|
,book,DE_audio,EN_audio,score,DE_transcript,EN_transcript |
|
0,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_1.flac,00018-f000001,0.330224,Am nächsten Tag verließ er das Haus nicht und blieb fast immer in seinem Zimmer., |
|
1,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_2.flac,00018-f000001,0.739837,, |
|
2,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_3.flac,00018-f000003,0.903333,, |
|
3,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_4.flac,00018-f000003,0.253333,, |
|
4,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_5.flac,00018-f000004,0.9727020000000001,,The dead leaves that were blown against the leaded panes seemed to him like his own wasted resolutions and wild regrets. |
|
5,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_6.flac,00018-f000005,0.94445,, |
|
6,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_7.flac,00018-f000006,0.96375,, |
|
7,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_8.flac,00018-f000007,0.942857,, |
|
8,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_9.flac,00018-f000008,0.475,Die Phantasie hetzte den Gewissensbiß gegen die flüchtigen Füße der Sünde.,It was the imagination that set remorse to dog the feet of sin. |
|
9,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_10.flac,00018-f000009,0.283929,Die Phantasie ließ jedes Verbrechen Entsetzen im Schoße tragen.,It was the imagination that made each crime bear its misshapen brood. |
|
10,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_11.flac,00018-f000010,0.987313,In der gemeinen Welt der Tatsachen wurden die Bösen nicht bestraft und die Guten nicht belohnt., |
|
11,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_13.flac,00018-f000013,0.773684,, |
|
12,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_14.flac,00018-f000014,0.458904,, |
|
13,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_15.flac,00018-f000015,1.09945,,Yes : it had been merely fancy. |
|
14,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_16.flac,00018-f000016,-0.0174419,Sibyl,Sibyl Vane's brother had not come back to kill him. |
|
15,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_17.flac,00018-f000016,-0.0174419,"Vanes Bruder war nicht zurückgekommen, um ihn zu töten.",<MERGE> Sibyl Vane's brother had not come back to kill him. |
|
16,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_18.flac,00018-f000017,0.605538,,He had sailed away in his ship to founder in some winter sea. |
|
17,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_19.flac,00018-f000018,0.728571,Vor ihm war er jedenfalls sicher., |
|
18,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_20.flac,00018-f000019,0.919328,, |
|
19,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_21.flac,00018-f000020,0.961111,Die Maske der Jugend hatte ihn gerettet.,The mask of youth had saved him. |
|
20,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_22.flac,00018-f000021,0.939419,, |
|
21,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_23.flac,00018-f000022,0.37296599999999996,, |
|
22,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_24.flac,00018-f000022,0.37296599999999996,, |
|
23,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_25.flac,00018-f000023,0.783673,Oh! in was für einer wilden Stunde des Wahnsinns hatte er seinen Freund getötet!,Oh ! in what a wild hour of madness he had killed his friend ! |
|
24,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_26.flac,00018-f000024,0.867391,Wie grauenhaft war schon die Erinnerung an die Szene.,How ghastly the mere memory of the scene I He saw it all again. |
|
25,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_27.flac,00018-f000025,0.609284,Er sah alles wieder vor sich; jede gräßliche Einzelheit kam mit verstärktem Grausen wieder zu ihm.,Each hideous detail came back to him with added horror. |
|
26,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_28.flac,00018-f000026,0.4139640000000001,Aus dem schwarzen Grab der Zeit stieg furchtbar und in Scharlach gehüllt das Bildnis seiner Sünde auf., |
|
27,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_29.flac,00018-f000027,0.428,, |
|
28,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_30.flac,00018-f000027,0.428,, |
|
29,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_31.flac,00018-f000028,0.263415,Erst am dritten Tage wagte er wieder auszugehn.,It was not till the third day that he ventured to go out. |
|
30,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_32.flac,00018-f000029,0.742437,, |
|
31,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_33.flac,00018-f000030,0.741538,Aber nicht nur die physischen Bedingungen der Umgebung hatten die Wandlung hervorgebracht.,But it was not merely the physical conditions of environment that had caused the change. |
|
32,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_34.flac,00018-f000031,0.542415,,His own nature had revolted against the excess of anguish that had sought to maim and mar the perfection of its calm. |
|
33,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_35.flac,00018-f000032,0.782664,Mit fein und zart gebauten Naturen ist es immer so.,With subtle and finelywrought tempera ments it is always so. |
|
34,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_37.flac,00018-f000033,0.5145350000000001,Oberflächliche Schmerzen und oberflächliche Liebesgefühle leben weiter.,Their strong passions must either bruise or bend. |
|
35,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_38.flac,00018-f000036,0.614286,,The loves and sorrows that are great are destroyed by their own plenitude. |
|
36,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_40.flac,00018-f000037,0.23899299999999998,, |
|
37,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_41.flac,00018-f000037,0.23899299999999998,Der Reif lag wie Salz auf dem Gras., |
|
38,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_42.flac,00018-f000038,0.5269229999999999,Der Himmel sah aus wie ein umgestülpter Becher aus blauem Metall.,After breakfast he walked with the Duchess for of blue metal. |
|
39,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_43.flac,00018-f000039,0.422727,,A thin film of ice bordered the flat reedgrown lake. |
|
40,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_44.flac,00018-f000040,0.764103,, |
|
41,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_45.flac,00018-f000041,0.580345,, |
|
42,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_46.flac,00018-f000042,0.692857,, |
|
43,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_47.flac,00018-f000043,0.885,, |
|
44,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_48.flac,00018-f000044,0.775,Die meisten Vögel scheinen aufgeflogen.,I think most of the birds have gone to the open. |
|
45,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_49.flac,00018-f000045,0.84,, |
|
46,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_50.flac,00018-f000046,1.07714,Dorian schlenderte an seiner Seite weiter.,Dorian strolled along by his side. |
|
47,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_51.flac,00018-f000047,0.6672640000000001,, |
|
48,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_52.flac,00018-f000048,0.736186,, |
|
49,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_53.flac,00018-f000049,0.601382,, |
|
50,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_54.flac,00018-f000050,0.3,Er jagte auf ein Erlengebüsch zu.,It bolted for a thicket of alders. |
|
51,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_56.flac,00018-f000052,0.245455,Laß ihn leben!,Let it live. |
|
52,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_58.flac,00018-f000054,0.430645,, |
|
53,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_59.flac,00018-f000055,1.246,Gott im Himmel! ich habe einen Treiber getroffen! rief Sir Geoffrey.,Good heavens I I have hit a beater ! exclaimed Sir Geoffrey. |
|
54,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_60.flac,00018-f000056,1.2926799999999998,,What an ass the man was to get in front of the guns ! |
|
55,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_62.flac,00018-f000058,0.525,Ein Mann ist getroffen worden!,A man is hurt. |
|
56,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_64.flac,00018-f000060,0.268421,,Where is he ? he shouted. |
|
57,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_65.flac,00018-f000061,0.795455,Zur selben Zeit hörte das Feuern auf der ganzen Linie auf.,At the same time the firing ceased along the line. |
|
58,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_66.flac,00018-f000062,0.595,, |
|
59,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_67.flac,00018-f000063,0.6911689999999999,Warum in aller Welt halten Sie Ihre Leute nicht weiter zurück?,Why on earth don't you keep your men back ? |
|
60,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_68.flac,00018-f000064,0.717857,Für heute hab ich genug vom Jagen.,Spoiled my shooting for the day. |
|
61,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_69.flac,00018-f000065,0.953882,"Dorian sah ihnen nach, wie sie in das Erlengebüsch gingen und die Zweige zur Seite bogen.","Dorian watched them as they plunged into the alder clump, brushing the lithe, swinging branches aside." |
|
62,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_70.flac,00018-f000066,0.8390629999999999,Nach ein paar Augenblicken erschienen sie wieder und zogen einen Körper ins Freie heraus.,"In a few moments they emerged, dragging a body after them into the sunlight." |
|
63,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_71.flac,00018-f000067,1.25909,Er wandte sich entsetzt weg.,He turned away in horror. |
|
64,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_72.flac,00018-f000068,0.567391,"Es schien, das Mißgeschick folgte ihm, wohin er ging.",It seemed to him that misfortune followed wherever he went. |
|
65,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_73.flac,00018-f000069,0.904997,"Er hörte, wie Sir Geoffrey fragte, ob der Mann wirklich tot sei, und die bejahende Antwort des Hüters.","He heard Sir Geoffrey ask if the man was really dead, and the affirmative answer of the keeper." |
|
66,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_74.flac,00018-f000070,0.8693879999999999,Der Wald schien ihm plötzlich von Gesichtern zu wimmeln.,The wood seemed to him to have become suddenly alive with faces. |
|
67,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_75.flac,00018-f000071,0.283019,Er hörte unzählige Tritte und das leise Flüstern von Stimmen.,"There was the trampling of myriad feet, and the low buzz of voices." |
|
68,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_76.flac,00018-f000072,0.8204549999999999,Ein großer kupferfarbener Fasan schwirrte durch die Zweige über ihm.,A great copper breasted pheasant came beating through the boughs overhead. |
|
69,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_77.flac,00018-f000073,1.11154,"Nach ein paar Augenblicken, die für ihn in seiner verstörten Verfassung wie viele qualvolle Stunden waren, spürte er eine Hand auf seiner Schulter.","After a few moments, that were to him, in his per turbed state, like endless hours of pain, he felt a hand laid on his shoulder." |
|
70,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_78.flac,00018-f000074,1.27692,Er fuhr zusammen und sah sich um.,"He started, and looked round." |
|
71,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_80.flac,00018-f000076,0.597436,"Es würde keinen guten Eindruck machen, wenn sie fortgesetzt würde.",It would not look well to go on. |
|
72,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_81.flac,00018-f000077,0.9877360000000001,"Ich wollte, sie würde für immer abgebrochen, Harry, antwortete er bitter.","I wish it were stopped for ever, Harry, he answered, bitterly." |
|
73,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_82.flac,00018-f000078,1.02188,Die ganze Sache ist häßlich und grausam.,The whole thing is hideous and cruel. |
|
74,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_83.flac,00018-f000079,1.025,Ist der Mann.,Is the man... ? |
|
75,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_84.flac,00018-f000080,1.08473,Er konnte den Satz nicht zu Ende sprechen.,He could not finish the sentence. |
|
76,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_85.flac,00018-f000081,1.27931,"Leider ja, erwiderte Lord Henry.","I am afraid so, rejoined Lord Henry." |
|
77,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_86.flac,00018-f000082,1.26364,Er bekam die ganze Ladung in die Brust.,He got the whole charge of shot in his chest. |
|
78,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_87.flac,00018-f000083,0.673077,Er muß sofort gestorben sein.,He must have died almost instantaneously. |
|
79,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_88.flac,00018-f000084,0.216667,"Komm, gehn wir nach Hause.",Come; let us go home. |
|
80,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_89.flac,00018-f000085,0.437037,Sie gingen zusammen in der Richtung der großen Allee und sprachen ungefähr fünfzig Meter lang kein Wort.,They walked side by side in the direction of the avenue for nearly fifty yards without speaking. |
|
81,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_92.flac,00018-f000087,1.77391,Was denn? fragte Lord Henry.,What is ? asked Lord Henry. |
|
82,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_97.flac,00018-f000088,0.717033,Außerdem geht es uns nichts an.,"Oh I this accident, I suppose." |
|
83,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_98.flac,00018-f000089,0.617857,Für Geoffrey ist es natürlich recht unangenehm.,"My dear fellow, It can't be It does not do to pepper beaters. |
|
Es ist nicht gut, Treiber niederzuknallen. |
|
Das bringt die Leute auf den Gedanken, man sei ein schlechter Schütze. |
|
|
|
Aber es hat keinen Wert, über die Sache zu reden. |
|
|
|
Es ist ein böses Omen, Harry.It is a bad omen, Harry. |
|
Ich habe das Gefühl, als ob einem von uns etwas Schreckliches geschehen müßte. |
|
Mir selbst vielleicht, fügte er hinzu und legte in schmerzlicher Bewegung die Hand über die Augen.To myself, perhaps, he added, pass ing his hand over his eyes, with a gesture of pain. |
|
|
|
Das einzige Schreckliche in der Welt ist Langeweile, Dorian.The only horrible thing In the world is ennui, Dorian. |
|
Das ist die einzige Sünde, für die es keine Vergebung gibt. |
|
Aber es ist nicht wahrscheinlich, daß wir darunter leiden werden, außer, wenn die Gesellschaft bei Tisch von diesem Vorfall redet.But we are not likely to suffer from it, unless these fellows keep chattering about this thing at dinner. |
|
Ich muß ihnen sagen, daß dieses Thema Tabu ist. |
|
Und was du von Omen sagst, so was wie ein Omen gibt es nicht!As for omens, there is no such thing as an omen. |
|
Überdies, was in aller Welt könnte bei dir geschehen, Dorian?Besides, what on earth could happen to you, Dorian ? |
|
Du hast alles, was ein Mensch auf Erden begehren kann. |
|
Es gibt keinen, der nicht freudig mit dir tauschte. |
|
Es gibt keinen, mit dem ich nicht tauschte, Harry.There is no one with whom I would not change places, Harry. |
|
Der elende Bauer, der eben gestorben ist, ist besser daran als ich. |
|
|
|
|
|
O Gott! siehst du nicht da einen Mann hinter den Bäumen, der zu mir hersieht, der auf mich wartet?Good heavens I don't you see a man moving behind the trees there, watching me, waiting for me ?" |
|
106,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_123.flac,00018-f000116,1.20984,"Lord Henry blickte auf die Stelle, wo die behandschuhte Hand zitternd hinwies.",Lord Henry looked in the direction in which the trembling gloved hand was pointing. |
|
107,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_125.flac,00018-f000118,0.788503,"Vermutlich will er dich fragen, was für Blumen du heute abend auf der Tafel haben willst.",I suppose he wants to ask you what flowers you wish to have on the table tonight. |
|
108,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_126.flac,00018-f000119,0.18044100000000002,"Wie gräßlich nervös du bist, mein Lieber!","How absurdly nervous you are, my dear fellow I You must come and see my doctor, when we get back to town." |
|
109,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_127.flac,00018-f000119,0.18044100000000002,"Wenn wir wieder in der Stadt sind, mußt du zu meinem Arzt gehn.","<MERGE> How absurdly nervous you are, my dear fellow I You must come and see my doctor, when we get back to town." |
|
110,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_128.flac,00018-f000120,0.455769,"Dorian stieß einen Seufzer der Befreiung aus, als er den Gärtner herankommen sah.",Dorian heaved a sigh of relief as he saw the gardener approaching. |
|
111,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_129.flac,00018-f000121,1.1019700000000001,"Der Mann grüßte, schaute einen Augenblick zögernd auf Lord Henry und brachte dann einen Brief hervor, den er seinem Herrn übergab.","The man touched his hat, glanced for a moment at Lord Henry in a hesitating manner, and then produced a letter, which he handed to his master." |
|
112,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_130.flac,00018-f000122,0.481818,"Ihre Gnaden sagten mir, ich solle auf Antwort warten, sagte er.","Her Grace told me to wait for an answer, he mur mured." |
|
113,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_131.flac,00018-f000123,1.04091,Dorian steckte den Brief in die Tasche.,Dorian put the letter into his pocket. |
|
114,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_132.flac,00018-f000124,0.516913,"Bestell der Frau Herzogin, ich werde kommen, sagte er kalt.","Tell her Grace that I am coming in, he said, coldly." |
|
115,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_133.flac,00018-f000125,0.75,Der Mann machte kehrt und ging schnell aufs Haus zu.,"The man turned round, and went rapidly in the direction of the house." |
|
116,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_135.flac,00018-f000127,1.3159100000000001,"Das ist eine ihrer Eigenschaften, die ich am meisten bewundere.",It is one of the qualities in them that I admire most. |
|
117,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_136.flac,00018-f000128,0.929221,"Eine Frau wird mit jedem in der Welt flirten, solange andere Menschen zusehn.",A woman will flirt with anybody in the world as long as other people are looking on. |
|
118,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_137.flac,00018-f000129,0.627632,"Wie gern du gefährliche Dinge sagst, Harry!","How fond you are of saying dangerous things, Harry !" |
|
119,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_138.flac,00018-f000130,0.625641,Aber diesmal bist du auf ganz falscher Fährte.,In the present instance you are quite astray. |
|
120,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_139.flac,00018-f000131,1.23571,"Die Herzogin gefällt mir sehr gut, aber ich liebe sie nicht.","I like the Duchess very much, but I don't love her. |
|
Und die Herzogin liebt dich sehr, aber du gefällst ihr nicht, so ist die Sache wieder im gleichen.And the Duchess loves you very much, but she likes you less, so you are excellently matched. |
|
Du klatschest, Harry, und diesmal gibt es keine Grundlage für den geringsten Klatsch.You are talking scandal, Harry, and there Is never any basis for scandal. |
|
Die Grundlage jedes Klatsches ist eine unmoralische Sicherheit, sagte Lord Henry und steckte eine Zigarette an.The basis of every scandal is an immoral cer tainty, said Lord Henry, lighting a cigarette. |
|
Um eines Epigramms willen opferst du jeden Menschen, Harry.You would sacrifice anybody, Harry, for the sake of an epigram. |
|
Die Welt geht aus freien Stücken zum Altar, wo sie geopfert wird, war die Antwort.The world goes to the altar of its own accord, was the answer. |
|
Ich wollte, ich könnte lieben, rief Dorian Gray, und tiefes Pathos klang in seiner Stimme.I wish I could love, cried Dorian Gray, with a deep note of pathos in his voice. |
|
Aber es scheint, ich habe die Glut verloren und die Sehnsucht vergessen.But I seem to have lost the passion, and forgotten the desire. |
|
|
|
|
|
Ich muß entfliehen, fortgehn, vergessen!I want to escape, to go away, to forget. |
|
Es war töricht von mir, überhaupt hierher zu kommen. |
|
Ich denke, ich werde an Harvey telegraphieren, die Jacht bereitzuhalten. |
|
|
|
Wovor sicher, Dorian?Safe from what, Dorian ? |
|
|
|
Ich kann es dir nicht sagen, Harry, wiederholte er düster. |
|
|
|
Ich habe eine gräßliche Vorahnung, etwas Ähnliches könne mir zustoßen. |
|
|
|
Ah ! here is the Duchess, looking like Artemis in a tailor made gown. |
|
Sie sehn, wir sind zurück, Frau Herzogin.You see we have come back, Duchess. |
|
Ich habe schon alles gehört, Herr Gray, antwortete sie.I have heard all about it, Mr. Gray, she an swered. |
|
|
|
Und Sie hatten ihn gebeten, nicht auf den Hasen zu schießen. |
|
|
|
Ja, es war sehr seltsam.Yes, it was very curious. |
|
Ich weiß nicht, was mich dazu brachte. |
|
Some whim, I suppose. |
|
|
|
Aber es tut mir leid, daß man Ihnen davon sprach. |
|
|
|
Es ist ein langweiliges Thema, fiel Lord Henry ein.It is an annoying subject, broke in Lord Henry. |
|
|
|
Wenn nun aber Geoffrey es absichtlich getan hätte, wie interessant wäre er!Now if Geoffrey had done the thing on purpose, how interest ing he would be I I should like to know someone who had committed a real murder. |
|
Ich möchte gern jemand kennen, der einen wirklichen Mord begangen hat.<MERGE> Now if Geoffrey had done the thing on purpose, how interest ing he would be I I should like to know someone who had committed a real murder. |
|
Wie gräßlich von dir, Harry! rief die Herzogin.How horrid of you, Harry ! cried the Duchess. |
|
Nicht wahr, Herr Gray?Isn't it, Mr. Gray ?" |
|
158,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_180.flac,00018-f000167,1.51371,"Harry, Herr Gray ist wieder unwohl.","Harry, Mr. Gray is ill again." |
|
159,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_181.flac,00018-f000168,0.8,Er will ohnmächtig werden!,He is going to faint. |
|
160,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_182.flac,00018-f000169,0.917829,Dorian hielt sich mit Anstrengung aufrecht und lächelte.,"Dorian drew himself up with an effort, and smiled." |
|
161,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_184.flac,00018-f000171,0.08181820000000001,Es ist nichts weiter.,That is all. |
|
162,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_185.flac,00018-f000172,0.889524,"Ich fürchte, ich bin heute morgen zuviel gegangen.",I am afraid I walked too far this morning. |
|
163,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_186.flac,00018-f000173,1.12253,"Ich hörte nicht, was Harry sagte.",I didn't hear what Harry said. |
|
164,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_187.flac,00018-f000174,0.814286,War es sehr schlimm?,Was it very bad ? |
|
165,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_188.flac,00018-f000175,0.257143,Sie müssen es mir ein andermal sagen.,You musl tell me some other time. |
|
166,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_189.flac,00018-f000176,1.12,,I think I must go and lie down. |
|
167,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_190.flac,00018-f000177,0.730769,, |
|
168,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_191.flac,00018-f000178,1.43741,,They had reached the great flight of steps that led from the conservatory on to the terrace. |
|
169,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_192.flac,00018-f000179,0.971739,, |
|
170,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_193.flac,00018-f000180,1.2735299999999998,Bist du sehr in ihn verliebt? fragte er.,Are you very much in love with him ? he asked. |
|
171,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_194.flac,00018-f000181,1.30301,, |
|
172,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_195.flac,00018-f000182,1.44872,, |
|
173,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_196.flac,00018-f000183,1.40625,Er schüttelte den Kopf.,He shook his head. |
|
174,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_197.flac,00018-f000184,1.0108700000000002,Wissen wäre verhängnisvoll.,Knowledge would be fatal. |
|
175,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_198.flac,00018-f000185,0.21,Die Ungewißheit reizt einen.,One may lose one's way. |
|
176,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_201.flac,00018-f000186,0.958974,"Alle Wege enden am selben Punkt, liebe Gladys.","All ways end at the same point, my dear Gladys." |
|
177,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_202.flac,00018-f000187,0.05,Was für ein Punkt ist das?,What is that ? |
|
178,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_203.flac,00018-f000188,0.3,Enttäuschung,Disillusion. |
|
179,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_204.flac,00018-f000189,0.583333,"Das war mein Debüt im Leben, seufzte sie.","It was my debut in life, she sighed." |
|
180,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_205.flac,00018-f000190,0.71,Sie kam mit einer Krone zu dir.,It came to you crowned. |
|
181,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_206.flac,00018-f000191,0.7888890000000001,Ich bin der Herzogskrone müde.,I am tired of strawberry leaves. |
|
182,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_207.flac,00018-f000192,1.03,Sie steht dir gut.,They become you. |
|
183,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_208.flac,00018-f000195,0.3,Nur in der Öffentlichkeit.,I will not part with a petal. |
|
184,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_209.flac,00018-f000196,1.78235,Monmouth hat Ohren.,Monmouth has ears. |
|
185,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_210.flac,00018-f000201,0.807692,Alte Leute sind schwerhörig.,What are you looking for ? she inquired. |
|
186,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_212.flac,00018-f000205,0.784211,"Ich wollte, er wäre es.",I have still the mask. |
|
187,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_214.flac,00018-f000208,0.164516,Jede Fiber seines Körpers erbebte.,Her teeth showed like white seeds in a scarlet fruit. |
|
188,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_215.flac,00018-f000209,1.42436,"Das Leben war für ihn auf einmal eine gräßliche Bürde geworden, die nicht mehr zu tragen war.","Upstairs, in his own room, Dorian Gray was lying on a sofa, with terror in every tingling fibre of his body." |
|
189,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_217.flac,00018-f000212,1.19014,"Er war fast in Ohnmacht gesunken, als Lord Henry in einer zufälligen Laune seinen zynischen Scherz gemacht hatte.",He had nearly swooned at what Lord Henry had said in a chance mood of cynical jesting. |
|
190,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_218.flac,00018-f000213,0.923414,"Um fünf Uhr klingelte er seinem Diener und hieß ihn seine Sachen für den Nachtschnellzug, der nach der Stadt fuhr, packen und den Wagen zu halb neun Uhr vor die Tür bestellen.","At five o'clock he rang his bell for his servant and gave him orders to pack his things for the night express to town, and to have the brougham at the door by eightthirty. |
|
Er war entschlossen, keine Nacht mehr in Selby Royal zuzubringen. |
|
|
|
|
|
Dann schrieb er einen Brief an Lord Henry, in dem er ihm sagte, er fahre in die Stadt, um seinen Arzt zu konsultieren, und bitte ihn, in seiner Abwesenheit die Gäste zu unterhalten. |
|
Als er das Briefchen eben in den Umschlag steckte, klopfte es an die Tür, und sein Diener kam, ihm mitzuteilen, der Wildhüter wünsche ihn zu sprechen.As he was putting it into the envelope, a knock came to the door, and his valet informed him that the head keeper wished to see him. |
|
He frowned, and bit his lip. |
|
Schick ihn herein! murmelte er, nachdem er ein paar Augenblicke gezögert hatte.Send him in, he muttered, after some mo ments' hesitation." |
|
198,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_226.flac,00018-f000221,0.7928569999999999,"Während der Mann eintrat, holte Dorian sein Scheckbuch aus einer Schublade und legte es vor sich hin.","As soon as the man entered Dorian pulled his cheque book out of a drawer, and spread it out before him." |
|
199,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_227.flac,00018-f000222,0.9150950000000001,"Sie kommen vermutlich wegen des Unglücksfalles von heute morgen, Thornton, sagte er und nahm die Feder zur Hand.","I suppose you have come about the unfortunate accident of this morning, Thornton ? he said, taking up a pen. ' |
|
Ja, Herr, antwortete der Wildhüter.Yes, sir, answered the gamekeeper. |
|
|
|
Hatte er Angehörige zu versorgen? fragte Dorian, müde dreinsehend.Had he any people dependent on him? asked Dorian, looking bored. |
|
Wenn es an dem ist, wünsche ich nicht, daß sie in Not zurückbleiben.If so, I should not like them to be left In want, and will send them any sum of money you may think necessary. |
|
Ich werde ihnen die Summe schicken, die Sie für richtig halten.<MERGE> If so, I should not like them to be left In want, and will send them any sum of money you may think necessary. |
|
Wir wissen nicht, wer es ist, Herr.We don't know who he is, sir." |
|
206,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_234.flac,00018-f000228,1.05,"Deswegen nahm ich mir die Freiheit, vorzusprechen.",That is what I took the liberty of coming to you about. |
|
207,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_235.flac,00018-f000229,1.065,"Sie wissen nicht, wer es ist? fragte Dorian, ohne recht hinzuhören.","Don't know who he is ? said Dorian, listlessly. |
|
|
|
|
|
Nein, Herr.No, sir. |
|
|
|
Sieht aus wie ein Matrose, Herr.Seems like a sailor, sir. |
|
The pen dropped from Dorian Gray's hand, and he felt as it his jieart had suddenly stopped beating." |
|
214,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00018-das_bildnis_242.flac,00018-f000235,0.28382399999999997,"Ihm war, als hörte sein Herz auf einmal auf zu schlagen.","<MERGE> The pen dropped from Dorian Gray's hand, and he felt as it his jieart had suddenly stopped beating. |
|
|
|
|
|
Ja, Herr.Yes, sir. |
|
Er sieht aus, als wäre er eine Art Matrose gewesen; auf beiden Armen tätowiert und so in der Art.He looks as if he had been a sort of sailor; tattooed on both arms, and that kind of thing. |
|
Hat man irgend etwas bei ihm gefunden? fragte Dorian, beugte sich vor und sah den Mann mit starren Augen an.Was there anything found on him ? said Dorian, leaning forward and looking at the man with startled eyes. |
|
Etwas, woraus man seinen Namen erfährt? |
|
Einiges Geld, Herr nicht viel, und einen Revolver.Some money, sir not much, and a sixshooter. |
|
|
|
Sieht anständig aus, der Mann, aber etwas struppig.A decentlooking man, sir, but roughlike. |
|
Eine Art Matrose, denken wir.A sort of sailor, we think. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sie sagen, eine Leiche bringt Unglück! |
|
|
|
|
|
Nein, ist nicht nötig. |
|
Ich gehe selbst zum Stall, es geht schneller. |
|
Nach kaum einer Viertelstunde galoppierte Dorian Gray, so schnell er konnte, die lange Allee hinab. |
|
The trees seemed to sweep past him in spectral procession, and wild shadows to fling themselves across his path. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ihm war es, als ob da die Leiche liegen müsse; er eilte zur Tür und legte die Hand auf die Klinke.Something seemed to tell him that the body was there, and he hurried to the door, and put his hand upon the latch. |
|
There he paused for a moment, feeling that he was on the brink of a discovery that would either make or mar his life. |
|
Er fühlte, daß er vor einer Entdeckung stand, die sein Leben entweder rettete oder zerstörte.<MERGE> There he paused for a moment, feeling that he was on the brink of a discovery that would either make or mar his life. |
|
Then he thrust the door open, and entered. |
|
|
|
|