id
int64
1
1M
english
stringlengths
7
1.02k
japanese
stringlengths
3
1k
model1_accepted
int64
0
1
model2_accepted
int64
0
1
999,901
We conduct PR activities in collaboration with a French business school from which our founder graduated, and which has an alumni association around the globe, enabling us to have an overwhelming advantage in expanding our services worldwide.
創業者が卒業した世界中に同窓会組織を置くフランスのビジネススクールと連携してPRを行っており、圧倒的なアドバンテージで世界中にサービスを広めてまいります。
1
1
999,902
What made you to decide to assist children by donating school lunch? As I traveled around Myanmar, Cambodia and Indonesia, I came to a conclusion that education is most needed for overcoming the challenge of poverty.
給食支援なのはなんでですか? ミャンマー、カンボジアやインドネシアなどの国々を回るなかで 、 「 貧困」という課題を解決するためには教育が必要なのではないかという結論に至りました。
0
0
999,903
Year of 2016 Milano Salone Advocate a new Japanese manufacturing style I feel that the shortage of successors in the manufacturing industry, especially in the traditional crafts field, is an urgent issue.
2016年:ミラノサローネ 新しい日本のものづくりを提唱する 製造業、とくに伝統工芸分野での後継者不足は喫緊の課題だと感じています。
1
0
999,904
A private mother is a child.
プライベートでは一児の母。
0
0
999,905
As I am a woman, I felt happy when I was praised as having style.
私も女性ですので、おしゃれだと言われると嬉しいです。
1
1
999,906
Especially, I really enjoy cooking. I started a "company cafeteria" about two years ago.
特に料理をすることが大好きなので、2年ほど前から「社長食堂」を始めました。
1
1
999,907
Feminine care is a very important issue, related to women's health and happiness.
デリケートゾーンのお手入れは、女性の健康や幸福に関わるとても大切なことです。
1
1
999,908
However, there are still few products available that can meet these needs.
しかし、こうしたニーズに応えられる商品はまだまだ少ないというのが現状です。
1
1
999,909
I don’t think it is hard to start a business because you are a woman.
女性であるから起業することが難しいとは、私は思いません 。 "
1
1
999,910
In addition to providing information on sake, we are also developing a service called “SAKELOGY Shoten,” which provides users the new experience of being able to look up and purchase sake they discover at events or restaurants that they thought were delicious.
また、お酒の情報提供に加えて、イベントや飲食店で出逢った、飲んで美味しいと思ったお酒をスマホで購入できるサービス「さけろじ商店」の展開も行っており、消費者が日本酒の商品情報にアクセスしやすく、好きなお酒を手に入れやすい新たなユーザーエクスペリエンスを提供しています。
1
0
999,911
In Japan, about two million tons of fabrics are discarded, with only about a quarter of them recycled.
日本での廃棄繊維は年間約200万t。 その中でリサイクルされているのはわずか1/4程度です。
1
0
999,912
In order to change behavior, it is important that the team members trust each other.
行動変容するためには、お互いが信頼されていることが大事です。
1
1
999,913
On Tuesday, April 3, the second season of the APT Women program finally kicked off! Over the three months until the end of June, participants will attend eight lecture-type programs, five event-type programs and refine their business plans through more than six private mentoring sessions.
4月3日(火 ) 、 ついにAPT Women 第2期プログラムが始まりました! これから6月末まで、全8回の講義型プログラム、全5回のイベント型プログラム、6回を超える個別メンタリングを通じて事業計画のブラッシュアップなどを行い、8月にはシリコンバレーにて海外派遣プログラムを実施します。
0
0
999,914
That’s why I want to fully build this perspective on the world into this service.
そのためにサービスの世界観の作りこみはしっかりとしていきたいですね。
1
1
999,915
The information session on the 3rd Cohort Program will be held at Startup Hub Tokyo(Note) from 14:00 (doors open at 13:30) to 16:30.
14時(13時30分開場)より16時30分まで、Startup Hub Tokyo(注)にて第3期プログラム募集説明会を開催します。
1
0
999,916
We look forward to seeing how each startup grows after five months.
5ヶ月後に各社がどのように成長しているか、楽しみです!
1
1
999,917
What I learned during my travels, was how high the quality of manufacturing is in Japan.
その過程で分かったのは、日本のモノづくりの品質の高さです。
1
1
999,918
Within six months, the snow-white paint had turned gray, reducing its reflectiveness.
半年もすると真っ白の塗装がグレーになって反射率が落ちてします。
1
0
999,919
At first, I was engaged in a consulting service to improve team performance.
私は元々、チームパフォーマンスを上げるためのコンサルティングをしていました。
1
1
999,920
Attendance at the information session is not requisite for applying for participation in the second cohort.
なお、説明会への参加は応募に際し必須ではありません。
1
0
999,921
At the same time, we provide Japanese sake breweries with opportunities to connect with Japanese sake enthusiasts around the world, going beyond borders and language barriers.
また、一方で、日本の造り手(酒蔵)には、世界中の日本酒愛好家と国境・言語の壁を超えて繋がることができる機会の提供を行います。
1
0
999,922
CarryOn is an online service where users exchange their precious children's clothing.
キャリーオン は大切な子供服をゆずりあうオンラインサービスです。
1
0
999,923
Here, we would like to explain some of the common programs.
今回は共通プログラムの中から、いくつかご紹介させていただきます。
1
0
999,924
In addition, Japan’s one of the hardest countries for artists to achieve success.
加えて日本は芸術家が成功することがとても難しい国の一つです。
1
0
999,925
In order to solve this problem, we decided to produce custom-made lingerie.
この課題を解決するためにオーダーメイドのランジェリーを作ることにしました。
1
1
999,926
In the past, I believe many companies increased their productivity by improving efficiency.
今までは効率を上げて生産性を上げている企業が多かったように思います。
0
1
999,927
I was very impressed by their philosophy, which places the mission before profits.
ミッションを重視してから利益を追求するスタンスに、とても感銘をうけました。
1
1
999,928
I wish to spread our culture of the charitable restaurant reservation model.
チャリティ予約の文化創りを普及していきたいと思っています。
1
0
999,929
I would first like to reduce these stresses from the feet for commuting during pregnancy.
妊娠中の通勤では先ずは足元からストレスを軽減させたい。
1
0
999,930
Japan is facing a nationwide problem of a declining population and the proliferation of vacant housing.
日本では人口減少や空き家の発生が全国共通の課題となっています。
1
1
999,931
Knitting was my mother-in-law’s hobby and she often gave me her knitted creations.
義理の母は編み物が趣味で、よく私に編んだ物をくれました。
1
1
999,932
Many people in their late twenties and thirties stand at the juncture of their lives.
20代後半から30代は、人生の分岐点に立つ方が多いですよね。
1
1
999,933
ON GRIT ENGINEERING,Inc. Haruna Morikawa Office Location Hakata-ku, Fukuoka Creating a system that supports the maintenance of social infrastructure without the need for specialized knowledge by using technology to inspect bridges and tunnels.
オングリット株式会社 森川 春菜 所在地 福岡市博多区 インタビュー 専門知識が無くてもテクノロジーの力で橋梁やトンネルの点検作業を行い、社会インフラの維持をサポートする仕組みづくりを行う 橋梁やトンネルといったインフラ構造物の調査サービスを展開しています。
0
0
999,934
The dispatch to New York is bringing a new world to light.
ニューヨーク派遣がきっかけで新しい世界も見えてきています。
1
1
999,935
The examination criteria are as follows.
審査基準は、以下のとおりです。
1
1
999,936
The lecture contents are subject to change.
講義内容は変更となる場合がございます。
1
1
999,937
The ultimate goal of FERMENSTATION is to create a society with no unused resources.
未利用資源のない社会を作ることがファーメンステーションの最終目的です。
1
0
999,938
Through this, we are going to build a unique world between cosmetic surgery and makeup.
そして美容整形とメイクの間の唯一無二の世界を創り上げます。
1
0
999,939
We believe that some administrative agencies have published maps in the past.
従来も行政などがマップを公開している事例はあるかと思います。
1
0
999,940
We believe that women entrepreneurship is something that can create such a new future.
女性ベンチャーは、そんな未来を創ることができる存在ではないでしょうか。
1
1
999,941
We cannot wait to see how all the participants will grow through the program.
受講生が、プログラムを通してどのように成長するか、今から楽しみです!
1
1
999,942
We hope that the pitch event will help the program participants to revamp their business plans and that as many participants as possible will find fundraising opportunities through the event.
今回のピッチイベントを通じて、プログラム参加者の事業がブラッシュアップされ、1社でも多くの企業に資金調達のきっかけを掴んでいただければと思います!
1
1
999,943
Accordingly, we applied for the APT Women for a meeting with the Tokyo metropolitan area.
そこで首都圏との繋がりを求めて、APT Womenに応募。
0
0
999,944
As one such breast cancer patient, I am sincerely wishing so.
同じ乳がん患者として切に願っています。
0
1
999,945
As the name suggests, it is a sunscreen safe for coral reefs.
名前の通りなのですが、サンゴに優しい日焼け止めです。
1
1
999,946
At that time, I had to go to the beauty parlor to do shampoos and hair set (styling) before any important presentations or business talks.
当時は大事なプレゼンテーションや商談の前に必ず美容室に行って、シャンプーやヘアセット(スタイリング)をしてもらっていました。
1
1
999,947
Facebook is supporting the APT Women program by providing one of the weekly lectures and sharing information on how to effectively use Facebook and Instagram for business purposes.
APT Womenでは、ビジネスにおけるFacebook / Instagramの効果的な活用方法についての講義や情報提供を行っています。
1
0
999,948
Finally, tell us about the future developments.
最後に今後の展開を教えてください。
1
1
999,949
For example, we are eyeing the possibility of dealing with new old stocks (goods which have once been shipped out but have not been sold).
たとえば新古品(一度出荷されたが販売されていないような商品)の扱いを視野に入れています。
1
1
999,950
Furthermore, because each medical institution has its own data, it is difficult for patients to comprehensively understand their treatment by referring to objective data across multiple institutions.
また、医療機関が個別にデータを保有するため、患者が客観的データを参照して主体的に治療と向き合うことが難しいという課題があります。
1
0
999,951
He returned to Japan as a university student and worked in the derivatives business at J.P. Morgan in the U.S. and Societe General Securities (France) after graduation.
大学で日本に帰国、卒業後米J.P.モルガン、仏ソシエテ・ジェネラル証券会社にてデリバティブ部門のマーケット業務に従事。
0
0
999,952
However, the basic methods of ballet are highly effective in health improvement, and there had been a conference presentation on this at the American Academy of Orthopaedic Surgeons in 2016.
しかし、バレエの基本は「健康づくり」に非常に効果が高く、2016年米国整形外科学は学会発表をしています。
1
0
999,953
I am from Okinawa and I often used to go to the sea in the past.
私は沖縄の出身で、昔は海によく行っていました。
1
1
999,954
In addition, the secretariat will notify all applicants of the results.
また応募者全員に対し、事務局から結果の通知を行います。
1
1
999,955
In Japan, the shortage of doctors is becoming a prominent issue.
日本では医師不足の問題が顕在化しています。
1
1
999,956
I then began working on full-scale development with Osaka Prefecture University and Sakai City.
そこで大阪府大・堺市と一緒に本格的な開発を始めました。
1
0
999,957
It's a waste to blame your workplace and environment for all the time.
職場や環境のせいにしてずっとモヤモヤしてしまうのは、もったいないですから。
1
0
999,958
It was during my third child's leave that I started raising my life.
命育を立ち上げたのは、私が3人目の育休を取得していた時期でした。
0
0
999,959
It was time for me to gradually lose my confidence.
と次第に自信を失ってしまったタイミングもありました。
0
0
999,960
I want to export Japanese services.
日本のサービスを輸出したいんです。
1
1
999,961
June 24th(Mon), 2019 NEWS Application for Acceleration program has started!
2019年6月24日(月) お知らせ アクセラレーションプログラム参加者募集開始!
1
1
999,962
Originally, I worked as a designer for a top fashion brand of Japan.
私は元々日本のトップファッションブランドでデザイナーとして働いていました。
1
1
999,963
Our hope is to make welfare beauty and barbering more common.
福祉理美容がもっと普通になってくれればいいんです。
0
0
999,964
Participation in the party is voluntary.
交流会の参加は任意です。
1
1
999,965
Refresh method When I am tired, I refresh myself with exercise and massage.
リフレッシュ方法 疲れた時は運動やマッサージでリフレッシュしています。
0
1
999,966
The domestic acceleration program will last until early December.
これから12月上旬まで国内アクセラレーションプログラムを行います。
1
0
999,967
There is no moment to encounter the colors of various organisms in the ocean.
海のなかで、様々な生物の色と出会える瞬間がたまりません。
0
0
999,968
This population growth is likely to worsen the food crisis in the future.
人口増によって今後、深刻化する恐れがあるのが食糧危機です。
1
1
999,969
Thus, we decided to deal in medical wigs by ourselves.
そこで自分たちで医療用ウィッグを扱うことにしたんです。
1
1
999,970
Under the supervision of a neurosurgeon, we have developed three unique washing techniques that incorporate elements of neuroscience and head massage.
脳神経外科医監修のもと、脳科学とヘッドマッサージの要素を取り入れた3種類の独自の洗い方を開発。
1
0
999,971
Users can receive 11,000 points for a monthly fee of 10,000 yen, and these points can be used to rent about 3 dresses.
月額1万円で1万1000ポイントが支給され、約3着をレンタルすることが可能。
0
0
999,972
We also carried out crowd-funding as in the case in the U.S. As a result, we received support from more than 400 people in an amount of more than one million yen.
日本でもアメリカと同様にクラウドファンディングを実施しました。 結果として400人以上から100万円以上の応援をしていただいています。
1
0
999,973
We are already receiving inquiries for the dispatch of trainers from throughout Japan, especially from Tokyo.
既に全国から、特に東京より沢山の講師希望連絡をいただいています。
1
1
999,974
We are now able to handle a wide range of orders.
現在は幅広いオーダーに対応できるようになりました。
1
1
999,975
We will develop products and services that provide enjoyable education and protect health.
楽しく教育し、健康を守る商品・サービスを開発していきます。
1
1
999,976
What matters to you in doing your work is to act.
仕事をする上で大事にしているのは、とにかく行動すること。
1
0
999,977
After engaging in the media business, new business development, and PR operations in recruiting, etc., Amazon Japan becomes independent through the Media Business Division.
リクルートなどでメディア事業や新規事業開発、PR業務などに携わった後、Amazon Japanのメディア事業部を経て独立。
0
0
999,978
By holding cocoron, users can: (1) be soothed by its cute appearance and movements; (2) relieve stress with its aromatic scent; and (3) protect themselves from dangerous situations.
ココロンを持つことで、ユーザーは、1可愛らしい見た目や動作で癒やされ、2アロマの香りでストレスが緩和され、そして3もしもの時は危険から身を守ることが可能になります。
1
1
999,979
DWEN stands for Dell Women’s Entrepreneur Network. It is a program run by Dell and aims to support female entrepreneurs around the world.
DWENとはDell Women’s Entrepreneur Networkの略で世界各国の女性起業家が集まるDellの支援プログラムです。
1
1
999,980
However, Japan is still lacking in terms of both quantity and quality of investments.
しかし、日本はまだまだ質量ともに不足しているのが現状です。
1
1
999,981
I applied to the APT Women program at the recommendation of a friend.
APT Womenのプログラムには、友人の勧めをうけて応募しました。
1
1
999,982
In addition, I believe administrative agencies have difficulties publishing uncertain or subjective information.
また行政ですと、不確実な情報や主観的な情報は公開しにくいように思うんですよね。
1
0
999,983
In January 2020, we also participated in the dispatch of employees to New York, with the aim of learning about sex education in overseas locations and markets.
海外の性教育の現場や市場を知りたいという想いのもと、2020年1月にはニューヨーク派遣にも参加しました。
1
1
999,984
Involved in overseas marketing projects in Singapore and Japan offices.
シンガポールや日本で海外マーケティング事業を担当する。
1
1
999,985
I sometimes even go there alone with a sandwich and coffee.
サンドイッチとコーヒーをもって一人で行くことも。
1
1
999,986
It was a real breakthrough for me that I could have such an opportunity.
このような機会をいただき、一気にブレイクスルーすることができました。
1
1
999,987
Moreover, wearing this kind of beautiful item provides an uplifting feeling.
このような美しいアイテムを着ると気持ちが高揚しますよね。
1
1
999,988
More than 9,000 experienced women in their 30s and 40s specializing in public relations, human resources, marketing, accounting and finance fields are registered on Waris Professional.
Warisプロフェッショナルには広報、人事、マーケティング、経理財務などの経験豊かな30代・40代の女性プロ人材が9000名以上登録。
1
0
999,989
My long-term vision is to make Optimus a global brand familiar to everyone.
長期的なビジョンは、オプティマスを誰でも知っているグローバルブランドにする。
1
1
999,990
Particularly with regard to past internship participants, we have considerable achievements, with 90% of past intership participants hired after their internship.
特に過去のインターンシップ参加者については9割がインターン終了後に採用に至るなど高い成果を挙げています。
1
0
999,991
Tell us about the future developments.
今後の展開を教えてください。
1
0
999,992
There were many visitors at the event, and the venue was full of excitement.
当日は、多くの方にお集まりいただき、会場は熱気に満ちていました。
1
1
999,993
To solve such a situation, I decided to develop fashionable underwear.
こんな状況を解決するためにおしゃれな下着を開発することにしたのです。
1
1
999,994
We are looking forward to receiving many applications from women entrepreneurs aspiring to grow their business.
成長志向のある多数の女性ベンチャーのご応募をお待ちしています。
1
1
999,995
We would like to definitely start our business in Tokyo by 2020, and are also willing to develop business in Asia, the U.S., and Europe with at least one business base in each region.
2020年には東京進出を何としても叶え、10年後には、アジア・アメリカ・ヨーロッパに各1箇所ずつでも展開を実現したいと考えています。
1
0
999,996
What kind of business are I going to do for whom?
私は誰のために何のビジネスをしようとしているのだろうか。
0
0
999,997
After graduating from International Christian University, she worked for Fuji Bank (current Mizuho Bank), Deutsche Securities Inc., etc.
国際基督教大学(ICU)卒業。 富士銀行(現みずほ銀行 ) 、 ドイツ証券などに勤務。
1
1
999,998
By using IT, we’ve been able to minimize the cost of matching sitters with parents, enabling us to deliver the cheapest and most convenient service in the industry.
私たちはITを活用することで、マッチングのコストを最小限にし、業界一の安さと利便性のあるサービスにすることができました。
1
1
999,999
First of all, we have two sizes, S and M. Customers first decide their size after a trial fitting and then a hairstylist of a partner salon who has received specialized training cuts the wig to the preferred hairstyle for each customer.
サイズはSとMの2種類。 試着した上でサイズを決め、そこから専門研修を受けたパートナーサロンの美容師が、一人一人のお客様に合わせて、希望の髪型にカットしていきます。
1
0
1,000,000
For this purpose, too, it is important to thoroughly learn the basic language (knowledge on finance and business models) to effectively communicate with them.
そのためにも投資家と話すベース言語(ファイナンスの知識や事業モデル知識)はしっかり知識を身につけることが大切です。
1
1