|
Genesis |
|
בראשית |
|
Tanach Completo em Português [pt] |
|
Tanach Completo em Português |
|
|
|
Genesis |
|
|
|
|
|
|
|
Chapter 1 |
|
|
|
No princípio, ao criar Deus os céus e a terra, |
|
a terra era sem forma e vazia, e havia escuridão sobre a face do abismo, e o espírito de Deus pairava sobre a face das águas. |
|
E Deus disse: “Haja luz!” e houve luz. |
|
E Deus viu que a luz era boa, e Deus separou entre a luz e a escuridão. |
|
E Deus chamou à luz Dia e à escuridão chamou Noite. E foi tarde e foi manhã, dia um. |
|
E Deus disse: “Haja um firmamento no meio das águas, e haja separação entre águas e águas!” |
|
E Deus fez o firmamento e separou entre as águas debaixo do firmamento e as águas de cima do firmamento, e assim foi. |
|
E Deus chamou ao firmamento Céus. E foi tarde e foi manhã, segundo dia. |
|
E Deus disse: “Juntem-se as águas debaixo dos céus em um lugar e se veja o leito seco!”, e assim foi |
|
E Deus chamou ao seco Terra, e à reunião das águas chamou Mares, e Deus viu que era bom. |
|
E disse Deus: “Produza a terra relva – erva que dá semente; árvore de fruto que dá fruto de sua espécie, cuja semente esteja nele sobre a terra!”, e assim foi. |
|
E produziu a terra relva – erva que dá semente de sua espécie – e árvore que dá fruto, que contém sua semente, segundo sua espécie, e Deus viu que era bom. |
|
E foi tarde e foi manhã, terceiro dia. |
|
E Deus disse: “Haja luzeiros no firmamento dos céus, para separar entre o dia e a noite, e sejam sinais para os prazos dos dias dos anos, |
|
e luzeiros no firmamento dos céus para iluminar sobre a terra!”, e assim foi. |
|
E Deus fez os dois grandes luzeiros – o luzeiro maior para governar o dia, e o luzeiro menor para governar a noite, e as estrelas. |
|
E Deus os colocou no firmamento dos céus para iluminar sobre a terra, |
|
para governar de dia e de noite e para separar entre a luz e a escuridão, e Deus viu que era bom. |
|
E foi tarde e foi manhã, quarto dia. |
|
E Deus disse: “Produzam as águas réptil de alma viva e ave que voe sobre a terra, sobre a face do firmamento dos céus!” |
|
E Deus criou os grandes peixes e toda alma viva que se arrasta, que as águas produziram segundo suas espécies, e toda ave segundo sua espécie, e Deus viu que era bom. |
|
Então Deus os abençoou, dizendo: “Frutificai, multiplicai-vos e enchei as águas dos mares, e que a ave se multiplique na terra!” |
|
E foi tarde e foi manhã, quinto dia. |
|
E Deus disse: “Produza a terra alma viva segundo sua espécie – animal, réptil e animal selvagem da terra segundo sua espécie!”, e assim foi. |
|
E Deus fez o animal selvagem da terra segundo sua espécie, o animal segundo sua espécie e todo réptil da terra segundo sua espécie, e Deus viu que era bom. |
|
E Deus disse: “Façamos homem à nossa imagem, conforme a nossa semelhança, e que domine sobre o peixe do mar, sobre a ave do céu, sobre o animal e em toda a terra, e sobre todo o réptil que se arrasta na terra!” |
|
E Deus criou o homem à Sua imagem, à imagem de Deus o criou; macho e fêmea criou-os. |
|
E Deus os abençoou e Deus lhes disse: “Frutificai, multiplicai, enchei a terra e subjugai-a, e dominai sobre o peixe do mar, sobre a ave dos céus e sobre todo animal que se arrasta na terra!” |
|
E Deus disse: “Eis que vos tenho dado toda erva que dá semente que está sobre a face de toda a terra, e toda árvore em que há fruto de árvore que dê semente; a vós será para comer. |
|
E para todo animal da terra, para toda ave dos céus e tudo que se arrasta sobre a terra – em que haja alma viva –, toda verdura de erva será para comer!”, e assim foi. |
|
E Deus viu tudo o que fez e eis que era muito bom. E foi tarde e foi manhã, o sexto dia. |