translation
dict
{ "en": "With Bosnia and Herzegovina having concluded its latest round of elections, analysts agree that the country will come under renewed pressure to amend its constitution and push through reforms required for its EU bid.", "ro": "După ce Bosnia şi Herţegovina a încheiat ultima sa rundă de alegeri, analiştii sunt de acord că ţara va fi supusă unor noi presiuni pentru a-şi amenda constituţia şi pentru a adopta reformele necesare aderării sale la UE." }
{ "en": "Belgrade, widely seen as having strong pull in Republika Srpska (RS), may find itself urged to intervene on behalf of the proposed changes.", "ro": "Belgradul, considerat de toţi ca având o influenţă puternică în Republica Srpska (RS), s-ar putea trezi că este rugat să intervină în favoarea schimbărilor propuse." }
{ "en": "But does Serbia really have the capacity to sway Bosnian Serb President Milorad Dodik and his ruling SNSD party?", "ro": "Însă are oare Serbia cu adevărat capacitatea de a-l clătina pe preşedintele sârb bosniac Milorad Dodik şi pe partidul acestuia, SNSD, aflat la guvernare?" }
{ "en": "Ian Bancroft, executive director of Transconflict, doubts this is the case.", "ro": "Ian Bancroft, director executiv al Transconflict, se îndoieşte de aceasta." }
{ "en": "He says Serbia presently does not have much influence on the Bosnian entity.", "ro": "El declară că Serbia nu are în prezent prea multă influenţă asupra entităţii bosniace." }
{ "en": "\"The idea that Belgrade can pressure Dodik into agreeing to constitutional reform is wishful thinking on the part of some within the international community.", "ro": "\"Ideea că Belgradul l-ar putea presa pe Dodik să fie de acord cu reformele constituţionale sunt dorinţe luate drept realitate de unii din comunitatea internaţională." }
{ "en": "Belgrade simply doesn't have the sort of leverage over RS than is often presumed, in part because Dodik derives little in the way of political capital from Serbia,\" Bancroft said.", "ro": "Belgradul pur şi simplu nu are pârghiile asupra RS pe care cred unii că le are, în parte pentru că Dodik capătă puţin capital politic din Serbia\", a afirmat Bancroft." }
{ "en": "He also said Belgrade is reluctant to do anything that would undermine Dodik, whom it regards as a more reliable partner than other alternatives in RS.", "ro": "El a afirmat de asemenea că Belgradul ezită să ia măsuri care să îl submineze pe Dodik, deoarece vede în acesta un partener mult mai de încredere decât alte alternative din RS." }
{ "en": "Moreover, Bankroft argues it is debatable that Belgrade would want to pressure Dodik on in issue that will potentially damage his political standing.", "ro": "În plus, Bankroft argumentează că este discutabil dacă Belgradul ar dori să îl preseze pe Dodik într-o chestiune care i-ar putea afecta poziţia politică." }
{ "en": "RS's opposition -- especially the Serb Democratic Party -- are antagonistic towards Tadic's Democratic Party politics.", "ro": "Opoziţia din RS -- în special Partidul Democrat Sârb -- este potrivnic politicilor Partidului Democrat al lui Tadic." }
{ "en": "\"For Belgrade, therefore, Dodik is a more reliable partner then the current alternatives,\" Bancroft told SETimes.", "ro": "\"Prin urmare, pentru Belgrad, Dodik este un partener mai de încredere decât actualele alternative\", a declarat Bancroft pentru SETimes." }
{ "en": "Some Bosnian Serbs are put off by Serbia's increasingly pro-European stance, giving Russia a chance to step in, Bancroft said.", "ro": "Unii sârbi bosniaci sunt deranjaţi de poziţia tot mai pronunţat pro-europeană a Serbiei, acordând Rusiei o şansă să intervină, a afirmat Bancroft." }
{ "en": "\"With the current governing coalition in Serbia firmly committed to EU accession and beginning to talk more openly about fostering closer ties with NATO, RS provides the best opportunity for Russia to ensure its continued influence in the region,\" Bancroft said.", "ro": "\"Întrucât actuala coaliţie de guvernământ din Serbia este ferm dedicată aderării la UE şi începe să discute tot mai deschis despre strângerea relaţiilor cu NATO, RS oferă cea mai bună oportunitate Rusiei pentru a-şi menţine influenţa în regiune\", a declarat Bancroft." }
{ "en": "But Tanja Topic, an analyst in Banja Luka, says many in the international community believe overcoming Dodik's objections will depend heavily on Tadic.", "ro": "Tanja Topic, o analistă din Bania Luka, declară însă că mulţi membri ai comunităţii internaţionale cred că depăşirea obiecţiilor lui Dodik va depinde puternic de Tadic." }
{ "en": "The Serbian president supported Dodik's candidacy during the presidential campaign and relations between the SNSD and the Tadic's Democratic Party are excellent.", "ro": "Preşedintele sârb a sprijinit candidatura lui Dodik în timpul campaniei prezidenţiale, iar relaţiile dintre SNSD şi Partidul Ddemocrat al lui Tadic sunt excelente." }
{ "en": "\"The majority on the international scene thinks it is the only way to influence Republika Srpska,\" Topic told SETimes.", "ro": "\"Majoritatea celor de pe scena internaţională cred că acesta este singurul mod de a influenţa Republica Srpska\", a declarat Topic pentru SETimes." }
{ "en": "She added, however, that the Bosnian Serb president and his political allies will only go so far.", "ro": "Ea a adăugat însă că preşedintele sârb bosniac şi aliaţii săi politici nu vor merge mai departe." }
{ "en": "\"At this stage I do not expect Dodik to agree to more radical amendments to the Constitution, but smaller changes are possible,\" she said.", "ro": "\"În această fază nu mă aştept ca Dodik să fie de acord cu amendamente mai radicale la Constituţie, dar sunt posibile schimbări mai mici\", a afirmat ea." }
{ "en": "Belgrade University politics professor Predrag Simic thinks the issue will probably be shelved for some time because the international community is more focused on Kosovo.", "ro": "Predrag Simic, profesor de politică la Universitatea din Belgrad, crede că această chestiune va fi lăsată deoparte pentru ceva timp deoarece comunitatea internaţională este concentrată într-o mai mare măsură asupra Kosovo." }
{ "en": "Getting Belgrade and Pristina back to the negotiations table is job number one at the moment, he said.", "ro": "Readucerea autorităţilor de la Belgrad şi Pristina înapoi la masa de negocieri este misiunea numărul unul în acest moment, a declarat el." }
{ "en": "\"Those relations are now completely frozen and will be a bigger priority for the US and the EU than the problems in Bosnia and Herzegovina,\" Simic told SETimes.", "ro": "\"Aceste relaţii sunt acum complet îngheţate şi vor fi o prioritate mai mare pentru SUA şi UE decât problemele din Bosnia şi Herţegovina\", a declarat Simic pentru SETimes." }
{ "en": "Simic believes Tadic does not hold great sway in RS.", "ro": "Simic crede că Tadic nu are o influenţă prea mare în RS." }
{ "en": "\"After Belgrade agreed to modify the Kosovo resolution in the UN, Boris Tadic is no longer the favorite person of the Serbian nationalists.", "ro": "\"După ce Belgradul a fost de acord să modifice rezoluţia Kosovo la ONU, Boris Tadic nu mai este persoana favorită a naţionaliştilor sârbi." }
{ "en": "Milorad Dodik has taken his place,\" Simic said.", "ro": "Locul lui a fost luat de Milorad Dodik\", a afirmat Simic." }
{ "en": "Macedonian businesses damaged by Greek border blockades", "ro": "Firmele macedonene sunt afectate de blocadele de la graniţa cu Grecia" }
{ "en": "Frequent strikes and disruptions next door have pressed Macedonian firms to consider alternative trade routes.", "ro": "Grevele frecvente şi perturbările din vecini au presat firmele macedonene să ia în considerare rute comerciale alternative." }
{ "en": "By Biljana Lajmanovska for Southeast European Times in Skopje -- 10/10/11", "ro": "De Biljana Lajmanovska, din Skopie pentru Southeast European Times -- 10/10/11" }
{ "en": "Last month's protests by Greek customs officers halted freight traffic. [Reuters]", "ro": "Protestele vameşilor greci de luna trecută au întrerupt traficul de mărfuri. [Reuters]" }
{ "en": "The on-and-off blockade of the Greece-Macedonia border by Greeks dissatisfied with the political-economic situation in their country is causing significant losses for Macedonian entrepreneurs.", "ro": "Blocarea intermitentă a graniţei dintre Grecia şi Macedonia de către grecii nemulţumiţi de situaţia politico-economică a ţării lor provoacă pierderi semnificative întreprinzătorilor macedoneni." }
{ "en": "Last month, the Greek customs officers went on strike three times, causing a complete stop of cargo traffic.", "ro": "Luna trecută, vameşii greci au intrat în grevă de trei ori, provocând suspendarea completă a traficului de mărfuri." }
{ "en": "Nearly 80% of the trucks lining up on both sides of the border bear Macedonian registration plates.", "ro": "Aproape 80% din camioanele înşiruite de ambele părţi ale graniţei au numere de înmatriculare macedonene." }
{ "en": "Macedonian transport companies estimate their losses at close to 2.5m euros in the last quarter.", "ro": "Companiile macedonene de transport estimează pierderile lor la aproape 2,5 mn euro în ultimul trimestru." }
{ "en": "Virtually all companies are forced to factor in such risks and postpone orders in advance at news of border closings.", "ro": "Practic toate companiile sunt forţate să ia în calcul aceste riscuri şi să amâne comenzile în avans la vestea închiderii punctelor de trecere a graniţei." }
{ "en": "\"We have been practically facing a silent strike the entire summer.", "ro": "\"Ne-am confruntat practic cu o grevă tăcută întreaga vară." }
{ "en": "The Greeks simply do not want to work and let only one line for trucks, although the number of trucks coming from Macedonia is huge,\" Independent Unions and Transporters Association representative Biljana Muratovska told SETimes.", "ro": "Grecii pur şi simplu nu doresc să lucreze şi permit o singură coadă pentru camioane, deşi numărul de camioane care vin din Macedonia este uriaş\", a declarat Biljana Muratovska, reprezentanta Asociaţiei Sindicatelor şi Transportatorilor Independenţi, pentru SETimes." }
{ "en": "She explained that even when the Greeks are not striking, the wait time is between 12 and 14 hours, resulting in truck lines tens of kilometers long.", "ro": "Ea a explicat că timpul de aşteptare este de 12 până la 14 ore chiar şi atunci când grecii nu sunt în grevă, creându-se cozi de camioane de zeci de kilometri." }
{ "en": "But it is the Macedonian industrial giants -- MitalSteel, Makstil, Feni, Usje and others -- that suffer the greatest losses, because their production is tied to imports of materials transported through Greece.", "ro": "Însă giganţii industriali macedoneni -- MitalSteel, Makstil, Feni, Usje şi alţii -- suferă cele mai mari pierderi, deoarece producţia lor este legată de importul de materiale transportate prin Grecia." }
{ "en": "Deputy Prime Minister Vladimir Peshevski cautioned that Macedonia will issue a protest note to Greece because of the damages inflicted on its companies.", "ro": "Vicepremierul Vladimir Peshevski a avertizat că Macedonia va transmite o notă de protest Greciei din cauza pagubelor provocate companiilor sale." }
{ "en": "Meanwhile, foreign affairs ministry officials say their diplomats in Greece spend considerable time and resources defending Macedonian business interests.", "ro": "Între timp, oficialii ministerului de externe declară că diplomaţii lor din Grecia petrec timp şi consumă resurse considerabile apărând interesele comerciale macedonene." }
{ "en": "\"As much as 90% of the Macedonian consular office's work concerns solving problems that our businessmen face at the Greek border and on Greek territory,\" ministry spokesperson Borche Stamov told SETimes.", "ro": "\"Până la 90% din activitatea oficiilor consulare macedonene este legată de soluţionarea problemelor cu care se confruntă oamenii noştri de afaceri la graniţa greacă şi pe teritoriul grec\", a declarat purtătorul de cuvânt al ministerului, Borche Stamov, pentru SETimes." }
{ "en": "But unlike the politically tense relations stemming from the differences over Macedonia's name, the two countries' economies are bound to one another and must co-operate, Stamov added.", "ro": "Însă, spre deosebire de relaţiile politice tensionate determinate de diferendele privind numele Macedoniei, economiile celor două ţări sunt legate una de cealaltă şi trebuie să coopereze, a adăugat Stamov." }
{ "en": "Some transporters say they prefer a path of least resistance, given that Thessaloniki is the closest and cheapest port.", "ro": "Unii transportatori declară că preferă calea minimei rezistenţe, dat fiind că Salonicul este cel mai apropiat şi mai ieftin port." }
{ "en": "\"Our trade depends on the Thessaloniki port, so we have not taken any measures.", "ro": "\"Comerţul nostru depinde de portul Salonic, astfel că nu am luat nici un fel de măsuri." }
{ "en": "Besides, the Greeks have a tendency to protest and we are used to their behaviour,\" Fershped Operations Director Zoran Arnaudov told SETimes.", "ro": "De altfel, grecii au o înclinaţie către a protesta şi noi suntem obişnuiţi cu comportamentul lor\", a declarat directorul pentru operaţiuni al Fershped, Zoran Arnaudov, publicaţiei SETimes." }
{ "en": "\"The … Greek border disruptions do not bring good to anyone, Greeks included,\" Business Confederation of Macedonia (BKM) President in Bitola, Jove Brglevski, told SETimes.", "ro": "\"Perturbările… de la graniţa greacă nu aduc nimic bun nimănui, nici grecilor\", a declarat preşedintele Confederaţiei de Afaceri Macedonene (BKM) din Bitola, Jove Brglevski, pentru SETimes." }
{ "en": "Motivated by the Greek crisis, the tendency for tens of thousands of Greek firms is to co-operate more with their Macedonian counterparts, Brglevski said.", "ro": "Motivată de criza greacă, tendinţa zecilor de mii de firme greceşti este să coopereze mai mult cu omoloagele lor macedonene, a declarat Brglevski." }
{ "en": "\"These blockades and delays at the border crossings are a poor reflection of that tendency.\"", "ro": "\"Aceste blocaje şi amânări de la punctele de trecere a graniţei sunt o reflecţie nefericită a acestei tendinţe\"." }
{ "en": "Some Macedonian firms however, demand that the government seek mechanisms for redress or seek alternative trade routes.", "ro": "Unele firme macedonene, însă, cer ca guvernul să caute mecanisme de reparare a situaţiei sau să caute rute comerciale alternative." }
{ "en": "\"[But seeking] alternative ports means additional expenses.", "ro": "\"[Însă căutarea] porturilor alternative presupune cheltuieli suplimentare." }
{ "en": "The infrastructure leading to them is poor, and their entrance and the ability to accommodate bigger ships is not good as well.", "ro": "Infrastructura care duce către acestea este proastă, iar intrările lor şi capacitatea lor de primire a navelor mai mari de asememea nu sunt bune." }
{ "en": "This additionally complicates the situation for Macedonian companies,\" Macedonian Chamber of Commerce President Branko Azeski told SETimes.", "ro": "Aceasta complică şi mai mult situaţia pentru companiile macedonene\", a declarat preşedintele Camerei de Comerţ Macedonene, Branko Azeski, publicaţiei SETimes." }
{ "en": "KFOR: barricades should be removed by political process, not force", "ro": "KFOR: baricadele ar trebui eliminate prin proces politic, nu prin forţă" }
{ "en": "Barricades hurt the local population the most by blocking every normal economic and social activity, KFOR Commander General Erhard Drews tells SETimes.", "ro": "Baricadele afectează îndeosebi populaţia locală prin blocarea oricărei activităţi economice şi sociale normale, declară comandantul KFOR, generalul Erhard Drews, publicaţiei SETimes." }
{ "en": "By Linda Karadaku for Southeast European Times in Pristina -- 10/10/11", "ro": "De Linda Karadaku, din Pristina pentru Southeast European Times -- 10/10/11" }
{ "en": "\"KFOR's mission is to maintain a safe and secure environment for all the people in Kosovo from all communities,\" KFOR Commander General Erhard Drews said. [Reuters]", "ro": "\"Misiunea KFOR este să menţină un climat de siguranţă pentru toate persoanele din Kosovo, din toate comunităţile\", a declarat comandantul KFOR, generalul Erhard Drews. [Reuters]" }
{ "en": "The ongoing protests by Serbs in Kosovo's north have sparked a serious security situation for KFOR.", "ro": "Protestele desfăşurate de sârbi în nordul Kosovo au generat o situaţie gravă de securitate pentru KFOR." }
{ "en": "In an exclusive interview with SETimes correspondent Linda Karadaku, KFOR Commander General Erhard Drews discusses the security situation and the possibility for a solution.", "ro": "Într-un interviu acordat în exclusivitate corespondentului SETimes Linda Karadaku, comandantul KFOR, generalul Erhard Drews, discută despre situaţia de securitate şi despre posibilitatea găsirii unei soluţii." }
{ "en": "SETimes: How would you assess the security situation in northern Kosovo?", "ro": "SETimes: Cum evaluaţi situaţia de securitate din nordul Kosovo?" }
{ "en": "General Erhard Drews: The situation remains volatile and needs continued close monitoring.", "ro": "General Erhard Drews: Situaţia rămâne volatilă şi trebuie monitorizată îndeaproape în permanenţă." }
{ "en": "We look to all sides to prevent actions that may be perceived as provocation.", "ro": "Observăm toate părţile pentru a preveni acţiunile care pot fi percepute drept provocări." }
{ "en": "SETimes: How difficult is it to control northern Kosovo in terms of security?", "ro": "SETimes: Cât de dificil este să controlezi nordul Kosovo din punct de vedere al securităţii?" }
{ "en": "Drews: Currently, groups establishing barricades in a way locked down their roads and every normal economic or social activity is prevented.", "ro": "Drews: În prezent, grupurile care au ridicat baricade au închis oarecum propriile drumuri şi orice activitate economică sau socială normală este împiedicată." }
{ "en": "Barricades in that extent do not represent a form of peaceful protest but are doing harm to economic development.", "ro": "În acest sens, baricadele nu reprezintă o formă de protest paşnic, ci dăunează dezvoltării economice." }
{ "en": "Moreover, they impact on the ability of firefighters, ambulances and other emergency organisations to assist people living in the area.", "ro": "În plus, acestea au un impact asupra capacităţii pompierilor, ambulanţelor şi altor organizaţii pentru situaţii de urgenţă să asiste populaţia care locuieşte în zona respectivă." }
{ "en": "I would like barricades to be removed as a result of a political process, not by force.", "ro": "Aş dori ca baricadele să fie eliminate ca rezultat al unui proces politic, nu cu forţa." }
{ "en": "At KFOR we always try to avoid unnecessarily injuring someone or even hurting innocent people.", "ro": "Noi, cei din KFOR, încercăm întotdeauna să evităm rănirea inutilă a cuiva sau rănirea persoanelor nevinovate." }
{ "en": "There is always the risk that the action aimed at removing the barricades by force might jeopardise a peaceful and safe environment.", "ro": "Există întotdeauna riscul ca acţiunea destinată doborârii baricadelor cu forţa să pericliteze un climat paşnic şi sigur." }
{ "en": "Having said that, KFOR reserves the right to act whenever it is deemed necessary for operational reasons.", "ro": "Acestea fiind spuse, KFOR îşi rezervă totuşi dreptul de a acţiona oricând consideră că este necesar din motive operaţionale." }
{ "en": "Our focus is on enabling civilians to lead normal lives: I am therefore glad that the administrative boundary gates are open.", "ro": "Scopul nostru este să permitem civililor să ducă vieţi normale: sunt prin urmare mulţumit că punctele de graniţă administrative sunt deschise." }
{ "en": "The problem is they cannot be used because some individuals and groups decided to set up roadblocks around them.", "ro": "Problema este că acestea nu pot fi utilizate deoarece unii indivizi şi unele grupuri au decis să ridice blocaje rutiere în jurul lor." }
{ "en": "So it is not NATO which is cutting off access to Serbia: it is those who built the roadblocks.", "ro": "Astfel că nu NATO blochează accesul către Serbia: cei care au construit blocajele rutiere fac asta." }
{ "en": "SETimes: Will KFOR take future steps to remove the barricades in the north?", "ro": "SETimes: Va lua KFOR noi măsuri pentru a dărâma baricadele din nord?" }
{ "en": "Drews: As I said before: KFOR reserves the right to remove the barricades whenever it deems necessary.", "ro": "Drews: Aşa cum am spus înainte: KFOR îşi rezervă dreptul de a dărâma baricadele oricând consideră că este necesar." }
{ "en": "We will certainly not tolerate them forever.", "ro": "Cu siguranţă nu le vom tolera pentru totdeauna." }
{ "en": "We have all necessary capabilities to remove any obstacle if requested.", "ro": "Avem toate capacităţile necesare pentru a dărâma orice obstacol dacă se cere aceasta." }
{ "en": "As of now KFOR forces will continue to remain engaged with the aim of allowing for the people themselves to come to the conclusion that a voluntary removal is foremost in their interest.", "ro": "Deocamdată forţele KFOR vor continua să rămână angajate, cu scopul de a permite oamenilor să ajungă ei înşişi la concluzia că o eliminare voluntară este în primul rând în interesul lor." }
{ "en": "However, at some point our assessment will lead us to the conclusion that we remove roadblocks where this is required.", "ro": "Cu toate acestea, la un anumit punct, evaluarea noastră ne va duce la concluzia că trebuie să dărâmăm blocajele rutiere acolo unde este necesar." }
{ "en": "SETimes: Serbs have accused KFOR of shooting on civilians in the latest incident in the gates in the north.", "ro": "SETimes: Sârbii au acuzat KFOR de faptul că a tras asupra civililor în ultimul incident de la punctele de graniţă din nord." }
{ "en": "How would you respond to that?", "ro": "Cum răspundeţi la aceasta?" }
{ "en": "Drews: KFOR's actions were clearly in self-defence.", "ro": "Drews: Acţiunile KFOR au fost clar în autoapărare." }
{ "en": "They were proportionate and based on the use of minimum necessary force, in accordance with our mandate.", "ro": "Acestea au fost proporţionate şi bazate pe utilizarea forţei minime necesare, în conformitate cu mandatul nostru." }
{ "en": "That has been admitted by the Serbian Minister of Defence, even if only some days later.", "ro": "Acest lucru a fost admis de Ministerul sârb al Apărării, însă doar după câteva zile." }
{ "en": "I think it is known to the public that our Rules of Engagement are robust and give the commanders the necessary options to carry out their mission successfully and safely.", "ro": "Cred că este cunoscut publicului faptul că Regulile noastre de Angajare sunt viguroase şi oferă comandanţilor opţiunile necesare pentru a-şi îndeplini misiunea cu succes şi în siguranţă." }
{ "en": "As a last resort, my troops are empowered to use force to defend themselves.", "ro": "Ca soluţie de ultimă instanţă, trupele mele sunt împuternicite să folosească forţa pentru a se apăra." }
{ "en": "SETimes: You are supporting EULEX at the gates.", "ro": "SETimes: Susţineţi EULEX la punctele de graniţă." }
{ "en": "How efficient is your co-operation with EULEX police?", "ro": "Cât de eficientă este cooperarea voastră cu poliţia EULEX?" }
{ "en": "Drews: Our co-operation is excellent and I can say that our joint presence really symbolises that we, KFOR and EULEX, stand side by side.", "ro": "Drews: Cooperarea noastră este excelentă şi pot spune că prezenţa noastră mixtă simbolizează cu adevărat că noi, KFOR şi EULEX, stăm unul lângă altul." }
{ "en": "We have a complex political situation that leads to complex operational challenges.", "ro": "Avem o situaţie politică complexă care generează provocări operaţionale complexe." }
{ "en": "We will continue to address them jointly.", "ro": "Vom continua să le abordăm în comun." }
{ "en": "The co-operation is effective because it is very clear who does what: EULEX is in charge of Gates 1 and 31 and is supported by Kosovo police and customs officers.", "ro": "Cooperarea este eficientă deoarece este foarte clar cine ce face: EULEX este responsabilă pentru Porţile 1 şi 31 şi este sprijinită de poliţiştii şi vameşii kosovari." }
{ "en": "KFOR troops are manning the security perimeter around the gates.", "ro": "Trupele KFOR controlează perimetrul de securitate din jurul porţilor." }
{ "en": "Both gates are technically ready to be fully operational, but the roadblocks and barricades that have been erected on nearby roads prevent the gates from opening.", "ro": "Ambele porţi sunt tehnic pregătite să fie pe deplin operaţionale, dar blocajele rutiere şi baricadele ridicate pe drumurile din apropiere au împiedicat deschiderea porţilor." }
{ "en": "No commercial, pedestrian or vehicular traffic is possible at this stage.", "ro": "Traficul comercial, pietonal sau auto nu este posibil în această fază." }
{ "en": "SETimes: There has been information for new reinforcements sent to KFOR.", "ro": "SETimes: Au existat informaţii că au fost trimise noi întăriri pentru KFOR." }
{ "en": "How significant is this reinforcement?", "ro": "Cât de importante sunt aceste întăriri?" }
{ "en": "Drews: No additional troops were brought in from outside theatre, though additional KFOR capabilities were moved to the gate from within Kosovo in response to the security situation around the Jarinje crossing point on September 27th.", "ro": "Drews: Niciun fel de trupe suplimentare nu au fost aduse din teatrul exterior, deşi au fost mutate la graniţă capacităţi suplimentare ale KFOR din interiorul Kosovo ca răspuns la situaţia de securitate produsă în jurul punctului de trecere de la Jarinje în 27 septembrie." }
{ "en": "In part two of this interview, Drews discusses a solution for the situation in the north, and the mission's relationship with the local Serb population.", "ro": "În partea a doua a acestui interviu, Drews discută despre o soluţie pentru situaţia din nord şi despre relaţia misiunii cu populaţia sârbă locală." }
{ "en": "Greece only SEE country listed as \"full democracy\" in Economist index", "ro": "Grecia este singura ţară ESE menţionată ca \"democraţie deplină\" în indexul Economist Intelligence Unit" }
{ "en": "A new Economist Intelligence Unit survey of 167 countries places Greece among the world's 28 \"full democracies\" and seven other Southeast European countries in the group of \"flawed democracies\".", "ro": "Un nou studiu al Economist Intelligence Unit asupra a 167 de ţări plasează Grecia printre cele 28 de \"democraţii depline\" din lume şi alte şapte ţări din Europa de Sud-est în grupul \"democraţiilor cu lacune\"." }
{ "en": "Three other countries in the region are seen as \"hybrid regimes\".", "ro": "Alte trei ţări din regiune sunt considerate \"regimuri hibride\"." }