|
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> |
|
<tmx version="1.4"> |
|
<header adminlang="en" creationdate="20170629T074828Z" creationid="TLDJanisS\janis.slapins" creationtool="Tilde Plaintext-to-TMX Converter" creationtoolversion="1.0" datatype="plaintext" o-tmf="Moses file pair" segtype="sentence" srclang="pl"> |
|
<prop type="x-tucount">496</prop> |
|
</header> |
|
<body> |
|
<tu tuid="1"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Dotyczy to i dzieci, i osób dorosłych.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Bra mat för barn</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="2"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Niektóre substancje mogą dostawać się produktów spożywczych niezamierzenie, np. zanieczyszczenia środowiskowe.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>De här råden kan hjälpa er på vägen till goda vanor.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="3"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Dotyczy to i dzieci, i osób dorosłych.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Bra mat för små barn</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="4"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Dobre żywienie małych dzieci</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Vad ska barn äta?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="5"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Naszym celem nie powinno być zatem udoskonalanie poszczególnych posiłków, ale zapewnienie dziecku dobrej jakości odżywczej spożywanych pokarmów.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Barnet får inte näringsbrist för det.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="6"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>W ten sposób można zapewnić spożywanie odpowiednich składników odżywczych – białka, węglowodanów, tłuszczu, witamin i minerałów.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Kroppen mår bra av att få mat regelbundet – frukost, lunch och middag och 2–3 mellanmål.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="7"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Dziecko nie stanie się z tego powodu niedo- żywione.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Undvik småätande mellan målen, så att barnet orkar äta ordentligt vid måltiderna.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="8"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Dla rekompensaty można urozmaicać dodatki i przekąski.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Frukost och mellanmål</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="9"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Nieustanne żucie w buzi jakiegoś pokarmu źle wpływa na zęby.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Ett näringsrikt mellanmål kan bestå av samma typ av mat som frukosten.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="10"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>kaszka z mlekiem;</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Tre exempel på en bra</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="11"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>kleik;</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Smaka därför</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="12"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Pożywna przekąska może składać się z tych samych potraw, co śniadanie.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>själv på all mat och visa att du tycker det är gott!</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="13"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Dlatego najlepiej zachować je na specjalne okazje.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Därför är det klokt att spara dem till speciella tillfällen.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="14"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Produkty pełnoziarniste i bogate w błonnik</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Fullkorn och fibrer</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="15"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Są też dzieci, u których produkty te przyczyniają się do spowolnienia przemiany materii.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>För andra barn kan det bli tvärtom, de blir tröga i magen.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="16"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Ilość odpowiednią dla Twojego dziecka możesz ustalić tylko na bazie doświadczenia, ponieważ jest ona dla każdego inna.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Hur mycket fibrer barn kan äta utan att magen påverkas varierar från ett barn till ett annat – du får pröva dig fram.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="17"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Obiad i kolacja</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Lunch och middag</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="18"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Podając ciepłe danie zarówno na obiad, jak i na kolację, łatwiej jest zaspokoić żywieniowe potrzeby małego dziecka.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Med lagad mat både till lunch och middag är det lättare att täcka små barns behov av näring.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="19"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Praktyczna zasada, która pomaga sprostać temu zadaniu to codzienne serwowanie jakiegoś produktu z każdej z następujących grup: ziemniaki, makaron, ryż, bulgur, kuskus i pieczywo: dobre źródła węglowodanów i błonnika, a także ważnych witamin i minerałów, takich jak żelazo i kwas foliowy;</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Potatis, pasta, ris, bulgur, couscous och bröd: ger bra kolhydrater och fibrer, men också viktiga mineraler och vitaminer, som järn och folat (folsyra).</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="20"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>mięso, ryby, drób, jaja, fasola, soczewica i tofu: ważne źródła białka, witamin i minerałów.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Kött, fisk, kyckling, ägg, bönor, linser och tofu: är viktiga källor till protein, vitaminer och mineraler.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="21"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Mięso, fasola i tofu to także dobre źródła żelaza;</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Kött, bönor och tofu är bra källor till järn.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="22"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>warzywa i owoce: zawierają dużo witamin i innych substancji ochronnych, a także błonnika;</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Grönsaker, rotfrukter, frukt och bär: innehåller mycket vitaminer och andra skyddande ämnen, men också fibrer.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="23"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>mleko, kwaśne mleko, jogurt i napoje roślinne, takie jak wzbogacone napoje na bazie owsa i soi: ważne źródła wapnia i wielu innych witamin i minerałów;</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Mjölk, fil, yoghurt och vegetabiliska drycker, som berikad havre- och soja- dryck: är viktiga källor till kalcium och många andra mineraler och vitaminer.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="24"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>do gotowania posiłków olej i margaryna w płynie: ważne źródła zdrowych tłuszczów.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Olja och flytande margarin till matlagning: är viktiga källor till nyttiga fetter.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="25"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Do chudych potraw należy do porcji dziecka dodać trochę więcej tłuszczu.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Om maten är mager kan barnet behöva lite extra fett i sin portion.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="26"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Przyzwyczajaj swoje dziecko do picia przy posiłkach wody lub mleka.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Vänj ditt barn vid att dricka vatten eller mjölk till maten.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="27"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Zarówno do picia, jak i do gotowania używaj zimnej wody z kranu po uprzednim wypuszczeniu stojącej w nim letniej wody.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Använd kallvatten och spola tills vattnet är kallt, även när du tar vatten till matlagning.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="28"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Ciepła woda może zawierać m.in. pierwiastki miedzi pochodzące z rur wodociągowych.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Varmt kranvatten kan bland annat innehålla koppar från ledningarna.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="29"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Gospodarstwom domowym czerpiącym wodę z własnego źródła Socialstyrelsen (Główny Zarząd Zdrowia i Opieki Społecznej) zaleca przeprowadzanie co trzy lata kontroli jakości wody.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Om man har egen brunn rekommenderar Socialstyrelsen att man kontrollerar vattnets kvalitet vart tredje år.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="30"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>W tym celu należy się skontaktować z komunalnym oddziałem ds. środowiska we własnym miejscu zamieszkania.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Kommunens miljöförvaltning där du bor kan ge råd om hur du gör.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="31"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Jeżeli woda nie nadaje się do użytku ze względu na obecność bakterii, w szczególności bakterii Escherichia coli (E.coli), nie należy jej podawać dziecku bez uprzedniego przegotowania.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Om vattnet är ”otjänligt” på grund av bakterier, eller om bakterien Escherichia coli (E.coli) finns i vattnet, ska man koka det innan det ges till barn.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="32"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>W przypadku innych substancji należy postępować zgodnie ze wskazówkami załączonymi do wyniku analizy wody.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>För övriga ämnen bör man följa de rekom mendationer som följer med analyssvaret.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="33"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Więcej informacji o wodzie pitnej i własnym źródle na stronie www.livsmedelsverket.se.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Läs mer om dricksvatten och egen brunn på www.livsmedelsverket.se.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="34"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Gospodarstwom domowym czerpiącym wodę z własnego źródła Socialstyrelsen (Główny Zarząd Zdrowia i Opieki Społecznej) zaleca przeprowadzanie co trzy lata kontroli jakości wody.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Om man har egen brunn rekommenderar Socialstyrelsen att man kontrollerar vattnets kvalitet vart tredje år.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="35"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>W tym celu należy się skontaktować z komunalnym oddziałem ds. środowiska we własnym miejscu zamieszkania.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Kommunens miljöförvaltning där du bor kan ge råd om hur du gör.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="36"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Jeżeli woda nie nadaje się do użytku ze względu na obecność bakterii, w szczególności bakterii Escherichia coli (E.coli), nie należy jej podawać dziecku bez uprzedniego przegotowania.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Om vattnet är ”otjänligt” på grund av bakterier, eller om bakterien Escherichia coli (E.coli) finns i vattnet, ska man koka det innan det ges till barn.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="37"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>W przypadku innych substancji należy postępować zgodnie ze wskazówkami załączonymi do wyniku analizy wody.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>För övriga ämnen bör man följa de rekom mendationer som följer med analyssvaret.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="38"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Więcej informacji o wodzie pitnej i własnym źródle na stronie www.livsmedelsverket.se.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Läs mer om dricksvatten och egen brunn på www.livsmedelsverket.se.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="39"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Domowej roboty czy gotowe?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Hemlagat eller färdiglagat?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="40"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Niektóre osoby bardzo lubią gotować, podczas gdy inne zupełnie nie są do tego przyzwyczajone.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Många tycker det är roligt att laga mat medan andra kanske inte är så vana vid matlagning.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="41"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Przygotowanie dobrych posiłków dla małego dziecka wcale nie musi być trudne.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Att laga bra mat för små barn behöver inte vara svårt.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="42"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>W sieci i książkach kucharskich można znaleźć wiele łatwych przepisów.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>På webben och i kokböcker finns många bra och enkla recept du kan ta hjälp av.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="43"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Sklepy spożywcze oferują również dużą ilość półproduktów i gotowych dań, które doskonale nadają się nawet dla małych dzieci.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Det finns också en hel del halvfabrikat och färdigrätter som passar även små barn.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="44"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Wiele osób nie jest przekonanych do gotowych, fabrycznych dań, ponieważ mogą one zawierać więcej dodatków niż dania domowej roboty.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Vissa är tveksamma till industrilagad mat för att den ibland innehåller mer tillsatser än hemlagad.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="45"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Dobrze jest zatem wiedzieć, że wszystkie dodatkowe składniki stosowane do produkcji artykułów spożywczych są bezpieczne zarówno dla dzieci, jak i dla dorosłych, ponieważ zostały naukowo przebadane i zaaprobowane do użytku.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Då är det bra att veta att alla tillsatser som används i livsmedel är vetenskapligt bedömda och godkända och säkra för både barn och vuxna.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="46"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Należy natomiast zwracać uwagę na ilość soli i cukru w kupowanych produktach.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Däremot kan man behöva se upp så att produkterna inte innehåller mycket salt eller socker.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="47"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Wybieraj artykuły spożywcze oznakowane „dziurką od klucza” – zawierają one bowiem mniej soli i cukru.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Välj gärna nyckelhålsmärkt mat – den innehåller mindre salt och socker.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="48"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Ryby i skorupiaki</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Fisk och skaldjur</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="49"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Ryby i skorupiaki są ważnym źródłem witaminy D, jodu i selenu.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Fisk och skaldjur är viktiga källor till D-vitamin, jod och selen.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="50"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Tłuste ryby, takie, jak łosoś, śledź i makrela zawierają też zdrowe tłuszcze typu omega-3, w szczególności DHA, który jest niezbędny dla rozwoju mózgu i wzroku dziecka.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Fet fisk, som lax, sill och makrill, innehåller också det särskilda omega- 3-fett, DHA, som barn behöver för hjärnans och synens utveckling.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="51"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Dlatego ryby powinny często pojawiać się w menu dziecka, najlepiej 2-3 razy w tygodniu.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Därför är det bra för barn att äta fisk ofta, gärna 2-3 gånger i veckan.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="52"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Staraj się urozmaicać dietę różnymi rodzajami ryb, co będzie nie tylko pożytkiem dla zdrowia, ale i dla środowiska.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Försök att variera med olika sorters fisk, det är bra för både hälsans och miljöns skull.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="53"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Niektóre rodzaje ryb mogą zawierać pochodzące ze środowiska, szkodliwe dla zdrowia toksyny, dowiedz się więcej na stronie 12.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Några få sorters fisk kan innehålla miljögifter, se sidan 17.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="54"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Wiele osób ma trudności z przyrządzaniem ryb, a to wcale nie musi być trudne – wystarczy przecież gotować je przez kilka minut w mikrofalówce.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Många tycker det är svårt att laga fisk, men det behöver det inte vara – ett enkelt sätt är att koka en bit fisk i mikron i några minuter.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="55"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Mamy dzisiaj tyle dobrych półproduktów i gotowych dań, z których można skorzystać.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Det finns också många bra halvfabrikat och färdigrätter att ta till.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="56"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Makrela z puszki na kanapki to inny, łatwy sposób podawania ryby.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Fiskpålägg på smörgåsen, som makrill på burk, är ett annat enkelt sätt att servera fisk.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="57"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Żelazo jest ważnym składnikiem odżywczym, a dieta małego dziecka zawiera go bardzo mało.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Även valnötter och linfröolja innehåller omega-3.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="58"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Podawanie wzbogaconej w żelazo kaszki lub kleiku jest więc wskazane nawet w drugim roku życia dziecka.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Järn berikad gröt eller välling är därför bra även under barnets andra levnadsår.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="59"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Bogate w żelazo pokarmy to mięso, kaszanka, chrupki chleb typu „palttunnbröd”</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Kött, blodpudding, palttunnbröd och annan blodmat är också rika på järn.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="60"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>i inne produkty powstałe na bazie krwi, a z warzyw fasola, ciecierzyca, soczewica, niektóre orzechy i nasiona oraz wegetariańskie tofu.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Bönor, kikärter, linser, tofu och en del nötter och frön är vegetariska järn källor.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="61"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Żelazo jest ważnym składnikiem odżywczym, a dieta małego dziecka zawiera go bardzo mało.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Järn är ett näringsämne som små barn har svårt att få tillräckligt av.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="62"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Podawanie wzbogaconej w żelazo kaszki lub kleiku jest więc wskazane nawet w drugim roku życia dziecka.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Järn berikad gröt eller välling är därför bra även under barnets andra levnadsår.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="63"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Bogate w żelazo pokarmy to mięso, kaszanka, chrupki chleb typu „palttunnbröd”</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Kött, blodpudding, palttunnbröd och annan blodmat är också rika på järn.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="64"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>i inne produkty powstałe na bazie krwi, a z warzyw fasola, ciecierzyca, soczewica, niektóre orzechy i nasiona oraz wegetariańskie tofu.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Bönor, kikärter, linser, tofu och en del nötter och frön är vegetariska järn källor.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="65"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Jeżeli dzieci nie jedzą ryb, powinno się stosować do gotowania olej rzepakowy albo margaryny na bazie oleju rzepakowego.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Det är bra för barn att äta fisk</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="66"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Częste spożywanie ryb jest zdrowe dla dzieci.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Det är bra för barn att äta fisk ofta.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="67"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Warzywa i owoce</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Frukt och grönt</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="68"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Dlatego właśnie dzieciom powinno się podawać warzywa zarówno na obiad jak i na kolację, a owoce codziennie.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Servera grönsaker till både lunch och middag och frukt varje dag.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="69"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Podawaj owoce i warzywa o rozmaitych kolorach i kształtach, aby wzbudzić u dziecka zainteresowanie i radość z posiłku.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Variera gärna färg och form, det kan väcka barnets nyfikenhet och matglädje.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="70"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Wiele warzyw dostępnych jest w formie mrożonek.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Det finns många frysta grönsaker.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="71"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Mrożone warzywa zawierają tyle samo składników odżywczych, co świeże i można je szybko przygotować do spożycia.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>De innehåller lika mycket näring som färska och går snabbt att laga till.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="72"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Fasola i soczewica zawierają składniki, które mogą powodować kolkę żołądka, a które można zneutralizować poprzez gotowanie.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Bönor och linser innehåller ämnen som kan ge magknip, men som försvinner om bönorna kokas.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="73"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Przeczytaj instrukcje na opakowaniu.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Läs på förpackningen hur du gör.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="74"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Kilka innych przykładów na szybkie przekąski:</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Några fler exempel:</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="75"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Pokrój ogórek, marchewki, brokuły lub kalafiora w podłużne kawałki i podaj dziecku w czasie, gdy gotujesz obiad.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Skär stavar av gurka, morötter, broccoli- eller blomkålsbuketter och servera medan du lagar maten.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="76"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>To szybka metoda na zaspokojenie głodnego i maru- dzącego dziecka.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Det är snabbt gjort och kan motverka en del av hungergnället.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="77"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Do sosu z mielonego mięsa i innych potraw dodawaj warzywa takie jak np. starte na tarce marchewki, białą kapustę, puszkę siekanych pomidorów, kukurydzę lub fasolę.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Ha grönsaker i maten, till exempel rivna morötter, vitkål, en burk krossade tomater, majs eller bönor i köttfärssåsen eller grytan.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="78"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Małe dzieci uwielbiają często tzw. „łó deczki” z jabłek i gruszek lub plasterki bananów.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Små barn tycker ofta det är roligt med ”båtar” av äpplen och päron eller bananslantar.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="79"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Owoce podane w takiej formie są dla malucha łatwiejsze do zjedzenia.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Det är också lättare att äta för ett litet barn.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="80"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Więcej dowiesz się w rozdziale o wegetariańskich posiłkach dla dzieci.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Läs mer i avsnittet om vegetarisk mat för barn.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="81"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Mleko i przetwory mleczne</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Mjölk och mjölkprodukter</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="82"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Mleko i jego przetwory są ważnymi źródłami m.in. wapnia.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Mjölk och mjölkprodukter är viktiga källor till bland annat kalcium.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="83"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Wapń jest niezbędny do prawidłowego rozwoju układu szkieletowego i zębów dziecka.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Kalcium behövs för att bygga upp barnets skelett och tänder.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="84"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Pół litra mleka, jogurtu lub kwaśnego mleka dziennie pokrywa potrzeby małego dziecka.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>En halv liter mjölk, fil eller yoghurt om dagen räcker för att täcka barnets kalciumbehov.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="85"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Kleik też jest bogaty w wapń, choć zawiera go trochę mniej niż mleko.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Även välling innehåller kalcium, men lite mindre än mjölk.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="86"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Plasterek sera zawiera tyle samo wapnia, ile ½-1 dl mleka.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>En skiva ost ger lika mycket kalcium som ½-1 dl mjölk.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="87"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Mleko chude i mleko półtłuste są ważnymi źródłami witaminy D, ponieważ są nią specjalnie wzbogacone.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Lättmjölk och mellanmjölk är viktiga källor till D-vitamin, eftersom de berikas extra med D-vitamin.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="88"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Z tego względu zawierają jej znacznie więcej, niż tłuste mleko.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>De innehåller därför betydligt mer D-vitamin än fetare mjölk.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="89"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Wiele chudych jogurtów i kwaśnych rodzajów mleka wzbogaca się witaminą D.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Även många magra fil- och yoghurtsorter berikas.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="90"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Jeżeli Twoje dziecko nie je żadnych produktów mlecznych, na przykład z powodu alergii na białko mleka, powinieneś skontaktować się z dietetykiem.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Om ditt barn inte äter några mjölkprodukter alls, till exempel på grund av mjölkproteinallergi, bör du få råd från en dietist.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="91"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Jaki rodzaj mleka powinno pić małe dziecko?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Vilken mJölk ska små barn dricka?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="92"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Dzieci poniżej dwóch lat potrzebują w swojej diecie trochę więcej tłuszczu niż dorośli.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Barn under två år behö ver något mer fett i maten än vuxna.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="93"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Wydaje się zatem oczywiste, że powinno się im podawać tłuste produkty mleczne.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Därför kan det kännas naturligt att ge barn feta mjölkprodukter.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="94"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Dzieci najbardziej potrzebują jednak tłuszczów typu omega-3, a tych w mleku nie ma.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Men det är framför allt omega3fett som barn behöver mer av och det finns inte i mjölken.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="95"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Dlatego lepiej jest podawać dziecku chude produkty mleczne, a do posiłków dodawać oleju rzepakowego, który jest bogaty w tłuszcze typu omega-3.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Därför är det bättre att ge magra mjölkprodukter och i stället ha lite extra rapsolja i maten, eftersom den innehåller omega3.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="96"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Chude mleko zawiera równie dużo witamin i minerałów, co tłuste mleko.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Mager mjölk innehåller lika mycket vitaminer och mineraler som fet mjölk.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="97"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Poza tym większość chudych produktów mlecznych wzbogaca się witaminą D i dlatego są one ważnymi źródłami tej witaminy dla dzieci.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>De flesta magra mjölkprodukter berikas dess utom med Dvitamin och är därför viktiga källor till Dvitamin för barn.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="98"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Masło, margaryna i olej</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Vilken mJölk ska små barn dricka?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="99"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Tłuszcze typu omega-3 są niezbędne dla prawidłowego rozwoju dziecka.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Barn under två år behö ver något mer fett i maten än vuxna.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="100"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Olej rzepakowy jest produktem z natury bogatym w omega-3.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Därför kan det kännas naturligt att ge barn feta mjölkprodukter.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="101"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Stosowanie do przygotowywania posiłków dziecka oleju rzepakowego lub produktów zawierających olej rzepakowy jest najprostszym sposobem na zapewnienie mu dostatecznej ilości omega-3.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Men det är framför allt omega3fett som barn behöver mer av och det finns inte i mjölken.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="102"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Dzieci poniżej dwóch lat potrzebują także trochę więcej tłuszczu niż dorośli i dlatego lepiej im podawać tłustą, a nie chudą margarynę.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Därför är det bättre att ge magra mjölkprodukter och i stället ha lite extra rapsolja i maten, eftersom den innehåller omega3.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="103"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Masło zawiera mało tłuszczów typu omega-3, więc niezbyt nadaje się dla dzieci.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Mager mjölk innehåller lika mycket vitaminer och mineraler som fet mjölk.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="104"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Jeżeli zdasz się na intuicję dziecka i pozwolisz mu jeść tyle, na ile ma ochotę, z dłuższej perspektywy czasowej spożyje ono odpowiednią ilość pokarmu.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Barn under två år behöver också lite mer fett än vuxna och därför är ett fetare margarin bättre än lättmargarin.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="105"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Nie nakładaj dziecku zbyt dużych porcji, lepiej niech poprosi potem o dokładkę.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Smör innehåller bara lite omega-3, och är därför inte det bästa valet för barn.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="106"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Czasami dziecko zjada bardzo mało i szybko robi się głodne, a czasami bardzo dużo i potem nie ma ochoty jeść innych posiłków.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Om du ändå väljer att ge ditt barn smör är det extra viktigt att använda rapsolja till matlagningen och att barnet äter fet fisk, som ger omega-3.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="107"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Dziecko musi się nauczyć jeść odpowiednie ilości pokarmów.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Barn som ammas får även omega-3 från bröstmjölken.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="108"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Czy dziecku potrzebne są dodatkowe witaminy i minerały?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Hur mycket behöver små barn äta?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="109"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Wiele osób uważa jednak, że dla pewności dziecku trzeba podawać witaminy i minerały w tabletkach.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Om du som vuxen låter barnet själv ta ansvar för mängderna äter barnet oftast lagom mycket mat, utslaget på längre tid.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="110"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Krople z witaminą D</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Ddroppar</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="111"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Pokarm małych dzieci nie zawiera wystarczającej ilości witaminy D. Niedobór witaminy D może być przyczyną nieprawidłowego rozwoju układu szkieletowego dziecka.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Små barn får inte tillräckligt med D-vitamin via maten.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="112"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Niektórym dzieciom krople z witaminą D trzeba podawać nawet dłużej.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Därför behöver du fortsätta ge D-droppar varje dag ända tills barnet är två år.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="113"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>dzieci, które nigdy nie jedzą ryb.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Vissa barn behöver D-droppar även efter två år.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="114"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Odżywianie wegetariańskie</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Vegetarisk mat</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="115"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Coraz więcej osób wybiera potrawy wegetariańskie.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Allt fler väljer att äta mer av vegetarisk mat.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="116"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>To wybór przynoszący korzyści zarówno dla zdrowia, jak i środowiska.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Det är bra både för hälsan och miljön.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="117"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Dlatego dobrze jest, jeśli dziecko już wcześnie nauczy się jeść różne wegetariańskie posiłki.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Därför är det bra om ditt barn tidigt får lära sig att tycka om olika vegetariska rätter.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="118"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Dla wielu osób wegetariańskie posiłki są tylko urozmaiceniem zwykłej diety, inni zupełnie rezygnują ze spożywania mięsa, a niektóre osoby nawet ze wszystkich produktów pochodzenia zwierzęcego.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Många varierar och äter vegetarisk mat bara ibland, en del väljer bara bort kött medan andra väljer bort allt från djurriket.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="119"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Zrezygnowanie z mięsa nie nastręcza zwykle problemów.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Att bara välja bort kött brukar inte vara något problem alls.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="120"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Jeżeli chcesz jednak stosować dietę wegańską, tzn. wykluczyć spożywanie mięsa, ryb, mleka i jaj, potrzebna Ci jest gruntowna wiedza na temat odpowiedniego odżywiania, które zapewni dziecku wszystkie potrzebne składniki odżywcze.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Om man äter vegankost, och helt väljer bort kött, fisk, mjölk och ägg, behöver man mycket kunskap för att få till en kost som ger barnet all näring det behöver.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="121"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>W takim przypadku powinieneś się skontaktować z pielęgniarką w przychodni dziecięcej (BVC).</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Om du väljer att ge ditt barn veganmat bör du därför rådgöra med sjuksköterskan på BVC.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="122"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Stosowanie diety wegetariańskiej, niezależnie od jej rodzaju, polega nie tylko na tym, aby zrezygnować z produktów pochodzenia zwierzęcego, ale przede wszystkim na tym, aby zastąpić je produktami wegetariańskimi zawierającymi podobne składniki odżywcze.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Oavsett vilken typ av vegetarisk kost man äter är det viktigt att inte bara ta bort de animaliska livsmedlen utan att ersätta dem med näringsrika vegetariska livsmedel.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="123"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>W przypadku dzieci odżywianych w sposób laktowegetariański istnieje ryzyko spożywania zbyt dużej ilości tłuszczów nasyconych, jeżeli w skład większości posiłków wchodzi mleko i ser, np. w postaci zapiekanek.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Om ditt barn får laktovegetarisk mat blir det lätt för mycket mättat fett om en stor del av maträtterna är gjorda på mjölk och ost, till exempel gratänger.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="124"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Dzieciom odżywianym w sposób wegański należy podawać dodatkowo witaminę Bi witaminę D w postaci suplementów lub wzbogaconych produktów spożywczych.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Barn som får veganmat måste få vitamin Boch D-vitamin från tillskott eller berikade produkter.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="125"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Alergie</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Allergi</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="126"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Jeżeli podejrzewasz, że dziecko ma alergię</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Om du misstänker allergi</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="127"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Jeśli podejrzewasz, że Twoje dziecko jest uczulone na któryś z produktów spożywczych, nie powinieneś na własną rękę rezygnować z podawania go dziecku.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Om du tror att ditt barn inte tål ett livsmedel är det viktigt att inte på egen hand börja utesluta livsmedlet.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="128"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Takie postępowanie może utrudnić postawienie właściwej diagnozy.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Det kan göra det svårare att ställa rätt diagnos.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="129"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Najpierw powinieneś skonsultować się z pielęgniarką w przychodni dziecięcej (BVC).</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Rådgör alltid först med personalen på BVC.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="130"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Występujące u małych dzieci takie objawy, jak rozstrój żołądka, wysypka, itp., nie koniecznie są oznaką alergii lub uczulenia.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Det kan finnas andra förklaringar till att barnet blir dåligt i magen, får utslag eller reagerar på något annat sätt.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="131"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Jeżeli Twoje dziecko cierpi na alergię</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Om ditt barn är allergiskt</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="132"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Najczęściej spotykane alergie u małych dzieci to alergia na białko mleka i białko jajek.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>De vanligaste allergierna hos små barn är allergi mot mjölkprotein och äggprotein.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="133"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Jeśli Twoje dziecko cierpi na alergię powinieneś skonsultować się z dietetykiem.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Om ditt barn är allergiskt är det viktigt att du får särskilda råd från en dietist.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="134"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Więcej informacji na temat uczuleń i alergii na produkty spożywcze znajdziesz na stronie www.livsmedelsverket.se.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>På www.livsmedelsverket.se finns mer information om allergi och över känslighet mot mat.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="135"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Więcej informacji na temat uczuleń i alergii na produkty spożywcze znajdziesz na stronie www.livsmedelsverket.se.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>På www.livsmedelsverket.se finns mer information om allergi och över känslighet mot mat.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="136"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Podczas przygotowywania posiłków nie zapominaj o zachowaniu higieny.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Tänk extra på hygienen när du</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="137"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Małe dzieci są podatne na bakterie i wirusy wywołujące zatrucia pokarmowe.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Små barn är känsliga för bakterier och virus som kan orsaka matför- giftningar.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="138"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Podczas przygotowywania posiłków dla maluchów należy zatem pamiętać o zachowaniu higieny.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Därför är det bra att tänka extra på hygienen när du lagar mat till eller med barn.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="139"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Umyj dokładnie deskę do krojenia i przybory kuchenne, którymi przyrządzałeś surowe mięso i drób.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Diska skärbräda och köksredskap noga när du skurit kött och kyckling.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="140"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Dobrze myj warzywa, szczególnie te liściaste.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Det är också bra att skölja grönsaker, särskilt bladgrönsaker.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="141"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Surowe mięso może zawierać szkodliwe bakterie, takie jak EHEC.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Rått kött kan innehålla skadliga bakterier som ehec.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="142"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Dlatego nie pozwalaj dziecku na próbowanie surowego mięsa.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Låt därför inte barn smaka på rå köttfärs eller rått kött.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="143"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Mielone mięso i drób powinny być dogotowane/ dopieczone.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Genomstek köttfärs och kyckling.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="144"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Jedzenie, które masz zamiar przechować na później wstaw jak najszybciej do lodówki lub zamrażarki.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Om du ska spara mat som blivit över, sätt in den i kylskåp eller frys så snart som möjligt.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="145"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Jeżeli pozostawisz jedzenie w temperaturze pokojowej dłużej, niż przez kilka godzin, istnieje ryzyko, że zdążą się w nim rozwinąć bakterie.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Om maten står framme i rumtemperatur mer än ett par timmar kan bakterier hinna växa till.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="146"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Małe ilości ciepłego lub letniego jedzenia można natychmiast wstawić do lodówki.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Små mängder varm eller ljummen mat kan ställas in i kylen direkt.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="147"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Nie jedz przypalonego</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Ät inte bränd mat</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="148"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>W przypalonym pokarmie powstają szkodliwe substancje, które nie są dobre ani dla dzieci, ani dla dorosłych.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>När mat bränns vid bildas skadliga ämnen som inte är bra för vare sig barn eller vuxna.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="149"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Przypalone kawałki należy odkroić i wyrzucić, a jeśli potrawa jest zbyt spalona wyrzucić ją w całości.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Skär bort det som är bränt, eller kasta om maten är mycket bränd.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="150"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Najzdrowiej jest jeść pokarm przyrumieniony na złoty kolor, niż na brązowy.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Det är också bra att låta maten bli gyllengul snarare än gyllenbrun vid tillagning.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="151"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Czego nie powinny spożywać małe dzieci?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Är det något små barn inte ska äta?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="152"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Wielu rodziców niepokoi się tym, czy pokarmy, które jedzą ich dzieci nie zawierają jakichś szkodliwych substancji.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Många föräldrar är oroliga för att den mat barnen äter ska innehålla skadliga ämnen.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="153"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Fakt, że dzieci są bardziej wrażliwe na niektóre substancje niż dorośli jest brany pod uwagę np. przy ustalaniu dozwolonegso poziomu pestycydów w owocach i warzywach lub aprobowaniu dodatków do żywności.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Även om barn kan vara känsligare för vissa ämnen än vuxna tar man hänsyn till det när man till exempel sätter gränser för hur mycket bekämpningsmedel som får finnas kvar i frukt och grönsaker eller godkänner tillsatser.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="154"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Nie musisz się zatem martwić o takie sprawy.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Därför behöver du inte vara orolig för sådana ämnen.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="155"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Ryby, które mogą zawierać toksyny środowiskowe</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Fisk som kan innehålla miljögifter</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="156"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Ryby te zawierają tak wysokie ilości dioksyn i toksyn PCB, że dziewczynki i kobiety w wieku rozrodczym oraz chłopcy do 18 lat nie powinni spożywać ich częściej niż dwa-trzy razy do roku.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Dessa fiskar innehåller så pass höga halter dioxin och PCB att flickor, kvinnor i barnafödande ålder och pojkar upp till 18 år inte bör äta dem oftare än två till tre gånger per år.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="157"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Dziki łosoś, pstrąg i palia są rzadko dostępne w zwykłych sklepach.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Vildfångad lax, öring och röding finns sällan att köpa i vanliga affärer.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="158"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Dostępny w sprzedaży łosoś pochodzi prawie zawsze z hodowli.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Den lax som säljs är nästan alltid odlad.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="159"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Dzieci, które jedzą dużo ryb z własnego połowu</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Barn som äter mycket egenfångad fisk</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="160"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Okoń, szczupak, sandacz i miętus mogą zawierać ołów.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Abborre, gädda, gös och lake kan innehålla kvicksilver.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="161"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Dzieci, które spożywają te ryby częściej niż raz w tygodniu ryzykują nagromadzenie w organizmie zbyt dużej i na dłuższą metę szkodliwej ilości tej substancji.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Barn som äter sådan fisk oftare än en gång per vecka kan få i sig mängder som på sikt kan vara skadliga.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="162"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Dobrze jest zatem urozmaicać dietę dziecka innymi rodzajami ryb.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Därför är det bra att variera med andra sorters fisk.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="163"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Niektóre rodzaje świeżych lub mrożonych ryb, takie jak tuńczyk, duże okazy halibuta, miecznik, rekin i płaszczka mogą też zawierać ołów.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Även färsk/fryst tonfisk, stor hälleflundra, svärdfisk, haj och rocka kan innehålla kvicksilver.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="164"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Zdrowa żywność</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Hälsokost</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="165"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Produkty zaliczane do tzw. zdrowej żywności, czyli takie, jak na przykład wyciągi z różnych roślin i ziół, są produktami, które rzadko kiedy podlegają badaniom naukowym.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Hälsokostprodukter, till exempel växtextrakt och olika örter, är sällan testade på ett vetenskapligt sätt.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="166"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Nie bada się również wpływu tych produktów na dzieci i dlatego trudno jest powiedzieć, czy są one dla nich szkodliwe, czy nie.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>De testas inte heller på barn och det går därför inte att veta om de är skadliga eller inte.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="167"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Reklamy zachwalają dobry wpływ tych produktów na zdrowie, lecz dla małych dzieci, które rosną i rozwijają się, mogą one być niewskazane.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>I marknadsföringen påstås de ofta ha bra effekt på hälsan, men kan vara direkt olämpliga för barn som växer och utvecklas.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="168"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Dlatego nie należy podawać ich dzieciom.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Ge därför inte ditt barn hälsokost- produkter.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="169"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Kawa, czarna herbata i napoje energetyzujące</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Kaffe, svart te och energidrycker</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="170"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Małe dzieci nie powinny pić kawy, ani dużych ilości czarnej herbaty lub coca-coli, ponieważ napoje te zawierają kofeinę.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Små barn bör inte få kaffe eller större mängder svart te och cola- drycker, eftersom de innehåller koffein.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="171"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Dzieci są bardziej wrażliwe na kofeinę niż dorośli i mogą dostać od niej np. kołatania serca lub nudności.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Barn är känsligare för koffein än vuxna och kan reagera med till exempel hjärtklappning och illamående.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="172"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Napoje energetyzujące mogą zawierać tak dużo kofeiny, że w ogóle nie należy ich podawać dzieciom.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Energidrycker kan innehålla mycket koffein och bör därför inte alls ges till barn.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="173"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Niepasteryzowane mleko</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Opastöriserad mjölk</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="174"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Niepasteryzowane mleko może zawierać szkodliwe bakterie, takie jak EHEC lub campylobacter.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Opastöriserad mjölk kan innehålla skadliga bakterier, som ehec och campylobacter.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="175"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Dlatego zarówno dorośli jak i dzieci nie powinni go spożywać.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Därför bör varken barn eller vuxna dricka sådan mjölk.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="176"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Dotyczy to również przetworów z niepasteryzowanego mleka.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Det gäller även färskost gjord på opastöriserad mjölk.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="177"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Nie sprzedaje się ich w zwykłych sklepach, ale można je dostać u prywatnych producentów.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Sådan ost finns sällan att köpa i vanliga affärer, men kan finnas hos lokala osttillverkare.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="178"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>EHEC (Eschericia coli) to „nowy” rodzaj bakterii, który w Szwecji zaczął się rozprzestrzeniać w latach 90-tych, i który u małych dzieci może powodować poważne uszkodzenia nerek.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Ehec är en ganska ”ny” bakterie som började spridas i Sverige på 90-talet, och som kan orsaka allvarliga njurskador hos små barn.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="179"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Mleka niepasteryzowanego nie wolno sprzedawać w sklepach, ale można je dostać w gospodarstwach rolnych.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Opastöriserad mjölk får inte säljas i affärer, men går att få på bondgårdar.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="180"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Sól</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Salt</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="181"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>W wieku mniej więcej jednego roku organizm małego dziecka potrafi utrzymać równowagę soli.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Vid ungefär ett års ålder kan barnets kropp reglera saltbalansen.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="182"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Staraj się jednak używać soli z umiarem, ponieważ zbyt duża ilość soli może nawet u dzieci być powodem wysokiego ciśnienia.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Fortsätt ändå att vara sparsam med salt, eftersom för mycket salt kan leda till högt blodtryck även hos barn.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="183"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Ilość spożywanej soli można zmniejszyć wybierając artykuły spożywcze oznakowane „dziurką od klucza”, np. płatki, chleb i ser.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Ett sätt att minska på saltet är att välja nyckelhålsmärkta produkter, till exempel flingor, bröd och ost.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="184"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Artykuły te zawierają mniej soli niż podobne produkty bez oznakowania.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>De innehåller mindre salt än sorter som inte får nyckelhålsmärkas.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="185"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Unikaj również takich przekąsek, jak chipsy i chrupki, ponieważ zawierają one często bardzo dużo soli.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Undvik också snacks, som chips och ostbågar, eftersom de ofta är väldigt salta.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="186"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Używaj soli z jodem, ponieważ jod jest składnikiem niezbędnym w procesie regulacji przemiany materii.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Välj jodberikat salt, men salta inte så mycket.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="187"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Sól z jodem jest więc ważnym źródłem jodu, zarówno dla dzieci, jak i dla dorosłych.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Jod behövs för regleringen av ämnesomsättningen och jodberikat salt är en viktig källa för både barn och vuxna.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="188"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Informacja o zawartości jodu w soli podana jest na opakowaniu.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Det står på förpackningen om saltet innehåller jod.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="189"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Solanina w zielonych ziemniakach</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Solanin i grön potatis</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="190"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Zielone lub uszkodzone ziemniaki zawierają solaninę, związek chemiczny powodujący ból brzucha, wymioty i biegunkę.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Grön eller skadad potatis innehåller solanin, ett ämne som kan ge magont, kräkningar och diarré.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="191"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Cukier, słodycze, soki i napoje gazowane</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Socker, godis, saft och läsk</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="192"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Unikaj podawania dziecku słodyczy, soków i napojów gazowanych tak długo, jak tylko to jest możliwe.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Undvik godis, saft och läsk så länge som möjligt.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="193"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Produkty te zawierają mało składników odżywczych, a dużo cukru, który dziecku nie jest potrzebny.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>De innehåller lite näring men mycket socker, som barn inte behöver.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="194"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Duża ilość cukru w diecie ma szkodliwy wpływ na zęby.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Mycket socker kan skada barnets tänder.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="195"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>W wielu przypadkach nie jesteśmy może świadomi tego że nawet inne produkty spożywcze mogą zawierać bardzo dużo cukru.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Man tänker kanske inte på att även en del mat innehåller mycket socker.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="196"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Dotyczy to np. wielu rodzajów jogurtów owocowych, napojów jogurtowych, płatków śniadaniowych, soków owocowych, deserów ryżowych itp.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Det gäller många sorters fruktyoghurt, yoghurtdrycker, flingor, rismellanmål och liknande.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="197"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Nie należy przyzwyczajać dziecka do tego, że wszystkie posiłki są słodkie.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Det är onödigt att vänja barn vid att allt ska smaka sött.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="198"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Zamiast jogurtów owocowych można podawać jogurt naturalny lub kwaśne mleko z dodatkiem owoców.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>I stället för fruktyoghurt kan du till exempel ge naturell yoghurt eller fil och blanda ner frukt eller bär.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="199"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Z płatków śniadaniowych i muesli wybieraj te, które nie zawierają dużo cukru.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>När det gäller flingor och müsli finns det många sorter som inte innehåller så mycket socker.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="200"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Czytaj na opakowaniach ile cukru zawiera dany produkt.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Läs på förpackningen hur mycket tillsatt socker produkten innehåller.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="201"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Możesz też wybierać artykuły spożywcze oznakowane „dziurką od klucza”.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Du kan också välja nyckelhålsmärkt.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="202"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Na zdjęciu po lewej jest pokazane ile cukru zawiera jogurt owocowy, sok, kakao i kisiel.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Nyckelhålet får bara sättas på flingor, yoghurt och fil med lite socker och inget sötningsmedel.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="203"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Najważniejsze w skrócie</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>De viktigaste råden</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="204"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Dobra dieta dziecka zawiera</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>det är bra om barnet får</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="205"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>różne rodzaje potraw – dzięki którym dziecko otrzymuje urozmaicone posiłki i może przyzwyczaić się do różnorodnych smaków;</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>olika sorters mat – det gör att barnet vänjer sig vid många smaker och får bra variation på maten.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="206"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>regularne posiłki – śniadanie, obiad i ko- lację, a pomiędzy nimi 2-3 zdrowe, małe posiłki;</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>mat regelbundet – frukost, lunch och middag och däremellan 2–3 bra mellanmål.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="207"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>codziennie: ziemniaki, makaron, ryż, bulgur, kuskus, chleb, płatki zbożowe lub kaszę;</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>potatis, pasta, ris, bulgur, couscous, bröd, flingor eller gryn varje dag.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="208"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>2-3 razy w tygodniu ryby;</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>fisk 2–3 gånger i veckan.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="209"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>codziennie: mięso, drób, jaja, fasolę, soczewicę lub tofu;</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>kött, kyckling, ägg, bönor, linser eller tofu varje dag.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="210"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>warzywa do każdego posiłku i codziennie owoce;</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>grönsaker till varje måltid och frukt eller bär varje dag.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="211"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>chude mleko, chudy jogurt lub chude kwaśne mleko;</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>mager mjölk, fil eller yoghurt.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="212"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>na kanapki margarynę, a do smażenia olej lub margarynę w płynie;</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>margarin på smörgåsen och flytande margarin eller olja till matlagning.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="213"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>wodę lub mleko do popicia.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>vatten eller mjölk som måltidsdryck.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="214"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Kontynuuj codzienne podawanie kropli z witaminą D do wieku dwóch lat.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Fortsätt att ge D-droppar varje dag ända tills barnet är två år.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="215"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>W przypadku niektórych dzieci podawanie witaminy D konieczne jest nawet przez dłuższy okres.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Vissa barn behöver D-droppar även efter två år.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="216"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Używaj soli z jodem, ale z umiarem.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Välj jodberikat salt i maten, men salta inte så mycket.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="217"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Unikaj podawania słonych przekąsek tak długo, jak tylko to jest możliwe.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Undvik salta snacks så länge som möjligt.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="218"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Unikaj lub ograniczaj spożycie</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>undvik eller var försiktig med</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="219"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Słodycze, soki i napoje gazowane – unikaj ich tak długo, jak tylko to jest możliwe i ograniczaj spożywanie słodkich bułeczek i przekąsek.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Godis, saft och läsk – undvik så länge som möjligt och var sparsam med kaffebröd och söta mellanmål.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="220"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Śledź z Morza Bałtyckiego, dziki łosoś oraz pstrąg z Morza Bałtyckiego i jezior Vänern i Vättern, sieja z jeziora Vänern i palia z jeziora Vättern – te ryby dzieci powinny spożywać najwyżej 2-3 razy do roku.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Strömming från Östersjön, vildfångad lax och öring från Östersjön, Vänern och Vättern, sik från Vänern och röding från Vättern – barn bör äta dessa fiskar högst 2-3 gånger per år.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="221"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Suplementy i zdrowa żywność – skon- sultuj się z przychodnią dla dzieci (BVC) zanim zaczniesz podawać dziecku.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Kosttillskott och hälsokost – rådgör med BVC innan du ger till barn.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="222"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Niepasteryzowane mleko i jego przetwory – nie należy podawać dzieciom.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Opastöriserad mjölk och färskost gjord av opastöriserad mjölk – ge inte till barn.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="223"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Surowe mięso – nie należy podawać dzieciom, mięso powinno być dopieczone/ dogotowane.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Rå köttfärs och rått kött – ge inte till barn, och genomstek köttfärs och kyckling.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="224"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Dzieci są podatne na zatrucia pokarmowe.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Barn är känsliga för matförgiftningar.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="225"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Dlatego pamiętaj o zachowaniu higieny podczas przygotowywania posiłków dla dzieci.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Tänk därför extra på hygienen när du lagar mat till eller med barn.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="226"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Jeżeli podejrzewasz, że Twoje dziecko jest uczulone na jakiś produkt spożywczy, nie powinieneś na własną rękę rezygnować z podawania go dziecku.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Om du misstänker att ditt barn inte tål ett livsmedel är det viktigt att inte på egen hand börja utesluta livsmedlet.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="227"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Skonsultuj się najpierw z przychodnią dla dzieci (BVC).</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Rådgör alltid först med personalen på BVC.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="228"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Chcesz siĊ dowiedzieü wiĊcej?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>341 279</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="229"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Telefon: 018-17 55 00 E-post: livsmedelsverket@slv.se</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>ISBN: 978 91 7714 213 3</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="230"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>”Odpowiedni pokarm dla niemowląt w wieku poniżej jednego roku”</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Bra mat för spädbarn</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="231"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Kaszki i kleiki ryżowe</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>341 279</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="232"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Kaszki i kleiki ryżowe mogą zawierać arszenik.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>© Livsmedelsverket 2011</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="233"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Na przykład dla dzieci nietolerujących glutenu dostępne są kaszki i kleiki kukurydziane, które można podawać zamiennie.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Första upplagan, andra tryckningen, februari 2012 Box 622, 751 26 Uppsala</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="234"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Kaszki i kleiki ryżowe</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Telefon: 018-17 55 00</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="235"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Kaszki i kleiki ryżowe mogą zawierać arszenik.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>E-post: livsmedelsverket@slv.se Grafisk form: Form etc.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="236"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Zróżnicowany pokarm</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Stockholm Foto: Jonas Böttiger</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="237"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Wskazówki te zostały napisane w taki sposób, aby były przydatne dla jak największej liczby osób.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>De är skrivna för att passa för de flesta.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="238"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Pierwsze sześć miesięcy</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>De första sex månaderna</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="239"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Pierwsze miesiące z nowo narodzonym dzieckiem to bardzo specjalny okres w życiu każdego rodzica – to jednocześnie czas fantastycznych przeżyć jak i radykalnych zmian.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Den första tiden är en speciell tid – omvälvande och fan- tastisk.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="240"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Wielu rodziców nie jest przygotowanych na wprowadzenie w ich życiu zmian, które są konieczne dla zaspokajania ciągłych potrzeb noworodka, i nie zdają sobie sprawę, jakim obciążeniem może być kilkakrotne wstawanie w nocy, gdy trzeba go nakarmić lub utulić.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>I efterhand brukar den här perioden kännas väldigt kort, men när man är mitt i kan det vara påfrestande, mitt i det fantastiska.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="241"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>W ciągu pierwszych sześciu miesięcy najlepszym pokarmem dla noworodka jest mleko matki lub mleko modyfikowane.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>De första sex månaderna är bröstmjölk eller modersmjölksersättning den bästa maten för barnet.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="242"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Karmienie noworodka to nie tylko czas podawania pokarmu, ale także ważna dla dziecka chwila bliskości z matką, ojcem lub inną bliską osobą.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Men maten handlar inte bara om näring, den ger också en stund av närhet som är viktig för barnet.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="243"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Mleko matki</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Bröstmjölk</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="244"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Mleko matki zawiera wszystkie składniki odżywcze potrzebne dziecku do zdrowego wzrostu i rozwoju w ciągu pierwszych sześciu miesięcy życia.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Bröstmjölken innehåller all den näring ett barn behöver för att växa och utvecklas under de första sex månaderna.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="245"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Jedynym wyjątkiem jest witamina D, którą dziecku należy podawać w postaci kropli.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Enda undantaget är D-vitamin, som barnet behöver få genom D-droppar.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="246"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Karmienie piersią stymuluje produkcję mleka u matki.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>När barnet ammas stimuleras mjölkproduktionen.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="247"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Dla niektórych kobiet rozpoczęcie karmienia piersią jest rzeczą naturalną, inne potrzebują pomocy.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>För en del kommer amningen igång av sig självt, för andra tar det längre tid.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="248"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Personel tych instytucji dysponuje szeroką wiedzą na ten temat i chętnie pomoże Ci pokonać trudności.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>I dag finns det mycket kunskap om hur man kan underlätta för att få amningen att fungera.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="249"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Czy karmienie piersią zmniejsza ryzyko zachorowań u dziecka?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Kan amning minska risken för sjukdom?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="250"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Mleko matki zawiera składniki, które obniżają ryzyko takich infekcji, jak zapalenie ucha i grypa żołądkowa.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Bröstmjölken innehåller ämnen som minskar risken för infektioner som öroninflammation och magsjuka.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="251"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Z badań wynika także, że u dzieci, które były karmione piersią ryzyko nadwagi, wysokiego ciśnienia i zachorowania na cukrzycę typu 2 w dorosłym wieku jest dużo niższe.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Forskningen visar också att barn som ammats har lägre risk att bli överviktiga, få högt blodtryck och typ 2-diabetes som vuxna.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="252"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Najlepszą odporność uzyskują dzieci, które były wyłącznie karmione piersią, ale nawet częściowe karmienie piersią ma pozytywny wpływ.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Störst skydd får barn som enbart ammas, men även lite amning är bra.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="253"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Ryzyko alergii na gluten (ce- liakii) jest niższe u tych dzieci, które powoli przyzwyczajały się do pokarmu zawierającego gluten w okresie, gdy jeszcze były karmione piersią.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Risken att utveckla glutenintolerans i småbarnsåren är lägre bland barn som långsamt vänjs vid mat med gluten, medan de fortfarande ammas.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="254"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Ale samo karmienie piersią nie zmniejsza prawdopodobnie ryzyka jakichkolwiek alergii.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Däremot minskar amning troligen inte risken för allergi.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="255"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Przechowywanie mleka matki</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Att spara bröstmjölk</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="256"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Noworodki są podatne na infekcje.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Ett litet barn är känsligt för infektioner.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="257"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Dlatego przed przystąpieniem do odciągania mleka należy pamiętać o zachowaniu higieny – czyli przede wszystkim o umyciu rąk, aby znajdujące się na nich bakterie i wirusy nie przedostały się do mleka.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Om du ska mjölka ur bröstmjölk är det därför viktigt att först tvätta händerna, så att inte bakterier eller virus från händerna förs över till mjölken.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="258"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Odciągnięte mleko można natychmiast wstawić do lodówki lub zamrażarki, bez uprzedniego schładzania.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Mjölken behöver inte kylas ner utan kan ställas in direkt i kyl eller frys.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="259"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Mleko matki można przechowywać w lodówce najwyżej trzy doby.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Bröstmjölk kan förvaras högst tre dygn i kylskåp.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="260"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>W zamrażarce natomiast co najmniej sześć miesięcy.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>I frys håller mjölken i minst sex månader.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="261"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Zamrożone mleko należy rozmrażać w ciepłej lub zimnej wodzie, albo w lodówce – nigdy w temperaturze pokojowej.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Tina fryst bröstmjölk i varmt eller kallt vatten eller i kylskåp, inte i rumstemperatur.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="262"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Rozmrożone i niewypite mleko należy wyrzucić.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Släng mjölk som blivit över efter att barnet ätit.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="263"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Czy dieta matki ma wpływ na jakość mleka?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Påverkas bröstmjölken av vad mamman äter?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="264"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Wszystko, co matka je i pije ma wpływ na jakość jej mleka.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Vad mamman äter och dricker påverkar bröstmjölken.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="265"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Mleko modyfikowane</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Modersmjölksersättning</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="266"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Dla niemowląt, które nie mogą być karmione piersią dostępne jest mleko modyfikowane, dostarczające dziecku energii i potrzebnych składników odżywczych.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Om barnet inte ammas finns det modersmjölksersättning som ger den energi och näring barnet behöver.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="267"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Istnieje wiele różnych rodzajów mleka modyfikowanego – personel przychodni dziecięcej (BVC) chętnie doradzi Ci rodzaj mleka odpowiedni dla Twojego dziecka.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Det finns olika sorters ersättningar – på BVC kan du få råd om vilken sort som är mest lämplig för ditt barn.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="268"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Podawanie mleka matki i mleka modyfikowanego</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>D-DROPPAR</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="269"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Zdarza się, że konieczne jest jednoczesne podawanie mleka matki i mleka modyfikowanego.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>D-droppar varje dag under de första två åren.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="270"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>W wielu przypadkach kombinacja taka działa bez zarzutu, czasami jednak jest ona powodem tego, że karmienie piersią kończy się wcześniej niż planowano.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Det är viktigt att barnet får dropparna regelbundet.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="271"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Wtedy dobrym sposobem może być podawanie mleka modyfikowanego w filiżance zamiast w butelce.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>D-droppar längre än två år.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="272"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Krople z witaminą D</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>D-DROPPAR</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="273"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Z tego względu wszystkim dzieciom potrzebna jest dodatkowa porcja witaminy D – codziennie przez pierwsze dwa lata życia.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>D-droppar varje dag under de första två åren.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="274"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Krople z witaminą D należy podawać regularnie.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Det är viktigt att barnet får dropparna regelbundet.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="275"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Przygotowanie mleka modyfikowanego</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Att blanda modersmjölksersättning</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="276"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Noworodki są podatne na infekcje i dlatego przed przystąpieniem do przygotowania mleka modyfikowanego należy pamiętać o zachowaniu higieny.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Tvätta därför alltid händerna innan du börjar.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="277"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Do przyrządzania mleka nie powinno się używać ciepłej wody z kranu, ponieważ może ona zawierać m.in. pierwiastki miedzi pochodzące z rur wodociągowych.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Blanda inte ut ersättningen med vatten från varmvattenkranen, eftersom det bland annat kan innehålla koppar från ledningarna.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="278"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Lepiej używać zimnej wody z kranu po uprzednim wypuszczeniu stojącej w nim letniej wody.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Använd i stället kallvattnet och spola tills vattnet är kallt.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="279"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Zimną wodę należy następnie podgrzać i przygotować mleko według instrukcji na opakowaniu.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Värm sedan vattnet och blanda ersättningen enligt instruktionen på förpackningen.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="280"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Na opakowaniu podana jest także informacja na temat okresu przydatności do spożycia przygotowanego mleka.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>På förpackningen står det också hur länge färdigblandad ersättning håller.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="281"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>W tym celu należy się skontaktować z gminnym (kommunen) oddziałem ds. środowiska we własnym miejscu zamieszkania.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Kommunens miljöförvaltning där du bor kan ge råd om hur du gör.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="282"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>szczególną ostrożność zaleca się w przypadku, gdy woda zawiera bakterie, arszenik, mangan, nitratyn lub fluor, ponieważ małe dzieci są bardziej wrażliwe na te substancje niż dorośli.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Var särskilt uppmärksam på om vattnet innehåller bakterier, arsenik, mangan, nitrat eller fluorid, eftersom små barn är känsligare än vuxna för dessa ämnen.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="283"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Więcej informacji na temat wody pitnej i własnego źródła na stronie www.livsmedelsverket.se.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Läs mer om dricksvatten och egen brunn på www.livsmedelsverket.se</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="284"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Ile dziecko powinno jeść?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Hur mycket behöver barnet äta?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="285"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Najlepiej zdać się na apetyt dziecka i pozwolić mu jeść tyle i tak często, na ile ma ochotę.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Det bästa brukar vara att låta barnets aptit styra hur mycket och hur ofta det äter.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="286"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Im częściej matka karmi piersią, tym więcej powstaje w nich mleka.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Ju oftare barnet ammas desto mer mjölk produceras.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="287"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Czasami też dziecko potrzebuje raczej bliskości i utulenia niż pokarmu.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Det kan också vara så att barnet behöver närhet och tröst snarare än mat.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="288"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Jeśli karmisz dziecko mlekiem modyfikowanym stosuj się do wskazówek podanych na opakowaniu.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Om du ger modersmjölksersättning står det på förpackningen hur mycket ersättning som rekommenderas.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="289"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Pielęgniarka w przychodni dziecięcej (BVC) sprawdza wagę i wzrost dziecka i dane te wprowadza do odpowiednich wykresów.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>På BVC kan du titta på barnets längd- och viktkurva.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="290"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Jeśli waga i wzrost dziecka mieszczą się w normie, to nie potrzeba się martwić, że dziecko nie zjada wystarczającej ilości pokarmu.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Det är ett redskap för att lättare avgöra om barnet växer som det ska.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="291"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Część dzieci już wcześnie okazuje zainteresowanie innymi rodzajami posiłków.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>En del barn blir tidigt intresserade av mat.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="292"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Nie martw się, że pokarmy te zawierają trochę soli – podajesz przecież niewielkie ilości.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>lite salt, eftersom det handlar om så små mängder.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="293"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>posiłków, nie musisz mu ich na razie podawać.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Om barnet inte verkar intresserat behöver du inte ge några smak- prover.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="294"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Mleko matki i mleko modyfikowane dostarczają dziecku wszystkich składników odżywczych, których potrzebuje w ciągu pierwszych sześciu miesięcy swojego życia (z wyjątkiem witaminy D).</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Bröstmjölken eller modersmjölksersättningen ger all näring barnet behöver under hela första halvåret, utom D-vitamin.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="295"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Pokarmy zawierające gluten</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Mat som innehåller gluten</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="296"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Łagodne wprowadzanie małych ilości pokarmów zawierających gluten w okresie, gdy dziecko jest jeszcze karmione piersią obniża ryzyko rozwoju nietolerancji na gluten.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Om barnet får små mängder gluten medan det fortfarande ammas minskar risken för att barnet ska bli glutenintolerant.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="297"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Dlatego najwcześniej w wieku czterech miesięcy, ale najpóźniej w wieku sześciu miesięcy, należy zacząć podawać dziecku małe ilości pokarmów zawierających gluten.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Senast vid sex månader, och tidigast från fyra månader, bör du därför börja ge barnet lite mat med gluten.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="298"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Gluten znajduje się w produktach, których składnikami są pszenica, jęczmień lub żyto.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Gluten finns i mat som innehåller vete, korn och råg.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="299"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Owies zawiera tylko małą ilość glutenu.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Däremot finns det bara lite gluten i havre.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="300"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Przykładowo można zacząć podawać dziecku kilka razy w tygodniu maleńkie kawałki białego chleba lub wafelków, albo małą łyżeczkę kaszki lub kleiku.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Du kan till exempel låta barnet få smaka en liten munsbit vitt bröd eller smörgåsrån eller en liten sked gröt eller välling några gånger i veckan.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="301"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Podawanie kleiku w butelce ma tę wadę, że porcje glutenu stają się zbyt duże.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Om du ger välling i flaska blir det lätt för stora mängder gluten.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="302"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Porcje pokarmów zawierających gluten można powoli zwiększać od sześciu miesięcy.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Efter sex månader kan du långsamt öka mängden.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="303"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Należy łagodnie wprowadzać małe ilości pokarmów zawierających gluten i bardzo powoli zwiększać porcje.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Börja med små, små mängder mat som innehåller gluten och öka mängden mycket långsamt.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="304"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>W przypadku karmienia mlekiem modyfikowanym takie postępowanie również obniża ryzyko rozwoju nietolerancji na gluten, chociaż nie przynosi może równie dobrych efektów jak przy karmieniu piersią.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Det kan också minska risken för glutenintolerans, även om långsam introduktion i samband med amning minskar risken mer.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="305"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Po upływie sześciu miesięcy nadchodzi czas, aby przyzwyczaić dziecko do jedzenia zwykłych pokarmów.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Vid cirka sex månader är det dags att börja vänja barnet att äta vanlig mat.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="306"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Nauka jedzenia to proces, który przebiega stopniowo.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Att lära sig äta vanlig mat är en gradvis process.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="307"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Najpierw trzeba przyzwyczaić dziecko do nowych konsystencji i nowych smaków, nauczyć jedzenia z łyżeczki i żucia pokarmów.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>I början handlar det mest om att barnet ska vänja sig vid nya konsistenser, fler smaker, att äta från sked och att lära sig tuggrörelser.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="308"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Nie przerywaj karmienia piersią ani mlekiem modyfikowanym.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Fortsätt att amma eller ge modersmjölksersättning som vanligt under den här perioden.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="309"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Mleko matki i mleko modyfikowane zawierają tyle składników odżywczych, że nie trzeba będzie się martwić, jeśli wprowadzanie nowych pokarmów będzie przebiegało zbyt powoli.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Eftersom bröstmjölk och ersättning innehåller så mycket näring behöver du inte vara orolig om barnet vill gå långsamt fram.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="310"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Co można podawać?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Vad kan man ge?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="311"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Nie ma ścisłych „reguł” dotyczących wprowadzania nowych pokarmów.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Det finns inga ”regler” för vad man ska börja med.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="312"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Najważniejsze, żeby miały one gładką konsystencję i dziecko mogło je łatwo przełknąć.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Det viktiga är att maten har mjuk konsistens så att barnet inte sätter i halsen.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="313"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Przykład: rozgnieść widelcem kawałek gotowanego ziemniaka lub trochę ryżu i wymieszać z mlekiem matki lub mlekiem modyfikowanym tak, aby powstała papka.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Du kan till exempel mosa en bit kokt potatis eller lite ris med en gaffel och tillsätta bröstmjölk eller ersättning så att det blir ett löst mos.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="314"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>W ten sam sposób można przygotować papkę z innych warzyw.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>På samma sätt kan du laga mos av rotfrukter och grönsaker.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="315"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Można też pozwolić dziecku na samodzielne jedzenie małych ilości miękkich potraw.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Man kan också låta barnet själv plocka i sig små, små mjuka bitar av mat.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="316"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Można również podawać ugotowane i roztarte na papkę: mięso z kurczaka lub ryby, mielone mięso, fasolę, soczewicę i tofu.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Du kan också ge kokt, mosad eller mixad kyckling, fisk, köttfärs, bönor, linser och tofu.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="317"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Mięso, fasola i tofu zawierają dużo potrzebnego dziecku żelaza.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Kött, bönor och tofu innehåller mycket järn som barnet behöver.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="318"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Ryby i jaja są źródłem ważnych składników odżywczych i z tego powodu dobrze jest wprowadzić je do diety dziecka dużo wcześniej.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Eftersom fisk och ägg bidrar med viktiga näringsämnen är det bra om barnet även får sådan mat tidigt.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="319"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Więcej o mleku na stronie 14, a o orzechach na stronie 17.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Läs mer om mjölk på sidan 20 och om nötter på sidan 25.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="320"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Najprostszy sposób na zrobienie musu z banana, jabłka i gruszki to po prostu ostrożne skrobanie owoców łyżeczką.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Mos av banan, äpple och päron får du enkelt genom att försiktigt skrapa på frukten med en sked.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="321"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Zauważ, że dziecko potrzebuje trochę czasu, aby móc się przyzwyczaić nawet do kaszki i kleiku.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Tänk på att barnet behöver vänja sig långsamt även vid välling och gröt.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="322"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Dlatego przez pierwsze tygodnie najlepiej podawać niewielkie ilości kaszki i kleiku - kilka małych łyżeczek - i stopniowo zwiększać porcje.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>De första veckorna är det lagom med några teskedar välling eller gröt, öka sedan mängden efter hand.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="323"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Nie przestawaj podawać małych ilości pokarmów zawierających gluten, takich jak chleb, wafelki, makaron i bulgur.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Fortsätt att ge små mängder av mat som innehåller gluten, som bröd, smörgåsrån, pasta eller bulgur.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="324"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Niektóre rodzaje kaszek i kleików również zawierają gluten – sprawdź na opakowaniu.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>En del sorters barngröt och välling innehåller också gluten – läs på förpackningen.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="325"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Źródłem glutenu są pszenica, jęczmień i żyto.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Gluten finns i vete, korn och råg.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="326"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>W przeciwieństwie do owsa, który zawiera tylko małą ilość glutenu.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Däremot finns det bara lite gluten i havre.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="327"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Małe dzieci nie są odporne na bakterie i wirusy wywołujące grypę żołądkową.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Små barn är känsliga för bakterier och virus som kan orsaka magsjuka.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="328"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Pamiętaj zatem o zachowaniu higieny podczas przygotowywania posiłków dla twojego malucha.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Därför är det extra viktigt att tänka på hygienen när du lagar mat till ditt barn.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="329"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Dowiedz się więcej z naszego przykładowego menu.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Läs mer på receptuppslaget.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="330"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Nie przeprowadzono wystarczającej ilosci badań na temat tego, jak szybko niemowle mogłoby lub powinno być przyzwyczyjane do nowych normalnych pokarmów.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Det finns inte tillräckligt med forskning för att kunna säga hur fort barn ska eller kan vänja sig vid mat.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="331"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Opisane przedziały wiekowe opierają się na praktyce i doświadczeniach.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>De åldersintervall som beskrivs här grundas i stället på beprövad erfarenhet.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="332"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Każde dziecko rozwija się w innym tempie i dlatego przedziały te mają tylko charakter orientacyjny.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Eftersom alla barn är olika ska du inte se de här intervallen som exakta gränser.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="333"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Nie martw się, jeśli Twoje dziecko rozwija się szybciej lub wolniej niż sugeruje poniższy tekst.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Du behöver därför inte vara orolig om ditt barn vill gå fortare eller långsammare fram.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="334"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Spożywanie posiłków to nie tylko odżywianie się, ale także chwila przebywania razem, a z czasem, gdy dziecko podrośnie, sposób obcowania z innymi osobami podczas spożywania posiłków.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Mat handlar inte bara om näring utan även om närhet och så småningom, när barnet blir lite större, om att umgås kring måltiden.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="335"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Niekiedy z żywnością lub jej spożywaniem związane są różne komplikacje.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Ibland kan det bli krångel kring maten på olika sätt.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="336"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Personel przychodni dziecięcej (BVC) chętnie pomoże Ci znaleźć rozwiązanie dla tego typu problemów.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>På BVC kan du få mycket stöd när det gäller den typen av frågor.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="337"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Nie przeprowadzono wystarczającej ilosci badań na temat tego, jak szybko niemowle mogłoby lub powinno być przyzwyczyjane do nowych normalnych pokarmów.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Det finns inte tillräckligt med forskning för att kunna säga hur fort barn ska eller kan vänja sig vid mat.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="338"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Opisane przedziały wiekowe opierają się na praktyce i doświadczeniach.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>De åldersintervall som beskrivs här grundas i stället på beprövad erfarenhet.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="339"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Każde dziecko rozwija się w innym tempie i dlatego przedziały te mają tylko charakter orientacyjny.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Eftersom alla barn är olika ska du inte se de här intervallen som exakta gränser.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="340"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Nie martw się, jeśli Twoje dziecko rozwija się szybciej lub wolniej niż sugeruje poniższy tekst.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Du behöver därför inte vara orolig om ditt barn vill gå fortare eller långsammare fram.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="341"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Spożywanie posiłków to nie tylko odżywianie się, ale także chwila przebywania razem, a z czasem, gdy dziecko podrośnie, sposób obcowania z innymi osobami podczas spożywania posiłków.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Mat handlar inte bara om näring utan även om närhet och så småningom, när barnet blir lite större, om att umgås kring måltiden.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="342"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Niekiedy z żywnością lub jej spożywaniem związane są różne komplikacje.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Ibland kan det bli krångel kring maten på olika sätt.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="343"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Personel przychodni dziecięcej (BVC) chętnie pomoże Ci znaleźć rozwiązanie dla tego typu problemów.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>På BVC kan du få mycket stöd när det gäller den typen av frågor.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="344"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Jak podawać nowe pokarmy do spróbowania?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Hur ger man smakportioner?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="345"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Jeśli już próbowałeś podawać do spróbowania nowe pokarmy, tak, jak to opisano w rozdziale pt. Poznawanie nowych smaków i konsystencji, możesz teraz powoli zwiększać ich ilość.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Om du har prövat att ge de små smakproven som beskrivs i avsnittet Pyttesmå smakprov kan du långsamt öka mängden.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="346"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>W pierwszych tygodniach wystarczy kilka łyżeczek.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>De första veckorna räcker det med några teskedar.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="347"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Jeśli jeszcze nie zacząłeś podawać nowych pokarmów, powinieneś to zrobić, gdy dziecko skończy sześć miesięcy.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Om du inte har börjat med smak- prover tidigare bör du göra det när barnet är sex månader.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="348"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Zacznij podawać małe ilości nowych pokarmów, żeby dziecko mogło się do nich stopniowo przyzwyczajać.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Börja med små mängder, så att barnet får vänja sig gradvis.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="349"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>W pierwszych dniach wystarczy mała łyżeczka pokarmu, potem możesz powoli zwiększać porcje.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>De första dagarna räcker det med någon tesked, sedan kan mängden långsamt ökas.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="350"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Sprawdź, czy pokarm nie jest zbyt gorący i podawaj go przy pomocy małej łyżeczki lub pozwól dziecku samemu brać sobie małe, miękkie kawałki jedzenia.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Kontrollera att maten inte är för varm och mata barnet med en liten sked eller låt barnet själv plocka i sig små, små mjuka bitar mat.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="351"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Większość dzieci ma problemy z włożeniem jedzenia do buzi i z przełykaniem go.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>De flesta barn har svårt att få in maten ordentligt i munnen och svälja den.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="352"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Jeśli pokarm wylatuje mu z buzi, to raczej oznacza, że dziecko nie jest przyzwyczajone do nowej konsystencji pokarmu i nie wie, co z nim zrobić, a nie, że mu nie smakuje.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Att maten kommer ut igen beror oftast inte på att barnet inte tycker om den, utan på att det inte vet hur det ska göra och är ovan vid konsistensen.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="353"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Zwykły pokarm nie ma równie słodkiego smaku jak mleko matki lub mleko modyfikowane i dziecko potrzebuje trochę czasu, aby się do tego przyzwyczaić.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Vanlig mat är inte heller lika söt som bröstmjölk eller ersättning, och de nya smakerna kan ta ett tag att vänja sig vid.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="354"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Możesz pomóc swojemu dziecku w polubieniu nowego pokarmu, jeśli będziesz go próbował razem z nim i pokazywał mu, że Tobie smakuje.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Du kan hjälpa barnet på traven genom att själv smaka på den och visa barnet att du tycker om den.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="355"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Jeśli jednak dziecko wykazuje niechęć do nowego pokarmu, to najlepiej poczekać jeszcze kilka dni i spróbować od nowa.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>När är det bäst att ge smakportionen?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="356"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Czasami zdarza się, że dziecko, które zaczęło dostawać kleik, nie chce już pić mleka z piersi, ponieważ łatwiej jest ssać pokarm z butelki.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Det spelar inte så stor roll vid vilken tidpunkt på dagen du ger smak- portionen.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="357"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Nie należy tylko podawać nowych pokarmów, gdy dziecko jest zbyt głodne, zbyt syte lub zbyt zmęczone.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Det viktigaste är att erbjuda smakportionen när barnet inte är för hungrigt, för mätt eller för trött.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="358"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Praktyka pokaże, która pora będzie najodpowiedniejsza dla Twojego dziecka</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Man får pröva sig fram till vad som fungerar bäst.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="359"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Trudno jest dokładnie określić ilość pokarmu, którą dziecko powinno zjeść.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Hur mycket mat behöver barnet?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="360"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Dla rodziców obie sytuacje mogą być źródłem frustracji.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Som förälder kan båda varianterna vara frustrerande.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="361"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Dzieci, które mało jedzą, ale piją dużo mleka matki lub mleka modyfikowanego i tak otrzymują wystarczającą ilość składników odżywczych.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Äter barnet lite mat men får mycket bröstmjölk eller ersättning räcker den näringen långt.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="362"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Jeśli dziecko rozwija się normalnie, nie musisz się o nic martwić.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Om barnet växer och utvecklas som det ska behöver du inte vara orolig.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="363"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Jeśli dziecko jest nadal głodne, to lepiej podać mu dodatkowo mleko matki lub mleko modyfikowane, zamiast zbyt szybko zwiększać porcje nowego pokarmu.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Är barnet fortfarande hungrigt kan det vara bättre att fylla på med bröstmjölk eller ersättning än att öka mängden mat för fort.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="364"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>To samo dotyczy kaszki czy kleiku – ich porcje należy zwiększać stopniowo.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Samma sak gäller välling och gröt – öka mängden långsamt.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="365"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Pierwsze posiłki kilka prostych przepisów</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Den första maten – några</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="366"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Piure z ziemniaków, roślin okopowych lub innych warzyw</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Puré på potatis, rotfrukter eller grönsaker</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="367"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Większość roślin okopowych i warzyw nadaje się do przyrządzania w formie piure.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>De flesta rotfrukter och grönsaker går bra att göra mos av.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="368"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Potrzebne Ci będą na przykład:</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Ta till exempel något av följande:</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="369"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>1 ziemniak, 1 mała marchewka, 1 kawałek pietruszki, ziarna kukurydzy, zielony groszek, kilka kawałków brokułu lub kalafiora.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>1 potatis, 1 liten morot, 1 bit palsternacka, majskorn, gröna ärter, några buketter broccoli eller blomkål</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="370"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Wegetariańska potrawa z soczewicy dl suszonej soczewicy lub 3 dl gotowanej łyżki oleju rzepakowego 1 cebula</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>1 dl torkade linser eller 3 dl kokta 2 msk rapsolja</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="371"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>1 papryka</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>1 gul lök</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="372"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>400 g siekanych pomidorów tymianek</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>400 g krossade tomater timjan</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="373"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Przyrządzanie:</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Gör så här:</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="374"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Ziemniaka, marchewkę i pietruszkę obrać i pokroić na plasterki, pozostałe warzywa pokroić na mniejsze kawałki.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Skala och skiva potatis och rotfrukter, skär eller dela grönsaker i mindre bitar.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="375"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Wszystko włożyć do garnka i dolać tyle wody, aby przykryć warzywa.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Lägg bitarna i en kastrull och häll på vatten så att det precis täcker bitarna.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="376"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Gotować do miękkości.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Koka dem mjuka.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="377"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Do gotowania można też użyć mikrofalówki.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Du kan också koka i mikro.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="378"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Rozgnieść widelcem, przepuścić przez praskę lub przetrzeć przez sitko.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Mosa med gaffel eller pressa genom en vitlökspress eller sil.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="379"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Jeśli przygotowujesz większe ilości wtedy do robienia piure najlepiej użyć miksera.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Om du gör större mängder kan det vara praktiskt att använda mixerstav eller matberedare.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="380"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Przyrządzanie:</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Gör så här:</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="381"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>suszoną soczewicę ugotować według przepisu na opakowaniu, ale bez soli.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Koka torkade linser enligt anvisningarna på förpackningen, men utan salt, eller använd färdigkokta.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="382"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Cebulę, paprykę i czosnek posiekać, włożyć do garnka i usmażyć do miękkości w oleju na małym ogniu.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Hacka lök, paprika och vitlök och låt den bli mjuk i oljan i en kastrull eller wok på medelvärme.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="383"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Dodać pomidory i ugotowaną soczewicę.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Tillsätt krossade tomater och de kokta linserna.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="384"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Gotować przez chwilę aż do zgęstnienia, doprawić tymiankiem.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Låt koka ihop och krydda med timjan.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="385"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Mięso albo drób</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Kött eller kyckling</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="386"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Przepis wystarcza na 15-20 porcji (1 porcja to mniej więcej 2 łyżki)</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Satsen räcker till 15–20 portioner (1 portion är ungefär 2 msk)</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="387"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>400 g mielonego mięsa lub kurczaka 4-5 dl wody koperek, pietruszka lub inne zioła</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>400 g köttfärs eller kyckling 4-5 dl vatten dill, persilja eller andra örter</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="388"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Przyrządzanie:</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Gör så här:</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="389"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Rozdrobnić przy pomocy miksera lub zetrzeć na tarce.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Finfördela med mixerstav, matberedare eller riv på rivjärn.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="390"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Mielone mięso można rozgniatać widelcem podczas gotowania.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Köttfärsen mosas med gaffel medan den kokas.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="391"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Dodać wywaru z gotowanego mięsa, aby uzyskać gładką konsystencję, a następnie doprawić np. koperkiem lub pietruszką.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Tillsätt kokspad till lagom konsistens och krydda med till exempel dill eller persilja.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="392"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Ryba</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Fisk</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="393"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>1 felet z łowowiq (ok. 100-150 gram)</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>1 laxfilé (cirka 100-150 gram)</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="394"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Przyrządzanie:</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Gör så här:</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="395"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Fileta z łososia podzielić na kilka mniejszych kawałków i położyć na talerzyku.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Dela laxfilén i några mindre bitar och lägg på en tallrik.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="396"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Po posiłkach dobrze jest podawać owoce; można je rozgnieść lub skrobać łyżeczką.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Att tänka på när du lagar mat</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="397"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Od ośmiu miesięcy</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Från cirka åtta månader</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="398"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Dlatego nie trzeba się spieszyć z zastąpieniem wszystkich posiłków mlecznych innym pokarmem.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Därför är det ingen brådska att gå över till vanlig mat vid alla måltider.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="399"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Niech stopień zainteresowania dziecka nowym pokarmem określa tempo zmian.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Låt barnets intresse för maten få styra takten.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="400"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Z czasem, w wieku od dziesięciu do dwunastu miesięcy, dziecko będzie potrzebowało dwóch dużych i kilku małych posiłków na dzień.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Så småningom, när barnet är tio till tolv månader, behöver det två huvudmål om dagen och några mellanmål däremellan.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="401"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Pokarm dla dzieci w tym wieku wystarczy posiekać nożem, zetrzeć na tarce lub rozdrobnić przy pomocy miksera.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>I den här åldern behöver maten bara grovhackas med kniv eller rivas med hjälp av ett rivjärn eller matberedare.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="402"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Można też podawać dziecku większe kawałki, które będzie samo trzymało w rączce.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Man kan också ge lite större bitar som barnet självt kan hålla i handen.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="403"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Śniadanie, drugie śniadanie i podwieczorek</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Frukost, mellanmål och kvällsmål</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="404"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Mleko matki, mleko modyfikowane, kaszka, kleik (najlepiej w kubeczku), albo kanapka doskonale nadają się na śniadanie, drugie śniadanie i podwieczorek.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Bröstmjölk, modersmjölksersättning, gröt, välling, gärna i mugg, eller smörgås är bra frukost, mellanmål och kvällsmål.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="405"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Najlepiej z dodatkiem owoców lub warzyw.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Servera gärna tillsammans med lite frukt, bär eller grönsaker.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="406"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Kaszka i kleik</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Gröt och välling</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="407"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Dzieciom poniżej jednego roku życia dobrze jest podawać wzbogaconą kaszkę w proszku, ponieważ zawiera ona więcej witamin i minerałów niż zwykła kasza.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>För barn under ett år är det bra med berikad pulvergröt, eftersom den ger mer vitaminer och mineraler än hemlagad gröt.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="408"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Ogólnie rzecz biorąc nie należy podawać kaszy i kleiku częściej niż trzy razy dziennie.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Sammanlagt bör välling- och grötmålen inte bli fler än tre per dag.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="409"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Dziecko musi przyzwyczaić się do innych pokarmów i nauczyć się gryźć pokarm o stałej konsystencji.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Barnet behöver också vänja sig vid annan mat och att träna på att tugga mat med grövre konsistens.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="410"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Dzieci uczą się przez naśladowanie innych.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Fullkorn och fibrer</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="411"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Produkty pełnoziarniste i bogate w błonnik nadają się do spożycia nawet przez małe dzieci, ale zbyt duże ilości mogą u niektórych z nich powodować biegunkę.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Fullkorn och fibrer är bra även för små barn, men en del barn kan bli lösa i magen om det blir för mycket.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="412"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Są też dzieci, u których produkty te przyczyniają się do spowolnienia przemiany materii.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>För andra barn kan det bli tvärtom, de blir tröga i magen.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="413"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Ilość odpowiednią dla Twojego dziecka możesz ustalić tylko na bazie doświadczenia, ponieważ jest ona dla każdego inna.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Hur mycket fibrer barn kan äta utan att magen påverkas varierar från ett barn till ett annat – pröva dig fram.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="414"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Mleko i jego przetwory</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Mjölkprodukter</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="415"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Z podawaniem mleka i większych ilości kwaśnego mleka lub jogurtu należy się wstrzymać do czasu aż dziecko skończy rok.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Vänta med att ge mjölk som dryck och större mängder fil eller yoghurt tills barnet har fyllt ett år.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="416"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Mleko zawiera co prawda wiele ważnych witamin i minerałów, ale mało żelaza.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Mjölk innehåller i och för sig många viktiga vitaminer och mineraler, men bara lite järn.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="417"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Żelazo jest ważnym składnikiem odżywczym, a dieta małego dziecka zawiera go bardzo mało.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>JÄRN är ett viktigt näringsämne som små barn har svårt att få tillräckligt av.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="418"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Żelazo jest ważnym składnikiem odżywczym, a dieta małego dziecka zawiera go bardzo mało.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>JÄRN är ett viktigt näringsämne som små barn har svårt att få tillräckligt av.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="419"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Obiad i kolacja</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Lunch och middag</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="420"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Ziemniaki, makaron, ryż, chleb, bulgur i im podobne produkty powinny włącznie z warzywami stanowić podstawę posiłków.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Låt potatis, pasta, ris, bröd, bulgur eller liknande vara basen i måltiden tillsammans med rotfrukter och grönsaker.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="421"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Mięso, ryby, drób, jaja, fasola, soczewica lub tofu powinny być ich dopełnieniem.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Kött, fisk, kyckling, ägg, bönor, linser eller tofu gör måltiden komplett.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="422"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>A na deser owoce.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Avsluta gärna med lite frukt eller bär.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="423"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Wprowadzaj cały czas nowe smaki i konsystencje, aby dziecko miało szansę poznać i przyzwyczaić się do różnorakich rodzajów pokarmów.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Fortsätt att introducera nya smaker och konsistenser så att barnet vänjer sig vid många olika typer av mat.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="424"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Posiłki ze słoiczków nie są gorszej jakości, niż posiłki domowej roboty, ale mogą być drogie.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Det är inte heller svårt att få till den hemlagade maten.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="425"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Organizm małego dziecka ma bowiem trudności z zachowaniem równowagi soli.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Barn under ett år kan nämligen inte reglera saltbalansen på rätt sätt.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="426"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Dzieci poniżej drugiego roku życia potrzebują w swoich posiłkach trochę więcej tłuszczu niż dorośli, ponieważ szybko rosną.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Barn under två år behöver lite fetare mat än vuxna, eftersom de växer så fort.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="427"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Do własnoręcznie przyrządzanych posiłków, o ile nie ma w nich zbyt wiele tłuszczu, dobrze jest więc dodać do porcji dziecka łyżeczkę płynnej margaryny lub oleju, najlepiej rzepakowego.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Till hemlagad mat är det lagom med en tesked flytande margarin eller olja, gärna rapsolja, per portion, om det inte redan ingår fett i maträtten.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="428"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Gotowe posiłki ze słoiczków zawierają wystarczającą ilość tłuszczu i nie trzeba do nich już nic dodawać.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Färdig barnmat innehåller redan lagom mycket fett, så där behöver man inte tillsätta extra fett.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="429"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Organizm dziecka wie, jaka ilość pokarmu jest mu potrzebna.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Barnet känner själv hur mycket mat det behöver.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="430"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>W sumie, biorąc pod uwagę dłuższy przedział czasowy, większość dzieci je wystarczająco dużo.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Utslaget på en längre tid får barn oftast i sig tillräckligt mycket mat.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="431"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Jeśli dziecko rozwija się normalnie, nie musisz się o nic martwić.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Så länge barnet växer och utvecklas normalt behöver du därför inte oroa dig.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="432"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Małe dzieci nie dają rady zjeść jednorazowo dużych ilości pokarmu i z tego powodu muszą jeść częściej niż dorośli.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Små barn orkar inte äta så stora mängder mat och behöver därför äta oftare än vuxna.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="433"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Jak długo karmić piersią lub mlekiem modyfikowanym?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Hur länge ska man fortsätta amma eller ge ersättning?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="434"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>W okresie, gdy dziecko uczy się jeść inne pokarmy, mleko matki i mleko modyfikowane pozostają ważnym źródłem składników odżywczych.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Medan barnet lär sig äta annan mat är bröstmjölk eller tillskottsnäring fortfarande viktiga näringskällor.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="435"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Ponieważ wprowadzanie nowych pokarmów powinno odbywać się powoli, dla dziecka nadal niezbędne jest mleko matki i mleko modyfikowane.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Eftersom det är bra om den nya maten introduceras långsamt behöver barnet fortsätta med bröstmjölk eller modersmjölksersättning.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="436"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Karmienie piersią można kontynuować nawet powyżej pierwszego roku życia, tak długo jak chcą matka i dziecko; można też przejść na mleko modyfikowane.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Det går också bra att fortsätta med modersmjölksersättning under hela första året.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="437"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Unikaj ciągłych przekąsek</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Undvik småätande</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="438"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Należy też zupełnie zrezygnować z podawania dziecku w butelce ze smoczkiem słodkich napojów, takich jak sok lub słodzona herbata.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Majskrokar, smörgåsrån, russin med mera kan tyckas praktiskt att ta till för att hålla barnet sysselsatt i vagnen eller som tröst.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="439"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Napoje te nie zawierają żadnych składników odżywczych i mogą przyczynić się do powstania próchnicy.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Att ge söta drycker som saft eller sött te i nappflaska bör du undvika helt.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="440"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Dużo lepiej jest przyzwyczaić dziecko do picia wody.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Det är mycket bättre om barnet får vänja sig vid att dricka vatten när det är törstigt.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="441"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Czego powinno unikać dziecko w wieku poniżej jednego roku?</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Är det något som barn under ett år ska undvika?</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="442"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Zielone warzywa liściaste</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Gröna bladgrönsaker</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="443"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Wstrzymaj się z podawaniem zielonych warzyw liściastych, takich jak sałata, rukola i szpinak, do czasu aż dziecko skończy rok.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Vänta med att ge gröna bladgrönsaker, som salladsblad, ruccola och spenat, tills barnet fyllt ett år.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="444"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Potem stopniowo zwiększaj ich porcje.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Öka sedan mängden efter hand.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="445"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Warzywa te zawierają dużo nitratynu, który organizm przekształca w azotyn.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>De här grönsakerna innehåller mycket nitrat som kan omvandlas till nitrit i kroppen.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="446"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>U dzieci poniżej jednego roku życia azotyn może hamować transport tlenu we krwi.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Hos barn under ett år kan nitrit hindra transporten av syre i blodet.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="447"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Zielone ziemniaki</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Grön potatis</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="448"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Zielone lub uszkodzone ziemniaki zawierają solaninę, związek chemiczny powodujący ból brzucha, wymioty i biegunkę.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Grön eller skadad potatis innehåller solanin, ett ämne som kan ge magont, kräkningar och diarré.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="449"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Zatem zarówno dorośli jak i dzieci powinni unikać spożywania zielonych lub uszkodzonych ziemniaków.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Både vuxna och barn bör därför undvika grön eller skadad potatis.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="450"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Solanina jest też obecna i w dobrych ziemniakach, blisko pod skórką.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Det finns också lite solanin i oskadad potatis, mest strax under skalet.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="451"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Dlatego ziemniaki należy zawsze obierać, jeśli będzie je jadło małe dziecko.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Skala därför potatis, även färskpotatis, innan den ges till barn under ett år.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="452"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Miód</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Honung</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="453"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Dzieci poniżej jednego roku życia nie powinny spożywać miodu.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Ge inte honung till barn under ett år.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="454"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Może on zawierać zarodniki roślin, które w rzadkich przypadkach przekształcają się w jelitach w bakterie produkujące tam niebezpieczną truciznę, toksynę botulinową.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Den kan innehålla sporer som i sällsynta fall kan utvecklas till bakterier i tarmen och där producera ett farligt gift, botulin.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="455"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Mleko niepasteryzowane</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Opastöriserad mjölk</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="456"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Zarówno dorośli jak i dzieci nie powinni spożywać niepasteryzowanego mleka.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Varken barn eller vuxna bör dricka opastöriserad mjölk.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="457"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Mleko takie może zawierać szkodliwe bakterie, takie jak EHEC lub campylobacter.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Den kan innehålla skadliga bakterier, som ehec och campylobacter.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="458"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>EHEC (Eschericia coli) to „nowy” rodzaj bakterii, który w Szwecji zaczął się rozprzestrzeniać w latach 90- tych, i który u małych dzieci może powodować poważne uszkodzenia nerek.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Ehec är en ganska ”ny” bakterie som började spridas i Sverige på 90-talet, och som kan orsaka allvarliga njurskador hos små barn.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="459"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Mleka niepasteryzowanego nie wolno sprzedawać w sklepach, ale można je dostać w gospodarstwach rolnych.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Opastöriserad mjölk får inte säljas i affärer, men kan gå att få på bondgårdar.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="460"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Sól</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Salt</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="461"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Nasze jedzenie musi dobrze smakować.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Mat ska smaka gott för att vi ska äta.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="462"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>To samo dotyczy jedzenia małych dzieci.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Det gäller även barns mat.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="463"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Nie wahaj się dodawać do niego takich ziół, jak koperek, pietruszka, kolendra, itp.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Var inte rädd för att krydda maten med örter som dill, persilja, koriander och andra kryddor.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="464"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Zwróć jednak uwagę na ilość soli, szczególnie w posiłkach dla dzieci poniżej jednego roku życia.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Var däremot försiktig med salt till barn under ett år.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="465"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Organizm małego dziecka ma bowiem trudności z zachowaniem równowagi soli.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Små barn kan nämligen inte reglera saltbalansen på rätt sätt.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="466"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Nie jest też dobrze przyzwyczajać dziecko do słonych posiłków.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Det är också bra att inte vänja barn vid salt mat.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="467"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Jeśli podajesz dziecku normalne posiłki rodzinne, nie dodawaj soli do jego porcji.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>När du ger av familjens mat, ta undan lite till barnet innan du saltar.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="468"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Unikaj słonych przekąsek i nie podawaj zbyt często słonych wędlin, np. kiełbasy i wędzonej wieprzowiny.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Undvik salta snacks och ge inte salta charkprodukter, till exempel korv och kassler, så ofta.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="469"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Cukier</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Socker</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="470"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Unikaj słodzonych produktów spożywczych na tyle, na ile to możliwe.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Undvik sötade livsmedel så långt det går.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="471"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Cukier to tylko puste kalorie – natomiast zero witamin i minerałów.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Socker ger bara tomma kalorier – inga vitaminer och mineraler.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="472"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Następujące artykuły zawierają dużo cukru: aromatyzowane jogurty i kwaśne mleka, herbatniki i ciasteczka, zupa z dzikiej róży, różnorodne kremy, dżemy i marmolady oraz oczywiście cukierki i lody.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Det finns mycket socker i till exempel smaksatt yoghurt och fil, kex och kakor, nyponsoppa och krämer, sylt och marmelad och förstås godis och glass.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="473"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Słodkie napoje, takie jak soki, napoje owocowe i gazowane zawierają również dużą ilość cukru.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Söta drycker som saft, fruktdryck och läsk innehåller också mycket socker.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="474"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Nie podawaj ich dziecku do picia, lepiej jest je przyzwyczajać do picia wody.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Ge inte sådana drycker utan vänj i stället barnet vid att dricka vatten.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="475"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Całe orzechy i orzeszki ziemne</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Hela nötter och jordnötter</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="476"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Alergie</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Allergi</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="477"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Jeśli podejrzewasz, że dziecko ma alergię</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Om du misstänker allergi</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="478"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Jeśli podejrzewasz, że Twoje dziecko jest uczulone na któryś z produktów spożywczych, powinieneś skonsultować się z pielęgniarką w przychodni dla dzieci (BVC).</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Om du tror att ditt barn inte tål ett livsmedel är det viktigt att rådgöra med sjuksköterskan på BVC.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="479"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Nie należy na własną rękę rezygnować z podawania dziecku produktów spożywczych bez uzyskania diagnozy.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Du ska inte på egen hand börja utesluta livsmedel innan barnet har fått en diagnos.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="480"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Nagłe zachorowanie dziecka z powodu jakiegoś pokarmu nie musi oznaczać reakcji alergicznej.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Det behöver nämligen inte vara allergi om ett barn plötsligt blir sjukt av mat.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="481"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Występujące u małych dzieci zaczerwienienie lub wysypka wokół buzi, zaczerwienienie w okolicy odbytu lub rozstrój żołądka nie są koniecznie objawem alergii lub uczulenia.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Små barn kan få rodnad eller utslag kring munnen, rodnad i stjärten eller orolig mage utan att det beror på allergi eller överkänslighet.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="482"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Jeżeli Twoje dziecko cierpi na alergię</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Om ditt barn är allergiskt</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="483"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Najczęściej spotykane alergie u dzieci poniżej jednego roku życia to alergia na białko mleka i białko jajek.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>De vanligaste allergierna under barnets första år är allergi mot mjölkprotein och äggprotein.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="484"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Jeśli Twoje dziecko cierpi na alergię powinieneś skonsultować się z dietety- kiem.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Om ditt barn är allergiskt är det viktigt att du får särskilda råd från en dietist.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="485"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Więcej informacji na temat alergii na produkty spożywcze na stronie www.livsmedelsver- ket.se.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>På www.livsmedelsverket.se finns mer information om allergi mot mat.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="486"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Przykładowe menu dla dziecka w wieku 0-1 lat</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Förslag på en dagsmeny för barn 0-1 år</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="487"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Poniżej znajdziesz przykład dziennych posiłków dziecka w ciągu pierwszego roku życia.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Här ges exempel på hur en dags måltider kan se ut under det första året.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="488"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Śniadanie i 2-3 mniejsze posiłki</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Frukost och 2-3 mellanmål</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="489"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Mleko matki lub mleko modyfikowane podawane w rytmie wyznaczonym przez dziecko</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Bröstmjölk eller modersmjölksersättning efter barnets egen rytm</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="490"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Śniadanie i 2-3 mniejsze posiłki</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Frukost och 2-3 mellanmål</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="491"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>* Najwcześniej w wieku czterech miesięcy, a najpóźniej w wieku sześciu miesięcy, dziecko powinno zacząć się przyzwyczajać do małych ilości pokarmów zawierających gluten.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>* Senast vid sex månader, och tidigast från fyra månader, bör barnet få börja vänja sig vid små mängder mat med gluten.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="492"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Jeśli dziecko wykazuje zainteresowanie innymi rodzajami pokarmów, to należy podawać mu ich maleńkie porcje do spróbowania.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Om barnet visar intresse kan det också få smaka pyttesmå smakprov av annan mat.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="493"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Czytaj dalej na stronie 5.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>Läs mer på sidan 8.</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="494"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>** Posiłek główny to posiłek, w którego skład wchodzą ziemniaki, makaron, ryż, bulgur itp mięso, ryby, kurczak, jaja, fasola, soczewica lub tofu warzywa ewentualnie owoce na deser.</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>** Med huvudmål menas en måltid med r QPUBUJT QBTUB SJT CVMHVS FMMFS MJLOBOEF</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="495"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>© Livsmedelsverket, februari 2013 Box 622, 751 26 Uppsala</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>r LÕUU àTL LZDLMJOH ÅHH CÕOPS MJOTFS FMMFS UPGV r HSÕOTBLFS</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
<tu tuid="496"> |
|
<tuv xml:lang="pl"> |
|
<seg>Telefon: 018-17 55 00 E-post: livsmedelsverket@slv.se</seg> |
|
</tuv> |
|
<tuv xml:lang="sv"> |
|
<seg>r FWFOUVFMMU GSVLU FMMFS CÅS UJMM FGUFSSÅUU</seg> |
|
</tuv> |
|
</tu> |
|
</body> |
|
</tmx> |
|
|