LibriS2S / alignments /54 /00002-whitenights_map_DeEn.csv
PedroDKE's picture
Allignment files
5de7e1c
raw
history blame
No virus
50.6 kB
,book,DE_audio,EN_audio,score,DE_transcript,EN_transcript
0,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_2.flac,00002-f000003,0.403846,Ich bin schon seit zwei Stunden hier.,I've been here for the last two hours; you don't know what a state I have been in all day.
1,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_3.flac,00002-f000003,0.403846,"Sie wissen gar nicht, wie mir heute den ganzen Tag zumute war.",<MERGE> I've been here for the last two hours; you don't know what a state I have been in all day.
2,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_4.flac,00002-f000004,1.31538,"Ich weiß es, ich weiß es.","I know, I know."
3,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_5.flac,00002-f000005,0.278571,Doch zur Sache.,But to business.
4,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_6.flac,00002-f000006,1.02671,"Wissen Sie, wozu ich hergekommen bin?",Do you know why I have come ?
5,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_7.flac,00002-f000007,0.581905,"Doch nicht um Unsinn zu schwatzen, wie gestern.","Not to talk nonsense, as I did yesterday."
6,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_8.flac,00002-f000008,0.953333,Hören Sie: wir müssen in Zukunft vernünftiger sein.,"I tell you what, we must behave more sensibly in future."
7,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_9.flac,00002-f000009,0.616667,Ich habe darüber gestern noch lange nachgedacht.,I thought a great deal about it last night.
8,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_10.flac,00002-f000010,1.14881,Worin sollen wir denn vernünftiger sein?,In what way in what must we be more sensible ?
9,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_11.flac,00002-f000011,0.8441709999999999,"Ich meinerseits bin ja zu allem bereit; doch ich habe in meinem ganzen Leben wirklich nichts Vernünftigeres erlebt, als das, was ich jetzt erlebe.","I am ready for my part; but, really, nothing more sensible has happened to me in my life than this, now."
10,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_12.flac,00002-f000012,0.1875,Ist es wahr?,Really ?
11,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_13.flac,00002-f000013,0.9719690000000001,"Erstens muß ich Sie bitten, mir nicht so fest die Hände zu drücken; zweitens erkläre ich Ihnen, daß ich heute viel über Sie nachgedacht habe.","In the first place, I beg you not to squeeze my hands so; secondly, I must tell you that I spent a long time think ing about you and feeling doubtful today."
12,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_14.flac,00002-f000014,-0.09375,Und zu welchem Ergebnis sind Sie gekommen?,And how did it end ?
13,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_15.flac,00002-f000015,0.16153800000000001,Zu welchem Ergebnis?,How did it end ?
14,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_16.flac,00002-f000016,1.04641,"Nun, daß wir alles von vorne anfangen müssen, denn ich habe heute schließlich eingesehen, daß ich Sie noch gar nicht kenne, daß ich mich gestern wie ein Kind, wie ein kleines Mädchen benommen habe; zuletzt sagte ich mir, daß an allem nur mein gutes Herz schuld sei, d. h. ich lobte mich, was auch immer herauskommt, wenn wir uns über uns selbst Rechenschaft abgeben wollen.","The upshot of it is that we must begin all over again, because the conclusion I reached today was that I don't know you at all; that I behaved like a baby last night, like a little girl; and, of course, the fact of it is, that it's my soft heart that is to blame that is, I sang my own praises, as one always does in the end when one analyses one's conduct."
15,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_17.flac,00002-f000017,0.480523,"Und um diesen Fehler gutzumachen, habe ich beschlossen, mich über Sie sehr eingehend zu erkundigen.","And WHITE NIGHTS therefore to correct my mistake, I've made up my mind to find out all about you minutely."
16,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_18.flac,00002-f000018,0.9476190000000001,"Da ich mich aber über Sie bei niemandem erkundigen kann, so müssen Sie mir selbst alles erzählen, die reine Wahrheit.","But as I have no one from whom I can find out anything, you must tell me everything fully your self."
17,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_19.flac,00002-f000019,1.02692,Was sind Sie also für ein Mensch?,"Well, what sort of man are you ?"
18,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_20.flac,00002-f000020,0.537209,"Fangen Sie doch gleich an, erzählen Sie mir Ihre Geschichte!","Come, make haste begin tell me your whole history."
19,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_22.flac,00002-f000024,0.632551,"Wer hat Ihnen gesagt, daß ich überhaupt eine Geschichte habe?",But who has told you I have a history ?
20,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_23.flac,00002-f000025,0.663158,Ich habe nämlich gar keine Geschichte.,I have no history....
21,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_24.flac,00002-f000026,0.4814729999999999,"Wie lebten Sie denn, wenn Sie keine Geschichte haben? unterbrach Sie mich lachend.","Then how have you lived, if you have no history ? she interrupted, laughing."
22,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_25.flac,00002-f000027,0.915,Ganz ohne Geschichte!,Absolutely without any history !
23,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_26.flac,00002-f000028,0.566385,"Ich lebte so ganz für mich, das heißt, ganz allein.","I have lived, as they say, keeping myself to myself, that is, utterly alone alone, entirely alone."
24,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_27.flac,00002-f000029,1.24231,"Wissen Sie, was allein heißt?",Do you know what it means to be alone ?
25,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_28.flac,00002-f000031,0.8,Was verstehen Sie unter allein?,Do you mean you never saw any one ?
26,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_29.flac,00002-f000032,1.02209,Sind Sie denn niemals mit Menschen zusammengekommen?,"Oh no, I see people, of course; but still I am alone."
27,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_30.flac,00002-f000033,0.0160714,Das nicht!,"Why, do you never talk to any one ?"
28,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_31.flac,00002-f000033,0.0160714,Gewiß komme ich mit Menschen zusammen und doch bin ich allein.,"<MERGE> Why, do you never talk to any one ?"
29,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_32.flac,00002-f000034,0.267857,"Nun, sprechen Sie denn mit niemand?","Strictly speaking, withno one."
30,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_33.flac,00002-f000034,0.218182,Eigentlich mit niemand.,"Strictly speaking, withno one."
31,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_34.flac,00002-f000035,0.88,Wer sind Sie denn?,Who are you then ?
32,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_35.flac,00002-f000036,0.282353,Erklären Sie es mir!,Explain yourself !
33,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_36.flac,00002-f000037,0.560227,"Doch warten Sie, ich glaube, ich kann es selbst erraten:","Stay, I guess : most likely, like me you have a grandmother."
34,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_37.flac,00002-f000037,0.304412,Sie haben wohl eine Großmutter wie ich.,"<MERGE> Stay, I guess : most likely, like me you have a grandmother."
35,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_42.flac,00002-f000039,0.908333,"Doch ich, nein, ich habe keine solche Großmutter.","But no, I haven't a grand mother like that."
36,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_43.flac,00002-f000040,0.684615,"Wenn Sie keine haben, wie können Sie dann immer zu Hause sitzen?","Well, if you haven't why do you sit at home ?..."
37,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_44.flac,00002-f000041,1.35938,"Sie wollten doch wissen, wer ich bin?","Listen, do you want to know the sort of man I am ?"
38,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_45.flac,00002-f000042,0.266667,"Ja, gewiß?","Yes, yes !"
39,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_46.flac,00002-f000044,0.78125,Im eigentlichsten Sinne des Wortes?,In the very strictest sense of the word.
40,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_47.flac,00002-f000045,0.649624,Also bitte: ich bin ein Typ.,"Very well, I am a type !"
41,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_48.flac,00002-f000046,0.1875,Ein Typ?,"Type, type !"
42,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_49.flac,00002-f000047,0.759551,"Was für ein Typ? rief das Mädchen aus und lachte so, als ob sie ein ganzes Jahr keine Gelegenheit zum Lachen gehabt hätte.","What sort of type ? cried the girl, laughing, as though she had not had a chance of laughing for a whole year."
43,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_50.flac,00002-f000048,0.236364,In Ihrer Gesellschaft ist es wirklich lustig!,"Yes, it's very amusing talking to you."
44,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_51.flac,00002-f000049,0.14516099999999998,Schauen Sie: hier ist eine Bank; wollen wir uns setzen.,"Look, here's a seat, let us sit down."
45,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_52.flac,00002-f000050,0.33928600000000003,"Hier kommt kein Mensch vorbei, niemand wird uns hören, also können Sie mir Ihre Geschichte erzählen!","No one is passing here, no one will hear us, and begin your history."
46,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_53.flac,00002-f000051,0.45,"Sie werden mir nichts vormachen: natürlich haben Sie eine Geschichte, Sie verheimlichen sie nur.","For it's no good your telling me, I know you have a history; only you are concealing it."
47,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_54.flac,00002-f000053,0.1875,Sagen Sie mir vor allen Dingen: was ist ein Typ?,"WHITE NIGHTS A typ&#A type is an original, it's an absurd person !"
48,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_55.flac,00002-f000054,0.733333,"Ein Typ ist ein Sonderling, ein lächerlicher Mensch, sagte ich und begann, von ihrem kindlichen Lachen angesteckt, gleichfalls zu lachen.","I said, infecte by her childish laughter."
49,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_56.flac,00002-f000055,0.1875,Das ist so ein Charakter.,It's a character.
50,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_58.flac,00002-f000057,1.24,Ein Träumer?,A dreamer !
51,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_59.flac,00002-f000058,1.14603,Wie sollte ich das nicht wissen?,Indeed I should think I do know.
52,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_60.flac,00002-f000059,0.705263,Auch ich bin eine Träumerin!,I am a dreamer myself.
53,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_61.flac,00002-f000060,0.651613,"Wenn ich so neben meiner Großmutter sitze, kommt mir doch alles Mögliche in den Sinn.","Sometimes, as I sit by grandmother, all sorts of things come into my head."
54,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_62.flac,00002-f000061,1.13902,"Und so fange ich an zu träumen, und wenn ich schon einmal im Zuge bin, so kann es auch vorkommen, daß ich in meinen Gedanken den Kaiser von China heirate.","Why, when one begins dreaming one lets one's fancy run away with one why, I marry a Chinese Prince !"
55,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_63.flac,00002-f000062,0.629545,Manchmal ist es sehr schön zu träumen!,Though sometimes it is a good thing to dream !
56,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_64.flac,00002-f000063,0.047368400000000005,"Übrigens nein, ich weiß wirklich nicht.","But, goodness knows !"
57,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_65.flac,00002-f000064,0.433654,Besonders wenn man auch an andere Dinge denken muß. fügte das Mädchen ziemlich ernst hinzu.,"Especially when one has something to think of apart from dreams, added the girl, this time rather seriously."
58,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_66.flac,00002-f000065,0.21818200000000001,Vortrefflich!,Excellent !
59,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_67.flac,00002-f000066,0.759375,"Wenn Sie schon einmal so weit waren, daß Sie den Kaiser von China heirateten, so werden Sie auch mich verstehen.","If you have been married to a Chinese Emperor, you will quite understand me."
60,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_68.flac,00002-f000067,0.3,Also hören Sie zu.,"Come, listen...."
61,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_69.flac,00002-f000068,0.733333,"Erlauben Sie übrigens: ich weiß ja noch gar nicht, wie Sie heißen!","But one minute, I don't know your name yet."
62,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_70.flac,00002-f000070,0.620455,"Endlich fällt's Ihnen ein, danach zu fragen!",You have been in no hurry to think of it !
63,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_71.flac,00002-f000072,0.27,Früh genug!,Nastenka !
64,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_73.flac,00002-f000075,0.422259,"Früher dachte ich gar nicht daran, ich fühlte mich auch so schon glücklich.","Why, is not that enough for you, you in satiable person ?"
65,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_75.flac,00002-f000072,0.3,Nastenka!,Nastenka !
66,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_77.flac,00002-f000074,0.276923,Nichts weiter!,Nothing else !
67,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_80.flac,00002-f000076,0.08181820000000001,Ob es mir zu wenig ist?,Not enough ?
68,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_81.flac,00002-f000098,0.177273,"Im Gegenteil es ist viel, sehr viel!",Why is there no laughter ?
69,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_82.flac,00002-f000077,0.931579,"Sie sind wirklich ein gutes Mädchen, Nastenka, wenn Sie sich gleich zu Beginn mit dem Kosenamen Nastenka vorstellen.","On the contrary, it's a great deal, a very great deal, Nastenka; you kind girl, if you are Nastenka for me from the first."
70,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_83.flac,00002-f000078,0.1,Nun sehen Sie es!,Quite so !
71,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_84.flac,00002-f000079,-0.12,Also weiter!,WeU ?
72,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_86.flac,00002-f000107,0.814222,"Ich setzte mich neben sie, nahm eine pedantischernste Pose an und begann wie aus einem Buche:",You want to know why I lost my head and was upset for the whole day by the unexpected visit of a friend?
73,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_89.flac,00002-f000114,0.592326,"An ihrer Statt guckt zuweilen eine andere, neue Sonne hinein, eine eigens für solche Winkel geschaffene Sonne, die auf alles ein ganz anderes, eigenes Licht wirft.","At this ifTOrnent, dear Nastenka, at this moment I am like the spirit of King Solomon when, after lying a thousand years under seven seals in his urn, those seven seals were at last taken off."
74,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_90.flac,00002-f000115,0.529352,"In solchen Winkeln, liebe Nastenka, lebt man ein ganz besonderes Leben, das von dem Leben, das um uns brandet, gänzlich verschieden ist; ein Leben, das es vielleicht nur noch irgendwo, in einem fernen Märchenlande gibt, aber keineswegs hier bei uns, in unsrer ernsten, bitterernsten Zeit.","At this moment, Nastenka, when we have met at last after such a long separation for I have known you for ages, Nastenka, because WHITE NIGHTS I have been looking for some one for ages, and that is a sign that it was you I was looking for, and it was ordained that we should meet now at this moment a thousand valves have opened in my head, and I must let myself flow in a river of words, or I shall choke."
75,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_92.flac,00002-f000119,0.3,Pfui!,Go on !
76,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_93.flac,00002-f000120,0.3,Du lieber Himmel!,I won't say a word !
77,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_94.flac,00002-f000121,0.278571,Diese Vorrede!,I will continue.
78,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_95.flac,00002-f000091,0.841667,Was werde ich denn noch zu hören bekommen?,It seems to me I shall never be tired of calling you Nastenka.
79,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_96.flac,00002-f000124,0.646243,"Sie werden hören, Nastenka, ich glaube, ich werde niemals müde, Sie Nastenka zu nennen, Sie werden hören, daß in solchen Winkeln sonderbare Menschen ich nenne sie Träumer leben.","At that hour our hero for allow me, Nastenka, toteU my story in the third person, for one feels awfully ashamed to tell it in the first person and so at that hour our hero, who had his work too, was pacing along after the others."
80,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_97.flac,00002-f000093,0.22588200000000005,"Ein Träumer, wenn ich genauer definieren soll, ist gar kein Mensch, sondern, wissen Sie, ein Wesen sächlichen Geschlechts.",Thedreamtrif you want an exact definition is not a human Temgbut a creature of an intermediate sort.
81,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_98.flac,00002-f000094,0.359771,"Dieses Wesen siedelt sich gewöhnlich in einem möglichst unzugänglichen Winkel an, als ob es sich sogar vom Tageslicht abschließen wollte, und wenn es schon einmal einen solchen Winkel gefunden hat, so wächst es mit ihm zusammen wie die Schnecke mit ihrem Haus; oder es gleicht zumindest einem andern interessanten Geschöpf, das Tier und Haus zugleich ist und das man Schildkröte nennt.","For the mnajiart h fiUl fiH in mft in accessible corner, as thoTlgtrtltftTngfrmh the light of day; once he slips into his corner, he grows to it like a snail, or, anyway, he is in that respect very much like that remarkable creature,' which is an animal and a house both at once, and is called a tortoise."
82,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_99.flac,00002-f000095,0.360496,"Was glauben Sie, warum liebt dieser komische Mensch seine vier Wände, die unbedingt grün angestrichen, schmierig, düster und in ganz unerlaubtem Maße verräuchert sind?","Why do you suppose he is so fond of his four walls, which are invariably painted green, grimy, dismal and reeking unpardonably of tobacco smoke ?"
83,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_100.flac,00002-f000096,0.663582,"Warum empfängt er einen Bekannten, der ihn besuchen will, und es endet immer damit, daß er seine wenigen Bekannten einen nach dem andern verliert, warum empfängt er ihn mit so verlegenem und verändertem Gesicht, als ob er in seinen vier Wänden soeben irgendein Verbrechen begangen hätte: als hätte er falsche Banknoten hergestellt oder ein Gedicht geschrieben, um es an eine Redaktion mit einem anonymen Begleitbrief zu schicken, in dem es heißt, daß der wirkliche Autor längst gestorben sei und daß ein Freund des Verstorbenen es für seine Pflicht halte, die Verse zu veröffentlichen?","Why is it that when this absurd gentleman is visited by one of his few acquaintances and he ends by getting rid of all his friends, why does this absurd person meet him with such embarrassment, changing countenance and overcome with confusion, as though he had only just com mitted some crime within his four walls; as though he had been forging counterfeit notes, or as though he were writing verses to be sent to a journal with an anonymous letter, in which he states that the real poet is dead, and that his friend thinks it his sacred duty to publish his things ?"
84,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_101.flac,00002-f000137,0.711538,"Warum, erklären Sie es mir, Nastenka, warum kann zwischen ihm und seinem Gast unmöglich ein Gespräch zustandekommen?","Now he hardly notices the road, on which the tiniest details at other times would strike him."
85,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_102.flac,00002-f000138,0.77269,"Warum kann der plötzlich erschienene und schon ganz verdutzte Freund auf einmal weder lachen noch scherzen, während er ja sonst gar nicht abgeneigt ist, zu lachen, zu scherzen oder über das zarte Geschlecht oder ein anderes lustiges Thema zu plaudern?","Now ' the Goddess of Fancy ' if you have read Zhukovsky, dear Nastenka has already with WHITE NIGHTS fantastic hand spun her golden warp and begun weaving upon it patterns of marvellous magic life and who knows, maybe, her fantastic hand has borne him to the seventh crystal heaven far from the excellent granite pavement on which he was walk ing his way ?"
86,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_103.flac,00002-f000139,0.5355840000000001,"Sagen Sie mir, warum ist schließlich auch der Freund selbst, der den Träumer wohl erst vor kurzem kennen gelernt hat und seinen ersten Besuch bei ihm macht einen zweiten wird er nämlich nie machen!","Try stopping him now, ask him suddenly where he is standing now, through what streets he is going he will, probably remember nothing, neither where he is going nor where he is standing now, and flushing with vexation he will certainly tell some lie to save appearances."
87,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_106.flac,00002-f000103,0.710294,"Hören Sie einmal, unterbrach mich Nastenka, die die ganze Zeit erstaunt, mit großen Augen und offenem Munde zugehört hatte: ich weiß wirklich nicht, warum dies alles geschah und warum Sie diese komischen Fragen gerade mir vorlegen; aber was ich ganz sicher weiß, ist, daß Sie es sind, der alle diese Abenteuer erlebt hat.","Listen; I don't know in the least why it happened and why you ask me such absurd questions; all I know is, that this adventure must have happened word for word to you."
88,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_107.flac,00002-f000104,0.721071,Zweifellos! antwortete ich mit ernster Miene.,"Doubtless, I answered, with the gravest face."
89,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_109.flac,00002-f000106,0.928609,"Sie wollen also wissen, Nastenka, was unser Held, oder richtiger, was ich in meiner eigenen bescheidenen Person trieb?","You want to know, Nastenka, what our hero, that is I for the hero of the whole business was my humble self did in his corner ?"
90,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_110.flac,00002-f000107,0.740663,"Sie wollen wissen, warum ich nach dem unerwarteten Besuch eines Freundes jedes Gleichgewicht verlor und es einen ganzen Tag lang nicht wiederfinden konnte?",You want to know why I lost my head and was upset for the whole day by the unexpected visit of a friend?
91,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_111.flac,00002-f000108,0.666456,"Sie wollen wissen, warum ich erzitterte und errötete, als die Türe meines Zimmers aufging, warum ich den Gast nicht wie es sich gehört empfing und warum ich auf eine so lächerliche Weise von der Last meiner Gastfreundschaft erdrückt wurde?","You want to know why I was so startled, why I blushed when the door of my room was opened, why I was not able to entertain my visitor, and why I was crushed under the Aveight of my own hospitality ?"
92,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_112.flac,00002-f000149,0.276,Nun ja! erwiderte Nastenka:,A fresh dream fresh happiness !
93,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_113.flac,00002-f000151,0.785714,Das will ich eben wissen!,What is real life to him !
94,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_114.flac,00002-f000111,0.484416,"Sie erzählen ja sehr schön, vielleicht können Sie aber doch etwas weniger schön erzählen?","You describe it all splendidly, but couldn't you perhaps describe it a little less splendidly ?"
95,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_115.flac,00002-f000112,0.5081399999999999,"Denn Sie sprechen so, als ob Sie aus einem Buche vorläsen!",You talk as though you were reading it out of a book.
96,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_116.flac,00002-f000157,0.6409520000000001,"Nastenka! sagte ich wichtig und ernst, doch im Grunde mit Mühe ein Lachen verbeißend:","You ask, perhaps, what he is dreaming of."
97,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_117.flac,00002-f000159,0.455769,"Liebe Nastenka, ich weiß, daß ich sehr schön erzähle, Sie müssen mich aber entschuldigen: ich kann nicht anders erzählen.","s, of Danton, of Cleopatra ei suoi amanti, of a little house in Kolomna, of a little home of one's own and beside one a dear creature who listens to one on a winter's evening, opening her little mouth and eyes as you are listening to me now, my angel.... No, Nastenka, what is there, what is there for him, voluptuous sluggard, in this life, for whieh you and I have such a longing?"
98,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_118.flac,00002-f000114,0.8787459999999999,"Jetzt gleiche ich dem Geiste des Königs Salomo, der tausend Jahre lang in einem Kästchen unter sieben Siegeln eingeschlossen war und den man endlich von diesen sieben Siegeln befreit hat.","At this ifTOrnent, dear Nastenka, at this moment I am like the spirit of King Solomon when, after lying a thousand years under seven seals in his urn, those seven seals were at last taken off."
99,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_119.flac,00002-f000115,0.975,"Und nun, liebe Nastenka, wo wir uns nach einer so langen Trennung wieder begegnet sind, denn ich kannte Sie schon lange, Nastenka, und sehnte mich schon lange nach jemand, was ein Beweis dafür ist, daß Sie es sind, die ich suchte, und daß unsere Begegnung eine Fügung des Schicksals ist jetzt haben sich in meinem Kopfe tausend Schleusen geöffnet, und ich muß alles Aufgespeicherte in einem Redefluß ausgießen, oder ich ersticke.","At this moment, Nastenka, when we have met at last after such a long separation for I have known you for ages, Nastenka, because WHITE NIGHTS I have been looking for some one for ages, and that is a sign that it was you I was looking for, and it was ordained that we should meet now at this moment a thousand valves have opened in my head, and I must let myself flow in a river of words, or I shall choke."
100,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_120.flac,00002-f000162,0.8365739999999999,"Also ich bitte Sie, Nastenka, mich nicht zu unterbrechen, sondern mir geduldig und folgsam zuzuhören.","And you know this fantastic world of WHITE NIGHTS fairyland is so easily, so naturally created !"
101,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_121.flac,00002-f000120,0.88125,Sonst höre ich auf!,I won't say a word !
102,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_123.flac,00002-f000169,0.28125,Sprechen Sie nur!,And is it delusion ?
103,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_124.flac,00002-f000150,0.27428600000000003,Ich werde Sie mit keinem Wort unterbrechen!,A fresh rush of delie voluptuous poison !
104,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_125.flac,00002-f000171,0.583333,"Gut, ich fahre fort.","Only look at him, and you will be convinced !"
105,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_126.flac,00002-f000172,0.591,"Es gibt, meine liebe Nastenka, in meinem Tage eine Stunde, die ich ganz besonders liebe.","Would you believe, look ing at him, dear Nastenka, that he has never known her whom he loves in his ecstatic dreams ?"
106,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_128.flac,00002-f000157,0.282857,In dieser Stunde schreitet auch unser Held,"You ask, perhaps, what he is dreaming of."
107,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_129.flac,00002-f000159,0.672887,"Sie müssen mir gestatten, Nastenka, daß ich von mir in dritter Person erzähle, denn ich schäme mich, in erster Person zu sprechen schreitet also unser Held, der ja auch irgendeine Beschäftigung hat, hinter den übrigen her.","s, of Danton, of Cleopatra ei suoi amanti, of a little house in Kolomna, of a little home of one's own and beside one a dear creature who listens to one on a winter's evening, opening her little mouth and eyes as you are listening to me now, my angel.... No, Nastenka, what is there, what is there for him, voluptuous sluggard, in this life, for whieh you and I have such a longing?"
108,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_130.flac,00002-f000172,0.979264,"Doch ein eigentümlich zufriedenes Gefühl spricht aus seinem bleichen, gleichsam zerknitterten Gesicht.","Would you believe, look ing at him, dear Nastenka, that he has never known her whom he loves in his ecstatic dreams ?"
109,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_131.flac,00002-f000173,0.852035,"Ganz entzückt blickt er auf die Abendröte, die langsam auf dem kalten Petersburger Himmel erlischt.","Can it be that he has only seen her in seductive visions, and that this passion has been nothing but a dream ?"
110,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_133.flac,00002-f000190,0.688519,"Er ist zufrieden, denn er ist bis morgen von seiner ihm lästigen Tätigkeit erlöst, und freut sich wie ein Schulknabe, den man aus dem Klassenzimmer herausgelassen hat und der nun an seine Lieblingsspiele und Streiche gehen darf.","Now that I sit beside you and talk to you it is strange for me to think of the future, for in the future there is loneliness again, again this musty, useless life; and what shall I have to dream of when I have been so happy in reality beside you !"
111,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_134.flac,00002-f000181,0.9975,"Schauen Sie ihn nur von der Seite an, Nastenka:","Finishing my pathetic appeal, I paused pathetically."
112,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_135.flac,00002-f000182,0.964463,"Sie werden bemerken, daß dieses Freudegefühl bereits wohltuend auf seine kranken Nerven und seine krankhaft erregte Phantasie gewirkt hat.","I remem bered that I had an intense desire to force myself to laugh, for I was already feeling that a malignant demon was stirring within me, that there was a lump in my throat, that my chin was beginning to twitch, and that my eyes were growing more and more moist."
113,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_136.flac,00002-f000195,0.69011,Nun ist er plötzlich nachdenklich geworden.,Do you know how far you have reconciled me to myself ?
114,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_137.flac,00002-f000186,0.733333,An was mag er denken?,"I know, Nastenka, I know !"
115,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_138.flac,00002-f000187,0.69,"Sie glauben, an sein Mittagessen?","I cried, unable to restrain my feelings longer."
116,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_139.flac,00002-f000188,0.53,Oder an den bevorstehenden Abend?,"And I realize now, more than ever, that I have lost all my best years !"
117,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_140.flac,00002-f000189,0.628195,Was betrachtet er plötzlich so aufmerksam?,"And now I know it and feel it more painfully from recognizing that God has sent me you, my good angel, to tell me that and show it."
118,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_141.flac,00002-f000190,0.756231,"Jenen soliden Herrn dort, der sich soeben so graziös vor der Dame verneigt hat, die an ihm in glänzender mit schnellfüßigen Pferden bespannten Equipage vorübergefahren ist?","Now that I sit beside you and talk to you it is strange for me to think of the future, for in the future there is loneliness again, again this musty, useless life; and what shall I have to dream of when I have been so happy in reality beside you !"
119,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_142.flac,00002-f000207,0.18,"Nein, Nastenka!",What memories they are !
120,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_143.flac,00002-f000195,0.478571,Was geht ihn dieser Tand an!,Do you know how far you have reconciled me to myself ?
121,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_145.flac,00002-f000203,0.647894,"Nun bemerkt er kaum die Straße, auf der ihn sonst jede Kleinigkeit fesseln kann.","Do you know, Nastenka, the point I have reached ?"
122,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_146.flac,00002-f000204,0.876942,"Schon hat Göttin Phantasie Sie kennen wohl dies Bild, Nastenka, aus Shukowskij's Gedichten? auf ihrem Webstuhle goldene Kettenfäden gespannt und vor seinen Blicken Gebilde eines phantastisch märchenhaften Lebens zu weben begonnen; wer weiß: vielleicht hat sie ihn auch schon mit ihrer launischen Hand vom vorzüglichen Granittrottoir, auf dem er nach Hause geht, in den siebenten kristallenen Himmel gehoben?","Do you know that I am forced now to celebrate the anniversary of my own sensations, the anniversary of that which was once so sweet, which never existed in reality for this anniversary is kept in memory of those same foolish, shadowy dreams and to do this because those foolish dreams are no more, because I have nothing to earn them with; you know even dreams do not come for nothing !"
123,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_147.flac,00002-f000205,0.987619,"Versuchen Sie ihn nur anzusprechen und zu fragen, wo er sich jetzt befinde und durch welche Straßen er gegangen sei.",Do you know that I love now to recall and visit at certain dates the places where I was once happy in my own way?
124,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_148.flac,00002-f000208,0.802041,Er wird sich darauf sicher nicht besinnen können; er wird vor Ärger erröten und des Anstandes wegen etwas vorlügen.,"To remember, for instance, that here just a year ago, just at this time, at this hour, on this pavement, I wandered just as lonely, just as dejected as today."
125,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_152.flac,00002-f000223,0.8623120000000001,"Doch ein seltsam dunkles Gefühl, das seine Brust schmerzhaft erbeben macht, irgendein neuer Wunsch kitzelt und reizt schon wieder seine Phantasie und ruft unmerklich einen neuen Schwarm neuer Gesichte herbei.","Listen; I am a simple gifl I have not had much education, though grandmother did get a teacher v for me, but truly I understand you, for all that you have described I have been through myself, when grandmother pinned me to her dress."
126,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_156.flac,00002-f000244,0.246429,Ein neuer Traum ein neues Glück!,"First of all you must agree not to interrupt me, or else, perhaps I shall get in a muddle !"
127,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_158.flac,00002-f000249,0.5930880000000001,Was ist ihm unser wirkliches Leben!,She taught me French jand. then got a teacher.iofme.
128,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_159.flac,00002-f000234,0.736549,"Seinem durchaus nicht ungetrübten Blick erscheint unser Leben, Nastenka, so träge, langsam und welk; erscheinen wir alle mit unserm Schicksal unzufrieden und von der Last des Lebens bedrückt!","I don't only want sensible advice, I wantwarm brotherly advice, as though,', you had been fond of me all your life !"
129,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_161.flac,00002-f000255,0.718571,Die Armen! denkt sich der Träumer.,"Fekla is our charwoman, she is deaf."
130,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_162.flac,00002-f000237,0.58125,"Es ist auch kein Wunder, daß er so denkt!","Here it is, said I, giving her my hand."
131,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_165.flac,00002-f000244,0.7240000000000001,Wozu soll man danach fragen?,"First of all you must agree not to interrupt me, or else, perhaps I shall get in a muddle !"
132,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_168.flac,00002-f000252,0.541852,"Sie ist wie ein Hauch vom Friedhof!, von der Schlacht an der Beresina, von der Vorlesung eines Gedichts im Salon der Gräfin WoronzowDaschkow, von Danton, Kleopatra ei suoi amanti, von Puschkins Häuschen in der Kolomnavorstadt, von seinem eigenen Winkel, in dem an seiner Seite ein entzückendes Mädchen sitzt, das ihm an einem Winterabend mit offenem Mündchen und großen Augen zuhört, genau so wie Sie mir jetzt zuhören, mein kleiner Engel.","But grandmother called me to her one morning and said that as she was blind she could not look after me; she took a pin and pinned my dress to hers, and said that we should sit like that for the rest of our lives if, of course, I did not become a better girl."
133,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_169.flac,00002-f000253,0.454703,"Nein, Nastenka, was kann ihm, dem wollüstigen Faulenzer, das Leben bedeuten, nach dem wir uns beide so sehnen?","In fact, at first it was impossible to get away from her : I had to work, to read and to study all beside grandmother."
134,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_172.flac,00002-f000265,0.552874,"Und wie leicht, wie natürlich entsteht so eine märchenhaft phantastische Welt!","Oh, well, I did catch it that time."
135,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_173.flac,00002-f000266,1.15,Als ob sie greifbar und nicht gespenstisch wäre!,"I had to sit down in my place at once, and after that I was not allowed to stir."
136,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_174.flac,00002-f000267,0.676667,"Er ist manchmal wirklich zu glauben geneigt, daß dieses Leben nicht ein Spiel der Phantasie, nicht eine Luftspiegelung, nicht eine trügerische Einbildung, sondern etwas wirklich Seiendes, Echtes, Reales sei!","Oh, I forgot to tell you that our house belongs to us, that is to grandmother; it is a little wooden house with three windows as old as grandmother herself, with a little upper storey; well, there movifttmuuippeijiprcxJ Ilrw lodger."
137,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_175.flac,00002-f000268,0.380488,"Warum, sagen Sie es mir, Nastenka, warum stockt in solchen Augenblicken sein Atem?","Then you had an old lodger, I observed casually."
138,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_179.flac,00002-f000278,1.36071,Und so vollkommen ist die Täuschung!,"I tell you this, grand chlid, that you may not be looking after him."
139,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_180.flac,00002-f000284,0.770772,Da ist zum Beispiel in seinem Herzen die Liebe mit allen ihren grenzenlosen Wonnen und verzehrenden Qualen aufgegangen.,"But that was all, I just thought it, began counting my stitches again, went on knitting my stocking, and forgot all about it."
140,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_181.flac,00002-f000294,0.477605,Sie brauchen ihn nur anzuschauen und Sie werden daran glauben!,"But it always turned out not to be, he never came."
141,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_183.flac,00002-f000288,1.15655,"Hat er sie denn nur in seinen verführerischen Träumen gesehen, und war diese Leidenschaft nur ein Traum?","I jumped up at once; I blushed all over, I don't know why, and forgot I was sitting pinned to grandmother; instead of quietly undoing the pin, so that the lodger should not see I jumped so that grandmother's chair moved."
142,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_184.flac,00002-f000289,1.11717,"Sind sie denn wirklich nicht Hand in Hand durch so viele Jahre nebeneinander gegangen, zu zweien, die ganze übrige Welt vergessend und die eigene Welt und das eigene Leben mit dem Leben des Freundes vereinend?","When I saw that the lodger knew all about me now, I blushed, stood still as though I had been shot, and suddenly began to cry I felt so ashamed and miserable at that minute, that I didn't know where to look !"
143,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_192.flac,00002-f000316,0.74,Ich komme eben aus Pawlowsk!,I answered that WHITE NIGHTS I had.
144,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_195.flac,00002-f000320,0.814946,Ich hielt nach all den pathetischen Phrasen ebenso pathetisch inne.,"That time grandmother had not sent me, I wanted to get 'something for myself."
145,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_197.flac,00002-f000325,0.438194,"Ich erwartete, daß Nastenka, die mir, ihre klugen Augen weit geöffnet, zuhörte, in ein kindliches, unbändig lustiges Lachen ausbrechen würde, und ich machte mir schon Vorwürfe, daß ich zu weit gegangen sei, daß ich ihr unnötigerweise etwas erzählt hätte, was ich als längst gefälltes Urteil über mich selbst schon lange auf dem Herzen herumgetragen und daher so fließend zu erzählen verstand; allerdings hatte ich nicht erwartet, daß sie mich verstehen würde.","When he asked that, I blushed, I don't know why; I felt ashamed, and again I felt offended I suppose because other people had begun to ask me about that."
146,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_199.flac,00002-f000328,1.18723,Haben Sie denn wirklich Ihr ganzes Leben so verbracht?,"Excuse my speaking to you like that, but I assure you that I wish for your welfare quite as much as your grandmother."
147,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_200.flac,00002-f000329,1.4103700000000001,"Ja, mein ganzes Leben, Nastenka, antwortete ich.",Have you no friends that you could go and visit ? '
148,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_201.flac,00002-f000330,1.3524200000000002,"Mein ganzes Leben, und ich glaube, daß es bis an mein Ende so bleiben wird.","I told him I hadn't any, that I had had no friend but Mashenka, and she had gone away to Pskov. '"
149,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_202.flac,00002-f000335,0.927193,"Nein, das soll nicht sein! sagte sie erregt.","No,' I said, ' I don't want to deceive grandmother."
150,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_203.flac,00002-f000336,0.91,Das darf nicht geschehen!,Good bye.'
151,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_204.flac,00002-f000343,1.09264,So werde vielleicht auch ich mein ganzes Leben neben der Großmutter verbringen.,"To be sure, I know it,' said grandmother; 'why, I took the part of Rosina myself in old days, at a private performance ! '"
152,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_205.flac,00002-f000339,0.624153,"Hören Sie, wissen Sie denn nicht, daß es gar nicht gut ist, so zu leben?","My friends meant to go, but afterwards refused, so the ticket is left on my hands.'"
153,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_207.flac,00002-f000358,0.8057850000000001,"Jetzt weiß ich es, und diese Erkenntnis tut mir weh, weil Gott selbst mir Sie als einen guten Engel gesandt hat, um es mir zu sagen und zu beweisen.","As time went on, I grew more and more restless, I couldn't sit still, I couldn't read, I couldn't work; sometimes I laughed and did something to annoy grandmother, at another time I would cry."
154,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_210.flac,00002-f000365,0.511414,"Ach nein, nein! rief Nastenka aus, und Tränen erglänzten in ihren Augen.","Tjthjnnghtr nndthoughl and fretted and fretted, and at last I made up my mind."
155,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_211.flac,00002-f000356,0.08333330000000001,"Nein, so darf es nicht weiter gehen!",We went twice again.
156,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_212.flac,00002-f000369,1.20294,Wir dürfen nicht so auseinandergehen!,I believe I must have stayed an hour on the staircase.
157,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_213.flac,00002-f000361,0.264706,Was sind zwei Abende?,Now the end is near.
158,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_214.flac,00002-f000364,0.107143,"Ach, Nastenka, Nastenka!",What was I to do ?
159,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_215.flac,00002-f000371,0.8619049999999999,"Wissen Sie denn, daß Sie mich für lange Zeit mit mir selbst versöhnt haben?","He thought I was a ghost, and rushed to give me some water, for I could hardly stand up."
160,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_216.flac,00002-f000372,1.17045,Daß ich über mich niemals mehr so schlecht denken werde wie bisher?,"My heart beat so violently that my head ached, and I did not know what I was doing."
161,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_217.flac,00002-f000373,0.6023649999999999,"Daß ich mich vielleicht nicht mehr darüber grämen werde, aus meinem Leben ein Verbrechen und eine Sünde gemacht zu haben, denn ein solches Leben ist Verbrechen und Sünde!","When I recovered I began by laying my parcel on his bed, sat down beside it, hid my face in my hands and went into floods of tears."
162,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_219.flac,00002-f000375,0.885458,"Weil es Augenblicke gibt, wo mich solcher Gram, so unbeschreiblicher Gram verzehrt.","Listen,' he began, ' listen, Nastenka, I can't do anything; I am a poor man, for I have nothing, not even a decent berth."
163,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_221.flac,00002-f000379,1.19054,"Und wenn man kein anderes Leben hat, so muß man es eben aus diesen selben Trümmern bauen.","Listen, my dear good Nastenka, listen; I swear to you that if I am ever in a position to marry, you shall make my happi ness."
164,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_222.flac,00002-f000380,1.18462,Doch die Seele sehnt sich nach etwas anderem!,I assure you that now you are the only one who could make me happy.
165,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_224.flac,00002-f000382,1.28289,"Wissen Sie, Nastenka, wo ich angelangt bin?","When I come back, if you still love me, I swear that we will be happy."
166,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_230.flac,00002-f000405,1.00197,Und zuweilen muß ich mich fragen:,"Good God, can I do nothing to help you in your sorrow ?"
167,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_231.flac,00002-f000406,0.5521739999999999,Wo sind denn deine Träume?,I cried jumping up from the seat in utter despair.
168,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_232.flac,00002-f000407,0.896703,Und ich schüttele den Kopf und sage: Wie schnell vergeht doch die Zeit!,"Tell me, Nastenka, wouldn't it be possible for me to go to him ?"
169,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_234.flac,00002-f000412,0.969231,Was hast du mit deinen Jahren gemacht?,"I went on, clinging to my idea."
170,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_235.flac,00002-f000415,0.28,Wo hast du deine beste Zeit begraben?,You took the first step why not now ?
171,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_237.flac,00002-f000418,0.516667,"Sieh nur, sag ich zu mir selbst, wie kalt es in der Welt wird!",It would seem as though I were forcing myself on him..
172,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_239.flac,00002-f000420,1.06071,"Deine phantastische Welt wird verblassen, deine Träume werden absterben, verwelken und abfallen wie das gelbe Laub von den Ästen.","Besides, I can see from everything that he is WHITE NIGHTS a man of delicate feeling; that he behaved very well, I went on, more and more carried away by the logic of my own arguments and convictions."
173,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_241.flac,00002-f000422,0.532832,"Es ist so traurig, allein, ganz allein zu bleiben und nicht einmal etwas zu haben, was man beweinen könnte, nichts, gar nichts!",He bound himself by a promise : he said that if he married at all he would marry no one but you; he gave you full liberty to refuse him at once....
174,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_243.flac,00002-f000424,0.128571,Genug!,Write what ?
175,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_245.flac,00002-f000428,0.85,Nun ist es damit zu Ende!,You certainly must !
176,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_248.flac,00002-f000432,0.52032,"Ich bin ein einfaches Mädchen und habe, obwohl Großmutter für mich einen Lehrer hielt, wenig gelernt; doch ich verstehe Sie, denn ich habe alles, was Sie mir erzählten, auch selbst erlebt, seit mich Großmutter an ihr Kleid angesteckt hat.",Forgive me my impatience; but I have been happy for a whole year in hope; am I to blame for being unable to enduie a day of doubt now ?
177,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_250.flac,00002-f000435,0.75,Jetzt kenne ich Sie durch und durch.,"I do not blame you because I have no power over your heart, such is my fate ! '"
178,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_253.flac,00002-f000451,0.497516,"Ach, Nastenka! erwiderte ich, ich bin zwar noch nie Ratgeber gewesen und noch weniger kluger Ratgeber, doch jetzt sehe ich, daß es sehr klug wäre, wenn wir immer so leben würden, und daß dann ein jeder von uns dem andern viele kluge Ratschläge erteilen könnte!","But now I tell you what, listen : we made an agreement then that as soon as he arrived he would let me know, by leaving a letter with some good simple people of my acquaintance who know nothing about it; or, if it were impossible to write a letter to me, for a letter does not always tell everything, he would be here at ten o'clock on the day he arrived, where we had arranged to meet."
179,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_254.flac,00002-f000441,0.416312,"Worin brauchen Sie nun meinen Rat, reizende Nastenka?","Yes, yes; that's exactly what I was thinking! cried Nastenka, and her eyes beamed with delight."
180,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_256.flac,00002-f000457,0.728571,"Nein, nein! unterbrach mich Nastenka lachend:",So perhaps it must all be the day after tomorrow.
181,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_258.flac,00002-f000453,1.02964,"Gut, Nastenka, abgemacht! rief ich entzückt:",It's impossible for me to get away from grand mother in the morning.
182,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_259.flac,00002-f000466,0.336818,"Und wenn ich Sie auch schon seit zwanzig Jahren geliebt hätte, meine Liebe zu Ihnen könnte gar nicht größer sein, als sie es schon jetzt ist!","Here is the letter, here is the address to which you are to take it."
183,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_260.flac,00002-f000456,0.675,Geben Sie mir Ihre Hand! sagte Nastenka.,"You see, you must write the letter first !"
184,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_261.flac,00002-f000468,0.25,Hier ist sie!,Till tomorrow !
185,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_262.flac,00002-f000462,0.71,Ich gab ihr meine Hand.,"R, o Ro; s, i si; n, a na, I began."
186,54.weisse_naechte_1504_librivox,00002-weissenaechte_263.flac,00002-f000470,1.0061,Nun wollen wir mit meiner Geschichte beginnen!,I stood still for a long time following her with my eyes.