translation
translation
{ "es": "Anexo de arena", "eu": "Hondarrezko zelaia" }
{ "es": "Ello facilita y mejora los índices de reciclaje y reduce los tratamientos destructivos", "eu": "Honek birziklapen indizeak hobetu eta errazten ditu, eta tratamendu deuseztatzaileak murriztu." }
{ "es": "En casa también generamos residuos peligrosos: restos de productos de limpieza, aceites usados, pilas, pinturas, medicamentos usados,...", "eu": "Honek birziklapen indizeak hobetu eta errazten ditu, eta tratamendu deuseztatzaileak murriztu." }
{ "es": "El 27 de noviembre de 2007 el Pleno aprueba por unanimidad el I Plan para la Igualdad elaborado para la mancomunidad de Urola Garaia.", "eu": "Honekin batera, 2007ko azaroaren 27an, Zumarragako Udalbatzak aho batez onartzen du Urola Garaiko Emakumeen eta Gizonen Berdintasunerako I. Plana." }
{ "es": "Y, sobre todo, es posible sensibilizar, informar y educar en una nueva cultura de la movilidad.", "eu": "Honek, mugikortasunaren kultura berrian sentsibilizatzea, informatzea eta hesitzea ahalbidetzen du." }
{ "es": "Le permite iniciar un trámite de pago en la web de la Administración vasca.", "eu": "Honen bitartez, ordainketen izapideak Eusko Administraziorako web-ean hasi ditzakezu." }
{ "es": "Ejemplos de ello fueron el dorado y la eliminación de ciertos elementos churriguerescos que se llevaron a cabo en la última década del XVIII.", "eu": "Honen lanaren adierazgarri ditugu, besteak beste, emandako urre kolorea eta elementu churrigueresco batzuk kendu izana, XVIII. mendearen azken hamarkadan burutu baitziren lan hauek biak." }
{ "es": "Mª Teresa Hidalgo Solano y Dña.", "eu": "Honen testua akta honekin batera doa." }
{ "es": "Es la pregunta que muchas veces nos hacemos.", "eu": "Hori da askotan egiten dugun galdera." }
{ "es": "Por eso en la exposición hay una urna en la que se pueden depositar sugerencias.", "eu": "Hori dela eta erakusketan honen inguruko ekarpenak gehitzeko postontzi bat jarri dute." }
{ "es": "Entre ellos se encontraban los alumnos y alumnas de Urretxu-Zumarraga Ikastola que presentaron su trabajo \"Convivencia en Igualdad\".", "eu": "Horien artean Urretxu Zumarraga Ikastolako haurrak ere izan ziren, \"Elkarbizitza Berdintasunean\" lana aurkezten." }
{ "es": "De ellas, 18 asistieron al taller de legislación, 1 empresa ha implantado la ISO 14001, 3 están en fase de implantación de algún sistema de Gestión Medioambiental, 5 empresas han realizado el Ekoscan con la finalidad de obtener el certificado y 10 empresas están realizando o van a realizar el Legescan", "eu": "Horien artetik 18 enpresa legedi lantegietan egon dira, batek ISO 14001 jarri du martxan, beste 3 ingurumen kudeaketa sistemaren bat ezartzeko fasean daude, 5 enpresak Ekoscana gauzatu dute agiria lortzeko helburuarekin eta 10 enpresa Legescana egiten ari dira edo egitekotan dira." }
{ "es": "Desde ellos se pretende incidir en las condiciones de vida de las mujeres y en las posiciones que éstas tienen respecto a los hombres.", "eu": "Horietatik abiatuta, emakumeen bizitza-baldintzetan, eta horiek gizonekiko dituzten jarreretan, eragin nahi dugu." }
{ "es": "Se trata con ello de promocionar la bicicleta como vehículo cotidiano de transporte y su combinación eficiente con la red de transporte público colectivo.", "eu": "Hori guztia dela eta, Garraio Zerbitzuen Eguna (Bizikleta eta Trena) sortu da Urola Garaiko eskualdean." }
{ "es": "todo ello en la forma prevista en la Ley, ante el órgano responsable del fichero, para lo cual pueden dirigirse a la siguiente dirección:", "eu": "Hori guztia Legean aurreikusia dagoen bezala, fitxategiaren ardura duen organoari zuzenduta, hain justu helbide honetara:" }
{ "es": "También existen otros ventanales abocinados en las paredes.", "eu": "Hormetan bada turuta-itxurako beste zenbait itsu-leiho." }
{ "es": "Cualesquiera otras empresas de servicios de suministros que utilicen para la prestación de los mismos tuberías, cables y demás instalaciones que ocupen el suelo, vuelo o subsuelo municipales", "eu": "Hornidura-zerbitzuak ematen dituen beste edozein enpresa, baldin eta zerbitzu horiek emateko udal lurzorua, hegaldura edo zorupea hartzen duten hodiak, kableak eta gainerako instalazioak erabiltzen badituzte." }
{ "es": "Alseleccionar los suministradores o proveedores, valorar positivamente que tengan implantados sistemas de gestión ambiental o sus productos tienen etiqueta de calidad ambiental.", "eu": "Hornitzaile eta zuzkitzaileak aukeratzerako garaian, positiboki baloratu bai ingurumen kudeaketa sistemak ezarrita edukitzea edo beraien produktuak ingurumen kalitate etiketa dutela jakitea." }
{ "es": "Apagarlos sólo cuando no vayamos a encenderlos en 5 horas. Usarlos en áreas de iluminación continuada.", "eu": "Horregatik, 5 orduz piztu behar ez dugunean itzali.Argiztapen etengabea behar den guneetan erabili." }
{ "es": "Por ello es importante desarrollar medidas o planes de movilidad sostenible entre los trabajadores: coche compartido, transporte público o de empresa,...", "eu": "Horregatik, garrantzitsuak dira mugikortasun iraunkorrerantz doazen neurri eta planak garatzea langileriaren artean: Kotxe partekatua, garraio publiko edo enpresakoa," }
{ "es": "Por eso, en el marco de la Agenda Local 21 de Zumarraga, nos hemos planteado la elaboración de este \"Manual de Buenas Prácticas Ciudadanas para la sostenibilidad y el medio ambiente\".", "eu": "Horregatik, Zumarragako Tokiko Agenda 21aren markoan,\" iraunkortasun eta ingurumen arloko hiritar jardunbide egokien eskuliburua \" lantzea planteatu da ." }
{ "es": "En caso contrario se abstendrá de acceder a sus contenidos y a hacer uso de sus servicios.", "eu": "Horrela ez bada, erabiltzaileak uko egingo dio bertan sartzeari eta erabiltzeari." }
{ "es": "Así, si seguimos esta ruta del antiguo tren del Urola, llegaremos hasta Azkoitia y Azpeitia.", "eu": "Horrela, Urolako trenaren bideari jarraitzen badiogu, Azkoitira edo Azpeitira iritsiko gara." }
{ "es": "Buena prueba de ello es que en ese entorno habitado se construyó el primer templo parroquial.", "eu": "Horren probarik adierazgarriena lehenengo tenplu parrokiala hortxe eraiki zutela dugu." }
{ "es": "Para ello, se planifican objetivos y medidas dirigidas tanto a la población como al interior de la administración.", "eu": "Horretarako, bai herritarrei bai administrazio barrura zuzendutako helburuak eta neurriak planifikatzen dira." }
{ "es": "CIERRE DEL ACTA.- Y no habiendo más asuntos que tratar, la Presidencia dio por terminada la sesión a las ocho horas, extendiéndose la presente Acta, que firman los señores asistentes, conmigo el Secretario, de que doy fe.", "eu": "Horretarako fondo instrumentalizatu bat sortuko da modernizazio, razionalizazio eta zerbitzu publikoa eskaintzerakoan izandako produktibitateagatik eta kalitateagatik eskaini daitezkeen pizgarriei buruzko neurriak hartzeko." }
{ "es": "Para ello Ihobe proporcionó formación ambiental a través de talleres comarcales de legislación ambiental, guías sobre residuos, pósters sobre residuos, oferta de Ekoscanes (100% financiación) y oferta de Legescanes (100% financiación).", "eu": "Horretarako Ihobek ingurumenaren gaineko prestakuntza eman zuen, eskualdeko lantegien bitartez ingurumen legedia landuz, hondakinei buruzko gida eta posterrak banatuz, eta, Ekoscanen eta Legescanen eskaintzen bitartez (% 100 finantzatuta)." }
{ "es": "Para ello, junto al resto de ayuntamientos de la comarca de Urola Garaia y UGGASA, impulsa diversas actividades a lo largo del año.", "eu": "Horretarako, Urola Garaiko beste udalekin eta Uggasarekin batera, zenbait ekintza bultzatzen ditu urtean zehar." }
{ "es": "Para ello utiliza tecnologías estándar establecidas por el W3C y sigue las Directrices de Accesibilidad WAI 1.0 (las \"Directrices de Accesibilidad para el Contenido Web 1.0\" explican cómo hacer el contenido Web accesible para las personas con discapacidad.) ajustándose al Nivel A de dichas Directrices.", "eu": "Horretarako W3Cek ezarritako teknologia estandarrak erabiltzen ditu eta WAI 1.0 Erabilerraztasunerako Gidalerroak jarraitzen ditu (\"Web 1.0 Edukirako Erabilerraztasunerako Gidalerroek\" adierazten dute nola lortu Web edukia erabilterraz izan dadin minusbaliotuentzat) Gidalerro horien A Mailarekin bat etorriz." }
{ "es": "El ayuntamiento de Zumarraga, junto con otros ayuntamientos de Urola Garaia cuenta con la asistenca de empresas externa acreditada en servicios de Educación Ambiental y del CEIDA (centro de educación en investigación ambiental).", "eu": "Horretaz gain, ingurumen-hezkuntza zerbitzua eskaintzen duen kanpoko enpresa baten eta IIHIIren (Ingurumenarekiko Irakasbideen Hezkuntza eta Ikerketarako Ikastegia) laguntza jasotzen du Eskolako Agenda 21ek Urola Garaian." }
{ "es": "Hospitales, clínicas, ambulatorios, gerontológicos, centros de menores y similares", "eu": "Hospitaleak, klinikak, anbulategiak, zharren egoitzak, adin txikiko zentroak eta antzekoak:" }
{ "es": "Hoteles y Hoteles Residencias", "eu": "Hotelak eta egoitza-hotelak" }
{ "es": "Hoteles y pensiones", "eu": "Hotelak eta pentsioak" }
{ "es": "Una temperatura desequilibrada en exceso con el exterior aumenta el consumo energético y puede provocar enfermedades. Las bolsas de la basura", "eu": "Hotz-beroa kanpoarekin gehiegi orekatu gabe dagoenean , kontsumo energetikoa igo egiten da eta gaixotasunak sor daitezke.Zabor -poltsak" }
{ "es": "En el frigorífico, gradúa bien la temperatura (4-6º), no abras la puerta innecesariamente y no introduzcas alimentos calientes (se dispara el consumo de energía para mantener el frío).", "eu": "Hozkailuan, ondo graduatu tenperatura (4-6º), behar ez bada ez ireki atea, eta ez sartu jaki berorik ( energia kontsumoa igo egiten da hotza mantentzeko)." }
{ "es": "A continuación ascendemos y, antes de alcanzar la cima de Samiño (932 m.), llegamos al dolmen \"IRUARRIETA II\", situado a la izquierda de la pista.", "eu": "Hurrena gora egitea izango da, eta Samiñoko tontorrera ailegatu aurretik \"IRUARRIETA II\" trikuharrira iritsiko gara, pistatik ezkerraldera baitago." }
{ "es": "I.- ACTAS SESIONES ANTERIORES.- Leídas las Actas de los días 21 y 28 de diciembre de 1999, y 8 de febrero del 2000, son aprobadas y serán transcritas a las hojas móviles de papel timbrado común de la Excma. Diputación Foral en la forma que se halla redactada.", "eu": "I.- AURREKO BILKURETAKO AKTAK.- 1999ko abenduaren 21eko eta 28ko bilkuren aktak eta 2000ko otsailaren 8ko bilkurarena irakurri, eta onespena eman diete." }
{ "es": "I.- ACTAS SESIONES ANTERIORES.- Leída el Acta del día 20 de diciembre de 2001 y el borrador del Acta de la sesión celebrada el día 19 de febrero de 2002, firman la primera y aprueban el borrador de la segunda, que será transcrita al Libro de Actas del Ayuntamiento Pleno en la forma que se halla redactada.", "eu": "I.- AURREKO SAIOETAKO AKTAK.- 2001eko abenduaren 20ko eta 2002ko otsailaren 19ko aktaren zirriborroa irakurri ondoren, lehenengoa sinatu dute eta bigarrenaren zirriborroa onartua izan denez, udalbatza osoaren akta-liburura pasatuko da, jasota dagoen moduan." }
{ "es": "I.- ACTAS SESIONES ANTERIORES.- Leídas las Actas de los días 3, 18 y 24 de abril de 2001, y el borrador del Acta del día 5 de junio de 2001, firman las tres primeras y aprueban el borrador de la última, que será transcrita al Libro de Actas del Ayuntamiento Pleno en la forma que se halla redactada.", "eu": "I.- AURREKO SAIOETAKO AKTAK.- 2001eko apirilaren 3ko, 18ko eta 24ko aktak eta 2001eko ekainaren 5eko aktaren zirriborroa irakurri ondoren, lehenengo hirurak sinatu dira eta azkena onartua izan denez, udalbatza osoaren akta-liburura pasatuko dira, jasota dagoen moduan." }
{ "es": "I.- ACTAS SESIONES ANTERIORES.- Leídas las Actas de los días día 20 de noviembre y 20 de diciembre de 2001 aprueban ambos borradores, que serán transcritos al Libro de Actas del Ayuntamiento Pleno en la forma que se hallan redactados.", "eu": "I.- AURREKO SAIOETAKO AKTAK.- 2001eko azaroaren 20ko eta abenduaren 20ko aktak irakurri ondoren, zirriborroak onartu dira eta udalbatza osoaren akta-liburura pasatuko dira, jasota dauden moduan." }
{ "es": "I.- ACTAS SESIONES ANTERIORES.- Leída el Acta del día 5 de junio de 2001 y el borrador del Acta del día 4 de julio de 2001, firman la primera y aprueban el borrador de la segunda, que será transcrita al Libro de Actas del Ayuntamiento Pleno en la forma que se halla redactada.", "eu": "I.- AURREKO SAIOETAKO AKTAK.- 2001eko ekainaren 5eko akta eta 2001eko uztailaren 4ko aktaren zirriborroa irakurri ondoren, lehenengoa sinatu da eta bigarrenaren zirriborroa onartu denez udalbatza osoaren akta-liburura pasatuko da, jasota dagoen moduan. ." }
{ "es": "I.- ACTAS SESIONES ANTERIORES.- Leído el borrador del Acta de la sesión celebrada el día 14 de marzo de 2001, es aprobada y será transcrita al Libro de Actas del Ayuntamiento Pleno en la forma que se halla redactada.", "eu": "I.- AURREKO SAIOETAKO AKTAK.- 2001eko martxoaren 14an egindako saioaren aktaren zirriborroa irakurri ostean, honi onespena eman diote, eta Udalbatzaren Akta Liburura transkribatuko da, orain erredaktatuta dagoen moduan." }
{ "es": "I.- ACTAS SESIONES ANTERIORES.- Leída el Acta del día 24 de julio de 2001 y el borrador del Acta del día 14 de septiembre de 2001, firman la primera y aprueban el borrador de la segunda, que será transcrita al Libro de Actas del Ayuntamiento Pleno en la forma que se halla redactada.", "eu": "I.- AURREKO SAIOETAKO AKTAK.- 2001eko uztailaren 24ko akta eta 2001eko irailaren 14ko aktaren zirriborroa irakurri ondoren, lehenengo sinatu dute eta bigarrenaren zirriborroa ontzat eman denez, udalbatza osoaren akta-liburuan jasoko da, dagoen moduan." }
{ "es": "I.- ACTAS SESIONES ANTERIORES.- Leída el Acta del día 4 de julio de 2001 y el borrador del Acta del día 24 de julio de 2001, firman la primera y aprueban el borrador de la segunda, que será transcrita al Libro de Actas del Ayuntamiento Pleno en la forma que se halla redactada.", "eu": "I.- AURREKO SAIOETAKO AKTAK.- 2001eko uztailaren 4ko akta eta 2001eko uztailaren 24ko aktaren zirriborroa irakurri ondoren, lehenengoa sinatu da eta bigarrena ontzat eman denez, udalbatza osoaren akta liburuan jasokoa da, dagoen moduan." }
{ "es": "Dada la alta participación y ya como segundo año consecutivo, se mantiene y se establece como permanente pa marcha en bicicleta.", "eu": "Iazko partaidetza handia ikusita, aurten ere, bigarren urtez jarraian, bizikleta ibilaldia egingo da, ekintza iraunkor gisa finkatuz." }
{ "es": "CENTRO EDUCATIVO IBAIONDO", "eu": "IBAIONDO HEZKUNTZA ZENTROA" }
{ "es": "Museo Escuela Ibarraundi", "eu": "Ibarraundi Museo-Eskola." }
{ "es": "Licencia de vados", "eu": "Ibietako lizentzia" }
{ "es": "Por Concesión de Placas de Vado permanentes, al año", "eu": "Ibi iraunkorrerako plakak emateagatik, urtean" }
{ "es": "RUTA: Aguinaga- cruce- Oleta- Iruarrieta I- Iruarrieta II- Pagobakar- Pagola (cruce)- Kortaberri- cruce (camino de Aguinaga)- Aguinaga", "eu": "IBILBIDEA: Aginaga- bidegurutzea- Oleta- Iruarrieta I- Iruarrieta II- Pagobakar - Pagola (bidegurutzea)- Kortaberri- bidegurutzea (Aginagako errepidea)- Aginaga" }
{ "es": "Itinerarios", "eu": "Ibilbideak" }
{ "es": "Duración total del itinerario: 3 horas y 45 minutos.", "eu": "Ibilbidearen iraupena, guztira: 3 ordu eta 45 minutu." }
{ "es": "Sustitución de vehículo", "eu": "Ibilgailuaren aldaketa" }
{ "es": "Trámite de abono del impuesto municipal para poder matricular un vehículo.", "eu": "Ibilgailu bat matrikulatzeko udal zerga ordaintzeko izapidea." }
{ "es": "Alta de vehículos", "eu": "Ibilgailuen alta" }
{ "es": "Disminución de impactos relacionados con el automóvil y el tráfico", "eu": "Ibilgailu eta trafikoarekin erlazionatuak dauden inpaktuen murrizketa" }
{ "es": "Vehículo", "eu": "Ibilgailu" }
{ "es": "Secretaría General", "eu": "Idazkaritza" }
{ "es": "En la impresora, acostúmbrate a usar la opción \"imprimir a doble cara\".", "eu": "Idazteko eta inprimatzeko paperaren bi aldeak erabili itzazu." }
{ "es": "Palacio de Idiaquez", "eu": "Idiakez jauregia" }
{ "es": "Probadero homologado de arrastre de piedra.", "eu": "Idi-probetarako probatoki homologatua" }
{ "es": "I.- CUADRO DE PORCENTAJES", "eu": "I.- EHUNEKO TAULA" }
{ "es": "Domingos de 10,00 a 13,00 horas.", "eu": "Igandeetan 10:00etatik 13:00ak arte." }
{ "es": "Domingos de 9,00 a 13 horas.", "eu": "Igandeetan 9:00etatik 13:00ak arte." }
{ "es": "Caserío Igartubeiti", "eu": "Igartubeiti baserria" }
{ "es": "Natación", "eu": "Igeriketa" }
{ "es": "Piscina climatizada de 25 x 8,5 m. Sala Artes Marciales.", "eu": "Igeritoki girotua, 25 x 8,5 m-koa. Arte Martzialetako Aretoa." }
{ "es": "Busto de Ignacio Busca Sagastizabal", "eu": "Ignacio Busca Sagastizabalen bustoa" }
{ "es": "Tierra ignaciana", "eu": "Ignaziotar lurraldea" }
{ "es": "Actividades sujetas a RAMINP: 185,40 Euro , y, además el importe del precio de la tramitación por RAMINP.", "eu": "IGOKA araudia tokatzen zaien jarduerak: 185,40 Euro, eta horrezaz gainera IGOKA espedientea bideratzea kostatako prezioa." }
{ "es": "Licencia de actividades M.I.N.P.", "eu": "I.G.O.K.A. Araudiko jarduerak jartzeko baimena" }
{ "es": "Actividades sujetas a RAMINP: el 75% de las tablas para establecimientos de nueva creación con un mínimo de 185,40.- Euro , y, además el importe del precio de la tramitación por RAMINP.", "eu": "IGOKA arudia tokatzen zaien jarduerak: jarduera berrientzat ezarritako taularen %75, gutxienez 185,40 Euro direla, eta horretaz gainera IGOKA espedientea bideratzea kostatako prezioa." }
{ "es": "El usuario es el único responsable de la veracidad y de la corrección de los datos enviados, el cual declina cualquier responsabilidad por su falta de veracidad o corrección.", "eu": "Igorritako datuen egiazkotasun eta zuzentasunaren erantzule bakarra erabiltzailea da, eta ez du bere gain hartzen egiazkotasun edo zuzentasun ezak eragin dezakeena." }
{ "es": "Una fuga o goteo de una gota de agua por segundo puede suponer casi 30 litros/día (aproximadamente el 10% del consumo medio de una persona)", "eu": "Ihes edo tantakatze batek eragiten duen segundoko ur tanta bakoitzak , 30 litro/eguneko galera suposa dezake ( pertsona baten batezbestekoaren %10a gutxi gora-behera)" }
{ "es": "II.- DECRETOS DE ALCALDIA.- Se da cuenta de los siguientes Decretos de Alcaldía: 2001/126.- Hiritarrak atenditzeko administrari lanpostuko emaitzen argitaratzea.", "eu": "II.- ALKATETZAKO DEKRETUAK.- Alkatetzako honako dekretuen berri eman da: 2001/126.- Hiritarrak atenditzeko administrari lanpostuko emaitzen argitaratzea." }
{ "es": "II.- DECRETOS DE ALCALDIA.- Se da cuenta de los siguientes Decretos de Alcaldía: - 2002/1, PROMOCIONES SUQUIA S.L.ri zehapena.", "eu": "II.- ALKATETZAKO DEKRETUAK.- Alkatetzako honako Dekretu hauen berri eman da: - 2002/1, PROMOCIONES SUQUIA S.L.ri zehapena." }
{ "es": "II.- DECRETOS DE ALCALDIA.- Se da cuenta de los siguientes Decretos de Alcaldía: 2001/106.- Zumarragako Udaleko 5/2001 Zk.dun Kreditu Aldaketarako Espedientea onartzen duena.", "eu": "II.- ALKATETZAREN DEKRETUAK.- Alkatetzaren honako dekretuen berri eman da: 2001/106.- Zumarragako Udaleko 5/2001 Zk.dun Kreditu Aldaketarako Espedientea onartzen duena." }
{ "es": "Retirada de vehículos", "eu": "I.- Ibilgailuak erretiratzea eta hauen ondorengo zaintza." }
{ "es": "II.- RUEGOS Y PREGUNTAS.- No se formulan. CIERRE DEL ACTA.- Y no habiendo más asuntos que tratar, la Presidencia dio por terminada la sesión a las diecinueve horas y cuarenta minutos, extendiéndose la presente Acta, que firman los señores asistentes, conmigo el Secretario, de que doy fe.", "eu": "II.- GALDE-ERANTZUNAK.- Ez dira egin. AKTA IXTEA.- Eta beste gairik izan ez denez, bilkura-buruak amaitutzat eman du saioa, arratsaldeko zortziak laurden gutxi direnean. Ondoren akta hau idatzi, eta bildutakoak eta nik neuk, idazkariak, beronen fede emanez, izenpetu dugu ." }
{ "es": "Josu Mendía, a su condición de Concejales pertenecientes al grupo político del PSE-EE de este Ayuntamiento y dar traslado de las citadas renuncias a la Junta Electoral Central para su conocimiento y efectos oportunos.", "eu": "II.- HAUTESKUNDE MAHAIETAKO KIDEAK IZENDATZEKO ZOZKETA.- Hauteskunde Erregimen Orokorrari buruzko Lege Organikoak bere 26. artikuluan xedatzen duenarekin bat, zozketa egin da, erroldan jasotako pertsonen artean, 2001eko maiatzaren 13an izango diren Eusko Legebiltzarrerako hauteskundeetarako hamahiru mahaietako presidentea eta bina kide izendatzeko; hauez gain, bakoitzaren ordezkoa ere izendatuko da zozketa honen bidez." }
{ "es": "III.- CUENTA GENERAL 2000.- La Corporación, con el voto favorable de los diez corporativos que de hecho la componen (6 EA-PNV, 2 EH, 1 PP, 1 IU-EB), acuerda aprobar la Cuenta General correspondiente al ejercicio 2000 y remitirla al Tribunal Vasco de Cuentas Públicas para su conocimiento y efectos oportunos.", "eu": "III.- 2000ko KONTU OROKORRA.- Korporazioak berau osatzen duten 10 zinegotzien aldeko botoarekin (6 EA-PNV, 2 EH, 1 PP, 1 IU-EB) 2000. urteko ekitaldiari dagokion kontu orokorra onartzea eta Herri Kontuen Euskal Epaitegira bidaltzea erabaki du jakinaren gain jartzeko eta dagozkion ondorioak izan ditzan." }
{ "es": "III. Ejecución", "eu": "III. Exekuzioa" }
{ "es": "III.- RUEGOS Y PREGUNTAS.- No se formulan.", "eu": "III.- GALDE-ERANTZUNAK.- Ez da horrelakorik izan." }
{ "es": "Uxue Busca Aguirre a su condición de Concejala de este Ayuntamiento, perteneciente al grupo político de EA/PNV-EAJ y, una vez comprobada la credencial acreditativa de la personalidad del Concejal electo y habida cuenta de que ha presentado en forma Declaración de Bienes e Incompatibilidades, el Concejal electo Don Julián Arín Letamendia toma posesión del cargo en la forma reglamentariamente establecida.", "eu": "III.- JULIAN ARIN LETAMENDIA JAUNA KARGUAREN JABE EGITEA.-. Uxue Busca Aguirre andreak udal honetan EA/PNV-EAJ talde politikoko zinegotzi izateari uko egin zionez, hautatutako zinegotziaren nortasuna kreditatzen duen kredentziala baieztatu ondoren eta Ondasun eta Bateraezintasun Aitorpena aurkeztu duenez, Julian Arin Letamendia jauna karguaren jabe egin da, araututa dagoen moduarekin bat etorriz." }
{ "es": "3/2001.- La Corporación, con el voto favorable de los ocho Concejales asistentes a la sesión (5 EA-PNV, 2 EH, 1 IU-EB), acuerda aprobar el expediente de modificación de créditos núm. 3/2001 y proceder a su exposición pública.", "eu": "III.- KREDITUAK ALDATZEKO 3/2001 ESPEDIENTEA.- Korporazioak, bertaratutako zortzi zinegotzien aldeko botoarekin (5 EA-PNV, 2 EH, 1 IU-EB), kredituak aldatzeko 3/2001 espedientea aldatzea eta berau jendaurrean jartzea erabaki du." }
{ "es": "III.- EXPEDIENTE MODIFICACION DE CREDITOS 2/2001 La Corporación, con once votos a favor (6 EA-PNV, 3 EH, 1 PP, 1 IU-EB) y cuatro votos en contra (PSE-EE), acuerda aprobar el expediente de modificación de créditos número 2/ 2001, y proceder a su exposición pública.", "eu": "III.- KREDITU ALDAKETARAKO 2/2001 ESPEDIENTEA Udalbatzak, aldeko hamaika boto izan direla (6 EA-PNV, 3 EH, 1 PP eta 1 IU-EB-rena) eta aurkako lau (PSE-EE-renak), onartu egin du 2/2002 zk.ko kreditu aldaketarako espedientea, eta bide batez berau jendaurrean jartzea erabaki du." }
{ "es": "III.- RENUNCIA CONCEJALA DÑA. MONTSERRAT TORNER CALVO.- La Corporación, en su vista y por unanimidad, acuerda aceptar la renuncia de Dña.", "eu": "III.- MONTSERRAT TORNER CALVO ZINEGOTZIAK KARGUARI UKO EGITEA.- Udalbatzak, aho batez, onartu egin du udal honetako EH taldeko Montserrat Torner Calvo andreak bere zinegotzi karguari uko egin izana." }
{ "es": "II.- TARIFA VIGENTE", "eu": "II.- INDARREKO TARIFA" }
{ "es": "III.- MOCIÓN DE\"SALATZEN\".- La Corporación acordó, con dos votos a favor (EH) y siete votos en contran (6 EA-PNV, 1 IU-EB), desestimar la moción presentada por \"SALATZEN\".", "eu": "III.- \"SALATZEN\"en MOZIOA.- Udalbatzak atzera bota zuen \"SALATZEN\"ek aurkeztutako mozioa, aldeko bi botoz (EHrenak) eta aurkako zazpi botoz (EA-EAJrenak 6 eta IU-EBrena 1)." }
{ "es": "III.- EXPEDIENTE MODIFICACION DE CREDITOS AYUNTAMIENTO 6/2001.- La Corporación, con el voto favorable de los nueve Concejales asistentes a la sesión (5 EA-PNV, 2 BATASUNA, 1 PP, 1 IU-EB), acuerda aprobar el expediente de modificación de créditos núm. 6/2001 y proceder a su exposición pública.", "eu": "III.- UDALAREN KREDITUAK ALDATZEKO 6/2001 ESPEDIENTEA.- Korporazioak bertaratutako bederatzi zinegotzien aldeko botoarekin (5 EA-PNV, 2 BATASUNA, 1 PP, 1 IU-EB), erabaki du kredituak aldatzeko 6/2001 espedientea aldatzea eta berau jendaurrean agerian jartzea." }
{ "es": "I. Diagnóstico ambiental, económico y social", "eu": "I. Ingurumenaren, ekonomiaren eta gizartearen diagnostikoa" }
{ "es": "II. Plan de acción local", "eu": "II. Tokiko ekintza plana" }
{ "es": "II.- RATIFICACION RENUNCIAS AL CARGO DE CONCEJAL.- Por el Sr. Alcalde-Presidente de la Corporación se informa que se han presentado los siguientes escritos de renuncia a tomar posesión del cargo de Concejal:", "eu": "II.- ZINEGOTZI KARGUARI UKO EGITEAREN BERRESPENA.- Korporazioko Alkate-Lehendakari jaunak jakinarazi du ondoren aipatzen diren idazkiak aurkeztu direla zinegotzi-kargua betetzeari uko eginez:" }
{ "es": "Cursillos", "eu": "Ikastaroak" }
{ "es": "Curso/Taller: Taller de autonomía doméstica y autocuidado", "eu": "Ikastaroa/tailerra: Etxeko lanak eta norberaren zaintzarako tailerra" }
{ "es": "Curso/Taller: Mapa de la ciudad prohibida", "eu": "Ikastaroa/tailerra: Hiri debekatuaren mapa" }
{ "es": "Proyectos en estudio:", "eu": "Ikasten diren proiektuak:" }
{ "es": "APRENDIENDO en clave de sostenibilidad", "eu": "IKASTEN iraunkortasunari buruz" }
{ "es": "Centros de Enseñanza, Academias y similares", "eu": "Ikastetxeak, akademiak eta antzekoak" }
{ "es": "Subvenciones a los centros escolares", "eu": "Ikastetxeei dirulaguntzak" }