|
,book,DE_audio,EN_audio,score,DE_transcript,EN_transcript |
|
0,13.chancellor_1006_librivox,00034-chancellor_0.flac,00034-f000001,-0.042857099999999995,Am 21. December.,XXXIV. |
|
1,13.chancellor_1006_librivox,00034-chancellor_1.flac,00034-f000002,0.244068,,DECEMBER st.No further disturbance has taken place amongst the men. |
|
2,13.chancellor_1006_librivox,00034-chancellor_2.flac,00034-f000002,0.581048,,DECEMBER st.No further disturbance has taken place amongst the men. |
|
3,13.chancellor_1006_librivox,00034-chancellor_3.flac,00034-f000003,0.432632,, |
|
4,13.chancellor_1006_librivox,00034-chancellor_4.flac,00034-f000004,0.747059,, |
|
5,13.chancellor_1006_librivox,00034-chancellor_5.flac,00034-f000003,0.416842,, |
|
6,13.chancellor_1006_librivox,00034-chancellor_6.flac,00034-f000005,0.194104,Um ein Uhr dreißig Minuten früh wird Neumond sein., |
|
7,13.chancellor_1006_librivox,00034-chancellor_7.flac,00034-f000006,0.176959,, |
|
8,13.chancellor_1006_librivox,00034-chancellor_8.flac,00034-f000006,0.176959,, |
|
9,13.chancellor_1006_librivox,00034-chancellor_9.flac,00034-f000004,0.7,, |
|
10,13.chancellor_1006_librivox,00034-chancellor_10.flac,00034-f000005,0.280958,, |
|
11,13.chancellor_1006_librivox,00034-chancellor_11.flac,00034-f000007,0.0398033,, |
|
12,13.chancellor_1006_librivox,00034-chancellor_12.flac,00034-f000007,0.0398033,, |
|
13,13.chancellor_1006_librivox,00034-chancellor_13.flac,00034-f000008,0.328352,, |
|
14,13.chancellor_1006_librivox,00034-chancellor_14.flac,00034-f000009,0.054635300000000005,, |
|
15,13.chancellor_1006_librivox,00034-chancellor_15.flac,00034-f000009,0.054635300000000005,Bis Mitternacht bleiben wir so am Hintertheile sitzen., |
|
16,13.chancellor_1006_librivox,00034-chancellor_17.flac,00034-f000010,0.370055,, |
|
17,13.chancellor_1006_librivox,00034-chancellor_18.flac,00034-f000011,0.192857,, |
|
18,13.chancellor_1006_librivox,00034-chancellor_19.flac,00034-f000012,0.514286,,I consider a storm one of the sublimest phenomena that we can beholddon't you think so too? |
|
19,13.chancellor_1006_librivox,00034-chancellor_20.flac,00034-f000011,0.436071,"Nichts wahrer als das, Miß Herbey, antwortet ihr André, und vorzüglich, wenn der Donner grollt.","No, Mr. Andre, my feelings are always rather those of awe than of fear, she replied." |
|
20,13.chancellor_1006_librivox,00034-chancellor_21.flac,00034-f000012,0.538596,"Kann das Ohr ein majestätischeres Geräusch hören, und was ist dagegen die trockene, kurze Stimme unserer Geschütze?",I consider a storm one of the sublimest phenomena that we can beholddon't you think so too? |
|
21,13.chancellor_1006_librivox,00034-chancellor_22.flac,00034-f000013,0.5134449999999999,, |
|
22,13.chancellor_1006_librivox,00034-chancellor_23.flac,00034-f000014,0.620455,, |
|
23,13.chancellor_1006_librivox,00034-chancellor_24.flac,00034-f000015,0.242096,, |
|
24,13.chancellor_1006_librivox,00034-chancellor_25.flac,00034-f000016,-0.009375,, |
|
25,13.chancellor_1006_librivox,00034-chancellor_26.flac,00034-f000016,-0.009375,Hab' ich ihm erwidert.,"<MERGE> And why not? said he; a storm will bring us wind, you know." |
|
26,13.chancellor_1006_librivox,00034-chancellor_28.flac,00034-f000017,0.483673,"Nun, aber das Gewitter ist uns gleichbedeutend mit Wind!","And water, too, added Miss Herbey, the water of which we are so seriously in need." |
|
27,13.chancellor_1006_librivox,00034-chancellor_29.flac,00034-f000018,0.523992,"Und mit Wasser, fügt Miß Herbey hinzu, mit Wasser, an dem es uns gebricht!.Den jungen Leuten wäre wohl noch Manches zu erwidern gewesen, ich mag aber meine nüchterne Prosa nicht in die Poesie ihrer Stimmung hineinmischen.","The young people evidently wished to regard the storm from their own point of view, and although I could have opposed plenty of common sense to their poetical sentiments, I said no more, but let them talk on as they pleased for fully an hour." |
|
28,13.chancellor_1006_librivox,00034-chancellor_30.flac,00034-f000019,0.0900332,"Sie betrachten das Gewitter von einem ganz eigenen Gesichtspunkte, und eine volle Stunde höre ich sie davon schwärmen und es herbei wünschen.","Meantime the sky was becoming quite overclouded, and after the zodiacal constellations had disappeared in the mists that hung round the horizon, one by one the stars above our heads were veiled in dark rolling masses of vapour, from which every instant there issued forth sheets of electricity that formed a vivid background to the dark grey fragments of cloud that floated beneath." |
|
29,13.chancellor_1006_librivox,00034-chancellor_31.flac,00034-f000019,0.0900332,"Inzwischen hat sich das Firmament allmälig hinter schweren Wolken versteckt, und die Sterne im Zenith erlöschen einer nach dem anderen, kurze Zeit nachdem die Sternbilder des Thierkreises verschwunden sind.","<MERGE> Meantime the sky was becoming quite overclouded, and after the zodiacal constellations had disappeared in the mists that hung round the horizon, one by one the stars above our heads were veiled in dark rolling masses of vapour, from which every instant there issued forth sheets of electricity that formed a vivid background to the dark grey fragments of cloud that floated beneath." |
|
30,13.chancellor_1006_librivox,00034-chancellor_32.flac,00034-f000020,0.488994,"Die dichten schwarzen Dunstmassen ballen sich über unserem Haupte, und verschleiern auch die letzten Lichter des Himmels.","As the reservoir of electricity was confined to the higher strata of the atmosphere, the lightning was still unaccompanied by thunder; but the dryness of the air made it a weak conductor." |
|
31,13.chancellor_1006_librivox,00034-chancellor_33.flac,00034-f000021,0.627409,"Jeden Augenblick erglänzt die Masse droben in fahlem Lichtscheine, von dem sich kleine graue Wolken abheben.","Evidently the fluid could only escape by terrible shocks, and the storm must ere long burst forth with fearful violence." |
|
32,13.chancellor_1006_librivox,00034-chancellor_34.flac,00034-f000022,0.335714,Bis jetzt hat sich die ganze in den Lüften angesammelte Elektricität geräuschlos entladen.,This was the opinion of Curtis and the boatswain. |
|
33,13.chancellor_1006_librivox,00034-chancellor_36.flac,00034-f000022,0.2,Robert Kurtis und der Hochbootsmann sind der nämlichen Ansicht.,This was the opinion of Curtis and the boatswain. |
|
34,13.chancellor_1006_librivox,00034-chancellor_37.flac,00034-f000023,0.15038800000000002,Letzteren leitet nur sein unfehlbarer seemännischer Instinct; der Kapitän dagegen verbindet mit diesem Instincte des weatherwise auch noch die Kenntnisse des gebildeten Meteorologen.,"The boatswain is only weatherwise from his experience as a sailor; but Curtis, in addition to his experience, has some scientific knowledge, and he pointed out to me an appearance in the sky known to meteorologists as a cloudring, and scarcely ever seen beyond the regions of the torrid zone, which are impregnated by damp vapours brought from all quarters of the ocean by the action of the tradewinds." |
|
35,13.chancellor_1006_librivox,00034-chancellor_38.flac,00034-f000024,0.754412,"Es scheint mir, als bilde sich über uns eine dicke Wolkenschicht, die die Wetterkundigen cloudring nennen, und welche sich fast allein in der heißen Zone bildet, die mit all' dem Wasserdampfe überladen ist, den die Passatwinde ihr von allen Theilen des Oceans aus zuführen.Yes, Mr. Kazallon, said Curtis, our raft has been driven into the region of storms, of which it has been justly remarked that any one endowed with very sensitive organs can at any moment distinguish the growlings of thunder. |
|
Ja, Herr Kazallon, sagt Robert Kurtis zu mir, wir befinden uns in der Region der Gewitterstürme, denn der Wind hat unser Floß bis nach der Zone verschlagen, in der ein sehr feinhöriger Beobachter eigentlich unausgesetzt ein Rollen des Donners hören müßte.Yes, Mr. Kazallon, said Curtis, our raft has been driven into the region of storms, of which it has been justly remarked that any one endowed with very sensitive organs can at any moment distinguish the growlings of thunder. |
|
Mir scheint, antworte ich aufmerksam lauschend, als hörte ich jenes fortwährende Rollen, von dem Sie sprechen.I said, as I strained my ears to listen, I think I can hear it now. |
|
Ich auch, sagt Robert Kurtis, jetzt ist das aber das erste Grollen des Gewitters, das binnen zwei Stunden in größter Heftigkeit wüthen wird.You can, he answered; yet what you hear is but the first warning of the storm which, in a couple of hours, will burst upon us with all its fury. |
|
Nun, wir sind bereit, es zu empfangen.But never mind, we must be ready for it. |
|
Niemand würde es auch im Stande sein, denn die schwüle Luft ist zum Ersticken.Sleep, even if we wished it, would have been impossible in that stifling temperature. |
|
Die Blitze werden deutlicher, durchzucken den Horizont in einer Ausdehnung von hundert bis hundertundfünfzig Graden und setzen den ganzen Umkreis des Himmels in Flammen, während eine Art phosphorescirende Helligkeit sich in der Atmosphäre entwickelt.The lightning increased in brilliancy, and appeared from all quarters of the horizon, each flash covering large arcs, varying from deg. to deg., leaving the atmosphere pervaded by one incessant phosphorescent glow. |
|
Endlich wird das Rollen des Donners deutlicher und stärker; doch besteht es, wenn man so sagen darf, noch aus einem abgerundeten Tone, ohne scharfe Accente, aus einem Grollen, das noch kein Echo weckt.The thunder became at length more and more distinct, the reports, if I may use the expression, being round, rather than rolling. |
|
Das Himmelsgewölbe erscheint wie gepolstert mit diesen Wolken, deren Elasticität den Schall der elektrischen Entladungen erstickt. |
|
Noch ist das Meer ruhig, schwer, fast stagnirend geblieben.Hitherto, the sea had been calm, almost stagnant as a pond. |
|
Bei den langen Wellenbergen, welche sich zu erheben anfangen, können sich die Seeleute aber nicht mehr täuschen.Now, however, long undulations took place, which the sailors recognized, all too well, as being the rebound produced by a distant tempest. |
|
Für sie ist das Meer dabei, sich zu machen, und in der Ferne wird jetzt schon ein Sturm ausgebrochen sein, dessen Rückwirkung es empfindet.A ship, in such a case, would have been instantly brought ahull, but no manoeuvring could be applied to our raft, which could only drift before the blast. |
|
|