gem_id
stringlengths
8
17
example_id
stringlengths
8
17
title
stringlengths
5
263
unit_of_measure
stringlengths
0
305
chart_type
stringclasses
14 values
was_translated
stringclasses
2 values
table_data
stringlengths
48
2.33k
linearized_input
stringlengths
141
2.79k
table_text
sequence
target
stringlengths
41
417
FR359-ar-41
FR359-ar-41
الاتجاهات في معدلات الوفيات في مرحلة الطفولة المبكرة
الوفيات لكل 1000 مولود حي في فترة الخمس سنوات السابقة لإجراء المسح
Line chart
True
[["", "\u0645\u0639\u062f\u0644 \u0648\u0641\u064a\u0627\u062a \u0627\u0644\u0645\u0648\u0627\u0644\u064a\u062f", "\u0645\u0639\u062f\u0644 \u0648\u0641\u064a\u0627\u062a \u0627\u0644\u0631\u064f\u0636\u0651\u0639", "\u0645\u0639\u062f\u0644 \u0648\u0641\u064a\u0627\u062a \u0627\u0644\u0623\u0637\u0641\u0627\u0644 \u062f\u0648\u0646 \u0633\u0646 \u0627\u0644\u062e\u0627\u0645\u0633\u0629"], ["\u0627\u0644\u0645\u0633\u062d \u0627\u0644\u062f\u064a\u0645\u0648\u063a\u0631\u0627\u0641\u064a \u0648\u0627\u0644\u0635\u062d\u064a \u0641\u064a \u0646\u064a\u062c\u064a\u0631\u064a\u0627 \u0644\u0639\u0627\u0645 1990", 42, 87, 193], ["\u0627\u0644\u0645\u0633\u062d \u0627\u0644\u062f\u064a\u0645\u0648\u063a\u0631\u0627\u0641\u064a \u0648\u0627\u0644\u0635\u062d\u064a \u0641\u064a \u0646\u064a\u062c\u064a\u0631\u064a\u0627 \u0644\u0639\u0627\u0645 2003", 48, 100, 201], ["\u0627\u0644\u0645\u0633\u062d \u0627\u0644\u062f\u064a\u0645\u0648\u063a\u0631\u0627\u0641\u064a \u0648\u0627\u0644\u0635\u062d\u064a \u0641\u064a \u0646\u064a\u062c\u064a\u0631\u064a\u0627 \u0644\u0639\u0627\u0645 2008", 40, 75, 157], ["\u0627\u0644\u0645\u0633\u062d \u0627\u0644\u062f\u064a\u0645\u0648\u063a\u0631\u0627\u0641\u064a \u0648\u0627\u0644\u0635\u062d\u064a \u0641\u064a \u0646\u064a\u062c\u064a\u0631\u064a\u0627 \u0644\u0639\u0627\u0645 2013", 37, 69, 128], ["\u0627\u0644\u0645\u0633\u062d \u0627\u0644\u062f\u064a\u0645\u0648\u063a\u0631\u0627\u0641\u064a \u0648\u0627\u0644\u0635\u062d\u064a \u0641\u064a \u0646\u064a\u062c\u064a\u0631\u064a\u0627 \u0644\u0639\u0627\u0645 2018", 39, 67, 132]]
الاتجاهات في معدلات الوفيات في مرحلة الطفولة المبكرة | الوفيات لكل 1000 مولود حي في فترة الخمس سنوات السابقة لإجراء المسح | (معدل وفيات المواليد, المسح الديموغرافي والصحي في نيجيريا لعام 1990, 42) (معدل وفيات الرُضّع, المسح الديموغرافي والصحي في نيجيريا لعام 1990, 87) (معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة, المسح الديموغرافي والصحي في نيجيريا لعام 1990, 193) (معدل وفيات المواليد, المسح الديموغرافي والصحي في نيجيريا لعام 2003, 48) (معدل وفيات الرُضّع, المسح الديموغرافي والصحي في نيجيريا لعام 2003, 100) (معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة, المسح الديموغرافي والصحي في نيجيريا لعام 2003, 201) (معدل وفيات المواليد, المسح الديموغرافي والصحي في نيجيريا لعام 2008, 40) (معدل وفيات الرُضّع, المسح الديموغرافي والصحي في نيجيريا لعام 2008, 75) (معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة, المسح الديموغرافي والصحي في نيجيريا لعام 2008, 157) (معدل وفيات المواليد, المسح الديموغرافي والصحي في نيجيريا لعام 2013, 37) (معدل وفيات الرُضّع, المسح الديموغرافي والصحي في نيجيريا لعام 2013, 69) (معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة, المسح الديموغرافي والصحي في نيجيريا لعام 2013, 128) (معدل وفيات المواليد, المسح الديموغرافي والصحي في نيجيريا لعام 2018, 39) (معدل وفيات الرُضّع, المسح الديموغرافي والصحي في نيجيريا لعام 2018, 67) (معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة, المسح الديموغرافي والصحي في نيجيريا لعام 2018, 132)
[ "تراجع معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة من 157 حالة وفاة لكل 1,000 مولود حي في عام 2008 إلى 132 حالة وفاة لكل 1,000 مولود حي في عام 2018.", "وبالمثل، تراجع معدل وفيات الرُضّع من 75 حالة وفاة لكل 1,000 مولود حي في عام 2008 إلى 67 حالة وفاة لكل 1,000 مولود حي في عام 2018.", "لم تكن هناك أي تغييرات جوهرية في معدل وفيات الأطفال حديثي الولادة في العقد الماضي (40 حالة وفاة لكل 1,000 مولود حي في عام 2008 مقابل 39 حالة وفاة لكل 1,000 مولود حي في عام 2018)." ]
تراجع معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة من 157 حالة وفاة لكل 1,000 مولود حي في عام 2008 إلى 132 حالة وفاة لكل 1,000 مولود حي في عام 2018.
FR359-ar-54
FR359-ar-54
التطعيمات في مرحلة الطفولة
النسبة المئوية للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 12 و23 شهرًا الذين تلقوا التطعيمات في أي وقت قبل إجراء المسح
Horizontal bar chart
True
[["\u0644\u0642\u0627\u062d \u0627\u0644\u0633\u0644 \u0627\u0644\u0631\u0626\u0648\u064a", "", 67], ["\u0634\u0644\u0644 \u0627\u0644\u0623\u0637\u0641\u0627\u0644", "", ""], ["", 0, 55], ["", 1, 74], ["", 2, 67], ["", 3, 47], ["\u0627\u0644\u062a\u0647\u0627\u0628 \u0627\u0644\u0643\u0628\u062f \"\u0628\" (\u0639\u0646\u062f \u0627\u0644\u0648\u0644\u0627\u062f\u0629)", "", 52], ["\u0627\u0644\u062b\u0644\u0627\u062b\u064a \u0627\u0644\u0628\u0643\u062a\u064a\u0631\u064a - \u0627\u0644\u062a\u0647\u0627\u0628 \u0627\u0644\u0643\u0628\u062f \"\u0628\" - \u0627\u0644\u0646\u0632\u0644\u0629 \u0627\u0644\u062a\u0631\u0641\u064a\u0629 \u0645\u0646 \u0627\u0644\u0646\u0648\u0639 \"\u0628\u0627\u0621\"", "", ""], ["", 1, 65], ["", 2, 58], ["", 3, 50], ["\u0645\u0631\u0636 \u0627\u0644\u0645\u0643\u0648\u0631\u0627\u062a \u0627\u0644\u0631\u0626\u0648\u064a\u0629", "", ""], ["", 1, 62], ["", 2, 54], ["", 3, 47], ["\u0644\u0642\u0627\u062d \u0634\u0644\u0644 \u0627\u0644\u0623\u0637\u0641\u0627\u0644 \u0627\u0644\u0645\u0639\u0637\u0644", "", 53], ["\u062f\u0627\u0621 \u0627\u0644\u062d\u0635\u0628\u0629", "", 54], ["\u0643\u0627\u0641\u0629 \u0627\u0644\u062a\u0637\u0639\u064a\u0645\u0627\u062a \u0627\u0644\u0623\u0633\u0627\u0633\u064a\u0629", "", 31], ["\u0645\u0646\u0627\u0633\u0628\u0629 \u0644\u062c\u0645\u064a\u0639 \u0627\u0644\u0623\u0639\u0645\u0627\u0631", "", 21], ["\u0644\u0627 \u064a\u0648\u062c\u062f", "", 19]]
التطعيمات في مرحلة الطفولة | النسبة المئوية للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 12 و23 شهرًا الذين تلقوا التطعيمات في أي وقت قبل إجراء المسح | (لقاح السل الرئوي) (67) (شلل الأطفال) (0) (55) (1) (74) (2) (67) (3) (47) (التهاب الكبد "ب" (عند الولادة)) (52) (الثلاثي البكتيري - التهاب الكبد "ب" - النزلة الترفية من النوع "باء") (1) (65) (2) (58) (3) (50) (مرض المكورات الرئوية) (1) (62) (2) (54) (3) (47) (لقاح شلل الأطفال المعطل) (53) (داء الحصبة) (54) (كافة التطعيمات الأساسية) (31) (مناسبة لجميع الأعمار) (21) (لا يوجد) (19)
[ "فيما يتعلق بتغطية لقاحات معينة بين الأطفال في الفئة العمرية من 12 إلى 23 شهرًا (بناءً على بطاقة التطعيم أو تقرير الأم)، تلقى 67% لقاح السل الرئوي، وتلقى 65% الجرعة الأولى من الثلاثي البكتيري - التهاب الكبد \"ب\" - النزلة الترفية من النوع \"باء\" قبل إجراء المسح.", "تلقى 50% فقط من الأطفال الجرعة الثالثة من لقاح الثلاثي البكتيري - التهاب الكبد \"ب\" - النزلة الترفية من النوع \"باء\"، ما يعكس معدل انسحاب يبلغ 30%.", "وفي الوقت نفسه، تلقى 54% لقاح ضد داء الحصبة، وتلقى 55% الجرعة الصفر للقاح شلل الأطفال الموصى بها عند الولادة، وتلقى 74% الجرعة الأولى من لقاح شلل الأطفال، وتلقى 67% الجرعة الثانية من لقاح شلل الأطفال.", "تلقى أقل من نصف الأطفال بقليل (47% لكل منهما) الجرعة الثالثة من لقاح مرض المكورات الرئوية المقترن والجرعة الثالثة من لقاح شلل الأطفال." ]
فيما يتعلق بتغطية لقاحات معينة بين الأطفال في الفئة العمرية من 12 إلى 23 شهرًا (بناءً على بطاقة التطعيم أو تقرير الأم)، تلقى 67% لقاح السل الرئوي، وتلقى 65% الجرعة الأولى من الثلاثي البكتيري - التهاب الكبد "ب" - النزلة الترفية من النوع "باء" قبل إجراء المسح.
FR359-ar-59
FR359-ar-59
علاج الإسهال
النسبة المئوية للأطفال دون سن الخامسة المصابين بالإسهال في الأسبوعين السابقين للمسح
Horizontal bar chart
True
[["\u0637\u0644\u0628\u0648\u0627 \u0627\u0644\u0645\u0634\u0648\u0631\u0629 \u0623\u0648 \u0627\u0644\u0639\u0644\u0627\u062c", 65], ["\u0633\u0627\u0626\u0644 \u0645\u0646 \u0639\u0628\u0648\u0629 \u0623\u0645\u0644\u0627\u062d \u0627\u0644\u0625\u0645\u0627\u0647\u0629 \u0627\u0644\u0641\u0645\u0648\u064a\u0629 (ORS)", 40], ["\u0627\u0644\u0633\u0648\u0627\u0626\u0644 \u0627\u0644\u0645\u064f\u0639\u062f\u0651\u0629 \u0645\u0646\u0632\u0644\u064a\u064b\u0627 \u0627\u0644\u0645\u0648\u0635\u0649 \u0628\u0647\u0627", 28], ["\u0623\u0645\u0644\u0627\u062d \u0627\u0644\u0625\u0645\u0627\u0647\u0629 \u0627\u0644\u0641\u0645\u0648\u064a\u0629 (ORS) \u0623\u0648 \u0627\u0644\u0633\u0648\u0627\u0626\u0644 \u0627\u0644\u0645\u064f\u0639\u062f\u0651\u0629 \u0645\u0646\u0632\u0644\u064a\u064b\u0627 \u0627\u0644\u0645\u0648\u0635\u0649 \u0628\u0647\u0627 (RHF)", 42], ["\u0627\u0644\u0632\u0646\u0643", 31], ["\u0623\u0645\u0644\u0627\u062d \u0627\u0644\u0625\u0645\u0627\u0647\u0629 \u0627\u0644\u0641\u0645\u0648\u064a\u0629 (ORS) \u0648\u0627\u0644\u0632\u0646\u0643", 23], ["\u0627\u0644\u0633\u0648\u0627\u0626\u0644 \u0627\u0644\u0645\u062a\u0632\u0627\u064a\u062f\u0629", 14], ["\u0639\u0644\u0627\u062c \u0627\u0644\u062c\u0641\u0627\u0641 \u0639\u0646 \u0637\u0631\u064a\u0642 \u0627\u0644\u0625\u0645\u0627\u0647\u0629 \u0627\u0644\u0641\u0645\u0648\u064a\u0629 (ORT)", 50], ["\u0627\u0644\u0645\u0636\u0627\u062f\u0627\u062a \u0627\u0644\u062d\u064a\u0648\u064a\u0629", 30], ["\u0627\u0644\u0639\u0644\u0627\u062c \u0627\u0644\u0645\u0646\u0632\u0644\u064a/\u0639\u0644\u0627\u062c \u0622\u062e\u0631", 20], ["\u0644\u0627 \u064a\u0648\u062c\u062f \u0639\u0644\u0627\u062c", 17]]
علاج الإسهال | النسبة المئوية للأطفال دون سن الخامسة المصابين بالإسهال في الأسبوعين السابقين للمسح | (طلبوا المشورة أو العلاج, 65) (سائل من عبوة أملاح الإماهة الفموية (ORS), 40) (السوائل المُعدّة منزليًا الموصى بها, 28) (أملاح الإماهة الفموية (ORS) أو السوائل المُعدّة منزليًا الموصى بها (RHF), 42) (الزنك, 31) (أملاح الإماهة الفموية (ORS) والزنك, 23) (السوائل المتزايدة, 14) (علاج الجفاف عن طريق الإماهة الفموية (ORT), 50) (المضادات الحيوية, 30) (العلاج المنزلي/علاج آخر, 20) (لا يوجد علاج, 17)
[ "تم إعطاء واحد من كل ثلاثة أطفال (31%) مصابين بالإسهال الزنك، وتلقى 23% منهم مزيجًا من أملاح الإماهة الفموية (ORS) والزنك.", "وتم إعطاء المضادات الحيوية لنسبة تبلغ 30% من الأطفال المصابين بالإسهال.", "ولم يتلقَّ سبعة عشر في المئة من الأطفال المصابين بالإسهال أي علاج." ]
تم إعطاء واحد من كل ثلاثة أطفال (31%) مصابين بالإسهال الزنك، وتلقى 23% منهم مزيجًا من أملاح الإماهة الفموية (ORS) والزنك.
FR359-ar-64
FR359-ar-64
مؤشرات تغذية الرُضّع وصغار الأطفال (IYCF) حول الحد الأدنى من الغذاء المقبول
النسبة المئوية للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 6 و23 شهرًا
Vertical bar chart
True
[["", "\u0645\u0646 \u064a\u0631\u0636\u0639\u0648\u0646 \u0631\u0636\u0627\u0639\u0629 \u0637\u0628\u064a\u0639\u064a\u0629", "\u0645\u0646 \u064a\u0631\u0636\u0639\u0648\u0646 \u063a\u064a\u0631 \u0627\u0644\u0631\u0636\u0627\u0639\u0629 \u0627\u0644\u0637\u0628\u064a\u0639\u064a\u0629", "\u062c\u0645\u064a\u0639 \u0627\u0644\u0623\u0637\u0641\u0627\u0644 \u0641\u064a \u0627\u0644\u0641\u0626\u0629 \u0627\u0644\u0639\u0645\u0631\u064a\u0629 \u0645\u0646 6 \u0625\u0644\u0649 23 \u0634\u0647\u0631\u064b\u0627"], ["\u0627\u0644\u062d\u062f \u0627\u0644\u0623\u062f\u0646\u0649 \u0645\u0646 \u0627\u0644\u062a\u0646\u0648\u0639 \u0627\u0644\u063a\u0630\u0627\u0626\u064a (\u0645\u0624\u0634\u0631 \u062a\u063a\u0630\u064a\u0629 \u0627\u0644\u0631\u064f\u0636\u0651\u0639 \u0648\u0635\u063a\u0627\u0631 \u0627\u0644\u0623\u0637\u0641\u0627\u0644 5)", 22, 25, 23], ["\u0623\u062f\u0646\u0649 \u062a\u0643\u0631\u0627\u0631 \u0644\u0644\u0648\u062c\u0628\u0627\u062a (\u0645\u0624\u0634\u0631 \u062a\u063a\u0630\u064a\u0629 \u0627\u0644\u0631\u064f\u0636\u0651\u0639 \u0648\u0635\u063a\u0627\u0631 \u0627\u0644\u0623\u0637\u0641\u0627\u0644 6)", 44, 36, 42], ["\u0627\u0644\u062d\u062f \u0627\u0644\u0623\u062f\u0646\u0649 \u0645\u0646 \u0627\u0644\u063a\u0630\u0627\u0621 \u0627\u0644\u0645\u0642\u0628\u0648\u0644 (\u0645\u0624\u0634\u0631 \u062a\u063a\u0630\u064a\u0629 \u0627\u0644\u0631\u064f\u0636\u0651\u0639 \u0648\u0635\u063a\u0627\u0631 \u0627\u0644\u0623\u0637\u0641\u0627\u0644 7)", 11, 10, 11]]
مؤشرات تغذية الرُضّع وصغار الأطفال (IYCF) حول الحد الأدنى من الغذاء المقبول | النسبة المئوية للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 6 و23 شهرًا | (من يرضعون رضاعة طبيعية, الحد الأدنى من التنوع الغذائي (مؤشر تغذية الرُضّع وصغار الأطفال 5), 22) (من يرضعون غير الرضاعة الطبيعية, الحد الأدنى من التنوع الغذائي (مؤشر تغذية الرُضّع وصغار الأطفال 5), 25) (جميع الأطفال في الفئة العمرية من 6 إلى 23 شهرًا, الحد الأدنى من التنوع الغذائي (مؤشر تغذية الرُضّع وصغار الأطفال 5), 23) (من يرضعون رضاعة طبيعية, أدنى تكرار للوجبات (مؤشر تغذية الرُضّع وصغار الأطفال 6), 44) (من يرضعون غير الرضاعة الطبيعية, أدنى تكرار للوجبات (مؤشر تغذية الرُضّع وصغار الأطفال 6), 36) (جميع الأطفال في الفئة العمرية من 6 إلى 23 شهرًا, أدنى تكرار للوجبات (مؤشر تغذية الرُضّع وصغار الأطفال 6), 42) (من يرضعون رضاعة طبيعية, الحد الأدنى من الغذاء المقبول (مؤشر تغذية الرُضّع وصغار الأطفال 7), 11) (من يرضعون غير الرضاعة الطبيعية, الحد الأدنى من الغذاء المقبول (مؤشر تغذية الرُضّع وصغار الأطفال 7), 10) (جميع الأطفال في الفئة العمرية من 6 إلى 23 شهرًا, الحد الأدنى من الغذاء المقبول (مؤشر تغذية الرُضّع وصغار الأطفال 7), 11)
[ "تم إطعام أحد عشر في المئة من الأطفال في الفئة العمرية من 6 إلى 23 شهرًا الذين يعيشون مع أمهاتهم الحد الأدنى من الغذاء المقبول خلال فترة تبلغ 24 ساعة سابقة للمقابلة.", "اتبع ثلاثة وعشرون في المئة من الأطفال نظامًا غذائيًا متنوعًا بشكل كافٍ، يحصلون فيه على أطعمة من خمس مجموعات غذائية على الأقل، وتم إطعام 42% الحد الأدنى لعدد المرات المناسبة لأعمارهم.", "إن الأطفال الذين لم يتلقوا رضاعة طبيعية (10%)، والأطفال الذين تلقوا رضاعة طبيعية (11%) يحصلون على نسب مماثلة من الحد الأدنى المقبول من الغذاء." ]
تم إطعام أحد عشر في المئة من الأطفال في الفئة العمرية من 6 إلى 23 شهرًا الذين يعيشون مع أمهاتهم الحد الأدنى من الغذاء المقبول خلال فترة تبلغ 24 ساعة سابقة للمقابلة.
FR359-ar-85
FR359-ar-85
تعرض المرأة للعنف حسب الحالة الاجتماعية
Vertical bar chart
True
[["", "\u0644\u0645 \u064a\u0633\u0628\u0642 \u0644\u0647\u0645 \u0627\u0644\u0632\u0648\u0627\u062c", "\u0645\u062a\u0632\u0648\u062c\u0648\u0646 \u0623\u0648 \u064a\u0639\u064a\u0634\u0648\u0646 \u0645\u0639\u064b\u0627", "\u0645\u0637\u0644\u0642\u0648\u0646/ \u0645\u0646\u0641\u0635\u0644\u0648\u0646/ \u0623\u0631\u0627\u0645\u0644"], ["\u0627\u0644\u0646\u0633\u0628\u0629 \u0627\u0644\u0645\u0626\u0648\u064a\u0629 \u0644\u0645\u0646 \u0633\u0628\u0642 \u0644\u0647\u0646 \u0627\u0644\u062a\u0639\u0631\u0636 \u0644\u0644\u0639\u0646\u0641 \u0627\u0644\u062c\u0633\u062f\u064a \u0645\u0646\u0630 \u0633\u0646 15 \u0639\u0627\u0645\u064b\u0627", 36, 28, 49], ["\u0627\u0644\u0646\u0633\u0628\u0629 \u0627\u0644\u0645\u0626\u0648\u064a\u0629 \u0644\u0645\u0646 \u0633\u0628\u0642 \u0644\u0647\u0646 \u0627\u0644\u062a\u0639\u0631\u0636 \u0644\u0644\u0639\u0646\u0641 \u0627\u0644\u062c\u0646\u0633\u064a", 8, 9, 15]]
تعرض المرأة للعنف حسب الحالة الاجتماعية | (لم يسبق لهم الزواج, النسبة المئوية لمن سبق لهن التعرض للعنف الجسدي منذ سن 15 عامًا, 36) (متزوجون أو يعيشون معًا, النسبة المئوية لمن سبق لهن التعرض للعنف الجسدي منذ سن 15 عامًا, 28) (مطلقون/ منفصلون/ أرامل, النسبة المئوية لمن سبق لهن التعرض للعنف الجسدي منذ سن 15 عامًا, 49) (لم يسبق لهم الزواج, النسبة المئوية لمن سبق لهن التعرض للعنف الجنسي, 8) (متزوجون أو يعيشون معًا, النسبة المئوية لمن سبق لهن التعرض للعنف الجنسي, 9) (مطلقون/ منفصلون/ أرامل, النسبة المئوية لمن سبق لهن التعرض للعنف الجنسي, 15)
[ "تزيد احتمالية أن تتعرض النساء المطلقات، أو المنفصلات، أو الأرامل للعنف الجسدي (49%)، وتليهن النساء اللاتي لم يسبق لهن الزواج (36%).", "وتُعد النساء المتزوجات حاليًا أقل احتمالاً (28%) للإبلاغ عن تعرضهن لعنف جسدي منذ سن 15 عامًا.", "وكما كان الحال بالنسبة للعنف الجسدي، كانت النساء المطلقات، أو المنفصلات، أو الأرامل أكثر احتمالية (15%) للتعرض للعنف الجنسي مقارنةً بالنساء المتزوجات حاليًا (9%)، والنساء اللاتي لم يسبق لهن الزواج (8%)." ]
تزيد احتمالية أن تتعرض النساء المطلقات، أو المنفصلات، أو الأرامل للعنف الجسدي (49%)، وتليهن النساء اللاتي لم يسبق لهن الزواج (36%).
FR359-ar-86
FR359-ar-86
أشكال العنف الزوجي
النسبة المئوية للنساء المتزوجات في الفئة العمرية من 15 إلى 49 عامًا اللاتي تعرضن في أي وقت لأعمال عنف معينة من قبل الزوج/الشريك
Horizontal bar chart
True
[["", "\u0623\u0628\u062f\u064b\u0627", "\u0622\u062e\u0631 12 \u0634\u0647\u0631\u064b\u0627"], ["\u062f\u0641\u0639\u0647\u0627\u060c \u0623\u0648 \u0647\u0632\u0647\u0627\u060c \u0623\u0648 \u0625\u0644\u0642\u0627\u0621 \u0634\u064a\u0621 \u0639\u0644\u064a\u0647\u0627", 7, 5], ["\u0635\u0641\u0639\u0647\u0627", 16, 9], ["\u0644\u0648\u0649 \u0630\u0631\u0627\u0639\u0647\u0627 \u0623\u0648 \u0634\u062f \u0634\u0639\u0631\u0647\u0627", 3, 2], ["\u0644\u0643\u0645\u0647\u0627 \u0628\u0642\u0628\u0636\u062a\u0647 \u0623\u0648 \u0628\u0634\u064a\u0621 \u064a\u0645\u0643\u0646 \u0623\u0646 \u064a\u0624\u0630\u064a\u0647\u0627", 4, 3], ["\u0631\u0643\u0644\u0647\u0627\u060c \u0623\u0648 \u062c\u0631\u0647\u0627\u060c \u0623\u0648 \u0636\u0631\u0628\u0647\u0627", 9, 5], ["\u062d\u0627\u0648\u0644 \u062e\u0646\u0642\u0647\u0627 \u0623\u0648 \u062d\u0631\u0642\u0647\u0627 \u0639\u0646 \u0642\u0635\u062f", 1, 1], ["\u062a\u0647\u062f\u064a\u062f\u0647\u0627 \u0623\u0648 \u0627\u0644\u062a\u0647\u062c\u0645 \u0639\u0644\u064a\u0647\u0627 \u0628\u0627\u0633\u062a\u062e\u062f\u0627\u0645 \u0633\u0643\u064a\u0646\u0629\u060c \u0623\u0648 \u0645\u0633\u062f\u0633 \u0623\u0648 \u0633\u0644\u0627\u062d \u0622\u062e\u0631", 1, 1], ["\u0625\u062c\u0628\u0627\u0631\u0647\u0627 \u062c\u0633\u062f\u064a\u064b\u0627 \u0628\u0645\u0645\u0627\u0631\u0633\u0629 \u0627\u0644\u062c\u0645\u0627\u0639 \u0645\u0639\u0647 \u0639\u0646\u062f \u0639\u062f\u0645 \u0631\u063a\u0628\u062a\u0647\u0627 \u0641\u064a \u0630\u0644\u0643", 6, 4], ["\u0625\u062c\u0628\u0627\u0631\u0647\u0627 \u062c\u0633\u062f\u064a\u064b\u0627 \u0628\u0645\u0645\u0627\u0631\u0633\u0629 \u0623\u064a \u0623\u0641\u0639\u0627\u0644 \u062c\u0646\u0633\u064a\u0629 \u0623\u062e\u0631\u0649 \u0639\u0646\u062f \u0639\u062f\u0645 \u0631\u063a\u0628\u062a\u0647\u0627 \u0641\u064a \u0630\u0644\u0643", 3, 2], ["\u0625\u062c\u0628\u0627\u0631\u0647\u0627 \u0628\u0627\u0644\u062a\u0647\u062f\u064a\u062f\u0627\u062a \u0623\u0648 \u0628\u0623\u064a \u0637\u0631\u0642 \u0623\u062e\u0631\u0649 \u0628\u0645\u0645\u0627\u0631\u0633\u0629 \u0623\u064a \u0623\u0641\u0639\u0627\u0644 \u062c\u0646\u0633\u064a\u0629 \u0639\u0646\u062f \u0639\u062f\u0645 \u0631\u063a\u0628\u062a\u0647\u0627 \u0641\u064a \u0630\u0644\u0643", 2, 2]]
أشكال العنف الزوجي | النسبة المئوية للنساء المتزوجات في الفئة العمرية من 15 إلى 49 عامًا اللاتي تعرضن في أي وقت لأعمال عنف معينة من قبل الزوج/الشريك | (أبدًا, دفعها، أو هزها، أو إلقاء شيء عليها, 7) (آخر 12 شهرًا, دفعها، أو هزها، أو إلقاء شيء عليها, 5) (أبدًا, صفعها, 16) (آخر 12 شهرًا, صفعها, 9) (أبدًا, لوى ذراعها أو شد شعرها, 3) (آخر 12 شهرًا, لوى ذراعها أو شد شعرها, 2) (أبدًا, لكمها بقبضته أو بشيء يمكن أن يؤذيها, 4) (آخر 12 شهرًا, لكمها بقبضته أو بشيء يمكن أن يؤذيها, 3) (أبدًا, ركلها، أو جرها، أو ضربها, 9) (آخر 12 شهرًا, ركلها، أو جرها، أو ضربها, 5) (أبدًا, حاول خنقها أو حرقها عن قصد, 1) (آخر 12 شهرًا, حاول خنقها أو حرقها عن قصد, 1) (أبدًا, تهديدها أو التهجم عليها باستخدام سكينة، أو مسدس أو سلاح آخر, 1) (آخر 12 شهرًا, تهديدها أو التهجم عليها باستخدام سكينة، أو مسدس أو سلاح آخر, 1) (أبدًا, إجبارها جسديًا بممارسة الجماع معه عند عدم رغبتها في ذلك, 6) (آخر 12 شهرًا, إجبارها جسديًا بممارسة الجماع معه عند عدم رغبتها في ذلك, 4) (أبدًا, إجبارها جسديًا بممارسة أي أفعال جنسية أخرى عند عدم رغبتها في ذلك, 3) (آخر 12 شهرًا, إجبارها جسديًا بممارسة أي أفعال جنسية أخرى عند عدم رغبتها في ذلك, 2) (أبدًا, إجبارها بالتهديدات أو بأي طرق أخرى بممارسة أي أفعال جنسية عند عدم رغبتها في ذلك, 2) (آخر 12 شهرًا, إجبارها بالتهديدات أو بأي طرق أخرى بممارسة أي أفعال جنسية عند عدم رغبتها في ذلك, 2)
[ "ذكرت النساء اللاتي يتعرضن على نحو شائع للعنف الجسدي الزوجي أن أزواجهن قد صفعوهن (16%).", "وذكرت تسعة في المئة من النساء أن أزواجهن ركلوهن، أو سحلوهن، أو ضربوهن؛ وذكرت 7% منهن أن أزواجهن قاموا بدفعهن، أو أسقطوهن، أو إلقاء شيء عليهن؛ وذكرت 4% منهن أن الزوج لكمهن بقبضته أو بأي شيء آخر يمكن أن يؤذيهن؛ وذكرت 3% منهن أن أزواجهن قد قاموا بلي أذرعهن أو شد شعرهن.", "وذكر واحد في المئة من النساء أن أزواجهن حاولوا خنقهن أو حرقهن عمدًا وأن أزواجهن هددوهن أو هاجموهن بسكين، أو مسدس، أو أي سلاح آخر.", "وفيما يخص العنف الجنسي، ذكرت النساء في أغلب الأحيان أن أزواجهن استخدموا القوة الجسدية لممارسة الجماع معهن عندما لم يرغبن في ذلك (6%).", "وذكرت ثلاثة في المئة من النساء أن أزواجهن أجبروهن جسديًا على القيام بأفعال جنسية أخرى لم يرغبن في القيام بها، وذكرت 2% منهن أن أزواجهن أجبروهن بالتهديدات أو بطرق أخرى على القيام بأعمال جنسية لم يرغبن في القيام بها." ]
ذكرت النساء اللاتي يتعرضن على نحو شائع للعنف الجسدي الزوجي أن أزواجهن قد صفعوهن (16%).
FR359-en-20
FR359-en-20
Trends in fertility by residence
TFR for the 3 years before each survey
Line chart
False
[["", "Urban", "Total", "Rural"], ["1990 NDHS", 5, 6, 6.3], ["2003 NDHS", 4.9, 5.7, 6.1], ["2008 NDHS", 4.7, 5.7, 6.3], ["2013 NDHS", 4.7, 5.5, 6.2], ["2018 NDHS", 4.5, 5.3, 5.9]]
Trends in fertility by residence | TFR for the 3 years before each survey | (Urban, 1990 NDHS, 5) (Total, 1990 NDHS, 6) (Rural, 1990 NDHS, 6.3) (Urban, 2003 NDHS, 4.9) (Total, 2003 NDHS, 5.7) (Rural, 2003 NDHS, 6.1) (Urban, 2008 NDHS, 4.7) (Total, 2008 NDHS, 5.7) (Rural, 2008 NDHS, 6.3) (Urban, 2013 NDHS, 4.7) (Total, 2013 NDHS, 5.5) (Rural, 2013 NDHS, 6.2) (Urban, 2018 NDHS, 4.5) (Total, 2018 NDHS, 5.3) (Rural, 2018 NDHS, 5.9)
[ "On average, rural women have 1.4 more children than urban women (5.9 versus 4.5 children)", "There has been a gradual decline in the TFR over time, from 6.0 children per woman in 1990 to 5.3 in 2018.", "There has been a similar decline among women in both rural areas (from 6.3 to 5.9) and urban areas (from 5.0 to 4.5) during the same period." ]
On average, rural women have 1.4 more children than urban women (5.9 versus 4.5 children)
FR359-en-41
FR359-en-41
Trends in early childhood mortality rates
Deaths per 1,000 live births in the 5-year period before the survey
Line chart
False
[["", "Neonatal mortality", "Infant mortality", "Under-5 mortality"], ["1990 NDHS", 42, 87, 193], ["2003 NDHS", 48, 100, 201], ["2008 NDHS", 40, 75, 157], ["2013 NDHS", 37, 69, 128], ["2018 NDHS", 39, 67, 132]]
Trends in early childhood mortality rates | Deaths per 1,000 live births in the 5-year period before the survey | (Neonatal mortality, 1990 NDHS, 42) (Infant mortality, 1990 NDHS, 87) (Under-5 mortality, 1990 NDHS, 193) (Neonatal mortality, 2003 NDHS, 48) (Infant mortality, 2003 NDHS, 100) (Under-5 mortality, 2003 NDHS, 201) (Neonatal mortality, 2008 NDHS, 40) (Infant mortality, 2008 NDHS, 75) (Under-5 mortality, 2008 NDHS, 157) (Neonatal mortality, 2013 NDHS, 37) (Infant mortality, 2013 NDHS, 69) (Under-5 mortality, 2013 NDHS, 128) (Neonatal mortality, 2018 NDHS, 39) (Infant mortality, 2018 NDHS, 67) (Under-5 mortality, 2018 NDHS, 132)
[ "Under-5 mortality declined from 157 deaths per 1,000 live births in 2008 to 132 deaths per 1,000 live births in 2018.", "Similarly, the infant mortality rate declined from 75 deaths per 1,000 live births in 2008 to 67 deaths per 1,000 live births in 2018.", "There have not been any substantial changes in neonatal mortality in the last decade (40 deaths per 1,000 live births in 2008 versus 39 deaths per 1,000 live births in 2018)." ]
Under-5 mortality declined from 157 deaths per 1,000 live births in 2008 to 132 deaths per 1,000 live births in 2018.
FR359-en-54
FR359-en-54
Childhood vaccinations
Percentage of children age 12-23 months vaccinated at any time before the survey
Horizontal bar chart
False
[["BCG", "", 67], ["Polio", "", ""], ["", 0, 55], ["", 1, 74], ["", 2, 67], ["", 3, 47], ["HepB (birth)", "", 52], ["DPTHepB-Hib", "", ""], ["", 1, 65], ["", 2, 58], ["", 3, 50], ["Pneumococcal", "", ""], ["", 1, 62], ["", 2, 54], ["", 3, 47], ["IPV", "", 53], ["Measles", "", 54], ["All basic", "", 31], ["All age appropriate", "", 21], ["None", "", 19]]
Childhood vaccinations | Percentage of children age 12-23 months vaccinated at any time before the survey | (BCG) (67) (Polio) (0) (55) (1) (74) (2) (67) (3) (47) (HepB (birth)) (52) (DPTHepB-Hib) (1) (65) (2) (58) (3) (50) (Pneumococcal) (1) (62) (2) (54) (3) (47) (IPV) (53) (Measles) (54) (All basic) (31) (All age appropriate) (21) (None) (19)
[ "With respect to coverage of specific vaccines among children age 12-23 months (based on the vaccination card or the mother’s report), 67% received the BCG vaccine and 65% received the first dose of DPTHepB-Hib prior to the survey.", "Only 50% of children received the third dose of DPT-HepB-Hib, reflecting a dropout rate of 30%.", "Meanwhile, 54% received the measles vaccine, 55% received the recommended polio 0 dose at birth, 74% received the first dose of polio, and 67% received the second dose of polio.", "Just under half of children (47% each) received the third dose of the pneumococcal conjugate vaccine and the third dose of the polio vaccine." ]
With respect to coverage of specific vaccines among children age 12-23 months (based on the vaccination card or the mother’s report), 67% received the BCG vaccine and 65% received the first dose of DPTHepB-Hib prior to the survey.
FR359-en-59
FR359-en-59
Treatment of diarrhoea
Percentage of children under age 5 with diarrhoea in the 2 weeks before the survey
Horizontal bar chart
False
[["Sought advice or treatment", 65], ["Fluid from ORS packet", 40], ["Recommended home fluids", 28], ["ORS or RHF", 42], ["Zinc", 31], ["ORS and zinc", 23], ["Increased fluids", 14], ["ORT", 50], ["Antibiotics", 30], ["Home remedy/other", 20], ["No treatment", 17]]
Treatment of diarrhoea | Percentage of children under age 5 with diarrhoea in the 2 weeks before the survey | (Sought advice or treatment, 65) (Fluid from ORS packet, 40) (Recommended home fluids, 28) (ORS or RHF, 42) (Zinc, 31) (ORS and zinc, 23) (Increased fluids, 14) (ORT, 50) (Antibiotics, 30) (Home remedy/other, 20) (No treatment, 17)
[ "One in three children (31%) with diarrhoea were given zinc, and 23% received a combination of ORS and zinc.", "Antibiotics were given to 30% of children with diarrhoea.", "Seventeen percent of children with diarrhoea did not receive any treatment." ]
One in three children (31%) with diarrhoea were given zinc, and 23% received a combination of ORS and zinc.
FR359-en-64
FR359-en-64
IYCF indicators on minimum acceptable diet
Percentage of children age 6-23 months
Vertical bar chart
False
[["", "Breastfed", "Nonbreastfed", "All children 6-23 months"], ["Minimum dietary diversity (IYCF Indicator 5)", 22, 25, 23], ["Minimum meal frequency (IYCF Indicator 6)", 44, 36, 42], ["Minimum acceptable diet (IYCF Indicator 7)", 11, 10, 11]]
IYCF indicators on minimum acceptable diet | Percentage of children age 6-23 months | (Breastfed, Minimum dietary diversity (IYCF Indicator 5), 22) (Nonbreastfed, Minimum dietary diversity (IYCF Indicator 5), 25) (All children 6-23 months, Minimum dietary diversity (IYCF Indicator 5), 23) (Breastfed, Minimum meal frequency (IYCF Indicator 6), 44) (Nonbreastfed, Minimum meal frequency (IYCF Indicator 6), 36) (All children 6-23 months, Minimum meal frequency (IYCF Indicator 6), 42) (Breastfed, Minimum acceptable diet (IYCF Indicator 7), 11) (Nonbreastfed, Minimum acceptable diet (IYCF Indicator 7), 10) (All children 6-23 months, Minimum acceptable diet (IYCF Indicator 7), 11)
[ "Eleven percent of children age 6-23 months living with their mother were fed a minimum acceptable diet in the 24 hours preceding the interview.", "Twenty-three percent of children had an adequately diverse diet in which they had been given foods from at least five food groups, and 42% had been fed the minimum number of times appropriate for their age.", "Similar proportions of nonbreastfed (10%) and breastfed (11%) children are fed a minimum acceptable diet." ]
Eleven percent of children age 6-23 months living with their mother were fed a minimum acceptable diet in the 24 hours preceding the interview.
FR359-en-85
FR359-en-85
Women’s experience of violence by marital status
Vertical bar chart
False
[["", "Never married", "Married or living together", "Divorced/ separated/ widowed"], ["Percentage who have ever experienced physical violence since age 15", 36, 28, 49], ["Percentage who have ever experienced sexual violence", 8, 9, 15]]
Women’s experience of violence by marital status | (Never married, Percentage who have ever experienced physical violence since age 15, 36) (Married or living together, Percentage who have ever experienced physical violence since age 15, 28) (Divorced/ separated/ widowed, Percentage who have ever experienced physical violence since age 15, 49) (Never married, Percentage who have ever experienced sexual violence, 8) (Married or living together, Percentage who have ever experienced sexual violence, 9) (Divorced/ separated/ widowed, Percentage who have ever experienced sexual violence, 15)
[ "Women who are divorced, separated, or widowed are most likely to have experienced physical violence (49%), followed by nevermarried women (36%).", "Currently married women are least likely (28%) to report experiencing physical violence since age 15.", "As was the case for physical violence, divorced, separated, or widowed women were more likely (15%) to have experienced sexual violence than currently married women (9%) and never-married women (8%)." ]
Women who are divorced, separated, or widowed are most likely to have experienced physical violence (49%), followed by nevermarried women (36%).
FR359-en-86
FR359-en-86
Forms of spousal violence
Percentage of ever-married women age 15-49 who have ever experienced specfic acts of violence by their husband/partner
Horizontal bar chart
False
[["", "Ever", "Last 12 months"], ["Pushed her, shook her, or threw something at her", 7, 5], ["Slapped her", 16, 9], ["Twisted her arm or pulled her hair", 3, 2], ["Punched her with his fist or with something that could hurt her", 4, 3], ["Kicked her, dragged her, or beat her up", 9, 5], ["Tried to choke her or burn her on purpose", 1, 1], ["Threatened her or attacked her with a knife, gun, or other weapon", 1, 1], ["Physically forced her to have sexual intercourse with him when she did not want to", 6, 4], ["Physically forced her to perform any other sexual acts she did not want to", 3, 2], ["Forced her with threats or in any other way to perform sexual acts she did not want to", 2, 2]]
Forms of spousal violence | Percentage of ever-married women age 15-49 who have ever experienced specfic acts of violence by their husband/partner | (Ever, Pushed her, shook her, or threw something at her, 7) (Last 12 months, Pushed her, shook her, or threw something at her, 5) (Ever, Slapped her, 16) (Last 12 months, Slapped her, 9) (Ever, Twisted her arm or pulled her hair, 3) (Last 12 months, Twisted her arm or pulled her hair, 2) (Ever, Punched her with his fist or with something that could hurt her, 4) (Last 12 months, Punched her with his fist or with something that could hurt her, 3) (Ever, Kicked her, dragged her, or beat her up, 9) (Last 12 months, Kicked her, dragged her, or beat her up, 5) (Ever, Tried to choke her or burn her on purpose, 1) (Last 12 months, Tried to choke her or burn her on purpose, 1) (Ever, Threatened her or attacked her with a knife, gun, or other weapon, 1) (Last 12 months, Threatened her or attacked her with a knife, gun, or other weapon, 1) (Ever, Physically forced her to have sexual intercourse with him when she did not want to, 6) (Last 12 months, Physically forced her to have sexual intercourse with him when she did not want to, 4) (Ever, Physically forced her to perform any other sexual acts she did not want to, 3) (Last 12 months, Physically forced her to perform any other sexual acts she did not want to, 2) (Ever, Forced her with threats or in any other way to perform sexual acts she did not want to, 2) (Last 12 months, Forced her with threats or in any other way to perform sexual acts she did not want to, 2)
[ "Women experiencing spousal physical violence most commonly reported that their husband slapped them (16%).", "Nine percent of women reported that their husband kicked, dragged, or beat them up; 7% reported that their husband pushed, shook, or threw something at them; 4% reported that their husband punched them with his fist or with something else that could hurt them; and 3% reported that their husband twisted their arm or pulled their hair.", "One percent each of women said that their husband tried to choke or burn them on purpose and that their husband threatened or attacked them with a knife, gun, or other weapon.", "With respect to sexual violence, women most often reported that their husband used physical force to have sexual intercourse with them when they did not want to (6%).", "Three percent of women reported that their husband physically forced them to perform other sexual acts they did not want to, and 2% reported that their husband forced them with threats or in other ways to perform sexual acts they did not want to." ]
Women experiencing spousal physical violence most commonly reported that their husband slapped them (16%).
FR359-fr-20
FR359-fr-20
Tendances de fécondité par résidence
Taux de fécondité au cours des 3 années précédant chaque enquête
Line chart
True
[["", "R\u00e9gion urbaine", "Total", "Rurale"], ["NDHS de\u00a01990", 5, 6, 6.3], ["NDHS de\u00a02003", 4.9, 5.7, 6.1], ["NDHS de\u00a02008", 4.7, 5.7, 6.3], ["NDHS de\u00a02013", 4.7, 5.5, 6.2], ["NDHS de\u00a02018", 4.5, 5.3, 5.9]]
Tendances de fécondité par résidence | Taux de fécondité au cours des 3 années précédant chaque enquête | (Région urbaine, NDHS de 1990, 5) (Total, NDHS de 1990, 6) (Rurale, NDHS de 1990, 6.3) (Région urbaine, NDHS de 2003, 4.9) (Total, NDHS de 2003, 5.7) (Rurale, NDHS de 2003, 6.1) (Région urbaine, NDHS de 2008, 4.7) (Total, NDHS de 2008, 5.7) (Rurale, NDHS de 2008, 6.3) (Région urbaine, NDHS de 2013, 4.7) (Total, NDHS de 2013, 5.5) (Rurale, NDHS de 2013, 6.2) (Région urbaine, NDHS de 2018, 4.5) (Total, NDHS de 2018, 5.3) (Rurale, NDHS de 2018, 5.9)
[ "En moyenne, les femmes rurales ont 1,4 enfant de plus que les femmes urbaines (5,9 contre 4,5)", "L'ISF a diminué progressivement au fil du temps, passant de 6,0 enfants par femme en 1990 à 5,3 en 2018.", "Une baisse similaire a été observée chez les femmes des régions rurales (de 6,3 à 5,9) et des régions urbaines (de 5,0 à 4,5) au cours de la même période." ]
En moyenne, les femmes rurales ont 1,4 enfant de plus que les femmes urbaines (5,9 contre 4,5)
FR359-fr-41
FR359-fr-41
Tendances des taux de mortalité infantile précoce
Décès pour 1 000 naissances vivantes au cours de la période de 5 ans précédant l'enquête
Line chart
True
[["", "Mortalit\u00e9 n\u00e9onatale", "Mortalit\u00e9 infantile", "Mortalit\u00e9 des moins de 5\u00a0ans"], ["NDHS de\u00a01990", 42, 87, 193], ["NDHS de\u00a02003", 48, 100, 201], ["NDHS de\u00a02008", 40, 75, 157], ["NDHS de\u00a02013", 37, 69, 128], ["NDHS de\u00a02018", 39, 67, 132]]
Tendances des taux de mortalité infantile précoce | Décès pour 1 000 naissances vivantes au cours de la période de 5 ans précédant l'enquête | (Mortalité néonatale, NDHS de 1990, 42) (Mortalité infantile, NDHS de 1990, 87) (Mortalité des moins de 5 ans, NDHS de 1990, 193) (Mortalité néonatale, NDHS de 2003, 48) (Mortalité infantile, NDHS de 2003, 100) (Mortalité des moins de 5 ans, NDHS de 2003, 201) (Mortalité néonatale, NDHS de 2008, 40) (Mortalité infantile, NDHS de 2008, 75) (Mortalité des moins de 5 ans, NDHS de 2008, 157) (Mortalité néonatale, NDHS de 2013, 37) (Mortalité infantile, NDHS de 2013, 69) (Mortalité des moins de 5 ans, NDHS de 2013, 128) (Mortalité néonatale, NDHS de 2018, 39) (Mortalité infantile, NDHS de 2018, 67) (Mortalité des moins de 5 ans, NDHS de 2018, 132)
[ "La mortalité des moins de 5 ans a diminué, passant de 157 décès pour 1 000 naissances vivantes en 2008 à 132 décès pour 1 000 naissances vivantes en 2018.", "De même, le taux de mortalité infantile est passé de 75 décès pour 1 000 naissances vivantes en 2008 à 67 décès pour 1 000 naissances vivantes en 2018.", "La mortalité néonatale n'a pas connu de changements substantiels au cours de la dernière décennie (40 décès pour 1 000 naissances vivantes en 2008 contre 39 décès pour 1 000 naissances vivantes en 2018)." ]
La mortalité des moins de 5 ans a diminué, passant de 157 décès pour 1 000 naissances vivantes en 2008 à 132 décès pour 1 000 naissances vivantes en 2018.
FR359-fr-54
FR359-fr-54
Vaccination des enfants
Pourcentage d'enfants de 12 à 23 mois vaccinés à tout moment avant l'enquête
Horizontal bar chart
True
[["BCG", "", 67], ["Polio", "", ""], ["", 0, 55], ["", 1, 74], ["", 2, 67], ["", 3, 47], ["H\u00e9patite B (naissance)", "", 52], ["DPT-H\u00e9pB-Hib", "", ""], ["", 1, 65], ["", 2, 58], ["", 3, 50], ["Pneumocoque", "", ""], ["", 1, 62], ["", 2, 54], ["", 3, 47], ["VAI", "", 53], ["Rougeole", "", 54], ["Tous les vaccins de base", "", 31], ["Tous les \u00e2ges sont appropri\u00e9s", "", 21], ["Aucune", "", 19]]
Vaccination des enfants | Pourcentage d'enfants de 12 à 23 mois vaccinés à tout moment avant l'enquête | (BCG) (67) (Polio) (0) (55) (1) (74) (2) (67) (3) (47) (Hépatite B (naissance)) (52) (DPT-HépB-Hib) (1) (65) (2) (58) (3) (50) (Pneumocoque) (1) (62) (2) (54) (3) (47) (VAI) (53) (Rougeole) (54) (Tous les vaccins de base) (31) (Tous les âges sont appropriés) (21) (Aucune) (19)
[ "En ce qui concerne la couverture vaccinale spécifique des enfants âgés de 12 à 23 mois (sur la base du carnet de vaccination ou du rapport de la mère), 67 % ont reçu le vaccin BCG et 65 % ont reçu la première dose de DPT-HépB-Hib avant l'enquête.", "Seuls 50 % des enfants ont reçu la troisième dose de DPT-HépB-Hib, ce qui correspond à un taux d'abandon de 30 %.", "Dans le même temps, 54 % ont reçu le vaccin contre la rougeole, 55 % ont reçu la dose 0 recommandée contre la polio à la naissance, 74 % ont reçu la première dose contre la polio, et 67 % ont reçu la seconde dose contre la polio.", "Un peu moins de la moitié des enfants (47% chacun) ont reçu la troisième dose du vaccin conjugué contre le pneumocoque et la troisième dose du vaccin contre la polio." ]
En ce qui concerne la couverture vaccinale spécifique des enfants âgés de 12 à 23 mois (sur la base du carnet de vaccination ou du rapport de la mère), 67 % ont reçu le vaccin BCG et 65 % ont reçu la première dose de DPT-HépB-Hib avant l'enquête.
FR359-fr-59
FR359-fr-59
Traitement de la diarrhée
Pourcentage d'enfants de moins de 5 ans ayant souffert de diarrhée au cours des 2 semaines précédant l'enquête
Horizontal bar chart
True
[["Demande de conseil ou traitement", 65], ["Liquide provenant d'un kit de solut\u00e9s de r\u00e9hydratation orale", 40], ["Liquides maison recommand\u00e9s", 28], ["Solut\u00e9 de r\u00e9hydratation orale ou liquides maison", 42], ["Zinc", 31], ["SRO et zinc", 23], ["Augmentation des liquides", 14], ["Traitement de r\u00e9hydratation orale", 50], ["Antibiotiques", 30], ["Rem\u00e8de maison/autre", 20], ["Aucun traitement", 17]]
Traitement de la diarrhée | Pourcentage d'enfants de moins de 5 ans ayant souffert de diarrhée au cours des 2 semaines précédant l'enquête | (Demande de conseil ou traitement, 65) (Liquide provenant d'un kit de solutés de réhydratation orale, 40) (Liquides maison recommandés, 28) (Soluté de réhydratation orale ou liquides maison, 42) (Zinc, 31) (SRO et zinc, 23) (Augmentation des liquides, 14) (Traitement de réhydratation orale, 50) (Antibiotiques, 30) (Remède maison/autre, 20) (Aucun traitement, 17)
[ "Un enfant sur trois (31 %) souffrant de diarrhée a reçu du zinc, et 23 % ont reçu une combinaison de SRO et de zinc.", "Des antibiotiques ont été administrés à 30 % des enfants souffrant de diarrhée.", "Dix-sept pour cent des enfants souffrant de diarrhée n'ont reçu aucun traitement." ]
Un enfant sur trois (31 %) souffrant de diarrhée a reçu du zinc, et 23 % ont reçu une combinaison de SRO et de zinc.
FR359-fr-64
FR359-fr-64
Indicateurs d'alimentation minimum acceptable du nourrisson et du jeune enfant
Pourcentage d'enfants de 6 à 23 mois
Vertical bar chart
True
[["", "Allait\u00e9 au sein", "Non allait\u00e9s", "Tous les enfants de 6\u00a0\u00e0 23\u00a0mois"], ["Diversit\u00e9 alimentaire minimale (indicateur\u00a05 d'alimentation du nourrisson et du jeune enfant)", 22, 25, 23], ["Fr\u00e9quence minimale des repas (indicateur\u00a06 d'alimentation du nourrisson et du jeune enfant)", 44, 36, 42], ["Alimentation minimum acceptable (indicateur\u00a07 d'alimentation du nourrisson et du jeune enfant)", 11, 10, 11]]
Indicateurs d'alimentation minimum acceptable du nourrisson et du jeune enfant | Pourcentage d'enfants de 6 à 23 mois | (Allaité au sein, Diversité alimentaire minimale (indicateur 5 d'alimentation du nourrisson et du jeune enfant), 22) (Non allaités, Diversité alimentaire minimale (indicateur 5 d'alimentation du nourrisson et du jeune enfant), 25) (Tous les enfants de 6 à 23 mois, Diversité alimentaire minimale (indicateur 5 d'alimentation du nourrisson et du jeune enfant), 23) (Allaité au sein, Fréquence minimale des repas (indicateur 6 d'alimentation du nourrisson et du jeune enfant), 44) (Non allaités, Fréquence minimale des repas (indicateur 6 d'alimentation du nourrisson et du jeune enfant), 36) (Tous les enfants de 6 à 23 mois, Fréquence minimale des repas (indicateur 6 d'alimentation du nourrisson et du jeune enfant), 42) (Allaité au sein, Alimentation minimum acceptable (indicateur 7 d'alimentation du nourrisson et du jeune enfant), 11) (Non allaités, Alimentation minimum acceptable (indicateur 7 d'alimentation du nourrisson et du jeune enfant), 10) (Tous les enfants de 6 à 23 mois, Alimentation minimum acceptable (indicateur 7 d'alimentation du nourrisson et du jeune enfant), 11)
[ "Onze pour cent des enfants âgés de 6 à 23 mois vivant avec leur mère ont reçu une alimentation minimale acceptable dans les 24 heures précédant l'entretien.", "Vingt-trois pour cent des enfants avaient un régime suffisamment diversifié dans lequel ils avaient reçu des aliments appartenant à au moins cinq groupes alimentaires, et 42 % avaient été nourris le nombre minimum de fois approprié à leur âge.", "Des proportions similaires d'enfants non allaités (10 %) et d'enfants allaités (11 %) ont un régime alimentaire minimal acceptable." ]
Onze pour cent des enfants âgés de 6 à 23 mois vivant avec leur mère ont reçu une alimentation minimale acceptable dans les 24 heures précédant l'entretien.
FR359-fr-85
FR359-fr-85
Expérience des femmes en matière de violence selon la situation matrimoniale
Vertical bar chart
True
[["", "Jamais mari\u00e9e", "Mari\u00e9e ou vivant ensemble", "Divorc\u00e9e/s\u00e9par\u00e9e/veuve"], ["Pourcentage ayant d\u00e9j\u00e0 subi des violences physiques depuis l'\u00e2ge de 15\u00a0ans", 36, 28, 49], ["Pourcentage de personnes ayant d\u00e9j\u00e0 subi des violences sexuelles", 8, 9, 15]]
Expérience des femmes en matière de violence selon la situation matrimoniale | (Jamais mariée, Pourcentage ayant déjà subi des violences physiques depuis l'âge de 15 ans, 36) (Mariée ou vivant ensemble, Pourcentage ayant déjà subi des violences physiques depuis l'âge de 15 ans, 28) (Divorcée/séparée/veuve, Pourcentage ayant déjà subi des violences physiques depuis l'âge de 15 ans, 49) (Jamais mariée, Pourcentage de personnes ayant déjà subi des violences sexuelles, 8) (Mariée ou vivant ensemble, Pourcentage de personnes ayant déjà subi des violences sexuelles, 9) (Divorcée/séparée/veuve, Pourcentage de personnes ayant déjà subi des violences sexuelles, 15)
[ "Les femmes divorcées, séparées ou veuves sont les plus susceptibles d'avoir subi des violences physiques (49 %), suivies des femmes jamais mariées (36 %).", "Les femmes actuellement mariées sont les moins susceptibles (28 %) de déclarer avoir subi des violences physiques depuis l'âge de 15 ans.", "Comme pour la violence physique, les femmes divorcées, séparées ou veuves étaient plus susceptibles (15 %) d'avoir subi des violences sexuelles que les femmes actuellement mariées (9 %) et les femmes jamais mariées (8 %)." ]
Les femmes divorcées, séparées ou veuves sont les plus susceptibles d'avoir subi des violences physiques (49 %), suivies des femmes jamais mariées (36 %).
FR359-fr-86
FR359-fr-86
Formes de violence conjugale
Pourcentage de femmes âgées de 15 à 49 ans ayant été mariées et ayant subi des actes de violence spécifiques de la part de leur mari/partenaire
Horizontal bar chart
True
[["", "Au moins une fois", "Au cours des 12\u00a0mois"], ["Son conjoint l'a pouss\u00e9e, secou\u00e9e ou lui a lanc\u00e9 quelque chose dessus", 7, 5], ["Son conjoint l'a gifl\u00e9e", 16, 9], ["Son conjoint lui a tordu le bras ou tir\u00e9 les cheveux", 3, 2], ["Son conjoint l'a frapp\u00e9e avec son poing ou avec quelque chose pouvant la blesser", 4, 3], ["Son conjoint lui a donn\u00e9 des coups de pied, l'a tra\u00een\u00e9e ou l'a battue", 9, 5], ["Son conjoint a essay\u00e9 de l'\u00e9touffer ou de la br\u00fbler volontairement", 1, 1], ["Son conjoint l'a menac\u00e9e ou attaqu\u00e9e avec un couteau, un revolver ou une autre arme", 1, 1], ["A \u00e9t\u00e9 physiquement forc\u00e9e d'avoir des relations sexuelles avec lui m\u00eame si elle ne souhaitait pas", 6, 4], ["A \u00e9t\u00e9 forc\u00e9e d'accomplir d'autres actes sexuels qu'elle ne souhaitait pas", 3, 2], ["L'a forc\u00e9e, par des menaces ou de toute autre mani\u00e8re, \u00e0 accomplir des actes sexuels qu'elle ne souhaitait pas", 2, 2]]
Formes de violence conjugale | Pourcentage de femmes âgées de 15 à 49 ans ayant été mariées et ayant subi des actes de violence spécifiques de la part de leur mari/partenaire | (Au moins une fois, Son conjoint l'a poussée, secouée ou lui a lancé quelque chose dessus, 7) (Au cours des 12 mois, Son conjoint l'a poussée, secouée ou lui a lancé quelque chose dessus, 5) (Au moins une fois, Son conjoint l'a giflée, 16) (Au cours des 12 mois, Son conjoint l'a giflée, 9) (Au moins une fois, Son conjoint lui a tordu le bras ou tiré les cheveux, 3) (Au cours des 12 mois, Son conjoint lui a tordu le bras ou tiré les cheveux, 2) (Au moins une fois, Son conjoint l'a frappée avec son poing ou avec quelque chose pouvant la blesser, 4) (Au cours des 12 mois, Son conjoint l'a frappée avec son poing ou avec quelque chose pouvant la blesser, 3) (Au moins une fois, Son conjoint lui a donné des coups de pied, l'a traînée ou l'a battue, 9) (Au cours des 12 mois, Son conjoint lui a donné des coups de pied, l'a traînée ou l'a battue, 5) (Au moins une fois, Son conjoint a essayé de l'étouffer ou de la brûler volontairement, 1) (Au cours des 12 mois, Son conjoint a essayé de l'étouffer ou de la brûler volontairement, 1) (Au moins une fois, Son conjoint l'a menacée ou attaquée avec un couteau, un revolver ou une autre arme, 1) (Au cours des 12 mois, Son conjoint l'a menacée ou attaquée avec un couteau, un revolver ou une autre arme, 1) (Au moins une fois, A été physiquement forcée d'avoir des relations sexuelles avec lui même si elle ne souhaitait pas, 6) (Au cours des 12 mois, A été physiquement forcée d'avoir des relations sexuelles avec lui même si elle ne souhaitait pas, 4) (Au moins une fois, A été forcée d'accomplir d'autres actes sexuels qu'elle ne souhaitait pas, 3) (Au cours des 12 mois, A été forcée d'accomplir d'autres actes sexuels qu'elle ne souhaitait pas, 2) (Au moins une fois, L'a forcée, par des menaces ou de toute autre manière, à accomplir des actes sexuels qu'elle ne souhaitait pas, 2) (Au cours des 12 mois, L'a forcée, par des menaces ou de toute autre manière, à accomplir des actes sexuels qu'elle ne souhaitait pas, 2)
[ "Les femmes victimes de violence physique conjugale ont le plus souvent déclaré que leur mari les avait giflées (16 %).", "Neuf pour cent des femmes ont déclaré que leur mari leur a donné des coups de pied, les a traînées ou les a battues ; 7 % ont déclaré que leur mari les a bousculées, secouées ou leur a jeté quelque chose ; 4 % ont déclaré que leur mari les a frappées avec son poing ou avec quelque chose d'autre qui pouvait les blesser ; et 3 % ont déclaré que leur mari leur a tordu le bras ou leur a tiré les cheveux.", "Un pour cent des femmes ont déclaré que leur mari avait essayé de les étouffer ou de les brûler volontairement et que leur mari les avait menacées ou attaquées avec un couteau, un pistolet ou une autre arme.", "En ce qui concerne la violence sexuelle, les femmes ont le plus souvent déclaré que leur mari avait utilisé la force physique pour avoir des rapports sexuels avec elles alors qu'elles ne le voulaient pas (6 %).", "Trois pour cent des femmes ont déclaré que leur mari les avait physiquement forcées à accomplir d'autres actes sexuels qu'elles ne voulaient pas, et 2 % ont déclaré que leur mari les avait forcées par des menaces ou d'autres manières à accomplir des actes sexuels qu'elles ne voulaient pas." ]
Les femmes victimes de violence physique conjugale ont le plus souvent déclaré que leur mari les avait giflées (16 %).
FR359-ha-20
FR359-ha-20
Sauye-sauye a haihuwar da ta danganci wurin zama
Alƙaluman TFR na shekaru 3 da suka gabata kafin kowane bincike
Line chart
True
[["", "Birni", "Jimilla", "Karkara"], ["NDHS na 1990", 5, 6, 6.3], ["NDHS na 2003", 4.9, 5.7, 6.1], ["NDHS na 2008", 4.7, 5.7, 6.3], ["NDHS na 2013", 4.7, 5.5, 6.2], ["NDHS na 2018", 4.5, 5.3, 5.9]]
Sauye-sauye a haihuwar da ta danganci wurin zama | Alƙaluman TFR na shekaru 3 da suka gabata kafin kowane bincike | (Birni, NDHS na 1990, 5) (Jimilla, NDHS na 1990, 6) (Karkara, NDHS na 1990, 6.3) (Birni, NDHS na 2003, 4.9) (Jimilla, NDHS na 2003, 5.7) (Karkara, NDHS na 2003, 6.1) (Birni, NDHS na 2008, 4.7) (Jimilla, NDHS na 2008, 5.7) (Karkara, NDHS na 2008, 6.3) (Birni, NDHS na 2013, 4.7) (Jimilla, NDHS na 2013, 5.5) (Karkara, NDHS na 2013, 6.2) (Birni, NDHS na 2018, 4.5) (Jimilla, NDHS na 2018, 5.3) (Karkara, NDHS na 2018, 5.9)
[ "A tsakaice, matan karkara suna da ƙarin 'ya'ya 1.4 fiye da matan birni (yara 5.9 da 4.5)", "An dinga samun raguwa sannu a hankali a TFR a lokuta daban-daban, daga yara 6.0 a duk mace ɗaya a 1990 zuwa 5.3 a 2018.", "An samu raguwa irin wannan a tsakanin duka shiyoyin karkara (daga 6.3 zuwa 5.9) da shiyoyin birane (5.0 zuwa 4.5) a lokaci iri ɗaya." ]
A tsakaice, matan karkara suna da ƙarin 'ya'ya 1.4 fiye da matan birni (yara 5.9 da 4.5)
FR359-ha-41
FR359-ha-41
Sauye-sauye a alƙaluma mace-macen yara da wuri
Mace-mace a duk haihuwa 1,000 a shekaru 5 kafin binciken
Line chart
True
[["", "Mace-macen jarirai a kwanaki ashirin da takwas na haihuwa", "Mace-macen jarirai", "Mace-macen 'yan \u0199asa da shekaru 5"], ["NDHS na 1990", 42, 87, 193], ["NDHS na 2003", 48, 100, 201], ["NDHS na 2008", 40, 75, 157], ["NDHS na 2013", 37, 69, 128], ["NDHS na 2018", 39, 67, 132]]
Sauye-sauye a alƙaluma mace-macen yara da wuri | Mace-mace a duk haihuwa 1,000 a shekaru 5 kafin binciken | (Mace-macen jarirai a kwanaki ashirin da takwas na haihuwa, NDHS na 1990, 42) (Mace-macen jarirai, NDHS na 1990, 87) (Mace-macen 'yan ƙasa da shekaru 5, NDHS na 1990, 193) (Mace-macen jarirai a kwanaki ashirin da takwas na haihuwa, NDHS na 2003, 48) (Mace-macen jarirai, NDHS na 2003, 100) (Mace-macen 'yan ƙasa da shekaru 5, NDHS na 2003, 201) (Mace-macen jarirai a kwanaki ashirin da takwas na haihuwa, NDHS na 2008, 40) (Mace-macen jarirai, NDHS na 2008, 75) (Mace-macen 'yan ƙasa da shekaru 5, NDHS na 2008, 157) (Mace-macen jarirai a kwanaki ashirin da takwas na haihuwa, NDHS na 2013, 37) (Mace-macen jarirai, NDHS na 2013, 69) (Mace-macen 'yan ƙasa da shekaru 5, NDHS na 2013, 128) (Mace-macen jarirai a kwanaki ashirin da takwas na haihuwa, NDHS na 2018, 39) (Mace-macen jarirai, NDHS na 2018, 67) (Mace-macen 'yan ƙasa da shekaru 5, NDHS na 2018, 132)
[ "Mace-macen 'yan ƙasa da shekaru 5 ya ragu daga mutuwa 157 a duk haihuwa 1,000 a 2008 zuwa mutuwa 132 a duk haihuwa 1,000 a shekara ta 2018.", "Haka kuma, alƙaluman mace-macen jarirai ya ragu daga mutuwa 75 a duk haihuwa 1,000 a 2008 zuwa mutuwa 67 a duk haihuwa 1,000 a 2018.", "Ba wani canji na sosai a mace-macen jarirai 'yan wata ɗaya a shekaru goma da suka wuce (mutuwa 40 a duk haihuwa 1,000 a 2008 da mutuwa 39 a duk haihuwa 1,000 a 2018)." ]
Mace-macen 'yan ƙasa da shekaru 5 ya ragu daga mutuwa 157 a duk haihuwa 1,000 a 2008 zuwa mutuwa 132 a duk haihuwa 1,000 a shekara ta 2018.
FR359-ha-54
FR359-ha-54
Alluran riga-kafin yara
Kason yara 'yan watanni 12-23 da aka yi wa alluran riga-kafi a kowane lokaci kafin binciken
Horizontal bar chart
True
[["BCG", "", 67], ["Polio", "", ""], ["", 0, 55], ["", 1, 74], ["", 2, 67], ["", 3, 47], ["HepB (haihuwa)", "", 52], ["DPTHepB-Hib", "", ""], ["", 1, 65], ["", 2, 58], ["", 3, 50], ["Pneumococcal", "", ""], ["", 1, 62], ["", 2, 54], ["", 3, 47], ["IPV", "", 53], ["\u0198yanda", "", 54], ["Dukkan na farko", "", 31], ["Dukkan shekarun da suka dace", "", 21], ["Babu ko \u0257aya", "", 19]]
Alluran riga-kafin yara | Kason yara 'yan watanni 12-23 da aka yi wa alluran riga-kafi a kowane lokaci kafin binciken | (BCG) (67) (Polio) (0) (55) (1) (74) (2) (67) (3) (47) (HepB (haihuwa)) (52) (DPTHepB-Hib) (1) (65) (2) (58) (3) (50) (Pneumococcal) (1) (62) (2) (54) (3) (47) (IPV) (53) (Ƙyanda) (54) (Dukkan na farko) (31) (Dukkan shekarun da suka dace) (21) (Babu ko ɗaya) (19)
[ "Ta lura da yaɗuwar keɓaɓɓun alluran riga-kafi a tsakanin yara 'yan watanni 12-23 (bisa ga katin allurar riga-kafi ko rahoton uwa), kashi 67% an yi musu allurar riga-kafin BCG sannan kashi 65% an yi musu allurar farko ta DPTHepB-Hib gabanin binciken.", "Kashi 50% kaɗai na yara aka yi wa allurar riga-kafi ta uku ta DPT-HepB-Hib, yana nuna alƙaluman da suka daina karɓar allurar na kashi 30%.", "Wato, kashi 54% an yi musu riga-kafin ƙyanda, kashi 55% kuma an yi musu allurar polio 0 da aka ba da shawara a yayin da aka haife su, kashi 74% an yi musu allurar farko ta polio, sannan kashi 67% an yi musu allura ta biyu ta polio.", "Yara 'yan rabin shekara ne kaɗai (kashi 47%) aka yi wa allura ta uku ta riga-kafin pneumococcal da allura ta uku ta riga-kafin polio." ]
Ta lura da yaɗuwar keɓaɓɓun alluran riga-kafi a tsakanin yara 'yan watanni 12-23 (bisa ga katin allurar riga-kafi ko rahoton uwa), kashi 67% an yi musu allurar riga-kafin BCG sannan kashi 65% an yi musu allurar farko ta DPTHepB-Hib gabanin binciken.
FR359-ha-59
FR359-ha-59
Yin maganin gudawa
Kaso na yaran da ke ƙasa da shekara 5 waɗanda suka kamu da gudawa a makonni 2 kafin binciken
Horizontal bar chart
True
[["Sun nemi shawara ko yin magani", 65], ["\u0198arin ruwa daga pakitin ORS", 40], ["\u0198arin ruwa a gida da aka yarda da shi", 28], ["Gishirin ORS ko RHF", 42], ["Maganin hana gudawa na zinc", 31], ["Ruwan gishirin ORS da maganin hana gudawa na zinc", 23], ["\u0198arin ruwa", 14], ["Gishirin ORT", 50], ["Magungunan antibayotik", 30], ["Maganin gida/wani", 20], ["Ba tacewa", 17]]
Yin maganin gudawa | Kaso na yaran da ke ƙasa da shekara 5 waɗanda suka kamu da gudawa a makonni 2 kafin binciken | (Sun nemi shawara ko yin magani, 65) (Ƙarin ruwa daga pakitin ORS, 40) (Ƙarin ruwa a gida da aka yarda da shi, 28) (Gishirin ORS ko RHF, 42) (Maganin hana gudawa na zinc, 31) (Ruwan gishirin ORS da maganin hana gudawa na zinc, 23) (Ƙarin ruwa, 14) (Gishirin ORT, 50) (Magungunan antibayotik, 30) (Maganin gida/wani, 20) (Ba tacewa, 17)
[ "Ɗaya daga cikin uku na yara (kashi 31%) da ke gudawa an ba su maganin hana gudawa na zinc, sannan kashi 23% an ba su haɗin ruwan gishirin ORS da maganin hana gudawa na zinc.", "An ba kashi 30% na yaran da ke gudawa magungunan antibayotik.", "Kashi goma shabakwai na yaran da ke gudawa ba su sami kowane magani ba." ]
Ɗaya daga cikin uku na yara (kashi 31%) da ke gudawa an ba su maganin hana gudawa na zinc, sannan kashi 23% an ba su haɗin ruwan gishirin ORS da maganin hana gudawa na zinc.
FR359-ha-64
FR359-ha-64
Matakan IYCF a kan abincin da aka yarda da shi mafi ƙaranci
Kason yara 'yan watanni 6-23
Vertical bar chart
True
[["", "An shayar da nonon uwa", "Ba a shayar da nonon uwa ba", "Dukkan yara 'yan watanni 6-23"], ["Mafi \u0199arancin abinci daban-daban (Matakin IYCF na 5)", 22, 25, 23], ["Mafi \u0199arancin yawan cin abinci (Matakin IYCF na 6)", 44, 36, 42], ["Mafi \u0199arancin abincin da aka yarda da shi (Matakin IYCF na 7)", 11, 10, 11]]
Matakan IYCF a kan abincin da aka yarda da shi mafi ƙaranci | Kason yara 'yan watanni 6-23 | (An shayar da nonon uwa, Mafi ƙarancin abinci daban-daban (Matakin IYCF na 5), 22) (Ba a shayar da nonon uwa ba, Mafi ƙarancin abinci daban-daban (Matakin IYCF na 5), 25) (Dukkan yara 'yan watanni 6-23, Mafi ƙarancin abinci daban-daban (Matakin IYCF na 5), 23) (An shayar da nonon uwa, Mafi ƙarancin yawan cin abinci (Matakin IYCF na 6), 44) (Ba a shayar da nonon uwa ba, Mafi ƙarancin yawan cin abinci (Matakin IYCF na 6), 36) (Dukkan yara 'yan watanni 6-23, Mafi ƙarancin yawan cin abinci (Matakin IYCF na 6), 42) (An shayar da nonon uwa, Mafi ƙarancin abincin da aka yarda da shi (Matakin IYCF na 7), 11) (Ba a shayar da nonon uwa ba, Mafi ƙarancin abincin da aka yarda da shi (Matakin IYCF na 7), 10) (Dukkan yara 'yan watanni 6-23, Mafi ƙarancin abincin da aka yarda da shi (Matakin IYCF na 7), 11)
[ "Kashi goma shaɗaya na yara 'yan watanni 6-23 da suke rayuwa tare da iyayensu an ciyar da su mafi ƙarancin abinci mai gina jiki a cikin awanni 24 da suka gabaci hira.", "Kashi ashirin da uku na yara suna da isasshen abinci mai gina jiki daban-daban wanda ake ba su abinci daga cikin rukunai biyar na abinci, sannan an ciyar da kashi 42% ƙarancin adadin yawan abin da ya dace da shekarunsu.", "Kason iri ɗaya na yaran da ba a shayar nonon uwa ba (kashi 10%) da yaran da aka shayar nonon uwa (kashi 11%) an ciyar da su abinci mai gina jiki mafi ƙaranci." ]
Kashi goma shaɗaya na yara 'yan watanni 6-23 da suke rayuwa tare da iyayensu an ciyar da su mafi ƙarancin abinci mai gina jiki a cikin awanni 24 da suka gabaci hira.
FR359-ha-85
FR359-ha-85
Fuskantar tashin hankali da mata ke yi ta matsayin aure
Vertical bar chart
True
[["", "Ba a ta\u0253a aure ba", "An yi aure ko ana rayuwa a tare", "An yi saki/ an rabu/ takaba"], ["Kason wa\u0257anda suka ta\u0253a fuskantar tashin hankali tun suna 'yan shekaru 15", 36, 28, 49], ["Kason wa\u0257anda suka ta\u0253a fuskantar tashin hankalin da ya shafi jima'i", 8, 9, 15]]
Fuskantar tashin hankali da mata ke yi ta matsayin aure | (Ba a taɓa aure ba, Kason waɗanda suka taɓa fuskantar tashin hankali tun suna 'yan shekaru 15, 36) (An yi aure ko ana rayuwa a tare, Kason waɗanda suka taɓa fuskantar tashin hankali tun suna 'yan shekaru 15, 28) (An yi saki/ an rabu/ takaba, Kason waɗanda suka taɓa fuskantar tashin hankali tun suna 'yan shekaru 15, 49) (Ba a taɓa aure ba, Kason waɗanda suka taɓa fuskantar tashin hankalin da ya shafi jima'i, 8) (An yi aure ko ana rayuwa a tare, Kason waɗanda suka taɓa fuskantar tashin hankalin da ya shafi jima'i, 9) (An yi saki/ an rabu/ takaba, Kason waɗanda suka taɓa fuskantar tashin hankalin da ya shafi jima'i, 15)
[ "Matan da aka saki, ko suka rabu da mazansu, ko mazan suka mutu sun fi yiwuwar su fuskanci tashin hankalin da ya shafi duka (kashi 49%), sai kuma waɗanda ba su taɓa aure ba (kashi 36%).", "Matan da ke da aure a yanzu haka (kashi 28%) sun fi rashin yiwuwar fuskantar tashin hankalin da ya shafi duka tun suna 'yan shekaru 15.", "Kamar dai yadda yake a lamarin da danganci tashin hankalin da ya shafi duka, matan da aka saki, ko suka rabu da mazansu, ko mazansu suka mutu (kashi 15%) sun fi yiwuwar su fuskanci tashin hankalin da ya danganci jima'i fiye da mazan da suke da aure a yanzu haka (kashi 9%) da kuma matan da ba su taɓa aure ba (kashi 8%)." ]
Matan da aka saki, ko suka rabu da mazansu, ko mazan suka mutu sun fi yiwuwar su fuskanci tashin hankalin da ya shafi duka (kashi 49%), sai kuma waɗanda ba su taɓa aure ba (kashi 36%).
FR359-ha-86
FR359-ha-86
Nau'ukan tashin hankalin da ya shafi ma'aurata
Kason matan auren da suke 'yan shekaru 15-49 waɗanda suka taɓa fuskantar keɓaɓɓun tashin hankulla daga mazajensu/abokan hulɗa
Horizontal bar chart
True
[["", "Har abada", "Watanni 12 na \u0199arshe"], ["Ya tunku\u0257a ta, ya girgiza ta, ko ya jefa mata wani abu", 7, 5], ["Ya mare ta", 16, 9], ["Ya mir\u0257e hannunta ko ya ja gashinta", 3, 2], ["Ya buge ta da hannunsa ko wani abu da ke iya yi mata rauni", 4, 3], ["Ya shure ta, ya ja ta, ko ya yi mata duka", 9, 5], ["Ya yi \u0199o\u0199arin sha\u0199e ta ko \u0199ona ta da gangan", 1, 1], ["An yi mata barazana ko kai mata hari da wu\u0199a, bindiga, ko wani makami", 1, 1], ["Ya cilasta mata ta yi jima'i da shi da \u0199arfi ko da kuwa ita ba ta so ba", 6, 4], ["Ya cilasta mata ta yi wani abu da ya danganci jima'i da ba ta so ba", 3, 2], ["Ya cilasta mata da barazana da ta yi wani abu da ya danganci jima'i da ba ta so ba", 2, 2]]
Nau'ukan tashin hankalin da ya shafi ma'aurata | Kason matan auren da suke 'yan shekaru 15-49 waɗanda suka taɓa fuskantar keɓaɓɓun tashin hankulla daga mazajensu/abokan hulɗa | (Har abada, Ya tunkuɗa ta, ya girgiza ta, ko ya jefa mata wani abu, 7) (Watanni 12 na ƙarshe, Ya tunkuɗa ta, ya girgiza ta, ko ya jefa mata wani abu, 5) (Har abada, Ya mare ta, 16) (Watanni 12 na ƙarshe, Ya mare ta, 9) (Har abada, Ya mirɗe hannunta ko ya ja gashinta, 3) (Watanni 12 na ƙarshe, Ya mirɗe hannunta ko ya ja gashinta, 2) (Har abada, Ya buge ta da hannunsa ko wani abu da ke iya yi mata rauni, 4) (Watanni 12 na ƙarshe, Ya buge ta da hannunsa ko wani abu da ke iya yi mata rauni, 3) (Har abada, Ya shure ta, ya ja ta, ko ya yi mata duka, 9) (Watanni 12 na ƙarshe, Ya shure ta, ya ja ta, ko ya yi mata duka, 5) (Har abada, Ya yi ƙoƙarin shaƙe ta ko ƙona ta da gangan, 1) (Watanni 12 na ƙarshe, Ya yi ƙoƙarin shaƙe ta ko ƙona ta da gangan, 1) (Har abada, An yi mata barazana ko kai mata hari da wuƙa, bindiga, ko wani makami, 1) (Watanni 12 na ƙarshe, An yi mata barazana ko kai mata hari da wuƙa, bindiga, ko wani makami, 1) (Har abada, Ya cilasta mata ta yi jima'i da shi da ƙarfi ko da kuwa ita ba ta so ba, 6) (Watanni 12 na ƙarshe, Ya cilasta mata ta yi jima'i da shi da ƙarfi ko da kuwa ita ba ta so ba, 4) (Har abada, Ya cilasta mata ta yi wani abu da ya danganci jima'i da ba ta so ba, 3) (Watanni 12 na ƙarshe, Ya cilasta mata ta yi wani abu da ya danganci jima'i da ba ta so ba, 2) (Har abada, Ya cilasta mata da barazana da ta yi wani abu da ya danganci jima'i da ba ta so ba, 2) (Watanni 12 na ƙarshe, Ya cilasta mata da barazana da ta yi wani abu da ya danganci jima'i da ba ta so ba, 2)
[ "Matan da ke fuskantar tashin hankalin ma'aurata na duka sun fi ba da rahoton cewa, mazajensu na marin su (kashi 16%).", "Kashi tara na mata sun ba da rahoton cewa, mazansu sun shure su, ja su, ko doke su; kashi 7% sun ba rahoton cewa, mazansu sun ture su, girgiza su, ko jefa musu wani abu; kashi 4% sun ba da rahoton cewa, mazansu sun kai musu naushi da dunƙulen hannu ko wani abu daban da ke iya yi musu rauni; sannan kashi 3% sun ba da rahoton cewa, mazansu sun matse hannuwansu ko ja musu gashi.", "Kashi ɗaya na mata sun ce sun yi ƙoƙarin shaƙe su ko ƙona su da gangan sannan mazansu sun yi musu barazana ko kai musu hari da wuƙa, bindiga, ko wani makami.", "Dangane da tashin hankalin da ya shafi jima'i, mata a fi yawan lokuta sun ba da rahoton cewa, mazansu sun yi amfani da ƙarfi wajen yin jima'i da su a lokacin da ba su da buƙata (kashi 6%).", "Kashi uku na mata sun ba da rahoton cewa, mazansu sun cilasta musu yin wasu ayyukan da suka shafi jima'i alhali su ba su da buƙata, sannan kashi 2% sun ba da rahoton cewa, mazansu sun cilasta musu ta hanyar yi musu barazana ko wasu hanyoyi na daban a kan su yi ayyukan da suka shafi jima'i alhali su ba su da buƙata." ]
Matan da ke fuskantar tashin hankalin ma'aurata na duka sun fi ba da rahoton cewa, mazajensu na marin su (kashi 16%).
FR359-ig-20
FR359-ig-20
Usoro n'ọmụmụ nwa site na ebe obibi
TFR maka afọ 3 tupu nyocha ọ bụla
Line chart
True
[["", "Ebe mepere emepe", "Mgbak\u1ecdta", "Ime obodo"], ["1990 NDHS", 5, 6, 6.3], ["2003 NDHS", 4.9, 5.7, 6.1], ["2008 NDHS", 4.7, 5.7, 6.3], ["2013 NDHS", 4.7, 5.5, 6.2], ["2018 NDHS", 4.5, 5.3, 5.9]]
Usoro n'ọmụmụ nwa site na ebe obibi | TFR maka afọ 3 tupu nyocha ọ bụla | (Ebe mepere emepe, 1990 NDHS, 5) (Mgbakọta, 1990 NDHS, 6) (Ime obodo, 1990 NDHS, 6.3) (Ebe mepere emepe, 2003 NDHS, 4.9) (Mgbakọta, 2003 NDHS, 5.7) (Ime obodo, 2003 NDHS, 6.1) (Ebe mepere emepe, 2008 NDHS, 4.7) (Mgbakọta, 2008 NDHS, 5.7) (Ime obodo, 2008 NDHS, 6.3) (Ebe mepere emepe, 2013 NDHS, 4.7) (Mgbakọta, 2013 NDHS, 5.5) (Ime obodo, 2013 NDHS, 6.2) (Ebe mepere emepe, 2018 NDHS, 4.5) (Mgbakọta, 2018 NDHS, 5.3) (Ime obodo, 2018 NDHS, 5.9)
[ "N'ọkara, ụmụ nwanyị ndị nọ n'ime obodo nwere ụmụaka 1.4 karịa ụmụ nwanyị ndị nọ n'ebe mepere emepe (ụmụaka 5.9 yana 4.5)", "Enwere mgbada na anagide na TFR n'ofe oge, site na ụmụaka 6.0 kwa nwanyị na 1990 ruo 5.3 na 2018.", "Enwekwara mgbada eyitere n'etiti ụmụ nwanyị ndị nọ n'ime mpaghara ime obodo (site na 6.3 ruo 5.9) yana mpaghara mepere emepe (site na 5.0 ruo 4.5) n'oge otu oge ahụ." ]
N'ọkara, ụmụ nwanyị ndị nọ n'ime obodo nwere ụmụaka 1.4 karịa ụmụ nwanyị ndị nọ n'ebe mepere emepe (ụmụaka 5.9 yana 4.5)
FR359-ig-41
FR359-ig-41
Usoro n'ọnụọgụ ọnwụ ụmụaka
Ọnwụ kwa ọmụmụ nwa 1,000 dị ndụ n'oge oge afọ-5 tupu nyocha ahụ
Line chart
True
[["", "\u1eccnw\u1ee5 nwa am\u1ee5r\u1ee5 \u1ecdh\u1ee5r\u1ee5", "\u1eccnw\u1ee5 nwa \u1ecdh\u1ee5r\u1ee5", "\u1eccnw\u1ee5 nd\u1ecb na erughi af\u1ecd 5"], ["1990 NDHS", 42, 87, 193], ["2003 NDHS", 48, 100, 201], ["2008 NDHS", 40, 75, 157], ["2013 NDHS", 37, 69, 128], ["2018 NDHS", 39, 67, 132]]
Usoro n'ọnụọgụ ọnwụ ụmụaka | Ọnwụ kwa ọmụmụ nwa 1,000 dị ndụ n'oge oge afọ-5 tupu nyocha ahụ | (Ọnwụ nwa amụrụ ọhụrụ, 1990 NDHS, 42) (Ọnwụ nwa ọhụrụ, 1990 NDHS, 87) (Ọnwụ ndị na erughi afọ 5, 1990 NDHS, 193) (Ọnwụ nwa amụrụ ọhụrụ, 2003 NDHS, 48) (Ọnwụ nwa ọhụrụ, 2003 NDHS, 100) (Ọnwụ ndị na erughi afọ 5, 2003 NDHS, 201) (Ọnwụ nwa amụrụ ọhụrụ, 2008 NDHS, 40) (Ọnwụ nwa ọhụrụ, 2008 NDHS, 75) (Ọnwụ ndị na erughi afọ 5, 2008 NDHS, 157) (Ọnwụ nwa amụrụ ọhụrụ, 2013 NDHS, 37) (Ọnwụ nwa ọhụrụ, 2013 NDHS, 69) (Ọnwụ ndị na erughi afọ 5, 2013 NDHS, 128) (Ọnwụ nwa amụrụ ọhụrụ, 2018 NDHS, 39) (Ọnwụ nwa ọhụrụ, 2018 NDHS, 67) (Ọnwụ ndị na erughi afọ 5, 2018 NDHS, 132)
[ "Ọnwụ ndị na erughi afọ 5 gbadara site na ọnwụ 157 kwa ọmụmụ nwa 1,000 dị ndụ na 2008 ruo ọnwụ 132 kwa ọmụmụ nwa 1,000 dị ndụ na 2018.", "N'otu aka ahụ, oke ọnwụ ụmụ ntakịrị gbadara site na ọnwụ 75 kwa ọmụmụ nwa 1,000 dị ndụ na 2008 ruo ọnwụ 67 kwa ọmụmụ nwa 1,000 dị ndụ na 2018.", "Enwebeghị mgbanwe ọ bụla pụrụ iche n'ọnwụ ụmụ amụrụ ọhụrụ n'afọ iri gara aga (ọnwụ 40 kwa ọmụmụ nwa 1,000 dị ndụ na 2008 yana ọnwụ 39 kwa ọmụmụ nwa 1,000 na 2018)." ]
Ọnwụ ndị na erughi afọ 5 gbadara site na ọnwụ 157 kwa ọmụmụ nwa 1,000 dị ndụ na 2008 ruo ọnwụ 132 kwa ọmụmụ nwa 1,000 dị ndụ na 2018.
FR359-ig-54
FR359-ig-54
Ọgwụ mgbochi ụmụaka
Pasenteji nke ụmụaka dị ọnwa 12-23 agbara ọgwụ mgbochi n'oge ọ bụla tupu nyocha ahụ
Horizontal bar chart
True
[["BCG", "", 67], ["Polio", "", ""], ["", 0, 55], ["", 1, 74], ["", 2, 67], ["", 3, 47], ["HepB (\u1ecdm\u1ee5m\u1ee5)", "", 52], ["DPTHepB-Hib", "", ""], ["", 1, 65], ["", 2, 58], ["", 3, 50], ["Pneumococcal", "", ""], ["", 1, 62], ["", 2, 54], ["", 3, 47], ["IPV", "", 53], ["Akpata", "", 54], ["Nt\u1ecdala niile", "", 31], ["D\u1ecb mma maka af\u1ecd niile", "", 21], ["\u1eccnwegh\u1ecb", "", 19]]
Ọgwụ mgbochi ụmụaka | Pasenteji nke ụmụaka dị ọnwa 12-23 agbara ọgwụ mgbochi n'oge ọ bụla tupu nyocha ahụ | (BCG) (67) (Polio) (0) (55) (1) (74) (2) (67) (3) (47) (HepB (ọmụmụ)) (52) (DPTHepB-Hib) (1) (65) (2) (58) (3) (50) (Pneumococcal) (1) (62) (2) (54) (3) (47) (IPV) (53) (Akpata) (54) (Ntọala niile) (31) (Dị mma maka afọ niile) (21) (Ọnweghị) (19)
[ "Na nsọpụrụ nke mkpuchi nke ọgwụ mgbochi ndị akọwapụtara iche n'etiti ụmụaka dị ọnwa 12-23 (site na kaadị ịgba ọgwụ mgbochi ma ọ bụ mkpesa nke nne), 67% nwetara ọgwụ mgbochi BCG ma 65% nwetara ọgwụ izizi nke DPTHepB-Hib tupu nyocha ahụ.", "Naanị 50% nke ụmụaka nwetara ọgwụ nke atọ nke DPT-HepB-Hib, na egosipụta oke ndachapụ nke 30%.", "N'ugbu a, 54% nwetara ọgwụ mgbochi akpata, 55% nwetara ọgwụ polio 0 akwadoro n'oge ọmụmụ, 74% nwetara ọgwụ izizi maka polio, ma 67% nwetara ọgwụ nke abụọ maka polio.", "Ihe rutechara ọkara nke ụmụaka (47% iche) nwetara ọgwụ nke atọ maka ọgwụ mgbochi pneumococcal conjugate yana ọgwụ nke atọ maka ọgwụ mgbochi polio." ]
Na nsọpụrụ nke mkpuchi nke ọgwụ mgbochi ndị akọwapụtara iche n'etiti ụmụaka dị ọnwa 12-23 (site na kaadị ịgba ọgwụ mgbochi ma ọ bụ mkpesa nke nne), 67% nwetara ọgwụ mgbochi BCG ma 65% nwetara ọgwụ izizi nke DPTHepB-Hib tupu nyocha ahụ.
FR359-ig-59
FR359-ig-59
Ọgwụgwọ nke ọrịa afọ ọsịsa
Pasenteji nke ụmụaka na erughi afọ 5 nwere ọrịa afọ ọsịsa n'izu 2 tupu nyocha ahụ
Horizontal bar chart
True
[["Ch\u1ecdr\u1ecd nd\u1ee5m\u1ecdd\u1ee5 ma \u1ecd b\u1ee5 \u1ecdgw\u1ee5gw\u1ecd", 65], ["Ihe \u1ecd\u1e45\u1ee5\u1e45\u1ee5 nd\u1ecb si na ngwungwu ORS", 40], ["Ihe \u1ecdn\u1ee5n\u1ee5 \u1ee5l\u1ecd nd\u1ecb akwadoro", 28], ["ORS ma \u1ecd b\u1ee5 RHF", 42], ["Zinc", 31], ["ORS na zinc", 23], ["Ihe \u1ecd\u1e45\u1ee5\u1e45\u1ee5 emelitere", 14], ["ORT", 50], ["\u1eccgw\u1ee5 mgbochi \u1ecdr\u1ecba", 30], ["\u1eccgw\u1ee5gw\u1ecd \u1ee5l\u1ecd/\u1ecdz\u1ecd", 20], ["Enwegh\u1ecb mmezi", 17]]
Ọgwụgwọ nke ọrịa afọ ọsịsa | Pasenteji nke ụmụaka na erughi afọ 5 nwere ọrịa afọ ọsịsa n'izu 2 tupu nyocha ahụ | (Chọrọ ndụmọdụ ma ọ bụ ọgwụgwọ, 65) (Ihe ọṅụṅụ ndị si na ngwungwu ORS, 40) (Ihe ọnụnụ ụlọ ndị akwadoro, 28) (ORS ma ọ bụ RHF, 42) (Zinc, 31) (ORS na zinc, 23) (Ihe ọṅụṅụ emelitere, 14) (ORT, 50) (Ọgwụ mgbochi ọrịa, 30) (Ọgwụgwọ ụlọ/ọzọ, 20) (Enweghị mmezi, 17)
[ "Otu n'ime ụmụaka atọ (31%) nwere ọrịa afọ ọsịsa nwetere zinc, ma 23% nwetere mkpokọta nke ORS na zinc.", "Enyere 30% nke ụmụaka nwere ọrịa afọ ọsịsa ọgwụ mgbochi ọrịa.", "Pasentị iri na asaa nke ụmụaka nwere ọrịa afọ ọsịsa enwetaghị ọgwụgwọ ọ bụla." ]
Otu n'ime ụmụaka atọ (31%) nwere ọrịa afọ ọsịsa nwetere zinc, ma 23% nwetere mkpokọta nke ORS na zinc.
FR359-ig-64
FR359-ig-64
Ihe Mgbaama IYCF na nri anabatara pekarịsịrị
Pasenteji nke ụmụaka dị ọnwa 6-23
Vertical bar chart
True
[["", "Enyere mmiri ara", "Nd\u1ecb enyegh\u1ecb mmiri ara", "\u1ee4m\u1ee5aka niile \u1ecdnwa 6-23"], ["Nd\u1ecbiche nri pekar\u1ecbs\u1ecbr\u1ecb (Ihe Mgbaama IYCF 5)", 22, 25, 23], ["Ugboro nri pekar\u1ecbs\u1ecbr\u1ecb (Ihe Mgbaama IYCF 6)", 44, 36, 42], ["Nri pekar\u1ecbs\u1ecbr\u1ecb anabatara (Ihe Mgbaama IYCF 7)", 11, 10, 11]]
Ihe Mgbaama IYCF na nri anabatara pekarịsịrị | Pasenteji nke ụmụaka dị ọnwa 6-23 | (Enyere mmiri ara, Ndịiche nri pekarịsịrị (Ihe Mgbaama IYCF 5), 22) (Ndị enyeghị mmiri ara, Ndịiche nri pekarịsịrị (Ihe Mgbaama IYCF 5), 25) (Ụmụaka niile ọnwa 6-23, Ndịiche nri pekarịsịrị (Ihe Mgbaama IYCF 5), 23) (Enyere mmiri ara, Ugboro nri pekarịsịrị (Ihe Mgbaama IYCF 6), 44) (Ndị enyeghị mmiri ara, Ugboro nri pekarịsịrị (Ihe Mgbaama IYCF 6), 36) (Ụmụaka niile ọnwa 6-23, Ugboro nri pekarịsịrị (Ihe Mgbaama IYCF 6), 42) (Enyere mmiri ara, Nri pekarịsịrị anabatara (Ihe Mgbaama IYCF 7), 11) (Ndị enyeghị mmiri ara, Nri pekarịsịrị anabatara (Ihe Mgbaama IYCF 7), 10) (Ụmụaka niile ọnwa 6-23, Nri pekarịsịrị anabatara (Ihe Mgbaama IYCF 7), 11)
[ "Pasentị iri na otu nke ụmụaka dị ọnwa 6-23 ha na nne ha bi nwetara nri pekarịsịrị anabatara n'ime aka elekere 24 tupu njụajụjụ ahụ.", "Pasentị iri abụọ na atọ nke ụmụaka riri nri dị iche iche dị mma nke enyere ha nri si na opekata mpe n'otu nri ise, ebe enyere 42% ọnụọgụ ugboro ole pekarịsịrị dị mma maka afọ ha.", "Ihe yitere oke nke ụmụaka ndị enyeghị mmiri ara (10%) yana ndị enyere mmiri ara (11%) ka enyere nri pekarịsịrị anabatara." ]
Pasentị iri na otu nke ụmụaka dị ọnwa 6-23 ha na nne ha bi nwetara nri pekarịsịrị anabatara n'ime aka elekere 24 tupu njụajụjụ ahụ.
FR359-ig-85
FR359-ig-85
Ahụmịhe ihe ike n'ahụ ụmụ nwanyị site n'ọkwa alụm di na nwunye
Vertical bar chart
True
[["", "Al\u1ee5gh\u1ecb di ma \u1ecd b\u1ee5 nwunye ma ncha", "L\u1ee5r\u1ee5 di na nwunye ma \u1ecd b\u1ee5 bik\u1ecdtara \u1ecdn\u1ee5", "Gbara al\u1ee5kwagh\u1ecb m/ ekewara/ onye di ma \u1ecd b\u1ee5 nwunye ya nw\u1ee5r\u1ee5"], ["Pasenteji nd\u1ecb nwegoro ah\u1ee5m\u1ecbhe ihe ike met\u1ee5tara an\u1ee5ah\u1ee5 kemgbe af\u1ecd 15", 36, 28, 49], ["Pasenteji nd\u1ecb nwegoro ah\u1ee5m\u1ecbhe ihe ike akwamiko mmakpu", 8, 9, 15]]
Ahụmịhe ihe ike n'ahụ ụmụ nwanyị site n'ọkwa alụm di na nwunye | (Alụghị di ma ọ bụ nwunye ma ncha, Pasenteji ndị nwegoro ahụmịhe ihe ike metụtara anụahụ kemgbe afọ 15, 36) (Lụrụ di na nwunye ma ọ bụ bikọtara ọnụ, Pasenteji ndị nwegoro ahụmịhe ihe ike metụtara anụahụ kemgbe afọ 15, 28) (Gbara alụkwaghị m/ ekewara/ onye di ma ọ bụ nwunye ya nwụrụ, Pasenteji ndị nwegoro ahụmịhe ihe ike metụtara anụahụ kemgbe afọ 15, 49) (Alụghị di ma ọ bụ nwunye ma ncha, Pasenteji ndị nwegoro ahụmịhe ihe ike akwamiko mmakpu, 8) (Lụrụ di na nwunye ma ọ bụ bikọtara ọnụ, Pasenteji ndị nwegoro ahụmịhe ihe ike akwamiko mmakpu, 9) (Gbara alụkwaghị m/ ekewara/ onye di ma ọ bụ nwunye ya nwụrụ, Pasenteji ndị nwegoro ahụmịhe ihe ike akwamiko mmakpu, 15)
[ "Ụmụ nwanyị ndị gbara alụkwaghị m, kewara, ma ọ bụ di ha nwụrụ ga-aka nwee ike ịhụgo ihe ike metụtara anụahụ (49%), sotere ya bụ ụmụ nwanyị na alụbeghị di ma ncha (36).", "Ụmụ nwanyị nọ na di ugbu a ga-epekarịsị (28%) na ịkpesa ịnwe ahụmịhe ihe ike metụtara anụahụ kemgbe afọ 15.", "Ka ọ dị n'okwu nke ihe ike metụtara anụahụ, gbara alụkwaghịm, kewara, ma ọ bụ ụmụ nwanyị di ha nwụgoro ga-aka (15%) nwee ahụmịhe ihe ike mmakpu akwamiko karịa ụmụ nwanyị nọ na di ugbu a (9%) yana ụmụ nwanyị na alụbeghị di ma ncha (8%)." ]
Ụmụ nwanyị ndị gbara alụkwaghị m, kewara, ma ọ bụ di ha nwụrụ ga-aka nwee ike ịhụgo ihe ike metụtara anụahụ (49%), sotere ya bụ ụmụ nwanyị na alụbeghị di ma ncha (36).
FR359-ig-86
FR359-ig-86
Ụdị ihe ike si n'aka di ma ọ bụ nwunye
Pasenteji nke ụmụ nwanyị lụgoro di dị afọ 15-49 ndị nwegoro ahụmịhe ihe ike metụtara anụahụ akọwapụtara iche n'aka di/onye mmekọ ha
Horizontal bar chart
True
[["", "Ma ncha", "\u1eccnwa 12 gara aga"], ["Kwara ya aka, kwaghar\u1ecbr\u1ecb ya, ma \u1ecd b\u1ee5 t\u1ee5\u1ecd ya ihe", 7, 5], ["Kpuru ya \u1ee5la", 16, 9], ["Gbag\u1ecdr\u1ecd aka ya ma \u1ecd b\u1ee5 d\u1ecd\u1ecd ntutu ya", 3, 2], ["Jiri aka ya ma \u1ecd b\u1ee5 ihe nwere ike \u1ecbmer\u1ee5 ya ah\u1ee5 wee suo ya \u1ecdkp\u1ecd", 4, 3], ["Gbara ya \u1ee5kw\u1ee5, d\u1ecdkp\u1ee5r\u1ee5 ya, ma \u1ecd b\u1ee5 tie ya ihe", 9, 5], ["Nwara \u1ecbkw\u1ecdgbu ya ma \u1ecd b\u1ee5 kpachara anya gbaa ya \u1ecdk\u1ee5", 1, 1], ["Yiri ya egwu ma \u1ecd b\u1ee5 jiri mma, egbe, ma \u1ecd b\u1ee5 ngwa \u1ecdg\u1ee5 buso ya agha", 1, 1], ["Jiri aka ike wee kwanye ya \u1ecbkwa iko \u1ecdb\u1ee5lagodi na \u1ecd ch\u1ecdgh\u1ecb", 6, 4], ["Jiri aka ike wee kwanye ya \u1ecbme ihe ar\u1ee5r\u1ee5ala \u1ecd b\u1ee5la \u1ecdz\u1ecd \u1ecd ch\u1ecdgh\u1ecb \u1ecbme", 3, 2], ["Ji iyi egwu kwanye ya ma \u1ecd b\u1ee5 n'\u1ee5z\u1ecd \u1ecdz\u1ecd \u1ecd b\u1ee5la iji mee ihe ar\u1ee5r\u1ee5ala \u1ecd ch\u1ecdgh\u1ecb ime", 2, 2]]
Ụdị ihe ike si n'aka di ma ọ bụ nwunye | Pasenteji nke ụmụ nwanyị lụgoro di dị afọ 15-49 ndị nwegoro ahụmịhe ihe ike metụtara anụahụ akọwapụtara iche n'aka di/onye mmekọ ha | (Ma ncha, Kwara ya aka, kwagharịrị ya, ma ọ bụ tụọ ya ihe, 7) (Ọnwa 12 gara aga, Kwara ya aka, kwagharịrị ya, ma ọ bụ tụọ ya ihe, 5) (Ma ncha, Kpuru ya ụla, 16) (Ọnwa 12 gara aga, Kpuru ya ụla, 9) (Ma ncha, Gbagọrọ aka ya ma ọ bụ dọọ ntutu ya, 3) (Ọnwa 12 gara aga, Gbagọrọ aka ya ma ọ bụ dọọ ntutu ya, 2) (Ma ncha, Jiri aka ya ma ọ bụ ihe nwere ike ịmerụ ya ahụ wee suo ya ọkpọ, 4) (Ọnwa 12 gara aga, Jiri aka ya ma ọ bụ ihe nwere ike ịmerụ ya ahụ wee suo ya ọkpọ, 3) (Ma ncha, Gbara ya ụkwụ, dọkpụrụ ya, ma ọ bụ tie ya ihe, 9) (Ọnwa 12 gara aga, Gbara ya ụkwụ, dọkpụrụ ya, ma ọ bụ tie ya ihe, 5) (Ma ncha, Nwara ịkwọgbu ya ma ọ bụ kpachara anya gbaa ya ọkụ, 1) (Ọnwa 12 gara aga, Nwara ịkwọgbu ya ma ọ bụ kpachara anya gbaa ya ọkụ, 1) (Ma ncha, Yiri ya egwu ma ọ bụ jiri mma, egbe, ma ọ bụ ngwa ọgụ buso ya agha, 1) (Ọnwa 12 gara aga, Yiri ya egwu ma ọ bụ jiri mma, egbe, ma ọ bụ ngwa ọgụ buso ya agha, 1) (Ma ncha, Jiri aka ike wee kwanye ya ịkwa iko ọbụlagodi na ọ chọghị, 6) (Ọnwa 12 gara aga, Jiri aka ike wee kwanye ya ịkwa iko ọbụlagodi na ọ chọghị, 4) (Ma ncha, Jiri aka ike wee kwanye ya ịme ihe arụrụala ọ bụla ọzọ ọ chọghị ịme, 3) (Ọnwa 12 gara aga, Jiri aka ike wee kwanye ya ịme ihe arụrụala ọ bụla ọzọ ọ chọghị ịme, 2) (Ma ncha, Ji iyi egwu kwanye ya ma ọ bụ n'ụzọ ọzọ ọ bụla iji mee ihe arụrụala ọ chọghị ime, 2) (Ọnwa 12 gara aga, Ji iyi egwu kwanye ya ma ọ bụ n'ụzọ ọzọ ọ bụla iji mee ihe arụrụala ọ chọghị ime, 2)
[ "Ụmụ nwanyị na enwe ahụmịhe mmegbu n'aka di ha imirikiti oge kpesara na di ha kpuru ha ụla (16%).", "Pasentị itoolu nke ụmụ nwanyị kpesara na di ha gbara ụkwụ, dọkpụrụ ha, ma ọ bụ tie ha ihe; 7% kpesara na di kwara ha aka, kwagharịa ha, ma ọ bụ tụọ ha ihe; 4% kpesara na di ha jiri aka ma ọ bụ ihe ọzọ nwere ike ịmerụ ha ahụ wee suo ha ọkpọ; ebe 3% kpesara na di ha gbagọrọ aka ha ma ọ bụ dọọ ntutu ha.", "Otu pasentị ọ bụla nke ụmụ nwanyị kwuru na di ha nwara ịkwọgbu ha ma ọ bụ kpachara anya gbaa ha ọkụ, na di ha yiri ha egwu ma ọ bụ jiri mma, egbe, ma ọ bụ ngwa ọgụ ọzọ wee buso ha agha.", "Na nsọpụrụ nke mmakpu akwamiko, ụmụ nwanyị na ekpesakarị na di ha ji aka ike iji kwasa ha iko mgbe ha achọghị (6%).", "Pasentị atọ nke ụmụ nwanyị kpesara na di ha kwanyere ha ịme ihe arụrụ ala ndị ọzọ n'ike, nke ha achọghị ịme, ebe 2% kpesara na di ha ji iyi egwu ma ọ bụ n'ụzọ ndị ọzọ iji kwanye ha ịme ihe arụrụala ha achọghị ịme." ]
Ụmụ nwanyị na enwe ahụmịhe mmegbu n'aka di ha imirikiti oge kpesara na di ha kpuru ha ụla (16%).
FR359-pt-20
FR359-pt-20
Tendências nas taxas de fecundidade por residência
A TFR referente aos 3 anos que antecederam cada um dos inquéritos
Line chart
True
[["", "Urbana", "Total", "Rural"], ["NDHS de 1990", 5, 6, 6.3], ["NDHS de 2003", 4.9, 5.7, 6.1], ["NDHS de 2008", 4.7, 5.7, 6.3], ["NDHS de 2013", 4.7, 5.5, 6.2], ["NDHS de 2018", 4.5, 5.3, 5.9]]
Tendências nas taxas de fecundidade por residência | A TFR referente aos 3 anos que antecederam cada um dos inquéritos | (Urbana, NDHS de 1990, 5) (Total, NDHS de 1990, 6) (Rural, NDHS de 1990, 6.3) (Urbana, NDHS de 2003, 4.9) (Total, NDHS de 2003, 5.7) (Rural, NDHS de 2003, 6.1) (Urbana, NDHS de 2008, 4.7) (Total, NDHS de 2008, 5.7) (Rural, NDHS de 2008, 6.3) (Urbana, NDHS de 2013, 4.7) (Total, NDHS de 2013, 5.5) (Rural, NDHS de 2013, 6.2) (Urbana, NDHS de 2018, 4.5) (Total, NDHS de 2018, 5.3) (Rural, NDHS de 2018, 5.9)
[ "As mulheres de áreas rurais têm, em média, 1,4 mais filhos do que as mulheres de áreas urbanas (5,9 versus 4,5 filhos)", "A TFR tem registado um declínio gradual ao longo do tempo, passando de 6,0 filhos por mulher em 1990 para 5,3 filhos em 2018.", "A tendência de declínio registada tem sido semelhante entre as mulheres de áreas rurais (que passaram de 6,3 filhos para 5,9 filhos) e as mulheres de áreas urbanas (que passaram de 5,0 filhos para 4,5 filhos) durante o mesmo período." ]
As mulheres de áreas rurais têm, em média, 1,4 mais filhos do que as mulheres de áreas urbanas (5,9 versus 4,5 filhos)
FR359-pt-41
FR359-pt-41
Tendências nas taxas de mortalidade na infância precoce
Mortes por cada 1000 nados-vivos no período de 5 anos anterior ao inquérito
Line chart
True
[["", "Mortalidade neonatal", "Mortalidade infantil", "Mortalidade de menores de 5\u00a0anos"], ["NDHS de 1990", 42, 87, 193], ["NDHS de 2003", 48, 100, 201], ["NDHS de 2008", 40, 75, 157], ["NDHS de 2013", 37, 69, 128], ["NDHS de 2018", 39, 67, 132]]
Tendências nas taxas de mortalidade na infância precoce | Mortes por cada 1000 nados-vivos no período de 5 anos anterior ao inquérito | (Mortalidade neonatal, NDHS de 1990, 42) (Mortalidade infantil, NDHS de 1990, 87) (Mortalidade de menores de 5 anos, NDHS de 1990, 193) (Mortalidade neonatal, NDHS de 2003, 48) (Mortalidade infantil, NDHS de 2003, 100) (Mortalidade de menores de 5 anos, NDHS de 2003, 201) (Mortalidade neonatal, NDHS de 2008, 40) (Mortalidade infantil, NDHS de 2008, 75) (Mortalidade de menores de 5 anos, NDHS de 2008, 157) (Mortalidade neonatal, NDHS de 2013, 37) (Mortalidade infantil, NDHS de 2013, 69) (Mortalidade de menores de 5 anos, NDHS de 2013, 128) (Mortalidade neonatal, NDHS de 2018, 39) (Mortalidade infantil, NDHS de 2018, 67) (Mortalidade de menores de 5 anos, NDHS de 2018, 132)
[ "A mortalidade de menores de 5 anos diminuiu de 157 mortes por cada 1000 nados-vivos em 2008 para 132 mortes por cada 1000 nados-vivos em 2018.", "Da mesma forma, a taxa de mortalidade infantil diminuiu de 75 mortes por cada 1000 nados-vivos em 2008 para 67 mortes por cada 1000 nados-vivos em 2018.", "A mortalidade neonatal não apresentou nenhuma alteração significativa na última década (40 mortes por cada 1000 nados-vivos em 2008 versus 39 mortes por cada 1000 nados-vivos em 2018)." ]
A mortalidade de menores de 5 anos diminuiu de 157 mortes por cada 1000 nados-vivos em 2008 para 132 mortes por cada 1000 nados-vivos em 2018.
FR359-pt-54
FR359-pt-54
Vacinação infantil
Percentagem de crianças com idades entre os 12 e os 23 meses vacinadas em qualquer altura, antes do inquérito
Horizontal bar chart
True
[["BCG", "", 67], ["P\u00f3lio", "", ""], ["", 0, 55], ["", 1, 74], ["", 2, 67], ["", 3, 47], ["HepB (nascen\u00e7a)", "", 52], ["DPTHepB-Hib", "", ""], ["", 1, 65], ["", 2, 58], ["", 3, 50], ["Pneumoc\u00f3cica", "", ""], ["", 1, 62], ["", 2, 54], ["", 3, 47], ["VIP", "", 53], ["Sarampo", "", 54], ["Todas as essenciais", "", 31], ["Todas as vacinas apropriadas \u00e0 idade", "", 21], ["Nenhuma", "", 19]]
Vacinação infantil | Percentagem de crianças com idades entre os 12 e os 23 meses vacinadas em qualquer altura, antes do inquérito | (BCG) (67) (Pólio) (0) (55) (1) (74) (2) (67) (3) (47) (HepB (nascença)) (52) (DPTHepB-Hib) (1) (65) (2) (58) (3) (50) (Pneumocócica) (1) (62) (2) (54) (3) (47) (VIP) (53) (Sarampo) (54) (Todas as essenciais) (31) (Todas as vacinas apropriadas à idade) (21) (Nenhuma) (19)
[ "No que diz respeito à cobertura de vacinas específicas em crianças com idades entre os 12 e os 23 meses (com base no boletim de vacinas ou no registo da mãe), 67% das crianças receberam a vacina BCG e 65% das crianças receberam a primeira dose da vacina DPTHepB-Hib antes do inquérito.", "Apenas 50% das crianças receberam a terceira dose da vacina DPT-HepB-Hib, o que traduz uma taxa de abandono e 30%.", "Entretanto, 54% das crianças receberam a vacina do sarampo, 55% das crianças receberam a dose 0 da vacina recomendada contra a poliomielite à nascença, 74% das crianças receberam a primeira dose da vacina contra a poliomielite e 67% das crianças receberam a segunda dose da vacina contra a poliomielite.", "Quase metade das crianças (47% cada) receberam a terceira dose da vacina pneumocócica conjugada e a terceira dose da vacina contra a poliomielite." ]
No que diz respeito à cobertura de vacinas específicas em crianças com idades entre os 12 e os 23 meses (com base no boletim de vacinas ou no registo da mãe), 67% das crianças receberam a vacina BCG e 65% das crianças receberam a primeira dose da vacina DPTHepB-Hib antes do inquérito.
FR359-pt-59
FR359-pt-59
Tratamento da diarreia
Percentagem de crianças com menos de 5 anos com diarreia nas 2 semanas que antecederam o inquérito
Horizontal bar chart
True
[["Procura de aconselhamento ou tratamento", 65], ["L\u00edquidos de saqueta de SRO", 40], ["L\u00edquidos caseiros recomendados", 28], ["SRO ou RHF", 42], ["Zinco", 31], ["SRO e zinco", 23], ["L\u00edquidos acrescidos", 14], ["TRO", 50], ["Antibi\u00f3ticos", 30], ["Rem\u00e9dio caseiro/outro", 20], ["Nenhum tratamento", 17]]
Tratamento da diarreia | Percentagem de crianças com menos de 5 anos com diarreia nas 2 semanas que antecederam o inquérito | (Procura de aconselhamento ou tratamento, 65) (Líquidos de saqueta de SRO, 40) (Líquidos caseiros recomendados, 28) (SRO ou RHF, 42) (Zinco, 31) (SRO e zinco, 23) (Líquidos acrescidos, 14) (TRO, 50) (Antibióticos, 30) (Remédio caseiro/outro, 20) (Nenhum tratamento, 17)
[ "Uma em cada três crianças (31%) com diarreia recebeu zinco e 23% das crianças receberam uma combinação de SRO e zinco.", "Foram dados antibióticos a 30% das crianças com diarreia.", "Dezassete por cento das crianças com diarreia não receberam qualquer tipo de tratamento." ]
Uma em cada três crianças (31%) com diarreia recebeu zinco e 23% das crianças receberam uma combinação de SRO e zinco.
FR359-pt-64
FR359-pt-64
Indicadores de IYCF relativos a um regime alimentar mínimo aceitável
Percentagem de crianças com idades entre os 6 e os 23 meses
Vertical bar chart
True
[["", "Amamentadas", "N\u00e3o amamentadas", "Todas as crian\u00e7as dos 6\u00a0aos 23\u00a0meses"], ["Diversidade alimentar m\u00ednima (Indicador 5 de IYCF)", 22, 25, 23], ["Frequ\u00eancia m\u00ednima de refei\u00e7\u00f5es (Indicador 6 de IYCF)", 44, 36, 42], ["Regime alimentar m\u00ednimo aceit\u00e1vel (Indicador 7 de IYCF)", 11, 10, 11]]
Indicadores de IYCF relativos a um regime alimentar mínimo aceitável | Percentagem de crianças com idades entre os 6 e os 23 meses | (Amamentadas, Diversidade alimentar mínima (Indicador 5 de IYCF), 22) (Não amamentadas, Diversidade alimentar mínima (Indicador 5 de IYCF), 25) (Todas as crianças dos 6 aos 23 meses, Diversidade alimentar mínima (Indicador 5 de IYCF), 23) (Amamentadas, Frequência mínima de refeições (Indicador 6 de IYCF), 44) (Não amamentadas, Frequência mínima de refeições (Indicador 6 de IYCF), 36) (Todas as crianças dos 6 aos 23 meses, Frequência mínima de refeições (Indicador 6 de IYCF), 42) (Amamentadas, Regime alimentar mínimo aceitável (Indicador 7 de IYCF), 11) (Não amamentadas, Regime alimentar mínimo aceitável (Indicador 7 de IYCF), 10) (Todas as crianças dos 6 aos 23 meses, Regime alimentar mínimo aceitável (Indicador 7 de IYCF), 11)
[ "A alimentação de onze por cento das crianças com idades entre os 6 e os 23 meses a viver com a mãe tinha respeitado o regime alimentar mínimo aceitável durante as 24 horas que antecederam a entrevista.", "Vinte e três por cento das crianças tinham um regime alimentar diversificado adequado, sendo que lhes tinham sido oferecidos alimentos de, pelo menos, cinco grupos de alimentos, e 42% tinham sido alimentadas o número mínimo de vezes por dia em função da idade.", "Proporções semelhantes de crianças não amamentadas (10%) e crianças amamentadas (11%) são alimentadas em função de um regime alimentar mínimo aceitável." ]
A alimentação de onze por cento das crianças com idades entre os 6 e os 23 meses a viver com a mãe tinha respeitado o regime alimentar mínimo aceitável durante as 24 horas que antecederam a entrevista.
FR359-pt-85
FR359-pt-85
Experiência de violência das mulheres por estado civil
Vertical bar chart
True
[["", "Solteiros", "Casadas ou em uni\u00e3o de facto", "Divorciados/separados/vi\u00favos"], ["Percentagem de mulheres que sofreram algum epis\u00f3dio de viol\u00eancia f\u00edsica desde os 15\u00a0anos", 36, 28, 49], ["Percentagem de mulheres que sofreram algum epis\u00f3dio de viol\u00eancia sexual", 8, 9, 15]]
Experiência de violência das mulheres por estado civil | (Solteiros, Percentagem de mulheres que sofreram algum episódio de violência física desde os 15 anos, 36) (Casadas ou em união de facto, Percentagem de mulheres que sofreram algum episódio de violência física desde os 15 anos, 28) (Divorciados/separados/viúvos, Percentagem de mulheres que sofreram algum episódio de violência física desde os 15 anos, 49) (Solteiros, Percentagem de mulheres que sofreram algum episódio de violência sexual, 8) (Casadas ou em união de facto, Percentagem de mulheres que sofreram algum episódio de violência sexual, 9) (Divorciados/separados/viúvos, Percentagem de mulheres que sofreram algum episódio de violência sexual, 15)
[ "As mulheres divorciadas, separadas ou viúvas são mais suscetíveis de ter sofrido violência física (49%), seguidas das mulheres solteiras (36%).", "As mulheres atualmente casadas são menos suscetíveis (28%) de afirmar que sofrem violência física desde os 15 anos.", "Tal como sucedia no caso da violência física, as mulheres divorciadas, separadas ou viúvas eram mais suscetíveis (15%) de ter sofrido violência sexual do que as mulheres atualmente casadas (9%) e as mulheres solteiras (8%)." ]
As mulheres divorciadas, separadas ou viúvas são mais suscetíveis de ter sofrido violência física (49%), seguidas das mulheres solteiras (36%).
FR359-pt-86
FR359-pt-86
Formas de violência conjugal
Percentagem de mulheres não solteiras, com idades entre os 15 e os 49 anos, que já sofreram atos específicos de violência cometidos pelos respetivos maridos/parceiros
Horizontal bar chart
True
[["", "Constantemente", "\u00daltimos 12\u00a0meses"], ["Empurrou, abanou ou atirou alguma coisa contra a mulher", 7, 5], ["Esbofeteou a mulher", 16, 9], ["Torceu o bra\u00e7o ou puxou o cabelo da mulher", 3, 2], ["Esmurrou a mulher com o punho ou com algo que a pudesse magoar", 4, 3], ["Pontapeou, arrastou ou espancou a mulher", 9, 5], ["Tentou estrangular ou queimar a mulher de prop\u00f3sito", 1, 1], ["Amea\u00e7ou ou atacou a mulher com uma faca, pistola ou outra arma", 1, 1], ["For\u00e7ou fisicamente a mulher a ter rela\u00e7\u00f5es sexuais com ele quando esta n\u00e3o queria", 6, 4], ["For\u00e7ou fisicamente a mulher a praticar outros atos sexuais que esta n\u00e3o pretendia praticar", 3, 2], ["For\u00e7ou a mulher com amea\u00e7as ou de qualquer outra forma a praticar atos sexuais que esta n\u00e3o pretendia praticar", 2, 2]]
Formas de violência conjugal | Percentagem de mulheres não solteiras, com idades entre os 15 e os 49 anos, que já sofreram atos específicos de violência cometidos pelos respetivos maridos/parceiros | (Constantemente, Empurrou, abanou ou atirou alguma coisa contra a mulher, 7) (Últimos 12 meses, Empurrou, abanou ou atirou alguma coisa contra a mulher, 5) (Constantemente, Esbofeteou a mulher, 16) (Últimos 12 meses, Esbofeteou a mulher, 9) (Constantemente, Torceu o braço ou puxou o cabelo da mulher, 3) (Últimos 12 meses, Torceu o braço ou puxou o cabelo da mulher, 2) (Constantemente, Esmurrou a mulher com o punho ou com algo que a pudesse magoar, 4) (Últimos 12 meses, Esmurrou a mulher com o punho ou com algo que a pudesse magoar, 3) (Constantemente, Pontapeou, arrastou ou espancou a mulher, 9) (Últimos 12 meses, Pontapeou, arrastou ou espancou a mulher, 5) (Constantemente, Tentou estrangular ou queimar a mulher de propósito, 1) (Últimos 12 meses, Tentou estrangular ou queimar a mulher de propósito, 1) (Constantemente, Ameaçou ou atacou a mulher com uma faca, pistola ou outra arma, 1) (Últimos 12 meses, Ameaçou ou atacou a mulher com uma faca, pistola ou outra arma, 1) (Constantemente, Forçou fisicamente a mulher a ter relações sexuais com ele quando esta não queria, 6) (Últimos 12 meses, Forçou fisicamente a mulher a ter relações sexuais com ele quando esta não queria, 4) (Constantemente, Forçou fisicamente a mulher a praticar outros atos sexuais que esta não pretendia praticar, 3) (Últimos 12 meses, Forçou fisicamente a mulher a praticar outros atos sexuais que esta não pretendia praticar, 2) (Constantemente, Forçou a mulher com ameaças ou de qualquer outra forma a praticar atos sexuais que esta não pretendia praticar, 2) (Últimos 12 meses, Forçou a mulher com ameaças ou de qualquer outra forma a praticar atos sexuais que esta não pretendia praticar, 2)
[ "As mulheres que sofreram violência física conjugal com mais frequência afirmaram que os respetivos maridos as esbofeteavam (16%).", "Nove por cento das mulheres afirmaram que foram pontapeadas, arrastadas ou espancadas pelos maridos, 7% afirmaram que os maridos as empurravam, abanavam ou atiravam alguma coisa contra a sua direção, 4% afirmaram terem sido esmurradas com o punho ou com algo que as pudesse magoar e 3% afirmaram que os maridos torciam o braço ou puxavam o cabelo delas.", "Um por cento das mulheres reportaram que os maridos tinham tentado estrangulá-las ou queimá-las de propósito e igual proporção de mulheres reportaram que os maridos as tinham ameaçado ou atacado com uma faca, pistola ou outra arma.", "No que diz respeito à violência sexual, as mulheres afirmaram com mais frequência que os maridos as forçavam fisicamente a ter relações sexuais, mesmo quando não queriam (6%).", "Três por cento das mulheres afirmaram que os maridos as forçavam fisicamente a praticar outros atos sexuais que não pretendiam praticar e 2% afirmaram que os maridos as forçavam com ameaças ou de qualquer outra forma a praticar atos sexuais que não pretendiam praticar." ]
As mulheres que sofreram violência física conjugal com mais frequência afirmaram que os respetivos maridos as esbofeteavam (16%).
FR359-sw-20
FR359-sw-20
Asilimia ya uwezo wa uzazi kwa kigezo cha eneo
TFR ya miaka 3 kabla ya kila utafiti
Line chart
True
[["", "Mjini", "Jumla", "Vijijini"], ["NDHS ya 1990", 5, 6, 6.3], ["NDHS ya 2003", 4.9, 5.7, 6.1], ["NDHS ya 2008", 4.7, 5.7, 6.3], ["NDHS ya 2013", 4.7, 5.5, 6.2], ["2018 NDHS", 4.5, 5.3, 5.9]]
Asilimia ya uwezo wa uzazi kwa kigezo cha eneo | TFR ya miaka 3 kabla ya kila utafiti | (Mjini, NDHS ya 1990, 5) (Jumla, NDHS ya 1990, 6) (Vijijini, NDHS ya 1990, 6.3) (Mjini, NDHS ya 2003, 4.9) (Jumla, NDHS ya 2003, 5.7) (Vijijini, NDHS ya 2003, 6.1) (Mjini, NDHS ya 2008, 4.7) (Jumla, NDHS ya 2008, 5.7) (Vijijini, NDHS ya 2008, 6.3) (Mjini, NDHS ya 2013, 4.7) (Jumla, NDHS ya 2013, 5.5) (Vijijini, NDHS ya 2013, 6.2) (Mjini, 2018 NDHS, 4.5) (Jumla, 2018 NDHS, 5.3) (Vijijini, 2018 NDHS, 5.9)
[ "Kwa wastani, wanawake wa vijijini wana watoto 1.4 zaidi ya wanawake wa mjini (watoto 5.9 ikilinganishwa na 4.5)", "Kumekuwa na kupungua polepole katika TFR kwa muda, kutoka watoto 6.0 kwa kila mwanamke mwaka wa 1990 hadi 5.3 mwaka wa 2018.", "Kumekuwa na idadi sawa ya kupungua miongoni mwa wanawake katika maeneo ya vijijini (kutoka 6.3 hadi 5.9) na maeneo ya mjini (kutoka 5.0 hadi 4.5) katika kipindi hicho." ]
Kwa wastani, wanawake wa vijijini wana watoto 1.4 zaidi ya wanawake wa mjini (watoto 5.9 ikilinganishwa na 4.5)
FR359-sw-41
FR359-sw-41
Asilimia katika idadi ya vifo vya watoto
Vifo kwa kila watoto 1,000 waliozaliwa wakiwa hai katika kipindi cha miaka 5 kabla ya utafiti huu
Line chart
True
[["", "Vifo vya watoto wakati wa kuzaliwa", "Vifo vya watoto wachanga", "Vifo vya watoto wa chini ya miaka 5"], ["NDHS ya 1990", 42, 87, 193], ["NDHS ya 2003", 48, 100, 201], ["NDHS ya 2008", 40, 75, 157], ["NDHS ya 2013", 37, 69, 128], ["2018 NDHS", 39, 67, 132]]
Asilimia katika idadi ya vifo vya watoto | Vifo kwa kila watoto 1,000 waliozaliwa wakiwa hai katika kipindi cha miaka 5 kabla ya utafiti huu | (Vifo vya watoto wakati wa kuzaliwa, NDHS ya 1990, 42) (Vifo vya watoto wachanga, NDHS ya 1990, 87) (Vifo vya watoto wa chini ya miaka 5, NDHS ya 1990, 193) (Vifo vya watoto wakati wa kuzaliwa, NDHS ya 2003, 48) (Vifo vya watoto wachanga, NDHS ya 2003, 100) (Vifo vya watoto wa chini ya miaka 5, NDHS ya 2003, 201) (Vifo vya watoto wakati wa kuzaliwa, NDHS ya 2008, 40) (Vifo vya watoto wachanga, NDHS ya 2008, 75) (Vifo vya watoto wa chini ya miaka 5, NDHS ya 2008, 157) (Vifo vya watoto wakati wa kuzaliwa, NDHS ya 2013, 37) (Vifo vya watoto wachanga, NDHS ya 2013, 69) (Vifo vya watoto wa chini ya miaka 5, NDHS ya 2013, 128) (Vifo vya watoto wakati wa kuzaliwa, 2018 NDHS, 39) (Vifo vya watoto wachanga, 2018 NDHS, 67) (Vifo vya watoto wa chini ya miaka 5, 2018 NDHS, 132)
[ "Vifo vya watoto wa chini ya miaka 5 vilipungua kutoka vifo 157 kwa kila watoto 1,000 waliozaliwa hai mwaka wa 2008 hadi vifo 132 kwa kila watoto 1,000 waliozaliwa hai mwaka wa 2018.", "Vile vile, vifo vya watoto wachanga vilipungua kutoka vifo 75 kwa kila watoto 1,000 waliozaliwa hai mwaka wa 2008 hadi vifo 67 kwa kila watoto 1,000 waliozaliwa hai mwaka wa 2018.", "Hakujakuwa na mabadiliko yoyote katika vifo vya watoto wakati wa kuzaliwa katika muongo uliopita (vifo 40 kwa kila watoto 1,000 waliozaliwa hai mwaka wa 2008 ikilinganishwa na vifo 39 kwa kila watoto 1,000 waliozaliwa hai 2018)." ]
Vifo vya watoto wa chini ya miaka 5 vilipungua kutoka vifo 157 kwa kila watoto 1,000 waliozaliwa hai mwaka wa 2008 hadi vifo 132 kwa kila watoto 1,000 waliozaliwa hai mwaka wa 2018.
FR359-sw-54
FR359-sw-54
Chanjo za utotoni
Asilimia ya watoto walio na umri wa miezi 12-23 waliopokea chanjo wakati wowote kabla ya utafiti
Horizontal bar chart
True
[["BCG", "", 67], ["Polio", "", ""], ["", 0, 55], ["", 1, 74], ["", 2, 67], ["", 3, 47], ["HepB (uzazi)", "", 52], ["DPTHepB-Hib", "", ""], ["", 1, 65], ["", 2, 58], ["", 3, 50], ["Pneumococcal", "", ""], ["", 1, 62], ["", 2, 54], ["", 3, 47], ["IPV", "", 53], ["Ugonjwa wa surua", "", 54], ["Zote za msingi", "", 31], ["Umri wote unaofaa", "", 21], ["Hakuna", "", 19]]
Chanjo za utotoni | Asilimia ya watoto walio na umri wa miezi 12-23 waliopokea chanjo wakati wowote kabla ya utafiti | (BCG) (67) (Polio) (0) (55) (1) (74) (2) (67) (3) (47) (HepB (uzazi)) (52) (DPTHepB-Hib) (1) (65) (2) (58) (3) (50) (Pneumococcal) (1) (62) (2) (54) (3) (47) (IPV) (53) (Ugonjwa wa surua) (54) (Zote za msingi) (31) (Umri wote unaofaa) (21) (Hakuna) (19)
[ "Kwa kujali matumizi ya chanjo maalum miongoni mwa watoto wa miaka 12-23 (kwa kutegemea kadi ya chanjo kwenye ripoti ya mama), 67% walipokea chanjo ya BCG na 65% walipokea dozi ya kwanza ya DPTHepB-Hib kabla ya utafiti.", "50% pekee ya watoto ndio walipokea dozi ya tatu ya DPT-HepB-Hib, ikionyesha kiwango cha kuacha kutumia chanjo cha 30%.", "Wakati huo, 54% walipokea chanjo ya surua, 55% walipokea dozi iliyopendekezwa ya polio 0 pindi tu walipozaliwa, 74% walipokea dozi ya kwanza ya polio, na 67% walipokea dozi ya pili ya polio.", "Chini ya nusu kiasi tu (47% kila mmoja) ndio walipokea dozi ya tatu ya chanjo ya nimonia na dozi ya tatu ya chanjo ya polio." ]
Kwa kujali matumizi ya chanjo maalum miongoni mwa watoto wa miaka 12-23 (kwa kutegemea kadi ya chanjo kwenye ripoti ya mama), 67% walipokea chanjo ya BCG na 65% walipokea dozi ya kwanza ya DPTHepB-Hib kabla ya utafiti.
FR359-sw-59
FR359-sw-59
Matibabu ya kuhara
Asilimia ya watoto wa chini ya miaka 5 waliohara katika wiki 2 za kabla ya utafiti
Horizontal bar chart
True
[["Walitafuta ushauri au matibabu", 65], ["Majimaji kutoka pakiti ya ORS", 40], ["Majimaji ya nyumbani yaliyopendekezwa", 28], ["ORS au RHF", 42], ["Zinki", 31], ["ORS na Zinki", 23], ["Majimaji zaidi", 14], ["ORT", 50], ["Dawa ya kuua sumu", 30], ["Tiba ya nyumbani/nyingine", 20], ["Hakuna kutibu", 17]]
Matibabu ya kuhara | Asilimia ya watoto wa chini ya miaka 5 waliohara katika wiki 2 za kabla ya utafiti | (Walitafuta ushauri au matibabu, 65) (Majimaji kutoka pakiti ya ORS, 40) (Majimaji ya nyumbani yaliyopendekezwa, 28) (ORS au RHF, 42) (Zinki, 31) (ORS na Zinki, 23) (Majimaji zaidi, 14) (ORT, 50) (Dawa ya kuua sumu, 30) (Tiba ya nyumbani/nyingine, 20) (Hakuna kutibu, 17)
[ "Mtoto mmoja kati ya watatu (31%) wanaohara walipewa zinki, na 23% walipokea mchanganiko wa ORS na zinki.", "30% ya watoto wanaohara walipewa dawa za kuua sumu.", "Asilimia kumi na saba ya watoto wanaohara hawakupokea matibabu yoyote." ]
Mtoto mmoja kati ya watatu (31%) wanaohara walipewa zinki, na 23% walipokea mchanganiko wa ORS na zinki.
FR359-sw-64
FR359-sw-64
Viashiria vya IYCF kuhusu lishe ya chini zaidi inayokubaliwa
Asilimia ya watoto walio na umri wa miezi 6-23
Vertical bar chart
True
[["", "Wananyonyeshwa", "Hawanyonyeshwi", "Watoto wote wa miezi 6-23"], ["Utofauti wa lishe ya chini kabisa (Kiashiria 5 cha IYCF)", 22, 25, 23], ["Idadi ya marudio mlo ya chini zaidi (Kiashiria 6 cha IYCF)", 44, 36, 42], ["Lishe ya chini zaidi inayokubaliwa ((Kiashiria 7 cha IYCF)", 11, 10, 11]]
Viashiria vya IYCF kuhusu lishe ya chini zaidi inayokubaliwa | Asilimia ya watoto walio na umri wa miezi 6-23 | (Wananyonyeshwa, Utofauti wa lishe ya chini kabisa (Kiashiria 5 cha IYCF), 22) (Hawanyonyeshwi, Utofauti wa lishe ya chini kabisa (Kiashiria 5 cha IYCF), 25) (Watoto wote wa miezi 6-23, Utofauti wa lishe ya chini kabisa (Kiashiria 5 cha IYCF), 23) (Wananyonyeshwa, Idadi ya marudio mlo ya chini zaidi (Kiashiria 6 cha IYCF), 44) (Hawanyonyeshwi, Idadi ya marudio mlo ya chini zaidi (Kiashiria 6 cha IYCF), 36) (Watoto wote wa miezi 6-23, Idadi ya marudio mlo ya chini zaidi (Kiashiria 6 cha IYCF), 42) (Wananyonyeshwa, Lishe ya chini zaidi inayokubaliwa ((Kiashiria 7 cha IYCF), 11) (Hawanyonyeshwi, Lishe ya chini zaidi inayokubaliwa ((Kiashiria 7 cha IYCF), 10) (Watoto wote wa miezi 6-23, Lishe ya chini zaidi inayokubaliwa ((Kiashiria 7 cha IYCF), 11)
[ "Asilimia kumi na moja ya watoto wa miezi 6-23 wanaoishi na mama yao walilishwa lishe ya chini zaidi inayokubaliwa katika saa 24 kabla ya mahojiano.", "Asilimia ishirini na tatu ya watoto walikuwa na lishe mbalimbali ya kutosha ambapo walikuwa wamepewa vyakula kutoka kwa angalau vikundi vitano vya chakula, na 42% walikuwa wamelishwa idadi ya chini zaidi ya mara inayofaa na umri wao.", "Idadi sawa ya watoto ambao hawajanyonyeshwa (10%) na walionyonyeshwa (11%) wanalishwa lishe ya chini zaidi inayokubaliwa." ]
Asilimia kumi na moja ya watoto wa miezi 6-23 wanaoishi na mama yao walilishwa lishe ya chini zaidi inayokubaliwa katika saa 24 kabla ya mahojiano.
FR359-sw-85
FR359-sw-85
Uzoefu wa wanawake wa vurugu kwa kigezo cha hali ya ndoa
Vertical bar chart
True
[["", "Kamwe sijakuwa katika ndoa", "Nipo katika ndoa au tunaishi pamoja", "Talaka/ tumetengana/ mjane"], ["Asilimia ya wale ambao wamewahi kupitia tukio la vurugu ya kimwili tangu umri wa miaka 15", 36, 28, 49], ["Asilimia ya wale ambao wamepitia tukio la vurugu ya kingono", 8, 9, 15]]
Uzoefu wa wanawake wa vurugu kwa kigezo cha hali ya ndoa | (Kamwe sijakuwa katika ndoa, Asilimia ya wale ambao wamewahi kupitia tukio la vurugu ya kimwili tangu umri wa miaka 15, 36) (Nipo katika ndoa au tunaishi pamoja, Asilimia ya wale ambao wamewahi kupitia tukio la vurugu ya kimwili tangu umri wa miaka 15, 28) (Talaka/ tumetengana/ mjane, Asilimia ya wale ambao wamewahi kupitia tukio la vurugu ya kimwili tangu umri wa miaka 15, 49) (Kamwe sijakuwa katika ndoa, Asilimia ya wale ambao wamepitia tukio la vurugu ya kingono, 8) (Nipo katika ndoa au tunaishi pamoja, Asilimia ya wale ambao wamepitia tukio la vurugu ya kingono, 9) (Talaka/ tumetengana/ mjane, Asilimia ya wale ambao wamepitia tukio la vurugu ya kingono, 15)
[ "Wanawake waliopewa talaka, kutengana, au kuachwa wajane wana uwezekano mkubwa wa kupitia vurugu za kimwili (49%), ikifuatwa na wanawake ambao hawajawahi kuolewa (36%).", "Wanawake ambao wameolewa wana uwezekano wa chini zaidi (28%) wa kuripoti kupitia hali ya vurugu za kimwili tangu umri wa miaka 15.", "Ilivyokuwa hali katika vurugu ya kimwili, wanawake waliopewa talaka, kutengana, au kuachwa wajane walikuwa na uwezekano wa kuwa (15%) wa kupitia vurugu za kingono ikilinganishwa na wanawake ambao wameolewa (9%) na wale ambao hawajawahi kuolewa (8%)." ]
Wanawake waliopewa talaka, kutengana, au kuachwa wajane wana uwezekano mkubwa wa kupitia vurugu za kimwili (49%), ikifuatwa na wanawake ambao hawajawahi kuolewa (36%).
FR359-sw-86
FR359-sw-86
Aina za vurugu ya wachumba
Asilimia ya wanawake ambao wameolewa walio na umri wa miaka 15-49 ambao wamepitia matendo fulani ya vurugu kutoka kwa mume/mchumba wao
Horizontal bar chart
True
[["", "Kila mara", "Miezi 12 iliyopita"], ["Alimsukuma, alimtingiza, au alimtupia kitu", 7, 5], ["Alimpiga kofi", 16, 9], ["Alipopotoa mkono wake au kuvuta nywele zake", 3, 2], ["Alimpiga ngumi au kumpiga kwa kitu kinachoweza kumuumiza", 4, 3], ["Alimpiga teke, kumvuta, au kumpiga", 9, 5], ["Alijaribu kumkaba koo au kumchoma kimaksudi", 1, 1], ["Alimtishia au alimvamia kwa kisu, bunduki au silaha nyingine", 1, 1], ["Alimlazimisha kwa nguvu kufanya ngono na yeye wakati ambapo hakuwa anataka", 6, 4], ["Alimlazimisha kwa nguvu kufanya matendo yoyote mengine ya kingono ambayo hakuwa anataka kufanya", 3, 2], ["Alimlazimisha kwa vitisho au kwa njia yoyote nyingine kufanya matendo ya kingono ambayo hakuwa anataka kufanya", 2, 2]]
Aina za vurugu ya wachumba | Asilimia ya wanawake ambao wameolewa walio na umri wa miaka 15-49 ambao wamepitia matendo fulani ya vurugu kutoka kwa mume/mchumba wao | (Kila mara, Alimsukuma, alimtingiza, au alimtupia kitu, 7) (Miezi 12 iliyopita, Alimsukuma, alimtingiza, au alimtupia kitu, 5) (Kila mara, Alimpiga kofi, 16) (Miezi 12 iliyopita, Alimpiga kofi, 9) (Kila mara, Alipopotoa mkono wake au kuvuta nywele zake, 3) (Miezi 12 iliyopita, Alipopotoa mkono wake au kuvuta nywele zake, 2) (Kila mara, Alimpiga ngumi au kumpiga kwa kitu kinachoweza kumuumiza, 4) (Miezi 12 iliyopita, Alimpiga ngumi au kumpiga kwa kitu kinachoweza kumuumiza, 3) (Kila mara, Alimpiga teke, kumvuta, au kumpiga, 9) (Miezi 12 iliyopita, Alimpiga teke, kumvuta, au kumpiga, 5) (Kila mara, Alijaribu kumkaba koo au kumchoma kimaksudi, 1) (Miezi 12 iliyopita, Alijaribu kumkaba koo au kumchoma kimaksudi, 1) (Kila mara, Alimtishia au alimvamia kwa kisu, bunduki au silaha nyingine, 1) (Miezi 12 iliyopita, Alimtishia au alimvamia kwa kisu, bunduki au silaha nyingine, 1) (Kila mara, Alimlazimisha kwa nguvu kufanya ngono na yeye wakati ambapo hakuwa anataka, 6) (Miezi 12 iliyopita, Alimlazimisha kwa nguvu kufanya ngono na yeye wakati ambapo hakuwa anataka, 4) (Kila mara, Alimlazimisha kwa nguvu kufanya matendo yoyote mengine ya kingono ambayo hakuwa anataka kufanya, 3) (Miezi 12 iliyopita, Alimlazimisha kwa nguvu kufanya matendo yoyote mengine ya kingono ambayo hakuwa anataka kufanya, 2) (Kila mara, Alimlazimisha kwa vitisho au kwa njia yoyote nyingine kufanya matendo ya kingono ambayo hakuwa anataka kufanya, 2) (Miezi 12 iliyopita, Alimlazimisha kwa vitisho au kwa njia yoyote nyingine kufanya matendo ya kingono ambayo hakuwa anataka kufanya, 2)
[ "Wanawake wanaopitia vurugu za kimwili kutoka kwa wachumba wao kwa kawaida waliripoti kuwa mume wao aliwapiga kofi (16%).", "Asilimia tisa ya wanawake waliripoti kuwa mume wao aliwapiga teke, kuwavuta, au kuwapiga; 7% waliripoti kuwa mume wao aliwasukuma, kuwatikisa, au kuwarushia kitu; 4% waliripoti kuwa mume wao aliwapiga ngumi au kuwapiga kwa kitu kinachoweza kuwaumiza; na 3% waliripoti kuwa mume wao alipopotoa mkono wao au kuvuta nywele yao.", "Asilimia moja ya kila mwanamke walisema kuwa mume wao alijaribu kuwakaba koo au kuwachoma kimakusudi na kuwa mume wao aliwatishia au aliwavamia kwa kisu, bunduki, au silaha nyingine.", "Kwa kujali vurugu za kingono, wanawake mara kwa mara waliripoti kuwa mume wao alitumia nguvu nyingi kushiriki ngono na wao wakati ambao hawakuwa wanataka (6%).", "Asilimia tatu ya wanawake waliripoti kuwa mume wao aliwalazimisha kwa nguvu kufanya matendo ya kingono ambayo hawakuwa wanataka kufanya, na 2% waliripoti kuwa mume wao aliwalazimisha kwa vitisho ai kwa njia nyingine kufanya matendo ya kingono ambayo hawakuwa wanataka." ]
Wanawake wanaopitia vurugu za kimwili kutoka kwa wachumba wao kwa kawaida waliripoti kuwa mume wao aliwapiga kofi (16%).
FR359-yo-20
FR359-yo-20
Ọ̀nà tí àwọn nǹkan dojú kọ nípati ìbísí nípati ibùgbé
TFR fún àwọn ọdún 3 tó saájú ìwádìí oníìbéèrè kọ̀ọ̀kan
Line chart
True
[["", "I\u0300lu\u0301 n\u0301la\u0301", "\u00c0r\u00f2papo\u0323\u0301", "Igbe\u0300ri\u0301ko"], ["NDHS ti 1990", 5, 6, 6.3], ["NDHS ti 2003", 4.9, 5.7, 6.1], ["NDHS ti 2008", 4.7, 5.7, 6.3], ["NDHS ti 2013", 4.7, 5.5, 6.2], ["NDHS ti 2018", 4.5, 5.3, 5.9]]
Ọ̀nà tí àwọn nǹkan dojú kọ nípati ìbísí nípati ibùgbé | TFR fún àwọn ọdún 3 tó saájú ìwádìí oníìbéèrè kọ̀ọ̀kan | (Ìlú ńlá, NDHS ti 1990, 5) (Àròpapọ́, NDHS ti 1990, 6) (Igbèríko, NDHS ti 1990, 6.3) (Ìlú ńlá, NDHS ti 2003, 4.9) (Àròpapọ́, NDHS ti 2003, 5.7) (Igbèríko, NDHS ti 2003, 6.1) (Ìlú ńlá, NDHS ti 2008, 4.7) (Àròpapọ́, NDHS ti 2008, 5.7) (Igbèríko, NDHS ti 2008, 6.3) (Ìlú ńlá, NDHS ti 2013, 4.7) (Àròpapọ́, NDHS ti 2013, 5.5) (Igbèríko, NDHS ti 2013, 6.2) (Ìlú ńlá, NDHS ti 2018, 4.5) (Àròpapọ́, NDHS ti 2018, 5.3) (Igbèríko, NDHS ti 2018, 5.9)
[ "Ní ti agbedeméjì, àwọn obìnrin igbèríko ní àwọn ọmọ 1.4 ju àwọn obìnrin ìlú ńlà lọ (àwọn ọmọ 5.9 ní ìkọjú sí 4.5)", "Àwọn ìlọsílẹ̀ kan ti wà ní pẹ̀lẹ́pẹ̀lẹ́ ninu TFR náà pẹlu àkókò, láti àwọn ọmọ 6.0 láti ara obìnrin kan lọ́dún 1990 sí 5.3 ní 2018.", "Ìlọsílẹ̀ tó farajọra kan ti wà láàrin àwọn obìnrin tówà ninu àwọn agbègbè igbèríko (láti 6.3 sí 5.9) àti àwọn agbègbè ìlú ńlá (láti 5.0 sí 4.5) ninu àkókò kan náà." ]
Ní ti agbedeméjì, àwọn obìnrin igbèríko ní àwọn ọmọ 1.4 ju àwọn obìnrin ìlú ńlà lọ (àwọn ọmọ 5.9 ní ìkọjú sí 4.5)
FR359-yo-41
FR359-yo-41
Ọ̀nà tí àwọn nǹkan dojú kọ nínú àwọn òdiwọ̀n ikú àwọn ọmọ ní rèwe-rèwe
Àwọn ikú nínú àwọn ìbímọ alààyè 1,000 fún àkókò ọdún 5 tó saájú ìwádìí oníîbéèrè náà
Line chart
True
[["", "Iku\u0301 o\u0323mo\u0323 a\u0300s\u0323e\u0300\u0323s\u0323e\u0323\u0300bi\u0301", "Iku\u0301 o\u0323mo\u0323 i\u0300ko\u0301ko\u0301", "Iku\u0301 o\u0323mo\u0323 ti\u0301 ko\u0300to\u0301 o\u0323du\u0301n ma\u0301ru\u0300n-u\u0301n lo\u0323\u0301jo\u0323\u0301-ori\u0301"], ["NDHS ti 1990", 42, 87, 193], ["NDHS ti 2003", 48, 100, 201], ["NDHS ti 2008", 40, 75, 157], ["NDHS ti 2013", 37, 69, 128], ["NDHS ti 2018", 39, 67, 132]]
Ọ̀nà tí àwọn nǹkan dojú kọ nínú àwọn òdiwọ̀n ikú àwọn ọmọ ní rèwe-rèwe | Àwọn ikú nínú àwọn ìbímọ alààyè 1,000 fún àkókò ọdún 5 tó saájú ìwádìí oníîbéèrè náà | (Ikú ọmọ àṣẹ̀ṣẹ̀bí, NDHS ti 1990, 42) (Ikú ọmọ ìkókó, NDHS ti 1990, 87) (Ikú ọmọ tí kòtó ọdún márùn-ún lọ́jọ́-orí, NDHS ti 1990, 193) (Ikú ọmọ àṣẹ̀ṣẹ̀bí, NDHS ti 2003, 48) (Ikú ọmọ ìkókó, NDHS ti 2003, 100) (Ikú ọmọ tí kòtó ọdún márùn-ún lọ́jọ́-orí, NDHS ti 2003, 201) (Ikú ọmọ àṣẹ̀ṣẹ̀bí, NDHS ti 2008, 40) (Ikú ọmọ ìkókó, NDHS ti 2008, 75) (Ikú ọmọ tí kòtó ọdún márùn-ún lọ́jọ́-orí, NDHS ti 2008, 157) (Ikú ọmọ àṣẹ̀ṣẹ̀bí, NDHS ti 2013, 37) (Ikú ọmọ ìkókó, NDHS ti 2013, 69) (Ikú ọmọ tí kòtó ọdún márùn-ún lọ́jọ́-orí, NDHS ti 2013, 128) (Ikú ọmọ àṣẹ̀ṣẹ̀bí, NDHS ti 2018, 39) (Ikú ọmọ ìkókó, NDHS ti 2018, 67) (Ikú ọmọ tí kòtó ọdún márùn-ún lọ́jọ́-orí, NDHS ti 2018, 132)
[ "Ikú ọmọ tí kòtó ọdún márùn-ún lọ́jọ́-orí lọ sílẹ̀ láti àwọn ikú 157 nínú àwọn ìbímọ aláàyè 1,000 ninu ọdún 2008 sí àwọn ikú 132 ninu àwọn ìbímọ aláàyè 1,000 lọ́dún 2018.", "Bakannaa, ikú ọmọ tí kòtó ọdún márùn-ún lọ́jọ́-orí lọ sílẹ̀ láti àwọn ikú 75 nínú àwọn ìbímọ aláàyè 1,000 ninu ọdún 2008 sí àwọn ikú 67 ninu àwọn ìbímọ aláàyè 1,000 lọ́dún 2018.", "Ko si awọn ayipada gboogi eyikeyii ninu ikú awọn ọmọ àṣẹ̀ṣẹ̀bí ninu àwọn ọdún mẹ́wàá tógbẹ̀yìn náà (àwọn ikú 40 nínú àwọn ìbímọ aláàyè 1,000 ninu ọdún 2008 ní idoju kọ si awọn ikú 39 ninu àwọn ìbímọ aláàyè 1,000 lọ́dún 2018." ]
Ikú ọmọ tí kòtó ọdún márùn-ún lọ́jọ́-orí lọ sílẹ̀ láti àwọn ikú 157 nínú àwọn ìbímọ aláàyè 1,000 ninu ọdún 2008 sí àwọn ikú 132 ninu àwọn ìbímọ aláàyè 1,000 lọ́dún 2018.
FR359-yo-54
FR359-yo-54
Àwọn àjẹsára ọmọdé
Òdiwọ̀n ìdá nínù ìdá ọgọ́ọ̀rún àwọn ọmọ tí ọjọ́-orí wọn jẹ́ àwọn oṣù 12-23 ti a funni àwọn àjẹsára ní àkókò èyíkéyìí saájú ìwádìí oníìbéèrè náà
Horizontal bar chart
True
[["Iko\u0323\u0301 ife", "", 67], ["Ro\u0323\u0301mo\u0323la\u0301pa\u0301-ro\u0323mo\u0323le\u0323\u0301s\u0323e\u0323\u0300", "", ""], ["", 0, 55], ["", 1, 74], ["", 2, 67], ["", 3, 47], ["HepB (i\u0300bi\u0301mo\u0323)", "", 52], ["DPTHepB-Hib", "", ""], ["", 1, 65], ["", 2, 58], ["", 3, 50], ["Ti \u00e0\u00ecs\u00e0n \u00f2t\u00fat\u00f9 \u00e0y\u00e0", "", ""], ["", 1, 62], ["", 2, 54], ["", 3, 47], ["IPV", "", 53], ["E\u0300\u0323yi", "", 54], ["Gbogbo \u00ecp\u00ecle\u0300\u0323", "", 31], ["To\u0301ye\u0323 fu\u0301n gbogbo o\u0323jo\u0323\u0301-ori\u0301", "", 21], ["Ki\u0300i\u0301 s\u0323e o\u0323\u0300kankan", "", 19]]
Àwọn àjẹsára ọmọdé | Òdiwọ̀n ìdá nínù ìdá ọgọ́ọ̀rún àwọn ọmọ tí ọjọ́-orí wọn jẹ́ àwọn oṣù 12-23 ti a funni àwọn àjẹsára ní àkókò èyíkéyìí saájú ìwádìí oníìbéèrè náà | (Ikọ́ ife) (67) (Rọ́mọlápá-rọmọlẹ́ṣẹ̀) (0) (55) (1) (74) (2) (67) (3) (47) (HepB (ìbímọ)) (52) (DPTHepB-Hib) (1) (65) (2) (58) (3) (50) (Ti àìsàn òtútù àyà) (1) (62) (2) (54) (3) (47) (IPV) (53) (Ẹ̀yi) (54) (Gbogbo ìpìlẹ̀) (31) (Tóyẹ fún gbogbo ọjọ́-orí) (21) (Kìí ṣe ọ̀kankan) (19)
[ "Ní ìtọ́ka sí ìdélédóko ti àwọn àjẹsára ní pàtó láàrin àwọn ọmọ tí ọjọ́-orí wọ́n jẹ́ àwọn oṣù 12-23 (ní ìdúró lórí káàdì àjẹsára tabi ìròyìn ìyá ọmọ náà), ìdá 67 nínú ìdá ọgọ́ọ̀rún gba àjẹsára ikọ́ ife tí ìdá 65 nínú ìdá ọgọ́ọ̀rún sì gba ìlò àkọ́kọ́ ti DPTHepB-Hib saájú ìwádìí oníìbéèrè náà.", "Ìdá 50 nínú ìdá ọgọ́ọ̀rún péré ti àwọn ọmọ gba ìlò kẹta ti DPTHepB-Hib, tó ńṣàfihàn òdiwọ̀n àyọkúrò ti ìdá 30 nínú ìdá ọgọ́ọ̀rún.", "Ẹ̀wẹ̀, ìdá 54 nínú ìdá ọgọ́ọ̀rún gba àjẹsára àìsàn ẹ̀yi, ìdá 55 nínú ìdá ọgọ́ọ̀rún gba ìlò 0 ti rọmọlápá-rọmọlẹ́ṣẹ̀ nígbà ìbí, ìdá 74 nínú ìdá ọgọ́ọ̀rún gba ìlò àkọ́kọ́ ti rọmọlápá-rọmọlẹ́ṣẹ̀, tí ìdá 67 nínú ìdá ọgọ́ọ̀rún sì gba ìlò ẹ̀ẹ̀kejì ti rọmọlápá-rọmọlẹ́ṣẹ̀.", "Iye tí kòtó ìlàjì àwọn ọmọ (ìdá 47 nínú ìdá ọgọ́ọ̀rún) gba ìlò ẹ̀ẹ̀kẹta ti àjẹsára alápapọ̀ àìsàn òtútù àyà àti ìlò ẹ̀ẹ̀kẹta ti àjẹsára àìsàn rọmọlápá-rọmọlẹ́ṣẹ̀." ]
Ní ìtọ́ka sí ìdélédóko ti àwọn àjẹsára ní pàtó láàrin àwọn ọmọ tí ọjọ́-orí wọ́n jẹ́ àwọn oṣù 12-23 (ní ìdúró lórí káàdì àjẹsára tabi ìròyìn ìyá ọmọ náà), ìdá 67 nínú ìdá ọgọ́ọ̀rún gba àjẹsára ikọ́ ife tí ìdá 65 nínú ìdá ọgọ́ọ̀rún sì gba ìlò àkọ́kọ́ ti DPTHepB-Hib saájú ìwádìí oníìbéèrè náà.
FR359-yo-59
FR359-yo-59
Ìtọ́jú ìgbẹ́ gbuuru
Òdiwọ̀n ìdá nínú ìdá ọgọ́ọ̀rún àwọn ọmọ tí ọjọ́-orí wọ́n koto ọdún 5 tí wọn ti ni ìgbẹ́ gbuuru ni àwọn ọ̀ṣẹ̀ 2 saájú ìwádìí oníìbéèrè náà
Horizontal bar chart
True
[["A\u0300mo\u0323\u0300ran ti\u0301 s\u0323a\u0300wa\u0301ri tabi i\u0300to\u0323\u0301ju\u0301", 65], ["Nn\u0300kan olo\u0301mi la\u0301ti ara a\u0300pamo\u0323 ORS", 40], ["A\u0300wo\u0323n ohun olo\u0301mi ti ile ti\u0301 a gbanila\u0301mo\u0323\u0300ra\u0300n re\u0323\u0300", 28], ["ORS tabi RHF", 42], ["E\u0300ro\u0300ja\u0300 s\u0323i\u0301n\u0301ki\u0300", 31], ["ORS a\u0300ti e\u0300ro\u0300ja\u0300 s\u0323i\u0301n\u0300ki\u0300", 23], ["A\u0300wo\u0323n nn\u0300kan olo\u0301mi ti\u0301 a mu\u0301 po\u0323\u0300si\u0301i", 14], ["ORT", 50], ["A\u0300wo\u0323n o\u0300o\u0300gu\u0300n apako\u0300ko\u0300ro\u0300 a\u0300ru\u0300n", 30], ["I\u0300ta\u0301ns\u0323o\u0300ro ile/o\u0300mi\u0301ra\u0300n", 20], ["Ko\u0300si\u0301 i\u0300to\u0323\u0301ju\u0301", 17]]
Ìtọ́jú ìgbẹ́ gbuuru | Òdiwọ̀n ìdá nínú ìdá ọgọ́ọ̀rún àwọn ọmọ tí ọjọ́-orí wọ́n koto ọdún 5 tí wọn ti ni ìgbẹ́ gbuuru ni àwọn ọ̀ṣẹ̀ 2 saájú ìwádìí oníìbéèrè náà | (Àmọ̀ran tí ṣàwári tabi ìtọ́jú, 65) (Nǹkan olómi láti ara àpamọ ORS, 40) (Àwọn ohun olómi ti ile tí a gbanilámọ̀ràn rẹ̀, 28) (ORS tabi RHF, 42) (Èròjà ṣíńkì, 31) (ORS àti èròjà ṣíǹkì, 23) (Àwọn nǹkan olómi tí a mú pọ̀síi, 14) (ORT, 50) (Àwọn òògùn apakòkòrò àrùn, 30) (Ìtánṣòro ile/òmíràn, 20) (Kòsí ìtọ́jú, 17)
[ "Ọ̀kan ninu àwọn ọmọ mẹ́ta (ìdá 31 nínú ìdá ọgọ́ọ̀rún) tíwọ́n ní àìsàn ìgbẹ́ gbuuru ni a fún ní èròjà ṣíǹkì, tí ìdá 23 nínú ìdá ọgọ́ọ̀rún sì gba àkópapọ̀ ti ORS àti èròjà ṣíǹkì.", "Àwọn òògùn apakòkòrò àrùn ni a fun ìdá 30 nínú ìdá ọgọ́ọ̀rún àwọn ọmọ toni àìsàn ìgbẹ́ gbuuru.", "Ìdá mẹtadinlogun nínú ìdá ọgọ́ọ̀rún àwọn ọmọ toni àìsàn ìgbẹ́ gbuuru kogba itọju eyikeyii." ]
Ọ̀kan ninu àwọn ọmọ mẹ́ta (ìdá 31 nínú ìdá ọgọ́ọ̀rún) tíwọ́n ní àìsàn ìgbẹ́ gbuuru ni a fún ní èròjà ṣíǹkì, tí ìdá 23 nínú ìdá ọgọ́ọ̀rún sì gba àkópapọ̀ ti ORS àti èròjà ṣíǹkì.
FR359-yo-64
FR359-yo-64
Àwọn àtọ́ka IYCF lórí oúnjẹ jíjẹ tó kéré tán tó ṣeé tẹ́wọ́gbà
Òdiwọ̀n ìdá nínù ìdá ọgọ́ọ̀rún àwọn ọmọ tí ọjọ́-orí wọn jẹ́ àwọn oṣù 6-23
Vertical bar chart
True
[["", "Ti\u0301 a fu\u0301nlo\u0323\u0301ya\u0300nmu", "Ti\u0301 a ko\u0300 fu\u0301nlo\u0323\u0301ya\u0300nmu", "Gbogbo a\u0300wo\u0323n o\u0323mo\u0323 ti\u0301 o\u0323jo\u0323\u0301-ori\u0301 wo\u0323n je\u0323\u0301 a\u0300wo\u0323n os\u0323u\u0300 6-23"], ["Oni\u0301ru\u0301-iru\u0301 ou\u0301nje\u0323\u0301 ji\u0301je\u0323 to\u0301 ke\u0301re\u0301 ta\u0301n (A\u0300to\u0323\u0301ka IYCF 5)", 22, 25, 23], ["I\u0300s\u0323o\u0323wo\u0323\u0301wa\u0301ye\u0301 ou\u0301nje\u0323 to\u0301 ke\u0301re\u0301 ta\u0301n (A\u0300to\u0323\u0301ka IYCF 6)", 44, 36, 42], ["Ou\u0301nje\u0323 ji\u0301je\u0323 to\u0301 ke\u0301re\u0301 ta\u0301n to\u0301 s\u0323ee\u0301 te\u0323\u0301wo\u0323\u0301gba\u0300 (A\u0300to\u0323\u0301ka IYCF 7)", 11, 10, 11]]
Àwọn àtọ́ka IYCF lórí oúnjẹ jíjẹ tó kéré tán tó ṣeé tẹ́wọ́gbà | Òdiwọ̀n ìdá nínù ìdá ọgọ́ọ̀rún àwọn ọmọ tí ọjọ́-orí wọn jẹ́ àwọn oṣù 6-23 | (Tí a fúnlọ́yànmu, Onírú-irú oúnjẹ́ jíjẹ tó kéré tán (Àtọ́ka IYCF 5), 22) (Tí a kò fúnlọ́yànmu, Onírú-irú oúnjẹ́ jíjẹ tó kéré tán (Àtọ́ka IYCF 5), 25) (Gbogbo àwọn ọmọ tí ọjọ́-orí wọn jẹ́ àwọn oṣù 6-23, Onírú-irú oúnjẹ́ jíjẹ tó kéré tán (Àtọ́ka IYCF 5), 23) (Tí a fúnlọ́yànmu, Ìṣọwọ́wáyé oúnjẹ tó kéré tán (Àtọ́ka IYCF 6), 44) (Tí a kò fúnlọ́yànmu, Ìṣọwọ́wáyé oúnjẹ tó kéré tán (Àtọ́ka IYCF 6), 36) (Gbogbo àwọn ọmọ tí ọjọ́-orí wọn jẹ́ àwọn oṣù 6-23, Ìṣọwọ́wáyé oúnjẹ tó kéré tán (Àtọ́ka IYCF 6), 42) (Tí a fúnlọ́yànmu, Oúnjẹ jíjẹ tó kéré tán tó ṣeé tẹ́wọ́gbà (Àtọ́ka IYCF 7), 11) (Tí a kò fúnlọ́yànmu, Oúnjẹ jíjẹ tó kéré tán tó ṣeé tẹ́wọ́gbà (Àtọ́ka IYCF 7), 10) (Gbogbo àwọn ọmọ tí ọjọ́-orí wọn jẹ́ àwọn oṣù 6-23, Oúnjẹ jíjẹ tó kéré tán tó ṣeé tẹ́wọ́gbà (Àtọ́ka IYCF 7), 11)
[ "Ìdá mọ́kànlá nínú ìdá ọgọ́ọ̀rún àwọn ọmọ tí ọjọ́-orí wọn jẹ́ àwọn oṣù 6-23 tí wọ́n ńgbé pẹlu ìyá wọn ní a fún ní oúnjẹ tóṣe ìtẹ́wọ́gbà tó kéré tán jùlọ ninu àwọn wákàti 24 saáju ìfọ̀rọ̀wánilẹ́nuwò náà.", "Ìdá mẹ́tàlélógún nínú ìdá ọgọ́ọ̀rún àwọn ọmọ ní oríṣiríṣi oúnjẹ tí ó tó kan ninu eyiti a ti fún wọn ní àwọn oúnjẹ láti inú ó kéré tán àwọn ìṣọ̀rí oúnjẹ márùn-ún, tí a sì fún ìdá 42 nínú ìdá ọgọ́ọ̀rún ní oúnjẹ tóyẹ fún ọjọ́-orí wọn ní iye nọ́ḿbà àwọn àkókò tó kéré tán jùlọ.", "Àwọn ìpín aláfiwé tó farajọra ti àwọn ọmọ tí a kò fúnlọ́yànmu (ìdá 10 nínú ìdá ọgọ́ọ̀rún) àti àwọn tí a fúnlọ́yànmu (ìdá 11 nínú ìdá ọgọ́ọ̀rún) ni a fún ní oúnjẹ kan tóṣe ìtẹ́wọ́gbà tó kéré tán jùlọ." ]
Ìdá mọ́kànlá nínú ìdá ọgọ́ọ̀rún àwọn ọmọ tí ọjọ́-orí wọn jẹ́ àwọn oṣù 6-23 tí wọ́n ńgbé pẹlu ìyá wọn ní a fún ní oúnjẹ tóṣe ìtẹ́wọ́gbà tó kéré tán jùlọ ninu àwọn wákàti 24 saáju ìfọ̀rọ̀wánilẹ́nuwò náà.
FR359-yo-85
FR359-yo-85
Ìrírí ìwà ipá ti obìnrin nípati ipò ìgbéyàwó
Vertical bar chart
True
[["", "K\u00f2 gb\u00e9y\u00e0w\u00f3 t\u00e0b\u00ed n\u00ed \u1ecdk\u1ecd ri", "Ti s\u00e8gb\u00e9y\u00e0w\u00f3/ n j\u1ecd n\u0301 gb\u00e9 pap\u1ecd\u0300", "Ti s\u0323e i\u0300ko\u0323rae\u0323nisi\u0301le\u0323\u0300/pi\u0301nya\u0300/ di op\u00f3"], ["\u00d2diw\u1ecdn \u00ecd\u00e1 ninu \u00ecd\u00e1 \u1ecdg\u1ecd\u1ecdrun tiw\u1ecdn ti ni i\u0300ri\u0301ri\u0301 i\u0300wa\u0300 ipa\u0301 a\u0300foju\u0301ri\u0301 ri\u0301 la\u0301ti o\u0323jo\u0323\u0301-ori\u0301 15", 36, 28, 49], ["\u00d2diw\u1ecdn \u00ecd\u00e1 ninu \u00ecd\u00e1 \u1ecdg\u1ecd\u1ecdrun tiw\u1ecdn ti ni irir\u00ed i\u0300wa\u0301 ipa\u0301 ti i\u0300ba\u0301lo\u0300po\u0323\u0300 la\u0301ti o\u0323wo\u0323\u0301 o\u0323ko\u0323 tabi aya", 8, 9, 15]]
Ìrírí ìwà ipá ti obìnrin nípati ipò ìgbéyàwó | (Kò gbéyàwó tàbí ní ọkọ ri, Òdiwọn ìdá ninu ìdá ọgọọrun tiwọn ti ni ìrírí ìwà ipá àfojúrí rí láti ọjọ́-orí 15, 36) (Ti sègbéyàwó/ n jọ ń gbé papọ̀, Òdiwọn ìdá ninu ìdá ọgọọrun tiwọn ti ni ìrírí ìwà ipá àfojúrí rí láti ọjọ́-orí 15, 28) (Ti ṣe ìkọraẹnisílẹ̀/pínyà/ di opó, Òdiwọn ìdá ninu ìdá ọgọọrun tiwọn ti ni ìrírí ìwà ipá àfojúrí rí láti ọjọ́-orí 15, 49) (Kò gbéyàwó tàbí ní ọkọ ri, Òdiwọn ìdá ninu ìdá ọgọọrun tiwọn ti ni irirí ìwá ipá ti ìbálòpọ̀ láti ọwọ́ ọkọ tabi aya, 8) (Ti sègbéyàwó/ n jọ ń gbé papọ̀, Òdiwọn ìdá ninu ìdá ọgọọrun tiwọn ti ni irirí ìwá ipá ti ìbálòpọ̀ láti ọwọ́ ọkọ tabi aya, 9) (Ti ṣe ìkọraẹnisílẹ̀/pínyà/ di opó, Òdiwọn ìdá ninu ìdá ọgọọrun tiwọn ti ni irirí ìwá ipá ti ìbálòpọ̀ láti ọwọ́ ọkọ tabi aya, 15)
[ "Àwọn obìnrin tí wọ́n ti kọ ọkọ sílẹ̀, ti pínyà, tàbí tí ọkọ wọn ti kù wanipo to ṣeé ṣe lọ́nà púpọ̀ jùlọ láti jẹ́ àwọn ẹnití ó ti ní ti ni irirí ìwá ipá (ìdá 49 nínú ìdá ọgọ́ọ̀rún), ti àwọn obìnrin tí wọ́n ko lọkọ ri rara si tẹ̀le wọn (ìdá 36 nínú ìdá ọgọ́ọ̀rún).", "Àwọn obìnrin tíwọ́n lọ́kọ lọ́wọ́lọ́wọ́ wanipo to keré púpọ̀ jùlọ (ìdá 28 nínú ìdá ọgọ́ọ̀rún) láti royin nini irirí ìwá ipá lati ọjọ́-orí 15.", "Bí o tiṣe rí fun ìṣẹ̀lẹ̀ ìwà ipá, àwọn obìnrin tí wọ́n ti kọ ọkọ wọn sílẹ̀, pínyà tabi ti wọ́n ti di opó wànípò tó ṣeé ṣe púpọ̀ síi (ìdá 15 nínú ìdá ọgọ́ọ̀rún) láti ti ní ìrírí ìwà ipá ìbálòpọ̀ ju àwọn obìnrin tíwọ́n lọ́kọ́ lọ́wọ́lọ́wọ́ (ìdá 9 nínú ìdá ọgọ́ọ̀rún) àti àwọn obìnrin tí kò lọ́kọ rí rárá (ìdá 8 nínú ìdá ọgọ́ọ̀rún) lọ." ]
Àwọn obìnrin tí wọ́n ti kọ ọkọ sílẹ̀, ti pínyà, tàbí tí ọkọ wọn ti kù wanipo to ṣeé ṣe lọ́nà púpọ̀ jùlọ láti jẹ́ àwọn ẹnití ó ti ní ti ni irirí ìwá ipá (ìdá 49 nínú ìdá ọgọ́ọ̀rún), ti àwọn obìnrin tí wọ́n ko lọkọ ri rara si tẹ̀le wọn (ìdá 36 nínú ìdá ọgọ́ọ̀rún).
FR359-yo-86
FR359-yo-86
Àwọn irúfẹ́ ìwá ipá láti ọwọ́ ọkọ tabi aya
Òdiwọ̀n nínú ìdá ọgọ́ọ̀rún àwọn obìnrin tí wọ́n lọ́kọ́ síbẹ̀ títí tí ọjọ́-orí wọ́n jẹ́ 15-49 tí wọ́n ti ní ìrírí awọn ìṣe ìwà ipá ni pato tí a hùwà rẹ̀ nípaṣẹ̀ ọkọ/akẹgbẹ wọn
Horizontal bar chart
True
[["", "Gbogbo \u00ecgb\u00e0", "A\u0300wo\u0323n os\u0323u\u0300 12 to\u0301gbe\u0323\u0300yi\u0300n"], ["Tari re\u0323\u0300, mi\u0301 i\u0301n ji\u0300gi\u0300ji\u0300gi\u0300, tabi ju nn\u0300kan si\u0301i", 7, 5], ["Gba\u0301 a le\u0301ti", 16, 9], ["Lo\u0323\u0301 o\u0323 la\u0301pa\u0301 tabi fa irun re\u0323\u0300", 3, 2], ["Ka\u0300n a\u0301n le\u0323\u0301e\u0323\u0300s\u0323e\u0323\u0301 pe\u0323lu i\u0300ku\u0301u\u0300ku\u0301 re\u0323\u0300 tabi pe\u0323lu nn\u0300kan ti\u0301 o\u0301 lee\u0300 pa a\u0301 la\u0301ra", 4, 3], ["Gba\u0301 a ni\u0301i\u0300pa\u0301, wo\u0323\u0301 o\u0323, tabi lu\u0300 u\u0301 bole\u0323\u0300", 9, 5], ["Gbiyanju lati fu\u0301n u\u0301n lo\u0323\u0301ru\u0300n tabi mo\u0323\u0300-o\u0323\u0301n-mo\u0323\u0300 fi ina\u0301 jo\u0301 o", 1, 1], ["Du\u0301nkooko\u0300 tabi ko\u0323lu\u0300u\u0301 pe\u0323lu o\u0323\u0300be\u0323, i\u0300bo\u0323n, tabi ohun i\u0300ja\u0300 mi\u0300i\u0301ra\u0300n", 1, 1], ["Nipa ti ara fi agbara mu u lati ni ibalop\u1ecd p\u1eb9lu r\u1eb9 nigbati ko f\u1eb9", 6, 4], ["Nipa ti ara fi agbara mu u lati ni ibalop\u1ecd p\u1eb9lu r\u1eb9 nigbati ko f\u1eb9", 3, 2], ["Fip\u00e1 m\u00fa un p\u1eb9\u0300l\u00fa \u00echal\u1eb9\u0300m\u1ecd\u0301ni t\u00e0b\u00ed l\u1ecd\u0301n\u00e0 m\u00ec\u00edr\u00e0n l\u00e1ti \u1e63e \u00ecb\u00e1l\u00f2p\u1ecd\u0300 t\u00ed k\u00f2 f\u1eb9\u0301", 2, 2]]
Àwọn irúfẹ́ ìwá ipá láti ọwọ́ ọkọ tabi aya | Òdiwọ̀n nínú ìdá ọgọ́ọ̀rún àwọn obìnrin tí wọ́n lọ́kọ́ síbẹ̀ títí tí ọjọ́-orí wọ́n jẹ́ 15-49 tí wọ́n ti ní ìrírí awọn ìṣe ìwà ipá ni pato tí a hùwà rẹ̀ nípaṣẹ̀ ọkọ/akẹgbẹ wọn | (Gbogbo ìgbà, Tari rẹ̀, mí ín jìgìjìgì, tabi ju nǹkan síi, 7) (Àwọn oṣù 12 tógbẹ̀yìn, Tari rẹ̀, mí ín jìgìjìgì, tabi ju nǹkan síi, 5) (Gbogbo ìgbà, Gbá a léti, 16) (Àwọn oṣù 12 tógbẹ̀yìn, Gbá a léti, 9) (Gbogbo ìgbà, Lọ́ ọ lápá tabi fa irun rẹ̀, 3) (Àwọn oṣù 12 tógbẹ̀yìn, Lọ́ ọ lápá tabi fa irun rẹ̀, 2) (Gbogbo ìgbà, Kàn án lẹ́ẹ̀ṣẹ́ pẹlu ìkúùkú rẹ̀ tabi pẹlu nǹkan tí ó leè pa á lára, 4) (Àwọn oṣù 12 tógbẹ̀yìn, Kàn án lẹ́ẹ̀ṣẹ́ pẹlu ìkúùkú rẹ̀ tabi pẹlu nǹkan tí ó leè pa á lára, 3) (Gbogbo ìgbà, Gbá a níìpá, wọ́ ọ, tabi lù ú bolẹ̀, 9) (Àwọn oṣù 12 tógbẹ̀yìn, Gbá a níìpá, wọ́ ọ, tabi lù ú bolẹ̀, 5) (Gbogbo ìgbà, Gbiyanju lati fún ún lọ́rùn tabi mọ̀-ọ́n-mọ̀ fi iná jó o, 1) (Àwọn oṣù 12 tógbẹ̀yìn, Gbiyanju lati fún ún lọ́rùn tabi mọ̀-ọ́n-mọ̀ fi iná jó o, 1) (Gbogbo ìgbà, Dúnkookò tabi kọlùú pẹlu ọ̀bẹ, ìbọn, tabi ohun ìjà mìíràn, 1) (Àwọn oṣù 12 tógbẹ̀yìn, Dúnkookò tabi kọlùú pẹlu ọ̀bẹ, ìbọn, tabi ohun ìjà mìíràn, 1) (Gbogbo ìgbà, Nipa ti ara fi agbara mu u lati ni ibalopọ pẹlu rẹ nigbati ko fẹ, 6) (Àwọn oṣù 12 tógbẹ̀yìn, Nipa ti ara fi agbara mu u lati ni ibalopọ pẹlu rẹ nigbati ko fẹ, 4) (Gbogbo ìgbà, Nipa ti ara fi agbara mu u lati ni ibalopọ pẹlu rẹ nigbati ko fẹ, 3) (Àwọn oṣù 12 tógbẹ̀yìn, Nipa ti ara fi agbara mu u lati ni ibalopọ pẹlu rẹ nigbati ko fẹ, 2) (Gbogbo ìgbà, Fipá mú un pẹ̀lú ìhalẹ̀mọ́ni tàbí lọ́nà mìíràn láti ṣe ìbálòpọ̀ tí kò fẹ́, 2) (Àwọn oṣù 12 tógbẹ̀yìn, Fipá mú un pẹ̀lú ìhalẹ̀mọ́ni tàbí lọ́nà mìíràn láti ṣe ìbálòpọ̀ tí kò fẹ́, 2)
[ "Àwọn obìnrin tí wọ́n ńní ìrírí ìwá ipá láti ọwọ́ ọkọ sáábà ròyìn púpọ̀ wipe ọkọ wọn gbá wọn létí (ìdá 16 nínú ìdá ọgọ́ọ̀rún).", "Ìdá mẹ̣́̀ẹ́san nínú ìdá ọgọ́ọ̀rún àwọn obìnrin ròyìn wipe ọkọ wọn gbá wọn pẹlu ẹ̀ṣẹ́ rẹ̀, tabi lu wọn bolẹ; ìdá 7 nínú ìdá ọgọ́ọ̀rún ròyìn wipe ọkọ wọn mi wọn jigijigi, tabi ju nnkan si wọn; ìdá 4 nínú ìdá ọgọ́ọ̀rún ròyìn wipe ọkọ wọn gbá wọn pẹlu ẹ̀ṣẹ́ rẹ̀ tabi nǹkan tí ó leè pa wọ́n lára; tí ìdá 3 nínú ìdá ọgọ́ọ̀rún si ròyìn wipe ọkọ awọn lọ́ wọn ní apá tabi fa irun wọn.", "Ìdá kan nínú ìdá ọgọ́ọ̀rún awọn obìnrin sọ ọkọ wọn gbiyanju láti fún wọn lọ́rùn tabi mọ̀-ọ́n-mọ̀ fí iná jó wọn, atipé ọkọ wọn dúnkookò tabi kọlùú wọ́n pẹlu ọ̀bẹ, ìbọn, tabi ohun ìjà mìíràn.", "Pẹlu ìtọ́ka sí ìwà ipá ti ìbálòpọ̀, àwọn obìnrin ńsáábà ròyìn wipe ọkọ wọn lo ipá láti bá wọn lòpọ̀ nigbati wọn kòfẹ́ láti ṣeé (ìdá 6 nínú ìdá ọgọ́ọ̀rún).", "Ìdá mẹ́ta nínú ìdá ọgọ́ọ̀rún àwọn obìnrin ròyìn wipe ọkọ wọn fi ipá mú wọn láti ṣe àwọn ìṣe ìbálòpọ̀ mìíràn tí wọn kò fẹ́ ṣe, tí ìdá 2 nínú ìdá ọgọ́ọ̀rún sì ròyìn wipe ọkọ wọn fi ipá mú wọn pẹlu ìdúnkookò tabi àwọn ọ̀nà mìíràn láti ṣe àwọn ìṣe ìbálòpọ̀ tí wọn kò fẹ́ ṣe." ]
Àwọn obìnrin tí wọ́n ńní ìrírí ìwá ipá láti ọwọ́ ọkọ sáábà ròyìn púpọ̀ wipe ọkọ wọn gbá wọn létí (ìdá 16 nínú ìdá ọgọ́ọ̀rún).
MF8-ar-3
MF8-ar-3
ملكية الناموسيات المُعالجة بمبيدات الحشرات وإمكانية الحصول عليها، واستخدامها
النسبة المئوية للأسر وعدد سكان الأسر
Vertical Bar Chart
True
[["\u0646\u0627\u0645\u0648\u0633\u064a\u0629 \u0648\u0627\u062d\u062f\u0629 \u0639\u0644\u0649 \u0627\u0644\u0623\u0642\u0644 \u0645\u064f\u0639\u0627\u0644\u062c\u0629 \u0628\u0645\u0628\u064a\u062f\u0627\u062a \u0627\u0644\u062d\u0634\u0631\u0627\u062a", 91], ["\u0645\u0627 \u064a\u0643\u0641\u064a \u0645\u0646 \u0627\u0644\u0646\u0627\u0645\u0648\u0633\u064a\u0627\u062a \u0627\u0644\u0645\u064f\u0639\u0627\u0644\u062c\u0629 \u0628\u0645\u0628\u064a\u062f\u0627\u062a \u0627\u0644\u062d\u0634\u0631\u0627\u062a \u0644\u062a\u063a\u0637\u064a\u0629 \u0633\u0643\u0627\u0646 \u0627\u0644\u0623\u0633\u0631*", 56], ["\u0630\u0627\u062a \u0625\u0645\u0643\u0627\u0646\u064a\u0629 \u0627\u0644\u062d\u0635\u0648\u0644 \u0639\u0644\u0649 \u0646\u0627\u0645\u0648\u0633\u064a\u0629 \u0648\u0627\u062d\u062f\u0629 \u0645\u064f\u0639\u0627\u0644\u062c\u0629 \u0628\u0645\u0628\u064a\u062f\u0627\u062a \u0627\u0644\u062d\u0634\u0631\u0627\u062a \u0641\u064a \u0645\u0646\u0627\u0632\u0644\u0647\u0627*", 75], ["\u0645\u0646 \u0646\u0627\u0645 \u0641\u064a \u0638\u0644 \u0646\u0627\u0645\u0648\u0633\u064a\u0629 \u0645\u064f\u0639\u0627\u0644\u062c\u0629 \u0628\u0645\u0628\u064a\u062f\u0627\u062a \u0627\u0644\u062d\u0634\u0631\u0627\u062a", 68]]
ملكية الناموسيات المُعالجة بمبيدات الحشرات وإمكانية الحصول عليها، واستخدامها | النسبة المئوية للأسر وعدد سكان الأسر | (ناموسية واحدة على الأقل مُعالجة بمبيدات الحشرات, 91) (ما يكفي من الناموسيات المُعالجة بمبيدات الحشرات لتغطية سكان الأسر*, 56) (ذات إمكانية الحصول على ناموسية واحدة مُعالجة بمبيدات الحشرات في منازلها*, 75) (من نام في ظل ناموسية مُعالجة بمبيدات الحشرات, 68)
[ "تمتلك تسعة من كل 10 أسر ناموسية واحدة على الأقل مُعالجة بمبيدات الحشرات.", "يمكن لثلاثة أرباع سكان الأسر النوم في ظل ناموسية مُعالجة بمبيدات الحشرات إذا استخدم ما يصل إلى شخصين كل ناموسية في المنزل.", "بشكل عام، نام 68% من سكان الأسر في ظل ناموسية مُعالجة بمبيدات الحشرات في الليلة السابقة للمسح." ]
تمتلك تسعة من كل 10 أسر ناموسية واحدة على الأقل مُعالجة بمبيدات الحشرات.
MF8-en-3
MF8-en-3
Ownership of, Access to, and Use of ITNs
Percent of Households and Household Population
Vertical Bar Chart
False
[["With at least 1 ITN", 91], ["With enough ITNs to cover household population*", 56], ["With access to an ITN within their household*", 75], ["Who slept under an ITN", 68]]
Ownership of, Access to, and Use of ITNs | Percent of Households and Household Population | (With at least 1 ITN, 91) (With enough ITNs to cover household population*, 56) (With access to an ITN within their household*, 75) (Who slept under an ITN, 68)
[ "Nine in 10 households have at least one ITN.", "Three-quarters of the household population could sleep under an ITN if each ITN in the household were used by up to two people.", "Overall, 68% of the household population slept under an ITN the night before the survey." ]
Nine in 10 households have at least one ITN.
MF8-fr-3
MF8-fr-3
Possession, accès et utilisation des MII
Pourcentage des ménages et de la population des ménages
Vertical Bar Chart
True
[["Ayant au moins 1 MII", 91], ["Ayant suffisamment de MII pour couvrir la population des m\u00e9nages*", 56], ["Ayant acc\u00e8s \u00e0 une MII dans leur foyer*", 75], ["Qui ont dormi sous une MII", 68]]
Possession, accès et utilisation des MII | Pourcentage des ménages et de la population des ménages | (Ayant au moins 1 MII, 91) (Ayant suffisamment de MII pour couvrir la population des ménages*, 56) (Ayant accès à une MII dans leur foyer*, 75) (Qui ont dormi sous une MII, 68)
[ "Neuf ménages sur 10 possèdent au moins une MII.", "Les trois quarts de la population des ménages pourraient dormir sous une MII si chaque MII du ménage était utilisée par deux personnes au maximum.", "Globalement, 68 % de la population des ménages a dormi sous une MII la nuit précédant l'enquête." ]
Neuf ménages sur 10 possèdent au moins une MII.
MF8-ha-3
MF8-ha-3
Mallakar, samun dama ga, da amfani da gidajen sauro masu ITNs
Kason Gidaje da Adadin Yawan Gidaje
Vertical Bar Chart
True
[["Da a\u0199alla gidan sauro 1 mai ITN", 91], ["Da isassun gidajen sauro masu ITN domin amfanin adadin yawan gidaje*", 56], ["Da samun damar amfani da gidan sauro mai ITN a cikin gidajensu*", 75], ["Wa\u0257anda suka kwana a \u0199ar\u0199ashin gidan sauro mai ITN", 68]]
Mallakar, samun dama ga, da amfani da gidajen sauro masu ITNs | Kason Gidaje da Adadin Yawan Gidaje | (Da aƙalla gidan sauro 1 mai ITN, 91) (Da isassun gidajen sauro masu ITN domin amfanin adadin yawan gidaje*, 56) (Da samun damar amfani da gidan sauro mai ITN a cikin gidajensu*, 75) (Waɗanda suka kwana a ƙarƙashin gidan sauro mai ITN, 68)
[ "Tara cikin gidaje 10 suna da aƙalla gidan sauro mai ITN guda ɗaya.", "Uku bisa huɗu na adadin gidaje suna iya bacci a cikin gidajen sauro masu ITN, idan mutum biyu sun yi amfani da kowane gidan sauro mai ITN.", "Duka-duka, Kashi 68% na adadin gidaje waɗanda suka kwana a cikin gidan sauro mai ITN a daren kafin binciken." ]
Tara cikin gidaje 10 suna da aƙalla gidan sauro mai ITN guda ɗaya.
MF8-ig-3
MF8-ig-3
Ọnwịnwe nke, Ịnweta, na Iji ITN
Pasentị nke Ezinụlọ yana Ọnụọgụ Ezinụlọ
Vertical Bar Chart
True
[["Ji opekata mpe 1 ITN", 91], ["Ji ITN zuru oke iji kpuchie \u1ecdn\u1ee5\u1ecdg\u1ee5 ezin\u1ee5l\u1ecd ah\u1ee5*", 56], ["Nwere ohere \u1ecbnweta ITN n'ime ezin\u1ee5l\u1ecd ha*", 75], ["Onye rar\u1ee5r\u1ee5 \u1ee5ra n'okpuru ITN", 68]]
Ọnwịnwe nke, Ịnweta, na Iji ITN | Pasentị nke Ezinụlọ yana Ọnụọgụ Ezinụlọ | (Ji opekata mpe 1 ITN, 91) (Ji ITN zuru oke iji kpuchie ọnụọgụ ezinụlọ ahụ*, 56) (Nwere ohere ịnweta ITN n'ime ezinụlọ ha*, 75) (Onye rarụrụ ụra n'okpuru ITN, 68)
[ "Itoolu n'ime ezinụlọ 10 nwere opekata mpe otu ITN.", "Atọ n'ime ụzọ anọ nke ọnụọgụ ezinụlọ nwere ike ịrarụ ụra n'okpuru ITN ma ọ bụrụ na ihe ruru mmadụ abụọ jichara ITN dị n'ezinụlọ ahụ.", "Na nchịkọta, 68% nke ọnụọgụ ezinụlọ rarụrụ ụra n'okpuru ITN n'abalị fotere nyocha ahụ." ]
Itoolu n'ime ezinụlọ 10 nwere opekata mpe otu ITN.
MF8-pt-3
MF8-pt-3
Posse, acesso e utilização de ITN
Percentagem de agregados familiares e população do agregado familiar
Vertical Bar Chart
True
[["Com, pelo menos, 1\u00a0ITN", 91], ["Com ITN suficientes para toda a popula\u00e7\u00e3o do agregado familiar*", 56], ["Com acesso a uma ITN no agregado familiar*", 75], ["Que dormiram debaixo de uma ITN", 68]]
Posse, acesso e utilização de ITN | Percentagem de agregados familiares e população do agregado familiar | (Com, pelo menos, 1 ITN, 91) (Com ITN suficientes para toda a população do agregado familiar*, 56) (Com acesso a uma ITN no agregado familiar*, 75) (Que dormiram debaixo de uma ITN, 68)
[ "Nove em cada 10 agregados familiares têm, pelo menos, uma ITN.", "Três quartos da população do agregado familiar tinham possibilidade de dormir debaixo de uma ITN no caso de todas as ITN do agregado familiar serem utilizadas por um máximo de duas pessoas cada uma.", "Em termos globais, 68% da população do agregado familiar dormiu debaixo de uma ITN na noite anterior ao inquérito." ]
Nove em cada 10 agregados familiares têm, pelo menos, uma ITN.
MF8-sw-3
MF8-sw-3
Umiliki, Upatikanaji na Utumiaji wa Chandarua chenye Dawa
Asilimia ya Kaya Wanakaya
Vertical Bar Chart
False
[["Wenye angalau chandarua 1 chenye dawa", 91], ["Wenye vyandarua vyenye dawa vya kutosha kwa kaya nzima*", 56], ["Wanaotumia chandarua chenye dawa katika kaya*", 75], ["Waliokuwa wamelala katika chandarua chenye dawa", 68]]
Umiliki, Upatikanaji na Utumiaji wa Chandarua chenye Dawa | Asilimia ya Kaya Wanakaya | (Wenye angalau chandarua 1 chenye dawa, 91) (Wenye vyandarua vyenye dawa vya kutosha kwa kaya nzima*, 56) (Wanaotumia chandarua chenye dawa katika kaya*, 75) (Waliokuwa wamelala katika chandarua chenye dawa, 68)
[ "Kaya 9 kati ya 10 zina angalau chandarua kimoja kilichowekwa dawa.", "Robo-tatu ya wakazi katika kaya wangeweza kulala kwenye chandarua chenye dawa ikiwa kila chandarua kimoja chenye dawa katika kaya kingetumiwa na watu wawili.", "Kwa ujumla, 68% ya watu katika kaya walilala katika chandarua chenye dawa usiku wa kuamkia siku ya utafi ti." ]
Kaya 9 kati ya 10 zina angalau chandarua kimoja kilichowekwa dawa.
MF8-yo-3
MF8-yo-3
Olóhun ti, ríráàyè si, àti lílò ITNs
Ìdá ọgọrun àwọn agbolé àti olùgbé agbolé
Vertical Bar Chart
True
[["P\u1eb9\u0300l\u00fa \u00f3k\u00e9r\u00e9 t\u00e1n 1 ITN", 91], ["P\u1eb9\u0300l\u00fa ITN t\u00ed\u00f3 to l\u00e1ti k\u00e1j\u00fa \u00e0w\u1ecdn ol\u00f9gb\u00e9 agbol\u00e9", 56], ["P\u1eb9\u0300l\u00fa r\u00edr\u00e1\u00e0y\u00e8 s\u00ed ITN l\u00e1\u00e0r\u00edn agbol\u00e9 w\u1ecdn", 75], ["\u1eb8ni t\u00ed \u00f3 su\u0300n la\u0301be\u0323\u0301 ITN kan", 68]]
Olóhun ti, ríráàyè si, àti lílò ITNs | Ìdá ọgọrun àwọn agbolé àti olùgbé agbolé | (Pẹ̀lú ókéré tán 1 ITN, 91) (Pẹ̀lú ITN tíó to láti kájú àwọn olùgbé agbolé, 56) (Pẹ̀lú ríráàyè sí ITN láàrín agbolé wọn, 75) (Ẹni tí ó sùn lábẹ́ ITN kan, 68)
[ "Mẹ́sán nínú 10 àwọn agbolé ní ókéré tán ITN kan.", "Ìdá mẹ́ta-nínú mẹ́rin awọn olùgbé agbolé lè sùn sí abẹ́ ITN kan tí awọn ènìyàn méjì bále lò tó ITN kan ninu agbole naa.", "Lápapọ̀, 68% olùgbé agbolé náà sùn lábẹ́ ITN kan ní alẹ́ tó ṣáájú ìwádí náà." ]
Mẹ́sán nínú 10 àwọn agbolé ní ókéré tán ITN kan.
MIS20-ar-9
MIS20-ar-9
الاتجاهات في تشخيص الأطفال المصابين بالحمى وعلاجهم
Horizontal bar chart
True
[["", "\u0645\u0633\u062d \u0645\u0624\u0634\u0631 \u0627\u0644\u0645\u0644\u0627\u0631\u064a\u0627 \u0641\u064a \u0646\u064a\u062c\u064a\u0631\u064a\u0627 \u0644\u0639\u0627\u0645 2010", "\u0627\u0644\u0645\u0633\u062d \u0627\u0644\u062f\u064a\u0645\u0648\u063a\u0631\u0627\u0641\u064a \u0648\u0627\u0644\u0635\u062d\u064a \u0641\u064a \u0646\u064a\u062c\u064a\u0631\u064a\u0627 \u0644\u0639\u0627\u0645 2013", "\u0645\u0633\u062d \u0645\u0624\u0634\u0631 \u0627\u0644\u0645\u0644\u0627\u0631\u064a\u0627 \u0641\u064a \u0646\u064a\u062c\u064a\u0631\u064a\u0627 \u0644\u0639\u0627\u0645 2015"], ["\u0627\u0644\u062d\u0645\u0649 \u0641\u064a \u0622\u062e\u0631 \u0623\u0633\u0628\u0648\u0639\u064a\u0646", 35, 13, 41], ["\u062a\u0645 \u0637\u0644\u0628 \u0627\u0644\u0645\u0634\u0648\u0631\u0629 \u0623\u0648 \u0627\u0644\u0645\u0633\u0627\u0639\u062f\u0629", 83, 73, 66], ["\u062a\u0645 \u0623\u062e\u0630 \u0639\u064a\u0646\u0629 \u062f\u0645 \u0645\u0646 \u0627\u0644\u0625\u0635\u0628\u0639 \u0623\u0648 \u0627\u0644\u0643\u0639\u0628 \u0644\u0644\u0641\u062d\u0635", 5, 11, 13], ["\u062a\u0646\u0627\u0648\u0644 \u0623\u064a \u0639\u0644\u0627\u062c \u0645\u0631\u0643\u0628 \u0642\u0627\u0626\u0645 \u0639\u0644\u0649 \u0645\u0627\u062f\u0629 \u0627\u0644\u0623\u0631\u062a\u064a\u0645\u064a\u0633\u064a\u0646\u064a\u0646 (ACT)", 12, 18, 38]]
الاتجاهات في تشخيص الأطفال المصابين بالحمى وعلاجهم | (مسح مؤشر الملاريا في نيجيريا لعام 2010, الحمى في آخر أسبوعين, 35) (المسح الديموغرافي والصحي في نيجيريا لعام 2013, الحمى في آخر أسبوعين, 13) (مسح مؤشر الملاريا في نيجيريا لعام 2015, الحمى في آخر أسبوعين, 41) (مسح مؤشر الملاريا في نيجيريا لعام 2010, تم طلب المشورة أو المساعدة, 83) (المسح الديموغرافي والصحي في نيجيريا لعام 2013, تم طلب المشورة أو المساعدة, 73) (مسح مؤشر الملاريا في نيجيريا لعام 2015, تم طلب المشورة أو المساعدة, 66) (مسح مؤشر الملاريا في نيجيريا لعام 2010, تم أخذ عينة دم من الإصبع أو الكعب للفحص, 5) (المسح الديموغرافي والصحي في نيجيريا لعام 2013, تم أخذ عينة دم من الإصبع أو الكعب للفحص, 11) (مسح مؤشر الملاريا في نيجيريا لعام 2015, تم أخذ عينة دم من الإصبع أو الكعب للفحص, 13) (مسح مؤشر الملاريا في نيجيريا لعام 2010, تناول أي علاج مركب قائم على مادة الأرتيميسينين (ACT), 12) (المسح الديموغرافي والصحي في نيجيريا لعام 2013, تناول أي علاج مركب قائم على مادة الأرتيميسينين (ACT), 18) (مسح مؤشر الملاريا في نيجيريا لعام 2015, تناول أي علاج مركب قائم على مادة الأرتيميسينين (ACT), 38)
[ "كانت نسبة الأطفال دون سن 5 أعوام الذين أصيبوا بالحمى في الأسبوعين السابقين للمسح أعلى في مسح مؤشر الملاريا في نيجيريا (NMIS) لعام 2015 (41 في المئة) مما كانت عليه في المسح الديموغرافي والصحي في نيجيريا (NDHS) لعام 2013 (13 في المئة) ومسح مؤشر الملاريا في نيجيريا (NMIS) في عام 2010 (35 في المئة).", "ومع ذلك، فإنه قد تم إجراء فحص الدم لنسبة أعلى من الأطفال المصابين بالحمى في الأسبوعين السابقين للمقابلة في عام 2015 مقارنةً بعام 2010 (13 في المئة مقابل 5 في المئة).", "كانت هناك زيادة كبيرة في نسبة الأطفال الذين يتناولون علاجًا مركبًا قائمًا على مادة الأرتيميسينين (ACT)، من 12 في المئة في عام 2010 إلى 18 في المئة في عام 2013، و38 في المئة في عام 2015." ]
كانت نسبة الأطفال دون سن 5 أعوام الذين أصيبوا بالحمى في الأسبوعين السابقين للمسح أعلى في مسح مؤشر الملاريا في نيجيريا (NMIS) لعام 2015 (41 في المئة) مما كانت عليه في المسح الديموغرافي والصحي في نيجيريا (NDHS) لعام 2013 (13 في المئة) ومسح مؤشر الملاريا في نيجيريا (NMIS) في عام 2010 (35 في المئة).
MIS20-ar-10
MIS20-ar-10
الاتجاهات في نوع مضادات الملاريا التي تم تناولها بين الأطفال المصابين بالحمى الذين تلقوا الأدوية المضادة للملاريا
النسبة المئوية
Vertical bar chart
True
[["", "\u0645\u0633\u062d \u0645\u0624\u0634\u0631 \u0627\u0644\u0645\u0644\u0627\u0631\u064a\u0627 \u0641\u064a \u0646\u064a\u062c\u064a\u0631\u064a\u0627 \u0644\u0639\u0627\u0645 2010", "\u0627\u0644\u0645\u0633\u062d \u0627\u0644\u062f\u064a\u0645\u0648\u063a\u0631\u0627\u0641\u064a \u0648\u0627\u0644\u0635\u062d\u064a \u0641\u064a \u0646\u064a\u062c\u064a\u0631\u064a\u0627 \u0644\u0639\u0627\u0645 2013", "\u0645\u0633\u062d \u0645\u0624\u0634\u0631 \u0627\u0644\u0645\u0644\u0627\u0631\u064a\u0627 \u0641\u064a \u0646\u064a\u062c\u064a\u0631\u064a\u0627 \u0644\u0639\u0627\u0645 2015"], ["\u0627\u0644\u0623\u0637\u0641\u0627\u0644 \u0627\u0644\u0630\u064a\u0646 \u062a\u0646\u0627\u0648\u0644\u0648\u0627 \u0623\u064a \u0639\u0644\u0627\u062c \u0645\u0631\u0643\u0628 \u0642\u0627\u0626\u0645 \u0639\u0644\u0649 \u0645\u0627\u062f\u0629 \u0627\u0644\u0623\u0631\u062a\u064a\u0645\u064a\u0633\u064a\u0646\u064a\u0646 (ACT)", 12, 18, 38], ["\u0627\u0644\u0623\u0637\u0641\u0627\u0644 \u0627\u0644\u0630\u064a\u0646 \u062a\u0646\u0627\u0648\u0644\u0648\u0627 \u062f\u0648\u0627\u0621 \u0627\u0644\u0633\u0644\u0641\u0627\u062f\u0648\u0643\u0633\u064a\u0646-\u0628\u064a\u0631\u064a\u0645\u064a\u062b\u0627\u0645\u064a\u0646 (SP)", 22, 31, 14], ["\u0627\u0644\u0623\u0637\u0641\u0627\u0644 \u0627\u0644\u0630\u064a\u0646 \u062a\u0646\u0627\u0648\u0644\u0648\u0627 \u0627\u0644\u0643\u0644\u0648\u0631\u0648\u0643\u064a\u0646", 58, 31, 29]]
الاتجاهات في نوع مضادات الملاريا التي تم تناولها بين الأطفال المصابين بالحمى الذين تلقوا الأدوية المضادة للملاريا | النسبة المئوية | (مسح مؤشر الملاريا في نيجيريا لعام 2010, الأطفال الذين تناولوا أي علاج مركب قائم على مادة الأرتيميسينين (ACT), 12) (المسح الديموغرافي والصحي في نيجيريا لعام 2013, الأطفال الذين تناولوا أي علاج مركب قائم على مادة الأرتيميسينين (ACT), 18) (مسح مؤشر الملاريا في نيجيريا لعام 2015, الأطفال الذين تناولوا أي علاج مركب قائم على مادة الأرتيميسينين (ACT), 38) (مسح مؤشر الملاريا في نيجيريا لعام 2010, الأطفال الذين تناولوا دواء السلفادوكسين-بيريميثامين (SP), 22) (المسح الديموغرافي والصحي في نيجيريا لعام 2013, الأطفال الذين تناولوا دواء السلفادوكسين-بيريميثامين (SP), 31) (مسح مؤشر الملاريا في نيجيريا لعام 2015, الأطفال الذين تناولوا دواء السلفادوكسين-بيريميثامين (SP), 14) (مسح مؤشر الملاريا في نيجيريا لعام 2010, الأطفال الذين تناولوا الكلوروكين, 58) (المسح الديموغرافي والصحي في نيجيريا لعام 2013, الأطفال الذين تناولوا الكلوروكين, 31) (مسح مؤشر الملاريا في نيجيريا لعام 2015, الأطفال الذين تناولوا الكلوروكين, 29)
[ "كانت هناك زيادة مطردة بمرور الوقت في النسبة المئوية للأطفال المصابين بالحمى خلال الأسبوعين السابقين للمقابلة، والذين تلقوا العلاج المركب القائم على مادة الأرتيميسينين (ACT)، من 12 في المئة في عام 2010 إلى 18 في المئة في عام 2013، و38 في المئة في عام 2015.", "في عام 2010، تم علاج 58 في المئة من الأطفال المصابين بالحمى، والذين تلقوا مضادات الملاريا بالكلوروكين.", "تراجعت هذه النسبة إلى 31 في المئة في عام 2013، و29 في المئة في عام 2015.", "تراجعت نسبة استخدام دواء السلفادوكسين-بيريميثامين (SP)لعلاج الملاريا لدى الأطفال من 31 في المئة في عام 2013 إلى 14 في المئة في عام 2015." ]
كانت هناك زيادة مطردة بمرور الوقت في النسبة المئوية للأطفال المصابين بالحمى خلال الأسبوعين السابقين للمقابلة، والذين تلقوا العلاج المركب القائم على مادة الأرتيميسينين (ACT)، من 12 في المئة في عام 2010 إلى 18 في المئة في عام 2013، و38 في المئة في عام 2015.
MIS20-en-9
MIS20-en-9
Trends in diagnosis and treatment of children with fever
Horizontal bar chart
False
[["", "2010 NMIS", "2013 NDHS", "2015 NMIS"], ["Fever in last 2 weeks", 35, 13, 41], ["Treatment or advice sought", 83, 73, 66], ["Blood taken from finger or heel for testing", 5, 11, 13], ["Took any ACT", 12, 18, 38]]
Trends in diagnosis and treatment of children with fever | (2010 NMIS, Fever in last 2 weeks, 35) (2013 NDHS, Fever in last 2 weeks, 13) (2015 NMIS, Fever in last 2 weeks, 41) (2010 NMIS, Treatment or advice sought, 83) (2013 NDHS, Treatment or advice sought, 73) (2015 NMIS, Treatment or advice sought, 66) (2010 NMIS, Blood taken from finger or heel for testing, 5) (2013 NDHS, Blood taken from finger or heel for testing, 11) (2015 NMIS, Blood taken from finger or heel for testing, 13) (2010 NMIS, Took any ACT, 12) (2013 NDHS, Took any ACT, 18) (2015 NMIS, Took any ACT, 38)
[ "The proportion of children under age 5 who had a fever in the 2 weeks before the survey is higher in the 2015 NMIS (41 percent) than in the 2013 NDHS (13 percent) and the 2010 NMIS (35 percent).", "However, a higher proportion of children with fever in the 2 weeks prior to the interview had their blood tested in 2015 than in 2010 (13 percent versus 5 percent).", "There has been a large increase in the percentage of children taking ACT, from 12 percent in 2010 to 18 percent in 2013 and 38 percent in 2015." ]
The proportion of children under age 5 who had a fever in the 2 weeks before the survey is higher in the 2015 NMIS (41 percent) than in the 2013 NDHS (13 percent) and the 2010 NMIS (35 percent).
MIS20-en-10
MIS20-en-10
Trends in type of antimalarial taken among children with fever who received antimalarial medication
Percent
Vertical bar chart
False
[["", "2010 NMIS", "2013 NDHS", "2015 NMIS"], ["Children who took any ACT", 12, 18, 38], ["Children who took SP", 22, 31, 14], ["Children who took chloroquine", 58, 31, 29]]
Trends in type of antimalarial taken among children with fever who received antimalarial medication | Percent | (2010 NMIS, Children who took any ACT, 12) (2013 NDHS, Children who took any ACT, 18) (2015 NMIS, Children who took any ACT, 38) (2010 NMIS, Children who took SP, 22) (2013 NDHS, Children who took SP, 31) (2015 NMIS, Children who took SP, 14) (2010 NMIS, Children who took chloroquine, 58) (2013 NDHS, Children who took chloroquine, 31) (2015 NMIS, Children who took chloroquine, 29)
[ "There has been a steady increase over time in the percentage of children with a fever within the 2 weeks of the interview who were treated with an ACT medication, from 12 percent in 2010 to 18 percent in 2013 and 38 percent in 2015.", "In 2010, 58 percent of children with fever who received an antimalarial were treated with chloroquine.", "This percentage declined to 31 percent in 2013 and 29 percent in 2015.", "The use of SP for treating malaria in children declined from 31 percent in 2013 to 14 percent in 2015." ]
There has been a steady increase over time in the percentage of children with a fever within the 2 weeks of the interview who were treated with an ACT medication, from 12 percent in 2010 to 18 percent in 2013 and 38 percent in 2015.
MIS20-fr-9
MIS20-fr-9
Évolutions en matière de diagnostic et de traitement des enfants atteints de fièvre
Horizontal bar chart
True
[["", "NMIS de\u00a02010", "NDHS de\u00a02013", "NMIS de\u00a02015"], ["De la fi\u00e8vre au cours des 2 derni\u00e8res semaines", 35, 13, 41], ["Traitement ou conseil sollicit\u00e9", 83, 73, 66], ["Pr\u00e9l\u00e8vement de sang sur un doigt ou un talon pour analyse", 5, 11, 13], ["Prise de n'importe quelle TCA", 12, 18, 38]]
Évolutions en matière de diagnostic et de traitement des enfants atteints de fièvre | (NMIS de 2010, De la fièvre au cours des 2 dernières semaines, 35) (NDHS de 2013, De la fièvre au cours des 2 dernières semaines, 13) (NMIS de 2015, De la fièvre au cours des 2 dernières semaines, 41) (NMIS de 2010, Traitement ou conseil sollicité, 83) (NDHS de 2013, Traitement ou conseil sollicité, 73) (NMIS de 2015, Traitement ou conseil sollicité, 66) (NMIS de 2010, Prélèvement de sang sur un doigt ou un talon pour analyse, 5) (NDHS de 2013, Prélèvement de sang sur un doigt ou un talon pour analyse, 11) (NMIS de 2015, Prélèvement de sang sur un doigt ou un talon pour analyse, 13) (NMIS de 2010, Prise de n'importe quelle TCA, 12) (NDHS de 2013, Prise de n'importe quelle TCA, 18) (NMIS de 2015, Prise de n'importe quelle TCA, 38)
[ "La proportion d'enfants de moins de 5 ans ayant eu de la fièvre au cours des 2 semaines précédant l'enquête est plus élevée dans le NMIS de 2015 (41 pour cent) que dans le NDHS de 2013 (13 pour cent) et le NMIS de 2010 (35 pour cent).", "Toutefois, une plus grande proportion d'enfants ayant eu de la fièvre au cours des 2 semaines précédant l'entretien ont subi un test sanguin en 2015 qu'en 2010 (13 pour cent contre 5 pour cent).", "Le pourcentage d'enfants qui suivent le programme CTA a fortement augmenté, passant de 12 pour cent en 2010 à 18 pour cent en 2013 et à 38 pour cent en 2015." ]
La proportion d'enfants de moins de 5 ans ayant eu de la fièvre au cours des 2 semaines précédant l'enquête est plus élevée dans le NMIS de 2015 (41 pour cent) que dans le NDHS de 2013 (13 pour cent) et le NMIS de 2010 (35 pour cent).
MIS20-fr-10
MIS20-fr-10
Évolutions concernant le type d'antipaludique pris parmi les enfants ayant de la fièvre et ayant reçu un médicament antipaludique
Pourcentage
Vertical bar chart
True
[["", "NMIS de\u00a02010", "NDHS de\u00a02013", "NMIS de\u00a02015"], ["Enfants qui ont pris n'importe quel TCA", 12, 18, 38], ["Enfants qui ont pris de la SP", 22, 31, 14], ["Enfants qui ont pris de la chloroquine", 58, 31, 29]]
Évolutions concernant le type d'antipaludique pris parmi les enfants ayant de la fièvre et ayant reçu un médicament antipaludique | Pourcentage | (NMIS de 2010, Enfants qui ont pris n'importe quel TCA, 12) (NDHS de 2013, Enfants qui ont pris n'importe quel TCA, 18) (NMIS de 2015, Enfants qui ont pris n'importe quel TCA, 38) (NMIS de 2010, Enfants qui ont pris de la SP, 22) (NDHS de 2013, Enfants qui ont pris de la SP, 31) (NMIS de 2015, Enfants qui ont pris de la SP, 14) (NMIS de 2010, Enfants qui ont pris de la chloroquine, 58) (NDHS de 2013, Enfants qui ont pris de la chloroquine, 31) (NMIS de 2015, Enfants qui ont pris de la chloroquine, 29)
[ "On constate une augmentation constante dans le temps du pourcentage d'enfants ayant eu de la fièvre dans les 2 semaines précédant l'entretien et ayant été traités par un médicament TCA, passant de 12 pour cent en 2010 à 18 pour cent en 2013 et 38 pour cent en 2015.", "En 2010, 58 pour cent des enfants fiévreux ayant reçu un antipaludéen ont été traités à la chloroquine.", "Ce pourcentage a baissé à 31 pour cent en 2013 et à 29 pour cent en 2015.", "L'utilisation de la SP pour le traitement de la malaria chez les enfants a diminué de 31 pour cent en 2013 à 14 pour cent en 2015." ]
On constate une augmentation constante dans le temps du pourcentage d'enfants ayant eu de la fièvre dans les 2 semaines précédant l'entretien et ayant été traités par un médicament TCA, passant de 12 pour cent en 2010 à 18 pour cent en 2013 et 38 pour cent en 2015.
MIS20-ha-9
MIS20-ha-9
Sauye-sauye a binciken lafiya da magance zazzaɓi ga yara
Horizontal bar chart
True
[["", "NMIS na 2010", "NDHS na 2013", "NMIS na 2015"], ["Zazza\u0253i a makonni 2 da suka wuce", 35, 13, 41], ["Yin magani ko neman shawara", 83, 73, 66], ["Jinin da aka \u0257auka daga \u0257an yatsa ko dudduge domin yin gwaji", 5, 11, 13], ["An sha kowane maganin ACT", 12, 18, 38]]
Sauye-sauye a binciken lafiya da magance zazzaɓi ga yara | (NMIS na 2010, Zazzaɓi a makonni 2 da suka wuce, 35) (NDHS na 2013, Zazzaɓi a makonni 2 da suka wuce, 13) (NMIS na 2015, Zazzaɓi a makonni 2 da suka wuce, 41) (NMIS na 2010, Yin magani ko neman shawara, 83) (NDHS na 2013, Yin magani ko neman shawara, 73) (NMIS na 2015, Yin magani ko neman shawara, 66) (NMIS na 2010, Jinin da aka ɗauka daga ɗan yatsa ko dudduge domin yin gwaji, 5) (NDHS na 2013, Jinin da aka ɗauka daga ɗan yatsa ko dudduge domin yin gwaji, 11) (NMIS na 2015, Jinin da aka ɗauka daga ɗan yatsa ko dudduge domin yin gwaji, 13) (NMIS na 2010, An sha kowane maganin ACT, 12) (NDHS na 2013, An sha kowane maganin ACT, 18) (NMIS na 2015, An sha kowane maganin ACT, 38)
[ "Kason yara 'yan ƙasa da shekaru 5 waɗanda ke da zazzaɓi a makonni 2 kafin binciken ya fi yawa a NMIS na 2015 (kashi 41) fiye da NDHS na 2013 (kashi 13) da kuma NMIS na 2010 (kashi 35).", "Saboda haka, kaso mafi yawa na yaran da ke da zazzaɓi a makonni 2 gabanin hira an yi gwajin jininsu a 2015 fiye da a 2010 (kashi 13 da kashi 5).", "An samu ƙaruwar sosai a kason yaran da ke shan maganin ACT, daga kashi 12 a 2010 zuwa kashi 18 a 2013 da kuma kashi 38 a 2015." ]
Kason yara 'yan ƙasa da shekaru 5 waɗanda ke da zazzaɓi a makonni 2 kafin binciken ya fi yawa a NMIS na 2015 (kashi 41) fiye da NDHS na 2013 (kashi 13) da kuma NMIS na 2010 (kashi 35).
MIS20-ha-10
MIS20-ha-10
Sauye-sauye a nau'in maganin warkar da maleriya da yaran da ke da maleriya ke sha waɗanda suka karɓi magungunan warkar da maleriya
Kaso
Vertical bar chart
True
[["", "NMIS na 2010", "NDHS na 2013", "NMIS na 2015"], ["Yaran da suka sha kowane maganin ACT", 12, 18, 38], ["Yaran da suka sha maganin SP", 22, 31, 14], ["Yaran da aka yi wa allurar chloroquine", 58, 31, 29]]
Sauye-sauye a nau'in maganin warkar da maleriya da yaran da ke da maleriya ke sha waɗanda suka karɓi magungunan warkar da maleriya | Kaso | (NMIS na 2010, Yaran da suka sha kowane maganin ACT, 12) (NDHS na 2013, Yaran da suka sha kowane maganin ACT, 18) (NMIS na 2015, Yaran da suka sha kowane maganin ACT, 38) (NMIS na 2010, Yaran da suka sha maganin SP, 22) (NDHS na 2013, Yaran da suka sha maganin SP, 31) (NMIS na 2015, Yaran da suka sha maganin SP, 14) (NMIS na 2010, Yaran da aka yi wa allurar chloroquine, 58) (NDHS na 2013, Yaran da aka yi wa allurar chloroquine, 31) (NMIS na 2015, Yaran da aka yi wa allurar chloroquine, 29)
[ "An samu ƙaruwar tsayayya a lokuta daban-daban a kason yaran da ke da zazzaɓi a cikin makonni 2 na hira waɗanda aka yi wa magani da magungunan ACT, daga kashi 12 a 2010 zuwa kashi 18 a 2013 da kuma kashi 38 a 2015.", "A 2010, kashi 58 na yaran da ke da zazzaɓi waɗanda suka karɓi maganin warkar da maleriya an yi musu magani da allurar chloroquine.", "Wannan kason ya ragu zuwa kashi 31 a shekarar 2013 da kashi 29 a shekarar 2015.", "Amfani da maganin SP wajen magance maleriya ga yara ya ragu daga kashi 31 a shekarar 2013 zuwa kashi 14 a shekarar 2015." ]
An samu ƙaruwar tsayayya a lokuta daban-daban a kason yaran da ke da zazzaɓi a cikin makonni 2 na hira waɗanda aka yi wa magani da magungunan ACT, daga kashi 12 a 2010 zuwa kashi 18 a 2013 da kuma kashi 38 a 2015.
MIS20-ig-9
MIS20-ig-9
Usoro na nchọpụta yana ọgwụgwọ nke ụmụaka nwere ahụ ọkụ
Horizontal bar chart
True
[["", "2010 NMIS", "2013 NDHS", "2015 NMIS"], ["Ah\u1ee5 \u1ecdk\u1ee5 n'izu 2 gara aga", 35, 13, 41], ["\u1eccch\u1ee5ch\u1ecd \u1ecdgw\u1ee5gw\u1ecd na nd\u1ee5m\u1ecdd\u1ee5", 83, 73, 66], ["Anara \u1ecdbara site na mkp\u1ecbs\u1ecb aka ma \u1ecd b\u1ee5 \u1ecdba \u1ee5kw\u1ee5 maka nyocha", 5, 11, 13], ["\u1e44\u1ee5r\u1ee5 ACT \u1ecd b\u1ee5la", 12, 18, 38]]
Usoro na nchọpụta yana ọgwụgwọ nke ụmụaka nwere ahụ ọkụ | (2010 NMIS, Ahụ ọkụ n'izu 2 gara aga, 35) (2013 NDHS, Ahụ ọkụ n'izu 2 gara aga, 13) (2015 NMIS, Ahụ ọkụ n'izu 2 gara aga, 41) (2010 NMIS, Ọchụchọ ọgwụgwọ na ndụmọdụ, 83) (2013 NDHS, Ọchụchọ ọgwụgwọ na ndụmọdụ, 73) (2015 NMIS, Ọchụchọ ọgwụgwọ na ndụmọdụ, 66) (2010 NMIS, Anara ọbara site na mkpịsị aka ma ọ bụ ọba ụkwụ maka nyocha, 5) (2013 NDHS, Anara ọbara site na mkpịsị aka ma ọ bụ ọba ụkwụ maka nyocha, 11) (2015 NMIS, Anara ọbara site na mkpịsị aka ma ọ bụ ọba ụkwụ maka nyocha, 13) (2010 NMIS, Ṅụrụ ACT ọ bụla, 12) (2013 NDHS, Ṅụrụ ACT ọ bụla, 18) (2015 NMIS, Ṅụrụ ACT ọ bụla, 38)
[ "Oke nke ụmụaka na erughi afọ 5 ndị nwere ahụ ọkụ n'izu 2 tupu nyocha ahụ karịrị na 2015 NMIS (pasentị 41) karịa na 2013 NDHS (pasentị 13) yana na 2010 NMIS (pasentị 35).", "Agbanyeghị, enyochara ọbara nke oke nke ụmụaka karịrị nwere ahụ ọkụ n'izu 2 tupu njụajụjụ ahụ na 2015 karịa na 2010 (pasentị 13 yana pasentị 5).", "Enweela nnukwu mgbago na pasenteji nke ụmụaka na aṅụ ACT, site na pasentị 12 na 2010 ruo pasentị 18 na 2013 yana pasentị 38 na 2015." ]
Oke nke ụmụaka na erughi afọ 5 ndị nwere ahụ ọkụ n'izu 2 tupu nyocha ahụ karịrị na 2015 NMIS (pasentị 41) karịa na 2013 NDHS (pasentị 13) yana na 2010 NMIS (pasentị 35).
MIS20-ig-10
MIS20-ig-10
Usoro n'ụdị nke ọgwụ mgbochi ịba nke ụmụaka nwere ahụ ọkụ na aṅụ ndị nwetara ọgwụ mgbochi ịba
Pasentị
Vertical bar chart
True
[["", "2010 NMIS", "2013 NDHS", "2015 NMIS"], ["\u1ee4m\u1ee5aka nd\u1ecb \u1e45\u1ee5r\u1ee5 ACT \u1ecd b\u1ee5la", 12, 18, 38], ["\u1ee4m\u1ee5aka nd\u1ecb \u1e45\u1ee5r\u1ee5 SP", 22, 31, 14], ["\u1ee4m\u1ee5aka nd\u1ecb \u1e45\u1ee5r\u1ee5 chloroquine", 58, 31, 29]]
Usoro n'ụdị nke ọgwụ mgbochi ịba nke ụmụaka nwere ahụ ọkụ na aṅụ ndị nwetara ọgwụ mgbochi ịba | Pasentị | (2010 NMIS, Ụmụaka ndị ṅụrụ ACT ọ bụla, 12) (2013 NDHS, Ụmụaka ndị ṅụrụ ACT ọ bụla, 18) (2015 NMIS, Ụmụaka ndị ṅụrụ ACT ọ bụla, 38) (2010 NMIS, Ụmụaka ndị ṅụrụ SP, 22) (2013 NDHS, Ụmụaka ndị ṅụrụ SP, 31) (2015 NMIS, Ụmụaka ndị ṅụrụ SP, 14) (2010 NMIS, Ụmụaka ndị ṅụrụ chloroquine, 58) (2013 NDHS, Ụmụaka ndị ṅụrụ chloroquine, 31) (2015 NMIS, Ụmụaka ndị ṅụrụ chloroquine, 29)
[ "Enweela mgbago nagidere ka oge na aga na pasenteji nke ụmụaka nwere ahụ ọkụ n'ime izu 2 nke njụajụjụ ahụ ndị eji ọgwụ ACT wee gwọọ, site na pasentị 12 na 2010 ruo pasentị 18 na 2013 yana pasentị 38 na 2015.", "Na 2010, agwọrọ pasentị 58 nke ụmụaka nwere ahụ ọkụ ndị nwetara ọgwụ mgbochi ịba site na iji chloroquine.", "Pasenteji a gbadara na pasentị 31 na 2013 yana pasentị 29 na 2015.", "Iji SP maka ịgwọ ịba n'ụmụaka gbadara site na pasentị 31 na 2013 ruo pasentị 14 na 2015." ]
Enweela mgbago nagidere ka oge na aga na pasenteji nke ụmụaka nwere ahụ ọkụ n'ime izu 2 nke njụajụjụ ahụ ndị eji ọgwụ ACT wee gwọọ, site na pasentị 12 na 2010 ruo pasentị 18 na 2013 yana pasentị 38 na 2015.
MIS20-pt-9
MIS20-pt-9
Tendências no diagnóstico e tratamento de crianças com febre
Horizontal bar chart
True
[["", "NMIS de 2010", "NDHS de 2013", "NMIS de 2015"], ["Febre nas \u00faltimas 2\u00a0semanas", 35, 13, 41], ["Procura de tratamento ou aconselhamento", 83, 73, 66], ["Amostra de sangue de um dedo ou do calcanhar colhida para an\u00e1lise", 5, 11, 13], ["Toma de ACT", 12, 18, 38]]
Tendências no diagnóstico e tratamento de crianças com febre | (NMIS de 2010, Febre nas últimas 2 semanas, 35) (NDHS de 2013, Febre nas últimas 2 semanas, 13) (NMIS de 2015, Febre nas últimas 2 semanas, 41) (NMIS de 2010, Procura de tratamento ou aconselhamento, 83) (NDHS de 2013, Procura de tratamento ou aconselhamento, 73) (NMIS de 2015, Procura de tratamento ou aconselhamento, 66) (NMIS de 2010, Amostra de sangue de um dedo ou do calcanhar colhida para análise, 5) (NDHS de 2013, Amostra de sangue de um dedo ou do calcanhar colhida para análise, 11) (NMIS de 2015, Amostra de sangue de um dedo ou do calcanhar colhida para análise, 13) (NMIS de 2010, Toma de ACT, 12) (NDHS de 2013, Toma de ACT, 18) (NMIS de 2015, Toma de ACT, 38)
[ "A proporção de crianças com menos de 5 anos que tiveram febre nas 2 semanas que antecederam o inquérito é superior no NMIS de 2015 (41 por cento) em comparação com os valores apresentados no NDHS de 2013 (13 por cento) e no NMIS de 2010 (35 por cento).", "No entanto, a proporção de crianças com febre nas 2 semanas que antecederam a entrevista e a quem foram colhidas amostras de sangue era superior em 2015 comparativamente a 2010 (13 por cento versus 5 por cento).", "A percentagem de crianças que tomam ACT tem registado um aumento significativo, passando de 12 por cento em 2010 para 18 por cento em 2013 e 38 por cento em 2015." ]
A proporção de crianças com menos de 5 anos que tiveram febre nas 2 semanas que antecederam o inquérito é superior no NMIS de 2015 (41 por cento) em comparação com os valores apresentados no NDHS de 2013 (13 por cento) e no NMIS de 2010 (35 por cento).
MIS20-pt-10
MIS20-pt-10
Tendências no tipo de tratamento antipalúdico seguido por crianças com febre a quem foram administrados medicamentos contra a malária
Por cento
Vertical bar chart
True
[["", "NMIS de 2010", "NDHS de 2013", "NMIS de 2015"], ["Crian\u00e7as que tomaram ACT", 12, 18, 38], ["Crian\u00e7as que tomaram SP", 22, 31, 14], ["Crian\u00e7as que tomaram cloroquina", 58, 31, 29]]
Tendências no tipo de tratamento antipalúdico seguido por crianças com febre a quem foram administrados medicamentos contra a malária | Por cento | (NMIS de 2010, Crianças que tomaram ACT, 12) (NDHS de 2013, Crianças que tomaram ACT, 18) (NMIS de 2015, Crianças que tomaram ACT, 38) (NMIS de 2010, Crianças que tomaram SP, 22) (NDHS de 2013, Crianças que tomaram SP, 31) (NMIS de 2015, Crianças que tomaram SP, 14) (NMIS de 2010, Crianças que tomaram cloroquina, 58) (NDHS de 2013, Crianças que tomaram cloroquina, 31) (NMIS de 2015, Crianças que tomaram cloroquina, 29)
[ "A percentagem de crianças com febre nas 2 semanas que antecederam a entrevista e que foram tratadas com medicação ACT tem registado um aumento constante ao longo do tempo, passando de 12 por cento em 2010 para 18 por cento em 2013 e 38 por cento em 2015.", "Em 2010, 58 por cento das crianças com febre sujeitas a um tratamento antipalúdico foram tratadas com cloroquina.", "Esta percentagem diminuiu para 31 por cento em 2013 e 29 por cento em 2015.", "O recurso à toma de SP no tratamento antipalúdico em crianças diminuiu de 31 por cento em 2013 para 14 por cento em 2015." ]
A percentagem de crianças com febre nas 2 semanas que antecederam a entrevista e que foram tratadas com medicação ACT tem registado um aumento constante ao longo do tempo, passando de 12 por cento em 2010 para 18 por cento em 2013 e 38 por cento em 2015.
MIS20-sw-9
MIS20-sw-9
Asilimia katika utambuzi na matibabu ya watoto walio na homa
Horizontal bar chart
True
[["", "2010 NMIS", "NDHS ya 2013", "2015 NMIS"], ["Homa katika wiki 2 zilizopita", 35, 13, 41], ["Walitafuta matibabu au ushauri", 83, 73, 66], ["Sampuli ya damu ilichukuliwa kwenye kidole au kisigino ili kupimwa", 5, 11, 13], ["Walitumia dawa yoyote ya ACT", 12, 18, 38]]
Asilimia katika utambuzi na matibabu ya watoto walio na homa | (2010 NMIS, Homa katika wiki 2 zilizopita, 35) (NDHS ya 2013, Homa katika wiki 2 zilizopita, 13) (2015 NMIS, Homa katika wiki 2 zilizopita, 41) (2010 NMIS, Walitafuta matibabu au ushauri, 83) (NDHS ya 2013, Walitafuta matibabu au ushauri, 73) (2015 NMIS, Walitafuta matibabu au ushauri, 66) (2010 NMIS, Sampuli ya damu ilichukuliwa kwenye kidole au kisigino ili kupimwa, 5) (NDHS ya 2013, Sampuli ya damu ilichukuliwa kwenye kidole au kisigino ili kupimwa, 11) (2015 NMIS, Sampuli ya damu ilichukuliwa kwenye kidole au kisigino ili kupimwa, 13) (2010 NMIS, Walitumia dawa yoyote ya ACT, 12) (NDHS ya 2013, Walitumia dawa yoyote ya ACT, 18) (2015 NMIS, Walitumia dawa yoyote ya ACT, 38)
[ "Idadi ya watoto wa chini ya miaka 5 waliokuwa na homa katika wiki 2 zilizopita kabla ya utafiti iko juu katika utafiti wa NMIS 2015 (asilimia 41) zaidi ya utafiti wa NDHS wa 2013 (asilimia 13) na utafiti wa NMIS wa 2010 (asilimia 35).", "Hata hivyo, watoto wengi walio na homa katika wiki 2 za kabla ya utafiti waliweza kupimwa damu katika utafiti wa 2015 zaidi ya 2010 (asilimia 13 ikilinganishwa na asilimia 5).", "Kumekuwa na ongezeko kubwa katika asilimia ya watoto wanaotumia dawa ya ACT, kutoka asilimia 12 mwaka wa 2010 hadi asilimia 18 mwaka wa 2013 na asilimia 38 mwaka wa 2015." ]
Idadi ya watoto wa chini ya miaka 5 waliokuwa na homa katika wiki 2 zilizopita kabla ya utafiti iko juu katika utafiti wa NMIS 2015 (asilimia 41) zaidi ya utafiti wa NDHS wa 2013 (asilimia 13) na utafiti wa NMIS wa 2010 (asilimia 35).
MIS20-sw-10
MIS20-sw-10
Asilimia ya aina ya dawa za malaria zilizotumiwa na watoto waliokuwa na homa ambao walipokea dawa za malaria
Asilimia
Vertical bar chart
True
[["", "2010 NMIS", "NDHS ya 2013", "2015 NMIS"], ["Watoto waliotumia dawa yoyote ya ACT", 12, 18, 38], ["Watoto waliotumia dawa SP", 22, 31, 14], ["Watoto waliotumia dawa ya chloroquine", 58, 31, 29]]
Asilimia ya aina ya dawa za malaria zilizotumiwa na watoto waliokuwa na homa ambao walipokea dawa za malaria | Asilimia | (2010 NMIS, Watoto waliotumia dawa yoyote ya ACT, 12) (NDHS ya 2013, Watoto waliotumia dawa yoyote ya ACT, 18) (2015 NMIS, Watoto waliotumia dawa yoyote ya ACT, 38) (2010 NMIS, Watoto waliotumia dawa SP, 22) (NDHS ya 2013, Watoto waliotumia dawa SP, 31) (2015 NMIS, Watoto waliotumia dawa SP, 14) (2010 NMIS, Watoto waliotumia dawa ya chloroquine, 58) (NDHS ya 2013, Watoto waliotumia dawa ya chloroquine, 31) (2015 NMIS, Watoto waliotumia dawa ya chloroquine, 29)
[ "Kumekuwa na ongezeko thabiti kwa muda katika asilimia ya watoto walio na homa ndani ya wiki 2 za mahojiano, ambao walitibiwa kwa dawa ya ACT, kutoka asilimia 12 mwaka wa 2010 hadi asilimia 18 mwaka wa 2013 na asilimia 38 mwaka wa 2015.", "Mnamo 2010, asilimia 58 ya watoto waliokuwa na homa na kupewa dawa ya malaria, walitibiwa kwa dawa ya chloroquine.", "Asilimia hii ilipungua hadi asilimia 31 mwaka wa 2013 na asilimia 29 mwaka wa 2015.", "Matumizi ya dawa ya SP kutibu malaria katika watoto ilipungua kutoka asilimia 31 mwaka wa 2013 hadi asilimia 14 mwaka wa 2015." ]
Kumekuwa na ongezeko thabiti kwa muda katika asilimia ya watoto walio na homa ndani ya wiki 2 za mahojiano, ambao walitibiwa kwa dawa ya ACT, kutoka asilimia 12 mwaka wa 2010 hadi asilimia 18 mwaka wa 2013 na asilimia 38 mwaka wa 2015.
MIS20-yo-9
MIS20-yo-9
Awọn ìṣẹ̀lẹ̀ lọ́ọ́lọ́ tó so mọ́ ṣiṣe àyẹ̀wò ati ṣíṣe ìtọ́jú awọn ọmọde tó ní àìsàn ibà
Horizontal bar chart
True
[["", "NMIS ti 2010", "NDHS ti 2013", "NMIS ti 2015"], ["\u00c0\u00ecs\u00e0n ib\u00e0 laarin \u1ecd\u0300s\u1eb9\u0300 meji (2) t\u00f3 k\u1ecdja", 35, 13, 41], ["\u00cct\u1ecd\u0301j\u00fa tabi \u00e0m\u1ecd\u0300r\u00e0n t\u00ed a gb\u00e0", 83, 73, 66], ["F\u00edfa \u1eb9\u0300j\u1eb9\u0300 lati \u00eck\u00e1 tabi \u1eb9\u0300y\u00ecn \u1eb9s\u1eb9 f\u00fan \u00e0y\u1eb9\u0300w\u00f2", 5, 11, 13], ["Lo ACT kankan", 12, 18, 38]]
Awọn ìṣẹ̀lẹ̀ lọ́ọ́lọ́ tó so mọ́ ṣiṣe àyẹ̀wò ati ṣíṣe ìtọ́jú awọn ọmọde tó ní àìsàn ibà | (NMIS ti 2010, Àìsàn ibà laarin ọ̀sẹ̀ meji (2) tó kọja, 35) (NDHS ti 2013, Àìsàn ibà laarin ọ̀sẹ̀ meji (2) tó kọja, 13) (NMIS ti 2015, Àìsàn ibà laarin ọ̀sẹ̀ meji (2) tó kọja, 41) (NMIS ti 2010, Ìtọ́jú tabi àmọ̀ràn tí a gbà, 83) (NDHS ti 2013, Ìtọ́jú tabi àmọ̀ràn tí a gbà, 73) (NMIS ti 2015, Ìtọ́jú tabi àmọ̀ràn tí a gbà, 66) (NMIS ti 2010, Fífa ẹ̀jẹ̀ lati ìká tabi ẹ̀yìn ẹsẹ fún àyẹ̀wò, 5) (NDHS ti 2013, Fífa ẹ̀jẹ̀ lati ìká tabi ẹ̀yìn ẹsẹ fún àyẹ̀wò, 11) (NMIS ti 2015, Fífa ẹ̀jẹ̀ lati ìká tabi ẹ̀yìn ẹsẹ fún àyẹ̀wò, 13) (NMIS ti 2010, Lo ACT kankan, 12) (NDHS ti 2013, Lo ACT kankan, 18) (NMIS ti 2015, Lo ACT kankan, 38)
[ "Iye awọn ọmọde tí ọjọ́-ori wọn wà labẹ ọdún marun (5) tí wọ́n ní àìsàn ibà laarin ọ̀sẹ̀ meji (2) ṣaaju ọjọ́ ifibeerewanilẹnuwo pọ̀ ní NMIS ọdun 2015 (ìdá mọkanlelogoji (41)) ju ti NDHS ọdun 2013 lọ (ìdá mẹtala (13)) ati NMIS ọdun 2010 (ìdá marundinlogoji (35)).", "Ẹwẹ, ọ̀pọ̀ ninu awọn ọmọ tó ni àìsàn ibà ni ọ̀sẹ̀ meji (2)ṣaaju ọjọ́ ifibeerewanilẹnuwo se àyẹ̀wò ẹ̀jẹ̀ wọn ní ọdun 2015 ju ti ọdun 2010 lọ (ìdá mẹtala (13)) sí ìdá marun (5)).", "Iye awọn ọmọ tí ó lo oògùn ACT ti pọ lati ìdá mejila (12) ni ọdun 2010 sí ìdá mejidinlogun (18) ni ọdun 2013 sí ìdá mẹjidinlogoji (38) ní ọdun 2015." ]
Iye awọn ọmọde tí ọjọ́-ori wọn wà labẹ ọdún marun (5) tí wọ́n ní àìsàn ibà laarin ọ̀sẹ̀ meji (2) ṣaaju ọjọ́ ifibeerewanilẹnuwo pọ̀ ní NMIS ọdun 2015 (ìdá mọkanlelogoji (41)) ju ti NDHS ọdun 2013 lọ (ìdá mẹtala (13)) ati NMIS ọdun 2010 (ìdá marundinlogoji (35)).
MIS20-yo-10
MIS20-yo-10
Ìṣẹ̀lẹ̀ lọ́ọ́lọ́ tó so mọ́ awọn oògùn àìsàn ibà tí awọn ọmọde tó ní àìsàn ibà máa nlo, ìyẹn fún awọn ọmọ tó gba oogun àìsàn ibà
Òdiwọ̀n ìdá nínú ìdá ọgọ́ọ̀rún
Vertical bar chart
True
[["", "NMIS ti 2010", "NDHS ti 2013", "NMIS ti 2015"], ["\u00c0w\u1ecdn \u1ecdm\u1ecd t\u00f3 lo \u00e8y\u00edk\u00e9\u00e8y\u00ed o\u00f2g\u00f9n ACT", 12, 18, 38], ["\u00c0w\u1ecdn \u1ecdm\u1ecd t\u00f3 lo o\u00f2g\u00f9n SP", 22, 31, 14], ["\u00c0w\u1ecdn \u1ecdm\u1ecd t\u00f3 lo o\u00f2g\u00f9n kilorokunwiini (chloroquine)", 58, 31, 29]]
Ìṣẹ̀lẹ̀ lọ́ọ́lọ́ tó so mọ́ awọn oògùn àìsàn ibà tí awọn ọmọde tó ní àìsàn ibà máa nlo, ìyẹn fún awọn ọmọ tó gba oogun àìsàn ibà | Òdiwọ̀n ìdá nínú ìdá ọgọ́ọ̀rún | (NMIS ti 2010, Àwọn ọmọ tó lo èyíkéèyí oògùn ACT, 12) (NDHS ti 2013, Àwọn ọmọ tó lo èyíkéèyí oògùn ACT, 18) (NMIS ti 2015, Àwọn ọmọ tó lo èyíkéèyí oògùn ACT, 38) (NMIS ti 2010, Àwọn ọmọ tó lo oògùn SP, 22) (NDHS ti 2013, Àwọn ọmọ tó lo oògùn SP, 31) (NMIS ti 2015, Àwọn ọmọ tó lo oògùn SP, 14) (NMIS ti 2010, Àwọn ọmọ tó lo oògùn kilorokunwiini (chloroquine), 58) (NDHS ti 2013, Àwọn ọmọ tó lo oògùn kilorokunwiini (chloroquine), 31) (NMIS ti 2015, Àwọn ọmọ tó lo oògùn kilorokunwiini (chloroquine), 29)
[ "Iye awọn ọmọ tó ni àìsàn ibà laarin ọ̀sẹ̀ meji (2) ṣaaju ọjọ́ ifibeerewanilẹnuwo tí wọn si fi oogun ACT tọ́jú ti pọ̀ gan, lati ìdá mejila (12) ni ọdun 2010 sí ìdá mejidinlogun (18) ni ọdun 2013 ati ìdá mejidinlogoji (38) ni ọdun 2015.", "Ni ọdun 2010, wọ́n fi oògùn kilorokunwiini (chloroquine) tọju ìdá mejidinlọgọta (58) awọn ọmọde tí wọ́n ni àìsàn ibà tí wọ́n si gba oògùn àìsàn ibà.", "Iye yi já wálẹ̀ si ìdá mọkanlelọgbọn (31) ní ọdun 2013 ati ìdá mọkandinlọgbọn (29) ní ọdun 2015", "Iye wọn já wálẹ̀ ṣí ìdá mọkanlelọgbọn (31) ni ọdun 2013 ati ìdá mọkandinlọgbọn (29) ni ọdun 2015." ]
Iye awọn ọmọ tó ni àìsàn ibà laarin ọ̀sẹ̀ meji (2) ṣaaju ọjọ́ ifibeerewanilẹnuwo tí wọn si fi oogun ACT tọ́jú ti pọ̀ gan, lati ìdá mejila (12) ni ọdun 2010 sí ìdá mejidinlogun (18) ni ọdun 2013 ati ìdá mejidinlogoji (38) ni ọdun 2015.
MIS22-ar-4
MIS22-ar-4
إمكانية الحصول على ناموسية مُعالجة بمبيدات الحشرات مديدة المفعول حسب سكان الأسر
النسبة المئوية
Horizontal bar chart
True
[["\u0627\u0644\u0625\u062c\u0645\u0627\u0644\u064a", "", 53], ["\u0645\u062d\u0644 \u0627\u0644\u0625\u0642\u0627\u0645\u0629", "", ""], ["", "\u0627\u0644\u0645\u0646\u0627\u0637\u0642 \u0627\u0644\u062d\u0636\u0631\u064a\u0629", 54], ["", "\u0627\u0644\u0645\u0646\u0627\u0637\u0642 \u0627\u0644\u0631\u064a\u0641\u064a\u0629", 52], ["\u062a\u0648\u0637\u0646 \u0627\u0644\u0645\u0644\u0627\u0631\u064a\u0627", "", ""], ["", "\u0645\u0646\u0637\u0642\u0629 \u0627\u0644\u0645\u0631\u062a\u0641\u0639\u0627\u062a \u0627\u0644\u0645\u062a\u0648\u0637\u0646\u0629", 62], ["", "\u0645\u0646\u0637\u0642\u0629 \u0627\u0644\u0628\u062d\u064a\u0631\u0627\u062a \u0627\u0644\u0645\u062a\u0648\u0637\u0646\u0629", 70], ["", "\u0627\u0644\u0645\u0646\u0627\u0637\u0642 \u0627\u0644\u0633\u0627\u062d\u0644\u064a\u0629 \u0627\u0644\u0645\u062a\u0648\u0637\u0646\u0629", 60], ["", "\u0627\u0644\u0645\u0646\u0627\u0637\u0642 \u0634\u0628\u0647 \u0627\u0644\u0642\u0627\u062d\u0644\u0629\u060c \u0627\u0644\u062a\u0648\u0637\u0646 \u0627\u0644\u0645\u0648\u0633\u0645\u064a", 38], ["", "\u0645\u0646\u062e\u0641\u0636\u0629 \u0627\u0644\u0645\u062e\u0627\u0637\u0631", 40], ["\u0627\u0644\u0634\u0631\u0627\u0626\u062d \u0627\u0644\u062e\u064f\u0645\u0633\u064a\u0629 \u0644\u0644\u062b\u0631\u0627\u0621", "", ""], ["", "\u0627\u0644\u0623\u062f\u0646\u0649", 37], ["", "\u0627\u0644\u062b\u0627\u0646\u064a\u0629", 52], ["", "\u0627\u0644\u0645\u062a\u0648\u0633\u0637\u0629", 56], ["", "\u0627\u0644\u0631\u0627\u0628\u0639\u0629", 55], ["", "\u0627\u0644\u0623\u0639\u0644\u0649", 63]]
إمكانية الحصول على ناموسية مُعالجة بمبيدات الحشرات مديدة المفعول حسب سكان الأسر | النسبة المئوية | (الإجمالي) (53) (محل الإقامة) (المناطق الحضرية) (54) (المناطق الريفية) (52) (توطن الملاريا) (منطقة المرتفعات المتوطنة) (62) (منطقة البحيرات المتوطنة) (70) (المناطق الساحلية المتوطنة) (60) (المناطق شبه القاحلة، التوطن الموسمي) (38) (منخفضة المخاطر) (40) (الشرائح الخُمسية للثراء) (الأدنى) (37) (الثانية) (52) (المتوسطة) (56) (الرابعة) (55) (الأعلى) (63)
[ "على الرغم من وجود اختلاف بسيط في إمكانية الحصول على الناموسيات المُعالجة بمبيدات الحشرات مديدة المفعول بين المناطق الحضرية والريفية (54 في المئة و52 في المئة، على التوالي)، توجد تفاوتات شاسعة في إمكانية الحصول على الناموسيات المُعالجة بمبيدات الحشرات مديدة المفعول عبر مناطق انتقال عدوى الملاريا.", "يمكن لغالبية السكان في منطقة المرتفعات المتوطنة، ومنطقة البحيرات المتوطنة، والمناطق الساحلية المتوطنة، الحصول على ناموسية مُعالجة بمبيدات الحشرات مديدة المفعول (بمعدلات 62 في المئة، و70 في المئة، و60 في المئة، على التوالي).", "يمكن لأقل من نصف السكان في المنطقة شبه القاحلة، ذات التوطن الموسمي (38 في المئة)، والمنطقة منخفضة المخاطر (40 في المئة) الحصول على ناموسية مُعالجة بمبيدات الحشرات مديدة المفعول.", "تزداد إمكانية الحصول على الناموسيات المُعالجة بمبيدات الحشرات مديدة المفعول بشكل عام بين أفراد الأسرة بازدياد مستوى ثراء الأسرة، من 37 في المئة في الشريحة الخُمسية الأدنى للثراء إلى 63 في المئة في الشريحة الخُمسية الأعلى." ]
على الرغم من وجود اختلاف بسيط في إمكانية الحصول على الناموسيات المُعالجة بمبيدات الحشرات مديدة المفعول بين المناطق الحضرية والريفية (54 في المئة و52 في المئة، على التوالي)، توجد تفاوتات شاسعة في إمكانية الحصول على الناموسيات المُعالجة بمبيدات الحشرات مديدة المفعول عبر مناطق انتقال عدوى الملاريا.
MIS22-ar-8
MIS22-ar-8
الاتجاهات في تلقي العلاج الوقائي المتقطع (IPTp) للنساء الحوامل في مناطق توطن مرض الملاريا
النسبة المئوية
Vertical bar chart
True
[["", "\u062c\u0631\u0639\u0629 \u0648\u0627\u062d\u062f\u0629 \u0623\u0648 \u0623\u0643\u062b\u0631", "\u062c\u0631\u0639\u062a\u0627\u0646 \u0623\u0648 \u0623\u0643\u062b\u0631", "3 \u062c\u0631\u0639\u0627\u062a \u0623\u0648 \u0623\u0643\u062b\u0631"], ["\u0645\u0633\u062d \u0645\u0624\u0634\u0631 \u0627\u0644\u0645\u0644\u0627\u0631\u064a\u0627 \u0641\u064a \u0643\u064a\u0646\u064a\u0627 \u0644\u0639\u0627\u0645 2007", 26, 14, 7], ["\u0645\u0633\u062d \u0645\u0624\u0634\u0631 \u0627\u0644\u0645\u0644\u0627\u0631\u064a\u0627 \u0641\u064a \u0643\u064a\u0646\u064a\u0627 \u0644\u0639\u0627\u0645 2010", 42, 22, 11], ["\u0645\u0633\u062d \u0645\u0624\u0634\u0631 \u0627\u0644\u0645\u0644\u0627\u0631\u064a\u0627 \u0641\u064a \u0643\u064a\u0646\u064a\u0627 \u0644\u0639\u0627\u0645 2015", 77, 56, 38]]
الاتجاهات في تلقي العلاج الوقائي المتقطع (IPTp) للنساء الحوامل في مناطق توطن مرض الملاريا | النسبة المئوية | (جرعة واحدة أو أكثر, مسح مؤشر الملاريا في كينيا لعام 2007, 26) (جرعتان أو أكثر, مسح مؤشر الملاريا في كينيا لعام 2007, 14) (3 جرعات أو أكثر, مسح مؤشر الملاريا في كينيا لعام 2007, 7) (جرعة واحدة أو أكثر, مسح مؤشر الملاريا في كينيا لعام 2010, 42) (جرعتان أو أكثر, مسح مؤشر الملاريا في كينيا لعام 2010, 22) (3 جرعات أو أكثر, مسح مؤشر الملاريا في كينيا لعام 2010, 11) (جرعة واحدة أو أكثر, مسح مؤشر الملاريا في كينيا لعام 2015, 77) (جرعتان أو أكثر, مسح مؤشر الملاريا في كينيا لعام 2015, 56) (3 جرعات أو أكثر, مسح مؤشر الملاريا في كينيا لعام 2015, 38)
[ "تظهر النتائج أن نسبة النساء اللاتي يعشن في مناطق الأمراض المتوطنة، واللاتي أبلغن عن تلقي جرعة واحدة على الأقل من دواء السلفادوكسين-بيريميثامين (SP) في أثناء حمل حديث قد تضاعفت ثلاث مرات تقريبًا بين عامي 2007 و2015، إذ ارتفعت من 26 في المئة إلى 77 في المئة.", "تلقى أكثر من نصف النساء جرعتين أو أكثر في عام 2015 مقارنةً بنسبة 14 في المئة في عام 2007.", "كما زادت نسبة النساء في مناطق الأمراض المتوطنة اللاتي تلقين ثلاث جرعات من دواء السلفادوكسين-بيريميثامين (SP)في أثناء الحمل بشكل كبير من 7 في المئة في عام 2007 إلى 38 في المئة في عام 2015." ]
تظهر النتائج أن نسبة النساء اللاتي يعشن في مناطق الأمراض المتوطنة، واللاتي أبلغن عن تلقي جرعة واحدة على الأقل من دواء السلفادوكسين-بيريميثامين (SP) في أثناء حمل حديث قد تضاعفت ثلاث مرات تقريبًا بين عامي 2007 و2015، إذ ارتفعت من 26 في المئة إلى 77 في المئة.
MIS22-ar-10
MIS22-ar-10
الاختلاف على مستوى المناطق في إدارة الحمى لدى الأطفال
النسبة المئوية
Vertical bar chart
True
[["", "\u0637\u0644\u0628\u0648\u0627 \u0627\u0644\u0645\u0634\u0648\u0631\u0629 \u0623\u0648 \u0627\u0644\u0639\u0644\u0627\u062c", "\u0623\u064f\u062c\u0631\u064a \u0641\u062d\u0635 \u0627\u0644\u062f\u0645", "\u062a\u0645 \u0627\u0644\u0639\u0644\u0627\u062c \u0628\u0627\u0633\u062a\u062e\u062f\u0627\u0645 \u0627\u0644\u0623\u062f\u0648\u064a\u0629 \u0627\u0644\u0645\u0636\u0627\u062f\u0629 \u0644\u0644\u0645\u0644\u0627\u0631\u064a\u0627", "\u062a\u0645 \u0627\u0644\u0639\u0644\u0627\u062c \u0628\u0627\u0633\u062a\u062e\u062f\u0627\u0645 \u0627\u0644\u0639\u0644\u0627\u062c \u0627\u0644\u0645\u0631\u0643\u0628 \u0627\u0644\u0642\u0627\u0626\u0645 \u0639\u0644\u0649 \u0645\u0627\u062f\u0629 \u0627\u0644\u0623\u0631\u062a\u064a\u0645\u064a\u0633\u064a\u0646\u064a\u0646 (ACT)"], ["\u0645\u0646\u0637\u0642\u0629 \u0627\u0644\u0645\u0631\u062a\u0641\u0639\u0627\u062a \u0627\u0644\u0645\u062a\u0648\u0637\u0646\u0629", 82, 38, 22, 21], ["\u0645\u0646\u0637\u0642\u0629 \u0627\u0644\u0628\u062d\u064a\u0631\u0627\u062a \u0627\u0644\u0645\u062a\u0648\u0637\u0646\u0629", 65, 59, 55, 52], ["\u0627\u0644\u0645\u0646\u0627\u0637\u0642 \u0627\u0644\u0633\u0627\u062d\u0644\u064a\u0629 \u0627\u0644\u0645\u062a\u0648\u0637\u0646\u0629", 73, 44, 18, 17], ["\u0627\u0644\u0645\u0646\u0627\u0637\u0642 \u0634\u0628\u0647 \u0627\u0644\u0642\u0627\u062d\u0644\u0629\u060c \u0627\u0644\u062a\u0648\u0637\u0646 \u0627\u0644\u0645\u0648\u0633\u0645\u064a", 73, 23, 14, 12], ["\u0645\u0646\u062e\u0641\u0636\u0629 \u0627\u0644\u0645\u062e\u0627\u0637\u0631", 71, 26, 8, 6]]
الاختلاف على مستوى المناطق في إدارة الحمى لدى الأطفال | النسبة المئوية | (طلبوا المشورة أو العلاج, منطقة المرتفعات المتوطنة, 82) (أُجري فحص الدم, منطقة المرتفعات المتوطنة, 38) (تم العلاج باستخدام الأدوية المضادة للملاريا, منطقة المرتفعات المتوطنة, 22) (تم العلاج باستخدام العلاج المركب القائم على مادة الأرتيميسينين (ACT), منطقة المرتفعات المتوطنة, 21) (طلبوا المشورة أو العلاج, منطقة البحيرات المتوطنة, 65) (أُجري فحص الدم, منطقة البحيرات المتوطنة, 59) (تم العلاج باستخدام الأدوية المضادة للملاريا, منطقة البحيرات المتوطنة, 55) (تم العلاج باستخدام العلاج المركب القائم على مادة الأرتيميسينين (ACT), منطقة البحيرات المتوطنة, 52) (طلبوا المشورة أو العلاج, المناطق الساحلية المتوطنة, 73) (أُجري فحص الدم, المناطق الساحلية المتوطنة, 44) (تم العلاج باستخدام الأدوية المضادة للملاريا, المناطق الساحلية المتوطنة, 18) (تم العلاج باستخدام العلاج المركب القائم على مادة الأرتيميسينين (ACT), المناطق الساحلية المتوطنة, 17) (طلبوا المشورة أو العلاج, المناطق شبه القاحلة، التوطن الموسمي, 73) (أُجري فحص الدم, المناطق شبه القاحلة، التوطن الموسمي, 23) (تم العلاج باستخدام الأدوية المضادة للملاريا, المناطق شبه القاحلة، التوطن الموسمي, 14) (تم العلاج باستخدام العلاج المركب القائم على مادة الأرتيميسينين (ACT), المناطق شبه القاحلة، التوطن الموسمي, 12) (طلبوا المشورة أو العلاج, منخفضة المخاطر, 71) (أُجري فحص الدم, منخفضة المخاطر, 26) (تم العلاج باستخدام الأدوية المضادة للملاريا, منخفضة المخاطر, 8) (تم العلاج باستخدام العلاج المركب القائم على مادة الأرتيميسينين (ACT), منخفضة المخاطر, 6)
[ "بلغ طلب المشورة أو العلاج للأطفال المصابين بالحمى أعلى معدلاته في منطقة المرتفعات المتوطنة (82 في المئة) وأدنى معدل في منطقة البحيرات المتوطنة (65 في المئة).", "سُجل ارتفاع نسبة فحوصات الدم في منطقة البحيرات المتوطنة (59 في المئة)، تليها المنطقة الساحلية المتوطنة (44 في المئة)، ومنطقة المرتفعات المتوطنة (38 في المئة).", "في منطقة البحيرات، تم علاج غالبية الأطفال المصابين بالحمى باستخدام الأدوية المضادة للملاريا (55 في المئة).", "وفي المناطق الأخرى، تراوحت نسبة الأطفال المصابين بالحمى الذين تلقوا الأدوية المضادة للملاريا من 8 في المئة في المنطقة منخفضة المخاطر إلى 22 في المئة في منطقة المرتفعات المتوطنة." ]
بلغ طلب المشورة أو العلاج للأطفال المصابين بالحمى أعلى معدلاته في منطقة المرتفعات المتوطنة (82 في المئة) وأدنى معدل في منطقة البحيرات المتوطنة (65 في المئة).
MIS22-en-4
MIS22-en-4
Access to an LLIN by the household population
Percent
Horizontal bar chart
False
[["Total", "", 53], ["RESIDENCE", "", ""], ["", "Urban", 54], ["", "Rural", 52], ["MALARIA ENDEMICITY", "", ""], ["", "Highland epidemic", 62], ["", "Lake endemic", 70], ["", "Coast endemic", 60], ["", "Semi-arid, seasonal", 38], ["", "Low risk", 40], ["WEALTH QUINTILE", "", ""], ["", "Lowest", 37], ["", "Second", 52], ["", "Middle", 56], ["", "Fourth", 55], ["", "Highest", 63]]
Access to an LLIN by the household population | Percent | (Total) (53) (RESIDENCE) (Urban) (54) (Rural) (52) (MALARIA ENDEMICITY) (Highland epidemic) (62) (Lake endemic) (70) (Coast endemic) (60) (Semi-arid, seasonal) (38) (Low risk) (40) (WEALTH QUINTILE) (Lowest) (37) (Second) (52) (Middle) (56) (Fourth) (55) (Highest) (63)
[ "Although there is little difference in LLIN access between urban and rural areas (54 percent and 52 percent, respectively), there are wide variations in LLIN access across the malaria transmission zones.", "The majority of the population in the highland epidemic, lake endemic, and coast endemic zones, had access to an LLIN (62 percent, 70 percent, and 60 percent, respectively).", "Less than one-half of the population in the semi-arid, seasonal zone (38 percent) and the low risk zone (40 percent) have access to an LLIN.", "Access to LLINs among household members generally increases with increasing household wealth, from 37 percent in the lowest wealth quintile to 63 percent in the highest quintile." ]
Although there is little difference in LLIN access between urban and rural areas (54 percent and 52 percent, respectively), there are wide variations in LLIN access across the malaria transmission zones.
MIS22-en-8
MIS22-en-8
Trends in IPTp in malaria endemic areas
Percent
Vertical bar chart
False
[["", "1 or more doses", "2 or more doses", "3 or more doses"], ["2007 KMIS", 26, 14, 7], ["2010 KMIS", 42, 22, 11], ["2015 KMIS", 77, 56, 38]]
Trends in IPTp in malaria endemic areas | Percent | (1 or more doses, 2007 KMIS, 26) (2 or more doses, 2007 KMIS, 14) (3 or more doses, 2007 KMIS, 7) (1 or more doses, 2010 KMIS, 42) (2 or more doses, 2010 KMIS, 22) (3 or more doses, 2010 KMIS, 11) (1 or more doses, 2015 KMIS, 77) (2 or more doses, 2015 KMIS, 56) (3 or more doses, 2015 KMIS, 38)
[ "The results show that the proportion of women living in endemic areas who reported receiving at least one dose of SP during a recent pregnancy nearly tripled between 2007 and 2015, rising from 26 percent to 77 percent.", "Over half of the women received two or more doses in 2015 compared with 14 percent in 2007.", "The proportion of women in endemic areas who took three doses of SP during pregnancy also increased substantially from 7 percent in 2007 to 38 percent in 2015." ]
The results show that the proportion of women living in endemic areas who reported receiving at least one dose of SP during a recent pregnancy nearly tripled between 2007 and 2015, rising from 26 percent to 77 percent.
MIS22-en-10
MIS22-en-10
Zonal difference in management of childhood fever
Percent
Vertical bar chart
False
[["", "Sought advice or treatment", "Had blood test", "Treated with antimalarial", "Treated with ACT"], ["Highland epidemic", 82, 38, 22, 21], ["Lake endemic", 65, 59, 55, 52], ["Coast endemic", 73, 44, 18, 17], ["Semi-arid, seasonal", 73, 23, 14, 12], ["Low risk", 71, 26, 8, 6]]
Zonal difference in management of childhood fever | Percent | (Sought advice or treatment, Highland epidemic, 82) (Had blood test, Highland epidemic, 38) (Treated with antimalarial, Highland epidemic, 22) (Treated with ACT, Highland epidemic, 21) (Sought advice or treatment, Lake endemic, 65) (Had blood test, Lake endemic, 59) (Treated with antimalarial, Lake endemic, 55) (Treated with ACT, Lake endemic, 52) (Sought advice or treatment, Coast endemic, 73) (Had blood test, Coast endemic, 44) (Treated with antimalarial, Coast endemic, 18) (Treated with ACT, Coast endemic, 17) (Sought advice or treatment, Semi-arid, seasonal, 73) (Had blood test, Semi-arid, seasonal, 23) (Treated with antimalarial, Semi-arid, seasonal, 14) (Treated with ACT, Semi-arid, seasonal, 12) (Sought advice or treatment, Low risk, 71) (Had blood test, Low risk, 26) (Treated with antimalarial, Low risk, 8) (Treated with ACT, Low risk, 6)
[ "Advice or treatment seeking for children with fever was highest in the highland epidemic area (82 percent) and lowest in the lake endemic zone (65 percent).", "Blood testing was reported most often in the lake endemic zone (59 percent), followed by the coast endemic zone (44 percent) and the highland epidemic zone (38 percent).", "In the lake area, the majority of children with fever were treated with antimalarial drugs (55 percent).", "In the other areas, the proportion of children with fever who received antimalarial drugs varied from 8 percent in the low risk zone to 22 percent in the highland epidemic zone." ]
Advice or treatment seeking for children with fever was highest in the highland epidemic area (82 percent) and lowest in the lake endemic zone (65 percent).
MIS22-fr-4
MIS22-fr-4
Accès à une MILD par la population du ménage
Pourcentage
Horizontal bar chart
True
[["Total", "", 53], ["R\u00c9SIDENCE", "", ""], ["", "R\u00e9gion urbaine", 54], ["", "Rurale", 52], ["END\u00c9MICIT\u00c9 DE LA MALARIA", "", ""], ["", "\u00c9pid\u00e9mie des hauts plateaux", 62], ["", "End\u00e9mique des lacs", 70], ["", "End\u00e9mique de la c\u00f4te", 60], ["", "Semi-aride, saisonni\u00e8re", 38], ["", "\u00c0 faible risque", 40], ["QUINTILE DE RICHESSE", "", ""], ["", "Inf\u00e9rieur", 37], ["", "Deuxi\u00e8me", 52], ["", "Interm\u00e9diaire", 56], ["", "Quatri\u00e8me", 55], ["", "Sup\u00e9rieur", 63]]
Accès à une MILD par la population du ménage | Pourcentage | (Total) (53) (RÉSIDENCE) (Région urbaine) (54) (Rurale) (52) (ENDÉMICITÉ DE LA MALARIA) (Épidémie des hauts plateaux) (62) (Endémique des lacs) (70) (Endémique de la côte) (60) (Semi-aride, saisonnière) (38) (À faible risque) (40) (QUINTILE DE RICHESSE) (Inférieur) (37) (Deuxième) (52) (Intermédiaire) (56) (Quatrième) (55) (Supérieur) (63)
[ "Même s'il y a peu de différence dans l'accès aux MILD entre les régions urbaines et rurales (54 pour cent et 52 pour cent, respectivement), il y a de grandes variations dans l'accès aux MILD à travers les régions de transmission de la malaria.", "La majorité de la population dans les régions d'épidémie des hauts plateaux, d'endémie des lacs, et d'endémie de la côte, avait accès à une MILD (62 pour cent, 70 pour cent, et 60 pour cent, respectivement).", "Moins de la moitié de la population de la région semi-aride et saisonnière (38 pour cent) et de la région à faible risque (40 pour cent) a accès à une MILD.", "L'accès aux MILD parmi les membres du ménage augmente généralement avec la richesse du ménage, de 37 pour cent dans le quintile de richesse le plus bas à 63 pour cent dans le quintile le plus élevé." ]
Même s'il y a peu de différence dans l'accès aux MILD entre les régions urbaines et rurales (54 pour cent et 52 pour cent, respectivement), il y a de grandes variations dans l'accès aux MILD à travers les régions de transmission de la malaria.
MIS22-fr-8
MIS22-fr-8
Évolutions de la TPI dans les régions endémiques de la malaria
Pourcentage
Vertical bar chart
True
[["", "1 ou plusieurs doses", "2 ou plusieurs doses", "3 ou plusieurs doses"], ["KMIS de 2007", 26, 14, 7], ["KMIS de 2010", 42, 22, 11], ["KMIS de 2015", 77, 56, 38]]
Évolutions de la TPI dans les régions endémiques de la malaria | Pourcentage | (1 ou plusieurs doses, KMIS de 2007, 26) (2 ou plusieurs doses, KMIS de 2007, 14) (3 ou plusieurs doses, KMIS de 2007, 7) (1 ou plusieurs doses, KMIS de 2010, 42) (2 ou plusieurs doses, KMIS de 2010, 22) (3 ou plusieurs doses, KMIS de 2010, 11) (1 ou plusieurs doses, KMIS de 2015, 77) (2 ou plusieurs doses, KMIS de 2015, 56) (3 ou plusieurs doses, KMIS de 2015, 38)
[ "Les résultats montrent que la proportion de femmes vivant dans des régions endémiques qui ont déclaré avoir reçu au moins une dose de SP au cours d'une grossesse récente a presque triplé entre 2007 et 2015, passant de 26 pour cent à 77 pour cent.", "Plus de la moitié des femmes ont reçu deux doses ou plus en 2015, contre 14 pour cent en 2007.", "La proportion de femmes dans les régions endémiques qui ont pris trois doses de SP pendant la grossesse a aussi augmenté de manière substantielle, passant de 7 pour cent en 2007 à 38 pour cent en 2015." ]
Les résultats montrent que la proportion de femmes vivant dans des régions endémiques qui ont déclaré avoir reçu au moins une dose de SP au cours d'une grossesse récente a presque triplé entre 2007 et 2015, passant de 26 pour cent à 77 pour cent.
MIS22-fr-10
MIS22-fr-10
Différence régionale dans la pris en charge de la fièvre infantile
Pourcentage
Vertical bar chart
True
[["", "Demande de conseil ou traitement", "A fait un test sanguin", "A \u00e9t\u00e9 trait\u00e9 avec un antipaludique", "Trait\u00e9 avec le CTA"], ["\u00c9pid\u00e9mie des hauts plateaux", 82, 38, 22, 21], ["End\u00e9mique des lacs", 65, 59, 55, 52], ["End\u00e9mique de la c\u00f4te", 73, 44, 18, 17], ["Semi-aride, saisonni\u00e8re", 73, 23, 14, 12], ["\u00c0 faible risque", 71, 26, 8, 6]]
Différence régionale dans la pris en charge de la fièvre infantile | Pourcentage | (Demande de conseil ou traitement, Épidémie des hauts plateaux, 82) (A fait un test sanguin, Épidémie des hauts plateaux, 38) (A été traité avec un antipaludique, Épidémie des hauts plateaux, 22) (Traité avec le CTA, Épidémie des hauts plateaux, 21) (Demande de conseil ou traitement, Endémique des lacs, 65) (A fait un test sanguin, Endémique des lacs, 59) (A été traité avec un antipaludique, Endémique des lacs, 55) (Traité avec le CTA, Endémique des lacs, 52) (Demande de conseil ou traitement, Endémique de la côte, 73) (A fait un test sanguin, Endémique de la côte, 44) (A été traité avec un antipaludique, Endémique de la côte, 18) (Traité avec le CTA, Endémique de la côte, 17) (Demande de conseil ou traitement, Semi-aride, saisonnière, 73) (A fait un test sanguin, Semi-aride, saisonnière, 23) (A été traité avec un antipaludique, Semi-aride, saisonnière, 14) (Traité avec le CTA, Semi-aride, saisonnière, 12) (Demande de conseil ou traitement, À faible risque, 71) (A fait un test sanguin, À faible risque, 26) (A été traité avec un antipaludique, À faible risque, 8) (Traité avec le CTA, À faible risque, 6)
[ "La sollicitation de conseils ou de traitement pour les enfants ayant de la fièvre était la plus élevée dans la région épidémique des hauts plateaux (82 pour cent) et la plus faible dans la région endémique des lacs (65 pour cent).", "Les tests sanguins ont été signalés le plus souvent dans la région d'endémie des lacs (59 pour cent), suivie par la région d'endémie de la côte (44 pour cent) et la région épidémique des hauts plateaux (38 pour cent).", "Dans la région du lac, la majorité des enfants ayant de la fièvre ont été traités avec des médicaments antipaludiques (55 pour cent).", "Dans les autres régions, la proportion d'enfants fiévreux ayant reçu des médicaments antipaludiques variait de 8 pour cent dans la région à faible risque à 22 pour cent dans la région épidémique des hauts plateaux." ]
La sollicitation de conseils ou de traitement pour les enfants ayant de la fièvre était la plus élevée dans la région épidémique des hauts plateaux (82 pour cent) et la plus faible dans la région endémique des lacs (65 pour cent).
MIS22-ha-4
MIS22-ha-4
Damar samun LLIN ta adadin yawan gidaje
Kaso
Horizontal bar chart
True
[["Jimilla", "", 53], ["WURIN ZAMA", "", ""], ["", "Birni", 54], ["", "Karkara", 52], ["BAZUWAR ANNOBAR MALERIYA", "", ""], ["", "Bazuwar annoba a wurare masu tsaunuka", 62], ["", "Bazuwar annoba a wurare masu teku", 70], ["", "Bazuwar annoba a wurare na bakin ruwa", 60], ["", "Bazuwar annoba a lokacin da ake yin ruwa ba sosai ba, bazuwar annoba a kaka", 38], ["", "Bazuwar annoba mai \u0199arancin ha\u0257ari", 40], ["RABE-RABEN DUKIYA", "", ""], ["", "Mafi \u0199asa", 37], ["", "Na biyu", 52], ["", "Na tsakiya", 56], ["", "Na hu\u0257u", 55], ["", "Mafi sama", 63]]
Damar samun LLIN ta adadin yawan gidaje | Kaso | (Jimilla) (53) (WURIN ZAMA) (Birni) (54) (Karkara) (52) (BAZUWAR ANNOBAR MALERIYA) (Bazuwar annoba a wurare masu tsaunuka) (62) (Bazuwar annoba a wurare masu teku) (70) (Bazuwar annoba a wurare na bakin ruwa) (60) (Bazuwar annoba a lokacin da ake yin ruwa ba sosai ba, bazuwar annoba a kaka) (38) (Bazuwar annoba mai ƙarancin haɗari) (40) (RABE-RABEN DUKIYA) (Mafi ƙasa) (37) (Na biyu) (52) (Na tsakiya) (56) (Na huɗu) (55) (Mafi sama) (63)
[ "Duk da haka akwai ɗan bambanci a wajen samun LLIN a tsakanin birane da karkara (kashi 54 da kashi 52, ga kowanne), akwai bambanci mai yawa a wajen samun LLIN a dukkan yankunan da maleriya ke bazuwa.", "Mafi yawan mutanen a yanki mai tsaunuka ba annoba ta bazu, yankin mai teku da annoba ta bazu, da kuma yanki na bakin ruwa da annoba ta bazu, suna da damar samun LLIN (kashi 62, kashi 70 da kashi 60, kowanne).", "Ƙasa da rabin gidajen da suke a yankin da ba a ruwa sosai, na kaka da annoba ta bazu (kashi 38) da yankin da bazuwar annobar ke da ƙarancin haɗari (kashi 40) suna da damar samun LLIN.", "Damar samun LLIN a tsakanin mutanen gida ta ƙaru sakamakon ƙaruwar dukiya a gidaje, daga kashi 37 a rabe-raben da ke da dukiya mafi ƙaranci zuwa kashi 63 a rabe-raben da ke da dukiya mai yawa." ]
Duk da haka akwai ɗan bambanci a wajen samun LLIN a tsakanin birane da karkara (kashi 54 da kashi 52, ga kowanne), akwai bambanci mai yawa a wajen samun LLIN a dukkan yankunan da maleriya ke bazuwa.
MIS22-ha-8
MIS22-ha-8
Sauye-sauye a IPTp a shiyoyin da annobar maleriya ta bazu
Kaso
Vertical bar chart
True
[["", "Magani 1 ko fiye", "Magani 2 ko fiye", "Magani 3 ko fiye"], ["KMIS na 2007", 26, 14, 7], ["KMIS na 2010", 42, 22, 11], ["KMIS na 2015", 77, 56, 38]]
Sauye-sauye a IPTp a shiyoyin da annobar maleriya ta bazu | Kaso | (Magani 1 ko fiye, KMIS na 2007, 26) (Magani 2 ko fiye, KMIS na 2007, 14) (Magani 3 ko fiye, KMIS na 2007, 7) (Magani 1 ko fiye, KMIS na 2010, 42) (Magani 2 ko fiye, KMIS na 2010, 22) (Magani 3 ko fiye, KMIS na 2010, 11) (Magani 1 ko fiye, KMIS na 2015, 77) (Magani 2 ko fiye, KMIS na 2015, 56) (Magani 3 ko fiye, KMIS na 2015, 38)
[ "Sakamakon ya nuna cewa, kason matan da ke rayuwa a shiyoyin da annoba ta bazu waɗanda suka ba da rahoton suna samun aƙalla magani guda ɗaya na SP a lokacin da suke da juna-biyu ya kusa ninkawa uku a tsakanin 2007 da 2015, ya ƙaru daga kashi 26 zuwa kashi 77.", "Fiye da rabin mata sun karɓi magani biyu ko fiye a 2015 idan aka kwatanta da kashi 14 a 2007.", "Kason matan da suke a shiyoyn da annoba ta bazu waɗanda suka sha magani uku na SP a lokacin da suke da juna-biyu ya ƙaru sosai daga kashi 7 a 2007 zuwa kashi 38 a 2015." ]
Sakamakon ya nuna cewa, kason matan da ke rayuwa a shiyoyin da annoba ta bazu waɗanda suka ba da rahoton suna samun aƙalla magani guda ɗaya na SP a lokacin da suke da juna-biyu ya kusa ninkawa uku a tsakanin 2007 da 2015, ya ƙaru daga kashi 26 zuwa kashi 77.
MIS22-ha-10
MIS22-ha-10
Bambancin yanki wajen kula da zazzaɓin yaro
Kaso
Vertical bar chart
True
[["", "Sun nemi shawara ko yin magani", "An yi gwajin jini", "An yi magani da maganin maleriya", "An yi magani da ACT"], ["Bazuwar annoba a wurare masu tsaunuka", 82, 38, 22, 21], ["Bazuwar annoba a wurare masu teku", 65, 59, 55, 52], ["Bazuwar annoba a wurare na bakin ruwa", 73, 44, 18, 17], ["Bazuwar annoba a lokacin da ake yin ruwa ba sosai ba, bazuwar annoba a kaka", 73, 23, 14, 12], ["Bazuwar annoba mai \u0199arancin ha\u0257ari", 71, 26, 8, 6]]
Bambancin yanki wajen kula da zazzaɓin yaro | Kaso | (Sun nemi shawara ko yin magani, Bazuwar annoba a wurare masu tsaunuka, 82) (An yi gwajin jini, Bazuwar annoba a wurare masu tsaunuka, 38) (An yi magani da maganin maleriya, Bazuwar annoba a wurare masu tsaunuka, 22) (An yi magani da ACT, Bazuwar annoba a wurare masu tsaunuka, 21) (Sun nemi shawara ko yin magani, Bazuwar annoba a wurare masu teku, 65) (An yi gwajin jini, Bazuwar annoba a wurare masu teku, 59) (An yi magani da maganin maleriya, Bazuwar annoba a wurare masu teku, 55) (An yi magani da ACT, Bazuwar annoba a wurare masu teku, 52) (Sun nemi shawara ko yin magani, Bazuwar annoba a wurare na bakin ruwa, 73) (An yi gwajin jini, Bazuwar annoba a wurare na bakin ruwa, 44) (An yi magani da maganin maleriya, Bazuwar annoba a wurare na bakin ruwa, 18) (An yi magani da ACT, Bazuwar annoba a wurare na bakin ruwa, 17) (Sun nemi shawara ko yin magani, Bazuwar annoba a lokacin da ake yin ruwa ba sosai ba, bazuwar annoba a kaka, 73) (An yi gwajin jini, Bazuwar annoba a lokacin da ake yin ruwa ba sosai ba, bazuwar annoba a kaka, 23) (An yi magani da maganin maleriya, Bazuwar annoba a lokacin da ake yin ruwa ba sosai ba, bazuwar annoba a kaka, 14) (An yi magani da ACT, Bazuwar annoba a lokacin da ake yin ruwa ba sosai ba, bazuwar annoba a kaka, 12) (Sun nemi shawara ko yin magani, Bazuwar annoba mai ƙarancin haɗari, 71) (An yi gwajin jini, Bazuwar annoba mai ƙarancin haɗari, 26) (An yi magani da maganin maleriya, Bazuwar annoba mai ƙarancin haɗari, 8) (An yi magani da ACT, Bazuwar annoba mai ƙarancin haɗari, 6)
[ "Neman shawara ko yin magani ga yaran da suke da zazzaɓi sun fi yawa a yankin da ke da tsaunuka da annoba ta bazu (kashi 82) sannan sun fi ƙaranci a yankin teku da annoba ta bazu (kashi 65).", "An fi ba da rahoton gwajin jini a yankin teku da annoba ta bazu (kashi 59), sai kuma yankin bakin ruwa da annoba ta bazu (kashi 44) sannan yanki mai tsaunuka da annoba ta bazu (kashi 38).", "A yankin teku, mafi yawan yaran da ke zazzaɓi an yi musu magani da magungunan maleriya (kashi 55).", "A wasu yankuna, kason yaran da ke zazzaɓi waɗanda suka sha magungunan maleriya sun bambanta daga kashi 8 a yankin da ke da ƙarancin haɗari zuwa kashi 22 a yanki mai tsaunuka da annoba ta bazu." ]
Neman shawara ko yin magani ga yaran da suke da zazzaɓi sun fi yawa a yankin da ke da tsaunuka da annoba ta bazu (kashi 82) sannan sun fi ƙaranci a yankin teku da annoba ta bazu (kashi 65).
MIS22-ig-4
MIS22-ig-4
Ohere ịnweta LLIN site na ọnụọgụ ezinụlọ
Pasentị
Horizontal bar chart
True
[["Mgbak\u1ecdta", "", 53], ["EBE OBIBI", "", ""], ["", "Ebe mepere emepe", 54], ["", "Ime obodo", 52], ["NJIRIMARA \u1ecaBA", "", ""], ["", "Ntiwap\u1ee5 ala elu-ugwu", 62], ["", "Njirimara \u1ecdd\u1ecd mmiri", 70], ["", "Njirimara ak\u1ee5k\u1ee5 mmiri", 60], ["", "Ala \u1ecdkp\u1ecdnk\u1ee5, n'oge", 38], ["", "Obere ihe egwu", 40], ["OKE AK\u1ee4N\u1ee4BA", "", ""], ["", "Pekar\u1ecbs\u1ecbr\u1ecb", 37], ["", "Nke ab\u1ee5\u1ecd", 52], ["", "Etiti", 56], ["", "Nke an\u1ecd", 55], ["", "Kachas\u1ecb", 63]]
Ohere ịnweta LLIN site na ọnụọgụ ezinụlọ | Pasentị | (Mgbakọta) (53) (EBE OBIBI) (Ebe mepere emepe) (54) (Ime obodo) (52) (NJIRIMARA ỊBA) (Ntiwapụ ala elu-ugwu) (62) (Njirimara ọdọ mmiri) (70) (Njirimara akụkụ mmiri) (60) (Ala ọkpọnkụ, n'oge) (38) (Obere ihe egwu) (40) (OKE AKỤNỤBA) (Pekarịsịrị) (37) (Nke abụọ) (52) (Etiti) (56) (Nke anọ) (55) (Kachasị) (63)
[ "Agbanyeghi na enwere obere ndịiche na ohere ịnweta LLIN n'etiti mpaghara ebe mepere emepe yana nke dị n'ime obodo (pasentị 54 na pasentị 52, iche iche), enwere ndịiche mpaghara gbasara agbasa n'ịnweta LLIN n'ofe mpaghara nnyefe ịba.", "Imirikiti nke ọnụọgụ ndị mmadụ nọ na mpaghara ntiwapụ ala elu-ugwu, njirimara ọdọ mmiri, yana njirimara akụkụ mmiri, nwere ohere ịnweta LLIN (pasentị 62, pasentị 70, na pasentị 60, iche iche).", "Ihe na erughi ọkara nke ọnụọgụ ndị mmadụ nọ na mpaghara ala kpọrọ nkụ, mpaghara oge (pasentị 38) yana mpaghara obere ihe egwu (pasentị 40) nwere ohere ịnweta LLIN.", "Ịnweta LLIN n'etiti ndị otu ezinụlọ na agbagokarị ka akụnụba ezinụlọ na agbago, site na pasentị 37 n'oke akụnụba pekarịsịrị ruo pasentị 63 n'oke kachasị." ]
Agbanyeghi na enwere obere ndịiche na ohere ịnweta LLIN n'etiti mpaghara ebe mepere emepe yana nke dị n'ime obodo (pasentị 54 na pasentị 52, iche iche), enwere ndịiche mpaghara gbasara agbasa n'ịnweta LLIN n'ofe mpaghara nnyefe ịba.
MIS22-ig-8
MIS22-ig-8
Usoro na IPTp na mpaghara njirimara ịba
Pasentị
Vertical bar chart
True
[["", "1 \u1ecdgw\u1ee5 ma \u1ecd b\u1ee5 kar\u1ecba", "\u1eccgw\u1ee5 2 ma \u1ecd b\u1ee5 kar\u1ecba", "\u1eccgw\u1ee5 3 ma \u1ecd b\u1ee5 kar\u1ecba"], ["2007 KMIS", 26, 14, 7], ["2010 KMIS", 42, 22, 11], ["2015 KMIS", 77, 56, 38]]
Usoro na IPTp na mpaghara njirimara ịba | Pasentị | (1 ọgwụ ma ọ bụ karịa, 2007 KMIS, 26) (Ọgwụ 2 ma ọ bụ karịa, 2007 KMIS, 14) (Ọgwụ 3 ma ọ bụ karịa, 2007 KMIS, 7) (1 ọgwụ ma ọ bụ karịa, 2010 KMIS, 42) (Ọgwụ 2 ma ọ bụ karịa, 2010 KMIS, 22) (Ọgwụ 3 ma ọ bụ karịa, 2010 KMIS, 11) (1 ọgwụ ma ọ bụ karịa, 2015 KMIS, 77) (Ọgwụ 2 ma ọ bụ karịa, 2015 KMIS, 56) (Ọgwụ 3 ma ọ bụ karịa, 2015 KMIS, 38)
[ "Nsonaazụ ndị ahụ na egosi na oke nke ụmụ nwanyị bi na mpaghara njirimara ndị kpesara ịnweta opekata mpe otu ọgwụ nke SP n'oge afọ ime ikpeazụ gbagoro ọtụtụ n'etiti 2007 na 2015, na agbago site na pasentị 26 ruo pasentị 77.", "Ihe gafere okara nke umu nwanyi nwetara ogwu abuo ma o bu karia na 2015 ma atulee yana pasenti 14 na 2007.", "Oke nke ụmụ nwanyị nọ na mpaghara njirimara ndị nụrụ ọgwụ atọ nke SP n'oge afọ ime gbagokwara nke ukwuu site na pasentị 7 na 2007 ruo pasentị 38 na 2015." ]
Nsonaazụ ndị ahụ na egosi na oke nke ụmụ nwanyị bi na mpaghara njirimara ndị kpesara ịnweta opekata mpe otu ọgwụ nke SP n'oge afọ ime ikpeazụ gbagoro ọtụtụ n'etiti 2007 na 2015, na agbago site na pasentị 26 ruo pasentị 77.
MIS22-ig-10
MIS22-ig-10
Ndịiche mpaghara na njikwa nke ahụ ọkụ ụmụaka
Pasentị
Vertical bar chart
True
[["", "Ch\u1ecdr\u1ecd nd\u1ee5m\u1ecdd\u1ee5 ma \u1ecd b\u1ee5 \u1ecdgw\u1ee5gw\u1ecd", "Mere nyocha \u1ecdbara", "Eji \u1ecdgw\u1ee5 mgbochi \u1ecbba gw\u1ecd\u1ecd", "Eji ACT gw\u1ecd\u1ecd"], ["Ntiwap\u1ee5 ala elu-ugwu", 82, 38, 22, 21], ["Njirimara \u1ecdd\u1ecd mmiri", 65, 59, 55, 52], ["Njirimara ak\u1ee5k\u1ee5 mmiri", 73, 44, 18, 17], ["Ala \u1ecdkp\u1ecdnk\u1ee5, n'oge", 73, 23, 14, 12], ["Obere ihe egwu", 71, 26, 8, 6]]
Ndịiche mpaghara na njikwa nke ahụ ọkụ ụmụaka | Pasentị | (Chọrọ ndụmọdụ ma ọ bụ ọgwụgwọ, Ntiwapụ ala elu-ugwu, 82) (Mere nyocha ọbara, Ntiwapụ ala elu-ugwu, 38) (Eji ọgwụ mgbochi ịba gwọọ, Ntiwapụ ala elu-ugwu, 22) (Eji ACT gwọọ, Ntiwapụ ala elu-ugwu, 21) (Chọrọ ndụmọdụ ma ọ bụ ọgwụgwọ, Njirimara ọdọ mmiri, 65) (Mere nyocha ọbara, Njirimara ọdọ mmiri, 59) (Eji ọgwụ mgbochi ịba gwọọ, Njirimara ọdọ mmiri, 55) (Eji ACT gwọọ, Njirimara ọdọ mmiri, 52) (Chọrọ ndụmọdụ ma ọ bụ ọgwụgwọ, Njirimara akụkụ mmiri, 73) (Mere nyocha ọbara, Njirimara akụkụ mmiri, 44) (Eji ọgwụ mgbochi ịba gwọọ, Njirimara akụkụ mmiri, 18) (Eji ACT gwọọ, Njirimara akụkụ mmiri, 17) (Chọrọ ndụmọdụ ma ọ bụ ọgwụgwọ, Ala ọkpọnkụ, n'oge, 73) (Mere nyocha ọbara, Ala ọkpọnkụ, n'oge, 23) (Eji ọgwụ mgbochi ịba gwọọ, Ala ọkpọnkụ, n'oge, 14) (Eji ACT gwọọ, Ala ọkpọnkụ, n'oge, 12) (Chọrọ ndụmọdụ ma ọ bụ ọgwụgwọ, Obere ihe egwu, 71) (Mere nyocha ọbara, Obere ihe egwu, 26) (Eji ọgwụ mgbochi ịba gwọọ, Obere ihe egwu, 8) (Eji ACT gwọọ, Obere ihe egwu, 6)
[ "Ọchụchọ ndụmọdụ ma ọ bụ ọgwụgwọ maka ụmụaka nwere ahụ ọkụ kachasị na mpaghara ntiwapụ ala elu-ugwu (pasentị 82) ma pekarịsịa na mpaghara njirimara ọdọ mmiri (pasentị 65).", "Akachasị kpesa nyocha ọbara na mpaghara njirimara ọdọ mmiri (pasentị 59), nke sotere ya bụ mpaghara njirimara akụkụ mmiri (pasentị 44) yana mpaghara ntiwapụ ala elu-ugwu (pasentị 38).", "Na mpaghara ọdọ mmiri, imirikiti nke ụmụaka nwere ahụ ọkụ ka eji ọgwụ mgbochi ịba wee gwọọ (pasentị 55).", "Na mpaghara ndị ọzọ, oke nke ụmụaka nwere ahụ ọkụ ndị nwetara ọgwụ mgbochi ịba dị iche iche site na pasentị 8 n'ime mpaghara obere ihe egwu ruo pasentị 22 na mpaghara ntiwapụ ala elu-ugwu." ]
Ọchụchọ ndụmọdụ ma ọ bụ ọgwụgwọ maka ụmụaka nwere ahụ ọkụ kachasị na mpaghara ntiwapụ ala elu-ugwu (pasentị 82) ma pekarịsịa na mpaghara njirimara ọdọ mmiri (pasentị 65).
MIS22-pt-4
MIS22-pt-4
Acesso a LLIN por parte da população do agregado familiar
Por cento
Horizontal bar chart
True
[["Total", "", 53], ["RESID\u00caNCIA", "", ""], ["", "Urbana", 54], ["", "Rural", 52], ["ENDEMICIDADE DA MAL\u00c1RIA", "", ""], ["", "Epid\u00e9mica nas terras altas", 62], ["", "End\u00e9mica perto de lagos", 70], ["", "End\u00e9mica costeira", 60], ["", "Semi-\u00e1rida, sazonal", 38], ["", "Baixo risco", 40], ["QUINTIL DE RIQUEZA", "", ""], ["", "Mais baixo", 37], ["", "Segundo", 52], ["", "Interm\u00e9dio", 56], ["", "Quarto", 55], ["", "Mais elevado", 63]]
Acesso a LLIN por parte da população do agregado familiar | Por cento | (Total) (53) (RESIDÊNCIA) (Urbana) (54) (Rural) (52) (ENDEMICIDADE DA MALÁRIA) (Epidémica nas terras altas) (62) (Endémica perto de lagos) (70) (Endémica costeira) (60) (Semi-árida, sazonal) (38) (Baixo risco) (40) (QUINTIL DE RIQUEZA) (Mais baixo) (37) (Segundo) (52) (Intermédio) (56) (Quarto) (55) (Mais elevado) (63)
[ "Apesar de existirem pequenas diferenças no acesso a LLIN entre as áreas urbanas e as áreas rurais (54 por cento e 52 por cento, respetivamente), as variações no acesso a LLIN são significativas nas diferentes zonas de transmissão da malária.", "A maior parte da população da zona epidémica nas terras altas, da zona endémica perto de lagos e da zona endémica costeira tinha acesso a uma LLIN (62 por cento, 70 por cento e 60 por cento, respetivamente).", "Menos de metade da população da zona semi-árida, sazonal (38 por cento) e da zona de baixo risco (40 por cento) tem acesso a uma LLIN.", "Por norma, o acesso a LLIN entre membros do agregado familiar aumenta de forma proporcional à riqueza das famílias, passando de 37 por cento no quintil de riqueza inferior para 63 por cento no quintil de riqueza superior." ]
Apesar de existirem pequenas diferenças no acesso a LLIN entre as áreas urbanas e as áreas rurais (54 por cento e 52 por cento, respetivamente), as variações no acesso a LLIN são significativas nas diferentes zonas de transmissão da malária.
MIS22-pt-8
MIS22-pt-8
Tendências em termos de IPTp em áreas endemicamente afetadas pela malária
Por cento
Vertical bar chart
True
[["", "1\u00a0ou mais doses", "2\u00a0ou mais doses", "3\u00a0ou mais doses"], ["KMIS de 2007", 26, 14, 7], ["KMIS de 2010", 42, 22, 11], ["KMIS de 2015", 77, 56, 38]]
Tendências em termos de IPTp em áreas endemicamente afetadas pela malária | Por cento | (1 ou mais doses, KMIS de 2007, 26) (2 ou mais doses, KMIS de 2007, 14) (3 ou mais doses, KMIS de 2007, 7) (1 ou mais doses, KMIS de 2010, 42) (2 ou mais doses, KMIS de 2010, 22) (3 ou mais doses, KMIS de 2010, 11) (1 ou mais doses, KMIS de 2015, 77) (2 ou mais doses, KMIS de 2015, 56) (3 ou mais doses, KMIS de 2015, 38)
[ "Os resultados demonstram que a proporção de mulheres que vivem em áreas endémicas e afirmam que lhes foi administrada, pelo menos, uma dose de SP durante uma gravidez recente quase que triplicou entre 2007 e 2015, subindo de 26 por cento para 77 por cento.", "Em 2015, foram administradas duas ou mais doses a mais de metade das mulheres em comparação com 14 por cento em 2007.", "A proporção de mulheres de áreas endémicas a quem foram administradas três doses de SP durante a gravidez também aumentou de forma substancial de 7 por cento em 2007 para 38 por cento em 2015." ]
Os resultados demonstram que a proporção de mulheres que vivem em áreas endémicas e afirmam que lhes foi administrada, pelo menos, uma dose de SP durante uma gravidez recente quase que triplicou entre 2007 e 2015, subindo de 26 por cento para 77 por cento.
MIS22-pt-10
MIS22-pt-10
Diferença entre zonas na gestão da febre na infância
Por cento
Vertical bar chart
True
[["", "Procura de aconselhamento ou tratamento", "Fizeram an\u00e1lises ao sangue", "Tratadas com medicamentos contra a mal\u00e1ria", "Tratadas com ACT"], ["Epid\u00e9mica nas terras altas", 82, 38, 22, 21], ["End\u00e9mica perto de lagos", 65, 59, 55, 52], ["End\u00e9mica costeira", 73, 44, 18, 17], ["Semi-\u00e1rida, sazonal", 73, 23, 14, 12], ["Baixo risco", 71, 26, 8, 6]]
Diferença entre zonas na gestão da febre na infância | Por cento | (Procura de aconselhamento ou tratamento, Epidémica nas terras altas, 82) (Fizeram análises ao sangue, Epidémica nas terras altas, 38) (Tratadas com medicamentos contra a malária, Epidémica nas terras altas, 22) (Tratadas com ACT, Epidémica nas terras altas, 21) (Procura de aconselhamento ou tratamento, Endémica perto de lagos, 65) (Fizeram análises ao sangue, Endémica perto de lagos, 59) (Tratadas com medicamentos contra a malária, Endémica perto de lagos, 55) (Tratadas com ACT, Endémica perto de lagos, 52) (Procura de aconselhamento ou tratamento, Endémica costeira, 73) (Fizeram análises ao sangue, Endémica costeira, 44) (Tratadas com medicamentos contra a malária, Endémica costeira, 18) (Tratadas com ACT, Endémica costeira, 17) (Procura de aconselhamento ou tratamento, Semi-árida, sazonal, 73) (Fizeram análises ao sangue, Semi-árida, sazonal, 23) (Tratadas com medicamentos contra a malária, Semi-árida, sazonal, 14) (Tratadas com ACT, Semi-árida, sazonal, 12) (Procura de aconselhamento ou tratamento, Baixo risco, 71) (Fizeram análises ao sangue, Baixo risco, 26) (Tratadas com medicamentos contra a malária, Baixo risco, 8) (Tratadas com ACT, Baixo risco, 6)
[ "A procura de aconselhamento ou tratamento de crianças com febre foi superior na área epidémica nas terras altas (82 por cento) e inferior na zona endémica perto de lagos (65 por cento).", "As análises ao sangue registaram uma maior frequência na zona endémica perto de lagos (59 por cento), seguida da zona endémica costeira (44 por cento) e da zona epidémica nas terras altas (38 por cento).", "Na área perto dos lagos, a maioria das crianças com febre foram tratadas com medicamentos contra a malária (55 por cento).", "Nas restantes áreas, a proporção de crianças com febre a quem foram administrados medicamentos contra a malária oscilou entre 8 por cento na zona de baixo risco e 22 por cento na zona epidémica nas terras altas." ]
A procura de aconselhamento ou tratamento de crianças com febre foi superior na área epidémica nas terras altas (82 por cento) e inferior na zona endémica perto de lagos (65 por cento).
MIS22-sw-4
MIS22-sw-4
Ufikiaji wa LLIN kwa kigezo cha watu katika kaya
Asilimia
Horizontal bar chart
True
[["Jumla", "", 53], ["ENEO", "", ""], ["", "Mjini", 54], ["", "Vijijini", 52], ["KUENEA KWA MALARIA", "", ""], ["", "Kuenea katika nyanda za juu", 62], ["", "Kuenea katika maeneo ya ziwa", 70], ["", "Kuenea katika maeneo ya pwani", 60], ["", "Nusu ukame, kimsimu", 38], ["", "Hatari ya chini", 40], ["TABAKA LA UTAJIRI", "", ""], ["", "La chini kabisa", 37], ["", "La pili", 52], ["", "La katikati", 56], ["", "La nne", 55], ["", "La juu kabisa", 63]]
Ufikiaji wa LLIN kwa kigezo cha watu katika kaya | Asilimia | (Jumla) (53) (ENEO) (Mjini) (54) (Vijijini) (52) (KUENEA KWA MALARIA) (Kuenea katika nyanda za juu) (62) (Kuenea katika maeneo ya ziwa) (70) (Kuenea katika maeneo ya pwani) (60) (Nusu ukame, kimsimu) (38) (Hatari ya chini) (40) (TABAKA LA UTAJIRI) (La chini kabisa) (37) (La pili) (52) (La katikati) (56) (La nne) (55) (La juu kabisa) (63)
[ "Ijapokuwa kuna tofauti kidogo katika ufikiaji wa LLIN kati ya maeneo ya mijini na vijijini (asilimia 54 na asilimia 52, mtawalia), kuna tofauti pana katika ufikiaji wa LLIN katika kanda za msambao wa malaria.", "Watu wengi wanaoishi katika kanda za nyanda za juu, ziwani na pwani zenye ugonjwa ulioenea, walikuwa na ufikiaji wa LLIN (asilimia 62, asilimia 70, na asilimia 60, mtawalia).", "Chini ya nusu moja ya idadi ya watu katika ukanda wa nusu ukame, ukanda wa kimsimu (asilimia 38) na ukanda wenye hatari ya chini (asilimia 40) wanamiliki LLIN.", "Ufikiaji wa LLIN miongoni mwa wanachama wa kaya kwa jumla unaongezeka kadri ambavyo utajiri wa kaya unavyoongezeka, kutoka asilimia 37 katika tabaka la chini zaidi la utajiri hadi asilimia 63 katika tabaka la juu zaidi." ]
Ijapokuwa kuna tofauti kidogo katika ufikiaji wa LLIN kati ya maeneo ya mijini na vijijini (asilimia 54 na asilimia 52, mtawalia), kuna tofauti pana katika ufikiaji wa LLIN katika kanda za msambao wa malaria.
MIS22-sw-8
MIS22-sw-8
Asilimia ya IPTP katika maeneo ambayo ugonjwa umeenea
Asilimia
Vertical bar chart
True
[["", "Dozi 1 au zaidi", "Dozi 2 au zaidi", "Dozi 3 au zaidi"], ["KMIS ya 2007", 26, 14, 7], ["KMIS ya 2010", 42, 22, 11], ["KMIS ya 2015", 77, 56, 38]]
Asilimia ya IPTP katika maeneo ambayo ugonjwa umeenea | Asilimia | (Dozi 1 au zaidi, KMIS ya 2007, 26) (Dozi 2 au zaidi, KMIS ya 2007, 14) (Dozi 3 au zaidi, KMIS ya 2007, 7) (Dozi 1 au zaidi, KMIS ya 2010, 42) (Dozi 2 au zaidi, KMIS ya 2010, 22) (Dozi 3 au zaidi, KMIS ya 2010, 11) (Dozi 1 au zaidi, KMIS ya 2015, 77) (Dozi 2 au zaidi, KMIS ya 2015, 56) (Dozi 3 au zaidi, KMIS ya 2015, 38)
[ "Matokeo yanaonyesha kuwa asilimia ya wanawake wanaoishi katika maeneo ya ugonjwa walioripoti kuwa walipokea angalau dozi moja ya SP wakati wa ujauzito wa hivi karibuni zaidi iliongezeka takriban mara tatu kati ya 2007 na 2015, ikiongezeka kutoka asilimia 26 hadi asilimia 77.", "Zaidi ya nusu ya wanawake walipokea dozi mbili au zaidi mwaka wa 2015 ikilinganishwa na asilimia 14 ya 2007.", "Asilimia ya wanawake katika maeneo ya ugonjwa ambao walitumia dozi tatu za SP wakati wa ujauzito pia iliongezeka kutoka asilimia 7 mwaka wa 2007 hadi asilimia 38 mwaka wa 2015." ]
Matokeo yanaonyesha kuwa asilimia ya wanawake wanaoishi katika maeneo ya ugonjwa walioripoti kuwa walipokea angalau dozi moja ya SP wakati wa ujauzito wa hivi karibuni zaidi iliongezeka takriban mara tatu kati ya 2007 na 2015, ikiongezeka kutoka asilimia 26 hadi asilimia 77.
MIS22-sw-10
MIS22-sw-10
Tofauti ya ukanda katika udhibiti wa homa ya mtoto
Asilimia
Vertical bar chart
True
[["", "Walitafuta ushauri au matibabu", "Walipimwa damu", "Walitibiwa kwa dawa ya malaria", "Ametibiwa kwa dawa ya ACT"], ["Kuenea katika nyanda za juu", 82, 38, 22, 21], ["Kuenea katika maeneo ya ziwa", 65, 59, 55, 52], ["Kuenea katika maeneo ya pwani", 73, 44, 18, 17], ["Nusu ukame, kimsimu", 73, 23, 14, 12], ["Hatari ya chini", 71, 26, 8, 6]]
Tofauti ya ukanda katika udhibiti wa homa ya mtoto | Asilimia | (Walitafuta ushauri au matibabu, Kuenea katika nyanda za juu, 82) (Walipimwa damu, Kuenea katika nyanda za juu, 38) (Walitibiwa kwa dawa ya malaria, Kuenea katika nyanda za juu, 22) (Ametibiwa kwa dawa ya ACT, Kuenea katika nyanda za juu, 21) (Walitafuta ushauri au matibabu, Kuenea katika maeneo ya ziwa, 65) (Walipimwa damu, Kuenea katika maeneo ya ziwa, 59) (Walitibiwa kwa dawa ya malaria, Kuenea katika maeneo ya ziwa, 55) (Ametibiwa kwa dawa ya ACT, Kuenea katika maeneo ya ziwa, 52) (Walitafuta ushauri au matibabu, Kuenea katika maeneo ya pwani, 73) (Walipimwa damu, Kuenea katika maeneo ya pwani, 44) (Walitibiwa kwa dawa ya malaria, Kuenea katika maeneo ya pwani, 18) (Ametibiwa kwa dawa ya ACT, Kuenea katika maeneo ya pwani, 17) (Walitafuta ushauri au matibabu, Nusu ukame, kimsimu, 73) (Walipimwa damu, Nusu ukame, kimsimu, 23) (Walitibiwa kwa dawa ya malaria, Nusu ukame, kimsimu, 14) (Ametibiwa kwa dawa ya ACT, Nusu ukame, kimsimu, 12) (Walitafuta ushauri au matibabu, Hatari ya chini, 71) (Walipimwa damu, Hatari ya chini, 26) (Walitibiwa kwa dawa ya malaria, Hatari ya chini, 8) (Ametibiwa kwa dawa ya ACT, Hatari ya chini, 6)
[ "Kutafutia watoto walio na homa ushauri au matibabu kulikuwa juu zaidi katika eneo la nyanda za juu (asilimia 82) na chini zaidi katika ukanda wa ziwa (asilimia 65).", "Kipimo cha damu kiliripotiwa kufanywa mara kwa mara katika ukanda wa ziwa (asilimia 59), ukifuatwa na ukanda wa pwani (asilimia 44) na ukanda wa nyanda za juu (asilimia 38).", "Katika eneo la ziwa watoto wengi walio na homa walitibiwa kwa dawa za malaria (asilimia 55).", "Katika maeneo mengine, idadi ya watoto walio na homa ambao walipokea dawa za malaria ilitofautiana kutoka asilimia 8 katika ukanda wa hatari ya chini hadi asilimia 22 katika ukanda wa nyanda za juu." ]
Kutafutia watoto walio na homa ushauri au matibabu kulikuwa juu zaidi katika eneo la nyanda za juu (asilimia 82) na chini zaidi katika ukanda wa ziwa (asilimia 65).