krc
stringlengths 1
5.93k
| rus
stringlengths 1
6.24k
| short_source
stringclasses 52
values | source
stringclasses 51
values | type
stringclasses 3
values |
---|---|---|---|---|
- Эй, мен былайгъа эртде джетгенме, сен а не акъырын чабаса! | - Эй, а я сюда раньше прибежал, ты чего так медленно бежишь! | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- деб, кирпи бууну хыликке этгенди. | - усмехался над оленем ёж. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Была ючюнчю кере да чабышхандыла. | Три раза пробегались. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Буу дуппургъа джетгенинде, кирпи аны алайда сакълаб тура эди. | Олень, когда добегал до холма, его там уже ёж ждал. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Сен мени хорладынг! | - Ты меня победил! | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- деб, буу, башын энишге тутуб, агъачха кириб кетгенди. | - сказал олень, опустив вниз голову и ушёл в лес. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Байлыкъ, насыб, акъылды. | Богатсво, счастье, ум. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Бир джол Байлыкъ, Насыб, Акъыл, ючюсю да тюбешиб, даýлашыб башлагъандыла. | На дороге как-то встретились Богатство, Счастье и Удача и начали спорить. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Сиз экигизден мен кючлюме! - деб Байлыкъ кеси кесин кючлюге санагъанды. | - Я сильнее вас! - посчитало себя сильным Богатство. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Насыб болмаса, байлыкъдан не хайыр?! - деб Насыб да кеси кесин онглу кёргенди. | - Если не счастлив, от богатства какой толк?! - считает себя Счастье более превосходящим. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Акъыл болмаса, Байлыкъ, Насыб да бош! - дегенди Акъыл да. | - Если нет ума, богатство да счастье ничего не решают! - сказал Ум. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Ала ючюсю да кёб даýлашхандыла, алай къайсы бири да кесин кючлюге санай эди. | Они втроём долго спорили, каждый считал, что он сильнее. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Ала кетиб бара, бачхасын сюрюб, урлукъ ата тургъан бир джарлы кишини кёрюб, аны къатына келгендиле. | Они подошли к бедняку, который пахал огород и семена раскидывал. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Алайда Байлыкъ кишини аллына атлаб, эки къолун джайгъанды да: | К нему подошло Богатство и развело руки: | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Сени сюрген джерингде алтын чыкъсын, деб буюрама! | - Повелеваю, чтобы на земле, которую ты пашешь, золото вышло! | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Ол алай айтханлай, бачхасы алтындан толуб къалгъанды. | Как только он сказал, огород наполнился золотом. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Аны алай кёргенлей, Акъыл кесини кючюн билдирир ючюн, джарлыны акъылын алгъанды. | Как только Ум увидел это, чтобы продемонстрировать свою силу, забрал у бедняка ум. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Олсагъатдан джарлы киши чабыб барыб, байгъа: | Тотчас бедняк побежал к богатому: | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Мени джеримде нартюх орнуна ташла чыкъгъандыла! | - У меня на земле вместо кукурузы камни выросли! | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Бай, сейирсиннген да этиб, джарлы кишини бачхасына баргъанды да, алтын кесеклени кёрюб: | Богач с удивлением пошёл на его огород и увидел куски золота: | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Кел, экибиз бачхаларыбызны алышайыкъ, мени нартюх чыкъгъан уллу бачхамы сен ал, сени ташла чыкъгъан гитче бачхангы уа мен алайым. | - Давай, мы вдвоём обменяемся этими огородами нашими, мой большой, где кукуруза вылезла, ты возьмёшь, а я возьму твой маленький с камнями. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Джарлы киши бачхасын къууаныб алышханды. | Бедняк с радостью обменялся. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Бай а алтынланы арба бла юйюне ташыгъанды. | А богач телегу с золотом потащил домой. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Акъылын тас этген джарлы киши, не этегенин да билмей, джер къазыб башлагъанды. | Потерявши ум, бедняк, не зная, что делать, начал землю копать. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Алайда Насыб да кесини кючюн билдирир ючюн, эки къолун джайыб, джарлы кишиге: «Насыблы бол!». | Тогда Счастье, чтобы продемонстрировать свою силу, развёл руки и сказал бедняку: “Будь счастлив!”. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Олсагъатдан джарлы кишини къатына бай саýдюгерчиле келиб тохтагъандыла. | Тотчас возле бедняка остановились богатые торгаши. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Аланы бири, джарлы кишини кёзюне къараб: | Один из них посмотрел в глаза бедняку: | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Бизге тамадалыкъ этерге сенича бир адам табмай, излеб келе тура эдик. | - Нам нужно руководство и таких как ты мы не нашли. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Энди сен бизге тамада бол. | Теперь ты будешь нашим старшим. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Джарлы киши сагъыш эте да турмай, разылыгъын бергенди. | Бедняк, не думая, дал одобрение. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Олсагъатдан саýдюгерчиле джарлы кишини сакъалын джюлюб, юсюне да сыйлы кийимле кийдиргендиле, сора бир ариý тору атха миндириб, орталарына салгъандыла да, биргелерине алыб кетгендиле. | Тотчас же торгаши его бороду сбрили, в респектабельную одежду одели и посадили на красивую гнедую лошадь и поехали все вместе. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Бара барыб, бир элге джетиб тохтагъандыла. Ала бир байгъа къонакъ болгъандыла да, аны ариу къызын тамадаларына тилегендиле. | Дойдя до села, остановились. Остановились погостить у богача и попросили его красивую дочь замуж за их старшего. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Сизни тамадагъыз мени къызымы джарата эсе, мен бек разыма, - дегенди бай. | - Если ваш старший одобрит мою дочь, я буду только доволен, - сказал богач. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Олсагъатдан байны джуýукълары, тенглери джыйылыб, уллу къуýанч этиб, байны къызын джарлы кишиге бергендиле. | Тотчас же близкие богача, друзья собрались, большую радость сделали, отдали дочь богача за бедняка. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Саýлай эл джыйылыб, байны кюеуюн кёрюрге келгендиле. | Всё село собралось посмотреть на жениха. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Кюеý а, сёлеширге сёзюмден, джангылама деб къоркъуб, адамлагъа джуýаб къайтармай, тынгылаб тургъанды. | А жених, боясь, что наделает ошибок в словах, молчал. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Аны тынгылагъанына байны джуýукълары къайгъылы бола башлагъандыла. | Близкие начали переживать. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Нек сёлешмейди бу? | - Почему не говорит? | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Бизни хыликке этергеми умут этеди? | Он хочет насмехаться над нами? | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Ишини къармаллыгъын кёрюб, Байлыкъ бла Насыб джарлы кишини акъылын ызына бер деб Акъылдан тилегендиле. | Видя, что всё дело идёт коту под хвост, Богатство и Счастье попросило у Ума вернуть его ум обратно. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Акъыл джарлы кишини акъылын ызына къайтаргъанды. | Ум всё вернул. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Ол болумну терк ангылаб, джыйылыб тургъан халкъдан сёлеширге эркинлик алгъанды. | Бедняк быстро всё понял, попросил волю говорить у народу. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Бай анга сёлеширге эркинлик бергенди. | Богач дал ему слово. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Ол, джыйылгъан халкъгъа къараб, былай айтханды: | Он посмотрел на толпу и сказал: | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Мен гитче заманымда эркишиле бла бирге тиширыýла да джаýгъа къаршчы чыкъгъан эдиле. | - За небольшое время мужчины и женщины вышли вместе против врага. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Аланы ичинде бир джигит къыз, эркиши кийим кийиб, эркишиле бла тенг, атха миниб, джаýну элибизден чыгъаргъынчы, тынчлыкъ табмай кюрешген эди. | Среди них была храбрая девушка, одет была как мужчина, и сравнима как мужчина, села на коня и пока не выгнала врага из нашего села, боролась, не успокаиваясь. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Мени тюненеден бери сёлешмей тынгылагъаным: бу къыз да аныча джигитмиди деб, къызны сынаб тургъанма. | Я со вчерашнего дня не говорю, чтобы понять, эта девушка такая же смелая или нет, я её испытывал. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Мени терс болдум, кечигиз! | Так что может не прав был, простите! | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Биз а сен бизни хыликкеми этесе деб тура эдик, - деб бай къуýанды. Олсагъатдан уллу той этгендиле. | - А мы подумали, что ты над нами насмехаешься, - богач радуется. Тотчас большую свадьбу сделали. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Андан сора джарлы киши саýдюгерчилеге тамада болуб, Акъыл оноý этиб, джарлылыкъдан да къутулуб, бир да мардасыз бай болгъанды. | После этого богач стал старшим для торгашей, Ум совет сделал, от бедности спасает, богатым безмерно делает. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Адамны акъылы болмаса, байлыкъ бла насыбдан келлик джокъду. | Если у человека нет ума, то богатство и счастье не придёт. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Къаргъа бла балаларыды | Ворона и её детёныши. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Тенгиз арасында бир ариу айрымкан болгъанды. | Посередине моря был красивый остров. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Ол айрымкан къалын агъач бла джабылыб эди. | Он был покрыт густым лесом. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Бир мийик терекни баш чокайында къаргъаны – уясы, уясында да юч баласы бар эди. | На самой верхушке высокого дерева было воронье гнездо, а в нём три воронёнка. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Бир кюн айрымканнга от тюшгенди. | Однажды на острове разразился огонь. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Джел отну ышыра, аны ёртен этгенди. | Ветер его распространил и пожар в итоге начался. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
От къанатла юзюлюб, терек башлары бла ауа тебрегендиле. | Огонь добрался до птиц, начал деревья валить. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Кириш тартыб джаннган ёртен къаргъагъа къоркъуу салгъанды. | Сплошником тащащий яркий огонь ворону напугал. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Къаргъа тёрт джанына къарагъанды, дыгаласха къалгъанды. | Ворона посмотрел в четыре направления, стала суетиться. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Сора, ёзге мадар табмай, кёчер къайгъыгъа киргенди. | Потом, не найдя другой возможности, ворона начала паниковать. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Абадан баласын сыртына алыб, тенгиз башында бара: | Старшего детёныша на спину посадив, полетела через море: | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Кар, балам! | - Кар, дитё! | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Мен сени быллай къыйынлыкълагъа къалыб ёсдюреме, мен къарт болсам, сен манга къарармыса, бу къыйынымы эсинге алырмыса? | Чтобы тебя вырастить, я столько сложностей прошла, когда стану старой, ты будешь обо мне заботиться, все мои хлопоты запомнишь? | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Кар, айхай, къарарма, хаман сыртыма кёлтюрюб айланырма, кар! | - Кар, конечно, присмотрю, буду на спину сажать и катать тебя, кар! | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Ай, налат а, ётюрюк айтаса, кар-кар, - деб, къаргъа баласын тенгизге атыб, ызына къайтханды. | -Ай, негодник, врёшь, кар-кар, - и ворона скинула детёнышка в море, полетела назад. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Ол ортанчы баласын сыртына алыб бара, анга да тамада баласына соргъанча, соргъанды. | Среднего посадила на спину и, как и старшему, задала вопрос. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Ортанчы да тамадача джууаб бергенди. | Средний так же, как и старший, ответил. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Ай, налат а, сен да джалгъанчыса, къарарыкъ тюйюлсе, кар-кар. | - Ай, негодник, обманщик, не будешь присматривать, кар-кар. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Аны да тенгизге атыб, биягъы уясына къайтханды. | Скинув его в море, в тоже гнездо вернулась. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Къаргъа кичи баласын сыртына алыб, тенгизге джетгенлей: | Ворона младшего на спину посадила, когда достигли моря: | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Кар, бек кичи балам! Мен сени кёб къыйналыб ёсдюреме, мен гым-гым къарт болсам, анамса деб, сен манга къарармыса? | - Кар, мой самый младший детёныш! Я много мучилась, чтобы вырастить тебя, когда я старая стану, ты за мной присмотришь? | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Кар, да анам, сен ананга къарагъанча, мен да санга къарарма. | - Кар, мам, я за тобой также пригляжу, как и ты за своей мамой. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Андан артыкъ а, мен да эталмам, кар. | Только слишком не могу сейчас, кар. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Къууандырдынг, балам, къартлыгъымда сен манга къарарыкъса, кар, - деб, къаргъа кичи баласын тенгизден ётдюргенди. | - Обрадовал, дитё, в старости ты за мной присмотришь, кар, - так ворона и перенесла детёныша через море. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Эки къарнаш бла бир джашчыкъды. | Два брата и один мальчик. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Бир къарнаш бир къарнашха къонакъгъа баргъанды да, эшегин да босагъа джанына такъгъанды. | Один брат к другому в гости поехал, своего осла к порогу привязал. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Эшек ычхыныб арбаздан чыгъыб кетгенди. | Осёл отвязался и ушёл. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Къарнашла, эшекни излеб бара, бир джашчыкъгъа тюбегендиле да: - Эшек кёрмегенмисе? | Братья искали осла, встретили мальчика: - Осла не видел? | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
– деб соргъандыла. | - спросили. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Къаллай эшек? | - Какой осёл? | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Сол кёзю сокъур болгъан, арт аягъы асхагъан, сыртында да арпасы бла эски машогу болгъан эшекними излейсиз? | На левый глаз слепой, на заднюю ногу хромой, у которого на спине старый мешок с ячменем, этого осла ищете? | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Хо, ол эшекге айтабыз. | - Да, мы про него говорим. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Къайдады? | Где он? | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Огъай, мен аллай эшек кёрмегенме, - дегенди джашчыкъ. | - Нет, я такого осла не видел, - сказал мальчик. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Къалай кёрмегенсе!? Сен аны сокъурлугъун, асхакълыгъын, юсюнде джюгюн да билесе, къайда болгъанын билмей амалынг джокъду, - деб къарнашла къадалгъандыла. | - Как не видел!? Ты про его слепоту, хромоту, груз знаешь, а где он не имеешь представления, - пристали к нему братья. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Керти айтама, мен сизни эшегигизни кёрмегенме, - деб джашчыкъ джолуна тебрегенди. Къарнашла джашчыкъны тёреге алыб тебрегендиле. | - Правда, я вашего осла не видел, - пошёл мальчик по дороге дальше. Но братья его на суд привели. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Эшекни кёрмегенме, - дегенди джашчыкъ.- Мен джолда эшекни ызын кёргенме. | - Не видел я осла, - говорит мальчик. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Онг арт аягъыны ызы къалгъан аякъларыны ызыча терен тюйюлдю, атламы уа къысхады. | - Я на дороге след осла увидел. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Ол эшек онг арт аягъына асхагъанын ким да билликди. | Правая задняя лапа оставила не такие глубокий след как другие лапы, плюс у него шаг короткий. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Джолну онг джанында хансла ашалыбдыла. | Каждый поймёт, что он хромой на заднюю правую ногу. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Сол джанында хансланы кёрсе, эшек аланы да ашарыкъ эди. | По дороге справа трава объедена. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Сол кёзю сокъурду. | Если на левую сторону посмотрел бы, он бы и там траву поел. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Эшек терек къатында къабыргъасын ышыргъа тохтагъанында, терек юсюнде джашил халыланы къойгъанды. | Осёл возле дерева свой бок потереть остановился, на дереве зелёные нитки оставил. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Машокдан акъгъан арпа бюртюклеге кёре уа, тешиклери бла эски машок болгъаны белгилиди. | Вследствие того, что из мешка высыпались зёрна ячменя, значит, мешок с дырками был. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Джашчыкъны айтханына тынгылаб, тёре аны пахмусуна сейирсиннгенди, къарнашлагъа урушуб ашыргъанды. | Послушав мальчика, суд восхитился его талантом, а братьев ругая прогнал. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Ой, эски малкъар, сен не ачыенг, кёп жанла ачы чайыр чайнагъан, кёп жарлы сыртда, къолда жоюлгъан, такъыр къазанда кюйген, къайнагъан. | Как древняя балкария горька, где души горькую смолу жевали, в ущельях гибли, на холмах они, в котле варились тесном и сгорали. | quli | Стихи Кайсына Кулиева | one_sentence |
Кенг жалпакълада кёп жалчылагъа, ачытып, зорчу къамасы кирген, къаракёз къызла, жюреклерине къыптыла уруп, къанларын ийген. | Кинжал насилья много поразил на склонах гор несчастных подневольных, и ножницами девушки сердца пронзали, обливаясь тёплой кровью. | quli | Стихи Кайсына Кулиева | one_sentence |
Ой, ачы къама, не кёп жюрекге къанлы жол салып, къызыл къан тёкдюнг, къара аузунгу къандан толтуруп, не кёп къарынны сен жарып ётдюнг! | Кинжал жестокий, скольким же сердцам ты показал кровавую дорогу, кровь проливая, упивался сам, вспоров от жажды не одну утробу! | quli | Стихи Кайсына Кулиева | one_sentence |
Кём-кёк гелеуге къаны тёгюлюп, амалсыз жалчы анга къарагъан, тёгерегинден болушлукъ тапмай, жан ала, кёк къыртишни талагъан. | Где, окровавив голубой типчак, батрак в последний час свой озирался, прощаясь в одиночестве с душой в зеленую траву с землей вгрызался. | quli | Стихи Кайсына Кулиева | one_sentence |