|
Som bekjendt er Vestkysten af den jydske |
|
Halvø bedækket af en langs med Vesterhavet |
|
løbende Sandstrækning , de saakaldte Klitter , |
|
hvilke strække sig mee ' r eller mindre , dog kun |
|
i det høieste en Miil ind i Landet . Klitterne |
|
bestaae as Flyvesand i Form as Bjærge , der |
|
enten ligge i Grupper eller Kjæder , hvilke sidste |
|
som oftest løbe parallele med hverandre og |
|
og staae lodrette paa Kysten . Flyvesandet er |
|
en uvelkommen Gave fra Havet ; i Flodtiden |
|
er det nemlig skyllet op paa Kysten formedelst |
|
den stærke Bølgegang , og i Ebbetiden er det |
|
blevet tilbage og af de stærke Vestenvinde ført |
|
ind over Halvøen . Imidlertid har man dæmpet |
|
denne Sandflugt ved Hjælp af flere Slags |
|
Sandplanter som Marehalm , Klittetag og |
|
Graariis ; disse Planter næres af den Fugtighed , |
|
Sandet indeholder , og deres lange Rødder |
|
tjene til at gjøre det ellers saa let bevægelige |
|
Sand fast . Denne Plantning staaer |
|
under offentligt Tilsyn og hvert Efteraar forsynes |
|
de nøgne Pletter med Tag , som tilføres |
|
|
|
fra de bedre beplantede Steder . Hvor Klitterne |
|
nu befinde sig , have engang været store |
|
Landsbyer ; disse ' Byer ere imidlertid af |
|
Flyvesandet drevne længere og længere |
|
ind i Landet , efterladende deres frugtbare |
|
Marfer , Søer og Moser til frit Spillerum for |
|
denne Havets vilde Gave . Sandbjærgene afvexle |
|
med Dale eller Sletter , hvilke i Reglen |
|
ere bevoxede med Lyng , Græs og Siv ; disse |
|
Sletter afgive Græsning til Klubbernes Kreaturer , |
|
navnlig Faarene , ligesom de ogsaa yde |
|
Overflødighed af Brændsel . |
|
Det er ef smukt Syn , naar man fra en af |
|
Sandbankerne en Sommerdag seer ud over en |
|
saadan Sandflette ; den sparsomme Vegetation |
|
af de smukke lyse Lyngblomster , det blege Græs |
|
og det grønne Siv frembyde dog en Afvexling , |
|
der fryder Øiet . Her seer man de voxne |
|
Kli ' tboer at arbeide med deres Hø- og Lyngleer , |
|
medens Grupper af Børn ere i Færd med |
|
at sanke Blaabær , som paa disse Sletter voxe |
|
i stor Mængde , og som de sælge til Landboerne ; |
|
her møder Øiet en stor Skare af forskjellige |
|
Fugle , som skrigende flyve frem og |
|
tilbage for at søge noget til Føden for sig |
|
selv eller deres Unger , som de udruge mellem |
|
Lyngen ; her er kortsagt ef Liv og en Travlhed , |
|
som man ikke skulde tiltroe disse øde |
|
Egne . |
|
Undertiden møder Øiet ogsaa menneskelige |
|
Boliger , hvilke fordetmeste ligge samlede i |
|
Byer , i Reglen opførte as Træ og saa nær |
|
|
|
ved Havet som mulig , da deres Indvaanere |
|
hovedsagelig ernære sig af Fiskeri . Vintertiden |
|
er den bedste Tid før Fiskeriet , thi paa denne |
|
Tid af Aaret ere Fiskene federe og bedre end om |
|
Sommeren , medens Havet da er forholdsviis |
|
roligere paa Grund af de hyppigere Østvinde . |
|
Fiskerne ere sædvanlig flere med een Baad . |
|
Om Morgenen før Daggry samles de paa |
|
Stranden ved deres Baad , som de , efterat de |
|
have betragtet Vind og Veir , flyde ned i Vandet ; |
|
derpaa knæle de ved Siden af den og |
|
bede til ham , der baade paa Land og Vand |
|
har deres Liv i sin Haand , dernæst et rask |
|
Tag i Baaden , og strax flyder den paa det |
|
vilde Hav , denne store og vaade Grav , som |
|
gjemmer saamange af deres Slægtninge og |
|
Venner i sin kolde Favn , og som hvert Øjeblik |
|
kan være rede til at lade dem dele Skjæbne |
|
med deres hedengangne . I Sandhed ! det er en |
|
møjsommelig og farlig Gjærning , hvortil disse |
|
Klitboer ere henviste . Havet er deres Forraadskammer , |
|
og de fleste , som ved egen Hjælp ville ernære |
|
sig selv og deres Familier , maae saavel i |
|
Regn og Slud som Frost og Kulde „ paa Havet “ , |
|
naar det bare er nogenlunde roligt . Naar |
|
man derfor fra et af de store Sandbjærge |
|
udenfor et Fiskerleje seer ud over Havfladen , |
|
kan man undertiden gjennem Seerøret tælle |
|
10—20 Baade fulde af Fiskere , som have |
|
travlt med enten at sætte deres Kroge , som de |
|
meest have bedet hjemme fra , eller de ere i Færd |
|
med at drage dem op for i Baaden at indsamle |
|
|
|
den Velsignelse , Vorherre har formaaet deres |
|
rige Nabo til at give dem . |
|
En anden om end noget uvissere Indtægtskilde , |
|
som Beboerne paa Vesfkysfen have , er |
|
Strandingerne . Som bekjendt er Jyllands |
|
Vestkyst et farligt Sted for de Søfarende , da |
|
der fra Skagen til Blaavandshuk ikke findes |
|
en eneste god Havn , medens der langs med |
|
Kysten strække sig 3 parallele Sandrevler , |
|
hvorimod Bølgerne idelig brydes . Fra Havstokken |
|
tiltager Grunden , som væsenlig bestaaer |
|
af Gruus og Sand , jævnt i Dybde udefter ; |
|
men denne jævne udgaaende Skraaning forstyrres |
|
af Revlerne , hvilke ere Sandforhøininger |
|
paa Havets Bund med dybt Vand |
|
imellem . Den ydersle af disse Revler har |
|
omtrent en Afstand af 400—450 Favne fra |
|
Havstokken , og Vandstanden paa denne er omtrent |
|
18 Fods Dybde . Den mellemste Revle , |
|
hvis Vandstand kan antages at være 12 Fods |
|
Dybde , ligger 120—180 Favne fra Strandbredden . |
|
Den inderste har 4—6 Fod Vand |
|
og ligger tæt udenfor Havstokken , undertiden |
|
løber den ogsaa heelt sammen med denne . |
|
Udenfor Revlerne har Havet strax en Dybde |
|
af 8 Favne Vand ; herfra staaer i vestlige |
|
Storme en voldsom Brænding ind imod Land , |
|
og Bølgerne brydes uophørlig mod Revlerne |
|
og Kysten . Skjøndt Sandet paa Revlerne er |
|
løst , er det dog for Skibe , som af Stormen |
|
kastes herind , haardt af støde paa , og for det |
|
meste knuses de i den stærke Brænding . Det |
|
|
|
er i Almindelighed paa den mellemste Revle , |
|
af Skibene støde , da Landet paa den yderste |
|
er saa dybt , af selv dybtgaaende Skibe i de |
|
fleste Tilfælde kunne gaae over ; derimod er |
|
det sjældent , af et Skib kommer over den mellemste |
|
Revle uden af sønderflaaes . |
|
Paa Grund af saadanne Kystforhold har |
|
mangen Sømand fundet sin Grav i de |
|
vrede Bølger , da Kystboerne med deres smaa |
|
Fiskerbaade , ikke ere istand til af kunne komme |
|
de Skibbrudne til Hjælp . De have ofte seet |
|
saadanne Ulykkelige fra det grundstødte Skib |
|
eller fra Master og Vragstumper af samme |
|
bedende af strække Hænderne ud mod Land , |
|
det velsignede Land , der var dem saa nær , |
|
men som de dog aldrig skulde naae ; de have |
|
hørt deres Raab om Hjælp , uden af være |
|
i Stand til af kunne bibringe dem en saadan , |
|
men har maattet nøiedes med af være tavse |
|
Tilskuere ved de frygtelige Sørgespil . |
|
Imidlertid har Regjeringen givet Kystboerne |
|
Midler i Hænde fil for det meste at kunne |
|
redde de Skibbrudne , ved paa Vestkysten af |
|
Jylland ligesom ogsaa paa Bornholm at anlægge |
|
Redningsstationer med passende Mellemrum |
|
og forsynede med de fil de Skibbrudnes |
|
Frelse nødvendige Apparater . Disse bestaae |
|
af et Raketkasteapparat og en Redningsbaad , |
|
der er indrettet saaledes , at den ikke |
|
kan synke i Vandet . Naar et Skib støder paa |
|
en af Revlerne , hentes saa snart som mulig |
|
Raketapparatet fra Stationen ; dette bestaaer |
|
|
|
af en Buk , der paa Stranden under en passende |
|
Vinkel stilles i Læ af det strandede Skib ; |
|
dernæst tages en Raket , i hvis Hylsters to |
|
Bøiler er indskudt en Stang , som er fastgjort |
|
fil Enden af en smal Line paa omtrent ' 500 |
|
M . Længde ; denne Raket lægges paa Bukken , |
|
antændes og fører Linen ud over Skibet ; fil |
|
denne Line sastgjøres en 3 1/2 Tommers tyk |
|
Trosse , som Skibsmandskabet haler ud fil sig |
|
og fastgjør helst et Sted oppe paa Masten , |
|
for at Redningsstolen , som skal bevæge sig |
|
frem og tilbage paa den , kan holde sig fri as |
|
Bølgerne . Til denne Trosse er henimod den |
|
udadgaaende Ende fastgjort en anden , men |
|
som er kort , og til hvis fri Ende er føiet en |
|
Blok . Om denne Blok bevæger sig en Line , |
|
hvis to Ender besinde sig paa Stranden og |
|
der betjenes af det paa Land værende Mandflab ; |
|
endvidere er denne Line gjort fast til |
|
Redningsstolen , som ved Hjælp af en Kovse |
|
om Touget og ved Hjælp af Linen kan bevæge |
|
sig frem og tilbage over Brændingen , |
|
idet en Deel af det betjenende Mandskab paa |
|
Stranden ved at hale ind paa Trossen holder |
|
den saa meget som mulig i en lige Linie . |
|
Selve Stolen er kun indrettet for en Person |
|
ad Gangen , og den bestaaer af Ringe , der ere |
|
forbundne paa samme Maade som Hylderne |
|
i en Reol ; paa den nederste Ring er der anbragt |
|
et Brædt , hvorpaa den Skibbrudne |
|
hviler , medens han med Hænderne holder fast |
|
ved de Trosser , hvori selve Stolen hænger . |
|
|
|
Da Strandingerne paa Jyllands Vestkyst |
|
skee saa tæt ind under Land , vil det sees , at |
|
et saadant Apparat , som det her beskrevne , er |
|
godt slikket til at frelse de Skibbrudne ; men |
|
det vil fillige sees , at , hvis de Skibbrudnes |
|
Antal er stort , vil det paa denne Maade fage |
|
femmelig lang Tid at redde dem alle , eftersom |
|
Redningsstolen kun kan betjene een Mand ad |
|
Gangen , og Skibet vilde i de fleste Tilfælde |
|
sønderslaaes , inden dets Besætning er fuldkomment |
|
bjerget ; endvidere ville Raketapparaterne |
|
være ubrugbare , hvor Kystforholdene |
|
foraarsage Strandinger saa langt ude , af Raketten |
|
ikke kan naae det grundstødte Skib . |
|
For af afhjælpe dette Savn og for saavidt |
|
mulig af skaffe de Skibbrudne en sikker Hjælp , |
|
har man ved de fleste Stationer ved Siden |
|
af Raketapparaterne anskaffet Redningsbaade , |
|
hvilke ere indrettede saaledes , af de ikke kunne |
|
synke i Vandet , ligesom de paa Grund af deres |
|
stive Bygning heller ikke have let ved af kæntre |
|
i den stærke Søgang . Hvert enkelt af |
|
Mandskabet , som betjene Baaden , er forsynet |
|
med et Svømmebælte , medens Baaden udenpaa |
|
er forsynet med Stormliner , som Mandstabef |
|
kan holde sig fast ved , hvis Baaden |
|
skulde kæntre . Naar Baaden skal bruges , føres |
|
den fra Stationen paa en Undervogn |
|
trukken af 4—6 Heste , hen til Strandingsstedet , |
|
og da Færdselen , formedelst den løse Grund |
|
paa de fleste Steder er besværlig , har man |
|
|
|
ved Baadens Bygning lagt an paa af gjøre |
|
den saa let som mulig . |
|
Disse Apparater , som nu i omtrent 20 Aar |
|
have viist sig saa heldbringende ved Strandingerne , |
|
opbevares i egne dertil anbragte |
|
Skuur i Nærheden af Havet . Bestemmelserne |
|
for , hvorledes selve Apparaterne skulle være |
|
indrettede , hvorledes det Mandskab , der betjener |
|
dem , skal være indøvet , samt før det |
|
Vederlag , det skal have før Arbeidet ved |
|
Strandingerne , ere allesammen stadfæstede ved |
|
Lov . Ved hver Stafion er der ansat en Stationstilsynsmand , |
|
der har af lede de aarlige |
|
Øvelser med Apparaterne , ligesom han ogsaa |
|
aarlig til Overopsynet har af indgive Beretninger |
|
angaaende Apparaternes Virksomhed . |
|
Vi sagde , af Strandingerne vare en Indtægtskilde |
|
før Havboerne ; delte er dog ikke |
|
saaledes af forstaae , af denne Fortjeneste indvindes |
|
ved Redningsapparaternes Betjening , |
|
thi den Godtgjørelse , vedkommende faae før |
|
deres saa ofte livsfarlige Arbeide , hvilket de |
|
til deres Roes udføre med ef Mod og en |
|
Selvopofrelse , der søge deres Lige , er forholdsviis |
|
ringe , og det var af ønske , af disse Arbejdere |
|
maatte erlægges med en Betaling , |
|
der sfod i ef mere passende Forhold til deres |
|
møjsomme og farefulde Gjærning . En bedre |
|
Fortjeneste derimod erholdes ved af bjærge |
|
i Land af Skibsladningen , hvis denne ikke |
|
forinden gaaer i Havet , ligesom ogsaa ved af |
|
„ brække “ Skibet , naar delte er erklæret før af |
|
|
|
være Vrag . Ved saadanne Tilfælde affalde |
|
ogsaa mange Ting til Havboerne , som de |
|
siden sælge med god Fortjeneste til Landbefolkningen . |
|
Visf er det , at de Aar , der |
|
have været mange Strandinger , er der mere |
|
Liv og Velsfand blandt Havboerne , end naar |
|
det modsatte er Tilfældet . |
|
Med Hensyn til Dannelse og Oplysning |
|
staaer Befolkningen i Fiskerlejerne ved Vestkysten |
|
paa de fleste Steder en Deel tilbage |
|
for Landboerne , hvad der er en naturlig |
|
Følge af det eensomme Liv , de føre inde |
|
mellem Klitterne . Med deres Gjerning ere |
|
de henviste til Havet paa de fleste Steder , og |
|
de have i Reglen kun liden Omgang med |
|
Landbefolkningen . Derimod medfører deres |
|
Gjærning et stærkt Helbred og en kraftig og |
|
veludviklet Legemsbygning , og de fleste af dem |
|
opnaae en temmelig høi Alder , hvorfor man |
|
paa disse Steder finder langt flere gamle |
|
Folk end blandt Landboerne . Imidlertid vilde |
|
disses Antal vel endnu være større , hvis ikke |
|
Drikfældigheden havde sneget sig ind hermed |
|
sine Ødelæggelser . At Drikfældighed er en |
|
almindelig Last blandt Fiskerne , forklares let |
|
ved deres Gjærning paa Havet , hvor de som |
|
oftest maae taale megen Kulde , som de i Almindelighed |
|
søge at dæmpe ved stærke Drikke . |
|
Af Naturen ere Havboerne endvidere tilbøjelige |
|
til Tyveri ; det skal dog ikke forstaaes |
|
saaledes , at de bryde ind og stjæle , hvadsomhelst |
|
de trænge til , men det er derimod ved |
|
|
|
Havet , de udøve deres Tyveri ; det er nemlig |
|
sjældent , af de , naar de paa Stranden see |
|
noget ilanddrevet Gods , kunne bare sig forat |
|
tage det hjem og holde det hemmelig , idet de |
|
have den daarlige Mening , af alt saadant tilhører |
|
den første den bedste ; dette kalde de af |
|
„ bjærge “ , og de have ondt ved af forstaae , |
|
af enhver , der over denne Gjerning , er en |
|
Tyv . |
|
Det var iblandt saadanne Mennesker , af |
|
Viggo , hvis Historie i det følgende skal fortælles , |
|
var fød og tilbragte de første ti Aar |
|
af sit Liv . Midt i Byen S— ved Vesterhavet |
|
ligger et Huus , der adskiller sig fra de fleste |
|
andre Bygninger i Byen derved , af det er |
|
opført af brændte Steen , har forholdsviis |
|
høie Vinduer og hvidtkalkede Vægge ; men |
|
Manden , som har ladet Huset bygge , var |
|
imidlertid ingen indfødt Havbo , thi han var |
|
i sin Tid kommen fra en af de nærmeste Byer |
|
oppe i Landet og havde faget Bolig her som |
|
Omgangsskolelærer for Fiskerlejets Børn . |
|
Hans Fader eiede en god Gaard hjemme i |
|
hans Fødeby , og da der ikke var andre Børn |
|
end Jørgen og en Søster , var det fra først |
|
af Bestemmelsen , af Jørgen skulde have Gaarden |
|
hjemme , medens Søsteren var tillavet en |
|
Arv paa 100 Rdlr . , som Faderen havde indestaaende |
|
i en Gaard ved Siden af . Men da |
|
Sønnen gik hen og fæstede sig en fattig Tjenestepige |
|
til Brud mod Faderens Villie , og |
|
da han ikke vilde afsfaae hende for af gifte |
|
|
|
sig med en anden , som Faderen havde udseet |
|
til ham , blev denne saa vred , af han tilskjødede |
|
Datteren Gaarden og gjorde Sønnen |
|
arveløs , medens han lod ham forstaae , af |
|
han ulydig og gjenstridig som han var , for |
|
Eftertiden kunde skjøtte sig selv , og af han |
|
ikke mere vilde see ham for sine Øine . |
|
Udenfor Jørgens Fødeby , men i samme |
|
Sogn ligger Gaarden T— . Den har i forrige |
|
Tider været en stor Herregaard , og der |
|
har tilhørt den et Areal af flere hundrede |
|
Tønder Land , af hvilke nu næppe 70 Tønder |
|
ere tilbage som Agerland ; Resten er overføget |
|
med Sand eller bevoxet med Lyng . Flyvesandet |
|
er saaledes Skyld i , af Gaardens Eier , |
|
Hr . Povlsen , egenlig ikke er Herremand , medens |
|
det dog har været saa artigt af skaane |
|
netop saameget af hans Eiendom , af han til |
|
Nød kan kaldes Proprietair og hans Kone |
|
Frue . Da vi imidlertid i det følgende af og |
|
til komme i Berøring med denne Familie , |
|
ville vi nævne Hr . Povlsen for Herremand , |
|
eftersom han selv holder meget af at blive |
|
kaldt saaledes , og saa kunne vi desuden med |
|
større Grund kalde hans Kone Frue , hvilken |
|
Benævnelse hun for enhver Priis vil have . |
|
Hr . Povlsen er fød paa Gaarden og har |
|
faaet den i Arv efter sin Fader . Han er |
|
en høi og svær bygget Mand men med ligegyldige |
|
og intetsigende Ansigtstræk , der vidne |
|
om , at han ikke er vant til at tage sig Verden |
|
for nær . Sin Gaards Drift skjænker han ikke |
|
|
|
synderlig Opmærksomhed , og Indtægterne indvindes |
|
meest ved Salg af Ildebrændsel , hvoraf |
|
Heden og Klitten afgive en stor Mængde . |
|
Derimod har han større Lyst til enten at sidde |
|
hjemme i Sophaen og ryge sin Pibe eller |
|
ogsaa at fare omkring i Landet uden egenlig |
|
at have noget andet Ærinde end at faae Tiden |
|
slaaet ihjel . Fruen , hvis Navn forresten |
|
er Karen , og som er en Bondedatter fra Nabosognef , |
|
er omtrent et Sidestykke til hendes |
|
Mand ; hun kan slet ikke lide at have nogen |
|
Omgang med de udannede Bønder , som hun , |
|
Fru Poulsen , i sine egne Tanker er høit ophøjet |
|
over ikke alene ved sin Stilling som |
|
Borgfrue , men ogsaa ved sin overlegne Aandsdannelse ; |
|
imidlertid er det hendes Mening , af |
|
det er alt andet end fornemt af udrette noget |
|
i sit Huus , hvorfor hun enten sidder hjemme |
|
med Hænderne i Skjødet eller ogsaa lader |
|
spænde for sin Vogn for af kjøre hen og besøge |
|
Præstens , de eneste , hun i Reglen kan |
|
være bekjendt af have nogen Omgang med . |
|
Hendes Fader var i sin Tid Sognefoged i |
|
Nabosognet ; han var en af de saakaldfe kalkunske |
|
Bønder , dertil havde han Penge som |
|
Græs , og da han kunde give sine Børn en |
|
stor Arv , havde Herremanden kastet sine Øine |
|
paa hende og giftet sig ikke med hende men |
|
med hendes Penge . Hun havde født sin |
|
Mand to Døtre , som begge havde arvet baade |
|
Faderens Dyder og Moderens skjønne Egenskaber . |
|
|
|
|
|
Jørgens Fader havde en Gang tjent paa |
|
Herregaarden , det var under Hr . Povlsens |
|
Fader , og da han havde været særdeles dygtig |
|
og tro i sin Tjeneste , havde han , ogsaa |
|
siden han var bleven gift og bosat , blevet ved |
|
af holde et Slags Forbindelse ved Lige med |
|
Herregaarden , og han havde nydt mange Goder |
|
derfra , endog siden Hr . Povlsen var kommen |
|
til Styret . Da Jørgen nu var udjagen |
|
af Fædrenehjemmet og ingen Steder havde |
|
af være , rettede han sin Gang mod Herregaarden , |
|
for der foreløbig af finde et Slags |
|
Tilholdssted , indtil der kunde aabne sig en |
|
Vei for ham , og han kunde komme ind i en |
|
selvstændig Virksomhed . |
|
Jørgen var den Gang i en Alder af tyve |
|
Aar . Han var spinkel af Legemsbygning men |
|
havde et filtalende ydre og godhedsfulde Ansigtsfræk ; |
|
derhos besad han en sjælden god |
|
Forstand og var i Stand til med Lethed af |
|
kunne sætte sig ind i mange Ting . Han havde |
|
meget gøde Skolekundskaber , og efter sin Konfirmation |
|
havde han udvidet disse ved Læsning |
|
af gøde og nyttige Bøger ; især havde |
|
han ved egen Hjælp drevet det temmelig vidt |
|
i Regning og skrivning , hvilke Fag han havde |
|
sær Forkærlighed for , og til hvis Indøvelse |
|
han anvendte en stor Deel af sine Fritimer . |
|
Undertiden knnrrede Faderen vel og meente , |
|
af han nok kunde tage sig noget nyttigere for , |
|
og de andre unge Karle i Byen spoltede ham |
|
og spurgte , hvad Gavn han havde af alt dette |
|
|
|
Arbeide , da han jo dog hverken skulde være |
|
Præsf eller Degn . Disse Spottetaler afviste |
|
han imidlertid gjerne med den Bemærkning , |
|
af det var nyttigt for enhver Mand , til hvilken |
|
Gjerning i Livet , han endog var henviist , at |
|
have læst noget og at det vist baade vilde |
|
være godt og glædeligt , om Bonden i Almindelighed |
|
var i Besiddelse af nok saa gode |
|
Kundskaber , end det nu var Tilfældet . I hvert |
|
Fald vidste han , at det dog altid var bedre |
|
at beskjæftige sig med saadanne Ting end at |
|
ligge og sove paa Bænkene eller at løbe omkring |
|
i Byen , som saa mange have for Skik , |
|
enten for at føre Sladder eller at drive et |
|
letfærdigt Væsen . Imidlertid kom disse Kundskaber |
|
ham nu især tilgode , da han var udjagen |
|
fra sit Hjem ; fhi da der i ovennævnte |
|
Fiskerleje var Trang fil en Lærer , fik Herremanden |
|
udvirket , at han efter at have bestaaet |
|
et Slags Examen hos Sognepræsten blev |
|
ansat her som Omgangsskolelærer . I Førstningen |
|
saae Befolkningen noget skjævt fil |
|
„ Landboen “ , der , som de sagde , var dem paatvungen |
|
af Præsten , men det varede ikke |
|
længe , inden saavel han som hans unge Kone |
|
ved deres blide og ligefremme Væsen bleve |
|
alles Yndlinger . |
|
Imidlertid voxede Familien , og efter ti Aars |
|
Ægteskab havde Jørgens Kone skjænket ham |
|
syv Børn . Da Lærerlønnen kun var lille , |
|
var denne ikke tilstrækkelig fil saamanges Underhold , |
|
hvorfor Jørgen ved Siden af sin |
|
|
|
Skolegjærning allerede i lang Tid havde |
|
maattet tage sin Tilflugt fil andet Arbeide for |
|
af fortjene Føden fil de mange Munde . Han |
|
bandt saaledes Fiskergarn for Fiskerne , roede |
|
ogsaa undertiden med dem ud af fiske , ved |
|
hvilke Leilgheder han ogsaa fik sin Andeel af |
|
Fangsten . |
|
Hans Helbred havde imidlertid altid været |
|
svagt , og hvad der længe havde været af forudsee , |
|
indtraf snart , han kastedes paa Sygelejel , |
|
og Lægen opgav alt Haab om hans Liv . |
|
Det var ikke blot i Familien , af dette voldte |
|
stor Sorg ; enhver , der kjendte Jørgen , tog |
|
inderlig Deel i Familiens Sorg og havde |
|
ondt af , af den stræbsomme og venlige Mand |
|
skulde saa tidlig gaae bort , og alle vilde |
|
være hos ham og pleie ham fil det sidste . |
|
Lille Viggo var aldeles ikke fil af trøste ; |
|
han kunde ikke afsee Fader et eneste Øieblik , |
|
han stod bestandig udenfor Sengen med Øinene |
|
fæstede paa den kjære syge , medens han slet |
|
ikke kunde lade være af skjænde paa den slemme |
|
Dokter , der vilde tage Livet af hans elskede |
|
Fader med alt det , han kom med fil ham . |
|
En Dag , som han stod ved Faderens Leie |
|
med dennes ene Haand i begge sine , sagde |
|
han : „ Det passer vist slet ikke , hvad Dokteren |
|
siger , af Du ikke kan blive rask mere ; thi den |
|
kjære Gud , om hvem Du har fortalt os saameget , |
|
og som er saa god og kjærlig imod |
|
os , kan ganske bestemt ikke nænne af gjøre os |
|
|
|
den store Sorg af fage Dig bort fra os og |
|
fra Moder . “ |
|
„ Kjære Barn ! “ svarede Faderen , „ Du veed |
|
jo nok , af Guds Veie ikke ere vore Veie , og |
|
af hans Tanker ikke ere vore Tanker ; hvad |
|
han gjør , er altid vel gjort , og hans Villie |
|
er altid den bedste , thi den er , af vi alle skulle |
|
komme til ham og blive salige . Men det forholder |
|
sig med os Mennesker som med de smaa |
|
Børn , vi ville helst raade os selv , vi ville |
|
gaae efter vore egne Tanker og følge vore |
|
egne Veie , fordi vi synes , af de ere de behageligste |
|
og letteste af gaae paa ; derfor tager |
|
den kjcere Gud undertiden lidt haardt paa os |
|
for af drage os bort fra det , der er os kjærest |
|
her i Verden , af vi med vort hele Hjærte |
|
kunne være hos ham og ret fornemme , hvor |
|
god han er . Naar han nu vil , af jeg skal |
|
forlade eder , saa er det jo flet ikke for at |
|
gjøre enten mig eller eder Fortræd , men fordi |
|
det er saaledes bedsf for os Allesammen . Vi |
|
skulle derfor ikke sørge og klage men være |
|
glade ved , at han ogsaa er saa naadig , at |
|
han vil lade sin Villie skee med os , og vi sknlle |
|
takke ham meget derfor , selv naar han bøier |
|
os allerdybest , thi Du veed jo nok , at vi |
|
sknlle sige ham , vor kjære Gud og Fader , Tak |
|
for alle Ting i Vorherres Jesu Navn , sige |
|
ham Tak endog for det , der synes at gjøre os |
|
allermeest ondt “ . |
|
„ Ja , naar Du nu er gaaet op til Vorherre , |
|
kjære Fader ! saa faaer Du det jo nok saa |
|
|
|
godt hos ham , for Du har altid været saa |
|
rar og god , men saa have vi jo ingen Fader |
|
mere , og hvem skal saa sørge for os og for |
|
Moder og give os Føde og Klæder ? “ |
|
„ Den kjære Gud skal selv sørge for eder ; |
|
thi han kalder jo sig selv de faderløses Fader |
|
og Enkers Forsørger ; han vil aldrig lade dem |
|
lide Nød , der ret kunne have Tillid til ham . |
|
Han skal derfor , naar I ikke have mig mere , |
|
sørge for eder allesammen , naar I blot blive |
|
ved med af holde allermeest af ham og bede |
|
flittig til ham . Nu maa Du ikke græde , kjære |
|
Viggo , thi saa gjør Du mig forknyt ; jeg gaaer |
|
jo hen til Vorherre og hen til ham skulle jo |
|
baade Du og Dine smaa Sødskende og Moder |
|
ogsaa en Gang komme , naar I blot ville |
|
blive ved af være gode Venner med ham alle |
|
Tider ; hos ham skulle vi samles for aldrig |
|
mere af adskilles ; og naar jeg nu er død , saa |
|
skal Du hjælpe Moder , alt hvad Du kan , |
|
baade med af arbeide og med af bede , og hver |
|
Gang Du seer , af hun er forknyt , fordi hun |
|
savner mig , saa skal Du minde hende om disse |
|
Ord af den faalmodige Job , som Du jo holder |
|
saameget af : Herren gav , Herren tog , |
|
Herrens Navn være lovet ! “ |
|
Disse Ord havde udtømt hans sidste Kræfter , |
|
og han mærkede nu , af hans Lidelser snart |
|
vare forbi . Han kaldte sin Kone hen til sig , |
|
fæstede sine brustne Blik paa hende og sagde : |
|
„ Kjære himmelske Fader ! antag du dig disse |
|
kjære og vær min Sjæl naadig for Jesu Skyld ! “ |
|
|
|
Med disse Ord bøiede han sit Hoved ned |
|
mod sin Kone og sov ind . Viggo græd og kaldte |
|
paa den kjære hensovede med de ømmeste Navne |
|
for om mulig al kalde ham til Live igjen ; men |
|
Moderen greb den Haand , som Viggo havde |
|
sluppet , foldede sine Hænder om denne , og medens |
|
Taarerne randt ned over hendes Kinder , |
|
sukkede hun : „ Herren gav , Herren tog , Herrens |
|
Navn være lovet ! “ |
|
Ligesom lille Viggo bestandig stod ved sin |
|
Faders Dødsleje , saaledes veg han nu næsten |
|
aldrig fra hans Lig , men stod og betragtede |
|
den kjære døde , ligesom om han ret vilde indprænte |
|
sig de kjære Ansigtstræk for aldrig al |
|
glemme dem . „ Ja , kjære Fader ! “ sagde han , |
|
„ Du havde Ret , da Du sagde , al naar Gud |
|
vil have os til al elske sig , saa fører han os |
|
ind i Sorg og Nød ; jeg synes aldrig , al jeg |
|
har holdt saameget af den kjære Gud som just |
|
nu , og jeg kan fornemme , al naar han revser |
|
mig , gjør han det ene af sin store Kjærlighed . |
|
Jeg har ikke rigtig kunnet forstaae det før , |
|
men nu mærker jeg , “ al det er sandt , hvad der |
|
staaer i de smukke Vers , som Du saa tidt læste , |
|
mens Du var syg ; nu vil jeg synge dem før |
|
Dig , og Du vil vist glæde Dig derover oppe |
|
i din deilige Himmel “ hos den kjære Gud . “ |
|
Og den lille Dreng stod ved sin Faders Lig |
|
og sang : |
|
Naar Modgangs Taage om mig ruger , |
|
Og Torne saare vil min Fod , |
|
|
|
Naar Trængslens kolde Arm mig knuger |
|
Og ængster mig til Hjærterod , — |
|
Da gjor det ondt , skjøndt godt jeg veed , |
|
Det er Guds Faderkjærlighed . |
|
Guds Kjærlighed , som vil mig drage |
|
Op over Verdens lave Lyst , |
|
Mig lære alt før at forsage |
|
For ret at smage Naadens Trøst |
|
Og dele Jesu Herlighed — |
|
Det er Guds Faderkjærlighed . |
|
Saa tidt jeg døier Savn og Møie , |
|
Mig Jorden brænder under Fod , |
|
At Himmeriges lyse Høie |
|
Jeg ret kan stræbe op imod . |
|
Hvor der er evig Fryd og Fred |
|
Ved Guds , min Faders Kjærlighed . |
|
Ja , Gud min eviggode Fader , |
|
Mit Skjold og megen store Løn ! |
|
Du aldrig dine Børn forlader , |
|
Men favner dem i Lys og Løn ; |
|
Tidt er dit Favntag haardt , dog veed |
|
Jeg , det er idel Kjærlighed . |
|
Saa før mig , som dig mon behage ; |
|
Lad Torne saare Foden her , |
|
Det leder til , at jeg skal smage , |
|
Hvor eiegod min Fader er . |
|
Før mig hvorhen Du vil , jeg veed , |
|
Din Vei er idel Kjærlighed . |
|
|
|
Da Jørgens Støv var stædet til Hvile , og |
|
de første Udbrud af Sorgen havde lagt sig , |
|
begyndtes der at tænke paa den hjælpeløse |
|
Families Fremtid . De to mindste Børn beholdt |
|
Moderen hos sig , medens de øvrige bleve |
|
satte ud til Slægtninge og Venner . Jørgens |
|
Fader , som for længe siden havde tilgivet sin |
|
Søn , tog et af dennes Børn , og da Viggo |
|
var saa gammel , at han kunde begynde at |
|
arbeide for sin Føde , tog Herremanden ham |
|
og lovede at give ham Føde og Klæder mod , |
|
at han i den Tid , han var fri for Skolen , |
|
skulde vogte Faarene i Klitten . |
|
Ved denne Tid var Viggo omtrent fi Aar , |
|
lille af Alder og af et bly og undseeligt Væsen . |
|
Dette Barn var nu paa een Gang fra |
|
det stille Fædrenehjem , hvor det af fromme |
|
Forældre hidtil var opdraget i Tugt og Herrens |
|
Formaning , kastet ud i den Verden , derer |
|
saa fuld af Synd og Ondskab , og hvoraf |
|
der ikke findes mindst paa saadanne Steder , |
|
hvor der mellem Herskab og Tjenerskab er et |
|
svælgende Dyb befæstet , idet Tjenestefolkene , |
|
som det jo er Skik eller rettere Uskik , paa |
|
større Gaarde ere i deres Fritid aldeles overladte |
|
til sig selv , medens Herskabet forskandser |
|
sig indenfor lukkede Døre og tilskoddede Vinduer , |
|
ret som de frygtede , at deres Helligdomme |
|
skulde besmittes ved „ Folkenes “ Nærværelse . |
|
Viggos ny Hjem var et af de værste |
|
Steder i denne Henseende ; thi som før er bemærkæt |
|
tog dets Eier sig ikke synderlig af |
|
|
|
Folkene ved Arbeidet og altsaa endnu mindre |
|
i deres ledige Timer , i hvilke de vare aldeles |
|
uden Opsigt , og som de kunde skalte og |
|
valte med efter eget Behag . Paa Grund heraf |
|
var Herregaarden efterhaanden bleven et Valfarfssted |
|
for den udsvævende Deel af Byens |
|
Ungdom , og i dens Folkestue kunde man blive |
|
Vidne til den skammelige Raahed , som desværre |
|
en stor Deel af vor Ungdom er nedsunken |
|
i , idet nogle nemlig sade der og svirede |
|
og spillede Kort til langt ud paa Natten , |
|
medens andre enten førte løsagtig Tale og |
|
sang utugtige Viser eller bedrev Uteerlighed |
|
med Kvinderne . Under saadanne Forhold |
|
skulde det vise sig , om den gode Plantning , |
|
som i Hjemmet var nedlagt i vor lille Vens |
|
Sjæl , skulde visne og døe , eller om den trods |
|
Uveiret , skulde udfolde sig rigere og skjønnere |
|
og staae som et deiligt Træ midt i Ørkenen for |
|
med sin Duft af virke forædlende , paa dem , |
|
som kom i dens Nærhed . |
|
Det var ikke med Moderens Villie , af Viggo |
|
var kommen paa dette Sted ; men Nød bryder |
|
alle Love . Det var hende nemlig umulig selv |
|
af opholde ham hjemme , og da der for Øieblikket |
|
ikke kunde aabne sig nogen anden Plads |
|
for ham , gav hun skjøndt ugjærne efter for |
|
Herremandens flere Gange gjentagne Begjæringer |
|
om af tage ham . Imidlertid havde |
|
hun et godt Haab til Vorherre og troede , af |
|
han nok vilde bevare hendes kjære Viggo ; og |
|
da han i enhver Henseende var Faderens udtrykte |
|
|
|
Billede og ligesom denne i høi Grad |
|
havde Lyst til af læse , meente hun , af denne |
|
hans Forkjærlighed for Bogen vilde bidrage |
|
sit til af holde ham ubesmittet af det onde . |
|
I Arbeidstiden var han sjælden sammen |
|
med Tjenestefolkene , eftersom han da enten |
|
var i Skolen eller med Faarene i Klitten . |
|
Naar han vogtede Faarene , læste han i de |
|
Bøger af sin Faders , som han havde medbragt |
|
hjemmefra , ligesom han ogsaa her læste |
|
sine Lectier til Skolen ; i Førstningen turde |
|
han ikke lade sig see med Bøger i Folkenes |
|
Nærhed , da han var bange for , at de vilde |
|
spotte ham derfor ; men da Vinteren kom , |
|
blev han nødt fil at læse om Aftenen i |
|
Folkestuen . |
|
At der blev gjort Forsøg paa at bibringe |
|
Viggo noget af det Uvæsen , som øvedes blandt |
|
Tjenestefolkene paa Herregaarden , følger af |
|
sig selv . Hertil var ingen bedre stikket end |
|
Jens Røgter , en forfalden Person mellem de |
|
fyrgetyve og halvtreds ; han gik altid lurvet |
|
klædt , og hans blaa Næse vidnede noksom om , |
|
at han ikke svigtede et godt Lag , hvor det kom |
|
an paa at tømme Brændeviinsflasken , ligesom |
|
han ogsaa var den fremmeligste fil at bande |
|
og fil at snyde i Kortspil . De fleste af Gaardens |
|
Folk havde han meer eller mindre bibragt |
|
disse skjønne Egenskaber ; den eneste , hvorpaa |
|
alle hans Forsøg strandede , var Viggo , uagtet |
|
han opbød alle sine Kræfter , navnlig for at |
|
lære ham at bande . |
|
|
|
„ Du bliver aldrig nogen Karl ! “ sagde han |
|
en Aften fil Viggo , medens de andre Karle |
|
fniste , „ Du bliver aldrig nogen rigtig Karl , |
|
saalænge Du hverken kan tage din Dram eller |
|
sætte en ordenlig Trumf paa . “ |
|
„ Ja , men det er Synd at bande , svarede |
|
Viggo undseelig . |
|
„ Jeg troer , Satan plager dig , Dreng ! kalder |
|
Du det Synd af flide Djævelen ? “ |
|
„ Fader sagde altid , af Vorherre ikke kan |
|
lide den , der tager Djævelens Navn i sin |
|
Mund . “ |
|
„ Vorherre ! Ja , jeg troer nu hverken , af |
|
der er nogen Gud eller Djævel , og for Resten |
|
mener jeg da ikke noget ondt med det , naar |
|
jeg bander “ , svarede Røgteren , idet den spottende |
|
Mine begyndte af forlade ham ; » det |
|
er nu saadan en Vane , jeg er kommen i med , |
|
og som jeg ikke tænker noget ved . “ |
|
„ Hvad Hjærtet er fuldt af , løber Munden |
|
over med “ , svarede Viggo , som nu var bleven |
|
mere frimodig ; „ det er det samme , som jeg |
|
har læst i Faders ny Testamente , hvor der |
|
staaer , af af Hjærtets Overflødighed taler Munden ; |
|
og lige saa vist som det er , af Vorherre |
|
er til , lige saa vist er det ogsaa , hvad Fader |
|
saa ofte sagde , af ethvert Menneske , i hvis |
|
Hjærte han ikke faaer Lov til af leve , kan |
|
aldrig blive rigtig lykkelig her paa Jorden , |
|
langt mindre salig , naar han er død . “ |
|
„ Fandenselv kan ikke snakke med saadant noget |
|
Pak ! “ brummede Røgteren ; „ ja jeg veed |
|
|
|
nok , af din Fader var hellig , og det lader til , |
|
af Du slægter ham godt paa med Hensyn til |
|
Hængehovedriet . Hvem i hede Helvede mener |
|
af blive salig , naar han er død , den Mening |
|
lader jeg Præsten beholde ; min Mening er , |
|
-af naar jeg døer , gaaer det mig som alle andre |
|
Kreaturer ; det er nu min Religion . “ Med |
|
disse Ord vendte han sig bort fra Viggo og |
|
begyndte af blande Kortene , som laae paa |
|
Bordet . |
|
Imidlertid havde Viggo faaet mere Mod , |
|
og han var nu ikke længere bange for af sidde |
|
i Folkestuen og læse sine Lektier , ligesom han |
|
ogsaa , uagtet Jens Røgters Spot , af og til |
|
lod see en og anden af de Bøger , som han |
|
havde faaet efter sin Fader ; under Ordskiftet |
|
med Røgteren , havde han , uagtet denne beholdt |
|
det sidste Ord , ligesom faaet en Fornemmelse |
|
af , af naar Sandhed og Løgn gaae i |
|
Kamp med hinanden , har Løgnen tabt ; det |
|
var bleven ham bevidst , naar en gjør noget |
|
godt , behøver han ikke af skamme sig derved |
|
eller skjule sig dermed i Krogene . Iøvrigt |
|
var der mange af Gaardens Folk , som begyndte |
|
af fatte Godhed for den opvakte Dreng , |
|
og flere af dem , som i Begyndelsen havde moret |
|
sig kostelig , naar Røgteren gjorde Nar ad |
|
ham , begyndte nu af tage ham i Forsvar mod |
|
dennes Drillerier , medens de efterhaanden fik |
|
større Lyst fil af høre ham læse og synge |
|
for dem om Aftenen end fil af spille Kort og |
|
svire med Røgteren og andre , som kom i dette |
|
|
|
Ærinde . Inden den halve Vinter var fil |
|
Ende , var al Svireri og Kortspil forsvundne |
|
af Folkestuen for Fortællinger og Sange . |
|
Siden vi sidst omtalte Herskabet , er det |
|
blevet forøget med en tredie Datter ved Navn |
|
Christine . Medens de to ældste , som før er |
|
fortalt , havde arvet alle Forældrenes høie |
|
Dyder , tegnede det fil , af Christine aldeles |
|
var bleven arveløs i denne Henseende . Til |
|
Gjengjæld var hun bleven i Besiddelse af et |
|
aabent Øie for alt , hvad der er stort og ædelt , |
|
og naar dette naturlige gode hos hende kunde |
|
blive udviklet i en rigtig Retning , vilde det |
|
være af forudses , af hun kunde blive et tro |
|
Billede paa en ægte Dannekvinde . Medens |
|
hendes ældre Søstre meente , af det var langt |
|
under deres Værdighed af omgaaes Tjenestefolkene |
|
og have nogen Fortrolighed med dem , |
|
var det Christines største Fryd , naar hun |
|
kunde være hos dem og see , hvorledes Drengene |
|
tumlede med Kalvene paa Vangen eller |
|
Faarene i Heden . Hun var derfor ogsaa tilsidesat |
|
af Moderen og Søstrene , der lods hende |
|
høre , at hun aldrig blev andet end en Bondeklods . |
|
Men var hun udskudt af Familien , |
|
var hun des mere yndet af Folkene , især af |
|
Viggo ; disse to kunde alfid saa godt sammen ; |
|
deres Alder var omtrent eens ; deres Sang |
|
gik i samme Retning ; de havde saameget tilfælleds , |
|
og Viggo forstod paa den ham egne |
|
Maade at anslaae de Strænge i den lille Piges |
|
Sjæl , der ret kunde finde Gjenklang i hans |
|
|
|
egen . Disse to bleve snart udadskillige . Hele |
|
Timer i Rad kunde man see dem gaae sammen |
|
ved Faarene i Heden udenfor Gaarden , |
|
medens Viggo sang sine Viser for hende , fortalte |
|
hende sine Historier , falede om sin kjære |
|
Fader og om sit Hjem , om den store Sandbanke |
|
udenfor Huset , hvor han saa mangen |
|
Gang havde leget med sin Søster , og hvor |
|
de havde bygget Huse af Sand , i hvilke han |
|
var Mand og hun Kone ; og ved alle hans |
|
Fortællinger straalede Christines Øine af Fryd . |
|
En Dag . som hun efter Sædvane kom ud |
|
til Viggo , forekom det hende , at han var bedrøvet . |
|
„ Hvad feiler Du , kjære Viggo ? “ |
|
spurgte hun , „ har Du maaskee længtes efter |
|
mig ? Nu vil jeg hjælpe Dig at bygge Huse |
|
her i Heden , og da Du ikke har din Søster |
|
her , vil jeg være din Kone i dem ; der ville |
|
vi saa sidde sammen , mens Du synger og |
|
fortæller Historier ; men saa maa Du ikke |
|
være bedrøvet . “ |
|
„ Jeg er heller ikke bedrøvet “ , svarde Viggo , |
|
„ men i Dag er det et Aar siden Fader døde , |
|
og saa kom jeg til at tænke saameget paa |
|
ham , og jeg kunde da ikke lade være at græde “ . |
|
„ Ja , nu skal Du ikke græde over , at din |
|
Fader er død , thi han sagde jo , at Du , naar |
|
Du var rar og god , ogsaa en Gang skulde |
|
komme op til ham hos Vorherre ; jeg vil ogsaa |
|
stræbe at være rigtig gode Venner med |
|
Vorherre , at jeg kan være hos dig og din |
|
Fader oppe i den deilige Himmel altid ; men |
|
|
|
kom nu og hjælp mig at bygge et Huus her |
|
paa denne Bakke , her fra kunne vi ses |
|
ud over hele Heden , og her ville vi saa |
|
sidde og see , de smaa Lam hoppe omkring i |
|
Lyngen , og høre , Lærkerne synge . “ |
|
Da Huset var færdigt , og de havde sat |
|
sig paa den lille Bænk oppe paa Høien , sagde |
|
Christine : „ Naar Du en Gang bliver stor |
|
og ikke længere skal vogte Faar eller gaae i |
|
Skole , stal Du saa hjem til din Moder igjen |
|
og fiske ude paa det store Hav ligesom de andre |
|
voxne Folk der ude i din Fødeby ? “ |
|
„ Nei “ , svarede Viggo , „ jeg vilde rigtignok |
|
helst være hjemme hos Moder , for hende holder |
|
jeg meest af , men jeg er ked af at være |
|
Fisker paa det vrede Hav ; naar jeg bliver |
|
stor , vil jeg være Skolemester ligesom Fader . “ |
|
„ Ja , men Moder siger , at det er saa simpelt |
|
at være Skolemester ; Du kan vist heller |
|
ikke styre saadanne slemme Drenge som dem , |
|
Du taler om her i Skolen , der rækker Tungen |
|
ud ad Degnen og gjør Nar ad ham , naar |
|
han vender sig fra dem . “ |
|
„ Jo , det kan jeg nok , for jeg vil bede Vorherre |
|
om , at han vil hjælpe mig dermed . |
|
Jeg vil heller ikke slaae de uartige Børn saameget , |
|
som Degnen gjør her . Fader sagde , |
|
at der var noget i ethvert Barn , som hedder |
|
Æresfølelse , og som kan slaaes ihjel med |
|
Tamp og Riis . Denne Æresfølelse , sagde |
|
han , bør Læreren stræbe af opelske hos Børnene , |
|
hvilket bedst kan skee , naar man i Stedet |
|
|
|
for af blive vred paa dem med Alvor og |
|
Kjæerlighed forestiller dem , hvor slet deres Opførsel |
|
er ; hvormeget de synde imod sig selv |
|
ved paa saa skammelig en Maade af spilde |
|
den Tid , hvori de skulle lære noget for af de , |
|
naar de blive ældre , kunne blive agtede og |
|
nyttige i Verden , og en Gang , naar de døe , |
|
salige i Himlen ; hvormeget de synde imod |
|
deres kjære Forældre , hvis Omhu og store |
|
Kjærlighed er spildt paa saadanne slemme |
|
Børn , der ved en slet Opførsel ikke gjøre dem |
|
andet end Sorg ; hvormeget de synde imod |
|
deres Lærer , der hver Dag fra Morgen til |
|
Aften slider sine Kræfter alene for deres |
|
Skyld , og som er bedrøvet , hver Gang han |
|
seer , af Børnene ikke blot ere uagtsomme og |
|
dovne , men endog ere saa slette , af de lønne |
|
hans Stræben med lige frem af drille ham , |
|
og endelig hvormeget de synde imod den kjære |
|
Gud , der ogsaa har skabt dem og forsørger |
|
dem og har ladet sig pine fil Døden ogsaa |
|
for deres Skyld , men som nu sidder oppe i |
|
Himlen og græder for saadanne slemme Børn , |
|
fordi af alt , hvad han har gjort og endnu |
|
gjør for deres Skyld , er fil ingen Nytte . |
|
Saaledes gjorde Fader altid , og saaledes vil |
|
jeg ogsaa gjøre ; derved komme de slemme |
|
Børn fil af skamme sig og blive bedre . Og |
|
saa vil jeg fortælle dem Hisforier og synge |
|
Psalmer og Sange for dem ; derved ville de |
|
blive glade ved mig , fordi de ere glade ved |
|
det , jeg fortæller for dem ; og ikke blot blive |
|
|
|
glade ved mig , men ogsaa ved den kjære |
|
Gud og alt det skjønne , som han har givet et |
|
Menneske af glæde sig ved her paa Jorden . “ |
|
„ O , hvor det dog vilde blive langt skjønnere |
|
af gaae i Skole fil Dig end fil den gamle |
|
Jomfru Petersen , som aldrig gjør os glade , |
|
men bestandig piner os med Hug og lange |
|
Lektier ; hun fortæller os aldrig noget morsomt , |
|
og vi maa aldrig synge ; det er saa |
|
kedeligt . Hvorlænge kan det vare , inden Du |
|
kan blive Skolemester ? “ vedblev Christine , |
|
„ Troer Du , af jeg kan faae Lov fil af gaae |
|
i Skole hos Dig , saa kunde jeg da tidt faae |
|
den deilige Sang at høre , som Du synger |
|
saa tidt , og , som Du siger , passer saa godt |
|
paa Dig selv ? Prøv en Gang , hvorledes |
|
den kan lyde fra denne Bakke “ . Og Viggo |
|
sang : |
|
Hvor Vesterhavet skyller |
|
Sin Bølge op paa Strand |
|
Og skjærer dybe Furer |
|
I det sneehvide Sand ; |
|
Hvor Bølgerne vemodig |
|
Kysse Sandbankens Fod , |
|
Der bag de hvide Bakker |
|
Min Barndoms Vugge stod . |
|
Der var jeg tryg og rolig |
|
Udi min Moders Arm ; |
|
Og Sorgen var mig fremmed |
|
Ved hendes hulde Barm . |
|
|
|
Jeg kjendte ei til andet |
|
End Smiil og glade Hop ; |
|
Jeg red paa Knæ hos Fader |
|
Til Mølle i Galop . |
|
Der voxed jeg fortrolig |
|
Med Havbølgens Larm ; |
|
Der svandt min Barndom stille |
|
Hen uden Savn og Harm ; |
|
Der leged jeg med Blomsten |
|
Ved Sandbankens Fod , |
|
Mens Lærken sang , og Storken |
|
Paa Tagets Rygning stod . |
|
Der jeg saa tidt fra Bakken |
|
Udover Havet saae , |
|
Naar Maanens Glans afspeiled |
|
Sig i det klare blaa ; |
|
Der saae jeg , Solen stige |
|
I Østen purpurrød , |
|
Og sig om Aftnen sænke |
|
I Havets vaade Skjød . |
|
Jeg mindes vel min Tue , |
|
Hvor tidt jeg sad og sang |
|
Og fleltede til Kranse |
|
Smaablomsterne i Vang ; |
|
Jeg mindes grant hver Gjenstand , |
|
Som dyrebar mig blev , |
|
Og Bjælken i vor Lade , |
|
Hvorpaa mit Navn jeg skrev . |
|
|
|
Her er vel ogsaa Bakker , |
|
Og her er Solskin nok . |
|
Og her er nok af Blomster , |
|
Af Fugle og en Flok ; |
|
Men her er ikke Hjemmet |
|
Med hver en elsket Plet , |
|
Hvorfor jeg disse Steder |
|
Ei elske kan som det . |
|
„ O , hvor Sangen lyder smukt her ! “ udbrød |
|
Christine , da Viggo havde endt , „ og hvor |
|
skjønt det er af hore Dig synge . Det er kedeligt , |
|
af Du vil være Skolemester ; kunde Du |
|
ikke ligesaa godt blive Præst ? Det var da |
|
mere fornemt ; og saa kunne vi da nok faae |
|
Lov til af kjøre hen af besøge Dig , ligesom |
|
vi nu kjøre hen af besøge Præsten her . Bliv |
|
derfor Præst ! kjære Viggo , for jeg kan jo nok |
|
tænke , af jeg ikke faaer Lov af Moder til af |
|
gaae i Skole hos Dig alligevel ; det er jo ikke |
|
fornemt og det siger hun dog saa tidt , af jeg |
|
skal være . Men hør , hvor Lærkerne synge , |
|
og se , hvor glade Lammene hoppe om i Lyngen ! |
|
Det er dog en yndig Morgen ! Solen |
|
skinner saa varmt og dens Straaler glinse i |
|
Sandet paa de hvide Bakker imod Vest ; vil |
|
Du ikke , kjære Viggo ! tillige synge den Morgensang , |
|
Du har lært af din Moder ? “ |
|
Viggo lod sig ikke bede to Gange , naar man |
|
bad ham om at synge , især naar det var Christine . |
|
„ Naar jeg har været henne “ , sagde |
|
hans , „ at møde den stumphalede Bede , den er |
|
|
|
altid saa slem til at trække efter Marken , saa |
|
skal jeg synge den , saasnart jeg kommer tilbage “ . |
|
Da han atter sad hos Christine paa |
|
Høien , sang han : |
|
Solen rinder op i Glans , |
|
Straaler i sin Lue ; |
|
Og dens Straaler gaae i Dans |
|
Under Himlens Bue . |
|
Duggens Perle paa sit Blad |
|
Gynger sig i Vangen ; |
|
Og den lille Fugl saa glad |
|
Synger Morgensangen . |
|
Og Smaablomsterne i Eng |
|
Bægeret oplukke ; |
|
Selv op fra den vaade Seng |
|
De Smaafiske dukke . |
|
Lammet hopper nok saa glad |
|
Til og fra sin Moder ; |
|
Kreaturerne paa Rad |
|
Nyde Markens Goder . |
|
Bien summer , Morgenluft |
|
Viffer gjennem Livet ; |
|
Alt Smaakryb den milde Duft |
|
Reiser op af Støvet . |
|
Og Smaadrengen titter op |
|
Fra sin Hovedpude , |
|
|
|
Speider efter Bakkens Top |
|
Gjennem klaren Rude . |
|
Fro han springer af sin Seng , |
|
Til sit Dagværk iler ; |
|
Ude snart i Mark og Eng |
|
Glad som alt han smiler . |
|
Alt begyndes lystelig , |
|
Fryd har hver i Eie ; |
|
Kun den syge vaander sig |
|
Paa sit Smertensleie . |
|
Alt dit Værk højtidelig , |
|
Skaber , Priis dig sjunge . |
|
Herre ! til at prise dig |
|
Giv mig og en Tunge . |
|
Da skal jeg faae Lykke til |
|
Alt , hvad jeg skal gjøre ; |
|
Thi til Held for mig du vil , |
|
Herre ! alting føre . |
|
Til mit Værk jeg gaaer da med |
|
Morgensang paa Læben . |
|
Fader , du med salig Fred |
|
Signer da min Stræben . |
|
Saa skal ogsaa denne Dag |
|
Mig til Lykke blive : |
|
Gud , han fremmer selv min Sag , |
|
Han mig Kraft vil give ! |
|
|
|
Da Viggo havde endt sin Sang , sagde |
|
han : „ Nu skal jeg med det samme synge |
|
Dig en anden Morgensang , som jeg har lært |
|
af Fader , og som han holdt saameget af . |
|
Øen lærer os , at vi , som kjende Vorherre af |
|
hans Ord , tillige i Naturen kunne skne hans |
|
evige Kraft og guddommelige Herlighed og |
|
saaledes lære ham af kjende ogsaa af hans |
|
Gjærning “ . Sangen lyder saaledes : |
|
Som en yndig Brud |
|
Træder Solen ud |
|
Af sit Kammer , smykket skjon ; |
|
Og jeg synes , af |
|
Dagens Dronning brat |
|
Hilser mig fra Gud i Lon . |
|
Hoit fra Skov og Vang |
|
Fuglens glade Sang |
|
Luller Hjærtet til sin Fred . |
|
Kjære Sjæl ! syng med |
|
Om den stille Fred |
|
Og Guds Faderkjærlighed . |
|
Friste Morgenluft ! |
|
Som en yndig Duft |
|
Kvæger Du mit stille Sind ; |
|
Og det synes mig , |
|
Som om jeg ved dig |
|
Kaldes til Guds Glæde ind . |
|
Duggens Perlerad ! |
|
Gyngende paa Blad , |
|
|
|
Venlig smiler du til mig ; |
|
Og det synes mig . |
|
Som om jeg i dig |
|
Speiler lidt af Himmerig . |
|
Blide Morgenstund ! |
|
Du af letten Blund |
|
Dækker op Naturens Søn ; |
|
Ham du faler med |
|
Om Guds Herlighed , |
|
Lærer ham en stille Bøn . |
|
Friske Morgenstund ! |
|
Du gjør stedse sund |
|
Mig til Legeme og Sjæl ; |
|
Altid leder du |
|
Hen til ham ham min Hu , |
|
Som mig gjorde alt saa vel . |
|
Livets høie Lyst |
|
Bæver i mit Bryst : |
|
Jeg i alt kan min Skaber see . |
|
Jeg vil i hans Favn |
|
Glemme alt mit Savn |
|
Og som Barn til Fader see . |
|
Giv , af hver en Dag , |
|
Gud , til dit Behag |
|
Jeg maa leve lykkelig , |
|
Saa skal jeg en Gang |
|
Bedre Morgensang |
|
Synge dig i Himmerig ! |
|
|
|
Omtrent otte Aar efter denne Dag traadte |
|
en ung Mand ind i Herskabets Dagligstue paa |
|
Herregaarden . Læsæren vil i denne kjende |
|
Viggo Jørgensen . Han er i Dag kommen |
|
hjem fra Seminariet , hvor han i tre Aar har |
|
opholdt sig for af læse til Skolelærerexamen , |
|
som han nu har bestaaet med første Charakfeer . |
|
Det var kjendeligt , hvor alle Ansigter |
|
opklaredes ved hans Indtrædelse . I den Tid , |
|
han tjente paa Herregaarden , var Familien |
|
efterhaanden bleven opmærksom paa den sjældne |
|
Dreng , og han havde i den Grad vundet |
|
dennes Yndest , af Herremanden havde understøtfet |
|
ham med de Penge , der behøvedes til |
|
hans Uddannelse . Da han nu var vendt tilbage |
|
efterat have bestaaet sin Examen saa |
|
godt , vare alle glade ved ham , og enhver |
|
vilde være den første til af byde ham velkommen |
|
og vise ham sin Glæde . Den eneste , der |
|
følte sig noget tvungent over for ham , var |
|
Christine . I de fem Aar , han havde været |
|
borte fra Herregaarden for af uddanne sig til |
|
sin Gjærning , var han bleven udviklet til en |
|
sjælden smuk Yngling ; og naar Christine saae |
|
hen til ham , bankede hendes Bryst , og hun |
|
følte en for hende uforklarlig Bevægelse i sit |
|
Indre , medens hun , hver Gang hans Blik |
|
mødte hendes , undseelig slog Øinene ned . |
|
Indtil Viggo kunde faae en Ansættelse som |
|
Lærer , deelte han sin Tid mellem Herregaarden |
|
og sit Hjem . Imidlertid varede det ikke |
|
længe , inden han følte sig mere og mere knyttet |
|
|
|
til Herregaarden , og , uagtet han elskede |
|
sin Moder høit , blev dog Opholdet i Hjemmet |
|
sjældnere . Christine var nemlig i hans Fraværelse |
|
bleven til en deilig Pige , og hun gav |
|
ikke Viggo noget ester i Skjønhed og Unde , |
|
ligesom ogsaa hendes aandelige Egenskaber |
|
havde udviklet sig i den heldigste Retning , |
|
hvortil Viggo i sin Tid vel havde bidraget |
|
det meste . Ved atter af omgaaes med Viggo |
|
vendte efterhaanden den gamle Fortrolighed |
|
tilbage , og atter vare disse to nadskillige . |
|
Deres Barndoms Dage , da de gik med Faarene |
|
ude i Heden , levede de nu om igjen ; |
|
de talede om deres Huus henne paa Høien , |
|
hvor de saa tidt havde siddet sammen , og i |
|
Forening gjorde de ofte Valfarter hen til dette |
|
kjære Sted for atter af sidde sammen der , |
|
medens Viggo fortalte hende om sit Liv ved |
|
Seminariet . Og ligesom fordum tindrede |
|
hendes Dine af Glæde , naar hun hørte paa |
|
ham . |
|
En yndig Morgen i Efterhøsten sade de to |
|
efter Sædvane paa deres Høi . Denne Morgen |
|
lignede hiin for otte Aar siden , da Christine , |
|
opmuntret af Fuglesangen og Morgensolen , |
|
havde bedet Viggo at synge sin Moders |
|
Morgensang . Længe sade de der henrykte af |
|
den yndige Natur og ingen af dem talede |
|
et Ord . Omsider brød Viggo Tausheden , og |
|
idet han tog Christines Haand i sin , sagde |
|
han : „ Kjære Christine ! kan Du huske en Dag , |
|
mens jeg vogtede Faarene her i Heden , at |
|
|
|
Du , da Du kom ud til mig , syntes , at jeg |
|
var saa forknyt ? “ |
|
„ Ja , jeg kan ! “ svarede Christine og fæstede |
|
sine venlige blaa Øine paa ham . |
|
„ For at gjore mig glad “ , vedblev han , |
|
„ hjalp Du mig at bygge et Huus her paa |
|
denne Høi , og i dette tilbød Du at ville være |
|
min Kone . Holder Du endnu i Dag , hvad |
|
Du den Gang for otte Aar siden lovede mig ? “ |
|
Christine svarede intet , men slog Øinene ned . |
|
Viggo vedblev : „ Hidtil har den kjære Gud været |
|
med mig og kjendelig velsignet min Stræben ; |
|
ved hans Hjælp faaer jeg vel ogsaa nu snart |
|
bygget et andet Huus . Vil Du i dette være |
|
min Kone og dele Livet med mig alle dine |
|
Dage ? “ |
|
„ O , jeg har fra første Færd af altid holdt |
|
saameget af Dig , kjære Viggo ! “ svarede Christine |
|
med Blikket fremdeles rettet mod Jorden , |
|
„ og det forekommer mig ogsaa “ , vedblev hun , |
|
idet hun ivrigt dreiede en Lyngblomst imellem |
|
sine Fingre , „ af mit Liv herefter uden Dig |
|
vil blive fattigt paa Fylde og Glæde ; men |
|
jeg tør ikke love Dig det , som Du her forlanger ; |
|
hvad vilde mine Forældre sige dertil , |
|
naar de fik det af vide ! “ |
|
„ Dine Forældre især din Moder ville vel |
|
nok hellere see Dig gift med en rigere og fornemmere , |
|
end jeg er ; men alligevel froer jeg |
|
ikke , af de ville have meget imod din Forbindelse |
|
med mig ; de have dog altid viist , af |
|
de have meget tilovers for mig , og de have |
|
|
|
jo altid godt kunnet lide , af Du var sammen |
|
med mig baade før og nu . “ |
|
„ Ja “ , svarede Christine , „ det kommer af , |
|
af Du altid har været saa rar og god , og |
|
hidtil have vi jo ikke været andet end Børn , |
|
og saaledes betragte de os vel endnu ; de ere |
|
nu en Gang blevne saa vante til ikke af lægge |
|
Mærke til mig , af de ikke kunne see , om der |
|
er andet Forhold imellem os end det , der |
|
kan finde Sted mellem Broder og Søster . |
|
Mine to Søstre ere begge gifte efter deres |
|
Hoveder , og de ville desværre vist ogsaa raade |
|
for mig i denne Henseende . Du har vel hørt |
|
Fader fale om Præstens Søn , Forvalteren ? “ |
|
„ Jeg veed nok “ , sagde Viggo , „ af dine Forældre |
|
ønske en Forbindelse med Præstefamilien |
|
paa denne Maade ; men i en Sag , der er saa |
|
vigtig , og som der angaaer Dig saameget , |
|
maa der vel ogsaa blive spurgt om din Mening ; |
|
og jeg troer neppe , af dine Forældre |
|
ere saa haardhjærtede , af de ville tvinge Dig |
|
til af indgaae en Forbindelse imod din Villie , |
|
naar Du “ alvorlig sætter Dig derimod . “ |
|
„ Ja , sætte mig derimod vil jeg “ svarede |
|
Christine , idet Hun saae kjærlig paa Viggo ; |
|
„ Forvalteren vil jeg nu hverken eie eller have , |
|
saa faae de af gjøre med mig , hvad de ville . |
|
Uden Dig kan jeg aldrig blive rigtig lykkelig , |
|
derfor vil jeg ogsaa love Dig , at blive din |
|
trofaste Hustru , og den kjære Gud vil nok |
|
give mig Naade til alle Dage at holde , hvad |
|
jeg i Dag har lovet Dig “ . „ Med disse Ord |
|
|
|
sank hun til hans Bryst ; Læbe mødte Læbe , |
|
og et brændende Kys , det første , beseglede |
|
den Pagt , som her midt i den fri Natur var |
|
sluttet for Guds Aasyn . |
|
Det meste af Tiden vedblev Viggo fremdeles |
|
at opholde sig paa Herregaarden ; thi |
|
han kunde ikke ret længe afsee sin kjære Christine , |
|
meningen havde den mindste Anelse om |
|
det Forhold , hvori disse støde til hinanden . |
|
Paa denne Maade gik det meste af Efteraaret ; |
|
men henad imod Juul blev et Lærerembede |
|
ledigt i en By i Nabosognet ; Viggo |
|
søgte og fik det . Denne By ligger ude ved |
|
Vesterhavet , og , uagtet en stor Deel af dens |
|
Indbyggere ere Fiskere , ville de dog ikke gjærne |
|
høre sig kaldte Havboer i den Forstand , hvori |
|
Ordet almindelig bruges , ligesom de heller |
|
ikke ville have , at deres By ikke skal være andet |
|
end et Fiskerleje . Heri kunne de for saa |
|
vidt have Ret , som Byen paa Grund af Klittens |
|
ringe Brede her støde umiddelbart op til |
|
Hovedsognets Marker , ligesom der ogsaa |
|
her boe flere Skibsrhedere , hvis Fartøier |
|
fare paa fremmede Lande og ved Hjemkomsten |
|
losse og lade ved Stranden . Fra nærmeste |
|
Kjøbstad fører en kongelig Landevei hertil , og |
|
for at gjøre Billedet fuldstændigt har Byen |
|
sin egen Skole og Kro . |
|
I denne By begyndte Viggo altsaa sin |
|
Gjærning som Lærer . Skjøndt han , som vi |
|
af det foregaaende have seet , var et i alle |
|
Henseender elskværdigt Menneske , kunde han |
|
|
|
dog i Begyndelsen ikke godt komme til Rette |
|
med Beboerne her , og han havde mange |
|
Kampe at bestaae med dem . Dette hidrørte |
|
navnlig fra Skolens slette Tilstand . Hans |
|
Forgænger var en gammel Mand , og det |
|
var dennes Mening , at Skolens Orden ikke |
|
kunde haandhæves ved andre Midler end Riset , |
|
og ved at misbruge dette havde han slaaet |
|
alt godt ihjel i Børnene ; da han derfor |
|
blev gammel og affældig , toge de aldeles |
|
Magten fra ham i Skolen , idet de skaltede og |
|
valtede med deres Læsetid efter eget Behag , |
|
ja nogle af de værste gjorde endog flere |
|
Gange Forsøg paa at tilbagebetale ham nogle |
|
af de Hug , han i sin Tid saa rundelig havde |
|
tildeelt dem . Da Viggo havde overtaget Skolen , |
|
meente Forældrene , af nu ville Tingene |
|
komme fil af gaae i en heel ny Gænge , idet |
|
de troede , af han nok vilde vide af haandhæve |
|
Tugt og Orden i Skolen paa en heel anden |
|
Maade . Det var ganske vist ogsaa Viggos |
|
Mening ; men her var det under saadanne |
|
Forhold ingen let Sag af bringe Orden tilveje . |
|
Allerede i de første Dage tillade Børnene |
|
sig af drive deres Uvæsen lige over for Viggo , |
|
nogle sprang paa Borde og Bænke , andre sloges , |
|
after andre bandede , og naar Viggo vilde tale |
|
dem fil Rette , ledte det kun fil , af de bleve værre ; |
|
han maatte derfor nødvendigen fage sin Tilflugt |
|
fil legemlige Straffe for saaledes med Magt af |
|
tilvejebringe en øjeblikkelig Orden , indtil han |
|
kunde see af vinde dem paa en anden Maade , |
|
|
|
nemlig ved kjærlighed af kalde den i Barnesjælen |
|
hidtil af en raa Behandling ihjelslaaede |
|
Æresfølelse fil Live . Men for af udføre dette |
|
Arbejde , forstod Viggo godt , af han maatte |
|
have Hjemmet fil Hjælp . Her vare imidlertid |
|
de fleste af Forældrene imod ham , da han |
|
formedelst sin kraftige Optræden i Skolen aldeles |
|
havde skuffet deres Forventning . |
|
Men hvorfor have saameget imod Viggo , |
|
fordi han ikke gjorde andet , end hvad de i |
|
Forveien vare vante til ? Ja , Forældrene |
|
havde naturligviis ogsaa været meget misfornøjede |
|
med den gamle Lærers Strænghed ; |
|
men Sagen var , at denne havde tiltrodset |
|
sig et Slags Herredømme over dem derved , |
|
at han i Skolen lod Børnene undgjælde for , |
|
hvad udestaaende han havde med Forældrene . |
|
For imidlertid at skaane Børnene for en altfor |
|
haard Medfart i denne Henseende , havde |
|
de mangen Gang føiet den gamle Tyran , og |
|
saaledes efterhaanden vænnet ham til at have |
|
sin Villie i alle Stykker ; desuagtet vedblev |
|
han dog at tyranisere over deres Børn i Skolen , |
|
og dette daarlige Forhold mellem Skole |
|
og Hjem havde til Følge , at Forældrene kom |
|
til at see saaledes paa Skoletugtens Haandhævelse , |
|
at al legemlig Straf fra Lærerens |
|
Side maatte være en Forbrydelse af denne |
|
lige over for deres Børn . Vi kunne saaledes |
|
godt forstaae Forældrenes Uvillie mod Viggo , |
|
der , som de sagde , begyndte , som hans Forgængær |
|
havde endt ; ja nogle af dem vare |
|
|
|
endog blevne saa vrede over hans Optræden , |
|
at de i deres Uforstand tilskyndede deres Børn |
|
at drille ham som en , der ikke var bedre værd , |
|
hvorfor ogsaa en Dreng en Gang , som Viggo |
|
vilde sætte ham i Rette , strax udbrød : „ Ja , |
|
Di kan prøv aa slaa mæ , saa skal æ snaar |
|
hint mi Faa ' er ! “ med hvilke Ord han , endnu |
|
førend Viggo rigtig kunde saae betænkt sig , |
|
var under Bordet og ude af Døren for at |
|
udføre , hvad han havde truet med . |
|
Under disse Forhold saae Viggo nok at der |
|
aldrig vilde komme noget godt ud af hans |
|
Gjærning . Disse unaturlige Forhold maatte |
|
altsaa ændres , men hvorledes stod ham i Begyndelsen |
|
ikke rigtig klart ; han var endnu |
|
saa ung og uerfaren . Mange Nætter laa |
|
han og grublede derover og bad til sin Gud |
|
om Raad og Bistand . Imidlertid fastholdt |
|
han dog den Tanke , at han maatte see at |
|
vinde Forældrene . For at opnaae dette brugte |
|
han sin Fritid til at gaae omkring til dem |
|
og tale med dem . Ved sit elskværdige Væsen |
|
og ligefremme Optræden opnaaede han virkelig |
|
ogsaa , at de fleste af Forældrene efterhaanden |
|
fik ham kjær , dermed vare ogsaa |
|
Børnene vundne , og fra nu af var Kjærligheden |
|
det Redskab der vedligeholdt Ordenen |
|
i hans Skole . |
|
Imidlertid var det ikke saa nær alle Byens |
|
Beboere , Viggo havde vundet . „ Vee ogsaa |
|
det Menneske , om hvem alle tale godt ! “ |
|
Blandt dem , der vare Viggos Uvenner , var |
|
|
|
ogsaa en Mand , der beklædte den tredobbelte |
|
Post af Strandkontroleur , Forbjærger og |
|
Stationstilsynsmand ved Redningsvæsenet ; |
|
han kunde aldrig rigtig lide Viggo , ligesom |
|
han sjældent kunde lide andre end smukke |
|
Kvinder . Ved sin Indflydelse som Forbjærger |
|
havde han opkastet sig til et Slags Konge |
|
over sine Byfolk ; thi det stod nemlig til ham |
|
at bestemme , hvem der ved Strandinger og |
|
lignende Tilfælde skulde have noget at fortjene ; |
|
den , der ikke i alle Stykker fandt sig |
|
beføiet til at danse efter hans Pibe , kunde |
|
gjærne stole paa at blive tilsidesat ved slige |
|
Lejligheder , medens den , der forstod at gaae |
|
ham under Øine , kunde faae baade i Pose og |
|
i Sæk . Iøvrigt var han et raat Menneske , |
|
dertil havde han et sjældent Greb paa at |
|
overtræde det sjette Bud , og hvor han kom |
|
frem , betegnede han som oftest sin Vej med |
|
Splid og Uenighed mellem Ægtefolk . I et |
|
saadant Forhold stod han ogsaa til Familien |
|
i Byens Kro . Da Kromanden opdagede Kontroleurens |
|
utilladelige Forbindelse med sin |
|
Kone , truede han naturligviis med , at han |
|
vilde flaae Arme og Been i Stykker paa ham , |
|
det første han traf ham ; men , da han var |
|
meget gjerrig , vidste Kontroleuren nok , hvorledes |
|
han skulde tage ham . Ved sin Indflydelse |
|
paa Folk drog han dem efter sig fil |
|
Kroen , ligesom han ogsaa fik udvirket , at der |
|
hveranden Søndag var Dans og Sviren |
|
der . Da Kromanden , som elskede Penge meget |
|
|
|
høiere end sin Hustru , saaledes saae , at |
|
han fandt sin Regning ved at være Kontroleurens |
|
Ven , holdt han gode Miner fil slet |
|
Spil og lod ham have sin Villie . |
|
„ Den er let at lokke , som efter vil hoppe “ , |
|
siger Ordsproget , og Kontroleuren havde let |
|
ved at faae sit Uvæsen sat i Gang med Hensyn |
|
fil Søndagsforsamlingerne paa Kroen , |
|
eftersom mange af Beboerne , navnlig Fiskerne , |
|
allerede havde ganske god Smag paa , hvad |
|
Kromanden havde „ paa Flasken “ . Efterhaanden |
|
var det blevet fil en Uskik blandt Fiskerne , |
|
at de sade paa Kroen og svirede , hver Gang |
|
de kom fra deres Gjærning paa Havet ; det |
|
duede nemlig ikke at gaa hjem fra Fiskeriet , |
|
førend Kromanden havde faaet sin Part af |
|
Fortjenesten ; og var der nogen som hellere , |
|
gjorde dette end at sidde paa Kroen , blev han |
|
spottet af de øvrige og kaldt for en Gnier , |
|
der var bange for at tage sin Dram og give |
|
sin Omgang . At Kromanden var vis paa |
|
disse Giæster ved Sviregilderne følger af sig |
|
selv , og med Hensyn fil de øvrige af Byens |
|
Folk bleve de fleste af disse efterhaanden |
|
dragne med deels for at følge Strømmen , |
|
deels ogsaa fordi de ved at give Møde satte |
|
sig mere fast i Kontrolenrens Yndest ; og da |
|
Sammenkomsterne vare forbundne med Dans , |
|
blev ogsaa Byens Ungdom af begge Kjøn |
|
dragen med ind heri , og efterhaanden blev |
|
Kroen Skuepladsen ikke blot for Drukkenskab , |
|
|
|
men tillige for Slagsmaal , Uteerlighed og |
|
andre grove Laster . |
|
En lang Tid saa Viggo paa alt dette med |
|
Smerte . Imidlertid besluttede han at bruge |
|
det gode Forhold , hvori han var kommen fil |
|
at staa fil Beboerne , som en Modvægt mod |
|
Kontrolenrens skadelige Indflydelse , og i sine |
|
egne Tanker pønsede han paa , hvorledes han |
|
skulde forstyrre disse Sammenkomster , der |
|
vare en Skjændsel for hans Byfolk og en |
|
skammelig Vanhelligelse af Vorherres Dag . |
|
At dette Arbeide vilde blive meget vanskeligt , |
|
indsaa han heelt vel forud , eftersom det vilde |
|
være det samme som at erklære Kontroleuren |
|
Krig , og ifølge det Forhold , der fandt Sted |
|
mellem ham og Beboerne , maatte det være |
|
at forudsee , at han vilde faa de fleste Tropper |
|
paa sin Side . Imidlertid vidste Viggo , at |
|
det , han havde sat sig for , var noget godt , |
|
og til Vorherre , som vilde give alt godt Fremgang , |
|
og som en Gang før havde hjulpet |
|
ham ved et lignende Foretagende paa Herregaarden , |
|
satte han nu sit Haab , til ham bad |
|
han om Hjælp , og , da han var kommen paa |
|
det rene med , hvorledes han vilde bære sig |
|
ad med sit Forsæts Udførelse , skred han trøstig |
|
til Værket . |
|
Viggo vilde dog ikke tage noget fra Beboerne , |
|
uden af give dem noget bedre i Stedet ; |
|
men dette bedre meente han imidlertid , |
|
af han havde til sin Raadighed , og deraf |
|
besluttede han af meddele dem saa meget , som |
|
|
|
han havde Evne til . Dog hertil fornam han , |
|
af han ogsaa behøvede Menneskehjælp , hvilken |
|
han haabede af erholde hos sin Nabo , der |
|
var en af dem , han stod i det bedste Forhold |
|
til . |
|
„ Hør , Nabo ! “ sagde han en Dag til denne , |
|
„ kunde De ikke have Lyst til af holde Legeslue ? |
|
Det skulde da være til samme Tid , |
|
som der danses paa Kroen . “ |
|
„ Nei “ , svarede Naboen , „ jeg kan nu en |
|
Gang ikke lide det Legestuevæsen , og da jeg |
|
desuden ikke har Ret til af sælge Drikkevarer , |
|
vil jeg nok daarlig kunne staae mig ved Siden |
|
af Kromanden . Desuden vilde jeg jo derved |
|
faa Kontrollenren paa Halsen , og at have ham |
|
fil Uven vilde vel fil visse Tider kunne have |
|
sine Ubehageligheder for mig . “ |
|
„ Det er netop , fordi at der ikke kan faaes |
|
Drik , at jeg ønsker Legesfue her , “ svarede |
|
Viggo ; „ og hvad det angaaer med Kontroleuren , |
|
skal jeg fildeels tage ham paa min |
|
Regning , da det er min Bestemmelse , at jeg |
|
vil være den ledende i de Forsamlinger , der |
|
skulle holdes her ; og jeg er vis paa , at Vorherre , |
|
Kontrolleurens Indflydelse uagtet , vil |
|
give mig Naade fil at faae noget mere godt |
|
ud af Sammenkomsterne her , end der kommer |
|
ud af Kontroleurens ovre i Kroen . Give De |
|
Deres Minde dertil , veed De jo , at Forsøget , |
|
om end det mislykkes , dog er Vorherre behageligt , |
|
og hvad kan det saa flade os , om |
|
ogsaa Kontrollenren seer lidt skjævt fil os , |
|
|
|
naar Vorherre seer des mildere ; det er da |
|
alle Dage bedre at være Vorherres Ven og |
|
Kontroleurens Fjende end omvendt . “ |
|
„ Ja , det er bedre ! “ udbrod Naboen , „ det |
|
maa være rigtigt , hvad De der siger , Hr . |
|
Jørgensen ; lader os da en Gang gjøre et |
|
Forsøg ; naar De tager Sagen i Haand , faaer |
|
den nok Fremgangs fhi De har altid Lykke |
|
med Dem . Jeg kunde desuden have stor Lyst |
|
til af spille den Kjæltring af Kontroleur et |
|
ordenligt Puds , for han er nu altid saa vigtig |
|
og mener , af det filkommer ham af raade for |
|
alle Ting . “ |
|
Næste Dag kom det ved Skolebørnene til |
|
Beboernes Kjendskab , af Viggos Nabo , Tømmerhandler |
|
Strand , vilde holde Legestue hveranden |
|
Søndag Aften til samme Tid , som der |
|
dansedes paa Kroen . Dette var en Dristighed |
|
lige over for Kontroleuren , der var aldeles |
|
uhørt , og Folk begyndte allerede af |
|
ynke den stakkels Tømmerhandler , der ved |
|
saaledes af sætte sig op imod denne vilde lave |
|
sig en Riis til sin egen Ryg . At Kontroleuren |
|
ikke vilde lade dette gaa af ustraffet , |
|
var enhver overbeviist om , og af han for af |
|
faae sin Hævn udført ikke undslog sig for |
|
af bruge de Midler , der laa ham nærmest |
|
ved Haanden , hvor slette de endog kunde være , |
|
vidste ligeledes enhver . Imidlertid var Hr . |
|
Strand en oplyst og dannet Mand , som Kontroleuren |
|
ikke skulde løbe langt med , dertil |
|
var han velhavende , saa det ikke kunde skade |
|
|
|
ham stort , om ogsaa Kontroleuren unddrog |
|
ham Fortjeneste ved det , han havde med af |
|
gjøre . Han gav altsaa Kontroleuren en god |
|
Dag og var inderlig glad over , af |
|
han ved af opfylde Viggos Forlangende |
|
kunde faae Leilighed til af vise denne , af det |
|
ikke var nødvendigt for erhver Mand altid |
|
som et Siv af bøie sig i hans Haand . |
|
Hvad Sammenkomsterne hos Strand angaaer , |
|
varede det ikke længe , inden der blev |
|
fuldt Huns , og i samme Forhold som de |
|
besøgendes Antal voxede her , svandt det i |
|
Kroen . Viggo var Sjælen i det hele . Naar |
|
man var træt as Dansen , tog han Sangbøgerne |
|
frem , og , idet han var Forsanger , |
|
blev den ene Fædrelands- og Selskabssang |
|
afsungen efter den anden ; imellem Sangene |
|
lod Viggo af og til et Par Ord falde om hver |
|
enkelt Sangs Indhold , der , som han sagde , |
|
havde til Hensigt af vække Folk op af Søvne |
|
og give dem Syn paa og Sans for , af der |
|
er noget heelt andet af leve for her i Verden |
|
end af spise og drikke ; af vi have et Modersmaal , |
|
som vi skulle værne om ; af vi ere et |
|
Fædreland anbetroede af Vorherre , som han |
|
forlanger af os , af vi skulle svare ham til , og |
|
af det gjælder om , af vi ere besjælede af en |
|
Kjærlighed til dette vort Fædreland , der er |
|
rede til af ofre det kiæreste og bedste for dets |
|
Frelse ; og for end mere af vække og nær |
|
denne Fædrelandskærlighed , havde han gjærne |
|
en eller anden Fortælling af Fædrelandets |
|
|
|
Historie paa rede Haand . Af og til morede |
|
han ogsaa Forsamlingen ved af fortælle andre |
|
morsomme Hisforier og Eventyr , eller han |
|
læste op af vore bedste Digtere , ligesom han |
|
ogsaa fik indøvet en heel Deel Lege , hvorved |
|
især Ungdommen kunde more sig . Af disse |
|
Eventyr eller Fortællinger , som han brugte , |
|
hidsættes følgende to som Prøve . |
|
Der var engang en Mand , som havde en |
|
eneste Søn ved Navn Trosvend . Da Manden |
|
laa for Døden , kaldte han sin Søn ind |
|
til sig og sagde til ham : „ Naar jeg nu er |
|
død , er det bedst , af Du drager ud i den vide |
|
Verden for af søge dig en Tjeneste . “ Som |
|
sagt , saa gjort ; oa Manden var død , solgte |
|
Sønnen Huset , tog sin Faders Stok i sin |
|
Haand og rettede sin Gang mod Kongens |
|
Gaard for der af søge Tjeneste . Da han |
|
kom til Slottet , gik han ind i Stalden , hvor |
|
han traf Staldmesteren , hvem han sagde sit |
|
Ærinde . „ Om Du kan faae Tjeneste her , |
|
veed jeg ikke “ , svarede denne , „ for her ere |
|
saa mange ; men hvor ti æde , kan jo den |
|
ellevte æde med , hvorfor Du maa have Lov |
|
til at gaae her i Stalden hos os , indtil jeg |
|
en Gang ved Leilighed kan faa Kongen i |
|
Tale , og jeg skal da faae at vide af ham , enten |
|
han vil have Dig i Tjeneste eller ei . “ |
|
Og saaledes blev det , han blev gaaende i |
|
Stalden og hjalp til ved , hvad der var at |
|
bestille . |
|
|
|
Imidlertid havde Kongen en Dag været |
|
ude at spadsere ; da han kom hjem om Aftenen , |
|
savnede han sin ene Handske , og da han formodede , |
|
at han havde tabt den inde i Skoven , |
|
befalede han sin Tjener at gaae ud i |
|
Skoven for at finde ham den . Tjeneren vilde |
|
imidlertid helst være fri for denne Forretning , |
|
hvorfor han befalede Trosvend at udføre samme . |
|
Denne fandt ogsaa Handsken ; men da han kom |
|
tilbage med den , forlangte Tjeneren den , for at |
|
aflevere den til Kongen . Dette vilde Trosvend |
|
ikke vide noget af ; „ naar jeg har sundet Handsken “ , |
|
sagde han , „ vil jeg ogsaa selv give |
|
Kongen den . “ Tjeneren truede ham med , af |
|
det ikke gik an , han kom ind paa Slottet , |
|
for saa slog Kongen ham ihjel , og da dette |
|
ikke hjalp , lovede han ham Solen til Maanen |
|
for af udlevere ham Handsken ; men det hjalp |
|
altsammen intet hverken Truslerne eller Løfterne , |
|
Trosvend blev ved sit : Han vilde selv |
|
give Kongen Handsken . |
|
Da han saa kom ind til Kongen , spurgte |
|
denne , hvem han var , og hvor han havde |
|
faaet hans Handske fra Trosvend svarede |
|
da , af Tjeneren havde befalet ham af gaae |
|
ud i Skoven for af finde Handsken ; dette |
|
havde han gjort og kom nu tilbage for af |
|
udlevere den . Da Kongen havde hørt dette , |
|
blev han saa vred , af han uden videre jog |
|
Tjeneren paa Døren , hvorpaa han tilbød |
|
Trosvend dennes Plads ; og dette Tilbud tog |
|
Trosvend naturligviis imod med Glæde . |
|
|
|
„ Hvad er dit Navn ? “ spurgte Kongen . „ Jeg |
|
hedder Trosvend “ . „ Det var et godt Navn , |
|
det ! “ sagde Kongen , „ mener Du ogsaa , af |
|
Du kan svare til det ? “ „ Det vil jeg prøve |
|
paa , Deres Majestæt ! “ mælede Ungersvenden , |
|
idet hans Øine tindrede af Glæde . |
|
Nogen Tid efter , at Kongen havde antaget |
|
Trosvend i sin Tjeneste , fik han Besøg af en |
|
fremmed Konge . Denne lunde da aldrig blive |
|
fræt af at rose sit Rige , sine Undersaatter og |
|
navnlig sine Tjenere : Mage til dem , varder |
|
ingen Konge , som havde , saa fro og underdanige |
|
som de vare . Da tog Trosvends Herre |
|
til Orde og sagde : „ Da vil jeg svare for , |
|
at naar alle dine Tjenere lægge deres Trosfab |
|
sammen , ere de dog ikke saa fro som een |
|
af mine ; thi jeg har en Tjener ved Navn |
|
Trosvend , jeg tør vædde med dig om mit |
|
halve Kongerige , at Du ikke er i Sfand til at |
|
faae ham til at lyve . — „ Top ! “ sagde den |
|
fremmede Konge , „ det er et Ord og jeg sætter |
|
mit halve Rige mod dit , at jeg skal faae |
|
ham til at lyve . “ — „ Ja , det er et Ord “ , |
|
svarede Trosvends Herre , og dermed var Væddemaalet |
|
indgaaet . |
|
Strax derpaa satte den fremmede Konge |
|
sig til at tilskrive sin Dronning et Brev , hvilket |
|
Trosvend skulde overbringe hende . I Brevet |
|
befalede han Dronningen , at hun skulde |
|
give Trosvend at drikke af et vist Slags Viin , |
|
hvoraf han strax vilde blive beruset ; derpaa |
|
skulde hun tage baade Hesf og Mundering |
|
|
|
fra ham og lade ham , naar han havde sovet |
|
Rusen ud , reise hjem tilfods . Da Dronningen |
|
havde læst Brevet , gjorde hun , som hendes |
|
Herre befalede , og aldrig saasnart havde |
|
Trosvend smagt Vinen , for han faldt beruset |
|
om . Dronningen befalede da sine Tjenere , |
|
af de skulde lægge ham i hendes egen Seng , |
|
indtil han havde sovet Rusen ud , samt af de |
|
skulde tage hans Hesf og Kappe og gjemme |
|
det saaledes , af han ikke skulde finde det igjen , |
|
naar han vilde reise . Tjenerne gjorde , som |
|
Dronningen befalede ; og da Trosvend vaagnede |
|
og spurgte efter sin Hesf og Mundering , |
|
var dette ikke til af finde , hvorfor han maatte |
|
begive sig hjem tilfods . |
|
Paa Hjemveien gik han og tænkle efter , |
|
hvorledes han skulde redde sig ud af den Forlegenhed , |
|
han nu var kommen i , naar han kom |
|
hjem til Kongen , og hvad han skulde give til |
|
Undskyldning for , af havde sat sin gode Hesf |
|
overstyr . I Begyndelsen var han bestemt |
|
paa af ville sige til Kongen , af han var bleven |
|
overfalden af Røvere , som havde frataget |
|
ham Hesten og Munderingen , medens han |
|
selv var løben fra dem og saaledes sluppen |
|
med Livet . For at prøve hvad Tiltro dette |
|
hans Foregivende vilde finde hos Kongen , |
|
slak han sin Stok i Jorden , satte sin Hat paa |
|
dens Knap og fjernede sig nogle Skridt fra |
|
den , idet den skulde forestille Kongen ; derpaa |
|
gik han atter hen imod Stokken , bøiede sig |
|
og sagde : „ Goddag Trosvend ! “ — „ Tak , |
|
|
|
Deres Majestæt ! “ — „ Hvor ere Hesten og |
|
Munderingen blevne af ? “ — „ Ja , jeg er bleven |
|
overfalden af Røvere paa Veien ; disse |
|
fratoge mig Hesten og Munderingen , selv løb |
|
jeg fra dem og slap saaledes med Livet . “ |
|
Imidlertid syntes det ham ikke , at disse Ord |
|
havde nogen rigtig Vægt , hvorfor han forkastede |
|
den Maade at redde sig ud af sin |
|
Forlegenhed paa . Han gik da videre bestandig |
|
grublende over , hvorledes han skulde svare |
|
sin Herre , Kongen , naar han kom hjem . |
|
Snart var han bestemt paa at sige , at han |
|
var reden feil om Natten og kommen ud i |
|
et Kjær , hvor Hesten var sunken ned , medens |
|
han selv havde reddet sig derfra ; snart |
|
vilde han sige , at Hesten var bleven bange , |
|
havde kastet ham af og var løbet sin Vei ; men |
|
hver Gang , han gjorde Forsøget med Stokken |
|
og Hatten , opgav han disse Tanker . Imidlertid |
|
var han under alt dette kommen Hjemmet |
|
nær , og der skulde nødvendigviis tages |
|
en endelig Bestemmelse , og efter nogen Lænken |
|
frem og tilbage , besluttede han at fortælle |
|
Tildragelsen saaledes , som den var . |
|
Da han kom til Slottet , toge begge Kongerne |
|
mod ham i Porten , og hans Herre |
|
hilste : „ Goddag Trosvend ! “ — „ Tak , Deres |
|
Majestæt ! “ svarede denne . — „ Hvor ere Hesten |
|
og Munderingen blevne af ? “ spurgte |
|
Kongen . Trosvend svarede : „ Vinen , den var |
|
sød , og Dronningens Seng var blød , |
|
derfor mistede jeg min Sjæl baade Hest og |
|
|
|
Mundering ! “ — „ Nu , kun Du see , at Du |
|
ikke kunde faae ham til at lyve “ , raabte Kongen |
|
til den fremmede , som maatte tilstaae , at |
|
han havde tabt Væddemaalet og sit halve Rige , |
|
hvilket Kongen gav Trosvend som Løn for |
|
hans Sanddruhed . |
|
Imidlertid lakkede det ad Juletid . Julekvælden |
|
kom og medens man paa Kongsgaarden |
|
sad ved Julenadveren , hørte man et |
|
frygteligt Hyl udenfor Vinduerne ; alle fore |
|
forskrækkede op fra deres Sæde , thi Hylet |
|
skrev sig fra en Troldkvinde , der havde sin |
|
Bolig i den nærliggende Skov , og hvis Rettighed |
|
det var hver Juleaften af hente den , |
|
som i det forløbne Aar sidsf var kommen i |
|
Tjeneste paa Slottet . At det var Trosvend , |
|
Troldkonen denne Gang kom for af hente , |
|
blev til alles store Sorg snart bekjendt , og |
|
hvormeget Kongen end bad , og hvormeget |
|
Guld og Sølv han end bød Troldkonen for |
|
af maatte beholde ham , hjalp det dog ikke , |
|
hun vilde ikke afstaae sin Ret . Alle græd |
|
undtagen Trosvend , som sagde : „ Hvis Kongen |
|
vil overlade mig sin Hest og sit Sværd , |
|
saa skal jeg gjærne følge med Troldkonen , og |
|
haaber jeg snart af komme uskadt tilbage fra |
|
denne Færd . “ Dertil var Kongen villig ; |
|
Trosvend fik Kongens egen Hest sadlet , og paa |
|
den fulgte hun Hexen med Kongens Sværd |
|
i sin Haand . Da de kom udenfor Gaarden , |
|
spurgte han hende , hvad Vei de skulde , og da |
|
hun pegede paa en Skov mod Vest , gav han |
|
|
|
Hesten Sporene og red , alt hvad Hesten kunde , |
|
ad Skoven til ; men han kunde aldrig ride |
|
saa fort , af jo Kærlingen bestandig var forude . |
|
Da de havde naaet Skoven , spurgte |
|
Kærlingen , om han vilde gjennem den |
|
eller uden om ; Trosvend svarede : „ Jeg vil |
|
ride gjennem Skoven , thi jeg rider aldrig af |
|
min Vei ! “ Da han saa kom ind i Skoven , |
|
blev Hexen borte for ham , thi hun løb saa |
|
fort , at han ikke kunde følge hende . Omsider |
|
kom han lil en Kobberkjæde , der var flaaet |
|
tværs over Veien , han red paa , og som blev bevogtet |
|
af en Jomfru med tre Hoveder . Da |
|
hørte han langt borte i Skoven Kærlingens |
|
Røst : „ Hvo støder Kobberkjæden min , og hvo |
|
krænker min Mø ! “ — „ Hverken støder jeg |
|
Kobberkjæden din eller krænker din Mø , |
|
men for mit Sværd skal hun døe ! “ raabte |
|
Trosvend , og dermed hug han Hovederne af |
|
hende med sit Sværd , hvorpaa der stod for |
|
ham tre Jomfruer saa deilige , som nogen vilde |
|
see . Imidlertid red han videre , og da han |
|
kom paa den anden Side Skoven , traf han |
|
her Kærlingen . „ Skulle vi længere ? “ spurgte |
|
han , „ Ja , vi skulle et lille Snup her vesten |
|
for endnu “ , svarede hun . Da de saa havde |
|
reist en Tid , kom de lil en anden Skov ; men |
|
her gik det som i den første Skov , Kærlingen |
|
løb saa fort , at han ikke kunde følge hende . |
|
Han blev da ved af ride , fil han kom fil en |
|
Sølvkjæde over Veien , som blev bevogtet af |
|
en Jomfru med sex Hoveder . Han hørte da |
|
|
|
atter Røsten inde fra Skoven : „ Hvo støder |
|
Sølvkjæden min , og hvo krænker min Mø ! “ |
|
— Trosvend svarede : „ Hverken støder jeg |
|
Sølvkjæden din eller krænker din Mø , men for |
|
mit Sværd skal hun døe ! “ dermed hug han |
|
Hovedet af hende , og strax stod for ham sex |
|
Jomfruer saa smukke , som nogen vilde see . |
|
Han red da videre , og da han var kommen |
|
ud af Skoven mødte han atter Troldkonen . |
|
„ Skulle vi endnu længere ? “ spurgte han . |
|
„ Ja , vi skulle et lille Snup her vesten for |
|
endnu “ , svarede hun . Da kom de fil en tredie |
|
Skov , og her sagde Troldkonen som ved |
|
de fo første , af han kunde raade sig selv , enten |
|
han vilde uden om Skoven eller igjennem |
|
den . Trosvend vilde ikke ride af sin Vei , og |
|
derfor red han ind i Skoven ; men Kællingen |
|
løb atter saa fort , af han ikke kunde følge |
|
hende . Omsider kom han fil en Guldkjæde |
|
tværs over Veien , og denne blev bevogtet af |
|
en Jomfru med ni Hoveder . Da hørte han |
|
Kællingens Røst inde fra Skoven : „ Hvo |
|
støder Guldkjæden min , og hvo krænker min |
|
Mø ! “ — Hverken støder jeg Guldkjæden din |
|
eller krænker din Mø , men for mit Sværd |
|
skal hun døe ! “ svarede Trosvend ; med disse |
|
Ord hug han Hovedet af hende , og lige med |
|
eet stode for ham ni af de smukkeste Jomfruer . |
|
Derpaa red han videre , indtil han kom ud af |
|
Skoven , hvor han atter traf Hexen . „ Skulle |
|
vi videre ? “ spurgte han . „ Nei , nu skulle vi |
|
ikke videre “ , svarede hun ; „ nu kan Du ride |
|
|
|
tilbage fil Kongens Gaard , Dig kan jeg ikke |
|
bruge . “ |
|
At der maatte være noget eventyrligt af |
|
møde udenfor Skoven , var Trosvend overbeviist |
|
om , eftersom Hexen havde givet ham |
|
Valget mellem af ride igjennem Skoven og |
|
af ride udenom den . Da han nu havde faaet |
|
Lov fil af færdes hjem efter , besluttede han |
|
af ride udenom Skoven for af see , hvad der |
|
ventede ham der . Han red da en Tidlang , |
|
inden han opdagede noget usædvanligt ; omsider |
|
kom han fil et Træ i Udkanten af Skoven , |
|
om hvis Stamme havde snoet sig en |
|
lang tyk Slange , der tildrog sig hans Opmærksomhed |
|
ikke alene ved sin Størrelse , men |
|
end mere ved sine afstikkende Farver . Som |
|
han nu en Stund havde holdt stille og betragtet |
|
Snogen , oplod den sin Mund og |
|
sagde : „ Aa , slig af din Hest og kys mig ! “ |
|
— Troer Du , at jeg er fra Forstanden ! “ |
|
udbrød Trosvend , idet han vendte sin urolige |
|
Hest omkring for at fortsætte Hjemreisen , |
|
„ Du kunde jo sluge mig paa een Gang , saa |
|
lang og tyk som Du er ! “ — „ Aa , slig af din |
|
Hest og kys mig , Du ! Du har frelst alle de |
|
andre , frels nu ogsaa mig ! “ — „ Ja , siden Du |
|
beder saa mindelig derom “ , svarede Trosvend , |
|
„ saa vil jeg ogsaa føie dig “ ; og han steg af |
|
Hesten og kyssede Slangen . |
|
Saasnart han havde gjort dette , blev Ormen |
|
fil en ung Jomfru , der endnu var langt smukkere |
|
end nogen af de andre , han havde frelst |
|
|
|
i Skovene . — „ Gud skee Tak og Lov , at han |
|
sendte Dig fil at frelse mig fra Troldkonens |
|
Ondskab . Hun har hentet baade mig og de |
|
atten , som Du befriede oppe i Skovene , fra |
|
Slottet , og da vi ikke have været saa gode |
|
som Du , har hun faaet Magt med os og forhexet |
|
os allesammen . Du var hende før stærk |
|
og før god ; Du var hende før sandru derfor |
|
kunde hun ikke faae Magt med Dig ; og nu |
|
har Du ikke alene selv revet Dig ud af hendes |
|
Kløer , men Du har tillige frelst os allesammen . |
|
Lader os nu stræbe at komme tilbage |
|
til Kongsgaarden , der staae de andre |
|
og vente paa dig før at aflægge dig deres |
|
Tak . — Da tog Trosvend Jomfruen op til sig |
|
paa Hesten , og de rede sammen til Kongsgaarden . |
|
Her kan det nok være , der blev |
|
en Glæde ved Trosvends Komme ; baade |
|
Kongen og Dronningen og alt Tjenerskabef |
|
befølte ham fra Top til Taa før at |
|
blive rigtig overbeviste om , at Troldkonen ingen |
|
Skade havde gjort ham . Kongen gav |
|
ham nu atter det halve Rige , som han en |
|
Gang havde vundet fra den fremmede Konge , |
|
og desuden tilbød han , at han maatte have |
|
Lov til at vælge sig til Hustru hvilken af de |
|
nitten befriede Jomfruer , han vilde . Trosvend |
|
forbigik ved denne Lejlighed de atten , han |
|
havde frelst ved Sværdet , og valgte den , han |
|
frelste ved Kysset ; „ thi “ , sagde han , „ jeg vil |
|
ikke regjere mit Rige med Sværd i Haand , |
|
men med Kjærlighed og Sandhed i Hjærtet . “ |
|
|
|
Den anden Fortælling , som vi ville meddele |
|
er om en Ridder ved Navn Kalf . Efter |
|
Viggos Beretning boede han i gamle Dage |
|
paa en stor Herregaard i Nærheden as Vestkysten . |
|
Han var i en ung Alder bleven Enkemand . |
|
Paa samme Tid boede paa en anden |
|
Herregaard en Frue , som hed Anna , der ligeledes |
|
var ung og var Enke . Hun nærede en |
|
lidenskabelig Tilbøjelighed til Ridder Kalf , og |
|
hun gjorde sig den største Umage for at vinde |
|
hans kjærlighed ; men alle hendes Bestræbelser |
|
vare frugtesløse ; thi Kalf havde lovet |
|
sin unge afdøde Hustru ikke at ægte nogen |
|
anden , og derfor viste han sig bestandig kold |
|
og ligegyldig overfor hendes Hentydninger |
|
til en Forbindelse imellem dem . Da hun saaledes |
|
mærkede , at hun ikke kunde vinde ham , |
|
forvandlede hendes Uærlighed sig til Had , |
|
og hun besluttede , at Kalf skulde bøde med |
|
Livet , fordi han havde belønnet hendes Uærlighed |
|
med Kulde og Ligegyldighed . For at |
|
saae denne sin Beslutning udført , henvendte |
|
hun sig til en ung Person , som boede paa |
|
Heden udenfor Skovene ved Kalfs Hjem og |
|
som hun vidste , ikke stod i det bedste Forhold |
|
til Ridderen , fordi denne havde ham mistænkt |
|
for af drive Krybeskytten i Skovene . Denne |
|
Person lovede hun en stor Sum Penge , dersom |
|
han en Gang ved Leilighed kunde see |
|
af pille Ridder Kalf overende med sin Bøsse . |
|
I Begyndelsen syntes Krybeskytten ikke om af |
|
træffe denne Handel med Fru Anna , men |
|
|
|
efterhaanden , da han nogle Gange havde seet |
|
snart paa sin Hede og simple Hytte snart paa |
|
Fru Annas klingende Mønt , gav han efter |
|
for hendes Begjæring og lovede af flyde Ridderen , |
|
saasnart der gaves Lejlighed dertil . |
|
Naar Gjærningen var udført , kunde han |
|
komme og hæve Betalingen hos hende . |
|
Det var en Søndag Formiddag sidst i November |
|
Maaned ; Veiret var graat og det begyndte |
|
af sføvregne . Kirkevejen mellem Ridder |
|
Kalfs Herresæde og Kirkebyen førte den |
|
Gang ligesom nu over en Fiirkant af Markjord |
|
inde i Heden . Denne Plet af Markjord |
|
pleiede for en stor Deel af være Opholdsstedet |
|
for Herregaardens Faar , men i Dag vare |
|
baade Faar og Hyrde tagne i Huus , og der |
|
var nu her ikke andet tilbage af levende Skabninger |
|
end en enkelt Hjele , hvis sørgmodige |
|
Fløiten lød ud over den eensformige dødsstille |
|
Hedeslette . Ridder Kalf var denne Dag |
|
i Kirke . Da Veiret var daarligt , meente |
|
Krybeskytten , at der af den Aarsag næppe |
|
vilde komme Folk over Heden den Dag , og , |
|
da Hyrden var hjemme , kunde han i Hyrdehuset |
|
paa Marken hisfude i Heden finde baade |
|
et sikkert og et behageligt Skjulested , og , da |
|
det laa nær ved Veien , kunde han let derfra |
|
skyde Ridderen , naar denne kom ridende hjem |
|
fra Kirken . Og som han havde besluttet , saaledes |
|
gjorde han . |
|
Paa denne Maade faldt Ridder Kalf for |
|
en af sine egne Tjenere , og Fru Annas |
|
|
|
Hævngjærrighed blev tilfredsstillet . Paa det |
|
Sted , hvor man fandt hans Lig , opreiste man |
|
et simpelt Kors af Træ , og derefter kaldes |
|
Markpletten endnu den Dag i Dag „ Korsbærer . “ |
|
Saasnart |
|
Krybeskytten havde øvet denne |
|
Bedrift , stak han fil sig de fo Guldhager , som |
|
sammenholdt Ridderens Kappe under Hagen , |
|
hvorpaa han i slørste Skynding reiste fil Fru |
|
Anna for at hæve sin Belønning . Med denne |
|
reiste han over fil Norge , hvor han fik sig en |
|
Plads som Jæger , og nu froede han den |
|
hellige Grav vel forvaret ; men Skjæbnen |
|
vilde det anderledes . Det var nemlig en |
|
Gang mange Aar efter , at han var kommen |
|
fil Norge , at der kom en fremmed Jæger fil |
|
den Egn , hvori vor Krybeskytte boede ; dette |
|
gav Anledning til af flere af Egnens Jægere |
|
kom sammen , og Ridder Kalfs Morder var |
|
da ogsaa tilstede . Under Samtalen kom flere |
|
af de forsamlede Jægere til af rose sig af |
|
Dygtighed i deres Fag samt til af nævne |
|
flere Lejligheder , ved hvilke de havde lagt |
|
denne deres Dygtighed for Dagen . Omsider |
|
fremstod Ridder Kalfs Morder og sagde , af |
|
der var ingen , som kunde rose sig af saa store |
|
Bedrifter som han , saasom han en Gang havde |
|
skudt en Kalv med fo Guldhorn ; med disse |
|
Ord fremtog han af sin Jagttaske de fo Sølvhager , |
|
som han havde ranet fra Ridderen ; |
|
de havde nemlig hver Form af et Horn . Ved |
|
Synet af Hagerne blev den fremmede saa |
|
|
|
hvid i Ansigtet som en kalket Væg og gav |
|
sig til af betragte ham med et gjennemborende |
|
Blik . — „ Hvorfra har du faaet disse fo Hager ? “ |
|
spurgte han barsk . Morderen , der efter |
|
dette uventede Spørgsmaal ikke strax kunde |
|
finde paa Svar , blev aldeles forbløffet . — |
|
„ Skal jeg svare for dig ? “ vedblev den Fremmede . |
|
„ Du har faaet dem den Dag , da du |
|
for fem og tyve Aar siden skød Ridder Kalf |
|
i Danmark ; da skar du dem af hans Kappe . “ |
|
Og , idet han vendte sig fil de andre , raabte |
|
han : „ Griber ham , den Usling ! han har |
|
myrdet min Fader ! “ Morderen blev da strax |
|
lagt i Lænker og ført fil Danmark , hvor |
|
baade han og Fru Anna fik deres fortjente |
|
Straf . |
|
Efter disse Meddelelser ville vi atter optage |
|
Traaden i vor Fortælling . Enhver af disse |
|
Sammenkomster blev snart en heel Høitid for |
|
den største Part af Byens Ungdom , og saasnart |
|
flere talede sammen , var Viggo og Legestuen |
|
hos Strand Gjenstanden for deres |
|
Samtale . Derved bleve ogsaa de ældre gjorte |
|
opmærksomme derpaa , og efterhaanden forlode |
|
de fleste af dem Kroen for at overvære Viggos |
|
Sammenkomster . |
|
Saaledes saae Viggo sine Bestræbelser kronede |
|
med Held , og i sin Glæde takkede han |
|
inderlig sin Gud , fordi han havde ladet det |
|
lykkes saa godt for ham . Kromanden bandede |
|
rigtignok over Viggo og skyldte ham for at |
|
|
|
habe sfillet ham ved sine Gjæster , og Kontroleuren |
|
var saa vred som en Tusker ; men da |
|
han saae , at det ikke blot var Viggo og Strand , |
|
men tillige de fleste af Byens Folk , han i |
|
dette Tilfælde havde imod sig , saa var han |
|
klog nok fil forsaavidt at holde sin Vrede ved |
|
sig selv , som han lod sig nøie med af spotte |
|
over Viggos Færd og saa godt , han formanede , |
|
af sværte ham for Beboerne , hvilket dog aldrig |
|
vilde lykkes for ham . |
|
Da Kontroleuren ikke ret kunde faae Haand |
|
i Hanke med Viggo paa denne Maade , beslutlede |
|
han af prøve en anden . Til den Ende |
|
forbandt han sig med ligesindede af Bymændene , |
|
og i Forening med dem beslutlede han |
|
af overvære Møderne hos Tømmerhandleren |
|
for af imødegaae Viggo og om mulig i Folks |
|
Dine af gjøre det fil Spot , som her blev forhandlet . |
|
Da han , efterdi han i sin Ungdom |
|
havde løbet en Stump af Latinskolen Mennem , |
|
troede om sig selv , af han var en Mand |
|
med „ megen Lærdom “ og tillige vidste , af |
|
han havde en god Mund paa Skaft , var han |
|
overbeviist om , af denne Plan , han her havde |
|
lagt , var udmærket ; thi kom han og Viggo |
|
først fil af vexle Ord sammen , var det soleklart , |
|
af denne sidste maatte blive fattig paa |
|
Ord og see sig nødsaget fil af rømme Pladsen . |
|
Hvem der gik af med Seiren , ville vi |
|
siden faae af see . |
|
Den næste Legestueaften efter , af Kontroleuren |
|
havde fattet denne Beslutning , saae |
|
|
|
baade Viggo og de forsamlede , Kontroleuren i |
|
Forbindelse med et Par andre af Byens Mænd |
|
af nærme sig Forsamlingsstedet . Enhver blev |
|
naturligviis baade forundret og forbavset over |
|
dette uventede Besøg ; men Viggo lød som |
|
ingen Ting , og han opmuntrede Forsamlingen |
|
til det samme og ikke lade sig forstyrre af |
|
disse uventede Gjæster . Hvad Kontrolleuren |
|
havde lovet ved sig selv , det holdt han ogsaa |
|
ærlig , han opbød alle sine Kræfter for af blotte |
|
Viggo og stille ham i et saa naragtigt Lys |
|
som mulig . Vi ville en Gang høre lidt paa |
|
ham og Viggo . |
|
„ Naa , det er altsaa her “ , begyndte Kontroleuren , |
|
„ af der holdes Legestue efter den |
|
ny Opfindelse , hvoraf der gaaer saa megen |
|
Berømmelse over hele Byen ; herfra hedder |
|
det jø , af der kan faaes saameget godt med |
|
hjem , naar man f . Exempel har et Aar daarlige |
|
Øine , behøver man jø blot af gaae her |
|
hen med dem for af faae dem saa friske og |
|
sunde , af man for Eftertiden endog kan see |
|
ind i den syvende himmel . Nu , jeg gratulerer , |
|
Hr . Skolemester , med denne ny Opfindelse |
|
i Lægeknnsten , det er jø altsammen Deres |
|
Værk . Jeg og disse to gode Mænd kunde |
|
rigtig ønske af være med i disse mageløse |
|
Forsamlinger ; rigtignok mangler ingen af os , |
|
saavidt jeg veed , noget paa Synet , men saa |
|
kunde det maaskæe være saa heldigt , at der |
|
kunde falde en Smule af et andet Slags af |
|
fil os , som vi kunne tage med hjem herfra . “ |
|
|
|
Disse Ord ledsagede Kontrolenren med en |
|
Mine , der lod det udenfor al Tvivl om , hvad |
|
han sigtede fil . „ Hvad det gode angaaer “ , |
|
svarede Viggo frimodig , „ som De taler om , |
|
Hr . Kontroleur , der kan faaes med hjem herfra , |
|
saa har jeg den Mening , at det alle Dage |
|
er bedre , end det man tager med sig hjem fra |
|
Forsamlingerne i Kroen ; og er det Vorherres |
|
Villie , at han vil bruge mig som et ringe |
|
Redflab i sin Haand fil at virke noget godt |
|
blandt dem , han har sat mig fil at leve |
|
iblandt , saa er det min største Glæde , om jeg |
|
kunde hjælpe fil , at de ret kunne faae Øinene |
|
op , om end ikke saaledes , som de spottende |
|
siger , at de kunne see ind i den syvende Himmel , |
|
saa dog saaledes , at de kunne saae Syn |
|
paa sig selv og det , de have at leve for , saaledes |
|
som Vorherre vil , at der skal sees derpaa . |
|
Forresten er det mig en stor Fornøjelse |
|
af høre , af Kontroleuren aldeles intet mangler |
|
i denne Henseende “ . |
|
„ Nei , ikke s ' gu da det , jeg veed ! “ svarede |
|
Kontroleuren som sædvanlig spottende , „ og om |
|
saa var , vilde der da ingen stor Fare |
|
være paa Færde for mig . saalænge den , der |
|
er Mand for af kunne helbrede mig , er saa |
|
nær ved Haanden . Men jeg har tillige hørt , |
|
af De er ntrættelig i af lære Folk af slaaes |
|
til sidste Mand for af slaae Tyskerne og andre |
|
Voldsmænd , som De kalde dem , ihjel , |
|
fordi de komme og forlange et Stykke Land , |
|
som De siger er en Deel af vort Fædreland , |
|
|
|
men som maaskee tilhører dem med Rette . |
|
Enten det nu er saa eller saa , saa veed jeg |
|
dog , af der staaer i Skriften , af man skal elske |
|
sine Fjender og gjøre dem godt , som os hade |
|
og forfølge . Skal det altsaa ogsaa være noget |
|
godt , naar De lærer det modsatte ? “ |
|
„ Det , jeg siger herom “ , svarede Viggo , „ kan |
|
meget godt forenes med disse Vorherres Ord , |
|
som De der nævnede , naar begge Dele blive |
|
rigtig forstaaede . Ligesom Vorherre i fordums |
|
Dage selv gav sit udvalgte Folk deres |
|
jordiske Fædreland , saaledes har han ogsaa |
|
selv givet os vort , idet han ogsaa har bestemt |
|
os saavelsom alle andre Jordens Slægter |
|
visse Grændser for vor Bolig ; men , idet han |
|
har givet os et Fædreland , som er en af de |
|
bedste Gaver , vi i timelig Henseende have |
|
modtaget af ham , saa har han med det samme |
|
paalagt enhver dansi Mand og Kvinde den |
|
Forpligtelse efter Evne at bevare ham denne |
|
Gave og bruge den i hans Tjeneste og efter |
|
hans Villie . Gjøre vi ikke dette , men lader |
|
den første den bedste tage den fra os , uden |
|
at vi ville saa meget som at gjøre Modstand |
|
for at beholde den , saa have vi kun |
|
daarlig opfyldt vor Bestemmelse som danske , |
|
og Vorherre vil ganske sikkert erklære os for |
|
at være utro Huusholdere over det , han har |
|
betroet os . Det gjælder om her , som med |
|
Hensyn til alt andet , han har givet os , at vi |
|
befindes fro , saa at hans Ord ogsaa en Gang |
|
kan gjælde os : „ Vel , Du gøde og fro Tjener ! |
|
|
|
Du har været fro i det lidet , jeg vil |
|
sætte Dig over meget : Gak ind til din Herres |
|
Glæde ! “ Hvad der derfor egenlig fordres |
|
af os som danske er Uærlighed til vort Fædreland |
|
og alt det gode , som staaer i Forbindelse |
|
dermed ; have vi denne Uærlighed , |
|
vil det ikke falde os svært , af ofre det bedste , |
|
vi have , for dets Frelse ; og for af vække og |
|
nære denne Uærlighed , er det , af vi synge |
|
Sange og fortælle af Fædrelandets Historie . |
|
Den , der ikke kan elske sit Fædreland , kan |
|
heller ikke rigtig nogen Tid elske Vorherre ; |
|
thi det er jo soleklart , af den , der ikke kan |
|
elske en god Gave , som han hver Dag seer |
|
og nyder godt af , heller aldrig kan elske Giveren , |
|
som han ikke har seet . “ |
|
„ Jeg kan ikke faae Andet ud af det , De |
|
der siger “ , svarede Konfroleuren , „ end af det |
|
er noget Vrøvl altsammen . Jeg kan ikke forstaae |
|
det anderledes , end af ef Menneske , selv |
|
om det ogsaa er vor Fjende , dog er langt |
|
mere værd end ef Stykke Land , om endogsaa |
|
det er af vort Fædreland , og af man som |
|
Følge deraf langt hellere maa bortgive hele |
|
sit Fædreland end slaae ef Menneske ihjel , |
|
tilmed da det jo ikke bortgives paa anden |
|
Maade , end af vi dog alligevel maae have Lov |
|
til af boe deri og kalde det vort Fædreland , |
|
saameget vi selv lyste . Hvad kan det gjøre |
|
os , enten vi staae under Kongen af Preusen |
|
eller Kongen af Danmark ; hvad kan det gjøre |
|
os , enten vort Fædreland hedder Preusen eller |
|
|
|
Danmark ; enten vi tale tydsk eller dansk ; |
|
enten vi adlyde tydske eller danske Love , naar |
|
vi alligevel kunne have det godt , derfor kunne |
|
vi vel lige godt elske Vorherre , som De taler |
|
om ; og naar vi svie Tysken og lade ham |
|
tage , hvad han vil , saa have vi da Ro for |
|
ham for Eftertiden . “ |
|
„ Ja , dersom vi endda fik dette “ , afbrød |
|
Viggo , „ men det fik vi nok af see ; fik Tydsken |
|
først Herredømme over os , og vi kom |
|
til af danse efter hans Pibe , saa bleve vi vist |
|
snart kloge paa , hvor godt vi fik det . Hvad |
|
mon De vilde gjøre , Hr . Kontroleur , om en |
|
fremmed brød ind i Deres Huus for af røve |
|
og plyndre alf , hvad De eiede ? Mon De |
|
vilde sidde stille , og lade ham handle med |
|
Deres Eiendele , som han fandt for godt , selv |
|
om han lovede Dem , af , naar De forholdt |
|
Dem rolig , saa skulde De have Fred for ham |
|
for Eftertiden ? Jeg tænker , at De vilde anvende |
|
alle de lovlige Midler , der stode til |
|
Deres Raadighed , for at hindre ham deri , |
|
og jeg kalder , at De gjorde ret . Men det |
|
lader til , at De har ef heelt skjævt Syn paa , |
|
hvad der her tales om , og jeg er næsten ved |
|
at froe , at det dog ikke forholder sig saa ganske |
|
rigtig med Deres Syn , som De før roste af . |
|
Bleve vi danske indlemmede i ef andet Folk , |
|
og kom vi til at staae nnder ef andet Herredomme , |
|
saa vilde vort Fædreland ikke længere |
|
væræ ef selvstændigt Land , og forsaavidt havde |
|
vi da mistet det ; ef fremmed Herredømme vilde |
|
|
|
berøve os vort Sprog , det eneste , der passer |
|
for os som danske , fordi at vi ikke saa godt |
|
ved ef fremmed Sprog kan udtrykke for hinanden |
|
vore Længsler og Tanker ; det eneste , |
|
der kan væræ os kjært , fordi det er vort Moders |
|
Maal , er det , vore Fædre talede . Et |
|
fremmed Herredømme vilde , kort sagt , berøve |
|
os vor Frihed og alt , hvad der er eiendommelig |
|
for os som danske ; men det kunne vi |
|
ikke undvære , thi det bruger Vorherre i sin |
|
Tjeneste under sine Førelser med os . Det er |
|
derfor en stor Løgn , naar De siger , at vi |
|
lige godt kunne tjene eller elske Vorherre , enten |
|
vi ere tyske eller danske , thi det er netop |
|
det vi ikke kunne . Siden De er saa bibelstærk , |
|
maa det vel være klart for Dem , at |
|
Vorherre igjennem alle Tider har havt for |
|
Skik at tage det eiendommelige , saavel ved |
|
hele Folkeslag , som ved det enkelte Menneske |
|
i sin Haand og brugt det i sin Tjeneste som |
|
et Middel til at føre Vedkommende til det |
|
Maal , som han vil , at vi alle skulle naae , |
|
nemlig Saligheden i hans Samfund . Heraf |
|
bliver det vel indlysende , at for os gjælder |
|
det om at holde fast paa , hvad han fortrinsviis |
|
har givet os som danske , da det for saavidt |
|
er det høieste og bedste om at gjøre ; |
|
slippe vi dette , leder det kun til , at det i Almindelighed |
|
vil blive os vanskeligere at naae |
|
vor salige Bestemmelse ; lader os derfor aldrig |
|
være ligegyldige derved , det kan staae sig daarlig |
|
nok med os endda . Hvad der gjælder om |
|
|
|
det , Vorherre har givet os i aandelig Henseende |
|
til vor Sjæls Frelse , noget lignende |
|
gjælder ogsaa om den Deel af det timelige , |
|
hvorom her er Tale ; det ene leder fil det |
|
andet , og i Forening leder det fil samme |
|
Maal . Lader os derfor alfid værne om det |
|
gode , Vorherre har givet os , af vi kunne |
|
have det som Middel fil i Forening med ham |
|
af arbejde paa vor egen Saliggjørelse , saa |
|
af vi , naar vi indtil Døden have været troe , |
|
da kunne findes værdige fil af ham af modtage |
|
Livsens Krone . “ |
|
„ Ja , jeg veed nok “ , fog Kontroleuren Ordet , |
|
„ af der i vore Dage ere visse Folk , der |
|
have for Skik ved enhver Leilighed af fale |
|
saa meget om den saakaldte danske Sag , ligesom |
|
om der ikke var andet , der var værd af |
|
tænke paa og fale om end denne . Disse Folk |
|
udmærkæ sig desuden derved , af den Mening , |
|
de en Gang have faaet , ere de saa halsstarrige |
|
i af forsvare , af de ikke afstaae derfra , |
|
selv om de endog blive overbeviste om , af den |
|
er aldeles feil ; komme de for Exempel i Tanker |
|
om , af sort er hvidt og hvidt er sort , saa |
|
skulde de for gjøre sig selv fil en „ Erasmus |
|
Montanus “ , førend de skulde afstaae fra saadan |
|
Mening . Endvidere have disse Folk for |
|
Skik af flyve midt imellem Himlen og Jorden , |
|
menende , af de fra deres høie Stade ret |
|
have saaet Syn paa , hvad der er skjult for |
|
os andre Smaafolk , medens de bestandig raabe |
|
paa Frihed , mere Frihed ! ret som om de |
|
|
|
troede , af naar deres Begjæring blev opfyldt , |
|
de da kunne flyve lige ind i Himlen . Disse |
|
grundtvigianske Sværmere ere imidlertid efter |
|
min Mening grumme liden Ære værd , og da |
|
jeg nok mærker , af De , Hr . Skolemester , er |
|
en af dem , saa betakker jeg mig for Eftertiden |
|
for Deres Underviisning i Grundtvigianismen “ . |
|
„ De |
|
kan have grumme let ved af blive |
|
fri for min Underviisning , Hr . Kontroleur , “ |
|
svarede Viggo , „ ligesom De ogsaa meget godt |
|
kunde have undgaaet den i Aften naar det ikke |
|
havde været Dem selv , der ved af komme her |
|
for paa en spottende og drillende Maade af |
|
blande Dem ind i vore Anliggender , havde |
|
nødet mig til af vende de Vaaben , hvormed |
|
de har villet saare mig , imod dem selv . Siden |
|
De imidlertid for Eftertiden beder Dem |
|
fritagen for af høre mig , saa skal De dog |
|
vide dette , af den , der deler en Mening med |
|
Grundtvigianerne , vel ikke just derfor behøver |
|
at høre med til Partiet . Jeg er ikke Grundtvigianer ; |
|
fhi var jeg dette , maatte jeg jo |
|
kunne dele alle de Anskuelser , som ere særegne |
|
for dette Parti ; men dette kan jeg ikke . Desuagtet |
|
er jeg bleven glad ved meget af det , |
|
Grundtvigianerne lære , ligesom jeg altid har |
|
følt mig vel ved at komme i Berøring med |
|
dem . Jeg kan saaledes godt være med , naar |
|
de elske deres Fædreland fremfor noget andet |
|
jordisk Gode og ikke ansee noget Offer for dyrt |
|
for dets Frelse ; ligeledes kan jeg være med , |
|
|
|
naar de elske bort Modersmaal og holde det |
|
i Ære fremfor noget andet Sprog ; jeg kan |
|
være med , naar der er Tale om at arbeide |
|
paa at bevare vor Frihed , og jeg kan være |
|
med til at dele den Mening , at det er Mennesker , |
|
Vorherre vil have i sit Rige , hvorfor det |
|
er nødvendigt , at alt det naturlige gode , der |
|
er i et Menneske , maa udvikles og opelskes , |
|
for at det kan række Christendommen Haand . |
|
Men paa den anden Side kan jeg ikke være |
|
med , naar man bestandig raaber om mere Frihed ; |
|
fhi det forekommer mig , at vi have Frihed |
|
nok , eftersom vi for Tiden vist ikke godt |
|
kunne raade med mere ; vi skulle nemlig huske |
|
paa , af Friheden nok kan gives saaledes , af |
|
den er tilstede , men det er vor Sag af tilegne |
|
os den og bruge den paa den refte |
|
Maade ; endvidere skulle vi huske paa , af Friheden |
|
ikke bestaaer i , af „ Baandene løses men |
|
deri , af de bindes saaledes , af de ikke trykke . “ |
|
Kunne vi nogen Tid naae saa vidt , af der |
|
ingen Ufuldkommenhed klæbede ved os , ja , |
|
saa vilde det for os være Frihed , naar alle |
|
Baand løstes , men saa længe vi ikke ere |
|
naaede saa vidt , maa vi sinde “ os i , af have |
|
Baand paa , ja endog være glade derved ; thi |
|
formegen Frihed i ufuldkomne Hænder bliver |
|
tøjlesløs Frihed , men det skal Friheden ikke |
|
være . Vi skulle derfor ikke spilde Tiden med |
|
uforstandig Higen efter mere Frihed , men vi |
|
skulle hellere stræbe efter af voxe saa meget , |
|
af vi kunne nytte den , vi have ; naar vi |
|
|
|
komme dertil , er det tidsnok af tænke paa |
|
mere . Endvidere kan jeg ikke være med |
|
Grundtvigianerne i adskillige Punkter , der |
|
vedrøre Christendommen ; jeg kan ikke være |
|
med til af kalde de tre Troes Artikler Vorherres |
|
Munds Ord , idet der menes , at Frelseren |
|
selv skulde have sagt dem i de fyrgetyve |
|
Glædesdage fil sine Apostle , thi det er kun |
|
en Paastand , der aldeles er blottet for ethvert |
|
historisk Beviis ; jeg kan ikke være med , naar |
|
Grundtvigianerne ikke ville lade deres Børn |
|
døbe hos andre end ligesindede Præster , ligesom |
|
de heller ikke selv ville gaae fil Alters |
|
hos andre end saadanne ; thi derved faaer |
|
det let Udseende af , at de hellige Handlingers |
|
Kraft og Betydning ere afhængige af Mennesker , |
|
medens det dog Gudskelov alle Dage er |
|
Vorherre , som ene døber og bespiser os med |
|
sit hellige Legeme og Blod , men Mennesket , |
|
der forvalter den hellige Handling , kun er et |
|
svagt Redskab i hans Haand . I disse og |
|
flere mindre vigtige Punkfer kan jeg ikke følge |
|
Grundtvigianerne “ ; jeg er saaledes altsaa ikke |
|
Grundtvigianer , og jeg kan derfor heller ikke |
|
holde Skole paa den Maade , som Grundtvigianerne |
|
bruge . “ |
|
Her tav Viggo . Imidlertid var det mere |
|
og mere gaaet op for Kontroleuren , at han |
|
havde gjort Regning uden Vært , da han |
|
bildte sig ind at kunne binde Munden paa |
|
Viggo og gjøre Ham fil Nar for Forsamlingen . |
|
Da han fornam , at hans Forsøg herpaa |
|
|
|
aldeles var faldet ud fil Viggos Fordel , |
|
gik han skamfuldt bort , og for Eftertiden havde |
|
Forsamlingen hos Strand Ro for ham og |
|
hans gode Venner ; de fik nok med hjem derfra |
|
den ene Gang , Imidlertid ville vi nu |
|
overlade Kontroleuren til sin egen Skjæbne , |
|
da det er paa Tide , vi vende tilbage til |
|
Herregaarden . |
|
Det er nu omtrent fre Aar siden , at vi |
|
med Viggo forlode Herregaarden . I denne |
|
Tid havde Viggo af og til besøgt den , men |
|
kun som en , der en Gang havde været godt |
|
kjendt med Gaardens Beboere , ikke som en , |
|
der stod dem nærmere end de fleste andre . |
|
Der var endnu heller ingen , der vidste noget |
|
om Forholdet mellem ham og Christine . Vi |
|
ville nu for en Tid lade Viggo tilbage med |
|
sin Gjærning , medens vi vende vor Gang |
|
mod Herregaarden for at høre , hvad der for |
|
Øieblikket forhandles . I en Sopha inde i |
|
Dagligstuen sidde , i det Øieblik vi træde indenfor , |
|
to Mænd , hver rygende paa en Pibe , |
|
og med et Glas staaende paa Bordet foran |
|
sig . Den ene af dem kjende vi fra forrige |
|
Tider , det er Herremanden , Hr . Povlsen ; den |
|
anden kjende vi kun af Omtale , og det er |
|
endda kun lidt , her have vi imidlertid den |
|
Lykke at faae hans velærværdige Person at |
|
see : det er Sognepræsten . |
|
„ Skaal ! Hr . Povlsen og til Lykke med Avlingen |
|
i dette Aar ! “ sagde Præsten , idet han |
|
tog sit Glas og klinkede med Herremanden . |
|
|
|
„ Nu have vi pløiet og saaet , men det er |
|
Vorherre , som skal give Væxt , “ |
|
„ Skaal ! “ sagde Herremanden , idet han |
|
reiste sig lidt i Sædet . „ Ja , vel , Hr . Pastor , |
|
det er et sandt Ord , det ; men det har jo |
|
ogsaa staaet sin Prøve i over tusinde Aar , |
|
eller hvorlænge det er , siden Profeten Josva |
|
spaaede det for Israels Børn , medens det i |
|
mange Aar slet ikke regnede i deres Land , |
|
formedelst at de vare saa ugudelige , at de |
|
gjorde Baller og saadant Narreværk til deres |
|
Gud i Stedet for ham , der giver Væxt . Hvad |
|
jeg ellers vilde sige , jeg har hørt , at Deres |
|
Nabo , Sognefogdens Avling i det sidste Aar |
|
var saa daarlig ; mon det er Tilfældet ? “ |
|
„ Det troer jeg nok , det er , „ svarede Præsten ; |
|
„ jeg har rigtignok ingen videre Forstand |
|
derpaa , men min Søn siger , at han avlede |
|
ringere end de fleste andre , uagtet han , som |
|
min Søn siger , er den dygtigste Bonde i hele |
|
Sognet fil af drive sin Gaard . “ |
|
„ Aa “ , svarede Herremanden “ , af han avler |
|
daarlig , kommer s ' gu ene af den ny Maade , |
|
hvorpaa han driver sin Gaard ; saadant noget |
|
Narreværk sknlde han lade være , saa avlede |
|
han nok ligesaa godt som andre ; det er nogle |
|
Nykker , han faaer paa Rigsdagen . Det er |
|
da ogsaa en tosset Bestemmelse , af de dumme |
|
Bønder skulle have Lov fil af komme paa |
|
Rigsdagen ; de blive snart deraf saa hovmodige , |
|
af de bilde sig ind af være ligesaa meget |
|
som vi andre , og de skal nok see , Hr . Pastor , |
|
|
|
af om faa Aar endevende de alle Ting , |
|
for saadant tosset Kram har jo ingen Forstand |
|
fil af gjøre med saadanne Ting som |
|
der forhandles paa Rigsdagen , skal jeg sige |
|
os . “ |
|
„ Ja , deri kan jeg just ikke give Dem fuld |
|
Ret “ , sagde Præsten ; „ thi der ere blandt vore |
|
Bønder mange hæderlige Mænd , som have |
|
virket meget fil Gavn for Landet og Folket ; |
|
men desuagtet veed jeg godt , af der er mange |
|
af Bønderne , der hovmode sig af den Magt , |
|
de have faaet , istedetfor at takke Vorherre for |
|
den og bruge den til noget godt , ligesom jeg |
|
ogsaa godt veed , at Ordsproget : „ Penge regjere |
|
Verden “ rigtig gaaer igjen her paa dette |
|
Punkt ; thi det er som oftest Tilfældet , at den |
|
rige Bonde , om han endog er meget dum , |
|
dog bliver foretrukken til de offenlige Bestillinger |
|
fremfor den fattige , selv om denne |
|
sidste var Pladsen langt mere voxen . Heller |
|
ikke kan det nægtes , at det er væmmeligt at |
|
komme i Berøring med en storsnudet Bonde , |
|
der , fordi han har Penge som Græs , seer i |
|
Hovmod ned paa andre , der ere langt mere |
|
oplyste og langt mere nyttige end han , fordi |
|
de have lært noget ; seer ned paa dem , ene |
|
fordi de ikke ere rige . “ |
|
„ Ja saaledes blive de , min Sjæl om nogle |
|
Aar alle sammen , “ svarede Poulsen . |
|
„ Det er ikke værd at tale mere derom , “ |
|
vedblev Præsten ; thi om dette Punkt kunne |
|
vi nu en Gang slet ikke enes , hvilket kommer |
|
|
|
af , at vi have forskjelligt Syn derpaa ; filmed |
|
var jeg ogsaa i Dag kommen i et andet |
|
Ærinde . De har sagtens hørt , at min Søn |
|
har forpagtet Søgaard ; han skal tiltræde |
|
Gaarden , saasnart han kan ; da han nu som |
|
Forpagter kan have Brug baade for en Kone |
|
og for Penge , og da han , som De jo veed , |
|
i lang Tid har havt ef godt Øie til Christine , |
|
og da endelig Forbindelsen er efter Ønske |
|
for vi gamle paa begge Sider , saa mener |
|
jeg , af det er bedst , vi gjøre Alvor af det og |
|
faae Pigens Mening af vide , saa af de kunne |
|
komme sammen , førend han modtager sit ny |
|
Hjem . “ |
|
„ Pigens Mening “ , svarede Herremanden , |
|
„ behøve vi ikke af spørge om , thi som en god |
|
og lydig Pige — og det er Christine — vil |
|
hun naturligviis rette sig efter sine Forældres |
|
Ønster . “ |
|
„ Ja , det er ogsaa godt nok “ , sagde Præsten ; |
|
„ men førend vi kunne foretage noget |
|
egenligt Skridt mod Maalet , maae vi dog |
|
have ef bestemt Ja eller Nei af hende . “ |
|
„ Det kunne vi godt faae “ , svarede Herremanden , |
|
„ skjøndt det behøves saamænd slet |
|
ikke ; saasnart vi begynde af lave til Bryllup , |
|
er jeg vis paa , af hun begynder af sye paa |
|
sin Brudestads ; thi nu har jeg bestandig mindet |
|
hende om denne Forbindelse i næsten fire |
|
Aar , og hun har aldrig sagt noget derimod . “ |
|
„ Men vel heller ikke noget derfor “ , indvendte |
|
Præsten . „ Tal nu med hende derom |
|
|
|
for af faae rigtig Besked , kom saa enten til |
|
mig eller send Bud , saa kunne bi aftale det |
|
nærmere . “ |
|
Saasnart Præsten var gaaet , kaldte Herremanden |
|
sin Dafter ind til sig og sagde : |
|
„ Nu , min Pige ! i Dag har Præsten været |
|
her . “ |
|
„ Det veed jeg nok , Fader “ , afbrød Christine , |
|
idet hun blev blussende rød i Ansigtet . |
|
„ Og han fortalte , af hans Søn , Karl , har |
|
forpagtet Søgaard og skal tiltræde den strax “ . |
|
„ Det var jo rart “ , sagde Christine . |
|
„ Og Du kan froe , Søgaard er en deilig |
|
Gaard , sikken Herlighed der er ved Søgaard . “ |
|
„ Ja , men det er jo ikke hans egen “ , indvendte |
|
Christine . |
|
„ Det kan blive . Der er nu først det smukke |
|
Vaaningshuus , som er saa smukt og godt indrettet , |
|
af selv Præsten ikke har det bedre . |
|
Og saa den deilige Udsigt over Engen og den |
|
smukke Sø ; og endelig den deilige Have . |
|
Ja , Du kan froe , af der er behageligt ved |
|
Søgaard . “ |
|
„ Ja , jeg veed nok , af der er smukt ved Søgaard “ , |
|
sagde Pigen ; „ men det kan jeg jo |
|
ingen Fornøjelse have af , det er jo ikke mig , |
|
som skal boe der . “ |
|
„ He , He , He ! Unge Piger ere altid saa |
|
undseelige ved saadant noget , som naar man |
|
snakker med dem om Giftermaal . Du veed |
|
jo nok , min Pige , af Karl i flere Aar har |
|
havt et godt Øie til Dig , og da han nu snart |
|
|
|
lrænger til en Hustru , var det i Dag Præstens |
|
Ærinde , af han skulde faae af vide baade |
|
din og vor Mening . Din Moder er jo ikke |
|
hjemme , men af vi gamle gjærne give vort |
|
Minde , følger af sig selv ; hvad Dig angaaer , |
|
saa er jeg vis paa , af Du er en forstandig |
|
og lydig Pige , der vil lade dine Forældre |
|
raade som de , der bedst forstaae , hvad der |
|
tjener til din Gavn . Du siger naturligviis |
|
ja med Glæde . “ |
|
„ Jeg synes , af jeg endnu er saa ung , Fader ; |
|
jeg er kjed af af blive gift nu “ , svarede |
|
Christine . |
|
„ Aa Snak ! “ brummede Herremanden ; „ kalder |
|
Du det saa ung , Du er nu over tyve |
|
Aar . Dine Søstre vare vel ikke over atten |
|
Aar nogen af dem , da de bleve gifte . “ |
|
„ Ja , men mine Søstre vare ogsaa mere |
|
dannede end mig , siger Moder . “ |
|
„ Aa , Du er s ' gu dannet nok ; naar Karl |
|
er fornøiet med Dig , kan andre da ogsaa |
|
være det . “ |
|
„ Maa jeg ikke nok være fri for Præstens |
|
Søn , Fader ! “ bad Christine , idet hun kjærlig |
|
faldt sin Fader om Halsen ; „ jeg er saa |
|
inderlig ked af at blive gift med ham . “ |
|
„ Hvad er det for noget ! “ udbrød Faderen |
|
barsk , idet han skød Datteren fra sig ; „ hvorfor |
|
har Du saa ikke sagt for længe siden , at |
|
Du var ked af ham . “ |
|
„ Hvorfor skulde jeg dette ? “ Saalænge han |
|
|
|
ikke havde forlangt mig , vidste jeg jo ikke , enten |
|
han vilde have mig eller ei . “ |
|
„ Er Du ogsaa gal , Unge ! “ udbrød Faderen , |
|
idet han ved at tænke paa , hvormeget |
|
han var bleven skuffet her , blev mere og mere |
|
vred . „ Er Du gal ; at Du skyder saadant |
|
et Tilbud fra Dig ; Du kunde blive Præstens |
|
Sønnekone , og nu siger Du nei og gjør os |
|
alle til Narre baade dine Forældre og Præstefamilien . |
|
Nu skal Du have ham , enten Du |
|
vil eller ei ! Du kan være overbeviist om , at |
|
der ikke skal blive spurgt om dit Samtykke |
|
tiere . “ |
|
„ Der skal dog til syvende og sidst spørges |
|
om mit Samtykke i en Sag , der angaaer mig |
|
saa meget “ , svarede Christine og reiste sig stolt . |
|
„ Ja , jeg skal nok vise Dig , Du ulydige Tøs , |
|
hvem der skal raade her “ , brummede Herremanden , |
|
idet han gik ud af Stuen og slog |
|
Døren i efter sig . |
|
„ Uh , hvor det dog er forskrækkeligt at have |
|
saadanne ulydige Børn . Den Satans Unge ! |
|
Ja , jeg skal lære hende noget andet end at |
|
gjøre skikkelige Folk til Narre . Kan jeg være |
|
det bekjendt for Præsten , jeg , der var saa vis |
|
i min Sag . Have ham skal hun enten hun |
|
bliver viis etler gal ! “ Saaledes brølte Herremanden , |
|
idet han løb omkring inde i Stald og |
|
Lade som en gal Mand søgende noget , som |
|
han kunde stille sin Harme paa . Men eftersom |
|
han ikke hersteds var saa huusvan som i |
|
Dagligsluen eller i Sovekammeret , saa kunde |
|
|
|
han for Øieblikket ikke træffe paa noget , som |
|
han fandt værdig til at være Gjenstand |
|
for hans Vrede . Imidlertid lagde Vreden sig |
|
lidt , og han gik tilbage til Dagligstuen , tændte |
|
sin Pibe og satte sig i Sophaen i en Stilling , |
|
som han lagde Planer . Da han havde |
|
siddet saaledes omtrent en halv Times Tid , |
|
nikkede han med Hovedet , og idet et veltilfreds |
|
Smil spillede om hans Mund forlod han Værelset |
|
sigende til sig selv : „ Nei , lille Christine , |
|
saaledes lader Herremanden sig ikke pille |
|
Kartofler med , det kan Du stole paa ! “ |
|
Strax efter kom Fruen hjem , men hun traf |
|
hverken sin Mand eller Christine i Dagligstuen . |
|
Christine hørte hende fra sit Kammer |
|
og gik derfor ind for at tage imod hende . |
|
At Pigen var forknyt og forgrædt , vilde ikke |
|
været undgaaet selv en fremmeds Opmærksomhed , |
|
om en saadan havde været tilstede i |
|
det Øieblik , da hun lukkede Døren op og traadte |
|
ind i Stuen til sin Moder ; men Moderen var |
|
nu som sagt en Gang saa van til ikke at |
|
lægge Mærke til hende , at hun heller ikke nu |
|
øpdagede det mindste usædvanligt ved Christine . |
|
„ Kald paa din Fader ! “ sagde hun til |
|
Datteren , idet hun begyndte af løse op for en |
|
Pakke , hun havde lagt fra sig paa Bordet . |
|
I det samme kom Herremanden smilende |
|
ind ad Døren . „ Velkommen hjem , Mutter ! “ |
|
„ Tak ! “ svarede Fruen . „ Her skal Du see , |
|
Fatter , en Prøve af noget yndigt Tøi , jeg |
|
saae hos Præstekonen . “ |
|
|
|
„ Præstekonen ! “ udbrød Povlsen ; „ har Du |
|
talt med Præstekonen i Dag ? “ |
|
„ Ja “ , svarede Fruen ; „ det var ikke min |
|
Bestemmelse , af jeg vilde have været hos |
|
Præstens i Dag ; men som jeg sad allerbedst |
|
og talede med Sognefogdens Kone , kom Præstekonen |
|
derind , og saa var der da hverken |
|
Raad eller Redning , jeg maatte da med hjem . “ |
|
„ Var Præsten da hjemme ? “ |
|
„ Nei ; Fruen sagde , af han var gaaet herop |
|
i et vigtigt Ærinde . Har han ikke været her ? “ |
|
„ Jo “ . |
|
„ Ja , saa skal der vel snart være Bryllup |
|
her . Jeg har derfor tænkt , af en saadan Kjole |
|
vilde klæde Chrisfine nydelig paa hendes Bryllupsdag . |
|
Skulle vi derfor ikke suskribere paa |
|
noget af det Slags Tøi ? “ |
|
„ Aa Snak “ , svarede Herremanden , „ man |
|
suskriberer ikke paa Tøi ; det er kun paa Aviser . |
|
Forresten maa I lave til med Brylluppet , saasnart |
|
I kunne ; alt er aftalt mellem mig og Præsten . “ |
|
Men alt var ikke aftalt mellem ham og |
|
Præsten , derfor red Herremanden næste Morgen |
|
til Præstegaarden . Her fortalte han , at |
|
Christine rigtignok havde talt om , at hun var |
|
vel ung ; men det havde ikke noget at betyde , |
|
eftersom det var saaledes hendes Væsen osv . , |
|
hvorfor der gjærne kunde begyndes med Forberedelserne |
|
til Giftermaalet , og at det var |
|
bedst , det kom i Stand jo før jo bedre . Præsten |
|
lod sig nu sige hermed ; alle Forberedelserne |
|
til Giftermaalet mellem Præstens Søn |
|
|
|
og Herremandens Datter bleve gjorte , der blev |
|
lyset fra Prædikesfolen første Gang , og alt |
|
var som baade klappet og klart . |
|
Imidlertid vidste Fru Poulsen ligesaalidt |
|
som Præstefamilien noget om Christines Vægring . |
|
Tanken om , hvad der forestod hende , |
|
havde dog rystet Christine saa stærkt og blegnet |
|
hendes smukke Kinder saameget , at hendes |
|
Moder nødvendigviis maatte lægge Mærke |
|
dertil ; hun troede da , at det var en Følge af |
|
Tanken om det ny Forhold , hun nu snart |
|
skulde ind i , og naar hun spurgte Christine |
|
om , hvorfor Hun var saa bleg , fik hun altid |
|
det Svar , af det havde intet af betyde . At |
|
hendes Fader ikke vilde aabenbare hendes |
|
Vægring , fordi han saa hos Præsten frygtede |
|
af finde Modstand , det kunde hun nok mærke ; |
|
og af hendes Moder heller ikke var underrettet |
|
derom , kunde hun ogsaa fornemme . Flere |
|
Gange var hun fast bestemt paa af sige hendes |
|
Moder alt og ret inderlig bede hende om |
|
Hjælp , men ligesaa mange Gange opgav hun |
|
det igjen , da hun vidste , af denne i langt |
|
høiere Grad end hendes Fader holdt paa Forbindelsen |
|
med Præstefamilien . Hun turde |
|
derfor ikke sige Moderen , hvorledes det forholdt |
|
sig med hende , da hun var bange for |
|
af hende af faae en Prædiken af langt værre |
|
Art end den , hun havde faaet af Faderen ; |
|
altsaa tav hun . Saaledes maatte hun gaae |
|
ene med sin Sorg , og hun havde ingen , hos |
|
hvem hun kunde udøse sit forpiinte Hjærte . |
|
|
|
Havde hun da slet ingen ? Jo , hun havde to , |
|
Vorherre og sin kjære Viggo . Men Viggo |
|
kunde hun ikke komme fil , ellers var hun overbeviist |
|
om , af han strax vilde aabenbare alt |
|
angaaende sit Forhold fil hende og saaledes |
|
skaffe hende ud af den Mulige Stilling , hvori |
|
hun befandt sig . At der vilde komme fil af |
|
staae et haardt Slag , naar Grunden til hendes |
|
Vægring blev bekjendt , indsaae hun nok , |
|
men naar hun havde sin kjære Viggo til af |
|
dele Følgerne af Forældrenes Vrede med sig , |
|
syntes hun , ingen saa slem Sag det vilde |
|
blive . Det var derfor hendes inderligste Bøn |
|
til Vorherre , af han vilde sende Viggo inden |
|
Præstens Søn kom til Gaarden ; thi blev |
|
Sagens sande Sammenhæng ikke aabenbaret |
|
forinden , hvorledes skulde hun saa forholde |
|
sig lige overfor ham ? Dog Viggo maatte |
|
komme forinden , det kunde bestemt ikke feile ; |
|
han kom jo dog ellers saa tidt ; og naar han |
|
fik af høre , af der var lyset fra Prædikestolen , |
|
maatte han nødvendigviis komme og frelse sin |
|
kjære Christine . I saadanne Tanker gik hun |
|
hver Aften ud i Heden ad den Kant , hvorfra |
|
Viggo maatte komme ; men hun gik forgjæves |
|
mange Aftener , Viggo kom ikke . Imidlertid |
|
blev hun ved af gaae , thi han maatte dog komme ; |
|
og hvis han ikke kom , ja , saa vilde hun løbe |
|
over Klitterne til ham om Natten , naar hendes |
|
Forældre sov ; der var dog knap en Miil |
|
imellem dem , den Tuur kunde hun godt gjøre |
|
om Natten ; hun maatte have falt med ham . |
|
|
|
Og saa gik hun op paa den høieste Bakke , |
|
hun kunde finde , og her sad hun og stirrede |
|
efter ham , saalænge der var en Smule Daglys |
|
tilbage paa Himlen . Snart var en Lyngtop |
|
histhenne ved Veien hendes kjære Viggo ; |
|
snart var en Tot af Marehalmen ved Stien , |
|
som hisset førte over Bakken , ogsaa ham ; hun |
|
kunde see , hvorledes disse Gjenstande voxede , |
|
som kom de sfridende op bag Bakkerne og ned |
|
paa den anden Side hen imod hende ; men |
|
de naaede hende ikke , de bleve staaende ubevægelige ; |
|
og saa løb en Strøm af Taarer , |
|
Savnets og Forladthedens Smertenstaarer , |
|
ned over hendes blege Kinder . De naturlige |
|
Omgivelser , som ellers altid havde kunnet opløste |
|
hendes Sjæl og kunnet stemt den til |
|
højtidelig Glæde , syntes hendes saa øde og |
|
sørgelige ; alle de store graa Sandbakker syntes |
|
hende lige saa mange Billeder af hendes |
|
strenge Fader , og Marehalmens stride Totter |
|
bleve til Svøber i hans Haand , hvormed han |
|
vilde drive hende bort fra hendes Hjærtes |
|
Elskede hen til at leve et Liv sammen med |
|
Karl , et Liv , der syntes hende mere sørgeligt |
|
og øde end den sorte Lyngslette , der laa bag |
|
hende . I hendes Indre krydsede Tankerne og |
|
Forestillingerne hinanden i vild Uorden ; men |
|
omsider vandt de Skikkelse og fandt Udfryk i |
|
følgende Kvad : |
|
O , hvor bruser det vildt ! o , hvor hæver min Aand |
|
I mit Indre ! |
|
Skal mit Livs Lykke briste ? Skal en Iistap-Haand |
|
Den forhindre ? |
|
|
|
Skal da Raahed opløse det fagreste Baand ? |
|
O , kom dog , min Ven , med din frelsende Haand ! |
|
Ellers brister mit Haab ; og ei nøies min Aand |
|
Med et mindre ! |
|
O , nei ! Barndom-Drømmen saa lys og saa smuk |
|
Skal ei svinde ! |
|
Opløft kun dit Blik , iil bag Bakken og pluk |
|
Dit Kjærrminde ! |
|
Der du i Skjærsommer det prangende seer , |
|
Mens Solen , den skinner , og Lærken , den leer , |
|
Thi skal da dit Mishaab ei gjør , at du seer |
|
Det at svinde ! |
|
„ Men hvad seer jeg histhenne mellem Bakkerne ? |
|
Er det after en Lyngtop , der vil |
|
skuffe mig ? Nei , det kan jeg da see , bevæger |
|
sig . — Men det er vel ikke ham . — Jo , Gud |
|
være evig takket ! det er ham . “ Og med inderlig |
|
Glæde løb hun Ham imøde og sank i |
|
hans Favn , idet hun udbrød : „ O , Gud skee |
|
evig Lov og Tak , at du kommer ! Hvor jeg |
|
dog har længtes efter dig , kjære Viggo ! “ |
|
„ Men Gud hvad feiler dig , elskede Pige ? |
|
udbrød Viggo , da han saae hendes blege Kinder ; |
|
„ og hvad er det de have for med dig ? “ |
|
Christine fortalte ham det hele . |
|
„ Saa var det dog alligevel Sandhed , hvad |
|
jeg har hørt , “ sagde Viggo , da han havde |
|
hørt Christines Fortælling til Ende . „ Folk |
|
have rigtignok talt om , at du snart skulde giftes |
|
med Præstens Søn , og at der allerede var |
|
lyset for eder ; men jeg froede det ikke ; thi |
|
jeg var overbevist om , at dine Forældre ikke |
|
vilde tvinge dig , og at du , min egen Pige , |
|
|
|
ikke kunde svige mig , derom har jeg aldrig |
|
næret nogensomhelst Tvivl . “ |
|
„ Nei , kjære Viggo , dig kan jeg ikke forlade , |
|
hvorledes det end saa skal gaae ; de faae at |
|
gjøre med mig saa , hvad de ville , “ sagde hun |
|
og fæstede Blikket paa ham , idet Taarerne |
|
randt ned paa hendes blege Kinder . |
|
„ Ja , græd nu ikke , min egen Christine ! “ |
|
sagde Viggo , idet han trykkede hende nærmere |
|
til sig ; „ jeg skal kysse alle dine Taarer bort ; |
|
og naar du er nær hos din kjære Viggo , skal |
|
ingen faae Lov fil af gjøre dig Fortræd , det |
|
kan du være vis paa . Ere dine Forældre |
|
hjemme nu ? “ |
|
„ Det troer jeg , “ svarede hun . |
|
„ Lader os da gaa lidt omkring her i Heden , |
|
af vi kunde forberede os paa , hvad der vil |
|
møde os hjemme , “ sagde Viggo . Derpaa |
|
vandrede de Arm i Arm ind over Heden henimod |
|
deres Barndoms Høi . |
|
„ O , hvormange Timer vi have tilbragt |
|
sammen her , min Ven , da vare vi glade og |
|
lykkelige , men i Aften — . “ |
|
„ Vær nu blot ikke saa forknyt min Pige ; |
|
stol kun paa den kjære Gud , saa skal Sagen |
|
nok faae et godt Udfald . Jeg synes , jeg har |
|
godt Mod paa det , vi nu gaae imøde ; i hvert |
|
Fald er jeg inderlig glad over , af Tiden endelig |
|
er kommen , da vort Forhold , hvortil |
|
kun Vorherre nu i over fre Aar har været |
|
Vidne , dog en Gang kan blive aabenbaret |
|
ogsaa for Verden . “ |
|
|
|
„ Under denne Samtale havde de naaet |
|
deres Høi ; de satte sig paa dens Top , hvor |
|
der endnu viste sig Spor af den Bænk , de |
|
en Gang i Forening havde opført , og hvorpaa |
|
de saa mangen Gang havde siddet sammen . |
|
De sade en Stund tavse , idet snart de hvide |
|
Bakker mod Vesf , som Mannen beskinnede med |
|
sit blege Lys , snart Herregaarden var Gjenstand |
|
for deres Stirren . Endelig sagde |
|
Viggo : „ Min egen Christine ! Det var her |
|
ved denne Høi , af vore Veie første Gang |
|
mødtes ; her var det , vi en Gang i Guds |
|
Navn knyttede det Baand , der skal sammenbinde |
|
os for hele Livet ; , lader os nu herfra |
|
Lede Vorherre , af han vil følge med os til |
|
dit Hjem i Aften for der af give vor Sag et |
|
godt Udfald . “ Og , idet Viggo trykkede Christine |
|
til sit Bryst , foldede han sine Hænder |
|
og bad sit Fadervor . Saasnart han havde |
|
sagt Amen , reiste de sig ; Maanens sidste blege |
|
Straaler faldt paa Sandbankerne , og tavse , |
|
men med hurtige Skridt ilede de mod Herregaarden . |
|
Da |
|
Viggo og Christine traadte ind i Dagligstuen , |
|
traf de der baade Herremanden og |
|
Fruen . Saasnart Viggo havde hilset fortalte |
|
han uden mindste Omsvøb sit Forhold til |
|
Christine hvorpaa han tilføjede , af han nu |
|
kom for af bede hendes Forældre om hendes |
|
Haand . Ved disse Ord blev Herremanden |
|
saa forbavset af han tabte sin Pibe af bare |
|
Forskrækkelse , og Fruen gabede , som vilde hun |
|
|
|
sluge baade Viggo og Chrisfine , hvilken sidste |
|
ængstelig trykkede sig op til sin Ven ventende |
|
paa , hvad Udfaldet vilde blive . Herremanden |
|
sad et Øieblik , ligesom han tilligemed Piben |
|
havde fabt baade Næse og Mund ; men omsider |
|
sprang han op fra Sophaen , idet han |
|
udbrød : „ Jeg froer , Fanden plager — ! Nu , |
|
saa det var derfor , du ikke vilde — “ |
|
„ Have Præstens Søn “ , tilføjede Viggo , |
|
„ og desuagtet vilde hendes Fader tvinge |
|
hende og gjøre hende ulykkelig . “ |
|
„ Og der var ingen Ting i Veien med dig , |
|
lille Blegnæb ! “ sagde Moderen som nu endelig |
|
var kommen til sig selv , „ og du vilde |
|
ikke sige — “ |
|
„ Hold du Kjæft , Mutter ! “ raabte Povlsen . |
|
„ Ja , jeg veed nok “ , sagde Viggo , „ at vi |
|
burde for længe siden have gjort Eder bekjendt |
|
med vort Forhold ; men det faae I at |
|
tilgive os , da vi — “ |
|
„ Ja , jeg faaer at tilgive Eder ! “ brølte |
|
Herremanden , idet han løb frem og tilbage i |
|
Stuen som en Rasende ; — „ Ja , jeg faaer |
|
at være Nar for alle Mennesker ! — Ja jeg |
|
faaer af tilgive dig , du Kvinderøver ! — Nu , |
|
det er Lønnen , jeg skal have for alt godt , jeg |
|
har gjort dig ! — Pak du dig bort ud af |
|
mit Huus og det paa Timen , eller jeg skal |
|
lade — ! “ |
|
„ Jeg skal nok gaa “ , sagde Viggo sagtmodig , |
|
„ skjøndt det gjør mig ondt af skilles fra Eder |
|
paa en saadan Maade ; men alligevel vil jeg |
|
|
|
først , af I skal love mig ikke af gjøre Christine |
|
ulykkelig , “ |
|
„ Ulykkelig ! — Ja , jeg skal — . Den lede |
|
Tøs ! — Reis ad Helvede til begge to ! “ |
|
„ Aa Fader ! “ stammede Christine , idet hun |
|
fæstede sine yndige forgrædte Øine paa ham . |
|
„ Ti ! Du ulydige Unge ! “ brølte Faderen ; |
|
„ reis , som jeg siger , ad Helvede til med din — |
|
din — din — Viggo ! Paa Døren med jer |
|
begge og det strax ; jeg vil ingen af jer see |
|
tiere for mine Øine ! “ |
|
Viggo , der nok mærkede , af Herremanden |
|
ikke var til af tale til Rette , forlod derfor |
|
øjeblikkelig Stuen , fulgt af Christine . De |
|
standsede udenfor Gaarden . Aftenen var klar |
|
og stille ; men i deres Indre brusede det vildt . |
|
En Stund stode de tavse , mens Viggo holdt |
|
den grædende Pige i sin Favn . „ Vil Du |
|
forlade dette Sted for af følge mig ? “ spurgte |
|
han omsider . Chrisfine svarede intet , men |
|
fulgle ham tavs hen ad Huulveien , der fører |
|
til hans Hjem . Inden næste Aften vare Viggo |
|
og Chrisfine Mand og Kone . |
|
Herremanden var nalmindelig hastig til af |
|
blive vred , og i sin Vrede var han uforstandig |
|
og ubillig ; det varede dog sjeldent længe , |
|
inden de hæslige Udbrud af Vreden lagde sig , |
|
men den , han en Gang var bleven vred paa , |
|
kunde han næsten aldrig tilgive . Overfor |
|
Viggo og Chrisfine syntes det ham dog , da |
|
han havde slaaet sig lidt , af han var gaaet |
|
for vidt og allerede samme Aften fortrød han |
|
|
|
sin Opførsel imod dem . Naar han tænkfe lidt |
|
sundt over Sagen , saa havde dog ingen af |
|
dem gjort noget saa slemt , hvorfor de fortjente |
|
en saadan Medfart ; det var dog en |
|
egen Sag af vise sit eget Barn Døren , fordi |
|
hun ikke vilde føie sine Forældre i det , hvorom |
|
her var Tale , Fruen derimod var rasende |
|
vred og fnyste af Harme over Viggo , ver var |
|
Skyld i , af hendes stolte Drømme om Forbindelsen |
|
med Præstefamilien nu vare blevne |
|
til intet , da han saa pludselig havde giftet sig |
|
med Christine . Imidlertid var der paa Herregaarden |
|
ingen , der brød sig noget om hendes |
|
Vrede , hvorfor hun fik Lov til at gjøre sig |
|
selv god , og det gjorde hun da ogsaa ; dog |
|
vilde hverken hun eller Herremanden see enten |
|
Viggo eller Christine , langt mindre tillade , |
|
at de betraadte Herregaardens Grund . |
|
Imidlertid skred Tiden . Et Par Aar efter |
|
sit Giftermaal blev Viggo forflyttet til et |
|
bedre Embede ; han og Christine besade ikke |
|
meget af det , denne Verden kalder Rigdom ; |
|
men desuagtet var deres Hjem |
|
saa yndigt og lyst , thi Kjærligheden sad |
|
paa Højsædet derinde . Hvad Herregaardens |
|
Beboere angaaer , saa gik det med dem , som det |
|
kunde , men ikke altid som det skulde ; med |
|
Christine var ligesom Lykken og Velsignelsen |
|
flyttet bort fra Gaarden , og det gik mere og |
|
mere tilbage for Povlsen , hvorfor han endog |
|
fænkte paa at stille sig ved sin Eiendom . I |
|
den Anledning talte han med de to Mænd , |
|
|
|
der vare gifte med hans ældste Døttre , men |
|
ingen af dem havde Lyst til at forlade deres |
|
gode Eiendomme for at overtage den „ skarpe “ |
|
Herregaard med de sandede Jorder , ligesom |
|
de heller ikke gjorde sig noget ud af af have |
|
Herremanden og Fruen i Huset . „ Hvad skulle |
|
vi saa gjøre ? “ tænkte Povlsen ; „ sælge Gaarden |
|
til en fremmed paa den Betingelse , af |
|
Kjøberen skal bygge os et Hus her ved Siden |
|
af og give os Aftægt ? Ja , det kunde jo gjøres |
|
saaledes ; men det vil dog blive kedeligt ikke |
|
af være pleief af sin egne paa sine gamle |
|
Dage . “ |
|
„ Hør Mutter ! “ sagde Povlsen en Dag til |
|
sin Kone , „ hvad om vi gjorde Alvor af af |
|
sælge Gaarden og flyttede ind til Viggo og |
|
Christine . “ |
|
„ Troer du , af de ville give deres Minde |
|
dertil , saaledes som vi have behandlet dem ? “ |
|
„ Ja , det er jeg vis paa ; de have jo dog |
|
altid begge to været saa gode ; det var blot |
|
denne ene Gang , af — men det er jo ikke |
|
værd af tænke mere derpaa , skulle vi nu ikke |
|
lade det være glemt , Mutter ? — Jeg troer , |
|
af jeg imorgen den Dag reiser hen til dem , |
|
jeg længes saa inderlig efter dem begge . “ |
|
„ Hvad om jeg fulgte med , lille Fatter ; nu |
|
har jeg i hele fre Aar ikke seet Christine ; det |
|
er dog kjedeligt saaledes af leve adskilt fra alle |
|
sine Børn . Ja , lader os gjøre Alvor af det ; |
|
saa meget , som vi have her , kunne vi dog ikke |
|
drages med , nu vi blive gamle . “ |
|
|
|
Et Par Maaneder efter denne Samtale |
|
flyttede Herremanden og hans Kone ind til |
|
Viggo , der hellere end gjærne tog imod dem , |
|
da han følte , af han havde en gammel Gjæld |
|
til dem af afbetale . Imidlertid behøvede han |
|
ikke af have nogen Udgift paa dem , thi ved |
|
Salget af deres Hjem var der blevet saameget |
|
tilovers , af det var meget mere end tilstrækkeligt |
|
til deres Underholdning . Men selv om |
|
dette ikke havde været Tilfældet , vilde det |
|
ganske vist have været Viggos største Glæde |
|
af forsørge dem ; nu havde han ikke Leilighed |
|
til andet end af gjøre dem deres Alderdom |
|
saa lys og glædelig som muligt , og det gjør |
|
baade han og Christine efter bedste Evne . |
|
Fruen er imidlertid nu for længere Tid siden |
|
gaaet til Hvile , men gamle Povlsen er endnu |
|
baade rask og rørig . Han holder endnu meget |
|
af af sidde i Sophaen og ryge paa sin Pibe , |
|
og fra denne sin Yndlingsplads , medens en |
|
lille Povlsen gynger paa Hans Knæ og en |
|
lille Karen staaer paa Sophaen ved Siden |
|
af ham og leger med hans sneehvide Lokker , |
|
lader han af og til et Ord falde om , at det |
|
dog var godt , han ikke blev sin Beslutning |
|
froe , som han tog hiin Aften , da han i sin |
|
Vrede truede , at han ikke mere vilde see Viggo |
|
og Christine for sine Øine . |
|
|