database_export / txt /Tanakh /Torah /Genesis /English /Sefaria Community Translation [pt].txt
noahsantacruz's picture
5bee9dea1487bd072e2986118cf9178afaf2266cc4a41fbaba29f061490153bd
f93b7be verified
raw
history blame
14.2 kB
Genesis
בראשית
Sefaria Community Translation [pt]
https://www.sefaria.org
Genesis
Chapter 1
No princípio da [sabedoria e da formação do povo de Israel, foi dada a visão profética a respeito da] criação [de] Elokim destes céus e desta terra.
E [quando] a terra estava informe, vazia e tenebrosa sobre a face da profundeza, e um vento de Elokim pairou sobre a superfície da água.
Elokim disse: Seja Luz! E houve luz.
Viu Elokim a luz, porque era boa. E separou entre a luz e a escuridão.
E chamou Elokim a luz de Dia (heb. Iôm) e a escuridão chamou de Noite (heb. Láila). E [ao final desta parte da visão profética] houve tarde e manhã. Dia Um.
E disse Elokim: Haja uma expansão no meio da água; que separe água de água.
E fez Elokim esta expansão e separou entre as águas abaixo da expansão das águas acima. E foi assim.
E Elokim chamou a expansão de Céus (heb. Shamáim). E [ao final desta parte da visão profética] houve tarde e manhã. Um segundo dia.
E Elokim disse: Juntem-se as águas abaixo da expansão num local e que se veja o [que é] seco. E aconteceu assim.
E chamou Elokim ao que é seco, terra (heb. Éretz) e a reunião das águas, chamou mares (heb. Iamim). E Elokim viu isso, porque era bom.
E disse Elokim: Que a terra produza relva, plantas que produzam sementes e árvores frutíferas, cada uma produzindo o próprio tipo de fruto com sementes sobre a terra. E assim aconteceu.
A terra produziu relva, vegetação – cada uma produzindo o próprio tipo de semente - e árvores que produzem o próprio tipo de fruto com sementes. E Elokim viu porque era bom.
Assim, [ao final desta parte da visão profética] houve tarde e manhã. Um terceiro dia.
Elokim disse: Hajam iluminações [que sejam visíveis] na expansão dos céus, para [que haja] distinção [abaixo da expansão] entre o dia e a noite. E sejam [por isso, considerados como] sinais para estações, dias e anos.
E que sejam [considerados] iluminadores na expansão dos céus. Iluminadores da terra. E foi assim que aconteceu.
Fez Elokim estes dois iluminadores [que percebemos como] maiores. O iluminador maior para [que pudesse] prenominar o dia. E o iluminador menor para predominar a noite. E as Estrelas.
E os estabeleceu Elokim [para que influenciassem a] expansão dos céus. Para [que fossem considerados] Iluminadores da terra.
Para exercerem influência de dia e de noite, para haver distinção entre a luz e a escuridão. E Elokim viu isso, porque era bom.
E [ao final desta parte da visão profética] foi tarde e foi manhã. Um quarto dia.
E disse Elokim: Que da água surjam criaturas vivas e que [deste processo] os pássaros voem sobre a terra, sobre a expansão dos céus.
E criou Elokim as grandes criaturas marinhas e toda Néfesh viva [e as criaturas que são] rastejantes [do mar]. [De tal modo que] as águas se encheram de todo tipo [de formas de vida, tal como fora d’água surgiram] todo tipo de seres vivos alados. E viu Elokim, porque era bom.
Então, Elokim os abençoou dizendo: Multipliquem-se! Sejam férteis! Encham estas águas, [em todos os] mares. E [que os seres vivos] alados aumentem [muito] na terra.
E [ao final desta parte da visão profética] houve tarde e manhã. Um quinto dia.
E disse Elokim: Que a partir da terra surja Néfesh viva de todo tipo [tal como:] Behema (presas) Rémes (predadores que rastejam, grudam) Haiot da terra (predadores terrestres) de todo tipo. E assim aconteceu.
E Elokim fez os Haiot da terra [predadores terrestres] de todo tipo. [Assim como fez] as [formas de vida que denominamos] Behema [presas] de todo tipo. E todo tipo de Rémes [rastejantes] da terra. E Elokim viu isso, porque era bom.
E Elokim disse: [em relação a tudo o que já havia sido feito até aqui] Façamos um Terráqueo [heb. Adam] [que seja] conforme nossa imagem [conceitual] e nossa semelhança [intelectual]....
...E Elokim formou a este Terráqueo [heb. este Adam] conforme sua imagem [conceitual]. De acordo com a imagem [conceitual] de Elokim ele foi criado. Os criou macho e fêmea.
E Elokim os abençoou e Elokim lhes disse: Multipliquem-se! Sejam férteis! Encham esta terra e dominem [os próprios instintos]. E desçam [para estudar sobre] os peixes do mar, as aves dos céus e todas as formas de vida que existem na terra.
...E Elokim disse: Vejam! Eu dei a vocês toda planta que produz semente em seu fruto [que está] por toda terra. E todas estas árvores cujo fruto da árvore [tenha] semente dentro – será o alimento de vocês.
E a todo Haiot da terra (predador da terra) e a toda ave dos céus e todo ser vivo rastejante, que tenha Néfesh viva sobre a terra - a todos - [das] plantas verdes [é que virá seu] alimento. E aconteceu assim.
E Elokim viu tudo o que tinha [sido] feito. E Vejam! [Porque] é muito bom! E assim [ao final desta parte da visão profética] houve tarde e manhã. O Sexto dia.
Chapter 2
E completaram-se os céus e a terra e tudo o que lhes compõe.
E Elokim completou no Sétimo Dia sua Obra - a que tinha feito - e cessou no Sétimo Dia de toda sua Obra - a que tinha feito.
E abençoou Elokim a este: O Sétimo Dia. E o Distinguiu [dos outros dias da semana]. Porque nele cessou de toda sua Obra - a que Elokim tinha criado para fazer. (F)
Estas são as histórias dos céus e da terra, por suas criações. No dia em o ETERNO Elokim fez, terra e céus.
E todo: Arbusto silvestre, planta silvestre, não havia brotado. Porque o ETERNO Elokim não choveu sobre a terra ארץ (áretz). "E não havia אדם Adam para לעבד trabalhar o אדמה sólo (adamá).
E névoa subia da ארץ terra (áretz) e regava toda superfície do אדמה sólo (adamá).
E ייצר formou (duplamente) o ETERNO Elokim a este: האדם O Adam - עפר pó (ou, cinzas) da אדמה Adamá (sólo) e ויפח insuflou na sua narina (como quem abana uma chama para acendê-la) : נשמת חיים Nishmát Háyim - E [por causa disso] o Adam tornou-se: נפש חיה Néfesh Háiah.
E o ETERNO Elokim plantou um jardim no עדן Éden (delícia, indulgência) ao leste. E posicionou lá a este: o Adam, que havia formado.
E o ETERNO Elokim cresceu a partir da Adamá: Toda árvore visualmente agradável e [também toda árvore que provia] bom alimento. E a עץ החיים árvore da vida [exatamente] no meio do jardim [assim como, no mesmo local] a עץ הדעת טוב ורע árvore do conhecimento do bem e mal.
E um נהר rio saída [do local aonde estava o] Éden, regando a este jardim. E de lá dividia-se em quatro ראשים riachos.
O nome (título) de um é פישון Pishon (abundante). Este é o que circunda toda a terra de חוילה Haviláh aonde o ouro está.
E o ouro desta terra é bom. Lá [também encontram] בדולח B'dulách (resinas aromáticas, semelhança do Mán registrada em Bamidbar 11:7) e a pedra de שהם Shoham (Usada no peitoral do Kohen Gadol).
E o nome do segundo rio é גיחון Guihôn (ruidoso). Este é o que circunda a toda esta terra de Kush.
E o nome do terceiro rio é חדקל Hidékel (considerado de sabor marcante "had" porém leve "kal"). Este é o que flui no sentido leste de Ashur. E o quarto rio é o Frát (oleoso, Eufrátes).
E o ETERNO Elokim יקח tomou (convenceu) a este: o Adam, e o estabeleceu no jardim de delícias: לעבדה Para nele trabalhar לשמרה e nele proteger.
E o ETERNO Elokim ordenou ao Adam לאמור "dizendo" (i.e. para que ele ensinasse sobre isso): Com relação a toda árvore do jardim [foi dito]: אכל תאכל "ingerindo você se alimentará".
E [com relação a] árvore do conhecimento do bem e do mal [foi dito]: לא תאכל Não ingira dele! Pois no dia que אכלך se alimentar dele - מות תמות Morto, você morrerá!
E o ETERNO Elokim disse: Não é bom que o Adam seja só. Vou lhe fazer uma auxiliadora כנגדו paralela (lit. contra ele).
E o ETERNO Elokim יצר formou (singularmente) do אדמה sólo (Adamá) todo animal selvagem, e todo [ser] alado [visto nos] céus e os trouxe [a conhecimento de] Adam para ver, de que forma ele os chamaria [após aprender sobre eles]. E [ficou designado que] pela forma que o Adam chamasse os seres vivos, seria [também] assim que seu nome seria estabelecido [nas revelações proféticas].
E o Adam atribuiu nomes a todos os animais domésticos [dos quais aprendeu] e [todos os seres] alados [vistos nos] céus, e todos os animais servagens. E para o Adam não se encontrou auxiliador paralelo.
E o ETERNO Elokim "caiu num sono" sobre o Adam e este dormiu. [E durante este sono teve o sonho profético no qual:] [o Elokim] Tomou um de seus lados e fechou a carne no local.
E o ETERNO Elokim construiu [a partir] desta lateral que tomou do Adam: uma Ishá (mulher) e trouxe [isso, ao conhecimento] do Adam.
E o Adam disse: Desta vez [aprendi que] esta [pessoa] é [na realidade:] óssos dos meus óssos e carne de minha carne [i.e. é parte de mim mesmo!] Por [haver aprendido] isso, lhe chamarei אשה ISHÁ (mulher) porque do איש ISH (homem) foi tomada.
E por isso (conclui o profeta Moshe): Deixará o איש Ish [de viver junto com] seu pai e sua mãe e se unirá באשתו em sua Ishá. E [desta forma] serão os dois [como se fossem] uma só carne [por meio de seus filhos].
E estavam ambos nus. האדם O Adam ואשתו e sua Ishá. E não se envergonhavam [disso].
Chapter 3
E o נחש Nahásh [serpente] era ערום [esperto/habilidoso/sutil/nu] dentre todo חית השדה "Haiáh [predador] do campo" [já] feito pelo ETERNO Elokim. E disse אל [para/na direção/dentro] האשה a Isháh: אף [é] este [o motivo de o] Elokim ter dito: [Vocês] não podem comer de todas as árvores do Jardim?
E respondeu a Isháh אל [para/na direção/dentro] do Nahásh: Do fruto da árvore do Jardim comemos.
E [a respeito] do fruto da árvore que está no centro do Jardim, disse Elokim: [Vocês] não podem comer dele e [vocês] não podem tocá-lo. Senão [vocês] morrerão.
E disse o Nahásh אל [para/na direção/dentro] a Isháh: [Vocês] não morrerão!
Pois, o Elokim "sabe" - porque no dia [em que vocês] comerem deste [fruto], seus olhos serão abertos e [vocês] serão como Elokim: "Conhecedores" do bem e mal.
E [conforme] a Isháh [estava] percebendo, pois [lhe pareceria] boa a árvore para comer, e [estava percebendo que era] de aparência agradável, e [estava percebendo-a] como uma árvore atraente para se conhecer... tomou de seu fruto e comeu...e a Isháh deu também [o fruto] ao seu marido [que estava com ela durante toda a cena] e [ele também] comeu.
E foram abertos os olhos de ambos [pois comeram juntos] e souberam que estavam nus...[devido a isto] costuraram com folhas de figueiras para fazerem tangas para si.
E ouviu a esta - a voz [som] do ETERNO Elokim andando [ecoando] no Jardim, [conforme] o Vento do Dia...e se escondeu: O Adam e sua Isháh - de diante do ETERNO Elokim "dentro" do Jardim.
E chamou o ETERNO Elokim אל [para/na direção/dentro] o Adam. E lhe disse: איכה Aonde [cômo/lamentavelmente] você está?
E disse [o Adam]: A sua voz [seu som] ouvi no Jardim e temi, pois estou nu e me escondi.
E disse [o Elokim]: Quem lhe disse que você está nu? Você comeu da árvore da qual ordenei a não comer?
E disse o Adam: A Isháh que me outorgaste [para estar] ao meu lado, ela foi quem me deu [o fruto] da árvore [que você proibiu] e [então, por culpa Sua eu] comi.
E disse o ETERNO Elokim para a Isháh: O que é [exatamente no sentido d] o que você fez? E a Isháh respondeu: O Nahásh me enganou [e por isso] eu comi.]
E o ETERNO Elokim disse אל [para/na direção/dentro] ao Nahásh: Por causa disto que fez - [1] Você é ארור Amaldiçoado dentre todo o בהמה [presas, animais domesticados] e dentre todo חית השדה [predador, animal silvestre] - [2] sobre seu estômago [você] caminhará, [3] e pó [cinza] comerá, [por] todos os dias da tua vida.
E איבה Hostilidade [inimizade/ódio] estabeleço entre você e entre a Isháh, entre sua semente [os seus descendentes] e a semente dela [os descendentes dela]: Ele [aos descendentes dela aplica-se o termo:] ferirá [sua] cabeça e você [aos seus descendentes, aplica-se o termo:] ferirá o calcanhar.
אל [Para/na direção/dentro] a Isháh disse [o Elokim]: Aumentarei muito seu sofrimento na gravidez, e em sofrimento dará a luz a seus filhos. E ao seu Ish será seu desejo - ele lhe dominará.
E para o Adam disse [o Elokim]: Porque você ouviu a voz da tua Isháh [ao invés de me ouvir] e [porque] você comeu da árvore [sobre] a qual Ordenei dizendo [para que você assim ensinasse]: Não coma desta [árvore] - Amaldiçoado é o אדמה Adamáh [sólo] por tua causa. Em sofrimento [você] comerá [do seu trabalho] por todos os dias de sua vida.
E [também] espinhos e urtigas [o sólo] produzirá para você [contra sua vontade], e você comerá a erva do campo [rebaixado que está ao nível dos demais animais].
Do suor de sua testa você comerá pão [e esta sentença se extenderá] até que voltes para a אדמה Adamáh, porque você foi tomado dela. Pois você é עפר Afár [pó, cinza] e [portanto] voltará para o עפר Afár [pó, cinza].
E o Adam intitulou sua Isháh de חוה HAVÁH [concluindo:] Ela é mãe de todos os vivos.
E fez o ETERNO Elokim para o Adam e para sua Isháh: Roupagens de Pele, e os vestiu....
E disse - o ETERNO Elokim: Sim, o Adam foi como um de nós: Para saber o bem e o mal, e agora - que não lance sua mão para pegar também, da árvore da vida e comer e viver para o mundo [perpétuamente].
E [por isso] o ETERNO Elokim enviou [o Adam para fora] do Jardim de Delícias, para trabalhar o אדמה sólo do qual havia sido tomado.
...[por isso] este, o Adam, foi expulso [do Jardim]; e foi colocado a Oeste do Jardim de Delícias [no sentido oposto] os K'ruvim [mais próximos] e uma להט החרב Lâmina Flamejante, que מתהפכת girava em todas as direções - לשמר para proteger este דרך caminho da עץ החיים árvore da vida.
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Ja Jumala siunasi Nooan ja hänen poikansa heille sanoen, "olkaa hedelmälliset ja lisääntykää ja täyttäkää maa."