LibriS2S / alignments /23 /00023-around80days_map_DeEn.csv
PedroDKE's picture
Allignment files
5de7e1c
raw
history blame
24 kB
,book,DE_audio,EN_audio,score,DE_transcript,EN_transcript
0,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00023-in80tagen_0.flac,00023-f000003,0.950784,"Am folgenden Morgen fühlte sich Passepartout lendenlahm und ausgehungert; er mußte Speise zu sich nehmen, und zwar so bald wie möglich.","The next morning poor, jaded, famished Passepartout said to himself that he must get something to eat at all hazards, and the sooner he did so the better."
1,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00023-in80tagen_1.flac,00023-f000004,0.944093,"Zwar hatte er seine Uhr zu verkaufen, aber lieber wäre er Hungers gestorben.","He might, indeed, sell his watch; but he would have starved first."
2,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00023-in80tagen_2.flac,00023-f000005,0.7530979999999999,"Es war hohe Zeit, daß der wackere Junge die starke, wenn auch nicht melodische Stimme, womit die Natur ihn ausgestattet hatte, zu verwerthen suchte.","Now or never he must use the strong, if not melodious voice which nature had bestowed upon him."
3,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00023-in80tagen_3.flac,00023-f000006,0.6523260000000001,"Er wußte noch einige französische und englische Lieder auswendig, und versuchte sich sie zu singen.","He knew several French and English songs, and resolved to try them upon the Japanese, who must be lovers of music, since they were for ever pounding on their cymbals, tamtams, and tambourines, and could not but appreciate European talent."
4,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00023-in80tagen_4.flac,00023-f000007,0.534197,"Die Japanesen mußten wohl Musikliebhaber sein, weil sie alles beim Klang von Cymbeln, in Begleitung von TamTam und Trommeln vornehmen; und gewiß würden sie nicht ermangeln, die Talente eines europäischen Virtuosen zu schätzen.","It was, perhaps, rather early in the morning to get up a concert, and the audience, prematurely aroused from their slumbers, might not, possibly, pay their entertainer with coin bearing the Mikado's features."
5,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00023-in80tagen_7.flac,00023-f000013,0.455091,"Diesen Entschluß auszuführen, kostete es Passepartout geraume Zeit, bis er einen Trödler fand, dem er sein Begehren vortrug.","It was only after a long search that Passepartout dis covered a native dealer in old clothes, to whom he applied for an exchange."
6,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00023-in80tagen_8.flac,00023-f000014,0.685999,"Die europäische Kleidung gefiel demselben, und bald kam Passepartout aus seiner Bude heraus in einen alten japanesischen Rock vermummt, und einen gerippten Turban auf dem Kopf, dessen Farben bereits verblichen waren.","The man liked the European costume, and ere long Passepartout issued from his shop accoutred in an old Japanese coat, and a sort of onesided turban, faded with long use."
7,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00023-in80tagen_9.flac,00023-f000015,0.566958,Aber dazu klirrten ihm einige Stücke Münze in seiner Tasche.,"A few small pieces of silver, more over, jingled in his pocket."
8,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00023-in80tagen_12.flac,00023-f000020,0.5614859999999999,"Jetzt gilt's, nicht den Kopf zu verlieren.",I can't sell this costume again for one still more Japanese.
9,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00023-in80tagen_13.flac,00023-f000021,0.5929409999999999,"Ich habe nun nicht mehr das Hilfsmittel, diesen Trödelanzug gegen einen noch mehr japanesischen zu verkaufen.","I must consider how to leave this country of the Sun, of which I shall not retain the most delightful of memories, as quickly as possible."
10,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00023-in80tagen_15.flac,00023-f000024,0.812308,"Wäre er einmal zu San Francisco, so werde er sich leichter aus der Verlegenheit ziehen können.","Once at San Francisco, he would find some means of going on."
11,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00023-in80tagen_16.flac,00023-f000025,0.7545930000000001,"Die Hauptsache war nur, über die viertausendsiebenhundert Meilen des Stillen Meeres zwischen Japan und der Neuen Welt hinauszukommen.","The difficulty was, how to traverse the four thousand seven hundred miles of the Pacific which lay between Japan and the New World."
12,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00023-in80tagen_17.flac,00023-f000026,0.741538,"Diesen Gedanken sofort auszuführen, ging Passepartout nach dem Hafen von Yokohama zu.",Passepartout was not the man to let an idea go begging and directed his steps towards the docks.
13,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00023-in80tagen_18.flac,00023-f000027,0.688091,"Je näher er den Docks kam, um so mehr schien ihm die Idee, welche ihm anfangs so einfach vorgekommen war, unausführbar.","But, as he approached them, his project, which at first had seemed so simple, began to grow more and more formidable to his mind."
14,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00023-in80tagen_19.flac,00023-f000028,0.667094,Wie sollte man an Bord eines amerikanischen Packetbootes einen Koch oder Bedienten nöthig haben? und was könne er in seinem dermaligen Anzug für Vertrauen einflößen?,"What need would they have of a cook or servant on an American steamer, and what confidence would they put in him, dressed as he was ?"
15,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00023-in80tagen_20.flac,00023-f000029,0.16071400000000002,Was habe er für Empfehlungen geltend zu machen?,"What, references could he give ?"
16,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00023-in80tagen_21.flac,00023-f000029,0.289286,Was für Referenzen aufzuweisen?,"What, references could he give ?"
17,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00023-in80tagen_22.flac,00023-f000031,0.567537,"Wie er in solche Gedanken ging, fielen seine Blicke auf ein ungeheures AfficheBlatt, welches von einem Clown in den Straßen Yokohama's herumgetragen wurde.","This placard, which was in English, read as follows : — ACROBATIC JAPANESE TROUPE, HONOURABLE WILLIAM BATULCAR, PROPRIETOR, LAST REPRESENTATIONS, PRIOR TO THEIR DEPARTURE FOR THE UNITED STATES OF THE ' LONG NOSES !"
18,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00023-in80tagen_24.flac,00023-f000034,0.036000000000000004,Japanesische AkrobatenTruppe.von William Batulcar,PATRONAGE OF THE GOD TINGOU !
19,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00023-in80tagen_26.flac,00023-f000035,0.17647100000000002,Langnasischen LangNasen.,GREAT ATTRACTION !
20,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00023-in80tagen_27.flac,00023-f000036,0.767857,Directe Anrufung des Gottes Tingu.,AROUND THE WORLD IN EIGHTY DA\ S.
21,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00023-in80tagen_28.flac,00023-f000035,0.3,Höchst anziehend!,GREAT ATTRACTION !
22,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00023-in80tagen_30.flac,00023-f000039,0.555235,"Nach einer Viertelstunde befand er sich vor einer großen Schaubude, welche mit einigen Bündeln Fähnlein geschmückt, und außen an den Wänden mit einer ganzen GauklerBande in grellen Farben bemalt war.","A quarter of an hour later he stopped before a large cabin, adorned with several clusters of streamers, the exterior walls of which were designed to represent, in violent colours and without per spective, a company of jugglers."
23,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00023-in80tagen_32.flac,00023-f000042,1.1501,"Passepartout trat unter eine Vorhalle, die sich am Eingang der Bude befand, und fragte nach Herrn Batulcar.","Passepartout entered and asked for Mr. Batulcar, who straightway appeared in person."
24,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00023-in80tagen_34.flac,00023-f000043,0.8484370000000001,"Was wollen Sie? sprach er zu Passepartout, den er anfangs für einen Eingeborenen hielt.","What do you want? said he to Passepartout, whom he at first took for a native."
25,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00023-in80tagen_35.flac,00023-f000044,1.01591,Können Sie einen Diener brauchen? fragte Passepartout.,"Would you like a servant, sir? asked Passepartout."
26,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00023-in80tagen_36.flac,00023-f000045,0.531081,"Einen Diener, rief der Barnum, indem er sich seinen dichten grauen Bart unter'm Kinn strich, ich hab' deren schon zwei, die mir treu und gehorsam sind, mich noch nie im Stich gelassen, und unentgeltlich bedienen, sofern ich sie nur ernähre.","A servant! cried Mr. Batulcar, caressing the thick gray beard which hung from his chin."
27,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00023-in80tagen_37.flac,00023-f000046,0.479846,"Sehen Sie da! und zeigte dabei seine beiden kräftigen Arme, die mit dicken Adern bezogen waren, wie eine Baßgeige mit Saiten.","I already have two who are obedient and faithful, have never left me, and serve me for their nourishment, — and here they are, added he, holding out his two robust arms, furrowed with veins as large as the strings of a bassviol."
28,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00023-in80tagen_39.flac,00023-f000049,0.1,Zu nichts.,None.
29,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00023-in80tagen_40.flac,00023-f000050,0.225,Teufel!,The devil !
30,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00023-in80tagen_41.flac,00023-f000051,0.534266,Es hätte mir doch gerade gepaßt mit Ihnen zu reisen.,I should so like to cross the Pacific with you !
31,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00023-in80tagen_42.flac,00023-f000052,0.722727,"Ah, sagte der honorable Batulcar, Sie sind gerade soviel Japanese, als ich Affe!",Ah ! said the Honourable Mr. Batulcar.
32,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00023-in80tagen_43.flac,00023-f000053,0.818919,Warum haben Sie sich denn in solche Kleidung gesteckt?,You are no more a Japanese than I am a monkey !
33,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00023-in80tagen_44.flac,00023-f000054,0.277778,"Man kleidet sich, wie man kann!",Why are you dressed up in that way ?
34,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00023-in80tagen_45.flac,00023-f000055,0.95,Sie haben Recht.,A man dresses as he can.
35,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00023-in80tagen_46.flac,00023-f000057,0.8558819999999999,Franzose sind Sie?,"You are a Frenchman, aren't you ?"
36,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00023-in80tagen_47.flac,00023-f000058,0.7863640000000001,"Ja, ein Pariser aus Paris.",Yes; a Parisian of Paris.
37,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00023-in80tagen_48.flac,00023-f000059,0.5522520000000001,"Nun, dann müssen Sie auch Gesichter schneiden können?",Then you ought to know how to make grimaces ?
38,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00023-in80tagen_50.flac,00023-f000061,0.15,Richtig.,True.
39,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00023-in80tagen_51.flac,00023-f000062,1.04667,"Nun denn, kann ich Sie auch nicht als Diener brauchen, so können Sie mir doch als Hanswurst dienen.","Well, if I can't take you as a servant, I can as a clown."
40,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00023-in80tagen_52.flac,00023-f000063,0.1575,"Verstehen Sie, mein Wackerer, in Frankreich braucht man Ausländer als Possenreißer, und im Ausland Franzosen!","You see, my friend, in France they exhibit foreign clowns, and in foreign parts French clowns."
41,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00023-in80tagen_53.flac,00023-f000063,0.1575,Ah!,"<MERGE> You see, my friend, in France they exhibit foreign clowns, and in foreign parts French clowns."
42,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00023-in80tagen_54.flac,00023-f000064,0.886957,Sie sind übrigens kräftig?,"You are pretty strong, eh ?"
43,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00023-in80tagen_55.flac,00023-f000065,0.230769,"Besonders, wenn ich vom Essen komme.",Especially after a good meal.
44,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00023-in80tagen_56.flac,00023-f000066,1.4,Und Sie können singen?,And you can sing ?
45,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00023-in80tagen_57.flac,00023-f000067,0.545862,"Ja, versetzte Passepartout, der früher schon in Straßenconcerten aufgetreten war.","Yes, returned Passepartout, who had formerly been wont to sing in the streets."
46,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00023-in80tagen_58.flac,00023-f000068,0.5670970000000001,"Aber verstehen Sie sich auch eine Vorstellung zu geben kopfunten, mit einem sich drehenden Kreisel auf der linken Fußsohle, und dabei mit der rechten einen Säbel im Gleichgewicht halten?","But can you sing standing on your head,with a top spin ning on your left foot, and a sabre balanced on your right ?"
47,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00023-in80tagen_60.flac,00023-f000072,0.633333,"Das ist alles, sehen Sie! versetzte der honorable Batulcar.","Well, that's enough, said the Honourable William Batulcar."
48,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00023-in80tagen_61.flac,00023-f000073,0.21,Und er nahm ihn sogleich in Dienst.,The engagement was concluded there and then.
49,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00023-in80tagen_62.flac,00023-f000074,0.915447,"Kurz und gut, Passepartout hatte eine Stelle gefunden.",Passepartout had at last found something to do.
50,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00023-in80tagen_63.flac,00023-f000075,0.366477,"Er hatte sich verbindlich gemacht, in der berühmten japanesischen Truppe alles mitzumachen.",He was engaged to act in the celebrated Japanese troupe.
51,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00023-in80tagen_64.flac,00023-f000076,0.8700399999999999,"Das war zwar wenig schmeichelhaft, aber vor Ablauf von acht Tagen sollte er nach San Francisco unterwegs sein.","It was not a very dignified position, but within a week he would be on his way to San Francisco."
52,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00023-in80tagen_65.flac,00023-f000077,0.685137,"Die Vorstellung, welche vom honorablen Batulcar mit großem Geräusch angekündigt war, sollte um drei Uhr beginnen, und bald ließen sich die ürchterlichen Instrumente eines japanesischen Orchesters, Trommeln und Tam Tams, am Eingang vernehmen.","The performance, so noisily announced by the Honour able Mr. Batulcar, was to commence at three o'clock, and soon the deafening instruments of a Japanese orchestra resounded at the door."
53,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00023-in80tagen_68.flac,00023-f000081,0.458621,Bereits vor drei Uhr war der Zuschauerraum der großen Bude gefüllt.,"The musicians took up a position inside, and were vigorously performing on their gongs, tamtams, flutes, bones, tambourines, and immense drums."
54,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00023-in80tagen_69.flac,00023-f000081,0.804326,"Europäer und Eingeborene, Chinesen und Japanesen, Männer, Weiber und Kinder stürzten sich auf die schmalen Bänke und in die der Scene gegenüber befindlichen Logen.","The musicians took up a position inside, and were vigorously performing on their gongs, tamtams, flutes, bones, tambourines, and immense drums."
55,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00023-in80tagen_70.flac,00023-f000084,0.408379,"Die Musik hatte sich hineinbegeben, und das volle Orchester, GongGongs, TamTams, Klappern, Flöten, Tamburinen und Pauken, arbeiteten wüthend.","One, with a fan and some bits of paper, performed the graceful trick of the butterflies and the flowers; another traced in the air, with the odorous smoke of his pipe, a series of blue words, which composed a compliment to the audience; while a third juggled with some lighted candles, which he extinguished successively as they passed his lips, and relit again without interrupting for an instant his juggling."
56,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00023-in80tagen_71.flac,00023-f000086,0.6245390000000001,"Diese Vorstellung war wie alle diese Akrobatenproductionen; aber zugestehen muß man, daß die Japanesen die ersten Equilibristen der Welt sind.","The jugglers tossed them in the air, threw them like shuttlecocks with wooden battledores, and yet they kept on spinning; they put them into their pockets, and took them out still whirling as before."
57,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00023-in80tagen_72.flac,00023-f000087,0.6545989999999999,Einer führte mit einem Fächer und Fetzchen Papier das so reizende Stück der Schmetterlinge und Blumen aus.,It is useless to describe the astonishing performances of the acrobats and gymnasts.
58,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00023-in80tagen_73.flac,00023-f000088,0.765934,"Ein anderer zog mit wohlriechendem Pfeifendampf in aller Eile eine Reihe blauer Worte, welche eine Höflichkeit gegen das Publicum ausdrückten.","The turning on ladders, poles, balls, barrels, &c, was executed with wonderful precision."
59,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00023-in80tagen_74.flac,00023-f000089,0.360771,"Dieser warf angezündete Kerzen, die er, wenn sie an seinem Munde vorbeiflogen, nacheinander ausblies und dann wieder anzündete, ohne sein Zauberstück im geringsten zu unterbrechen.","But the principal attraction was the exhibition of the Long Noses, a show to which Europe is as yet a stranger."
60,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00023-in80tagen_76.flac,00023-f000091,0.34186,Diese Langnasen bilden eine besondere Corporation unter directem Schutze des Gottes Tingu.,Attired after the AROUND THE WORLD IN EIGHTY DAYS.
61,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00023-in80tagen_77.flac,00023-f000092,0.417411,"Sie tragen eine Kleidung wie die Herolde des Mittelalters, nebst einem glänzenden Flügelpaar an den Schultern; besonders aber unterschieden sie sich durch die langen Nasen, womit sie geziert waren, und den Gebrauch, welchen sie davon machten.","I fashion of the Middle Ages, they bore upon their shoulders a splendid pair of wings; but what especially distinguished them was the long noses which were fastened to their faces, and the uses which they made of them."
62,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00023-in80tagen_78.flac,00023-f000093,0.32210500000000003,"Diese Nasen waren fünf, sechs bis zehn Fuß lange Bambus, theils gerade, theils krumm, diese glatt, jene warzig.","These noses were made of bamboo, and were five, six, and even ten feet long, some straight, others curved, some ribboned, and some having imitation warts upon them."
63,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00023-in80tagen_79.flac,00023-f000094,0.856117,"Auf diesen Ansätzen nun, welche solid befestigt waren, nahmen sie alle ihre equilibristischen Uebungen vor.","It was upon these appendages, fixed tightly on their real noses, that they performed their gymnastic exercises."
64,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00023-in80tagen_80.flac,00023-f000095,0.616632,"Ein Dutzend dieser Anhänger des Gottes Tingu legten sich auf den Rücken, und ihre Kameraden tanzten ihnen auf den Nasen, die wie Blitzableiter angebracht waren, sprangen von einer auf die andere, und führten ihre Kunststücke aus.","A dozen of these sectaries of Tingou lay flat upon their backs, while others, dressed to represent lightningrods, came and frolicked on their noses, jumping from one to another, and performing the most skilful leapings and somersaults."
65,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00023-in80tagen_82.flac,00023-f000098,0.689474,"Aber anstatt zur Bildung dieser Pyramide ihre Schultern zum Stützpunkt zu nehmen, durften die Künstler des honorablen Batulcar nur mit ihren Nasen wirken.","It happened that the per former who had hitherto formed the base of the Car had quitted the troupe, and as, to fill this part, only strength and adroitness were necessary, Passepartout had been chosen to take his place."
66,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00023-in80tagen_83.flac,00023-f000098,0.836148,"Nun geschah es, daß einer von denen, welche die Basis des Wagens bildeten, aus der Truppe ausgetreten war, und da man dafür nur kräftig und gewandt zu sein brauchte, so war Passepartout gewählt worden, seinen Platz einzunehmen.","It happened that the per former who had hitherto formed the base of the Car had quitted the troupe, and as, to fill this part, only strength and adroitness were necessary, Passepartout had been chosen to take his place."
67,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00023-in80tagen_84.flac,00023-f000100,0.636775,"Gewiß schämte sich der brave Junge, als er in trauriger Erinnerung an seine jungen Jahre das mittelalterliche Kostüm anzog, sich mit den bunten Flügeln schmückte, und eine sechs Fuß lange Nase ihm angefügt wurde!","he donned his costume, adorned with varicoloured wings, and fastened to his natural feature a false nose six feet long."
68,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00023-in80tagen_85.flac,00023-f000101,0.8110390000000001,"Aber kurzum, diese Nase verdiente ihm sein Brod, und er schickte sich darein.",But he cheered up when AROUND THE WORLD IN EIGHTY DAYS. he thought that this nose was winning him something to eat.
69,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00023-in80tagen_86.flac,00023-f000102,0.782759,"Passepartout kam auf die Bühne und ward denen zugesellt, welche die Basis des Wagens zu bilden hatten.","He went upon the stage, and took his place beside the rest who were to compose the base of the Car of Jugger naut."
70,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00023-in80tagen_87.flac,00023-f000103,0.495824,"Alle legten sich auf dem Boden hin, und streckten ihre Nase zum Himmel empor.","They all stretched themselves on the floor, their noses pointing to the ceiling."
71,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00023-in80tagen_88.flac,00023-f000104,0.446591,"Eine zweite Abtheilung der Equilibristen nahm auf diesen langen Spitzen Platz, eine dritte über diesen, dann eine vierte, und so erhob sich auf diesen Nasen, die sich nur mit ihren Spitzen berührten, ein Menschenmonument, das bis zur Decke des Theaters reichte.","A second group of artists disposed themselves on these long appendages, then a third above these, then a fourth, until a human monument reach ing to the very cornices of the theatre soon arose on top of the noses."
72,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00023-in80tagen_90.flac,00023-f000107,0.15428,"Daran war Passepartout schuld, der seinen Posten verließ, ohne Flügelgebrauch über das Geländer setzte, die Galerie rechts hinaufkletterte und zu den Füßen eines Zuschauers sank mit dem Ausrufe.","Abandoning his position, clearing the footlights without the aid of his wings, and clambering up to the righthand gallery, he fell at the feet of one of the spectators, crying, Ah, my master! my master !"
73,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00023-in80tagen_93.flac,00023-f000109,0.3,Nun gut!,Myself.
74,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00023-in80tagen_94.flac,00023-f000110,-0.0868421,Dann rasch auf das Packetboot!.Herr Fogg in Begleitung von Mrs.,"Very well; then let us go to the steamer, young man : i Mr. Fogg, Aouda, and Passepartout passed through the lobby of the theatre to the outside, where they encountered the Honourable Mr. Batulcar, furious with rage."
75,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00023-in80tagen_95.flac,00023-f000110,-0.0868421,Aouda und Passepartout stürzten über die Gänge aus der Bude hinaus.,"<MERGE> Very well; then let us go to the steamer, young man : i Mr. Fogg, Aouda, and Passepartout passed through the lobby of the theatre to the outside, where they encountered the Honourable Mr. Batulcar, furious with rage."
76,23.reise_um_die_erde_in_80_tagen_1510_librivox,00023-in80tagen_96.flac,00023-f000111,0.035714300000000004,"Da aber stießen sie auf Batulcar, der wüthend eine Entschädigung für seine Kasse verlangte.",He THE MONUMENT COLLAPSED LIKE A CASTLE OF CAEDS.