premise
stringlengths
33
1.42k
premise_TH
stringlengths
21
1.18k
hypothesis
stringlengths
16
233
hypothesis_TH
stringlengths
10
192
idx
int64
0
2.49k
label
int64
0
1
score_premise
float64
0.36
0.97
score_hypothesis
float64
0.43
0.98
The Democrats ' success in the 2006 elections means changes at the top in the House and Senate .
ความสำเร็จของพรรคเดโมแครตในการเลือกตั้งปี 2549 หมายถึงการเปลี่ยนแปลงที่อยู่ในระดับสูงสุดในสภาและวุฒิสภา
Democrats won the 2006 elections .
พรรคเดโมแครตชนะการเลือกตั้งปี 2549
2,200
0
0.792123
0.807599
The United Nations last night elected eight judges for the international war crimes tribunal that will try those accused of murders and other atrocities in former Yugoslavia since 1991 .
เมื่อคืนที่ผ่านมาของสหประชาชาติได้รับเลือกผู้พิพากษาแปดคนสำหรับศาลอาชญากรรมสงครามระหว่างประเทศซึ่งจะลองผู้ที่ถูกกล่าวหาว่าฆาตกรรมและความโหดร้ายอื่น ๆ ในอดีต Yugoslavia ตั้งแต่ปี 2534
11 judges in the Yugoslavia war tribunal were sworn in at the World court .
ผู้พิพากษา 11 คนในศาล Yugoslavia สงครามถูกสาบานในศาลอัดลม
2,201
1
0.883184
0.830795
Although most Palestinians crossed into Egypt in order to shop and see relatives , Palestinian officials say that the recent border chaos enabled smugglers to bring drugs and weapons into Gaza .
แม้ว่าชาวปาเลสไตน์ส่วนใหญ่ข้ามไปยัง Egypt เพื่อซื้อสินค้าและดูญาติเจ้าหน้าที่ของปาเลสไตน์กล่าวว่าความวุ่นวายชายแดนเมื่อเร็ว ๆ นี้ทำให้ผู้ลักลอบขนสินค้านำยาเสพติดและอาวุธเข้าสู่ Gaza
Egyptian and Palestinian border guards failed repeatedly in efforts to end the chaos and to close the border .
ยามชายแดนอียิปต์และปาเลสไตน์ล้มเหลวซ้ำ ๆ ในความพยายามที่จะยุติความวุ่นวายและปิดชายแดน
2,202
1
0.846116
0.892719
After the press conference , I met up with a Microsoft guy , John Traynor : senior director of segment marketing for the mobile devices division .
หลังจากการแถลงข่าวฉันได้พบกับ Microsoft Guy John Traynor: ผู้อำนวยการอาวุโสฝ่ายการตลาดเซ็กเมนต์สำหรับแผนกอุปกรณ์มือถือ
John Traynor is an executive of Microsoft .
John Traynor เป็นผู้บริหารของ Microsoft
2,203
0
0.834253
0.938817
A Yorkshire pub affected by flooding in 2007 has been named CAMRA 's National Pub of the Year for 2008 . The Kelham Island Tavern in Sheffield 's Kelham Island Quarter was in a " semi derelict " state when it was purchased in 2001 . After it was re - opened in 2002 by licensee Trevor Wraith and manager Lewis Gonda , business quickly picked up and the pub has been awarded Sheffield CAMRA 's local Pub of the Year award for the past four years . The pub won the award despite six weeks of closure a year and a half ago when the pub 's cellar and floor were affected by the flooding of the River Don and the nearby Kelham goit . The pub also received Yorkshire CAMRA 's Pub of the Year award in 2004 and 2007 .
ผับ Yorkshire ที่ได้รับผลกระทบจากน้ำท่วมในปี 2550 ได้รับการขนานนามว่าเป็นผับแห่งชาติแห่งปีของ Camra ในปี 2551 โรงเตี๊ยม Kelham Island ในเมือง Kelham Island ของ Sheffield อยู่ในรัฐ "กึ่งถูกทิ้งร้าง" เมื่อซื้อในปี 2544 หลังจากเปิดตัวในปี 2545 โดยผู้รับใบอนุญาต Trevor Wraith และผู้จัดการ Lewis Gonda ธุรกิจหยิบขึ้นมาอย่างรวดเร็วและผับได้รับรางวัลผับท้องถิ่นของ Sheffield Camra ในช่วงสี่ปีที่ผ่านมาในช่วงสี่ปีที่ผ่านมา . ผับได้รับรางวัลแม้จะมีการปิดหกสัปดาห์ต่อปีครึ่งที่ผ่านมาเมื่อห้องใต้ดินและพื้นของผับได้รับผลกระทบจากน้ำท่วมแม่น้ำดอนและ Kelham Goit ใกล้เคียง ผับยังได้รับรางวัล Yorkshire CAMRA 's Pub of the Year Award ในปี 2547 และ 2550
The Kelham Island Tavern is situated in Sheffield .
โรงเตี๊ยมเกาะเคลแฮมตั้งอยู่ใน Sheffield
2,204
0
0.894212
0.829615
George Hawi 's assassination came on the heels of the conclusion of the last round of parliamentary elections , which saw a coalition of opposition candidates led by Saad Hariri , son of former Prime Minister of Lebanon Rafik Hariri , capture a majority of seats .
George Hawi 's การลอบสังหารเกิดขึ้นจากการสรุปการเลือกตั้งรัฐสภารอบสุดท้ายซึ่งเห็นกลุ่มผู้สมัครฝ่ายค้านนำโดย Saad Hariri ลูกชายของอดีตนายกรัฐมนตรีของ Lebanon Rafik Hariri จับที่นั่งส่วนใหญ่
Saad Hariri was elected Prime Minister of Lebanon .
Saad Hariri ได้รับเลือกเป็นนายกรัฐมนตรีของ Lebanon
2,205
1
0.907451
0.91592
A man suspected of stealing a million - dollar collection of hundreds of ancient Nepalese and Tibetan art objects in New York 11 years ago was arrested Thursday at his South Los Angeles home , where he had been hiding the antiquities .
ชายคนหนึ่งที่สงสัยว่าขโมยเงินหนึ่งล้านดอลลาร์ - คอลเล็กชั่นผลงานศิลปะของเนปาลโบราณและทิเบตหลายร้อยรายการใน York South 11 ปีที่ผ่านมาถูกจับกุมเมื่อวันพฤหัสบดีที่บ้าน Los Angeles โบราณวัตถุ
A man suspected of stealing a million - dollar collection of Nepalese and Tibetan art objects in New York was arrested .
ชายคนหนึ่งที่สงสัยว่าขโมยเงินหนึ่งล้านดอลลาร์ - คอลเล็กชั่นศิลปะของเนปาลและทิเบตใน New York ถูกจับกุม
2,206
0
0.907366
0.885338
Between 1978 and 1982 , 32 states acknowledged the medical benefits and attempted to make cannabis available , but possession remains a federal offence . Among the states where marijuana is legally used for medical purposes are California , Oregon , Washington , Alaska , Arizona , and Nevada .
ระหว่างปี 1978 และ 1982, 32 รัฐยอมรับผลประโยชน์ทางการแพทย์และพยายามทำให้กัญชามีอยู่ แต่การครอบครองยังคงเป็นความผิดของรัฐบาลกลาง ในบรรดารัฐที่ marijuana ถูกนำมาใช้อย่างถูกกฎหมายเพื่อวัตถุประสงค์ทางการแพทย์คือ California, Oregon, Washington, Alaska, Arizona และ Nevada
In the Netherlands , people can legally have 32 grams of cannabis in their possession .
ใน Netherlands ผู้คนสามารถมีกัญชา 32 กรัมในความครอบครองของพวกเขา
2,207
1
0.932499
0.897319
The ecological problems stem in large part from the fact that the brackish water and productive coastal wetlands and natural areas are often supplied with nutrient - rich irrigation return water , sometimes from rice farming . The Ebro Delta and its wetlands suffer similar water quality problems since they lie around the fringes of the large Delta farm region .
ปัญหาทางนิเวศวิทยาเกิดขึ้นส่วนใหญ่มาจากความจริงที่ว่าน้ำกร่อยและพื้นที่ชุ่มน้ำชายฝั่งที่มีประสิทธิผลและพื้นที่ธรรมชาติมักจะมาพร้อมกับสารอาหาร - น้ำชลประทานที่อุดมไปด้วยน้ำกลับมาบางครั้งมาจากการทำข้าว Ebro Delta และพื้นที่ชุ่มน้ำประสบปัญหาคุณภาพน้ำที่คล้ายกันเนื่องจากพวกเขาอยู่รอบ ๆ บริเวณฟาร์มเดลต้าขนาดใหญ่
The Ebro Delta is used for farming .
Ebro Delta ใช้สำหรับการทำฟาร์ม
2,208
0
0.89791
0.823315
Also Friday , five Iraqi soldiers were killed and nine wounded in a bombing , targeting their convoy near Beiji , 150 miles north of Baghdad , the Iraqi military said .
นอกจากนี้เมื่อวันศุกร์ที่ผ่านมาทหารอิรักห้าคนถูกฆ่าตายและได้รับบาดเจ็บเก้าคนจากการทิ้งระเบิดโดยมีเป้าหมายไปที่ขบวนรถใกล้ Beiji ห่างจาก Baghdad ทหารอิรัก 150 ไมล์
Three Iraqi soldiers also died Saturday when their convoy was attacked by gunmen near Adhaim .
ทหารอิรักสามคนก็เสียชีวิตเมื่อวันเสาร์เมื่อขบวนรถของพวกเขาถูกโจมตีโดยมือปืนใกล้ Adhaim
2,209
1
0.886837
0.836225
The west has preferred to focus on endangered animals , rather than endangered humans . African elephants are hunted down and stripped of tusks and hidden by poachers . Their numbers in Africa slumped from 1.2 m to 600,000 in a decade until CITES - the Convention on International Trade in Endangered Species - banned the trade in ivory .
ตะวันตกชอบที่จะมุ่งเน้นไปที่สัตว์ที่ใกล้สูญพันธุ์มากกว่ามนุษย์ที่ใกล้สูญพันธุ์ ช้างแอฟริกันถูกตามล่าและถอดงาและซ่อนตัวโดยนักล่า ตัวเลขของพวกเขาในแอฟริกาทรุดตัวลงจาก 1.2 ม. เป็น 600,000 ในรอบทศวรรษจนกระทั่ง CITES - อนุสัญญาการค้าระหว่างประเทศในสายพันธุ์ใกล้สูญพันธุ์ - ห้ามการค้าใน ivory
The African elephant population was decimated by poachers .
ประชากรช้างแอฟริกันถูกลอบล่าสัตว์
2,210
0
0.883093
0.765725
Alleged terrorists today , killed Dolores Hinostroza , the mayor of Mulqui district , shooting her five times .
ผู้ก่อการร้ายที่ถูกกล่าวหาในวันนี้ฆ่า Dolores Hinostroza นายกเทศมนตรีเมือง Mulqui อำเภอยิงห้าครั้ง
The mayor of Mulqui district was murdered with a firearm .
นายกเทศมนตรีเมือง Mulqui ถูกสังหารด้วยอาวุธปืน
2,211
0
0.865328
0.803256
IKEA offers fantastic and affordable solutions for your home furnishing needs .
IKEA นำเสนอโซลูชั่นที่ยอดเยี่ยมและราคาไม่แพงสำหรับความต้องการการตกแต่งบ้านของคุณ
Ikea is a home .
Ikea เป็นบ้าน
2,212
1
0.89831
0.897857
The President George Bush administration , on Friday , ordered the sale of 30 million barrels of crude oil from the government 's emergency stockpile in order to halt runaway oil prices triggered by Hurricane Katrina .
ประธานาธิบดี George Bush การบริหารเมื่อวันศุกร์สั่งให้ขายน้ำมันดิบ 30 ล้านบาร์เรลจากคลังสินค้าฉุกเฉินของรัฐบาลเพื่อหยุดราคาน้ำมันที่ถูกโจมตีโดยพายุเฮอริเคนแคทรีนา
The Bush administration will release 30 million barrels of crude oil from U.S. reserves .
การบริหาร Bush จะปล่อยน้ำมันดิบ 30 ล้านบาร์เรลจาก U.S. สำรอง
2,213
0
0.879022
0.90484
The son of Italy 's last king returned to his homeland Monday , ending more than a half - century of exile . Victor Emmanuel and his family landed at a military airport in Rome in a private plane and headed immediately for an audience with Pope John Paul II .
ลูกชายคนสุดท้ายของ Italy กษัตริย์องค์สุดท้ายกลับไปที่บ้านเกิดของเขาในวันจันทร์สิ้นสุดลงกว่าครึ่งศตวรรษที่ถูกเนรเทศ Victor Emmanuel และครอบครัวของเขาลงจอดที่สนามบินทหารใน Rome ในเครื่องบินส่วนตัวและมุ่งหน้าไปยังผู้ชมกับสมเด็จพระสันตะปาปา John Paul II
Italian royal family returns home .
ราชวงศ์อิตาลีกลับบ้าน
2,214
0
0.927562
0.705509
Anna Nobili , 38 , spent years working as an exotic dancer and striptease artist at Milan night clubs but now she 's a Catholic nun who describes herself a " ballerina for God " . The Daily Mail reports that Sr Anna Nobili , a lap dancer turned nun is to perform a religious dance in front of an audience of Catholic cardinals and bishops . She swapped string bikinis and high heels for a nun 's habit after a visit to the shrine of St Francis in Assisi , a place of pilgrimage for millions of Catholics in Umbria , in 2002 .
NANA Nobili อายุ 38 ปีใช้เวลาหลายปีในการทำงานเป็นนักเต้นที่แปลกใหม่และเป็นศิลปินเปลื้องผ้าที่ Anna ไนท์คลับ แต่ตอนนี้เธอเป็นแม่ชีชาวคาทอลิกที่อธิบายตัวเองว่า "นักบัลเล่ต์เพื่อพระเจ้า" เดลี่เมล์รายงานว่า Nobili Milan Sr นักเต้นตักหันมาแม่ชีคือการเต้นรำทางศาสนาต่อหน้าผู้ชมพระคาร์ดินัลคาทอลิกและบาทหลวง เธอเปลี่ยนชุดบิกินี่สตริงและรองเท้าส้นสูงสำหรับนิสัยของแม่ชีหลังจากไปเยี่ยมชมศาล Anna Nobili St Francis ใน Assisi ซึ่งเป็นสถานที่แสวงบุญสำหรับชาวคาทอลิกหลายล้านคนใน Umbria ในปี 2545
Anna Nobili is a nun .
Anna Nobili เป็นแม่ชี
2,215
0
0.887466
0.749194
In conversations with Ms. Robbins , it is understood that Armstrong Environmental Inc. has been retained by past or present owners or some combination of these parties .
ในการสนทนากับ Ms. Robbins เป็นที่เข้าใจกันว่า Armstrong Environmental Inc. ได้รับการเก็บรักษาไว้โดยเจ้าของอดีตหรือปัจจุบันหรือการรวมกันของฝ่ายเหล่านี้
Ms Robbins is a co - owner of Armstrong Environmental Inc.
Ms Robbins เป็นเจ้าของ CO - เจ้าของ Armstrong Environmental Inc.
2,216
1
0.918431
0.922914
US military forces are evacuating U.S. citizens and citizens of 72 other countries from Liberia at the request of the U.S.
US กองกำลังทหารกำลังอพยพ U.S. พลเมืองและพลเมืองของ 72 ประเทศอื่น ๆ จาก Liberia ตามคำร้องขอของ U.S.
U.S. Military evacuated U.S. citizens .
กองทัพสหรัฐอพยพ U.S. พลเมือง
2,217
0
0.883034
0.788875
If toxic waste containg cyanide is not disposed of properly , it may drain into ponds , streams , sewers , and reservoirs .
หากสารพิษที่เป็นพิษไซยาไนด์ไม่ได้ถูกกำจัดอย่างเหมาะสมมันอาจระบายลงในบ่อน้ำลำธารท่อระบายน้ำและอ่างเก็บน้ำ
Leaks into environment are caused by bad disposal of toxic waste containing cyanide .
การรั่วไหลในสภาพแวดล้อมเกิดจากการกำจัดของเสียที่เป็นพิษที่มีไซยาไนด์
2,218
0
0.811114
0.825397
The mine would operate nonstop seven days a week and use tons of cyanide each day to leach the gold from crushed ore .
เหมืองจะทำงานไม่หยุดเจ็ดวันต่อสัปดาห์และใช้ไซยาไนด์จำนวนมากในแต่ละวันเพื่อชะล้างทองคำจากแร่ที่ถูกบด
A weak cyanide solution is poured over it to pull the gold from the rock .
สารละลายไซยาไนด์ที่อ่อนแอนั้นถูกเทลงบนมันเพื่อดึงทองคำออกจากหิน
2,219
1
0.828775
0.811612
Even though the charges were dropped on January 22 , 2006 , his Nobel Prize reception continues to provoke mixed feelings of pride and anger among Turks . On the other hand , as Pamuk intended , the criminal case brought international attention to freedom of speech in Turkey . In his Nobel speech , he defined literature as : ... what a person creates when he shuts himself up in a room , sits down at a table , and retires to a corner to express his thoughts - that is , the meaning of literature ... When a writer shuts himself up in a room for years on end , with this gesture he suggests a single humanity , a world without a centre .
แม้ว่าค่าใช้จ่ายจะลดลงเมื่อวันที่ 22 มกราคม 2549 การต้อนรับรางวัลโนเบลของเขายังคงกระตุ้นความรู้สึกภาคภูมิใจและความโกรธในหมู่พวกเติร์ก ในทางกลับกันตามที่ Pamuk ตั้งใจคดีอาญานำความสนใจระหว่างประเทศมาสู่เสรีภาพในการพูดใน Turkey ในคำพูดของโนเบลเขากำหนดวรรณกรรมเป็น: ... สิ่งที่คนสร้างขึ้นเมื่อเขาปิดตัวเองในห้องนั่งลงที่โต๊ะและเกษียณที่มุมหนึ่งเพื่อแสดงความคิดของเขา - นั่นคือความหมายของวรรณกรรม .. เมื่อนักเขียนปิดตัวลงในห้องเป็นเวลาหลายปีด้วยท่าทางนี้เขาแนะนำมนุษยชาติเพียงคนเดียวโลกที่ไม่มีศูนย์กลาง
Pamuk won a Nobel Prize .
Pamuk ได้รับรางวัลโนเบล
2,220
0
0.866022
0.772765
Prosecutors in South Africa are set to announce whether they will drop corruption charges against African National Congress leader Jacob Zuma . Mr Zuma is widely expected to become the country 's next president after elections later this month . He is accused of graft , racketeering and money - laundering in connection with an arms deal signed with western companies in 1999 . The 66 - year - old denies the charges and says they are part of a political plot . Mr Zuma was first charged in 2005 , but has yet to face trial .
อัยการใน South Africa มีกำหนดที่จะประกาศว่าพวกเขาจะลดค่าใช้จ่ายการทุจริตต่อผู้นำสภาแห่งชาติแอฟริกา Jacob Zuma หรือไม่ Mr Zuma คาดว่าจะเป็นประธานาธิบดีคนต่อไปของประเทศหลังจากการเลือกตั้งในปลายเดือนนี้ เขาถูกกล่าวหาว่ารับสินบนการฉ้อโกงและเงิน - การฟอกที่เกี่ยวข้องกับข้อตกลงอาวุธที่ลงนามกับ บริษัท ตะวันตกในปี 1999 66 - ปี - ปฏิเสธข้อกล่าวหาและบอกว่าพวกเขาเป็นส่วนหนึ่งของพล็อตทางการเมือง Mr Zuma ถูกตั้งข้อหาครั้งแรกในปี 2548 แต่ยังไม่ได้รับการพิจารณาคดี
Jacob Zuma is 66 years old .
Jacob Zuma อายุ 66 ปี
2,221
0
0.868947
0.871776
It would create an underclass of illiterate and impoverished residents , deprived of basic skills , including English - language skills , necessary for the integration of immigrant children into our society and our work force .
มันจะสร้างผู้อยู่อาศัยที่ไม่รู้หนังสือและผู้ยากไร้ซึ่งปราศจากทักษะพื้นฐานรวมถึงทักษะภาษาอังกฤษ - ทักษะภาษาที่จำเป็นสำหรับการบูรณาการเด็กผู้อพยพเข้ามาในสังคมของเราและกำลังงานของเรา
Language skills are a means of social integration .
ทักษะการใช้ภาษาเป็นวิธีการบูรณาการทางสังคม
2,222
0
0.869999
0.876146
The Argentinian propaganda made the Gurkhas out to be evil savages who ate their PoW 's . However instead of causing the Argentinian conscripts fight to the end , it caused them to run away , the Gurkhas never saw more than brief token resistance .
การโฆษณาชวนเชื่อของชาวอาร์เจนติน่าทำให้ Gurkhas เป็นคนป่าเถื่อนที่ชั่วร้าย อย่างไรก็ตามแทนที่จะก่อให้เกิดการเก็งกำไรชาวอาร์เจนติน่าต่อสู้จนจบมันทำให้พวกเขาหนีไป Gurkhas ไม่เคยเห็นการต่อต้านโทเค็นสั้น ๆ
The Gurkhas come from Nepal .
Gurkhas มาจาก Nepal
2,223
1
0.733632
0.862778
Arsenal sneaked a 1 - 0 victory over Birmingham at Highbury , taking advantage of Stephen Clemence 's own - goal in the 81st minute .
อาร์เซนอลแอบชนะชัยชนะ 1 - 0 ผ่าน Birmingham ที่ Highbury โดยใช้ประโยชน์จาก Stephen Clemence 's - เป้าหมายในนาทีที่ 81
Arsenal lost to Birmingham .
อาร์เซนอลแพ้ Birmingham
2,224
1
0.891093
0.69053
Sources in Tegucigalpa reported that many Latin American countries are gearing up to face Hurricane " Mitch " .
แหล่งที่มาใน Tegucigalpa รายงานว่าหลายประเทศในละตินอเมริกากำลังเตรียมพร้อมที่จะเผชิญหน้ากับพายุเฮอริเคน "มิทช์"
South American countries are preparing for " Mitch "
ประเทศในอเมริกาใต้กำลังเตรียมตัวสำหรับ "มิทช์"
2,225
0
0.802064
0.715849
When complete , over 2 million people are expected to be displaced . After wiping out the least desirable shanties , next in line for demolition are the illegal " well - off " shanties and neighborhoods , according to the legal and bureaucratic motions that have been executed toward cleaning up Mumbai 's appearance by lowering the dominance of shanties , which make up 62 percent of Mumbai 's housing .
เมื่อเสร็จสมบูรณ์คาดว่าจะมีผู้พลัดถิ่นมากกว่า 2 ล้านคน หลังจากเช็ด shanties ที่เป็นที่ต้องการน้อยที่สุดต่อไปในสายการรื้อถอนเป็นสิ่งผิดกฎหมาย "ดี - ปิด" shanties และละแวกใกล้เคียงตามการเคลื่อนไหวทางกฎหมายและระบบราชการที่ถูกประหารชีวิตไปสู่การทำความสะอาดการปรากฏตัวของ Mumbai Shanties ซึ่งคิดเป็น 62 เปอร์เซ็นต์ของที่อยู่อาศัยของ Mumbai
200,000 shanties have been demolished .
200,000 shanties ถูกทำลาย
2,226
1
0.904841
0.857758
According to the Spanish daily , this type of bacterium is prevalent in hospitals throughout the world , but the incidence of infection in Madrid hospitals is lower than the Spanish average . The head of the Neonatal Unit at 12 de Octubre Hospital , Carmen Pay 's , explained that the bacterium is very adaptable " and keeps on learning " . The father of the dead baby , an Ecuadorian named Angel Marcelo , was quoted as saying that the progress of the baby had at first been " tremendous " , and that he had even been taken off the respirator , but that a few days later he began to cough up blood , dying soon afterwards .
จากข้อมูลของ Spanish Daily แบคทีเรียชนิดนี้เป็นที่แพร่หลายในโรงพยาบาลทั่วโลก แต่อุบัติการณ์ของการติดเชื้อในโรงพยาบาล Madrid ต่ำกว่าค่าเฉลี่ยของสเปน หัวหน้าหน่วยทารกแรกเกิดที่โรงพยาบาล 12 de Octubre, Carmen Pay อธิบายว่าแบคทีเรียนั้นสามารถปรับตัวได้มาก "และเรียนรู้ต่อไป" พ่อของทารกที่ตายแล้วชาวเอกวาดอร์ชื่อ Angel Marcelo อ้างว่ากล่าวว่าความคืบหน้าของทารกในตอนแรกนั้น "ยิ่งใหญ่" และเขาก็ถูกถอดออกจากเครื่องช่วยหายใจ แต่ก็มีเพียงไม่กี่คน ไม่กี่วันต่อมาเขาก็เริ่มมีเลือดไหลออกมาหลังจากนั้นไม่นาน
The Spanish daily is set in Madrid .
สเปนรายวันตั้งอยู่ใน Madrid
2,227
1
0.931076
0.823916
JERUSALEM , April 2 ( Xinhua ) -- Israel 's new Foreign Minister Avigdor Lieberman was questioned by police on Thursday over several criminal allegations , local news service Ynet reported . National Fraud Unit investigators questioned the deputy premier , who is suspected of bribery , money laundering , fraud and breach of trust , for over seven hours , and another round is in the cards , said the report . " Lieberman answered all of the questions he was asked , and will continue to do so in the future , " his attorney Yaron Kostelitz was quoted as saying .
JERUSALEM, 2 เมษายน (Xinhua) - Israel รัฐมนตรีต่างประเทศคนใหม่ Avigdor Lieberman ถูกสอบสวนโดยตำรวจเมื่อวันพฤหัสบดีที่ผ่านมาเมื่อวันพฤหัสบดีที่ผ่านมา ผู้ตรวจสอบหน่วยการฉ้อโกงแห่งชาติได้ตั้งคำถามกับรองนายกรัฐมนตรีผู้ซึ่งสงสัยว่ามีการติดสินบนการฟอกเงินการฉ้อโกงและการละเมิดความไว้วางใจเป็นเวลากว่าเจ็ดชั่วโมงและอีกรอบอยู่ในบัตรรายงานกล่าว "Lieberman ตอบคำถามทั้งหมดที่เขาถามและจะดำเนินการต่อไปในอนาคต" ทนายความของเขา Yaron Kostelitz ถูกอ้างถึง
Avigdor Lieberman is the Foreign Minister of Israel .
Avigdor Lieberman เป็นรัฐมนตรีต่างประเทศของ Israel
2,228
0
0.883873
0.939613
A matching fingerprint was discovered on the strap .
ลายนิ้วมือที่ตรงกันถูกค้นพบบนสายรัด
A matching fingerprint was excavated from the strap .
ลายนิ้วมือที่ตรงกันถูกขุดจากสายรัด
2,229
1
0.846271
0.806809
Sharon warns Arafat could be targeted for assassination .
Sharon เตือน Arafat อาจเป็นเป้าหมายสำหรับการลอบสังหาร
prime minister targeted for assassination
นายกรัฐมนตรีมีเป้าหมายเพื่อลอบสังหาร
2,230
1
0.929177
0.795572
The fight originated when Gilson Ramos da Silva , 21 , a.k.a . " Gilson Aritana , " a member of the ADA ( " Amigos do Bairro " ) gang led other members into the " morro da Mineira " ( Miner Hill ) to sell drugs , Ricardo Teixeira Dias , a local police official said . The region is controlled by rival gang Comando Vermelho ( Red Command ) , which does not approve of other gangs selling drugs in the region . Comando Vermelho members started attacking the rival members of ADA to protect their turf .
การต่อสู้เกิดขึ้นเมื่อ Gilson Ramos da Silva, 21, a.k.a "Gilson Aritana," สมาชิกของ ADA ("Amigos do Bairro") แก๊งค์นำสมาชิกคนอื่น ๆ เข้าสู่ "Morro da Mineira" (Miner Hill) เพื่อขายยา Ricardo Teixeira Dias เจ้าหน้าที่ตำรวจท้องที่กล่าว ภูมิภาคถูกควบคุมโดยคู่แข่งแก๊งค์ Comando Vermelho (คำสั่งสีแดง) ซึ่งไม่เห็นด้วยกับแก๊งอื่น ๆ ที่ขายยาเสพติดในภูมิภาค Comando Vermelho สมาชิกเริ่มโจมตีสมาชิกคู่แข่งของ ADA เพื่อปกป้องสนามหญ้าของพวกเขา
Ramos da Silva killed 11 people .
Ramos da Silva ฆ่าคน 11 คน
2,231
1
0.905469
0.83411
It 's a vote of confidence that the momentum is going to continue , Doyle said . The momentum also appears to be moving south . The Mexican election is the latest indication that the free - market reforms that have swept Latin America during the past decade are gaining political acceptance . In Brazil , prices rose sharply , reacting to the Mexico vote and to new polls favorable to free - market presidential candidate Fernando Henrique Cardoso .
เป็นการโหวตความมั่นใจว่าแรงผลักดันจะดำเนินต่อไป Doyle กล่าว โมเมนตัมก็ดูเหมือนจะเคลื่อนตัวไปทางใต้ การเลือกตั้งเม็กซิกันเป็นข้อบ่งชี้ล่าสุดว่าการปฏิรูปตลาดอิสระที่ได้กวาดละตินอเมริกาในช่วงทศวรรษที่ผ่านมากำลังได้รับการยอมรับทางการเมือง ใน Brazil ราคาเพิ่มขึ้นอย่างรวดเร็วตอบสนองต่อการลงคะแนน Mexico และการเลือกตั้งใหม่ที่เป็นประโยชน์ต่อผู้สมัครชิงตำแหน่งประธานาธิบดีตลาดฟรี Fernando Henrique Cardoso
Fernando Henrique Cardoso is a presidential candidate .
Fernando Fernando Henrique Cardoso เป็นผู้สมัครชิงตำแหน่งประธานาธิบดี
2,232
0
0.93537
0.853014
Two bombs planted near an Islamic school in Pakistan killed eight people and injured 42 others yesterday in the latest outbreak of violence gripping the southern port of Karachi .
ระเบิดสองครั้งที่ปลูกใกล้โรงเรียนอิสลามใน Pakistan ฆ่าคนแปดคนและบาดเจ็บอีก 42 คนเมื่อวานนี้ในการระบาดครั้งล่าสุดของความรุนแรงที่จับกุมท่าเรือทางใต้ของ Karachi
42 people killed in Karachi bomb attack .
42 คนถูกฆ่าตายใน Karachi การโจมตีด้วยระเบิด
2,233
1
0.914074
0.912334
Wal - Mart has received a lot of negative publicity recently , including allegations that it used illegal workers and made employees work without pay during lunch breaks , as well as complaints that it generally underpays employees .
วอล - มาร์ทได้รับการประชาสัมพันธ์เชิงลบมากมายเมื่อเร็ว ๆ นี้รวมถึงข้อกล่าวหาว่าใช้คนงานที่ผิดกฎหมายและทำให้พนักงานทำงานโดยไม่ต้องจ่ายเงินในช่วงพักกลางวันรวมถึงการร้องเรียนที่โดยทั่วไปแล้วพนักงาน
Wal - Mart faces allegations for underpaying employees .
วอล - มาร์ทเผชิญข้อกล่าวหาสำหรับพนักงานที่มีค่าจ้างต่ำกว่า
2,234
0
0.815703
0.651254
Passions surrounding Germany 's final match at the Euro 2004 soccer championships turned violent when a woman stabbed her partner in the head because she did n't want to watch the game on television .
การแข่งขันรอบสุดท้ายของ Passions โดยรอบ Germany ในการแข่งขันฟุตบอลยูโร 2004 เปลี่ยนความรุนแรงเมื่อผู้หญิงคนหนึ่งแทงคู่ของเธอเข้ามาในหัวเพราะเธอไม่ต้องการดูเกมทางโทรทัศน์
A man was stabbed because of a soccer game .
ผู้ชายถูกแทงเพราะเกมฟุตบอล
2,235
0
0.919074
0.69488
The 10 - day - old " test - tube " baby elephant born at Colchester Zoo has found a name , thanks to the internet !
10 - วัน - เก่า - ทดสอบ - Tube - Tube "Baby Elephant ที่ Colchester Zoo ได้พบชื่อขอบคุณอินเทอร์เน็ต!
baby elephant born
ทารกช้างเกิด
2,236
0
0.857969
0.86856
Baghdad had announced that it will stop cooperating with UNSCOM completely but indicated that it will not ask for their departure .
Baghdad ได้ประกาศว่าจะหยุดการร่วมมือกับ UNSCOM อย่างสมบูรณ์ แต่ระบุว่าจะไม่ขอจากไป
Baghdad announced the complete halt in their cooperation with UNSCOM , and said also , that it will ask them to leave .
Baghdad ประกาศหยุดชะงักอย่างสมบูรณ์ในความร่วมมือกับ UNSCOM และกล่าวด้วยว่ามันจะขอให้พวกเขาออกไป
2,237
1
0.914749
0.900749
Fariba Ahmedi , a woman MP from Khandahar who was present at Ahmed - jan 's funeral told the Associated Press , " The enemy of Afghanistan killed her , but they should know it will not derail women from the path we are on . We will continue on our way , " . Sonja Bachmann , a U.N. political officer who knew Ahmed - jan well told the New York Times that Ahmed - jan " did a good job , she worked in a very low - key way and worked hard to raise awareness about women 's issues . "
Fariba Ahmedi ผู้หญิง ส.ส. จาก Khandahar ซึ่งอยู่ที่งานศพของ Ahmed - Jan บอกกับ The Associated Press ว่า "ศัตรูของ Afghanistan ฆ่าเธอ แต่พวกเขาควรรู้ว่ามันจะไม่ตกรางผู้หญิงจากเส้นทางที่เราอยู่ . เราจะดำเนินการต่อในทางของเรา " Sonja Bachmann เจ้าหน้าที่การเมืองของสหรัฐฯที่รู้จัก Ahmed - jan บอกกับ The New York Times ว่า Ahmed - jan "ทำได้ดีมากเธอทำงานได้ดีมาก - วิธีสำคัญและทำงานอย่างหนักเพื่อสร้างความตระหนักเกี่ยวกับปัญหาของผู้หญิง "
Fariba Ahmedi was friends with Sonja Bachmann .
Fariba Ahmedi เป็นเพื่อนกับ Sonja Bachmann
2,238
1
0.927505
0.820955
Bukowski attracted the attention of John Martin who founded Black Sparrow Press in 1965 specifically to publish him .
Bukowski ดึงดูดความสนใจของ John Martin ผู้ก่อตั้ง Black Sparrow Press ในปี 1965 โดยเฉพาะเพื่อเผยแพร่เขา
John Martin is the founder of Black Sparrow Press .
John Martin เป็นผู้ก่อตั้ง Black Sparrow Press
2,239
0
0.92721
0.917057
A statement said to be from al Qaida , claimed the terror group had killed one American and kidnapped another in Riyadh .
แถลงการณ์กล่าวว่ามาจากอัลไกดะอ้างว่ากลุ่มก่อการร้ายได้ฆ่าชาวอเมริกันหนึ่งคนและถูกลักพาตัวอีกคนหนึ่งใน Riyadh
A U.S. citizen working in Riyadh has been kidnapped after a colleague in the same company was shot dead yesterday .
A Riyadh ถูกลักพาตัวหลังจากเพื่อนร่วมงานใน บริษัท เดียวกันถูกยิงเสียชีวิตเมื่อวานนี้
2,240
0
0.87171
0.826235
The White House pressure , reported by Iraqi officials in Baghdad and an American official in Washington , on Sunday , was a change in the administration 's hands - off approach to Iraqi politics .
ความกดดันของทำเนียบขาวรายงานโดยเจ้าหน้าที่อิรักใน Baghdad และเจ้าหน้าที่อเมริกันใน Washington ในวันอาทิตย์คือการเปลี่ยนแปลงในมือของการบริหาร - วิธีการออกไปสู่การเมืองอิรัก
Washington is pressing Iraq 's leaders to end weeks of political deadlock and to form a new government as soon as possible , US officials say .
Iraq กำลังกดผู้นำของ US เพื่อยุติการหยุดชะงักทางการเมืองหลายสัปดาห์และเพื่อจัดตั้งรัฐบาลใหม่โดยเร็วที่สุดเท่าที่จะเป็นไปได้
2,241
1
0.912776
0.80823
This weekend , March 25 and 26 , was a big weekend in the Ottawa area for Canadian Idol want a Be 's . Canadian Idol is a national singing competition that is organized by CTV Inc. a Canadian broadcasting communications company for Canadian citizens . The television show , greatly based on " American Idol , " has been on going for several seasons . In the past auditions have been know to have line - ups of thousands of people , however , this year after taking a tour around the new location it appears that line ups were manageable . Having the auditions at the St. Laurent Shopping mall [ 1 ] makes this easier said Idol 's security coordinator Rick Paciorek.[2 ] Organizers have decided to change the way the auditions will " rock and roll . "
สุดสัปดาห์นี้วันที่ 25 และ 26 มีนาคมเป็นวันหยุดสุดสัปดาห์ที่ยิ่งใหญ่ในพื้นที่ Ottawa สำหรับไอดอลแคนาดาที่ต้องการเป็น ไอดอลแคนาดาเป็นการแข่งขันร้องเพลงระดับชาติที่จัดโดย CTV Inc. บริษัท สื่อสารการออกอากาศของแคนาดาสำหรับพลเมืองแคนาดา รายการโทรทัศน์ซึ่งมีพื้นฐานมาจาก "American Idol" อย่างมากได้ดำเนินไปหลายฤดูกาล ในการออดิชั่นที่ผ่านมาได้รับทราบว่ามีผู้คนหลายพันคนอย่างไรก็ตามในปีนี้หลังจากทัวร์รอบ ๆ สถานที่ใหม่ปรากฏว่าสายการบินสามารถจัดการได้ การออดิชั่นที่ห้างสรรพสินค้า St. Laurent [1] ทำให้ผู้ประสานงานด้านความปลอดภัยของไอดอลได้ง่ายขึ้น Rick Paciorek.[2] ผู้จัดงานได้ตัดสินใจเปลี่ยนวิธีการออดิชั่นจะ "ร็อคแอนด์โรล"
Canadian Idol is a competition for singers .
ไอดอลแคนาดาเป็นการแข่งขันสำหรับนักร้อง
2,242
0
0.824749
0.795146
Fears were growing last night for the safety of a ' distressed ' mother who has disappeared with her disabled nine - year - old daughter . Florist Jude Richmond , whose customers include the Royal Family , was last seen carrying cerebral palsy sufferer Millie Whitehead - Richmond as they left home on Sunday night . Mrs Richmond , 41 , was said to have been devastated after splitting from her husband and business partner , Nicholas Richmond , earlier this year . Police believe she became increasingly depressed after the split . She is said to be in a ' very vulnerable state of mind ' at the time of her disappearance .
ความกลัวเพิ่มขึ้นเมื่อคืนนี้เพื่อความปลอดภัยของแม่ที่ 'ทุกข์' ที่หายไปกับคนพิการเก้าปี - ลูกสาววัยชรา Florist Jude Richmond ซึ่งลูกค้ารวมถึงราชวงศ์ถูกพบครั้งสุดท้ายถือผู้ประสบภัยสมองอัมพาต Millie Whitehead - Richmond เมื่อพวกเขาออกจากบ้านในคืนวันอาทิตย์ Mrs Richmond อายุ 41 ปีได้รับการกล่าวขานว่าได้รับความเสียหายหลังจากแยกออกจากสามีและหุ้นส่วนทางธุรกิจของเธอ Nicholas Richmond เมื่อต้นปีนี้ ตำรวจเชื่อว่าเธอรู้สึกหดหู่มากขึ้นหลังจากแยก เธอได้รับการกล่าวขานว่าอยู่ใน 'สภาพจิตใจที่อ่อนแอมาก' ในช่วงเวลาที่เธอหายตัวไป
Jude Richmond is a florist .
Jude Richmond เป็นร้านดอกไม้
2,243
0
0.922618
0.848493
A recently created Danish clothing company is selling on the internet T - shirts in order to support the clandestine radio station of the Colombian guerrilla group Revolutionary Armed Forces of Colombia ( FARC ) and the graphical workshop of the Popular Front for the Liberation of Palestine ( PFLP ) . In fact the money will be used by these groups to carry on their terrorist activities . FARC activities include kidnappings , masacres , bombs , extortions and the drug trade . Fighters and Lovers is selling the T - shirts at 170 DKK ( US$ 27.6 ) , from which 35 DKK ( US$ 5.7 ) are to be destinated to support both armed groups .
บริษัท เสื้อผ้าเดนมาร์กที่เพิ่งสร้างขึ้นเมื่อเร็ว ๆ นี้กำลังขายบนอินเทอร์เน็ต T - เสื้อเชิ้ตเพื่อสนับสนุนสถานีวิทยุลับของกลุ่มกองโจรโคลอมเบียกองกำลังปฏิวัติกองทัพโคลัมเบีย (FARC) และการประชุมเชิงปฏิบัติการกราฟิกของแนวรบที่ได้รับความนิยม ). ในความเป็นจริงเงินเหล่านี้จะถูกใช้เงินเพื่อดำเนินกิจกรรมก่อการร้าย กิจกรรม FARC รวมถึงการลักพาตัว, masacres, ระเบิด, การกรรโชกและการค้ายาเสพติด นักสู้และคนรักกำลังขายเสื้อยืดที่ 170 DKK (US $ 27.6) ซึ่ง 35 DKK (US $ 5.7) จะถูกทำลายเพื่อสนับสนุนทั้งสองกลุ่มติดอาวุธ
Revolutionary Armed Forces of Colombia teamed up with Fighters and Lovers .
กองกำลังปฏิวัติของโคลัมเบียร่วมมือกับนักสู้และคนรัก
2,244
0
0.905114
0.776669
South African President Thabo Mbeki , the main mediator in Cote d'Ivoire 's peace process , said , on Sunday , that Pretoria is heightening its intervention in the West African nation in order to pave the way for elections later this year .
ประธานาธิบดีแอฟริกาใต้ Mbeki Cote ผู้ไกล่เกลี่ยหลักใน d'Ivoire 's Pretoria กระบวนการสันติภาพกล่าวเมื่อวันอาทิตย์ที่ผ่านมา ปูทางสำหรับการเลือกตั้งในปลายปีนี้
Thabo Mbeki is a citizen of Cote d'Ivoire .
Thabo Mbeki เป็นพลเมืองของ Cote d'Ivoire
2,245
1
0.832109
0.850421
By 2010 the following countries have the potential to produce more oil than they have ever produced before : Saudi Arabia , Iraq , Kuwait , United Arab Emirates , Kazakhstan and Bolivia .
ภายในปี 2010 ประเทศต่อไปนี้มีศักยภาพในการผลิตน้ำมันมากกว่าที่เคยผลิตมาก่อน: Saudi Arabia, Iraq, Kuwait, United Arab Emirates, Kazakhstan และ Bolivia.
Kuwait produces more oil than any other country .
Kuwait ผลิตน้ำมันมากกว่าประเทศอื่น ๆ
2,246
1
0.946706
0.888937
Loki Torrent , a site that tracks links to BitTorrent files , was sued by the motion picture industry for copyright infringement on December 14 , 2004 , but has decided to mount a legal defense . The site operators have set up a legal defense fund in order to raise the $ 30,000 per month they estimate will be necessary to cover legal costs . The suit was filed in a U.S. District Court in Texas on behalf of Columbia Pictures - a major movie studio . The lawsuit is part of the MPAA campaign to crack down on Internet piracy .
Loki Torrent เว็บไซต์ที่ติดตามลิงก์ไปยังไฟล์ BitTorrent ถูกฟ้องร้องโดยอุตสาหกรรมภาพยนตร์เรื่องการละเมิดลิขสิทธิ์เมื่อวันที่ 14 ธันวาคม 2547 แต่ได้ตัดสินใจที่จะป้องกันการป้องกันทางกฎหมาย ผู้ประกอบการไซต์ได้จัดตั้งกองทุนป้องกันกฎหมายเพื่อเพิ่ม $ 30,000 ต่อเดือนพวกเขาประมาณการจะต้องครอบคลุมค่าใช้จ่ายทางกฎหมาย ชุดสูทถูกยื่นในศาลแขวง U.S. ใน Texas ในนามของโคลัมเบียพิคเจอร์ - สตูดิโอภาพยนตร์สำคัญ การฟ้องร้องเป็นส่วนหนึ่งของแคมเปญ MPAA เพื่อปราบปรามการละเมิดลิขสิทธิ์ทางอินเทอร์เน็ต
Loki Torrent was sued for manslaughter .
Loki Torrent ถูกฟ้องร้องคดีฆาตกรรม
2,247
1
0.913235
0.770849
With Washington hinting it might soften its tough stance to break the deadlock , top US negotiator , Christopher Hill , said the two sides needed to review the situation .
ด้วยการบอกใบ้ Washington มันอาจทำให้ท่าทางที่ยากลำบากในการทำลายการหยุดชะงัก, ผู้เจรจาต่อรอง US, Christopher Hill กล่าวว่าทั้งสองฝ่ายจำเป็นต้องทบทวนสถานการณ์
Christopher Hill works for the US .
Christopher Hill ใช้ได้กับ US
2,248
0
0.866364
0.855591
Consumers who take any of the contaminated pills could suffer minor stomach discomfort or possible cuts to the mouth and throat , the FDA said , adding that the risk of serious injury was remote .
ผู้บริโภคที่กินยาที่ปนเปื้อนใด ๆ อาจประสบกับความรู้สึกไม่สบายในกระเพาะอาหารเล็กน้อยหรือการตัดที่ปากและลำคอที่เป็นไปได้
Contaminated pills could cause minor stomach discomfort or possible cuts to the mouth and throat .
ยาเม็ดที่ปนเปื้อนอาจทำให้เกิดอาการไม่สบายในกระเพาะอาหารเล็กน้อยหรือบาดแผลที่เป็นไปได้ที่ปากและลำคอ
2,249
0
0.650558
0.813652
The measures currently in force include a travel ban on senior government figures , but France has invited Mr. Mugabe to a Franco - African summit in Paris next month , angering several countries .
มาตรการที่มีผลบังคับใช้ในปัจจุบันรวมถึงการห้ามเดินทางในตัวเลขของรัฐบาลอาวุโส แต่ France ได้เชิญนาย Mugabe ไปสู่การประชุมสุดยอดแอฟริกา - แอฟริกาใน Paris ในเดือนหน้า
France angered a number of countries , by inviting Mr. Mugabe to attend a Franco - African summit in Paris .
France โกรธหลายประเทศโดยเชิญนาย Mugabe เข้าร่วมการประชุมสุดยอดของ Franco - แอฟริกาใน Paris
2,250
0
0.841029
0.856535
In Greek mythology Mount Olympus was the home of the gods and the site of the throne of Zeus , the chief deity .
ในตำนานเทพเจ้ากรีก Mount Olympus เป็นบ้านของเหล่าทวยเทพและเป็นที่ตั้งของบัลลังก์แห่ง Zeus หัวหน้าเทพ
Mount Olympus is in Greece .
Mount Olympus อยู่ใน Greece
2,251
1
0.90969
0.890319
Now , President Barack Obama , discussing his plans for health care , has vowed to find " a cure " for cancer in our time and said that , as part of the economic stimulus package , he would increase federal money for cancer research by a third for the next two years . Cancer has always been an expensive priority . Since the war on cancer began , the National Cancer Institute , the federal government 's main cancer research entity , with 4,000 employees , has alone spent $ 105 billion . And other government agencies , universities , drug companies and philanthropies have chipped in uncounted billions more .
ตอนนี้ประธานาธิบดี Barack Obama พูดคุยเกี่ยวกับแผนการดูแลสุขภาพของเขาได้สาบานว่าจะหา "การรักษา" สำหรับโรคมะเร็งในเวลาของเราและกล่าวว่าในฐานะส่วนหนึ่งของแพ็คเกจกระตุ้นเศรษฐกิจเขาจะเพิ่มเงินของรัฐบาลกลางสำหรับการวิจัยโรคมะเร็ง โดยหนึ่งในสามของสองปีถัดไป มะเร็งมีความสำคัญแพงเสมอ ตั้งแต่สงครามมะเร็งเริ่มขึ้นสถาบันมะเร็งแห่งชาติซึ่งเป็นหน่วยงานวิจัยโรคมะเร็งหลักของรัฐบาลกลางกับพนักงาน 4,000 คนได้ใช้เงินเพียง 105 พันล้านดอลลาร์ และหน่วยงานรัฐบาลอื่น ๆ มหาวิทยาลัย บริษัท ยาและการกุศลได้บิ่นเป็นพันล้านที่ไม่ได้นับ
The headquarters of the National Cancer Institute are in Seattle .
สำนักงานใหญ่ของสถาบันมะเร็งแห่งชาติอยู่ใน Seattle
2,252
1
0.932746
0.83838
Last month , native bird trappers have snared and caught the Luzon Buttonquail ( Turnix worcesteri or Worcester 's buttonquail ) in Dalton Pass , a cold and wind - swept bird passageway in the Caraballo Mountains , in Nueva Vizcaya , located between Cordillera Central and Sierra Madre mountain ranges , in Northern Luzon . The rare species , previously known to birders only through drawings based on dead museum specimens collected several decades ago , was identified in a documentary filmed in the Philippines called Bye - Bye Birdie . "
เมื่อเดือนที่แล้วนักดักนกพื้นเมืองได้แอบและจับ Luzon Buttonquail (Worcester Worcesteri หรือ Dalton ของ Buttonquail) ใน Pass Nueva, เส้นทางเดินนกเย็นและลม - กวาดนกในเทือกเขา Caraballo > Vizcaya ตั้งอยู่ระหว่าง Cordillera Central และเทือกเขา Sierra Madre ทางตอนเหนือของลูซอน สปีชีส์ที่หายากซึ่งก่อนหน้านี้เป็นที่รู้จักกันดีในการวาดภาพผ่านภาพวาดจากตัวอย่างพิพิธภัณฑ์ที่ตายแล้วรวบรวมมาหลายทศวรรษที่ผ่านมาถูกระบุในสารคดีที่ถ่ายทำใน Philippines เรียกว่าลาก่อน Bye Birdie "
Luzon Buttonquail is a rare species from the Philippines .
Luzon Buttonquail เป็นสายพันธุ์ที่หายากจาก Philippines
2,253
0
0.886757
0.887367
Yunus , who shared the 1.4 million prize Friday with the Grameen Bank that he founded 30 years ago , pioneered the concept of " microcredit . " It allows very poor people , who do n't qualify for traditional loans , to get loans of as little as a few dollars without collateral . The banks ' shareholders are the impoverished people it supports .
Yunus ผู้แบ่งปันรางวัล 1.4 ล้านรางวัลในวันศุกร์กับธนาคาร Grameen ที่เขาก่อตั้งขึ้นเมื่อ 30 ปีที่แล้วเป็นผู้บุกเบิกแนวคิดของ "Microcredit" มันช่วยให้คนที่ยากจนมาก ไม่กี่ดอลลาร์โดยไม่มีหลักประกัน ผู้ถือหุ้นของธนาคารเป็นคนยากจนที่สนับสนุน
Yunus founded the Grameen Bank 30 years ago .
Yunus ก่อตั้งธนาคาร Grameen เมื่อ 30 ปีก่อน
2,254
0
0.814186
0.894291
Journalists of the concealed BBC , that was made happen through advisers of London industralists , asked Slavkov .
นักข่าวของบีบีซีที่ซ่อนเร้นซึ่งเกิดขึ้นผ่านที่ปรึกษาของ London อุตสาหกรรมถาม Slavkov
BBC undercover reporters , posing as consultants acting for London businessmen , ask Slavkov .
ผู้สื่อข่าว BBC Undercover ซึ่งเป็นที่ปรึกษาที่ทำหน้าที่เป็นนักธุรกิจ London ถาม Slavkov
2,255
1
0.778969
0.842134
With $ 549 million in cash as of June 30 , Google can easily afford to make amends .
ด้วยเงินสด 549 ล้านเหรียญสหรัฐ ณ วันที่ 30 มิถุนายน Google สามารถแก้ไขได้อย่างง่ายดาย
Some 30 million shares have been assigned to the company 's workers .
มีการมอบหมายหุ้นประมาณ 30 ล้านหุ้นให้กับคนงานของ บริษัท
2,256
1
0.907153
0.900196
Women are poorly represented in transactions financed by mortgage bonds .
ผู้หญิงมีตัวแทนไม่ดีในการทำธุรกรรมทางการเงินโดยพันธบัตรจำนอง
Women are poorly represented in parliament .
ผู้หญิงมีตัวแทนไม่ดีในรัฐสภา
2,257
1
0.820204
0.810773
Confidential scriptural materials allegedly stolen from a church were not " trade secrets " as defined by California statute .
เนื้อหาทางพระคัมภีร์ที่เป็นความลับที่ถูกกล่าวหาว่าถูกขโมยจากคริสตจักรไม่ใช่ "ความลับทางการค้า" ตามที่กำหนดโดยกฎหมาย California
Trade secrets were stolen .
ความลับทางการค้าถูกขโมย
2,258
1
0.868208
0.815726
Tens of thousands of Colombians and Venezuelans attended a free concert Sunday , held on a bridge linking the two countries . It was organized by Grammy - winning rock artist Juanes to celebrate the end of the diplomatic crisis between Colombia , Venezuela , and Ecuador , and to further improve peaceful relations within the region . The " Peace Without Borders " concert was staged atop the Simón Bolívar bridge , which connects the Colombian town of Cúcuta with the Venezuelan town of San Antonio del Táchira . " It would have been much more practical and simple to do it in a city , " Juanes told the Miami Herald , " but the border is a symbol of peace between all countries . And this message is for everyone , all the countries in Latin America and the U.S. as well . "
ชาวโคลัมเบียและเวเนซุเอลาหลายหมื่นคนเข้าร่วมคอนเสิร์ตฟรีวันอาทิตย์ซึ่งจัดขึ้นบนสะพานที่เชื่อมโยงทั้งสองประเทศ มันถูกจัดโดย Grammy - ชนะศิลปินร็อค Juanes เพื่อเฉลิมฉลองจุดจบของวิกฤตทางการทูตระหว่าง Colombia, Venezuela, และ Ecuador และเพื่อปรับปรุงความสัมพันธ์ที่สงบสุขภายในภูมิภาค คอนเสิร์ต "สันติภาพโดยไม่มีพรมแดน" จัดแสดงบนยอดสะพานSimónBolívarซึ่งเชื่อมต่อเมืองโคลอมเบียของCúcutaกับเมืองเวเนซุเอลาของ San Antonio del Táchira "คงจะใช้งานได้ง่ายกว่าและง่ายกว่าที่จะทำในเมือง" Juanes บอกกับ Miami Herald "แต่ชายแดนเป็นสัญลักษณ์ของความสงบสุขระหว่างทุกประเทศและข้อความนี้มีไว้สำหรับทุกคนทุกประเทศในทุกประเทศในประเทศ ละตินอเมริกาและ U.S. เช่นกัน "
Ecuador is now allies with Colombia and Venezuela .
Ecuador ตอนนี้เป็นพันธมิตรที่มี Colombia และ Venezuela
2,259
1
0.92156
0.883373
The Beetle has achieved an unbelievable cult status across the world , not least because its creation marked the launch of what has since become the largest car company in Europe .
ด้วงได้ประสบความสำเร็จในสถานะลัทธิที่ไม่น่าเชื่อทั่วโลกไม่น้อยเพราะการสร้างของมันเป็นการเปิดตัวสิ่งที่ได้กลายเป็น บริษัท รถยนต์ที่ใหญ่ที่สุดในยุโรป
Europe produces the ' Beetle ' .
ยุโรปผลิต 'ด้วง'
2,260
1
0.859985
0.811257
Immediately after 1990 , however , Swedish fertility plummeted in another unique movement , and had fallen to 1.5 children per woman in 1998 and in 1999 . This is the lowest birth rate in Sweden ever - although above the European average .
ทันทีหลังจากปี 1990 ความอุดมสมบูรณ์ของสวีเดนลดลงในการเคลื่อนไหวที่ไม่เหมือนใครอีกครั้งและลดลงเหลือ 1.5 เด็กต่อผู้หญิงในปี 1998 และในปี 1999 นี่คืออัตราการเกิดต่ำสุดใน Sweden ตลอดไป - แม้ว่าจะสูงกว่าค่าเฉลี่ยของยุโรป
Sweden is the European country with the highest birth rate .
Sweden เป็นประเทศในยุโรปที่มีอัตราการเกิดสูงสุด
2,261
1
0.866543
0.868693
Thousands of troops are being deployed to secure the city of Bogor , where Bush is to hold talks with his Indonesian counterpart , Susilo Bambang Yudhoyono .
กองกำลังหลายพันคนกำลังถูกนำไปใช้เพื่อรักษาความปลอดภัยของเมือง Bogor โดยที่ Bush จะต้องเจรจากับคู่หูอินโดนีเซียของเขา Susilo Bambang Yudhoyono
Bush is scheduled to visit the city of Bogor .
Bush มีกำหนดการเยี่ยมชมเมือง Bogor
2,262
0
0.858904
0.887895
Blue Mountain Lumber said today it may have to relocate a $ 30 million project offshore in the wake of an Environment Court decision that blocked it from a planned development site on the Coromandel .
Blue Mountain Lumber กล่าวในวันนี้ว่าอาจต้องย้ายโครงการนอกชายฝั่ง 30 ล้านดอลลาร์หลังจากการตัดสินใจของศาลสิ่งแวดล้อมซึ่งบล็อกจากเว็บไซต์พัฒนาที่วางแผนไว้บน Coromandel
Blue Mountain Lumber will locate a development site on the Coromandel .
Blue Mountain Lumber จะค้นหาสถานที่พัฒนาบน Coromandel
2,263
1
0.906275
0.847415
Côte d'Ivoire 's President Laurent Gbagbo promulgated new election laws on July 14 , including the creation of an independent electoral commission to oversee the presidential vote , which is slated for October 30 .
Côte d'Ivoire 's ประธานาธิบดี Laurent Gbagbo ประกาศกฎหมายการเลือกตั้งใหม่ในวันที่ 14 กรกฎาคมรวมถึงการสร้างคณะกรรมการการเลือกตั้งอิสระเพื่อดูแลการลงคะแนนเสียงของประธานาธิบดีซึ่งกำหนดไว้สำหรับวันที่ 30 ตุลาคม
New elections in Côte d'Ivoire will take place on July 14 .
การเลือกตั้งใหม่ในCôte d'Ivoire จะจัดขึ้นในวันที่ 14 กรกฎาคม
2,264
1
0.930459
0.92143
Also ruled out , for the moment , is any tie - up with a new alliance of Social Democrat dissidents and former communists known as the Left Party , which garnered 8.7 % .
ในขณะนี้ก็มีการผูกมัดกับพันธมิตรใหม่ของผู้คัดค้านพรรคประชาธิปัตย์สังคมและอดีตคอมมิวนิสต์ที่รู้จักกันในชื่อพรรคซ้ายซึ่งรวบรวม 8.7 %
It seems unlikely that there will be a coalition between Gerhard Schroeder 's Social Democrats and Angela Merkel 's Christian Democratic Union .
ดูเหมือนว่าไม่น่าเป็นไปได้ที่จะมีการรวมตัวกันระหว่าง Gerhard Schroeder 's โซเชียลเดโมแครตและ Angela Merkel 's สหภาพประชาธิปไตยคริสเตียน
2,265
1
0.908863
0.859489
Fourteen guests and five crew remained ill and in isolation when the ship arrived at Port Everglades , Fla. , according to a statement from Carnival Cruise Lines , a brand of Carnival Corp.
แขกสิบสี่คนและลูกเรือห้าคนยังคงป่วยและแยกตัวออกมาเมื่อเรือมาถึงที่ท่าเรือ Everglades Fla. ตามคำแถลงจาก Carnival Cruise Lines แบรนด์ของ Carnival Corp
The Carnival Cruise Lines is a brand of Carnival Corp.
Carnival Cruise Lines เป็นแบรนด์ของ Carnival Corp
2,266
0
0.938453
0.969172
Addressing a function organized here by the National Human Rights Commission ( NHRC ) , Anand said , the greatest and most urgent challenges of human rights in India were in the areas of maternal and child care , child education , child labor , child abuse and protection of minorities and weaker sections .
ที่กล่าวถึงฟังก์ชั่นที่จัดขึ้นที่นี่โดยคณะกรรมการสิทธิมนุษยชนแห่งชาติ (NHRC) อานันท์กล่าวว่าความท้าทายที่ยิ่งใหญ่ที่สุดและเร่งด่วนที่สุดของสิทธิมนุษยชนใน India อยู่ในพื้นที่ของการดูแลมารดาและเด็กการศึกษาเด็กการใช้แรงงานเด็กการทารุณกรรมเด็กและ การคุ้มครองชนกลุ่มน้อยและส่วนที่อ่อนแอกว่า
Amnesty International takes care of human rights .
แอมเนสตี้อินเตอร์เนชั่นแนลดูแลสิทธิมนุษยชน
2,267
1
0.851082
0.760197
The Nobel committee said in a statement that " lasting peace can not be achieved unless large population groups find ways in which to break out of poverty . "
คณะกรรมการโนเบลกล่าวในแถลงการณ์ว่า "สันติภาพที่ยั่งยืนไม่สามารถทำได้เว้นแต่ว่ากลุ่มประชากรจำนวนมากจะหาวิธีที่จะแยกตัวออกจากความยากจน"
The Nobel committee plans to help people break out of poverty .
คณะกรรมการโนเบลวางแผนที่จะช่วยให้ผู้คนหลุดพ้นจากความยากจน
2,268
1
0.793245
0.772233
Armed police were deployed at UCL Hospital , near Warren Street tube station , after reports of a suspect entering the hospital . There was speculation that one of the bombers may have been injured and sought treatment at the hospital . A Scotland Yard spokesman had said " We are dealing with an incident at University College Hospital and we have armed officers deployed there . We can not go in any further detail at this stage . " A UCL spokeswoman confirmed that an email had been sent to staff asking them to be on the lookout for the suspect . At 16:00 a spokesman for the Metropolitan police confirmed that the incident was over , but armed police returned to the hospital 30 minutes later to search the premises . Police have now also confirmed this is unrelated to the explosions .
ตำรวจติดอาวุธถูกนำไปใช้ที่โรงพยาบาล UCL ใกล้กับสถานีรถไฟใต้ดิน Warren Street หลังจากรายงานผู้ต้องสงสัยเข้าโรงพยาบาล มีการคาดเดาว่าหนึ่งในเครื่องบินทิ้งระเบิดอาจได้รับบาดเจ็บและได้รับการรักษาที่โรงพยาบาล โฆษกของสกอตแลนด์ยาร์ดได้กล่าวว่า "เรากำลังติดต่อกับเหตุการณ์ที่โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยวิทยาลัยและเรามีเจ้าหน้าที่ติดอาวุธนำไปใช้ที่นั่นเราไม่สามารถไปในรายละเอียดเพิ่มเติมใด ๆ ในขั้นตอนนี้" โฆษกหญิง UCL ยืนยันว่าอีเมลถูกส่งไปยังพนักงาน ขอให้พวกเขามองหาผู้ต้องสงสัย เมื่อเวลา 16:00 น. โฆษกของ Metropolitan ตำรวจยืนยันว่าเหตุการณ์ดังกล่าวสิ้นสุดลง แต่ตำรวจติดอาวุธกลับไปโรงพยาบาล 30 นาทีต่อมาเพื่อค้นหาสถานที่ ตอนนี้ตำรวจยืนยันว่าสิ่งนี้ไม่เกี่ยวข้องกับการระเบิด
Police report there has been an explosion in the tube station .
รายงานของตำรวจมีการระเบิดในสถานีรถไฟใต้ดิน
2,269
1
0.927625
0.847423
The decision by Uzbekistan was the latest development in diplomatic fallout with Washington over U.S. criticism about a violent crackdown against anti - government protestors last May .
การตัดสินใจของ Uzbekistan เป็นการพัฒนาล่าสุดในการส่งผลกระทบทางการทูตกับ Washington ผ่าน U.S. คำวิจารณ์เกี่ยวกับการปราบปรามอย่างรุนแรงต่อผู้ประท้วงต่อต้านรัฐบาลเมื่อเดือนพฤษภาคมที่ผ่านมา
Uzbekistan protests against Washington .
Uzbekistan ประท้วงต่อต้าน Washington
2,270
1
0.897289
0.88476
World leaders expressed concern on Thursday that North Korea will quit six - party nuclear disarmament talks and will bolster its nuclear weapons arsenal .
ผู้นำระดับโลกแสดงความกังวลเมื่อวันพฤหัสบดีที่ผ่านมาว่า North Korea จะลาออกหก - การเจรจาลดอาวุธนิวเคลียร์ของพรรคและจะหนุนอาวุธนิวเคลียร์อาร์เซนอล
World leaders have condemned North Korea for pulling out of talks .
ผู้นำระดับโลกได้ประณาม North Korea สำหรับการดึงออกจากการเจรจา
2,271
1
0.857236
0.866955
Humans have won notable battles in the war against infection - and antibiotics are still powerful weapons - but nature has evolution on its side , and the war against bacterial diseases is by no means over .
มนุษย์ได้รับรางวัลการต่อสู้ที่โดดเด่นในการทำสงครามต่อต้านการติดเชื้อ - และยาปฏิชีวนะยังคงเป็นอาวุธที่ทรงพลัง - แต่ธรรมชาติมีวิวัฒนาการด้านข้างและสงครามต่อต้านโรคแบคทีเรียนั้นไม่เคยมีมาก่อน
Bacteria is winning the war against antibiotics .
Bacteria ชนะสงครามกับยาปฏิชีวนะ
2,272
1
0.871766
0.856417
The Norwegian newspaper Dagbladet printed an article about the " intolerance page " .
หนังสือพิมพ์นอร์เวย์ Dagbladet พิมพ์บทความเกี่ยวกับ "หน้าการแพ้"
Dagbladet is a Norwegian newspaper .
Dagbladet เป็นหนังสือพิมพ์นอร์เวย์
2,273
0
0.758294
0.865038
Bombs exploded in two Turkish cities Thursday only days before Turkey plays host to a NATO summit .
ระเบิดระเบิดในสองเมืองตุรกีเมื่อวันพฤหัสบดีที่ผ่านมาเพียงไม่กี่วันก่อน Turkey เป็นเจ้าภาพในการประชุมสุดยอดนาโต้
Turkey plays host to suicide bombers .
Turkey เป็นเจ้าภาพในการฆ่าตัวตายทิ้งระเบิด
2,274
1
0.86162
0.808155
In Africa today , the majority of infected people acquire HIV by the time they are in their 20s or 30s and , on average , die within ten years .
ในแอฟริกาทุกวันนี้คนที่ติดเชื้อส่วนใหญ่ได้รับเชื้อเอชไอวีตามเวลาที่พวกเขาอยู่ในช่วงอายุ 20 หรือ 30 ปีและโดยเฉลี่ยแล้วเสียชีวิตภายในสิบปี
20 - 30 percent of people infected with HIV live in Africa .
20 - 30 เปอร์เซ็นต์ของผู้ติดเชื้อเอชไอวีอาศัยอยู่ในแอฟริกา
2,275
1
0.881488
0.857728
Prime Minister Jos Manuel Duro Barroso resigns . He is to assume the presidency of the European Commission later in the year ( the European Parliament approves him on July 22 ) .
นายกรัฐมนตรี Jos Manuel Duro Barroso ลาออก เขาจะรับตำแหน่งประธานาธิบดีของคณะกรรมาธิการยุโรปในปีต่อมา (รัฐสภายุโรปอนุมัติเขาในวันที่ 22 กรกฎาคม)
New Portuguese prime minister is elected .
นายกรัฐมนตรีโปรตุเกสคนใหม่ได้รับเลือก
2,276
1
0.925621
0.84654
Stefano Falconi , director of finance at the Massachusetts Institute of Technology ( MIT ) , has joined Carnegie Mellon as its vice president for administration and chief financial officer . Falconi succeeds Jeff Bolton , who left the university last July to become chief financial officer at the Mayo Foundation in Rochester , Minn.
Stefano Falconi ผู้อำนวยการฝ่ายการเงินที่ Massachusetts Institute of Technology (MIT) ได้เข้าร่วม Carnegie Mellon ในตำแหน่งรองประธานฝ่ายบริหารและประธานเจ้าหน้าที่ฝ่ายการเงิน Falconi ประสบความสำเร็จ Jeff Bolton ซึ่งออกจากมหาวิทยาลัยเมื่อเดือนกรกฎาคมที่ผ่านมาเพื่อเป็นหัวหน้าฝ่ายการเงินที่มูลนิธิ Mayo ใน Rochester, Minn.
The Massachusetts Institute of Technology ( MIT ) appoints Stefano Falconi as chief financial officer .
สถาบันเทคโนโลยีแมสซาชูเซตส์ (MIT) แต่งตั้ง Stefano Falconi ในตำแหน่งประธานเจ้าหน้าที่ฝ่ายการเงิน
2,277
1
0.954191
0.853164
Japanese drug makers are now trying to build comprehensive independent operations in research and development , production and marketing .
ผู้ผลิตยาญี่ปุ่นกำลังพยายามสร้างการดำเนินงานอิสระที่ครอบคลุมในการวิจัยและพัฒนาการผลิตและการตลาด
There are companies that have split the management of their Research and Development processes .
มี บริษัท ที่แบ่งการจัดการกระบวนการวิจัยและพัฒนาของพวกเขา
2,278
1
0.897916
0.914545
Nancy Vine , who sells tickets at the Big Sky drive - in , seven nights a week , is a daughter of Donald and Dorothy LeGros - part of the extended family that operates the drive - in .
Nancy Vine ผู้ขายตั๋วที่ Big Sky Drive - ในเจ็ดคืนต่อสัปดาห์เป็นลูกสาวของ Donald และ Dorothy LeGros - ส่วนหนึ่งของครอบครัวขยายที่ดำเนินการไดรฟ์ -
Nancy Vine is in business with Donald and Dorothy LeGros .
Nancy Vine อยู่ในธุรกิจด้วย Donald และ Dorothy LeGros
2,279
0
0.928088
0.946624
He determined that there were 1,678 illegal votes cast in the election , but he said Republicans had provided no real proof that illegal votes benefited Gregoire .
เขาพิจารณาแล้วว่ามีการลงคะแนนเสียงผิดกฎหมาย 1,678 ครั้งในการเลือกตั้ง แต่เขากล่าวว่าพรรครีพับลิกันไม่ได้พิสูจน์หลักฐานที่แท้จริงว่าการลงคะแนนที่ผิดกฎหมายเป็นประโยชน์ต่อ Gregoire
Most of the illegal votes cast in the election went to Gregoire .
การลงคะแนนที่ผิดกฎหมายส่วนใหญ่ในการเลือกตั้งไปที่ Gregoire
2,280
1
0.840415
0.862669
Fest : " In the Name of the Father " an Academy Award contender starring Daniel Day - Lewis as a man wrongly convicted for an IRA bombing , won the Golden Bear Award for best picture Monday at the Berlin International Film Festival .
เทศกาล: "ในนามของพ่อ" ผู้เข้าแข่งขันรางวัลออสการ์นำโดย Daniel Day - Lewis ในฐานะผู้ชายที่ถูกตัดสินลงโทษในข้อหาระเบิด IRA ได้รับรางวัล Golden Bear Award สำหรับ Best Picture วันจันทร์ที่ Berlin International International เทศกาลภาพยนตร์
The Berlin International Film Festival awards the Golden Bear .
เทศกาลภาพยนตร์นานาชาติเบอร์ลินรางวัล Golden Bear
2,281
0
0.903032
0.905278
Announced early Wednesday morning at Nokia 's GoEvent , in a plan to expand the company 's revenue , Finland - based company Nokia Inc. is developing a mobile phone similar to its rival iPhone , which will be available in the near future for Nokia customers . The phone is expected to be available by 2008 . Most of the features are the same as the iPhone 's . They include music , games , and many other features , even ones that the iPhone may not have . Ovi ( in Finnish meaning " Door " ) will be the door for more than 2 million songs and games available for download on the new device . Users will be able to download wirelessly in their own home or anywhere there is access to a computer .
ประกาศเมื่อเช้าวันพุธที่ Nokia's Finland ในแผนการขยายรายได้ของ บริษัท Ovi (ในความหมายของฟินแลนด์ "ประตู") จะเป็นประตูสำหรับเพลงและเกมมากกว่า 2 ล้านเพลงสำหรับดาวน์โหลดบนอุปกรณ์ใหม่ ผู้ใช้จะสามารถดาวน์โหลดแบบไร้สายในบ้านของตัวเองหรือที่ใดก็ได้มีการเข้าถึงคอมพิวเตอร์
Nokia is a company based in Finland .
Nokia เป็น บริษัท ที่ตั้งอยู่ใน Finland
2,282
0
0.694725
0.951204
Australian Broadcasting Company ( ABC ) television head , Sandra Levy , has quit to become the director of development for " Channel Nine . " Her new role is expected to focus on drama . ABC managing director Russell Balding said that Ms Levy had lifted audiences to " historically unprecedented " levels . However , Ms Levy came under fire during her ABC tenure for an overly conservative programming approach to major news stories - notably a sluggish response to coverage of the December 2004 South Asian Tsunami . She was criticised for refusing to interrupt regular programming to go to breaking news reports .
บริษัท โทรทัศน์ Broadcasting Company (ABC) ของออสเตรเลีย Sandra Levy ได้ลาออกเพื่อเป็นผู้อำนวยการฝ่ายพัฒนาสำหรับ "Channel Nine" บทบาทใหม่ของเธอคาดว่าจะมุ่งเน้นไปที่ละคร กรรมการผู้จัดการของ ABC Russell Balding กล่าวว่า Ms Levy ได้ยกระดับผู้ชมให้อยู่ในระดับ "ประวัติศาสตร์ที่ไม่เคยเกิดขึ้นมาก่อน" อย่างไรก็ตาม Ms Levy ถูกไฟไหม้ในระหว่างการดำรงตำแหน่ง ABC ของเธอสำหรับวิธีการเขียนโปรแกรมที่อนุรักษ์นิยมมากเกินไปในเรื่องข่าวสำคัญ - โดยเฉพาะอย่างยิ่งการตอบสนองที่ซบเซาต่อการรายงานข่าวของสึนามิเอเชียใต้เดือนธันวาคม 2547 เธอถูกวิพากษ์วิจารณ์ว่าปฏิเสธที่จะขัดจังหวะการเขียนโปรแกรมปกติเพื่อไปรายงานข่าวด่วน
Sandra Levy works for Channel Nine .
Sandra Levy ทำงานให้กับ Channel Nine
2,283
0
0.922592
0.914945
Sheehan , whose 24 - year - old son , Casey , died last year in Iraq , started her antiwar demonstration along the roadside in Crawford , Texas , on Aug. 6 , demanding to meet with the president .
ชีแฮนซึ่ง 24 ปี - ลูกชายเก่า Casey เสียชีวิตเมื่อปีที่แล้วใน Iraq เริ่มการสาธิตต่อต้านสงครามของเธอตามถนนใน Crawford, Texas ในวันที่ 6 สิงหาคมเรียกร้องให้พบกับประธานาธิบดี
Ms. Sheehan , whose son was killed last year in an attack in Iraq , left her camp Thursday , for Los Angeles to be with her mother , Shirley Miller , who suffered a stroke .
Ms. Sheehan ซึ่งลูกชายของเขาถูกฆ่าตายเมื่อปีที่แล้วในการโจมตีใน Iraq ออกจากค่ายของเธอในวันพฤหัสบดีสำหรับ Los Angeles ที่จะอยู่กับแม่ของเธอ Shirley Miller ผู้ที่ได้รับความเดือดร้อน
2,284
1
0.852394
0.906107
Superintendent Frank Goodyer , who was caught by his own officers in the Wagga Wagga Local Area Command , was charged with driving at more than 45 km/h over the speed limit , had his automatically license suspended for six months and fined A$ 1674 . It was reported by Sydney radio station 2 GB that it was Superintendent Frank Goodyer as the officer who was caught speeding by his own officers after the New South Wales Police released a media release which did not name the officer who was caught .
Superintendent Frank Goodyer ซึ่งถูกจับโดยเจ้าหน้าที่ของตัวเองในหน่วยบัญชาการพื้นที่ท้องถิ่น Wagga Wagga ถูกตั้งข้อหาขับรถมากกว่า 45 กม./ชม. เกินขีด จำกัด ความเร็ว ปรับ $ 1674 มีการรายงานโดย Sydney สถานีวิทยุ 2 GB ว่ามันเป็น Superintendent Frank Goodyer ในฐานะเจ้าหน้าที่ที่ถูกจับโดยเจ้าหน้าที่ของเขาเองหลังจากตำรวจนิวเซาธ์เวลส์ปล่อยตัวสื่อซึ่งไม่ได้ชื่อ เจ้าหน้าที่ที่ถูกจับ
Frank Goodyer was caught driving over the speed limit .
Frank Goodyer ถูกจับได้ว่าขับเกินขีด จำกัด ความเร็ว
2,285
0
0.875544
0.897507
Police sources stated that during the bomb attack involving the Shining Path , two people were injured .
แหล่งข่าวตำรวจระบุว่าในระหว่างการโจมตีด้วยระเบิดที่เกี่ยวข้องกับเส้นทางที่ส่องแสงมีคนสองคนได้รับบาดเจ็บ
Two people were wounded by a bomb .
คนสองคนได้รับบาดเจ็บจากระเบิด
2,286
0
0.876443
0.871665
Baghdad had announced that it will stop cooperating with UNSCOM completely but indicated that it will not ask for their departure .
Baghdad ได้ประกาศว่าจะหยุดการร่วมมือกับ UNSCOM อย่างสมบูรณ์ แต่ระบุว่าจะไม่ขอจากไป
Baghdad will end it 's cooperation with UNSCOM , and wants them to leave .
Baghdad จะยุติความร่วมมือกับ UNSCOM และต้องการให้พวกเขาออกไป
2,287
1
0.914749
0.919441
The owners of Phinda , the South African - based Conservation Corporation , could not have paid for a better advertisement for their philosophy of wildlife conservation : a people - based approach to conservation , which is slowly gaining ground in Africa as game reserves come under ever greater threat from hungry , poor and angry local populations .
เจ้าของ Phinda ซึ่งเป็น บริษัท อนุรักษ์โดยแอฟริกาใต้ไม่สามารถจ่ายค่าโฆษณาที่ดีขึ้นสำหรับปรัชญาการอนุรักษ์สัตว์ป่า: แนวทางการอนุรักษ์ตามผู้คนซึ่งเป็นแนวทางในการอนุรักษ์ การคุกคามที่ยิ่งใหญ่กว่าจากความหิวโหยประชากรในท้องถิ่นที่ยากจนและโกรธแค้น
The South African - based Conservation Corporation threatens the local population .
บริษัท อนุรักษ์ที่ตั้งอยู่ในแอฟริกาใต้คุกคามประชากรในท้องถิ่น
2,288
1
0.876902
0.855263
The jet was carrying 152 tourists from Martinique , returning home after a week in Panama , officials said .
เจ็ทกำลังถือนักท่องเที่ยว 152 คนจากมาร์ตินีกกลับบ้านหลังจากผ่านไปหนึ่งสัปดาห์ใน Panama เจ้าหน้าที่กล่าว
The plane was returning to the French Caribbean island of Martinique , from Panama .
เครื่องบินกลับไปที่เกาะมาร์ตินีกแคริบเบียนฝรั่งเศสจาก Panama
2,289
0
0.870444
0.817612
At least 58 people are now dead as a result of the recent flooding in Yemen , and at least 20,000 in the country have no access to shelter . Five people are also reported missing . The Yemeni government has pledged to send tents to help the homeless . The flooding is caused by the recent heavy rain in Yemen , which came as a shock due to the fact that the country only receives several centimeters of rain per year .
ตอนนี้มีผู้เสียชีวิตอย่างน้อย 58 คนอันเป็นผลมาจากน้ำท่วมเมื่อเร็ว ๆ นี้ใน Yemen และอย่างน้อย 20,000 คนในประเทศไม่สามารถเข้าถึงที่พักพิงได้ มีรายงานว่าห้าคนหายไป รัฐบาลเยเมนได้ให้คำมั่นว่าจะส่งเต็นท์เพื่อช่วยเหลือคนไร้บ้าน น้ำท่วมเกิดจากฝนตกหนักเมื่อไม่นานมานี้ใน Yemen ซึ่งเกิดขึ้นอย่างน่าตกใจเนื่องจากความจริงที่ว่าประเทศได้รับฝนเพียงหลายเซนติเมตรต่อปี
Heavy rain caused flooding in Yemen .
ฝนตกหนักทำให้เกิดน้ำท่วมใน Yemen
2,290
0
0.933126
0.856731
Mayor Michael Bloomberg seemed ambivalent to the change , saying " I would like to see it stay the Freedom Tower , but it 's their building , and they do n't need me dumping on it . If they could rent the whole thing by changing the name , I guess they 're going to do that , and they probably , from a responsible point of view , should . From a patriotic point of view , is it going to make any difference ? " .
นายกเทศมนตรี Michael Bloomberg ดูเหมือนจะสับสนกับการเปลี่ยนแปลงโดยพูดว่า "ฉันอยากเห็นว่ามันอยู่ในหอคอยอิสระ แต่มันเป็นอาคารของพวกเขาและพวกเขาไม่ต้องการให้ฉันทิ้งมันถ้าพวกเขาสามารถเช่าได้ สิ่งทั้งหมดโดยการเปลี่ยนชื่อฉันคิดว่าพวกเขาจะทำเช่นนั้นและพวกเขาอาจจากมุมมองที่รับผิดชอบควรจากมุมมองของผู้รักชาติมันจะสร้างความแตกต่างหรือไม่? "
The Freedom Tower belongs to Michael Bloomberg .
Freedom Tower เป็นของ Michael Bloomberg
2,291
1
0.884129
0.914657
Hubble is helping astronomers precisely calculate the age of the universe by providing accurate distances to galaxies , an important prerequisite for calculating age . Hubble measures the distances to neighboring galaxies by finding accurate " milepost markers , " a special class of pulsating star called Cepheid variables . These , in turn , are being used to calibrate more remote milepost markers .
ฮับเบิลกำลังช่วยนักดาราศาสตร์คำนวณอายุของจักรวาลอย่างแม่นยำโดยให้ระยะทางที่แม่นยำแก่กาแลคซีซึ่งเป็นสิ่งสำคัญที่จำเป็นสำหรับการคำนวณอายุ ฮับเบิลวัดระยะทางไปยังกาแลคซีที่อยู่ใกล้เคียงโดยการค้นหา "milepost markers" ที่แม่นยำระดับของดาวที่เต้นเป็นจังหวะที่เรียกว่าตัวแปร Cepheid ในทางกลับกันสิ่งเหล่านี้กำลังถูกใช้เพื่อปรับเทียบเครื่องหมายระยะทางไกลมากขึ้น
Hubble discovers black holes .
ฮับเบิลค้นพบหลุมดำ
2,292
1
0.849216
0.72382
Clint Brown , sports presenter for 3 News on TV3 in New Zealand has resigned amid the allegations that he had verbally attacked a taxi driver which resulted in him being admitted to hospital with a concussion and a broken eye socket . TV3 has confirmed that they have accepted the resignation of Brown . Rick Friesen , Chief Operating Officer of the TV Works division of CanWest MediaWorks NZ , that runs TV3 , said : " We wish to acknowledge Clint 's significant skills as a sports broadcaster , and thank him for his 17 years of very loyal service to TV3 . Clint Brown is a passionate New Zealand sports fan , and he has been at the forefront of some of New Zealand 's biggest sporting moments . "
Clint Brown ผู้นำเสนอกีฬาสำหรับ 3 ข่าวเกี่ยวกับ TV3 ใน New Zealand ได้ลาออกท่ามกลางข้อกล่าวหาว่าเขาโจมตีคนขับรถแท็กซี่ด้วยวาจาซึ่งส่งผลให้เขาเข้ารับการรักษาในโรงพยาบาลด้วยการถูกกระทบกระแทกและซ็อกเก็ตตาหัก . TV3 ได้ยืนยันว่าพวกเขายอมรับการลาออกของ Brown Rick Friesen หัวหน้าเจ้าหน้าที่ฝ่ายปฏิบัติการของแผนกทีวีของ Canwest Mediaworks NZ ที่ดำเนินการ TV3 กล่าวว่า: "เราต้องการรับทราบทักษะที่สำคัญของ Clint ในฐานะผู้ประกาศข่าวกีฬาและขอบคุณเขาสำหรับ 17 ปีของเขามากมาก บริการที่ภักดีต่อ TV3. Clint Brown เป็นแฟนกีฬาที่หลงใหล New Zealand และเขาอยู่ในระดับแนวหน้าของ New Zealand 's ช่วงเวลากีฬาที่ยิ่งใหญ่ที่สุด "
Rick Friesen is employed at CanWest MediaWorks NZ .
Rick Friesen ใช้ที่ Canwest MediaWorks NZ
2,293
0
0.950497
0.770038
The BBC 's Tim Franks says frustrated British diplomats insist there have been several achievements but there is no doubt that the continued delay in reaching agreement on a budget for the EU hangs over all discussions .
BBC ของ Tim Franks กล่าวว่านักการทูตอังกฤษที่ผิดหวังยืนยันว่ามีความสำเร็จหลายอย่าง แต่ไม่ต้องสงสัยเลยว่าการล่าช้าอย่างต่อเนื่องในการบรรลุข้อตกลงในงบประมาณสำหรับสหภาพยุโรปที่แขวนอยู่เหนือการอภิปรายทั้งหมด
Diplomats agree on EU budget .
นักการทูตเห็นด้วยกับงบประมาณของสหภาพยุโรป
2,294
1
0.887248
0.739139
People who are deaf or have hearing impairments , those who are blind or have vision impairments , and those with mobility impairments may face unique challenges in an emergency . Their ability to detect a fire or escape its effects may be hindered by their impairments . As a result , people with these impairments are at a greater risk of death or injury due to fire .
ผู้ที่หูหนวกหรือมีความบกพร่องทางการได้ยินผู้ที่ตาบอดหรือมีความบกพร่องในการมองเห็นและผู้ที่มีความบกพร่องในการเคลื่อนไหวอาจเผชิญกับความท้าทายที่ไม่เหมือนใครในกรณีฉุกเฉิน ความสามารถในการตรวจจับไฟหรือหลบหนีผลกระทบของมันอาจถูกขัดขวางโดยความบกพร่องของพวกเขา เป็นผลให้ผู้ที่มีความบกพร่องเหล่านี้มีความเสี่ยงต่อการเสียชีวิตหรือบาดเจ็บมากขึ้นเนื่องจากไฟไหม้
Deaf people encounter problems in the social community .
คนหูหนวกประสบปัญหาในชุมชนสังคม
2,295
1
0.86213
0.844547
Meanwhile , in an exclusive interview with a TIME journalist , the first one - on - one session given to a Western print publication since his election as president of Iran earlier this year , Ahmadinejad attacked the " threat " to bring the issue of Iran 's nuclear activity to the UN Security Council by the US , France , Britain and Germany .
ในขณะเดียวกันในการสัมภาษณ์พิเศษกับนักข่าวเวลาคนแรก - หนึ่ง - หนึ่งเซสชันที่มอบให้กับสิ่งพิมพ์พิมพ์ตะวันตกตั้งแต่การเลือกตั้งของเขาในฐานะประธานของ Iran เมื่อต้นปีนี้ Ahmadinejad โจมตี "ภัยคุกคาม" เพื่อนำปัญหามานี้ ของกิจกรรมนิวเคลียร์ของ Iran ต่อคณะมนตรีความมั่นคงแห่งสหประชาชาติโดย US, France, Britain และ Germany
Ahmadinejad is a citizen of Iran .
Ahmadinejad เป็นพลเมืองของ Iran
2,296
0
0.9176
0.91256
The ball took one last turn and dropped into the cup for birdie , making Retief Goosen more than just the sole survivor of par at Pinehurst No . 2 .
ลูกบอลใช้เวลาหนึ่งเทิร์นครั้งสุดท้ายและตกลงไปในถ้วยสำหรับเบอร์ดี้ทำให้ Retief Goosen มากกว่าแค่ผู้รอดชีวิตเพียงคนเดียวของ PAR ที่ Pinehurst no 2.
Goosen managed a combined 25 - over par for the closing round .
Goosen จัดการรวม 25 - เกินสำหรับรอบปิด
2,297
1
0.758015
0.743832
The body of Satomi Mitarai was found by a teacher after her attacker returned to class in bloody clothes .
ร่างของ Satomi Mitarai ถูกค้นพบโดยครูหลังจากผู้โจมตีของเธอกลับไปเรียนในเสื้อผ้านองเลือด
Mitarai 's body was found by a teacher after her killer returned to their classroom covered in blood .
ร่างกายของ <Mitarai ถูกค้นพบโดยครูหลังจากนักฆ่าของเธอกลับไปที่ห้องเรียนที่ปกคลุมด้วยเลือด
2,298
0
0.876283
0.827265
Canadian MP Belinda Stronach , 40 , has reportedly cheated with Canadian hockey star Tie Domi . Domi and his wife were in court today getting divorced and both have now reached a temporary settlement in their divorce proceedings , less than an hour before the case was to be heard before Toronto 's Superior Court . Stronach is refusing to comment on the divorce or say if she " wrecked " Domi 's marriage . " If it was n't for my husband 's affair with Belinda , we would n't be getting a divorce , " Leanne told the Toronto Star in an interview last night . Domi 's wife claimed that the former Toronto Maple Leaf player told her if she did not hire a lawyer he would give her $ 1 million in cash and a $ 1.5 - million house if she kept quiet about his affair with Stronach . If she contacted a lawyer , however , she " would get nothing . "
MP ของแคนาดา Belinda Stronach อายุ 40 ปีรายงานว่าโกงกับดาราฮอกกี้ชาวแคนาดา Tie Domi Domi และภรรยาของเขาอยู่ในศาลในวันนี้ได้รับการหย่าร้างและทั้งคู่ได้มาถึงการตั้งถิ่นฐานชั่วคราวในการดำเนินคดีการหย่าร้างของพวกเขาน้อยกว่าหนึ่งชั่วโมงก่อนที่จะได้ยินคดีก่อนที่ศาลสูงของ Toronto Stronach ปฏิเสธที่จะแสดงความคิดเห็นเกี่ยวกับการหย่าร้างหรือพูดว่าเธอ "อับปาง" การแต่งงานของ Domi หรือไม่ “ ถ้ามันไม่ใช่เรื่องของสามีของฉันกับเบลินดาเราจะไม่หย่าร้าง” ลีแอนน์บอกกับดาราโตรอนโตในการสัมภาษณ์เมื่อคืนที่ผ่านมา ภรรยาของ Domi อ้างว่าอดีตผู้เล่น Toronto Maple Leaf บอกเธอว่าเธอไม่ได้จ้างทนายความหรือไม่เขาจะให้เงิน 1 ล้านเหรียญสหรัฐและบ้าน $ 1.5 - ล้านถ้าเธอเงียบเกี่ยวกับเรื่องของเขากับ Stronach อย่างไรก็ตามหากเธอติดต่อทนายความเธอ "จะไม่ได้อะไรเลย"
Leanne was married to Tie Domi .
Leanne แต่งงานกับ Tie Domi
2,299
0
0.930575
0.834518