ru
stringlengths
1
547
ckt
stringlengths
1
563
Олени паслись около яранги.
Эвын ӄорамкын ярак.
Рассказал Рагтын о своей встрече с чёртом.
Пыӈылтэлгъэ Рагтын ӄылявылтомгэты.
С тех пор его стали звать Памъянле - Вывернутый чиж.
Тывнэн ынин льовылгыгыргын кэльэк рээн. Ынкатагнэпы Памъянлено налгыӈӈогъан.
И теперь, во время поисков оленей, даже когда ехали на оленъей упражке, разувался и выворачивал подаренный чиж.
Аны ымыӈ гакантыляма ныпчегтываӄэн,
Волшебеный чиж никогда не подводил.
ыныкит рэмкын ныӄорарэрӄэн.
Конец.
Ытръэч.
В плаще
Уккэнчильын
Сказывают, было это давно.
Ынӄэн гатвален тэленъеп.
Однажды были большие соревнования по бегу и на оленьих упряжках.
Ӄол гитлин рэмкын гарачвынлен, чама гэръилелинэт.
В этих соревнованиях принимал участие один парень.
Гарачвыӈысӄэвлен нэмыӄэй ӄол а'ачек.
Был он в коротких торбасах и в плаще.
Ынӄэным а'ачек рачвыӈыплякыльын ынкъам уккэнчильын.
За первенство в спортивном состязании призом была назначена девушка.
Ӄорэлгатгъат, лыгэным ымыльо етъаӈ нъэлгъэт.
Оленьи упряжки ушли, за ними взяв палку, помчался парень в плаще.
Янотыльэты гэнпылин ӈэвысӄэтӄэй. Эквэтгъэт ръилельыт.
Бежал так, что палка тянулась за ним по воздуху, не касаясь земли.
Ырык яачы гакаӈонагма эквэтгъи уккэнчильын а'ачек.
Вот так бегун в плаще прибежал первым, оставил позади тех, что ехали на оленьих упряжках.
А'мыным ныйъэчычеӄин, рыпэт кэӈунэӈ ынык яал нылеӄин.
Приз достался ему.
Ынӈиным уккэнчильын пыкиргъи ы'ттъыёл ръилельык.
Шаманы с братъями
Эӈэӈыльыт гайъэлга
Жили в одном селении двоюродные братъя.
Нынымытваӄэнат ыннэн нымнымык йъэлгытомгыт.
Старший по имени Каанты был хозяином впериди стоящей яранги. По обычаю он является главным хранителем селения. И как он решит, так и будет.
Ынпычьын ӄаантано итыльын ы'ттъыётральо нитӄин.
У младшего Йильы яранга была следующей.
Ӈинчьэным Йильын ынык рачымчо.
Однажды осенью Каанты говорит Йильыну:
Ӄол рыннин ӈэргэрык ӄаантана Йильын ивнин:
- Давай посоревнуемся в шаманстве. Кто окажется сильнее?
- ӄита ӄун мынаӈаӈрачвыченмык. Мэӈин ипэ эплеэн армаӈ вальын?
- Согласен, - отвечает младший.
- Ээ, - ӄутынэ татлыгнэн.
Так они жили дружно.
Ынӈин лыгэн нымэльэв нынымытваӄэнат.
Позабыв об уговоре, возвращаясь со стада, Йильын стал тонуть, хоть и грёб, но никак не мог приплыть к берегу.
Ӄонпыӈ нытэӈычьэтӄинэт. Рытгэватлыӄэва ӄолерыёрагтэпы Йильын люур пылӄэтгъи, наӄам ымыӈ нытэвыӄэн, ытръэч нылгитэвмэтэвӄин гытгылӄатык.
Очень переживал и говорит:
Ӄолё нылгиӄувчимгъуӄин тэвыльанма, чама лыгэн нивӄин:
- Да ведь было совсем сухое место.
- Алымы а'мын лыгикыргысӄыльын тылян.
Неужели потерялся?
Эвыӈан тытымӈэвык?
Какой же дорогой пошёл?
Ӄолё лыгиръэмиӈкэтэ?
Совсем продрог в воде и как назло озеро было огромное.
Тантыляӄэвъяӈӈота гитлин альэӄатыльатык, наӄам' ымыӈ нылгинымэйыӈӄин гытгын.
Наконец пристал к берегу.
Ӄынвэр гытгычормын йъоӈӈонэн.
И как только коснулся ногой земли, вдруг оказался совершенно на сухом месте.
Эчги рыйинин нутэсӄын, люур таӈкыргысӄыткынык нъэлгъи.
Посмотрел на своё недавнее озеро, а это оказалось место, где мочились олени.
Гитэнин игыркин ынин альэӄатын: ӄытлыги ӄырымэн гытгын.
Там невозможно было утонуть.
Ӄытлыги ытръэч ӄорэн а'чан, ӄораттыт.
Так он барахтался в воде до полудня, а отправлялся в ярангу ещё при восходе солнца.
Алымы аръаля чемысӄыльын, таӈъаӄапылӄатыӈ вальын. Ытлён альэӄатыльатгъэ амгынотъылёргытагнэты. Алымы еп тэркэнэнэма рагтакватгъэ.
Про себя только подумал:
Эмӄэлелвынэ ытръэч иквъи:
Да что это я делаю, даже в оленьей моче тону?
- Ытлён вай ӄаӈан тырэӄыркын, ымыӈ ӄораттык тыпылӄатыӈоркын?
Когда он пришёл, принялся за еду, жена говорит:
Ынӄо вытку ярак пыкирык, ӄамэтвама ӈэвъэнэ пынлёк:
- Что-то ты долго, Каанты ещё до рассвета отправился.
- Нырэӄигыт о'тчой, алымы ӄаанты этиркининикэ эквэтгъи? Ынкы вытку кэтъонэн ыргин гайъэлга вэтгав.
Только тогда он вспомнил их разговор о соревновании в шаманстве и решли ответить старшему брату.
Ӈотӄо нэмэ рытгэватлыӄэва, татлыгнэн ӄаанты.
Уже настал день, когда Каанты сменили и он возвращался домой.
Эвын ы'летык ӄаанты нырагтытыляӄэн, рыюлъэ йъоплыткок.
Уже близко были яранги.
Эвырыльывэнвыеквэ нылеӄин ярак пыкэрыӈоӄ.
Посмотрел вокруг, сидит он глубоко в земле.
Люур таӈамэчатгъат ярат.
Невозможно выкарабкаться.
Камлелы лылепыткугъи.
Переночевал в глубине ущелья, целый день не мог выкарабкаться, только к вечеру поднялся наверх.
Аръаля лыгэонмычыко нытвэтчатваӄэн. Мэнӄо таӈъаӄаттатыӈ.
Поднявшись оглянулся и увидел, что ночевал в том месте, где оставил след олень.
Таӈымъылёӈэт, ынкэчыку кивыплыткук, рэттэтвириӈгъи, вытку волӄытвэма тыттэтгъи.
А казалось, что был в глубоком ущельее.
Тыттэтык рытаалгылявнэн чит энмычыкон, ӄытлыги ӄоравэнвычыко гэткивлин.
Только сказал:
Ынӄо ытръэч иквъи:
- Да, Йильын может.
- Ако, эвыӈан Йильын нэмыӄэй мэчынкы.
Посмотрим, что с ним будет в следующий раз?
Элымӈэ ӈан. Китъам ӄун эплеэн ӈотӄо миӈкыри ритгъэ?
После этого ещё некоторое время жили по-прежнему.
Ынӈин итыплыткук ӄээӄын ынӈин нымэльэв вагъат.
В следующий раз он вернулся со стада вечером.
Ӄол итгъи инэнвинэвыльын рагтыгъэ эвын вулӄытвик.
Вошёл в ярангу.
Рэсӄиквъи ярак.
Костёр горел, кастрюля висела над костром.
Пэнъёлгын нынлетӄин, ывикук нынпытваӄэн.
Только жена не приветствовала его, даже не посмотрела в его сторону.
Ытръэч ӈэвъэн ванэван нивын етти, ымыӈ люӈгитэтэ рэсӄивыльын ы'вэӄуч.
В чём дело?
Ръэрэӄык кургъи?
Костёр горит, а она сидит без движения.
Ынӈин лыгэн пэнъёлгыттогты вальатыркын.
Окликнул её, не отвечает жена.
Ӄынвэр янот э'йӈэвнин.
Подошёл к ней, внимательно посмотрел, послушал дыхание.
Лёӈочыткота итгъи.
Не дышит.
Ынӄо рэймэвнин, тэӈгитэнин, палёмтэлнэн выегыргын.
Испугался.
Этлы киткит нывъентон.
Позвал соседей.
Гэлгичеӈыттэтлин.
Подтащили к пологу, потом пришлось похоронить, расчленить на части.
Э'йӈэвнинэт энаральыт.
Прошли сутки.
Нанрочавын, ынӄо намайынлян, нэнпэтын.
Вечером варил, вдруг услышал шум - кто-то приехал на оленях. Вышел.
Эргатык вулӄытвик нывиӄин, люур валёмнэн гэкэӈвыргыргын. ӈытогъэ.
Поприветствовав приезжего, вдруг узнал по голосу свою жену.
Ивнин етти гэкэӈыльын.
Про себя подумал:
Люур элкылнин ӄулиӄул, эмӄэлелвынэ нивӄин:
Мы ведь её похоронили, даже одежду разрезали на куски, нарту разобрали по частям, ездовых оленей забили, разделали, шкуры принесли домой.
- Алымы мытынпэтын. Ымыӈ эвиръыт мытычвиткунэт, нэлгыт мытынрагтатынат.
Сначала очень испугался, лицо белее снега сделалось, а потом подумал:
Янор-ым гэлгичеӈыттэтлин, льулӄыл ы'льылю гэнъэтлин. Чама нивӄни:
Может мне всё это приснилось?
- Юрэӄ рэты тыльугъэн?
Так он стоял, когда Каанты пошёл навстречу упряжке.
Ынӈин ытлён вэтчатвама ӄаантана кылгынпэнрынэн пыкитльэн.
И они зашли вместе в ярангу.
Ынӄо кынмал рэсӄиквъэт ярак.
Йильын всё ещё стоял, облокотившись к грузовой нарте, и только, когда жена окликнула, он вздрогнул. Тогда только зашёл в ярангу.
Йильын панэна нытвэтчатваӄэн ӈаргын, инэӈэк олеты, вытку ӈэвъэнэ а'йӈавынво витыткусӄычетгъи, ынӄо рэсӄиквъи.
Жена говорит:
Рылык ӈэвъэн иквъи:
- Долго я у матери гостила.
- Э'тки торарамкыльытвагъа нымнымык, ытльак.
Муж рассказал всё как было.
Ы'вэӄучитэ рымӈылявнэн, миӈкыри гитлин.
Когда легли спать, он про себя ругал Каанты.
Атчьатык чимгъутэ ӄаанты нъэйӈэльэтӄин.
Утром Йильын вышел по нужде на улицу в одной нижней кухлянке.
Эргатык инъэ амэвычаӈэръа ӈытогъэ ярайпы, э'чесӄиквъи.
Хотел войти в ярангу, но ничего не было видно, даже своих ног.
Э'чеплыткук чит рэсӄивыркын, ытръэч гэлгийӈэръулин, ымыӈ чиниткин егыт этлы ныльунинэт.
Вокруг сплошной туман.
Ымыӈ инэӈ чымче вальын тэгилиӈэ льук нэналвавӄэн.
Поблизости яранги стоял груз, но и это не мог найти наощупь.
Ӄынвэр галгэӄэвъяӈӈолен, наӄам ымыӈ ампамъяльын, галгэгтыквыӈӈолен.
Замёрз и ноги застыли - был в одних чижах.
Ӄынвэр эвыр ӄэргаквъэ.
Постепенно прояснилось. Всё на прежнем месте, и яранга, и груз.
Пэнинэмил яраӈы чымче, ымыӈ ампамъяльын, галгэгтыквыӈӈолен.
Оказывается из-за своей мочи потерялся увела его.
Ӄытлыги чинитыттэ гантымӈэватлен.
Пришёл к старшему брату и говорит:
Йъонэн йъэлгытомгын, ивнин:
- Ну, довольно, больше не будем соревноваться.
- А'м вынэ мэчынкы. Мынпаамык игыр ынӈин итык.
Мышка и песец
Пипиӄылгын ынкъам рэӄокалгын
Давным-давно в тундре жила мышь.
Эмнуӈкы гатвален пипиӄылгыӄэй.
Однажды мышка сидела у костра пила чай и ждала песца.
Ӄол итгъи нывакъотваӄэн пипиӄылгын пэнъёлгык ӄача, нычайпатӄэн, нэнъатчаӄэн рэӄокалгын.
Когда песец вошел в дом, мышь сказала:
Рэсӄиквъи рэӄокалгын. Пипиӄылгыӄэй иквъи:
Здравствуйте!
Етти!
Привет! Давай, поиграем, пока чай закипает!
- Ии, - очыткогъэ рэӄокалгын. - Кита виин чайпанма мынувичвэнмык!
Подожди, давай сначала попьем чаю.
Ев-ев, вынэ янот мынчаёмык!
Песец рассердился и хотел уйти.
Рэӄокалгын анӈэнайпыгъэ, энмэч чит эквэтыркын.
Мышка согласилась играть первой, чтобы песец не ушел.
Пипиӄылгыӄэй чеӈыттэтгъи, иӈӄун рэмкыльын рантогъа, вэтгатгъэ:
Как мы будем играть?
Ытръэчым миӈкэмил мытрувичвэтгъэ?
Давай попрыгаем!
Мынпиӈӄучит!
Они начали прыгать.
Пэӈкочетымгогъат.
Песец прыгал высоко, но мышка не могла прыгнуть достаточно высоко.
Рэӄокалгын гыргоча пиӈкугъи. Уйӈэ вагъэ пипиӄылгын.
Давайте ударим друг друга! сказал песец.
Кита мынтэйкэвмык! - иквъи рэӄокалгын.