krc
stringlengths 1
5.93k
| rus
stringlengths 1
6.24k
| short_source
stringclasses 52
values | source
stringclasses 51
values | type
stringclasses 3
values |
---|---|---|---|---|
- Ач болурсуз сиз, айланнган адамла, - дегенди. | - Вы голодные, парни, - он сказал. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Да биз сеннге къалай ышанайыкъ, от бериб ёлтюрсенг а? - дегендиле гудучула. | - Мы как-то тебе не верим, а не убьёшь ли ты нас, подсыпав яду? – спросили воры. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Да менге ышанмай эсегиз, майна – принч, эт. Кесигиз алыгъыз, биширигиз да, ашагъыз, - дегенди къарт. - Адам къолдан ёлюрге излемейме, кесими ууахтым джетгинчи. Тамбла келсегиз да берирме быллай бир алтын, - дегенди. | - Если не верите мне. То вон – рис, мясо. Сами возьмите, отворите, поешьте, - сказал старик. – Своей рукой убивать не хочу, пока моя смерть не пришла. Завтра если придёте, дам вот столько ещё золота. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Ач аманлыкъчыла ашарыкъ этиб ашаргъа кёзлери къарайды. | Голодные воры приготовили и поели. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Сора аланы бирлери: | А потом один из них: | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Арабин, къарт, бизни кёзюбюзню ачмазмы эдинг, бир таурух айтыб», - дегенди. | - Интересно, старик, наши глаза пока ещё не закрываются, расскажи историю, - сказал. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Айхай, айтайым, балаларым, - деб, таурухну айтыб тебрегенди: «Бир джарлы болгъанды. Ол джарлы бир тукъум бир усталыкъ билмегени себебли, аркъасы бла базаргъа отун элтиб, аны сатыб, юйдегисин аны бла асыраб тургъанды. Ол бир кюн кетиб бара тургъанлай, бир бай кишини джашы къой кюте тургъанын кёргенди. | - Конечно, расскажу, дети мои, - и нача он рассказывать предание: «Жил один бедняк. По причине того, что он не знал ни одного вида профессии, он на своей спине носил и продавал на базаре дрова. На эти деньги он и содержал семью. Однажды он, уйдя из дома, встретил сына одного богача, который пас овец. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Кёб болсун, иги джаш! — дегенди. | - Пусть стада больше будет, молодец! - сказал. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Сау бол, ашхы къарт! | - Спасибо, добрый старик! | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Бу малла сеникилемидиле? | - Это твой скот? | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Меникиледиле, мындан сора да кёбдю мал бизде. | - Мой, от него ещё больше будет у нас. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Да малыгъыз а кёбдю, кесинг а бир санагъат билемисе? - деб соргъанды джарлы киши. | - У вас много скота, а сам ты знаешь какое-нибудь ремесло? – спросил бедняк. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Огъай, мал кютгенден сора джукъ да билмейме, - дегенди джаш. | - Нет, кроме как пасти скот, ничего не знаю, - сказал парень. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Э-э, малгъа ышанма, иги джаш, бир усталыкъны тут, бир затха юрен. | - Э-э, на скот не надейся, молодец, профессии научись, выучи что-нибудь. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Да болсун, болсун! | - Хорошо, хорошо. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Дагъыда эки джылдан къарт ол биягъы джашха тюбегенди: | - Опять через два года старик того самого парня встретил: | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Бир санагъатха юренмей турамыса? - деб соргъанды. | - Не научился какому-нибудь ремеслу? - спросил. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Турама, - дегенди джаш. | - Нет, - ответил парень. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Да юрен, - деб къарт къайтарыб айтханды. | - Научись, - повторил старик. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Къарт, сер болгъанса, сен менге акъыл юретирден озгъанса, - деб сёзню самаркъаугъа бургъанды джаш. | - Старик, ты стал рассеяным, ты мне умноую вещь сказал же уже, - насмешливо сказал парень. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Эй, иги джаш, мен айтханым бир кюн эсинге тюшер, - дегенди къарт. | - Ай, парень, придёт время, и ты вспомнишь мои слова, - сказал старик. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Бир бёлек джылдан къарт кетиб бара, бир аман юйчюкню къаты бла озуб тебрегенди. | - Через несколько лет старик, проходя, наткнулся на один очень плохой дом. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Къатына барса - юйчюкню ичинде сабий джылагъан тауушла. | Подойдя к нему, услышал, что внутри детский плач. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Юсю-башы да аман бир адам чыкъгъанды. | Из этого плохо домы вышел человек. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Къараса – ол а байны джашы. | А этот то самый богатый парень. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Ала бир-бирлерин таныгъандыла. | Они друг с другом встретились. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Былай юсюнг-башынг да аман некди, сен бай эдинг да, нек болгъанса былай? - деб соргъанды къарт. | - Почему у тебя так всё плохо, ты же богатым был? – спросил старик. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Эй, къарт, сени сёзлеринг тюз кёре эдим. | - Эх, старик, ты прав был. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Не болгъанды? | - Что случилось? | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Да ол сен кёрген малгъа бир ауруу кирди да къырды, джарлы болдум. Ма бу сабийле да ачдан джылай турадыла. Сен менге айтхан эдинг. Сен айтханны мен эрши кёрюб къалгъан болмаса, акъылыма джыялмадым. Энди сабийлерим ачдан къырыладыла, - деб джылагъанды джаш. | - Да болезнь на скот нашла и погубила, бедным стал. Если бы твои слова не показались мне тогда неказистым и беспочвенными, я бы все не потерял. Теперь мои дети от голода кричат, - расплакался парень. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Джибинг, балтанг бар эсе, мени бла отуннга кел, - дегенди къарт. | - Верёвка, топор если есть, пошли со мной за дровами, - сказал старик. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Бир эски тюйюмчек джибни да алыб, ол къарт бла тебрегенди. | Старый рулон с верёвкой взял, он со стариком пошёл Старик с топором ему топор отдал, а себе на спину груз взвалил. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Къарт балтасы бла анга да, кесине да аркъа джюкле этгенди. | Подняв груз, на базар пришли. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Анга да кёлтюртюб, кеси да кёлтюрюб базаргъа баргъандыла. | Продали и купили хлеба. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Багъасына гырджынла алгъандыла. | Старик разделил на три части. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Къарт гырджынчыкъланы юч тенг этиб, эки юлюшюн джашха бергенди. | Две отдал парню, а одну забрал себе. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
-А, марджа, къарт, тамбла энтда барайыкъ отуннга, базаргъа элтиб сатарбыз, - деб джаш къартдан алай тилегенди. | - Пожалуйста, старик, давай завтра за дровами пойдём и на базаре продадим, - упрашивал парень старика. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Экинчи кюн, джауумчукъ да джауа, къарт, балтасын да алыб, джашха тебирегенди. Джаш да аллына къараб тургъанды. | На второй день мелкий дождь пошёл, старик, взяв топор к парню пошёл, парень на встречу пошёл. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Эй, сени кючюнг бла тюнене сабийлени къарынларын тойдурдум, - деб, биягъы джибин алыб, ол къарт бла отуннга кетгенди. | - Эй, благодаря тебе, животы моих детей были наполнены – сказал, взял ту же верёвку, со стариком за дровами пошёл. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Ала барлыкъ джерлерине джетгинчи, джауум кючлю болгъанды. Къарт да, джаш да къая дорбунчукъгъа къысылгъандыла. Къарт балтасы бла дорбунну бир джерин къакъгъанында, зынгырдагъан таууш чыкъгъанды. | - Пока они шли, дождь сильный начался. Стрик с парнем в пещерку под скалой спрятались. Старик топором ударил в пещере по стенке. Звонкий звук появился. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Бу нек зынгырдайды? - деб, ташны къобарыб къарагъанында, ташны тюбюнде - алтын толу. | - Почему это так лязгнуло? - когда увидели, что камень откололся и упал – он весь из золота. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Эй, джаш, бери чаб, бир хазна табханма! - дегенди къарт. | - Эй, парень, иди сюда, смотри, богатство нашёл! – сказал старик. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Ол алтынны алайда къотаргъандыла да, юч джюк алтын болгъанды: - Эки джюк сени болсун, сени сабийлеринг да кёбдюле, меннге бир джюк да боллукъду,- деб, къарт дагъыда джашха: | - Высыпали там три груза золота: - Два тебе будет, у тебя детей много, мне и одного хватит, - сказал старик и ещё дополнил. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Сен менден джашса, алгъа бар, джюкню элт да, къалгъанына сауутла ал да кел, - деб джашны юйге джибергенди. | - Ты от меня вперёд иди, груз унеси, потом приходи с инструментом, - отправил старик парня домой. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Джаш кёлтюрюб кетгенди да джюкню, эрлай къотарыб, эки машок да алыб келгенди къартха. | Парень с грузом ушёл, сразу же высыпал, два мешка взял и вернулся к старику. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Экиси да алтынны къалгъанын алыб, джолгъа тебрегендиле. | В два мешка все положив, к дороги направились. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Бара-барыб, джюклери ауур болуб, бир къум джерге солургъа олтургъандыла. | Шли-шли, вес их был тяжёлый, на песок сели отдохнуть. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Джашны акъылына: «Бу къартны ёлтюрюб, алтынын алсам, атамы бурун мюлкюн орунуна сюрлюк эдим», - деб келгенди. | Мысли у парня пришли: «Если убью старика и возьму золото, отцовское прежнее хозяйство верну. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Эрлай огъуна бычагъына узалыб къартны кесерге тебрегенлей, къарт анга: | Потянувшись мгновенно за ножом, как только собрался зарезать старика, старик ему: | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Сен энди мени ёлтюресе да ёлтюресе, бир осият этейим да, аны толтур. | - Теперь ты меня убьёшь, у меня одно завещание есть, хочу, чтобы ты выполнил. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Мени сабийим джокъду, алай а, юй бийчеми сылтау барды. | У меня нетт ребёнка, но моя жена беременна. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Ол джаш табса, анга ат сен атараса да, аны атына да Болушлукъ деб алай айтырса, - дегенди. | Если мальчик будет, дай ему имя «Болушлукъ», - сказал. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Джаш къартны ёлтюргенди. Ол хазыр къумну къазгъанды да, ары басдыргъанды. Алтынны да кесини юйюне элтиб, джашыргъанды. Бир джюгюне ол атасыны къорагъан малларын къурагъанды. | Парень убил старика, оружие, как и старика закопал в песок. Унёс к себе домой золото и спрятал. На всё это он выкупил себе скот. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Къартны къатыны джаш табханды. | У жены старика родился сын. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Сора къарт айтхан осиятны да айтайым, бир къурманлыкъ да этейим, деб джаш барыб, сабийге Болушлукъ деген атны да атагъанды. | Согласно тому, что старик завещал, сделал жертвоприношение, пошел к мальчику, чтобы дать имя «Болушлукъ». | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Ол къатын, хариб, бир элде барыб, тауукъ кютюучю болгъанды. | Женщина, бедная, в селе кур посла. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Бир кюн хан аскери бла чабышыб, ол элден озуб тебрегенди. Къатын джашына къоркъуб: «Болушлукъ, Болушлукъ!» - деб къычыргъанды, аны чакъыра. | Однажды хан с войском забежали, а мальчик убежать из села собрался. Женщина мальчику в испуге начала кричать: «Болушлукъ, болушлукъ!» - зовя его. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Юч аманлыкъчы ол устазны айтхан таурухуна асыры эс ийиб тынгылагъандан, ашны да унутхан эдиле. | Три вора так заслушались, что про еду и забыли. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Сора устаз: | Потом учитель: | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
-Бир ашагъыз да, дагъыда айтырма таурухуму, - дегенди. | Ешь до конца, ещё продолжу историю, - сказал. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Ашагъандан эсе, бу таурухну бир айтыб боша, - деб тилегендиле. | - После того, как поедим, расскажи концовку, - попросили воры. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Ай маржа, Болушлукъ, Болушлукъ! - деб дауурну иги кёлтюргенди къарт. | - Да хорошо, Болушлукъ, Болукшлукъ – хорошо поднял шум старик. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Сохтала уяныб, мыллыкларын отоугъа атхандыла. | Ученики проснулись, они в комнату пошли. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Байлагъыз быланы, - деб устаз сохталарына аманлыкъчыланы байлатханды. Сора юч аманлыкъчы: | - Вежите их, - учитель ученикам сказал, и они привязали. Потом три вора: | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Шо, бу хапарынгы ахырына дери бир айтыб боша, - деб тилегендиле. | - Пожалуйста, до конца историю расскажи, - попросили они. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Устаз хапарны андан арысын бардыргъанды: | Учитель рассказ продолжил. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Сора ол аскерни тамадасы хан келгенди да къатыннга: «Не болушлукъ излей эдинг?» - деб соргъанды. | - Затем хан с войском во главе подошёл к женщине: «Какая помощь тебе нужна?» - спросил. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Джашчыкъ балаганда джукълаб къалгъан эди да, анга къоркъуб, атын айтыб къычыргъан эдим, - деб, къатын джууаб бергенди. | - Сын мой был в балагане, я испугалась, и начала его имя кричать, - ответила женщина. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Джашчыкъны атасы къайдады? | - А где отец мальчика? | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Отуннга кетиб, ызына къайтмай къалгъанды. | - Пошёл за дровами и не вернулся. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Да ол атын анга ким атагъанды? - деб соргъанды хан. | - А кто тогда дал имя мальчику? – спросил хан. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Аны уа ол джерде, ол джерде джашагъан бир бай атагъанды. | - А его он здесь, он здесь живёт один богач. Он так назвал. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Хан ол адамны чакъыртханды. | Хан вызвал того человека. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Бу Болушлукъ атны сенми атагъанса джашчыкъгъа? - деб соргъанды. | -Ты имя «Болушлукъ» мальчику дал? - спросил. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Мен атагъанма. | - Я дал. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Тюзюн айт, Болушлукъ деб нек атагъанса? Тюзюн айтмасанг, бойнунгу кесерикме! - деб къысханды хан. | - Правду скажи, почему ты его так назвал? А соврёшь, голову по шее отрежу – пригрозил хан. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Атасыны осияты бар эди, - дегенди ол адам. | - Его отец так завещал, - ответил человек. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Да, бу бош этмегенди осият, - деб, ишни барын да къалай болгъанын айтдыргъынчы къоймагъанды хан. | - Просто так такое не завещают, - пока всё он не сказал, хан его не оставил в покое. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Ол айтыб бошагъанлай, уруб, аны башын кесгенди. Алтын да, мал да къатын бла джашчыкъгъа къалгъандыла, - деб устаз хапарын бошагъанды. | Как только он закончил, хат отрезал одним ударом ему голову. А золото и скот всё оставил женщине с мальчиком, - так учитель закончил рассказ. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Ол юч аманлыкъчыны ишлерин халкъ билгенинде, ючюсюн да тюйюб, экинчи гудулукъгъа бармазча этгендиле. | Когда весь народ узнал об их делах, они третьего избили и двое оставшиеся больше никогда не занимались воровством. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Аны кёрмегенибиз кибик, ауруу-талау кёрмейик. | Как и их не увидели больше, так и бед и невзгод не увидем. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Буу бла кирпиди. | Олень и ёж. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Бир джол кирпи, буугъа тюбеб: | Как-то раз ёж встретил оленя: | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Джол болсун! | - Хорошей дороги тебе! | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- дегенди. | - сказал ёж. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Алай болгъанлыкъгъа, буу анга башын кёлтюрюб да къарамагъанды. | Хотя он и был там, но олень на него даже голову не поднял, чтобы посмотреть. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Сен кесинги бош залим этесе. | - Ты сам себе только хуже делаешь. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Билирге сюе эсенг, мен сенден бек чабама. | Хочешь знать, а я тебя перегоню. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Кел, эришейик, ким кимни озса да, кёрюрсе! | Давай посоревнуемся, увидишь, кто кого обгонит! | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Алай а мен бюгюн чабаллыкъ тюйюлме, тамбла чабарбыз. | - Но сегодня не побегу, завтра побежим. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Буу кирпини айтханына огъай демегенди. | Олень ежу не отказал. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Ала тамбласында эки дуппурну арасы тюзде чабышыргъа келишгендиле. | Они на следующий день между двумя холмами на равнине бежать договорились. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Тамбла буу дуппурну къатына чабыб джетсе, сен анга: """"Мен былайгъа эртде келгенме, дерсе""""! | - Завтра олень если добежит до холма, ты ему скажи: “Я сюда раньше пришёл”! | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Болсун, - дегенди къарнашы. | - Хорошо, - сказал брат его. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Эртденликде буу бла кирпи дуппурну къатында тюбешгендиле. | Утром олень и ёж встретились возле холма. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Буу тюзню чабыб кетгенди. Кирпи уа, кёкен ичине букъгъанды. Буу аргъы дуппургъа чабыб джетгенинде, кирпи анда тура эди: | Олень побежал по равнине. А ёж в куст спрятался. Олень, когда добежал до дальнего холма, ёж там и появился. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Мен а былайгъа эртде келгенме, - деб ышаргъанды кирпи. | - А я сюда раньше прибежал, - заулыбался ёж. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Кел, энтда чабышайыкъ! | - Давай ёще пробежимся! | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Да чабышайыкъ. | Ну давай пробежимся. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Буу дуппургъа чабыб джетгенде, биягъы кирпи алайда тура эди. | Олень, когда добежал до холма, опять тот самый ёж там и стоял. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |