translation
dict
{ "en": "But the VAT increase will lower purchasing power, traders warned, with prices expected to rise by an average 8%, which may lead to the demise of many small firms.", "ro": "Comercianţii au avertizat însă că creşterea TVA-ului va scădea puterea de cumpărare şi se aşteaptă ca preţurile să crească cu 8% în medie, ceea ce ar putea duce la dispariţia multor firme mici." }
{ "en": "\"I am disappointed.", "ro": "\"Sunt profund dezamăgit." }
{ "en": "This is not a good measure for Romania,\" Finance Minister Sebastian Vladescu said.", "ro": "Această măsură este una pe care în niciun caz nu o considerăm cea mai bună pentru România\", a declarat ministrul finanţelor Sebastian Vlădescu." }
{ "en": "Amid a general climate of distrust following the court's verdict, the national currency hit a historic low against the euro Monday.", "ro": "Pe fondul climatului general de neîncredere care a urma deciziei Curţii, moneda naţională a atins luni un minim istoric faţă de euro." }
{ "en": "\"Lower salaries, higher prices, it couldn't get any better!", "ro": "\"Salarii mai mici, preţuri mai mari, nici că se putea mai bine!" }
{ "en": "We are double-hit!\" state employee Alex Predescu, 30, told SETimes.", "ro": "Suntem loviţi de două ori!\" a declarat Alex Predescu, un angajat în sectorul de stat în vârstă de 30 de ani, pentru SETimes." }
{ "en": "\"One of the consequences of this dire situation: I am seriously considering leaving the field and turning to the private sector because it is slowly becoming a survival issue.\"", "ro": "\"Una din consecinţele acestei situaţii cumplite: mă gândesc în modul cel mai serios să plec de la stat şi să mă întorc în sectorul privat pentru că devine încet-încet o chestiune de supravieţuire\"." }
{ "en": "\"Our solidarity in these times should be accompanied by the government's common sense as concerns the volume of salary cuts -- 25% is way beyond that,\" said 32-year-old French teacher Florenta Vatamanu.", "ro": "\"Solidaritatea noastră în aceste vremuri ar trebui însoţită de bunul simţ al guvernului în ceea ce priveşte nivelul reducerilor salariale -- 25% este mult prea mult\", a afirmat Florenţa Vătămanu, o profesoară de franceză în vârstă de 32 de ani." }
{ "en": "\"And what scares us the most is that we are convinced these measures won't be temporary, as they are now claiming.\"", "ro": "\"Şi ceea ce ne sperie cel mai mult este faptul că suntem convinşi că aceste măsuri nu vor fi temporare, aşa cum susţin ei acum\"." }
{ "en": "The opposition slammed the VAT increase, which they labelled as \"insufficient, inefficient and burdening\".", "ro": "Opoziţia a criticat creşterea TVA, etichetând-o \"insuficientă, ineficientă şi împovărătoare\"." }
{ "en": "\"This was the last nudge that sent the country into the precipice.", "ro": "\"Dacă mai lipsea un bobârnac ţării ca să cadă de tot în prăpastie, ăsta a fost." }
{ "en": "Increasing the VAT will bury the private sector altogether,\" main opposition Social Democrats leader Victor Ponta said.", "ro": "Creşterea TVA-ului va îngropa sectorul privat cu totul\", a declarat Victor Ponta, liderul principalei formaţiuni de opoziţie, Partidul Social Democrat." }
{ "en": "Macedonia looks to South Stream for energy independence", "ro": "Macedonia priveşte către South Stream pentru obţinerea independenţei energetice" }
{ "en": "A deal with Russia will provide Macedonia with a link to South Stream and a stable source of energy.", "ro": "Acordul cu Rusia ar oferi Macedoniei o legătură la South Stream şi o sursă stabilă de energie." }
{ "en": "By Goran Trajkov for Southeast European Times in Skopje – 29/06/10", "ro": "De Goran Trajkov, din Skopie pentru Southeast European Times – 29/06/10" }
{ "en": "Macedonian President Gjorge Ivanov (left) meets with Russian counterpart Dmitri Medvedev in St Petersburg. [Getty Images]", "ro": "Preşedintele macedonean Gjorge Ivanov (stânga) se întâlneşte cu omologul rus Dmitri Medvedev la St. Petersburg. [Getty Images]" }
{ "en": "Nearly ten days after Macedonian President Gjorge Ivanov visited Russia, excitement over the achieved Macedonian-Russian energy deal and new bilateral co-operation agreement is high.", "ro": "La aproape zece zile după ce preşedintele macedonean Gjorge Ivanov a vizitat Rusia, entuziasmul legat de acordul energetic încheiat între Macedonia şi Rusia şi un nou acord de cooperare bilateral este mare." }
{ "en": "\"Macedonia and Russia always had friendly and co-operative relations.", "ro": "\"Macedonia şi Rusia au avut întotdeauna relaţii amicale şi de cooperare." }
{ "en": "The signing of the agreement is a huge step forward in the mutual co-operation.", "ro": "Semnarea acordului este un pas uriaş înainte în cooperarea bilaterală." }
{ "en": "It is also very helpful for the Macedonian energy status,\" Skopje resident Viktorija Mitrovska told SETimes.", "ro": "Acesta este de asemenea foarte util pentru statutul energetic al Macedoniei\", a declarat Viktorija Mitrovska, o locuitoare din Skopie, pentru SETimes." }
{ "en": "Ivanov met with Russian President Dmitri Medvedev in St Petersburg on June 17th, after discussing specific aspects of energy giant Gazprom's potential involvement in Macedonia with General-Director Alexey Miller.", "ro": "Ivanov s-a întâlnit cu preşedintele rus Dmitri Medvedev la St. Petersburg în 17 iunie, după ce a discutat despre aspecte specifice ale potenţialei implicări a gigantului energetic Gazprom în Macedonia cu directorul general Alexey Miller." }
{ "en": "The net result of the meetings was an agreement to build an extension linking the South Stream pipeline to Macedonia by 2015; to build a gas network completely covering Macedonia's territory and needs; and to involve Russian firms in building several gas and thermo-electric power plants.", "ro": "Rezultatul net al întrevederilor a fost un acord care prevede construcţia unei extensii care să lege conducta South Stream de Macedonia până în 2015, construirea unei reţele de gaze naturale care să acopere complet teritoriul şi nevoile Macedoniei şi implicarea firmelor ruseşti în construirea câtorva centrale de gaze naturale şi termoelectrice." }
{ "en": "After the meeting, Ivanov said that Gazprom's entry into Macedonia will make any energy-related uncertainty and instability a thing of the past.", "ro": "După întâlnire, Ivanov a declarat că intrarea Gazprom în Macedonia va face ca toate incertitudinile şi instabilităţile legate de energie să fie de domeniul trecutului." }
{ "en": "\"Thus far, our country was not represented on any energy map, neither on Nabucco's nor any other.", "ro": "\"Până acum, ţara noastră nu a fost reprezentată pe nici o hartă energetică, nici pe cea a Nabucco, nici pe alta." }
{ "en": "The situation now changes and that is most important, that we can be included in the global economic investments,\" said Ivanov.", "ro": "Situaţia se schimbă acum şi cel mai important este faptul că putem fi incluşi în investiţiile economice globale\", a declarat Ivanov." }
{ "en": "The South Stream link will reach Macedonia from the Black Sea and Romania through either Serbia or Bulgaria, and will continue further to Albania and Italy.", "ro": "Legătura South Stream va atinge Macedonia din Marea Neagră şi România, fie prin Serbia, fie prin Bulgaria, şi va continua către Albania şi Italia." }
{ "en": "With it, Macedonia obtains a stable source of energy and frees itself from energy dependency, which could affect the country's economy and even political stability.", "ro": "Prin aceasta, Macedonia obţine o sursă stabilă de energie şi se eliberează de dependenţa energetică, care ar putea afecta economia şi chiar stabilitatea politică a ţării." }
{ "en": "The Macedonian delegation submitted a draft Agreement for Friendship and Co-operation to their Russian counterparts, which now supersedes the 1988 Declaration for Friendship and Co-operation between Russia and Macedonia.", "ro": "Delegaţia macedoneană a înaintat proiectul Acordului pentru Prietenie şi Cooperare omologilor săi ruşi, acord care înlocuieşte Declaraţia de Prietenie şi Cooperare dintre Rusia şi Macedonia din 1988." }
{ "en": "The new agreement serves as a political and legal framework for supporting and promoting bilateral relations, including energy ties.", "ro": "Noul acord serveşte drept cadru politic şi legal pentru sprijinirea şi promovarea relaţiilor bilaterale, inclusiv a relaţiilor energetice." }
{ "en": "The document also regulates Russia's 60m-euro debt to Macedonia, which has lingered from the time of the former Yugoslavia.", "ro": "Documentul reglementează de asemenea datoria de 60 mn euro a Rusiei către Macedonia, rămasă de pe vremea fostei Iugoslavii." }
{ "en": "Construction of the gas network in Macedonia is expected to cost 300m euros, and the agreement stipulates the 60m euros owed to Macedonia will be applied to that project, while Macedonia will invest about 14m euros.", "ro": "Costul construcţiei reţelei de gaze din Macedonia este estimat la 300 mn euro, iar acordul stipulează că cei 60 mn euro datoraţi Macedoniei vor fi alocaţi acestui proiect, în timp ce Macedonia va investi aproximativ 14 mn euro." }
{ "en": "Finance Minister Zoran Stavrevski signed the agreement on behalf of Macedonia.", "ro": "Ministrul finanţelor Zoran Stavrevski a semnat acordul în numele Macedoniei." }
{ "en": "\"The most important issue for us is to have a stable energy system.", "ro": "\"Cea mai importantă chestiune pentru noi este să avem un sistem energetic stabil." }
{ "en": "This represents pragmatism for the benefit of the citizens of Macedonia,\" he said.", "ro": "Acesta este pragmatism pentru binele cetăţenilor Macedoniei\", a afirmat el." }
{ "en": "Russia issues warning over NATO exercises in Georgia", "ro": "Rusia emite un avertisment cu privire la exerciţiile NATO din Georgia" }
{ "en": "Russia threatened on Monday to pull out of an upcoming high-level meeting with NATO if the Alliance does not call off its long-planned military exercises in Georgia.", "ro": "Rusia a ameninţat luni că se va retrage dintr-o viitoare întâlnire la nivel înalt cu NATO dacă Alianţa nu renunţă la exerciţiile militare din Georgia, planificate de mult timp." }
{ "en": "(FT, The Moscow Times, Mosnews - 21/04/09; AFP, Reuters, Deutsche Welle, Itar-Tass, Eurasianet - 20/04/09; AP, New York Times - 17/04/09)", "ro": "(FT, The Moscow Times, Mosnews - 21/04/09; AFP, Reuters, Deutsche Welle, Itar-Tass, Eurasianet - 20/04/09; AP, New York Times - 17/04/09)" }
{ "en": "\"If there is no reaction [to Russia's complaint], we will take certain steps,\" Russian envoy to NATO Dmitry Rogozin said. [Getty Images]", "ro": "\"Dacă nu există nici o reacţie [la plângerea Rusiei], vom lua anumite măsuri\", a declarat reprezentantul rus la NATO, Dmitry Rogozin. [Getty Images]" }
{ "en": "Russia warned on Monday (April 20th) that it will not take part in an upcoming meeting with top NATO officials, unless the Alliance cancels impending three-week-long military exercises in Georgia.", "ro": "Rusia a avertizat luni (20 aprilie) că nu va participa la o viitoare întâlnire cu înalţi oficiali NATO dacă Alianţa nu anulează exerciţiile militare de trei săptămâni care vor avea loc în curând în Georgia." }
{ "en": "Moscow considers the drills, scheduled near Tbilisi from May 6th to June 1st, as \"provocative\", the Kremlin's envoy to NATO, Dmitry Rogozin, said.", "ro": "Moscova consideră că exerciţiile, programate să aibă loc în apropiere de Tbilisi din 6 mai până în 1 iunie, sunt \"provocatoare\", a declarat reprezentantul Kremlinului la NATO, Dmitry Rogozin." }
{ "en": "Russia will take \"certain steps\" if it sees no reaction to its complaint, he added.", "ro": "Rusia va lua \"anumite măsuri\" dacă nu va vedea nici o reacţie la plângerea sa, a adăugat el." }
{ "en": "\"The meeting of the commanders of the general staffs of Russia and NATO, planned for May 7th, will not take place,\" Rogozin explained.", "ro": "\"Întâlnirea comandanţilor statelor majore ale Rusiei şi NATO, planificată pentru 7 mai, nu va avea loc\", a explicat Rogozin." }
{ "en": "His warning followed a similar statement by Russian President Dmitry Medvedev last week, who accused NATO of \"muscle-flexing\".", "ro": "Avertismentul său a urmat unei declaraţii similare emise săptămâna trecută de preşedintele rus Dmitry Medvedev, care a acuzat NATO că \"îşi încoardă muşchii\"." }
{ "en": "NATO spokesman James Appathurai said on Monday that Russia had not notified the Alliance about its threat of cancelling the May 7th meeting and that there are no plans to call off the exercises in Georgia.", "ro": "Purtătorul de cuvânt al NATO, James Appathurai, a declarat luni că Rusia nu a notificat Alianţa în legătură cu ameninţarea sa de a anula întâlnirea din 7 mai şi că nu există planuri de contramandare a exerciţiilor din Georgia." }
{ "en": "\"As far as NATO is concerned, nothing has changed,\" he said in Brussels.", "ro": "\"În privinţa NATO, nimic nu s-a schimbat\", a declarat el la Bruxelles." }
{ "en": "\"Russia ... should recognise [the exercise] poses no threat to the stability in the region.\"", "ro": "\"Rusia ... ar trebui să recunoască faptul că [exerciţiul] nu constituie o ameninţare la adresa stabilităţii din regiune\"." }
{ "en": "The upcoming exercises were planned before the brief conflict between Russia and Georgia last August.", "ro": "Viitoarele exerciţii au fost planificate înainte de conflictul de scurtă durată dintre Rusia şi Georgia din august 2008." }
{ "en": "About 1,300 troops from 19 countries, including several non-Alliance members such as Armenia, Kazakhstan and the United Arab Emirates, will take part in the crisis response games near Tbilisi.", "ro": "Aproximativ 1 300 de militari din 19 ţări, inclusiv din câteva ţări ce nu fac parte din Alianţă precum Armenia, Kazahstan şi Emiratele Arabe Unite, vor participa la exerciţiile care simulează reacţia în faţa crizelor din apropiere de Tbilisi." }
{ "en": "The Alliance decided to resume formal contacts with Russia in early March. With planned meetings of the chiefs of staff on May 7th and a conference of defence ministers on May 19th.", "ro": "Alianţa a decis să reia contactele oficiale cu Rusia la începutul lunii martie, fiind planificate o întâlnire între comandanţii statelor majore în 7 mai şi o conferinţă a miniştrilor apărării în 19 mai." }
{ "en": "Meanwhile, Russian defence expert and deputy editor of the online daily Yezhednevny Zhurnal Alexander Golts said Moscow, which vehemently opposes Georgia's NATO bid, is grandstanding.", "ro": "Între timp, Alexander Golts, expert militar rus şi redactor-şef al cotidianului online Yezhednevny Zhurnal, a declarat că Moscova, care se opune vehement aderării Georgiei la NATO, face o demonstraţie de forţă." }
{ "en": "\"There is an obvious discrepancy between the mild nature and scope of the NATO training exercises and Russia's heated overreaction to them,\" he wrote in the Moscow Times on Tuesday.", "ro": "\"Există o discrepanţă evidentă între natura blândă şi amploarea exerciţiilor de instrucţie ale NATO şi suprareacţia aprinsă a Rusiei la acestea\", a scris el marţi în Moscow Times." }
{ "en": "Noting that senior military officers from the region saw no reason for alarm, Golts suggested that it was NATO's preservation of ties with Georgia that sparked the new \"round of histrionics\" from Russian leaders.", "ro": "Menţionând că înalţi ofiţeri militari din regiune nu consideră că există motive de alarmare, Golts a sugerat că noua \"rundă de cabotinism\" a liderilor ruşi este determinată de menţinerea relaţiilor dintre NATO şi Georgia." }
{ "en": "\"This proves that Russia is only interested in turning NATO into a 'paper tiger' and not into a real partner,\" he concluded.", "ro": "\"Aceasta dovedeşte că Rusia este interesată doar de transformarea NATO într-un 'tigru de hârtie', nu într-un partener real\", a concluzionat el." }
{ "en": "Meanwhile, a Russian general announced on Monday his country's plans to boost its military presence in Central Asia, which it considers part of its traditional sphere of interest.", "ro": "Între timp, un general rus a anunţat luni planurile ţării sale de a-şi spori prezenţa militară în Asia Centrală, pe care o consideră parte a sferei sale tradiţionale de interes." }
{ "en": "\"The Russian leadership plans to increase the number of individual warplanes at Kant,\" Nikolai Bordyuzha, head of the Russia-led Collective Security Treaty Organisation, told Kyrgyz lawmakers.", "ro": "\"Conducerea rusă intenţionează să sporească numărul de avioane individuale de război la Kant\", a declarat Nikolai Bordyuzha, şeful Organizaţiei Tratatului de Securitate Colectivă conduse de Rusia, parlamentarilor kirghizi." }
{ "en": "The Kant base is near the US-operated Manas Airbase, which the Kyrgyz authorities decided earlier this year to shut down after Russia agreed to give their country more than 1.5 billion euros in loans and other assistance.", "ro": "Baza de la Kant se află în apropierea bazei aeriene Manas, operate de SUA, pe care autorităţile kirghize au decis la începutul acestui an să o închidă, după ce Rusia a fost de acord să ofere ţării lor împrumuturi de peste 1,5 miliarde euro şi alte tipuri de asistenţă." }
{ "en": "Kosovo independence case moves to the ICJ", "ro": "Procesul privind independenţa Kosovo se mută la CIJ" }
{ "en": "Serbian and Kosovo authorities are both expressing confidence that the UN's top court will rule in their favour.", "ro": "Atât autorităţile din Serbia, cât şi cele din Kosovo îşi exprimă încrederea că principalul organ judiciar al Naţiunilor Unite se va pronunţa în favoarea lor." }
{ "en": "By Blerta Foniqi-Kabashi for Southeast European Times in Pristina – 21/04/09", "ro": "De Blerta Foniqi-Kabashi, din Pristina pentru Southeast European Times– 21/04/09" }
{ "en": "\"We are 100% sure that [the] decision of the Court will be in our favour,\" Kosovo Foreign Minister Skender Hyseni said. [Getty Images]", "ro": "\"Suntem 100% siguri că decizia Curţii va fi în favoarea noastră\", a afirmat ministrul kosovar de externe Skender Hyseni. [Getty Images]" }
{ "en": "Belgrade and Pristina have begun sparring at the International Court of Justice (ICJ) over Kosovo's unilateral declaration of independence, proclaimed in February 2008.", "ro": "Autorităţile de la Belgrad şi cele de la Pristina au început lupta la Curtea Internaţională de Justiţie (CIJ) cu privire la declaraţia unilaterală a independenţei Kosovo, proclamată în februarie 2008." }
{ "en": "On Friday (April 17th), both countries officially submitted motions to the ICJ.", "ro": "Vineri (17 aprilie), ambele ţări şi-au depus oficial moţiunile la CIJ." }
{ "en": "Kosovo Deputy Prime Minister Hajredin Kuci said his country was putting up with a process that Serbia started.", "ro": "Vicepremierul kosovar Hajredin Kuci a afirmat că ţara sa se confruntă cu un proces intentat de Serbia." }
{ "en": "\"Kosovo has engaged the best [experts] in the world\" to defend its case, Kuci said.", "ro": "\"Kosovo a angajat cei mai buni [experţi] din lume\" pentru a-şi apăra cauza, a afirmat Kuci." }
{ "en": "Opposition parties, however, have criticised the government for failing to give parliament a copy of the document it sent to the ICJ.", "ro": "Cu toate acestea, partidele de opoziţie au criticat guvernul pentru faptul că nu a prezentat parlamentului o copie a documentului trimis la CIJ." }
{ "en": "\"We would have had co-operation among all parties\" had the government done so, said Ibrahim Makolli of the New Kosovo Alliance.", "ro": "\"Am fi avut colaborare în rândul tuturor partidelor\" dacă guvernul ar fi procedat astfel, a afirmat Ibrahim Makolli de la Alianţa pentru Noul Kosovo." }
{ "en": "Those objections aside, the government is confident of success.", "ro": "Lăsând deoparte aceste obiecţii, guvernul este încrezător în succes." }
{ "en": "\"We are 100% sure that [the] decision of the Court will be in our favour,\" Reuters quoted Kosovo Foreign Minister Skender Hyseni as saying.", "ro": "\"Suntem 100% siguri că decizia Curţii va fi în favoarea noastră\", a declarat ministrul kosovar de externe, Skender Hyseni, citat de agenţia Reuters." }
{ "en": "\"The declaration of independence and the fight for freedom are not a legal issue.", "ro": "\"Declaraţia de independenţă şi lupta pentru libertate nu reprezintă o problemă de natură juridică." }
{ "en": "This is a result of an historic process.\"", "ro": "Acesta este rezultatul unui proces istoric\"." }
{ "en": "His Serbian counterpart, Vuk Jeremic, said Belgrade would prove that Kosovo's independence was \"unlawful\".", "ro": "Omologul său sârb, Vuk Jeremic, a afirmat că autorităţile de la Belgrad vor demonstra că independenţa Kosovo a fost \"ilegală\"." }
{ "en": "He told Belgrade's B92 that the case, the first on secession ever heard by the ICJ, would have \"huge significance\" for international relations in the future.", "ro": "El a declarat postului de radio belgrădean B92 că acest caz, primul caz referitor la secesiune audiat vreodată de CIJ, va avea o \"semnificaţie uriaşă\" pentru relaţiile internaţionale în viitor." }
{ "en": "There is no deadline for the ICJ to issue its ruling, which will be non-binding.", "ro": "Nu există un termen limită până când CIJ trebuie să-şi pronunţe hotărârea, care va avea caracter neobligatoriu." }
{ "en": "Jeremic, however, predicts that the first hearing will come in December, with a decision likely in the first half of 2010.", "ro": "Jeremic anticipează totuşi că prima audiere va avea loc în luna decembrie, iar hotărârea se va pronunţa probabil în prima jumătate a anului 2010." }
{ "en": "On the same day as the court filing, Serbian President Boris Tadic was in Kosovo to mark Orthodox Good Friday.", "ro": "În aceeaşi zi în care moţiunea a fost depusă la Curte, preşedintele sârb Boris Tadic s-a aflat în Kosovo pentru a sărbători Vinerea Mare ortodoxă." }
{ "en": "Flying in via KFOR helicopter, he visited the Decani Monastery and delivered a \"message of peace\", as he described it.", "ro": "Zburând cu un elicopter KFOR, acesta a vizitat mănăstirea Decani şi a transmis \"un mesaj de pace\", aşa cum l-a descris acesta." }
{ "en": "\"On this day, there should be no hate,\" Tadic said.", "ro": "\"În această zi nu ar trebui să existe ură\", a afirmat Tadic." }
{ "en": "Kosovo authorities had earlier said they would not permit him to enter Kosovo, but backed down under pressure from western officials, according to Reuters.", "ro": "Potrivit Reuters, deşi declaraseră anterior că nu-i vor permite acestuia să intre în Kosovo, autorităţile din Kosovo s-au răzgândit sub presiunea oficialilor occidentali." }
{ "en": "In a statement, Thaci said he decided to allow the visit because it was strictly for \"private\" and \"religious\" reasons.", "ro": "Într-o declaraţie, Thaci a afirmat că a decis să permită respectiva vizită pentru că a fost din motive strict \"private\" şi \"religioase\"." }
{ "en": "Nearly million Albanians lack ID cards, pose serious election challenge", "ro": "Aproape un milion de albanezi nu au cărţi de identitate, ceea ce reprezintă o problemă electorală gravă" }
{ "en": "Nearly a million Albanian citizens lack ID cards and may be unable to vote in the June 28th general elections.", "ro": "Aproape un milion de cetăţeni albanezi nu au cărţi de identitate şi s-ar putea găsi în imposibilitatea de a vota în alegerile generale din 28 iunie." }
{ "en": "The opposition warns of potential election chaos.", "ro": "Opoziţia avertizează în legătură cu un potenţial haos electoral." }
{ "en": "By Manjola Hala for Southeast European Times in Tirana – 21/04/09", "ro": "De Manjola Hala, din Tirana pentru Southeast European Times – 21/04/09" }
{ "en": "Up to a million Albanian voters still do not have ID cards. [Gent Shkullaku/SETimes]", "ro": "Aproximativ un milion de alegători albanezi încă nu au cărţi de identitate. [Gent Shkullaku/SETimes]" }
{ "en": "Less than three months before Albania's general elections, issuing new ID cards or passports to voters remains a main concern for the government and opposition alike.", "ro": "Cu mai puţin de trei luni înainte de alegerile generale din Albania, emiterea noilor cărţi de identitate sau paşapoarte pentru alegători rămâne o problemă principală atât pentru guvern, cât şi pentru opoziţie." }
{ "en": "Under the new electoral code, voters must present an ID card or a passport.", "ro": "Conform noului cod electoral, alegătorii trebuie să prezinte o carte de identitate sau un paşaport pentru a putea vota." }
{ "en": "Experts agree that the requirement to show a valid ID card at the polls is the modern way to guarantee fair elections.", "ro": "Experţii sunt de acord că condiţia prezentării unei cărţi valabile de identitate la secţiile de votare este calea modernă de a garanta corectitudinea alegerilor." }
{ "en": "The ruling Democratic Party (DP) is optimistic about meeting the deadline to issue ID cards to all voters.", "ro": "Partidul Democrat (DP), de guvernământ, este optimist în legătură cu respectarea termenului limită pentru emiterea cărţilor de identitate pentru toţi alegătorii." }
{ "en": "However, the opposition contends hundreds of thousands of voters could wind up unable to cast their ballots.", "ro": "Opoziţia, însă, susţine că sute de mii de alegători s-ar putea afla în imposibilitatea de a vota." }
{ "en": "Voters in major cities have begun obtaining the new cards, but the process is far from complete.", "ro": "Alegătorii din oraşele majore au început să obţină noile cărţi de identitate, însă procesul este departe de a fi finalizat." }
{ "en": "The government and opposition furiously debate the details, even the very number of citizens who lack ID cards and passports.", "ro": "Guvernul şi opoziţia dezbat furios detaliile, chiar şi numărul de cetăţeni care nu au cărţi de identitate sau paşapoarte." }
{ "en": "The government puts the figure at 729,000, while the opposition says it is closer to 1 million.", "ro": "Guvernul plasează această cifră la 729 000, în timp ce opoziţia declară că aceasta este mai aproape de 1 milion." }
{ "en": "Albania has 3.6 million inhabitants.", "ro": "Albania are 3,6 milioane de locuitori." }
{ "en": "According to the interior ministry, 500,000 citizens had applied for ID cards by April 14th.", "ro": "Potrivit ministerului de interne, 500 000 de cetăţeni au solicitat cărţi de identitate până în 14 aprilie." }
{ "en": "The ministry says the process of issuing the cards is under control, and \"there are enough applications and time for every citizen to receive an ID card.\"", "ro": "Ministerul declară că procesul emiterii cărţilor de identitate este sub control şi că \"există suficiente cereri şi timp pentru ca toţi cetăţenii să primească o carte de identitate\"." }
{ "en": "The main opposition Socialist Party (SP) says time is short and disputes the ministry's figures.", "ro": "Principala formaţiune de opoziţie, Partidul Socialist (SP), afirmă că mai este doar puţin timp şi contestă cifrele oferite de minister." }
{ "en": "\"There are less than three months left,\" warned the SP's Damian Gjiknuri.", "ro": "\"Au mai rămas mai puţin de trei luni\", a avertizat Damian Gjiknuri de la SP." }
{ "en": "Using the government's figure of 729,000, the SP said only 22% of citizens had applied by April 6th.", "ro": "Plecând de la cifra de 729 000 oferită de guvern, SP a declarat că doar 22% din cetăţeni au depus cereri până în 6 aprilie." }
{ "en": "The SP insists the government drop the ten-euro fee -- which it calls \"an election fee\" -- and issue ID cards free of charge.", "ro": "SP insistă ca guvernul să renunţe la taxa de zece euro -- pe care o numeşte \"taxă electorală\" -- şi să emită cărţi de identitate gratuit." }
{ "en": "The government has decided to extend financial support to retirees, students and the unemployed but to issue free cards only to very limited groups: the blind, paralyzed, Roma and \"Egyptians\" (Jevgits).", "ro": "Guvernul a decis să ofere sprijin financiar pensionarilor, studenţilor şi şomerilor, dar oferă cărţi de identitate gratuit doar câtorva grupuri: celor orbi, celor paralizaţi, rromilor şi \"egiptenilor\" (jevgiţi)." }