en
stringlengths
0
11.3k
es
stringlengths
0
12.4k
In my opinion, this is a significant confirmation of those shared Europeanist objectives that have, in the past, characterised the European Parliament in its relations with the other Community institutions, with national parliaments and public opinion. We have played - and we have shown that we wish to continue playing - an important part in supporting the process of European integration, and its continual and coherent development. The political tensions that characterised the start of this parliamentary term are therefore not obstructing the necessary agreements between various, important - the most important - parliamentary groups on the subject of consolidating the Union, its institutions and its policies. It is important to agree, at this time, on the proposal that must be drawn up on the reform of the Treaties, on the convening of the new Intergovernmental Conference and on the drawing up of the agenda and the method. The positions taken in the Dimitrakopoulos-Leinen report have been supported by those in the communications by President Prodi and Mr Barnier on behalf of the European Commission, explained to Parliament the day after the vote in our committee. This is now a sure point, which everyone must take into account: Parliament and the Commission are moving in the same direction and are equally convinced that the Intergovernmental Conference must not restrict itself to a limited horizon, simplified guidelines or a minimal agenda. The wide-ranging discussion in the Committee on Constitutional Affairs showed that Parliament is concerned with being, at the same time, far-sighted and realistic, demanding and practical. We should stop seeing Parliament as if it were advancing goodness knows what dangerous demands and impossible requests. Our proposals are not a reflection of an abstract scheme and are not a luxury, but reflect objective, inescapable requirements for a comprehensive reform of the institutions of the Union. We need to go beyond Amsterdam and look further in order to be able to realise the historic commitment to enlarging eastwards, and to guarantee further progress in the integration process that is working against the risks of dilution and stagnation. No one can overlook the problems of strengthening the political side of Europe and institutional change but, in addition to this, we have had to deal with the launch of the euro and the European Central Bank, the lesson to be learnt from Kosovo, the widespread aspiration for a guaranteed area of security and justice and the disenchantment of too many European voters. This is an appeal we are making, in particular, to governments and national parliaments, with whose assistance we must build a stronger, more united and more democratic Europe. Mr President, thank you for having given me the floor for a few moments at this point in the debate during which I have been able to listen closely to the rapporteurs whom I had already heard, but also to the representatives and the speakers of the different groups that sit in Parliament, that is to say, many of you. I hope that the speakers I will not be able to hear due to the way this debate has been re-organised as well as to the constraints of my own schedule, will forgive me. I can only promise them that I shall remain attentive to what is said throughout the debate today and of course later. Honourable Members, Mr President, institutional reform is not a political project. It is a tool. Our project, as many of you have said, and it underlies our thoughts today, is the uniting of the peoples of European States in a political, economic, social and cultural Community. The great political project for the very start of the next century is therefore the welcoming of many new Members. This is why the distinction made in Amsterdam between limited adjustment, minor enlargement and a broader reform is already an outdated distinction. You are already aware of the Commission' s contribution to the preparation for this Conference. I am delighted today, as was President Prodi, to see the contribution your Parliament has made and to note, and I would like to thank your two rapporteurs, Mr Dimitrakopoulos and Mr Leinen most sincerely for this, a broad convergence of views, at this stage, between our two institutions. And I think that this convergence of views is a major trump card that we should hold on to both in terms of the issues at stake in the reform and of the working method that we should adopt. I would like to say a few words about the issues involved in this reform. As your two rapporteurs so aptly emphasised, this forthcoming Conference must concentrate on institutional issues, on all institutional issues with the notable and politically necessary exception of the discussions currently taking place on a European security and defence policy. I think that if institutional reforms are to succeed, they must be placed, and I say this to you, bearing in mind my experience of the last negotiations, in a broader political perspective, and they must together attempt to provide an answer to the fundamental question, "How should we speak to each other? How should we work? How should we move forward and take decisions in a Union which will contain 27 countries?" Because that is what there will be around the table. And that is the only question that we should be asking as we seek answers, all the answers, whichever institutions and processes are affected by seeking this answer. The first issue that we have identified together is that of functioning well when there is a large number of states.
En esto veo una significativa confirmación de esas orientaciones europeístas compartidas que históricamente han caracterizado el Parlamento Europeo en la relación con las demás Instituciones comunitarias, los parlamentos nacionales y la opinión pública. Hemos desempeñado -y demostramos que queremos seguir desempeñando- un papel muy notable en apoyo del proceso de integración europea y de su constante y coherente desarrollo. Las tensiones políticas que han caracterizado el inicio de esta legislatura no están impidiendo las necesarias convergencias entre los distintos, importantes, los más importantes, Grupos parlamentarios en el terreno del fortalecimiento de la Unión, de sus Instituciones y de sus políticas. En este momento, es importante converger en la propuesta que hay que formular con vistas a la reforma de los Tratados, la convocatoria de una nueva Conferencia Intergubernamental, la definición de una agenda y de un método. Las posiciones expresadas en el informe de los Sres. Dimitrakopoulos y Leinen fueron reforzadas por las ilustradas al Parlamento, con las comunicaciones del Presidente Prodi y del Sr. Barnier, en nombre de la Comisión Europea el día después de la votación en nuestra comisión. Esto es ya un punto firme que todos tendrán que tener en cuenta. El Parlamento y la Comisión se mueven en la misma dirección y están igualmente convencidos de que la Conferencia Intergubernamental no debe marcarse un horizonte limitado, un planteamiento reductivo, una agenda reducida. El amplio debate celebrado en la Comisión de Asuntos Constitucionales ha demostrado que el Parlamento se preocupa de ser al mismo tiempo previsor, realista, exigente y concreto. Hay que dejar de mirar al Parlamento como si planteara pretensiones peligrosas y peticiones imposibles. Nuestras propuestas no son la consecuencia de un esquema abstracto ni tampoco un lujo; por el contrario, reflejan exigencias objetivas e ineludibles de reforma global de las Instituciones de la Unión. Hay que ir más allá de Amsterdam y mirar a lo lejos para poder cumplir el compromiso histórico de la ampliación al Este y para garantizar el ulterior avance del proceso de integración contra los riesgos existentes de diluición y de estancamiento. Nadie puede descuidar los problemas de fortalecimiento de la Europa política y de cambio institucional que nos han planteado el nacimiento del euro y del Banco Central Europeo, la lección de Kosovo, la extendida aspiración a un espacio garantizado de seguridad y de justicia, el desencanto de demasiados ciudadanos electores. Es un llamamiento que dirigimos especialmente a los Gobiernos y a los parlamentos nacionales, junto con los cuales debemos saber construir una Europa más unida, más fuerte y más democrática. Señor Presidente, le agradezco que me conceda el uso de la palabra unos instantes en este momento del debate, en el que he podido escuchar con atención a los ponentes a los que ya había oído, pero también a los representantes y a los oradores de los diferentes Grupos que ocupan los escaños de este Parlamento, es decir, a muchos de Sus Señorías. Ruego que me perdonen los oradores a los que no voy a poder oír, habida cuenta de la nueva organización de este debate y de mis propias limitaciones de empleo del tiempo a continuación. Les prometo simplemente que estaré atento a lo que se diga hoy a lo largo de este debate y, naturalmente, más adelante. Señorías, señor Presidente, una reforma institucional no es un proyecto político. Es un instrumento. Nuestro proyecto, que subtiende nuestra reflexión de hoy -lo han dicho muchos de Sus Señorías-, es la reunión de los pueblos de los Estados europeos en una comunidad política, económica, social y cultural. Así, pues, la acogida a muchos nuevos miembros constituye ese gran proyecto político a comienzos mismos del próximo siglo. Ésa es la razón por la que la distinción hecha en Amsterdam entre un ajuste limitado, una pequeña ampliación, y una reforma más amplia, es ya una distinción superada. Sus Señorías conocen ya la contribución de la Comisión a la preparación de esa conferencia. Me complace hoy, como ha complacido al Presidente Prodi, conocer la contribución de este parlamento y observar -se lo agradezco muy sinceramente a los dos ponentes, el Sr. Dimitrakopoulos y el Sr. Leinin- una gran convergencia de opiniones, en esta fase, entre nuestras dos instituciones. Y creo que esa convergencia de opiniones es una baza importante que se deberá preservar en cuanto a los imperativos de la reforma y al método de trabajo que deberemos adoptar. Quisiera decir unas palabras sobre esta reforma. Como han subrayado con mucha pertinencia los dos ponentes, esa próxima conferencia debe centrarse en los asuntos institucionales, en todos los asuntos institucionales, con la excepción notable y políticamente esencial de los debates en curso sobre una política europea de seguridad y defensa. Para tener éxito, las reformas institucionales deben situarse, me parece a mí -y se lo digo con la experiencia que conservo en la memoria de la negociación anterior- en una perspectiva política más amplia e intentar responder juntas a esta pregunta fundamental: "¿Cómo deberemos hablarnos? ¿Cómo deberemos trabajar? ¿Cómo deberemos avanzar y decidir en una Unión en la que haya 27 países?", puesto que de eso se trata en torno a la mesa. Y esa única pregunta es la que debemos formular buscando las respuestas, todas las respuestas, sean cuales fueren las instituciones o los métodos que se vean afectados por esa búsqueda de respuesta. El primer imperativo que hemos determinado juntos es el de funcionar bien con un gran número de Estados.
And, in direct response, I shall reply to him that what we are dealing with is a major enlargement, not a minor adjustment. And we must respond to this major enlargement with real reform which must first, therefore, address the decision-making process. This is why I believe that the majority of us will agree on making it clear that qualified majority voting within the Council should become the rule, with exceptions limited to a few fundamental and very sensitive issues. As many of you wanted us to, we have also put it in writing that where an issue of a legislative nature is concerned, the qualified majority must be linked to a codecision procedure between the Council and the European Parliament. The second issue is that of developing the Treaties. I mentioned this idea during my hearing in your Parliament. It has been taken up and stressed in the report by Jean-Luc Dehaene, President von Weizsäcker and Lord Simon and it merits being dealt with in more depth. It consists in fact of reorganising the Treaties by separating the basic texts on the one hand and the implementing provisions on the other. This reorganisation would allow the Treaties to continue to develop because the implementing provisions could, if necessary, one day be amended by a simplified procedure. I think that this new revision procedure could contribute towards linking the European Parliament more closely with the revision of the Treaties. I would like to say however that I do not think that this reorganisation should lead to a change in the Union' s or the Community' s current competences. Another point is the representation of the States in the Council. The decisions of the Council should be more representative of the relative weight that the Union' s different Member States carry. Whilst respecting the spirit and the balance of the Treaty of Rome, decision making itself should also be made easier. And then there are the other institutions. With enlargement, we will have to define the number of elected representatives from each State within your Parliament. The Commission, with its power to issue guidelines, the new authority conferred on its President, will have to preserve - I hope you do not mind if I say that it will not be easy, now that I am a Member of the Commission - its collegial character, its efficiency, and its decision-making process which requires a simple majority of its Members. The Court of Justice or the Court of Auditors will have to adapt to enlargement. By mentioning all of these institutions, I am attempting to show that there are many answers to the fundamental question that I raised just now, that is, how we will work when there are 27 of us, and these are answers that must be looked into at this Intergovernmental Conference. The functioning of the institutions does not necessarily imply a revision of the Treaties. In their daily work, there are important reforms of internal structures for the European Parliament, for the Commission and especially for the Council, which must be implemented before enlargement. The second major issue, Mr President, is to prevent the risk of dilution; the risk of dispersion that enlargement entails for us all. I repeat that when a risk presents itself, it can either be overcome, accepted as if it were inevitable, or prevented. We hope to prevent this risk of dispersion. The Treaty of Amsterdam has established the legitimacy of certain forms of cooperation between Member States within the Union' s institutional framework in order to move beyond the level of integration that has already been achieved. On behalf of the Commission, I shall say quite clearly that the acquis must, under no circumstances, be considered to be a form of strengthened cooperation between the Fifteen Member States. The objective is really to improve the current conditions of strengthened cooperation and to make them easier. If we do not achieve this at this Conference, the current right of veto would only encourage the States that would like to achieve a deeper level of cooperation between themselves not to do it within the Community framework but to do it more and more outside this framework. In order to strengthen the Union' s coherence, the Commission, like your Parliament, hopes that the question of the Union' s external representation will also be raised. The third issue is that of continuing the political construction of Europe and, when the moment comes, we will then have to accept the consequences for the institutions of the work in progress on the Common Security and Defence Policy. We are not forgetting that there is also the question of the way the Charter of Fundamental Rights relates to the Treaty. I would like to bring this intervention to a close by thanking you for your attention and by mentioning the preparations for the negotiations. Our objective is to bring these negotiations to a successful conclusion and to achieve this before the end of the year 2000 with significant results. Our objective is not to delay enlargement but to accomplish it successfully. This is why we hope that the procedure laid down by the Treaty, in Article 48, is implemented as soon as possible after Helsinki. I would also like to express our agreement to the involvement of the European Parliament taking place in the best possible conditions, with greater participation than there was, as I can testify, when we were preparing for Amsterdam. I would finally like to say that this reform throughout the year 2000 must provide the opportunity for genuine public debate between us, the institutions, but also with national parliaments and with our citizens. It is our place, and indeed my own, to see to it that we take part in this public debate. Ladies and gentlemen, the Commission is convinced that powerful institutional reform, adapted to the requirements of enlargement, can be achieved before the end of 2000.
Y le respondo como con eco, se trata de una gran ampliación y no de un pequeño ajuste. Y a esa gran ampliación debe corresponder una verdadera reforma de verdad, que debe afectar, por tanto, en primer lugar a la adopción de decisiones. Ésa es la razón por la que creo que estaremos de acuerdo, en mayoría, para explicar que la votación por mayoría cualificada en el Consejo debería pasar a ser la norma, a reserva de excepciones limitadas a algunas cuestiones fundamentales y muy delicadas. También hemos establecido, como muchos de Sus Señorías desean, que, cuando se trate de una cuestión de carácter legislativo, la mayoría cualificada debería ir unida a un procedimiento de codecisión entre el Consejo y el Parlamento Europeo. El segundo imperativo es el de la evolución de los Tratados. En mi comparecencia ante este Parlamento mencioné esa idea. Fue recogida y subrayada en el informe de Jean-Luc Dehaene, del Presidente von Weizsäcker y de Lord Simon y merece que se la profundice. En efecto, consiste en reorganizar los Tratados separando los textos básicos, por una parte, y los textos de aplicación, por otra. Esa reorganización permitiría que los Tratados siguieran evolucionando, ya que los textos de aplicación podrían ser modificados un día mediante un procedimiento simplificado. Me parece, Señorías, que ese nuevo procedimiento de revisión podría contribuir mejor a la participación del Parlamento Europeo en la revisión de los Tratados. Sin embargo, quiero decir que esa reorganización no debería propiciar -me parece a mí- una modificación de las competencias de la Unión o de la Comunidad. Otro punto: la representación de los Estados en el Consejo. Las decisiones del Consejo deberían ser más representativas del peso relativo de los diferentes Estados miembros de la Unión. Aun respetando el espíritu y el equilibrio del Tratado de Roma, se debería facilitar también la adopción de decisiones. Y, además, hay otras instituciones. Con la ampliación, habrá que determinar el número de representantes de cada Estado en este Parlamento. La Comisión, con el poder de orientación, la autoridad nueva, reconocida a su Presidente, debería preservar -no será fácil, permítanme decírselo, ahora que estoy dentro de la Comisión- su carácter colegial, su eficacia, su forma de decisión por mayoría simple de los miembros que la componen. El Tribunal de Justicia o el Tribunal de Cuentas deberán adaptarse a la ampliación. Al citar a todas las instituciones, intento mostrar que para la pregunta fundamental a que me he referido antes -la de cómo trabajar entre 27- hay muchas respuestas que se deben examinar durante esa Conferencia Intergubernamental. El funcionamiento de las instituciones no entraña forzosamente una revisión de los Tratados. En la labor cotidiana, para el Parlamento Europeo, para la Comisión, para el Consejo sobre todo, habrá que hacer importantes reformas de estructuras internas antes de la ampliación. El segundo gran imperativo, señor Presidente, Señorías, es el de prevenir el riesgo de dilución, el de prevenir el riesgo de dispersión que corremos juntos con la ampliación. Cuando hay un riesgo, vuelvo a decirlo ante Sus Señorías, o se sufre, se acepta como por fatalidad, o se previene. Nosotros deseamos prevenir ese riesgo de dispersión. El Tratado de Amsterdam estableció la legitimidad de ciertas formas de cooperación entre los Estados miembros, dentro del marco institucional de la Unión, para superar el nivel de integración ya alcanzado. Para la Comisión, lo digo claramente, el acervo no se debe considerar en modo alguno como una forma de cooperación reforzada entre los Quince. El objetivo es sin duda el de mejorar, facilitar, las condiciones actuales de la cooperación reforzada. Si no lo logramos en esa conferencia, la posibilidad actual de veto incitará por fuerza a los Estados que deseen cooperar entre sí de forma más profunda a no hacerlo dentro del marco comunitario, sino hacerlo cada vez más en el exterior. Para fortalecer la coherencia de la Unión, la Comisión, desea, como esta Asamblea, que se examine también la cuestión de la representación exterior de la Unión. El tercer imperativo es sin duda el de proseguir la construcción política de Europa, por lo que, llegado el momento, tendremos que sacar las consecuencias institucionales de la labor en curso sobre la política común de seguridad y defensa. Tampoco olvidamos la cuestión de la relación entre la Carta de Derechos Fundamentales y el Tratado. Quisiera concluir esta intervención agradeciendo a Sus Señorías su atención y refiriéndome a la preparación de las negociaciones. El objetivo es sin duda el de concluir esa negociación con éxito antes del final del año 2000 con resultados importantes. El objetivo no es el de retrasar la ampliación, sino el de que sea lograda. Por eso deseamos que el procedimiento establecido en el Tratado, en el artículo 48, se inicie lo antes posible después de Helsinki. Quisiera expresar también nuestra conformidad para que la participación del Parlamento Europeo cuente con las mejores condiciones, una mejor participación que la que hubo -puedo atestiguarlo- en la preparación de Amsterdam. Por último, quisiera decir que esta reforma, durante todo el año 2000, debe ser la ocasión de un verdadero debate público entre nosotros, pero también con los parlamentos nacionales y con los ciudadanos. En nuestro lugar, en mi lugar, participaremos en ese debate público. Señorías, la Comisión está convencida de que una reforma institucional fuerte, adaptada a la exigencia de la ampliación, se puede realizar antes del final del año 2000.
It must not emerge from it weakened. But we will only succeed if this reform is achieved with sufficient ambition and political will, which means that many of us will have to give priority to the long-term vision over caution or national interests. Mr President, I would like to raise a point of order. I heard Commissioner Barnier say that he is intending to leave, that he needs to go early because he has other commitments. Can I just say that I was minister in my own country for five years but not a single minister in our parliament would have considered walking out on a debate where spokespersons were still waiting to speak. Mrs de Palacio, who is responsible for relations with Parliament, has also promised - at least in our Group - that Commissioners will remain present in all debates from now on. The last speakers are just as important as the first ones. They may even have more voters behind them than the first ones. I urge Mr Barnier to respect Parliament and to stay. Otherwise I would ask you to write to Mr Prodi to observe the agreements with Mrs de Palacio. Thank you very much, Mrs Maij-Weggen. In any event, the Commissioner has said that he will be with us until eight o' clock. Mr President, the report by Mr Dimitrakopoulos and Mr Leinen does not take adequate account of the fact that the European Union is fast taking on pan-European proportions. A decision may be taken at the Helsinki Summit to expand talks to include twelve countries. When official applicant country status is accorded to Turkey too, we may soon be receiving new applications for membership from the Balkans region and elsewhere. In the plenary part-session in October, I said that the conflict between EU expansion and deepening could only be solved by the internal reorganisation of the Union on the onion skin model, or a system of concentric circles. I proposed that the whole Union should develop as an association of states, but its core should develop into a full-fledged federation. I proposed that the outer circle of cooperation and integration would be the European Council, to which we could give new duties. I am glad that this idea of mine has met with a positive response in principle. It has not had time, however, to be reflected in the amendments that our Group has tabled for this report. For my own part, I cannot support the report by Mr Dimitrakopoulos and Mr Leinen. It is an attempt to continue to develop the Union into a federation, and it in no way takes account of how the robust enlargement process should influence the Union' s institutional development. Mr President, one of the founders of the current European Union said that, if they were to begin European construction again, they would start this time with a consideration of the people and their cultures. But the European Union, far from rectifying the situation, seems to abide by the theory expounded by Livy, that is to say, it forgets what has happened and therefore can complain but cannot put anything right. In the texts which have been proposed for the reform of the Treaties and the next IGC, not even with the most powerful magnifying glass can we find a sentence which refers to the European peoples and regions and the role that they should play in the Europe of the future. It is time for the regional question to occupy the place that it deserves. The European parties which are stuck in the past have shown that they are incapable of overcoming the short-sightedness which makes them blind to the internal national and regional realities of the current Member States. When will we talk about nations such as Scotland, Wales, Galicia, Catalonia and the Basque country, which are not even allowed to sit together with the Governments on the Council? What is going to be done about regions such as Andalucia - with 7.5 million inhabitants - which is treated like a second class country, while representatives of Member States which are a twentieth the size sit in the Council? New countries are going to join the Union, some of which are very small and we are in favour of their accession, but if it were not for their recent emancipation, they would not be candidates for Membership.
No debe salir debilitada de ella. Pero sólo lo lograremos, si se infunde a dicha reforma una ambición y una voluntad políticas suficientes, lo que quiere decir que deberemos ser muchos los que demos prelación a la visión a largo plazo sobre las prudencias o los intereses inmediatos. Señor Presidente, tengo una cuestión de orden. He oído decir al Comisario Barnier que piensa marcharse, que se quiere ir antes porque todavía tiene compromisos. Tengo que decirle que he sido Ministra en mi país durante cinco años y que a ningún Ministro se le pasaría por la cabeza irse de nuestro parlamento durante un debate, cuando todavía deben intervenir algunos portavoces. La Sra. De Palacio, responsable de las relaciones con el Parlamento, ha prometido -al menos a nuestro Grupo- que desde ahora los Comisarios estarán presentes en el debate. Los últimos oradores son tan importantes como los primeros y, tal vez, representen a más electores que los primeros. Hago un llamamiento al Sr. Barnier para que respete al Parlamento y permanezca en él. En caso contrario, le pido que envie una carta al Sr. Prodi para que se cumpla el compromiso acordado con la Sra. de Palacio. Muchas gracias, señora Maij-Weggen. En cualquier caso, el Sr. Comisario ha anunciado que estará con nosotros hasta las ocho. Señor Presidente, el informe de los Sres. Dimitrakopoulos y Leinen no ha tomado suficientemente en cuenta que la Unión Europea se amplía rápidamente a escala paneuropea. En la Cumbre de Helsinki se adoptará posiblemente la decisión de que se emprendan unas negociaciones de ampliación, en las que participen doce países. Cuando se acabe concediendo a Turquía la calidad de país candidato oficial, es probable que poco después empecemos a recibir nuevas solicitudes de adhesión de la zona de los Balcanes y también de otros lugares. En la sesión de octubre, dije que la contradicción existente entre la ampliación y la consolidación de la UE sólo se puede resolver si la Unión configura interiormente un modelo al modo de la cebolla o un sistema de círculos concéntricos. Propuse que se haga de la Unión una Alianza de Estados, pero que su centro se convirtiera en un Estado Federal puro. Como círculo externo de cooperación e integración propuse al Consejo de Europa, al cual podríamos asignarle nuevas funciones. Estoy contento de que este pensamiento mío haya tenido eco, como principio, en el Grupo Liberal. Sin embargo, todavía no ha alcanzado a reflejarse en las enmiendas que mi Grupo ha propuesto para este informe. En lo que a mí respecta, no apoyo el informe de los Sres. Dimitrakopoulos y Leinen. Este informe intenta continuar el desarrollo de la Unión como una Alianza de Estados centralizada, y no toma en cuenta en absoluto de qué modo influirá una ampliación tan intensa en el desarrollo institucional de la Unión. Señor Presidente, uno de los fundadores de la actual Unión Europea llegó a decir que, si hubieran tenido que comenzar de nuevo la construcción, habrían recomenzado por los pueblos y las culturas. Pero la Unión Europea, lejos de rectificar, parece apuntarse a la teoría de Tito Livio, es decir, olvidar lo que ya sucedió pues puede lamentarse pero no rehacerse. En los textos que se nos proponen para la reforma de los Tratados y la próxima CIG, ni siquiera empleando la más potente lupa se puede encontrar una frase que hable de los pueblos y regiones europeas y del papel que deberían desempeñar en la Europa del futuro. Ya es hora de que el tema regional ocupe el lugar que se merece. Los partidos europeos anclados en el pasado demuestran con los hechos que son incapaces de superar la miopía que les impide ver las realidades nacionales y regionales internas de los actuales Estados miembros. ¿Cuándo se va a hablar de naciones como Escocia, Gales, Galicia, Cataluña o el País Vasco, a las que ni siquiera se deja que se sienten junto a los gobiernos en el Consejo? ¿Qué se va a hacer de regiones como Andalucía -7,5 millones de habitantes-, a la que se trata como un país de segunda clase, mientras en el Consejo se sienten representantes de Estados miembros de una dimensión veinte veces menor? Nuevos países van a entrar en la Unión, algunos de ellos de reducidísima dimensión y a favor de cuya adhesión estamos, pero que, de no haberse producido su muy reciente emancipación, no serían ahora candidatos a Estados miembros.
García Márquez said that wisdom comes when we no longer have any use for it. Let us hope that this is not the case with our political vision and sensitivity towards the role of the nations and regions of Europe! Mr President, in this debate on the agenda and procedures for the upcoming IGC, I would first of all like to express that I, like the rapporteur, would advocate taking a wider approach, at least wider than proposed at the Cologne Summit. The reasons have been spelt out loud and clear. During this Summit, the accession, in the short-term, of four or five countries from Central and Eastern Europe was discussed. This number has since grown to ten or twelve. This has the immediate effect that a root-and-branch reform should be undertaken and this is more than a few institutional reforms. As far as I can see, there are six points to this argument. Firstly, there are the institutional reforms as planned in Cologne, the make-up of the Commission, one Commissioner per Member State as far as we are concerned, the weighting of votes, which should be proportionate to the size of population and qualified majority voting. This should encompass the budget but also agriculture and legislation. Secondly, there is the integration of the second and third pillars, more integration in the Treaties. In order to achieve this, more of a Community approach needs to be adopted. Thirdly, the new Treaty should contain a sound legal basis for a European regulation on the openness of government and transparency. Fourthly, we also need a legal basis for the European Union itself so that we can act autonomously in bodies such as the United Nations and the WTO. And I agree with those who say that the constitutional aspects in the Treaty should be separated from those components relating to the executive. I think this is a sound line to take. Finally, this Charter of Fundamental Rights, to be laid down in future, should be embedded in the new Treaty. These seem to me to be the salient points. As for the procedure, our most important wish is, of course, maximum involvement of Parliament. Two MEPs seems just fine but they will need to be able to play a full part. We give our full backing to the reports of Mr Leinen and Mr Dimitrakopoulos. They did a marvellous job and let us hope that the summit in Helsinki will indeed decide to incorporate the wider agenda we are proposing in the IGC Mr President, in our debate on the mandate for the forthcoming IGC, I would firstly like to say a few words on an issue which is not on this Conference' s agenda but that, I think, our Chamber will have to consider, when the day comes, in order to study and evaluate the results of the whole exercise. This is the issue of the reform of the Council, of the whole package of reforms which, we have been told, must and can take place in addition to a reform of the Treaties.
García Márquez dijo que la sabiduría llega cuando no nos sirve para nada. ¡Ojalá no nos pase lo mismo con la sensibilidad y la visión política para con el papel de las naciones y regiones en Europa! Señor Presidente, en este debate sobre la agenda y los procedimientos para la futura CIG, quiero, antes que nada, abogar con los ponentes por ese planteamiento más amplio, más amplio, al menos, que el propuesto en la Cumbre de Colonia. Las razones ya se han explicado transparente y claramente. Durante esta Cumbre se trató el ingreso a corto plazo de cuatro a cinco estados de la Europa Central y Oriental y ahora son unos diez o doce. Eso significa que debemos abordar una gran reforma y ello implica, por tanto, algo más que este par de modificaciones institucionales. En lo que mí respecta, se trata de seis cuestiones. En primer lugar, las reformas institucionales tal como se planearon en Colonia: la composición de la Comisión, un Comisario por Estado miembro en lo que a nosotros se refiere; la ponderación de los votos, que debe guardar proporción con el número de habitantes; y las votaciones por mayoría cualificada. Eso debe aplicarse en el ámbito presupuestario, así como en el agrícola y en el legislativo. La segunda cuestión es la integración del segundo y tercer pilar; mayor integración en los Tratados. De ahí que deba elegirse un enfoque más comunitario. La tercera cuestión es que debemos establecer una buena base legal en el nuevo Tratado para la adopción de un reglamento europeo relativo a la apertura de la administración y a la transparencia. Una cuarta cuestión. También necesitamos una base legal para la propia Unión Europea, de forma que podamos intervenir independientemente en organizaciones tales como las Naciones Unidas y la OMC. Estoy de acuerdo con los que dicen que debe lograrse una separación de los aspectos constitucionales del Tratado y esas partes que tienen que ver con la legislación de aplicación. Creo que esto es comprensible. Por último, la futura carta de derechos fundamentales debería incluirse en el nuevo Tratado. Éstas me parecen las cuestiones más importantes. En lo que al procedimiento se refiere, nuestro principal deseo es, por supuesto, la máxima implicación del Parlamento. Dos diputados del Parlamento no son muchos, pero éstos deben poder colaborar plenamente. Respaldamos completamente el informe de nuestros colegas, los Sres. Leinen y Dimitrakopoulos. Han realizado bien su trabajo y esperemos que en la Cumbre de Helsinki realmente se decida aceptar esta agenda más amplia que proponemos para la CIG. Señor Presidente, en nuestro debate relativo al mandato de la próxima CIG, quisiera decir en primer lugar unas palabras sobre una cuestión que no figura en el orden del día de esa conferencia, pero de la que llegará un día en que nuestra Asamblea deberá -me parece a mí- ocuparse y evaluar los resultados de toda la operación. Se trata de la cuestión de la reforma del Consejo, de todas las reformas, que, según se nos dice, debe y puede haber, aparte de una reforma de los Tratados.
Let us set out on this path, but let us do so with a reasonable timetable that is the same timetable that the IGC has. My group has tabled an amendment to this effect and I hope that, tomorrow, our Chamber will be able to vote for it. With regard to the three "left-over" questions, do we think today that we are in a position to answer the question to which the Amsterdam Summit could not find a solution? What is this question? We must have the courage to ask it. It is perhaps less a question of how to function than of what it is that we want to do together when there are sixteen or twenty-seven of us. If we do not answer this question, we will not find a solution to the three questions "left over" from Amsterdam. At any event, preparing the Union for the forthcoming enlargement opens up a question outstanding from Amsterdam, and that is the question of strengthened cooperation. Because, apart from the three institutional questions, which are already part of the IGC' s mandate, nobody in the context of the Amsterdam assessment has been able to tell us if the solutions that we had arrived at concerning the operation of this strengthened cooperation were satisfactory. We must work towards a reform of this strengthened cooperation which will allow the Union to establish a real vanguard, open within the Union, in order to continue to make progress towards the security, democracy and stability of our continent. Mr President, you will not believe this, but exactly 200 years ago, namely in 1799, there was the first discussion of a constitution, not for Europe but for Bavaria.
Internémonos por esa vía, pero hagámoslo con un calendario razonable, es decir, el mismo que el de la CIG. Mi Grupo ha presentado uan enmienda en ese sentido y espero que mañana nuestra Asamblea pueda votarla. Por lo que se refiere a las tres cuestiones left-over, )creemos estar hoy en condiciones de responder a la pregunta para la que la Cumbre de Amsterdam no encontró solución? )Cuál es esa pregunta? Debemos atrevernos a formularla. Tal vez se trate menos -me parece a mí- de saber cómo funcionar que de saber lo que queremos hacer juntos cuando seamos dieciséis o veintisiete. Si no respondemos a esa pregunta, no encontraremos una solución para los tres left-over de Amsterdam. En cualquier caso, preparar la Unión para las próximas ampliaciones es plantear una cuestión que se dejó en suspenso después de Amsterdam, a saber, la cuestión de las cooperaciones reforzadas. Porque, aparte de las tres cuestiones institucionales que ya forman parte del mandato de la CIG, nadie ha podido decirnos, al hacer el balance de Amsterdam, si las soluciones a las que habíamos llegado respecto del funcionamiento de esas cooperaciones reforzadas eran satisfactorias. Debemos trabajar en una reforma de esas cooperaciones reforzadas que permita el establecimiento de una auténtica vanguardia de la Unión, abierta dentro de la Unión, a fin de seguir progresando por la vía de la seguridad, la democracia y la estabilidad de nuestro continente. Señor Presidente, señoras y señores, les parecerá increíble, pero el primer debate sobre la elaboración de una constitución, no para Europa, sino para Baviera, tuvo lugar hace 200 años, para ser precisa en 1799.
The person with the big idea of having a constitution was the then Bavarian prime minister, Graf Montgelas, who did himself great credit by establishing a French administration in Bavaria. However, he was at the same time also the fiercest opponent of a parliament, because this could supposedly introduce unpredictable factors into politics. The arguments for and against went on for a further 18 years until at last the constitution was established and its opponents were finally quashed.
El gran impulsor de esta idea fue el entonces Ministro de Estado, el conde Montgelas, que rindió grandes servicios a Baviera dotándola de una administración francesa. Sin embargo, al mismo tiempo, fue quien más se opuso a la representación popular porque temía que pudiera introducir elementos incontrolables en la política. Aún se necesitarían 18 años para sopesar los pros y los contras y eliminar a los adversarios, pero, al final, la constitución vio la luz.
I think the parallels between then and now are quite amazing. History shows that the doubters' arguments, both then and now, are almost the same. Let us learn from history not to allow further decades to go by before Europe has a constitution. This is something for the future that we must prepare for. I should therefore like to encourage the Council not only to respect Parliament' s proposals but also to make them its own. We need a Europe which is able to act and which can also take necessary decisions. For we must also take democracy seriously, and the responsibilities which the national parliaments have given away must pass into the hands of the European Parliament, that is to say become part of the process of codecision making. We need codecision making by the European Parliament, for the European Parliament is the biggest factor favouring the integration of Europe. Mr President, we already know about some of the issues that will be discussed at the forthcoming WTO negotiations: they are the so-called "left-overs" from Amsterdam. However, at the moment, we are not fully aware of what issues will feature at the start of the forthcoming IGC and these are issues that must be discussed, particularly with a view to achieving efficiency and with a view to an enlargement that it is thought will happen and which is greatly desired. I would like to say here that reforming a Treaty with a view to achieving efficiency strikes me as a very unambitious exercise for the European project, and I fear that this exercise may be nothing but a power game which will allow a small group of countries to set themselves up as a board of directors and to lead and direct the European project. A Europe led by a board of directors would be a negation of the stimulating process of European integration that we have had - it is true that it has its imperfections, but all countries have taken part in it - and, in our opinion, strengthened cooperation must be the exception and not the rule in the European Union. This is because often, the political will to cooperate exists, but the conditions are not right from the economic point of view or from some other point of view, in order to achieve this very will for strengthened cooperation. Commissioner, Mr President-in-Office of the Council, let me give you an example of this: if there were a change to the weighting of votes within the Council, which would mean that the countries with a higher population as well as the larger countries would in fact have more power, and if the extension of qualified majority voting, extended to the codecision procedure, meant that this tendency in the European Parliament also became more marked, my question is: what role will the European Union' s small or weak countries have in Europe? I prefer cohesion to efficiency, and as Commissioner Barnier raised the issue a while ago of there being 27 of us in Europe, I would like to say, Commissioner, that I think that in the decisions of this Europe of 27, it is more important that all countries feel involved in the decision-making process, than discussing whether, when there are 27 of us, it will take us one hour, less than two hours or three hours to take decisions. Cohesion is more important than efficiency if we are in fact to have a European Union with as cohesive and generous an enterprise as the one that we have seen and in which we have participated.
¡Y de eso hace nada menos que 200 años! Creo que las similitudes entre lo que sucedió en aquel entonces y la situación actual son realmente asombrosas. Los argumentos de los indecisos de entonces y de ahora -es lo que nos muestra la Historia- son por así decirlo idénticos. ¡Aprendamos de la Historia para que no vuelvan a pasar décadas hasta que Europa tenga su constitución! Hemos de preparar a Europa para el futuro. Por todo ello, pido al Consejo no sólo que respete las propuestas del Parlamento, sino que, además, las haga suyas. Necesitamos una Europa con una gran capacidad de acción que también pueda tomar decisiones imprescindibles. Debemos tomarnos en serio la democracia. En este sentido, las competencias a las que han renunciado los parlamentos nacionales han de transferirse al Parlamento Europeo, es decir, al ámbito de la codecisión. Necesitamos la codecisión del Parlamento Europeo, puesto que el Parlamento Europeo es el principal factor de integración de Europa. Señor Presidente, hay una parte de los asuntos que se van a examinar en la próxima CIG de la que ya tenemos conocimiento: son los llamados left over de Amsterdam. Pero hasta el momento no tenemos conocimiento global de cuáles son los temas que va a haber en el inicio de la próxima CIG y esos temas están puestos sobre la mesa, sobre todo en nombre de la eficacia, ante una ampliación que se adivina y que se desea. Quiero decir aquí que reformar un tratado en nombre de la eficacia me parece una operación de muy poca ambición ante el proyecto europeo y temo que tan sólo sea un simple juego de poder para permitir que un conjunto pequeño de países pueda constituirse en directorio y conducir y dirigir el proyecto europeo. Una Europa dirigida por un directorio sería la negación de un proceso estimulante de integración europea que hemos vivido -con imperfecciones, cierto es, pero con la participación de todos los países-, por lo que la cooperación reforzada, en nuestra opinión, debe ser una excepción y no una regla de la labor dentro de la Unión Europea, porque muchas veces hay voluntad política para cooperar, pero no hay condiciones, desde el punto de vista económico o desde otro punto de vista, para hacer realidad esa voluntad de cooperación reforzada. A ese respecto, señor Comisario, señor Presidente en ejercicio del Consejo, permítaseme presentar un ejemplo: si en el Consejo hubiera una modificación en la ponderación de los votos, en la que, de hecho, los países con más población y los países mayores tuvieran más poder, y la ampliación de la mayoría cualificada al proceso de codecisión hiciera que esa tendencia se acentuara también en el Parlamento Europeo, pregunto: ¿cuál será el papel en esa Europa de los países pequeños o de los países pobres de la Unión Europea? Prefiero la cohesión a la eficacia y cuando el Comisario Barnier planteó hace poco la cuestión de que en Europa habrá 27 países, yo le digo, señor Comisario, que para mí es más importante que en las decisiones de esa Europa de 27 todos los países se sientan partícipes del proceso de decisión que debatir si, con 27, se pueden adoptar decisiones en una hora, en menos de dos horas o en tres horas. La cohesión es más importante que la eficacia para que tengamos, de hecho, una Unión Europea con un proyecto solidario y generoso como aquella en la que hemos vivido y hemos participado.
I think that credit must be given to Messrs Dimitrakopoulos and Leinen for laying the first foundations of a new foedus (treaty), a kind of pact on European unity which is organised around differences and which attempts mediation and, in particular, to find basic principles and unities. Europe still has a lot of work to do in order to build a democratic future. However, some points have now been identified: a foreign and security policy needs to be a truly common one. Indeed, I think that, in addition to banks, the economy and social and structural policies, the common foreign and security policy will be another driving factor towards true integration. We need a European Parliament that is the general legislating body of the Union - like the Council - that participates fully in appointing members of the other institutions and is able to establish a relationship of trust with the European Commission, which is no longer weakened by the double qualified majority now necessary for a motion of censure. We need a Council of Ministers that decides by a majority. I think that other issues, such as the greater integration of the national parliaments in the Community' s decision-making process, are useless elements that just complicate matters. Local regions and communities should also participate with more dignity at the stages of creation and implementation of Community law. The part provided for by the provisions on the Structural Funds could become the basic principle for the new European construction. The European Parliament must play a truly constituent part, and continue the spirit of Alcide De Gasperi, Schuman, Adenauer and Kohl to stay in the tradition of a people' s Europe - but it has had important supporters in other political families as well, such as Altiero Spinelli, François Mitterrand and Henry Spaak. We are approaching a time that will be decisive for Europe' s survival as an entity and as a model. The attacks are no longer military, but economic and political, and the adversaries are no longer those of the Cold War. If we want to equip ourselves in order to overcome the challenge of the new millennium, then we will have to equip ourselves with the necessary legal and institutional instruments, in the belief that Europe will remain Europe only if it is prepared to carry out self-examination and accept this giant leap towards the future. Mr President, we are preparing to vote on the European Parliament' s first resolution on one of the great issues of the present legislature: the IGC in 2000. In accordance with the Treaty, the principal players at this Conference will be the governments of Member States and then the national parliaments. But the other institutions, the European Parliament and the Commission will not, for all that, be resigned to the role of mere onlookers. Parliament, by means of its resolutions or through its two representatives at the Conference, will have to lead the project in an ambitious direction. This influence will only meet with success if the European Parliament concentrates on the essential points, "the priorities" , and if it deliberately refrains from presenting a long wish list of points which are as unrealistic as they are unlimited. Our two rapporteurs have attempted to avoid this trap, although I must say that they have not entirely succeeded. As we are developing in the constitutional area and as the Treaty represents the highest standard of our internal laws, in the future, we will have to force ourselves to be more precise in terms of the law. A constitution cannot be produced on the spur of the moment. For example, when, on the issue of qualified majority voting, we have to say precisely to which articles of the Treaty the general rule is to apply and for which ones exceptions can be made, you will realise that the current Treaty leaves very little room for manoeuvre. That is why, once we know the European Council' s mandate, we will have to go back to this document and make improvements to it. As the President of our Committee, Mr Napolitano, pointed out, it is not a question of dividing ourselves into extremists and reactionaries, but of being perfectionists, whilst remaining progressive as far as the future development of the European Union is concerned Mr President, Commissioner, I believe that this forthcoming summit can undoubtedly be a success if the factors stemming from Parliament' s debates and which are written down in this report are in fact taken account of. I should like here to seize quite specifically upon one particular point.
Dimitrakopoulos y Leinen el hecho de haber sentado las bases de un nuevo foedus, de una suerte de pacto en pos de la unidad europea que se organiza alrededor de las diferencias, intenta las mediaciones y, sobre todo, trata de encontrar unos principios y unas unidades fundamentales. Para construir un futuro democrático, Europa debe trabajar mucho más. Sin embargo, algunos puntos nos parecen totalmente concretados: es necesaria una política exterior y de seguridad realmente comunes. En efecto, creo que, además de los bancos y la economía, de las políticas sociales y estructurales, la Política Exterior y de Seguridad Común será otro factor de impulso hacia una verdadera integración. Hace falta un Parlamento Europeo legislador general de la Unión, como el Consejo, que participe de pleno derecho en la designación de los miembros de las demás Instituciones y capaz de establecer una relación de confianza con la Comisión Europea que ya no se verá debilitada por la doble mayoría cualificada hoy necesaria para la moción de censura. Es preciso un Consejo de Ministros que tome decisiones por mayoría. Me parece que otras cuestiones como la mayor integración de los parlamentos nacionales en el proceso de toma de decisiones comunitario son una complicación inútil. También las regiones y las comunidades locales deberían participar con más dignidad en la etapa de creación y de actuación del Derecho comunitario. La parte prevista en las disposiciones sobre los Fondos estructurales podría convertirse en un principio básico de la nueva construcción europea. El Parlamento Europeo tiene que desempeñar un papel realmente constituyente y retomar el espíritu de Alcide De Gasperi, Schuman, Adenauer y Kohl -representantes de la tradición popular europea- pero que ha tenido representantes destacados en otras familias políticas: Altiero Spinelli, François Mitterand, Henry Spaak. Nos espera una temporada decisiva para la supervivencia de Europa como entidad y como modelo. Los ataques ya no son militares, sino económicos y políticos, los adversarios ya no son los de la guerra fría. Si queremos estar preparados para vencer el reto del nuevo milenio, deberemos dotarnos de los instrumentos jurídicos para hacerlo, con la convicción de que Europa continuará siendo tal sólo si sabrá replantearse y aceptar este gran salto hacia futuro. Señor Presidente, nos disponemos a votar la primera resolución del Parlamento Europeo sobre uno de los grandes temas de la presente legislatura: la CIG del año 2000. De conformidad con el Tratado, los protagonistas principales de dicha conferencia serán los gobiernos de los Estados miembros y después los parlamentos nacionales. Pero las otras instituciones, el Parlamento Europeo y la Comisión, no están por ello condenadas al papel de simples figurantes. El Parlamento, mediante sus resoluciones o por mediación de sus dos representantes en la Conferencia, está destinado a orientar los trabajos en un sentido ambicioso. Esa influencia será coronada con el éxito sólo si el Parlamento Europeo se centra en los puntos esenciales, "las prioridades", y se abstiene deliberadamente de presentar una larga lista de deseos tan irrealistas como ilimitados. Nuestros dos ponentes han intentado evitar esa trampa sin haberlo logrado del todo, debo decirlo. Como en este caso nos movemos en la esfera constitucional y como el Tratado sigue siendo la norma superior de nuestros derechos internos, en el futuro habrá que sujetarse a una mayor precisión jurídica. Una constitución no se puede improvisar. Cuando, en materia de votación por mayoría cualificada, se trate, por ejemplo, de decir con precisión para qué artículos del Tratado será aplicable la regla general y para cuáles la excepción, Sus Señorías comprenderán que el margen de maniobra respecto del Tratado actual será extraordinariamente estrecho. Ésa es la razón por la que, después de haber tenido conocimiento del mandato del Consejo Europeo, deberemos ponernos manos a esa obra de nuevo. Como ha recordado el presidente de nuestra Comisión, Sr. Napolitano, no se trata de zanjar entre maximalistas y minimalistas, habrá que ser perfeccionista, sin dejar de ser progresista, en lo relativo al desarrollo futuro de la Unión Europea. Señor Presidente, señor Comisario, creo que la próxima cumbre será un éxito siempre y cuando se tengan en cuenta las propuestas del Parlamento recogidas en el presente informe. Quisiera detenerme brevemente en un punto muy concreto.
In that way, citizens will be given a signal and main focus. In the report, a goal is also formulated which I consider to be particularly important, namely that Europe must be seen by its citizens to be transparent and to be conducting a more open debate. This, too, I consider to be absolutely necessary, as well as being a good opportunity, especially in connection with the development of the area of freedom, security and justice. We can show here that, in circumstances where the Member States are at their wits' end, Europe can, in the last analysis, be helpful to the individual. If it is a fact of life that organised crime earns billions which, by being introduced into the legal economic cycle, damages our legitimate systems, indeed society as a whole, then we need Europol and we need European cooperation in the field of justice. If the drug trade already constitutes 8% of the volume of trade worldwide, then we must develop Europol as a European institution. If 400,000 asylum seekers are already coming to Europe each year, then we need relevant European regulations. By that, I mean that this report addresses something very real and contains elements which signify a genuine opportunity for the Helsinki Summit. We shall see whether, at this summit, Europe' s representatives can in actual fact avail themselves, in the interests of our citizens, of this chance to create more transparency and more opportunities for the individual. We can only hope so. Mr President, as the rapporteur, Mr Leinen, explained very effectively, there are many of us who think that the Intergovernmental Conference should begin a genuine constitutionalisation process for the European Union. In that way we would surely be in a position to deal with the circumstances, with the real demands and we would be able to respond to the challenge of restoring the citizens' interest in the European construction process, an interest which was statistically proven to be low after the poor turnout at the elections of 13 June. To accompany the undeniable success of Monetary Union, we must also make progress with Political Union and in fields which broaden the competences of the European Union in order to prevent the current imbalances; I would describe these imbalances as enormous. There is no doubt that the agenda of the Intergovernmental Conference must go much further than the fine words of Amsterdam, even though they are very important. I talked before of constitutionalisation and, personally, I believe in a federal perspective. The Treaties should also include that Charter of Fundamental Rights which is to be drawn up in the coming months; lay down majority decision making - as a general rule - and, logically, and simultaneously, the codecision procedure. It should also increase the powers of the European Parliament, for example granting it the power to ratify all the international treaties, whatever their type or nature may be, and, of course, ensure that the coming reforms are carried out according to a method which is much more open, transparent, democratic and participatory than the current one.
De este modo marcamos una línea de interés prioritaria y emitimos una señal a los ciudadanos. Además, el informe formula un objetivo que considero de gran importancia. Sostiene que Europa debe fomentar la transparencia y el debate público de cara a los ciudadanos. En mi opinión, es algo absolutamente necesario y me parece una buena actitud, sobre todo con respecto a la realización de un espacio de libertad, seguridad y justicia. Es un terreno en el que podemos demostrar que Europa puede ser útil para el individuo ahí donde los Estados miembros ya no saben qué hacer. Si constatamos que el crimen organizado mueve miles de millones y que la introducción de estos medios en el circuito económico legal de nuestros sistemas regulados perjudica a la sociedad en su conjunto, está claro que necesitamos a Europol, está claro que necesitamos una cooperación europea en el ámbito de la justicia. Si el tráfico de drogas ya representa el 8% del volumen de negocios a escala internacional, es hora de que convirtamos a Europol en una institución europea. Si todos los años llegan 400.000 solicitantes de asilo a Europa, nos hace falta una normativa europea. Con esto quiero decir que el informe trata un tema muy concreto y contiene propuestas que crean una gran oportunidad para la cumbre de Helsinki. Veremos si en esta cumbre los representantes de Europa logran aprovechar dicha oportunidad en favor de los ciudadanos incrementando la transparencia y reforzando el papel del individuo. ¡Esperemos que lo consigan! Señor Presidente, como muy bien decía el ponente Leinen, somos muchos y muchas los que pensamos que la Conferencia Intergubernamental debería iniciar un verdadero proceso de constitucionalización de la Unión Europea. De esa manera estaríamos seguramente a la altura de las circunstancias, a la altura que demanda la realidad y se daría cumplida respuesta al reto de recuperar el interés de los ciudadanos por el proceso de construcción europea; interés -matemáticamente demostrado- bajo, de acuerdo con el nivel de abstención registrado en los comicios del 13 de junio. Al lado del éxito de la Unión Monetaria -innegable- es necesario avanzar también en la Unión Política y en campos que amplíen las competencias de la Unión Europea para evitar las asimetrías existentes; yo diría las clamorosas asimetrías existentes. Es cierto que la agenda de la Conferencia Intergubernamental debe ir mucho más allá de los flecos de Amsterdam, aun siendo estos importantes. Decía antes constitucionalización y, personalmente, creo en una perspectiva federal. Se debe incluir también en los Tratados esa Carta de derechos fundamentales que va a elaborarse en los próximos meses; contemplar la toma de decisiones por mayoría -como norma general- y, lógicamente, de manera simultánea, el procedimiento de codecisión en esos momentos; ampliar también los poderes del Parlamento Europeo, por ejemplo la capacidad de ratificar todos los tratados internacionales, sea cual sea su tipo o índole; y, desde luego, contemplar que las próximas reformas se hagan de acuerdo con un método mucho más abierto, transparente, democrático y participativo que el actual.
For example, we must integrate the functions of the Western European Union into the Union in order to prevent new Kosovos, but we must also promote the coordination of economic policies, fiscal harmonisation and the creation of employment and a genuine social Europe which will allow us to confront the concerns of the citizens. The current method is rather worn out but, in any case, it is essential that the Council commits itself to taking appropriate account of the proposals which the Commission and the Parliament make in turn. Mr President, the main themes are now generally known, and it is not only since the Dehaene report that everyone has been talking about them. But, in addition to these main objectives, without whose attainment an enlargement of the European Union would scarcely be conceivable, a number of basic questions, relating naturally to policy on fisheries, ought not to be forgotten. With the Amsterdam Treaty, no satisfactory solution was found for the fisheries sector. Firstly, I demand - as I also did in 1996 - that fisheries be mentioned specifically in the Treaties. Fisheries must no longer be regarded as a mere appendage of agriculture. The importance of fisheries as one of the few existing sectors for which there are Community policies must at last be emphasised by fisheries' being given their own chapter. This chapter must state the goals of the common fisheries policy, its principles and, above all, the legal procedures governing its regulation. Secondly, Parliament must be more thoroughly involved than it has been so far in defining the most important themes in the fisheries sphere. I demand genuine decision-making powers in connection with the basic aspects of the common fisheries policy and the regulations governing, for example, market organisation, the preservation and management of stocks, supervisory regulations and the tools of structural policy; in other words, nothing less than codecision making by Parliament. Thirdly, it is also necessary in the field of international politics to strengthen the role of Parliament and to introduce the procedure for agreeing to the conclusion of all international fisheries agreements. My final point is that Parliament' s participation is also to be desired at meetings of bodies forming part of international organisations. The points mentioned, which take account of the importance of fisheries in Europe, must therefore be picked out as central themes at the next Intergovernmental Conference when the role of Parliament is being considered. Happily, I have just heard from Giorgos that a compromise Amendment is being submitted which also refers to the subject of fisheries. Thank you for that. I trust that the House will support this. Mr President, thanks are due to the two rapporteurs. Finland' s Portugal' s and France' s Presidencies of the Council are to be requested to comply with the proposals in this report which is quite rightly based upon the criticism, partly by this European Parliament, of the decisions in Amsterdam. For no other reason than that Mr Tsatsos has again referred to the matter, I should like to emphasise that the proposal in subparagraph 5 is really of central importance. It is important that we obtain a package proposal for global reform in which the important questions relating to majority voting are dealt with just as much as those relating to reform of the institutions and other important themes. I think that the most important thing here is that we consider how the European Union might be provided with a constitution. This demand can hardly be emphasised enough, for Europe can only come of age when it provides itself with a constitution. The purposes and goals of the European Union are too unclear at the moment. The European Parliament has quite rightly already submitted several draft constitutions, and I think that these ought to make it clear that Europe is more than a market. We must therefore be thinking in terms of a Brussels Republic, a unique community of States without historical precedent. Whether the discussion of a European constitution will imbue Europe' s citizens with more enthusiasm for Europe is unclear. On account of the problems entailed in legitimising an area or a market without the structure of a State, the attempt does need, however, to be made to inspire such enthusiasm. This must also go hand in hand with the development of a European civil society and of a European public.
Hace falta integrar, por ejemplo, las funciones de la Unión Europea Occidental en la Unión para evitar nuevos Kosovos, pero también fomentar la coordinación de las políticas económicas, la armonización fiscal y la creación de una auténtica Europa social y del empleo que nos permita afrontar las preocupaciones de los ciudadanos. El método actual está bastante agotado pero, en todo caso, sería imprescindible que el Consejo se comprometiera a tener en cuenta las propuestas que hagan en su momento la Comisión y el Parlamento de manera adecuada. Señor Presidente, los temas principales son de sobra conocidos y ya estaban en boca de todos incluso antes del Informe DEHAENE. Pero aparte de estos objetivos fundamentales, sin cuya incorporación la ampliación sería prácticamente imposible, no podemos olvidarnos de algunas cuestiones básicas, entre ellas la política de pesca. Por una parte, pido -desde 1996- que en los tratados se incluya una referencia específica a la pesca. Ya va siendo hora de que deje de considerarse como un mero apéndice de la agricultura. Debemos conferirle un título propio para que quede constancia de la importancia de la pesca como una de las pocas políticas comunitarias sectoriales existentes. Y en ese capítulo deben mencionarse los objetivos de la política común de pesca, sus principios y sobre todo los procedimientos jurídicos que la regulan. En segundo término, es importante que el Parlamento pueda participar más directamente de lo que lo ha hecho hasta ahora en la definición de los principales temas relacionados con la pesca. Exijo que tenga verdadera capacidad de decisión en lo referido a los aspectos fundamentales de la política común de pesca y los reglamentos de base, por ejemplo en el ámbito de la organización del mercado, la conservación y la explotación de los recursos pesqueros, las medidas de control y los instrumentos de la política estructural. Esto se llama codecisión del Parlamento. En tercer lugar, es preciso reforzar el papel del Parlamento en materia de política internacional aplicando el procedimiento de dictamen conforme a todos los acuerdos de pesca internacionales. Y, por último, también se anuncia la participación del Parlamento en las sesiones celebradas por órganos de organizaciones internacionales. Resumiendo, todos estos puntos, que reconocen la importancia de la pesca en Europa, deben entrar a formar parte de la próxima Conferencia Gubernamental con especial atención al papel del Parlamento. Afortunadamente, Giorgos acaba de comunicarme que se ha presentado una enmienda de compromiso que también incluye el tema de la pesca. ¡Gracias! Confío en que merezca el apoyo de esta Casa. Señor Presidente, hemos de dar las gracias a ambos ponentes. Es fundamental que instemos a las Presidencias de Finlandia, Portugal y Francia a tener en cuenta las propuestas contenidas en el presente informe, que se fundamenta, y con razón, en la crítica de este Parlamento Europeo acerca de las decisiones tomadas en Amsterdam. Como el Sr. Tsatsos ha vuelto a insistir en ello, quisiera subrayar que la propuesta del punto 5 realmente es imprescindible. Es importante que podamos contar con un planteamiento integrado que aborde todos los aspectos de la reforma, desde las cuestiones sustanciales relacionadas con la decisión por mayoría hasta la reforma de las instituciones y el tratamiento de temas esenciales. Y creo que, a este respecto, lo más importante es que reflexionemos acerca de la constitucionalización de la Unión. Es ésta una necesidad que hemos de resaltar una y otra vez, puesto que Europa no podrá madurar mientras no haya constitución. Hoy día no está muy claro cuál es el sentido ni la finalidad de la Unión Europea. No es por nada que el Parlamento Europeo ya haya presentado diversos proyectos de constitución y, en mi opinión, éstos deben aclarar que Europea es más que un mercado. Hemos de concebir una república bruselense, una comunidad de Estados sui géneris, sin precedentes históricos. Queda por ver si el debate sobre la constitución logra reavivar el interés de los ciudadanos de Europa por el proyecto europeo. En cualquier caso, el problema que plantea la legitimación de un espacio o un mercado sin Estado requiere que hagamos un intento, que ha de ir acompañado de la creación de una sociedad civil europea y la formación de una opinión pública europea.
This is particularly apparent in connection with the economy, trade and competition. It is precisely in this area, too, that it is very important to move from the principle of unanimity to majority voting. The European Union must become better able to act and it therefore needs a new separation of powers through a catalogue of competences. In view of the changed circumstances, a new system for the separation of powers must be devised which augments the classical separation of powers as prescribed by Montesquieu with a new form of separation of powers at different levels. We need integrated multi-level decision-making processes. The coordination processes at present prescribed are inadequate to the task of organising European added value. That is particularly clear from the difficulties between economic union and monetary union and the difficulties between the political union and the economic and monetary union. Since we cannot boost democracy, through interinstitutional agreements in this area, we also, in fact, require a revision of the Treaty in this regard. Mr President, the Dehaene report contains a proposal of historic importance, namely the division of the Treaties into two parts: a part concerned with fundamental rights and the institutions which, as hitherto, can only be changed through the unanimous decision of the Intergovernmental Conference and through a procedure of ratification by the Member States; and a special part for specific policy areas which, instead of ratification, would require the agreement of the European Parliament. In view of the fact that the Commission - and I am very grateful to Mr Barnier for this - has accepted in its proposals a division of this kind for the Amendment procedures too, it would appear faint-hearted if now Parliament' s Committee on Constitutional Affairs were to accept the two-fold division but not the distinction between the procedures. It is also necessary to introduce different procedures because, following enlargement, the European Union would otherwise lose its ability to act. To that extent, I would thank rapporteur Leinen for his remark on this subject, but I cannot unfortunately find it in his report. I am in favour of introducing such a two-fold division of procedures, but only under a specific condition. It must be guaranteed that the abolition of the ratification procedure for specified areas of policy would not entail any weakening of the rights of the Member States and that the European Union would not acquire for itself a right to extend its powers at the expense of the constituent Member States. This can be guaranteed by means of a motion submitted by a number of colleagues and myself in which we conclude and demand that a catalogue of competences be incorporated into the basic part of the Treaty, clearly defining the competences of the European Union, clearly limiting those competences as well as encouraging application of the principle of subsidiarity. Only in this way can the European Union, without at the same time eroding the rights of the Member States, become more able to act and efficiently limit its work to specified policy areas. I would therefore particularly ask the rapporteurs - partly in order to ensure that their report obtains a broad majority in the House - to examine these two motions sympathetically. Mr President, this debate has shown that a lot more would be necessary than we have incorporated into our report. Budget policy, trade policy, tax policy and competition policy have been mentioned. Everywhere, in fact, there is a need for reform; to that extent, Parliament was very focused. I nonetheless think that we ought to be as ambitious as the Commission and carry out a further two improvements tomorrow. The latter I am happy to take up - a duly facilitated revision of the second part of the newly divided Treaties and also a clause concerning strengthened cooperation in a Europe with 27 or 30 States. I also hope that this will obtain a majority in the House tomorrow. Lastly, I should like to thank the Commission whose demands are almost identical with those of Parliament. Now, it is a question of conducting a public debate with the governments but also with the populations of Europe so that we might also implement the results at the Intergovernmental Conference in the year 2000. I would like to thank everybody who has contributed to this task. Mr President, Mr Leinen, you now have the misfortune of having to speak between Mr von Boetticher and myself. I would therefore take the liberty of again reminding you of one aspect of what Mr von Boetticher quite correctly pointed out here, namely that it is also a part of this package that a clear framework of competences of the European Union is to be laid down in the general, basic part of the Treaties. Perhaps the same is true of yourself as it is of me: through the opening of accession negotiations with a further twelve potential Member States, the scales have, as it were, fallen from our eyes and we have seen what immense consequences and effects the enlargement is going to have on the European Union itself. Basically, this is not a traditional accession of States. With the union of twelve new and fifteen old Member States, we are, rather, facing the situation of a re-establishment of the Union. The necessity of comprehensive reforms has therefore been emphasised quite rightly here. I should just like to issue one warning. We ought not now to be tempted to repeat the old demands which we have always made, but now under the banner of the enlargement of the Union, for that would basically prevent us from seeing that we must consider completely new visions of our European Union. I should like briefly in this regard to consider one idea. I am convinced that, with 27 Member States, it will be impossible for the European Union to be as active in the same breadth and depth as it is with the present fifteen Member States.
Esta nueva situación afecta sobre todo a la economía, al comercio y a la competencia. Por tanto, es fundamental que en estos terrenos se pase del principio de unanimidad a la decisión por mayoría. La Unión debe reforzar su capacidad de acción y ello requiere una nueva división de poderes a través de un denominado catálogo de competencias. Habida cuenta de los cambios que han experimentado las relaciones debe implantarse un nuevo sistema de división de poderes que complete el esquema clásico de Montesquieu con una división de poderes a distintos niveles. En el ámbito de la toma de decisiones necesitamos procesos a diversos niveles que estén interrelacionados entre sí. Los procedimientos de coordinación tal y como los conocemos ahora son insuficientes para garantizar un valor añadido europeo. Esta carencia se manifiesta con especial virulencia en el punto de intersección entre la Unión Económica y la Unión Monetaria, por una parte, y en el punto de intersección entre la Unión Política y la Unión Económica y Monetaria, por otra. Puesto que en este terreno los acuerdos interinstitucionales no nos permiten colmar el déficit democrático, se impone una revisión del Tratado que aborde estos aspectos. Señor Presidente, señoras y señores, el Informe DEHAENE incluye una propuesta de alcance histórico. Pretende dividir los Tratados en dos partes: una parte constitucional e institucional que, como ha sido el caso hasta ahora, solamente podrá modificarse por unanimidad mediante una Conferencia Intergubernamental y un procedimiento de ratificación de los Estados miembros, y una parte especial reservada a una serie de políticas concretas para las que el procedimiento de ratificación se sustituye por el dictamen conforme del Parlamento. Habida cuenta de que las propuestas de la Comisión -y a este respecto estoy muy agradecido al Sr. Barnier- prevén una división similar para los procedimientos de modificación, me parece una muestra de pusilanimidad que la Comisión de Asuntos Constitucionales de este Parlamento sí apruebe la división en dos de los Tratados, pero no acepte la diferenciación de los procedimientos. Otra razón por la que necesitamos procedimientos diferentes es que, de lo contrario, la Unión perderá su capacidad de acción a raíz de la ampliación. En este sentido agradezco al ponente Leinen su observación al respecto, pero, desafortunadamente, no queda reflejada en su informe. Estoy a favor de que los procedimientos se dividan en dos, pero con tal de que se cumpla la siguiente condición. Debe garantizarse que la supresión del procedimiento de ratificación para determinadas políticas no conduzca a un debilitamiento de los derechos de los Estados miembros y tenga como consecuencia que la Unión Europea se arrogue una competencia en materia de competencias. Todo ello lo puede garantizar una enmienda que hemos presentado conjuntamente unos colegas y yo y en la que concluimos y exigimos que la parte constitucional del Tratado incluya un catálogo de competencias que defina y delimite claramente las competencias de la Unión y que imponga el respeto del principio de subsidiariedad. Es ésta la única manera de que la Unión pueda fortalecer su capacidad de acción y limitar su actividad de forma eficaz a una serie de políticas determinadas sin que ello vaya acompañado de un debilitamiento de los derechos de los Estados miembros. Por eso mismo, pido a los ponentes -entre otras cosas para asegurar que su informe recibe el apoyo de una amplia mayoría de esta Casa- que estudien las dos enmiendas con buena voluntad. Señor Presidente, el presente debate ha demostrado que necesitamos mucho más de lo que se recoge en nuestro informe. Se ha hecho referencia a la política presupuestaria, a la política comercial, a la política fiscal y a la política de competencia. En realidad, todos los campos de acción requieren una reforma. A este respecto el Parlamento ha dado muestras de una gran disciplina. Ello no obstante, creo que debemos ser igual de ambiciosos que la Comisión y que mañana aún nos quedan por introducir dos mejoras. En este sentido me sumo a lo que acaba de decirse. Deberíamos incluir un procedimiento de revisión menos estricto para la segunda parte de la nueva configuración de los Tratados, además de incorporar una cláusula sobre la cooperación reforzada en una Europa de 27 o 30 países. Yo también espero que mañana estas propuestas obtengan una mayoría. Por último, quisiera manifestar mi gratitud hacia la Comisión, cuyas peticiones son prácticamente idénticas a las del Parlamento. Ahora se trata de abrir un debate público, no sólo con los gobiernos sino también con la población, para que podamos lograr nuestro propósito en la Conferencia Intergubernamental del año 2000. Doy las gracias a todos los que han colaborado en este trabajo. Señor Presidente, señoras y señores, señor Leinen, tiene la mala suerte de que le haya correspondido hablar entre el Sr. von Boetticher y yo. Así me permito recordarle uno de los aspectos que con mucho acierto ha destacado el Sr. von Boetticher, a saber, el paquete de propuestas también debe prever que en la parte general y esencial de los Tratados se establezca un marco que defina claramente las competencias de la Unión Europea. Tal vez a usted le suceda lo mismo que a mí. A raíz de la puesta en marcha de las negociaciones de adhesión con otros doce Estados miembros de repente se nos ha caído la venda de los ojos y nos hemos dado cuenta de las inmensas consecuencias y repercusiones que tiene la ampliación para la Unión misma. En realidad no se trata de una adhesión propiamente dicha. Al proceder a la unificación de doce Estados nuevos y quince viejos nos encontramos más bien ante una nueva fundación. Por eso mismo, han acertado plenamente quienes han hecho hincapié en la necesidad de introducir reformas. Sólo quiero advertirles de una cosa. No podemos caer en la tentación de repetir nuestras peticiones de siempre bajo el lema de la ampliación, puesto que ello nos haría perder de vista que la configuración de nuestra Unión Europea ha de discurrir por nuevos derroteros. A este respecto quisiera detenerme brevemente en otra cuestión. Estoy convencido de que con 27 Estados miembros las actividades de la Unión Europea no podrán alcanzar la misma amplitud y la misma profundidad que con los quince Estados miembros que la conforman actualmente.
I am certain that, with some good will, we can find a whole range of other areas where that is not the case.
Estoy seguro de que con un poco de buena voluntad encontraremos toda una serie de ámbitos en los que éste no es el caso.
I should not like here to associate myself with the general European chiding directed against centralism, but I should like to canvass for a comprehensive, honest critique of the European Union' s tasks so that we do not need to be afraid that our achievements will be jeopardised through enlargement. Mr President, on closing this debate, this important debate, with an important and excellent report, what could be better than to talk of justice. Until now, justice has been rather absent from the general debate. I believe that all political communities are judged by the justice they provide. The reality is that our justice system is not sufficient for the competences which have been transferred to the European institutions, the Community competences, especially the competences which have to be reviewed from a legal point of view. Therefore I believe - and this should include the strict current mandate for the Conference with regard to the revision of the institutions in accordance with the Treaty of Amsterdam - that we have to deal with the necessary and thorough reform of our Court of Justice and our Court of First Instance and the reform of the appointment of judges - in which the Parliament should have a significant involvement - as well as the reform of the distribution of competences between the Court of Justice and the Court of First Instance, so that citizens may have an accurate and clear idea of what this European justice, which is their direct form of justice, really is, and the reform, finally - and this is another chapter - of the actionability of the acts. I will end by saying, Mr President, that all of this will become all the more necessary in view of the other great mandate, the launch of which will be the finishing touch of the Finnish Presidency - the excellent Finnish Presidency, whose many successes it is a great honour to recognise in this Chamber and which has been a turning point in the behaviour of the Council.
No pretendo sumarme a la crítica generalizada en contra del centralismo. Lo único que pido es que los cometidos de la Unión sean sometidos a un análisis pormenorizado y honesto que disipe el miedo de creer que la ampliación hará peligrar el acervo comunitario. Señor Presidente, al cerrar este debate, este importante debate, con un importante y excelente informe, por cierto, nada mejor que hablar de la justicia. La justicia que, hasta ahora, ha estado bastante ausente del debate en general. Y creo que toda comunidad política se refleja en la justicia que imparte. Pues bien, la realidad es que nuestro sistema jurisdiccional no está a la altura de las competencias que ya están transferidas a las instituciones europeas, las competencias comunitarias, sobre todo las competencias que tienen que ser revisadas jurisdiccionalmente. Por eso, creo que -entendiendo cabalmente incluso el estrecho mandato actual para la Conferencia en lo que concierne a la revisión de las instituciones a raíz del Tratado de Amsterdam- hay que abordar la reforma necesaria y en profundidad de nuestro Tribunal de Justicia y de nuestro Tribunal de Primera Instancia, la reforma del nombramiento de los jueces -en la que este Parlamento debe tener una participación importante-, la reforma del reparto de competencias entre el Tribunal de Justicia y el Tribunal de Primera Instancia, de forma que el ciudadano pueda tener una idea cabal y clara de cuál es esa justicia europea que también es su justicia directa, y la reforma, en fin -y ésa ya es de otro capítulo- de la justiciabilidad de los actos. Todo ello, y con esto termino, señor Presidente, resulta todavía más necesario a la vista de ese otro gran mandato, cuyo lanzamiento será el broche de oro de la Presidencia finlandesa -la excelente Presidencia finlandesa, cuyos muchísimos aciertos tengo una vez más el honor de reconocer en este hemiciclo y que ha supuesto un punto de inflexión en el comportamiento del Consejo.
That other challenge is to launch the Charter of Fundamental Rights. There is also a problem here between the Court of Luxembourg and the Court of Strasbourg. Mr President, as I said at the beginning, a political community is judged by the justice it provides. Let us be aware of this and let us deal with this reform. Thank you very much, Mrs Palacio. The debate is closed. The vote will take place tomorrow at 12.00 p.m. Mr President, I am delighted to make this point of order in the presence of the Commission and the Council, because the issue in question is particularly serious. At 5 p.m. today, a text signed by Mr Barón Crespo and some of his accomplices requested that the debate on the Napolitano report that was due to take place at 7 p.m. should be postponed until tomorrow. It was asked, in the form of a topical and urgent motion, that a debate tabled for 8 p.m. this evening should be postponed until tomorrow morning. Kindly explain to us the reason for this urgency. Furthermore, this request was formulated according to Rule 112 of our Rules of Procedure which refers back to article 60 whereas Mr Napolitano' s report, as it is quite clearly stated in the legal grounds of the aforementioned report, is a report which is covered by article 181, since it concerns the internal Rules of Procedure of our Parliament. It is therefore not a legislative proposal or an assimilated text at all, as the justification made by Mr Barón Crespo claims. Mr Barón Crespo has accustomed Parliament to his Stalinist methods, to this Soviet way of treating Parliament for fifteen years. What we want, apart from any fundamental issue that we will address tomorrow, is to try to enlighten MEPs about a mistake that has been made, so that we do not continue to make this mistake. We are driving ourselves into a dead end by flouting MEPs' prerogatives, by flouting the European Union' s history of parliamentarianism and that of all its Member States. And because we do not want to rectify mistakes that we made six months ago, we are prepared to institutionalise informing within our Parliament, which allows any assistant or official in Parliament to inform on someone because he suspects that so and so' s brother-in-law' s cousin may have committed fraud! It is absolutely scandalous! I request that this decision by Parliament be revoked. It is unacceptable. I request, in accordance with article 115, that the debate be included in the agenda 24 hours after the different versions have been made available to MEPs, that is, not before mid-day tomorrow. I think that before Mr Dupuis gets so excited and starts making such exaggerated accusations he should first verify what has actually happened. The fact is that the Napolitano report was not available in all the languages 24 hours before the debates and before the vote, as required by Rule 115. In order, therefore, to safeguard the Rules of this House and the Rules governing every Member, to ensure that Members have the rights they enjoy under these Rules, the Socialist Group and the Liberal Group, with the support, as was announced earlier, of the EPP Group, requested that to make sure we were in conformity with our Rules, Rule 112 on urgent procedure should be applied. This will be put to the House tomorrow morning to vote on. It will be a sovereign decision of this House to decide whether we can apply urgent procedure to this report. There is nothing undemocratic about that. It respects the Rules of Procedure and it respects what the majority in this House wants.
Ese otro reto es lanzar la Carta de los Derechos Humanos. También ahí hay un problema entre el Tribunal de Luxemburgo y el Tribunal de Estrasburgo. Señor Presidente, como he dicho al principio, una comunidad política se refleja en la justicia que tiene. Seamos conscientes de ello y abordemos esa reforma. Muchas gracias, señora de Palacio. El debate queda cerrado. La votación tendrá lugar mañana a las 12.00 horas. Señor Presidente, me alegro de presentar esta cuestión de orden delante de la Comisión y del Consejo, porque el asunto de que se trata es particularmente grave. A las 17.00 horas de hoy, en un texto firmado por el Sr. Barón Crespo y algunos de sus cómplices, se ha pedido que el debate que debía celebrarse a las 19.00 horas sobre el informe Napolitano, fuera aplazado para mañana. Se ha pedido, en el marco de una solicitud de urgencia, que un debate previsto para las 20.00 horas de esta noche fuera aplazado para mañana por la mañana. Explíquenos la razón de esa urgencia. Además, se ha presentado esa solicitud con arreglo al artículo 112 de nuestro Reglamento, que remite al artículo 60, cuando resulta que el informe del Sr. Napolitano, como se dice muy claramente en los considerandos de dicho informe, remite al artículo 181, porque versa sobre el Reglamento interior de nuestro Parlamento. Así, pues, en absoluto se trata de una propuesta legislativa ni de un texto asimilado, como afirma la justificación dada por el Sr. Barón Crespo. El Sr. Barón Crespo ha acostumbrado a este Parlamento desde hace quince años a esos métodos estalinistas, a esa forma soviética de considerar un parlamento. Aparte de una consideración del fondo que abordaremos mañana, queremos aclarar a los diputados un error que se ha cometido para no persistir en él. Estamos precipitándonos en una vía sin salida al despreciar las prerrogativas de los diputados, al despreciar la historia del parlamentarismo de la Unión Europea y de todos sus Estados miembros y, como no queremos corregir un error que cometimos hace seis meses, estamos dispuestos a institucionalizar la delación en nuestro Parlamento, a permitir que cualquier asistente o funcionario de este Parlamento haga una denuncia, ¡porque sospeche que la prima del cuñado de Fulano o Mengano haya cometido tal vez un fraude! ¡Es absolutamente escandaloso! Pido que se anule esa decisión del Parlamento. Es improcedente. En virtud del artículo 115, pido que se inscriba el debate en el orden del día 24 horas después de que se hayan puesto a disposición de los diputados las diferentes versiones, es decir, no antes de mañana al mediodía. Creo que el Sr. Dupuis antes de exaltarse y comenzar a hacer acusaciones exageradas, debería cerciorarse de lo que ha sucedido realmente. Lo cierto es que el Informe Napolitano no estaba disponible en todas las lenguas 24 horas antes de los debates y antes de la votación, como exige el artículo 115 de nuestro Reglamento. Por consiguiente, para respetar el Reglamento de esta Asamblea y el Reglamento por el que se rigen los diputados, para garantizar que los diputados gozan de los derechos que les otorga dicho Reglamento, el Grupo Socialista y el Grupo Liberal, con apoyo, como se anunció antes, del Grupo PEE, solicitó el aplazamiento para garantizar que nos ajustábamos al artículo 112 de nuestro Reglamento sobre la aplicación del procedimiento de urgencia. Mañana por la mañana será sometido a votación en la Asamblea. Será la decisión soberana de esta Asamblea la que diga si podemos aplicar el procedimiento de urgencia a este informe. No hay nada antidemocrático al respecto. Se ajusta al Reglamento y se ajusta al deseo de la mayoría de esta Asamblea.
I wonder what it is that makes them fear OLAF having the right to verify that Members are conducting their affairs properly in this House. Mr President, firstly, I would like to say that Mr Corbett' s intervention may have been a politically-motivated speech, but it did not refer to the Rules of Procedure either, except to answer Mr Dupuis. I would like to say... (The President cut the speaker off) Mr Dell' Alba, you are not tabling a procedural motion. Rule 112 must be applied in accordance with the Rules of Procedure. Rule 112 refers to Rule 60. Mr Corbett knows the Rules of Procedure too well not to know that this rule does not apply to modifications to the Rules of Procedure concerning the Treaties or the interinstitutional agreements. I therefore support Mr Dupuis' request. I suggest that we return tomorrow morning having considered Mr Dupuis' arguments and my own with the aim of deeming the request formulated by the three groups unacceptable. Mistakes can happen. By the way, the matter is obviously unacceptable because they are not basing their arguments on the Rules of Procedure but on a rather inappropriate interpretation of the rules governing Parliament. The Presidency notes these procedural motions and the Bureau will decide accordingly. Question Time (Council) The next point on the agenda is Council question time (B5-0033/1999). Question No 1 by (H-0548/99): Subject: Rail route across the Pyrenees The route crossing the Pyrenees via the Aspe Valley and the Somport Pass has for several years been a subject of controversy within local communities and the public at large and the national authorities affected by the choice of mode. The road link is being modernised and expanded even though there is still an old partly disused railway line linking France and Spain. On account of various protests and environmental considerations, the road-works were halted, and the national authorities and the Commission began discussions and to reconsider the strategies in terms of modes, the idea being to treat the rail link as a future key trans-European network. That notwithstanding, the road-works resumed in the valley on 13 September. The Union, however, is already financing a feasibility study on the rail route, and the programme of the Presidency-in-Office states that revitalisation of European railways must be treated as a priority. Can the Presidency say why the road-works have resumed? Has the Union entered into other financial commitments regarding the Aspe Valley route across the Pyrenees, apart from the above-mentioned study? Will not the Presidency take steps with a view to coordinating the positions of the French and Spanish governments so as to permanently rule out any road development project, since that option would remove the future need for the rail route, especially where freight carriage was concerned? Mr President, I would like to say to the honourable member that the Council does not have the information you are asking for. Regarding this matter, I should point out that monitoring the trans-European transport network is within the competence of the Commission. Under Article 18 of the decision taken by the European Parliament and the Council on the Trans-European Network, the Member States regularly provide the Commission with national plans and programmes drawn up to develop the Trans-European Network, particularly regarding projects concerning the common interest, as identified in this decision.
Me pregunto qué será lo que les hace temer que la OLAF tenga derecho a verificar que los diputados llevan sus asuntos debidamente en esta Asamblea. Señor Presidente, en primer lugar, quisiera decir que la intervención del Sr. Corbett tal vez fuese una intervención política, pero que no se refería tampoco al Reglamento, sino que era para responder al Sr. Dupuis. Deseo decir... (El Presidente interrumpe al orador) Señor Dell' Alba, no está usted planteando una cuestión de orden. Se debe aplicar el artículo 112 de conformidad con el Reglamento. El artículo 112 remite al artículo 60. El Sr. Corbett conoce demasiado bien el Reglamento como para ignorar que esa regla no es aplicable a las modificaciones del Reglamento relativas al Tratado o los acuerdos interinstitucionales. Así, pues, apoyo la solicitud del Sr. Dupuis. Propongo que acudamos mañana por la mañana después de haber sopesado los argumentos del Sr. Dupuis y los míos encaminados a considerar improcedente la solicitud formulada por los tres Grupos. Podemos equivocarnos. En este caso, el asunto es claramente improcedente, porque sus promotores no se basan en el Reglamento, sino en una interpretación algo abusiva de las reglas que rigen nuestra Asamblea. La Presidencia toma nota de estas cuestiones de orden y la Mesa resolverá en consecuencia. Turno de preguntas (Consejo) De conformidad con el orden del día, se procede al turno de preguntas (B5-0033/1999). Examinaremos las preguntas dirigidas al Consejo. Pregunta nº 1 formulada por (H-0548/99): Asunto: Travesía ferroviaria de los Pirineos Desde hace varios años, y a causa de la elección del medio de transporte, la travesía de los Pirineos por el Valle de Aspe y el Puerto de Somport es objeto de conflicto entre la sociedad civil local, las comunidades locales y las autoridades nacionales interesadas. La conexión por carretera se está renovando y ensanchando a pesar de que entre Francia y España sigue existiendo una línea ferroviaria en parte abandonada. A raíz de diferentes muestras de oposición y de consideraciones medioambientales se han bloqueado las obras de la carretera, y tanto las autoridades nacionales como la Comisión han iniciado una reflexión para revisar las estrategias en relación con los diferentes medios de transporte y considerar el enlace ferroviario como una futura red transeuropea prioritaria. Ahora bien, el pasado 13 de septiembre se reanudaron las obras en la carretera del valle, a pesar de lo cual, la Unión Europea está financiando un estudio de viabilidad de la travesía ferroviaria y la Presidencia en ejercicio afirma en su programa que ha de considerarse prioritaria la reactivación del ferrocarril en Europa. ¿Puede explicar la Presidencia por qué se han reanudado las obras de la carretera? Además del estudio mencionado anteriormente, ¿ha asumido la Unión otros compromisos financieros en relación con la travesía de los Pirineos por el Valle de Aspe? ¿Piensa la Presidencia adoptar iniciativas para coordinar las posiciones de los Gobiernos francés y español con el fin de abandonar definitivamente todos los proyectos de desarrollo de la red de carreteras, habida cuenta de que esta solución convierte en inútil de cara al futuro la travesía ferroviaria, en particular para el transporte de mercancías? . (FI) Señor Presidente, quiero indicarle a la Sra. diputada que el Consejo no cuenta con los datos que pide. En este contexto, cabe observar que el seguimiento de la red de comunicaciones terrestres a nivel europeo es competencia de la Comisión. Según el artículo 18 de la Resolución conjunta del Parlamento y del Consejo sobre la red de comunicaciones a nivel europeo, los Estados miembros entregan regularmente a la Comisión sus programas nacionales y los programas que diseñen para desarrollar la red de comunicaciones a nivel europeo, sobre todo, los proyectos especificados en la Resolución y que afecten a los intereses comunes.
I am therefore astonished that the Council is not up to date on this, given that several questions have already been asked on this subject. I am equally astonished that you can speak of the trans-European Network whereas the Members concerned, France and Spain, do not consider this stretch of road to be part of the trans-European Network at all. If it were the case, I would immediately request that a study of the impact of this matter be made. I asked you this question because works have started again in Aspe valley. These are huge works just to make a small bypass around the small village of Bedous. They are having a considerable impact on the environment and we know very well that in the long run in France, the usual piecemeal approach will be adopted, like slicing a salami, and that tiny slice by tiny slice, we will end up with a motorway or a dual carriageway in the Aspe valley. Today, then, I would like to see the Council ask what France' s real commitments are in this matter and what means for crossing the Pyrenees the authorities really want to put in place, and I am directing these words to the Finnish Presidency, which has committed itself to the rail crossing and which has spoken in favour of it. If you do not mind, I suggest that you launch an initiative to promote alternative means of transport to the road transport in ecologically sensitive areas, otherwise we will continue to ask you this kind of question and we will only be able to say... (The President cut the speaker off) Mr President, firstly, I wish to repeat that this matter falls more within the competence of the Commission, and the Commission' s last question time was here in Parliament yesterday. As the following question referred to a rail connection between France and Spain in the Pyrenees, I would, however, like to say that this rail connection is not at present part of the Trans-European Network, as approved by the European Parliament and the Council in 1996. For that reason, financing may not come from the budget heading relating to the Trans-European Network. This issue is of great interest to me, but since I am acting as President for the sitting, I am not going to allow a supplementary question. Question No 2 by (H-0550/99): Subject: Council's plans for combating drug abuse in the context of an area of freedom, security and justice During the Finnish Presidency, particular priority has been given to the area of freedom, security and justice.
Así, pues, me asombra que el Consejo no esté al corriente, dado que ya se han formulado varias preguntas al respecto. Me asombra también que se pueda hablar de red transeuropea cuando precisamente los Estados miembros interesados, Francia y España, no consideran ese tramo un elemento de la red transeuropea. Si es así, pediré inmediatamente que se haga un estudio de las repercusiones medioambientales a ese respecto. He formulado esta pregunta porque han comenzado las obras de nuevo en el valle de Aspe. Son obras gigantescas para hacer una pequeña desviación del pueblo de Bedous. Tienen repercusiones considerables en el medio ambiente y ya se sabe que con el tiempo en Francia se aplica la política del salchichón y tramo a tramo se llegará, a fin de cuentas, a una autopista o a una autovía en el valle de Aspe. Conque deseo que el Consejo pregunte hoy cuáles son los verdaderos compromisos de Francia sobre esa cuestión, lo que las autoridades desean de verdad hacer para el cruce de los Pirineos y me dirijo a la Presidencia finlandesa que se ha comprometido y se ha pronunciado a favor del cruce por ferrocarril. Por último, si se me permite, propongo que se lance una iniciativa en pro del fomento del transporte substitutivo de la carretera en una zona ecológicamente delicada; si no, seguiremos formulando esta clase de pregunta y habremos de observar... (El Presidente retira la palabra al orador) . (FI) Señor Presidente, en primer lugar, quiero repetir que este asunto entra más bien dentro de las competencias de la Comisión, y el último turno de preguntas a la Comisión tuvo lugar ayer, aquí en el Parlamento. Como en la continuación de la pregunta se ha mencionado la travesía ferroviaria de los Pirineos entre Francia y España, quiero señalar que, de hecho, este enlace ferroviario no está incluido, por el momento, en la red de comunicaciones a nivel europeo, tal como ésta se entendía al ser aprobada en 1996 por el Consejo y por el Parlamento. Por esta razón, este proyecto no puede recibir subvenciones de la partida de los presupuestos reservada para la red de comunicaciones a nivel europeo. Yo estoy muy interesado, señores diputados, en este tema, pero dada mi función de Presidente de sesión, no voy a hacer una pregunta adicional. Pregunta nº 2 formulada por (H-0550/99): Asunto: Propósitos del Consejo en relación con la lucha contra la toxicomanía en el marco del espacio de libertad, seguridad y justicia El espacio de libertad, seguridad y justicia es una de las prioridades de la Presidencia finlandesa.
Will the Council say what measures it envisages to combat drug abuse in giving priority to establishing an area of freedom, security and justice? On the basis of the European Union' s strategy for the period 1995-1999, the European Council urged the institutions, in Vienna in December 1998, to further develop an integrated and well-balanced anti-drugs strategy for the period after 1999, taking account of the new opportunities provided by the Amsterdam Treaty. The Commission subsequently submitted to the Council, the European Parliament, the Economic and Social Committee and the Committee of the Regions, its communication concerning the European Union' s action plan for combating drugs during the period 2000-2004. On the basis of the guidelines from the European Council, the work carried out by the previous country to hold the Presidency, the communication from the Commission and the contributions which the Member States and different working parties within the Commission have made to the Commission's communication, we have drafted a proposal for the EU's drugs strategy for the period 2000-2004. In so doing, we have taken account of the views of both the European Parliament and of the above-mentioned institutions and bodies. This new anti-drugs strategy is needed now because the existing EU strategy will have run its course by the end of this year. Through the Amsterdam Treaty, a great many new opportunities have arisen which must be examined and utilised, both in the area of protecting people' s health and in the areas of legal cooperation and of cooperation with the police and customs. The purpose of this new strategy is to confirm that the EU' s fight against drugs in the future will be broad in scope. The new strategy includes measures to reduce supply and demand, together with measures at an international level. At the special meeting of the European Council in Tampere in October, on the subject of establishing an area of freedom, security and justice, the emphasis was partly upon the importance of an overarching approach to tackling the drugs problem. New guidelines were also provided for future work in the fight against drugs. The European Council encouraged the Council to adopt the EU' s anti-drugs strategy for the years 2000-2004 before the European Council in Helsinki. The European Council in Tampere urged that, in accordance with the Treaty, joint research groups be established without delay as a first step in the fight against the drugs trade, trade in human beings and terrorism. It was also considered that, with regard to national criminal law, efforts to come to agreements regarding joint definitions, sanctions and bases for prosecutions should, at the initial stage, focus upon a limited number of sectors of special significance, such as the illegal trade in drugs. The decision made in Tampere concerning extended powers for Europol, together with intensified measures against money laundering, will contribute to the European Union' s fight against drugs. I should like to begin by thanking the Council for its answer. I asked this question quite a long time ago, in fact before the Tampere Summit. I think that the questions concerning drugs were dealt with at the Tampere Summit in a useful, more integrated way and with a view to developing a future strategy, especially in regard to combating the drugs trade and adjacent areas such as money laundering. I am satisfied with the answer and can only hope that the process we have now set in motion through the Tampere Summit will continue and result in concrete measures so that we might together be able to tackle criminal behaviour of this kind and the major problem constituted by the drugs trade. There has not really been a question, but if Mr Sasi wishes to respond, he may do so. Allow me to say just briefly that, as the Tampere Summit shows, the fight against the drugs trade is one of the priority areas of the European Union' s policy. There is an extremely long list of objectives and fundamental features for the next plan of operations, covering the years 2000-2004. I believe that, with these guidelines, very effective measures in this field of work can be produced fairly soon. Europol, which you mentioned, is only an information collection and exchange centre. Do you think that it should be given operational powers to follow drug traffickers moving across Europe? This is a matter which is still being looked into. However, it is at the same time a fact that cooperation between the police authorities and also between police, customs and legal authorities must be increased. Clearly, the first step must be an exchange of information between the police authorities and via Europol. I believe however that, in the future, we are going to see a development of the kind which the Member predicts in his question. Question No 3 by (H-0557/99): Subject: Appropriateness of financing UNDCP programmes The UNDCP has published the results of an annual survey of opium production, which show that estimated total raw opium production in Afghanistan has more than doubled in a year, rising from 2,100 tonnes in 1998 to 4,600 tonnes in 1999. The area devoted to opium cultivation has increased by 43%, from 64,000 to 91,000 hectares. 97% of opium production in 1999 is in areas under Taleban control and the number of Afghan districts where it is grown has risen from 73 to 104. Global opium production has increased from 3,750 tonnes to 6,000 tonnes B an increase of 60%.
¿Puede explicar el Consejo qué medidas piensa tomar contra la toxicomanía en relación con la prioridad otorgada al espacio de libertad, seguridad y justicia? . (SV) Fundamentándose en la estrategia de la Unión Europea para el período 1995 - 1999, en diciembre de 1988 el Consejo de Europa instó a las instituciones a desarrollar una estrategia integrada y equilibrada contra la droga para el período posterior a 1999, tomando en consideración las nuevas posibilidades que otorga el Tratado de Amsterdam. La Comisión presentó después al Consejo, al Parlamento Europeo, al Comité Económico y Social y al Comité de las Regiones su comunicación conteniendo el plan de acción para combatir las drogas durante el período 2000 - 2004. Hemos presentado una propuesta de estrategia para combatir la droga en la UE durante el período 2000 - 2004 siguiendo las líneas directrices del Consejo de Europa, el trabajo que realizó el anterior país que ostentó la Presidencia, la comunicación de la Comisión y las aportaciones que han hecho los Estados miembros y diferentes grupos de trabajo a la comunicación de la Comisión. En ella hemos tomado en consideración las opiniones tanto del Parlamento Europeo como de las ya citadas instituciones y órganos. Se necesita esta nueva estrategia contra la droga puesto que la actual perderá vigencia cuando finalice este año. A través del Tratado de Amsterdam se han añadido nuevas posibilidades que hay que estudiar y usar, tanto dentro del campo de la protección de la salud de las personas como de la colaboración policial, aduanera y judicial. El objeto de esta nueva estrategia es confirmar que la lucha de la UE contra la droga en el futuro se hará de manera total. La nueva estrategia comprende acciones para disminuir la oferta y la demanda, además de medidas en el ámbito internacional. En octubre, en la reunión especial del Consejo de Europa en Tampere sobre la creación de un espacio de libertad, seguridad y justicia, se hizo hincapié, entre otras cosas, en la importancia de enfrentar los problemas derivados de la droga en su totalidad. También se diseñaron nuevas líneas directrices para el trabajo futuro en la lucha contra la droga. El Consejo de Europa pidió aprobar la estrategia de la UE contra la droga para los años 2000 - 2004 antes de su reunión en Helsinki. El Consejo de Europa instó en Tampere a la formación sin dilación de grupos de investigación, en concordancia con el Tratado, como un primer paso en la lucha contra el comercio con drogas y personas y contra el terrorismo. Además, en consideración al derecho penal nacional, los esfuerzos para uniformar las definiciones comunes, los fundamentos para dictar autos de procesamiento y las penas, deben limitarse en una primera fase a algunos sectores determinados de especial importancia, tal como el mercado ilícito de drogas. Las decisiones adoptadas en Tampere sobre la ampliación de las facultades de Europol y sobre las medidas contra el lavado de dinero, contribuirán también a la lucha de la Unión contra la droga. Deseo empezar dando las gracias al Consejo por su respuesta. Yo formulé esta pregunte hace bastante tiempo, antes de la Cumbre de Tampere. Mi opinión es que en esa reunión se discutió el tema de la droga de manera correcta, más coherente, para diseñar la estrategia futura, especialmente en lo que atañe al comercio con droga y terrenos afines como, por ejemplo, la lucha contra el lavado de dinero. Estoy satisfecho con la respuesta y sólo me queda esperar que el proceso que se echó a andar en Tampere continúe y conduzca a medidas concretas, para que juntos podamos controlar esta clase de delincuencia y los grandes problemas derivados del comercio con drogas. No ha habido pregunta realmente, pero si el Sr. Sasi quiere contestar, lo puede hacer si así lo desea. . (SV) Permítanme decir brevemente que la Cumbre de Tampere demuestra que la lucha contra el comercio con drogas es una prioridad en la política de la Unión. Hay una larga lista de objetivos y de medidas para el próximo plan de actividades del período 2000 - 2004. Creo que con esas líneas directrices podremos conseguir muy pronto medidas muy efectivas en este trabajo. Europol, a la que ha hecho referencia, es sólo un centro de recogida e intercambio de información. ¿Cree usted que debería otorgársele competencia operativa para perseguir a los narcotraficantes que se desplazan por toda Europa? . (SV) Éste es un asunto que por el momento se está estudiando. Sin embargo, al mismo tiempo es un hecho que hay que aumentar la colaboración entre las autoridades policiales y también entre la policía, la aduana y las autoridades judiciales. Esta claro que el primer paso tiene que ser el intercambio de información entre las autoridades policiales por medio de Interpol. No obstante, creo que en el futuro veremos un desarrollo como el que el diputado señala en su pregunta. Pregunta nº 3 formulada por (H-0557/99): Asunto: Conveniencia de financiar los programas del PNUCD El PNUCD (Programa Internacional de las Naciones Unidas para el Control de Drogas) ha hecho públicos los datos del sondeo anual sobre la producción de opio según los cuales la producción total estimada de opio bruto en Afganistán se habrá duplicado con creces este año, pasando de las 2100 toneladas de 1998 a las 4600 previstas de 1999. La superficie destinada al cultivo de opio habrá aumentado un 43 %, pasando de 64000 a 91000 hectáreas. El 97 % de los cultivos de opio se habrá realizado en 1999 en zonas controladas por los talibán y el número de distritos en que se cultiva opio en Afganistán habrá pasado de 73 a 104. La producción global estimada de opio habrá pasado de 3750 a 6000 toneladas, es decir, un incremento del 60 %.
The EU budget provides funding for the UNDCP and its programmes, including the one involving Afghanistan. Does the Council not consider that the EU should suspend its support, including financial support, for the >Taleban project= and carry out a thorough investigation into the effectiveness and management of the funds by the UNDCP? Does the Council not consider that the use of EU funds by the UNDCP for programmes carried out by regimes which do not respect even minimum human rights constitutes a serious infringement of the principle of conditionality which inspires EU action? Mr President, the European Union is very concerned about drugs production in Afghanistan. Its direct and indirect effect extends geographically far and wide. The country to hold the Presidency has decided that close monitoring of the situation in Iran and Afghanistan will be the focus point of the action it takes on drugs. The negative effects on civil society, for example in Europe and Russia, Central Asia and Iran, cannot be underestimated. The European Union finds it alarming that the majority of heroin used in the Member States comes from the poppy fields of Afghanistan. The Union has noted the recent report by the UN drugs control programme, the UNDCP, according to which Afghanistan is, at present, clearly the largest global producer of opium. Its world share of production is 75%. In 1999 opium production grew by 100% on the previous year, reaching the highest volume so far, with a figure of 4,600 tons, which is partly due to the considerable expansion of the crop-growing sector. The Council proposed an overall EU policy in an amended EU common position on Afghanistan, which was adopted on 25 January 1999. The main aims for Afghanistan are inter alia to achieve a lasting peace and promote an internal dialogue for Afghanistan by offering specific support for the key role played by the UN; in addition, to promote stability and development for the whole region through peace in the country, and to make the prevention of illegal drugs production and terrorism more effective. Owing to the politically unstable situation in the country and the civil war, not one Member State recognises the Taleban government. A common position by the Union, however, urges Member States to maintain relations with all Afghan groups.
La Unión Europea financia con cargo a su presupuesto el PNUCD y sus programas, incluido el programa relativo al Afganistán. ¿No considera el Consejo que la Unión Europea debería suspender su propia ayuda financiera al "proyecto talibán" e iniciar una profunda investigación sobre la eficacia y la correcta gestión de los fondos destinados al PNUCD? ¿No considera el Consejo que la utilización de los fondos de la Unión Europea por parte del PNUCD para programas aplicados de acuerdo con regímenes que no respetan los derechos humanos mínimos supone un grave incumplimiento del principio de condicionalidad que inspira la acción de la Unión Europea? . (FI) Señor Presidente, en la Unión Europea existe una gran preocupación por la producción de drogas en Afganistán, cuyas consecuencias directas e indirectas se extienden geográficamente a grandes zonas. La Presidencia finlandesa ha decidido que uno de los centros de gravedad de la actuación en materia de drogas se sitúe en el seguimiento meticuloso de la situación en Irán y Afganistán. Las consecuencias negativas que se producen en la sociedad civil, por ejemplo, en Europa y en Rusia o en Asia Central e Irán, no deben ser menospreciadas. La Unión Europea considera preocupante el hecho de que la mayoría de la heroína que se consume en los Estados miembros provenga de los cultivos de opio de Afganistán. La Unión se ha percatado del reciente informe del Programa Internacional de las Naciones Unidas para el Control de Drogas, PNUCD, según el cual Afganistán es claramente el mayor productor de opio en la actualidad. Su proporción, dentro de toda la producción mundial, es del 75 por ciento. En 1999, la producción creció respecto al año anterior más del 100 por cien y ha alcanzado el mayor volumen de todos los tiempos, que se estima en unas 4600 toneladas, y, en parte, esto es consecuencia del notable incremento de la superficie dedicada al cultivo del opio. El Consejo presentó la política global de la Unión Europea en la postura común revisada de la UE con respecto a Afganistán, que fue aprobada el 25 de enero de 1999. Los objetivos centrales en el caso de Afganistán son, entre otros, las consecución de una paz estable, el fomento del diálogo interno en Afganistán respaldando, en particular, el papel fundamental de las Naciones Unidas, el avance de la estabilización y del desarrollo de Afganistán mediante la paz y la intensificación de la lucha contra las drogas ilegales y el terrorismo. A causa de la inestable situación política reinante en el país y de la guerra civil, el gobierno talibán no ha sido reconocido por ningún Estado miembro de la Unión. Sin embargo, en la postura común de la Unión se pide a los Estados miembros que mantengan contactos con todos los grupos afganos.
Because the political situation in Afghanistan is critical, and conditions are not right for the creation of bilateral relations, it is difficult, in the opinion of the European Union, to participate effectively in drugs control activity in Afghanistan. The European Union has noted that the UN drugs control programme, the UNDCP, began its pilot programme in Afghanistan, one that made slow but steady progress, in 1998. The programme is based on the UNDCP' s commitment to financing development in special poppy field areas, to which the Taleban have responded by agreeing not to allow the cultivation of opium poppies in new areas, and to permit the UNDCP to control the opium poppy crop and commence action to prevent the illegal traffic of drugs and pull down illegal laboratories. Mr President, I can well believe that the Council is concerned by what has happened. My question, however, was different and was about past results. Past results tell us that production has doubled. With the commitment of the common position of January 1998, the Council said that the Union would support all the efforts of the UNDCP in Afghanistan, and you have done this with your financing. The problem is the result of that financing. The result is that production has doubled. My question is therefore whether you are going to continue along this same ruinous path, that does not only affect Afghanistan: in fact, the problem is that the European Union is continuing to finance the UNDCP even on programmes such as the consolidation of penal codes in countries such as China and Burma, countries where simple drug addicts are condemned to die, and indirectly, we, through the UNDCP, are collaborating and financing this type of project. Therefore, faced with a specific failure which is documented in these policies, the question is: are we going to continue to finance this type of project even though it actually makes totalitarian regimes stronger, regimes that are in fact criminal and oppress human rights? That is my question. Mr President, I will be happy to answer the honourable member' s new question, which concerns UNDCP funding. The UNDCP is not financed out of the European Union budget. The European Union supports the work of the UNDCP on a general level, which it does in a well established and effective way in the area of drugs control, and it is also very satisfied with the cooperation that has taken place with the UNDCP in other areas. As the honourable member stated, operations in Afghanistan are hampered by the lack of any broadly based government and, thus, a suitable and reliable partner in cooperation. The European Union is working with Afghanistan' s neighbours, mainly in Central Asia as well as Iran, to enhance anti-drugs cooperation conducted with them. The Union considers Central Asia to be strategically important in the control of drugs and is at present drafting an action plan for the region. One cause of the critical drug situation is the lack of any proper border control between Afghanistan, Kazakhstan, Turkmenistan, Khirgizia, Uzbekistan and Russia. The European Union is attempting to resolve the problem by promoting the TACIS projects implemented within the context of customs cooperation and of justice and home affairs. The projects aim, among other things, to make border controls more efficient between Iran, Afghanistan, Turkmenistan and Uzbekistan, improve the training of customs officials, and increase drugs-related expertise in Kazakhstan, Turkmenistan, Khirgizia, Uzbekistan, Tajikistan and Russia. Regarding Iran, the European Union has been informed that the UNDCP has just approved a drugs control programme for that country, and opened an office there. Member States are at present exploring ways in which they can participate in financing this programme. Question No 4 by (H-0609/99): Subject: Joint drugs action centre International action is required to combat the problems posed by drugs. European, national and local efforts alone are not sufficient for dealing with global problems. The public in the EU has a direct interest in preventing the spread of drugs. Efforts to curb the influx of drugs are being made by EU Member States and by the USA. More organised forms of cooperation could help to make such efforts more effective. What is the Council's position on forming a partnership with the USA in order to set up a joint drugs action centre in Bangkok? Have steps been taken to enhance the prospects of such an alternative approach? I apologise for my inaccurate pronunciation of your surname but at last we know who you are! In the joint action plan for the EU and the United States, signed in Madrid on 3 December 1995, the following are prescribed under the heading "Reaction to Global Challenges" : increased cooperation in the fight against illegal drug trading, measures of cooperation between competent American authorities and Europol, cooperation in supporting the UN' s drugs monitoring programme, coordination of alternative development programmes designed to counteract drug manufacture, and the setting up of channels of cooperation between appropriate bodies, for example the EU' s European Monitoring Centre for Drugs and Drug Addiction and the Inter-American Monitoring Commission for Drug Addiction. For the purpose of implementing this action plan, an agreement between the EC and the United States concerning the monitoring of chemical precursors was signed in The Hague on 28 May 1997. Further opportunities for strengthening cooperation are being investigated within the EU-USA project group.
Como la situación política de Afganistán es crítica, y tampoco existen las condiciones necesarias para establecer relaciones bilaterales, la Unión Europea considera difícil participar de forma eficaz en actividades de control de drogas en Afganistán. La Unión Europea ha tomado nota de que el programa de control de drogas de las Naciones Unidas, PNUCD, ha emprendido un programa piloto que ha progresado de forma lenta, pero segura, durante 1998. Este programa parte del compromiso del PNUCD de financiar actividades de desarrollo en zonas específicas de cultivo de opio, y, como contrapartida, los talibanes han accedido a no permitir el cultivo de opio en nuevas zonas, a que el PNUCD supervise las cosechas de opio y a empezar a tomar medidas para luchar contra el tráfico ilegal de drogas y para destruir los laboratorios clandestinos. Señor Presidente, no me cabe duda de que el Consejo está preocupado por lo ocurrido. Mi pregunta, sin embargo, era otra y se refería a los resultados del pasado. Los resultados del pasado nos dicen que la producción se ha duplicado. Con el compromiso de la posición común del mes de enero de 1998 el Consejo dijo que la Unión respaldaría todos los esfuerzos del PNUCD en Afganistán y lo ha hecho, con sus financiaciones El problema es el resultado de esas financiaciones. El resultado es que la producción se ha duplicado. Mi pregunta, por lo tanto, es si seguirán adelante por este desastroso camino que no sólo afecta a Afganistán: el problema, en realidad, es que la Unión Europea continúa financiando el PNUCD en el ámbito, por ejemplo, de los programas sobre el endurecimiento de los códigos penales en países como China y Birmania, países en que los simples consumidores de drogas son condenados a muerte y nosotros, indirectamente a través del PNUCD, colaboramos y financiamos este tipo de proyectos. En consecuencia, a la vista del fracaso concreto, comprobado de dichas políticas, la pregunta es: ¿Seguiremos financiando ese tipo de proyectos que en realidad refuerzan unos regímenes totalitarios, unos regímenes de hecho criminales y opresores de los derechos humanos? Ésta es la pregunta. . (FI) Señor Presidente, tengo el placer de poder responder a la nueva pregunta formulada por el Sr.. diputado respecto a la financiación del programa PNUCD. El programa PNUCD no se financia con los presupuestos de la Unión. La Unión Europea apoya, en general, el trabajo que el PNUCD realiza de forma constante y eficaz en el campo de las drogas, y también estamos muy satisfechos con la colaboración de la Unión Europea y el PNUCD en otros terrenos. Como ya ha dicho el autor de la pregunta, las actividades en Afganistán se ven dificultadas por la amplia base del gobierno del país, y, por lo tanto, por la falta de un socio adecuado que merezca credibilidad. La Unión Europea actúa en el marco de la cooperación que lleva a cabo con los países vecinos de Afganistán, especialmente con los países de Asia Central y con Irán, para hacer más eficaz la lucha contra la droga. La Unión Europea considera que la zona de Asia Central es estratégicamente importante en la lucha contra la droga y está elaborando un plan de actuación respecto a Asia Central. Una de las causas que ha conducido a esta crítica situación en el campo de las drogas es la falta de un control fronterizo real entre Afganistán, Kazajstán, Turkmenistán, Kirguistán, Uzbekistán, Tayikistán y Rusia. La Unión Europea intenta solucionar este estado de cosas promoviendo la cooperación aduanera y en materia de Justicia y asuntos de Interior mediante proyectos del programa TACIS. Los objetivos de los proyectos serán, entre otros, intensificar el control fronterizo entre Irán, Afganistán, Turkmenistán y Uzbekistán, mejorar la formación de las autoridades aduaneras e incrementar los conocimientos sobre los asuntos relacionados con las drogas en Kazajstán, Turkmenistán, Kirguistán, Uzbekistán, Tayikistán y Rusia. Respecto a Irán, la Unión Europea ha recibido la noticia de que el PNUCD ha aprobado recientemente el programa de control de drogas PNUCD en Irán y que se ha abierto una oficina en este país. Los Estados miembros ya están estudiando la forma de participar en la financiación de este programa. Pregunta nº 4 formulada por (H-0609/99): Asunto: Centro común de control de estupefacientes Los problemas de la droga deben combatirse a escala internacional. Las iniciativas europeas, nacionales o locales no pueden, por sí solas, hacer frente a problemas globales. Los ciudadanos de la UE tienen un claro interés en que se emprendan acciones para evitar la propagación de las drogas. En Asia, tanto los Estados miembros de la UE como Estados Unidos llevan a cabo acciones para frenar el tráfico de estupefacientes. Una colaboración más organizada podría aumentar la eficacia de dichas acciones. ¿Qué opinión le merece al Consejo la creación, en colaboración con EE.UU., de un centro común de control de estupefacientes en Bangkok? ¿Se han tomado medidas para aumentar las posibilidades de éxito de un proyecto de este tipo? Le pido perdón a la Sra. diputada por mi deficiente pronunciación de su apellido pero, en fin, usted se ha identificado. . (SV) En el plan de acción común que la UE y EE.UU. firmaron en Madrid el 3 de diciembre de 1995, se señalan bajo el título "Reacción frente a amenazas globales" el aumento de la colaboración en la lucha contra el comercio ilícito con drogas, las medidas de cooperación entre las autoridades americanas competentes y Europol, la colaboración para dar apoyo al programa de drogas de la ONU, la coordinación de programas de desarrollo alternativos para combatir la elaboración de estupefacientes y la creación de canales de cooperación entre órganos comunitarios como, por ejemplo, el Centro Europeo para el Control de Drogas y Toxicomanías y la Comisión Interamericana para el control de drogodependencias. Para la realización de este plan de acción se firmó el 28 de mayo de 1997 en La Haya un acuerdo entre la UE y EE.UU. sobre control de precursores químicos. El grupo que trabaja con el proyecto UE - EE.UU. estudia más posibilidades de fortalecer la colaboración.
The proposal is currently being dealt with by the Council' s departments. I have only praise to give. I think this is very good indeed and I want to thank you very much for your answer. My only problem is that these questions do not get out to the public. Just as the discussion earlier today showed, providing information is a part of the development process for creating understanding for the fact that a variety of measures are required. We must try, I believe, both in the Council and the European Parliament, as well as in other EU bodies such as Information Offices, to make the importance of providing information more widely understood. Our citizens would then have a better understanding of the need for increased legal and policing measures which are necessary on an international basis. We are certainly in agreement about that. My next question is therefore this: are we going to get any information later on about the results which emerge at this centre in Bangkok? As I said, there is no decision as to whether we are to participate in this partnership in Bangkok. This proposal is being discussed by the Council' s departments at this moment. As I see it, the discussions should take place in a positive spirit. As the Member says, there are clearly quite a few questions being discussed and answered here today during the sitting, but there is relatively little information about these questions for the public. Where results are concerned, it is in both the Council' s and the Commission' s interests, as well as those of the EU as a whole, to report on progress in this work because this in itself strengthens measures to achieve better results in the fight against drugs. Mr Sasi, in the United States the annual USD 18 billion spent in the fight against drugs is increasingly being called into question. Very recently, the Financial Times invited the European public to reassess prohibitionist policies. I wonder whether, in the appraisals we have been told the Council is making, a cost/benefit assessment has been included of how much these contributions to the so-called fight against drugs are costing European taxpayers and what practical benefits they are bringing. As the author is not present, Question No 5 lapses. Question No 6 by (H-0555/99): Subject: Nuclear power stations in territories bordering on the EU In view of the severe damage caused in the EU by the Chernobyl nuclear accident, what policy does the Council propose to follow as regards providing advice to neighbouring countries and cooperating with them in the development of alternative energy sources? Mr President, the Council is concerned, just as the honourable Member is, about nuclear safety and would like to reconfirm that it follows the situation very closely. The Council would like to remind everyone of the conclusions reached on 25 May 1994 in this matter, which concern nuclear safety in the electricity industry in Central and Eastern European countries and the newly independent states, and in which the Council defines its approach to this question. In its conclusions, the Council reconfirmed its commitment to promote nuclear safety in the countries in question, and repeated that it was aware that the improvements spoken of must be implemented by means of reliable short- and long-term energy strategies. In the Council' s conclusions regarding nuclear safety in connection with EU enlargement, it was emphasised that the countries in question use reactors that are impossible to modernise at reasonable expense to comply with internationally approved standards of safety, and that strategies for the energy industry should include preparations to decommission these reactors as quickly as possible, in accordance with an agreed timetable for our accession partners, and in compliance with the agreements relating to nuclear safety bookkeeping. In addition, the Council has said it is ready to support the development of alternative energy sources with the means the EU and the Member States have at their disposal in order to replace the more unreliable nuclear power plants, at the same time taking account of the situation as a whole as well as each country' s special situation and needs. In recent years we have regularly taken into consideration the fact that the European Union' s neighbouring countries, whether they be the associated countries of Central and Eastern Europe or the countries in the European Free Trade Association, and those belonging to the European Economic Area, participate in important Community action concerning the development of the use of renewable energy sources and energy efficiency. The countries in question may participate in the ALTENER II programme, which is a programme to promote the use of new sources of energy, and in the SAVE II programme, which concerns energy efficiency. We should also point out that this opportunity has been exploited on a large scale in the SAVE II programme, participation in which has been decided by the competent Association Council. I am glad that the Council has responded positively to this question, specifically with regard to the countries of the Middle East. I live in the Canary Islands, 100 kilometres from Tan Tan, a Moroccan location where the Moroccan Government has now begun a nuclear programme.
El Consejo está estudiando esta propuesta. Yo sólo puedo expresar elogios. Creo que todo esto está muy bien y quiero dar las gracias por la respuesta. Mi único problema es que estos asuntos no llegan a la opinión pública. Tal como la discusión anterior ha demostrado, la información es una parte del proceso para que se entienda la necesidad de las medidas. Creo que tanto el Consejo, el parlamento Europeo y otras instancias comunitarias como, por ejemplo, las oficinas de información, tienen que intentar difundir el significado de la información. Así los ciudadanos comprenderán mejor las medidas policiales y judiciales que se necesitan en el ámbito internacional, cosa en la que seguramente estamos de acuerdo. Mi pregunta complementaria es por eso: ¿se nos informará en el futuro sobre los resultados a los que se llegue en este centro de Bangkok? . (SV) Como he dicho, no existe una decisión respecto a nuestra participación en Bangkok. La propuesta esta siendo estudiada por el Consejo. En mi opinión, se le debería dar un tratamiento positivo. Como dice la diputada, está claro que durante la sesión se tratan y se responden una serie de asuntos, pero hay poca información accesible para la opinión pública sobre estas materias. En cuanto a los resultados, interesa tanto al Consejo, a la Comisión y a toda la UE que se hagan avances en este trabajo, puesto que ellos, en sí, fortalecen las medidas para alcanzar mejores resultados en la lucha contra la droga. Señor Representante del Consejo, en los Estados Unidos se ponen en tela de juicio los 18 millardos de dólares anuales empleados en la lucha contra la droga. Recientemente, el diario "Financial Times" ha invitado a la opinión pública europea a revisar las políticas prohibicionistas. Me pregunto si en las valoraciones que, según se nos ha dicho, está llevando a cabo el Consejo, se ha incluido también una valoración costes/beneficios de lo que cuestan a los contribuyentes europeos todas estas acciones de lucha contra la droga y qué beneficios están dando en la práctica. Dado que su autor no está presente, la pregunta nº 5 decae. Pregunta nº 6 formulada por (H-0555/99): Asunto: Centrales nucleares en territorios próximos a la Unión Europea A la vista de los graves daños que generó en la Unión Europea el accidente nuclear de Chernobyl, ¿qué política se propone seguir el Consejo para asesorar a países vecinos y cooperar con ellos en el desarrollo de fuentes alternativas de energía? . (FI) Señor Presidente, al igual que el Sr. diputado, el Consejo está preocupado por la seguridad nuclear y asegura que sigue la situación muy de cerca. En este contexto, el Consejo desea recordar las conclusiones que emitió el 25 de mayo de 1994 relacionadas con la seguridad nuclear en la producción de electricidad de los países de Europa Central y del Este, así como en nuevos estados independientes, en las cuales el Consejo expresó su postura ante esta cuestión. En estas conclusiones, el Consejo reafirmó su compromiso de promover la seguridad nuclear en los países en cuestión y repitió que era consciente de que las mejoras necesarias deben llevarse a cabo mediante estrategias energéticas a corto y a largo plazo que sean fiables. En el capítulo de las conclusiones del Consejo que trata la seguridad nuclear en el contexto de la ampliación de la Unión Europea, se subraya que en el caso de países que utilizan tipos de reactores, cuya modernización para cumplir con las normas de seguridad aceptadas internacionalmente resulte más cara de lo razonable, las estrategias energéticas deben contemplar la supresión de estos reactores en el plazo más corto posible, el cual será acordado con cada país candidato a la adhesión teniendo en cuenta sus necesidades y cumpliendo los requisitos de los acuerdos de gestión de la seguridad nuclear. Además, el Consejo ha comunicado que está dispuesto a apoyar, usando todos los medios al alcance de la Unión Europea y de los Estados miembros, el desarrollo de otras fuentes de energía eléctrica para sustituir a las centrales nucleares poco fiables, teniendo en cuenta, al mismo tiempo, la situación global y las características y necesidades propias de cada país. En los últimos años se ha venido prestando atención al hecho de que los países vecinos de la Unión Europea, o sea, los países asociados de Europa Central y del Este o los países integrados en la Asociación Europea de Libre Comercio y los que pertenecen al Espacio Económico Europeo participan en todas las actividades importantes de la Comunidad Europea relacionadas con el uso de fuentes de energía renovables y con el desarrollo del rendimiento energético. Estos países pueden participar en el programa ALTERNER II, relacionado con el fomento de la utilización de nuevas fuentes de energía, y en el programa de desarrollo del rendimiento energético SAVE II. Cabe destacar que esta oportunidad de participación, decidida por el Consejo competente de Asociación, ha sido aprovechada de forma extensa en el programa SAVE II. Me congratulo de que el Consejo dé una respuesta positiva a esta pregunta, de manera específica con respecto a los países de la Europa Oriental. El parlamentario que le habla vive en las Islas Canarias, a 100 kilómetros de Tan Tan, una localidad marroquí donde, en estos momentos, el Gobierno de Marruecos ha iniciado un programa nuclear.
Mr President, I would like to say that nuclear power, when used reliably and safely, and when properly supervised, is not dangerous. As for the associated countries, among others, the threats their nuclear power plants pose have been carefully examined. Any action the Commission has requested or ordered has concerned plants where safety problems have been discovered. Unfortunately, I do not know much about the Moroccan nuclear power project, and I cannot judge whether it will present risks or whether it will be implemented without paying sufficient attention to possible risk factors. We shall try to ensure that such a project fulfils all the necessary demands of nuclear safety and, that being the case, it would not present any kind of danger to the Canaries region either. Mr President-in-Office, I am delighted to hear that you say safe nuclear energy is indeed safe to use, because it is impractical to expect countries that are currently producing 30 and 40% of their energy from nuclear power to replace this with renewable energies on any financial or economic terms or with the burning of fossil fuels without considerable further damage to the environment in these already polluted countries. Mr President, it is absolutely clear that we can assess the disadvantages of various forms of energy production. Obviously, there is no fully standardised method of gauging them, but it is very clear that the greenhouse phenomenon has nothing to do with nuclear power, which does not produce carbon dioxide emissions and, that being the case, it is totally superior to coal or gas, for example. But I would like to point out that when nuclear power is used, it must be used safely in all respects. I would also remind everyone that in many EU countries nuclear power is used on a massive scale and, regarding my own country, Finland, I can state that we have two nuclear power stations with Russian-built reactors which, according to statistics, are among the world' s best in terms of efficiency and safety. Your answer was interesting. I should like to refer to a debate we had yesterday about nuclear safety in Eastern Europe. I wonder: do you consider that the Commission has a legal basis for what it has said in its progress reports about, among other things, making it a condition of membership of the European Union that the nuclear power station in Bulgaria and the Slovakian one with the difficult name beginning with a "B" , Bohunice, should be shut down? Do you consider that there is a legal basis for this? I am a lawyer, but I must say that, as far as I know, there is no legal basis for being able to demand that any reactor be shut down. Where accession to the EU is concerned, it must be pointed out that this is always in the end a political decision. Each Member State must approve the accession of new Member States. Each country' s parliament must also ratify any such agreement. As I see it, there is, however, no special legal reason for requiring applicant countries to take measures such as those described, but political realities may be the basis for making certain demands. Clearly, the Commission must take account of problems which may arise if, for example, reactors are used which may present a danger to health. Obviously, the European Union cannot tolerate our having forms of energy production which may cause health problems for citizens within the Union' s borders. Question No 7 by (H-0559/99): Subject: Creating openness through a regulation In the Spring of 1999, COREPER urged the Commission to submit the proposal required to give practical expression to the provisions of the Amsterdam Treaty concerning openness. Has the Council also urged the new Commission to do so? Would it not be most expedient to submit a specific proposal for a regulation and not a communication as planned last Spring? Which working party will draw up the proposal in the Council B an ad hoc working party of representatives from the Ministries of Justice, for example, or the existing information unit in the Council which currently deals with inquiries concerning documents? As the honourable Member knows, Article 255, formerly Article 191a, of the Treaty establishing the European Community reads as follows: "1. Any citizen of the Union, and any natural or legal person residing or having its registered office in a Member State, shall have a right of access to European Parliament, Council and Commission documents, subject to the principles and the conditions to be defined in accordance with paragraphs 2 and 3. 2.
. (FI) Señor Presidente, quiero manifestar que la energía nuclear, usada de forma fiable, segura y controlada, no es peligrosa. Respecto a la situación, por ejemplo, de los países asociados, sí se han examinado minuciosamente los riesgos que presentan sus centrales nucleares. Cuando la Comisión ha pedido, o ha exigido, que se adopten medidas, se ha tratado de instalaciones específicas, en las que se han encontrado problemas de seguridad. Desgraciadamente, no conozco con detalle el proyecto nuclear de Marruecos, así que no puedo aventurar si comporta riesgos o peligros, ni tampoco me puedo pronunciar sobre si, en su realización, se van a tomar en cuenta suficientemente los posibles factores de riesgo. Intentaremos estar pendientes a que este proyecto cumpla todas las condiciones necesarias de seguridad nuclear y que, por lo tanto, no represente ningún tipo de peligro tampoco para las Islas Canarias. Señor Presidente en ejercicio, me complace oírle decir que la energía nuclear es segura, porque no cabe esperar, en términos financieros o económicos, que países que actualmente producen entre el 30 y 40% de su energía en centrales nucleares la sustituyan por energías renovables o mediante la combustión de combustibles fósiles sin causar terribles daños adicionales al medio ambiente en dichos países, que ya presentan índices elevados de contaminación. . (FI) Señor Presidente, está muy claro que se pueden evaluar los inconvenientes de las diferentes formas de producción de energía. No contamos, desde luego, con métodos de medición perfectamente homologables, pero si pensamos, por ejemplo, en el efecto de invernadero, resulta evidente que la energía nuclear no produce escapes de anhídrido carbónico y, por esta razón, es mucho mejor en este sentido en comparación con la hulla o el gas. Pero quiero resaltar que cuando se usa la energía nuclear, hay que hacerlo de forma completamente segura. Cabe también recordar que muchos Estados miembros usan en gran medida la energía nuclear y, respecto a mi país, Finlandia, puedo decir que tenemos dos centrales nucleares con reactores rusos, que, sin embargo, están entre los mejores del mundo, según las estadísticas, en cuanto a seguridad y rendimiento. Me pareció interesante su respuesta. Quisiera asociarla con el debate de ayer sobre seguridad nuclear en Europa del Este. Pregunto: ¿estima usted que la Comisión tiene fundamentos jurídicos para sostener en sus informes, entre otras cosas, que son condiciones para la asociación el desmantelamiento de la central nuclear eslovaca con el difícil nombre que empieza por "B" , Bohunice, y el desmantelamiento de la central nuclear en Bulgaria? ¿Opina usted que existen fundamentos jurídicos para esto? . (SV) Yo soy abogado, pero tengo que decir que, hasta donde yo sé, no hay fundamentos jurídicos para exigir que se desmantelen centrales nucleares. En cuanto a la asociación a la UE, hay que señalar que, en último término, es siempre una decisión de carácter político. Cada país miembro tiene que aprobar la asociación de los nuevos miembros. Los parlamentos de todos los países tienen que ratificar el tratado de asociación. En mi opinión, no hay fundamentos jurídicos específicos para exigir esto a los países candidatos, de modo que ciertas exigencias pueden ser sólo una realidad política. Esta claro que la Comisión debe tomar en consideración los problemas que se pueden crear si, por ejemplo, los reactores que están en uso son peligrosos para la salud pública. Está claro que la Unión no puede tolerar las formas de producción de energía que puedan ocasionar problemas de salud pública dentro de sus fronteras. Pregunta nº 7 formulada por (H-0559/99): Asunto: Realizar la apertura mediante un reglamento En la primavera de 1999, el COREPER invitó a la Comisión a presentar la propuesta necesaria para concretizar las disposiciones del Tratado de Amsterdam sobre la apertura. ¿Ha dirigido el Consejo una petición equivalente a la nueva Comisión? ¿No sería más adecuado presentar una propuesta de reglamento concreta, en lugar de una comunicación, como se pretendía hacer la pasada primavera? ¿En qué grupo de trabajo del Consejo va a prepararse la propuesta, en un grupo ad hoc con representantes de los ministerios de Justicia, por ejemplo, o en el grupo de información ya existente en el seno del Consejo, que en la actualidad se encarga de gestionar las demandas de documentos? . (SV) Como sabe la estimada diputada, el artículo 255, anteriormente artículo 191a, del Tratado Constitutivo de la Comunidad Europea señala que: 1. Todo ciudadano de la Unión, así como toda persona física o jurídica que resida o tenga su domicilio social en un Estado miembro, tendrá derecho a acceder a los documentos del Parlamento Europeo, del Consejo y de la Comisión, con arreglo a los principios y las condiciones que se establecerán de conformidad con los apartados 2 y 3. 2.
3. Each institution referred to above shall elaborate in its own Rules of Procedure specific provisions regarding access to its documents." To date, the Commission has not submitted any official proposal for an Act. Nor has the Council under such circumstances yet been able to begin discussing the matter. In view of the fact that the general principles and limits relating to the public' s right of access, in accordance with Article 255, to the above-mentioned institutions' documents are to be established with the European Parliament in accordance with the relevant decision-making procedure by no later than 30 April 2001, the Council will begin discussing any proposal for an Act as soon as it has received this. No decision has yet been made as to the working party which is to be responsible for examining the Commission' s proposal. In his programme document on transparency, the chairman of the working party concerned with making information available presented the idea of an ad hoc group consisting specifically of experts on making documents available to the public. As you said in your answer, 30 April 2001 is the last date for approving this. It is a long and difficult process. As citizens and as Members of the European Parliament, we are extremely concerned that there are no concrete signs of the Commission' s putting forward such a proposal during the Finnish Presidency when we should like to have begun the preparation. We know, as I mentioned in the question, that COREPER urged the Commission, which is to say the Interim Commission, to submit a proposal. What do we know about the situation? It is up to the Commission to put forward something. I think we ought to put some pressure now upon the Commission. Quite a long time has passed. We know that there has been a discussion document which has been circulated and debated in various quarters. I am extremely concerned that we shall not be able to comply with the timetable if we do not now urge the Commission to be more pro-active.
3. Cada una de las instituciones mencionadas elaborará en su reglamento interno disposiciones específicas sobre el acceso a sus documentos. Hasta este momento la Comisión no ha presentado ninguna propuesta oficial de reglamento. El Consejo, en estas condiciones, tampoco ha podido empezar a tratar el asunto. Considerando que de acuerdo al artículo 255 los principios generales y los límites del derecho de los ciudadanos al acceso a los documentos de las citadas instituciones deben establecerse antes del 30 de abril de 2001, en conformidad con los procedimientos de decisión del Parlamento Europeo, el Consejo empezará a estudiar una propuesta de reglamento tan pronto como sea posible. Aún no se ha decidido qué grupo de trabajo será responsable de estudiar la propuesta de la Comisión. En un documento programático sobre la apertura, el presidente del grupo de información ha presentado la idea de formar un grupo ad hoc integrado por expertos en publicidad y accesibilidad a documentos. Como usted señaló en su respuesta, el 30 de abril de 2001 es la última fecha para aprobar esto. Es un proceso largo y difícil. Nosotros, ciudadanos y diputados del Parlamento Europeo, estamos extremadamente preocupados porque no vemos señales concretas de que la Comisión vaya a presentar una propuesta de esta naturaleza durante la Presidencia finlandesa, ya que nosotros de buena gana hubiésemos empezado su tramitación. Tal como señalé en mi pregunta, sabemos que el COREPER instó a la Comisión, a la Comisión interina, a preparar una propuesta. ¿En qué estado se encuentra? Depende de la Comisión si se presenta algo. Opino que deberíamos presionarla puesto que ha pasado mucho tiempo. Sabemos que han circulado borradores que se han debatido en distintos sitios. Si no instamos a la Comisión a ser más activa mucho me temo que no seamos capaces de cumplir con el calendario. .
As the Member says, COREPER too has urged the Commission to come up with a proposal. We last discussed this question today with the Commission' s President and the Commission' s secretary-general. The information we had today was to the effect that the Commission unfortunately could not submit its proposal this year but that it will be doing so in January of next year. Question No 8 by (H-0564/99): Subject: Access to Council documents by the public How much progress has been made with the register of Council documents which would be accessible to the public on the Internet B which I believe was planned for January 1998? Mr President, on the basis of a Council decision made on 19 March 1998, a Council document register was made available to the public on the Internet on 1 January 1999. During the first half of 1999 the web site was visited by more than 35,000 people.
Como dice la diputada, el COREPER también ha instado a la Comisión a presentar una propuesta. Hoy hemos discutido este asunto con el Presidente de la Comisión y con su Secretario General. La información que se nos dio fue que la Comisión desgraciadamente no puede presentar una propuesta este año sino que lo hará en enero del próximo año. Pregunta nº 8 formulada por (H-0564/99): Asunto: Acceso del público a los documentos del Consejo ¿Qué progresos se han realizado en lo concerniente al registro de los documentos del Consejo que habrían de ser accesibles al público en Internet, lo que -según creo- estaba previsto para enero de 1998? . (FI) Señor Presidente, el registro de documentos del Consejo dirigido al público, que fue creado a través de la decisión del Consejo adoptada el 19 de marzo de 1998, fue incluido en las páginas de Internet del Consejo el 1 de enero de 1999. En la primera mitad de 1999 han visitado esta página más de 35.000 personas.
The register is proving a reliable and effective tool, which the public can use to acquire information on Council documents. Consequently, the number of requests for documents has considerably increased. It is now more than double the figure for 1998. The document register has thus been on the Internet at the disposal of the public since the start of this year. At present, the Council is looking into ways of improving how the registers work, for example, so that other than confidential documents would be available to the public directly from the Internet. Let it be noted that so far the Council is the only institution to have made an open register of its documents available to the public, according to the recommendation of the European Ombudsman. I am very disappointed by what the Council has done. If you boast about 43,000 documents I wonder if you have actually visited the Internet site? This is a very small mouse that you have managed to produce so far. Forty-three thousand sounds like a lot. But anybody can produce 43,000 documents. It is what they say that matters. They are very slow in arriving. You cannot find out how votes went in the Council. That is still secret. You cannot find a compte rendu of what people actually said in the Council. That is still secret. It is deeply inadequate what you have done. In answer to the last question, Mr President, you said that transparency was one of the great priorities of the Finnish Presidency. The Finnish nation is famous for its openness but so far we have reached November in your Presidency and this is still a disaster. Would you please try and improve the register which is, as I said, a very small mouse. There is still a long way to go. Mr President, according to my information on the present situation there is a monthly summary of voting results available, allowing the public to see how things have gone in the Councils. I would also like to say that the public can presently consult a directory of Council documents on the Internet containing reference information on them. I would, however, repeat that the competent bodies of the Council are investigating the possibility of improving public access to its documents, so that all documents other than those classified as confidential will be available on the Internet. The country to hold the Presidency in any case endorses this position, and I believe that the Council will do its utmost to make its work as open as possible. I should like to ask the President-in-Office of the Council for confirmation that information on which country voted in which way is not at the moment given when the Council issues its press releases at the end of each Council meeting. Would the Finnish Presidency not agree that there are still a number of Council meetings to be held before the end of its Presidency and that it could use them as a very useful precedent for establishing its credentials in terms of openness - which at the moment, I am afraid, do not exist - by making sure at the very least that when press releases are published at the end of Council meetings, those press releases list exactly how each country voted on each issue on which there was a vote? Mr President, it is true that the bulletins issued after Council meetings do not make immediately clear which countries voted which way. However, I would like to repeat that information on how the Member States voted is made public in monthly reports. I would also like to say that the press normally carry stories, often before the meetings, on how the various states intend to vote on different issues in the Council. Question No 9 by (H-0563/99): Subject: Political prisoners in Burma Could the President-in-Office report on any recent debates and decisions taken by the Council of Foreign Ministers on the subject of the EU's policy towards Burma, and in particular on the possibility of securing from the Burmese government an amnesty for political prisoners? Mr President, the Council has expressed in many connections its concern to the Burmese authorities regarding the situation in the country, and most recently at the plenary part-session on 11 and 12 October, when it extended the period its common position was to remain in force by six months, once more appealing to the Burmese government to embark on swift and concrete action for the promotion of respect for human rights and democratic and national harmony. The Council has declared its full support for the UN Secretary-General' s special envoy, Alvaro De Soto, in his forthcoming duties, and decided to review its common position on the basis of the results of his work.
Este registro se está consolidando como un instrumento fiable y eficaz, a través del cual el público puede acceder a información sobre los documentos del Consejo. Debido a la influencia que este registro ha ejercido, se han incrementado notablemente las peticiones de documentos. Ahora esta cantidad es más del doble en relación al año 1998. Así pues, el registro de documentos ha estado a disposición de los ciudadanos en Internet desde principios de año. Actualmente, en el Consejo se están estudiando las posibilidades de mejorar el funcionamiento del registro, por ejemplo, poniendo directamente en Internet a disposición de los ciudadanos todos los documentos, salvo los confidenciales. Hay que tomar nota de que el Consejo es la única Institución que, hasta ahora, ha puesto a disposición del público un registro de sus propios documentos, cumpliendo así la recomendación del Defensor del Pueblo de la Unión. Estoy decepcionado por lo que ha hecho el Consejo. Si se jacta de 43.000 documentos, me pregunto si realmente ha visitado el sitio Internet. Lo que han conseguido producir hasta ahora es una minucia. Cuarenta y tres mil parece mucho, pero cualquiera puede producir 43.000 documentos. Lo que importa es su contenido. Llegan con mucho retraso. Es imposible descubrir cuál fue el desarrollo de la votación en el Consejo. Sigue siendo secreto. No se puede encontrar un compte rendu de lo que realmente se dijo en el Consejo. Sigue siendo secreto. Lo que han hecho es muy insuficiente. En respuesta a la última pregunta, señor Presidente, usted ha dicho que la transparencia es una de las principales prioridades de la Presidencia finlandesa. La nación finlandesa es famosa por su apertura, pero su Presidencia ya ha llegado a noviembre y sigue siendo un desastre. ¿Podría, por favor, intentar mejorar el registro que, como he dicho, es una minucia. Queda aún un largo camino por recorrer. . (FI) Señor Presidente, según mis informaciones, en este momento hay disponible un resumen mensual de las votaciones, a través del cual los ciudadanos pueden saber la forma en que se ha actuado en las reuniones. También quiero indicar que, por el momento, el público tiene acceso en Internet a una lista de los documentos del Consejo, que contiene datos referenciales de los mismos. Sin embargo, repito que los órganos competentes del Consejo están estudiando el modo de mejorar las posibilidades del público de conocer los documentos, de forma que todos sean accesibles al público en Internet, salvo los confidenciales. En cualquier caso, La Presidencia finlandesa apoya esta iniciativa y creo que el Consejo pondrá todo de su parte para que su trabajo sea lo más transparente posible. Quisiera pedir al Presidente en ejercicio del Consejo que me confirme si la información relativa a qué país votó en qué sentido no se facilita cuando el Consejo emite sus comunicados de prensa al final de cada reunión del Consejo. ¿Estaría la Presidencia finlandesa dispuesta a reconocer que aún deben celebrarse varias reuniones del Consejo antes de que finalice su Presidencia y que podría utilizarlas como un precedente muy útil para establecer sus credenciales en términos de apertura - algo que, me temo, no existe en estos momentos - garantizando como mínimo que cuando se publiquen los comunicados de prensa al final de las reuniones del Consejo, dichos comunicados de prensa recojan exactamente el sentido del voto de cada país sobre cada uno de los asuntos sometidos a votación? . (FI) Señor Presidente, es verdad que los comunicados que se emiten tras las reuniones del Consejo no especifican expresamente los comportamientos en las votaciones de los diferentes Estados miembros. Sin embargo, quiero repetir que en los informes mensuales se hace pública la postura que cada Estado miembro ha adoptado en las votaciones. Quiero también indicar que, por lo general, los medios de comunicación suelen informar, ya antes de las reuniones, sobre la intención de voto de los diferentes Estados miembros en los asuntos en cuestión. Pregunta nº 9 formulada por (H-0563/99): Asunto: Presos políticos en Myanmar ¿Podría la Presidenta en ejercicio del Consejo informar sobre todos los debates celebrados y las decisiones adoptadas recientemente por el Consejo de Ministros de Asuntos Exteriores en relación con la política seguida por la UE con respecto a Myanmar y, en particular, sobre la posibilidad de conseguir del Gobierno de este país una amnistía para los presos políticos? . (FI) Señor Presidente, el Consejo ha comunicado en diferentes ocasiones a las autoridades de Myanmar su preocupación por la situación del país, y la última vez se hizo en la sesión celebrada el 11 y el 12 de octubre, en la que el Consejo prorrogó por seis meses la postura conjunta ante Myanmar y volvió a instar al Gobierno de Myanmar a que empiece rápidamente a aplicar medidas concretas para fomentar el respeto de los derechos humanos, la democracia y la reconciliación nacional. El Consejo ha declarado que apoyará con todos los medios al Enviado Especial del Secretario General de la ONU, Sr. Alvaro de Sotoa, en sus funciones futuras, y ha decidido volver a revisar la postura conjunta en base a los resultados de su trabajo.
That is a very disappointing reply. I was asked to raise this question by the Penzance branch of Amnesty International, which has taken under its wing a particular prisoner of conscience, Thet Win Aung. I mention his name because he is a very good example of what is happening in Burma. He is a student leader who was recently sentenced to 52 years of imprisonment, and this has now been increased to 59 years. He was arrested in October 1998. His place of detention is not known and his family is being put under terrible pressure. My question to the Council is, given this awful background, is it willing to consider putting pressure upon Burma to declare a total amnesty for such political prisoners and, very much to the point, has the Council ever discussed the possibility of economic sanctions against Burma until it adopts a more humane policy? Mr President, as I have already said, Burma' s internal political situation is by no means acceptable to the Union, as there is no acknowledgement in that country of fundamental human rights. At present the Council is monitoring the situation and, as I stated, we have a common position on Burma, which - if I am not entirely mistaken - also includes certain economic sanctions. I can assure the honourable Member that the Council will do all it can and put pressure on the Burmese government, so that the situation in Burma can be normalised and improved, and so that human rights will be respected in the future. Question No 10 by (H-0572/99): Subject: Conditions for the inclusion of Turkey among countries eligible for membership of the European Union The European Union refused to embark upon pre-accession negotiations with Slovakia and the Baltic States because they did not fulfil the Copenhagen criteria concerning democratic freedoms and respect for minorities. Their impending recognition as countries eligible for accession comes after significant constitutional, legal and political reforms. Will the European Council meeting in Helsinki also pursue the same policy towards Turkey? Does the Finnish Presidency consider that the basic conditions for recognising Turkey as eligible for membership of the European Union should at least comprise dropping the demand for international recognition of a >Turkish-Cypriot state= in the occupied territories of the Republic of Cyprus in order to launch intercommunal talks, Turkey=s agreement to seek settlements of the differences between Greece and Turkey on the basis of international law and its institutions, and the opening of talks on the democratic and cultural rights of the Kurds? Mr President, the Council would like to stress that the criteria agreed at the European Council in Copenhagen affect in the same way all countries seeking EU membership. The Council would remind everyone that the European Council in Luxembourg stated that Turkey would be assessed according to the same criteria as the other applicant countries. The European Council furthermore reminded everyone that, in order to strengthen relations between Turkey and the EU, there would be a need for political and social reforms, such as respect and protection for minorities, the creation of satisfactory and stable relations between Greece and Turkey and support for the talks being conducted under UN protection on a political solution in Cyprus. We are aware that decisions on enlargement taken at the European Council in Helsinki, which will be made with reference to the Commission' s annual report will have a powerful impact on relations between the EU and Turkey. Although we cannot predict the outcome of the talks in Helsinki, and although there is still much scope for improvement with regard to Turkey, it seems reasonable to reflect on the many important areas of progress that have been made, which should be taken into consideration. The outcome of the informal meeting of foreign ministers at Saariselkä, which was set forth on 13 September in the conclusions of the General Affairs Council, and Foreign Minister Cem' s presence at the General Affairs Council' s lunch are, in the opinion of the country to hold the Presidency, signs of a constructive new beginning in relations between the Union and Turkey. Improved relations between Greece and Turkey, not just as a result of the earthquakes, but as an issue in itself, and a discernible change in attitude in Turkey with regard to legal and constitutional reform, human rights and the Turkish Kurds are very welcome steps forward, as are also the commitments and recognition of realities contained in Bülent Ecevit' s letter to Chancellor Gerhard Schröder last May. The representative of the Council' s response is ambiguous and somewhat schizophrenic in nature. On the one hand, he says that we need to implement the criteria but, on the other hand, he says things are running smoothly in Turkey and so we can proceed. This is clear to us all. Nevertheless, I would like to take the discussion a little further. At one point, he referred to a number of things Turkey must still do. "there is still much scope for improvement with regard to Turkey" , the Minister said. How much scope for improvement is there in Turkey? Is Turkey really ready to be granted applicant status on the basis of what it has done today and the declarations it has made? As regards fundamental issues such as the Greek-Turkish dispute over the Aegean Sea, should the criteria not be for Turkey to recognise the opinions of other countries, but for it to respect international law, to refrain from using violence or threatening to use violence and to refer any disputes it may have to the International Court in The Hague. Mr President, this autumn I myself went to Turkey and had talks there on the state of human rights in that country. I expressed the Union' s clear position on the unsatisfactory situation we see regarding human rights there. I would like to say, however, that a constructive attitude to Turkey is likely to be a much better policy for the Union than would be the case if Turkey turned its back on the Union entirely and did not even try to embrace those principles that we have incorporated as conditions of membership in the Copenhagen criteria or in other decisions we have taken. I firmly believe that if Turkey were accorded applicant status in Helsinki, it would increase Turkey' s willingness and its efforts to put its own house in order relatively quickly, especially with regard to human rights and the police. We must remember that, before a state can join the Union, the human rights situation in respect of those living there obviously has to be impeccable. I also want to point out that the Cyprus question is naturally an important part of all of this. I believe that this perspective on membership has contributed to the fact that talks will probably very soon begin on how to solve the Cyprus problem.
Es una respuesta muy decepcionante. La rama Penzance de Amnistía Internacional, que ha tomado bajo su protección a un prisionero de conciencia muy particular, Thet Win Aung, me ha pedido que formule esta pregunta. Menciono su nombre porque es un excelente ejemplo de lo que está sucediendo en Myanmar. Es un líder estudiantil que recientemente fue condenado a 52 años de cárcel, sentencia que ahora ha sido ampliada a 59 años. Fue detenido en octubre de 1998. Se desconoce el lugar en que permanece detenido y su familia está pasando por una terrible situación. Mi pregunta al Consejo es la siguiente: habida cuenta de este terrible precedente, ¿está dispuesto el Consejo a considerar la posibilidad de presionar a las autoridades de Myanmar para que declaren una amnistía total para este tipo de prisioneros políticos y, en este mismo sentido, ha tratado en alguna ocasión el Consejo sobre la posibilidad de imponer sanciones económicas a Myanmar hasta que adopte una política más humanitaria? . (FI) Señor Presidente, como ya he dicho, la situación política interna de Myanmar no es en absoluto aceptable para la Unión, ya que en Myanmar no se respetan los derechos fundamentales del hombre. En estos momentos, el Consejo está examinando la situación y, como dije, hemos adoptado una postura conjunta que - si mucho no me equivoco - también contempla ciertas sanciones económicas a Myanmar. Puedo asegurarle a la Sra. diputada al Parlamento que el Consejo hará todo lo que esté en su mano y presionará al Gobierno de Myanmar para que se normalice y se mejore la situación del país, y para que se respeten en el futuro los derechos humanos. Pregunta nº 10 formulada por (H-0572/99): Asunto: Requisitos para la inclusión de Turquía entre los países candidatos a la adhesión a la Unión Europea La Unión Europea se había negado a entablar negociaciones de preadhesión con Eslovaquia y algunos países bálticos porque no cumplían los criterios de Copenhague referentes a las libertades democráticas o el respeto de las minorías. Su inminente reconocimiento como países candidatos a la adhesión tiene lugar tras sustanciales reformas de índole constitucional, legislativa y política. ¿Piensa seguir el Consejo también la misma política en Helsinki frente a Turquía? ¿Considera la Presidencia finlandesa que entre los requisitos básicos para reconocer a Turquía como país candidato a la adhesión a la Unión Europea se cuentan, al menos, la anulación de su exigencia de reconocimiento internacional de un "Estado turcochipriota" en el territorio ocupado de la República de Chipre con vistas a que se inicie el diálogo entre las dos comunidades, su consentimiento a la búsqueda de soluciones para los litigios grecoturcos sobre la base del Derecho internacional y sus instituciones así como el inicio de conversaciones sobre los derechos democráticos y culturales de los kurdos? . (FI) Señor Presidente, el Consejo hace hincapié en que los criterios acordados en el Consejo Europeo de Copenhague conciernen por igual a todos los países aspirantes a la adhesión a la Unión Europea. El Consejo recuerda que el Consejo Europeo de Luxemburgo declaró que Turquía será evaluada en función a los mismos principios que el resto de los aspirantes. En esa ocasión, el Consejo Europeo recordó que el estrechamiento de las relaciones entre Turquía y la UE presupone también reformas políticas y económicas, tales como el respeto y la protección de las minorías, la creación de relaciones satisfactorias y estables entre Grecia y Turquía o el respaldo a las negociaciones para encontrar una solución política a la situación de Chipre, que se llevan a cabo bajo los auspicios de la ONU. Somos conscientes de que las decisiones sobre la ampliación que serán adoptadas, en base al informe anual de la Comisión, en el Consejo Europeo de Helsinki influirán considerablemente en las relaciones futuras entre la UE y Turquía. Aunque los resultados de Helsinki no se pueden prever y aunque Turquía tiene que hacer aún muchas mejoras, puede ser procedente que recordemos los numerosos e importantes avances que habría que tener en cuenta. El resultado de la reunión extraoficial de los Ministros de Asuntos Exteriores, celebrada en Saariselkä, y que fue publicado en las conclusiones del Consejo de Asuntos Generales del 13 de septiembre, así como la participación del Ministro de Asuntos Exteriores, Sr. Cemin, en el almuerzo del Consejo de Asuntos Generales son señales que, en opinión de la Presidencia finlandesa, significan un nuevo comienzo constructivo en la relaciones entre la Unión Europea y Turquía. La mejora de las relaciones entre Grecia y Turquía, ya no como mérito de los terremotos, sino como un hecho aparte, y el cambio de actitud que se nota en Turquía respecto a la reforma jurídica y constitucional, en relación con los derechos humanos y en cuanto a la postura ante los kurdos son avances dignos de aplauso, como también lo son los compromisos y el reconocimiento de la realidad que se desprenden de la carta que el Sr. Bülent Ecevit dirigió al Canciller alemán, Sr. Gerhard Schröder, en mayo del presente año. La respuesta del Sr. representante del Consejo es de carácter esquizoide, deja un doble mensaje: a saber, queremos aplicar los criterios, pero además las cosas van bien en Turquía, de modo que no es imposible que podamos avanzar. Eso está claro para todos. A pesar de ello, quisiera avanzar un poco en el debate. En algún momento dice que por parte de Turquía tienen que satisfacerse una serie de requisitos. "A lot still remains to be done by Turkey" , ha dicho el Sr. Ministro. ¿Qué es exactamente lo que tiene que hacer Turquía? ¿Con lo que ha hecho hasta hoy Turquía y con las declaraciones que ha hecho, está preparada para ser reconocida como país candidato a la adhesión? Y especialmente, diría, en relación con una de las cuestiones fundamentales, que es el litigio grecoturco sobre el Egeo, ¿no existe, no es un requisito necesario el reconocimiento expreso por Turquía, no de los puntos de vista de otro país, pero sí del compromiso de que respetará el derecho internacional, el compromiso de que no recurrirá a la violencia y no amenazará con recurrir a la violencia, y de que en el caso de que persistan las diferencias acudirá al Tribunal Internacional de La Haya ¿Es esta una condición necesaria para su reconocimiento como país candidato a la adhesión? . Señor Presidente, he visitado personalmente Turquía este otoño y allí he mantenido conversaciones sobre la situación de los derechos humanos en Turquía. He expresado la clara postura de la Unión Europea desde el enfoque que nosotros damos a la situación de los derechos humanos en Turquía. Sin embargo, quiero indicar que, desde el punto de vista de la Unión, probablemente es bastante mejor la política de adoptar una actitud constructiva para que Turquía no dé completamente la espalda a la Unión Europea y deje de intentar cumplir con los principios que nosotros hemos añadido en los criterios de Copenhague para la adhesión y en otras resoluciones nuestras. Estoy convencido de que si, en Helsinki, aceptamos a Turquía como candidato a la adhesión, habrá, por parte de Turquía, más voluntad y más esfuerzos para mejorar el estado de su propia casa en un plazo relativamente corto, sobre todo, en materia de derechos humanos y actuación policial. Hay que recordar que antes de que un país pueda convertirse en miembro de la Unión, los derechos humanos de las personas que allí viven deben estar completamente garantizados. Quiero subrayar también que la cuestión de Chipre es, naturalmente, una parte esencial de este conjunto. Creo que las perspectivas turcas de integración, por su parte, han contribuido a que sea muy probable que se inicien en breve las negociaciones para encontrar una solución a la cuestión de Chipre.
I believe that we will achieve better results through constructive cooperation than by cutting the ties of cooperation. Mr President, I rise not because of the topic of Mr Alavanos' question, but to comment on Minister Sasi' s answer and to put a question to him. Minister Sasi, perhaps you should have said that this was more of a political debate and that a conclusion would be reached in Helsinki. Instead you addressed many different issues under the same heading and no clear conclusion can be drawn from what you said. I would like to ask a question. You made the particular point about Turkey being judged on the basis of the Copenhagen criteria. If Turkey is therefore accorded applicant status in Helsinki, are we then to assume that it has fulfilled those criteria? Please answer us that. We should not be bothering ourselves with all these other factors. Instead, we should try to talk some sense here. I am saying all this, Mr President, because I believe that when the Council comes here, it should have more respect for this institution. We are parliamentarians after all! Mr President, firstly, I wish to say that Turkey at present does not meet the Copenhagen criteria, but neither do we intend to make a decision in Helsinki on commencing talks with Turkey, which is what is being planned at this moment for Slovakia, Latvia, Lithuania, Romania and Bulgaria. In other words, it is not a question of actually starting talks, but of establishing applicant status and taking subsequent action. I believe that it is realistic to say that Turkey still has a rather long way to go before concrete negotiations on membership can begin. Mr President, Mr President-in-Office of the Council, I would not describe the response as being schizophrenic in nature, I would just like to know, as we all would, whether the strengthening of relations between the European Union and Turkey is a high priority for the Council, and whether it is such a high priority that those conditions set by the Council to ensure this strengthening of relations are actually being brushed aside. You said, Mr President-in-Office, that Turkey' s position had changed. How has Turkey' s position changed exactly? Turkish forces still occupy the northern part of Cyprus, political rights are still being violated, Öçalan is still in prison and Kurdish people are not even given recognition. You also talk of some promise of negotiations. Indeed, there is such a promise, as regards the Cyprus issue, but it would cost Turkey nothing to begin negotiations, to talk for 15 minutes and then to have done with it. At the same time, this would give the Council good enough reason to say "There! We have now made some progress on the Cyprus issue" . Mr President, I would like to say that Turkey certainly has implemented action this year to try and improve human rights, but the truth is that it obviously still has a long way to go in this area, and change does not come quickly in any society. On the whole, I believe that cooperation is a better way to build peace that an unwillingness to practise cooperation. Question No 11 by (H-0602/99): Subject: Restrictions imposed by Turkey on freedom of navigation On 27 May 1997 the Turkish authorities issued Decision No 2646, signed by Mr Nazmi Kumral (Minister of State of the Marine) prohibiting merchant vessels flying the Cypriot flag or belonging to citizens of Cyprus or of other countries, including the 15 Member States of the European Union, from entering Turkey if they are proceeding from or to any port in the unoccupied area of the Republic of Cyprus. The Republic of Cyprus, on the other hand, which is a victim of Turkish aggression, 37% of it being under illegal Turkish military occupation, has not imposed any limits on entry into its ports by vessels from Turkey. Does the Council consider these restrictions imposed by Turkey to be in accordance with EU principles and does the Council consider it acceptable for a country aspiring to EU membership to take such action against vessels flying the flags of EU Member States? Mr President, the Council believes that the Turkish action affects the interests of merchant vessels flying a Member State flag and operating between Turkey and Cyprus, and private vessels owned by shipping companies in the Community. In addition, these restrictions do not accord with the basic principles of trade and free competition at sea based on integrity and commercialism as accepted by Turkey within the framework of the OECD. For this reason, numerous official communications have been sent to the Turkish authorities. Mr President, I consider it a positive sign that there have been remonstrations against Turkey but I would also like to stress my disappointment that what Turkey is doing to the detriment of merchant fleets around the world, including the merchant fleets of the European Union, is being played down. Since Turkey has taken no direct action, it is in violation of international law, the rules of free navigation and the treaties of the European Union. What Turkey is in fact doing is prohibiting vessels proceeding from Cypriot ports from approaching Turkish ports. This does not just refer to vessels which are actually from Cyprus or Greece, which would have roused particular interest, but it also refers to European Union vessels.
Creo que se conseguirán mejores resultados mediante una cooperación constructiva que cortando los lazos de la colaboración. Señor Presidente, no tomo la palabra para intervenir sobre el contenido de fondo de la pregunta del Sr. Alavanos, sino para hacer un comentario y dirigir luego una pregunta al Sr. Ministro a propósito de la respuesta que ha dado. Señor Ministro, sería preferible que nos dijera que lo que pasa es que está teniendo lugar una negociación política y que llegaremos a algún resultado en Helsinki. Ha metido usted en el mismo saco muchas cosas y muy diversas y, finalmente, de todo cuanto nos ha dicho no se concluye nada claro. Quiero formularle una pregunta. Si tomo uno de los parámetros de los que nos ha hablado, es decir, que Turquía será juzgada de acuerdo con los criterios de Copenhague, ¿tendremos que entender que cumple esos criterios, en el caso de que en Helsinki sea reconocida como país candidato? Respóndame sólo a esto. Dejemos a un lado los otros parámetros e intentemos sacar algo en claro. Y digo esto, Sr. Presidente, porque pienso que el Consejo cuando venga aquí deberá respetar un poco más a la Cámara. ¡Somos diputados! . (FI) Señor Presidente, en primer lugar, quiero indicar que Turquía no cumple en estos momentos los criterios de Copenhague, pero tampoco se tiene la intención de decidir en Helsinki si se empiezan las negociaciones con Turquía, cosa que sí se está elaborando con respecto a Eslovaquia, Letonia, Lituania, Rumanía y Bulgaria. Es decir, que no se trata de fijar en concreto un inicio de las negociaciones, sino de ratificar la calidad de candidato a la adhesión y de considerar las medidas a tomar en consecuencia. Pienso que es realista señalar que Turquía tiene que recorrer todavía un largo camino antes de que puedan empezarse las negociaciones concretas para la adhesión. Señor Presidente, señor Presidente en ejercicio del Consejo, no voy a caracterizar de esquizofrénica la respuesta, me limitaré simplemente a constatar, como cualquiera de nosotros puede constatar, que el reforzamiento de los lazos entre la Unión Europea y Turquía es un asunto de la máxima prioridad para el Consejo. Tanto es así que se dejan al margen los presupuestos que el propio Consejo había planteado para que avanzara ese reforzamiento de los lazos. Nos ha dicho usted, señor Presidente en ejercicio del Consejo, que ha cambiado la postura de Turquía. ¿En qué ha cambiado la postura de Turquía? Las tropas turcas siguen ocupando el norte de Chipre, los derechos humanos son pisoteados, Ocalan está en la cárcel, a los kurdos no se les reconoce ni siquiera su existencia como kurdos. Dice usted que hay una promesa de negociaciones. Realmente existe tal promesa, me refiero al problema de Chipre, pero es que a la parte turca no le cuesta nada iniciar una negociación que dure un cuarto de hora y a continuación termine. Mientras tanto, el Consejo tendrá un pretexto para decir: ¡Bueno, por fin se ha dado un paso en la cuestión de Chipre! . Consejo. (FI) Señor Presidente, quiero señalar que es un hecho que Turquía ha adoptado medidas, también durante el año en curso, destinadas a mejorar los derechos humanos, pero la verdad es que, en este aspecto, todavía le queda un largo camino que recorrer, y los cambios no se producen rápidamente en ninguna sociedad. De todas formas, creo que la colaboración es mejor método para construir la paz que negarse a cooperar. Pregunta nº 11 formulada por (H-0602/99): Asunto: Restricciones a la libertad de navegación impuestas por Turquía El 27 de mayo de 1997, las autoridades turcas adoptaron una Decisión registrada con el número 2646 y firmada por el Secretario de Estado de Asuntos Marítimos, Sr. Nazmi Kumral, en virtud de la cual se prohíbe el acceso a Turquía de todos aquellos buques mercantes con pabellón chipriota o que pertenezcan a armadores chipriotas o de otras nacionalidades, incluidas las de los Estados miembros de la Unión Europea, cuando su lugar de procedencia o de destino sea algún puerto de la zona libre de la República de Chipre. Por el contrario, la República de Chipre, a pesar de ser víctima de la agresión turca ya que un 37% de su territorio está ocupado de forma ilegal por el ejército turco, no impone ninguna restricción al acceso a sus puertos de buques procedentes de puertos situados en Turquía. ¿Puede indicar el Consejo si estas restricciones impuestas por Turquía son compatibles con los principios de la Unión Europea y si acepta que los intereses de los buques con pabellón de los Estados miembros de la Unión resulten perjudicados por un país que aspira a integrarse en la misma? . (FI) Señor Presidente, el Consejo considera que esta actuación de Turquía repercute negativamente en los intereses las compañías navieras con buques mercantes con pabellón de los Estados miembros de la Unión, o con residencia en los mismos, que comercian entre las aguas de Chipre y Turquía. Además, estas restricciones son contrarias a los compromisos contraídos por Turquía en el marco de la OCDE, en cuanto a los principios básicos de la libre competencia y de la libertad del comercio marítimo, basados en la honestidad y el mercantilismo. Este asunto ha sido objeto de comunicados oficiales dirigidos a las autoridades de Turquía. Señor Presidente, quisiera considerar positivo el hecho de que se hayan hecho ciertas gestiones ante Turquía, pero quiero señalar al mismo tiempo mi decepción cuando las restricciones impuestas por Turquía a la libertad de navegación comercial de todo el mundo, incluidas las flotas mercantes de la Unión Europea son calificadas simplemente de actuaciones. Porque no se trata de actuación, sino de violación del derecho internacional, de violación de las reglas de libre navegación y de violación de los tratados de la Unión Europea. Lo que hace es prohibir atracar en puertos de Turquía a los barcos que han atracado en puertos de Chipre. No se trata sólo de barcos de Chipre o de Grecia, en los que podría tener un interés especial, sino también de los barcos de la Unión Europea.
I also wonder why the European Union is prepared to tolerate such unlawfulness and harm the interests of European shipping for a country which does not even have any qualms about threatening a superpower, i.e. the United States, just to defend its banana trade. Mr President, the contentious decision of the Turkish Government is yet another example of Turkey' s total disregard for and blatant violation of maritime law following the Turkish Grand National Assembly authorising the Turkish Government to claim casus belli and to declare war on Greece should Greece exercise its rights to extend its territorial waters in accordance with the United Nations Convention on the Law of the Sea which only Turkey has refused to sign. In light of this, I would like to ask the Council if it intends to address this particular issue in its remonstrations to Ankara as well as at the forthcoming European Council in Helsinki in the discussions on EU-Turkey relations and the criteria which, as the Minister said, must be fulfilled. Mr President, as I said, the Commission intends to raise this matter in the bilateral discussions on reaching a preferential agreement on the liberalisation of services and public procurement between the EU and Turkey. Furthermore, the Council can take up this matter in discussions with Turkey, but there will not be any negotiations as such with Turkey at the Helsinki Summit, so the matter will hardly be brought up there. Question No 12 by (H-0576/99): Subject: Substance abusers and methods of treatment An increasing number of substance abusers also have mental problems which, quite clearly, entail difficulties for themselves and difficulties finding effective methods of treatment. In the Council=s view, how should we tackle this growing problem? - (SV) There has been no proposal submitted to the Council relating to the question asked by the honourable Member. Finding suitable methods of treatment is, moreover, a matter which falls mainly within the Member States' area of responsibility. Thank you very much for your answer. I am aware of the fact that this matter falls within the Member States' area of responsibility, but we nonetheless know that it is a shared problem which is not just a question of methods of treatment in general but precisely about the combination of substance abuse and mental illnesses. I know that the Finnish presidency has had mental health as one of a number of topics in its programme. I am therefore wondering now whether one might contemplate opening the doors to more explicit cooperation in connection with the problematic situation in which many people are diagnosed as having a combination of substance abuse and mental health problems. As has been said, this matter comes within the Member States' area of responsibility. At the same time, there is no reason why it should not be possible to discuss the issue at the meeting of the health ministers and, in that way, then try to create some type of, not perhaps cooperation, but contacts, and perhaps exchange information from different countries in an attempt to develop the methods concerned in different EU countries. I must admit that I am no expert in this area of responsibility. I cannot unfortunately give a clearer answer. Question No 13 by (H-0578/99): Subject: Growing federalism in EU decision making Speaking in Strasbourg in July as a representative of the country currently holding the Presidency of the Council, Finland=s Foreign Minister stated one of Finland=s objectives as being to ensure that the Union had a common will, a common policy and a common voice. On this basis a policy is being developed within the Council which will increase the federalisation of the EU: common decision-making bodies in which supranational decisions are taken. What is the Council=s position on a federalism which would compel countries to surrender their right of veto and qualified-majority requirements in order to facilitate supranational decision making? Mr President, the Council, like the other institutions, exercises its powers according to those conditions and for those purposes that are defined in Article 5 of the EC Treaty and in the provisions of later agreements and documents relating to amendments and additions, on the one hand, and the provisions of the Treaty on the European Union, on the other. The voting rules contained in these agreements apply when decisions are made in the Council. Extending the scope of application of decisions based on a qualified majority in the Council is one of those issues to be discussed at the conference of the representatives of Member State governments, which is to convene at the beginning of 2000. The European Council took a decision on the matter at its meeting at Cologne on 3 and 4 June 1999. In the Protocol relating to the institutions and EU enlargement and which is annexed to the Treaty of Amsterdam, there are provisions for convening this Intergovernmental Conference. The honourable Member' s question thus does not fall within the area of responsibility of the Council but of that of the conference of representatives of Member State governments. I would just like to follow up the response from the President-in-Office of the Council to this question by mentioning the Luxembourg Compromise which we do not hear much of now. The question is asked - the opinion of the Council about federalism - about surrendering sovereignty to majority voting. Is the Luxembourg Compromise still regarded as being in force and being respected and would you not agree that it should be? I mean the compromise by which it is understood that the vital national interests of a Member State will not be overruled by a majority vote in Council. That is my understanding of that compromise. Mr President, a compromise was made in Luxembourg at the time, and it is in principle still in force, although it might be said that no one has recently insisted that it be applied. Perhaps we should also mention that after that the Ioannina compromise was made. Question No 14 by (H-0583/99):
Me pregunto también por qué la Unión Europea se muestra tan tolerante con los infracciones cometidas por Turquía, y acepta que los intereses de la Marina Mercante europea sean lesionados por un país que no vacila en amenazar aun a la superpotencia, los Estados Unidos, para defender el comercio del plátano. Señor Presidente, dado que la polémica decisión del gobierno turco que debatimos constituye un caso más de falta de respeto y de violación del derecho del mar por parte de Turquía tras la conocida decisión de la Gran Asamblea Nacional Turca de facultar al gobierno turco para considerar «casus belli» y declarar la guerra a Grecia en el caso de que Grecia ejerciera su legitimo derecho a ampliar las aguas territoriales griegas de acuerdo con la convención de la ONU que sólo Turquía se ha negado a firmar, pregunto al Consejo si se propone señalar también este asunto en su requerimiento a Ankara y en las conversaciones que, durante el inminente Consejo Europeo de Helsinki, se mantendrán, sobre las relaciones de la Unión Europea con Turquía y sobre los criterios que ésta, según nos ha dicho el Sr. Ministro, deberá cumplir. . (FI) Señor Presidente, como he dicho, la intención de la Comisión es sacar a relucir este asunto en las conversaciones bilaterales relacionadas con la toma de un acuerdo preferencial sobre la liberalización de los servicios y de las adquisiciones del sector público entre la UE y Turquía. También el Consejo podrá tratar el asunto en sus conversaciones con Turquía, pero en la Cumbre de Helsinki no se llevará a cabo ninguna negociación propiamente dicha con Turquía, así que es muy poco probable que salga a relucir este asunto en la Cumbre de Helsinki. Pregunta nº 12 formulada por (H-0576/99): Asunto: Toxicómanos y métodos de tratamiento Cada vez más toxicómanos sufren también problemas psíquicos. Esto les acarrea, claro está, enormes dificultades, y crea problemas a la hora de encontrar métodos de tratamiento eficaces. A juicio del Consejo, ¿cómo se debería actuar para hacer frente a este problema creciente? . (SV) No se ha hecho llegar al Consejo ninguna propuesta que tenga especial relación con la pregunta que ha formulado la estimada diputada. En cuanto a la búsqueda de tratamientos adecuados, es una materia que, en general, es de responsabilidad de los Estados miembros. Gracias por la respuesta. Soy consciente de que esto es responsabilidad de los Estados miembros, pero sabemos que es un problema común, que no sólo tiene relación con los métodos de tratamiento en general, sino que con una combinación de toxicomanías y enfermedades psíquicas. Sé que entre otras cosas la salud mental ha formado parte del programa de la Presidencia finlandesa. Por eso me pregunto si no sería posible echar las bases para una colaboración más clara, justamente en cuanto a la problemática situación en que se encuentran quienes tienen un doble diagnóstico, es decir, tanto toxicomanías como problemas psíquicos. . (SV) Como he dicho, éste es un asunto que atañe a los Estados miembros. Al mismo tiempo, no hay impedimentos para discutir el tema en las reuniones de los Ministros de Salud y así tratar de crear no una colaboración, pero sí contactos, y quizás intercambiar información entre los diferentes países para tratar de desarrollar esos métodos en los diferentes países de la Unión. Tengo que reconocer que no soy experto en la materia. Desgraciadamente no puedo dar una respuesta más clara. Pregunta nº 13 formulada por (H-0578/99): Asunto: Mayor federalismo en la adopción de decisiones de la UE La ministra de Asuntos Exteriores de Finlandia intervino en julio en Estrasburgo en nombre del país que ejerce la Presidencia del Consejo e indicó que, de acuerdo con los objetivos de Finlandia, "la Unión debe tener una única voluntad, una política común y una sola voz". Por consiguiente, en el Consejo se está elaborando una política destinada a incrementar el componente federal de la UE: órganos rectores comunes en que se adopten decisiones de carácter supranacional. ¿Cuál es la opinión del Consejo sobre un federalismo en que los diferentes Estados miembros renuncien al derecho de veto y a los criterios de mayoría cualificada para facilitar la adopción supranacional de decisiones? . (FI) Señor Presidente, el Consejo, como las demás Instituciones, hace uso de sus competencias ateniéndose a las condiciones y a los objetivos que han sido determinados, por una parte, por el artículo 5 del Tratado de creación de la CEE, así como por las modificaciones y adiciones ejecutadas por los Tratados posteriores, y, por otra parte, por las disposiciones del Tratado de la Unión Europea. A la hora de adoptar decisiones, el Consejo cumple la normativa sobre las votaciones establecida por dichos Tratados. La ampliación del marco de decisiones que sean adoptadas por mayoría cualificada en el seno del Consejo es uno de los asuntos que será debatido por los representantes de los Gobiernos en la Conferencia Intergubernamental, que se convocará a principios del año 2000. El Consejo Europeo de Colonia tomó una decisión al respecto en la reunión de los días 3 y 4 de junio de 1999. En el Protocolo incorporado al Tratado de Amsterdam sobre las Instituciones y la ampliación de la Unión Europea, se regula la convocación de esta Conferencia Intergubernamental. El contenido de la pregunta formulada por el Sr. diputado no entra dentro de las competencias del Consejo, sino que es responsabilidad de los representantes de los Gobiernos de la Conferencia Intergubernamental. Al hilo de la respuesta del Presidente en ejercicio del Consejo a esta pregunta, quisiera hacer referencia al Compromiso de Luxemburgo sobre el que ya no se oye mucho. La pregunta está formulada -la opinión del Consejo sobre el federalismo- relativa a la renuncia de soberanía en favor de la votación por mayoría. ¿Considera que el Compromiso de Luxemburgo sigue estando en vigor y que se cumple, y estaría de acuerdo en reconocer que debería ser así? Me refiero al compromiso mediante el cual se acordó que los intereses nacionales fundamentales de un Estado miembro no serán anulados mediante una votación por mayoría en el Consejo. Es lo que yo entiendo de dicho compromiso. . (FI) Señor Presidente, en Luxemburgo se tomó en su tiempo un compromiso, que, en principio, sigue en vigor, si bien se puede señalar que últimamente nadie ha exigido que se aplique. Y quizás quepa también señalar que posteriormente se ha adoptado el compromiso de Ioannina. Pregunta nº 14 formulada por (H-0583/99):
The Swedish government has promised to ban brominated flame retardants in 2004 and to press for reductions in their use. How does the Council intend to deal with the problem of brominated flame retardants? Does it intend to seek a ban at EU level, and if so, when? Would a unilateral Swedish ban on brominated fire retardants be regarded as hampering the free movement of goods and thus as an infringement of EU law? The President-in-Office of the Council has the floor to respond to this question. We trust in the wisdom of the Council. - (SV) The honourable Member has asked a question concerning the high levels of brominated flame retardants in fish in the Baltic. As the Member is aware, the Council has promulgated legislation which makes it possible to assess and reduce the risks to the environment and to people' s health constituted by hazardous substances. Furthermore, the Council' s conclusions concerning the further development of the European Community' s policy on chemicals were adopted by the Council - that is to say, the Council on the Environment - on 24 June of this year. In these conclusions, the Council urges the Commission to submit a document concerning the new strategy on chemicals before the end of the year 2000. This document ought to include an outline of a new strategy for improving the identification and assessment of all chemicals. Thank you for your answer, which it was also very nice to have in Swedish. I perhaps understand why the answer was as it was, but this business with fish in the Baltic is just one example of how brominated flame retardants can cause problems for the environment and for people' s health. We know, you see, that these flame retardants have been used quite freely since the beginning of the seventies in electronic equipment, TV sets, computers etc, and they have just proliferated. This is an enormous problem because Swedish studies, and other studies too, show that we are going to see precisely the same thing happen as we saw happen with PCBs, namely that these chemicals will find their way into the food chains and it will gradually emerge that a big problem has arisen. I should like an answer to the question of whether Sweden would be able to take a decision to prohibit these substances by the year 2004 and whether the EU would be able to agree to this; that is to say, would the precautionary principle prevail? - (SV) Since I am not familiar with the investigation concerning the dangers to which these substances give rise, I must say that I cannot, unfortunately, reply directly to the question of whether arrangements should be made to prohibit the use of such substances. I should like, nonetheless, to refer to the Council' s conclusions, to which I also referred in my first reply and which I can also send to you if you wish. In accordance with the general programme in Council Regulation no 793/93 concerning the assessment and monitoring of risks presented by existing substances, three brominated flame retardants are at present under investigation. If required, the Commission will submit proposals concerning Community measures to reduce the risks to which these substances give rise. Other specific questions which have also been asked in this context fall within the Commission' s area of authority, and the Commission, in its capacity as administrator of the Community' s policy, also has access to the tools and information which are needed if reliable and up-to-date answers are to be given. When it comes to being able to prohibit these substances, I believe, finally, that the Commission must be asked for its answer to this question. Question No 15 by (H-0585/99): Subject: Ban on fuel supplies and looming humanitarian disaster in Yugoslavia The European Union=s opposition, expressed notably at the meeting of EU Foreign Ministers in Luxembourg, to providing fuel and emergency aid for the inhabitants of Yugoslavia to enable them to face the coming winter and the final decision to export heating oil B a plan called Energy for Democracy B to two Serb cities, Nis and Pirot, which are under opposition control, has provoked strong reactions. This decision not only condemns the inhabitants of Yugoslavia to spend the winter entirely deprived of essential heating fuel, following the massive damage inflicted on state infrastructures by NATO bombing, but it is also an insult to the pride of an entire people who are the victims of extortion and who are facing annihilation because the West does not approve of their political leadership. The Danish Foreign Minister, Mr Petersen, recently stated that this decision sends the right message that democracy and a desire for reform are rewarded. Does the Council consider that statements of this kind reflect the position of the European Union and the so-called international community as regards respect for fundamental democratic freedoms and values? Does it consider further that the blackmailing decision of Luxembourg is a message which promotes democracy, in view of the fact that it seeks to bludgeon a people and its political representatives into adopting anti-democratic practices in order to survive, instead of ensuring that the institutions function in a smooth and democratic manner in the forthcoming elections? Mr President, on 15 November the General Affairs Council declared its support for the democratic opposition in Serbia, and its attempts at unification. In addition, it said once more that the Union was ready to offer reconstruction aid to a democratic Serbia. The General Affairs Council noted with satisfaction that the first deliveries of heating oil for the two cities of Nis and Pirot under the "Energy for Democracy" programme would take place before the end of November. It requires the projects to be swiftly implemented, and the Council reconfirmed its readiness to consider extending the initiative to other communities. The Council also reminded everyone of its readiness to continue to help destitute Serbs and of the humanitarian aid granted by the European Community and the Member States for this purpose. The 'self-help aid' granted by ECHO to Serbia will total EUR 62 million, which the Council welcomed at its meeting. Regarding the elections to be held in the Federal Republic of Yugoslavia, the Council thinks that, under the present circumstances, the idea of free and honestly conducted elections is impossible.
El Gobierno sueco ha prometido prohibir los productos ignífugos con bromo en 2004 y trabajar de manera continuada para reducir su utilización. ¿Cómo va el Consejo a tratar este problema de los productos ignífugos con bromo? ¿Tiene el Consejo la intención de actuar para que se prohiban estos productos a escala comunitaria, y si es así, cuándo? En caso de que Suecia prohiba los productos ignífugos con bromo, ¿puede esto constituir una amenaza a la libre circulación de mercancías y por tanto ser contrario a la legislación comunitaria? Tiene la palabra para contestar esta pregunta el Presidente en ejercicio del Consejo. Confiamos en la sabiduría del Consejo. . (SV) La estimada diputada ha formulado una pregunta relacionada con la alta concentración de productos ignífugos con bromo en el pescado del Báltico. Como ella sabe, el Consejo ha redactado normas que permiten apreciar y disminuir los riesgos de las sustancias tóxicas para el medio ambiente y la salud de las personas. Además, el 24 de junio de este año se aprobaron las conclusiones del Consejo sobre el futuro desarrollo de la política de productos químicos. En esas conclusiones el Consejo insta a la Comisión a presentar un documento sobre la nueva estrategia de productos químicos antes del fin del año 2000. Este documento deberá contener un borrador de la nueva estrategia para mejorar la identificación y apreciación de todas las sustancias químicas. Gracias por la respuesta, que, además, fue muy agradable recibirla en sueco. Sabía que, quizás, recibiría esta respuesta, pero el pescado del Báltico es sólo un ejemplo del daño que los productos ignífugos con bromo pueden causar en la salud y en el medio ambiente. Sabemos que esos productos ignífugos se han usado mucho desde comienzos de la década de los setenta en artículos electrónicos, en televisores, ordenadores, etcétera, y su uso aumenta cada vez más. Éste es un problema gigantesco, ya que estudios suecos, y de otros países, demuestran que nos encontraremos precisamente en la misma situación en la que nos encontramos con el CPV, es decir, que esas sustancias químicas se acumulan en las cadenas alimenticias y poco a poco se demuestra que son un gran problema. Quiero que se me conteste la pregunta si Suecia puede prohibir esas sustancias el año 2004 y si la UE lo podría aprobar, es decir, si pudiese regir el principio de la prudencia. . (SV) Puesto que desconozco el estudio sobre los peligros de esas substancias, tengo que decir que, desgraciadamente, no puedo dar una respuesta a la pregunta sobre prohibición de su uso. Sin embargo, tengo que remitirme a las conclusiones del Consejo, a las que ya aludí en mi anterior respuesta, y que yo le puedo enviar si usted lo desea. Según el programa general del Reglamento del Consejo 793/93 sobre apreciación y control de los riesgos de sustancias existentes, actualmente hay tres productos ignífugos con bromo que se están investigando. Si fuese necesario, la Comisión presenta propuestas sobre medidas comunes para paliar los riesgos que representan esas sustancias. Otras preguntas específicas que se formulen en esta materia también serán de competencia de la Comisión, que como responsable de las políticas comunitarias, tiene las herramientas y la información necesaria para dar respuestas fiables y actualizadas. Finalmente, en cuanto a la prohibición de esas sustancias, creo que hay que pedir una respuesta a la Comisión. Pregunta nº 15 formulada por (H-0585/99): Asunto: Prohibición de suministro de combustibles y amenaza de catástrofe humanitaria en Yugoslavia Está siendo muy cuestionada y ha dado lugar a enérgicas reacciones la oposición de la UE -manifestada en el marco del Consejo de Ministros de Asuntos Exteriores celebrado en Luxemburgo- a suministrar combustible y productos de primera necesidad a los habitantes de Yugoslavia para que puedan afrontar el próximo invierno, así como la decisión final de suministrar petróleo, bajo el lema "Acción para la democracia", sólo a dos poblaciones serbias, Nis y Pirot, controladas por la oposición. Dicha decisión no sólo condena a los habitantes de Yugoslavia a pasar el invierno carentes por completo de los medios necesarios de calefacción, tras los enormes destrozos provocados en la infraestructura pública por los bombardeos de la OTAN, sino que afecta de modo provocador al orgullo de todo un pueblo, que resulta víctima del chantaje y la aniquilación porque Occidente no aprueba a su líder político. ¿Considera el Consejo que declaraciones como las efectuadas por el Ministro danés de Asuntos Exteriores, Sr. Petersen, quien afirmó que la decisión citada transmite el mensaje correcto de que la democracia y el deseo de reformas obtienen su recompensa, expresan el punto de vista de la UE y de la denominada comunidad internacional sobre el respeto de las libertades y los valores democráticos fundamentales, y que la decisión de carácter chantajista de Luxemburgo es un "mensaje" que promueve la democracia, empujando a un pueblo y sus representantes políticos, mediante la coacción, a seguir prácticas antidemocráticas con el fin de sobrevivir, en lugar de garantizar el normal funcionamiento democrático de las instituciones en las próximas elecciones? . Señor Presidente, el Consejo de Asuntos Generales, reunido el 15 de noviembre, expresó su apoyo a la oposición democrática de Serbia y a sus intentos de unificación. Además, repitió la disposición de la Unión a ofrecer ayuda para la reconstrucción de la Serbia democrática. El Consejo de Asuntos Generales notó con satisfacción que los primeros suministros de petróleo podrán ser enviados a finales de noviembre a los municipios de Nis y Pirot, dentro del marco del programa " Acción para la democracia" . Esto exige que el proyecto se ponga en marcha rápidamente, y el Consejo reafirmó su disposición a considerar que esta iniciativa se extienda también a otros municipios. El Consejo recordó que también está dispuesto a continuar ayudando a los necesitados serbios, así como a seguir asignando a estos fines ayuda humanitaria de la Comunidad Europea y de los Estados miembros. La ayuda concedida a Serbia " a título propio" por la Oficina Humanitaria de la Comunidad Europea, ECHO, asciende a un total de 62 millones de euros, decisión que fue elogiada por el Consejo en dicha reunión. En relación a las elecciones que se realizarán en la República de Yugoslavia, el Consejo piensa que, en las circunstancias actuales, no es posible imaginarse unas elecciones libres y honestas.
Mr President, if I am not mistaken, the Council called its programme "Energy for Democracy" . Now we are saying that it is simply humanitarian intervention. The phrase "Energy for Democracy" itself denotes shameless extortion of the Serbian people, since in order to get heating fuel, they must accept the ideas of European Union democracy. Secondly, I would like to comment on and ask the representative of the Council the following: he says that the European Union will not recognise the Milosevic regime and that fair elections cannot take place until judgements have been passed on the political powers of Yugoslavia, of Serbia. So, what are your plans? Have you reached a deadlock? Do you have any other plans in the pipeline that you are not telling Parliament? What are we to make of your intentions since, in your view, elections are not the answer? Even rallies have been banned....May I tell you that in Greece today, with the visit of President Clinton, half of Athens has been cordoned off for two or three days? Mr President, it is absolutely clear that free democratic elections in Yugoslavia are the only solution to the situation there. But in reply I would say that, at present, circumstances in Yugoslavia, taking into consideration, for example police action and the aggressive attitude towards demonstrations, as well as the Milosevic administration' s attitude towards the press and freedom of information, are such that the conditions for holding free democratic elections in Yugoslavia do no exist right at present. The basis of Union policy is that it has no desire to support the Milosevic administration in any way whatsoever. As the Union considers humanitarian factors to be very important, however, and does not accept that the deeds of leaders should mean that ordinary citizens have to suffer, it has embarked on a trial project, whereby heating oil will be delivered on a trial basis to Nis and Pirot, but possibly later on to other places as well. We await with interest that the Yugoslavian government and administration approve these aid measures, as at present we do not have any good experience whatsoever of the government. Passage along the Danube should be freed up as quickly as possible, but achieving cooperation in this respect has not been possible, and Yugoslavia has not embarked on any action to open up the Danube, although it has an obligation to do so under international agreements. Mr President, Mr President-in-Office of the Council, may I thank you for the clear opinion you have expressed. I can really only register with indignation the fact that Mr Theonas is displaying sympathy here for a war criminal. I should like, however, to ask you quite specifically what the Council - apart from these sanctions, which I fully and completely approve of - is planning to do in order to provide concrete support to the Serbian opposition this winter. Is a meeting planned, and are there concrete measures to support the Serbian democratic opposition? For that would be of use to the Serbian people! I would ask Members to address the Council with questions and not to make statements regarding the likes or dislikes of other Members because these naturally call for a response. I am going to give Mr Theonas the floor for 15 seconds and I would ask him not to cause a parliamentary incident. I know that he will not cause one because I know him. I would ask all Members to adhere to the Rules of Procedure and address questions to the Council. Mr President, I would like to invite Mr Posselt to retract his congratulations, otherwise I shall be forced into thinking that he despises an entire people for not accepting his views on democracy. We should not hate the Serb population just because he wants the right to determine who should lead the country. I am sure that Mr Posselt has no intention of showing disrespect for Mr Theonas' positions and has no difficulty in expressing it. This is a purely political debate. Has everybody received an answer and are you satisfied? The Council will take the floor to answer this supplementary question. Mr Sasi has the floor. Question No 16 by (H-0586/99): Subject: Financial Instrument of the OCTs (Overseas Countries and Territories) One of the objectives set by the Amsterdam Conference for the Council was to increase the effectiveness of the financial instrument of the OCTs. The EDF mechanism no longer seems to be able to meet the needs expressed by the OCT authorities. The main criticisms voiced are that they do not receive sufficient funding compared with the ACP countries, and that the procedures are excessively bureaucratic and totally untailored to local structures. Parliament had called specifically for the establishment of a European Development Fund for the OCTs (OCTDF) in its resolution of 11 February 1999. Does the Council intend to take into account our demand in the new association agreement which is due to enter into force on 1 March 2000? I would like to tell the Minister that I do not find his answer very satisfactory. What we are actually facing is the need to have a new association agreement that must come into force on 1 March 2000 and I am a little surprised that, at this stage, no decision has yet been taken on the three guidelines, on the three paths that have been sketched out.
Señor Presidente, si no me equivoco, el Consejo le puso a su programa el nombre «Petróleo para la democracia». Ahora decimos que se trata simplemente de una acción humanitaria. La expresión «Petróleo para la democracia» muestra por sí sóla que al pueblo serbio se le está haciendo un chantaje sin precedentes: si quiere petróleo para la calefacción, si quiere calentarse, ese pueblo debe aceptar las concepciones de la Unión Europea sobre la democracia. La segunda observación, y pregunta al mismo tiempo, que quiero dirigir al señor representante del Consejo es la siguiente: al régimen de Milosevic no lo reconoce la Unión Europea; se dice, antes incluso de que las propias fuerzas políticas de Yugoslavia, de Serbia, se pronuncien al respecto, que elecciones justas no pueden celebrarse. Entonces, ¿cuáles son sus planes? ¿Se encuentran ustedes en un callejón sin salida? ¿Tienen ustedes algún plan que no han comunicado al Parlamento? ¿Qué podemos nosotros pensar que pretenden ustedes desde el momento en que nos dicen que las elecciones no son una solución? ¿Y qué quiere que le diga sobre lo de que se prohiben manifestaciones?... ¿Qué en Grecia a partir de hoy, con la visita de Clinton, media Atenas estará acordonada durante dos o tres días? . (FI) Señor Presidente, está clarísimo que unas elecciones democráticas libres en Yugoslavia serán la única solución a la situación de este país. Pero, para responder a la pregunta, señalaría que en Yugoslavia, teniendo en cuenta, por ejemplo, las medidas de la policía y su comportamiento agresivo hacia las manifestaciones, así como la actitud del régimen de Milosevic hacia la prensa y hacia la libertad de información, las circunstancias actuales son tales, que, por el momento, no se dan las condiciones necesarias para organizar unas elecciones democráticas libres en Yugoslavia. En su política, la Unión parte de la idea de que sus actuaciones no deben apoyar, de ningún modo, al régimen de Milosevic. Sin embargo, como la Unión considera muy importantes las cuestiones humanitarias y puesto que tampoco acepta que las acciones de los gobernantes redunden en perjuicio de la ciudadanía, se ha puesto en marcha un proyecto experimental, a través del cual se suministrará petróleo a manera de prueba, primero, a las poblaciones de Nis y Pirot, pero es posible que más tarde se suministre también a otras poblaciones. Esperamos con interés que el régimen yugoslavo y su Gobierno acepten estas medidas de ayuda, puesto que, en estos momentos, no tenemos en absoluto buenas experiencias con este Gobierno. Habría que despejar lo antes posible los obstáculos para la apertura del Danubio, pero no ha sido posible empezar a cooperar en este sentido, y Jugoslavia tampoco ha adoptado ninguna medida para abrir el Danubio, aunque sí sería responsabilidad suya en virtud de los acuerdos internacionales. Señor Presidente, señor Presidente del Consejo, les agradezco su postura inequívoca y no es sino con gran indignación que constato que el Sr. Theonas expresa aquí su simpatía hacia un criminal de guerra. Sin embargo, quisiera preguntar más en concreto qué piensa hacer el Consejo -además de las sanciones mencionadas, con las que estoy plenamente de acuerdo- para apoyar a la oposición serbia a lo largo de este invierno. ¿Está previsto celebrar un encuentro y existen medidas concretas para ayudar a la oposición democrática serbia? ¡Ello redundaría en beneficio del pueblo serbio! Ruego a los señores diputados que se dirijan al Consejo para formular preguntas, pero no hagan afirmaciones sobre las simpatías o antipatías que puedan tener otros diputados porque esto provoca, naturalmente, una contestación. Le voy a dar la palabra por 15 segundos al Sr. Theonas y le ruego que no provoque un incidente parlamentario. Sé que no lo va a provocar porque conozco al Sr. Theonas. Ruego a todos los diputados que se atengan al Reglamento y hagan preguntas al Consejo. Señor Presidente, precisamente quería rogar al Sr. Posselt que retirara sus calificaciones, pues, de lo contrario, consideraré que odia a un pueblo porque no acepta su concepción de la democracia. No podemos odiar al pueblo serbio porque quiera tener derecho a decidir por sí mismo sobre sus dirigentes. Estoy seguro de que el Sr. Posselt no ha tenido ninguna intención de menosprecio hacia las posiciones del Sr. Theonas y no tiene ninguna dificultad en manifestarlo. Es un puro debate político. ¿Se dan todos por contestados y se sienten tranquilizados? Le damos la palabra al Consejo para que pueda responder esta pregunta complementaria. El Sr. Sasi tiene la palabra. Pregunta nº 16 formulada por (H-0586/99): Asunto: Instrumento financiero de los PTU Entre los objetivos que se fijaron para el Consejo en la Conferencia de Amsterdam figura el de mejorar la eficacia del instrumento financiero de los PTU. Ahora bien, se diría que, en la actualidad, el mecanismo del FED ya no responde a las necesidades expuestas por las autoridades del los PTU. Entre las principales críticas formuladas cabe mencionar las relativas a la insuficiente dotación global con respecto a los países ACP y a la lentitud y total inadecuación de los procedimientos a las estructuras locales. En su Resolución de 11 de febrero de 1999, nuestra institución expuso su deseo expreso de que se crease un fondo europeo de desarrollo de los PTU (FEDEPTU). ¿Tendrá el Consejo en cuenta nuestra solicitud en el nuevo convenio de asociación que debe entrar en vigor el 1 de marzo de 2000? Quisiera decir al Ministro que no me acaba de satisfacer su respuesta. Efectivamente, tenemos ante nosotros la necesidad de un nuevo convenio de asociación que debe entrar en vigor el 1º de marzo de 2000 y me sorprende un poco que en esta fase aún no se haya adoptado una decisión sobre las tres orientaciones, sobre las tres vías que se han trazado.
Mr President, I would just like to say and assure the honourable Member that the Council is fully aware that it is necessary to simplify the financial instrument for Overseas Countries and Territories and make it more efficient but, as I said, at present, we only have a communication from the Commission that proposes three different possible approaches. For this reason, it will be some time before a final decision is taken on the matter. Thank you very much, Mr Sasi. Questions 17 and 18 were not going to be dealt with because they refer to the matter of Chechnya, which was included in today' s agenda.
. (FI) Señor Presidente, sólo quiero indicarle y asegurarle al Sr. diputado al Parlamento que el Consejo es perfectamente consciente de la necesidad de simplificar y hacer más eficaz el mecanismo de financiación de los Países y Territorios de Ultramar, pero, como ya he dicho, por el momento se nos ha enviado solamente un comunicado, en el que se presentan tres posibles modelos de actuación. Por consiguiente, pasará todavía algún tiempo antes de que se puedan tomar las decisiones definitivas al respecto. Muchas gracias, señor Sasi. Las preguntas 17 y 18 no iban a ser tratadas porque se refieren al tema de Chechenia, incluido en el orden del día de hoy.
That concludes Question Time. Thank you very much, good night and I hope that you will enjoy Strasbourg after a hard day at work. (The sitting was closed at 10.05 p.m.) Madam President, I should like to ask you to protest vehemently on behalf of all of us at the savage and brutal public execution on Tuesday of a mother of seven children by the Taliban regime in Kabul. I will say no more, but I am disgusted - we must all be disgusted - at this savagery. Please protest on behalf of all of us. (Loud applause) Mrs Doyle, I read this report myself and I must tell you I was outraged and shocked. I believe your applause is a clear indication of the fact that we are all in agreement that I should announce the indignation of this House to Afghanistan. Adoption of the Minutes of the previous sitting The Minutes of yesterday' s sitting have been distributed. Are there any comments? Madame President, I have a problem with yesterday' s Minutes. They refer to me as 'Mr' . I gave an explanation of vote on Avilés Perea' s report on the Daphne programme, I am referred to in the Minutes as 'Herr' Kauppi, and I would prefer it to read 'Madame' . Well, I am quite dismayed at all these errors, which are obviously technical errors. All the same, they are not acceptable, and we shall straighten all this out. Madam President, on page 20 of the Minutes, it is announced that I spoke in support of Mr Dupuis. Well, we are colleagues, and often agree, but that is not the point. Both Mr Dupuis' speech and my own were intended to challenge the request made by the chair, Mr Barón Crespo, regarding the application of Rule 112. Hence the request I made was addressed to the chair so that its validity could be evaluated and we could be told this morning what the state of affairs was. Very well, Mr Dell' Alba. That is what I am here for. Madam President, yesterday's Minutes in the English also seem to indicate that they were the Minutes of Thursday 17 December. I am sure that Parliament would not be writing today's Minutes before we have actually had our debates and votes. I hope that will be corrected. No, of course, I can assure you immediately that that is not the case. It is indeed an error. Madam President, I want to refer to your expression of sympathy with the people of France who are affected by severe flooding.
El turno de preguntas queda cerrado. Muchas gracias, muy buenas tardes y que puedan disfrutar de Estrasburgo después de esta jornada laboriosa. (Se levanta la sesión a las 22.05 horas) . Señora Presidenta, quisiera pedirle que protestase firmemente en nombre de todos nosotros por la salvaje y brutal ejecución pública de una madre de siete hijos, llevada a cabo el martes por el régimen talibán en Kabul. No diré nada más, pero estoy profundamente indignada, y creo que todos lo estamos, por semejante salvajada. Le agradeceré que proteste en nombre de todos nosotros. (Fuertes aplausos) Señoría, he leído esta información, y debo manifestar que me ha indignado y conmovido profundamente. Creo que los aplausos de Sus Señorías demuestran que todos están de acuerdo en que transmita la indignación de nuestra Asamblea a Afganistán. Aprobación del Acta de la sesión anterior El Acta de la sesión de ayer ha sido distribuida. ¿Hay alguna observación? Señora Presidenta, en lo que a mí respecta, se ha presentado un problema en el Acta de ayer: se me ha registrado como " señor" . En el razonamiento que di de mi voto para el informe relativo al programa Daphne de Avilés Perea y en el Acta, se me ha hecho constar como " señor " Kauppi. Preferiría que pusiera " señora" . Lamento mucho todos estos errores. Es evidente que se trata de errores materiales, pero no es normal que se produzcan y vamos a solucionar todos estos problemas. Señora Presidenta, en la página 20 del Acta se hace constar que he apoyado al Sr. Dupuis. Somos colegas, y a menudo estamos de acuerdo. Ese no era el problema. Tanto la intervención del Sr. Dupuis como la mía pretendían oponerse a la solicitud formulada por el presidente Barón, referente a la aplicación del artículo 112. Así pues, la solicitud que he formulado estaba dirigida a la Presidencia, para que ésta examinara la admisibilidad de dicha solicitud e informara, esta mañana, al respecto. Muy bien, señor Dell' Alba. Estoy aquí para eso. Señora Presidenta, en el texto inglés del Acta de ayer también se indica que era el Acta del jueves 17 de diciembre. Estoy seguro de que el Parlamento no va a empezar ahora a escribir el Acta de hoy antes de que hayan tenido lugar los debates y las votaciones. Espero que se corrija esa anomalía. No, se lo aseguro. No es así, se trata de un error. Señora Presidenta, me referiré a las expresiones de simpatía que formuló usted respecto de las regiones de Francia que han sufrido graves inundaciones.
Sometimes in Parliament the right hand does not know what the left one is doing. A couple of years ago we took away the possibility of extending assistance to people in such instances in the European Union. We expressed the same sympathy with the Greeks and requested the same assistance, but there is no money available. We ought therefore in future to either provide the money and the conditions under which it is paid or cease to ask the Commission to give assistance. What we gave the Greeks was an empty cup. We are offering the same thing to the people of France. Thank you, Mr McCartin. Indeed, I had to mention the same problem when opening yesterday' s sitting. Madam President, I would like to table a procedural motion. I failed to notice that we had moved on from the procedural motions to the report. I would like to raise a minor motion on something that could be deemed insignificant, but as each day passes, I get increasingly frustrated at the crazy amounts of paper being wasted in this establishment. It is not just a lot of energy on words that is being wasted here, there is an incredible amount of paper wasted and there is no sign of any kind of recycling scheme. At the other Parliament based in Brussels, we at least have cardboard boxes where we can deposit the massive amounts of paper which we no longer need. At this end, despite the ultra-modern and sophisticated design of this building, I have as yet been unable to detect the existence of such practical, inexpensive cardboard boxes which can play a key role in the recycling of paper. I would like to ask you to make a little effort here. Surely, the budget could stretch to a few cardboard boxes for the Members where we can stock paper for recycling purposes. Thank you, Mr Vander Taelen, for this contribution which is indeed not strictly relevant to the Minutes. But that does not matter. It is a perfectly valid point which I shall pass on to the College of Quaestors this very day to see if we can find appropriate solutions to the problem you have brought up. (The Minutes were adopted) Decision on urgent procedure Madam President, I was waiting for the vote on the Minutes to be completed before responding to Mr Vander Taelen. You will all have noted that each of the waste bins is marked to show what it is to be used for, so there is in fact a specific paper and card bin. So we do have this kind of sorting of waste in Parliament at Strasbourg. Report (A5-0066/1999) by Mr Napolitano, on behalf of the Committee on Constitutional Affairs, on the amendments to the Rules of Procedure following the Interinstitutional Agreement of 25 May 1999 on the internal investigations conducted by the European Anti-Fraud Office (OLAF) President. I have received a request for urgent procedure, in accordance with Rule 112 of the Rules of Procedure, from the Group of the Party of European Socialists and the Group of the European Liberal, Democrat and Reform Party. The request for urgent procedure is motivated by the fact that it is imperative to respect the interinstitutional commitments on OLAF, implemented by the other institutions concerned. Thank you, Mr Barón Crespo. I think that Mr Dupuis will have the opportunity to respond to you, since he has signed up to speak against this request. Mr Barón Crespo has just presented the request. Mr Poettering is asking for the floor to speak in favour of this request. Madam President, I must comment here. First of all, I can say that our colleague Barón Crespo, whom I would describe not as an accomplice, but in all our political differences as an esteemed colleague, has given a correct account of the situation, as I explained orally to him, that we also, the Group of the European People' s Party and the European Democrats, wish for a vote to be taken on the Napolitano report. I gave this explanation orally to Baron Crespo, but did not sign the proposal, because just before his request that I sign it, I had a conversation with a representative of your Office. As the Group of the European People' s Party and the European Democrats, we said that we could and wished to help to carry it, if the problems in the Napolitano report are resolved to a certain extent and they are indeed at the limit so that we can also vote, although in no way are we really happy with the situation.
Hay veces que en este Parlamento la mano derecha no sabe qué es lo que está haciendo la izquierda. Hace un par de años resolvimos que en esos casos no se podía prestar ayuda a la población de ningún país de la Unión Europea. Hemos expresado la misma simpatía al pueblo de Grecia y hemos pedido la misma ayuda, pero no hay dinero disponible. En el futuro deberíamos disponer de fondos para esos casos y fijar las condiciones en que procede abonarlos, o abstenernos de pedir a la Comisión que preste ayuda. A los griegos les ofrecimos una mano vacía. Me parece que hemos de hacer lo mismo en el caso de Francia. Le doy las gracias, señor McCartin. Ayer, también tuve la ocasión de aludir a este mismo problema al abrir la sesión. Señora Presidenta, tengo una cuestión de orden. Sin darme cuenta hemos pasado de las cuestiones de orden al debate del informe. Sin embargo, quisiera apuntar una cuestión que puede parecer insignificante, pero que a mí me irrita cada día más. Y me refiero al absurdo despilfarro de papel que se produce en este edificio. Aquí se derrochan muchas palabras, pero también se derrocha una cantidad increíble de papel y no está previsto ningún tipo de reciclaje. En el otro Parlamento, en Bruselas, al menos disponemos de cajas de cartón en las que podemos depositar las masivas cantidades de papel que ya no necesitamos. Pero aquí, a pesar de las instalaciones ultramodernas y altamente sofisticadas de este edificio, aún no he visto rastro alguno de estas prácticas y asequibles cajas de cartón que pueden llegar a desempeñar una función importante en el reciclaje del papel. Por tanto, quisiera pedirle un pequeño esfuerzo a este respecto. Creo que desde el punto de vista presupuestario resulta perfectamente aceptable que a cada uno de los miembros se le proporcione una caja de cartón en la que pueda ir almacenando el papel usado para fines de reciclaje. Le doy las gracias, Señoría, por esta intervención, que no se inscribe, en efecto, en el marco de la aprobación del Acta. Esto no es grave. Se trata de una intervención absolutamente pertinente, y hoy mismo remitiré la solicitud al Colegio de Cuestores, para intentar solucionar el problema que ha planteado. (El Acta queda aprobada) Decisión sobre la urgencia Señora Presidenta, esperaba a que finalizara la votación del Acta para responder a mi colega. Como habrán observado, en cada contenedor se indica el uso al que está destinado, de tal manera que existe un contenedor para papel y cartón. En nuestro Parlamento en Estrasburgo ya se ha iniciado, pues, la clasificación selectiva del material. Informe (A5-0066/1999) del Sr. Napolitano, en nombre de la Comisión de Asuntos Constitucionales, sobre las modificaciones del Reglamento a raíz del Acuerdo Interinstitucional del 25 de mayo de 1999 relativo a las investigaciones internas efectuadas por la Oficina Europea de Lucha contra el Fraude (OLAF) La Presidenta. De conformidad con el artículo 112 del Reglamento, el Grupo de los Socialistas Europeos y el Grupo de los Liberales, Demócratas y Reformistas me han solicitado la aplicación del procedimiento de urgencia. La urgencia está motivada por la necesidad de cumplir con los compromisos interinstitucionales sobre la OLAF, que las demás instituciones afectadas han puesto en práctica. Gracias, señor Barón Crespo. El Sr. Dupuis tendrá la ocasión de responderle, puesto que está inscrito para intervenir en contra de esta solicitud. El Sr. Barón Crespo acaba de presentarnos la solicitud. El Sr. Poettering me pide la palabra para intervenir a favor de la solicitud. Señora Presidenta, esto exige formular algunas observaciones. En primer lugar, puedo decir que el colega Barón Crespo, a quien no considero un cómplice, sino, aun con todas las diferencias políticas, un estimado colega, ha expuesto la situación de modo correcto, en la medida en que le comuniqué de palabra que nosotros, el Grupo del Partido Popular Europeo y los Demócratas Europeos queremos que se proceda a votar sobre el Informe Napolitano. Si bien es cierto que manifesté al colega Barón Crespo este extremo, no firmé la solicitud, pues antes de que me pidiese que lo hiciera, mantuve una conversación con un representante de su gabinete. Nosotros, el Grupo del Partido Popular Europeo y los Demócratas Europeos, podemos y queremos colaborar en esta dirección si los problemas del Informe Napolitano se resuelven de una forma razonable, y los problemas están en el límite de lo que nosotros podemos apoyar con nuestro voto, si bien no estamos en modo alguno verdaderamente satisfechos.
And we keep to our word. But it is of course the responsibility of the President of the Parliament to ensure that the procedures run properly. We assume that the urgent procedure can be dealt with in accordance with the rules. On this basis we support the vote on Thursday, that is to say, today, so that we can bring this tiresome matter to a close. But we expect that everything is in order with regard to the formal procedure. Thank you, Mr Poettering. Yes, I believe that if the vote were to take place tomorrow, on Friday, we would have some trouble in mustering the 314 votes necessary. But you never know! Madam President, I think that Mr Voggenhuber wishes to speak against this proposal. I am myself speaking to say that this request in inadmissible, insofar as Rule 112 refers to Rule 60, which is about Commission proposals and legislative texts. Mr Barón Crespo has a very flexible view of our Rules of Procedure. Yesterday he spoke of Rule 60, today he is talking about Rule 61, on constitutional matters. Those present may observe the rich nature of Strasbourg nights and their capacity to cause our internal regulations to increase in number. In the preamble to Mr Napolitano' s report, there is explicit reference to Article 199 of the Treaty of Amsterdam and this Article refers explicitly to the Rules of Procedure of the Parliament. This is, then, further evidence that the procedure that Mr Barón Crespo requested yesterday has nothing to do with Rule 112. I therefore request, Madam President, that there should be no vote and that Mr Barón Crespo' s request is considered inadmissible. Very well, thank you, Mr Dupuis. Mr Dupuis has just spoken regarding the admissibility of this request. Mr Dupuis, you will not be surprised to hear that I spent some time last night studying this matter. And I came to the conclusion that the request was perfectly admissible according to the Rules of Procedure. Well, we have heard your views. I now give the floor to Mr Voggenhuber, to speak against the request. Ladies and gentlemen, matters seem clear enough, as much as they can be. Rule 112 of our Rules of Procedure refers to Rule 60(1), "A request that a debate on a proposal on which Parliament has been consulted pursuant to Rule 60(1) be treated as urgent..." And Rule 60(1) specifies, "Proposals from the Commission and other documents of a legislative nature" . The problem of interpretation is focused on the nature of Mr Napolitano' s report. As far as I am concerned, I consider - and once again this is what has influenced my thinking, but I shall ask Mr Napolitano if he agrees with me - that the subject of Mr Napolitano' s report is the application of a text of a legislative nature, since it is to do with the Rules of Procedure of the European Parliament and of the Council relating to the inquiries carried out by OLAF. Considering that Mr Napolitano' s report concerns a text of a legislative nature, it seems to me that we are in the situation covered by Rule 60(1), as referred to by Rule 112 of the Rules of Procedure. I hope I have made this sufficiently clear. Mr Napolitano, could you tell me if you share my opinion?
Nos atenemos a nuestra palabra sin reserva alguna. No obstante, como es natural, corresponde a la Mesa garantizar que el procedimiento discurra por los cauces debidos. Consideramos que así podrá tramitarse la urgencia en la forma debida. Sobre esta base apoyamos que la votación tenga lugar el jueves, es decir, hoy, para que podamos poner fin a este lamentable asunto. Pero también esperamos que se satisfagan todos los requisitos formales. Gracias, señor Poettering. Sí, creo que si la votación tuviera lugar mañana viernes, habría dificultades para obtener los 314 votos. Aunque... ¡nunca se sabe! Señora Presidenta, pienso que el Sr. Voggenhuber desea intervenir en contra de dicha propuesta. Yo intervengo para que se declare no admisible esta solicitud, sobre la base del artículo 112, que remite al artículo 60, relativo a las propuestas de la Comisión y a los textos legislativos. El Sr. Barón Crespo posee una concepción muy evolutiva de nuestro Reglamento. Ayer, se refería al artículo 60, hoy, al 61, de índole constitucional. La asistencia puede constatar lo productivas que son las noches en Estrasburgo y la capacidad para hacer evolucionar nuestro Derecho interno. En los considerandos del informe del Sr. Napolitano se menciona explícitamente el artículo 199 del Tratado de Amsterdam, y este artículo se refiere explícitamente al Reglamento interior de nuestro Parlamento. Así pues, se trata de una prueba adicional en el sentido de que el procedimiento solicitado ayer por el Sr. Barón Crespo no guarda relación alguna con el artículo 112. Señora Presidenta, solicito, pues, que no someta a votación y que declare no admisible esta solicitud del Sr. Barón Crespo. Muy bien, le doy las gracias, señor Dupuis. El Sr. Dupuis acaba de intervenir sobre el problema de la admisibilidad de esta solicitud. Señor Dupuis, no se sorprenderá que yo haya pasado parte de la noche examinando el problema. Y he llegado a la conclusión de que la solicitud era perfectamente admisible con respecto al Reglamento. Así pues, le hemos escuchado. Ahora tiene la palabra el Sr. Voggenhuber, en contra de la solicitud. Señorías, parece que las cosas están bastante claras, en la medida de lo posible. El artículo 112 de nuestro Reglamento remite al apartado 1 del artículo 60: "la urgencia del debate de una propuesta que sea objeto de consulta al Parlamento, conforme al apartado 1 del artículo 60...". Y el apartado 1 del artículo 60 establece claramente que se trata de "propuestas de la Comisión y demás documentos de índole legislativa". El problema de interpretación se plantea respecto a la naturaleza del informe del Sr. Napolitano. Por mi parte, considero - y, repito, esto es lo que me ha guiado en mi reflexión, pero voy a preguntar al Sr. Napolitano si está de acuerdo conmigo - que el objeto del informe del Sr. Napolitano es la aplicación de un texto de carácter legislativo, ya que se trata del Reglamento del Parlamento Europeo y del Consejo, relativo a las investigaciones efectuadas por la OLAF. Habida cuenta que el informe del Sr. Napolitano se refiere a un texto de carácter legislativo, creo que nos situamos en el marco del apartado 1 del artículo 60, al que remite el artículo 112 del Reglamento. Espero haber sido lo suficientemente clara. Señor Napolitano, ¿podría decirme si comparte mi parecer?
It is simply a question of inserting the interinstitutional agreement into our Rules of Procedure, and I therefore agree with what you said about the nature of the report. Agenda Ladies and gentlemen, we are not going to spend all morning on this. We have heard Mr Barón Crespo presenting the request, and Mr Poettering speaking in favour of this request. Now I would like to know if there is any Member who wishes to speak against this request. If there is no speaker against, I shall put the matter to the vote directly. (Parliament agreed to urgent procedure) This item is now entered as the first item on today' s agenda. Ladies and gentlemen, I believe that we are going to hear from the rapporteur on the establishment of EURODAC, Mr Pirker, who has asked to be given the floor. I quite understand what you have said, Mr Pirker. I think that Mr Watson, the chairman of the Committee concerned, now wishes to make a statement. This proposal for a Council Regulation is an important proposal. My committee has worked very hard to prepare Parliament's response to this proposal in time for the deadline set down by the Council and in time for the Council to discuss it on 2 December. If we have time to debate this report this morning, then we must vote at lunch-time. This will enable Parliament to give its response in time for the Council to discuss it. However, if we are not able to have this debate this morning, if there are too many speakers down for the Napolitano report and the Giannakou report, then I would support Mr Pirker's proposal that we not vote on the matter tomorrow. It is too important a matter to be voted on a Friday, even though I personally will be here. I am not sure whether those who, as I understand it, have a problem with the report, such as the French delegation in the Socialist Group, will still be here tomorrow - we might ask them that. However, if it is not to possible to vote on it today, might we ask the services of Parliament whether it would be possible to have the debate this evening and the vote on the Wednesday of the December part-session to allow us to forward the results to the Council by the Thursday; and might we also ask for the assistance of the Commissioner in intervening with the Council on this matter? Mr Watson, indeed I have been told that the timing is likely to get us into this sort of situation, such that we cannot vote on the report today. And this could cause problems, tomorrow morning, for many more delegations than you just mentioned. Indeed I feel this is not a matter for any specific delegation, and I felt I must make that clear. Madam President, the Commission wishes to stress the importance of the instrument which we are proposing to Parliament. We would like to have political support that is as wide as possible for it. From the Commission' s point of view, and as far as the timetable is concerned, in order for the dossier to be examined by the Council on 2 and 3 December, Parliament' s vote must take place today. If not, we shall have to renegotiate the entire timetable with the Council, and I cannot tell you what the results of such renegotiations will be. Indeed that is probably the most disruptive aspect of work in the Union: one can never predict the outcome of negotiations with the Council. Commissioner, would it still be acceptable it we were to vote on the report on 1 December? Madam President, we have now heard the Commissioner as well. That confirms to me and to all of us that we must vote today. We need Eurodac. We have had Tampere, and we have had a clear statement from the Council and have always had the full support of the Commissioner. As Parliament, we cannot afford in the public' s eyes, to deliberately cause delays. We need the system. We should therefore amend the agenda so that the vote can take place today, as otherwise there would be excessive delays. I would therefore ask you to take a vote on whether the vote takes place today or whether it is adjourned. We need the vote today! Mr Pirker, I feel the best course of action, in fact, is to move on quickly to the report. The faster we go, the greater the chances that it will be possible not only to debate but also to vote on the report this morning.
Se trata simplemente de incluir en nuestro Reglamento el Acuerdo Interinstitucional y, en consecuencia, concuerdo con usted en el carácter del informe. Orden del día Señorías, no podemos pasar toda la mañana con esta cuestión. Hemos escuchado al Sr. Barón Crespo, quien ha presentado la solicitud, y al Sr. Poettering, quien intervino a favor de la misma. Ahora desearía saber si algún diputado desea intervenir en contra de esta solicitud. De lo contrario, la someto directamente a votación. (El Parlamento aprueba el procedimiento de urgencia) Este punto se inscribe, pues, como primer punto del orden del día de la sesión de hoy. Señorías, creo que vamos a escuchar al ponente para la creación del sistema "Eurodac", el Sr. Pirker, quien me ha pedido la palabra. He entendido lo que ha dicho, señor Pirker. Creo que el Sr. Watson, que es el presidente de la comisión pertinente, desea decirnos dos palabras. Esta propuesta en favor de un Reglamento del Consejo es importante. Mi comisión parlamentaria se ha esforzado mucho por preparar la respuesta del Parlamento a la propuesta a tiempo para cumplir el plazo fijado por el Consejo y a tiempo para que el Consejo pueda examinarla el 2 de diciembre. Si tenemos tiempo para examinar el informe esta mañana, entonces tendremos que votar a mediodía. De esta forma el Parlamento podrá formular su respuesta a tiempo para que el Consejo la examine. Ahora bien, si no tenemos tiempo de examinar la cuestión esta mañana, si hay demasiados oradores inscritos para tomar la palabra en relación con el Informe Napolitano y con el Informe Giannakou, entonces secundaré la propuesta del Sr. Pirker de que no votemos mañana sobre la cuestión. Es un asunto demasiado importante para que lo sometamos a votación un viernes, aunque, por lo que a mí se refiere, yo estaré aquí. No estoy seguro de que estén aquí mañana algunos diputados, como por ejemplo la delegación francesa del Grupo Socialista, que según tengo entendido tienen alguna cuestión que plantear acerca del informe; quizá convenga preguntárselo. Si no es posible votar sobre el informe hoy, lo mejor sería que preguntáramos a los servicios del Parlamento si no es posible sostener este debate hoy por la tarde y votar el miércoles del período parcial de sesiones de diciembre, lo que nos permitiría comunicar los resultados al Consejo antes del jueves; ¿podríamos pedir también al Comisario que interviniera acerca del Consejo en relación con esta cuestión? Señor Watson, en efecto, me dicen que el programa de trabajo puede conducirnos a esta situación, es decir, que hoy no se pueda votar dicho informe. Y mañana por la mañana, muchas más delegaciones de las que se han citado pueden tener problemas. Deseo precisar que creo, por otra parte, que no se trata del problema de una u otra delegación, en particular. . (FR) Señora Presidenta, la Comisión desea subrayar la importancia del instrumento que sometemos al Parlamento. Nosotros queremos, pues, contar con una base política lo más amplia posible en su favor. Desde el punto de vista de la Comisión, y con respecto al calendario, para que el Consejo de los días 2 y 3 de diciembre pueda instruir este expediente, la votación en el Parlamento debería celebrarse hoy. De lo contrario, tendremos que volver a negociar todo el calendario con el Consejo, y no puedo decirles cuál será el resultado de esta negociación. Se trata, por otra parte, del aspecto que más perturba el trabajo en la Unión: nunca se puede prever el resultado de una negociación con el Consejo. Señor Comisario, si votamos este informe el 1 de diciembre, ¿aún habría tiempo? Señora Presidenta, acabamos de escuchar al Sr. Comisario. Sus palabras nos reafirman a mí y mi Grupo en que debemos proceder a votar hoy. Se ha celebrado la Cumbre de Tampere, el Consejo se ha manifestado de forma concluyente, y siempre se ha contado con todo el apoyo del Sr. Comisario. No podemos permitirnos seguir provocando retrasos de forma consciente. Necesitamos el sistema. Por ello debemos modificar el orden de día, de modo que se celebre hoy la votación, pues en otro caso se producirán retrasos inadmisibles. Le pido, en consecuencia, que disponga que se vote si la votación tiene lugar hoy o se retrasa. ¡Tenemos que votar hoy! Señor Pirker, creo que lo mejor es, en efecto, que pasemos inmediatamente a tratar el informe. Cuanto más rápido lo hagamos, más posibilidades tendremos de que este informe pueda ser debatido y votado esta mañana.
Mrs Giannakou-Koutsikou, I must come to you. Would you agree to my proposing to the House, if the House indeed accepts, to rearrange the agenda and deal with the Pirker report immediately before your own? Madam President, I agree, although I hope that there will be sufficient time to discuss my report this morning. Mrs Giannakou-Koutsikou, thank you very much indeed. This is very generous of you. I now turn to the House. Do you agree to debate Mr Pirker' s report immediately before Mrs Giannakou-Koutsikou' s? (Parliament gave its assent) Internal OLAF investigations The next item is the report (A5-0066/1999) by Mr Napolitano, on behalf of the Committee on Constitutional Affairs, on the amendments to the Rules of Procedure following the interinstitutional agreement of 25 May 1999 on the internal investigations conducted by the European Anti-Fraud Office (OLAF). Mr President, I would just like to remind you that Rule 115 of the Rules of Procedure, already used for the Napolitano report, stipulates that "except in the cases of urgency referred to in Rules 50 and 112, a debate and vote shall not be opened on a text unless it was distributed at least twenty-four hours previously" . Now, I would inform you that the last amendments to the Giannakou-Koutsikou report were distributed yesterday evening. The last translated amendment, the French version of amendment No 20, was distributed at 9.52 p.m. yesterday evening. Therefore, the requisite 24 hours laid down in the Rules of Procedure have not passed, either for the debate or for the vote, so I would like to ask the President whether we are going to enforce an urgency that completely violates the Rules this time as well, because, in that case, we can throw the Rules of Procedure away and decide that we can do everything that is urgent as long as we establish that it is urgent. I do not believe that there have even been any proposals tabled on the urgency of this report. I would therefore like to know whether this debate and the vote will take place in exactly the same way as the debate on the Napolitano report, in contravention of our Rules of Procedure. This is the issue. Thank you, Mr Cappato, for invoking the Rules of Procedure, even if we have already discussed the matter and a decision has been made. I do not think that we can reopen the debate on whether or not the Rules of Procedure are being complied with. Mr President, I hope that the small number of Members who are still present in the Chamber will pay some attention to this report. To tell the truth, given that the issue is considered very sensitive by many, I regret the fact that the debate and what I am about to say on behalf of the Committee on Constitutional Affairs is not being broadcast in any way. What I am about to say is quite important. The text, which did not obtain the required qualified majority during October' s part-session in this Chamber, has been amended on the initiative of the largest political group, which at the time expressed reservations and demanded further clarification. The Committee on Constitutional Affairs has, in fact, adopted three amendments by Mr Méndez de Vigo, which, for the purposes of the implementation of the interinstitutional agreement within Parliament, give a special role to Parliament' s President herself, to whom all information regarding the Members will be sent. In addition, the Committee has adopted an amendment by Mr Nassauer and Mr Brok, that is the new Article 4 of the model decision, and I shall quote the amendment word for word - "Rules governing Members' parliamentary immunity and the right to refuse to testify shall remain unchanged" . Thus, we have further strengthened the guarantee, which was already present in several parts of the text, of full compliance with the Protocol on Privileges and Immunities - and, in particular, I want to mention Article 10 of the Protocol, which is very precise and exhaustive - and full compliance with the related Rules, in particular, Rule 6 of the Rules of Procedure, which, in implementation of the provisions of article 10 of the Protocol to the Article I have just mentioned, regulates Members' immunities even more closely. So allow me to say to those Members who have expressed doubts and concerns that, thanks to these amendments tabled by Members from the European People' s Party, they can vote for this text with peace of mind. However, I must immediately recall and reaffirm what the mandate given to the Committee on Constitutional Affairs was - President Fontaine reminded us too - and the subject of the decision that Parliament has to take. The mandate was, and still is, simply the following - the decision to be taken is this: to include the interinstitutional agreement in the Rules of Procedure, i.e. our internal regulations, so that it can be applied within Parliament, on the basis of an opinion of the Committee on Budgetary Control; to amend the Rules of Procedure by introducing a new Rule 9b and not to amend the interinstitutional agreement. I would point this out, in particular, to those Members who were not Members of the previous Parliament. Personally, I am in the same situation: Parliament gave its President the mandate to sign this interinstitutional agreement on 6 May last year, and it was signed on 25 May. I respect the opinion of those Members - newly elected or already Members of Parliament - who have expressed reservations and concerns about this Agreement, but I had to consider those amendments that seek to change the interinstitutional agreement, which we are simply required to implement as it is, to be inadmissible in committee. What you perhaps consider worrying, what you will read, is not a Parliamentary decision; it is the model decision that is part of the interinstitutional agreement, already published - with the identical wording - in the Official Journal of 31 May last year. We have limited ourselves to introducing technical adjustments to allow proper implementation within Parliament. I would like to conclude by pointing out that, if the experience of implementing this interinstitutional agreement suggests that that some of its aspects need to be discussed with the other institutions again, this can easily be done in the future. Nevertheless, today, I think that we have the duty not to deny the signature with which we confirmed our commitment to implementing the interinstitutional agreement. Mr President, two questions need to be answered with regard to the new proposal in the Napolitano report. The first question is: is the proposal in accordance with the rules of the OLAF European Parliament and Council Regulation of 25 May 1999? And the second question is: is the proposal in accordance with the interinstitutional agreement between Parliament, the Council and the Commission? The answer to the first question is an obvious "yes" . The proposal is in accordance with the Regulation. The answer to the second question is not so easy. It was the intention of the agreement to find a solution to the whistle-blower problem, that is to say, to the question of what an official should do if he obtains knowledge of fraud or clues suggesting corruption but - for whatever reason - does not want to confide in his superiors. We have said that he should then approach OLAF directly. This possibility is now excluded in the proposal before us in the case of Members of this House.
Señora Giannakou, me dirijo a usted: ¿aceptaría que yo propusiera a la Asamblea - si ésta lo acepta - que se invirtiera el orden en el debate y examinar antes el Informe Pirker? Señor Presidente, lo acepto; con la esperanza, claro, de que tendremos tiempo de examinar también mi informe, esta mañana. Señora Giannakou, le doy las gracias. Ha sido muy generosa de su parte. Me dirijo a la Asamblea: ¿están de acuerdo en que sometamos a debate el informe del Sr. Pirker, antes del informe de la Sra. Giannakou? (El Parlamento aprueba la propuesta) Investigaciones internas efectuadas por la OLAF De conformidad con el orden del día, se procede al debate del informe (A5-0066/1999) del Sr. Napolitano, en nombre de la Comisión de Asuntos Constitucionales, sobre las modificaciones del Reglamento a raíz del Acuerdo Interinstitucional del 25 de mayo de 1999 relativo a las investigaciones internas efectuadas por la Oficina de Lucha contra el Fraude (OLAF). Señor Presidente, tan sólo quiero recordar que el artículo 115 del Reglamento, ya aplicado con respecto al Informe Napolitano, prevé que "salvo en los casos de urgencia previstos en los artículos 50 y 112, sólo se podrá proceder al debate y a la votación de un texto si éste ha sido distribuido con veinticuatro horas de antelación como mínimo" . Pues bien, quiero señalar que las últimas enmiendas al Informe Giannakou-Koutsikou fueron distribuidas sólo ayer por la noche. La última enmienda traducida, la enmienda 20 en la versión francesa, fue distribuida ayer por la noche a las 21.52 horas. Por lo tanto, según el Reglamento, no han transcurrido las veinticuatro horas necesarias para proceder al debate y a la votación. En consecuencia, quisiera preguntarle al Presidente si también esta vez vamos a aplicar una urgencia totalmente extrarreglamentaria, porque de ser así podemos tirar el Reglamento y decidir que todos los asuntos urgentes se pueden tramitar, basta con acordar que son urgentes. No me consta que hayan habido propuestas de urgencia para este informe. Por ello quisiera saber si este debate y la votación se tramitarán exactamente igual que el debate sobre el Informe Napolitano, en contra de nuestro Reglamento: ésta es la cuestión. Señor Cappato, a pesar de que la cuestión ya se ha debatido y se ha tomado una decisión, le agradezco su intervención referente a la observancia del Reglamento. No creo que podemos volver a abrir el debate sobre la cuestión de observancia o no observancia del Reglamento. . (IT) Señor Presidente, espero que el escaso número de colegas presentes en el Pleno preste algo de atención a este informe. A decir verdad, siento que, a pesar de que muchos consideran el tema sumamente delicado, luego no se siga en absoluto el debate ni lo que voy a decir, en nombre de la Comisión de Asuntos Constitucionales. Señorías, lo que voy a decir reviste cierta importancia, ya que se han aportado modificaciones al texto que no obtuvo la mayoría cualificada necesaria en este Pleno en el período parcial de sesiones del mes de octubre, a instancia del mayor Grupo político que entonces expresó reservas y planteó exigencias de mayores aclaraciones. La Comisión de Asuntos Constitucionales, de hecho, ha admitido tres enmiendas del Sr. Méndez de Vigo mediante las cuales, a raíz de la aplicación del Acuerdo Interinstitucional alcanzado en el Parlamento, se ha otorgado un papel especial al propio Presidente del Parlamento, al cual se transmitirán las informaciones sobre los diputados. La comisión asimismo ha aceptado una enmienda de los Sres. Nassauer y Brok, mediante la cual -leo literalmente la enmienda que se convierte en el nuevo artículo 4 del proyecto de decisión- "deben seguir sin cambios las normas relativas a la inmunidad parlamentaria y al derecho del diputado a no testificar" . De este modo se ha reforzado todavía más, si cabe, la garantía que ya figuraba en muchas partes del texto, del pleno respeto del Protocolo sobre los privilegios y las inmunidades -del cual quiero mencionar sobre todo el artículo 10 que es muy preciso y exhaustivo- así como de las relativas normas previstas en el artículo 6 del Reglamento que, en aplicación de las orientaciones del Protocolo, en el artículo que acabo de mencionar, regula con más precisión, si cabe, las inmunidades de los diputados. Por lo tanto, déjenme decirles a los colegas que habían expresado dudas y preocupaciones que, gracias a estas enmiendas propuestas por los colegas del Grupo del Partido Popular Europeo, pueden votar con más seguridad este texto. Por mí parte, sin embargo, debo decir y reiterar enseguida cuál era el mandato otorgado a la Comisión de Asuntos Constitucionales -lo ha recordado también la señora Presidenta Fontaine- y cuál es el objeto de la decisión que el Parlamento debe tomar. El mandato era y sigue siendo sólo este, lo que hay que decidir es sólo esto: incluir en nuestro Reglamento, o sea, en nuestro ordenamiento interno, el Acuerdo Interinstitucional para que pueda aplicarse en el ámbito del Parlamento, sobre la base de un dictamen de la Comisión de Control Presupuestario; modificar el Reglamento introduciendo el nuevo artículo 9 bis y no modificar el Acuerdo Interinstitucional. Lo recuerdo sobre todo a los colegas que no formaban parte del Parlamento anterior. Yo me encuentro en la misma situación: el 6 de mayo del año pasado el Parlamento confirió un mandato a su Presidente para que suscribiera este Acuerdo Interinstitucional que fue firmado el 25 de mayo. Respeto las opiniones de aquellos - nuevos electos y antiguos miembros del Parlamento - que expresan reservas y preocupaciones respecto a ese Acuerdo, sin embargo, he tenido que considerar inaceptables en comisión aquellas enmiendas orientadas a alterar el Acuerdo Interinstitucional que simplemente estamos obligados a aplicar. Lo que ustedes quizás consideren preocupante, lo que van a leer, no es una decisión del Parlamento, es el proyecto de decisión que es parte integrante del Acuerdo Interinstitucional, ya publicado - con las mismas idénticas palabras - en el Diario Oficial del pasado 31 de mayo. Nos hemos limitado a introducir algunos ajustes técnicos para permitir su debida aplicación en nuestro Parlamento. Señorías, para terminar quiero recordar que si la experiencia de la aplicación de este Acuerdo Interinstitucional sugerirá que algunos de sus aspectos deben volverse a debatir con las demás Instituciones, es algo que podrá hacerse en el futuro Hoy, sin embargo, considero que tenemos el deber de no restarle valor a la firma con la que hemos reconocido nuestro compromiso de aplicar este Acuerdo Interinstitucional. Señor Presidente, en relación con la nueva propuesta contenida en el Informe Napolitano hay que dar respuesta a dos preguntas. Primera pregunta: ¿Es compatible la propuesta con las disposiciones del Reglamento del Parlamento y del Consejo, de 25 de mayo de 1999, sobre la OLAF? Segunda pregunta: ¿Es compatible la propuesta con el Acuerdo interinstitucional entre el Parlamento, el Consejo y la Comisión? La respuesta a la primera pregunta: un sí categórico. La propuesta es compatible con el Reglamento. Dar respuesta a la segunda pregunta no resulta tan sencillo. En efecto, la finalidad del acuerdo consistía igualmente en hallar una solución al problema del llamado whistle blower, así como a la siguiente pregunta: ¿qué hace un funcionario cuando tiene conocimiento de la existencia de un fraude o de indicios de corrupción, pero ­por las razones que sea­ no quiere hacérselo saber a sus superiores? Ya hemos dicho que en ese caso debería poder acudir directamente a la OLAF, posibilidad que queda excluida de la presente propuesta cuando se trata de diputados de esta Asamblea.
This protection goes further than the protection enjoyed by the Members of the EU Commission through this Protocol. My concern is only that the proposal that officials should approach the President of the Parliament directly, will create more problems than it solves. It is foreseeable that the press will then regularly ask: How many cases are there and which ones? If there are none, they will say that they have intimidated their officials to such an extent that nobody trusts himself or herself any more. If there are some, then they will try to drag each of these cases into the spotlight. I would have preferred to take up the original proposal by the Committee on Budgetary Control in its opinion for the Committee on Constitutional Affairs, in which this whole series of questions is ignored and only the rights and obligations of the Members is covered. That would have left us time to consider other questions in peace. I believe, nevertheless, that given the difficult circumstances, Mr Napolitano has drawn up a very good report and I should like to support him in the vote this lunchtime. Mr President, I would like to refer to the closing words of the draftsman of the opinion, Mr Bösch. I believe he is right, that this is an issue that was difficult to incorporate into our Rules of Procedure and that, in the end, it has been resolved satisfactorily. Of course, there were perhaps other possibilities, but in this Parliament there was, above all, one concern: to fulfil the objectives which we had set. That is to say, fight fraud, corruption and any illegal activity which harms our Community. But we are a political Assembly and politicians - as we know well - are subject to all kinds of influences. We have tried to prevent a healthy, specific political objective from being misinterpreted and misused. That discussion which we held in the Committee on Constitutional Affairs on the means by which any possible illegal activity could be brought to the knowledge of OLAF, I believe has led us to a suitable means, because a political body must have a filter which can examine whether this information is well-founded or not and whether or not it contravenes the immunity and inviolability of Members. Therefore, Mr President, I believe that the amendments which we have introduced in the Committee on Constitutional Affairs fulfil the objective of reconciling the decision of the three institutions with the characteristics of our own decision. Please allow me to congratulate two people in particular. One is the President of the Committee on Budgetary Control, Mrs Theato, who is in a way the mother of OLAF and of all these regulations. The other, who I consider to be the father of the current regulation, is Mr Napolitano, who has shown great moderation, intelligence and, above all, courage, in the quest for this difficult solution. Mr President, the overwhelming majority of my group is fully in support of this report which we consider to be one of the essential building blocks in restoring the credibility of the European Union in questions of how it investigates and deals with allegations of fraud; if it does nothing else it will perhaps prove that many such allegations are often, but not always alas, unfounded. This report applies within Parliament a text that was agreed by the last Parliament, was approved in principle in plenary when we authorised our President to sign it, signed by all the institutions and now applies within each of them except, until today, within Parliament. In Parliament it met with unanimous support in the Committee on Constitutional Affairs the first time it was discussed and the first time we debated it here, every single one of the major political groups said that it supported the proposal. At the last minute there were some difficulties and the matter was reconsidered in the Committee on Constitutional Affairs, but I believe that the difficulties and concerns that were raised have been adequately dealt with. May I remind you that the provisions which would apply to Members of the Parliament are, to quote the text itself, "without prejudice to the provisions of the Treaties and in particular the Protocol on Privileges and Immunities". There is a specific reference also in the preamble to the Protocol on Privileges and Immunities and there is a reference to the fact that the relevant article is without prejudice to the confidentiality requirements that may be laid down for Members of the European Parliament. Our position as Members of the European Parliament is safeguarded in this respect, and Members who had genuine fears that this would be some sort of snoopers' charter or some sort of a new right given to officials to report confidentially on MEPs with wild allegations can rest assured that this is not the case. The reports would go to OLAF, be properly investigated and would protect the position of MEPs. If we failed to approve this today, we would be in the untenable situation that only MEPs would be above the law in this respect: a text that applies within the Council to politicians and officials alike, in the Commission to politicians and officials alike, would apply in Parliament only to our officials and not to Members of the European Parliament. That would be totally unacceptable and would destroy the credibility of this Parliament. It is essential that this report be adopted today. Mr President, I have to say that I fully respect the sincerity and the passion of those who find themselves opposed to this report.
Dicha protección es más amplia que la que disfrutan los miembros de la Comisión de la UE en virtud de dicho protocolo. En este orden de cosas, me preocupa que, al proponer que los funcionarios acudan directamente al Presidente del Parlamento, creemos más problemas de los que resolvemos. Es de prever que la prensa pregunte a menudo: ¿Cuántos y qué casos hay? Si no los hay se dirá que hemos intimidado de tal forma a nuestros funcionarios que ninguno se atreve a hablar. Si los hay, intentarán poner a cada uno de estos casos en el punto de mira. Por ello, en mi opinión habría sido preferible recurrir a la propuesta original de la Comisión de Control Presupuestario contenida en su opinión dirigida a la Comisión para Asuntos Constitucionales, en la que se excluye todo este conjunto de cuestiones y sólo se regulan los derechos y obligaciones de los diputados. Esta medida nos habría proporcionado tiempo para reflexionar con calma sobre otros temas. No obstante, creo que, dadas las difíciles condiciones existentes, el colega Napolitano ha presentado un informe muy bueno y quiero por ello prestarle mi apoyo en la votación de hoy al mediodía. Señor Presidente, yo me quedo con las últimas palabras del ponente de opinión, el Sr. Bösch. Creo que tiene razón, que este es un tema que tenía una difícil implementación en nuestro Reglamento y que, al final se ha resuelto satisfactoriamente. Por supuesto, había quizás otras posibilidades pero en este Parlamento había, sobre todo, una preocupación: cumplir los objetivos que nos habíamos marcado. Es decir, luchar contra el fraude, la corrupción y toda actividad ilegal que fuera en detrimento de los intereses de las Comunidades. Pero nosotros somos una Asamblea política y los políticos -lo sabemos bien- estamos sometidos a todo tipo de influjos. Hemos intentando evitar que un objetivo político, saludable, concreto, pudiera ser mal interpretado o mal usado. Esa discusión que hemos tenido en la Comisión de Asuntos Constitucionales relativa a la vía para que cualquier posible actividad ilegal fuera puesta en conocimiento de la OLAF, creo que nos ha llevado a encontrar la vía adecuada, porque un órgano político debe tener un filtro que examine si efectivamente esas informaciones están o no fundadas y si atentan o no contra la inmunidad o la inviolabilidad de palabra que tienen los diputados. Por lo tanto, señor Presidente, creo que con las enmiendas que hemos introducido en la Comisión de Asuntos Constitucionales cumplimos el objetivo de acomodar una decisión de las tres instituciones a las características propias de la nuestra. Permítame que felicite aquí muy especialmente a dos personas. Una, la presidenta de la Comisión de Control Presupuestario, la Sra. Theato, que es un poco la madre de la OLAF y de toda esta regulación; la otra, a la que considero el padre de la regulación actual, es el Sr. Napolitano, que ha tenido una gran mesura, una gran inteligencia y, sobre todo, mucho coraje a la hora de afrontar una difícil solución. Señor Presidente, la inmensa mayoría de mi Grupo es resueltamente partidaria de este informe, que consideramos como una de las piedras angulares para el restablecimiento de la credibilidad de la Unión Europea respecto de la cuestión de la forma en que investiga las denuncias de fraude y se ocupa de ellas; a lo mejor no vale para nada más, pero quizá ayude a demostrar que muchas de esas denuncias carecen a menudo de fundamento, aunque desgraciadamente no sea siempre así. Este informe aplica dentro del Parlamento un texto que aceptó el último Parlamento, que se aprobó en principio en sesión plenaria cuando autorizamos a nuestro Presidente a que lo firmara, que firmaron todas las instituciones y que en la actualidad se aplica en cada una de ellas, excepto, hasta hoy por lo menos, en este Parlamento. En el Parlamento obtuvo el apoyo unánime de la Comisión de Asuntos Constitucionales la primera vez que se examinó, y la primera vez que lo examinamos aquí cada uno de los principales Grupos políticos hizo saber que apoyaba la propuesta. En el último minuto se plantearon algunas dificultades y la cuestión se volvió a examinar en la Comisión de Asuntos Constitucionales, pero me parece que las dificultades y las preocupaciones que se habían planteado quedaron resueltas. Permítanme que les recuerde que las disposiciones que se aplicarían a los diputados del Parlamento no podrán ir en detrimento de las disposiciones de los Tratados y, en particular, del Protocolo sobre privilegios e inmunidades. También hay una referencia concreta en el preámbulo al Protocolo sobre privilegios e inmunidades, y una referencia al hecho de que el artículo pertinente no puede ir en detrimento de los requisitos de confidencialidad que se puedan fijar respecto de los diputados del Parlamento Europeo. Nuestra posición, como diputados del Parlamento Europeo, queda, por lo tanto, protegida, y los diputados que teman sinceramente que estemos elaborando una especie de "Carta de los fisgones" o algún otro derecho de nuevo cuño dado a los funcionarios para que puedan informar confidencialmente acerca de cualquier acto infundado de los diputados pueden estar tranquilos, porque no se trata de eso en absoluto. Los informes irían a la OLAF, se investigarían adecuadamente, y protegerían la posición de los diputados del Parlamento Europeo. Si no aprobamos hoy el informe nos encontraremos en una situación insostenible, pues únicamente los diputados del Parlamento Europeo estarían por encima de la ley a ese respecto: un texto que se aplica en el Consejo por igual a los políticos y funcionarios, en la Comisión por igual a los políticos y funcionarios, se aplicaría en el Parlamento únicamente a nuestros funcionarios y no a los diputados del Parlamento Europeo. Semejante cosas sería totalmente inaceptable y destruiría la credibilidad de este Parlamento. Es esencial que adoptemos hoy este informe. Señor Presidente, he de decir que respeto enteramente la sinceridad y la pasión de los que se oponen a este informe.
My group has considered it very carefully and we conclude that it is a technical putting into effect of the agreement that the Parliament has signed on parliamentary immunity, and privileges will not be removed without due process. All the points expressed in the various amendments are already sensibly covered. Parliament's assent to this agreement is already five months late, and the public simply would not appreciate a further refusal to make progress and to create a strict but fair regime for the Parliament as for the other bodies. Mr President, if we decide on this Rule of Procedure then it will be easier to combat fraud and to include the Parliament. That would be good, as we have fought for it. However, what we have not fought for and are most resolutely against and where we see the position of Parliament and of the independent mandate jeopardised to a great extent, is if investigations can be initiated against freely elected Members of Parliament, not only on suspicion but on mere supposition if a system of compulsory informing is set up here, if not for fraud and corruption but for overall authorisation, and I quote, "to intervene in serious incidents in the performance of one' s duty". Just imagine, that investigations against Members of Parliament for serious incidents in the performance of their duties - a completely fabricated undefined legal concept that contradicts the constitutional tradition of each of the fifteen Member States - could be introduced, that investigations could be initiated if Members of Parliament contravene duties comparable with the disciplinary law for career public servants, a disciplinary law we do not have and comparable duties that do not exist! That is an overall authorisation of an authority that not only exposes the Members of Parliament to all kinds of informing but which opens a system of informing and political agitation that makes a mockery of an independent mandate and a free Parliament. That has nothing to do with combating fraud. The Council has attacked the position of the Parliament at its core and damaged it! Mr President, up to now there has been a succession of procedural errors which I hope will not work to the detriment of the Parliament in possible court cases. I should like to say to Mr Corbett that a Member of the European Parliament has never been above the law, even if these Rules of Procedure are not changed. We are always subject to the law and also to criminal law. That must be stressed quite clearly, independently of our internal Rules here. What we are dealing with here is the method by which the controls, checks and investigations are carried out. I am of the opinion that we must ensure that the freedom of the individual Members of Parliament, including those who belong to a minority, must be protected from political pressure from outside and from within, so that they are not overrun with proceedings so that they are in the end so involved that they cannot deal with the situation any more. That is the classic principle of the independence of the mandate that has been fought for over many centuries, particularly as protection from the executive.
Mi Grupo ha examinado muy minuciosamente el informe y hemos llegado a la conclusión de que se trata de la materialización técnica del acuerdo que firmó el Parlamento en relación con la inmunidad parlamentaria, y de que no se anularán los privilegios sin haberse seguido el procedimiento prescrito. Todas las cuestiones indicadas en las diversas enmiendas se han estudiado sensatamente. Hace cinco meses que el Parlamento debería haber aceptado este acuerdo, y me parece que la opinión pública sencillamente no apreciará una nueva negativa a seguir adelante y a establecer un régimen riguroso pero equitativo para el Parlamento, igual que para los demás órganos. Señor Presidente, señoras y señores, si aprobamos el presente reglamento, se facilitará la lucha contra el fraude y el Parlamento quedará comprendido en ella. Es bueno que así ocurra, por ello hemos luchado. En cambio, por lo que no hemos luchado y a lo que nos oponemos de la forma más enérgica, y además consideramos que pone en grave peligro la posición del Parlamento y el libre mandato, es a que puedan abrirse investigaciones a diputados elegidos libremente no sólo si existen sospechas, sino también en el caso de meras presunciones; a que se establezca un sistema que obliga a la delación; a que, en fin, aquí no se trate de fraude o corrupción, sino de una autorización general para, cito "actuar en caso de hechos graves ligados al desempeño de sus funciones" . Imagínense que pueden abrirse investigaciones a diputados en virtud de hechos graves ligados al desempeño de sus funciones ­un concepto jurídico creado ex novo, indeterminado y contrario a la tradición constitucional de los quince Estados miembros­, que pueden abrirse investigaciones si los diputados incumplen obligaciones análogas a las derivadas del Derecho disciplinario de los funcionarios, ¡un Derecho disciplinario de los funcionarios del que carecemos, unas obligaciones similares que no existen! Esto constituye una autorización general a una autoridad, que no sólo deja a los diputados a merced de cualquier denuncia, sino que crea un sistema de delación y de agitación política que supone un insulto al libre mandato y a un Parlamento libre. Esto no tiene nada que ver con la lucha contra el fraude. ¡El Consejo ha atacado y dañado la posición del Parlamento en su punto neurálgico! Señor Presidente, colegas, en el camino recorrido hasta la mañana de hoy se ha producido una serie de errores procedimentales que espero no vayan en detrimento del Parlamento en posibles procesos. Al Sr. Corbett deseo decirle lo siguiente: un diputado al Parlamento Europeo no ha estado nunca por encima de la ley, aun cuando este Reglamento no se modifique. Nosotros estamos sujetos siempre a la ley y al Derecho penal. Esto debe constatarse de forma terminante, con independencia de nuestra normativa interna. El problema consiste en determinar el método conforme al cual van a llevarse a cabo los controles, inspecciones e investigaciones. A este respecto, a mi juicio, debemos procurar que la libertad de cada diputado, también la del que pertenece a un grupo minoritario, quede a salvo de la presión política ejercida tanto desde el interior como desde el exterior; que no lo ahoguen con procedimientos, de forma tal que en última instancia se enmarañe tanto que ya no le quepa defenderse. Este es el clásico principio del libre mandato por el que se luchó durante siglos, en particular como forma de protección ante el ejecutivo.
He must have the right to refuse to bear witness, without any 'ifs' or 'buts' . This already applies to us but the ways in which it applies partially negate it. A Member of Parliament can then only if he has this right to refuse to bear witness, keep information to himself and only then will people come to him and tell him something if they know that he must not inform on them. Only then can we exercise control within the meaning of Parliament vis--vis the executive and we should not ruin this by linking everything - whether officials, the executive or the Members of Parliament in one and the same Article. If this is adopted here today and the anger dies down, we would perhaps then again have the strength to check whether with a proper goal the inclusion of the Members of Parliament in control mechanisms can protect this independent mandate and perhaps lead to some other phrasing. This is not possible just now in the heat of the moment and I would ask my colleagues to remember this if it comes up again. Mr President, I just wish to observe for the record that, in addition to the consequences of this scandalous interpretation of the Rules of Procedure, I have also lost my speaking time. I had entered my name, I had a lot of things to say, but as a result of this outrageous rigging, I no longer have the right to speak.
Debe disfrutar del derecho a no prestar testimonio sin ningún tipo de restricción. Si bien este derecho está contemplado en la normativa, su aplicación en la práctica lo vacía en parte de contenido. El diputado podrá guardar información para sí sólo si tiene este derecho a no prestar testimonio, y solamente acudirá gente a él a contarle algo si sabe que éste no está obligado a denunciarlos. Sólo así podremos ejercer las funciones de control parlamentario sobre el ejecutivo, y no podemos echar a perder tal posibilidad mezclando a todos ­funcionarios, ejecutivo o diputados­ en uno y el mismo artículo. Si esto se aprueba hoy aquí, y la crispación disminuye, deberíamos quizá tener el valor para examinar si, en la consecución de un fin justo, a saber, la inclusión de los parlamentarios en los mecanismos de control, podemos garantizar el libre mandato y quizás articularlo de forma distinta. Esto no es posible en este ambiente crispado, y pido a los colegas que no se olviden de ello cuando se reproduzca esta situación. Señor Presidente, deseo simplemente hacer constar en el Acta que, además de las consecuencias de esta interpretación escandalosa del Reglamento, también he perdido mi tiempo de uso de la palabra. Estaba inscrito, tenía muchas cosas que decir, pero como resultado de estas manipulaciones escandalosas, ya no puedo intervenir.
The vote will take place at 12 p.m. Eurodac The next item is the report (A5-0059/1999) by Mr Pirker, on behalf of the Committee on Citizens' Freedoms and Rights, Justice and Home Affairs, on the proposal for a Council Regulation concerning the establishment of "Eurodac" for the comparison of the fingerprints of applicants for asylum and certain other aliens (COM(1999) 260 - C5­0082/1999 - 1999/0116(CNS)). Mr President, I am speaking here not only as the rapporteur but also in my capacity as the spokesman of the European People' s Party, but first of all as the rapporteur. Ladies and gentlemen, I earlier appealed to you all to discuss Eurodac and to vote on it today, because Eurodac is a system that finally enables us to implement the Dublin Convention. In this Dublin Convention, that was concluded in 1990, the responsibility is established of a Member State' s competence to deal with an asylum procedure - according to this agreement, the State responsible is the one in which a refugee first finds safe haven. Up to now control has not been possible because it has not been possible clearly to define a person' s identity. In Eurodac, almost ten years later, we have an instrument that makes possible the clear identification of asylum-seekers and also of illegal immigrants. What is its purpose? The aim of Eurodac is to help implement what was agreed in Dublin. The aim of Eurodac is to establish once and for all which Member State is responsible for the asylum procedure. The aim of Eurodac is to prevent multiple applications and thereby also to stop social abuse and indirectly it has the effect of sharing the burden. And that too is something quite essential.
La votación tendrá lugar el jueves a las 12.00 horas. Creación del sistema "EURODAC De conformidad con el orden del día, se procede al debate del informe (A5-0059/1999) del Sr. Pirker, en nombre de la Comisión de Libertades y Derechos de los Ciudadanos, Justicia y Asuntos Interiores, sobre la propuesta de reglamento (CE) del Consejo (COM(1999) 260 - C5­0082/1999 - 1999/0116(CNS)) relativo a la creación del sistema "EURODAC" para la comparación de las huellas digitales de los solicitantes de asilo y otros extranjeros. Señor Presidente, mi intervención se produce no sólo en mi condición de ponente, sino también en la de portavoz del Partido Popular Europeo; no obstante, en primer lugar hablaré en mi condición de ponente. Estimados señoras y señores, he hecho hoy un llamamiento a todos con el fin de debatir y votar hoy sobre el Eurodac, pues el Eurodac es un sistema que nos permite por fin aplicar el Convenio de Dublín. En este Convenio de Dublín, celebrado en 1990, se trata de establecer las responsabilidad del Estado miembro competente para la tramitación de un procedimiento de asilo. De conformidad con dicho convenio, será competente el Estado en el que el refugiado pise por primera vez territorio seguro. Sin embargo, hasta ahora no era posible realizar control alguno, pues no podía comprobarse la identidad de forma concluyente. Gracias a Eurodac, diez años más tarde disponemos de un instrumento que permite una identificación concluyente de los solicitantes de asilo, así como de los ilegales. ¿Cuál es el objetivo? El objetivo de Eurodac consiste en hacer efectivo el Convenio de Dublín. El objetivo de Eurodac es establecer de forma terminante qué Estado miembro es competente para la tramitación del procedimiento para la concesión de asilo. El objetivo de Eurodac es impedir la presentación de varias solicitudes por una misma persona y con ello poner el fin al abuso de las prestaciones sociales, e indirectamente repartir las cargas entre los Estados miembros. También este aspecto tiene carácter esencial.
The Member States also have the opportunity of fingerprinting illegal immigrants who are found in the Member State itself for the purpose of comparison. In the discussion, that was very long, very good and very pragmatic, a solution was also reached. On the vote in the Committee on the Eurodac system there was full agreement, only the Group of the Greens was against the system as a whole and introduced proposals for amendment that were such as to completely destroy the Eurodac system. They were rejected. There was also full agreement with the Social Democrats on the system, which we were pleased about. There were proposals for amendment, which aimed to raise the age from 14 to 18 and early cancellation was planned if refugee status was attained. There was a majority here, which was against my opinion as the rapporteur. The report as a whole was deemed positive and was adopted in plenary session. That is, in the view of the Committee, with the full support of the Social Democrats as well, in Eurodac we have an instrument for an orderly asylum procedure in Europe and for combating abuse. That is all I wish to say with regard to my function as rapporteur. Now, I will speak in my capacity as the EPP spokesman as well. I am against political groupings always trying to present Eurodac as a system that does not help this monitoring, but is a form of criminalisation because fingerprints are taken. It is not a matter of criminalising somebody, but giving the Member States the responsibility, giving them the duty of dealing with the asylum procedure and also of protecting young people when fingerprints are taken from the age of 14. Because only if we know that they are this age do they of course fall under the UN Convention on the Rights of the Child or under the Hague Convention and under the protective measures of the Member States. It therefore has a protective function if we also take the fingerprints of young people and this is in full accord with all the Conventions that we possess. The Greens are against the system and I think that they are simply refusing to face up to reality! They will bear the full responsibility if this system and a proper asylum policy for Europe fail. Let me just say something else, that I consider to be especially important. I have received from Minister Schily - he is the Minister of the Interior in Germany and a Social Democrat - an urgent plea and an appeal for this Eurodac system to become a reality, with which he went against his own Social Democrats here in the House and against all the others who are attempting not to accept this system. It is remarkable when one is asked as a Christian Democrat to undertake something here against the Left in this House. We need the Eurodac system. I am most fervently in favour of it because it takes us towards achieving a common asylum policy for Europe and the Member States are at their wits end over this problem. We also have here a system against asylum abuse, against illegal immigration. If the Social Democrats and the Greens vote against Eurodac, then they will bear full responsibility if there is further asylum abuse and illegal immigration. Liberals in this House have a number of concerns about the draft protocol that was put forward in this draft regulation. It carries a risk that it may blur the distinction between asylum-seekers and other types of immigrants. It carries the risk that it may diminish the protection of those who need it by mistakenly channelling them through normal immigration procedures rather than asylum procedures. There are certain "legal grey areas" . The extension of EURODAC to persons who are not seeking asylum is, conceivably, outside the competence of the Dublin Convention, for example. There is the risk that this protocol, this regulation, may be unworkable. Member States will have little incentive to fingerprint third country nationals whom they find illegally on their territory, if there is a risk that they may become responsible for them. Finally, there is a certain lack of clarity in some of the definitions used, like 'irregular crossing', 'illegally present' and so on.
Los Estados miembros pueden asimismo tomar las impresiones digitales de los ilegales que sean detenidos en el Estado miembro, para proceder a su comparación. En los debates, que se extendieron largo tiempo y se condujeron de forma brillante y pragmática, se alcanzó una solución. En las votaciones en la comisión sobre el sistema Eurodac la coincidencia fue prácticamente total; únicamente el Grupo de Los Verdes se declaró en contra del sistema en su totalidad y presentó enmiendas que podían echar abajo todo el Eurodac, enmiendas que fueron rechazadas. De igual modo, coincidimos plenamente con los socialdemócratas con respecto al Eurodac, circunstancia que nos alegró. Se presentaron enmiendas en el sentido de elevar la edad de los catorce a los dieciocho años y de anticipar el momento en que se extingue el estatuto de refugiado. A este respecto, la opinión de la mayoría se impuso al criterio del ponente. El informe en su totalidad fue valorado positivamente y aprobado para su remisión al Pleno. Esto significa, en opinión de dicha comisión y en plena coincidencia con los socialdemócratas, que el EURODAC constituye un instrumento para un adecuado procedimiento de concesión de asilo y para la lucha contra su abuso. Esta es mi postura en mi condición de ponente. Y ahora, en mi función de portavoz del PPE, expreso mi rechazo a que algunos Grupos políticos intenten una y otra vez presentar el Eurodac como un sistema que no está orientado a dicho control, sino que supone una criminalización porque se toman impresiones dactilares. No se pretende criminalizar a nadie, sino recordar a los Estados miembros su responsabilidad, su obligación de tramitar procedimientos de concesión de asilo, y proteger a los jóvenes de catorce y más años a los que se toma las impresiones dactilares. Pues sólo si sabemos que tienen esta edad se les aplicará, por supuesto, la Convención de los Derechos del Niño de las Naciones Unidas y la Convención de La Haya y las disposiciones de protección adoptadas por los Estados miembros. El Eurodac cumple asimismo una función de protección, en el caso de que tomemos las impresiones dactilares de jóvenes, y es totalmente compatible con todos los convenios de que tenemos. ¡Los Verdes están en contra de la introducción del sistema, y para mí no son más que unos pragmáticos negadores de lo evidente! Serán los únicos responsables del fracaso de este sistema y de una adecuada política de asilo para toda Europa. Permítanme que les haga una indicación más, que considero particularmente importante. El ministro Schily ­Ministro de Asuntos Interiores de Alemania, y socialdemócrata­ me pidió encarecidamente y me instó a intervenir en favor del sistema Eurodac, con lo cual se enfrentaba a sus propios compañeros socialdemócratas en esta Asamblea y a todos los demás que pretenden rechazar este sistema. Resulta curioso que a un cristianodemócrata se le pida actuar contra los Grupos de izquierda de esta Asamblea. Necesitamos el sistema Eurodac. Y defiendo con tanta vehemencia su introducción porque nos conducirá a la aplicación de una política de asilo común para Europa, un ámbito en el que los Estados miembros andan por completo faltos de ideas. Así dispondremos también de un sistema contra el abuso del derecho de asilo, contra la inmigración ilegal. Si los socialdemócratas y Los Verdes votan en contra del Eurodac, serán los únicos responsables de que persistan el abuso del derecho de asilo y la inmigración ilegal. Los diputados liberales de este Parlamento siente algunas inquietudes acerca del proyecto de protocolo que se presenta en este proyecto de reglamento. Corremos el riesgo de que enturbie la diferencia entre solicitantes de asilo y otros tipos de inmigrantes. Corremos el riesgo de que reduzca la protección de los que la necesitan al tramitar erróneamente su situación mediante los procedimientos de inmigración normales en vez de pasar por el procedimiento de asilo. Contiene algunos pasajes jurídicamente confusos. La extensión del sistema EURODAC a las personas que no están solicitando asilo, por ejemplo, escapa seguramente a la competencia del Convenio de Dublín. También se corre el riesgo de que este protocolo, este reglamento, quizá no se puedan poner en práctica. No creo que los Estados miembros tengan ningún interés en tomar las impresiones dactilares de los nacionales de terceros países que se hallan en situación ilegal en su territorio si corren el peligro de acabar siendo responsables de ellos. Por último, algunas de las definiciones utilizadas, como el cruce irregular de fronteras y otras, no son suficientemente claras.
The Liberal Democrats will support this report. We will not support amendments 13 to 20: although we share concerns about finger-printing, we believe that the attempt to stop a register being created will fail to deal in realistic terms with the challenges that we face. Let me say one thing to Mr Schulz who raised the question of liberality. This is a time for cool heads and good argument. Mr Schulz cannot deny that we face a challenge in the Union with the number of people illegally present. We have to find a way of tackling that problem while at the same time protecting civil liberties. We believe that this report achieves that, and that is why we will be happy to give it our support. Mr Prodi, Mr President, with regard to Eurodac and the viewpoint of the Greens and the European Free Alliance, I must say that I welcome the subtle distinctions made by the previous speakers after rapporteur Pirker' s introduction. There are quite a few reservations and observations with regard to this report, including its lack of a social and human dimension. Many police staff and criminal investigation services will of course welcome this report with open arms as it simplifies their work. We need to be realistic and we do not deny that there is abuse. Neither would I wish to see the Greens held responsible for the organised crime in this world, as people will shortly be saying we are responsible because we are unwilling to do anything about it. This is untrue. A house is built on solid foundations.
Los Demócratas Liberales secundarán este informe. No aprobaremos las enmiendas 13 a 20: no nos acaba de convencer lo de tomar huellas digitales, pero estimamos que todo intento de impedir que se cree un registro equivale a pecar de falta de realismo ante los problemas con los que nos enfrentamos. Quisiera decir algo al Sr. Schulz, que ha planteado la cuestión de la liberalidad. Éstos son tiempos de pensar con frialdad pero de obrar con eficacia. El Sr. Schulz no puede negar que la Unión se enfrenta con un problema a causa del número de personas cuya presencia es ilegal. Tenemos que encontrar la forma de abordar este problema al mismo tiempo que protegemos las libertades civiles. Estimamos que este informe lo consigue, y por eso lo aprobaremos con placer. Señor Prodi, Señor Presidente, estimados colegas, expondré el punto de vista de los Verdes y la Alianza Libre Europea sobre Eurodac. Debo admitir que tras la introducción del ponente Pirker los matices introducidos por los oradores anteriores han sido de mi agrado. Pueden formularse numerosas objeciones y observaciones, entre otras cosas referidas al hecho de que el presente informe carece de una dimensión social y una dimensión humana. Evidentemente, será acogido favorablemente por muchos policías y servicios de investigación criminal puesto que facilita su trabajo. Hemos de ser realistas y no negamos que se cometan abusos. Tampoco deseo que se responsabilice a los Verdes de la existencia del crimen organizado en el mundo, porque dentro de nada se nos echará la culpa de todos los males alegando que no hemos querido hacer nada. Eso es mentira. Para construir una casa se necesitan buenos cimientos.
However, we should not lose sight of the fact that asylum seekers look for safety, need a roof over their head and money to buy food. The proposal' s point of departure is that asylum seekers are actually suspects. It is assumed that they abuse the right of asylum. And this is not proper. Asylum seekers are criminalised here but they are not criminals. Applicants are having a criminal role forced upon them, but are, in actual fact, victims, victims of the situation in their country of origin. Turning now to minimum standards: a control policy as proposed is only acceptable if minimum standards apply across all states with regard to the handling of asylum applications. Applications should be dealt with correctly and uniformly wherever they are submitted. The gap is still too wide at the moment. Needless to say, someone will apply for asylum where he hopes he will find recognition, a listening ear and humane treatment. Finally, I would like to touch upon protective measures for personal data. These measures do not apply to refugees at the moment.
Sin embargo, no podemos perder de vista que el solicitante de asilo es alguien que busca seguridad y que pide un techo y medios suficientes para conseguir alimentos. El punto de partida de esta propuesta es que el demandante de asilo es antes que nada un sospechoso. Parte del supuesto de que abusa del derecho de asilo. Y concluye con que eso no puede ser. Se criminaliza al solicitante de asilo. Pero el solicitante de asilo no es un delincuente. De entrada se le tacha de criminal mientras que en el fondo es una víctima. Es una víctima de la situación que reina en su país de origen. Paso a las normas mínimas. Una política de control como la que se propone aquí solamente es aceptable si todos los países aplican unas normas mínimas en lo que a la tramitación de las solicitudes de asilo se refiere. Es importante que las demandas se tramiten con el mismo esmero y de modo uniforme en todas partes. Actualmente aún existen demasiadas diferencias al respecto. Como es lógico, los implicados prefieren presentar su solicitud ahí donde esperan encontrar reconocimiento, atención y un trato humano. Por último, me voy a detener en las medidas destinadas a proteger los datos personales. No se aplican a los refugiados.
Within our Green group, a discussion has been opened on the principle of fingerprinting in general. When investigations are undertaken into organised crime, it is necessary to be completely clear on people' s identity in order to track down the criminals and for the benefit of the victims. Every effort must be made to stop organised crime in its tracks. Fingerprinting can help us achieve this. Asylum seekers look for safety and a sense of security and do not wish their name to be on display across Europe. Maybe in future, a debate could take place on the role of fingerprinting. Mr President, in our Group we view Eurodac as a drastic departure from the Dublin Convention. It is now being proposed that illegal immigrants as young as 14 years of age should also be covered by the arrangements in question, while the Dublin Convention is concerned only with asylum-seekers.
En el seno del Grupo de los Verdes se ha abierto un debate sobre el principio de la toma de impresiones dactilares en general. En el marco de las investigaciones del crimen organizado es fundamental que la identidad pueda definirse con total seguridad. Ello no sólo permite identificar a los delincuentes sino que asimismo redunda en beneficio de las víctimas. Es importante que en este ámbito utilicemos todos los medios que estén a nuestro alcance para acabar con el crimen organizado. Las huellas digitales contribuyen a este fin. Los solicitantes de asilo vienen en busca de seguridad y amparo y no quieren que su nombre se exhiba en toda Europa. En el futuro tal vez podría celebrarse un debate sobre el papel de las impresiones dactilares. Señor Presidente, desde nuestro Grupo vemos el sistema " Eurodac" como un brusco cambio con respecto al Convenio de Dublín. Ahora se propone que también los inmigrantes ilegales mayores de 14 años queden incluidos dentro del reglamento cuando el Convenio de Dublín sólo se ocupa de los solicitantes de asilo.
It just gives the authorities increased opportunities for exercising control and, in any state based on the rule of law, very serious attention must necessarily be given to the balance between control measures and the rights of the individual. This is absolutely crucial. So let it be stated immediately that our Group is opposed to Eurodac. We hope that Parliament will again dig in its heels over this frontal assault on the UN Convention relating to the Status of Refugees and the Convention on the Rights of the Child, as well as on the legal rights of third-country nationals within the borders of the European Union. Taking fingerprints from people, just because they are not citizens of a Member State, is tantamount to wholesale criminalisation of foreign nationals. To mix immigrants and asylum-seekers together in a fingerprint register is a departure from the basic idea of the UN Convention relating to the Status of Refugees. Asylum-seekers are entitled to ask for protection. It is not a criminal offence to request asylum. And the Dublin Convention in fact relates only to the first country of refuge. If a fingerprint register is to be established, we do not under any circumstances want asylum-seekers to be mixed together with either legal or illegal immigrants, and we want to propose that, under such a system, fingerprints are taken only from people who have been sentenced for having committed criminal acts. It is proposed that 14 year-olds should have their fingerprints taken and stored in a register. We think that this is a departure from the Convention on the Rights of the Child, which requires that we protect children and which recommends 18 years as the age at which, generally, a child is deemed to become an adult. If a register is to be established, we want it to be possible to take fingerprints only from people of 18 years of age and over. Fingerprints are something which you take from criminals, and even criminals are entitled to protection. The rules on the erasure of records and the disclosure of information are far too vague in the Council' s proposal. If a register is to be established, we propose that it should be possible for a person' s records to be erased as soon as that person has received a residence permit from a Member State. Let me repeat this once more: we are opposed to Eurodac. We consider this proposal to be a huge boulder in the wall around Fortress Europe, a wall we want to see broken down. I can essentially go along with what Pernille Frahm has just said, and we shall also support her amendment which, in spite of everything, does nonetheless mitigate this dreadful piece of legislation we are debating, albeit to no great legal effect, because this is a simple consultation procedure. I have two points to make. First of all, I have some questions for the Commissioner. It is, of course, evident from Protocol No 5 to the Amsterdam Treaty on the position of Denmark, that Title IV of the Treaty does not apply to Denmark, but this is not apparent from the proposed regulation. I should like to see this matter clarified and would ask that the clarification be included in the proposal. Next, I should like to ask the Commissioner if this is to be viewed in connection with what is dealt with in Article 5 of the Protocol I mentioned, namely a decision to build upon the Schengen acquis. If so, there is a definite procedure for how Denmark is to be incorporated into the system. Is it this rule which is to be followed, or others? And finally: if it is this rule or other rules which are to be followed, what would be the consequences of a Danish accession? Is it the case that decisions by the EU authorities, including the European Court of Justice, are binding upon Denmark? The second point is the fundamental and most important one. As Pernille Frahm rightly said, this proposal concerns an extension to Fortress Europe. It is an effective defence mechanism, and what is being put in place is a complete and consistent absence of legal rights for one large group of people, namely asylum seekers, and for a group of other foreigners without, moreover, there being the right to differentiate between them.
Sólo otorga a las autoridades mayores posibilidades de control y en cualquier estado de derecho es preciso que alguien se ocupe muy seriamente de que exista un equilibrio entre este control y los derechos individuales. Es absolutamente fundamental. Así que quede constancia desde este mismo momento del rechazo de nuestro Grupo al sistema " Eurodac" . Esperamos que el Parlamento frene una vez más este ataque frontal a la Convención de las Naciones Unidas sobre los refugiados, a la Declaración de Derechos del Niño y a la seguridad jurídica de los ciudadanos de terceros países que se encuentran dentro de las fronteras de la Unión. La toma de las impresiones dactilares de una persona sólo porque no es ciudadana de un Estado miembro representa una criminalización general de los ciudadanos extranjeros. La mezcla de inmigrantes y solicitantes de asilo en un registro de impresiones dactilares viola la idea fundamental de la Convención de las Naciones Unidas sobre los refugiados. Los solicitantes de asilo tienen derecho a solicitar protección. No es un delito solicitar asilo. Además, el Convenio de Dublín se ocupa únicamente del primer país de asilo. Si hay que crear un registro de impresiones dactilares, queremos que bajo ninguna circunstancia se mezcle a los solicitantes de asilo ni con los inmigrantes legales ni con los ilegales y propondremos que en este régimen sólo se tomen las impresiones dactilares de aquellas personas condenadas por haber cometido un delito. Se propone que a los jóvenes de catorce años se les tomen las impresiones dactilares que se depositarán en un registro. Nos parece una violación de la Declaración de Derechos del Niño, que nos obliga a proteger a los niños y recomienda fijar el límite general entre niños y adultos en los 18 años. Si hay que crear un registro de impresiones dactilares, queremos que sólo se tomen las impresiones dactilares de aquellas personas que hayan cumplido 18 años. Las impresiones dactilares se toman a los criminales y hasta éstos tienen derecho a recibir amparo. En la propuesta del Consejo no queda nada claro qué normas se van a seguir a la hora de eliminar o bien a la hora de transmitir los datos. Si hay que crear un registro, proponemos que los datos registrados se borren tan pronto como el interesado haya obtenido el permiso de residencia en un Estado miembro. Permítaseme repetirlo una vez más: estamos en contra del sistema " Eurodac" . Vemos esta iniciativa como un bloque más del muro alrededor de Fuerte Europa. Un muro que deseamos ver derruido. En general, me sumo a lo que acaba de decir Pernille Frahm. También queremos respaldar sus enmiendas que pese a todo suavizan este acto jurídico catastrófico que estamos debatiendo, dicho sea de paso, sin mayores efectos legales, puesto que se trata de una simple consulta. Hay dos puntos que quiero mencionar. En primer lugar, quiero hacer varias preguntas al señor Comisario. Del protocolo núm. 5 al Tratado de Amsterdam sobre la posición de Dinamarca se desprende que Dinamarca no se rige por el capítulo IV del Tratado, pero esto no se desprende de la propuesta de reglamento. Desearía recibir una explicación a este respecto y le ruego que me la dé. Además, quiero preguntarle al señor Comisario si hay que ver lo anterior en relación con el artículo 5 del protocolo mencionado, es decir, el refuerzo de las normas Schengen. En tal caso existe un procedimiento determinado para integrar a Dinamarca dentro del sistema. ¿Es ésta la norma que va a seguirse o se trata de otras normas? Y por último: ya sea esta norma ya sean otras, ¿cuáles serán las consecuencias de la adhesión danesa? ¿Serán las decisiones de las autoridades comunitarias, entre ellas, las del Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas, vinculantes para Dinamarca? El segundo punto es el más importante. Es el principal. Esta propuesta -tal como mencionó Pernille Frahm muy acertadamente- consolida Fuerte Europa. Es un eficaz mecanismo de defensa y lo que con él se establece es la consecuente y completa indefensión jurídica de un gran número de personas, especialmente solicitantes de asilo, y de un grupo de otros extranjeros además sin hacer ninguna distinción entre éstos.
I want to say that this is the most repressive system we have experienced in Europe in this century, at any rate in the perspective of the Nordic legal tradition, and we have had our share of repressive systems. And what is interesting and sinister is that it is wrapped up in phraseology which would have made the late propaganda Minister, Joseph Goebbels, turn green with envy. Ladies and gentlemen, I would remind you that this total absence of legal rights is to be established by virtue of conditions in the Treaty which concern and proclaim an Area of Freedom, Security and Justice and which guarantee freedom of movement. What, in fact, we are dealing with here is the very opposite and, to crown it all, Mr Pirker' s report also attaches importance - and this is the only real amendment proposed - to replacing the concept of a foreigner with that of a citizen of a third country. Is the reason for this that the concept of a foreigner has negative connotations? What the realities of the situation are is not so important. What is important is the packaging. You are welcome to it, is what I say. Mr President, in my own small country alone, we will have between 35,000 and 40,000 alleged asylum seekers this year, in addition to tens of thousands of asylum seekers of the past few of years who are still waiting for their cases to be resolved, and on top of this, there are an estimated 150,000 illegal immigrants, which means that the problem which we are focusing on today can hardly be overestimated. We therefore give our full support to the Eurodac database for fingerprinting being set up. We will gladly approve the Pirker report and I would ask the rapporteur to consider the criticism that follows as minor criticism of an otherwise sound report which represents a good step in the right direction. After all, it must be clear that the Eurodac database should not just serve the purpose of establishing which Member State might deal with a particular asylum seeker' s case, but rather it should make it more difficult or impossible to abuse the asylum system in the future. I therefore regret that Parliament has further mitigated the already weakened and moderate Council proposals in its various amendments. It is completely beyond me why both the Council and Parliament are still a great deal laxer on illegal immigrants than on alleged asylum seekers. After all, the fingerprints of illegal immigrants may not be kept ten but two years, may not be compared with each other - one wonders why - and may only be used for comparison with new asylum applications within the two-year period. I fear that this illustrates that, according to some, the Eurodac system should serve, perhaps not exclusively but largely, at any rate, to assign a particular Member State the responsibility of footing the bill for a certain level of illegal immigration and abuse of the asylum system, rather than to render such abuses completely impossible. Finally, I would put a big question mark over the fact that it appears that some sort of office of the European Commission will manage the system. In my opinion, it should be assigned to a European police body such as Europol. Mr President, I would like to ask you to take note of the fact that in this building there are meeting rooms with no screen. And while there are plenary sittings and meetings under way at the same time, it would be a good thing if all the rooms had screens, if that is not too much trouble. Mr President, our Group has significant doubts, and reasonable doubts, in relation to the EURODAC report presented. We have already rejected a report which intended, in unclear terms, and for who knows what reason, to take the fingerprints of the illegal immigrants who arrive in the European Union. We have a new proposal, this time from the Commission, which makes important advances. This new proposal says that the fingerprints of illegal immigrants - because we are talking about the extension of the existing EURODAC programme to illegal immigrants - will only be taken in application of the Dublin Asylum Convention, that is to say, only in order to find out whether these immigrants have asked for asylum in another Member State of the European Union. We are not opposed to this idea, on the contrary, we are not against clarifying whether there is a Member State responsible for the handling of the case if it is shown that a person has already applied for asylum. But we have many doubts about this massive taking of fingerprints - because we believe it will be massive - of people who have crossed borders illegally or who are in an illegal situation in a Member State. Therefore, we believe that a little more time is needed to carry out the proposed extension of the EURODAC system. What we are clear about is that it is not acceptable to apply it to minors. In this respect we will stand firm. We will demand that this system be applied only to adults, because minors require other legal provisions if they are not accompanied. And if they are with their family, that family will enter the system. Thank you, Mrs Terrón i Cusí. We take note of your request. There is no doubt that an intelligent building must show intelligence throughout. Mr President, the whole principle of fingerprinting asylum-seekers, as far as I am concerned, is intolerable. It is basically criminalising victims, people who are seeking asylum and refuge.
Quiero añadir que es el sistema más represivo que hemos visto en Europa en este siglo, en cualquier caso, desde el punto de vista de la tradición jurídica escandinava y hemos visto bastantes cosas. Lo interesante e inquietante es cómo éste ha sido envuelto en frases que harían morirse de envidia al difunto Goebels, ministro de Propaganda. Señoras y señores, les recuerdo que esta completa indefensión jurídica queda establecida en virtud de las disposiciones del tratado que trata de y proclama un espacio de libertad, seguridad y justicia y garantiza la libre circulación. Sí, gracias, se trata de todo lo contrario, y para no maquillar la realidad, en el informe del Sr. Pirker se hace hincapié en que el concepto de extranjero -es la única verdadera enmienda que se ha presentado- sea reemplazado por el concepto de ciudadano de un tercer país. ¿Es porque el concepto de extranjero tiene una connotación negativa? No es tan importante cuál es la realidad, lo importante es el envoltorio. Yo digo ¡bienvenidos! Señor Presidente, se calcula que sólo en mi pequeño país el número de supuestos solicitantes de asilo oscilará este año entre 35.000 y 40.000, además de las decenas de miles de demandantes de los últimos años que siguen a la espera mientras se examina su expediente. A esta cifra hay que añadir las personas que residen ilegalmente en el país y que, según los cálculos, son unos 150.000. Todo ello significa que el problema que nos ocupa hoy difícilmente puede ser sobreestimado. Por eso mismo, estamos plenamente de acuerdo con la creación de la base de datos Eurodac para impresiones digitales. Prestaremos con mucho gusto nuestro apoyo al Informe PIRKER y ruego al ponente considere las críticas que formularé a continuación como críticas meramente marginales acerca de un buen informe sobre un buen paso en la buena dirección. Debe quedar claro que el archivo Eurodac no sirve únicamente para determinar a qué Estado miembro le corresponde tramitar el expediente de un solicitante de asilo determinado, sino que su primera función consiste en dificultar o impedir el fraude en materia de asilo en el futuro. A este respecto lamento que el Parlamento pretenda debilitar aún más las propuestas del Consejo, que en sí ya son débiles y modestas, mediante la presentación de diversas enmiendas. Lo que no me entra en la cabeza es por qué tanto el Consejo como el Parlamento se empeñan en dar más facilidades a los inmigrantes clandestinos que a los supuestos solicitantes de asilo. Las huellas digitales de los primeros no pueden ser guardadas durante diez sino solamente durante dos años, no pueden compararse entre ellas -uno se pregunta por qué no- y su único fin consiste en ser comparadas con nuevas demandas de solicitud en el mencionado plazo de dos años. Todo ello me lleva a pensar que algunos pretenden utilizar el sistema Eurodac tal vez no exclusivamente pero sí principalmente para designar a un Estado miembro responsable, que deberá cargar con las consecuencias del fraude en materia de inmigración ilegal y asilo, y no parecen tener mucho interés en impedir este tipo de fraude. Por último quisiera señalar que el hecho de que el sistema será gestionado aparentemente por algo parecido a un servicio de la Comisión Europea me inspira serias dudas. En mi opinión, haríamos mejor en conferir esta tarea a una fuerza policial europea como Europol. Señor Presidente, quisiera pedirle que tomara nota de que en este edificio hay salas de reunión sin pantalla. Y mientras haya Pleno y reuniones paralelas, sería bueno que todas las salas tuvieran pantallas, si no es muy difícil. Señor Presidente, nuestro Grupo tiene dudas importantes, y dudas razonables, en relación con el Informe EURODAC que se ha presentado. Rechazamos ya, una vez, un informe que pretendía, con bastante poca claridad, no se sabe muy bien con qué fines, recoger las huellas digitales de los inmigrantes ilegales que llegan a la Unión Europea. Tenemos una nueva propuesta, esta vez de la Comisión, que presenta avances importantes. En esta nueva propuesta se dice que las huellas digitales de los inmigrantes ilegales -porque estamos hablando de la extensión del existente programa EURODAC a los inmigrantes ilegales- serán recogidas solamente para aplicar el Convenio de Dublín, es decir, solamente para saber si estos inmigrantes han pedido asilo en otro Estado miembro de la Unión Europea. No estamos en contra de esta idea, al contrario; no estamos en contra de que se pueda dilucidar si hay un Estado miembro responsable de la gestión del expediente si se demuestra que una persona ha sido solicitante de asilo. Pero tenemos muchas dudas por lo que respecta a esa recogida masiva -porque creo que puede ser masiva- de las huellas digitales de personas que hayan cruzado ilegalmente la frontera o que se encuentren en una situación ilegal en un Estado miembro. Por lo tanto, creemos que se necesita un poco de tiempo para hacer realidad la extensión que se propone del sistema EURODAC. Lo que sí tenemos claro es que no es aceptable que se aplique a menores de edad. Y en eso sí vamos a mantener una posición fuerte. Vamos a exigir que este sistema se aplique solamente a los mayores de edad, porque los menores requieren otras disposiciones de la ley si no están acompañados. Y si están con la familia, su familia ya va a entrar dentro del sistema. Gracias, señora Terrón i Cusí. Tomamos nota de su petición. Sin duda alguna, un edificio inteligente ha de demostrar su inteligencia en todas partes. Señor Presidente, por lo que a mí se refiere he de decir que estimo intolerable toda la cuestión de la toma de impresiones digitales de las personas que solicitan asilo. Fundamentalmente equivale a tratar como delincuentes a personas que están buscando asilo y refugio.
In my own country at the moment the situation for asylum-seekers is completely intolerable. Just this week the Minister for Justice has announced that he is going to prosecute taxi drivers who carry illegal immigrants. Basically what we are doing is promoting the whole attitude of xenophobia and victimising people who are already victims. The report tries to make the protocol sound less threatening, but the principle is exactly the same. We are criminalising victims. Fingerprinting is something that is normally done to suspected criminals.
En mi propio país la situación de los solicitantes de asilo es completamente intolerable en la actualidad. Esta misma semana el Ministro de Justicia ha anunciado que va a tomar medidas legales contra los chóferes de taxi que transporten inmigrantes ilegales. En el fondo lo que estamos haciendo es promover la actitud de xenofobia y hacer aún más víctimas a personas que ya lo son. El informe se esfuerza por conseguir que el protocolo resulte menos amenazador, pero el principio es exactamente el mismo. Estamos tratando como delincuentes a personas que son víctimas. Generalmente se toman las huellas digitales de una persona cuando se sospecha que es un delincuente.
These people will not know their rights, not have legal representation. The protocol does not explain where and how fingerprinting will be done. Will it be on entry into the country, before the border is crossed? If this is the case does that mean that anyone, anywhere, can be stopped? This is basically in line with the Dublin Convention. It was something set up in secret, behind closed doors, unfortunately in my own country - which I am very sorry about. It basically promotes the whole idea of a fortress Europe, keeping out the so-called undesirables, whereas we should be looking at why people are seeking asylum, not victimising them. One of the improvements aimed at here is on age. The idea is that fingerprinting 14-year-old children is completely unacceptable. But even at the age of 18 or 21 it is still unacceptable because these people are not criminals. You are making the assumption they are. The whole principle of the right to be presumed innocent until proven guilty seems to have been done away with here. The attitude within the European Union towards asylum-seekers has to change. What we are doing is encouraging the xenophobia that is growing throughout the Member States of the European Union. That is a tragedy. Mr President, the Eurodac project shows the true face of liberal Europe. A fortress of suspicion and police repression aligned against the persecuted people of this earth. The computer database of fingerprints is an infringement of individual freedom. It systematically treats asylum seekers as suspects. It calls into question the inviolability of the documents held by the bodies responsible for handling asylum requests. It contravenes the legal protection to which refugees are entitled. Applying even to children as young as 14, it contravenes the International Convention on the Rights of the Child, specifically article 10 thereof. Who here would dare take the fingerprints of a fourteen year-old kid? The Eurodac project makes criminals of the immigrants who find themselves without proper papers, without status, often because of the diversity of laws between countries. Basically, it contravenes all international conventions for the protection of human rights.
Los solicitantes de asilo no conocen sus derechos ni tienen asistencia letrada. El protocolo no explica cómo ni dónde se tomarán las impresiones digitales. ¿Al entrar en el país, antes de cruzar la frontera? De ser así, ¿significa eso que se puede detener a cualquiera en cualquier lugar? Fundamentalmente esto está en consonancia con el Convenio de Dublín. Es algo que se elaboró en secreto, a puerta cerrada, desgraciadamente en mi propio país, cosa que lamento sobremanera. Básicamente promueve la idea de una Europa-fortaleza, una Europa que deja fuera a los denominados indeseables, cuando lo que debería preocuparnos es la razón de que haya gente que busca asilo, y no la manera de hacerlos sufrir. Una de las mejoras que se propone tiene que ver con la edad. La idea de que se tomen las huellas digitales de niños de 14 años de edad es totalmente inaceptable, pero incluso si se trata de un joven de 18 o de 21 años sigue siendo inaceptable porque no estamos tratando con delincuentes. Al parecer se parte del supuesto de que lo son. Todo parece indicar que el principio de que uno tiene derecho a que se le considere inocente mientras no se demuestre lo contrario no tiene valor aquí. Hay que cambiar la actitud que prevalece en la Unión Europea respecto de los solicitantes de asilo. Lo que estamos haciendo es promover la xenofobia que cada vez es más patente en los Estados miembros de la Unión Europea. Eso es una tragedia. Señor Presidente, el proyecto Eurodac muestra la verdadera cara de la Europa liberal. Una fortaleza de sospechas y de represión policial alzada en contra de los perseguidos del planeta. La recolección informatizada de impresiones dactilares es un atentado a la libertad individual. Trata sistemáticamente a los solicitantes de asilo como sospechosos. Pone en entredicho la inviolabilidad de los documentos que están en posesión de los organismos encargados de examinar sus solicitudes. Viola la protección jurídica que se debe prestar a los refugiados; al aplicarse incluso a los jóvenes de 14 años, viola la declaración internacional de derechos del niño, y concretamente su artículo 10. ¿Quién de ustedes se atrevería a tomar las impresiones dactilares de un chaval de 14 años? En el proyecto Eurodac los inmigrantes indocumentados, sin estatuto -debido, a menudo, a la diversidad de las leyes entre los diferentes países-, son considerados criminales. En el fondo, viola todas las convenciones internacionales que protegen los derechos humanos.
Is this so surprising for a liberal Europe which arms the Ankara dictatorship with combat helicopters, while at the same time rejecting Kurdish refugees? Eurodac must of necessity be rejected. Mr President, the report provides me with the opportunity to comment in this House on the unjustified rebukes against us non-attached Members case by case. The assertion that we are adopting a restrictive position on asylum, of which the rapporteur was also accused today is simply wrong. Our position is quite clear.
¿Qué puede sorprendernos de una Europa liberal, que equipa a la dictadura de Ankara con helicópteros de combate, a la par que rechaza a los refugiados kurdos? Eurodac debe ser necesariamente rechazado. Señor Presidente, el informe me brinda la oportunidad de manifestar mi opinión con respecto a las injustificadas acusaciones formuladas contra nosotros los liberales. La afirmación de que en materia de asilo mantenemos una posición inflexible y restrictiva, de la que también ha sido acusado hoy el señor Ponente, es simplemente falsa.
Anyone who needs protection should be protected. What we do say, however, is that the unsuitable migration policy has led to social problems in conurbations, which we as serious politicians should not ignore. This criticism must be permitted in a democratic structure. Because we consider that a fair sharing of the burden is an important aspect of asylum policy, we are also in favour of introducing all relevant measures just as for the Dublin Convention and Eurodac. We shall therefore vote in favour of the report. The rapporteur in his introduction said that the objective is to implement the Dublin Convention and have a system of fingerprinting. My group agrees in principle with that, but we want some safeguards. Mr Pirker also said that the purpose was to ensure that there are no social abuses of the system. Again, my group would agree with that, but we want to make certain of this, which is why safeguards are necessary to ensure that there are no abuses by the authorities either. I believe that there are some on the right of this House who wish to muddy the waters and to draw no distinction between asylum seekers and illegal immigrants, third country nationals. I shy away from the use of the word 'foreigners', or indeed the word that was used in the translation of the English text. In English 'aliens' are people from another planet and to be perfectly honest we do not have much of a problem with that at the moment. There seem to be, though, Members of this House who have no sympathy with either group - and if there were aliens from another planet, they would probably have little sympathy with them either. The safeguards and the amendments that we are asking for are designed to ensure that any data collected is processed properly and that where people are granted asylum or achieve legitimate status the data collected is deleted. On the age limit, it is sometimes very difficult to tell the age of a young person, but there seems to be a consensus that 18 is a fair compromise. Mrs McKenna in her impassioned speech a few moments ago said that we must ensure that asylum seekers and others are not treated as criminals. Certainly we want to ensure that this new system is used to assist the most vulnerable in our society. I accept, as I am sure we all must do, that people do not leave their homes and families and travel half-way across Europe thousands of miles away for no reason at all. They do not do just it on a whim, they do it for a real reason and we must accept and respect the fact that they need support and they need help and assistance. I hope - and I am sure the Commissioner is listening - we can make certain that when this system comes into full operation, it is used positively, humanely and with considerable compassion to help and support the most vulnerable in our society. First of all, I would like to say to the honourable Members that in the view of the Commission, the EURODAC Regulation is instrumental to the implementation of the Dublin Convention which determines which Member State is responsible for considering an asylum application lodged in one of the Member States. The Tampere European Council has called for work on EURODAC to be concluded rapidly, and the Commission considers in fact that EURODAC is an important instrument. If governments and citizens can be confident that we have effective arrangements in place to decide which state is responsible for considering an asylum claim and to tackle the problem of multiple asylum applications, it will make easier our task of promoting high and fair standards of asylum. Once the EURODAC Regulation has been adopted, it will be incumbent upon the Council to make similar progress in respect of other asylum instruments. I, myself, will shortly unveil a proposal for a legal basis for the European Fund for Refugees. This will provide financial assistance from the Community budget for the reception, the integration and the voluntary return of refugees, displaced persons and asylum-seekers which is a relevant instrument to give a human dimension to the asylum policy of the Union, as one Member of the House requested just a few moments ago. I shall also be unveiling a proposal for an instrument on asylum procedures after we have received the opinion of Parliament on our working document towards common standards on asylum procedures. I shall also unveil a new proposal on temporary protection which will draw on our experiences during the Kosovo crisis. Progress on the EURODAC Regulation must be accompanied by real progress in other areas so that we can gradually attain our goal of creating a common European asylum system. A proposal which provides for the systematic fingerprinting of asylum seekers and certain other categories of third country nationals clearly raises sensitive and difficult issues. We therefore need to ensure the highest standards of fairness and transparency for all those affected by the regulation. In particular the most rigorous of data protection standards are required. When we converted the EURODAC Convention and Protocol into a Community Regulation, we amended it to bring it fully into line with Community law on data protection including the new Treaty Article 286 on data protection arrangements for the Community Institutions. It is up to the authority provided for in Article 286 to ensure the appropriate and adequate use of these data and the application of Community rules.
El que necesite protección debe recibir protección. Lo que sí mantenemos es que la equivocada política de migración ha provocado problemas sociales en las zonas de mayor concentración de inmigrantes, problemas ante los que un político responsable no puede cerrar los ojos. Esta crítica debe admitirse en un contexto democrático. Dado que consideramos que un justo reparto de las cargas constituye una tarea importante de la política en materia de asilo, nos pronunciamos a favor de toda medida encaminada a la consecución de este objetivo, así como en favor del Convenio de Dublín y el EURODAC. En consecuencia, aprobaremos el informe. En la presentación de su informe, el ponente ha dicho que el objetivo era poner en práctica el Convenio de Dublín y tener un sistema de toma de impresiones digitales. Mi Grupo conviene en principio con eso, pero queremos que haya algunas medidas de protección. El Sr. Pirker ha dicho también que la finalidad es evitar que haya abusos sociales del sistema. También en este caso mi Grupo conviene con el ponente, pero queremos tener la seguridad de que es así, y por eso estimamos que hace falta que haya medidas de salvaguardia para evitar que cometan abusos las autoridades. Me parece que algunos de los que están a la derecha de esta sala quieren enturbiar el agua para que no haya distinciones entre los solicitantes de asilo y los inmigrantes ilegales, nacionales de terceros países. Evito deliberadamente la utilización de la palabra "extranjeros" , y también de la palabra que se ha utilizado en la traducción del texto inglés. En inglés la palabra "aliens" significa habitantes de otro planeta y, si he de serles totalmente franco, les diré que no creo que esa cuestión nos plantee ningún problema por el momento. Ahora bien, parece haber diputados de este Parlamento que no sienten simpatía alguna por ninguno de los dos grupos mencionados, y si hubiera habitantes de otro planeta, probablemente tampoco les caerían simpáticos. Las medidas de protección y las enmiendas que queremos que haya están destinadas a conseguir que los datos que se obtengan se tramiten debidamente y que, cuando una persona reciba asilo o consiga legitimar su situación, se destruyan los datos recopilados en su caso. En cuanto a la edad límite, a veces es muy difícil definir a qué edad se es joven, pero me parece que hay consenso en que 18 años es una edad aceptable. En su apasionada intervención de hace unos minutos, la Sra. McKenna ha dicho que tenemos que velar por que no se trate como delincuentes a los solicitantes de asilo y otras personas. Es evidente que queremos conseguir que este nuevo sistema se utilice para ayudar a las personas más vulnerables de nuestra sociedad. Acepto, y estoy seguro de que todos coinciden conmigo, que uno no abandona su hogar y su familia y viaja miles y miles de kilómetros a través de Europa sin una razón suficiente. Uno no lo hace por capricho, lo hace porque tiene un motivo válido y tenemos que aceptar y respetar el hecho de que los que se hallan en esa situación necesitan apoyo y necesitan ayuda y asistencia. Espero que podamos conseguir -y estoy seguro de que el Comisario está escuchando- que cuando este sistema sea plenamente operativo, se utilice de forma positiva, humana y con considerable compasión para prestar apoyo y ayuda a las personas más vulnerables de nuestra sociedad. . (EN) Antes que nada quisiera indicar a Sus Señorías que, en opinión de la Comisión, el Reglamento EURODAC contribuye a la aplicación del Convenio de Dublín que estipula que los Estados miembros son responsables del examen de toda solicitud de asilo presentada en uno de ellos. El Consejo Europeo de Tampere ha pedido que se ultime rápidamente la labor sobre el Reglamento EURODAC, y, en realidad, la Comisión estima que EURODAC es un importante instrumento. Si los gobiernos y los ciudadanos pueden tener la seguridad de que contamos con medios eficaces para decidir qué Estado es responsable del examen de una solicitud de asilo y para enfrentarse con el problema de las múltiples solicitudes de asilo, se nos facilitará la labor de promover normas de asilo elevadas y equitativas. Una vez adoptado el Reglamento EURODAC, incumbirá al Consejo el conseguir un progreso análogo respecto de otros instrumentos de asilo. Yo mismo presentaré en breve una propuesta encaminada a dotar de base jurídica al Fondo Europeo para los Refugiados. De esta manera podremos disponer de asistencia financiera con cargo al presupuesto comunitario para la recepción, la integración y el retorno voluntario de los refugiados, las personas desplazadas y los solicitantes de asilo y contaremos con un instrumento importante que da una dimensión humana a la política de asilo de la Unión, como uno de los diputados acaba de pedir hace unos momentos. También voy a presentar una propuesta de instrumento sobre procedimientos de asilo, una vez que hayamos recibido la opinión del Parlamento acerca de nuestro documento de trabajo sobre el establecimiento de normas comunes en materia de procedimientos de asilo. También presentaré una nueva propuesta de protección temporal, basada en la experiencia que hemos adquirido durante la crisis de Kosovo. El progreso que consigamos en relación con el Reglamento EURODAC tiene que ir acompañado por un verdadero progreso en otras esferas para que, de esta manera, podamos alcanzar gradualmente nuestro objetivo, que es crear un sistema común europeo de asilo. Es evidente que una propuesta que prevé la toma sistemática de huellas digitales de los solicitantes de asilo y de otras categorías de nacionales de terceros países es una propuesta que planteará problemas delicados y difíciles. Por eso necesitamos que las personas afectadas por el Reglamento sean tratadas con la máxima equidad y transparencia. En particular se precisa que las normas de protección de los datos recogidos sean sumamente estrictas. Cuando convertimos el Convenio y el Protocolo EURODAC en un Reglamento comunitario, lo modificamos para que estuviera en total consonancia con la legislación comunitaria sobre la protección de datos, incluido el nuevo Artículo 286 del Tratado, que fija las disposiciones de protección de datos para las instituciones comunitarias. Incumbe ahora a la autoridad prevista en el Artículo 286 el velar por la utilización apropiada y adecuada de esos datos y por la aplicación de las normas comunitarias.
I am grateful to the Committee on Citizens' Rights, Justice and Home Affairs and to their rapporteur, Mr Pirker, for the report on the EURODAC Regulation. The report contains a number of useful amendments which I believe will help us to improve the text of the Regulation. The Commission can accept amendment No 1 to avoid the term 'alien' and instead refer to third country nationals, although we will have to make it clear that the Regulation also covers stateless persons. We can also accept amendment No 2 to the title which introduces a reference to the Dublin Convention. We can also accept the principle of amendment No 6 which makes it clear that there is only a match if fingerprints are identical and not if they are just similar, and we accept also the principle of amendment No 12 which is intended to make it clear that data must never be sent to an asylum applicant's country of origin or used within a Member State for an unrelated purpose. I take this opportunity to assure Mrs Terrón i Cusí that illegal immigrants' fingerprints are only used for the specific purpose of the Dublin Convention - which means for analysis - if they have requested a demand for asylum in another Member State. The two issues which have been of most concern to the Parliament are the minimum age-limit for fingerprinting and the rules on erasure of data from the central database. On the minimum age-limit my approach is to stick to the compromise minimum age-limit of 14 years which was agreed in previous negotiations, but to accept your amendment which makes it clear that fingerprinting must be carried out in compliance with the European Convention on Human Rights and the United Nations Convention on the Rights of the Child. Migratory movements of people seeking protection unfortunately involve minors. We need to ensure that our arrangements for determining responsibility for asylum applications take account of this reality. In addition, the age-limit of 14 years was a compromise reached after difficult negotiations. I do not want to reopen the discussion and risk ending up with an even less acceptable solution. As far as the rules on erasure of data are concerned, the amendments approved by the Committee on Citizens' Rights provide for the erasure of data as soon as anyone covered by the regulation has obtained legal status. I can accept this in relation to people who are apprehended irregularly crossing the external border of the European Union and who are fingerprinted under Article 8 of the regulation. Indeed, the intention behind the current text is that this data should be erased as soon as the person concerned obtains any kind of residence permit. This would include someone who has been admitted as a refugee or under a subsidiary form of protection. I cannot go that far in relation to data on asylum applicants, but I can accept some of the amendments that have been put forward. If we were to erase all data on asylum applicants as soon as they were granted any kind of legal status, EURODAC would no longer cover situations where an asylum applicant is granted permission to remain in some other capacity for a short time and, at the end of this period, moves to another Member State and claims asylum there. But I can accept the amendment which provides that data on asylum applicants should be erased when the person concerned is recognised as a refugee. Some Member States consider that a problem arises if people who have been recognised as a refugee in one Member State travel to another Member State and claim asylum there. They have therefore argued that data on recognised refugees should be blocked in the central unit so that statistical data can be compiled to measure the scale of the phenomenon. I believe that we should take a different approach. If people who have been recognised as refugees in one Member State seek asylum in another Member State this is likely to be because refugees do not enjoy the right to reside in a Member State other than the one in which they were recognised as such. We should seek to remedy this by including refugees within the scope of an instrument defining the circumstances in which a third country national who is legally resident in one Member State may reside in another Member State. I therefore agree that we should now provide that data on recognised refugees should be erased from EURODAC. Finally, the regulation will not apply to Denmark. This results directly from Denmark's protocol to the Treaty. The Commission does not consider that EURODAC is a measure to build on the Schengen acquis under Article B of the Danish protocol. We understand that Denmark nevertheless may wish to participate in EURODAC, but it remains to be seen what legal formula could be adopted in that case. The amendments which I propose to accept will strengthen the text of the regulation and I am very grateful to Parliament for the important contribution it has made. Thank you very much, Commissioner. The debate is closed. The vote will take place tomorrow at 12.00 p.m. EU action plan to combat drugs The next item is the debate on the report (A5-0063/1999) by Mrs Giannakou-Koutsikou, on behalf of the Committee on Citizen' s Freedoms and Rights, Justice and Internal Affairs, on the communication from the Commission to the Council, the European Parliament, the Economic and Social Committee and the Committee of the Regions concerning a European Union action plan to combat drugs (2000-2004) [COM(1999) 239 - C5-0093/1999 - 1999/2095(COS)] Mr President, this debate follows the communication to Parliament of the European Commission' s action programme to combat drugs between 2000 and 2004. This programme is not of course a magic recipe which will solve the drugs problem. However, the debate here today may help to raise Parliament' s awareness of the massive threat which drugs represent, on the basis of real rather than imaginary data, and help bring about both short- and long-term improvements to the current critical state of affairs.
Quedo agradecido a la Comisión de Derechos de los Ciudadanos, Justicia y Asuntos Interiores, y a su ponente, Sr. Pirker, por el informe sobre el Reglamento EURODAC. El informe contiene algunas enmiendas de utilidad que, a mi juicio, ayudarán a mejorar el texto del Reglamento. La Comisión puede aceptar la enmienda 1 para evitar la utilización del término inglés "alien" y referirse en su lugar a los nacionales de terceros países, aunque tendremos que dejar bien sentado que el Reglamento también abarca a los apátridas. También podemos aceptar la enmienda 2 del título, que introduce una referencia al Convenio de Dublín. Podemos aceptar asimismo el principio de la enmienda 6, que deja bien sentado que dos juegos de huellas digitales son iguales cuando son idénticas, y no cuando son solamente similares. También aceptamos el principio de la enmienda 12, que está encaminada a aclarar que los datos no pueden enviarse nunca al país de un solicitante de asilo ni utilizarse dentro de un Estado miembro para fines ajenos a la cuestión. Aprovecho esta oportunidad para dar la seguridad a la Sra. Terrón i Cusí de que las huellas digitales de los inmigrantes sólo se utilizan para la finalidad concreta prevista en el Convenio de Dublín -es decir para su análisis- o sea para ver si han solicitado asilo en otro Estado miembro. Las dos cuestiones que más parecen haber preocupado al Parlamento son la cuestión de la edad mínima para la toma de huellas digitales y las normas para la destrucción de los datos guardados en la base central de datos. En cuanto a la edad mínima mi opinión es que debemos atenernos al compromiso sobre la edad mínima de 14 años, que fue lo convenido en negociaciones anteriores, con la enmienda del Parlamento que deja bien sentado que la toma de huellas digitales tiene que efectuarse de conformidad con el Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y con la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño. Desgraciadamente, entre los emigrantes que buscan protección hay menores de edad. Tenemos que velar por que las disposiciones que adoptemos para determinar la responsabilidad respecto de las solicitudes de asilo tengan en cuenta esa realidad. Además, el límite de edad de 14 años era una solución de transacción a la que se llegó después de difíciles negociaciones. No quiero volver a abrir el debate sobre la cuestión, con el riesgo de que acabemos por tener una solución aún menos aceptable. Por lo que se refiere a las normas para la destrucción de los datos, las enmiendas aprobadas por la Comisión de Derechos de los Ciudadanos disponen que los datos se destruyan en cuanto la persona a la que se aplique el Reglamento haya legalizado su situación. Puedo aceptarlo en relación con las personas que han sido detenidas mientras cruzaban irregularmente la frontera externa de la Unión Europea y cuyas huellas digitales se toman con arreglo al artículo 8 del Reglamento. En realidad, la intención del texto actual es que esos datos se destruyan tan pronto como la persona interesada obtenga cualquier clase de permiso de residencia. Lo que acabo de decir incluye a las personas que hayan sido admitidas como refugiados o que gocen de una forma subsidiaria de protección. No puedo decir lo mismo por lo que se refiere a los datos relativos a los solicitantes de asilo, pero puedo aceptar algunas de las enmiendas presentadas. Si tuviéramos que destruir todos los datos sobre los solicitantes de asilo en cuanto los interesados puedan beneficiarse de cualquier clase de condición jurídica, el Reglamento EURODAC no se aplicaría ya a las situaciones en las que un solicitante de asilo recibe permiso para permanecer en cualquier otra calidad durante un breve espacio de tiempo y, al final de ese período, va a otro Estado miembro y solicita asilo en él. En cambio, puedo aceptar la enmienda que dispone que los datos sobre solicitantes de asilo se destruyan cuando se reconozca como refugiado a la persona de que se trate. Algunos Estados miembros estiman que se puede plantear un problema si personas que han sido reconocidas como refugiados en un Estado miembro viajan a otro Estado miembro y solicitan asilo en él. En consecuencia, esos Estados miembros han alegado que los datos sobre refugiados reconocidos deben quedar en la unidad central para que puedan recopilarse datos estadísticos que permitan medir la escala de la situación. Creo que deberíamos seguir un enfoque diferente. Si las personas que han sido reconocidas como refugiados en un Estado miembro buscan asilo en otro, lo más probable es que eso se deba a que los refugiados no gozan del derecho de residir en un Estado miembro diferente del que les haya reconocido como refugiados. Procuraremos remediar la situación incluyendo a los refugiados en el ámbito de un instrumento que defina las circunstancias en las que el nacional de un tercer país que reside legalmente en un Estado miembro puede residir en otro Estado miembro. Por eso estoy de acuerdo en que dispongamos ahora que los datos sobre refugiados reconocidos como tales se eliminen en EURODAC. Diré por último que este Reglamento no se aplicará a Dinamarca. Esto es resultado directo del Protocolo de Dinamarca respecto del Tratado. La Comisión no estima que EURODAC sea una medida que convenga añadir a los resultados obtenidos con Schengen en virtud del Artículo B del Protocolo para Dinamarca. Comprendemos muy bien que Dinamarca, a pesar de todo, desee participar en EURODAC, pero aún no se sabe qué fórmula jurídica habrá que adoptar en este caso. Las enmiendas que tengo la intención de aceptar fortalecerán el texto del Reglamento. Quedo muy agradecido al Parlamento por la importante contribución que ha aportado. Muchas gracias, señor Comisario. El debate queda cerrado. La votación tendrá lugar a las 12.00 horas. Plan de acción en materia de lucha contra la droga De conformidad con el orden del día, se procede al debate del informe (A5-0063/1999) de la Sra. Giannakou-Koutsikou, en nombre de la Comisión de Libertades y Derechos de los Ciudadanos, Justicia y Asuntos Interiores, sobre la comunicación de la Comisión al Consejo, al Parlamento Europeo, al Comité Económico y Social y al Comité de las Regiones sobre un plan de acción de la Unión Europea en materia de lucha contra la droga (2000-2004) (COM(1999) 239 - C5-0093/1999 - 1999/2095(COS)) Señor Presidente, el presente debate tiene lugar con ocasión del informe del Parlamento al plan de lucha contra las drogas (2000-2004) de la Comisión Europea. Este plan no va a ofrecer, por supuesto, una fórmula mágica para solucionar el problema de las drogas. El debate de hoy podría, no obstante, contribuir a un mejor conocimiento por parte de la Cámara de la creciente amenaza que constituyen las drogas, sobre la base de datos reales y no imaginarios, y coadyuvar a la consecución de mejoras a corto y largo plazo de la crítica situación actual.
Over the last fifteen years, Mr President, drugs have not just been a vague threat: the number of synthetic drugs has increased, as has the quantity of cocaine imported into Europe, while heroin is still the main problem. They have become a deliberate threat derived from the relationship between organised crime and drug trafficking, the trade in arms and nuclear materials and the emergence of new criminal organisations from Central and Eastern Europe. Unfortunately, communications and the information society help the drugs trade. Clearly, there is no unequivocal solution to this tremendous problem. What is important is that we understand that, if we are to aim for long-term prevention, we must implement policies to abolish the drugs trade and provide treatment for and rehabilitation of drug addicts, so that we can help make prevention a success or at least stabilise the situation. The proposal of the Committee on Citizens' Freedoms and Rights, Justice and Home Affairs is therefore quite clear. We consider that greater political will is needed, Mr President, and greater political will mean that we declare war on drugs and drug traffickers without compromise. Secondly, we have noted that there is a lack of fundamental coordination. The Portuguese presidency therefore needs to take the initiative and create an inter-pillar council which will meet on a yearly basis in order to coordinate all the action taken within the Union and establish a climate of international coordination. There must be full and correct application of the resolutions of the United Nations Organisation and the Special Session and, Mr President, Commissioner, a special anti-drugs clause which commands the same respect as and is on a par with the human rights clause should be included in all agreements with third countries. Without greater political will, without this type of initiative and without a more general policy at European and worldwide level, there will be no results. The increase in the drug problem cannot be blamed solely on present economic and social circumstances, poor standards set by parents or television. It is a far more complex, far more widespread problem. Any unequivocal solution or any solution of an administrative nature which fails to take account of the full extent of the real public health problem and the medical aspects of the matter would therefore be a serious mistake. Organised crime, Mr President, Commissioner, is running at a faster pace than its prosecutors nowadays. It is precisely, therefore, at the political level that we must step up our action. The policy on drugs must be mainstreamed. It is not only a policy matter for the Ministers of Health. It is not only a policy matter for the Ministers of Justice. It is a major political problem which basically accounts for or is linked to 80% of international crime, while 50% of transactions throughout Europe relate solely to the trade in and movement of drugs. If the Summit, which we feel should deal directly with this matter, fails to understand that this is a most serious political issue, which stretches far into the future and that our inability to deal with it multilaterally, as we should, has started to become more and more apparent, creating disappointment among our citizens, then we shall be unable to stabilise the situation in due course. Because drugs, Mr President, will be with us for a long time to come. What is important is that we improve the indicators, improve the public health aspects and give a larger number of citizens the chance to realise the extent of the threat and stand up to it. Mr President, the plan of action on drug control has been discussed within the Committee on Industry, External Trade, Research and Energy. I would like to establish here once more that the plan of action met with a great deal of appreciation in our Committee. The prevention of drug abuse is necessary and it is essential to bring down the demand for drugs. Many within the Committee on Industry are also of the opinion that the fight against addiction cannot be undertaken without respect for the drug user but the Committee on Industry deemed it not to be its task to go into this aspect in any depth. Hence, the opinion focuses on the Committee on Industry' s key topics, namely trade and research. As far as external trade is concerned, the Committee on Industry is aware that the trade policy can only do so much in the fight against drugs. Driving back poverty in the producing countries is an important part of the fight against drugs. Trade instruments should therefore be deployed, in addition to other aid programmes. The Committee on Industry is also aware, of course, that the drugs topic within the Union and within this Parliament is a controversial one. There is not really a European approach. There are different approaches of Member States and there is a multilateral strategy within the UN context.
El problema no es sólo que se registre un aumento de las drogas sintéticas y de la importación de cocaína en Europa, aunque la heroína sigue siendo el problema principal; es que en los últimos años las drogas se han convertido en una amenaza consciente que emana de la relación entre el crimen organizado con el tráfico de drogas y con el tráfico de armas y de materiales nucleares, así como de la creación de nuevas organizaciones criminales procedentes de la Europa Central y Oriental. Desgraciadamente, las comunicaciones y la sociedad de la información favorecen también el tráfico de drogas. Ya ha quedado patente que una solución unilateral no puede dar respuesta a este gran problema. Es importante que comprendamos que, al tiempo que impulsamos una política de prevención con objetivos a largo plazo, tendremos que ejercer políticas con objetivos más a corto plazo, como son las políticas dirigidas a la represión del narcotráfico y a la terapia y rehabilitación de los drogodependientes, de tal suerte que contribuyamos a que la prevención acabe teniendo éxito, o, al menos, a que la situación se estabilice. Así pues la propuesta de la Comisión de Libertades Públicas es muy clara. Constatamos que se requiere una mayor voluntad política, señor Presidente, y una mayor voluntad política significa que les declararemos la guerra a las drogas y a los traficantes de drogas, y esto ha de hacerse sin concesiones ni compromisos. Constatamos, en segundo lugar, una incapacidad de coordinación sustancial, y esto significa que la Presidencia portuguesa tiene a toda costa que asumir la iniciativa que conduzca a la creación de un consejo interinstitucional que se reúna al menos una vez al año para coordinar todas las acciones en el interior de la Unión, de suerte que coadyuve a la coordinación internacional. Se requiere una aplicación completa y adecuada de las resoluciones de la Organización de Naciones Unidas y de la Asamblea Extraordinaria, y se requiere, señor Presidente y señor Comisario, una cláusula especial contra las drogas, que se incluya en todos los acuerdos con terceros países, una cláusula del mismo nivel y consideración que la cláusula sobre los derechos humanos. Si no se fortalece esa voluntad política requerida y no se asumen iniciativas semejantes, si no se ejerce en general una política global de ámbito europeo y mundial, no podemos esperar resultados. El auge de las drogas no puede justificarse sólo por las actuales condiciones económicas y sociales, ni tampoco sólo por los malos ejemplos recibidos en el ámbito familiar, ni por la televisión. El problema es mucho más complejo, mucho más vasto. De manera que cualquier solución unilateral, o cualquier solución de carácter administrativo que no contemplara en todas sus dimensiones el auténtico problema de salud pública y los aspectos médicos del asunto constituiría un craso error. El crimen organizado, señor Presidente y señor Comisario, evoluciona con mayor rapidez que sus perseguidores, es, pues, importante reforzar la lucha contra el narcotráfico precisamente en el plano político. Las drogas tendrán que ser una política que se incorpore a todas las políticas que se ejerzan. No es sólo una política para los ministros de Sanidad. No es sólo una política para los ministros de Justicia. Es un problema político de primera magnitud, si se tiene en cuenta que en esencia representa -o está relacionado con - el 80% de la criminalidad en el mundo; en Europa, el 50% de las detenciones está ligado exclusivamente al trafico y distribución de drogas. Si en la Cumbre europea no se entiende -porque pensamos que la Cumbre debe ocuparse directamente del asunto- que se trata del problema político número uno, con enormes consecuencias para el futuro; si no se entiende que la incapacidad de abordarlo multilateralmente, que es como debe abordarse, ha empezado ha hacerse cada vez más patente, con la subsiguiente decepción de nuestros pueblos, entonces no podremos en un tiempo prudencial estabilizar la situación. Y es que con las drogas, señor Presidente, viviremos todavía bastante tiempo. Lo importante es mejorar los indicadores, mejorar los aspectos que tienen que ver con la salud pública y dar a un mayor número de ciudadanos la posibilidad de cobrar conciencia de la magnitud de la amenaza, y resistirla. Señor Presidente, el plan de acción en materia de lucha contra la droga se ha debatido en la Comisión de Industria, Comercio Exterior, Investigación y Energía. Reitero con mucho gusto que el plan ha merecido el aprecio de nuestra comisión. Es necesario prevenir el consumo de drogas y es fundamental que se reduzca la demanda. Además, muchos miembros de la Comisión de Industria opinan que no se puede promover una lucha contra la droga que no respete al drogadicto, aunque dicha comisión ha decidido que no corresponde a ella entrar en esta materia. Por ello, nuestra opinión se centra en los principales temas de la Comisión de Industria. En este caso concreto se trata de comercio e investigación. En lo que al comercio exterior se refiere, la Comisión de Industria es consciente de que la política comercial no puede aportar gran cosa a la lucha contra la droga. En el marco de esta lucha la reducción de la pobreza en los países productores es una baza importante. A este fin no sólo deben desarrollarse instrumentos comerciales, sino sobre todo programas de apoyo de otro tipo. Obviamente, la Comisión de Industria también se da cuenta de que el tema de la droga suscita controversia en la Unión y en este Parlamento. En realidad no existe un planteamiento europeo. Están las diferentes acciones de los Estados miembros y está la estrategia multilateral en el marco de Naciones Unidas.
Research can indicate which strategy and programmes proved successful and which did not. Based on these facts, maybe we can bridge our differences. One of the points of difference concerns the approach adopted at UN level. This approach is viewed by many as too repressive. Others, on the other hand, are of the opinion that this fight cannot be fought hard enough. The fight against drugs equals war. The Committee on Industry concludes that the general principles of the UN approach are undisputed, but all the more so the policy. This is why the Committee on Industry is urging a thorough evaluation of the multilateral policy and the treaties based thereon. It is regrettable that this conclusion is not included is Mrs Giannakou' s report. Finally, the Committee on Industry would like to express its appreciation to the Lisbon Observatory. Thanks to the findings of the observatory, we may well be able to look beyond our national preferences. The Committee on Industry hopes that the Observatory can remain a base for further development of a European approach to the drugs problem.
Dichos estudios nos ayudarán a distinguir entre las estrategias y los programas que surten efecto y los que no. Sobre la base de estos hechos tal vez seremos capaces de acercar posiciones. El enfoque acordado en el marco de Naciones Unidas es una de las fuentes de polémica. Muchos lo consideran demasiado represivo, pero hay otros que opinan que cuanto más duro sea el planteamiento mejor. La lucha contra la droga es una guerra. La conclusión de la Comisión de Industria es que mientras los principios generales del enfoque de las Naciones Unidas son indiscutibles, su política da mucho que hablar. Por eso mismo, nuestra comisión es partidaria de que la política multilateral y los tratados en que ésta se fundamenta sean sometidos a una minuciosa evaluación. Lamentamos que esta conclusión no se incluya en el informe de la Sra. Giannakou. Por último, la Comisión de Industria quiere señalar que valora muy positivamente las actividades del Observatorio de Lisboa. Los resultados obtenidos por este Observatorio pueden ayudarnos a rebasar las fronteras de nuestras preferencias nacionales. La Comisión de Industria espera que el Observatorio pueda seguir siendo una base para el desarrollo de un planteamiento europeo de cara al problema de la droga.
The Commissioner has requested the floor now because he cannot attend the debate. Therefore, Commissioner, you have the floor. The Commission will of course be present during the debate this afternoon, but I will not be there personally. Despite considerable efforts to prevent drug abuse and addiction the drug problem continues to pose threats and challenges on the eve of the year 2000. The most serious health problems are caused by the use of opiates and, in particular, heroin, amphetamines and multi-drug use. Cannabis is still the most commonly used illicit drug in the Union. Infectious diseases such as HIV and Hepatitis B and C have reached high prevalence amongst intravenous drug users. Organised crime plays an increasingly dominant role in drug production and trafficking. We have to respond to these challenges.
El Sr. Comisario ha solicitado tomar la palabra en este momento porque esta tarde no podrá estar presente en el debate. Por lo tanto, señor Comisario, tiene usted la palabra. . (EN) Pueden estar seguros de que la Comisión estará presente durante el debate de esta tarde, pero yo no estaré aquí en persona. A pesar de los notables esfuerzos desplegados para evitar el uso abusivo de drogas y la toxicomanía el problema de la droga sigue planteando amenazas y desafíos en vísperas del año 2000. El problema más grave para la salud lo plantea el consumo de opiáceos y, en particular, de heroína, anfetaminas y el consumo de más de una droga. La cannabis sigue siendo la droga ilícita de uso más común en la Unión. Las enfermedades transmisibles como el VIH y la hepatitis B y C se caracterizan por su elevada incidencia entre usuarios de drogas intravenosas. La delincuencia organizada desempeña un papel cada vez más dominante en la producción y el tráfico de drogas. Tenemos que enfrentarnos con esos desafíos.
This will allow the Helsinki European Council to adopt an efficient strategy against this disturbing phenomenon. The main general targets for the European Union's strategy against drugs for the next five years can be summarised as follows: to reduce significantly the prevalence of illicit drug use among young people under 18 years of age; to reduce substantially the number of drug-related deaths; to increase considerably the number of successfully treated addicts and to reduce substantially the number of serious drug-related crimes, including money laundering and illicit traffic in precursors. In the field of demand reduction, preventive measures and programmes for children and young people should, instead of focusing exclusively on illegal drugs, address addiction in general, including aspects of alcohol and tobacco use. Training of professionals from social, health, education and law enforcement sectors is a prerequisite for effective action. In the field of supply reduction, the emergence of new synthetic drugs makes it necessary to find ways to respond quickly to the appearance of new substances and consumption trends. The establishment of voluntary monitoring mechanisms for new chemicals used in the illicit manufacture of synthetic drugs, as well as enhanced cooperation with trade, will constitute the major priorities in this area. Efforts to curb money laundering have to be intensified through the rapid adoption and subsequent implementation of the recently proposed amendment to the money laundering directive. Following the Tampere European Council, priority has to be given to the prevention of juvenile, urban and drug-related delinquency and to the progressive harmonisation of European Union legislation on illicit drug trafficking.
Esto permitirá que el Consejo Europeo de Helsinki pueda adoptar una estrategia eficaz contra este fenómeno tan inquietante. Los principales objetivos generales para la estrategia de la Unión Europea contra la droga en los cinco años próximos se pueden resumir de la manera siguiente: reducción considerable de la incidencia del uso abusivo de drogas ilícitas entre jóvenes de menos de 18 años de edad; reducción sustancial del número de fallecimientos relacionados con las drogas; aumento considerable del número de toxicómanos tratados con éxito, y reducción sustancial del número de delitos graves relacionados con drogas, incluido el blanqueo de dinero y el tráfico ilícito de precursores. Por lo que se refiere a la reducción de la demanda, los programas y las medidas preventivos para niños y jóvenes, en vez de centrarse exclusivamente en las drogas ilegales, deberían tratar de la adicción en general, con inclusión de aspectos del consumo de alcohol y tabaco. La capacitación de personal profesional de los sectores social, de salud, docente y de cumplimiento de la ley es un requisito previo para que las medidas que se adopten sean eficaces. En cuanto a la reducción del suministro, la aparición de nuevas drogas sintéticas obliga a encontrar la manera de responder rápidamente al consumo de nuevas sustancias y tendencias de consumo. El establecimiento de mecanismos voluntarios de vigilancia respecto de los nuevos productos químicos que se utilizan para la fabricación ilícita de drogas sintéticas, así como una mejor cooperación en el sector comercial, serán las principales prioridades en esta esfera. Los esfuerzos desplegados para reducir el blanqueo de dinero deben intensificarse mediante la rápida adopción y subsiguiente aplicación de la enmienda recientemente propuesta para la directiva sobre el blanqueo de dinero. Después del Consejo Europeo de Tampere habrá que dar prioridad a la prevención de la delincuencia juvenil, urbana y relacionada con la droga, y a la armonización gradual de la legislación de la Unión Europea sobre el tráfico de drogas ilícitas.
This must change. Evaluation must become an integral part of the European Union approach. The Commission has already begun this evaluation and hopes to do more in the future. The observatory in Lisbon can contribute by issuing guidelines for the evaluation of demand and supply reduction activities. The implementation of five harmonised key indicators - demand for treatment by drug users, drug-related deaths, mortality and causes of death among drug-users, the incidence of drug-related infectious diseases, the comparability of surveys of drug use, behaviour and attitudes towards drugs in the general population and finally, the comparability of the prevalence estimates of problem drug use - plays an important role in this context. Adoption of the European Union drugs strategy for the first years of the new millennium is not the end of the debate. I understand that the coming Portuguese presidency will implement the European Union drugs strategy through the presentation of more concrete priorities for the years 2000-2004. We will, as well, have the possibility of working together with European institutions on the organisation of an interinstitutional conference to discuss the implementation of the European Union drugs strategy, possibly at the beginning of next year. I hope that on that occasion we will be able to evaluate the inter-pillar Council meeting that has been suggested by the rapporteur. The Commission's communication represents, in my opinion, a good starting point for a global, multidisciplinary and integrated European strategy to fight illicit drugs on the line that was approved by the General Assembly of the United Nations in 1998. The observatory in Lisbon and Europol in The Hague are two important instruments that can contribute significantly to our strategy. I am, therefore, confident that we have the potential and will find the political will to respond to the new challenges in the perspective of the 2000-2004 European Union drugs strategy. Thank you, Commissioner. We will interrupt the debate at this point to proceed to the votes. This debate will resume at 6.00 p.m. Vote Madam President, I would just like to remind you and the Members that the Radical Members present - Mr Della Vedova, Mr Cappato, Mr Dupuis, Mr Dell'Alba and Mr Turco will not be taking part, although they are present, in the votes today either. I think that a Parliament that is not brave enough to resolve a situation where some Members and millions of European citizens are patently discriminated against, is a Parliament that cannot teach democracy, as it would like to do and should do, to many countries that, this very morning, we have condemned. Report (A5-0061/1999) by Mrs Dührkop Dührkop, on behalf of the Committee on Budgets, on draft supplementary and amending budget 5/1999 to the budget of the European Union for the 1999 financial year (C5-0257/1999) Madam President, rapporteur, ladies and gentlemen, the Commission very much welcomes the report by the rapporteur and it especially welcomes the proposal for an amendment, which has been submitted by Parliament, to reallocate EUR 25 million in the financial framework as opposed to the overall transfer proposal. The Commission regrets that the Council has not yet approved Parliament' s proposal. It would therefore request the Council to support this proposal in order to smooth the way so that by restructuring and reducing expenditure this year EUR 670 million can be made available for urgently needed foreign policy programmes. Thank you, Mrs Schreyer. I am sorry that the Council is not represented here. (Parliament adopted the resolution) Report (A5-0066/1999) by Mr Napolitano, on behalf of the Committee on Constitutional Affairs, on the amendments to the Rules of Procedure following the interinstitutional agreement of 25 May 1999 on the internal investigations conducted by the European Anti-Fraud Office (OLAF)
Eso tiene que cambiar. La evaluación tiene que pasar a ser parte integrante del enfoque de la Unión Europea. La Comisión ha comenzado ya esta labor de evaluación y espera intensificarla en el futuro. El observatorio de Lisboa puede contribuir a la lucha mediante la publicación de directrices para la evaluación de la demanda y las actividades encaminadas a la reducción del suministro. La aplicación de los cinco indicadores principales armonizados -demanda de tratamiento por los drogadictos; número de fallecimientos de drogadictos, mortalidad y causas de fallecimiento entre drogadictos; incidencia de enfermedades transmisibles relacionadas con la droga; comparabilidad de las encuestas sobre la utilización de drogas, y conducta y actitudes ante la droga en la población en general, y, por último, la comparabilidad de las estimaciones del problema del uso abusivo de drogas- desempeña un importante papel a este respecto. La adopción de la estrategia de la Unión Europea en materia de lucha contra la droga para los primeros años del nuevo Milenio no significa el final del debate. Tengo entendido que la próxima Presidencia portuguesa promulgará la estrategia de la Unión Europea en materia de drogas mediante la presentación de prioridades más concretas para los años 2000 a 2004. También tendremos la posibilidad de trabajar junto con otras instituciones europeas en la organización de una conferencia interinstitucional que examine la aplicación de la estrategia de la Unión Europea en materia de drogas, probablemente a principios del año que viene. Espero que en esa ocasión estemos en condiciones de evaluar los resultados de la reunión inter-pilares del Consejo que ha sugerido la ponente. En mi opinión, la comunicación de la Comisión representa un buen punto de partida para el desarrollo de una estrategia europea mundial, multidisciplinaria e integrada de lucha contra las drogas ilícitas en consonancia con la que aprobó la Asamblea General de las Naciones Unidas en 1998. El observatorio de Lisboa y Europol en la Haya son dos importantes instrumentos que pueden contribuir sobremanera a nuestra estrategia. Por todo lo antedicho confío en que tengamos el potencial y podamos disponer de la voluntad política de hacer frente a los nuevos retos en la perspectiva de la estrategia de la Unión Europea en materia de lucha contra la droga para los años 2000 a 2004. Muchas gracias, señor Comisario. Interrumpimos el debate en este punto para proceder al turno de votaciones. Este debate se reanudará a las 18.00 horas. VOTACIONES Señora Presidenta, quiero sólo recordarle a usted y a sus Señorías que los diputados radicales aquí presentes, Sres. Della Vedova, Cappato, Dupuis, Dell' Alba y Turco, tampoco hoy y aun estando presentes, no participarán en las votaciones. Creo que un Parlamento que no tiene el valor de subsanar una situación de patente discriminación que alcanza a algunos de sus miembros y a millones de ciudadanos europeos, es un Parlamento que no puede enseñar, como querría y como podría, la democracia a muchos países que hemos condenado incluso esta mañana. Informe (A5-0061/1999) de la Sra. Dührkop Dührkop, en nombre de la Comisión de Presupuestos, sobre el proyecto de presupuesto rectificativo y suplementario nº 5/1999 del presupuesto de las Comunidades Europeas para el ejercicio 1999 (C5-0257/1999) Señora Presidenta, estimada señora Ponente, señoras y señores: La Comisión acoge con plena satisfacción la enmienda presentada por el Parlamento, relativa a la asignación de un crédito presupuestario de 25 millones, en comparación con la propuesta de transferencia global. La Comisión lamenta que el Consejo no haya manifestado aún su aprobación de la propuesta del Parlamento. En consecuencia, insta al Consejo a apoyar dicha propuesta para así facilitar que, mediante dicha asignación y una reducción de los gastos, puedan disponerse en este año de otros 670 millones de euros para programas de política exterior de carácter urgente. Gracias, señora Schreyer. Lamento que el Consejo no esté representado. (El Parlamento aprueba la resolución) Informe (A5-0066/1999) del Sr. Napolitano, en nombre de la Comisión de Asuntos Constitucionales, sobre las modificaciones del Reglamento a raíz del Acuerdo Interinstitucional del 25 de mayo de 1999 relativo a las investigaciones internas efectuadas por la Oficina Europea de Lucha contra el Fraude (OLAF)
Report (A5-0062/1999) by Mr Schwaiger, on behalf of the Committee on Industry, External Trade, Research and Energy, on the Communication to the Council and the European Parliament: The EU Approach to the WTO Millennium Round (COM(1999) 331 - C5-0155/19 - 1999/2149(COS)) Madam President, before we proceed to the Schwaiger report vote, could I raise a point of clarification? A split vote has been requested on recital C from our side, but looking at the voting papers, I think that a word may have been included that should not have been. The words in the English text that we want to vote on separately are "and socially balanced": those are the separate words. Some versions suggest we should also vote on the word "fair", but that should be in the main part of the text. I hope that is clear. Relating to Amendment No 11 Madam President, I have the impression that the vote should first be taken on the phrase "that free and fair world trade" etc. Is that correct? Have you included that? Mr Schwaiger, I have received requests for split voting, and for separate voting, and I have been asked to take the words "fair" and "socially balanced" separately. I am therefore complying with the requests which have been made. Madam President, this proposal is for us Greens an essential proposal. If "fair and socially-balanced" is omitted, then unfortunately the majority of us will have to vote against this report. If it is dropped, then an essential part of the entire negotiations is missing from the whole report. I just wanted to make that clear once more. Madam President, since the second part is decisive for all of us as to whether we can vote on the first part, I would ask you to vote on the second part first. Then we will know whether, as far as the first part is concerned, we can vote together with the large group which proposes this. Mrs Maes, you will acknowledge that it is rather difficult to vote in order to introduce words into a text on which we have not yet voted. I feel we must be logical and consistent in our approach. Mr President, can I make clear that the Socialist Group wants the words "free, fair and socially-balanced" included. We are now voting on Amendment No 11 which deletes them. Have I understood correctly? So we will vote against this amendment and in favour of the original recital. Madam President, ladies and gentlemen, don' t get so worked up! This is an essential point which is really important. From the voting point of view, Mrs Maes is quite right. Mr Chichester, I am surprised that you of all people wanted to have the point "socially-balanced" voted on separately. We voted for it by a large majority in the Committee. However, the only thing that I should really like to see is that the voting procedure runs properly. I would therefore ask you to grant Mrs Maes' request. Madam President, I believe we are dealing with three adjectives. Free and fair world trade is the basis for the WTO Negotiations - that was my original text. A proposal for an amendment was then agreed in the Committee on Industry, External Trade, Research and Energy, where "socially-balanced" was added. The opinions differ as to which adjectives should be added.
Informe (A5-0062/1999) del Sr. Schwaiger, en nombre de la Comisión de Industria, Comercio Exterior, Investigación y Energía, sobre la Comunicación de la Comisión al Consejo y al Parlamento Europeo: El planteamiento de la UE sobre la Ronda del Milenio de la OMC (COM(1999) 331 - C5-0155/19 - 1999/2149(COS)) Señora Presidenta, antes de que votemos sobre el Informe Schwaiger, ¿me permite que plantee una cuestión de aclaración? Nuestro Grupo ha pedido que se vote por partes sobre el considerando C, pero me he fijado en las papeletas de voto y me parece que se ha incluido una palabra que no debería figurar donde está. Las palabras del texto inglés sobre las que queremos que se vote por separado son "and socially balanced" ; éstas son las palabras objeto de la votación por separado. En algunas versiones se sugiere que votemos también sobre la palabra "fair" , pero esta palabra debe figurar en la parte principal del texto. Espero haberme expresado con claridad. Sobre la enmienda 11 Señora Presidenta, tengo la impresión de que en primer lugar debe votarse sobre el inciso "...un comercio libre y justo...a nivel mundial" , etc. ¿Es eso cierto? ¿Lo ha incluido así? Señor Schwaiger, he recibido solicitudes de votación por partes, de votación por separado, y se me ha pedido que separe los elementos "justo" y "ponderado desde el punto de vista social". Respeto, pues, la solicitud presentada. Señora Presidenta, esta enmienda reviste para nosotros, los Verdes, un carácter esencial. Si el inciso "justo y ponderado desde el punto de vista social" se suprime, la mayor parte de nosotros se verá, desgraciadamente, obligada a votar en contra de este informe. Si esta mención se suprime, se perderá un elemento esencial de estas negociaciones, de todo el informe. Querría dejar claro este extremo una vez más. Señora Presidenta, dado que depende de la segunda parte -y eso es así para todos nosotros- si votaremos o no votaremos la primera parte, quisiera pedirle que primero sometamos a votación la segunda parte. Así sabremos si con respecto a la primera parte podemos sumarnos a la votación del amplio grupo de miembros que se adhiere a ella. Señora Maes, reconocerá que es muy difícil votar para introducir palabras en un texto sobre el que aún no se ha votado. Creo que debemos ser lógicos y muy coherentes. Señor Presidente, me gustaría dejar bien sentado que el Grupo Socialista desea que en el texto inglés figuren las palabras "free, fair and socially-balanced" . Estamos votando ahora sobre la enmienda 11, que las suprime. ¿Lo he entendido bien? Entonces, votaremos en contra de esta enmienda y a favor del considerando inicial? Señora Presidenta, colegas: ¡No se pongan tan nerviosos! Este es un punto esencial, verdaderamente importante. Visto desde la lógica de la votación, la Sra. Maes tiene toda la razón. Querido colega Chichester, me sorprende que justamente en este punto haya querido usted suprimir la mención "ponderado desde el punto de vista social" . En la comisión votamos de forma claramente mayoritaria a favor de su inclusión. No obstante, lo único que deseo ver efectivamente garantizado es que el procedimiento de votación sea muy limpio. Por ello le pido que dé curso a la enmienda de la Sra. Maes. Señora Presidenta, a mi juicio, la cuestión versa sobre tres adjetivos. Sobre la base de un comercio libre y justo a nivel mundial descansan las negociaciones de la OMC ­así era el tenor de mi texto original. Con posterioridad se aprobó una enmienda en la Comisión de Industria, Comercio Exterior, Investigación y Energía, por la que se añadió la mención "ponderado desde un punto de vista social" . Las opiniones divergen con respecto a qué adjetivos deberían recogerse.
Everyone agreed to that. The question of "is socially tolerable" or "socially acceptable" was disputed. We should therefore vote on the original text saying "free and fair world trade" and then vote separately on "socially-balanced" . Then we would have a result on the third point. I should in any case like to point out that "free and fair world trade" was the basis of all our work and an addition was appended here on which we should now vote. I think there is some muddle. The amendment is not the text you read out, Madam President. The amendment concerned involves removing some words. What we have to do is make a decision as to whether or not these words are to be removed. That is the amendment. And the second part, is the sentence that follows on and not the sentence which was read out. What we are voting on, then, is whether to remove or keep these words. President, we can only vote on the amendment in front of us and the amendment in front of us asks for four words to be deleted. We will vote against that amendment. No other amendment is possible. I will explain as carefully as I can.
Se discutió la inclusión de la locución "ponderado desde un punto de vista social" o "aceptable desde un punto de vista social" . Debería, entonces, votarse sobre el texto original, en cuanto que reza "un comercio libre y justo a nivel mundial" , y después votar sobre "ponderado desde un punto de vista social" . Así tendríamos la solución a la tercera cuestión. En cualquier caso, he de señalar que "un comercio libre y justo" fundamentaba todo nuestro trabajo y que se le añadió un inciso sobre el que ha de votarse ahora. Creo que hay una confusión. El texto que usted ha leído no es la enmienda, señora Presidenta. La enmienda de que se trata consiste en suprimir palabras. Así pues, debemos pronunciarnos sobre la supresión o no de estas palabras. Esta es la enmienda. Y la segunda parte, es la frase siguiente y no la frase que se ha leído. Nuestra votación tiene por objeto, pues, suprimir o mantener palabras. Presidente, sólo podemos votar sobre la enmienda que tenemos ante nosotros y la enmienda que tenemos ante nosotros pide que se supriman cuatro palabras. Votaremos en contra de esa enmienda. No se puede introducir ninguna otra enmienda. Voy a explicarlo con el mayor cuidado posible.
We are ready to vote on that. I have said that we will vote against it. There is then a further amendment to Amendment No 11, which is in two parts. But I think we can vote the whole of Amendment No 11 now, which deletes the four words "free, fair and socially-balanced". No-one has agreed to an oral amendment of any sort. Madam President, I should like to repeat once again that there was a proposal for an amendment by the PPE. There was an oral explanation by Mr Chichester, that against the amendment he wished to keep the words "free and fair" in any case and that we should take a vote on that. The third question is "socially-balanced" , "yes" or "no" ? We should vote on that. I have now understood what Mr Chichester said to me. Madam President, my request was a clarification. If we get to vote on the original text of that paragraph, if we get past the vote on the amendment, at that point I want to propose a vote on the words "and socially-balanced" separately from the rest of the text. I am not proposing an oral amendment. We should proceed to vote the amendment first. Depending on the result of that, my point is that I am proposing a separate vote on the original text. So I am not proposing an oral amendment.
Estamos dispuestos a votar sobre la enmienda, y ya he dicho que votaremos en contra de ella. Luego hay otra enmienda de la enmienda 11, que se divide en dos partes, pero me parece que podemos votar ahora sobre la totalidad de la enmienda 11, que suprime las cuatro palabras "free, fair and socially-balanced" . Nadie ha aceptado ninguna enmienda oral de ninguna clase. Señora Presidenta, quiero insistir de nuevo en lo siguiente: el PPE presentó una enmienda. El Sr. Chichester precisó oralmente que él, en contra de la enmienda, quería mantener en todo caso en el texto original las palabras "libre y justo" , y que debía votarse sobre ellas. La tercera pregunta tiene el siguiente tenor: "ponderado desde un punto de vista social" , ¿sí o no? Sobre ello debería votarse. De este modo he recogido lo que el Sr. Chichester me comentó. Señora Presidenta, lo que he pedido es una clarificación. Si votamos sobre el texto original de ese apartado, si terminamos la votación sobre la enmienda, en ese momento propondré que se vote sobre las palabras "and socially-balanced" del texto inglés por separado del resto del texto. No he propuesto ninguna enmienda oral. Lo primero que tenemos que hacer es votar sobre la enmienda. Según el resultado de esta votación, lo que he dicho es que propondré una votación por separado sobre el texto original. Por lo tanto, no propongo ninguna enmienda oral.
We have this Amendment No 11 from the PPE Group for the removal of these words, and this is what I shall now put to the vote. This is not the opportune moment, I feel, in the middle of a sitting, to want to put the finishing touches to an oral amendment. Indeed I can see that Mr Chichester has the wisdom to abandon this course. Madam President, I am speaking now because I believe that I can propose a solution that is quite correct. We are dealing with three terms: fair, free and socially-balanced. Both the words "fair" and "free" are as far as I can see desired by a large majority. The only disputed point is the term "socially-balanced" . That was also what Mrs Maes said first of all, so it would be easiest if we voted separately on each of these three words, then we shall have the majority opinion of the Parliament on each of the three words. The request itself is unclear. Madam President, our Rules of Procedure do not allow for a secondary market in amendments. The Group of the Party of European Socialists strongly opposes...
Se ha presentado una enmienda 11 del Grupo del PPE, tendente a suprimir unos términos, y la someteré a votación. Pienso que se ha elegido mal el momento - durante la sesión - para perfilar una enmienda oral. Veo, además, que el Sr. Chichester tiene la prudencia de renunciar a ello. Señora Presidenta, colegas, he pedido ahora la palabra pues creo poder proponer una solución que estimo adecuada. La cuestión gira en torno a tres expresiones: justo, libre y ponderado desde un punto de vista social. A mi juicio, las palabras "justo" y "libre" responden al deseo de una gran mayoría. La discusión versa solamente sobre la expresión "socialmente equilibrado" . Esto es lo que la Sra. Maes ha afirmado en primer lugar, de modo que lo más sencillo será votar separadamente sobre estas tres expresiones, y así contaremos con la opinión mayoritaria del Parlamento sobre las mismas. El propio tenor de la enmienda es equívoco. Señora Presidenta, nuestro Reglamento no prevé que haya un mercado secundario de enmiendas. El Grupo del Partido de los Socialistas Europeos se opone frontalmente ...
Oral amendments require the acceptance of the groups and this group is opposed. Voting cannot be done à la carte. Mr Barón Crespo, if I have understood properly, there is a request for an oral amendment. But there is no need for Members to stand up, matters are perfectly clear.
Las enmiendas orales exigen la aceptación de los grupos y este Grupo se opone. No se puede votar a la carta. Señor Barón Crespo, si he entendido bien, se ha presentado una solicitud de enmienda oral. Pero los colegas ni siquiera tienen necesidad de ponerse de pie, las cosas están claras.
We take good note of this. I shall now put to the vote Amendment No 11 tabled by the PPE Group. This involves removing the words we have been talking about. Relating to Amendment No 25 Madam President, this is about Amendment No 25. I would like to say that the text of this amendment is entirely compatible with the rapporteur' s text, and, for this reason, I think that it should be voted on as a supplement. And, because it is entirely compatible, we should vote in favour of it. Relating to Amendment No 18
Tomamos nota de ello. Someto a votación la enmienda 11 del PPE, consistente en suprimir los términos que se han mencionado. Sobre la enmienda 25 Señora Presidenta, sobre la enmienda nº 25. Quisiera decir que el texto de esta enmienda es totalmente compatible con el texto del ponente y, por eso, en mi opinión, se debería votar como adición. Y, como es totalmente compatible, deberíamos votar a favor. Sobre la enmienda 18
You will see that the French version says the opposite! This may happen more often than we think but fortunately this was noticed on this occasion. Please vote bearing in mind the English original. Absolutely, Mrs McNally. My impression is that the Members of this House are very attentive. Indeed they often point out problems of this kind, which are of course most regrettable. Following the vote on paragraph 29 As a point of order, Madam President, Rule 117 stipulates that either one language or the other must be used. But the French version is peppered with English expressions which make the text quite incomprehensible. So, admittedly, in the case of an operation such as Seattle, since it is entirely American, it is only to be expected that the language of empire is going to pervade everything. But if you are going to claim to be using the French language, then French terms must be used. Mr Coûteaux, I think I am going to disappoint you, because I am going to put to the vote the first part of paragraph 30 which goes from "Proposes that the ILO' s Declaration" to "WTO agreement on investment" .
Como podrá usted comprobar, la versión francesa dice lo contrario. Es posible que lo mismo suceda más a menudo de lo que creemos, pero afortunadamente en este caso nos hemos dado cuenta. Al votar conviene tener presente el original inglés. Sí, señora McNally. Tengo la impresión de que los colegas están muy atentos. En efecto, a menudo nos señalan problemas de este género, que, naturalmente, son muy lamentables. Después de la votación del apartado 29 Se trata de una cuestión reglamentaria, señora Presidenta. El artículo 117 dispone la utilización de diversas lenguas. La versión francesa está repleta de expresiones inglesas que hacen imposible la comprensión del texto. Naturalmente, al ser una operación como la de Seattle, totalmente norteamericana, es normal que la lengua imperial invada todo. Pero si se pretende utilizar la lengua francesa, que se respete su vocabulario. Señor Coûteaux, creo que voy a decepcionarle, porque someteré a votación la primera parte del apartado 30, desde "propone que todo proyecto de acuerdo" a "principes of corporate governance".
(Parliament adopted the resolution) Report (A5-0058/1999) by Mr Dimitrakopoulos and Mr Leinen, on behalf of the Committee on Constitutional Affairs, on the preparation of the reform of the Treaties and the next Intergovernmental Conference (C5-0143/99 - 1999/2135(COS)) Madam President, so as not to delay the debate too much, I would like to make an overall comment regarding all my amendments. I submitted a great number of amendments in French and signed them myself. Now, I see that the French version which has been distributed officially is not identical to the version I gave to the services. This is not right. It is not a translation problem. Somewhere in the sessional services there is an anonymous reviser who goes around correcting the ideas of the Members of Parliament. I should like the version which I signed and submitted to the sessional services to be restored. Mr Berthu, there is no wicked anonymous reviser. The truth is that two of your amendments were not in fact very clearly expressed, and I shall read them out, when the time comes, so that the Members of the House may see the facts for themselves. I have been fully informed of this problem, and we apologise for it. Following the vote on Amendment No 70 Madam President, to save time, now that Amendment No 70 from the Europe of Nations Group has been rejected by an overwhelming majority, could you apply the provisions of Rule 130(7), which states that the President may decide, following the adoption or rejection of a particular amendment, that several other amendments of similar content or with similar objectives be put to the vote collectively. You may seek the agreement of Parliament before doing so. Such a set of amendments may relate to different parts of the original text. This was introduced into our Rules precisely for this sort of situation. We should now be able to vote en bloc on the rest of Mr Berthu's amendments. Mr Corbett, I have examined the problem thoroughly. In all sincerity, I do not think I am entitled to do so, since that would force me to put the subsequent amendments to a vote en bloc. On the other hand, Mr Berthu who has asked for the floor is perhaps going to tell us that he is withdrawing his amendments. This would be the simplest solution. The decision is, of course, his. Following the vote on Amendment No 50 Berthu (UEN). (FR) No, Madam President, we did not request voting by roll call in order to facilitate the voting. Having said that, I wish to retain my amendments. There is no text prohibiting a Member of Parliament re-submitting amendments he considers politically important in plenary, even if they are rejected in committee. I am therefore entitled to do so, and I wish to retain them. Madam President, this is the fourth time that an amendment from the EPP Group has been voted against by the EPP Group. I should like to ask that group in future to check how many of individual Members can table amendments in plenary - 15 different Members of the EPP have tabled amendments to this report, supposedly in the name of the group before wasting our time in plenary. (Mixed reactions) Relating to paragraph 17 Madam President, before we go on to Amendment No 5, I should like to point out that we have not quite finished voting on paragraph 17. There was a request from our Group for a split vote on the last few words. I agree those last few words have now been modified by one of the amendments we accepted, but we would still like to have a separate vote on those last few words of the paragraph. Madam President, I believe that Mr Corbett, instead of concerning himself with the amendments of the Group of the European People' s Party, should concern himself with clarifying the situation of the members of his Group. This would surely be a great improvement. Ladies and gentlemen, this late in the morning, we need a little humour. (Parliament adopted the resolution) Madam President, we already mentioned this earlier this morning: The important report by Mr Pirker, according to what we have now voted on, although we proposed something else this morning, must in the normal procedure be voted on this afternoon or early tomorrow.
(El Parlamento aprueba la resolución) Informe (A5-0058/1999) de los Sres. Dimitrakopoulos y Leinen, en nombre de la Comisión de Asuntos Constitucionales, sobre la preparación de la reforma de los Tratados y la próxima Conferencia Intergubernamental (C5-0143/99 - 1999/2135(COS)) Señora Presidenta, para no retrasar los debates, desearía hacer una observación global sobre el conjunto de mis enmiendas. He presentado numerosas enmiendas en francés; yo mismo las he firmado. Ahora bien, observo que la versión francesa que ha sido distribuida oficialmente no es idéntica a la que he entregado a los servicios correspondientes. No es normal. No se trata de un problema de traducción. En algún sitio, en dichos servicios, hay un corrector anónimo que corrige las ideas de los diputados. Desearía que se recogiera la versión que he firmado y entregado a los servicios pertinentes. Señor Berthu, no existe ningún corrector anónimo y malévolo. En realidad, la redacción de dos de sus enmiendas no era lo suficientemente clara. Las leeré, en su momento, para que la Asamblea pueda decidir con conocimiento de causa. Estoy informada sobre este problema, y le pedimos disculpas. Después de la votación de la enmienda 70 Señora Presidenta, para ganar tiempo, ahora que la enmienda 70 del Grupo Europa de las Naciones ha quedado rechazada por una mayoría abrumadora, quizá pueda aplicar usted las disposiciones del apartado 7 del artículo 130 según el cual, tras la aprobación o el rechazo de una enmienda concreta, el Presidente podrá decidir que otras enmiendas de contenido similar o con objetivos similares se sometan a votación conjuntamente. Puede usted recabar el acuerdo del Parlamento antes de hacerlo. Ese grupo de enmiendas puede relacionarse con partes diferentes del texto original. Esta disposición se introdujo en nuestro Reglamento precisamente para resolver este tipo de situaciones. De esta manera podremos votar de una sola vez sobre el resto de las enmiendas del Sr. Berthu. Señor Corbett, he examinado el problema. Sinceramente, no considero poder hacerlo, ya que ello conduciría a votar en bloque las demás enmiendas. En cambio, el Sr. Berthu, que me ha pedido la palabra, nos dirá quizá que retira sus enmiendas, lo que simplificaría las cosas. Pero, naturalmente, a él corresponde decidirlo. Después de la votación de la enmienda 50 Berthu (UEN). (FR) No, señora Presidenta, nosotros no hemos solicitado votaciones nominales para facilitar las votaciones. Dicho esto, mantengo mis enmiendas. No existe ningún texto que prohiba a un diputado volver a presentar en el Pleno enmiendas que considera políticamente importantes, aun cuando hayan sido rechazadas en comisión. Por lo tanto, estoy en mi derecho y las mantengo. Señora Presidenta, ésta es la cuarta vez que el Grupo PPE vota en contra de una enmienda presentada por el Grupo PPE. En adelante me gustaría pedir a ese Grupo que hiciera el favor de verificar cuántos diputados pueden presentar a título individual enmiendas en sesión plenaria; 15 diputados diferentes del PPE han presentado enmiendas de este informe, supongo que en nombre del Grupo, antes de desperdiciar nuestro tiempo en la sesión plenaria. (Reacciones diversas). Sobre el apartado 17 Señora Presidenta, antes de que nos ocupemos de la enmienda 5 quisiera indicar que aún no hemos acabado de votar sobre el apartado 17. Nuestro Grupo pidió que se procediera a votación por partes sobre las últimas palabras. Es verdad que esas palabras han quedado modificadas ahora por una de las enmiendas que hemos aceptado, pero seguimos insistiendo en que haya una votación separada sobre esas pocas palabras que figuran al final del apartado. Señora Presidenta, yo creo que el Sr. Corbett, en vez de interesarse por las enmiendas del Grupo del Partido Popular Europeo, debería interesarse por aclarar la situación de los miembros de su Grupo. Seguramente mejoraríamos mucho. Señorías, a esta hora tan avanzada de la mañana, hace falta un poco de humor. (El Parlamento aprueba la resolución) Señora Presidenta, ya lo he dicho esta mañana. De acuerdo con lo que hemos votado ahora y a pesar de que esta mañana hemos propuesto otra cosa distinta, el procedimiento normal establece que el importante informe del Sr. Pirker debe someterse a votación esta tarde o mañana por la mañana.
Two unusual things that will hopefully not be left to some chance majority. I would therefore request that we adjourn the vote on the Pirker and Giannakou reports and the debates until the December part-session in Brussels and would request that we vote on this. Mr Schulz, we heard the Commissioner this morning speak on the subject of Mr Pirker' s report. As far as I know, this evening and tomorrow too, most certainly, many of the Members of the European Parliament will be in attendance, as we have been able to note in the past. I shall ask Mr Pirker. You wish to vote this evening of course. Madam President, the same applies to my report. We have to go to Helsinki with this. So, tomorrow, we need to proceed to a final vote. This is the reason why the committee worked so quickly. Mrs Giannakou-Koutsikou, we shall not be voting tomorrow, we shall be voting this evening, but since the debate on Mrs Giannakou-Koutsikou' s report has not yet been concluded, the case is slightly different. . (DE) Madam President, we discussed Mr Schulz' s proposal this morning and voted on it. For good reasons there was a clear majority in favour of taking the vote today. Otherwise we would have not had Eurodac by the beginning of next year but the next debates would have been held sometime during next year and Eurodac would maybe have come a year later. That would be irresponsible and there was therefore a clear decision by the Parliament to take the vote today. Mr Pirker, I must interrupt you, as I have a proposal to make to you. Since we have now considerably overrun our time, more or less. I propose that we vote immediately on the Pirker report. We can do this very quickly, in fact. Count on me! Report (A5-0059/1999) by Mr Pirker, on behalf of the Committee on Citizens' Freedoms and Rights, Justice and Home Affairs, on the Proposal for a Council Regulation concerning the establishment of "Eurodac" for the comparison of fingerprints of applicants for asylum and certain other aliens (COM(1999) 260 - C5-0082/1999 - 1999/0116(CNS)) Relating to Amendment No 3 . (DE) Madam President, we asked for a split vote here, on the one hand, with regard to the amendment on raising the age limit from 14 to 18 and for the rest with regard to the expression "national of a third country". I would ask that there be a separate vote here. We are putting Amendment No 3 from the Committee on Citizens' Freedoms and Rights, Justice and Home Affairs to the vote, excluding "third country national" and "18 years of age" , and we will re-introduce these, if necessary.
Se trata de dos asuntos extraordinarios cuya votación no podemos dejar a la suerte de mayorías ocasionales. Por tanto, solicito que la votación del Informe PIRKER y del Informe GIANNAKOU y el debate correspondiente queden aplazados hasta el próximo período de sesiones de diciembre en Bruselas y que la propuesta que acabo de formular sea sometida a votación. Señor Schulz, esta mañana el Comisario ha intervenido sobre el informe del Sr. Pirker. Por lo que sé, esta noche y también mañana, naturalmente, la presencia de los diputados europeos será muy numerosa, como hemos podido observar en el pasado. Me dirijo al Sr. Pirker: supongo que desea votar esta noche. Señora Presidenta, ocurre lo mismo con mi informe. Hay que ir a Helsinki. Así pues, debemos votar, definitivamente, mañana. Es lo que pretendía la comisión, al trabajar con la rapidez con que lo hizo. Señora Giannakou-Koutsikou, no votaremos mañana, votaremos esta noche, pero como el debate sobre el informe de la Sra. Giannakou-Koutsikou aún no ha terminado, es diferente. . (DE) Señora Presidenta, la solicitud del Sr. Schulz ha sido debatida y votada esta mañana. Con razón una amplia mayoría se ha pronunciado a favor de la propuesta de votar hoy. De lo contrario, no podremos disponer de Eurodac a principios de año. En tal caso sería muy probable que el próximo debate se celebrara algún día lejano del año que viene, de modo que Eurodac posiblemente tardase aún un año más. Sería realmente irresponsable y, por eso, este Parlamento ha decidido votar hoy. Señor Pirker, le interrumpo para hacerle una propuesta. Como hemos rebasado sobradamente nuestro tiempo, le propongo que votemos de inmediato el Informe Pirker. Será muy rápido. ¡Cuente conmigo! Informe (A5-0059/1999) del Sr. Pirker, en nombre de la Comisión de Libertades, de Derechos de los Ciudadanos, Justicia y Asuntos Interiores, sobre la propuesta de Reglamento (CE) del Consejo relativo a la creación del sistema "Eurodac" para la comparación de las impresiones dactilares de los solicitantes de asilo y otros extranjeros (COM(1999) 260 - C5-0082/1999 - 1999/0116(CNS)) Sobre la enmienda 3 . (DE) Señora Presidenta, aquí hemos solicitado split vote. La primera votación se refiere a la enmienda que eleva la edad de 14 a 18 años y la segunda incluye el resto de las enmiendas, que giran en torno al término "nacional de un tercer país". Pido que se vote por separado. Sometemos a votación la enmienda 3 de la Comisión de Libertades y Derechos de los Ciudadanos, Justicia y Asuntos interiores, excluyendo los elementos "ciudadanos de terceros países" y "18 años", que, en su caso, se volverán a incorporar.
If I have understood Mr Pirker correctly, he would like to reject the definition of a "national of a third country" and the age of 18. Is that correct? Please could he just explain that? Madam President, may I explain? I should like the expression "national of a third country" to remain in the text. We had it just now in a paragraph. I should nevertheless like the opportunity of voting in one paragraph on the age limit. Because we have declared that we support the age of 14, but there are other opinions, namely to retain the age of 18. That is to say, I therefore request a separate vote. (Parliament adopted the legislative resolution) Mr President, I have been trying since before the last vote to get the attention of the Chair. It seems I have to come down to the very front to do that. It is ridiculous. I wanted to put that on the record because normally, if I make a mistake on a vote, I put it in writing afterwards. I made a mistake. My vote registered that I was in favour of the resolution on the Intergovernmental Conference. I was very much against it. I would like that put on the record now, rather than tomorrow, because it is of fundamental importance to me, coming as I do from a neutral country. I find it very difficult to get the attention of the Chair. When you are up there you seem to just look at the front and the centre. It is very difficult to get attention, which is quite frustrating. Mr President, the result has come about after a whole series of infringements of the law. The provisions of the Rules of Procedure have been infringed on many occasions by the departments and by the majority of the Parliament. Moreover, the result is a black day for the Parliament, because through it, what the majority of the Parliament has decided, the Parliament becomes an authority and the Members officials. I shall, however, not let my own Parliament make me into an official. If I think about it, the fact that the Members of Parliament according to this text are bound to assist in the work of OLAF and if they are moreover obliged to inform on people, then such a rule affects the independent mandate most profoundly. I should like to state that such a decision that destroys the parliamentary system can clearly not be accepted but that we, and not myself alone, but many others too, will submit this matter to the European Court of Justice. - (FR) We have no intention of sanctioning the European Anti-Fraud Office. Although this office has been established with the excuse of supervising the officials and elected representatives of the European institutions, the way this office has been designated and the lack of any indications as to how the Office itself will be monitored do not inspire the slightest confidence in us. We are in favour not only of total transparency regarding the operation of all European institutions, but also of the election and the admissibility, at any time, not only of all those elected today, but also all those who have any responsibility at whatever level, from the top of the scale to the bottom, including the Commission in Brussels. Given the non-democratic nature of the European Union' s decision-making bodies, the establishment of OLAF appears to be a derisory measure intended to provide a semblance of supervision even though there is no real, democratic supervision. - (SV) If we had had the opportunity to devise the Rules of Procedure and the interinstitutional agreement on our own, we should have tried to create an open and simple administration, for that is the best kind of administration for the purposes of discovering irregularities and acts of fraud. We should also like to point out that the freedom to provide information which we have in Sweden for civil servants is also a good way of preventing illegal occurrences from being swept under the carpet.
Si he entendido bien al Sr. Pirker, pretende rechazar la definición "nacional de un tercer país" y la edad de 18 años. ¿Es eso correcto? Creo que debería explicarlo. Señora Presidenta, ¿puedo explicarme? Quiero que el texto mantenga el concepto "nacional de tercer país". De hecho, ya incluía un párrafo que recogía este término. Sin embargo, me gustaría tener la posibilidad de votar el párrafo referido a la edad. Nosotros somos partidarios de la edad de 14 años, pero hay otros miembros que se pronuncian a favor de la edad de 18 años. Por eso, solicito que las dos cuestiones se voten por separado. (El Parlamento aprueba la resolución legislativa) Señor Presidente, desde que votamos por última vez he estado procurando atraer la atención de la Presidencia. Tengo la impresión de que será preciso que vaya hasta la primera fila para conseguirlo. Es una verdadera ridiculez. Quiero que se haga constar en el Acta lo que voy a decir porque, generalmente, si me equivoco al votar, lo indico por escrito más tarde. He cometido un error. Mi voto indicaba que estaba a favor de la resolución sobre la Conferencia Intergubernamental. Lo cierto es que estoy totalmente en contra de ello. Quiero hacerlo constar hoy, mejor que mañana, porque es una cuestión de importancia fundamental para mí, pues provengo de un país neutral. A veces es muy difícil atraer la atención de la Presidencia. Cuando la ocupa usted se diría que está mirando exactamente frente a usted, al centro de la sala. Es muy difícil atraer su atención, y eso le produce a una un sentimiento de frustración. Señor Presidente, para llegar a este resultado se ha tenido que cometer toda una serie de infracciones. Los servicios y la mayoría de los diputados del Parlamento han quebrantado las disposiciones del Reglamento en varias ocasiones. Además, este resultado abre una página negra en la historia del Parlamento puesto que, debido a una decisión aprobada por mayoría, el Parlamento se convierte en autoridad y los miembros se convierten en funcionarios. Yo no admito que el propio Parlamento me convierta en funcionario. Y si, además, pienso que de conformidad con este texto los miembros del Parlamento están obligados a colaborar con las actividades de la OLAF y están obligados a delatar a sus colegas, llego a la conclusión de que esta normativa atenta contra la esencia del mandato libre. Sólo quiero anunciar que, como es lógico, una decisión de estas características, que acaba con el parlamentarismo, es totalmente inaceptable. Por eso mismo, someteremos -no yo solo, sino muchos más- esta cuestión al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas. . (FR) Nosotros no pensamos avalar la Oficina Europea de Lucha contra el Fraude. Si bien el pretexto para crear dicha Oficina es ejercer un control sobre los funcionarios y los diputados de las instituciones europeas, ni el modo de designación de esta Oficina ni la ausencia de referencia sobre el modo en que la propia Oficina será controlada nos inspira la menor confianza. Nosotros somos partidarios no sólo de la transparencia total respecto al funcionamiento de todas las instituciones europeas, sino también a la elección y a la revocabilidad, en cualquier momento, tanto de todos aquellos que hoy son diputados, como de todos cuantos poseen una responsabilidad, independientemente del nivel jerárquico de que se trate, incluyendo la Comisión de Bruselas. Dado el carácter no democrático de los organismos de decisión de la Unión Europea, la creación de la OLAF supone una medida totalmente insuficiente, destinada a aparentar que se ejerce un control, cuando no existe ningún control real y democrático. . (SV) Si hubiésemos tenido la posibilidad de redactar nosotros mismos el Reglamento Interno y el Acuerdo Interinstitucional, habríamos intentado crear una administración abierta y sencilla, porque ésta es la que mejor se presta para descubrir irregularidades y fraudes. También queremos señalar que otra buena manera de evitar que se escondan bajo la alfombra los hechos ilícitos es estableciendo la libertad para informar que tienen los empleados de la administración pública en Suecia.
- (FR) The Members of the Front National within the European Parliament are staunch in their condemnation of corruption be it corruption of elected representatives, officials or members of governments. They also condemn fraud or the misappropriation of public monies, the money stolen from European taxpayers. It is a matter that we know something about, we French, who have to contend daily with the repercussions of the cases involving the Mutuelle nationale des étudiants de France, the Paris Mayor' s office, Elf or Gifco. This list is, alas, far from complete. They will, however, be voting against the Napolitano report. Because they are sick to death of the self-flagellation that this Parliament indulges in, alternating with lessons in morality and a haughtiness that is just as hard to bear. Because they think that OLAF is an excuse to recruit yet another team of officials, costing more than the cost of the fraud itself. Because, above all, they consider that there already is a structure capable of taking on the role which OLAF is expected to fulfil. The solution, obviously, is to give the Court of Auditors jurisdictional power and adequate human and material resources to take on this role. This is the case of many national audit authorities, not only in France, but in other Member States. It is true that the Court of Auditors does not get a good press in this House since the President refused it a press conference room, even though he happily gives one to the most eccentric associations, to individuals whose representative nature is highly dubious, or to any old watchdog in favour of the philosophy of the Single Europe on condition that he barks loud enough. In this matter, as in many others, Parliament has made itself look foolish. - (DE) The fact that fraud control must be taken seriously is beyond doubt because of recent events and also because the interests of the citizens concerned need better protection. With this in mind, OLAF should finally be able to commence its work. We are so concerned about the monitoring of the institutions by OLAF and so little can we identify with the "informing provisions" proposed in the inter-institutional agreement between the Commission, the Council and Parliament and moreover attacking the independent mandate of the individual Members of Parliament. If it says in Article 2, that "any official or servant of the European Parliament who becomes aware of evidence which gives rise to a presumption of the existence of possible cases of fraud,...shall...inform without delay..." then this compels them to inform. The planned form of monitoring by OLAF can only be a transitional solution and our agreement will only serve to set the necessary monitoring in motion. Our agreement does not mean that we approve of the methods criticised, for, as with any compromise, you have to make concessions here in order not to jeopardise the goal. - (FR) There is indeed corruption. Both in the left wing in power and in the right wing in government. The names of the cases tell the whole story: Agusta in Belgium, Urba in France, Palermo in Italy, fictitious jobs in the Parisian public transport network - RPR, the Mutuelle nationale des étudiants de France or Dominique Strauss-Kahn. But, because we in the Front National do not suffer the anxiety affecting the potential accused in the other parties, we are rejecting the extension of police powers to that tool of the Brussels Commission that goes by the name of OLAF. Firstly, because OLAF contravenes the idea of the separation of authority, which is the bedrock of Western democracy, with officials who have no legitimacy supervising the representatives of the sovereign states. Secondly, because OLAF is the thief set to catch the policeman, since the European Commission, at the centre of the suspicions of corruption, is in fact, by means of OLAF, going to be supervising the Parliament, whereas it is Parliament which should be doing the supervising rather than being its target. Finally, OLAF does not attack the causes of corruption, which lie in the removal of national borders allowing freedom of movement for drugs money, fraud and financial crime. If we really wish to fight the simple symptoms of corruption, while respecting the foundations of legitimate societies, then there are just two ways: either the technical route, by transforming the European Court of Auditors into a court of law and a court of budgetary discipline; or the democratic route, by creating a body at the heart of the European Union, as in Great Britain and the United States, which is the equivalent of the British "National Accounting Office" (NAO) or the American "General Accounting Office" (GAO). The latter are powerful autonomous supervisory bodies, but are located at the heart of the parliaments, and have a staff of up to 5,000. So, the expert body does exist, but with a connection to the representatives of the people who alone have the right to ask for explanations regarding the use of their taxes. Report: Schwaiger (A5-0062/1999) In our view, the preparations for the forthcoming round of international trade negotiations is not at all satisfactory as regards procedure, and this is due to at least three reasons. Firstly, we can see the European Union weakening its own position, according to the familiar process, by means of its internal discussions, even before the start of negotiations. For example, the final mandate granted by the Council on 22 October, makes no mention of defending the principle of Community preference, a principle which had however been adopted by the Agriculture Council of the 27 September, which was itself only partly satisfactory since it omitted the principle of Europe' s autonomy in terms of foodstuffs. We come down a notch at every stage. There are many more possible examples. Thus, regarding our preference system for importing bananas from overseas, the Commission has just made proposals which meet with American demands even before the opening of the Seattle Conference. In every field, one might say that the internal concessions made in order to arrive at a unified European position, declared beforehand to be desirable, are leading us to reduce our claims even before starting discussions with our competitors.
. (FR) Los diputados del Frente Nacional al Parlamento Europeo condenan enérgicamente la corrupción, bien por parte de los diputados, de los funcionarios o de los miembros de nuestros gobiernos. Condenan, igualmente, los fraudes o malversaciones de fondos públicos, de ese dinero que se roba a los contribuyentes europeos. Y como franceses, algo podemos decir, ya que conocemos diariamente las repercusiones de los casos de la MNEF, del Ayuntamiento de París, de ELF o incluso de Gifco. Por desgracia, la lista dista mucho de ser exhaustiva. Los diputados del Frente Nacional votarán, no obstante, en contra del Informe Napolitano. Porque ya están cansados de la autoflagelación de este Parlamento, que alterna las lecciones de moral con una altanería difícil de soportar. Porque piensan que con la OLAF se está contratando por enésima vez a un equipo de funcionarios, cuyo coste será superior al importe de los fraudes. Porque ante todo consideran que ya existe una estructura capaz de asumir la función que se quiere desempeñe la OLAF. La solución es, evidentemente, otorgar al Tribunal de Cuentas un poder jurisdiccional, así como los medios humanos y materiales para asumirlo. Esto ocurre con muchos Tribunales de Cuentas nacionales, no sólo en Francia, sino en otros Estados miembros. Es cierto que, en este Parlamento, el Tribunal de Cuentas no tiene buen cartel, ya que el Presidente le ha negado una sala de conferencia de prensa, cuando no existen problemas para acordársela a las asociaciones más increíbles, a las personalidades de la más dudosa representatividad o a cualquier perro guardián del pensamiento único, con tal que ladre fuerte. En este asunto, como en muchos otros, el Parlamento ha hecho el ridículo. - (DE) Los últimos acontecimientos demuestran que es necesario tomarse en serio la lucha contra el fraude y que los intereses afectados de los ciudadanos requieren una mayor protección. Así las cosas, es importante que la OLAF por fin pueda iniciar sus actividades. Estamos plenamente de acuerdo con el control de la institución por parte de la OLAF, pero no nos identificamos en absoluto con la "política de denuncias" propuesta en el marco del Acuerdo Institucional entre la Comisión, el Consejo y el Parlamento que, además, atenta contra el mandato libre de los diputados. Porque lo estipulado en el artículo 2, "todo funcionario o agente que llegue a tener conocimiento de hechos que permitan presumir la existencia de posibles actividades ilegales potencialmente constitutivas de un incumplimiento lo comunicará inmediatamente" obliga a denunciar cualquier irregularidad. El control de la OLAF tal y como se prevé aquí no puede ser más que una solución transitoria. Nuestro consentimiento se fundamenta en el hecho de que la puesta en marcha de este proceso de control ya no puede ser aplazada por más tiempo. No significa, sin embargo, que aprobemos los métodos que están siendo objeto de críticas. Pero como sucede con cualquier otro compromiso uno tiene que hacer concesiones para no hacer peligrar el objetivo final. . (FR) Existe, efectivamente, corrupción. De la izquierda en el poder y de la derecha en el gobierno. Algunos nombres lo resumen todo: Agusta en Bélgica, Urba en Francia, Palerme en Italia, empleos ficticios en el RPR en París, Mutualidad Nacional de Estudiantes de Francia o Dominique Strauss-Kahn. Pero puesto que en el Frente Nacional no sufrimos la angustia que afecta a los inculpados potenciales de los otros partidos, nosotros rechazamos la ampliación de los poderes policiales otorgados en el anexo de la Comisión de Bruselas, con el nombre de OLAF. Primeramente, porque la OLAF viola la separación de poderes, fundamento de la democracia occidental, con unos funcionarios carentes de legitimidad que controlan a los representantes de la soberanía. En segundo lugar, porque la OLAF es como el ladrón que controla al policía, ya que la Comisión Europea, centro de todas las sospechas de corrupción, controlará, de hecho, a través de la OLAF, al Parlamento, el cual debería controlar y no ser objeto de control. Finalmente, la OLAF no acomete las causas de la corrupción, que residen en la supresión de las fronteras nacionales, lo que permite que el dinero de la droga circule libremente, así como el fraude y la delincuencia financiera. Si deseamos realmente combatir los síntomas elementales de la corrupción, dentro del respeto de los fundamentos de las sociedades de derecho, sólo existen dos vías: bien la vía técnica, convirtiendo al Tribunal de Cuentas europeo en una jurisdicción y en Tribunal de Disciplina Presupuestaria; o bien la vía democrática, creando en el seno del Parlamento Europeo, como en el Reino Unido y en los Estados Unidos, el equivalente del National Accounting Office británico (NAO) o del General Accounting Office norteamericano (GAO). Son dos poderosos órganos de control autónomos, pero establecidos en el seno del Parlamento, y que disponen de hasta 5.000 colaboradores. Así pues, el órgano de control existe, pero guarda un vínculo con los representantes del pueblo, que es el único que tiene derecho a pedir cuentas de la utilización del dinero de sus impuestos. Informe Schwaiger (A5-0062/1999) La preparación del próximo ciclo de negociaciones comerciales internacionales no nos satisface demasiado desde el punto de vista del procedimiento, debido a tres razones, como mínimo. Primeramente observamos, en virtud de un proceso conocido, que la Unión Europea se debilita a sí misma a raíz de sus discusiones internas, antes incluso de que comiencen las negociaciones. Por ejemplo, el mandato final otorgado por el Consejo, el 22 de octubre, no menciona la defensa del principio de la preferencia comunitaria, a pesar de haber sido aprobado por el Consejo "Agricultura" del 27 de septiembre, el cual no había sido del todo satisfactorio, al olvidar el principio de la independencia alimentaria en Europa. En cada etapa se baja un punto. Se podrían multiplicar los ejemplos. Así, con respecto a nuestro sistema privilegiado de importación de plátanos del otro lado del Atlántico, la Comisión acaba de hacer propuestas que satisfacen las reivindicaciones norteamericanas, antes de la apertura de Seattle. En todos los ámbitos, se diría que nuestras concesiones internas, para desembocar en una posición europea unificada, considerada a priori como deseable, nos condujeran a reducir nuestras pretensiones antes incluso del comienzo de las discusiones con nuestros competidores.
Admittedly, it is a mandate for the framing of negotiations and not for the consequences of these negotiations. Nonetheless, the Council, without explicitly saying so, has just set in train a process which may lead it, if it is not stopped, to an absolute negotiating mandate being granted to the Commission and thus, in application of the new Article 133(5) of the Treaty of Amsterdam, to the ultimate power of ratification being taken away from the national parliaments, but still without clearly declaring this, obviously. We are currently drifting off our course in the fog, without knowing exactly at what point we are going to go over the edge. Then we will be told that it is too late. Such methods are perfectly reprehensible. Thirdly, despite our requests, we note that the Seattle negotiations are going to be undertaken before a clear, specific and comprehensive report has been made of the consequences of the Uruguay Round. There too we shall be advancing in the dark. The Commission did, admittedly, give in on one point, since it is going to proceed to the evaluation of the impact on sustainability, as I was saying, i.e. on the environmental consequences of liberalisation. That is all very well. But this study should have been carried out on many other points, such as the impact of liberalisation, in its current form, on the preservation of cultural and social models. For these three reasons, in these circumstances, we are unable to approve the opening of the Seattle negotiations.
Ciertamente, se trata de un mandato sobre el enfoque de la negociación y no sobre el curso de la propia negociación. Sin embargo, el Consejo acaba de iniciar, sin expresarlo claramente, un proceso irreversible que puede conducirlo, si nadie lo detiene, a otorgar un mandato de negociación completo a la Comisión, y de este modo, en aplicación del nuevo artículo 133.5 del Tratado de Amsterdam, desposeer a todos los Parlamentos nacionales de su poder de ratificación definitiva, pero siempre, evidentemente, sin expresarlo con claridad. Nos estamos desviando hacia una zona oscura, sin saber exactamente en qué momento rebasaremos el límite fatal. Luego se nos dirá que es demasiado tarde. Estos métodos son absolutamente condenables. En tercer lugar, comprobamos que, a pesar de nuestras exigencias, la negociación de Seattle se abrirá sin que se haya efectuado un balance claro, preciso y contradictorio de las consecuencias de la Ronda Uruguay. También en este caso avanzaremos a ciegas. Naturalmente, la Comisión ha cedido en un punto, ya que hará que se realice una evaluación de los efectos de la sostenibilidad, es decir, de las consecuencias medioambientales de la liberalización. Eso está muy bien. Pero este estudio tendría que haberse realizado sobre muchos otros puntos, como por ejemplo, las consecuencias de la liberalización, en su forma actual, respecto a la conservación de los modelos culturales y sociales. Por estas tres razones, nosotros no podemos aprobar la apertura de las negociaciones de Seattle, en tales condiciones.
As far as we were concerned, the objective of this report was to give Commissioner Lamy a specific negotiating mandate for the Round due to open in Seattle. Well, such a specific mandate has not been adequately asserted. That being the case, we would have liked Parliament to propose a very political specification to the Commission, instead of drawing up a more diplomatic report which deplores, stresses and considers but does not give any sort of mandate. The tone of the report is still too liberal, then, for us to find any reflection of our own views, especially since none of our amendments is included in it. The report, thus amended, has significant weaknesses regarding TRIPS. We can find nothing acceptable to us in it on the subject of intellectual property rights relating to trade. As regards the MAI, which was rejected by the OECD and which is coming back again, a reinforced code of conduct must be drawn up for investment and strict regulations must be drawn up in this field, and this is equally applicable to the settlement of disputes. The report does, however, include some fundamental principles which we consider essential such as the precautionary principle, regulations on production methods and procedures. It stresses in particular the labelling of foodstuffs in order to ensure the implementation of food safety, and the necessity of adopting a stance that is more favourable to developing countries. At any event, we shall follow with great interest the way in which the Commission conducts the negotiations, and even though we still find this amended report too liberal in tone, you will find that we Greens will defend this text most fiercely if Commissioner Lamy should step below the recommendations made here. - (SV) Free world trade is necessary in order to increase worldwide growth and help reduce the gulf between rich and poor. However, large numbers of the poor in the developing countries have still not benefited from free world trade. We therefore share the view expressed in section B that the developing countries' interests and problems must have priority in any extended system of free world trade. The free trade system is urgently required if we are to reduce poverty and create a more just world. We therefore consider that the overarching strategies and objectives, as described in the report, for the forthcoming round of World Trade Organisation negotiations are a step in the right direction in relation to the Commission' s communication. If, however, the objectives are to become a reality, we should particularly like to emphasise section I, to the effect that agriculture must be one of the areas in the multilateral trade negotiations where new possibilities are opened up in Seattle. We think that what is prescribed in this section must become a reality in relation also to sections 5, 6 and 7. If this agreement is really to become the development agreement which helps reduce the gulf between the world' s rich and poor States, it is not acceptable to reject, in advance, demands from the other Member States in the World Trade Organisation for a change in our agricultural policy at the Millennium Round To help achieve this objective of reducing the gap between rich and poor States, frontier defences must be lowered and export subsidies phased out. The overarching objective in section 37 ought therefore to be that of completely phasing out customs duties on non-agricultural products.
Para nosotros el objetivo de este informe era confiar al Comisario Lamy un mandato de negociación preciso para el ciclo que se abre en Seattle. Ahora bien, este mandato no es lo suficientemente preciso. En consecuencia, nosotros hubiésemos deseado que el Parlamento propusiera a la Comisión un pliego de condiciones, muy político, en lugar de elaborar un informe más diplomático, que deplora, subraya, considera, pero que no otorga un mandato. El tono del texto sigue siendo, pues, demasiado liberal para que nosotros podamos aceptarlo, sobre todo teniendo en cuenta que ninguna de nuestras enmiendas ha sido aceptada. Este informe, tal cual ha sido enmendado, presenta grandes fallos con respecto al TRIP. No contiene nada que nos convenga sobre el derecho a la propiedad intelectual vinculada al comercio. En cuanto al AMI, que había sido rechazado por la OCDE y que vuelve a plantearse, es preciso elaborar un código de conducta más severo para las inversiones, así como establecer normas rigurosas en dicho ámbito, y esto también es válido para la solución de los litigios. Sin embargo, este informe recoge principios fundamentales que nos parecen esenciales, como el principio de cautela, las normas sobre los métodos y los procedimientos de producción; el informe hace hincapié, en particular, en el etiquetado de los alimentos, para garantizar la aplicación de la seguridad alimentaria, y en la necesidad de adoptar una posición más favorable a los países en vías de desarrollo. En cualquier caso, estaremos atentos a la manera en que la Comisión negocia, y aun cuando el tono de este informe enmendado nos parezca todavía demasiado liberal, nosotros, los Verdes, nos convertiremos en los más encarnizados defensores de dicho texto, si el Comisario Lamy descendiera por debajo de las recomendaciones que aquí se han hecho. . (SV) Un libre comercio mundial es necesario para aumentar el crecimiento global y para contribuir a disminuir las diferencias entre ricos y pobres. Sin embargo, una gran parte de la población pobre en los países en desarrollo aún no ha gozado de los beneficios del libre comercio mundial. Por eso compartimos el criterio del punto B, en el sentido de que los intereses y problemas de los países en desarrollo deben tener prioridad en el nuevo sistema de libre comercio mundial. El sistema de libre comercio se necesita para disminuir la pobreza y para crear un mundo más justo. Por eso, opinamos que las estrategias y objetivos generales de la próxima Ronda de la OMC que se señalan en el informe son un paso en la dirección correcta en relación con la comunicación de la Comisión. Sin embargo, para que los objetivos lleguen a ser realidad, queremos subrayar especialmente el punto I, que señala que la agricultura es una de las materias en las que tendrá que producirse una apertura en las negociaciones multilaterales en Seattle. Opinamos que también este punto debe ser una realidad en relación con los puntos 5, 6 y 7. No se pueden rechazar por adelantado las exigencias de otros países miembros de la OMC para que reformemos nuestra política agrícola en la Ronda del Milenio, haciendo que este acuerdo realmente llegue a ser un instrumento de desarrollo que contribuya a disminuir las diferencias entre países pobres y ricos. Para contribuir a esto, también habrá que reducir las protecciones fronterizas y abolir las subvenciones a las exportaciones. Por este motivo, el objetivo general del punto 37 debe ser la abolición de los derechos de aduana para todos los productos no agrícolas.
The World Trade Organisation should support the work being done in terms of the global environment by, for example, incorporating basic principles of environmental policy, such as the precautionary principle, into its practice. It is therefore important that weight be given to section 10 in the negotiations. - (FR) The European delegation to the WTO negotiations claims to be the defender of the interests of Europe. In fact, it is merely the representative of the most powerful industrialists and financial groups in the European Union, rivals to the American or Japanese trusts in systematically bleeding the planet dry, but all concerned exclusively with increasing their profits at the expense of the workers in their own countries and peoples in poor countries. In mentioning the "workers' fundamental rights" and "protection" of these, particularly in poor countries, the Schwaiger report introduces a touch of cynicism to all the rest.
La OMC tiene que respaldar el trabajo medioambiental global mediante, por ejemplo, el establecimiento de principios generales de política medioambiental, tal como el principio de la precaución. Por eso es importante que el punto 10 tenga peso en las negociaciones. . (FR) La delegación europea en las negociaciones de la OMC se erige en defensora de los intereses de Europa. No es más que la representante de los industriales y de los grupos financieros más poderosos de la Unión Europea, rivales de los trusts norteamericanos o japoneses en la imposición de sacrificios onerosos al planeta, pero todos están exclusivamente preocupados por aumentar sus ganancias, en detrimento de los trabajadores de sus propios países y de los pueblos de los países pobres. Al mencionar los "derechos fundamentales de los trabajadores" y su "protección", en especial en los países pobres, el Informe Schwaiger añade una dosis de cinismo al resto.
As for the claim of being interested in the working conditions and inhuman wages in underdeveloped countries, this is pure hypocrisy. Any number of multinationals who employ a workforce with a practically zero wage, without the advantage of any form of social protection, in Africa or Asia, have their headquarters in France, Germany or the United Kingdom. Instead of forcing these multinationals to comply with minimum social legislation, they are going to be content with inviting a few ILO officials as observers to the WTO negotiations. We shall not vote in favour of the proposed report, nor shall we amend it, since it is the capitalist organisation of the economy, with or without the WTO, which basically is not amenable to amendment. - (FR) The Millennium Round, which is due to start shortly within the World Trade Organisation, the WTO, must provide an opportunity for Europe, since we are bound by the condition of speaking with a single voice, not only to present itself as unified for the duration of the negotiations, but also to demonstrate the utmost firmness with regard to the outcome, particularly as regards agriculture and the cultural exception. While, however, the Fifteen have recently adopted a joint negotiation policy in the context of the new round, which promises to be an ambitious one, it must be acknowledged that this basis which looks like the lowest common denominator shared by the Member States, will of necessity suffer a decline in the course of the negotiations. Indeed, there is no doubt but that this compromise text, whose birth was so painful, will be subject to many pressures from the American side in the negotiations, even though the homogeneity of the Union is only a façade, and the Union has no legal arsenal available to it comparable with that in the hands of the United States, one that is likely, if necessary, to deter the American side. While the organisation of free and fairer world trade must be encouraged and reinforced within the framework of a multilateral commercial system, it must also ensure that all nations, rich and poor, and I am thinking in particular of the countries of Africa, are guaranteed the possibility of making the most of the advantages which this round of negotiations is supposed to be bringing. Indeed, although we must wait for the round of negotiations to be completed before passing judgement on the content as far as the results achieved are concerned, the fact remains that, as far as this context is concerned, the overall result could not be deemed completely negative if the nations of Europe were to manage to obtain stricter control of the international regulations regarding competition. The establishment of universally recognised common minimum standards intended to oppose any action to restrict competition would already represent significant progress. The European Union' s starting negotiating position, which is ambitious in its objectives, is bound not to emerge stronger from a round of negotiations which is in danger of dragging on and on and getting bogged down, particularly given the foreseeable attitude of the United States, which will not rest from attempting to progressively undermine the mandate which has been given to Mr Lamy and which merely constitutes a unified façade that does not successfully conceal the differences in the interests of the Fifteen. Furthermore, the content of the final resolution adopted by the European Parliament today includes many points that are not acceptable to France. - (FR) the debates on the WTO which have just taken place in this Parliament on the occasion of the Schwaiger report have clearly shown that, as far as Europe is concerned, the forthcoming negotiations are concerned with the future of its social model at least as much as its trade. Similarly for the countries of the third world, the question is knowing whether they will still be able to escape the clutches of the mega-multinationals produced by the mega-mergers and stay in control of their own development. For the problem is not knowing whether rules are necessary in world trade. Everyone is agreed on that. The question is knowing whether the rules promoted by the WTO ever since its creation permit fair and sustainable development for all the regions of the world. I shall make two observations: Firstly, the liberalisation promoted in the previous rounds and the increase in the volume of trade have been associated with an intensification of inequalities in development on a world scale. In theory, the leaps forward achieved by some should drag others along behind, but in fact the opposite has occurred. The African continent' s share in world trade is less than 3%. Liberal globalisation has proved incapable of providing a solution to the problem of development and still less of promoting fair and sustainable development. This is the reason why an assessment of the social and environmental impact of the previous rounds was essential before engaging in a new wave of all-out liberalisation. If it has been rejected so consistently, it is because the outcome would have been negative. However, for the European Union, the establishment of an analysis shared with the countries of the third world could have been the foundation for the alliance which we are seeking to build with them on the occasion of these negotiations. Secondly, the DSB (Dispute Settlement Body), created within the WTO, has demanded that the European Union give up its own standards in fields as fundamental as health and food safety or even its policy of cooperation in the case of the bananas from ACP countries and the outermost regions. The question from now on is knowing if it is possible to accept a situation where, if one thing leads to another, decision after decision, ruling on everything on the pretext of settling commercial differences, the DSB may end up establishing itself as a sort of world-wide Supreme Court, imposing its views in all areas on elected governments and parliaments. We would then be witnesses to a real seizure of democratic power. This is why, in the Millennium Round, Europe must champion another vision of the organisation of commerce and world trade. To do so it must assert three main principles: The first is that the objective of this round must be the reduction of inequalities in development between north and south. In order to achieve this, the rules of the multilateral trade system must take into account the differences between countries in situations and resources. Free trade without taking anything else into consideration means that the strong get stronger and the weak get weaker. This is why we cannot accept challenges to the Lomé Agreements and our policy of cooperation in the form in which we have constructed it in the Lomé Agreements with ACP countries, including 39 of the poorest countries in the world. On the contrary, we must reassert the commitment undertaken towards them during the recent ACP-EU Joint Assembly. Europe must go to Seattle with a vision of globalisation which is opposed to that of a unilateral world dominated by a single power.
En cuanto a la pretensión de interesarse por las condiciones de trabajo y los salarios inhumanos que existen en los países subdesarrollados, es pura hipocresía. Muchas multinacionales que emplean, en África o en Asia, una mano de obra prácticamente no remunerada y que no se beneficia de ningún tipo de protección social tienen su sede en Francia, en Alemania o en el Reino Unido. En lugar de obligar a estas multinacionales a respetar mínimamente las leyes sociales, sólo se invitará a algunos funcionarios de la OIT, en calidad de observadores, a las negociaciones de la OMC. Nosotros no votaremos a favor del informe presentado ni lo enmendaremos, puesto que es la organización capitalista de la economía, con o sin la OMC, la que, en esencia, no se puede enmendar. . (FR) El ciclo del Milenio, que se iniciará próximamente en el seno de la Organización Mundial del Comercio, la OMC, debe ser la ocasión, para Europa -puesto que se nos ha impuesto la condición de tener que hablar con una sola voz-, de mostrarse no solamente unida durante el transcurso de las negociaciones, sino también demostrar la mayor firmeza en cuanto a los resultados, concretamente por lo que respecta a la agricultura y a la excepción cultural. Sin embargo, si bien los Quince acaban de adoptar recientemente, en la perspectiva del nuevo ciclo, una política común de negociación que se presenta como ambiciosa, es preciso admitir que dicha base, considerada el mínimo común denominador respecto a los Estados miembros, se debilitará necesariamente durante las negociaciones. Ahora bien, nadie duda que durante las negociaciones, este texto de compromiso, dado a luz con dolor, será objeto de múltiples presiones por parte norteamericana, cuando la Unión no presenta más que una homogeneidad aparente y no dispone de un arsenal jurídico comparable al de los Estados Unidos, capaz, si fuese necesario, de disuadir a la parte norteamericana. Si bien debe fomentarse y fortalecerse, en el marco de un sistema multilateral, la organización de un comercio mundial libre y más justo, también hay que procurar garantizar a todas las naciones, ricas y pobres -y me refiero, en particular, a los países africanos-, el hecho de que puedan sacar partido de las ventajas que se supone aportará este ciclo de negociaciones. Ahora bien, aunque sea necesario esperar a que finalice el ciclo de negociaciones, para poder expresar un juicio sobre el fondo en relación con los resultados obtenidos, lo cierto es que, con respecto al marco, el resultado global no podría considerarse totalmente negativo si las naciones europeas pudiesen obtener una reglamentación más vinculante de las normas internacionales en materia de competencia. La instauración de unas normas comunes mínimas, admitidas universalmente, tendentes a obstaculizar comportamientos contrarios a la competencia, representaría un progreso significativo. La posición negociadora inicial de la Unión Europea, ambiciosa en sus objetivos, está destinada a no salir fortalecida de un ciclo de negociaciones que podría eternizarse y estancarse a causa, en particular, de la actitud previsible de los Estados Unidos, que intentarán constantemente destruir la unidad de este mandato que posee el Sr. Lamy, y que no representa más que una unidad aparente, incapaz de disimular las divergencias de intereses entre los Quince. Además, el contenido de la resolución final, adoptada en el día de la fecha por el Parlamento Europeo, contiene muchos puntos inaceptables para Francia. . (FR) Los debates que acaban de celebrarse en nuestro Parlamento sobre la OMC, con ocasión del Informe Schwaiger, han demostrado claramente que, para Europa, la próxima negociación concierne tanto al futuro de su modelo social como al de su comercio. Asimismo, para los países del tercer mundo el problema consiste en saber si aún podrán escapar a la influencia de las megamultinacionales procedentes de las megafusiones, y ser dueños de su desarrollo. En efecto, el problema no consiste en saber si se necesitan normas para el comercio mundial. En este punto todos estarán de acuerdo. De lo que se trata es de saber si las normas promovidas por la OMC, desde su creación, permiten un desarrollo justo y sostenible para el conjunto de las regiones del mundo. Formularé dos constataciones: En primer lugar, la liberalización promovida durante las anteriores rondas y el aumento del volumen de los intercambios fueron acompañados por una agravación de las desigualdades de desarrollo a escala planetaria. El salto hacia delante de algunos debía arrastrar a los demás, pero ocurrió lo contrario. La cuota del continente africano en el comercio mundial es inferior al 3%. La globalización liberal resulta incapaz de dar una respuesta al problema del desarrollo, y menos aún, de promover un desarrollo justo y sostenible. Por eso es por lo que era indispensable efectuar un balance de las rondas anteriores, antes de lanzarse a una nueva ola de liberalización en todas direcciones. Si el rechazo ha sido constante, ello obedece a que este balance hubiese sido negativo. Sin embargo, para la Unión Europea, la realización de un diagnóstico compartido con los países del tercer mundo habría podido constituir la base de la alianza que buscamos edificar con ellos, con ocasión de estas negociaciones. En segundo lugar, el ORD (Órgano de Solución de Diferencias), creado en el seno de la OMC, ha exigido de la Unión Europea que renunciara a sus propias normas en ámbitos tan fundamentales como la seguridad sanitaria y alimentaria o incluso a su política de cooperación en la cuestión del plátano de los países ACP y de las regiones ultraperiféricas. Ahora se trata de saber si se puede aceptar que, poco a poco, decisión tras decisión, zanjando todos los problemas con el pretexto de arreglar litigios comerciales, el ORD acabe por erigirse en una especie de Tribunal Supremo mundial, e imponga sus puntos de vista a los gobiernos y a los parlamentos elegidos. De este modo, asistiríamos a una verdadera confiscación democrática. Por eso, con ocasión de la Ronda del Milenio, Europa debe esgrimir otra concepción de la organización del comercio y de los intercambios económicos mundiales. Por esta razón, Europa debería reafirmar tres grandes principios: El primero consiste en que el objetivo de esta ronda debe ser la reducción de las desigualdades de desarrollo entre el Norte y el Sur. Para eso las normas del sistema comercial multilateral deben tener en cuenta las diferencias que existen entre los países, en cuando a la situación y a los recursos. El librecambio, sin más consideraciones, consiste en el fortalecimiento de los fuertes y el debilitamiento de los débiles. Por eso no podemos aceptar que se pongan en entredicho los acuerdos de Lomé ni nuestra política de cooperación, tal como la establecimos en los acuerdos de Lomé con los países ACP, entre los que figuran 39 de los países más pobres del mundo. Por el contrario, debemos reafirmar los compromisos asumidos recientemente con respecto a ellos en la Asamblea Paritaria UE-ACP. Europa debe acudir a Seattle con una concepción de la globalización opuesta a la de un mundo unilateral, dominado por una sola potencia.
How could we refuse others what we granted ourselves, after the war, in order to rebuild our industry, our agriculture and our economy? The second principle should be that the WTO must be "confined" to a strictly defined role, and sectors which should only come under the remit of the sovereignty of states and the institutions established by citizens, because they concern the very identity of each society, should be kept out of its area of competence. Public and social services such as education or health, but also those where consumer safety and collective interests are involved, such as public transport or air traffic control, culture and artistic creation, may not be taken into account as part of trade negotiations. We must resist the onward rush towards treating everything in society as saleable commodities. In the agreements on intellectual property, Europe must resist the patenting of living organisms, it must guarantee that derogations to the general trade regulations for medicinal products used to fight AIDS and other serious diseases indicated by the WHO are maintained. Finally we must defend the principle of the hierarchy of standards. Fundamental human rights and the Universal Declaration of 1948, the conventions of the ILO (International Labour Organisation) or conventions on the environment, are in essence superior to the standards governing trade. It must not be possible to condemn a state for applying the precautionary principle, for protecting its environment, or for rejecting imports proved to be produced by child labour. On the contrary, it must be possible to take an appeal against a WTO decision to the ILO or to the competent bodies of the United Nations. We must reverse the unbalanced situation arising from the fact that having multilateral commercial agreements alone has led to the creation of a legal-style body, whereas this was not the case either for the conventions on the environment or the ILO conventions. Some of these concerns were taken into account by the rapporteur at the end of the debates within the Committee on Industry, External Trade, Research and Energy. Unfortunately, in the course of the plenary sitting, the rapporteur and the PPE and ELDR groups introduced a number of amendments into the text which tone down the social and environmental requirements. Considering, furthermore, the unfavourable outcome reserved for the amendments proposed by myself and my fellow members of the French Socialist delegation and the GUE/NGL and Greens/ALE Groups, I abstained, Madam President, in the vote on Mr Schwaiger' s report.
¿Cómo podríamos negar a los demás lo que convinimos para nosotros mismos, tras la guerra, para reconstruir nuestra industria, nuestra agricultura, nuestra economía? El segundo principio debería ser el "confinamiento" de la OMC a representar un papel estrictamente delimitado, y mantener fuera de su campo de competencias sectores que sólo pueden depender de la soberanía de los Estados y de las instituciones elegidas por los ciudadanos, puesto que dichos sectores atañen a la propia identidad de cada sociedad. Los servicios públicos y sociales, como la educación o la salud, y también aquellos en los que están en juego la seguridad de los usuarios y el interés colectivo, como los transportes públicos o el control aéreo, la cultura y la creación artística, no pueden someterse a los equilibrios de una negociación comercial. Debemos rechazar la carrera de una mercantilización total de la sociedad. En los acuerdos sobre la propiedad intelectual, Europa debe negarse a patentar la vida, debe garantizar el mantenimiento de las excepciones a las normas generales del comercio respecto de los medicamentos utilizados en la lucha contra el sida y las demás enfermedades graves establecidas por la OMS. Debemos, finalmente, defender el principio de una jerarquía de las normas. Los derechos humanos fundamentales y la Declaración universal de 1948, los convenios de la OIT (Organización Internacional del Trabajo) o sobre el medio ambiente, son de naturaleza superior a las normas que rigen el comercio. No se debe poder condenar a un Estado porque aplique el principio de cautela, porque proteja su medio ambiente o porque rechace importaciones que, a ciencia cierta, proceden del trabajo de los niños. Por el contrario, se debe poder apelar una decisión de la OMC ante la OIT o los organismos competentes de las Naciones Unidas. Hay que volver a examinar la situación de desequilibrio que se desprende del hecho de que únicamente los acuerdos comerciales multilaterales han desembocado en la creación de un organismo de naturaleza judicial, cuando ello no ha sido así ni respecto a los convenios sobre el medio ambiente ni a los de la OIT. Algunas de estas preocupaciones habían sido tenidas en cuenta por el ponente al final de los debates de la Comisión de Industria y Comercio Exterior. Desgraciadamente, en el Pleno, el ponente y los Grupos del PPE y ELDR han introducido en el texto algunas enmiendas que suavizan las exigencias sociales y medioambientales. Además, habida cuenta del curso desfavorable reservado a las enmiendas que he presentado con mis colegas de la delegación socialista francesa y los Grupos GUE/NGL y Verdes/ALE, me he abstenido, señora Presidenta, en la votación del informe del Sr. Schwaiger.
I believe that we should be pleased at this, since it provides the best guarantee that it will not be possible to omit these issues in the course of these negotiations.
Creo que debemos congratularnos porque es la mejor garantía de que dichos desafíos no podrán ser dejados de lado durante estas negociaciones.
- (FR) The new round of negotiations of the World Trade Organisation, due to open in Seattle on 30 November, should provide an opportunity to establish better control of the liberalisation of trade. But I doubt that this will be the case. The doubt concerns our capacity, and our real determination, to make the WTO an instrument of regulation in order to make the transition from globalisation sought by the few and inflicted on all to truly regulated world trade which is of benefit to the whole planet. Indeed it is this doubt which gives rise to my concern that if we do not succeed on this point, then we shall be forced to renege on longstanding commitments to developing countries, particularly towards ACP countries, to which we have been linked for 20 years by the Lomé Conventions. At the risk of denting our clear conscience, I would at this point like to mention the example of the banana dispute, or the multinationals (Del Monte, Dole and Chiquita) which, with the support of the United States, are flooding the European market with bananas which are the product of slavery, produced, what is more, in conditions of the most dubious food safety and have managed to force us to our knees; a matter in which we are on the verge of unconditional surrender, abandoning hundreds of thousands of growers, not only in ACP countries, but also the farmers of our own Community in Guadeloupe and Martinique, to bankruptcy! And recent statements by the Commission are not such as to allay this concern, saying, for example, that it is necessary to put an end to the banana conflict since it is poisoning transatlantic relations and because the Union would be sending an unfavourable message to the world as the new trade negotiations are dawning.
. (FR) El nuevo ciclo de negociaciones de la Organización Mundial del Comercio, que se abrirá en Seattle el 30 de noviembre próximo, debería ser la ocasión para controlar mejor la liberalización de los intercambios. Dudo que esto se efectúe. Esta duda se refiere a nuestra capacidad -y a nuestra voluntad real- de convertir a la OMC en un instrumento de regulación, con el fin de pasar de una globalización deseada por unos pocos y padecida por todos a un comercio mundial verdaderamente reglamentado, que beneficie al conjunto del planeta. Es de esta duda, por otro lado, de donde surge mi preocupación: el hecho de que, por no desembocar en este punto, estemos obligados a no respetar compromisos muy antiguos con respecto a los países en vías de desarrollo, y sobre todo frente a los países ACP, a los cuales los convenios de Lomé nos vinculan desde hace veinte años. A riesgo de que nos remuerda la conciencia, desearía recordar el ejemplo del plátano: las multinacionales (Del Monte, Dole y Chiquita), que con el apoyo de los Estados Unidos comercializan en el mercado europeo los plátanos procedentes de la esclavitud, producidos, además, en unas condiciones de seguridad alimentaria más que dudosas, han logrado hacernos hincar la rodilla; ¡se trata de un expediente en el que estamos a punto de capitular sin condiciones, dejando que quiebren centenares de miles de productores no sólo de los países ACP, sino también los productores comunitarios, que son los de Guadalupe y Martinica! Y las recientes declaraciones de la Comisión no están encaminadas a aplacar dicha preocupación: "Es necesario, declara ésta, detener la guerra del plátano porque intoxica la relación transatlántica y porque la Unión enviaría un mensaje desfavorable al mundo, al comienzo de las nuevas negociaciones comerciales".
No one, of course, but not at just any price, not by surrendering unconditionally. The same applies to rum, since we have signed a unilateral agreement with the United States on the import of colourless spirits, and that includes rum, which will inevitably lead in the short term to the economic destabilisation of the entire Caribbean! What will happen tomorrow, unless we are particularly vigilant, in the case of sugar, which is a crucial element in the economic balance of ACP countries such as Mauritius or a European region, such as Réunion, which I know well? The truth is, I am afraid, that whatever our fine statements, often with a touch of paternalism, we are on the verge of writing off our policy with regard to the poorest countries and to ACP countries, in particular, abandoning the farmers in our own outermost regions in the process. And yet we have historic links with these countries. Let me tell you, it is not just a matter of generosity. For many of our countries, which are in fact former colonising powers, it is a very powerful moral commitment which we are honour-bound to respect! Therefore, even though the resolution put to the vote this morning is a text which is perfectly acceptable in terms of the general objective which we have set ourselves, particularly thanks to the many amendments proposed by the members of my group, I did not vote in favour of this text, so as to fulfil the commitments which I have undertaken with regard to the voters in the French Overseas Departments. - In the weeks leading up to the agreement of this resolution, many MEPs have sought to ensure Europe's stance is one which genuinely makes this a "Development Round" in the WTO, that developing countries are enabled to be full partners in the negotiating process, and to underline that the benefits of trade must be focused to combat increasing poverty in our world. The European Commission and Council should heed our clear intentions in this respect. On the extension of the WTO too include investment, I welcome the fact that the European Parliament has reiterated it strongly held position that the mistakes of the MAI must not be repeated, that investor responsibilities according to ILO and OECD guidelines must be dealt with alongside investor rights, and - by a clear majority - a European Code of Conduct for multinationals (amendment 15) be established. I condemn the Conservative group in this Parliament who sought to remove development considerations from the proposed Standing Forum with the ILO, and incredibly sought to remove from our objectives, achieving "fair and socially balanced" as well as free trade. I am glad they were defeated. But the fact that they were prepared to vote for protection of "strict legal requirements" met by European farmers, but against the destructive dumping of agricultural goods by us in Europe against peasant farmers in developing countries is scandalous. I call on European negotiators to respect our resolution in favour of the principle of food security and for no adverse effect for developing countries in the agricultural negotiations. Protectionism by the European Union against the developing world is morally unacceptable and economically short-sighted. It is time for it to end. - The WTO Millennium Round is an opportunity to manage the process of globalisation. Globalisation must be managed in such a way that global challenges are translated into global progress. Specific actions are needed in favour of developing countries, in particular the least developed countries, using partnerships to reduce inequalities between rich and poor countries. Increased coherence between trade, labour, environmental, animal welfare and other internationally accepted regulations and principles of 'corporate governance' through improved cooperation between the WTO, the ILO, the United Nations, the Multilateral Environment Agreements and other international institutions must be mandatory. I therefore support the view that the Round be concluded as a single undertaking with results being considered globally. I would prefer no agreement to an unfair agreement. - (PT) The importance of the negotiations about to take place under the auspices of the World Trade Organisation, which will open in Seattle on 30 November, is of course due to an agenda that covers huge areas of human activity: from agriculture to cultural activities, transport to education and health, copyright and designations of origin to foreign investment, and all of this combined in a global perspective as if these were all nothing more than simple "saleable" goods. Some issues are particularly important - and they become particularly serious - because the guidelines which it is being sought to impose on them are obvious, such as liberalisation and the total control of world trade, the systematic privatisation of the public sectors and services which still claim to be public, deregulation and free access to public markets. What this means is that we are facing an obviously neo-liberal perspective, which we are not only trying to uphold but also trying to consolidate and strengthen. This type of objective is cropping up in such topical matters as food safety, public services and "intellectual property" , always in favour of a blind liberalisation of capital and in disregard of ILO working standards and of environmental rules that have been accepted throughout the world. This objective has dangerous implications for people' s cultural identity and for the actual development of dozens of countries, particularly the poorest. These facts, of course, are causing growing movements of public opinion which are expressing reasonable concerns and seeking new directions. There is, of course, no question as to the need for international economic regulation. It is, nevertheless, obvious that there other ways of achieving this, ways that are quite different from those currently in force and to those being planned, and this places the need for a moratorium on negotiations on international trade relations on the agenda. Apart from this, this regulation will always need to be guided by principles of cooperation and development; it will need to include respect for social and environmental standards adhered to throughout the world; it will need to respect the wishes, interests, specific differences and different degrees of development of the States concerned; it will need to respect and promote preferential agreements such as the Lomé Convention, and it will need to reject the treatment of some human activities such as education and culture as mere goods. As it is so vital, it must be made completely transparent. New MAIs must be stopped and some laws must be definitively revoked, such as the Helms-Burton law blocking Cuba, as they are illegal from the perspective of international law.
Nadie; pero no a cualquier precio, no a través de una capitulación incondicional. Lo mismo ocurre con el ron, puesto que hemos celebrado con los Estados Unidos un acuerdo unilateral sobre la entrada de los alcoholes blancos -incluyendo el ron- ¡que conducirá inevitablemente, y a corto plazo, a la desestabilización económica del conjunto del Caribe! Sin un control específico, ¿qué ocurrirá mañana con el azúcar, que constituye un elemento determinante del equilibrio económico de países ACP, como la Isla Mauricio o de una región europea, como La Reunión, que conozco bien? Me temo que la realidad, más allá de nuestras excelentes declaraciones, a menudo impregnadas de paternalismo, es que estamos a punto de despedirnos de nuestra política relacionada con los países más pobres, y concretamente con los países ACP, abandonando de paso a nuestros propios productores de las regiones ultraperiféricas. Y, sin embargo, los vínculos que mantenemos con estos países son muy antiguos. Permítanme afirmar que estos vínculos no sólo constituyen un signo de generosidad. ¡Para muchos de nuestros países, que son, de hecho, las antiguas potencias colonizadoras, se trata de un compromiso moral muy importante, al que no podemos faltar! Por ello, aunque el texto de la resolución sometida esta mañana a votación sea aceptable respecto a los objetivos generales que nos habíamos fijado, gracias sobre todo a las numerosas enmiendas presentadas por los miembros de mi Grupo, no he votado a favor de dicho texto, para respetar los compromisos que he asumido frente a los electores de los Departamentos franceses de ultramar (D.O.M.). . (EN) En las semanas que han precedido al acuerdo sobre esta resolución, muchos diputados del Parlamento Europeo han procurado conseguir que la actitud de la Unión propicie realmente una "Ronda del Desarrollo" en la OMC, que los países en desarrollo tengan la posibilidad de ser asociados de pleno derecho en el proceso de negociación, y destacar que los beneficios del comercio deben centrarse en la lucha contra la agravación de la pobreza en nuestro mundo. La Comisión Europea y el Consejo deben prestar atención a nuestras claras intenciones sobre el particular. En cuanto a la ampliación de la OMC para que incluya también las inversiones, tomo nota con satisfacción de que el Parlamento Europeo se ha manifestado fírmemente una y otra vez en el sentido de que no hay que repetir los errores de AMI, de que las responsabilidades de los inversionistas conforme a las directrices de la OIT y de la OCDE tienen que definirse al mismo tiempo que el derecho de los inversionistas, y de que -por una mayoría clara- hay que establecer un Código Europeo de Conducta para empresas multinacionales (enmienda 15). Reprocho al Grupo conservador de este Parlamento que haya procurado suprimir las consideraciones relativas al desarrollo en el Foro Permanente con la OIT que se ha propuesto, y que se haya esforzado lo indecible por desviarnos de nuestros objetivos consistentes en alcanzar un equilibrio equitativo en lo social, así como un comercio libre. Me alegro de que se les haya derrotado. Ahora bien, el hecho de que estuvieran dispuestos a votar en favor de que los agricultores europeos cumplieran "requisitos jurídicos estrictos" , pero en contra del "dumping" destructivo de nuestros productos agrícolas en Europa en contra de los agricultores y campesinos de los países en desarrollo, es escandaloso. Pido a los negociadores de la Unión Europea que respeten nuestra resolución en favor del principio de la seguridad alimentaria y en favor de que no tenga efectos perjudiciales para los países en desarrollo en las negociaciones agrícolas. El proteccionismo de la Unión Europea en contra del mundo en desarrollo representa una conducta inaceptable en lo moral y miope en lo económico. Ya es hora de que acabe. . (EN) La Ronda del Milenio de la OMC brinda una oportunidad de ordenar el proceso de mundialización. Hay que ordenar la mundialización de forma que los retos mundiales se conviertan en progresos mundiales. Necesitamos que se adopten medidas concretas en favor de los países en desarrollo, en particular de los países menos adelantados, recurriendo a asociaciones para reducir las desigualdades entre países ricos y países pobres. Debería ser obligatorio que hubiera una mayor coherencia entre las normas que rigen el comercio, el trabajo, el medio ambiente, el bienestar animal y otras normas de aceptación internacional y los principios de la "buena gestión de sociedades" mediante una mejor cooperación entre la OMC, la OIT, las Naciones Unidas, los acuerdos multilaterales medioambientales y otras instituciones internacionales. En consecuencia, soy de la opinión de que la Ronda debe llevarse a cabo como una operación única cuyos resultados se examinen desde el punto de vista mundial. Entre un acuerdo injusto y la falta de acuerdo, prefiero que no haya acuerdo. La importancia de las negociaciones que se van a celebrar en el ámbito de la Organización Mundial del Comercio, que se iniciarán en Seattle el próximo día 30 de noviembre, se debe, evidentemente, a un orden del día que incluye vastas esferas de la actividad humana: de la agricultura a los aspectos culturales; de los transportes a la educación y la salud; de los derechos de autor y las denominaciones de origen a la inversión extranjera; y todo ello amalgamado en una perspectiva mundial y como si todo eso no fuera sino simples "mercancías" que pueden ser objeto de transacciones. Y resultan particularmente importantes -y cobran particular gravedad-, porque son igualmente evidentes las orientaciones que se les pretenden imprimir: liberalización y dominio total del comercio mundial, privatización sistemática de los sectores y servicios públicos que aún tienen esa naturaleza y desreglamentación y libre acceso a los mercados públicos. O sea, que estamos ante una perspectiva marcadamente neoliberal, a la que no sólo se pretende dar continuidad, sino que, además, se quiere también consolidar y acentuar. Lo cierto es que ese objetivo figura en torno a cuestiones tan relevantes como la seguridad alimentaria, los servicios públicos o la "propiedad intelectual", siempre a favor de una ciega liberalización del capital financiero y sin respetar las normas laborales de la OIT y las normas medioambientales internacionalmente aprobadas y con consecuencias nefastas para la identidad cultural de los pueblos y el propio desarrollo de decenas de países, en particular de los más pobres. Esos hechos suscitan, naturalmente, movimientos cada vez más amplios de opinión que manifiestan inquietudes justas y señalan nuevas vías. No está en entredicho, naturalmente, la necesidad de una regulación económica internacional. Pero es evidente que para eso hay otras vías, muy distintas de las actuales y de las que se trazan, lo que introduce en el orden del día la necesidad de una moratoria relativa a las negociaciones sobre las relaciones comerciales internacionales. Además de que siempre será indispensable que esa regulación se inspire en principios de cooperación y desarrollo, incluso el respeto de las normas sociales y medioambientales consagradas internacionalmente, que respete voluntades, intereses, particularidades y niveles diferentes de desarrollo de los Estados interesados, que acate y promueva acuerdos preferenciales, como el de Lomé, que rechace el tratamiento de ciertas actividades humanas, como la educación y la cultura, como meras mercancías. Como también es indispensable que se le conceda total transparencia, que se impidan nuevos "AMI", que se anulen definitivamente legislaciones -ilegales a la luz del derecho internacional- como la Ley Helms-Burton de bloqueo a Cuba.
With regard to the Schwaiger report, a number of amendments have been adopted which condemn the subsidised export of agricultural products from the EU to developing countries. The VVD (Dutch People' s Party for Freedom and Democracy) recognises that this export can, in some cases, have a detrimental effect on developing countries. This problem, however, cannot be solved by unilateral restriction of the EU Member States alone. Other countries also subsidise their export and will immediately take the place of the EU when it discontinues the practice of subsidised exports. A multilateral approach to this problem is required, whilst nothing is stopping the developing countries from adopting a sound agricultural policy, that is to say preventing or restricting, by means of import levies, the import of these cheap products at the expense of their own agriculture. - (FR) Like all my colleagues, I voted against Mr Schwaiger' s report. As our chairman, Mr Pasqua, specified in the course of the general debate which took place during the part-session at the beginning of October, and as my colleague, Mr Berthu, has just mentioned, it is essential, before undertaking a new round of negotiations, to make a clear and specific assessment, one that is objective, and thus independent and takes into account the views of both sides, in order to determine the economic, social, environmental and food safety-related consequences of the previous agreements of the Uruguay Round. But we observe that, unfortunately, the Council has just given the Commission its negotiating mandate to go to Seattle, and this makes no mention of any such assessment. When pushed, they are prepared to undertake a study, only a very limited one, on sustainability, but nothing to do with the preservation of our economic and social identities. The failure to carry out an assessment may be analysed as the wish to hide the very mixed reality of the effects of the deregulation of world trade from the peoples of WTO member countries. In the course of the years of the Uruguay Round, European agriculture has undergone the most significant reduction in workforce that it has ever known, thus causing the virtual breakdown of rural society. A number of developing countries are starting to suffer from the head-on competition to which agricultural products of the Latin America zone and of the Africa zone are subject. In the industrial sector, the concentration of some operators brings about situations of dominance over some markets, and small and medium-sized businesses (most particularly those which form the rural fabric of our country), bear the brunt of the unfair competition produced by the relocation of some multinational, or even transnational, enterprises. While the need to defend a given European farm model is being asserted, we are avoiding giving it a precise definition by means of Community preference, autonomy in terms of foodstuffs and public health protection. It is essential to define very quickly a European farm model based on diversified, traditional and healthy food, produced from essentially European agricultural products. The principle of Community preference must be defended and, by the same token, the system of export refunds including for products described as "outside annex 1" , i.e. food products produced from European agricultural products whose market price is higher than the world rate. The provision of healthy foodstuffs means that the primacy of the precautionary principle should be clearly established in the context of these negotiations. This aspect of fair trade based on the absence of dumping for quality, environmental, social and fiscal reasons, if it is mentioned at all among the principles, is not asserted, with all the consequences of this, as a priority objective for European negotiators to attain. The prime objective for the Europeans, if you listen to the Commission, would be to get ready to make concessions. And indeed that is what the Commission is already doing, even before the negotiations have started, to the detriment of vital European interests. I am extremely worried about the European Commission' s attitude. Indeed, following the Uruguay Round negotiations, we have had a few conflicts with the American authorities. The three main conflicts concerning the banana sector, the production and the incorporation of genetically modified organisms, and the importation of American beef, have all been negotiated by the Commission itself, against the interests of European and ACP banana growers, against the interests of European consumers and, of course, against the interests of our farmers and producers. The Commission has acted and is continuing to act in these three case as if it wishes to ensure that there will be no outstanding disputes between the European Union and the United States when the negotiations are due to begin. This is playing into the Americans' hands. Instead of proclaiming the need for European concessions from the rooftops, the Commission would do better to forcefully assert the need to set right the errors and omissions of the Marrakech Agreement with regard to fundamental social rights, the environment, public health, in the general interest, indeed. But this would mean acknowledging that the Commission handled the latest GATT agreements badly, and obviously that is just unthinkable.
. (NL) Con respecto al Informe Schwaiger han sido adoptadas una serie de enmiendas que condenan la exportación subvencionada de productos agrícolas desde la UE a los países en vías de desarrollo. El VVD reconoce que, en determinados casos, dicha exportación puede tener consecuencias negativas para los países en desarrollo. Ahora bien, este problema no se soluciona con una reducción unilateral por parte de los Estados miembros de la UE. Hay más países que subvencionan sus exportaciones y éstos ocuparán inmediatamente el lugar de la UE en cuanto ponga fin a esta práctica. El problema que nos ocupa requiere un enfoque multilateral. Por otra parte, nadie impide a los países en vías de desarrollo que lleven a cabo una política agraria adecuada. Es decir, pueden evitar o reducir la importación de estos productos baratos que perjudican su propia agricultura mediante la fijación de exacciones a la importación. . (FR) Al igual que el conjunto de mis colegas, he votado en contra del informe del Sr. Schwaiger. Tal como lo había precisado el presidente Pasqua durante el debate general que tuvo lugar en el Pleno a principios de octubre, y como acaba de recordarlo pertinentemente mi colega Georges Berthu, antes de iniciar un nuevo ciclo de negociaciones es indispensable realizar un balance claro y preciso, objetivo, por lo tanto independiente y contradictorio, con el fin de percibir las consecuencias económicas, sociales, medioambientales y de seguridad alimentaria de los acuerdos anteriores de la Ronda Uruguay. Ahora bien, constatamos que, desgraciadamente, el Consejo acaba de otorgar un mandato de negociación a la Comisión, para que pueda acudir a Seattle, que no menciona para nada dicho balance. Debido a la presión ejercida, se realizará un estudio, aunque será sólo muy parcial, sobre la sostenibilidad, pero no sobre la protección de nuestras identidades económicas y sociales. Esta ausencia de balance puede analizarse como una voluntad de ocultar, según la apreciación de los pueblos de los países adherentes a la OMC, la evidencia de los efectos de la desreglamentación del comercio mundial. La agricultura europea ha sufrido, durante los años de la Ronda Uruguay, la mayor disminución de población activa que haya conocido nunca, lo que ha provocado una verdadera desorganización del mundo rural. Algunos países en vías de desarrollo comienzan a sufrir la competencia frontal a la que se hallan sometidos los productos agrícolas de la zona de América Latina y los de la zona africana. En el sector industrial, la concentración de algunos operadores acarrea situaciones dominantes en algunos mercados, y las pequeñas y medianas empresas (en particular aquellas que forman el tejido rural de nuestro país) soportan de frente la competencia injusta que provoca la deslocalización de algunas empresas multinacionales o incluso transnacionales. Si bien se afirma la necesidad de defender un determinado modelo agrícola europeo, se evita definirlo con precisión a través de la preferencia comunitaria, la independencia alimentaria y la protección de la salud pública. Es indispensable definir rápidamente un modelo alimentario europeo basado en una alimentación diversificada, tradicional y sana, resultante de productos agrícolas esencialmente europeos. Es necesario defender el principio de la preferencia comunitaria y, por ende, el sistema de restituciones a la exportación, incluyendo los productos denominados "fuera del anexo 1", es decir, productos alimenticios procedentes de productos agrícolas europeos que se comercializan a un precio superior al precio internacional. Una alimentación sana supone que se establezca claramente, en el marco de estas negociaciones, la primacía del principio de cautela. Esta dimensión de un comercio justo basado en la ausencia de un dumping cualitativo, medioambiental, social y fiscal, si bien se menciona en el plano de los principios, no está confirmada, con todas sus consecuencias, como un objetivo prioritario de los negociadores europeos. El objetivo prioritario para los europeos, según la Comisión, sería prepararse para hacer concesiones. Es lo que la Comisión empieza a hacer, por otra parte, incluso antes de que comiencen las negociaciones, en detrimento de intereses europeos vitales. Esta actitud de la Comisión Europea me preocupa mucho. En efecto, tras las negociaciones de la Ronda Uruguay, hemos tenido algunos conflictos con las autoridades norteamericanas. Los tres conflictos principales, relativos al sector del plátano, a la producción y a la incorporación de organismos modificados genéticamente y a la importación de carne de bovino norteamericana, acaban de ser arbitrados por la propia Comisión, en contra de los intereses de los productores de plátanos europeos y de los países ACP, en contra de los intereses de los consumidores europeos y, naturalmente, en contra de los intereses de nuestros ganaderos y de nuestros agricultores. La Comisión ha actuado y actúa respecto a estos tres expedientes como si quisiera que no hubiese ningún litigio entre la Unión Europea y los Estados Unidos, en el momento en que se van a iniciar las negociaciones. Esto es hacer el juego de los norteamericanos. En lugar de proclamar urbi et orbi la necesidad de concesiones europeas, mejor sería que la Comisión reafirmara enérgicamente la necesidad de corregir, en el interés de todos, las carencias y los errores del acuerdo de Marrakech con respecto a los derechos sociales fundamentales, al medio ambiente, a la salud pública. Pero sería reconocer que la Comisión negoció mal los últimos acuerdos del GATT, y esto es, evidentemente, inimaginable.
Special, do not even think about it. The adjective is one that will make Mr Lamy jump with fright! Report: Dimitrakopoulos/Leinen (A5-0058/1999) Mr President, in the first draft of the Dimitrakopoulos-Leinen report on the forthcoming Intergovernmental Conference, the following preliminary clause could be read, "Considering the rate of abstention from the last European elections, testifying to the growing disaffection of the citizens with regard to the current running of the Union, etc." The Committee on Constitutional Affairs, no doubt aghast at such an admission, deemed it more prudent to eliminate this clause, with an overwhelming majority. And my group has not subsequently managed to have it reintegrated. I feel this anecdote is significant since is clearly shows the spirit in which this report was drawn up. There is a refusal to see that the more federal Europe is becoming, the more distant it is becoming from the peoples of Europe, and the more disaffected they are becoming from it. Sweeping aside this niggling detail, and many others too, the Commission feels more comfortable in proposing yet more federalism, extending majority voting to the Council, and constitutionalisation of the Treaties. It is the same attitude of deliberately closing ones eyes to the facts which prevailed when it came to discussing enlargement. People are acting as if extending qualified majority voting, i.e. extending the powers of coercion over minority countries, was going to solve all our problems. This is serious self-delusion.
Privilegiadas: ¡ni lo sueñen! ¡El adjetivo va a sobresaltar al Sr. Lamy! Informe Dimitrakopoulos/Leinen (A5-0058/1999) Señor Presidente, en la primera redacción del Informe Dimitrakopoulos-Leinen, sobre la futura Conferencia Intergubernamental, se leía el siguiente considerando: "Considerando el índice de abstención en las últimas elecciones europeas, que demuestra una creciente pérdida de interés de los ciudadanos respecto al funcionamiento actual de la Unión...". La Comisión de Asuntos Institucionales, sin duda horrorizada por este reconocimiento, juzgó más prudente, por una aplastante mayoría, suprimir este elemento de frase. Y luego, mi Grupo no logró que se reincorporase. Pienso que esta anécdota es significativa, ya que demuestra dentro de qué espíritu se preparó este informe. No se quiere ver que cuanto más federal se vuelve Europa, más se aleja de los pueblos y menos apego inspira. Tras descartar este hecho molesto, junto con muchos otros, la Comisión se sintió más cómoda para proponer más federalismo, la extensión de las votaciones por mayoría en el Consejo y la constitucionalización de los Tratados. Se trata de la misma actitud de ceguera voluntaria que predominó cuando hubo que tratar la ampliación. Se actúa como si la extensión de la mayoría cualificada, es decir, la extensión del poder de coerción frente a los países minoritarios, fuera a solucionar todos los problemas. Grave error.
This can be clearly seen with the embargo on British beef and it is unrealistic to believe that it is possible to go further, with yet more constraints, within a Europe of thirty members. Two years ago, the Amsterdam Council already came up against this problem and did not manage to solve it. The forthcoming Intergovernmental Conference will be no more successful in solving it if it continues to work on the same bases. The fact is, we need a Europe which is more flexible and accords greater respect to its nations. I gave the principles of this in a minority opinion appended to the Dimitrakopoulos-Leinen report, and the Union for a Europe of Nations Group developed the consequences of this by proposing twenty-one amendments, all rejected, alas, by the majority in Parliament. But the day will have to come when this House acknowledges the impasse in which it is trapping itself by championing a monolithic Europe. - (FR) We consider that the European institutions are infinitely more concerned with representing the interests of capital than those of the people in general and the working classes in particular. Consequently we shall not adopt a stance on enlargement. It is our conviction that the future belongs to a Europe without frontiers between peoples unified from one end of the continent to the other and freed from the de facto power of industrial and financial groups, this being an essential condition for the people to have real control over their institutions. The matters left unresolved by the Maastricht Treaty and then by the Amsterdam Treaty, despite its mandate, have now come to the fore once again under the Damocles' sword of enlargement. Who stands to gain from further integration of the European Union? The people of Europe who, with every day that passes, watch their democratic and social rights eroded and their democratic victories corrupted in the name of competitiveness and by pressure to support a more and more autocratic structure? I think not. With the threat of deferred enlargement or even the withdrawal of the Union behind its original borders and in a bid to win new markets and share the plunder, provided that this can be done without rules, the capitalist system of the monopolies is trying to reconcile its internal differences, which were and which still are significant, in order to serve the common interest: i.e. overexploiting workers and achieving maximum profits. Both the proposals of the so-called Wise Men and the Commission' s proposals lead in the same direction. Even greater inequality between the peoples of Europe, between the Member States of the European Union and between the candidate countries. What other purpose can there be to all these proposals which we hear and which, generally speaking, are incorporated into the report, on voting changes in the Council, on changes to the number or responsibilities of Commissioners, on reduced grass roots representation in the EC following the increase in the number of Member States, other than to strengthen the position of the rich countries of the EU, to strengthen the position of monopoly undertakings, the majority of which are established in those countries and to play down grass roots or national opposition to EU decisions which adversely affect the grass roots and which might even affect national interests? What purpose can there be to the attempt to generalise the voting rule and the substantive, perhaps even formal repeal of the veto, despite deceptive grievances deliberately expounded to the contrary, other than to restrict the potential for grass roots intervention, at least where it opposes the choices made by the forces of capitalism in "smaller" countries? How can the people of Europe call for the international role of the EU to be reinforced in the form of a new political and monetary union and a common defence and security policy when the EU is responsible, together with NATO, for the first act of war since the Second World War, i.e. the attack on Yugoslavia, in violation of every concept of international law? Everyone understands that a currency, in the capitalist world, needs an army to defend and impose it. This is the purpose behind the proposals for a common foreign and defence policy and an armed wing in the Union. So that arms can be used to support the interests of the monopolies against the people of Europe itself and of non-EU countries. This was proven by the campaign against Yugoslavia which, in addition to being illegal, was also unnecessary, at least for the reasons quoted, because it was made glaringly clear by the UNO itself, that all the government and mass media claims were shamefaced lies. The clearest proof of the type of security being promoted is provided by the Amsterdam Treaty itself, the incorporation of the Schengen acquis, the creation of a Community prosecution service and the keeping of records on citizens' political convictions, ideological stance, trade union activity and love life. We are opposed to this EU, this lackey of imperialism and big business, and we are opposed to the reversal which this autocracy means for democracy. The EU cannot change with Intergovernmental Conferences, nor do the proposed negative institutional changes represent a change for the better for the people of Europe.
Esto se puede comprobar con el embargo de la carne de bovino británica, y es irrealista creer que se podrá ir más lejos, con más dificultades, en una Europa de treinta países. Hace dos años el Consejo de Amsterdam ya se había topado con este problema y no pudo resolverlo. La próxima Conferencia Intergubernamental no lo resolverá tampoco si trabaja sobre las mismas bases. En realidad, necesitamos una Europa más flexible y más respetuosa de sus pueblos. Yo he enunciado los principios para ello en una opinión disidente, aneja al Informe Dimitrakopoulos-Leinen, y el Grupo Europa de las Naciones ha desarrollado sus consecuencias presentando veintiuna enmiendas, que han sido rechazadas, desgraciadamente, por la mayoría de este Parlamento. Pero un día u otro esta Asamblea tendrá que reconocer el atolladero en el que se encierra al defender una Europa monolítica. - (FR) Nosotros consideramos que las instituciones europeas representan mucho más los intereses del gran capital que los de los pueblos, en general, y los de las poblaciones trabajadoras, en particular. Por consiguiente, no tomaremos posición sobre la ampliación. Nuestra convicción consiste en que el futuro pertenece a una Europa sin fronteras entre pueblos unificados de un extremo a otro del continente y liberada del poder de hecho de los grupos industriales y financieros, condición indispensable para un control real de los pueblos con respecto a sus instituciones. Los asuntos que dejaron abiertos el Tratado de Maastricht, y más tarde, el de Amsterdam, a pesar del mandato que tenía, se yerguen de nuevo ante nosotros, bajo la espada de Damocles de la ampliación. ¿Quién se beneficiará, sin embargo, de la profundización en la construcción europea? ¿Tal vez los pueblos de Europa que ven día a día restringirse sus derechos democráticos y sociales, que ven degradarse sus conquistas sociales bajo el lema de la competitividad y la presión, que soportan un sistema cada vez más autoritario? Por supuesto, no. Bajo la amenaza del retraso de la ampliación o incluso de la disolución de la Unión, por su propios creadores, en el intento, sin reglas ni leyes, por conquistar nuevos mercados y repartirse el botín, el capital monopolista trata de superar sus contradicciones internas, que eran y siguen siendo importantes, con tal de servir al interés común de sobreexplotar a los trabajadores y obtener el máximo beneficio. Las propuestas, tanto las de los llamados sabios, como las de la Comisión apuntan en la misma dirección. Mayor desigualdad aún entre los pueblos, entre los estados que componen la UE, y también entre los estados candidatos a la adhesión. ¿Qué otra cosa pueden significar las propuestas que se escuchan, y que en general están recogidas en el informe, sobre los cambios en las votaciones del Consejo, sobre el cambio del número, o de las competencias, de los comisarios, sobre la disminución de la representación popular en el PE tras el aumento del número de estados de la UE, sino el reforzamiento de la posición de los países ricos de la UE, el reforzamiento de la posición de las empresas monopolistas, que en su mayoría tienen su sede en esos países, el intento de minimizar cualquier resistencia de los pueblos, o incluso de los países, a las antipopulares resoluciones de la UE que afectan o pueden afectar incluso a intereses nacionales? ¿Qué otra cosa puede significar el intento de generalización del sistema de mayorías y la supresión sustancial, y tal vez incluso formal, del derecho de veto, a pesar de las quejas deliberadamente interpuestas cual cortina de humo, sino la limitación de las posibilidades de intervención del elemento popular, al menos cuando éste se opone a las opciones del capital en los países «más pequeños»? ¿Cómo pueden demandar los pueblos de Europa el reforzamiento del papel internacional de la UE con la creación de una nueva entidad política y jurídica y con el impulso de una defensa y seguridad comunes, cuando la UE es responsable, junto a la OTAN, de la primera acción de guerra después de la Segunda Guerra Mundial, la agresión, en quebrantamiento de toda noción de derecho internacional, contra Yugoslavia? Todo el mundo comprende que una moneda, en el capitalismo, necesita un ejercito que la respalde y la imponga. Eso es lo que se persigue con las propuestas sobre Política Exterior y de Seguridad Común, la creación de un brazo armado de la Unión. Defender con las armas los intereses de los monopolios en contra de los pueblos, en la misma Europa y en terceros países. Ya quedó demostrado con la campaña contra Yugoslavia, que además de ilegal era injustificada, al menos si nos atenemos a las causas que se arguyeron, pues quedó demostrado sin lugar a dudas, por la propia ONU, que cuanto se había alegado por parte de medios y gobiernos eran mentiras descaradas. La mejor demostración, en todo caso, de cuál es la seguridad que se impulsa es el propio Tratado de Amsterdam, la incorporación de lo ya conseguido en Schengen, la creación de una policía comunitaria, la ficha policial de los ciudadanos por sus convicciones políticas, su orientación ideológica, su acción sindical, incluso por sus relaciones amorosas. Estamos en contra de esta UE, órgano del imperialismo y del gran capital, estamos en contra del retroceso que esta UE, con el autoritarismo que la distingue, supone para la democracia. La UE no puede cambiar con conferencias intergubernamentales, y mucho menos aún puede cambiar en un sentido positivo para los pueblos de Europa con las nuevas transformaciones institucionales que se proponen.
- (SV) We consider that the report concerning the preparations in anticipation of the next Intergovernmental Conference is a welcome initiative by the European Parliament. The requirements in the report extend beyond what the European Council considers ought to be on the agenda for the next Intergovernmental Conference. We also consider that it is far-reaching on a number of points. Section 13 (on providing the EU with a constitution and dividing the texts of the Treaties into two parts): We want to point out and clarify the fact that the only acceptable procedure when it comes to the constitutional part is unanimity. Section 14 (on the revision of the Treaties): We consider that unanimity shall prevail when the Treaties are revised in accordance with section 13 a. Section 17 (last part): We consider that unanimity shall apply not only in the constitutional part but also, for example, in the case of foreign and security policy. Section 26, last part, may be interpreted in terms of the provision of reciprocal military guarantees. We consider this to be unacceptable. The EU has neutral and non-aligned States among its Member States. For these, it would be inconceivable that resources should be created for reciprocal military guarantees within the context of the European Union' s security and defence policy. Moreover, we do not consider that a precise and binding timetable for the common foreign and security policy is required over and above what was stated in the Cologne document. Where section 27 is concerned, we view as considerable progress the fact that the so-called Petersberg Tasks in the Cologne document (humanitarian and rescue tasks, peace-keeping tasks and tasks of combat forces in crisis management, including peace-making) are to be incorporated into the EU' s range of tasks. This demonstrates that the EU is, in the first place, a political, social and economic project, including when it comes to conflict and crisis management. The Petersberg Tasks mean that non-aligned and neutral States have an opportunity to participate in conflict and crisis management and, for that reason, there is no basis for integrating the WEU fully into the European Union. - (DA) The Danish Social Democrats have today voted against Mr Dimitrakopoulos' s and Mr Leinen' s report. The enlargement of the EU is an historic opportunity to create a peaceful, stable and cooperative Europe. At the same time, it is the EU' s greatest challenge to date. A change to the Treaties is a prerequisite for preparing the EU to admit the new Eastern and Central European countries. It is now 10 years since the Berlin Wall came down. We agree to the timetable which has been proposed so that the Intergovernmental Conference might be concluded by the end of the year 2000. It must not be formalities such as changing the Treaties which postpone admission of the new countries. That is why we must also be careful not to place obstacles or stumbling blocks in the way of the Intergovernmental Conference's ending on time and of its results being approved in the individual countries in accordance with the regulations in the respective countries' constitutions. Mr Dimitrakopoulos' s and Mr Leinen' s report paves the way for a very thorough overhaul which we do not think it will be possible to implement within the established time frame. We have therefore voted against it. The many amendments and the many different opinions which have been expressed in connection with the vote today illustrate as clearly as one could wish the problems which a very comprehensive agenda would entail. As members of the Group of the Party of European Socialists, we have voted, together with our fellow party members, for and against a range of amendments. We have done so because we want European development to move in a characteristically social democratic direction. This does not however alter our general view of the report.
. (SV) Opinamos que el informe y los preparativos para la próxima Conferencia Intergubernamental constituyen buenas iniciativas del Parlamento Europeo. Las exigencias del informe van más allá de lo que según el Consejo debe estar en el orden del día de la próxima Conferencia Intergubernamental. También, en otros puntos, creemos que se va bastante lejos. Punto 13 (sobre proceso constitucional en la UE y división de los textos de los tratados en dos partes): queremos señalar y aclarar que el único procedimiento aceptable respecto a la parte constitucional es la unanimidad. Punto 14 (sobre modificación de los tratados): opinamos que tiene que existir unanimidad para modificar los tratados de acuerdo en el punto 13 a. Punto 17 (última parte): opinamos que tiene que existir unanimidad no sólo en la parte constitucional sino que también, por ejemplo, en asuntos de política exterior y de seguridad. Punto 26: la última parte puede interpretarse como garantías militares mutuas. Consideramos que esto es inaceptable. En la UE hay Estados miembros que son neutrales y no alineados. Para esos estados es impensable la creación de recursos para otorgar garantías militares mutuas en el marco de la política de seguridad y defensa de la Unión. Además, creemos que actualmente no se necesita un calendario exacto y obligatorio para la política de seguridad común, aparte de lo dicho en el documento de Colonia. En cuanto al punto 27, pensamos que ha sido un gran avance que las llamadas tareas Petersberg del documento de Colonia (acciones humanitarias y de salvamento, acciones para el mantenimiento de la paz y acciones armadas en relación con el manejo de las crisis, incluidas las medidas para el mantenimiento de la paz) se incorporen a las tareas propias de la UE. De este modo se demuestra que la UE es, en primer lugar, un proyecto político, social y económico, incluso tratándose de conflictos y de manejo de crisis. Para los estados neutrales y no alineados las tareas de Petersberg implican la posibilidad de participar en conflictos y en el manejo de crisis y, por este motivo, no hay razón para integrar totalmente a la UEO en la Unión Europea. . (DA) Los socialdemócratas daneses hemos votado hoy en contra del informe de los Sres. Dimitrakopoulos y Leinen. La ampliación de la UE nos brinda una oportunidad histórica para crear una Europa en paz, estable y colaboradora. Al mismo tiempo, supone el mayor desafío al que la UE se ha enfrentado hasta la fecha. La modificación de los tratados es una condición previa a la hora de preparar a la UE para que acoja en su seno a los nuevos países de Europa Central y Oriental. En estos días se cumplen 10 años de la caída del muro de Berlín. Estamos de acuerdo en el calendario propuesto y que de esta forma la conferencia gubernamental se cierre con el fin del año 2000. No ha de haber aspectos formales, como, por ejemplo, la modificación de los tratados, que retrasen la adhesión. De ahí que debamos ser también cuidadosos y no poner piedras u obstáculos en el camino que impidan el fin de la Conferencia Intergubernamental para entonces o la aprobación en cada país de los resultados alcanzados de acuerdo con las normas recogidas en sus respectivas constituciones. El informe de los Sres. Dimitrakopoulos y Leinen propone una revisión muy cuidadosa que no creemos que sea posible llevar a cabo dentro de los marcos temporales establecidos -por ello hemos votado en contra. Las numerosas enmiendas y las muy diversas opiniones manifestadas a raíz de la votación de hoy ilustran con toda claridad qué problemas acarrearía un orden del día muy exhaustivo. Como miembros del Grupo socialdemócrata, hemos votado junto a nuestros compañeros de partido a favor y en contra de una serie de enmiendas. Hemos obrado así porque queremos llevar el desarrollo de Europa en una dirección socialdemócrata. Sin embargo, todo esto no modifica nuestra visión general del informe.
We must also clearly repudiate the idea of the EU' s being made into a defensive alliance. This is not a task for the EU but for NATO. - (DA) I have voted against this decision for the reasons contained in the minority prior opinion delivered by Mr Georges Berthu of the Union for a Europe of Nations Group. For technical reasons, it was only possible for Mr Georges Berthus' prior opinion to be delivered in the Committee on behalf of the French members of the Union for a Europe of Nations Group.
También hemos de rechazar rotundamente que la UE se convierta en una alianza defensiva. Ésta no es tarea de la UE, sino de la OTAN. . (DA) He votado en contra de esta resolución por las razones que aparecen recogidas en el dictamen minoritario entregado por el Sr. Berthu, UEN. Por razones técnicas, el dictamen del Sr. Berthu sólo ha podido ser entregado en la comisión en representación de los miembros franceses del UEN.
- (SV) The Intergovernmental Conference is a conference between the Member States' governments. It is the Member States' parliaments which are to decide whether its results are to be approved. We cannot therefore accept that the European Parliament should be given any form of right to make decisions on questions concerning the Treaties.
. (SV) La Conferencia Intergubernamental es un foro de los gobiernos de los Estados miembros. Son los parlamentos de esos Estados miembros los que deben decidir si se aprueban los resultados. Por eso no podemos aceptar que se otorgue al Parlamento Europeo ninguna forma de derecho de decisión sobre materias del Tratado.
In the same way, the report' s ideas about creating a military EU are alarming and unnecessary. The last election to the European Parliament, in particular, showed that EU citizens are some distance away from sharing many Members of the European Parliament' s ideas about a federal EU. EU citizens are still focused on the political debate taking place in the national arena. The EU debate is reserved for a small political élite. We therefore reject the fundamental features of the resolution. - (DE) The proposals in the Dimitrakopoulos-Leinen report with regard to the reform of the Treaties in their institutional core areas provide for an extension of the qualified majority decision in the Council.
Asimismo, la idea de crear una UE militar es amedrentadora e innecesaria. La última elección al Parlamento Europeo en 1999 demostró que los ciudadanos europeos están lejos de las ideas federalistas de muchos parlamentarios europeos. Los ciudadanos de la UE están todavía concentrados en el debate político que se desarrolla en la escena nacional. El debate comunitario está reservado para una pequeña elite política. Por eso nos oponemos a las líneas generales de este informe. - (DE) En el marco de la reforma de los principales ámbitos institucionales de los Tratados las propuestas contenidas en el Informe Dimitrakopoulos-Leinen abogan por una ampliación de la decisión por mayoría cualificada en el Consejo.
We non-attached Members therefore reject this report. - (PT) I do not think that the report which has been approved by the Committee on Constitutional Affairs and submitted for the approval of this plenary sitting merits a positive response because: 1 - It makes requirements for revision beyond those that are laid down in the Treaty of Amsterdam, in such broad and general terms that it is not clear what a new "full" agenda is. Particularly because it omits points for revision that I consider to be essential and that were agreed on in the opinions of other Parliamentary Committees, such as a revision of own resources, a revision of social cohesion, reform of the CAP, the extension of first Pillar competences in terms of the Area of Freedom, Security and Justice, reform of the legal system etc... 2 - The revision centres on an agenda that essentially only concerns issues of decision-making power and a corresponding new balance between Member States, which will reduce, in the name of fairness, the weight of economically less developed States in favour of the more economically powerful ones, to which it is being attempted to give the mechanisms for strengthening their influence. 3 - Consequently, it accepts, by giving the Commission carte blanche to propose it, a redistribution of the weighting that each State holds in the wake of what can already be seen in the administrative and operational organisation of the Community executive, which threatens the historical and constituent principle of the European project which has always successfully stood firm on there not being proportionality between population and the weighting of votes. 4 - Consistent with the positions that I have always maintained in Parliament, regarding a revision of Maastricht and Amsterdam, with the aim of keeping sacrosanct the founding historical balance between large and small countries, I cannot approve this resolution which will open up a "Pandora' s box" for a Treaty that accepts as fair the supremacy of some States over others in breach of the principle of the equality of all European citizens. That is why I voted against it! - (PT) The new Intergovernmental Conference which is due to open at the beginning or in the middle of next year' s first term obviously takes on great importance for the Community agenda for the near future. Not so much because the issues are new - some of them were included in the last IGC and not resolved - but certainly because of the complexity and sensitive nature of the issues that constitute the raison d' être of the forthcoming conference. With the argument for enlargement, the realisation of which does not present us with any fundamental problems, but which we do not envisage being achieved without consequences at various levels - and in the name of efficiency and democratic behaviour, an amendment to the Treaties, particularly in the institutional domain, is being aimed for. This means giving up unanimity and extending decision making by qualified majority to new areas; it means a new weighting of votes in Council decision making by qualified majority; and it means changing the composition and functioning of the institutions in terms of the number of Commissioners, the Council Presidency, the composition of the EP or even the choice of working languages. These are, in fact, changes that essentially target issues of power and influence within the EU and, where possible, aim to make viable or consolidate political boards of management around the largest and richest Member States. The marginal role that, in this context, it is sought to give to smaller, less developed countries causes us, naturally, to take a very reserved position, one of concern and even outright opposition to the solutions that are being recommended. Our position is further reinforced by the solutions sought by some people in the area of security and defence and which aim for a militarisation of the EU, which would thus be consolidated as a European pillar of NATO, a position that we also reject. - (SV) I cannot vote in favour of the Dimitrakopoulos/Leinen report for reasons which include the following. The report has a clear supranational character. I support cooperation between States, but not the supranational dimension which the rapporteurs advocate and which was clearly rejected in the latest EU election. I also oppose the demands for common military defence, especially in sections 26 and 27 which require a "binding timetable" for a common defence and security policy which is to guarantee the EU' s external borders. Nor can I accept that the WEU should be integrated in such a way that the EU might in the future take measures with the help of credible military resources. No exception is to be made for Article 5 which prescribes a mutual responsibility for intervening militarily if another Member State is attacked. Sweden is militarily non-aligned, aiming at neutrality in times of war, and may in no circumstances take part in common military defence. I consider that it should only be possible to revise the EU' s statute through a unanimous decision in the Council of Ministers. Finally, I consider that Parliament ought to concentrate on the changes which must take place if we are to cope with decision making in an enlarged EU. Report: Pirker (A5-0059/1999) Mr President, I abstained in the voting on the Eurodac report. I did not vote for it because I do not find the procedure and a number of regulations acceptable. Of course I regret that people have not seized the opportunity of acquiring a wider consensus on this important issue. Because it is necessary for us to be able to take action against those who cross the borders of the European Union with criminal intentions and fingerprints may well offer a solution in this respect. This is why I have abstained in a number of crucial amendments, although I agree with the fundamental attitude of my group, who are unhappy about the fact that everyone is being tarred with the same brush. - (SV) We should like to emphasise that introducing a system for comparing asylum seekers' fingerprints is not in itself a guarantee of achieving the humane and generous asylum policy we are aiming for and which would mean that Member States showed solidarity in giving asylum seekers the right to sanctuary. In order to achieve an asylum policy of this kind, other measures and far-reaching efforts are required to further agreement between the Member States on the need for a generous and humane asylum policy. We consider however that the establishment of Eurodac should be seen in the light of the opportunity to achieve such a humane and generous asylum policy within the European Union. In the changes to the Commission' s proposal, which find expression in the report, we see reasons for backing the report. These changes will mean that it will not be possible for minors to be subjected to registration and that the right to personal integrity will be strengthened. - (DA) The Danish delegation wishes to express its full support for the establishment of Eurodac for the purposes of comparing asylum seekers' and certain other foreigners' fingerprints. Eurodac will be a significant tool for ensuring that the Dublin Convention functions efficiently. Given the selected legal basis for the agenda, we have declined - out of respect for the Danish reservation in the legal sphere - to participate in the final vote. We have noted with great satisfaction that, at the meeting in the Council (legal and home affairs) on 29 October 1999, the Danish government announced that it would participate fully in the Eurodac partnership on an intergovernmental basis. . (PT) With the argument that we need to simplify the implementation of the Dublin Convention, the Council is trying to revive previous attempts to restrict the fundamental rights of citizens of non-EU countries by means of the creation of a mechanism for collecting fingerprints controlled by a central unit, which will cover not only refugees and asylum seekers but all citizens of third countries who are illegally present. The Council' s endeavour to address fundamental rights by including children aged 14 and above is therefore blind.
Es ésta la razón por la que nosotros, los liberales, rechazamos el informe. . (PT) El informe aprobado en la Comisión de Asuntos Constitucionales y sujeto a aprobación de este Pleno me merece una apreciación positiva, porque 1) impone exigencias de revisión, además de las establecidas en el Tratado de Amsterdam, en términos tan amplios y genéricos, que no conseguimos ver lo que es un nuevo orden del día "amplio". Sobre todo porque olvida puntos de revisión que me parecen esenciales y que fueron consagrados en las opiniones de otras comisiones del Parlamento (revisión de los recursos propios, revisión de la cohesión social, reforma de la PAC, ampliación de competencias de las primer pilar en materia de Espacio de Libertad, Seguridad y Justicia, reforma del sistema jurisdiccional, etc...); 2) centra la revisión en un orden del día que sólo tiene que ver con, esencialmente, las cuestiones del poder de decisión y correspondiente al nuevo equilibrio entre Estados miembros, al reducir, en nombre de la equidad, el peso de los Estados económicamente menos desarrollados en favor de los económicamente más poderosos, a los cuales pretende atribuir los mecanismos de un refuerzo de influencia; 3) en consecuencia, acepta, al dar carta blanca a la Comisión para proponerlo, un reajuste del peso de los Estados, en la estela de lo que ya está sucediendo en la organización administrativa y funcional del ejecutivo comunitario, que pone en entredicho el principio constitutivo e histórico del proyecto europeo que siempre se ha basado, con éxito, en la falta de proporcionalidad entre la población y la ponderación de los votos; 4) en consonancia con las posiciones que siempre he defendido en este Parlamento, a propósito de la revisión de los Tratados de Maastricht y de Amsterdam, en el sentido de mantener consagrado el equilibrio histórico fundador entre grandes y pequeños Estados, no puedo aprobar esta resolución que abre la "caja de Pandora" para un Tratado que acepta como justa la supremacía de unos Estados sobre otros, en contraposición con el principio de igualdad entre todos los ciudadanos europeos. ¡Por eso he votado en contra! La nueva Conferencia Intergubernamental cuyo inicio se prevé para principios o mediados del primer semestre del año próximo cobra, evidentemente, una relevancia importante en el orden del día comunitario de los próximos tiempos. No tanto por la novedad de los temas -algunos de ellos ya inscritos y no resueltos en la CIG anterior, sino sin duda por la complejidad y de delicadeza de los que constituyen la razón de ser de la conferencia anunciada. Con el argumento de la ampliación -cuya materialización no nos plantea problemas de principio, pero no nos parece que se pueda llevar a cabo sin medir las consecuencias, en diversos niveles- y en nombre de la eficacia y la democracia, se pretende una modificación de los Tratados en particular en la esfera institucional: abandono de la unanimidad y ampliación a nuevas esferas de las decisiones por mayoría cualificada, nueva ponderación de los votos en la decisiones del Consejo por mayoría cualificada y modificación de la composición y del funcionamiento de las instituciones (número de Comisarios, Presidencia del Consejo, composición del PE o incluso consagración de las lenguas de trabajo...) Modificaciones, ésas, inspiradas, de hecho y esencialmente, por cuestiones de poder y, de ser posible, de influencia en la UE y encaminadas a viabilizar/consolidar directorios políticos en torno a los mayores y más ricos Estados miembros. El papel marginal que en ese marco se pretende reservar para países de menor dimensión y menor desarrollo nos inclina, naturalmente, a adoptar una posición de profunda reserva, inquietud e incluso oposición clara a las soluciones propugnadas. Posición reforzada, además, por las soluciones pretendidas por algunos en la esfera de la seguridad y la defensa y encaminadas a la militarización de la UE, que, así, quedaría consolidada como pilar europeo de la OTAN, posición que igualmente rechazamos. . (SV) No puedo votar a favor del Informe Dimitrakopoulos/Leinen por las siguientes razones: El informe tiene un claro carácter supraestatal. Yo doy mi apoyo a la colaboración entre estados, pero no a esta clase de superestado que proponen los ponentes, lo que también ha demostrado claramente la última elección europea. Además, me opongo a la creación de una defensa militar común, especialmente en los puntos 26 y 27, que requiere un "calendario obligatorio" para la realización de una política de seguridad y defensa común que garantice las fronteras externas de la Unión. Tampoco puedo aceptar que la UEO se integre a la UE, de manera que en el futuro pueda adoptar medidas con ayuda de recursos militares dignos de crédito. No se contemplan excepciones para el artículo 5 que señala la obligación mutua de intervenir militarmente en caso de agresión. Suecia es un estado no alineado, que persigue la neutralidad en caso de guerra, y que bajo ningún concepto puede participar en una defensa militar común. Opino que la modificación del Tratado de la Unión solamente debe realizarse por unanimidad en el Consejo de Ministros. Finalmente, opino que, una vez conseguida la ampliación, el Parlamento tendría que concentrarse en las reformas necesarias para adoptar decisiones. Informe Pirker (A5-0059/1999) Señor Presidente, me he abstenido en la votación del informe sobre Eurodac. No he votado a favor porque el procedimiento y algunas normativas me parecen inaceptables. Lamento que no se haya aprovechado esta oportunidad para buscar un mayor consenso sobre este tema francamente importante, dado que es necesario que podamos tomar las medidas necesarias contra quienes crucen las fronteras de la Unión Europea con intenciones criminales. Y, desde luego, la toma de impresiones dactilares puede servir a este fin. Por todo ello, me he abstenido con respecto a algunas enmiendas cruciales, aunque en esencia comparto la postura de mi Grupo político, que deplora que se mida con el mismo rasero a todo el mundo. . (SV) Queremos puntualizar que el establecimiento de un sistema para comparar las impresiones dactilares no constituye en sí una garantía para alcanzar una política de asilo humana y generosa, que signifique que los Estados miembros solidariamente otorguen a los solicitantes de asilo derecho a un refugio. Para alcanzar una política de esta naturaleza se requieren medidas y muchos esfuerzos para alcanzar unanimidad entre los Estados miembros respecto a la necesidad de contar con una política de asilo humana y generosa. Por el contrario, consideramos que la creación de Eurodac debe estudiarse a la luz de esta posibilidad de alcanzar una política de asilo humana y generosa en la Unión Europea. Con las modificaciones introducidas a la propuesta de la Comisión y que se contienen en el informe, que implican que los menores de edad no pueden ser registrados y el fortalecimiento del derecho a la integridad personal, damos nuestro apoyo al informe. . (DA) La delegación danesa muestra todo su apoyo a la creación del sistema " Eurodac" para la comparación de las impresiones dactilares de los solicitantes de asilo y de otros extranjeros. El sistema " Eurodac" será una herramienta fundamental a la hora de asegurar el funcionamiento eficaz del Convenio de Dublín. En el caso de la base jurídica elegida para el reglamento -por respeto a la reserva que Dinamarca mantiene en el ámbito jurídico- nos hemos abstenido en la votación definitiva. Hemos observado con gran satisfacción que el gobierno danés comunicó en la reunión del Consejo (Justicia y Asuntos Interiores) celebrada el 29 de octubre de 1999 su voluntad de participar plenamente en la cooperación Eurodac sobre una base interestatal. Con el argumento de que es necesario simplificar la aplicación del Convenio de Dublín, el Consejo pretende repetir intentos anteriores de cercenar derechos fundamentales de los ciudadanos de terceros países mediante la creación de un mecanismo de recogida de huellas digitales controlado por una unidad central, que abarque no sólo a los refugiados y solicitantes de asilo, sino también a todos los ciudadanos de terceros países que se encuentren en situación irregular. El intento del Consejo de poner en entredicho derechos fundamentales es tan ciego, que incluye a los niños a partir de los 14 años.
As the Committee on Legal Affairs and the Internal Market states, in normal circumstances, fingerprints will only be allowed to be taken from criminals or from individuals suspected of having committed crimes and not from asylum seekers, refugees or citizens of third countries who are illegally present within the territory or on a Member State' s border. Thus, the protection of the fundamental rights of the individuals concerned requires that we do not proceed with the creation of a central control system for personal data because, in principle, none of those people may be treated as a criminal or be suspected of being one. To make the situation worse, no measures for monitoring and protecting data are being proposed, which leaves open the question of how we can guarantee the implementation of effective sanctions which will serve as a deterrent against actions which are not authorised by the central unit. This is the reason I have voted against this report. - (FR) We voted against Mr Pirker' s report for, essentially, three reasons. Firstly, because the amendments to the proposal for a regulation are far too liberal. Next, because, at the insistence of the Socialist/ecologist/Communist government of my country, to my great shame, the regulation itself scandalously omits the filing of the fingerprints of illegal immigrants monitored on the territory of the Union. Finally, because the text entrusts the management of Eurodac to a handful of Commission officials. You have done away with internal borders. In building the Europe of Brussels, Maastricht and Amsterdam, you have created an area of high insecurity where illegal immigrants, drugs, trafficking of many different kinds, and crime may circulate freely, any old how. The steps you are proposing today not only through the Pirker report, but also through the reports on drugs or on the counterfeiting of travel documents are pathetic, given the real extent of the dangers to which you are exposing the citizens of Europe. The only solution is to re-establish checks at the internal frontiers of the Community; to give the Member State police services adequate human, financial and material resources to fulfil their role of protecting honest citizens, and to cease giving the irresponsible parties of Brussels any sort of jurisdiction over matters of the police, justice, immigration and residence of aliens. - (NL) The Dutch delegation in the PSE would hereby declare that it is unable to agree with the Pirker report approved today, on the proposal for a Council regulation concerning the establishment of "Eurodac" for the purpose of comparing fingerprints of asylum seekers and of certain other aliens. We are quite convinced that extending the Eurodac system to cover groups of aliens other than asylum seekers is not the right way forward. (The sitting was adjourned at 2.35 p.m. and resumed at 3.05 p.m.) Topical and urgent debate The next item is the debate on topical and urgent subjects of major importance. Millennium Bug: military, civilian and nuclear sectors The next item is the joint debate on four motions for resolution on the Millennium bug: military, civilian and nuclear sectors: B5-0268/1999 by Ms Plooij-van Gorsel, on behalf of the ELDR Group, on the year 2000 computer problem and possible Europe-wide consequences; B5-0268/1999 by Ms Theorin, on behalf of the PSE Group, on the year 2000 computer problem and de-alerting all nuclear forces (B5-0276/1999); B5-0268/1999 by Ms Hautala, Ms Lucas, and others, on behalf of the Greens/ALE Group, on the year 2000 computer problem and possible Europe-wide consequences (B5-0292/1999); B5-0303/1999 by Mr Chichester, Mr Morillon, and others, on behalf of the PPE/DE Group, on the Year 2000 computer Bug and its possible effects. Mr President, Commissioner, only 43 days to go to 1 January 2000. A date which many are looking forward to. But before we can open the champagne with peace of mind at the turn of the millennium, specific European action in the civil and military nuclear sectors is desperately needed. Within the European Union and the United States, the problems have been identified in good time. However, this has been the case to a lesser extent in Central and Eastern Europe. The millennium problem in the nuclear energy sector should primarily be tackled by the International Atomic Energy Agency. This UN organisation is the designated body for worldwide nuclear issues. However, the IAEA has indicated that it has no funding for specific support to solve problems in Central and Eastern European countries. The question remains as to whether these countries are themselves putting enough money into tackling the millennium bug. Russia, in particular, is teetering on the brink of bankruptcy. Earlier this year, Parliament quizzed the then Commissioner, Mr Van den Broek, concerning the EU' s role in this transnational problem. His reply was that the IAEA has drawn up an inventory of potential problems. I now have three questions for the Commissioner. Firstly, does the Commission have the results of this inventory? If so, I would like to ask the Commissioner to provide an outline thereof.
Es que, como dice la Comisión de Asuntos Jurídicos y del Mercado Interior, en circunstancias normales sólo podrán ser recogidas las impresiones dactilares de delincuentes e individuos sospechosos de haber cometido infracciones penales y no de solicitantes de derecho de asilo, refugiados o ciudadanos de terceros países en situación irregular en el territorio o en la frontera de un Estado miembro. Así, la protección de los derechos fundamentales de las personas de que se trate exige que no se avance hacia la creación de un sistema central de control de datos personales, pues, por principio, ninguna de esas personas puede ser tratada como un individuo delincuente o sospechoso de serlo. Para agravar la situación, no se proponen medidas de control y protección de los datos, por lo que sigue pendiente la cuestión de cómo garantizar la aplicación de sanciones disuasorias y efectivas contra acciones no autorizadas por parte de la unidad central. A eso se debe mi voto en contra. . (FR) Hemos votado en contra del informe del Sr. Pirker. Esencialmente, por tres razones. En primer lugar, porque las enmiendas a la propuesta de reglamento son demasiado laxistas. En segundo lugar, porque el propio reglamento - y me da vergüenza decirlo - excluye de manera escandalosa, a instancia del gobierno "socialista-ecologista-comunista" de mi país, el almacenamiento de impresiones dactilares de los inmigrantes ilegales controlados en el territorio de la Unión. Finalmente, porque el texto confía la gestión del sistema "Eurodac" a un puñado de funcionarios de la Comisión. Ustedes han destruido las fronteras interiores. Ustedes han creado, al construir la Europa de Bruselas, de Maastricht y de Amsterdam, un espacio de "alta inseguridad", donde circulan libremente y se mezclan los inmigrantes clandestinos, la droga, los múltiples y diversos tipos de tráficos, la delincuencia. Las medidas que hoy proponen, no sólo a través del Informe Pirker, sino también a través de los informes sobre la droga o la falsificación de documentos de viaje, son insignificantes frente a la amplitud de los peligros a los cuales ustedes exponen a los ciudadanos europeos. La única solución es restablecer los controles en las fronteras interiores de la Comunidad; de dotar a los servicios de policía de los Estados miembros con los medios humanos, financieros y materiales para cumplir su misión de protección de las personas honradas; renunciar a otorgar a los irresponsables de Bruselas cualquier tipo de competencias en materia policial, judicial y de entrada y permanencia de extranjeros. . (NL) Por la presente la delegación neerlandesa del PSE declara no poder apoyar el Informe PIRKER, que se ha aprobado hoy, sobre la propuesta de reglamento del Consejo relativa a la creación del sistema "Eurodac" para la comparación de las impresiones dactilares de los solicitantes de asilo y otros extranjeros. Consideramos que al extender el sistema Eurodac a grupos de extranjeros distintos a los solicitantes de asilo enfilamos una dirección inadmisible. (La sesión, suspendida a las 14.35 horas, se reanuda a las 15.05 horas) DEBATE DE ACTUALIDAD Y URGENCIA De conformidad con el orden del día, se procede al debate de actualidad y urgencia. Efecto del año 2000: sectores nucleares civil y militar De conformidad con el orden del día, se procede al debate conjunto de cuatro propuestas de resolución sobre el efecto del año 2000: sectores nucleares civil y militar: doc. B5-0268/1999 de la Sra. Plooij-van Gorsel, en nombre del Grupo ELDR, sobre el problema de los ordenadores en el año 2000 y sus posibles consecuencias a nivel europeo; doc. B5-0268/1999 de la Sra. Theorin, en nombre del Grupo PSE, sobre el problema de los ordenadores en el año 2000 y la anulación del estado de alerta para todas las fuerzas nucleares (B5-0276/1999); doc. B5-0268/1999 de la Sra. Hautala, la Sra. Lucas, y otros, en nombre del Grupo de los Verdes/ALE, sobre el problema de los ordenadores en el año 2000 y sus posibles consecuencias a nivel europeo (B5-0292/1999); doc. B5-0303/1999 del Sr. Chichester, el Sr. Morillon, y otros, en nombre del Grupo PPE/DE, sobre el efecto del año 2000 para los ordenadores y sus posibles efectos. Señor Presidente, estimados colegas, señor Comisario, estamos a 43 días del 1 de enero del año 2000. Es una fecha que muchos esperan con ansiedad. Pero para que a finales de siglo podamos hacer saltar el corcho de la botella de champán con toda tranquilidad es imprescindible que a escala europea se tomen las medidas oportunas, especialmente en los sectores nucleares civil y militar. La Unión Europea y los Estados Unidos han sabido discernir los problemas con tiempo, lo que no es precisamente el caso de la Europa Central y Oriental. En realidad, corresponde a la International Atomic Energy Association buscar una solución para las dificultades que pueda plantear el efecto 2000 en el sector nuclear. Esta organización de las Naciones Unidas es el órgano más indicado para solucionar los problemas nucleares que surgen en cualquier parte del mundo. No obstante, la IAEA ha advertido de que no dispone de medios para apoyar iniciativas específicas orientadas a paliar los problemas de los países de la Europa Central y Oriental. Queda aún por ver si estos países invierten ellos mismos suficiente dinero para contrarrestar el efecto 2000. Sobre todo Rusia está al borde de la ruina. Este mismo año el Parlamento ya preguntó en otro momento al entonces Comisario Van den Broek cuál es el papel de la Unión Europea en este problema transfronterizo. Su respuesta fue que la IAEA estaba elaborando una lista de las dificultades esperadas. A este respecto tengo tres preguntas para el Comisario. En primer lugar, ¿dispone ya la Comisión de los resultados de dicho inventario? En caso afirmativo, me gustaría que el Comisario nos lo resumiera.
What concrete action has ensued therefrom? Thirdly, what is the cost involved to the European Union? I thank you and await your reply. Mr President, nuclear weapons are the weapons of the Cold War, but in spite of the fact that the Cold War is over, nuclear weapons are still there.
¿Qué acciones concretas se han derivado de estas conversaciones? En tercer lugar, ¿cuáles son los gastos con los que habrá de cargar la Unión Europea? Le doy las gracias y espero su respuesta. Señor Presidente, las armas nucleares son las armas de la guerra fría, pero a pesar de que ésta ha terminado, aún tenemos las armas nucleares.
To have nuclear weapons ready for immediate firing is a very dangerous situation, mainly because nuclear weapons can be released by mistake. This has come close to happening on a number of occasions. As recently as 1995, the Russians mistook a Norwegian test rocket for American nuclear weapons and went onto a full-scale war footing in Russia. Mr Yeltsin had to be woken up in the middle of the night but, very fortunately, the mistake was discovered before he decided to fire any nuclear weapons. The risk of nuclear war by mistake was one of the reasons for the Canberra Commission' s proposal that no nuclear weapons should any longer be held in readiness for firing. This view was promoted in particular by the man formerly responsible for the United States' strategic nuclear weapons, General Lee Butler, who himself literally had his finger on the nuclear button for many years. He knew how near we had been to unleashing a nuclear war by mistake. The second demand we made in order to reduce the risk of nuclear war was to the effect that all nuclear weapons should be separated from their weapon carriers so that sufficient time might be made for serious political deliberations. These two demands ought to be put into effect immediately. The reasons are that computer errors in nuclear weapons systems precisely at the turn of the millennium can by mistake lead to nuclear war. The early warning systems, which consist of a complex network of satellites, infra-red detectors and horizontal radar rely mainly upon the commercial electricity network. Even if the Pentagon has double-checked millions of computer components, full safety cannot be guaranteed; nor can it be guaranteed in Russia. Because of these serious defects in its early warning system, Russia cannot detect American intercontinental missiles for a period of three hours per day. Nuclear power too relies upon the commercial electricity network in order, for example, to maintain the supply of cooling water and to cool down the radioactive core and the spent nuclear fuel. If only a part of this protective network is knocked out because of computer errors, an estimated 100 metric tons of heavy uranium core in the reactor will melt down within two hours if the two reserve diesel generators do not function. Unfortunately, these reserve diesel generators are only 85 per cent reliable. What must happen now is for the world' s nuclear powers no longer to have their nuclear weapons primed for firing and for them to separate the warheads from the weapon carriers, at least for the period of the turn of the millennium. Great Britain has already taken the decision to do this. Nuclear power stations too must be temporarily closed down or supplied with protective mechanisms at the turn of the millennium. It is this with which the resolution is concerned. A decision no longer to have any nuclear weapons primed for firing and to remove their warheads (that is to say, to separate the nuclear weapons from the weapon carriers) may at the same time be the beginning of serious nuclear disarmament. Mr President, I support this compromise resolution on the year 2000 computer problem. Unfortunately, this resolution is not sufficient to do justice to all the important aspects of this subject. For this reason, I would mention three points in particular that are of great importance. The Japanese government has called on the people to stockpile purchases. That shows that the risk associated with the millennium bug is incalculable, and that also applies to Europe of course. It is a matter of great urgency that instructions be issued on how to act and that we discuss what could happen. Secondly, where is the reply from the EU to the desperate call for help from 27 African states on 21 October this year? They are also asking the industrialised countries for help in overcoming their Y2K problem. Thirdly: The main question is, however, where did they get this problem from? This not only applies to Africa but to other countries in the "developing" world. In all analyses of and discussions on this subject, the developing countries do not play a part. But in fact they will be the hardest hit by the change in the date because they have been given old computers from the rich Northern countries that are not year 2000 compliant. The serious effect of this will be that food supplies will not be guaranteed and the internal stability of many countries will be threatened. 43 days before the turn of the century and we are still far from a solution to this problem. Here we see the dark side of the so-called global village of information technology. Old computers are handed over, along with responsibility.
El hecho que esas armas nucleares estén dispuestas para su uso inmediato, constituye una situación muy peligrosa, especialmente porque este tipo de armas puede dispararse por equivocación. Esto ha estado a punto de suceder en muchas ocasiones. Los rusos en 1995 interpretaron erróneamente un cohete experimental noruego creyendo que era un arma nuclear americana y pusieron a toda Rusia en alerta de guerra total. Despertaron a Yeltsin a medianoche, pero, afortunadamente, se descubrió el error antes de que éste se decidiese a usar sus armas nucleares. El riesgo de una guerra nuclear desatada por equivocación fue una de las razones de la propuesta de la Comisión de Camberra en el sentido de que las armas nucleares deben estar preparadas para su uso inmediato. Esta idea fue impulsada por Lee Butler, antiguo jefe de armamento nuclear estratégico de EE.UU., quien ha tenido personalmente el dedo puesto en el botón de disparo durante muchos, muchos años. Él sabía qué cerca habíamos estado de desatar una guerra nuclear por equivocación. Nuestra segunda exigencia para disminuir el riesgo de guerra nuclear fue que todas las armas nucleares deberían desmontarse de los aparatos que las transportan, para dar así suficiente tiempo a las negociaciones políticas serias. Esas dos exigencias deben cumplirse inmediatamente. La razón es que los sistemas de armas nucleares pueden, por equivocación, conducirnos a una guerra atómica al fin del milenio. Los sistemas de alarma, que son una complicada red de satélites, detectores infrarrojos y radares horizontales, funcionan casi totalmente con energía de las redes eléctricas comerciales. Aunque el Pentágono haya revisado doblemente millones de componentes digitales, no se puede garantizar total seguridad; tampoco en Rusia. A causa de las graves deficiencias en sus sistemas de alarma, durante tres horas diarias Rusia no puede descubrir los misiles intercontinentales americanos. También las centrales nucleares confían en las redes comerciales de energía para, por ejemplo, mantener en circulación el agua que se usa para enfriar los núcleos radiactivos y el combustible nuclear ya usado. Si sólo una parte de esta red de seguridad deja de funcionar por defectos digitales, el núcleo de uranio en el reactor, de aproximadamente 100 toneladas, se fundiría en dos horas si los dos generadores diesel de reserva no funcionan. Desgraciadamente, esos generadores diesel de reserva son fiables sólo en un 85 por ciento. Lo que ahora tiene que ocurrir es que los países con arsenal nuclear dejen sus armas fuera de disposición inmediata de uso y las desmonten de los aparatos que las transportan, por lo menos durante el cambio de siglo. El Reino Unido ya ha tomado una decisión en este sentido. También deben cerrase provisionalmente o dotarse de mecanismos de protección las centrales nucleares durante el cambio de milenio. De esto trata la resolución. La decisión de dejar las armas nucleares sin posibilidad de inmediata disposición y de separar las cabezas nucleares, es decir, las armas nucleares de los aparatos que las transportan, puede, al mismo tiempo, llegar a ser el comienzo de un desarme nuclear serio. Señor Presidente, señoras y señores, apoyo la resolución de compromiso sobre el efecto 2000 que tenemos delante. Desafortunadamente, la resolución no cubre todos los aspectos importantes de este tema. Por eso mismo, quisiera centrarme en tres puntos que considero imprescindibles. El gobierno japonés ha hecho un llamamiento a la población para que haga acopio de existencias. Ello parece demostrar que el riesgo relacionado con el efecto del año 2000 es incalculable, también para Europa. Por tanto, necesitamos urgentemente instrucciones sobre cómo actuar ante esta situación y debemos discutir lo que puede ocurrir. En segundo lugar, me pregunto por qué se hace esperar tanto la respuesta de la UE al desamparado grito de socorro de 27 países africanos que nos llegó el 21 de octubre del año en curso. Ellos también acuden a los países industrializados para solucionar su problema respecto al efecto 2000. Y ahora paso al tercer punto. La pregunta del millón es cómo les ha podido surgir este problema. Y no me refiero únicamente a África, sino también a otros países del Tercer Mundo. En los diagnósticos y los debates que versan sobre este tema no se habla para nada de los países en vías de desarrollo. Y, sin embargo, resulta que son las principales víctimas del cambio de fecha porque los países ricos del Norte les han dejado sus viejos equipos informáticos que no están preparados para el cambio de milenio. Las consecuencias son graves puesto que esta situación puede hacer peligrar el abastecimiento de los alimentos así como la estabilidad interna de muchos países. A 43 días del cambio de milenio aún estamos lejos de haber solucionado el problema. Hemos de hacer frente a los aspectos negativos del llamado global village creado por las tecnologías de la información. Les hemos entregado nuestros ordenadores viejos y también la responsabilidad.
That not only applies to the Y2K problem, because the next problem is almost upon us. Many computers have not stored the date of 29 February in the year 2000. Everyone is talking about the Y2K problem, the millennium bug, but this problem is not being prepared for at all and it could have much more serious consequences as a result of nobody being prepared for it. Mr President, when I was asked to take part in this debate, my initial response was to decline, since I considered that the alarms raised were the result of some millennium phantasmagoria blown up out of proportion by lobbies with a lot to gain from it, including, occasionally, by exploiting the credulity of their clientele for financial gain. If, in the end, I have agreed to associate myself to the resolution to be put to the vote in this House, it is because I have been able to gauge the real feeling of some part of public opinion world-wide. These concerns, combined with the statements of our fellow Member on the subject of the reaction of the Japanese Government, and of other international bodies, inviting people to take precautions and to lay in stocks in expectation of the anticipated end of the world, have convinced me that the precautions advocated by this Parliament are, in their wisdom, likely to soothe fears and may therefore prove useful. Neither the age of a plant nor its location, nor indeed the state-of-the-art design are any guarantee of Y2K date compliance. I would not like to be in this building at midnight on 31 December - a mere 43 days from now. Lifts, fire alarms - what would work, if anything? There is a serious point to my jesting. We only have to think about it. This is a modern state-of-the-art multi-million plant. In Ireland successive governments have expressed their concern to UK governments concerning the accident rate at the BNFL institutions, particularly the accident rate at Sellafield on the UK's least-populated west coast, only a few miles across from our most populated east coast. You may laugh, Mr President, but I am serious. It is not a major credible accident I have in mind and I do not mean to be alarmist. But I have to put on record my lack of confidence in the British nuclear industry's safety record.
Y no sólo de cara al problema del efecto 2000, porque ya está llamando a la puerta el siguiente problema. Muchos ordenadores no llevan incorporados el 29 de febrero del año 2000. Todo el mundo habla del problema del efecto 2000, sin tener en cuenta esa otra dificultad. Y como nos va a coger desprevenidos, puede tener consecuencias aún más graves. Señor Presidente, cuando se me pidió que participara en este debate, mi primera reacción fue negativa, puesto que consideraba que la alarma suscitada procedía de una fantasmagoría milenarista exageradamente amplificada por lobbies que han salido muy beneficiados por ello, en ocasiones explotando incluso financieramente la credulidad de su clientela. Si he aceptado, finalmente, adherirme a la resolución que se someterá a votación de nuestros colegas, es porque he podido percatarme del verdadero estado emocional de una parte de la opinión pública mundial; estas preocupaciones, unidas a las palabras pronunciadas anteriormente sobre la reacción del Gobierno japonés y de otros organismos internacionales, que piden a las poblaciones que tomen precauciones, que se procuren reservas de alimentos, en previsión de este fin del mundo anunciado, me confirman en la idea de que las precauciones preconizadas por nuestro Parlamento son, debido a su prudencia, capaces de apaciguar los temores, y, por tanto, pueden ser útiles. Ni la edad de una fábrica ni su situación, ni siquiera el hecho de que tenga un diseño moderno, garantizan en modo alguno que pueda superar el efecto del año 2000. No quisiera estar en este edificio a medianoche del día 31 de diciembre, exactamente 43 días a partir de hoy. Los ascensores, las alarmas contra incendios, ¿cómo vamos a saber si va a funcionar algo y, en caso afirmativo, qué es lo que va a funcionar? Lo digo en broma, pero es una broma con un trasfondo serio. Basta con que reflexionemos sobre la situación, y eso que se trata de un edificio ultramoderno que ha costado muchos millones. En Irlanda varios gobiernos sucesivos han manifestado a varios gobiernos del Reino Unido su inquietud por la tasa de accidentes en las instalaciones nucleoeléctricas de Gran Bretaña, particularmente la tasa de accidentes en la planta de Sellafield, situada en la costa occidental del Reino Unido que es la menos poblada, pero solamente a unas cuantas millas de nuestra costa oriental, que es la más poblada. No lo tome a broma, señor Presidente, pues estoy hablando en serio. No me estoy refiriendo al mayor accidente imaginable, y no quiero pecar de alarmista, pero quiero hacer constar que no tengo ninguna confianza en el historial de seguridad de la industria nuclear británica.
Consultation and communication between our two countries over the years regarding the British nuclear programme have not been good. A certain high-handed arrogance has been apparent despite public relations by Sellafield in recent years. I conclude by saying that all nuclear nations need to state clearly and honestly their programmes for Y2K date compliance, to assure their own and neighbouring nations of their readiness. Even at this late stage it is better we know the problems than adopt a head-in-the-sand approach. The first thing I want to say is how warmly I welcome this Parliament resolution.
Las consultas y la comunicación entre nuestros dos países año tras año acerca del programa nucleoeléctrico británico no han sido buenas. A pesar de las relaciones públicas de los últimos años relativas a Sellafield, hemos comprobado que se nos trataba con cierta arrogancia bastante autoritaria. Acabaré mi intervención diciendo que todas las naciones nucleares tienen que decir con claridad y honradez qué programas han establecido para cumplir la fecha del año 2000, a fin de cerciorarse ellas mismas y sus vecinos de que se hallan en condiciones de reaccionar. Aunque sea ya bastante tarde, es mejor que conozcamos los problemas en vez de defendernos de ellos con la táctica del avestruz. Lo primero que quiero decir es que la resolución de este Parlamento me satisface sobremanera.
That means however good intentions are now there is bound to be a risk of failures. In particular, the high level of computer interconnections between countries, particularly in the western world, makes it impossible to predict exactly what the failures might be and where they could occur. The higher the level of integration, the higher the level of unpredictability. The situation in Eastern Europe is also far from reassuring. The lack of information coming from there worried the Commission as late as June this year, and the further east you go, the more worrying the situation gets. The safest approach is to turn off these plants at the millennium, but how does Lithuania turn off 75% of its generation capacity from Ignalia? By leaving people in the dark without water? The West must offer assistance, so I particularly welcome this resolution's call on OECD countries to provide resources for this. I will finish very quickly with an anecdote that would be funny if were it not so serious. The US and the Russians recently set up some hotlines them so they could liaise together over Y2K problems, and in all but one of the seven hotlines they set up, they discovered Y2K problems! Nothing will be certain in the weeks ahead, we must act now to reduce the risks around the world and I welcome the contribution this resolution will make to the process. Mr President, I shall answer your questions and contributions on those matters which fall within the jurisdiction of the Commission. The way we see the situation in the Member States, the nuclear candidate countries with nuclear facilities and in the newly independent states is as follows. Let me first point out that very few nuclear power plants do in fact use a computer-based system for the essential part of their safety system. The Member States which have nuclear power plants have been working on this question for at least two years, and the information in our possession indicates that the necessary corrective measures have by now been practically completed, as have all works to do with emergency planning. In this matter, the Commission has promoted exchanges of know-how and of good practice, but we did not consider it useful to intervene further with our activities in the actions of Member States. The case is rather different for some countries of Central and Eastern Europe and some new Independent States, whose response to the problem has been less prompt. Some of them, in fact, did not start to concern themselves with this problem until the end of 1998. These countries have been supported in their work by the International Atomic Energy Agency, which reviewed their analyses of the extent of the problem in the cases of a considerable number of power plants. Mrs Plooij-van Gorsel referred to the operations carried out to date, and my answer to her is this: the operations of the Agency and of countries using nuclear power plants did not reveal any "bug" problems in the essential safety systems. The Commission provided additional assistance to a number of nuclear power plant operators. We financed European Union expert missions to 3 power plants in Russia and to 3 power plants in Ukraine. In addition, we offered our assistance to the nuclear regulation authorities as of the beginning of this year, and we are now supporting projects of this type in Bulgaria, Slovakia and Russia. Although none of the elements in the crucial safety systems are affected, a number of other systems, particularly the operator display systems, may be affected and failure of these systems may indirectly threaten nuclear safety by increasing the burden on the operators, as has been mentioned. According to the information available to us, we think that the countries of Central and Eastern Europe have generally made good progress in correcting these systems. In comparison, the new Independent States of the former Soviet Union are making undeniably slower progress in their corrective operations, but they are all claiming that the work will have been completed by the end of the year. We are supporting these rehabilitation projects by contributing to the activities of two international scientific and technical centres, in Moscow and Kiev, and we are prepared, if necessary, to provide additional assistance to these programmes in consideration of the fact that, as you have said throughout this debate, we are getting extremely close to the transition to the year 2000 and the main thing has been to begin to address the problem in good time. This is my answer, and this is our contribution to solving this important problem. The joint debate is closed. The vote will take place at 5.30 p.m. today. East Timor The next item is the joint debate on five motions for resolution on East Timor: (B5-0271/1999) by Mr Maaten, on behalf of the ELDR Group, on the situation in East Timor; (B5-0273/1999) Ms Figueiredo, Mr Miranda, and others, on behalf of the GUE/NGL Group, on the situation in East Timor; (B5-0280/1999) Mr Seguro, on behalf of the PSE Group, on the situation in East Timor; (B5-0289/1999) Mr Queirò, on behalf of the UEN Group, on the situation in East Timor; (B5-0299/1999) Ms Hautala, Ms McKenna, and others, on behalf of the Greens/ALE Group, on the situation in East Timor. Mr President, it has, in fact, been possible once again to reach an agreement between all the political groups and to present a single motion for a resolution on Timor. This motion for a resolution is a clear signal to the international community that, in spite of the fact that news about Timor has disappeared from the major European newspapers and that it is no longer the leading item on the most important European television news broadcasts, the international community and the European Union must continue to be attentive to this problem.
Esto significa que por buenas que sean las intenciones que tenemos, no cabe descartar el riesgo de que haya fallos. En particular, el alto nivel de las interconexiones informáticas entre países, particularmente en el mundo occidental, impide que se pueda predecir con exactitud qué fallos va a haber y dónde van a ocurrir. Cuanto más elevado es el grado de integración, mayor es el nivel de impredictibilidad. La situación en Europa Oriental, además, dista mucho de ser satisfactoria. La falta de informaciones provenientes de esa zona todavía preocupaban a la Comisión en junio del año en curso, y cuanto más al Este vamos, más inquietante es la situación. La solución más segura sería detener el funcionamiento de esas plantas durante el cambio de milenio, pero no es fácil que un país como Lituania pueda detener el funcionamiento de la planta de Ignalia, que proporciona el 75 por ciento de su capacidad de generación. ¿Qué va a hacer, dejar a la población sin luz ni agua? El mundo occidental tiene que brindar asistencia, por eso acojo con particular satisfacción el llamamiento de esta resolución a los países de la OCDE para que proporcionen recursos con tal finalidad. Voy a acabar rápidamente con una anécdota que podría ser divertida si no fuera tan seria. Los Estados Unidos y Rusia han establecido recientemente algunas líneas telefónicas de emergencia a fin de mantenerse en contacto acerca de los problemas del año 2000, y las siete líneas de emergencia que han establecido, con una sola excepción, han descubierto que estaban afectadas por el efecto del año 2000. No habrá nada que sea seguro en las próximas semanas, y tenemos que pasar ahora a la acción para reducir los riesgos para todo el mundo y por eso me congratulo de la contribución que esta resolución aporta con miras a la solución del problema. . (FR) Señor Presidente; voy a responder a sus preguntas y a sus intervenciones sobre las cuestiones que son de competencia de la Comisión. La manera en que vemos la situación en los Estados miembros, en los países candidatos nuclearizados y en los nuevos Estados independientes es la siguiente. Permítanme, previamente, indicarles que, en los hechos, existen pocas centrales nucleares, incluso en los países más desarrollados, que utilicen una lógica informática respecto a la parte esencial de su sistema de seguridad. Nuestros Estados miembros dotados de centrales nucleares trabajan en esta cuestión desde hace dos años como mínimo, y las informaciones que obran en nuestro poder nos indican que las medidas correctivas hoy están prácticamente terminadas, al igual que todos los trabajos relativos a la planificación de urgencia. La Comisión ha estimulado, en esta cuestión, los intercambios de conocimientos y de experiencia, pero no hemos creído oportuno prever una mayor intervención respecto a nuestras actividades con los Estados miembros. No ocurre lo mismo con algunos países de Europa Central y Oriental y algunos nuevos Estados independientes, cuya respuesta al problema ha sido más lenta. Algunos, en efecto, han empezado a preocuparse por esta cuestión a finales de 1998. Estos países han sido apoyados en su trabajo por la Agencia Internacional de Energía Atómica, que ha revisado sus análisis sobre la importancia del problema con respecto a un número significativo de centrales; la Sra. Plooij-van Gorsel ha mencionado los trabajos realizados hasta ahora, y esta es mi respuesta, Señora: los trabajos de la Agencia y de los países que explotan estas centrales no han revelado tener problemas de "bug" en los sistemas esenciales para la seguridad. La Comisión ha proporcionado una ayuda complementaria a algunos explotadores de centrales nucleares. Hemos financiado misiones de expertos de la Unión en tres centrales de Rusia y en tres centrales de Ucrania. Además, hemos ofrecido nuestra ayuda a las autoridades de reglamentación nuclear desde principios de año, y actualmente apoyamos proyectos de este tipo en Bulgaria, en Eslovaquia y en Rusia. Aunque ningún elemento de los sistemas determinantes para la seguridad resulte afectado, otros sistemas, concretamente aquellos que transmiten información al operador, podrían verse afectados y su fallo podría poner en peligro indirectamente la seguridad nuclear, al sobrecargar a los operadores, según se ha señalado. De acuerdo con las informaciones de que disponemos, pensamos que los países de Europa Central y Oriental, en general, han avanzado en la corrección de estos sistemas. En comparación, los nuevos Estados independientes de la antigua Unión Soviética avanzan, indudablemente, con mayor lentitud en su acción curativa, pero todos declaran que los trabajos estarán terminados a finales de año. Nosotros apoyamos estos esfuerzos de saneamiento, contribuyendo en las actividades de dos centros científicos y técnicos internacionales, el de Moscú y el de Kiev, y, si fuese necesario, estamos dispuestos a proporcionar una ayuda suplementaria a estos programas, bien entendido que, como ustedes lo han dicho durante el debate, estamos ahora muy cerca del paso al año 2000 y que lo esencial ha sido empezar a preocuparse por ello oportunamente. Esta es a la vez mi respuesta y nuestra contribución a la solución de este importante problema. El debate conjunto queda cerrado. La votación tendrá lugar hoy a las 17.30 horas. Timor oriental De conformidad con el orden del día se procede al debate conjunto de las cinco propuestas de resolución sobre Timor oriental: doc. (B5-0271/1999) del Sr. Maaten, en nombre del Grupo ELDR, sobre la situación en Timor oriental; doc. (B5-0273/1999) de la Sra. Figueiredo, el Sr. Miranda, y otros, en nombre del Grupo GUE/NGL, sobre la situación en Timor oriental; doc. (B5-0280/1999) del Sr. Seguro, en nombre del Grupo PSE, sobre la situación en Timor oriental; doc. (B5-0289/1999) del Sr. Queirò, en nombre del Grupo UEN, sobre la situación en Timor oriental; doc. (B5-0299/1999) de la Sra. Hautala, la Sra. McKenna, y otros, en nombre del Grupo Verts/ALE, sobre la situación en Timor oriental. Señor Presidente, de hecho ha sido posible una vez más llegar a un acuerdo entre todos los Grupos políticos y presentar una única propuesta de resolución sobre Timor. Esta propuesta de resolución constituye una señal clara a la comunidad internacional de que, pese a que las noticias sobre Timor han desaparecido de los principales periódicos europeos o han dejado de ser las primeras noticias de las televisiones más importantes en Europa, la atención de la comunidad internacional y de la Unión Europea sobre ese problema debe continuar.
Secondly, there must be greater vigilance by the peacekeeping forces at the border so that those Timorese who do have the right to return to West Timor can do so safely. On the other hand, those responsible for the massacres and for the attacks on human life must be punished, not just to ensure that justice is done in Timor, but, indeed, to set an example for other parts of the world where, sadly, attacks on dignity and, above all, on life, which we feel is an inalienable right, still exist and continue to take place. Finally, Mr President, our intention is for the Commission and the Council to match the condemnations and political speeches with an appropriate expression of financial and technical support for the process of independence and the reconstruction of East Timor. This is why the Socialist Group supports this resolution and this was what I wanted to say. I would like to support very much what the last speaker has just said. With regard to the situation in East Timor we really need to put as much pressure as possible on the Indonesian authorities, because they seem to be turning a blind eye to a lot of what is happening there. The Indonesians must try and halt the militia and their activities in the area. There is also the UNHCR fear that the situation is actually going to worsen. It is not just in East Timor, but also in West Timor where there are still a huge number of refugees - an estimated 250 000 refugees. As regards the international agencies, we have to ensure that the UNHCR's repatriation programme is allowed to continue without any kind of disruption, because there have been a number of incidents in recent times which point to a deliberate attempt to try and disrupt the UNHCR's repatriation programme. It is essential that this programme is allowed to continue. Indonesia itself must facilitate the work of relief agencies and the international forces so as to ensure that peace and stability return to the area. We in the European Union, along with the United Nations, all encouraged the East Timorese to exercise their right to vote in the referendum. What happened after that was completely and totally unacceptable, though predictable. In fact it was predicted long before it happened, and action should have been taken much earlier to prevent the atrocities and the murder of innocent people.
En segundo lugar, es necesario que exista una vigilancia mayor por parte de las fuerzas de mantenimiento de la paz junto a la frontera, para que los timorenses que tienen derecho a regresar a Timor occidental puedan hacerlo en condiciones de seguridad. Por otro lado, es preciso castigar a los responsables de las matanzas y de los atentados contra la humanidad no sólo para que se haga justicia en Timor, sino también para que, de hecho, ése sea un ejemplo que presentar en otras partes del mundo, donde, por desgracia, aún existen y persisten atentados contra la dignidad y, sobre todo, contra la vida que, a nuestro entender, es un derecho inalienable. Por último, señor Presidente, nuestra intención es la de que la Comisión y el Consejo puedan hacer corresponder a las condenas y a los discursos políticos la adecuada expresión financiera y técnica de apoyo al proceso de independencia y reconstrucción de Timor Oriental. Por eso, el Grupo Socialista subscribe esta resolución y ése ha sido el sentido de mis palabras. Quisiera sumarme a lo que acaba de decir el último orador. Por lo que se refiere a la situación en Timor oriental, realmente necesitamos ejercer la máxima presión posible sobre las autoridades indonesias, porque al parecer están mirando sin ver mucho de lo que está sucediendo. Los indonesios tienen que esforzarse por interrumpir la acción de la milicia y sus actividades en la zona. Por su parte, el ACNUR teme que la situación empeore. No se trata únicamente de Timor oriental, pues también en Timor occidental sigue habiendo un enorme número de refugiados: se calcula que llegan a 250.000. Por lo que se refiere a los organismos internacionales, tenemos que velar por que el programa de repatriación del ACNUR prosiga sus actividades sin que tropiece con ningún género de dificultad, ya que ha habido una serie de incidentes en los últimos tiempos que parecen indicar que existe la intención deliberada de procurar desorganizar el programa de repatriación del ACNUR. Es esencial que ese programa pueda continuar. La propia Indonesia tiene que facilitar la labor de los organismos de ayuda y de las fuerzas internacionales para que la paz y la estabilidad puedan volver a la región. Todos nosotros en la Unión Europea, junto con las Naciones Unidas, animamos a la población de Timor oriental a que ejerciera su derecho de voto en el referéndum. Lo que sucedió a continuación fue completa y totalmente inaceptable, aunque era previsible. De hecho se podía adivinar con mucha antelación lo que iba a suceder, y deberíamos haber adoptado medidas mucho antes para evitar las atrocidades y el asesinato de inocentes.
Since then, some countries have woken up to the fact that they can no longer stand by idly and watch Indonesia with the support of the militia organisations in that area murdering and chasing the East Timorese out of their country. It is about time that they had the right to independence - it is what they voted for. Member States of the European Union have to support them - not just with words but also financial assistance. Mr President, the developing situation in East Timor must continue to enjoy the complete attention of the European Union' s institutions. In spite of the positive measures that were taken following Parliament' s resolution on September 16 last, specifically the entry of the international peace and security force under the auspices of the UN and INTERFET, the humanitarian safety situation remains serious both in East Timor itself, which it is essential to provide with resources to support reconstruction, and for approximately 250 thousand people forcibly displaced to Indonesia and, particularly, to West Timor. Therefore, it is crucial that the European Union, the Member States and the whole international community maintain firm pressure on the Indonesian authorities so that they disarm and control the so-called "militias" with the utmost urgency and they create the necessary conditions of safety for the refugees to return to East Timor, whose territorial integrity should be respected in its entirety. It is equally vital for words to be replaced with action and humanitarian and financial aid to East Timor to actually be provided. The delay in the arrival of the aid promised by the European Union, despite the promises made by the Council and the Commission, is unacceptable. And as approval of the budgetary line for the next few years has been positive, it is vital that the necessary sums be provided for economic and financial support for the reconstruction of East Timor and for its transition to independence. Finally, it is important to reiterate the fact that the decisions on the East Timor independence process are a matter for its people. This means respecting its sovereignty, so decisions on its present and its future must be taken in close collaboration with the National Council for Timorese Resistance, as it is not for international organisations to replace the people of East Timor but to give them all the necessary support. Therefore this is an appeal for all Member States, the institutions of the European Union and the whole international community to keep support for the people of East Timor on the agenda and to take the first steps towards the international recognition of the State of East Timor Lorosae and the respective establishment of diplomatic relations. Mr President, this week sees the start of the United Nations transfer of authority in East Timor to UNTAET. They do not have an easy task. The situation of delay, made worse by the vindictive destruction perpetrated by the Indonesian armed forces, the small size of the territory together with the fact that there is another half to the island, the coexistence with neighbours and powerful interests and the lack of an administration are all factors that contribute to the complexity of the task and show the need for the involvement of the Timorese and the importance of international solidarity. The next two years must be won. We must build basic infrastructures, establish bases for production, install an administration where none currently exists and do so taking into account the will and the involvement of the Timorese people. They know what they want and have the right to participate from the outset in their country' s construction.
Desde entonces, algunos países han acabado por percatarse de que no pueden permanecer sin hacer nada, viendo como Indonesia, con el apoyo de las organizaciones de milicia de la zona, echaba de su país a los habitantes de Timor oriental o los asesinaba. Ya es hora de que tengan derecho a la independencia, al fin y al cabo es lo que decidieron por votación. Los Estados miembros de la Unión Europea tienen que protegerles, no solamente con palabras sino con asistencia financiera. Señor Presidente, la evolución de la situación en Timor Oriental debe seguir mereciendo toda la atención de las instituciones de la Unión Europea. Pese a las medidas positivas que se adoptaron después de la resolución de este Parlamento, en el pasado día 16 de septiembre, en particular la entrada de la fuerza internacional de paz y seguridad con la égida de las Naciones Unidas, la INTERFET, la situación en materia de seguridad humanitaria sigue siendo grave tanto en el territorio de Timor Oriental, donde es esencial que lleguen medios para apoyar la reconstrucción, como en el caso de los cerca de 250.000 desplazados a la fuerza a Indonesia, en particular a la parte occidental de Timor. Así, es fundamental que la Unión Europea, los Estados miembros y toda la comunidad internacional mantengan una fuerte presión sobre las autoridades indonesias para que, con la mayor urgencia, desarmen y controlen a las denominadas "milicias" y creen las condiciones de seguridad necesarias para el regreso de los refugiados a Timor Oriental, cuya integridad territorial debe ser respetada íntegramente. También es esencial que se pase de las palabras a los hechos. Y se concrete el apoyo humanitario y financiero a Timor Oriental. No es aceptable que, pese a las promesas del Consejo y de la Comisión, tarden en llegar los apoyos prometidos por la Unión Europea. Y, si bien es positiva la aprobación de la línea presupuestaria para los próximos años, es esencial que se la dote de las asignaciones necesarias para el apoyo económico y financiero a la reconstrucción y la transición de Timor Oriental a la independencia. Por último, conviene reafirmar que las decisiones relativas al proceso de independencia de Timor Oriental incumben a su pueblo, con respeto de su soberanía, por lo que las decisiones sobre su presente y su futuro deben ser adoptadas en estrecha colaboración con el Consejo Nacional de la Resistencia Timorense y no incumbe a las organizaciones internacionales substituir al pueblo de Timor Oriental, sino -eso sí- darle todo el apoyo necesario. Así, hacemos un llamamiento a los Estados miembros, a las instituciones de la Unión Europea y a toda la comunidad internacional para que mantengan en el orden del día todo el apoyo al pueblo de Timor Oriental, inicien los pasos para el reconocimiento internacional del Estado de Timor Oriental y el establecimiento de las relaciones diplomáticas con él. Señor Presidente, esta semana entra en funciones la autoridad de las Naciones Unidas para la transición en Timor Oriental, la UNTAET. No tiene una tarea fácil. La situación de atraso agravada por la destrucción vengativa perpetrada por las fuerzas armadas indonesias, las pequeñas dimensiones del territorio, asociadas a la circunstancia de que hay otra mitad de la isla, la coexistencia con vecinos e intereses poderosos, la inexistencia de una administración, son elementos que contribuyen a la complejidad de la tarea y dan idea de lo necesaria que es la participación de los timorenses y lo importante que es la solidaridad internacional. No se pueden perder los dos próximos años. Hay que construir infraestructuras mínimas, poner las bases del sector productivo, implantar una administración, inexistente, y hacerlo teniendo en cuenta la voluntad y la participación de los timorenses. Ellos saben lo que quieren y tienen el derecho a participar, desde el comienzo, en la construcción de su país.
An estimate of the costs of reconstruction has been made - EUR 250 million over three years - and a conference of donors will be held on 17 December. The data that has been made available is very useful for Parliament too. I must point out that after the referendum on August 30 we were already expressing our desire for the European Union to become actively involved in the tasks of reconstruction. In line with this desire, when, at first reading, we took a stand on Budget 2000, we established a specific point of a multiannual nature with EUR 30 million allocated to the reconstruction of East Timor, an amount that should be increased in view of the information provided by the joint assessment mission. In conclusion, I would like to highlight the tragic situation of the 250 thousand refugees outside East Timor: the whereabouts of several dozen thousands of people is not known and many of those we do know about are women and children. The refugee camps are dominated by those militias who, having terrorised East Timor, are continuing to do the same in Indonesian territory. In the meantime, Indonesia is keeping its land borders closed.
Ya hay un cálculo aproximado de los costos de reconstrucción -250 millones de euros, en tres años- y el día 17 de diciembre se celebrará una conferencia de donantes. También para este Parlamento los datos facilitados son muy útiles. He de precisar que ya después del referendo del 30 de agosto manifestamos la voluntad de que la Unión Europea participara activamente en las tareas de reconstrucción. Coherentemente con ese deseo, cuando en primera lectura adoptamos una posición en cuanto al presupuesto para el año 2000, establecimos una línea específica de carácter plurianual y dotada con 30 millones de euros destinados a la reconstrucción de Timor Oriental, importe que se debe actualizar a la luz de la información proporcionada por la misión conjunta de evaluación. Por último, subrayo la dramática situación de los 250.000 refugiados fuera de Timor Oriental: de varias decenas de miles no se sabe el paradero, de aquellos de los que se sabe son en su gran mayoría mujeres y niños, los campos de refugiados están dominados por las mismas milicias, que, después de sembrar el terror en Timor Oriental, siguen ahora en territorio indonesio. Entretanto, Indonesia mantiene cerradas las fronteras terrestres.
Mr President, on behalf of my group, the Union for a Europe of Nations, I would like to state that I am one of the authors of this report and to say that this is our best opportunity to keep the issue of East Timor on the international agenda. There is no doubt at all that there are still many problems, both in the area of humanitarian aid and in that of support for reconstruction, and also because we are still seeing serious violations of human rights, particularly in West Timor, with the activity of the militias which have prevented the refugees from East Timor regrouping and returning to their homes and to their land. These are the reasons that lead me to agree wholeheartedly with this resolution, and also even to highlight again the need for there to be a specific investigation into who is responsible for the massacres that have taken place and for the appropriate judicial authorities to punish those responsible. I would also like to highlight the proposal that has been made to send a new delegation from the European Parliament to East Timor precisely to verify in loco how this process of reconstruction is taking place and being handled, and in order to have all the necessary facts to enable us to continue maintaining East Timor as an issue that deserves the unanimous attention of all European Members of Parliament. Mr President, the situation in East Timor may have taken a turn for the better thanks to the change of power in Indonesia and thanks to the arrival of the peacekeeping force, but for the ordinary citizen in East Timor and also for the refugees still in West Timor, the situation is still very alarming indeed. This may not apply to the political situation - indeed, East Timor' s independence is now being respected - but it very much applies to the humanitarian and judicial situation, for which a solution has not been found in any shape or form. Although the UNHCR are making every effort to bring the people back, there is a great deal of opposition. UNAMET are trying their utmost to protect the people but the militia groups are still active. What is really required is a swift international inquiry into the past events, an international tribunal to administer justice and, in particular, to punish the killers. What is also required, is aid for the reconstruction. This is needed quickly as the rainy season is on its way. Exactly how much money has the Commission earmarked for this situation? Mr President, as we are on the subject of Indonesia and dramatic events there, could I also receive feedback on what was laid down by resolution in early October, namely that the situation on the Moluccas is also becoming untenable. This area too is having to deal with 70,000 refugees, 500 killed and a judicial system invariably staffed by militia groups. We have asked for help and we have not really had any reaction to this. Mr President, the Indonesian government appears to be sensitive to international criticism. I therefore welcome the fact that both the Commission and this Parliament are taking action in respect of Indonesia. It would be a good idea for the Commission to pay a visit there to have a look and talk to everyone. I also agree with what has just been said, namely that a delegation of the European Parliament should also go and visit East Timor once again, and maybe the Moluccas too, to gain an insight into the events in these areas. At any rate, this item should not be taken off the agenda for a long while, because the people over there are still going through a very tough time. The redevelopment of East Timor, in terms of its extent and its political specificity, is an important task for us and for the entire international community. Within the framework of the United Nations, we must all contribute towards finding an overall solution to this problem, including issues relating to human rights and the establishment of a new state. In this context, I am pleased to see that Mr Sergio Vieira de Mello, the new United Nations coordinator, arrived in East Timor last Tuesday. I feel we can wish him nothing but success in this difficult assignment on behalf of the Commission, for my part, and on behalf of the Parliament and the European Union. You know that the Commission is fully committed to shouldering its responsibilities as regards humanitarian and redevelopment operations. In response to Mrs Maij-Weggen' s question on humanitarian aid, ECHO has to date committed EUR 5 million and there is a further decision concerning EUR 10 million "in the pipeline" , as it were, in order to complete the work we are currently undertaking on the spot. We have responded to international appeals and have currently made commitments up to the equivalent of approximately EUR 8.5 million in food aid. This is not a negligible amount, and we are attempting to measure out this aid to suit the local capacity to absorb it. The priority that we give to aid for East Timor will be clearly expressed, and I believe that this complies with your suggestion, Mrs Maij-Weggen, by the visit which Commissioner Nielson is going to be making at the end of the month to both East and West Timor. The Commission will be represented on the spot, at the end of the month, by the Commissioner responsible. According to our information, the United Nations is managing the large-scale operations in East Timor efficiently. The repatriation of displaced persons is in progress. As of the day before yesterday, approximately 65,000 of all the persons displaced had returned, and the Indonesian Government gave us assurances that the process of voluntary repatriation would be completed within 100 days. Subsequently, it shall, of course, be of the utmost important for the East Timorese themselves to participate in all aspects of the process of redevelopment and development. As you have pointed out, in addition to establishing the foundations of the economy, the emergence of a political power that is up to the task and the development of the necessary institutions will be key elements. After independence, the government will have to determine its foreign policy stance, particularly as regards membership, if appropriate, of the Lomé Convention. This is the information I wished to give you in response to your questions.
Señor Presidente, quisiera aquí, en nombre de mi Grupo, Unión para la Europa de las Naciones, sumarme también al autor de esta resolución y decir que reviste la mayor importancia mantener en el orden del día internacional la cuestión de Timor Oriental. No cabe la menor duda de que las dificultades son aún muchas, ya sea en la esfera de la ayuda humanitaria o en la del apoyo a la reconstrucción o incluso porque sigan produciéndose violaciones graves de los derechos humanos, sobre todo en la parte occidental de Timor, con la actividad de las milicias, que han impedido el reagrupamiento y el regreso de los refugiados de Timor Oriental a sus casas y a sus tierras. Ésas son las razones que me mueven a estar enteramente de acuerdo con esta resolución y también a poner de relieve de nuevo la necesidad de que se haga una averiguación concreta de las responsabilidades por las matanzas habidas y unas autoridades judiciales adecuadas castiguen a sus responsables. Quisiera destacar también la propuesta que se ha hecho de envío de una nueva delegación del Parlamento Europeo a Timor Oriental, precisamente para verificar in loco cómo está transcurriendo y ocurriendo ese proceso de reconstrucción y disponer de todos los elementos necesarios que permitan seguir manteniendo el de Timor Oriental como un asunto que merece la atención unánime de todos los diputados europeos. Señor Presidente, aunque la situación en Timor Oriental ha tomado otro cariz gracias al cambio de poder en Indonesia y gracias a la llegada de la fuerza de paz, las condiciones en las que se hallan los ciudadanos de a pie en Timor Oriental y los refugiados en Timor Occidental continúan siendo muy preocupantes. Tal vez no sea el caso de la situación política puesto que, por fin, se está respetando la autonomía de Timor Oriental. Me refiero más bien a las condiciones humanitarias y jurídicas que aún no están resueltas del todo. El ACNUR hace todo lo posible para que la gente pueda regresar, pero encuentra mucha resistencia. UNAMET pone todo su empeño en proteger a los refugiados, pero las milicias siguen activas. Lo que realmente se necesita urgentemente es una investigación internacional acerca de lo ocurrido, un tribunal internacional que haga justicia y, sobre todo, que castigue a los asesinos. También es imprescindible que prestemos apoyo a la reconstrucción. Y hemos de darnos prisa porque se avecina la época de lluvias. ¿Nos puede informar la Comisión sobre los medios exactos que ha destinado a este fin? Señor Presidente, ahora que estamos hablando de Indonesia y de los dramas que vive este país, tal vez se nos pueda dar una respuesta a lo que acordamos en la resolución aprobada a principios de octubre, en la que dejamos claro que la situación en las Molucas también se está volviendo insostenible. Allí también hay 70.000 refugiados y 500 muertos y, por regla general, la situación jurídica también está en manos de las milicias. Hemos solicitado ayuda y hasta la fecha no hemos recibido ninguna reacción satisfactoria al respecto. Señor Presidente, parece ser que el Gobierno indonesio es muy sensible a la crítica internacional. Por eso, considero oportuno que tanto la Comisión como el Parlamento actúen con resolución de cara a Indonesia. Sería bueno que la Comisión se desplazara a este país para ir a ver cómo están las cosas y para hablar con todas las partes implicadas. Asimismo estoy de acuerdo con lo que acaba de proponerse. Tal vez sería oportuno que volvamos a enviar una delegación del Parlamento Europeo a Timor Oriental y quizá también a las Molucas para informarnos de qué es lo que sucede exactamente en esas zonas del mundo. De todos modos, es un tema que, de momento, no puede desaparecer del orden del día, puesto que los ciudadanos de la región afectada siguen experimentando serios problemas. . (FR) La rehabilitación de Timor Oriental, en toda su amplitud y su especificidad política, constituye una tarea importante para nosotros, así como para toda la comunidad internacional. En el marco de las Naciones Unidas, todos debemos contribuir a encontrar una solución de conjunto a este problema, incluyendo todo aquello que guarda relación con los derechos humanos y la instauración de un nuevo Estado. En este contexto, me felicito de la llegada a Timor Oriental, el martes pasado, del Sr. Sergio Vieira de Mello, el nuevo administrador de las Naciones Unidas. Creo que no podemos menos que desearle, en nombre de la Comisión, por lo que a mí respecta, y en nombre del Parlamento y de la Unión, que tenga éxito en esta difícil tarea. Ustedes saben que la Comisión se ha comprometido plenamente a asumir sus responsabilidades en relación con las operaciones humanitarias y de rehabilitación. Para responder a la Sra. Maij-Weggen sobre la ayuda humanitaria, ECHO ha invertido hasta ahora 5 millones de euros y se prepara una nueva decisión por un importe de 10 millones de euros, para perfeccionar el trabajo que efectuamos in situ. Hemos respondido a los llamamientos internacionales e invertido actualmente el equivalente de alrededor de 8,5 millones de euros en ayuda alimentaria. Esto ya es algo, y tratamos de dosificar esta ayuda en función de las capacidades de absorción local. La prioridad que otorgamos a la ayuda a Timor Oriental será claramente transmitida, y creo que esto responde a su sugerencia, señora Maij-Weggen, por mi colega Nielson en su visita que realizará a finales de mes a Timor Oriental y Occidental. A finales de mes estaremos sobre el terreno en la persona del comisario responsable. Según nuestras informaciones, las Naciones Unidas garantizan eficazmente las operaciones a gran escala en Timor Oriental. La repatriación de las personas desplazadas está en curso: antes de ayer, del total de personas desplazadas, alrededor de 65.000 habían regresado, y el Gobierno indonesio nos ha asegurado que el proceso de repatriación voluntaria finalizará dentro de 100 días. En cuanto a la evolución posterior, es de capital importancia, naturalmente, que los propios timorenses orientales participen en todos los aspectos del proceso de rehabilitación y de desarrollo. Como ustedes lo han subrayado, paralelamente a la promoción de los fundamentos de la economía, la emergencia de un poder político que esté a la altura de su tarea y el desarrollo de las instituciones necesarias serán elementos esenciales. Después de la independencia, competerá al gobierno determinar su posición en materia de política exterior, concretamente por lo que respecta a la adhesión, en su caso, al Convenio de Lomé. Estas son las informaciones que deseaba transmitirles en respuesta a sus preguntas.
The vote will take place at 5.30 p.m. today. Mr President, Commissioner Lamy has not responded yet to what happened to the resolution we submitted in early October regarding the area north of Timor. There were a few questions regarding this area too. I would like to know when we will receive a reaction because people are in fact waiting for this. The situation there is not as serious as it is in Timor but it is getting increasingly worse. Mrs Maij-Weggen, you have been a Member of this House for a long time. You know the Rules. We have a very strict period of time for urgencies. It is not a Question Time, it is a debate. The Commissioner can choose to reply to those parts of the debate he wishes to reply to. I am sure that in private he would be happy to give you an answer to your question. Human Rights Mr President, I would like to tell you briefly that I belong to a generation which was fortunate not to live through the massacre of Algerians in Paris in 1961, not to experience, on 9 November 1938, Kristallnacht or the start of Jewish persecution in various European countries and fortunate, above, all to see the end of apartheid in South Africa. If, at every stage along the way, there are people who rose up and said, "Never again" , it is quite simply because they are convinced that there is nothing worse than physical harm inflicted on individuals. This founding principle of Europe is today being challenged, indeed, by the application of the death penalty in a considerable number of places throughout the world. China, the self-styled democratic Republic of the Congo, the United States and Iran have the sad record of coming at the top of the list of the countries which apply the death sentence. According to Amnesty International, there are 3,500 prisoners waiting for execution in the United States, where 68 prisoners were executed last year. In these countries, the right of life or death over prisoners is all the more intolerable in the light of the ridiculously limited budgets allocated to crime prevention policies and social matters.
La votación tendrá lugar hoy a las 17.30 horas. Señor Presidente, el Comisario Lamy aún no se ha referido al seguimiento que se ha dado a la resolución que presentamos a principios de octubre sobre la zona situada al norte de Timor. Acerca de este tema también se han formulado algunas preguntas. Me gustaría saber cuándo se nos va a dar una respuesta al respecto, porque la gente la está esperando. Aunque la situación no es tan grave como en Timor, está empeorando cada vez más. Señora Maij-Weggen, hace mucho tiempo que usted forma parte de los diputados de este Parlamento. Conoce usted el Reglamento. El plazo de tiempo para el debate de urgencia está fijado con mucho rigor. No es un turno de preguntas, es un debate. El Comisario puede escoger a qué parte del debate va a responder. Estoy seguro de que le encantará responder a su pregunta en privado. Derechos humanos Señor Presidente, Señorías, desearía expresarles en pocas palabras que mi generación tuvo la suerte de no conocer la matanza de los argelinos en París, en 1961, de no haber vivido, el 9 de noviembre de 1938, la "noche de cristal" ni el inicio de las persecuciones de los judíos en los diferentes países de Europa, y sobre todo la suerte de asistir al final del apartheid en Sudáfrica. Si, en cada etapa, hubo personas que se sublevaron y que dijeron: "nunca más", es simplemente porque están convencidos de que no hay nada más grave que el hecho de atentar contra la integridad física de los individuos. Es cierto que hoy se pone en entredicho este principio fundador de Europa, debido a la aplicación de la pena de muerte en muchos lugares del mundo. China, la supuesta República Democrática del Congo, los Estados Unidos e Irán tienen el triste récord de ir a la cabeza de los países que aplican la pena de muerte. Según Amnistía Internacional, en los Estados Unidos 3.500 presos esperan su ejecución, de los cuales 68 presos han sido ejecutados el año pasado. En estos países, el derecho de vida o de muerte sobre los presos es tanto más insoportable por cuanto conocemos los presupuestos insignificantes que se destinan a la política de prevención y a las cuestiones sociales.
There is absolutely no doubt that the seventeen years that Mumia Abu-Jamal has just spent rotting on death row following a travesty of justice are linked to the fact that he is black, to his fight against institutional racism, to the freedom of thought which this journalist practised by having the courage to denounce the corruption prevailing in the ranks of the Philadelphia police. In the same way, Iran, which executed 66 people last year, would have us believe that the dozens of students arrested and the 13 Jews, were spies. The mobilisation of international opinion, as we have seen, prevented the execution of Mumia Abu-Jamal, scheduled for 2 December. But, for the time being, there has only been a stay of execution. We must now seek to have the order of execution revoked definitively. We must widen and intensify our pressure on these countries and hit them where it hurts. It is important that European businesses should refuse to invest in the states of the United States or anywhere else in the world where the death penalty continues to be applied. The Member States of the European Union must refuse to extradite any person to a country where it is known that their death sentence is automatically programmed as soon as they set foot there. Demanding the immediate and unconditional abolition of capital punishment throughout the entire world today does not just mean promoting human dignity but also validating the Universal Declaration of Human Rights. Mr President, I belong to a generation which thinks that conventions against torture and discrimination should not be signed just for the fun of it. Mr President, the events that led up to the withdrawal of the motion on the moratorium are described and evaluated, in the resolution we are preparing to vote on, in a fairly neutral and rather polite way. I am afraid that the reasons behind the withdrawal of this resolution are, at the very least, suspect, and have more to do with a kind of boycott than the defence of principles. I truly hope that Parliament will be attentive to this subject, because it is clear that the attitude of some of the Member States has been ambiguous, to say the least, and it is therefore logical that Parliament - which from this point of view has always been quite consistent - must continue to be vigilant. As the Group of the Greens, we have taken note of these events, as well as the somewhat half-hearted wording of this resolution, which, however, we consider it important to adopt, at least in order to indicate that there is a problem that we must continue to be active on. Nevertheless, I would stress once again that, from this point of view, the European Union' s ambiguity is apparent to everyone, and I therefore think that we should express ourselves in a much clearer way than we have in the resolution. Mr President, we are always complaining and regretting - rightly in my opinion - that the European Union does not speak with one voice on the international stage. Despite what our colleague has just said, I think that on this occasion there is more than sufficient reason to congratulate ourselves on the fact that the European Union has unanimously presented a resolution to the United Nations requesting a moratorium on the death penalty. It is sad that this initiative has not come to fruition and we hope that it will do so during this legislature. What I would like to say, Mr President, is that we have done this because we are convinced that everybody has the unalienable right to the respect for life and this right cannot go unrecognised or be violated. We have all seen the horrendous pictures of the last death sentence passed by the Florida Court and it will therefore not surprise any of you that the first person to appear in the text of the joint resolution should be the Spanish - and hence European Union - citizen, Joaquín José Martínez, whose sentence we ask to be reviewed and whose death sentence we ask to be suspended. In this case there has been a series of coincidences which have inspired an enthusiastic solidarity movement in our country in which the Government, all the political parties and the rest of society have taken part. I would like to say that there have been a whole series of irregularities in the trial and it appears that the defence lawyer has not fulfilled his commitments. However, Mr President, what is serious - and his case is serious enough as it is - are not the conditions of this trial, nor the fact that the United States holds the tragic and regrettable record for executing people who are later proved to be innocent. What is most tragic and regrettable is the fact that the death penalty exists at all. I therefore believe, Mr President, that as a European Parliament we have to show, in this and all other similar cases, a firm and resolute commitment to the right to life, as we have done in this joint resolution. Mr President, the death penalty is in fact a repugnant relic of a vanished age. It is founded upon an Old Testament "eye for an eye, tooth for a tooth" mindset which is not worthy of humanity now that we are approaching a new millennium.
No hay duda de que los diecisiete años que Mumia Abu-Jamal acaba de pasar pudriéndose en los corredores de la muerte, tras una parodia de proceso, están relacionados con el hecho de que es negro, con su lucha en contra del racismo institucional, con la libertad de opinión que ha practicado este periodista, al tener el valor de denunciar la corrupción que reina en las filas de la policía de Filadelfia. Igualmente, Irán, que el año pasado ejecutó a 66 personas, querría hacernos creer que las decenas de estudiantes detenidos, los trece judíos, eran espías. La movilización internacional, como hemos visto, ha impedido la ejecución de Mumia Abu-Jamal, fijada para el 2 de diciembre. Pero, de momento, la ejecución sólo se ha aplazado. Ahora debemos lograr que sea definitivamente descartada. Debemos extender e intensificar la presión sobre estos países y golpear donde duele. Es importante que las empresas europeas se nieguen a invertir en los Estados Unidos y en todos aquellos lugares del mundo donde continúa aplicándose la pena de muerte. Los países miembros de la Unión Europea deben rechazar la extradición de cualquier persona a un país donde se sabe que, a la llegada, está programada su muerte. El hecho de exigir hoy la abolición inmediata e incondicional de la pena de muerte en el mundo entero, significa no sólo promover la dignidad humana, sino también dar un sentido a la Declaración Universal de los Derechos Humanos. Señor Presidente, yo formo parte de esa generación que piensa que las convenciones contra la tortura y las discriminaciones no se firman únicamente por el gusto de hacerlo. Señor Presidente, los acontecimientos que han llevado a la retirada de la propuesta de moratoria se describen y juzgan en la resolución que estamos a punto de votar de una manera bastante tímida y educada. Temo que las razones subyacentes a la retirada de esta resolución son cuando menos sospechosas y tienen que ver más con una suerte de boicot que con la defensa de argumentos de principio. Espero realmente que este Parlamento permanezca vigilante respecto a este asunto porque está claro que la actitud de algunos de los Estados miembros ha sido cuando menos ambigua y, por lo tanto, es lógico que este Parlamento -que, desde este punto de vista, se ha mostrado bastante coherente- debe continuar vigilando. Tomamos nota, como Grupo de los Verdes, de estos acontecimientos, así como de la formulación algo tímida de esta resolución que, de todos modos, consideramos importante aprobar, aunque sólo sea para señalar que existe un problema respecto al cual hay que seguir actuando. Una vez mas, sin embargo, subrayo que, desde este punto de vista, la ambigüedad de la Unión Europea está a la vista de todos y, por lo tanto, creo que deberemos expresarnos con mayor claridad que la expresada en la resolución. Señor Presidente, siempre nos estamos quejando y lamentando -creo que con razón- porque la Unión Europea no habla con una sola voz en la escena internacional. En contra de lo que acaba de decir nuestra colega, pienso que en esta ocasión existen razones más que suficientes para que nos felicitemos por el hecho de que la Unión Europea, por unanimidad, haya presentado una resolución ante las Naciones Unidas con objeto de pedir una moratoria para la pena de muerte. Es triste que esta iniciativa no haya podido prosperar y esperamos decididamente que prospere en el curso de esta Asamblea. Lo que sí quisiera decir, señor Presidente, es que hemos hecho esto porque estamos convencidos de que toda persona tiene el derecho inalienable a que se respete su vida y este derecho no puede ser ni desconocido ni violado. Todos hemos visto las patéticas imágenes del último reo ejecutado por el Tribunal de Florida y por eso no les extrañará a ninguno de los colegas que la primera persona que figura en el texto de la resolución común sea el ciudadano español -y por tanto de la Unión Europea- Joaquín José Martínez, cuya condena pedimos que se revise y cuya pena de muerte pedimos que se suspenda. Ha habido en este caso toda una serie de coincidencias que han originado en nuestro país un profundo movimiento de solidaridad al que, por supuesto, se han adherido el Gobierno, todos los partidos políticos y el resto de la sociedad. Quisiera decir que se han producido en el proceso toda una serie de irregularidades y parece ser que el abogado no ha cumplido con sus obligaciones de defensa. Pero, señor Presidente, lo grave -con ser grave que se hayan producido estos hechos- no lo constituyen esos datos del proceso, tampoco el dato de que los Estados Unidos encabecen el triste y lamentable récord de ejecuciones de personas que después se ha revelado que eran inocentes. Lo más triste y lamentable es la existencia de la pena de muerte. Por eso entiendo, señor Presidente, que nosotros, como Parlamento Europeo, tenemos que manifestar, en esta ocasión y en todas aquellas en las que se produzca un hecho parecido, un compromiso firme e indeclinable con el derecho a la vida, como lo hacemos en el texto de esta resolución común. Señor Presidente, la pena de muerte es un vestigio repugnante del pasado. Se fundamenta en la sentencia "ojo por ojo, diente por diente" del Antiguo Testamento, pensamiento que no es digno de la humanidad, ahora que estamos a las puertas de un nuevo milenio.
In one after another of the applicant States, it is either in the process of being, or already has been, abolished, which is a very positive development. In spite of that, the death penalty is still applied in all too many States. Only last year, 1,625 prisoners in 37 different countries were executed, and there are thousands on death row. In the United States alone, several thousand people are waiting to be executed. Some of the prisoners condemned to death throughout the world have committed odious crimes, but that does not justify their being executed.
En los países candidatos se está aboliendo, lo que constituye una evolución muy positiva. A pesar de esto, aún se aplica la pena de muerte en muchos estados. Sólo el año pasado se ajusticiaron 1625 presos en 37 países, y miles están esperándola. Únicamente en EE.UU. esperan ser ajusticiadas miles de personas. Algunas personas condenadas a muerte han cometido delitos execrables, pero esto no justifica el ajusticiamiento.
That alone is an argument against this barbaric form of punishment. Nor does the death penalty have any proven deterrent effect. The resolution we are debating is really quite remarkable. It names three citizens who, over the next few days, are to be executed in the United States. Obviously, we are urging the American government not to carry out these death sentences. But what the resolution really ought to be concerned with - a subject which my colleagues too have taken up - is the memorandum concerning the death penalty throughout the world. The Group of the European Liberal, Democrat and Reform Party wholeheartedly supports this memorandum, which the UN has initiated. We would encourage the Commission and the Council to pursue this issue vigorously and to unite the European Union in unanimously condemning the death penalty in every forum so as to give rise to a worldwide moratorium on its use. The abolition of the death penalty would be a fantastic step forward in the fight for human rights and also a big step forward for the recognition of human dignity. Mr President, every year hundreds of human beings are executed in the world - often in the so-called civilised world - at the hands of other human beings. In 1998 it was noted that there were at least 1,625 executions in 37 countries and almost 4,000 death sentences in another 78 countries. These figures refer exclusively to the information which Amnesty International has been able to collect. The true figure is, without doubt, much higher. Every year an unknown number of people are declared innocent after being executed. According to a report released recently, since 1973 and in the United States alone, 75 prisoners condemned to death were released when it was discovered that they had been wrongly convicted. We will never know how many innocent people there were amongst the approximately 7000 prisoners executed in the United States of America during this century. According to Amnesty International, for every six prisoners executed since the restoration of the death penalty in the United States, one innocent person was condemned to death and later pardoned. Therefore, it seems to me that the Council' s proposal to the United Nations, however important and positive the initiative may be, is very timid because calls on those States which retain the death penalty - and I quote - "to progressively restrict the number of crimes for which it is imposed" . Does that seem to us to be sufficient? Do we want to be a diplomatic Assembly or a political Parliament? That is why we ask the Council, in section 9 of this resolution, in the negotiations with third countries, to examine the possibility of incorporating the abolition of the death penalty into the clause on human rights. Perhaps the Council is not in a position to do any more, but what about us? Should we not be more demanding? Should we not be more ambitious? The answer is yes. This is why we are sending this message to the Council and all the nations of the world. The case of the Spanish citizen, José Joaquín Martínez, is a clear example of justice with no guarantees. That is why he is calling for real justice, and that is why we support him today. He wants a new form of justice so that he can demonstrate his innocence, and he has the right to it. But I declare, we all declare together, that no death sentence is a just sentence. None is. I will also end with a biblical quote which is more positive than the one quoted by my colleague.
Sólo esto es un argumento suficiente en contra de esta pena salvaje. Tampoco se ha demostrado que la pena de muerte tenga un efecto disuasorio. La resolución que estamos discutiendo es realmente muy extraña. En ella se nombra a tres ciudadanos que en estos días serán ajusticiados en EE.UU.. Obviamente instamos al gobierno americano para que no ejecute esas sentencias del mismo modo que pedimos a todos los demás gobiernos que no ejecuten las penas capitales. Pero de lo que debería tratar la resolución, y esto es algo que también mis colegas han destacado, es del memorándum sobre la pena de muerte en todo el mundo, iniciado por la ONU, y que el Grupo ELDR apoya incondicionalmente. Queremos instar a la Comisión y al Consejo para que unan a la UE e impulsen vigorosamente una condena unánime en todos los foros, a fin de alcanzar la suspensión a escala mundial. La abolición de la pena de muerte sería un fantástico paso adelante en la lucha por los derechos humanos y también un gran avance para la dignidad humana. Señor Presidente, cada año cientos de seres humanos son ejecutados en el mundo -muchas veces en el mundo que llamamos civilizado- a manos de otros seres humanos. En el año 1998 se tuvo noticia de que se produjeron al menos 1.625 ejecuciones en 37 países y casi 4.000 condenas a muerte en otros 78 países. Estas cifras se refieren exclusivamente a los datos que ha podido recopilar Amnistía Internacional. La cifra es, sin duda, muy superior. Cada año un número indeterminado de seres humanos son declarados inocentes después de haber sido ejecutados. Según un informe divulgado recientemente, desde 1973 y sólo en los Estados Unidos de América, 75 presos condenados a muerte quedaron en libertad cuando se descubrió que habían sido inculpados injustamente. Nunca se sabrá cuántos inocentes había entre los aproximadamente 7.000 presos ejecutados en los Estados Unidos de América durante este siglo. Según Amnistía Internacional, por cada seis presos ejecutados desde la reinstauración de la pena capital en los Estados Unidos un inocente fue condenado a muerte y posteriormente exonerado de culpa. Por eso, me parece que la propuesta del Consejo ante las Naciones Unidas, por importante y positiva que sea la iniciativa, es verdaderamente tímida porque apela textualmente a que los Estados que aún mantienen la pena de muerte -cito textualmente- "restrinjan progresivamente el número de crímenes para los que se impone" . ¿Nos parece suficiente? ¿Queremos ser una Asamblea diplomática o queremos ser un Parlamento político? Por eso pedimos al Consejo en el apartado 9 de esta resolución que, en las negociaciones con terceros países, examine la posibilidad de incorporar la abolición de la pena de muerte a la cláusula de derechos humanos. Quizá el Consejo no esté en condiciones de hacer más, pero ¿y nosotros? ¿No deberíamos ser más exigentes? ¿No deberíamos ser más ambiciosos? La respuesta es sí. Por eso enviamos este mensaje al Consejo y a todas las naciones del mundo. El caso del ciudadano español José Joaquín Martínez es un claro ejemplo de un juicio sin garantías. Por eso él reclama un juicio justo, por eso nosotros hoy lo apoyamos. Quiere un nuevo juicio en el que pueda demostrar su inocencia, y tiene derecho a él. Pero yo declaro, nosotros declaramos a la vez, que ninguna sentencia a muerte es una sentencia justa. Ninguna lo es. Terminaré -yo también- con una cita bíblica más positiva que la de mi colega.