LibriS2S / alignments /9 /00016-dorian_map_DeEn.csv
PedroDKE's picture
Allignment files
5de7e1c
raw
history blame
No virus
52.1 kB
,book,DE_audio,EN_audio,score,DE_transcript,EN_transcript
0,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_1.flac,00016-f000001,0.725862,"Ein kalter Regen begann zu fallen, und das trübe Licht der Laternen sah in dem tropfenden Nebel unheimlich aus.","CHAPTER XVI A COLD rain began to fall, and the blurred street lamps looked ghastly in the dripping mist."
1,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_2.flac,00016-f000002,0.937634,"Die Wirtshäuser wurden eben geschlossen, und schattenhafte Gruppen von Männern und Frauen drängten sich um die Türen.","The publichouses were just closing, and dim men and women were clustering in broken groups round their doors."
2,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_3.flac,00016-f000003,0.280435,Aus manchen Kneipen erscholl gräßliches Gelächter.,From some of the bars came the sound of hor rible laughter.
3,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_4.flac,00016-f000004,0.720463,In andern lärmten und schrien Betrunkene.,"In others, drunkards brawled and screamed."
4,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_8.flac,00016-f000006,0.286364,"Ja, das war das Geheimnis.","Yes, that was the secret."
5,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_9.flac,00016-f000007,1.2122,Er hatte es oft versucht und wollte es jetzt wieder versuchen.,"He had often tried it, and would try it again now."
6,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_10.flac,00016-f000008,0.751429,"Es gab Opiumhöhlen, in denen man Vergessenheit kaufen konnte, Höhlen des Grauens, wo das Gedächtnis alter Sünden durch den Wahnsinn neuer getilgt werden konnte.","There were opiumdens, where one could buy oblivion, dens of horror where the memory of old sins could be destroyed by the madness of sins that were new."
7,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_11.flac,00016-f000009,0.5277270000000001,Der Mond hing niedrig am Himmel wie eine gelbe Schale.,The moon hung low In the sky like a yellow skull.
8,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_12.flac,00016-f000010,0.607487,Von Zeit zu Zeit streckte eine große ungestake Wolke einen langen Arm aus und verbarg ihn.,From time to time a huge misshapen cloud stretched a long arm across and hid it.
9,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_13.flac,00016-f000011,1.10182,Die Laternen wurden spärlicher und die Straßen enger und düsterer.,"The gaslamps grew fewer, and the streets more narrow and gloomy."
10,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_14.flac,00016-f000012,0.645212,Einmal fuhr der Kutscher falsch und mußte ein paar hundert Meter zurückfahren.,"Once the man lost his way, and had to drive back half a mile."
11,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_15.flac,00016-f000013,0.9,"Das Pferd dampfte, während es durch die Pfützen trabte.",A steam rose from the horse as it splashed up the puddles.
12,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_16.flac,00016-f000014,0.493103,Die Seitenfenster des Wagens waren vom Nebel wie mit grauem Flanell beschlagen.,The sidewindows of the hansom were clogged with a greyflannel mist.
13,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_17.flac,00016-f000015,0.918664,Die Seele vermittelst der Sinne und die Sinne vermittelst der Seele zu heilen!,"To cure the soul by means of the senses, and the senses by means of the soul !"
14,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_18.flac,00016-f000016,1.21923,Wie die Worte ihm in den Ohren klangen!,How the words rang in his ears !
15,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_22.flac,00016-f000017,0.0884091,Womit konnte das gesühnt werden?,"His soul, certainly, was sick to death. forgiveness was impossible, forgetfulness was possible still, and he was determined to forget, to stamp the thing out, to crush it as one would crush the adder that had stung one."
16,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_23.flac,00016-f000017,0.0884091,"Dafür gab es keine Sühne; aber wenn Vergebung unmöglich war, war doch Vergessen möglich, und er war entschlossen zu vergessen, das Ding niederzutreten und auszutilgen wie eine Schlange, die einen gestochen hat.","<MERGE> His soul, certainly, was sick to death. forgiveness was impossible, forgetfulness was possible still, and he was determined to forget, to stamp the thing out, to crush it as one would crush the adder that had stung one."
17,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_24.flac,00016-f000018,0.95,"Was für ein Recht hatte denn Basil gehabt, so zu ihm zu sprechen, wie er es getan hatte?","Indeed, what right had Basil to have spoken to him as he had done ?"
18,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_25.flac,00016-f000019,0.8795700000000001,Wer hatte ihn zum Richter über andere gemacht?,Who had made him a judge over others ?
19,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_26.flac,00016-f000020,1.16842,"Er hatte Dinge gesagt, die furchtbar, entsetzlich, unerträglich waren.","He had said things that were dreadful, horrible, not to be endured."
20,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_27.flac,00016-f000021,0.558871,"Weiter und weiter suchte die Droschke ihren Weg und fuhr, wie es schien, mit jedem Schritt langsamer.","On and on plodded the hansom, going slower, it seemed to him, at each step."
21,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_28.flac,00016-f000022,0.524571,"Er schob das Schiebefenster zurück und rief hinter ihm dem Kutscher zu, er solle schneller fahren.","He thrust up the trap, and called to the man to drive faster."
22,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_29.flac,00016-f000023,0.24,Der gräßliche Opiumhunger nagte an ihm.,The hideous hunger for opium began to gnaw at him.
23,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_30.flac,00016-f000024,0.5678890000000001,"Die Kehle brannte ihm, und seine zarten Hände zupften nervös aneinander.","His throat burned, and his delicate hands twitched nervously together."
24,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_31.flac,00016-f000025,1.1027,Er schlug mit dem Spazierstock wie toll auf das Pferd ein.,He struck at the horse madly with his stick.
25,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_32.flac,00016-f000026,0.602765,Der Kutscher lachte und schlug mit der Peitsche zu.,"The driver laughed, and whipped up."
26,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_33.flac,00016-f000027,1.29211,"Er lachte auch, und der Kutscher wurde still.","He laughed in answer, and the man was silent."
27,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_34.flac,00016-f000028,1.01842,"Der Weg schien nicht enden zu wollen, und die Straßen waren wie ein schwarzes, wirres Spinngewebe.","The way seemed interminable, and the streets like the black web of some sprawling spider."
28,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_35.flac,00016-f000029,0.4753850000000001,"Die Eintönigkeit wurde unerträglich, und als der Nebel dicker wurde, überfiel ihn Angst.","The monotony became unbearable, and, as the mist thickened, he felt afraid."
29,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_36.flac,00016-f000030,1.10571,Dann fuhren sie an einsamen Ziegeleien vorbei.,Then they passed by lonely brickfields.
30,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_37.flac,00016-f000031,0.5086470000000001,"Der Nebel war hier durchsichtiger, und er konnte die seltsamen flaschenförmigen Ziegelöfen mit ihren orangefarbenen, fächerartigen Feuerzungen sehen.","The fog was lighter here, and he could see the strange bottle shaped kilns with their orange fanlike tongues of fire."
31,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_38.flac,00016-f000032,0.8876709999999999,"Ein Hund bellte, als sie vorüberkamen, und weit entfernt im Dunkeln schrie eine Möwe.","A dog barked as they went by, and far away in the darkness some wandering seagull screamed."
32,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_39.flac,00016-f000033,0.800172,"Das Pferd stolperte, wurde scheu und rannte im Galopp weiter.","The horse stumbled in a rut, then swerved aside, and broke Into a gallop."
33,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_40.flac,00016-f000034,1.02394,Nach einiger Zeit verließen sie den lehmigen Weg und rasselten wieder über holpriges Straßenpflaster.,"After some time they left the clay road, and rattled again over roughpaven streets."
34,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_41.flac,00016-f000035,0.709854,"Die meisten Fenster waren dunkel, aber hie und da sah man phantastische Schatten wie Silhouetten hinter einem erleuchteten Vorhang.","Most of the windows were dark, but now and then fantastic shadows were silhouetted against some lamplit blind."
35,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_42.flac,00016-f000036,0.8875,Er sah neugierig darauf hin.,He watched them curiously.
36,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_43.flac,00016-f000037,1.28615,Sie bewegten sich wie große Marionetten und gestikulierten wie lebende Wesen.,"They moved like monstrous mar ionettes, and made gestures like live things."
37,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_44.flac,00016-f000038,-0.11538499999999999,Etwas wie Haß gegen sie überkam ihn.,He hated them.
38,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_45.flac,00016-f000039,0.575,Eine dumpfe Wut war in seinem Herzen.,A dull rage was in his heart.
39,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_46.flac,00016-f000040,1.00909,"Als sie um eine Ecke bogen, schrie ein Weib aus einer offenen Tür ihnen etwas zu, und zwei Männer liefen ein paar hundert Schritt hinter dem Wagen her.","As they turned a corner a woman yelled something at them from an open door, and two men ran after the hansom for about a hundred yards."
40,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_47.flac,00016-f000041,0.872917,Der Kutscher schlug mit der Peitsche nach ihnen.,The driver beat at them with his whip.
41,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_48.flac,00016-f000042,0.216257,"Man hat gesagt, die Leidenschaft drehe einem die Gedanken im Kreise herum.","Dorian Gray shaped and reshaped those subtle words that dealt with soul and sense, till he had found hi them the full expression, as it were, of his mood, and justified, by intellectual approval, passions that without such justification would still have dominated his temper."
42,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_49.flac,00016-f000042,0.216257,"Jedenfalls formten die zerbissenen Lippen Dorian Grays immer und immer wieder die feingestellten Worte von der Seele und den Sinnen, bis er in ihnen sozusagen den vollen Ausdruck seiner Stimmung gefunden und durch die Zustimmung des Intellekts Leidenschaften gerechtfertigt hatte, die auch ohne solche Rechtfertigung seiner Natur beherrscht hätten.","<MERGE> Dorian Gray shaped and reshaped those subtle words that dealt with soul and sense, till he had found hi them the full expression, as it were, of his mood, and justified, by intellectual approval, passions that without such justification would still have dominated his temper."
43,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_50.flac,00016-f000043,0.78125,"Von Zelle zu Zelle in seinem Hirn kroch dieser eine Gedanke; und die wilde Sucht zu leben, das schrecklichste von allen Gelüsten der Menschen, stachelte jede Fiber und jeden zuckenden Nerv furchtbar gewaltsam empor.","From cell to cell of his brain crept the one thought; and the wild desire to live, most terrible of all man's appetites, quickened into force each trembling nerve and fibre."
44,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_51.flac,00016-f000044,0.650679,"Die Häßlichkeit, die ihm einst verhaßt gewesen war, weil sie die Dinge wirklich machte, wurde ihm jetzt aus eben dem Grunde lieb.","Ugliness that had once been hateful to him because it made things real, be came dear to him now for that very reason."
45,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_52.flac,00016-f000045,0.16153800000000001,Häßlichkeit war die einzige Wirklichkeit.,Ugliness was the one reality.
46,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_53.flac,00016-f000046,0.484222,"Das rohe Geschrei, die ekelhafte Kneipe, die gemeine Gewalttätigkeit liederlichen Lebens, die Verworfenheit sogar des Diebes und des Abschaums der Menschheit waren in der intensiven Tatsächlichkeit des Eindrucks, den sie machten, lebendiger als all die graziösen Formen der Kunst, die Traumschatten der Poesie.","The coarse brawl, the loathsome den, the crude violence of disordered life, the very vile ness of thief and outcast, were more vivid, in their intense actuality of impression, than all the gracious shapes of Art, the dreamy shadows of Song."
47,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_54.flac,00016-f000047,0.283333,"Das war es, was er zum Vergessen brauchte.",They were what he needed for forgetfulness.
48,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_55.flac,00016-f000048,0.619444,In drei Tagen wollte er befreit sein.,In three days he w r ould be free.
49,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_56.flac,00016-f000049,0.8663870000000001,Plötzlich hielt der Kutscher am Ende einer dunkeln Gasse mit einem Ruck an.,Suddenly the man drew up w r ith a jerk at the top of a dark lane.
50,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_57.flac,00016-f000050,0.383227,Über die niedern Dächer und die zackigen Schornsteinmassen der Häuser ragten die schwarzen Masten von Schiffen.,Over the low roofs and jagged chimney stacks of the houses rose the black masts of ships.
51,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_58.flac,00016-f000051,0.5117649999999999,Weiße Nebelfetzen hingen wie gespenstische Segel über den Schiffsplätzen.,Vreaths of white mist clung like ghostly sails to the yards.
52,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_59.flac,00016-f000052,0.471753,"Hier irgendwo, nicht? fragte der Mann mit heiserer Stimme durch das Schiebefenster.","Somewhere about here, sir, ain't it ? he asked huskily through the trap."
53,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_60.flac,00016-f000053,1.26667,Dorian fuhr auf und sah sich um.,"Dorian started, and peered round."
54,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_61.flac,00016-f000054,0.505195,"Es ist gut, antwortete er, stieg hastig aus, gab dem Kutscher die Extrabelohnung, die er ihm versprochen hatte, und ging schnell in der Richtung des Kais weiter.","This will do, he answered, and, having got out hastily, and given the driver the extra fare he had promised him, he walked quickly in the direction of the quay."
55,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_62.flac,00016-f000055,0.77,Hie und da blitzte eine Laterne am Heck eines mächtigen Kauffahrteischiffs.,Here and there a lantern gleamed at the stern of some huge merchantman.
56,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_63.flac,00016-f000056,0.921667,Das Licht zitterte und zersplitterte in den Pfützen.,The light shook and splintered in the puddles.
57,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_64.flac,00016-f000057,0.455556,"Ein roter Schimmer kam von einem weit draußen verankerten Dampfer, der Kohlen lud.",A red glare came from an outwardbound steamer that was coaling.
58,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_65.flac,00016-f000058,0.504762,Das schlüpfrige Pflaster sah wie ein naßglänzender Gummimantel aus.,The slimy pavement looked like a wet mackintosh.
59,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_66.flac,00016-f000059,0.772269,"Er eilte nach links weiter und sah sich hie und da um, ob ihm niemand folgte.","He hurried on towards the left, glancing back now and then to see if he was being followed."
60,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_67.flac,00016-f000060,0.42598,"Nach etwa sechs bis acht Minuten erreichte er ein kleines, niedriges Haus, das zwischen zwei schmutzigen Fabriken stand.","In about seven or eight minutes he reached a small shabby house, that was wedged in between two gaunt factories."
61,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_71.flac,00016-f000061,0.804291,"Nach einer Weile hörte er Schritte im Flur und das Klirren der Türkette, die losgemacht wurde.","After a little time he heard steps in the passage, and the chain being unhooked."
62,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_72.flac,00016-f000062,0.721755,"Die Tür ging leise auf, und er ging hinein, ohne zu der kleinen, elenden Gestalt, die sich, als er vorbeiging, in den Schatten drückte, ein Wort zu sagen.","The door opened quietly, and he went in without saying a word to the squat misshapen figure that flattened itself into the shadow as he passed."
63,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_73.flac,00016-f000063,0.5007689999999999,"Am Ende des Flurs hing ein zerfetzter grüner Vorhang, der in dem starken Wind, der von der Straße mit hereingekommen war, hin und her flatterte.",At the end of the hall hung a tattered green curtain that swayed and shook in the gusty wind which had followed him in from the street.
64,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_74.flac,00016-f000064,0.496353,"Er schob ihn zur Seite und betrat einen langen, niedrigen Raum, der aussah, als wär er einmal ein Tanzsaal niedrigster Sorte gewesen.","He dragged it aside, and entered a long, low room which looked as if it had once been a thirdrate danc ingsaloon."
65,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_75.flac,00016-f000065,0.492857,"Grelle, flackernde Gasflammen, die in den fliegenbeschmutzten Spiegeln, die ihnen gegenüber hingen, stumpf und verzerrt wurden, brannten an den Wänden.","Shrill flaring gasjets, dulled and dis torted in the flyblown mirrors that faced them, were ranged round the walls."
66,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_76.flac,00016-f000066,0.365098,"Verschmierte Scheinwerfer aus geripptem Blech waren hinter ihnen angebracht, um die zitternde Lichtkreise schwebten.","Greasy reflectors of ribbed tin backed them, making quivering discs of light."
67,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_77.flac,00016-f000067,0.451626,"Der Boden war mit ockerfarbenem Sägemehl bestreut, das von den Tritten hie und da zu Kot geworden war und auf dem sich von vergossenen Getränken dunkle, kreisrunde Flecken zeigten.","The floor was covered with ochrecoloured sawdust, trampled here and there into mud, and stained with dark rings of spilt liquor."
68,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_78.flac,00016-f000068,0.5972970000000001,"Ein paar Malaien hockten an einem kleinen Kohlenofen, spielten mit beinernen Würfeln und zeigten beim Sprechen ihre weißen Zähne.","Some Malays were crouch ing by a little charcoal stove playing with bone counters, and showing their white teeth as they chattered."
69,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_79.flac,00016-f000069,0.8537379999999999,"In einer Ecke saß ein Matrose, den Kopf auf den Armen über den Tisch gebeugt, und an der grell bemalten Schenke, die eine ganze Seite des Saals einnahm, standen zwei verkommene Weiber, die einen alten Mann verhöhnten, der mit einem Ausdruck des Ekels im Gesicht die Ärmel seines Rockes bürstete.","In one corner, with his head buried in his arms, a sailor sprawled over a table, and by the tawdrilypainted bar that ran across one complete side stood two haggard women mocking an old man who was brushing the sleeves of his coat with an ex pression of disgust."
70,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_80.flac,00016-f000070,0.7095239999999999,"Er denkt, er hat Läuse gekriegt, lachte eine von ihnen, als Dorian vorbeiging.","He thinks he's got red ants on him, laughed one of them, as Dorian passed by."
71,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_81.flac,00016-f000071,1.11818,Der Mann sah sie ängstlich an und begann zu wimmern.,The man looked at her in terror and began to whimper.
72,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_82.flac,00016-f000072,0.695588,"Am Ende des Saals war eine kleine Treppe, die zu einem verhängten Zimmer führte.","At the end of the room there was a little stair case, leading to a darkened chamber."
73,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_83.flac,00016-f000073,0.5886359999999999,"Als Dorian die drei gebrechlichen Stufen hinaufging, kam ihm der schwere Duft des Opiums entgegen.","As Dorian hurried up its three rickety steps, the heavy odour of opium met him."
74,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_84.flac,00016-f000074,0.802597,"Er holte tief Atem, und seine Nüstern zitterten vor Lust.","He heaved a deep breath, and his nostrils quivered with pleasure."
75,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_85.flac,00016-f000075,0.779699,"Als er eintrat, blickte ein junger Mann mit glattem blonden Haar, der sich über eine Lampe beugte, um eine lange, dünne Pfeife anzuzünden, zu ihm auf und nickte zögernd.","When he entered, a young man with smooth yellow hair, who was bend ing over a lamp, lighting a long thin pipe, looked up at him, and nodded in a hesitating manner."
76,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_86.flac,00016-f000076,0.689862,"Du hier, Adrian? sagte Dorian halblaut.","You here, Adrian ? muttered Dorian."
77,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_87.flac,00016-f000077,0.464286,"Wo sollte ich sonst sein? antwortete jener, ohne sich stören zu lassen.","Where else should I be ? he answered, listlessly."
78,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_88.flac,00016-f000078,0.65625,Kein Mensch spricht jetzt mehr mit mir.,None of the chaps will speak to me now.
79,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_89.flac,00016-f000079,0.702101,"Ich dachte, du hättest England verlassen.",Darlington is not going to do anything.
80,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_90.flac,00016-f000080,-0.11785699999999999,Darlington wird nichts tun; mein Bruder hat den Wechsel schließlich bezahlt.,My brother paid the bill at last.
81,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_91.flac,00016-f000081,1.21071,George spricht auch nicht mehr mit mir..,"George doesn't speak to me either.. I don't care, he added, with a sigh."
82,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_92.flac,00016-f000081,0.255,"Mir eins, sagte er seufzend, solange man das hier hat, braucht man keine Freunde.","George doesn't speak to me either.. I don't care, he added, with a sigh."
83,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_93.flac,00016-f000082,1.22895,"Ich glaube, ich habe zu viel Freunde gehabt.","As long as one has this stuff, one doesn't want friends."
84,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_95.flac,00016-f000085,0.266667,"Die gekrümmten Glieder, die starren, glanzlosen Augen, der offene Mund ließen ihn nicht los.","The twisted limbs, the gaping mouths, the staring lustreless eyes, fascinated him."
85,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_96.flac,00016-f000086,0.824242,"Er wußte, in was für seltsamen Himmeln sie litten, und was für düstere Höllen sie das Geheimnis eines neuen Genusses lehrten.","He knew in what strange heavens they were suffer ing, and what dull hells were teaching them the secret of some new joy."
86,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_97.flac,00016-f000087,1.13407,Sie waren besser daran als er.,They were better off than he was.
87,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_98.flac,00016-f000088,1.28696,Er saß im Denken gefangen.,He was prisoned in thought.
88,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_99.flac,00016-f000089,0.50538,Das Gedächtnis fraß wie eine schreckliche Krankheit an seiner Seele.,"Memory, like a horrible malady, was eating his soul away."
89,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_100.flac,00016-f000090,1.02619,Von Zeit zu Zeit glaubte er die Augen Basil Hallwards auf sich gerichtet zu sehn.,From time to time he seemed to see the eyes of Basil Hallward looking at him.
90,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_101.flac,00016-f000091,0.555,"Aber er fühlte, er konnte nicht bleiben.",Yet he felt he could not stay.
91,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_102.flac,00016-f000092,1.14176,Die Gegenwart Adrian Singletons störte ihn.,The presence of Adrian Singleton troubled him.
92,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_103.flac,00016-f000093,0.959167,"Er mußte irgendwo sein, wo ihn niemand kannte.",He wanted to be where no one would know who he was.
93,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_104.flac,00016-f000094,0.8,Er mußte sich selbst entfliehen.,He wanted to escape from himself.
94,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_105.flac,00016-f000095,0.8,"Ich gehe in das andere Haus, sagte er nach einer Pause.","I am going on to the other place, he said, after a pause."
95,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_106.flac,00016-f000096,1.08571,Am Kai?,On the wharf?
96,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_107.flac,00016-f000098,0.266667,Die Wildkatze wird sicher da sein.,That madcat is sure to be there.
97,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_108.flac,00016-f000099,1.425,Sie wollen sie hier nicht mehr haben.,They won't have her in this place now.
98,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_109.flac,00016-f000100,0.85,Dorian zuckte die Achseln.,Dorian shrugged his shoulders.
99,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_110.flac,00016-f000101,0.828205,"Ich habe die Weiber, die einen lieben, satt.",I am sick of women who love one.
100,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_111.flac,00016-f000102,1.00385,"Weiber, die einen hassen, sind viel interessanter.",Women who hate one are much more interesting.
101,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_112.flac,00016-f000103,0.242308,Überdies ist dort der Stoff besser.,"Besides, the stuff is better."
102,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_113.flac,00016-f000104,0.253846,Genau derselbe.,Much the same.
103,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_114.flac,00016-f000105,0.88,Ich ziehe ihn vor.,I like it better.
104,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_115.flac,00016-f000106,0.204545,"Komm, wir trinken etwas.",Come and have something to drink.
105,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_116.flac,00016-f000107,0.9,Ich muß etwas trinken.,I must have something.
106,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_117.flac,00016-f000108,1.04231,"Ich brauche nichts, murmelte der junge Mann.","I don't want anything, murmured the young man."
107,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_118.flac,00016-f000109,0.3,Tut nichts.,Never mind.
108,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_119.flac,00016-f000110,1.3798,Adrian Singleton stand müde auf und folgte Dorian zur Schenke.,"Adrian Singleton rose up wearily, and followed Dorian to the bar."
109,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_120.flac,00016-f000111,0.55337,"Ein Mischling in zerrissenem Turban und schäbigem Mantel grinste zur Begrüßung, als er eine Flasche Schnaps und zwei Gläser vor sie hinstellte.","A halfcaste, in a ragged turban and a shabby ulster, grinned a hideous greeting as he thrust a bottle of brandy and two tumblers in front of them."
110,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_121.flac,00016-f000112,0.525,Die Weiber machten sich heran und fingen zu schwatzen an.,"The women sidled up, and began to chatter."
111,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_122.flac,00016-f000113,0.968498,Dorian wandte ihnen den Rücken und sagte leise etwas zu Adrian Singleton.,"A crooked smile, like a Malay crease, writhed across the face of one of the women."
112,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_124.flac,00016-f000114,0.988235,"Wir sind heute sehr stolz, lachte sie höhnisch.","We are very proud tonight, she sneered."
113,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_125.flac,00016-f000115,0.473864,"Um Gottes willen, sprich nicht zu mir! schrie Dorian und stampfte mit dem Fuß auf.","For God's sake don't talk to me, cried Dorian, stamping his foot on the ground."
114,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_126.flac,00016-f000116,1.00385,Was willst du?,What do you want ?
115,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_127.flac,00016-f000117,0.25,Geld?,Money ?
116,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_128.flac,00016-f000118,0.93,Hier hast du's.,Here it is.
117,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_129.flac,00016-f000119,0.257143,Rede mich nie wieder an!,Don't ever talk to me again.
118,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_130.flac,00016-f000120,0.661722,"Zwei rote Funken blitzten einen Augenblick in den stumpfen Augen des Weibes, dann verlöschten sie und ließen sie trüb und glasig.","Two red sparks flashed for a moment in the woman's sodden eyes, then flickered out, and left them dull and glazed."
119,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_131.flac,00016-f000121,0.566154,"Sie schüttelte den Kopf und sammelte mit gierigen Fingern die Münzen, die er auf den Schenktisch gelegt hatte.","She tossed her head, and raked the coins off the counter with greedy fingers."
120,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_132.flac,00016-f000122,0.21818200000000001,Ihre Begleiterin sah mit neidischen Blicken zu.,Her companion watched her enviously.
121,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_133.flac,00016-f000123,1.0844200000000002,"Es hat keinen Zweck, seufzte Adrian Singleton.","It's no use, sighed Adrian Singleton."
122,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_134.flac,00016-f000124,0.71,Ich will nirgends anders hin.,I don't care to go back.
123,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_135.flac,00016-f000125,0.84,Was macht es aus?,What does it matter ?
124,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_136.flac,00016-f000126,0.638571,Ich fühle mich hier sehr wohl.,I am quite happy here. '
125,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_137.flac,00016-f000127,0.9336260000000001,"Du schreibst mir, wenn du etwas brauchst, ja? sagte Dorian nach einer Pause.","You will write to me if you want anything, won't you ? said Dorian, after a pause."
126,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_139.flac,00016-f000129,0.28,Dann gute Nacht.,"Goodnight, then."
127,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_140.flac,00016-f000130,0.60696,"Gute Nacht, antwortete der junge Mann, ging die Stufen hinauf und wischte sich dabei mit dem Taschentuch den Mund ab.","Goodnight, answered the young man, passing up the steps, and wiping his parched mouth with a handkerchief."
128,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_141.flac,00016-f000131,0.7808510000000001,Dorian ging mit einem Ausdruck der Qual im Gesicht zur Tür.,Dorian walked to the door with a look of pain in his face.
129,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_142.flac,00016-f000132,0.487536,"Als er den Vorhang zur Seite schob, kam von den geschminkten Lippen des Weibes, das sein Geld genommen hatte, ein gräßliches Lachen.",As he drew the curtain aside a hideous laugh broke from the painted lips of the woman who had taken his money.
130,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_143.flac,00016-f000133,0.541148,"Da geht der Seelenverkäufer! rief sie mit heiserer, glucksender Stimme.","There goes the devil's bargain ! she hiccoughed, in a hoarse voice."
131,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_145.flac,00016-f000135,0.8318180000000001,Sie schnippte mit den Fingern.,She snapped her fingers.
132,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_146.flac,00016-f000136,0.681538,"Was, Prinz Wunderhold soll ich dich nennen, das gefiele dir? schrie sie ihm nach.","Prince Charming is what you like to be called, ain't it ? she yelled after him."
133,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_147.flac,00016-f000137,0.656452,"Der schlaftrunkene Matrose sprang auf, als sie das sagte, und blickte wild um sich.","The drowsy sailor leapt to his feet as she spoke, and looked wildly round."
134,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_148.flac,00016-f000138,0.557143,"Der Klang der Haustür, die zufiel, traf sein Ohr.",The sound of the shutting of the hall door fell on his ear.
135,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_149.flac,00016-f000139,0.891176,Er stürzte hinaus.,He rushed out as if In pursuit.
136,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_150.flac,00016-f000140,1.0404,Dorian Gray ging mit schnellen Schritten durch den Sprühregen den Kai entlang.,Dorian Gray hurried along the quay through the drizzling rain.
137,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_151.flac,00016-f000141,0.516667,"Sein Zusammentreffen mit Adrian Singleton hatte ihn seltsam bewegt, und er sann darüber nach, ob die Vernichtung dieses jungen Lebens wirklich ihm zuzuschreiben sei, wie Basil Hallward mit so schmählich beleidigenden Worten zu ihm gesagt hatte.","His meeting with Adrian Singleton had strangely moved him, and he wondered if the infamy of insult."
138,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_152.flac,00016-f000142,0.90381,"Er biß sich auf die Lippen, und in seine Augen kam für ein paar Augenblicke ein Ausdruck der Trauer.","He bit his lip, and for a few seconds his eyes grew sad."
139,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_153.flac,00016-f000143,0.646875,"Aber schließlich, was ging es ihn an?","Yet, after all, what did it matter to him ?"
140,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_154.flac,00016-f000144,0.462148,"Das Leben war zu kurz, als daß man die Fehler eines andern auf seine Schultern laden konnte.",One's days were too brief to take the burden of another's errors on one's shoulders.
141,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_155.flac,00016-f000145,1.01667,Jeder lebte sein eigenes Leben und zahlte seinen eigenen Preis dafür.,"Each man lived his own life, and paid his own price for living it."
142,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_156.flac,00016-f000146,0.679592,"Der einzige Jammer war, daß man für eine Schuld so oft zahlen mußte.",The only pity was one had to pay so often for a single fault.
143,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_157.flac,00016-f000147,1.04143,Man mußte immer und immer wieder zahlen.,"One had to pay over and over again, indeed."
144,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_158.flac,00016-f000148,0.531551,Dem Menschen gegenüber schloß das Schicksal seine Rechnung nie ab.,In her dealings with man Destiny never closed her accounts.
145,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_159.flac,00016-f000149,0.701152,"Es gibt Augenblicke, sagen die Psychologen, wo der wilde Trieb zur Sünde oder zu dem, was die Welt Sünde nennt, eine Natur so beherrscht, daß jede Fiber des Körpers, jede Zelle des Gehirns mit furchtbaren Trieben wie getränkt zu sein scheint.","There are moments, psychologists tell us, when the passion for sin, or for what the world calls sin, so dominates a nature, that every fibre of the body, as every cell of the brain, seems to be Instinct with fearful impulses."
146,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_160.flac,00016-f000150,0.768984,Männer und Frauen verlieren in solchen Augenblicken ihren freien Willen.,Men and women at such moments lose the freedom of their will.
147,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_161.flac,00016-f000151,0.0590044,"Sie gehn blind ihrem schrecklichen Ende entgegen, als ob sie Automaten wären.","They move to their terrible end as automatons move, Choice Is taken from them, and conscience is either killed, or, if it lives at all, lives but to give rebellion its fascination, and disobedience its charm."
148,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_162.flac,00016-f000151,0.0590044,"Sie haben keine Wahl mehr, und das Gewissen ist entweder getötet oder, wenn es noch lebt, dann nur, um der Auflehnung ihren Zauber und dem Frevel seinen Reiz zu geben.","<MERGE> They move to their terrible end as automatons move, Choice Is taken from them, and conscience is either killed, or, if it lives at all, lives but to give rebellion its fascination, and disobedience its charm."
149,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_163.flac,00016-f000152,0.5312020000000001,"Denn alle Sünden die Theologen werden nicht müde, es uns immer wieder einzuschärfen entspringen dem Ungehorsam.","For all sins, as theo logians weary not of reminding us, are sins of dis obedience."
150,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_164.flac,00016-f000153,0.555556,"Als jener hohe Geist, jenes Frühlicht alles Bösen, aus dem Himmel stürzte, geschah es, weil er ein Rebell war.","When that high spirit, that morningstar of evil, fell from heaven, it was as a rebel that he fell."
151,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_165.flac,00016-f000154,0.826061,"Gefühllos und verhärtet, aufs Böse wie konzentriert, mit verdunkeltem Geist und einer Seele, die nach Auflehnung dürstete, eilte Dorian Gray weiter und ging immer schneller; aber als er rasch in einen Torweg einbog, durch den er oft gegangen war, um seinen Weg zu dem berüchtigten Hause, dem er zustrebte, abzukürzen, fühlte er sich plötzlich von hinten ergriffen, und ehe er Zeit hatte, sich zu wehren, wurde er gegen die Mauer geschleudert und fühlte eine rohe Hand an seiner Kehle.","Callous, concentrated on evil, with stained mind, and soul hungry for rebellion, Dorian Gray hastened on, quickening his step as he went, but as he darted aside into a dim archway, that had served him often as a short cut to the illfamed place where he was going, he felt himself suddenly seized from behind, and before he had time to defend himself he was thrust back against the wall, with a brutal hand round his throat."
152,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_166.flac,00016-f000155,0.391346,"Er rang wild um sein Leben, und in furchtbarer Anstrengung gelang es ihm, die Finger, die ihn umklammerten, wegzuzerren.","He struggled madly for life, and by a terrible effort wrenched the tightening fingers away."
153,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_167.flac,00016-f000156,0.5272789999999999,"Einen Augenblick später hörte er das Knacken eines Revolvers und sah das Glänzen eines blanken Laufs, der direkt nach seinem Kopfe gerichtet war, und die dunkle Gestalt eines untersetzten Mannes.","In a second he heard the click of a revolver, and saw the gleam of a polished barrel pointing straight at his head, and the dusky form of a short thickset man facing him."
154,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_168.flac,00016-f000157,1.2875,Was wollen Sie? keuchte er.,What do you want ? he gasped. '
155,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_170.flac,00016-f000158,0.586364,"Wenn du dich rührst, schieß ich.",You are mad.
156,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_171.flac,00016-f000158,0.995455,Sie sind toll!,You are mad.
157,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_172.flac,00016-f000159,0.975,Was habe ich mit Ihnen zu tun?,What have I done to you ?
158,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_174.flac,00016-f000161,1.03333,Sie hat sich getötet.,She killed herself.
159,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_176.flac,00016-f000164,1.35259,"Ich habe geschworen, dich dafür zu töten.",I swore I would kill you in return.
160,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_177.flac,00016-f000165,1.3,Seit Jahren suche ich dich.,For years I have sought you.
161,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_178.flac,00016-f000166,0.887143,"Ich hatte keinen Anhaltspunkt, keine Spur.","I had no clue, no trace."
162,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_179.flac,00016-f000167,0.7737149999999999,"Die zwei Menschen, die dich hätten beschreiben können, waren tot.",The two people who could have described you were dead.
163,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_180.flac,00016-f000168,0.749038,"Ich wußte nichts von dir als den Kosenamen, den sie dir gab.",I knew nothing of you but the pet name she used to call you.
164,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_182.flac,00016-f000171,1.03929,Dorian Gray wurde fast ohnmächtig vor Angst.,Dorian Gray grew sick with fear.
165,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_183.flac,00016-f000172,0.650794,"Ich habe sie nie gekannt, stammelte er.","I never knew her, he stammered."
166,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_184.flac,00016-f000173,0.7,Ich habe nie von ihr gehört.,I never heard of her.
167,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_186.flac,00016-f000176,0.7040000000000001,Es war ein entsetzlicher Augenblick.,There was a horrible moment.
168,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_187.flac,00016-f000177,1.09355,"Dorian wußte nicht, was er sagen oder tun sollte.",Dorian did not know what to say or do.
169,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_189.flac,00016-f000179,0.635,"Ich gebe dir eine Minute, um deinen Frieden mit Gott zu machen mehr nicht!",I give you one minute to make your peace no more.
170,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_190.flac,00016-f000180,0.625,"Ich gehe heute nacht nach Indien an Bord und muß erst tun, was nötig ist.","I go on board tonight for India, and I must do my job first."
171,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_192.flac,00016-f000183,0.3,Dorians Arme fielen herunter.,Dorian's arms fell to his side.
172,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_193.flac,00016-f000184,1.03961,"Er war vor Angst wie gelähmt und wußte nicht, was er tun sollte.","Paralysed with terror, he did not know what to do."
173,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_194.flac,00016-f000185,0.565833,Plötzlich zuckte eine wilde Hoffnung in seinem Hirn auf.,Suddenly a wild hope flashed across his brain.
174,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_195.flac,00016-f000186,0.276923,Halt! rief er.,"Stop, he cried."
175,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_196.flac,00016-f000187,0.857143,"Wie lange ist es her, daß Ihre Schwester starb?",How long ago is it since your sister died ?
176,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_199.flac,00016-f000189,1.05,Warum fragst du?,Why do you ask me ?
177,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_200.flac,00016-f000190,0.284211,Was kommt's darauf an?,What do years matter ?
178,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_201.flac,00016-f000191,1.38139,"Achtzehn Jahre, lachte Dorian Gray, und seine Stimme klang triumphierend.","Eighteen years, laughed Dorian Gray, with a touch of triumph in his voice."
179,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_206.flac,00016-f000193,1.55,Dann packte er Dorian Gray und zog ihn aus dem Torweg hervor.,Then he seized Dorian Gray and dragged him from the archway.
180,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_207.flac,00016-f000194,0.703198,"Das Licht, das im Sturm wehte, war undeutlich und flackernd, aber es genügte doch, um James Vane den furchtbaren Irrtum zu zeigen, in dem er befangen gewesen schien, denn das Gesicht des Mannes, den er hatte töten wollen, zeigte all den knabenhaften Flaum, all die unbefleckte Reinheit der Jugend.","Dim and wavering as was the windblown light, yet it served to show him the hideous error, as it seemed, into which he had fallen, for the face of the man he had sought to kill had all the bloom of boyhood, all the unstained purity of youth."
181,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_208.flac,00016-f000195,0.37972,"Er schien kaum älter als ein Jüngling von zwanzig Jahren, vielleicht erst so alt, wie seine Schwester gewesen war, als sie vor vielen Jahren dahingegangen war.",He been when they had parted so many years ago.
182,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_209.flac,00016-f000196,0.8732139999999999,"Es lag auf der Hand, das war nicht der Mann, der ihr Leben zerstört hatte.",It was obvious that this was not the man who had destroyed her life.
183,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_210.flac,00016-f000197,1.00312,Er ließ sein Opfer los und taumelte zurück.,He loosened his hold and reeled back.
184,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_213.flac,00016-f000199,1.01707,"Sie waren nahe daran, ein furchtbares Verbrechen zu begehen, Mann, sagte er und sah ihm streng in die Augen.","You have been on the brink of committing a terrible crime, my man, he said, looking at him sternly."
185,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_214.flac,00016-f000200,0.4254310000000001,"Lassen Sie sich das eine Warnung sein, die Rache nicht in die eigene Hand zu nehmen.",Let this be a warning to you not to take vengeance into your own hands.
186,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_215.flac,00016-f000201,1.12078,"Verzeihen Sie, Herr! murmelte James Vane.","Forgive me, sir, muttered James Vane."
187,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_216.flac,00016-f000202,0.985714,Ich täuschte mich.,I was deceived.
188,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_217.flac,00016-f000203,0.7069439999999999,"Ein zufälliges Wort, das ich in der verfluchten Kneipe hörte, brachte mich auf die falsche Spur.",A chance word I heard in that damned den set me on the wrong track.
189,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_218.flac,00016-f000204,0.631293,"Es wäre besser, Sie gingen nach Hause und legten die Pistole fort, oder Sie könnten in schlimme Händel kommen, sagte Dorian Gray, drehte sich um und ging langsam die Straße hinunter.","You had better go home, and put that pistol away, or you may get into trouble, said Dorian, turning on his heel, and going slowly down the street."
190,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_219.flac,00016-f000205,1.10039,James Vane war voller Entsetzen stehengeblieben.,James Vane stood on the pavement in horror.
191,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_220.flac,00016-f000206,0.753846,Er zitterte am ganzen Körper.,He was trembling from head to foot.
192,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_221.flac,00016-f000207,0.759102,"Nach einer kleinen Weile bewegte sich ein schwarzer Schatten, der an der nassen Wand entlang gekrochen war, gegen das Licht vor und kam mit leisen Schritten näher herangeschlichen.","After a little while a black shadow that had been creeping along the dripping wall, moved out into the light and came close to him with stealthy footsteps."
193,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_222.flac,00016-f000208,1.40487,Er spürte eine Hand auf seiner Schulter und sah sich erschreckt um.,He felt a hand laid on his arm and looked round with a start.
194,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_223.flac,00016-f000209,0.7093649999999999,"Es war die eine der Frauen, die an der Schenke getrunken hatten.",It was one of the women who had been drinking at the bar.
195,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_224.flac,00016-f000210,0.903286,Warum hast du ihn nicht getötet? zischte sie und brachte ihr verfallenes Gesicht ganz nahe an seines.,"Why didn't you kill him ? she hissed out, putting her haggard face quite close to his."
196,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_225.flac,00016-f000211,0.957692,"Ich wußte, daß du ihm folgtest, als du von Dalys Haus fortstürztest.",I knew you were following him when you rushed out from Daly's.
197,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_226.flac,00016-f000212,-0.0145161,Du Narr!,You fool You should have killed him.
198,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_227.flac,00016-f000212,-0.0145161,Du hättest ihn töten sollen.,<MERGE> You fool You should have killed him.
199,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_228.flac,00016-f000213,0.65,Er hat eine Menge Geld und ist der Schlechteste der Schlechten.,"He has lots of money, and he's as bad as bad."
200,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_230.flac,00016-f000216,0.9714290000000001,"Der Mann, dessen Leben ich suche, muß jetzt fast vierzig sein.",The man whose life I want must be nearly forty now.
201,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_231.flac,00016-f000217,0.265385,Der da war fast noch ein Knabe.,This one is little more than a boy.
202,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_232.flac,00016-f000218,0.734146,"Ich danke Gott, daß sein Blut nicht an meinen Händen klebt.","Thank God, I have not got his blood upon my hands."
203,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_233.flac,00016-f000219,0.775,Das Weib lachte bitter auf.,The woman gave a bitter laugh.
204,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_234.flac,00016-f000220,0.645968,Fast noch ein Knabe! rief sie höhnisch.,Little more than a boy ! she sneered.
205,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_237.flac,00016-f000222,1.10714,Sie hob die Hand zum Himmel.,She raised her hand up to heaven.
206,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_238.flac,00016-f000223,1.28333,"Bei Gott, ich sage die Wahrheit! rief sie.","Before God I am telling the truth, she cried."
207,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_239.flac,00016-f000224,0.233333,Bei Gott?,Before God ?
208,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_240.flac,00016-f000225,0.096,"Du kannst mich stumm machen, wenn es nicht so ist.",Strike me dumb If it ain't so.
209,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00016-das_bildnis_241.flac,00016-f000226,0.503333,"Er ist der Schlechteste von allen, die herkommen.",He is the worst one that comes here.