ru
stringlengths
1
547
ckt
stringlengths
1
563
- Завтра мы кочуем в другое место.
- Эргатык мынъялгынмык.
- В другом месте тебя не будет обижать ворон.
- Алваванвык ӄырым вэлвэ ы'нынтэрмэчьыӈэквыт.
- Я не хочу видеть его мать!
- Гымнан э'нӄу тылгыркын гитэк вэлвин ытлъя.
И зайчик с матерью перекочевали в другое место
Ялгытгъат.
Эмэмкут
Эмэмӄут
Эмэмкут всё время лежал в углу полога.
Энмэн, Эмэмӄут пэнин арычгытвальатылыьн откынтагнык.
Жена не могла его расшевелить, что бок у него заплесневел.
Авалёмкыльэн ӈэвъэнэ тэнилюльыӈык эмъэӄывикивэ, рыпэт увэкӄал гэйигэтлин.
Однажды сестра Эмэмкута с его женой пошли за водой.
Эмэмӄутын чакыгэт ытри Эмэмӄутын ӈэвъэн ӄол итгъэт аймыгъат.
Жена Эмэмкута смотрела на улетающих птиц.
Ынръам Эмэмӄутын ӈэвъэнэ нинэгитэйвыӄинэт ӄытгал- гат.
Сестра говорит его:
Чакэтта Эмэмӄутын нэналваӄэн ивкы ынтэ:
- Не смотри на отлетающих птиц.
- Ынӈэ эгитэйвыкэ галгат, эквэтыльыт ӄоленотагты.
Но она всё равно смотрела на них, не отрываясь.
Э'квырга авалёмкыльэн ынтэ, вэнлыги нинэгитэйвыӄинэт галгат.
А гуси, полетав над озером, схватили жену Эмэмкута.
Галгат-ым камэйгатгъат аймынвык ынкъам каврантатэты гачанаӈкы нэпиригъэн Эмэмӄутын ӈэвъэн.
На край небес унесли птицы непослушную женшину.
Э'э'нныматтагнык рымагтэты нэнриӈэквъэн Эмэмӄутын ӈэвъэн, аролкэта вальын.
Одна сестра пошла домой.
Эмэмӄутын чакыгэт амынан рагтыгъэ.
Брату говорит:
Ынинэльын ивнин:
- Ты всё лежишь, а твою жену унесли птицы.
- Амарычгытвальатык, ӄынвэр ӈэвъэн галгата нэнэквэтэквъэн.
Тут же Эмэмкут стал собираться в дорогу.
Лыгэн эвыр тэнмавыӈӈогъэ Эмэмӄут.
Отправился в сторону моря.
Эквэтгъи аӈӄаӈӄачагты.
Пришел, увидел старичка.
Аӈӄачормык пыкиргъи.
Говорит ему старичок:
Льунин лыгиӄуймэвириӄэй ынпыначгы- ӄай. Ынпыначгыӄая нинъэйвынин. Ивнин:
- Возьми сухой листочек, кинь в море и садись на него.
- Кыкватвытвытлыӈын ӄыпиригын, аӈӄаткынык ӄытрилгын, ынкъам ӈанӄэн ӄэквэтги аӈӄаеквэ.
Эмэмкут так и сделал, и поехал по морю.
Э'э'нныматтагнык пыкиргъи Эмэмӄут ынкъам ынкы льунин кытчытвальын ӈэвъэн.
Доехал до края неба и увидел жену, сидящую в гнезде.
Ытлён виин пирӄыгъи.
Присел.
Этчи кытчынвэпы рултыгъи ӈэвъэн, льотываннэн кытчынвын ӈэвъэнин.
Как только жена отошла от гнезда, он поставил петлю.
Нэмэ ӄытгъи панэнкытчынвэты.
Снова пошел на прежнее место.
Эвын гакытчылен, люур льунин Эмэмӄутын чаат.
Когда жена села в гнездо, увидела аркан мужа, узнала и сказала:
Элкылнин ӈэвъэнэ чаат, иквъи:
- Да это же аркан Эмэмкута!?
- Ок-кой! Ынраӄ вай малямамамӄотийӈынэн чаат?!
Когда жена стала вставать, Эмэмкут дернул аркан и вытянул её.
Эчги ӄотымгогъэ ӈэвъэн, Эмэмӄутынэ тиӈусӄыченнин чаат ынкъам тиӈунин ӈэвъэн.
Жена говорит ему:
Ӈэвъэнэ ивнин:
- Отпусти меня к детям!?
- Ев-ев, аны ӄинэтрилги!
Эмэмкуту говорит ей:
Нэнэнэт мыйъонат. Эмэмӄутынэ ӈэвъэнэ ивнин:
- Это же не дети, а яйца.
- Вынэ ӄырымэнат итык ынӄэнат нэнэнэт. Ынӄэн лиглигыт.
(Эту женшину родила птица и она высидела яйца).
(Ынӄэн ӈэвысӄэт галгата йытоё, ымы ынан лиглигыт гагтоленат) .
Эмэмкут пришлось связать её и нести домой. По пути опять встретили старика.
Ӈэвъэн кавтычгольын, ӄынвэр кылтынин ынкъам рырагтаннэн. Рагтэты нэмэ ынпыначгыӄай тылянво нэлгыгъэн. Ынпыначгыӄая нэмэ нинъэйвынин Эмэмӄут.
Говорит Эмэмкуту:
Ивнин:
- Знай, что птицы придут мстить.
- Митъэлыги рарынносӄэвӈыт галгат.
Когда придёте в ярангу, забей двух оленей: серо-белую важенку с коричневой отметиной на глазу, не дающую приплода, и серо-белого производителя тоже с отметиной на глазу.
Ярак рэпкирӈытык ынкъам ӄэймитгыткы элгыплыльасӄаӄо, ытри элгыплылятыркыл- ьык.
Это было летом, но вдруг кругом потемнело. Оказывается, это огромная стая птиц прилетела отомстить Эмэмкуту. Вдруг ударил сильный мороз и птицы замёрзли.
Ырыткугъэт. - Алымы ынӄэн элек нытваӄэн, люур ӄынур восӄийӈын тыляӈӈогъэ. Ӄытлыги, галгамкийӈын рынносӄэвыльыт. Люур чьачаӈӄэралгыръочгатгъэ, ынкъам галгамкийӈын-рынносӄэвыльыт таӈымыльо ӄитувъигъэт.
А почему это произошло?
Иа'м-ым инӄун гэӄитувъиткулинэт галгат?
По совету старика Эмэмкут вызвал сильный мороз.
Ӄэлюӄ-ым Эмэмӄут ынпыначгыӄая нэнъайвыеквэ гачьачаӈытватлен, ынӄэната ынкъам галгат рынносӄэвыльыт гэпӄэтлинэт.
Птицы замёрзли.
Гэӄитувъиткулинэт.
Все до единого попадали.
Таӈымыльо эрэтыткугъэт.
Всё.
Пляк.
В одном стойбище пастухи потеряли оленей.
Нымнымык ӄол итгъэт ӄоратыъмӈэквъат.
И пока искали их, разыгралась пурга.
Ӄорарэрма ёо'ръочгатгъэ.
Люди оказались далеко друг от друга.
Наӄам ымыӈ амъянра гаӄораквотатленат.
Рагтын один пошёл в сторону сопок.
Рагтын амынан ӈайыӈӄачагты гэквэтлин.
Остальные поехали в стойбище, узнать новости.
Ӄутти нымнымыӈӄачагты гамӈычгэчеленат.
Когда началась пурга, Рагтын остановился на сухом холме.
Ёо'ръок Рагтын нывилгъи кыргысӄымаёлгыткынык.
Привязал оленей, сделал снежное укрытие и развёл костёр.
Ӄораквотгъэ, ынӄо милгынпыгъи ы'лыргычыку.
После чая пережидал пургу в снежной норе.
Чаёплыткок ы'лыргычыку нарычгытваӄэн, нымалмальатчаӄэн.
Так прошло много времени.
Ынӈин оратвагъэ.
Вдруг издали послышался вроде бы рокот бубна.
Люур ӄынур ярарвыргыргын валёмнэн рыровкы.
Рагтын долго слушал.
Ӄээӄын таӈпалёмтэлгъэ.
Про себя подумал:
Эмӄэлелвынэ иквъи:
Да, это бубен звучит.
А'м, ӄэйвэ эвын ярарвыргыгыргын.
Только откуда в такую пургу?
Ытръэч мэнӄо?
Ещё послушал.
Ӄээӄын палёмтэлгъэ.
Звук приблизился.
Чымче нъэлгъи выргыргын.
Потом всё ближе и ближе.
Тантылячымчаӈ пэтле нынъэлӄин.
Наконец уже вокруг него стало рокотать, да так громко!
Ӄынвэр эвыр ынык камлелы вырыргыӈӈонъэ, наӄам нылгинывыргыргыӄин.
Когда наскучило слушать - а звучало прямо перед носом - просто так, как бы невзначай, рукой отвёл звучащий бубен и снова лёг.
Ӄытчирэк палёмтэлык ёо'чыко, наӄам ымыӈ таӈъэнрыягнавкы, а'тав чит мынга рырултэннин выргыргын ынкъам нэмэ арычатгъэ.
Вдруг услышал голос чёрта.
Люур валёмнэн кэлы вэтгавыльын.
Говорит он пастуху:
Кэлъэтэ нинивӄин:
- Отдай мой бубен, сейчас вот ты его взял, хотя я на нём играл.
- ӄинэйылги ярар гымнин, игыр ӈан пиригъэн гынан, авынвыргыргавма гымнан.
Больше поблизости не буду камлать.
Игыр ынан тырапаагъа чымче ильуткук.
Рагтын отвечает:
Рагтын иквъи:
- А у меня ничего нет.
- Кыеӈ-ым уйӈэ гымык ярар.
Какой бубен я буду держать?
Ръаярар тъынры?
А вообще, зачем во время пурги играешь, только портишь погоду, мешаешь искать оленей!
Рэӄу-ым ёо'мачыӈ ильуткуркын?
Вот я его сейчас разломаю, твоё камлание сейчас ни к чему!
Пытӄыёо'тватыльатыркын, ӄорарэрынвык! Энмэч вай тырэмчеткуйвыӈын гынин ярарёо'тватэнаӈ!
(А на самом деле пастух не видел никакого бубна).
(Ынӈэ этлы ымыӈ ныльунин ярар.)
- Не ломай, отдай его мне.
- Ынӈэ эмчеткукэ, ӄинэйылги ярар.
И ты найдёшь потерявшихся оленей.
Ынкъам ӄорат гынин ӄырэтъёт ӄыльугынэт.
Я дам тебе свой меховой чиж.
Памъялгын тырэйылгыт.
Он не простой - поможет найти оленей.
Эченур ӄынлиркын гэтаӈӈок,
Только перед тем, как заглянуть в него, надо вывернуть, чуть не плача говорит чёрт.
- иквъи рытэргычгав кэлы.
Рагтын про себя думает:
Рагтын эмӄэлелвынэ янор иквъи:
Наверное обманывает ну посмотрим
- ӄэйӈун ы'ръунтэтыркын ӄонырыым китъам ӄун эплеэн.
И вот тут-то он предлагает обладателю волшебного чижа:
Ынӄо кэлы ивнин:
- Ну, показывай, вместе посмотрим, где находятся потерявшиеся олени, тогда только отдам твой бубен.
- Китаӄуным янор гымык ӄынкалыроквын, чама кынмал мынгитэн ынкъам мынльугъэн ӄорамкын, ынкы вытку тырэйылгыт гынин ярар.
Вдруг чёрт протягивает вывернутый чиж и говорит:
Люур кэльэтэ памъялгын рылегты вальын рэймэвнин ыныкы ынкъам ивнин:
- Вот, смотри твои олени около этой сопки.
- Аныӄуным ӄыгитэгын гынин ӄорамкын ынӈинӈэйык варкын.
Хотя здесь пуржит, а там прекрасная погода, да и олешки в кучке.
Ӄэйвэ ӈанӄо лыгэпылматыркын, пууръу ӈэнри тэгмэлмэлетыркын, наӄам ымыӈ ӄорамкын ымьылчаакай.
Рагтын заглянул в чиж.
Рагтына гитэнин памъячыкон кэльин.
От удивления резко встал, улыбаясь.
Эмэӈъэлиничгытэ рыпэт гэлӄутысӄычетлин рамынноӈэты.
Тут же отдал ярар чёрту и только спросил:
Ынӄо ярар йылнин этынвэты, ытръэч пынлёнэн:
- Могу сейчас ехать?
- Игыр вай таӈакватыӈ тынъэлык эты?
- Конечно, и только на твоей дороге будет хорошая погода.
- Ии, аръаля эмгынин тылян рэмэлмэлетыркын.
Рагтын запряг оленей.
Кылгатымгогъэ Рагтын.
Всё время держал волшебный чиж.
Ӄонпыӈ памъялгын нинэнрыӄин.
Во время езды смотрел по сторонам.
Эвын йыӄэтык ӈалгылегты нытлепыткуӄэн.
И только его дорога была хорошо видна.
Лымынкыри нылгэпылматӄэн.
Доехав до оленей, завернул их и распряг ездовых.
Эмынин ръэт нылгэтаӈӄэргатӄэн ӄэйвэ эвын.
Почаевал.
Ӄорамкык пыкирык рылининэт ынӄэнат, ынӄо ӄорат выяннэнат.
После чая погнал оленей в сторону яранги.
Нэмэ чаёгъэ, чаёплыткок агтаннэн ӄорамкын яранӄачагты.
Всё время Рагтыну сопутствовала ясная погода.
Ӄонпыӈ лыгэн ынин ръэт нымэлмэлетӄин.
После пурги и остальные пастухи приехали.
Мэлетык ӄутти ӄылявылтэ пыкиргъэт.