|
,book,DE_audio,EN_audio,score,DE_transcript,EN_transcript |
|
0,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_0.flac,00010-f000003,0.7492310000000001,, |
|
1,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_1.flac,00010-f000004,0.617021,, |
|
2,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_2.flac,00010-f000005,0.499471,, |
|
3,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_3.flac,00010-f000006,0.55,Noch verlegner machte ihn die Aehnlichkeit Theodors mit Alfonso's Bildniß.,Still more was he troubled with the resemblance of Theodore to Alfonso's portrait. |
|
4,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_4.flac,00010-f000007,0.522,,The latter he knew had unquestionably died without issue. |
|
5,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_5.flac,00010-f000007,0.6625,Indessen hatte doch Friedrich ihm Isabellen zugesagt.,The latter he knew had unquestionably died without issue. |
|
6,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_6.flac,00010-f000008,0.195349,Diese Widersprüche erfüllten sein Gemüth mit unzählichen Qualen.,Frederic had consented to bestow Isabella on him. |
|
7,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_7.flac,00010-f000009,0.961111,,These contradictions agitated his mind with numberless pangs. |
|
8,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_8.flac,00010-f000010,0.586275,,He saw but two methods of extricating himself from his difficulties. |
|
9,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_9.flac,00010-f000011,0.906818,, |
|
10,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_10.flac,00010-f000012,0.509302,,The other was to press his marriage with Isabella. |
|
11,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_11.flac,00010-f000013,0.014480600000000001,, |
|
12,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_12.flac,00010-f000013,0.014480600000000001,, |
|
13,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_13.flac,00010-f000014,0.5191560000000001,,Hippolita needed little persuasions to bend her to his pleasure. |
|
14,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_14.flac,00010-f000015,0.638261,, |
|
15,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_15.flac,00010-f000016,0.743984,, |
|
16,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_16.flac,00010-f000017,0.605641,, |
|
17,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_17.flac,00010-f000018,0.742046,, |
|
18,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_18.flac,00010-f000019,0.575758,, |
|
19,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_19.flac,00010-f000020,0.9902700000000001,, |
|
20,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_20.flac,00010-f000021,0.596599,,The damsel he knew was in the confidence of both the young ladies. |
|
21,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_21.flac,00010-f000022,0.670652,,It immediately occurred to him to sift her on the subject of Isabella and Theodore. |
|
22,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_22.flac,00010-f000023,0.447792,, |
|
23,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_23.flac,00010-f000024,-0.09551280000000001,,no my Lordyes my Lordpoor Lady! she is wonderfully alarmed about her father's wounds; but I tell her he will do well; don't your Highness think so? |
|
24,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_24.flac,00010-f000024,-0.09551280000000001,Sie ist so wundersamlich bekümmert um ihres Vaters Wunden.,<MERGE> no my Lordyes my Lordpoor Lady! she is wonderfully alarmed about her father's wounds; but I tell her he will do well; don't your Highness think so? |
|
25,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_25.flac,00010-f000024,-0.09551280000000001,,<MERGE> no my Lordyes my Lordpoor Lady! she is wonderfully alarmed about her father's wounds; but I tell her he will do well; don't your Highness think so? |
|
26,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_26.flac,00010-f000024,-0.09551280000000001,Meynen,<MERGE> no my Lordyes my Lordpoor Lady! she is wonderfully alarmed about her father's wounds; but I tell her he will do well; don't your Highness think so? |
|
27,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_27.flac,00010-f000025,0.10589100000000001,Ihre Hoheit nicht auch?, |
|
28,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_28.flac,00010-f000025,0.10589100000000001,, |
|
29,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_30.flac,00010-f000026,0.45,, |
|
30,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_31.flac,00010-f000027,0.7852939999999999,Du verstehst mich., |
|
31,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_32.flac,00010-f000027,0.634821,Heilige Mutter! ich solte Ihre Hoheit verstehn?, |
|
32,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_33.flac,00010-f000028,0.255804,, |
|
33,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_35.flac,00010-f000029,-0.170475,, |
|
34,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_36.flac,00010-f000029,-0.170475,Gottlob! daß Ihre Hoheit das sagen., |
|
35,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_37.flac,00010-f000029,-0.170475,, |
|
36,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_38.flac,00010-f000029,-0.170475,, |
|
37,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_39.flac,00010-f000029,-0.170475,Mach keine Umstände., |
|
38,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_40.flac,00010-f000029,-0.170475,Damit soll meine Gunst sich nicht begnügen., |
|
39,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_41.flac,00010-f000029,-0.170475,Aber nun antworte mir auch ehrlich: wie stehts mit Isabellens Herzen?, |
|
40,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_42.flac,00010-f000029,-0.170475,, |
|
41,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_43.flac,00010-f000030,0.232517,Sicher und gewiß., |
|
42,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_44.flac,00010-f000030,0.232517,Aber können Ihre Hoheit auch schweigen? wenn mich Ihre Hoheit je verriethen., |
|
43,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_45.flac,00010-f000031,0.744444,, |
|
44,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_47.flac,00010-f000032,0.46165,, |
|
45,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_48.flac,00010-f000032,0.46165,, |
|
46,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_49.flac,00010-f000033,0.786667,,I must attend my Lady Matilda; she will marvel what is become of me. |
|
47,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_50.flac,00010-f000033,0.482143,,I must attend my Lady Matilda; she will marvel what is become of me. |
|
48,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_51.flac,00010-f000034,0.888,, |
|
49,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_52.flac,00010-f000035,1.11548,Hast du je eine Bestellung ausgerichtet?, |
|
50,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_53.flac,00010-f000036,-0.03,Briefe getragen?,good gracious! cried Bianca; I carry a letter? |
|
51,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_54.flac,00010-f000036,-0.03,Ach! du lieber Himmel! rief Bianca.,<MERGE> good gracious! cried Bianca; I carry a letter? |
|
52,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_55.flac,00010-f000037,0.8857139999999999,Ich solte Briefe tragen?,I would not to be a Queen. |
|
53,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_56.flac,00010-f000038,1.38479,, |
|
54,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_57.flac,00010-f000039,0.597902,, |
|
55,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_58.flac,00010-f000039,0.789412,, |
|
56,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_59.flac,00010-f000040,0.542553,, |
|
57,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_60.flac,00010-f000041,0.613187,Ich zweifle an deiner Ehrlichkeit nicht.,I do not question thy honesty. |
|
58,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_61.flac,00010-f000042,0.304306,,But it is thy duty to conceal nothing from me. |
|
59,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_62.flac,00010-f000043,0.63,Wie lange ist Isabelle mit Theodoren bekannt?,How long has Isabella been acquainted with Theodore? |
|
60,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_63.flac,00010-f000044,0.310731,Ihre Hoheit wissen auch alles! rief Bianca., |
|
61,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_64.flac,00010-f000044,0.310731,Nur ich weiß leider ganz und gar nichts., |
|
62,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_65.flac,00010-f000045,0.732305,, |
|
63,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_66.flac,00010-f000046,0.8,Haben's Ihre Hoheit auch bemerkt?,Has not your Highness remarked it? |
|
64,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_67.flac,00010-f000047,0.728571,"Ja, ja nein Quäle mich nicht, sprach Manfred.","Yes, yes,Nothou torturest me, said Manfred." |
|
65,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_68.flac,00010-f000048,1.24783,Wo hat sie ihn gesehn? und wann?,Where did they meet? when? |
|
66,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_69.flac,00010-f000049,0.576923,Wer?,my Lady Matilda? said Bianca. |
|
67,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_70.flac,00010-f000049,0.576923,Fräulein Matilde? fragte Bianca.,<MERGE> my Lady Matilda? said Bianca. |
|
68,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_71.flac,00010-f000050,-0.00384615,"Nein, nein, nicht Matilde, Isabelle.","No, no, not Matilda: Isabella; when did Isabella first become acquainted with this Theodore!" |
|
69,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_72.flac,00010-f000050,-0.00384615,Wann hat Isabelle Theodoren zuerst kennen lernen?,"<MERGE> No, no, not Matilda: Isabella; when did Isabella first become acquainted with this Theodore!" |
|
70,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_73.flac,00010-f000051,0.85614,"Heilige Mutter! antwortete Bianca, wie soll ich das wissen?","Virgin Mary! said Bianca, how should I know?" |
|
71,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_74.flac,00010-f000052,0.828147,"Du weißt es, erwiederte Manfred, und ich will, ich muß es wissen.",your Highness is not jealous of young Theodore! said Bianca. |
|
72,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_75.flac,00010-f000053,0.253846,Gott bewahre!,"Jealous! no, no." |
|
73,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_76.flac,00010-f000054,0.917308,Ihre Hoheit ist doch nicht eifersüchtig auf den jungen Theodor? fragte Bianca.,Why should I be jealous? perhaps I mean to unite themIf I were sure Isabella would have no repugnance. |
|
74,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_77.flac,00010-f000054,0.0306577,Eifersüchtig? warum solte ich eifersüchtig seyn?,Why should I be jealous? perhaps I mean to unite themIf I were sure Isabella would have no repugnance. |
|
75,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_78.flac,00010-f000054,0.0306577,"Nein, nein, vielleicht geb' ich sie zusammen, wenn Isabelle nichts dawider hat. |
|
|
|
Nein, dafür steh' ich, sagte Bianca.","Repugnance! no, I'll warrant her, said Bianca; he is as comely a youth as ever trod on Christian ground. |
|
Es ist ein so hübscher Junge, als jemals einen christlichen Boden betreten hat.<MERGE> Repugnance! no, I'll warrant her, said Bianca; he is as comely a youth as ever trod on Christian ground." |
|
79,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_82.flac,00010-f000056,0.0392241,Wir mögen ihn alle gern leiden.,"We are all in love with him; there is not a soul in the castle but would be rejoiced to have him for our PrinceI mean, when it shall please heaven to call your Highness to itself." |
|
80,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_83.flac,00010-f000056,0.0392241,"Es ist keine Seele von uns in der Burg, die ihn nicht gern zu unserm Fürsten hätte, ich meine, wenn es dem Himmel gefallen solte, Ihre Hoheit abzufordern.","<MERGE> We are all in love with him; there is not a soul in the castle but would be rejoiced to have him for our PrinceI mean, when it shall please heaven to call your Highness to itself." |
|
81,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_86.flac,00010-f000057,0.36893899999999996,Ich darf keine Zeit verlieren.,"oh! this cursed Friar!but I must not lose timego, Bianca, attend Isabella; but I charge thee, not a word of what has passed." |
|
82,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_87.flac,00010-f000057,0.36893899999999996,"Geh, Bianca, bediene Isabellen: aber ich befehle dir, kein Wort von dem zu verrathen, was unter uns vorgefallen ist.","<MERGE> oh! this cursed Friar!but I must not lose timego, Bianca, attend Isabella; but I charge thee, not a word of what has passed." |
|
83,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_88.flac,00010-f000058,-0.0444444,"Such ein wenig auszuspähen, wie sie gegen Theodor gesinnt ist.","Find out how she is affected towards Theodore; bring me good news, and that ring has a companion." |
|
84,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_89.flac,00010-f000058,-0.0444444,"Bring mir gute Neuigkeiten, und wo der Ring war, sind mehr.","<MERGE> Find out how she is affected towards Theodore; bring me good news, and that ring has a companion." |
|
85,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_90.flac,00010-f000059,0.20368,Erwarte mich am Fuß der Windeltreppe.,"Wait at the foot of the winding staircase: I am going to visit the Marquis, and will talk further with thee at my return." |
|
86,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_91.flac,00010-f000059,0.20368,"Ich gehe jetzt, den Markgrafen zu besuchen: wenn ich wiederkomme, reden wir weiter.","<MERGE> Wait at the foot of the winding staircase: I am going to visit the Marquis, and will talk further with thee at my return." |
|
87,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_92.flac,00010-f000060,0.752139,"Nach einigen allgemeinen Gesprächen ersuchte Manfred Friedrichen, die beyden Ritter aus seiner Gesellschaft zu entlassen, weil er über dringende Geschäfte mit ihm zu reden habe.","Manfred, after some general conversation, desired Frederic to dismiss the two Knights, his companions, having to talk with him on urgent affairs." |
|
88,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_93.flac,00010-f000061,0.186919,"Sobald sie allein waren, begann er auf eine schlaue Weise den Markgrafen über Matilden auszuforschen.","As soon as they were alone, he began in artful guise to sound the Marquis on the subject of Matilda; and finding him disposed to his wish, he let drop hints on the difficulties that would attend the celebration of their marriage, unlessAt that instant Bianca burst into the room with a wildness in her look and gestures that spoke the utmost terror." |
|
89,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_94.flac,00010-f000061,0.186919,"Da er ihn nach seinem Wunsche gestimmt fand, ließ er einige Winke fallen, wie schwer es halten würde, die Heyrath zu vollziehn, bis Indem stürzte Bianca ins Zimmer mit so wilden Blicken und Gebehrden, daß sie den höchsten Grad des Schreckens verriethen. gnädiger Herr! gnädiger Herr! rief sie; wir sind alle verlohren!","<MERGE> As soon as they were alone, he began in artful guise to sound the Marquis on the subject of Matilda; and finding him disposed to his wish, he let drop hints on the difficulties that would attend the celebration of their marriage, unlessAt that instant Bianca burst into the room with a wildness in her look and gestures that spoke the utmost terror." |
|
90,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_95.flac,00010-f000062,0.3,Er ist wieder da! er ist wieder da!,it is come again! it is come again! |
|
91,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_96.flac,00010-f000063,0.608333,Wer ist wieder da? fragte Manfred Erstaunens voll.,What is come again? cried Manfred amazed. |
|
92,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_97.flac,00010-f000064,0.214286,O der Riese! seine Faust! sein Handschuh!,the Giant! the hand!support me! |
|
93,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_99.flac,00010-f000065,1.24615,Ich verliere noch den Verstand darüber! rief Bianca.,"I am terrified out of my senses, cried Bianca." |
|
94,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_100.flac,00010-f000066,0.948485,In der Burg bleib ich keine Nacht länger.,I will not sleep in the castle to night. |
|
95,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_102.flac,00010-f000067,-0.0191919,Meine Sachen können morgen nachgeschickt werden!,my things may come after me tomorrow would I had been content to wed Francesco! this comes of ambition! |
|
96,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_103.flac,00010-f000066,0.733333,Wär' ich nur Francesco's Frau!,I will not sleep in the castle to night. |
|
97,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_104.flac,00010-f000067,0.587719,"Das kommt davon, wenn man zu hochmüthig ist!",my things may come after me tomorrow would I had been content to wed Francesco! this comes of ambition! |
|
98,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_105.flac,00010-f000068,0.561189,"Was hat dich so erschreckt, armes Mädchen? sagte der Markgraf.","What has terrified thee thus, young woman? said the Marquis." |
|
99,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_106.flac,00010-f000069,0.28,Hier bist du sicher: fürchte nichts.,Thou art safe here; be not alarmed. |
|
100,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_107.flac,00010-f000070,0.304787,"Ihre Hoheit sind aus der Maaßen gütig, antwortete Bianca, aber ich wage nicht, Ich bitte, lassen Sie mich gehn.","Oh! your Greatness is wonderfully good, said Bianca, but I dare notno, pray let me goI had rather leave everything behind me, than stay another hour under this roof." |
|
101,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_108.flac,00010-f000070,0.304787,"Ich will lieber nackend in die Welt hinaus, als eine Stunde länger unter diesem Dach bleiben.","<MERGE> Oh! your Greatness is wonderfully good, said Bianca, but I dare notno, pray let me goI had rather leave everything behind me, than stay another hour under this roof." |
|
102,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_109.flac,00010-f000071,0.685714,"Du bist nicht gescheut, sprach Manfred.","Go to, thou hast lost thy senses, said Manfred." |
|
103,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_110.flac,00010-f000072,-0.00153061,"Unterbrich uns nicht, wir sprechen hier von wichtigen Dingen.","Interrupt us not; we were communing on important mattersMy Lord, this wench is subject to fitsCome with me, Bianca." |
|
104,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_111.flac,00010-f000072,-0.00153061,"Mein Fürst, dies Mädchen hat hysterische Zufälle.","<MERGE> Interrupt us not; we were communing on important mattersMy Lord, this wench is subject to fitsCome with me, Bianca." |
|
105,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_112.flac,00010-f000073,0.214286,"Geh hinaus, Bianca.",Oh! the Saints! |
|
106,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_113.flac,00010-f000074,0.1835,"O bey allen Heiligen, nein! sagte Bianca.","No, said Bianca, for certain it comes to warn your Highness; why should it appear to me else?" |
|
107,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_114.flac,00010-f000073,0.535714,"Er kommt sicherlich, Ihre Hoheit zu warnen?",Oh! the Saints! |
|
108,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_115.flac,00010-f000075,0.268421,Warum solte er mir sonst erscheinen?,I say my prayers morning and eveningoh! if your Highness had believed Diego! |
|
109,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_116.flac,00010-f000075,0.268421,Ich bete alle Morgen meine drei Abendsegen.,<MERGE> I say my prayers morning and eveningoh! if your Highness had believed Diego! |
|
110,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_119.flac,00010-f000076,-0.125641,"Vater Geronimo hat uns oft gesagt, in diesen Tagen würde die Weissagung wahr werden.","Tis the same hand that he saw the foot to in the gallerychamber Father Jerome has often told us the prophecy would be out one of these days'Bianca,' said he, 'mark my words' Thou ravest, said Manfred, in a rage; be gone, and keep these fooleries to frighten thy companions." |
|
111,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_120.flac,00010-f000076,-0.125641,"Bianca, sprach er, merk auf meine Worte","<MERGE> Tis the same hand that he saw the foot to in the gallerychamber Father Jerome has often told us the prophecy would be out one of these days'Bianca,' said he, 'mark my words' Thou ravest, said Manfred, in a rage; be gone, and keep these fooleries to frighten thy companions." |
|
112,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_121.flac,00010-f000076,-0.125641,"Du bist toll, sprach Manfred wüthend, deinen Cameraden kannst du solche Possen glauben machen.","<MERGE> Tis the same hand that he saw the foot to in the gallerychamber Father Jerome has often told us the prophecy would be out one of these days'Bianca,' said he, 'mark my words' Thou ravest, said Manfred, in a rage; be gone, and keep these fooleries to frighten thy companions." |
|
113,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_122.flac,00010-f000077,0.15606099999999998,"Ihre Hoheit meynen wohl, ich hätte nichts gesehn? rief Bianca.","my Lord, cried Bianca, do you think I have seen nothing? go to the foot of the great stairs yourselfas I live I saw it." |
|
114,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_124.flac,00010-f000078,-0.00545455,Sie nur selbst die Treppe hinunter.,"Saw what? tell us, fair maid, what thou hast seen, said Frederic." |
|
115,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_125.flac,00010-f000078,-0.00545455,"So wahr ich lebe, ich sah ihn!","<MERGE> Saw what? tell us, fair maid, what thou hast seen, said Frederic." |
|
116,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_127.flac,00010-f000079,0.471053,"Wie mag nur Ihre Hoheit, sprach Manfred, auf das Fiebergeschwätz einer albernen Dirne hören wollen, der man so lange Gespenstermährchen vorerzählt hat, bis sie glaubt.","Can your Highness listen, said Manfred, to the delirium of a silly wench, who has heard stories of apparitions until she believes them?" |
|
117,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_128.flac,00010-f000079,0.816608,"Dies ist mehr als Einbildung, sagte der Markgraf, ihr Schrecken ist zu natürlich und zu heftig, für ein Werk der Phantasie.","Can your Highness listen, said Manfred, to the delirium of a silly wench, who has heard stories of apparitions until she believes them?" |
|
118,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_130.flac,00010-f000081,0.272727,"Ja, gnädiger Herr, ich danke Ihre Hoheit, sagte Bianca.","Tell us, fair maiden, what it is has moved thee thus?" |
|
119,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_131.flac,00010-f000082,0.46982299999999994,"Ich sehe wohl recht blaß aus, wenn ich mich erholt habe, wird das schon besser werden.","Yes, my Lord, thank your Greatness, said Bianca; I believe I look very pale; I shall be better when I have recovered myselfI was going to my Lady Isabella's chamber, by his Highness's order We do not want the circumstances, interrupted Manfred." |
|
120,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_132.flac,00010-f000082,0.46982299999999994,"Ich ging nach dem Zimmer der Fräulein Isabelle, wie mir Seine Hoheit befohlen hatten.","<MERGE> Yes, my Lord, thank your Greatness, said Bianca; I believe I look very pale; I shall be better when I have recovered myselfI was going to my Lady Isabella's chamber, by his Highness's order We do not want the circumstances, interrupted Manfred." |
|
121,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_133.flac,00010-f000083,1.28723,Das brauchen wir alles nicht! unterbrach sie Manfred.,"Since his Highness will have it so, proceed; but be brief." |
|
122,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_135.flac,00010-f000083,0.89375,Ihre Hoheit fahren einen immer so an! versetzte Bianca.,"Since his Highness will have it so, proceed; but be brief." |
|
123,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_136.flac,00010-f000084,0.8207209999999999,"Mein Haar mag in einer schönen Unordnung seyn so muß ich in meinem Leben nicht Recht! wie ich die Ehre hatte, Ihrer Hoheit zu sagen, Seine Hoheit befahlen mir, mich zu Fräulein Isabellen zu begeben.","what imports it to the Marquis, that I gave thee a bauble for thy faithful attendance on my daughter? we want to know what thou sawest." |
|
124,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_137.flac,00010-f000085,0.550909,"Sie wohnt im blaßblauen Zimmer, eine Treppe hoch, rechter Hand.","I was going to tell your Highness, said Bianca, if you would permit me." |
|
125,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_138.flac,00010-f000086,0.834167,"Als ich nun an die große Treppe kam, und eben den Ring betrachtete, den mir Seine Hoheit geschenkt haben Zur Sache, Mensch! fuhr sie Manfred an.","So as I was rubbing the ringI am sure I had not gone up three steps, but I heard the rattling of armour; for all the world such a clatter as Diego says he heard when the Giant turned him about in the gallerychamber." |
|
126,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_139.flac,00010-f000087,0.547619,"Was soll es dem Markgrafen, zu wissen, daß ich dir für die treue Bedienung meiner Tochter eine Kleinigkeit schenkte?","What Giant is this, my Lord? said the Marquis; is your castle haunted by giants and goblins?" |
|
127,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_140.flac,00010-f000084,0.35681799999999997,"Was du sahst, wollen wir wissen!","<MERGE> what imports it to the Marquis, that I gave thee a bauble for thy faithful attendance on my daughter? we want to know what thou sawest." |
|
128,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_141.flac,00010-f000085,0.8920100000000001,"Dabey bin ich grade, sagte Bianca, aber Ihre Hoheit lassen einen nicht ausreden!","I was going to tell your Highness, said Bianca, if you would permit me." |
|
129,11.burg_von_otranto_1406_librivox,00010-otranto_142.flac,00010-f000089,0.347321,"Ich rieb just den Ring ein wenig, und war gewiß noch nicht drey Stufen hinaufgestiegen, so hört' ich ein Geklirr wie Eisen, als ob Küraß und Schwerdt zusammenschlügen.I marvel his Highness has not told you; mayhap you do not know there is a prophecy This trifling is intolerable, interrupted Manfred. |
|
Liebster Welt, wie Jago sagt, daß der Riese im Galleriezimmer gegen ihn angegangen sey.Let us dismiss this silly wench, my Lord! we have more important affairs to discuss. |
|
Was meynt sie damit, mein Fürst? sagte der Markgraf.What Giant is this, my Lord? said the Marquis; is your castle haunted by giants and goblins? |
|
<MERGE> What Giant is this, my Lord? said the Marquis; is your castle haunted by giants and goblins? |
|
<MERGE> What Giant is this, my Lord? said the Marquis; is your castle haunted by giants and goblins? |
|
what, has not your Greatness heard the story of the Giant in the gallerychamber? cried Bianca. |
|
Haben Ihre Hoheit die schöne Geschichte, von dem Riesen aus dem Galleriezimmer, noch nicht gehört? fragte Bianca.<MERGE> what, has not your Greatness heard the story of the Giant in the gallerychamber? cried Bianca. |
|
Das soll mich ja Wunder nehmen, wenn der gnädige Herr davon nichts erzählt hat.So Jaquez thinks, may it please your Greatness, said Bianca. |
|
So wissen Ihre Hoheit auch wohl nicht einmal, von der prächtigen Prophezeihung?I marvel his Highness has not told you; mayhap you do not know there is a prophecy This trifling is intolerable, interrupted Manfred. |
|
Das ist nicht auszuhalten, unterbrach sie Manfred.<MERGE> I marvel his Highness has not told you; mayhap you do not know there is a prophecy This trifling is intolerable, interrupted Manfred. |
|
Laß uns das alberne Mädchen fortschicken, mein Fürst.I looked up, and, if your Greatness will believe me, I saw upon the uppermost banister of the great stairs a hand in armour as big as big. |
|
|
|
Erlauben Sie mir, sprach Friedrich, dies sind auch keine Kleinigkeiten.By your favour, said Frederic, these are no trifles. |
|
Das ungeheure Schwerdt, das mir im Walde angewiesen ward; der Helm, zu dem es sich gesellt: sind auch das Träume dieses unschuldigen Mädchens? |
|
So denkt Diego auch, mit Ihrer Hoheit Wohlnehmen, sagte Bianca.So Jaquez thinks, may it please your Greatness, said Bianca. |
|
Er spricht, der Mond geht nicht zu Ende, bis wir eine große Veränderung erleben.Lord Marquis, it much misgives me that this scene is concerted to affront me. |
|
Mich solls nicht Wunder nehmen, wenn die morgen im Tage eintrifft: denn, wie gesagt, als ich das Waffengerassel hörte, lief mir der kalte Schweis über den ganzen Leib.For my part, I should not be surprised if it was to happen tomorrow; for, as I was saying, when I heard the clattering of armour, I was all in a cold sweat. |
|
Ich blickte in die Höhe, und Ihre Hoheit mögen mir glauben, ich erblickte auf dem obern Geländer der großen Treppe eine geharnischte Hand, so groß und dickI looked up, and, if your Greatness will believe me, I saw upon the uppermost banister of the great stairs a hand in armour as big as big. |
|
Ich dachte, ich müste in Ohnmacht fallen: ich bin in einem Satz hieher gelaufen. |
|
Wolte Gott, ich wäre mit heiler Haut aus der Burg! |
|
Herr Markgraf, eine bittre Ahndung überfällt mich, daß dieser Auftritt abgeredet sey, mich zu beleidigen.Lord Marquis, it much misgives me that this scene is concerted to affront me. |
|
Sind meine eignen Leute bestochen, ehrenrührige Mährchen von mir auszubringen? |
|
Machen Sie Ihre Ansprüche durch männliche Tapferkeit geltend; oder lassen Sie uns, meinem Vorschlage gemäß, unsre Fehde durch die Wechselheyrath unsrer Kinder begraben: aber glauben Sie mir, es ziemt keinem Fürsten, Mägde zu erkaufen.Pursue your claim by manly daring; or let us bury our feuds, as was proposed, by the intermarriage of our children. |
|
Der Vorwurf ist unter mir, sagte Friedrich.But trust me, it ill becomes a Prince of your bearing to practise on mercenary wenches. |
|
I scorn your imputation, said Frederic. |
|
|
|
Manfred, Manfred, Ihr Gewissen, Ihre Verschuldung klagt Sie an, und mögte gern den Verdacht auf mich werfen.My Lord, my Lord, your conscience, your guilt accuses you, and would throw the suspicion on me; but keep your daughter, and think no more of Isabella. |
|
Behalten Sie Ihre Tochter, und denken Sie nicht mehr an Isabellen. |
|
Die Gerichte, die schon über Ihr Haus ergangen sind, verbieten mir, mich mit ihm zu verbinden.Manfred, alarmed at the resolute tone in which Frederic delivered these words, endeavoured to pacify him. |
|
Manfreden beunruhigte der entschlossene Ton, mit dem Friedrich diese Worte sprach, also suchte er ihn zufrieden zu reden.Manfred, alarmed at the resolute tone in which Frederic delivered these words, endeavoured to pacify him. |
|
Er schickte Bianca fort, und war so nachgebend gegen den Markgrafen, wußte Matildens Vorzüge so geschickt herauszustreichen, daß Friedrich noch einmal wankte.Dismissing Bianca, he made such submissions to the Marquis, and threw in such artful encomiums on Matilda, that Frederic was once more staggered. |
|
Doch konnte eine so junge Leidenschaft, wie die seinige, die Gewissenszweifel, die in ihm aufgestiegen waren, nicht sogleich überwinden.However, as his passion was of so recent a date, it could not at once surmount the scruples he had conceived. |
|
|