|
,book,DE_audio,EN_audio,score,DE_transcript,EN_transcript |
|
0,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_1.flac,00004-f000001,1.1332,, |
|
1,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_2.flac,00004-f000002,0.7173470000000001,, |
|
2,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_4.flac,00004-f000004,0.568573,, |
|
3,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_5.flac,00004-f000005,1.09945,Lord Henry war noch nicht gekommen.,Lord Henry had not yet come in. |
|
4,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_6.flac,00004-f000006,0.610084,, |
|
5,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_8.flac,00004-f000008,0.295,,The formal monotonous ticking of the Louis Quatorze clock annoyed him. |
|
6,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_9.flac,00004-f000009,0.245455,Ein oder zweimal dachte er daran fortzugehn.,Once or twice he thought of going away. |
|
7,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_10.flac,00004-f000010,0.718182,, |
|
8,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_12.flac,00004-f000012,0.917308,, |
|
9,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_13.flac,00004-f000013,0.5775,Er blickte sich schnell um und sprang auf die Füße., |
|
10,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_14.flac,00004-f000014,0.1125,Ich bitte um Entschuldigung.,I beg your pardon. |
|
11,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_15.flac,00004-f000014,1.16364,Ich dachte.,I beg your pardon. |
|
12,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_17.flac,00004-f000016,1.7647099999999998,Es ist nur seine Frau.,It is only his wife. |
|
13,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_18.flac,00004-f000017,0.552709,,You must let me introduce myself. |
|
14,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_19.flac,00004-f000018,0.9,Ich kenne Sie ganz gut von Ihren Photographien her.,I know you quite well by your photographs. |
|
15,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_20.flac,00004-f000019,1.51797,,I think my husband has got seventeen of them. |
|
16,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_21.flac,00004-f000020,1.2375,, |
|
17,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_22.flac,00004-f000021,0.285,Nun denn also achtzehn., |
|
18,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_23.flac,00004-f000022,1.0426799999999998,Und ich sah Sie gestern abend mit ihm in der Oper.,And I saw you with him the other night at the Opera. |
|
19,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_24.flac,00004-f000023,0.85119,, |
|
20,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_25.flac,00004-f000024,0.538723,, |
|
21,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_26.flac,00004-f000025,0.363636,, |
|
22,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_27.flac,00004-f000026,0.54375,, |
|
23,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_28.flac,00004-f000027,0.703148,, |
|
24,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_29.flac,00004-f000028,1.63333,, |
|
25,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_30.flac,00004-f000029,0.696429,,Yes; it was at dear ' Lohengrin.' |
|
26,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_31.flac,00004-f000030,0.636538,Ich liebe Wagners Musik mehr als irgendeine andre.,I like Wagner's music better than anybody's. |
|
27,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_32.flac,00004-f000031,0.554979,,It is so loud that one can talk the whole time without other people hearing what one says. |
|
28,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_33.flac,00004-f000032,0.768085,, |
|
29,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_34.flac,00004-f000033,0.638336,, |
|
30,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_37.flac,00004-f000035,1.02244,Ich spreche nie während der Musik wenigstens nicht während guter Musik., |
|
31,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_38.flac,00004-f000037,0.458766,, |
|
32,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_39.flac,00004-f000038,0.8897440000000001,Ich höre Harrys Sätze immer aus dem Munde seiner Freunde.,I always hear Harry's views from his friends. |
|
33,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_40.flac,00004-f000039,1.04318,"Es ist die einzige Art, auf die ich sie erfahre.",It is the only way I get to know of them. |
|
34,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_41.flac,00004-f000040,1.29091,"Aber Sie dürfen nicht denken, daß ich gute Musik nicht liebe.",But you must not think I don't like good music. |
|
35,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_42.flac,00004-f000041,0.855556,, |
|
36,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_43.flac,00004-f000042,0.745455,Sie macht mich zu romantisch.,It makes me too romantic. |
|
37,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_44.flac,00004-f000043,0.705288,, |
|
38,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_45.flac,00004-f000044,0.935632,,I don't know what it is about them. |
|
39,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_46.flac,00004-f000045,0.586765,"Vielleicht kommt es daher, daß sie Ausländer sind.",Perhaps it is that they are foreigners. |
|
40,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_47.flac,00004-f000046,1.1162299999999998,"Sie sind es alle, nicht wahr?","They all are, ain't they ? |
|
Selbst die, die in England geboren sind, werden nach einiger Zeit Ausländer, nicht wahr?Even those that are born in England become foreigners after a time, don't they ?" |
|
42,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_49.flac,00004-f000048,0.706993,Das ist so klug von ihnen und für die Kunst so schmeichelhaft.,"It is so clever of them, and such a compliment to art." |
|
43,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_50.flac,00004-f000049,1.14881,"Das macht sie kosmopolitisch, nicht wahr?","Makes it quite cosmopolitan, doesn't it ? |
|
Sie sind nie bei einer meiner Gesellschaften gewesen, nicht wahr, Herr Gray?You have never been to any of my parties, have you, Mr. Gray ? |
|
|
|
Orchideen kann ich mir nicht leisten, aber für Ausländer ist mir nichts zu teuer.I can't afford orchids, but I spare no expense in foreigners." |
|
47,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_54.flac,00004-f000053,-0.0413793,Sie machen ein Haus so malerisch.,They make one's rooms look so picturesque. |
|
48,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_55.flac,00004-f000053,-0.0413793,Aber hier ist Harry!,<MERGE> They make one's rooms look so picturesque. |
|
49,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_56.flac,00004-f000054,1.32899,"Harry, ich kam, um nach dir zu sehn, ich wollte dich etwas fragen ich weiß nicht mehr was , und ich fand Herrn Gray hier.","But here is Harry Harry, I came in to look for you, to ask you something I forget what it was and I found Mr. Gray here." |
|
50,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_57.flac,00004-f000055,1.8,Wir haben so reizend über Musik geplaudert.,We have had such a pleasant chat about music. |
|
51,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_58.flac,00004-f000056,0.764,Wir denken ganz gleich darüber.,We have quite the same ideas. |
|
52,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_59.flac,00004-f000057,0.866667,"Nein, ich glaube, wir denken ganz verschieden darüber.",No; I think our ideas are quite different. |
|
53,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_60.flac,00004-f000058,0.670879,Aber er ist sehr scharmant gewesen.,But he has been most pleasant. |
|
54,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_61.flac,00004-f000059,0.804545,"Ich freue mich so sehr, daß ich ihn gesehn habe.",I am so glad I've seen him. |
|
55,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_62.flac,00004-f000060,0.877869,, |
|
56,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_63.flac,00004-f000061,1.27267,, |
|
57,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_64.flac,00004-f000062,0.947917,Ich sah mich in Wardour Street nach einem Stück alten Brokat um und mußte stundenlang darum handeln., |
|
58,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_65.flac,00004-f000063,0.717276,Heutzutage kennen die Menschen den Preis von allen Dingen und den Wert von keinem., |
|
59,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_66.flac,00004-f000064,1.2007,, |
|
60,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_67.flac,00004-f000065,0.591667,,I have promised to drive with the Duchess. |
|
61,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_68.flac,00004-f000066,0.8558819999999999,, |
|
62,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_69.flac,00004-f000067,0.02,, |
|
63,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_70.flac,00004-f000068,0.7928569999999999,Ich auch nicht., |
|
64,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_71.flac,00004-f000069,1.38654,Vielleicht sehe ich dich bei Lady Thornbury.,So am I. Perhaps I shall see you at Lady Thornbury's. |
|
65,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_72.flac,00004-f000070,1.15191,"Sehr wahrscheinlich, meine Liebe, sagte Lord Henry und schloß die Tür hinter ihr, als sie, anzusehn wie ein Paradiesvogel, der die ganze Nacht im Regen gewesen, wie auf der Flucht das Zimmer verlassen hatte.","I daresay, my dear, said Lord Henry, shutting the door behind her, as, looking like a bird of paradise that had been out all night in the rain, she flitted out of the room, leaving a faint odour of frangipanni." |
|
66,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_73.flac,00004-f000071,0.280851,Sie hinterließ einen leichten Duft von Jasminparfüm.,"Then he lit a cigarette, and flung himself down on the sofa." |
|
67,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_74.flac,00004-f000071,0.446769,Lord Harry steckte eine Zigarette an und machte sich's auf dem Sofa bequem., |
|
68,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_75.flac,00004-f000072,1.14391,, |
|
69,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_76.flac,00004-f000073,0.10909100000000001,, |
|
70,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_77.flac,00004-f000074,1.26538,Weil sie so sentimental sind.,Because they are so sentimental. |
|
71,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_78.flac,00004-f000075,1.22222,Aber ich liebe sentimentale Menschen.,But I like sentimental people. |
|
72,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_79.flac,00004-f000076,0.85,, |
|
73,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_80.flac,00004-f000077,0.256863,, |
|
74,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_81.flac,00004-f000077,0.256863,, |
|
75,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_82.flac,00004-f000078,1.24,, |
|
76,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_83.flac,00004-f000079,0.733333,Ich bin zu sehr verliebt.,I am too much in love. |
|
77,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_84.flac,00004-f000080,0.276923,Das ist eins deiner Aphorismen.,That is one of your aphor isms. |
|
78,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_85.flac,00004-f000081,1.2285700000000002,, |
|
79,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_86.flac,00004-f000082,1.53125,In wen bist du verliebt? fragte Lord Henry nach einer Pause., |
|
80,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_87.flac,00004-f000083,0.621154,, |
|
81,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_88.flac,00004-f000084,1.7555599999999998,Lord Henry zuckte die Achseln.,Lord Henry shrugged his shoulders. |
|
82,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_89.flac,00004-f000085,0.280645,Das ist ein recht gewöhnliches Debüt.,That is a rather commonplace debut. |
|
83,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_90.flac,00004-f000086,1.15833,, |
|
84,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_92.flac,00004-f000088,1.46842,Sie heißt Sibyl Vane.,Her name is Sibyl Vane. ' |
|
85,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_93.flac,00004-f000089,0.25,Habe nie von ihr gehört.,Never heard of her. ' |
|
86,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_94.flac,00004-f000089,1.03235,Niemand kennt sie.,Never heard of her. ' |
|
87,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_95.flac,00004-f000091,0.611111,Aber die Menschen werden eines Tages von ihr hören.,"People will some day, however." |
|
88,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_96.flac,00004-f000092,0.857143,Sie ist ein Genie!,She is a genius. |
|
89,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_97.flac,00004-f000093,0.870238,"Mein lieber Junge, kein Weib ist ein Genie.","My dear boy, no woman is a genius." |
|
90,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_98.flac,00004-f000094,0.625,Die Weiber sind das dekorative Geschlecht.,Women are a decorative sex. |
|
91,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_99.flac,00004-f000095,1.044,"Sie haben nie etwas zu sagen, aber sie sagen es entzückend.","They never have anything to say, but they say it charmingly." |
|
92,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_100.flac,00004-f000096,0.8206899999999999,"Die Weiber verkörpern den Triumph der Materie über den Geist, so wie die Männer den Triumph des Geistes über die Moral vorstellen.","Women represent the triumph of matter over mind, just as men re present the triumph of mind over morals." |
|
93,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_101.flac,00004-f000097,0.864706,"Harry, wie kannst du!","Harry, how can you ?" |
|
94,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_102.flac,00004-f000098,0.717857,"Lieber Dorian, das ist sehr wahr.","My dear Dorian, it is quite true." |
|
95,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_103.flac,00004-f000099,0.611538,"Ich bin gerade mit einer Analyse der Weiber beschäftigt, daher muß ich es wissen.","I am analysing women at the present, so I ought to know." |
|
96,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_104.flac,00004-f000100,1.16429,"Der Gegenstand ist nicht so verworren, wie ich dachte.",The subject is not so abstruse as I thought it was. |
|
97,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_105.flac,00004-f000101,1.01712,"Ich finde, es gibt schließlich nur zwei Arten von Frauen, die schlichten und die geschminkten.","I find that, ultimately, there are only two kinds of women, the plain and the coloured." |
|
98,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_106.flac,00004-f000102,0.767857,Die schlichten sind sehr nützlich.,The plain women are very useful. |
|
99,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_107.flac,00004-f000103,0.608382,"Wenn du in den Ruf der Ehrbarkeit kommen willst, mußt du nur mit einer von ihnen zu Abend essen gehn.","If you want to gain a reputation for respectability, you have merely to take them down to supper." |
|
100,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_108.flac,00004-f000104,0.708571,Die andern Frauen sind sehr reizend.,The other women are very charming. |
|
101,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_110.flac,00004-f000107,0.3,"Unsre Großmütter gebrauchten Farbe, um glänzend zu plaudern.",Our grandmothers painted in order to try and talk brilliantly. |
|
102,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_111.flac,00004-f000108,1.08214,Rouge und Esprit gingen gewöhnlich zusammen.,Rouge and esprit used to go together. |
|
103,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_112.flac,00004-f000109,0.2,Das ist jetzt alles vorbei.,That is all over now. |
|
104,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_113.flac,00004-f000110,1.21125,"Solange eine Frau zehn Jahre jünger aussehn kann als ihre Tochter, ist sie völlig zufriedengestellt.","As long as a woman can look ten years younger than her own daughter, she is perfectly satisfied." |
|
105,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_114.flac,00004-f000111,0.856193,"Was die Unterhaltung angeht, so gibt es nur fünf Frauen in London, mit denen es sich zu reden lohnt, und zwei davon sind in anständiger Gesellschaft unmöglich.","As for conversation, there are only five women in London worth talking to, and two of these can't be admitted Into decent society. |
|
Indessen, erzähle mir von deinem Genie!However, tell me about your genius. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ich will es dir erzählen, Harry; aber du darfst es nicht leichthin nehmen.I will tell you, Harry; but you mustn't be un sympathetic about it." |
|
112,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_122.flac,00004-f000121,0.908308,"Schließlich wäre es nie dazu gekommen, wenn ich dich nicht gefunden hätte.","After all, it never would have happened if I had not met you." |
|
113,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_123.flac,00004-f000122,0.45718400000000003,"Du fülltest mich mit einem wilden Verlangen, alles im Leben kennen zu lernen.",You filled me with a wild desire to know everything about life. |
|
114,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_124.flac,00004-f000123,0.807008,"Viele Tage, nachdem ich dich kennen gelernt hatte, schien etwas in meinen Adern zu pochen.","For days after I met you, something seemed to throb in my veins." |
|
115,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_125.flac,00004-f000124,0.84,"Wenn ich im Park spazierte oder nach Piccadilly schlenderte, schaute ich jeden an, der mir begegnete, und wollte mit wilder Neugier herausbekommen, was für ein Leben sie alle führten.","As I lounged in the Park, or strolled down Piccadilly, I used to look at every one who passed me, and wonder, with a mad curiosity, what sort of lives they led." |
|
116,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_126.flac,00004-f000125,0.4,"Einige von ihnen zogen mich an, andere füllten mich mit Schauder.",Some of them fascinated me. |
|
117,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_127.flac,00004-f000126,0.661538,Es lag ein verführerisches Gift in der Luft.,Others filled me with terror. |
|
118,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_128.flac,00004-f000127,0.791429,Meine Sinne dürsteten nach Erlebnissen.,There was an exquisite poison in the air. |
|
119,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_129.flac,00004-f000128,0.7736109999999999,"Nun, eines Abends gegen sieben Uhr beschloß ich auszugehn, auf die Suche nach einem Abenteuer.","I had a passion for sensations.... Well, one evening about seven o'clock, I determined to go out in search of some adventure. |
|
Ich empfand, unser graues, ungeheures London mit seinen vielen Hunderttausenden, seinen schmutzigen Sündern und seinen glänzenden Sünden, wie du dich einmal ausdrücktest, müsse etwas für mich in Bereitschaft halten.I felt that this grey, monstrous London of ours, with its myriads of people, its sordid sinners, and its splendid sins, as you once phrased it, must have something in store for me. |
|
|
|
|
|
Ich erinnerte mich an die Worte, die du an dem wundervollen Abend zu mir sprachst, als wir zuerst zusammen speisten, von dem Suchen nach der Schönheit, die das wahre Geheimnis des Lebens ist.I remembered what you had said to me on that wonderful evening when we first dined together, about the search for beauty being the real secret of life. |
|
Ich weiß nicht, was ich erwartete, aber ich ging los und wanderte in den Osten, wo ich bald in einem Gewirr von rußigen Gassen und schwarzen Plätzen, die kein Fleckchen Grün hatten, meinen Weg verlor.I don't know what I expected, but I went out and wandered east ward, soon losing my way in a labyrinth of grimy streets and black, grassless squares." |
|
125,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_135.flac,00004-f000134,1.01695,Gegen halb acht Uhr kam ich an einem komischen kleinen Theater mit großen flackernden Gasflammen und grellen Ankündigungen vorbei.,"About half past eight I passed by an absurd little theatre, with great flaring gasjets and gaudy playbills." |
|
126,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_136.flac,00004-f000135,0.972772,"Ein scheußlicher Jude, der das absonderlichste Wams trug, das ich in meinem Leben gesehen habe, stand am Eingang und rauchte eine stinkende Zigarre.","A hideous Jew, in the most amazing waistcoat I ever beheld in my life, was standing at the entrance, smoking a vile cigar." |
|
127,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_137.flac,00004-f000136,0.6637069999999999,"Er hatte fettige Ringellöckchen, und ein riesiger Diamant blitzte auf seiner schmutzigen Hemdenbrust.","He had greasy ringlets, and an enormous diamond blazed in the centre of a soiled shirt. ' |
|
Bilett gefällig, Herr Baron? fragte er, als er mich sah, und nahm mit einer Miene großartiger Unterwürfigkeit den Hut ab.Have a box, my Lord ? ' he said, when he saw me, and he took off his hat with an air of gorgeous servility." |
|
129,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_139.flac,00004-f000139,0.689474,Es war so erlesen scheußlich.,He was such a monster. |
|
130,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_140.flac,00004-f000140,0.702703,"Du wirst mich natürlich auslachen, aber ich trat tatsächlich ein und zahlte zwanzig Mark für die Proszeniumsloge.","You will laugh at me, I know, but I really went in and paid a whole guinea for the stagebox." |
|
131,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_141.flac,00004-f000141,1.01818,"Noch heute weiß ich nicht, warum ich das tat; und doch, wenn es nicht geschehen wäre liebster Harry, wenn es nicht geschehen wäre, würde mir das größte Ereignis meines Lebens entgangen sein.","To the present day I can't make out why I did so; and yet if I hadn't my dear Harry, if I hadn't, I shouid have missed the greatest romance of my life. |
|
Ich sehe, du lachst. |
|
|
|
|
|
Du wirst immer geliebt werden, und du wirst immer in die Liebe verliebt sein.You will always be loved, and you will always be In love with love. |
|
Eine grande passion ist das Vorrecht der Menschen, die nichts zu tun haben. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Do you think my nature so shallow ? cried Dorian Gray, angrily. |
|
Nein, ich halte sie für so tief. |
|
|
|
Mein lieber Sohn, die Menschen, die nur einmal im Leben lieben, sind in Wahrheit die Oberflächlichen.My dear boy, the people who love only once In their lives are really the shallow people. |
|
Was sie ihre Treue nennen, nenne ich entweder die Trägheit der Gewohnheit oder ihren Mangel an Phantasie.What they call their loyalty, and their fidelity, I call either the lethargy of custom or their lack of imagination. |
|
Treue ist für das Gefühls und Triebleben, was die Konsequenz für das geistige Leben ist weiter nichts als ein Eingeständnis der Schwäche. |
|
|
|
Ich muß mich einmal daran machen, sie zu analysieren. |
|
|
|
Wie viele Dinge würden wir wegwerfen, wenn wir nicht fürchteten, andre würden sie aufheben. |
|
|
|
|
|
Also, ich saß in einer schauderhaften kleinen verhängten Loge und hatte den gemeinen Vorhang direkt vor den Augen.Well, I found myself seated In a horrid little private box, with a vulgar dropscene staring me in the face. |
|
I looked out from behind the curtain, and surveyed the house. |
|
Es war alles lächerlich ausgeputzt, lauter Kupidos und Füllhörner, wie auf einem Hochzeitskuchen schlimmster Sorte.It was a tawdry affair, all Cupids and cornucopias, like a thirdrate wedding cake. |
|
Die Galerie und der Stehplatz waren ziemlich voll, aber die beiden Reihen schmutziger Sperrsitze waren ganz leer, und kaum ein Mensch war auf dem Platz, den sie vermutlich den ersten Rang nannten.The gallery and pit were fairy full, but the two rows of dingy stalls were quite empty, and there was hardly a person in what I suppose they called the dresscircle. |
|
Frauen liefen mit Orangen und Ingwerbier herum, und schrecklich viele Haselnüsse wurden aufgeknackt.Women went about with oranges and gingerbeer, and there was a terrible consumption of nuts going on. |
|
|
|
Genau so, glaube ich, und sehr deprimierend.Just like, I should fancy, and very depressing. |
|
Ich hatte angefangen, mir zu überlegen, was in aller Welt ich tun sollte, als mein Blick auf den Theaterzettel fiel.I began to wonder what on earth I should do, when I caught sight of the playbill. |
|
Was glaubst du, das sie spielten, Harry?What do you think the play was, Harry ? |
|
I should think ' The Idiot Boy, or Dumb but Innocent.' |
|
Our fathers used to like that sort of piece, I believe. |
|
Unsre Väter liebten diese Art Stücke, glaube ich.Our fathers used to like that sort of piece, I believe. |
|
Je länger ich lebe, Dorian, um so stärker fühle ich, daß alles, was für unsere Väter gut genug war, für uns nicht gut genug ist.The longer I live, Dorian, the more keenly I feel that whatever was good enough for our fathers is not good enough for us. |
|
In art, as in politics, les grandpires ont toujoars tort. |
|
Das Stück, das da gespielt wurde, war gut genug für uns, Harry.This play was good enough for us, Harry. |
|
|
|
Ich muß gestehn, ich war bei dem Gedanken, Shakespeare in so einem elenden Loche spielen zu sehen, ziemlich niedergeschlagen. |
|
Still, I felt interested, in a sort of way. |
|
Jedenfalls beschloß ich, den ersten Akt abzuwarten.At any rate, I determined to wait for the first act. |
|
Es spielte ein schreckliches Orchester, das ein junger Hebräer leitete.There was a dreadful orchestra, presided over by a young Hebrew who sat at a cracked piano, that nearly drove me away, but at last the dropscene was drawn up, and the play began. |
|
Er saß an einem schetterigen Klavier, das mich beinahe vertrieben hätte; aber endlich ging der Vorhang auf, und das Stück begann.<MERGE> There was a dreadful orchestra, presided over by a young Hebrew who sat at a cracked piano, that nearly drove me away, but at last the dropscene was drawn up, and the play began. |
|
Romeo war ein vierschrötiger älterer Herr mit geschwärzten Brauen, einer heisern Komödiantenstimme und einer Gestalt wie ein Bierfaß.Romeo was a stout elderly gentle man, with corked eyebrows, a husky tragedy voice, and a figure like a beerbarrel. |
|
|
|
Er wurde vom Komiker gespielt, der neue Stellen von sich aus improvisiert hatte und mit der Galerie auf bestem Fuße stand.He was played by the lowcomedian, who had introduced gags of his own and was on most friendly terms with the pit. |
|
Sie waren beide so grotesk wie die Dekoration, und die sah aus, als käme sie aus einer Jahrmarktsbude.They were both as grotesque as the scenery, and that looked as if it had come out of a countrybooth. |
|
But Juliet Harry, imagine a girl, hardly seventeen years of age, with a little flowerlike face, a small Greek head with plaited coils of darkbrown hair, eyes that were violet wells of passion, lips that were like the petals of a rose. |
|
Harry, stell dir ein Mädchen vor, kaum siebzehn Jahre alt, mit kleinem blumenhaften Gesicht, schmalem griechischen Kopf mit dunkelbraunen Zöpfen, mit Augen wie blaue Brunnen der Glut, mit Lippen, die wie Rosenblätter waren.<MERGE> But Juliet Harry, imagine a girl, hardly seventeen years of age, with a little flowerlike face, a small Greek head with plaited coils of darkbrown hair, eyes that were violet wells of passion, lips that were like the petals of a rose. |
|
|
|
Du sagtest einmal zu mir, Pathos lasse dich ungerührt, aber Schönheit, reine Schönheit an sich könne deine Augen mit Tränen füllen.You said to me once that pathos left you unmoved, but that beauty, mere beauty, could fill your eyes with tears. |
|
Ich sage dir, Harry, ich konnte dieses Mädchen vor dem Tränenschleier, der mein Auge verdunkelte, kaum sehen.I tell you, Harry, I could hardly see this girl for the mist of tears that came across me. |
|
|
|
Sie war zuerst sehr leise, mit tiefen, vollen Tönen, die einem jeder für sich ins Ohr zu fallen schienen.It was very low at first, with deep mellow notes, that seemed to fall singly upon one's ear." |
|
185,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_197.flac,00004-f000192,0.844318,Dann wurde sie ein wenig lauter und klang wie eine Flöte oder eine entfernte Hoboe.,"Then it became a little louder, and sounded like a flute or a distant hautbois." |
|
186,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_198.flac,00004-f000193,1.0771,"In der Gartenszene hatte sie all die zitternde Inbrunst, die man hört, wenn die Nachtigallen vor Morgengrauen singen.",In the garden scene It had all the tremulous ecstasy that one hears just before dawn when nightingales are singing. |
|
187,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_199.flac,00004-f000194,0.667554,"Es gab im weitern Augenblicke, wo die Stimme die glühende Wildheit der Geige hatte.","There were moments, later on, when it had the wild passion of violins." |
|
188,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_200.flac,00004-f000195,0.472619,"Du weißt, wie eine Stimme einen erschüttern kann.",You know how a voice can stir one. |
|
189,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_201.flac,00004-f000196,1.14351,"Deine Stimme und die Stimme Sibyl Vanes, die beiden werde ich niemals vergessen.",Your voice and the voice of Sibyl Vane are two things that I shall never forget. |
|
190,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_202.flac,00004-f000197,1.22344,"Wenn ich die Augen schließe, höre ich sie, und jede von ihnen sagt etwas andres.","When I close my eyes, I hear them, and each of them says something different." |
|
191,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_203.flac,00004-f000198,1.03714,"Ich weiß nicht, welcher ich folgen soll.",I don't know which to follow. |
|
192,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_204.flac,00004-f000199,1.47662,Warum sollte ich sie nicht lieben?,Why should I not love her ? |
|
193,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_205.flac,00004-f000200,2.08333,, |
|
194,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_206.flac,00004-f000201,0.6763979999999999,Sie ist mir alles im Leben.,She Is everything to me In life. |
|
195,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_207.flac,00004-f000202,0.778125,,Night after night I go to see her play. |
|
196,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_208.flac,00004-f000203,1.44783,, |
|
197,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_209.flac,00004-f000204,0.775325,, |
|
198,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_210.flac,00004-f000205,0.64585,, |
|
199,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_211.flac,00004-f000206,1.04625,Sie ist wahnsinnig gewesen und ist vor einen schuldvollen König getreten und gab ihm Raute zu tragen und bittere Kräuter zu kosten., |
|
200,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_212.flac,00004-f000207,0.6759999999999999,, |
|
201,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_213.flac,00004-f000208,0.816186,Ich sah sie in jedem Jahrhundert und in jeder Tracht.,I have seen her in every age and In every costume. |
|
202,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_214.flac,00004-f000209,0.6545449999999999,Gewöhnliche Frauen erwecken einem nie die Phantasie.,Ordinary women never appeal to one's imagination. |
|
203,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_215.flac,00004-f000210,0.8,Sie bleiben in ihrem Jahrhundert.,They are limited to their century. |
|
204,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_216.flac,00004-f000211,1.15484,Kein Zauber verklärt sie und gibt ihnen neue Gestalt.,No glamour ever transfigures them. |
|
205,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_217.flac,00004-f000212,0.234146,Man erkennt ihren Geist so leicht wie ihre Hüte.,One knows their minds as easily as one knows their bonnets. |
|
206,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_218.flac,00004-f000213,0.259091,Man findet sie immer heraus.,One can always find them. |
|
207,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_219.flac,00004-f000214,0.265385,Nichts Geheimes ist in ihnen.,There is no mystery in any of them. |
|
208,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_220.flac,00004-f000215,0.998276,Sie reiten morgens in den Park und schnattern nachmittags beim Tee.,"They ride in the Park in the morning, and chatter at teaparties in the afternoon." |
|
209,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_221.flac,00004-f000216,0.8946430000000001,Sie haben ihr stereotypes Lächeln und ihr Benehmen nach der Mode.,"They have their stereotyped smile, and their fashionable manner." |
|
210,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_222.flac,00004-f000217,1.41429,Sie liegen völlig auf der Hand.,They are quite obvious. |
|
211,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_223.flac,00004-f000217,0.257143,Aber eine Schauspielerin!,They are quite obvious. |
|
212,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_224.flac,00004-f000218,0.4288770000000001,Wie anders ist es mit einer Schauspielerin!,But an actress I How different an actress is Harry I why didn't you tell me that the only thing worth loving is an actress ? |
|
213,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_225.flac,00004-f000218,0.4288770000000001,,<MERGE> But an actress I How different an actress is Harry I why didn't you tell me that the only thing worth loving is an actress ? |
|
214,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_226.flac,00004-f000219,1.62544,"Weil ich ihrer so viele geliebt habe, Dorian.","Because I have loved so many of them, Dorian." |
|
215,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_227.flac,00004-f000220,0.447727,Oh! gewiß gräßliche Personen mit gefärbtem Haar und geschminkten Gesichtern.,"Oh, yes, horrid people with dyed hair and painted faces." |
|
216,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_228.flac,00004-f000221,0.463063,Mach nur gefärbtes Haar und geschminkte Gesichter nicht schlecht.,Don't run down dved hair and painted faces. |
|
217,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_229.flac,00004-f000222,0.548551,Es liegt manchmal etwas überaus Reizvolles in ihnen., |
|
218,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_230.flac,00004-f000223,1.02344,,I wish now I had not told you about Sibyl Vane. |
|
219,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_231.flac,00004-f000224,0.684454,, |
|
220,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_232.flac,00004-f000225,0.78125,,All through your life you will tell me everything you do. |
|
221,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_233.flac,00004-f000226,1.04,, |
|
222,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_234.flac,00004-f000227,1.18571,Ich muß dir alles sagen.,I cannot help telling you things. |
|
223,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_235.flac,00004-f000228,0.2625,Du hast einen seltsamen Einfluß auf mich.,You have a curious influence over me. |
|
224,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_236.flac,00004-f000229,0.8645959999999999,, |
|
225,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_237.flac,00004-f000230,0.252632,Du verstündest mich.,You would understand me. |
|
226,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_238.flac,00004-f000231,0.693797,, |
|
227,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_239.flac,00004-f000232,0.655435,Aber trotzdem verbindlichsten Dank für das Kompliment., |
|
228,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_240.flac,00004-f000233,0.8538459999999999,, |
|
229,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_241.flac,00004-f000234,1.146,Dorian Gray sprang errötend und mit blitzenden Augen auf., |
|
230,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_242.flac,00004-f000235,1.77391,Sibyl Vane ist mir heilig!,Harry I Sibyl Vane is sacred ! |
|
231,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_243.flac,00004-f000236,1.16598,, |
|
232,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_244.flac,00004-f000237,1.1456,Aber warum willst du böse sein?,But why should you be annoyed ? |
|
233,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_245.flac,00004-f000238,1.25714,,I suppose she will belong to you some day. |
|
234,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_246.flac,00004-f000239,0.607394,, |
|
235,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_247.flac,00004-f000240,0.728571,Das nennt die Welt einen Liebesroman.,That is what the world calls a romance. |
|
236,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_248.flac,00004-f000241,0.445161,, |
|
237,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_249.flac,00004-f000242,1.43333,Natürlich kenne ich sie.,Of course I know her. |
|
238,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_250.flac,00004-f000243,0.8876709999999999,, |
|
239,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_251.flac,00004-f000244,0.958772,, |
|
240,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_252.flac,00004-f000245,1.44286,, |
|
241,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_253.flac,00004-f000246,0.229412,Durchaus zu begreifen.,I am not surprised. |
|
242,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_254.flac,00004-f000247,1.06364,,Then he asked me if I wrote for any of the news papers. |
|
243,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_255.flac,00004-f000248,0.8273809999999999,,I told him I never even read them. |
|
244,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_256.flac,00004-f000249,0.979264,, |
|
245,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_257.flac,00004-f000250,1.02818,,I should not wonder if he was quite right there. |
|
246,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_258.flac,00004-f000251,0.810662,, |
|
247,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_259.flac,00004-f000252,0.925066,, |
|
248,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_260.flac,00004-f000253,0.921118,, |
|
249,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_261.flac,00004-f000254,0.748077,,He wanted me to try some cigars that he strongly recommended. |
|
250,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_262.flac,00004-f000255,1.3,Ich dankte.,I declined. |
|
251,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_263.flac,00004-f000256,0.914167,Am nächsten Abend war ich natürlich wieder da., |
|
252,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_264.flac,00004-f000257,0.921328,, |
|
253,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_265.flac,00004-f000258,0.651351,, |
|
254,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_266.flac,00004-f000259,0.7087600000000001,, |
|
255,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_267.flac,00004-f000260,0.665323,Er schien das für eine Ehre zu halten.,He seemed to think it a distinction. |
|
256,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_268.flac,00004-f000261,1.44146,, |
|
257,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_269.flac,00004-f000262,0.483562,,Most people become bankrupt through having invested too heavily in the prose of life. |
|
258,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_270.flac,00004-f000263,0.125581,,To have ruined one's self over poetry is an honour. |
|
259,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_271.flac,00004-f000264,1.02818,Aber wann sprachst du zum erstenmal mit Fräulein Sibyl Vane?,But when did you first speak to Miss Sibyl Vane ? |
|
260,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_272.flac,00004-f000265,0.28,Am dritten Abend.,The third night. |
|
261,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_273.flac,00004-f000266,0.766667,Sie hatte die Rosalinde gespielt.,She had been playing Rosalind. |
|
262,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_274.flac,00004-f000267,0.705263,Ich mußte zu ihr gehn.,I could not help going round. |
|
263,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_275.flac,00004-f000268,1.23333,"Ich hatte ihr einige Blumen zugeworfen, und sie hatte mich angesehn, wenigstens bildete ich es mir ein.","I had thrown her some flowers, and she had looked at me; at least I fancied that she had." |
|
264,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_276.flac,00004-f000269,0.775,Der alte Jude war hartnäckig.,The old Jew was persistent. |
|
265,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_277.flac,00004-f000270,0.711412,"Er schien entschlossen, mich mit nach hinten zu nehmen, und so willigte ich ein.","He seemed determined to take me behind, so I consented." |
|
266,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_278.flac,00004-f000271,0.9886360000000001,"Es war seltsam, daß ich sie nicht kennen lernen wollte, nicht?","It was curious my not wanting to know her, wasn't it? |
|
Nein, ich glaube nicht. |
|
Lieber Harry, warum?My dear Harry, why ? |
|
|
|
|
|
|
|
Oh, sie war so schüchtern und so freundlich.Oh, she was so shy, and so gentle. |
|
|
|
Sie machte in reizendem Staunen große Augen, als ich ihr sagte, was ich von ihrer Darstellung hielt, und sie schien von ihrem Können gar nichts zu wissen.Her eyes opened wide in exquisite wonder when I told her what I thought of her performance, and she seemed quite unconscious of her power. |
|
Ich glaube, wir waren beide recht nervös. |
|
Der alte Jude stand grinsend an der Tür des staubigen Ankleidezimmers und hielt große Reden über uns beide, während wir einander wie zwei Kinder ansahen.The old Jew stood grinning at the doorway of the dusty greenroom, making elaborate speeches about us both, while we stood looking at each other like children. |
|
Er bestand darauf, mich Herr Baron zu nennen, und so mußte ich Sibyl sagen, daß ich nichts der Art sei.He would insist on calling me ' My Lord,' so I had to assure Sibyl that I was not anything of the kind. |
|
She said quite simply to me, ' You look more like a prince." |
|
279,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_291.flac,00004-f000283,0.0803571,Sie sehen mehr wie ein Prinz aus.,"<MERGE> She said quite simply to me, ' You look more like a prince. |
|
|
|
Auf mein Wort, Dorian, Fräulein Sibyl versteht sich aufs Schmeicheln.Upon my word, Dorian, Miss Sibyl knows how to pay compliments. |
|
Du verstehst sie nicht, Harry.You don't understand her, Harry." |
|
283,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_295.flac,00004-f000287,0.936486,Sie betrachtete mich nur so wie eine Gestalt in einem Stück.,She re garded me merely as a person in a play. |
|
284,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_296.flac,00004-f000288,1.8,Sie weiß nichts vom Leben.,She knows nothing of life. |
|
285,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_297.flac,00004-f000289,0.5918180000000001,"Sie lebt bei ihrer Mutter, die eine verblühte ältliche Frau ist.","She lives with her mother, a faded tired woman who played Lady Capulet in a sort of magenta dressingwrapper on the first night, and looks as if she had seen better days." |
|
286,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_299.flac,00004-f000291,0.8941180000000001,"Ich kenne dieses Aussehen; es ist mir peinlich, sagte Lord Henry mit unterdrückter Stimme und spielte mit seinen Ringen.","It depresses me, murmured Lord Henry, examining his rings." |
|
287,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_300.flac,00004-f000292,0.8033899999999999,"Der Jude wollte mir ihre Geschichte erzählen, aber ich sagte, sie interessiere mich nicht.","The Jew wanted to tell me her history, but I said it did not interest me." |
|
288,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_301.flac,00004-f000293,0.283333,Da hattest du recht.,You were quite right. |
|
289,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_302.flac,00004-f000294,-0.0241071,Andrer Leute,There Is always something infinitely mean about other people's tragedies. |
|
290,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_303.flac,00004-f000294,-0.0241071,Tragödien haben immer etwas unsäglich Gemeines.,<MERGE> There Is always something infinitely mean about other people's tragedies. |
|
291,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_304.flac,00004-f000295,0.604301,Ich kümmere mich um nichts als um Sibyl.,Sibyl is the only thing I care about. |
|
292,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_305.flac,00004-f000296,0.645,"Was bedeutet es mir, woher sie stammt?",What is It to me where she came from ? |
|
293,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_306.flac,00004-f000297,1.2373100000000001,Von ihrem kleinen Kopf bis zu ihren kleinen Füßen ist sie ganz und gar ein himmlisches Geschöpf.,"From her little head to her little feet, she is absolutely and entirely divine." |
|
294,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_307.flac,00004-f000298,1.06617,"Jeden Abend meines Lebens gehe ich hin und sehe sie spielen, und jeden Abend ist sie wunderbarer.","Every night of my life I go to see her act, and every night she is more marvellous." |
|
295,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_308.flac,00004-f000299,0.693956,"Das ist vermutlich der Grund, warum du nie mehr mit mir zusammen ißt.","That is the reason, I suppose, that you never dime with me now." |
|
296,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_309.flac,00004-f000300,0.798788,"Ich dachte mir, daß da ein absonderlicher Roman im Gange sei.",I thought you must have some curious romance on hand. |
|
297,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_310.flac,00004-f000301,0.813876,"Es ist so, aber nicht ganz, was ich erwartet habe.",You have; but it Is not quite what I expected. |
|
298,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_311.flac,00004-f000302,0.975581,"Lieber Harry, jeden Tag sind wir beim Frühstück oder Nachtessen zusammen, und ich bin ein paarmal mit dir in der Oper gewesen, sagte Dorian und schaute ihn mit seinen blauen Augen erstaunt an.","My dear Harry, we either lunch or sup together every day, and I have been to the Opera with you several times, said Dorian, opening his blue eyes in wonder. ' |
|
|
|
Ich hungere nach ihrer Gegenwart; und wenn ich an die herrliche Seele denke, die in diesem kleinen Elfenbeinleib verborgen ist, erfaßt mich Ehrfurcht.I get hungry for her presence; and when I think of the wonderful soul that is hidden away in that little Ivory body, I am filled with awe. |
|
Heute abend kannst du mit mir essen, Dorian, nicht wahr?You can dine with me tonight, Dorian, can't you ?" |
|
302,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_316.flac,00004-f000307,1.40625,Er schüttelte den Kopf.,He shook his head. |
|
303,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_318.flac,00004-f000309,1.285,Wann ist sie Sibyl Vane?,When is she Sibyl Vane ? |
|
304,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_319.flac,00004-f000310,0.18,Nie.,Never. |
|
305,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_320.flac,00004-f000311,1.24,Ich gratuliere.,I congratulate you. |
|
306,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_321.flac,00004-f000312,0.864706,Wie gräßlich du bist!,How horrid you are ! |
|
307,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_322.flac,00004-f000313,0.786918,Sie ist all die großen Frauengestalten der Welt in einer.,She is all the great heroines of the world in one. |
|
308,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_323.flac,00004-f000314,1.5746,Sie ist mehr als ein Individuum.,She is more than an individual. |
|
309,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_324.flac,00004-f000315,1.17353,"Du lachst, aber ich sage dir, sie hat Genie.","You laugh, but I tell you she has genius." |
|
310,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_325.flac,00004-f000316,1.18466,"Ich liebe sie, und ich muß es erreichen, daß sie mich auch liebt.","I love her, and I must make her love me." |
|
311,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_326.flac,00004-f000317,0.821859,"Du kennst alle Geheimnisse des Lebens, du mußt mir sagen, wie ich Sibyl Vane so entzücken kann, daß sie mich liebt!","You, who know all the secrets of life, tell me how to charm Sibyl Vane to love me I want to make Romeo jealous." |
|
312,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_327.flac,00004-f000318,0.53871,Ich muß Romeo eifersüchtig machen.,"I want the dead lovers of the world to hear our laughter, and grow sad." |
|
313,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_328.flac,00004-f000318,0.66133,Die toten Liebhaber der Welt sollen unsre lachenden Stimmen hören und sich grämen.,"I want the dead lovers of the world to hear our laughter, and grow sad." |
|
314,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_331.flac,00004-f000321,0.590476,"Er ging im Zimmer auf und ab, während er sprach.",Hectic spots of red burned on his cheeks. |
|
315,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_332.flac,00004-f000321,0.955714,Fieberhafte rote Flecke brannten auf seinen Wangen.,Hectic spots of red burned on his cheeks. |
|
316,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_333.flac,00004-f000322,0.9,Er war furchtbar erregt.,He was terribly excited. |
|
317,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_334.flac,00004-f000323,1.05,Lord Henry beobachtete ihn mit stillem Wohlgefallen.,Lord Henry watched him with a subtle sense of pleasure. |
|
318,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_335.flac,00004-f000324,0.537867,"Wie anders war er jetzt als der schüchterne, ängstliche Knabe, den er in Basil Hallwards Atelier getroffen hatte!","How different he was now from the shy, frightened boy he had met in Basil Hallward's studio ! |
|
His nature had developed like a flower, had borne blossoms of scarlet flame. |
|
Die Seele war aus ihrem Versteck gekrochen, und die Wollust war ihr auf ihrem Wege begegnet.Out of its secret hiding place had crept his Soul, and Desire had come to meet it on the way. |
|
And what do you propose to do ? said Lord Henry, at last. |
|
Ich habe den Wunsch, daß du und Basil mich eines Abends begleitet und sie spielen seht. |
|
|
|
|
|
|
|
Sie ist für drei Jahre an ihn gebunden wenigstens für zwei Jahre und acht Monate, von heute an gerechnet. |
|
I shall have to pay him something, of course. |
|
Wenn all das erledigt ist, suche ich mir ein Theater im Westend und werde sie da erst richtig zum erstenmal auftreten lassen.When all that is settled, I shall take a West End theatre and bring her out properly. |
|
|
|
Das wird wohl unmöglich sein, lieber Junge.That would be impossible, my dear boy ? |
|
Doch, das wird sie.Yes, she will. |
|
Sie hat nicht nur Kunst, vollendeten Kunstinstinkt in sich, sondern sie hat auch Persönlichkeit; und du hast mir oft gesagt, daß die Persönlichkeiten, nicht die Prinzipien die Welt regieren.She has not merely art, con summate artinstinct, in her, but she has personality also; and you have often told me that it is per sonalities, not principles, that move the age. |
|
Nun schön, an welchem Abend wollen wir hingehn?Well, what night shall we go ? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Bitte, Harry, nicht acht Uhr.Not eight, Harry, please. |
|
|
|
Wir müssen da sein, ehe der Vorhang aufgeht. |
|
Du mußt sie im ersten Akt sehen, wenn sie Romeo begegnet.You must see her in the first act, where she meets Romeo. |
|
|
|
Das ist gerade so, als gäbe man ein Philisterabendbrot oder läse einen englischen Roman.It will be like having a meattea, or reading an English novel. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Das ist recht häßlich von mir, denn er hat mir mein Bild in einem überaus herrlichen Rahmen, den er selbst entworfen hat, geschickt, und obwohl ich ein bißchen eifersüchtig auf das Bild bin, weil es einen ganzen Monat jünger ist als ich, muß ich zugeben, daß ich glücklich darüber bin.It is rather horrid of me, as he has sent me my portrait in the most wonderful frame, specially designed by himself, and, though I am a little jealous of the picture for being a whole month younger than I am, I must admit that I delight in it. |
|
Vielleicht ist es besser, du schreibst ihm. |
|
|
|
Er sagt Dinge, die mich ärgern. |
|
|
|
|
|
Die Menschen lieben es sehr, wegzugehen, was sie selbst am nötigsten hätten. |
|
|
|
Oh, Basil ist der beste Mensch, aber er scheint mir ein ganz klein bißchen Philister zu sein.Oh, Basil is the best of fellows, but he seems to me to be just a bit of a Philistine. |
|
Seit ich dich kennen gelernt habe, bin ich dahinter gekommen.Since I have known you, Harry, I have discovered that. |
|
Basil, lieber Junge, legt alle Grazie, die er hat, in sein Werk hinein.Basil, my dear boy, puts everything that is charming in him into his work. |
|
Daraus ergibt sich, daß ihm fürs Leben nichts übrig geblieben ist als seine Vorurteile, seine Prinzipien und sein gesunder Menschenverstand.The consequence is that he has nothing left for life but his prejudices, his principles, and his commonsense. |
|
Die einzigen persönlich anziehenden Künstler, die ich je kennen gelernt habe, waren schlechte Künstler.The only artists I have ever known, who are personally delight ful, are bad artists. |
|
Good artists exist simply in what they make, and consequently are perfectly uninteresting in what they are. |
|
Ein großer Dichter, ein wahrhaft großer Poet ist das unpoetischste aller Menschenkinder.A great poet, a really great poet, is the most unpoetical of all creatures. |
|
|
|
Je schlechter ihre Reime sind, um so malerischer sehn sie aus.The worse their rhymes are, the more picturesque they look. |
|
Schon die Tatsache, eine mittelmäßige Sonettensammlung herausgegeben zu haben, macht einen Mann ganz unwiderstehlich. |
|
Er lebt die Poesie, die er nicht schreiben kann. |
|
Die andern schreiben die Poesie, die sie nicht zu verwirklichen wagen. |
|
Ich möchte wissen, ob das wirklich so ist, Harry, sagte Dorian Gray, der von einer großen Flasche, die auf dem Tische stand, inzwischen den goldenen Knopf gehoben und sich das Taschentuch mit Parfüm besprengt hatte.I wonder is that really so, Harry ? said Dorian Gray, putting some perfume on his handkerchief out of a large goldtopped bottle that stood on the table. |
|
Es muß wohl so sein, wenn du es sagst.It must be, if you say it. |
|
|
|
|
|
|
|
Als er das Zimmer verlassen hatte, schlossen sich die schweren Augenlider Lord Henrys, und er fing an nachzudenken.As he left the room, Lord Henry's heavy eyelids drooped, and he began to think." |
|
379,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_398.flac,00004-f000385,0.5115029999999999,"Gewiß hatten ihn wenig Menschen je so interessiert wie Dorian Gray, und doch verursachte die wie Leidenschaft des Jünglings für eine andre Person ihm nicht den leichtesten Schmerz oder Arger oder Eifersucht.","Certainly few people had ever interested him so much as Dorian Gray, and yet the lad's mad adoration of some one else caused him not the slightest pang of annoyance or jealousy. |
|
|
|
|
|
Er war immer für die Methoden der Naturwissenschaft eingenommen gewesen, aber der gewöhnliche Gegenstand dieser Wissenschaft war ihm kleinlich und unbedeutend vorgekommen.He had been always enthralled by the methods of natural science, but the ordinary subjectmatter of that science had seemed to him trivial and of no import. |
|
Und so hatte er damit angefangen, sich selbst zu vivisezieren, und war schließlich dazu gekommen, andre zu vivisezieren.And so he had begun by vivisecting himself, as he had ended by vivisecting others. |
|
Das Menschenleben das schien ihm das einzige Ding, das zu erforschen sich verlohnte. |
|
|
|
Allerdings, wenn man das Leben in dem seltsamen Tiegel des Schmerzes und der Lust beobachtete, konnte man keine Glasmaske über seinem Gesicht tragen und konnte sich vor den Schwefeldämpfen nicht wahren, die einem das Hirn verwirrten und die Phantasie mit wilden Ausgeburten und verzerrten Träumen in Aufruhr brachten.It was true that as one watched life in Its curious crucible of pain and pleasure, one could not wear over one's face a mask of glass, nor keep the sul phurous fumes from troubling the brain, and making the imagination turbid with monstrous fancies and misshapen dreams." |
|
387,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_406.flac,00004-f000393,0.7364539999999999,"Es gab so feine Gifte, daß, wer ihre Eigenschaften kennen lernen wollte, selbst von ihnen krank werden mußte.",There were poisons so subtle that to know their properties one had to sicken of them. |
|
388,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_407.flac,00004-f000394,0.1595,"Es gab so seltsame Krankheiten, daß man sie durchmachen mußte, um ihr Wesen zu verstehn.",There were maladies so strange that one had to pass through them if one sought to understand their nature. |
|
389,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_408.flac,00004-f000394,0.1595,Aber was empfing man auch für einen Lohn!,<MERGE> There were maladies so strange that one had to pass through them if one sought to understand their nature. |
|
390,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_409.flac,00004-f000395,0.142312,Wie wundervoll verwandelte sich einem die ganze Welt!,"And, yet, what a great reward one received How wonderful the whole world became to one I To note the curious hard logic of passion, and the emotional coloured life of the intellect to observe where they met, and where they separated, at what point they were in unison, and at what point they were at discord there was a delight in that !" |
|
391,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_410.flac,00004-f000395,0.142312,"Die seltsame strenge Logik der Leidenschaft und das farbige Empfindungs und Triebleben des Geistes aufzuzeichnen zu beobachten, wo sie zusammenkamen und wo sie auseinandergingen, an welchem Punkte sie in Eintracht waren und wo sie sich befehdeten , das war ein Genuß!","<MERGE> And, yet, what a great reward one received How wonderful the whole world became to one I To note the curious hard logic of passion, and the emotional coloured life of the intellect to observe where they met, and where they separated, at what point they were in unison, and at what point they were at discord there was a delight in that !" |
|
392,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_411.flac,00004-f000396,0.288462,"Was tats, was er einen kostete?",What matter what the cost was ? |
|
393,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_412.flac,00004-f000397,0.8063239999999999,Für ein Sinnenerlebnis konnte man nie zu hohen Preis zahlen.,One could never pay too high a price for any sensation. |
|
394,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_413.flac,00004-f000398,0.998668,"Er war sich bewußt und der Gedanke ließ seine braunen Achataugen freudig aufglänzen , daß es durch gewisse Worte, die er gesprochen hatte, musikalische Worte in melodischem Tonfall, dahin gekommen war, daß die Seele Dorian Grays sich diesem weißen Mädchen zugewandt hatte und sich in Verehrung vor ihr beugte.","He was conscious and the thought brought a gleam of pleasure into his brown agate eyes that it was through certain words of his, musical words said with musical utterance, that Dorian Gray's soul had turned to this white girl and bowed in worship before her. |
|
|
|
|
|
|
|
Gewöhnliche Menschen warteten, bis das Leben ihnen sein Geheimnis enthüllte, aber den wenigen, den Erlesenen wurden die Mysterien des Lebens enthüllt, ehe der Schleier weggezogen war.Ordinary people waited till life disclosed to them its secrets, but to the few, to the elect, the mysteries of life were revealed before the veil was drawn away. |
|
Manchmal war das die Wirkung der Kunst, und hauptsächlich der Kunstgattung der Literatur, die unmittelbar die Leiden schaffen und den Geist behandelt.Sometimes this was the effect of art, and chiefly of the art of literature, which dealt immediately with the passions and the intellect. |
|
Aber hie und da trat dafür eine komplizierte Persönlichkeit ein und übte das Amt der Kunst, war fürwahr in ihrer Weise ein richtiges Kunstwerk, denn das Leben hatte seine vollendeten Meisterwerke, gerade wie die Dichtung oder die Plastik oder die Malerei sie hat.But now and then a complex personality took the place and assumed the office of art; was indeed, in its way, a real work of art, Life having its elaborate masterpieces, just as poetry has, or sculpture, or painting. |
|
Jawohl, der Jüngling war vor der Zeit reif.Yes, the lad was premature. |
|
Er sammelte seine Ernte, während noch Frühling war. |
|
Der Puls und die Leidenschaft der Jugend waren in ihm, und er fing an, bewußt zu werden.The pulse and passion of youth were in him, but he was becoming selfconscious. |
|
Es war ein Entzücken, ihn zu beobachten. |
|
With his beautiful face, and his beautiful soul, he was a thing to wonder at. |
|
Es kam nichts darauf an, wie all das endete.It was no matter how it all ended, or was destined to end. |
|
Er war wie eine der zierlichen Gestalten auf einer gestickten Tapete oder in einem Spiel, deren Freuden einem fremd zu sein scheinen, aber deren Schmerzen den Schönheitssinn erschüttern und deren Wunden wie rote Rosen sind.He was like one of those gracious figures in a pageant or a play, whose joys seem to be remote from one, but whose sorrows stir one's sense of beauty, and whose wounds are like red roses." |
|
408,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_427.flac,00004-f000412,0.23903400000000002,"Seele und Körper, Körper und Seele wie voller Geheimnis war das alles!","Soul and body, body and soul how mysterious they were There was animalism in the soul, and the body had its moments of spirituality." |
|
409,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_428.flac,00004-f000412,0.23903400000000002,"Es war Animalisches in der Seele, und der Körper hatte seine spirituellen Momente.","<MERGE> Soul and body, body and soul how mysterious they were There was animalism in the soul, and the body had its moments of spirituality." |
|
410,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_429.flac,00004-f000413,0.546,"Die Sinne konnten geläutert werden, und der Geist konnte versinken.","The senses could refine, and the intellect could degrade." |
|
411,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_430.flac,00004-f000414,0.752583,"Wer konnte sagen, wo der fleischliche Trieb aufhörte und der psychische anfing?","Who could say where the fleshly Impulse ceased, or the physical impulse began ?" |
|
412,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_431.flac,00004-f000415,0.034285699999999995,Wie seicht waren die willkürlichen Definitionen der gewöhnlichen Psychologen!,How shallow were the arbitrary definitions of ordinary psychologists I And yet how difficult to decide between the claims of the various schools ! |
|
413,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_432.flac,00004-f000415,0.034285699999999995,"Und wie schwer war es doch, zwischen den Aufstellungen der verschiedenen Schulen eine Entscheidung zu treffen!",<MERGE> How shallow were the arbitrary definitions of ordinary psychologists I And yet how difficult to decide between the claims of the various schools ! |
|
414,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_433.flac,00004-f000416,0.5125,"War die Seele ein Schatten, der im Haus der Sünde saß?",Was the soul a shadow seated in the house of sin ? |
|
415,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_434.flac,00004-f000417,1.0706,"Oder war der Körper in Wahrheit in der Seele, wie Giordano Bruno gemeint hatte?","Or was the body really in the soul, as Giordano Bruno thought ?" |
|
416,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_435.flac,00004-f000418,0.783788,"Die Trennung des Geistes und der Materie war ein Geheimnis, und die Vereinigung des Geistes mit der Materie war wiederum ein Geheimnis.","The separation of spirit from matter was a mystery, and the union of spirit with matter was a mystery also." |
|
417,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_436.flac,00004-f000419,0.6597529999999999,"Er fing an, darüber zu sinnen, ob wir wohl je die Psychologie zu einer so absoluten Wissenschaft machen könnten, daß jedes kleine Triebrad des Lebens uns seinen Sinn offenbarte.",He began to wonder whether we could ever make psychology so absolute a science that each little spring of life would be revealed to us. |
|
418,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_437.flac,00004-f000420,0.486364,"Wie es heute darum stand, mißverstanden wir uns selbst immer und verstanden nur selten andre.","As it was, we always misunderstood ourselves, and rarely understood others." |
|
419,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_438.flac,00004-f000421,0.203226,Die Erfahrung hatte keine ethische Bedeutung.,Experience was of no ethical value. |
|
420,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_439.flac,00004-f000422,0.465584,"Sie war nichts als der Name, den die Menschen ihren Irrwegen gaben.",It was merely the name men gave to their mistakes. |
|
421,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_440.flac,00004-f000423,0.649883,"Die Moralisten hatten sie in der Regel als eine Art Warnung betrachtet, hatten für sie eine gewisse ethische Wirksamkeit für die Charakterbildung beansprucht, hatten sie als ein Mittel gepriesen, das uns lehrte, welche Wege wir einschlagen und was wir vermeiden sollten.","Moralists had, as a rule, regarded it as a mode of warning, had claimed for it a certain ethical efficacy in the formation of character, had praised it as something that taught us what to follow and showed us what to avoid." |
|
422,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_441.flac,00004-f000424,0.919298,Aber es lag keine bewegende Kraft in der Erfahrung.,But there was no motive power in experience. |
|
423,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_442.flac,00004-f000425,1.10514,Sie war so wenig eine aktive Ursache wie das Gewissen.,It was as little of an active cause as conscience itself. |
|
424,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_443.flac,00004-f000426,0.935106,"Alles, was sie in Wirklichkeit dartat, war, daß unsere Zukunft die nämliche sein würde wie unsere Vergangenheit, und daß wir die Sünde, die wir einmal und damals mit Abscheu getan hatten, viele Male tun würden, und dann mit Freuden.","All that it really demonstrated was that our future would be the same as our past, and that the sin we had done once, and with loathing, we would do many times, and with joy." |
|
425,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_444.flac,00004-f000427,1.0157200000000002,"Es stand ihm fest, daß die experimentelle Methode die einzige sei, durch die man zu irgendeiner wissenschaftlichen Analyse der Leidenschaften gelangen könnte; und sicher war Dorian Gray ein Objekt, das wie für ihn geschaffen war und reiche und wertvolle Resultate erwarten ließ.","It was clear to him that the experimental method was the only method by which one could arrive at any scientific analysis of the passions; and cer tainly Dorian Gray was a subject made to his hand, and seemed to promise rich and fruitful results." |
|
426,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_445.flac,00004-f000428,0.9770270000000001,Seine plötzliche wilde Liebe zu Sibyl Vane war eine psychologische Tatsache von nicht geringem Interesse.,His sudden mad love for Sibyl Vane was a psychologi cal phenomenon of no small interest. |
|
427,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_446.flac,00004-f000429,0.819465,"Kein Zweifel, die Neugier hatte viel damit zu tun, Neugier und das Verlangen nach neuen Erlebnissen; aber es war keine einfache, sondern eher eine komplizierte Leidenschaft.","There was no doubt that curiosity had much to do with it, curiosity and the desire for new experiences; yet it was not a simple but rather a very complex passion." |
|
428,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_447.flac,00004-f000430,0.7047260000000001,"Was von dem rein sinnlichen Trieb des KnabenJünglings darin lag, war durch das Eingreifen der Phantasie umgeformt worden, zu etwas gewandelt, das dem Jüngling selbst frei von Sinnlichkeit schien und gerade darum umso gefährlicher war.","What there was in it of the purely sensuous instinct of boyhood had been transformed by the workings of the imagination, changed into something that seemed to the lad himself to be remote from sense, and was for that very reason all the more dangerous." |
|
429,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_448.flac,00004-f000431,0.8788239999999999,"Die Leidenschaften, über deren Ursprung wir uns selbst täuschen, beherrschten uns gerade am heftigsten.",It was the passions about whose origin we deceived our selves that tyrannised most strongly over us. |
|
430,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_449.flac,00004-f000432,0.845455,"Unsere schwächsten Motive waren die, deren Natur uns bewußt war.",Our weakest motives were those of whose nature we were conscious. |
|
431,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_450.flac,00004-f000433,1.0802,"Es kam oft vor, daß, wenn wir an andern zu experimentieren gedachten, wir in Wahrheit an uns selbst experimentierten.",It often happened that when we thought we were experimenting on others we were really experimenting on ourselves. |
|
432,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_451.flac,00004-f000434,0.766821,"Während Lord Henry noch dasaß und diesen Dingen nachsann, klopfte es an die Tür; ein Bedienter trat ein und erinnerte ihn, daß es Zeit war, sich zu Tisch umzukleiden.","While Lord Henry sat dreaming on these things, a knock came to the door, and his valet entered, and reminded him It was time to dress for dinner." |
|
433,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_452.flac,00004-f000435,0.8558819999999999,Er stand auf und blickte auf die Straße hinab.,He got up and looked out into the street. |
|
434,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_453.flac,00004-f000436,0.401429,Der Sonnenuntergang hatte die oberen Fenster der Häuser auf der andern Seite in rotglühendes Gold getaucht.,The sunset had smitten Into scarlet gold the upper windows of the houses opposite. |
|
435,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_454.flac,00004-f000437,0.261538,Die Scheiben glühten wie erhitzte Metallplatten.,The panes glowed like plates of heated metal. |
|
436,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_455.flac,00004-f000438,0.523333,Der Himmel über ihm war wie eine verwelkte Rose.,The sky above was like a faded rose. |
|
437,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_456.flac,00004-f000439,0.17736500000000002,"Es gemahnte ihn an das ganze feuerfarbene Leben seines Freundes, und die Frage kam ihm:","He thought of his friend's young fierycoloured life, and wondered how it was all going to end. |
|
<MERGE> He thought of his friend's young fierycoloured life, and wondered how it was all going to end." |
|
439,9.bildnis_dorian_gray_ak_librivox_64kb_mp3,00004-das_bildnis_458.flac,00004-f000440,0.603333,"Als er etwa um halb ein Uhr nachts nach Hause kam, fand er auf dem Tisch des Vorraums ein Telegramm liegen.","When he arrived home, about halfpast twelve o'clock, he saw a telegram lying on the hall table. |
|
|