English
stringlengths 3
537
| German
stringlengths 4
481
|
---|---|
Tom wondered if Mary would think that eight in the morning was too early for him to open a bottle of wine. | Tom überlegte, ob Maria wohl der Meinung wäre, dass es um acht Uhr morgens noch zu früh dafür wäre, eine Flasche Wein zu öffnen. |
We can argue about how to best achieve these goals, but we can't be complacent about the goals themselves. | Wir können darüber streiten, wie wir diese Ziele am besten erreichen können, aber wir können uns nicht mit den Zielen selbst zufrieden geben. |
We still have more than halfway to go to get to the top of the mountain. Are you really already exhausted? | Über die Hälfte des Aufstiegs zum Gipfel liegt noch vor uns. Bist du wirklich schon müde? |
We still have more than halfway to go to get to the top of the mountain. Are you really already exhausted? | Über die Hälfte des Aufstiegs zum Gipfel liegt noch vor uns. Seid ihr wirklich schon müde? |
We still have more than halfway to go to get to the top of the mountain. Are you really already exhausted? | Über die Hälfte des Aufstiegs zum Gipfel liegt noch vor uns. Sind Sie wirklich schon erschöpft? |
We were unsure what kind of person Tom would be and whether he would like to live in the same house as us. | Wir wussten nicht genau, was für ein Mensch Tom war und ob es ihm gefallen würde, mit uns unter einem Dach zu leben. |
We were unsure what kind of person Tom would be and whether he would like to live in the same house as us. | Wir waren uns unsicher, was für ein Mensch Tom war und ob es ihm gefallen würde, mit uns unter einem Dach zu leben. |
When I woke up today, I yawned, stretched, rubbed the sleep out of my eyes, and put on a pair of slippers. | Als ich heute aufwachte, gähnte ich, streckte mich dann, rieb mir den Schlaf aus den Augen und zog meine Hausschuhe an. |
When Tom lost his job, he couldn't keep up his mortgage repayments and he was threatened with foreclosure. | Als Tom seine Arbeit verlor, konnte er nicht länger seine Hypothek zurückzahlen, und ihm drohte die Zwangsversteigerung. |
When Tom lost his job, he couldn't keep up his mortgage repayments and he was threatened with foreclosure. | Als Tom seinen Job verlor, konnte er nicht länger die Hypothekenrate zahlen, und ihm drohte die Zwangsversteigerung. |
He got tired of being the devil's advocate and now agrees with every idea they suggest, no matter how dumb. | Er hat es satt, ewig den Advocatus Diaboli zu spielen, und stimmt nun jeder von ihnen vorgeschlagenen Idee zu, egal wie bescheuert sie ist. |
It may seem like Tom has forgotten all about the matter, but deep down inside, he's still torn up about it. | Es mag zwar den Anschein haben, Tom hätte den Vorfall vergessen; tief im Innern macht es ihm aber noch immer zu schaffen. |
It took Tom every ounce of courage he had to admit to Mary that he had once been part of a terrorist group. | Tom musste seinen ganzen Mut zusammennehmen, um Maria zu sagen, dass er einmal Mitglied einer Terroristengruppe gewesen war. |
It was a no-brainer that Tom would renew his contract, given the huge amount of money he was being offered. | Es verstand sich von selbst, dass Tom angesichts des vielen Geldes, das ihm angeboten wurde, den Vertrag verlängern würde. |
Last year in the Philippines, earthquakes and tidal waves resulted in the deaths of more than 6,000 people. | Letztes Jahr forderten Erdbeben und Flutwellen auf den Philippinen mehr als 6000 Todesopfer. |
Providing energy to the poor without destroying the planet any further is this century's biggest challenge. | Energie für die Armen bereitzustellen, ohne den Planeten noch mehr zu zerstören, ist eine die größte Herausforderung dieses Jahrhunderts. |
The American news is reporting that Hurricane Irene is as big as Europe, which is a bit of an exaggeration. | Die amerikanischen Nachrichten berichten, dass Hurrikan Irene so groß wie Europa ist, was eine leichte Übertreibung darstellt. |
We're gonna make sure that no one is taking advantage of the American people for their own short-term gain. | Wir werden sicherstellen, dass niemand das amerikanische Volk für seinen eigenen kurzfristigen Vorteil ausnutzt. |
Give a man a fish and you feed him for a day. Teach a man to fish and you feed him for the rest of his life. | Gibt man einem Menschen einen Fisch, nährt man ihn für einen Tag; lehrt man ihn aber das Fischen, nährt man ihn fürs ganze Leben. |
I asked Tom what he was listening to and he surprised me by saying that he was listening to classical music. | Ich fragte Tom, was er höre, und er überraschte mich, denn er sagte, er höre klassische Musik. |
I like to feel sad. I know that most people try to avoid any kind of sad feeling. But I think that is wrong. | Ich bin gerne traurig. Ich weiß, dass die meisten jegliche Form von trauriger Empfindung zu vermeiden suchen. Aber ich halte das für falsch. |
Mary can't make ends meet on her pension. That's why she works half-days as a cleaning lady in a restaurant. | Maria kommt mit ihrer Rente nicht über die Runden. Deshalb arbeitet sie halbtags als Putzfrau in einem Restaurant. |
Most disagreements in a marriage result from the wife talking too much and the husband not listening enough. | Die meisten Differenzen in der Ehe entstehen dadurch, dass die Frau zu viel redet und der Mann zu wenig zuhört. |
My mother speaks French better than my father speaks English, so they usually speak to each other in French. | Meine Mutter spricht besser Französisch als mein Vater Englisch. Deshalb sprechen sie üblicherweise auf Französisch miteinander. |
Someone told me that people with type O blood attract more mosquitoes than people with any other blood type. | Jemand hat mir mal gesagt, dass Menschen mit Blutgruppe 0 mehr Mücken anziehen als Menschen mit einer anderen Blutgruppe. |
Tom looked so contrite that for a moment Mary nearly believed that he really was sorry for what he had said. | Tom sah so zerknirscht aus, dass Maria einen Augenblick lang glaubte, er bereue tatsächlich, was er gesagt hatte. |
Tom told me that Mary was good at playing the piano, but I didn't really believe him until I heard her play. | Tom sagte zwar, dass Maria gut Klavier spielen könne, aber ich glaubte ihm nicht so recht — bis ich sie spielen hörte. |
Tom was waiting for me in front of the station, but I thought he was going to be waiting behind the station. | Tom wartete vor dem Bahnhof auf mich; ich war jedoch davon ausgegangen, er würde dahinter warten. |
We can't leave our tents on the beach where they are now. If we do, they'll be under water during high tide. | Wir können unsere Zelte nicht da am Strand lassen, wo sie jetzt sind. Sonst stehen sie, wenn die Flut kommt, unter Wasser. |
When Tom said that he had studied archeology but showed no interest in the excavations, I became suspicious. | Als Tom sagte, er habe Archäologie studiert, doch an den Ausgrabungen kein Interesse zeigte, wurde ich stutzig. |
Eight years ago, we were in the early stages of what would become the worst economic crisis of our lifetimes. | Vor acht Jahren befanden wir uns im Anfangsstadium dessen, was sich einmal zu der größten ökonomischen Katastrophe unseres Lebens zuspitzen sollte. |
I don't think it's necessary for me to sound like a native speaker. I just want to be able to speak fluently. | Ich halte es für mich nicht für notwendig, dass ich wie ein Muttersprachler klinge: ich will nur fließend sprechen können. |
I don't think there is any excuse for his behavior. At the same time, we should listen to what he has to say. | Ich glaube, man kann sein Benehmen nicht entschuldigen. Dessen ungeachtet sollten wir dem Gehör schenken, was er zu sagen hat. |
I know it's kind of late, but would you mind if I came over now? I have something I need to discuss with you. | Ich weiß, dass es schon ziemlich spät ist, aber hättest du etwas dagegen, wenn ich jetzt noch zu dir käme? Es gibt da etwas, was ich mit dir besprechen muss. |
If you don't start treating people with a little more respect, people may start avoiding you like the plague. | Wenn du nicht endlich anfängst, die Menschen ein wenig respektvoller zu behandeln, könnten die Menschen anfangen, dich zu meiden wie die Pest. |
If you had to go live on a deserted island and could only take one book with you, which one would you choose? | Wenn du auf eine einsame Insel müsstest, um dort zu leben, und nur ein Buch mitnehmen dürftest, welches wähltest du? |
If you want this marriage to work, you need to choose between spending time with me and working all the time. | Wenn du willst, dass diese Ehe funktioniert, dann musst du dich entscheiden: entweder verbringst du Zeit mit mir, oder du arbeitest ständig. |
It is easier for a camel to pass through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God. | Es ist leichter, dass ein Kamel durch ein Nadelöhr gehe, als dass ein Reicher ins Reich Gottes komme. |
It is easier for a camel to pass through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God. | Eher geht ein Kamel durch ein Nadelöhr, als dass ein Reicher in das Reich Gottes gelangt. |
It's hard to be a woman. One must think like a man, act like a lady, look like a girl, and work like a horse. | Frau zu sein ist schwer. Man muss denken wie ein Mann, sich benehmen wie eine Dame, aussehen wie ein Mädchen und schuften wie ein Pferd. |
It's hard to be a woman. One must think like a man, act like a lady, look like a girl, and work like a horse. | Es ist schwer eine Frau zu sein. Man muss wie ein Mann denken, sich wie eine Dame benehmen, wie ein Mädchen aussehen und wie ein Pferd arbeiten. |
The best thing about working in a team is that, when something goes wrong, you can always blame someone else. | Das Beste an der Teamarbeit ist, dass man, wenn etwas schief geht, immer jemand anderem die Schuld zuschieben kann! |
Though grammatically there is nothing wrong with this sentence, I doubt if anyone would actually ever use it. | Obwohl es grammatisch an diesem Satz nichts auszusetzen gibt, bezweifele ich, dass ihn jemand so verwenden würde. |
Tom didn't know how to translate the word "computer" because the people he was talking to had never seen one. | Tom wusste nicht, wie er das Wort „Computer“ übersetzen sollte, weil die Menschen, mit denen er sprach, noch nie einen gesehen hatten. |
Tom has downloaded a GPS tracking app onto Mary's mobile phone so that he can know where she is at all times. | Tom hat eine Satellitenortungsanwendung auf Marias Mobiltelefon heruntergeladen, damit er zu jedem Zeitpunkt weiß, wo sie sich befindet. |
Tom was faced with an enormous task when his mother died leaving a badly cluttered house for him to clean up. | Tom sah sich einer riesigen Aufgabe gegenüber, als seine Mutter starb und ihm ein völlig zugemülltes Haus hinterließ, das es aufzuräumen galt. |
A person will have the face of an angel when borrowing something, but the face of the devil when returning it. | Manche Engelsmiene beim Entleihen verzerrt sich beim Zurückgeben zur dämonischen Fratze. |
I can't believe that you aren't at least willing to consider the possibility that there's another explanation. | Ich kann nicht glauben, dass du nicht wenigstens bereit bist, die Möglichkeit in Betracht zu ziehen, dass es noch eine andere Erklärung gibt. |
I can't believe that you aren't at least willing to consider the possibility that there's another explanation. | Ich kann es nicht fassen, dass Sie nicht wenigstens bereit sind, die Möglichkeit in Betrachtung, dass es noch eine andere Erklärung gibt. |
I know that you are not supposed to download music off the internet without paying for it, but I do it anyway. | Ich weiß, dass man nicht, ohne dafür zu zahlen, Musik aus dem Netz laden sollte, aber ich tue es trotzdem. |
I've heard that if you drink beer you are more likely to be bitten by mosquitoes than if you don't drink beer. | Ich habe mal gehört, dass man, wenn man Bier trinkt, eher Gefahr läuft, von Mücken gestochen zu werden, als wenn man keines trinkt. |
Masculine qualities in a woman are seen as strength, while feminine qualities in a man are viewed as weakness. | Männliche Attribute bei einer Frau werden als Stärke angesehen, weibliche bei einem Mann hingegen als Schwäche. |
There have been a lot of complaints in the last few days about the amount of noise coming from your apartment. | Es hat in den letzten Tagen viele Beschwerden wegen des in hohem Maße aus Ihrer Wohnung dringenden Lärms gegeben. |
When I was a kid, I remember my mother used to stay awake all night waiting for my older brother to come home. | Ich erinnere mich noch, dass meine Mutter, als ich Kind war, immer die ganze Nacht lang aufblieb und darauf wartete, dass mein älterer Bruder nach Hause kam. |
It's beautiful here, he said, "but I'm so tired I can hardly keep my eyes open. I'm going to get some sleep." | „Schön ist es hier“, sagte er, „aber ich bin so müde, dass mir die Augen zufallen; ich werde etwas schlafen.“ |
Even though Tom told Mary about his problem, he didn't want to listen to any advice she had on how to solve it. | Tom erzählte Maria von seinem Problem, wollte aber auf keinen der Ratschläge hören, die sie zu dessen Lösung vorbrachte. |
From the moment he arrived there, he kept on bothering his doctor to tell him when he would be able to go home. | Seit er dort angekommen war, hörte er nicht auf, den Arzt mit der Frage zu nerven, wann er nach Hause gehen könne. |
I realize I may not be the most desirable man in the world, but I still hope you'll consider going out with me. | Mir ist ja klar, dass ich nicht der begehrenswerteste Mann auf der Welt bin, aber ich hoffe trotzdem, dass du es in Betracht ziehst, mit mir auszugehen. |
Shift workers often have problems sleeping because it's hard to create a quiet, dark atmosphere during the day. | Schichtarbeiter haben oft Schlafstörungen, weil es schwerfällt, am Tag ein ruhiges, dunkles Umfeld zu schaffen. |
The Japanese writing system is very complicated, it has three alphabets with more than two thousand characters. | Die japanische Schrift ist sehr kompliziert, sie hat drei Alphabete mit über zweitausend Zeichen. |
The police suspected there was a connection between the abandoned car and the dead body found three miles away. | Die Polizei vermutete einen Zusammenhang zwischen dem stehengelassenen Auto und der Leiche, die in drei Kilometern Entfernung gefunden worden war. |
The reason both brothers gave for remaining bachelors was that they couldn't support both airplanes and a wife. | Der Grund, den beide Brüder dafür angaben, Junggesellen geblieben zu sein, war, dass sie nicht sowohl Flugzeuge als auch eine Frau unterhalten könnten. |
Tom pressed his ear against the wall to see if he could hear what his parents were discussing in the next room. | Tom drückte sein Ohr gegen die Wand, um zu hören, ob er verstehen könne, was seine Eltern nebenan beredeten. |
Tom spent a very enjoyable hour watching his grandson playing on the equipment at the shopping mall playground. | Tom vergnügte sich eine Stunde lang damit, seinem Enkel dabei zuzuschauen, wie er auf den Spielgeräten des Einkaufszentrumsspielplatzes herumturnte. |
Tom was obsessed by the belief that, one by one, everyone around him was being abducted and replaced by aliens. | Tom ist von der Idee besessen, dass Außerirdische nach und nach sämtliche Menschen aus seiner Umgebung entführen und deren Platz einnehmen. |
When Tom was working on the dairy farm, he had to get up at five o'clock every morning to go and milk the cows. | Als Tom auf dem Milchbauernhof arbeitete, musste er jeden Morgen um fünf Uhr aufstehen und die Kühe melken. |
When asked what separates American men from European men, Zsa Zsa Gabor replied, "The Atlantic Ocean, darling." | Auf die Frage, was US-amerikanische von europäischen Männern trenne, antwortete Zsa Zsa Gabor: „Schatz, der Atlantik.“ |
I know that it is highly unlikely that you'd ever want to go out with me, but I still need to ask at least once. | Ich weiß, dass es höchst unwahrscheinlich ist, dass du je mit mir würdest ausgehen wollen, aber ich muss doch wenigstens einmal fragen. |
Just because a word exists doesn't mean you have to use it, especially if it's not something you'd normally say. | Die Tatsache, dass es ein Wort gibt, bedeutet nicht, dass man es auch gebrauchen soll, besonders wenn es sich um etwas handelt, das man normalerweise nicht sagen würde. |
Tom lost so much weight that one of his friends walked straight past him in the street, without recognising him. | Tom hat so viel abgenommen, dass ein Freund von ihm auf der Straße glatt an ihm vorbeiging, ohne ihn zu erkennen. |
According to the thermometer, it's about thirty degrees, but it's really humid so it feels much hotter than that. | Auf dem Thermometer sind es dreißig Grad; wegen der hohen Luftfeuchtigkeit ist es gefühlt aber viel heißer. |
I came here to see if there was something I could do to help, but there doesn't seem to be anything for me to do. | Ich bin gekommen, weil ich mal sehen wollte, ob ich irgendwie helfen könnte, aber es scheint ja nichts zu geben, was ich tun kann. |
I sometimes wish I could live a quiet retired sort of life but I doubt I could stand it for more than a few days. | Manchmal wünsche ich mir, ich könnte ein ruhiges, zurückgezogenes Leben führen, aber ich bezweifle, ob ich das länger als ein paar Tage aushalten könnte. |
Some well-meaning people think that those who are depressed should just pull their socks up and get on with life. | Einige wohlmeinende Menschen sind der Auffassung, dass Leute mit einer Depression sich einfach am Riemen reißen und weiterleben sollten. |
The World Health Organization says alcohol abuse is the third leading cause of death and disability in the world. | Der Weltgesundheitsorganisation zufolge ist Alkoholmissbrauch die dritthäufigste Ursache von Tod und Behinderung auf der Welt. |
Tom and Mary went on a cruise near Italy for their honeymoon, but the ship sank and Tom was drowned in his cabin. | Tom und Maria verbrachten die Flitterwochen auf einer Kreuzfahrt in der Nähe von Italien, aber das Schiff sank, und Tom ertrank in seiner Kabine. |
Tom bought an expensive toy for his young son, who then proceeded to spend hours playing with the box it came in. | Tom hat seinem kleinen Sohn ein teures Spielzeug geschenkt, doch der spielte daraufhin stundenlang mit der Verpackung. |
When we started out in 2008, we wrote down a list of people that we wanted to hire, then went out and hired them. | Als wir 2008 angefangen haben, schrieben wir eine Liste von Leuten, die wir einstellen wollten, und dann gingen wir und stellten sie ein. |
Babies can become dehydrated from a high fever, so I was told that it would be better to send him to the hospital. | Babys können von hohem Fieber leicht dehydrieren, deswegen hat man mir gesagt, dass ich es besser ins Krankenhaus bringen sollte. |
Everybody has a right to his own opinion. However, sometimes it's better not to tell anybody what that opinion is. | Jeder hat das Recht auf eine eigene Meinung. Es ist manchmal nur besser, diese niemandem zu verraten. |
I took all the coins out of my piggy bank because I didn't have any money and wasn't getting paid until next week. | Ich nahm alle Münzen aus meinem Sparschwein, weil ich kein Geld mehr hatte und ich meinen Lohn erst nächste Woche bekomme. |
I understand that Tom is on a tight schedule, but I'd really appreciate it if I could get an appointment with him. | Ich verstehe ja, dass Tom einen vollen Terminkalender hat, aber ich wüsste es dennoch sehr zu schätzen, wenn ich einen Termin bekommen könnte. |
Limited research suggests that listening to music can benefit people who have Alzheimer's disease in various ways. | Forschungsergebnisse deuten in begrenztem Maß darauf hin, dass Musikhören auf verschiedene Weisen einen günstigen Einfluss auf Menschen mit Alzheimer-Krankheit haben kann. |
Severe turbulence during the flight and very poor cabin service didn't make for an enjoyable start to our holiday. | Schwere Turbulenzen während des Fluges und eine schlechte Passagierbetreuung verschafften uns keinen erfreulichen Start in den Urlaub. |
The police can't find a single person who remembers seeing you where you said you were on the night of the murder. | Die Polizei kann niemanden ausfindig machen, der sich erinnert, dich in der Mordnacht dort gesehen zu haben, wo du sagtest, dass du dich aufgehalten habest. |
Thousands of perfectly healthy greyhounds, which have been found unsuitable for racing, are euthanased every year. | Tausende völlig gesunder Windhunde werden jedes Jahr eingeschläfert, wenn sie für Rennen als untauglich erachtet werden. |
Tom and Mary decided to split up for a while, so they could each think about whether they wanted to stay together. | Tom und Maria beschlossen, sich eine Zeit lang zu trennen, so dass jeder überlegen konnte, ob sie zusammenbleiben wollten. |
Tom and Mary decided to split up for a while, so they could each think about whether they wanted to stay together. | Tom und Maria beschlossen, sich eine Zeitlang zu trennen, damit sich jeder Gedanken machen konnte, ob er mit dem anderen zusammenbleiben wollte. |
Tom doesn't like to use the term "a person of color" because he thinks it implies that white people have no color. | Tom verwendet den Begriff „Farbiger“ nicht gern, weil er meint, dass dieser aussage, Weiße hätten keine Farbe. |
Tom likes Mary, but Mary likes John. To make matters even more interesting, John likes Alice, but Alice likes Tom. | Tom hat Maria gern; der aber gefällt Johannes. Noch interessanter gestaltet sich die Sache dadurch, dass Johannes Elke leiden mag, die aber wiederum ein Auge auf Tom geworfen hat. |
Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek. | Tom hob Maria auf die Arme, so, wie ein Mann seine neuvermählte Frau über die Schwelle trägt, und gab ihr einen Kuss auf die Wange. |
Tom was sad when he discovered that Mary was a gold digger and Mary was sad when she discovered that Tom was poor. | Tom war betrübt, als er herausfand, dass Maria ein Geldegel war, und Maria war betrübt, als sie herausfand, dass Tom ein armer Schlucker war. |
What kind of a parent would leave their child unattended in the car outside the pub while they're inside drinking? | Was sind das für Eltern, die ihr Kind unbeaufsichtigt im Wagen vor der Schenke lassen, während sie sich selbst drinnen einen bechern? |
Mary was pleasantly surprised, when she got home from work, to find that Tom had already prepared the evening meal. | Maria war angenehm überrascht, als sie von der Arbeit nach Hause kam und sah, dass Tom schon das Abendessen zubereitet hatte. |
Rote learning might help you to pass exams, but it's no guarantee that you'll really understand the subject matter. | Auswendiglernen kann helfen, Prüfungen zu bestehen, aber ein Garant dafür, den Lernstoff wirklich zu verstehen, ist es nicht. |
Someone told me that Albert Einstein said, "Common sense is the collection of prejudices acquired by age eighteen." | Ich habe von jemandem gehört, dass Albert Einstein gesagt habe: „Der gesunde Menschenverstand ist der Zusammenschluss der bis zum achtzehnten Lebensjahr erworbenen Vorurteile.“ |
The Cosmic Dust Laboratory at NASA's Johnson Space Center contains the largest collection of comet debris on Earth. | Das Weltraumstaublaboratorium im Johnson-Weltraumzentrum der NASA beherbergt die größte Kometenschuttsammlung der Welt. |
The demotion of Pluto from the status of a planet was a very hotly debated issue within the astronomical community. | Es war in astronomischen Kreisen ein heiß debattiertes Thema, dem Pluto den Planetenstatus abzuerkennen. |
Tom is now working for a secret service agency. However, he can't say which one, because that must remain a secret. | Tom arbeitet jetzt für einen Geheimdienst. Er darf jedoch nicht sagen, für welchen, denn das muss ein Geheimnis bleiben. |
Tom let the cat out of the bag when he accidentally told his mother about the surprise party being planned for her. | Tom ließ die Katze aus dem Sack, als er seiner Mutter versehentlich von der für sie geplanten Überraschungsparty erzählte. |