database_export / txt /Mishnah /Seder Kodashim /Mishnah Arakhin /English /Talmud Bavli. German. Lazarus Goldschmidt. 1929 [de].txt
noahsantacruz's picture
b68385edb5609514aeba9b05b95bb88a6284c7483d8a6562e61459b30a1c808a
60c9777 verified
raw
history blame
58.4 kB
Mishnah Arakhin
משנה ערכין
Talmud Bavli. German. Lazarus Goldschmidt. 1929 [de]
https://www.nli.org.il/he/books/NNL_ALEPH001042448/NLI
Mishnah Arakhin
Chapter 1
<b>J</b>EDER <small>KANN SCHÄTZEN</small><sup class="footnote-marker">1</sup><i class="footnote"> Unter ‘schätzen’ ist in diesem Traktate die Spende seiner ‘Einschätzung’ für die Tempelkasse zu verstehen, wobei der Wert sich nach dem Alter richtet u. Lev. 27,2ff. festgelegt ist, unterschieden vom Gelübde seines Geldwertes, wobei die Person wie ein Sklave nach der Leistungsfähigkeit geschätzt wird.</i> <small>UND GESCHÄTZT WERDEN</small>, <small>SEINEN</small> G<small>ELDWERT</small><sup class="footnote-marker">2</sup><i class="footnote"> Unter ‘schätzen’ ist in diesem Traktate die Spende seiner ‘Einschätzung’ für die Tempelkasse zu verstehen, wobei der Wert sich nach dem Alter richtet u. Lev. 27,2ff. festgelegt ist, unterschieden vom Gelübde seines Geldwertes, wobei die Person wie ein Sklave nach der Leistungsfähigkeit geschätzt wird.</i> <small>GELOBEN UND GELOBT WERDEN</small>, P<small>RIESTER</small>, L<small>EVITEN,</small> J<small>ISRAÉLITEN,</small> W<small>EIBER UND</small> S<small>KLAVEN</small>. D<small>ER</small> G<small>ESCHLECHTSLOSE UND DER</small> Z<small>WITTER KÖNNEN GELOBEN, GELOBT WERDEN UND SCHÄTZEN, ABER NICHT GESCHÄTZT WERDEN, DENN GESCHÄTZT WERDEN KANN NUR, WER ENTSCHIEDEN</small> M<small>ANN ODER</small> W<small>EIB IST</small>. D<small>ER</small> T<small>AUBE, DER</small> B<small>LÖDE UND DER</small> M<small>INDERJÄHRIGE KÖNNEN GELOBT UND GESCHÄTZT WERDEN, NICHT ABER GELOBEN UND SCHÄTZEN, WEIL SIE KEINEN</small> V<small>ERSTAND HABEN</small>. <b>U</b><small>NTER EINEM</small> M<small>ONAT KANN ER</small><sup class="footnote-marker">3</sup><i class="footnote"> Der Wert eines solchen Kindes.</i><small>GELOBT, ABER NICHT GESCHÄTZT WERDEN</small>.
<b>E</b><small>IN</small> N<small>ICHTJUDE KANN, WIE</small> R. M<small>EÍR SAGT, GESCHÄTZT WERDEN, NICHT ABER SCHÄTZEN, UND WIE</small> R. J<small>EHUDA SAGT, SCHÄTZEN, NICHT ABER GESCHÄTZT WERDEN; BEIDE PFLICHTEN BEI, DASS</small> N<small>ICHTJUDEN GELOBEN UND GELOBT WERDEN KÖNNEN</small>.
<b>D</b><small>ER</small> S<small>TERBENDE UND DER ZUR</small> H<small>INRICHTUNG</small> H<small>INAUSGEFÜHRTE KANN NICHT</small> <small>GELOBT UND NICHT GESCHÄTZT WERDEN</small><sup class="footnote-marker">4</sup><i class="footnote"> Wie bereits erklärt, deren Geldwert gelobt od. deren Schätzung gespendet werden.</i>. R. Ḥ<small>ANINA B.</small> A͑<small>QABJA SAGT, ER KÖNNE GESCHÄTZT WERDEN, WEIL SEIN</small> G<small>ELDWERT FESTGESETZT</small><sup class="footnote-marker">5</sup><i class="footnote"> Im bezüglichen Abschnitte; cf. Lev. 27,8.</i><small>IST</small>. R. J<small>OSE SAGT, ER KÖNNE GELOBEN, SCHÄTZEN UND HEILIGEN; HAT ER</small> S<small>CHADEN ANGERICHTET, SO IST ER ERSATZPFLICHTIG</small>.
<b>W</b><small>IRD EINE</small> F<small>RAU ZUR</small> H<small>INRICHTUNG HINAUSGEFÜHRT, SO WARTE MAN NICHT, BIS SIE GEBOREN HAT; SITZT SIE AUF DEM</small> G<small>EBÄRSTUHLE, SO WARTE MAN DAMIT, BIS SIE GEBOREN HAT</small>. I<small>ST EINE</small> F<small>RAU HINGERICHTET WORDEN, SO DARF MAN IHR</small> H<small>AAR NUTZNIESSEN; IST EIN</small> V<small>IEH HINGERICHTET WORDEN, SO IST ES ZUR</small> N<small>UTZNIESSUNG VERBOTEN</small>.
Chapter 2
<b>D</b>IE W<small>ERTSCHÄTZUNG BETRÄGT NICHT WENIGER ALS EINEN</small> S<small>ELA͑ UND NICHT MEHR ALS FÜNFZIG</small> S<small>ELA͑</small>. Z<small>UM</small> B<small>EISPIEL</small>. W<small>ENN ER EINEN</small> S<small>ELA͑ ENTRICHTET</small><sup class="footnote-marker">1</sup><i class="footnote"> Als Armer, der nur diesen Betrag zu entrichten hat; cf. Lev. 27,8.</i> <small>HAT UND REICH GEWORDEN IST, SO BRAUCHT ER NICHTS WEITER ZU ENTRICHTEN; WENN WENIGER ALS EINEN</small> S<small>ELA͑ UND REICH GEWORDEN IST, SO ENTRICHTE ER FÜNFZIG</small> S<small>ELA͑.</small> H<small>AT ER FÜNF</small> S<small>ELA͑ IN SEINEM</small> B<small>ESITZE, SO ENTRICHTE ER, WIE</small> R. M<small>EÍR SAGT, NUR EINEN, UND WIE DIE</small> W<small>EISEN SAGEN, ALLE.</small> D<small>IE</small> W<small>ERTSCHÄTZUNG BETRÄGT NICHT WENIGER ALS EINEN</small> S<small>ELA͑ UND NICHT MEHR ALS FÜNFZIG</small> S<small>ELA͑</small>. <b>D</b><small>ER</small><sup class="footnote-marker">2</sup><i class="footnote"> Die folgenden Lehren dieses Abschnittes stehen in gar keinem Zusammenhange mit dem Inhalte unseres Traktates; sie wurden nur deshalb zusammengestellt, weil sie alle gleich der ersten mit der gleichen Formel <span dir="rtl">אין</span> (es gibt nicht) beginnen.</i>M<small>ENSTRUATIONSBEGINN</small><sup class="footnote-marker">3</sup><i class="footnote"> Die Unreinheit der Menstruation, einerlei ob sie nur einen Tag od. länger anhält, währt 7 Tage; nach 7 Tagen gilt der Fluß als krankhafter Ausfluß, der Lev. 15,25ff. behandelt wird. Auf jede Beobachtung eines solchen innerhalb von 11 Tagen hat ein Reinheitstag zu folgen u. erst dann gilt die Frau als rein; hält der Fluß 3 Tage hintereinander an, so ist sie darauf 7 Tage unrein u. hat 7 Reinheitstage abzuwarten u. ein Opfer darzubringen, u. erst dann ist sie rein. Mit dem 1. Flusse nach der erlangten Reinheit beginnt eine neue Menstruationsperiode.</i><small>BEI EINER IN</small> W<small>IRKUNG</small> G<small>ERATENEN</small><sup class="footnote-marker">4</sup><i class="footnote"> Wenn sie nicht weiß, ob es sich um Menstruation od. einen krankhaften Fluß handelt.</i><small>ERFOLGT</small> <small>FRÜHESTENS NACH SIEBEN UND SPÄTESTENS NACH SIEBZEHN</small> T<small>AGEN</small><sup class="footnote-marker">5</sup><i class="footnote"> Der Reinheit.</i>. <b>B</b><small>EI DEN</small> A<small>USSATZMALEN WÄHRT ES</small><sup class="footnote-marker">6</sup><i class="footnote"> Die Dauer der Abschließung zur Untersuchung; cf. Lev. Kap. 13.</i><small>NICHT WENIGER ALS EINE</small> W<small>OCHE UND NICHT MEHR ALS DREI</small> W<small>OCHEN</small>.
<b>D</b><small>AS</small> J<small>AHR DARF NICHT WENIGER ALS VIER</small> V<small>OLLMONATE</small><sup class="footnote-marker">7</sup><i class="footnote"> Der volle Monat hat 30 Tage u. der unvolle (<span dir="rtl">חסר</span>, mangelhaft) hat 29 Tage; sie hatten keinen festen Kalender u. der Monatsanfang wurde beim Erscheinen des Neumondes festgestellt.</i><small>HABEN, UND ES SCHEINT, NICHT MEHR ALS ACHT</small>. D<small>IE ZWEI</small> B<small>ROTE</small><sup class="footnote-marker">8</sup><i class="footnote"> Am Wochenfeste; cf. Lev. 15ff.</i><small>WERDEN NICHT VOR ZWEI UND NICHT NACH DREI</small> T<small>AGEN GEGESSEN</small>. D<small>AS</small> S<small>CHAUBROT WIRD NICHT VOR NEUN UND NICHT NACH ELF</small> T<small>AGEN</small><sup class="footnote-marker">9</sup><i class="footnote"> Nach dem Backen.</i><small>GEGESSEN</small>. E<small>IN</small> K<small>IND IST NICHT VOR ACHT UND NICHT NACH ZWÖLF</small> T<small>AGEN ZU</small> B<small>ESCHNEIDEN</small>.
<b>M</b><small>AN BLIES IM</small> T<small>EMPEL NICHT WENIGER ALS EINUNDZWANZIG</small> T<small>ÖNE</small><sup class="footnote-marker">10</sup><i class="footnote"> An einem Tage; cf. Suk. Fol. 53b.</i><small>UND NICHT MEHR ALS ACHTUNDVIERZIG</small>. M<small>AN HATTE DA</small><sup class="footnote-marker">11</sup><i class="footnote"> Bei der Tempelmusik.</i><small>NICHT WENIGER ALS ZWEI UND NICHT MEHR ALS SECHS</small> H<small>ARFEN</small>. M<small>AN HATTE DA NICHT WENIDER ALS ZWEI UND NICHT MEHR ALS ZWÖLF</small> F<small>LÖTEN.</small> A<small>N ZWÖLF</small> T<small>AGEN IM</small> J<small>AHRE TÖNTE DIE</small> F<small>LÖTE VOR DEM</small> A<small>LTAR: BEIM</small> S<small>CHLACHTEN DES ERSTEN</small> P<small>ESAḤOPFERS, BEIM</small> S<small>CHLACHTEN DES ZWEITEN</small> P<small>ESAḤOPFERS</small><sup class="footnote-marker">12</sup><i class="footnote"> Wer verhindert war, das Pesaḥopfer darzubringen, hatte es einen Monat später nachzuholen; cf. Num. 9,10ff.</i><small>, AM ERSTEN</small> T<small>AG DES</small> P<small>ESAḤFESTES, AM</small> W<small>OCHENFESTE UND AN DEN ACHT</small> T<small>AGEN DES</small> H<small>ÜTTEN</small><small>FESTES.</small> M<small>AN BLIES NICHT AUF EINER</small> P<small>FEIFE AUS</small> K<small>UPFER, SONDERN AUF EINER AUS</small> R<small>OHR, WEIL, DEREN</small> T<small>ON ANGENEHMER IST</small>. D<small>ER</small> A<small>USKLANG ERFOLGTE MIT NUR EINER</small> P<small>FEIFE, WEIL ES SO SCHÖNER AUSKLINGT</small>. E<small>S</small> <small>WAREN</small><sup class="footnote-marker">13</sup><i class="footnote"> Die die Flöte spielten.</i>S<small>KLAVEN VON</small> P<small>RIESTERN — SO</small> R. M<small>EÍR</small>.
R. J<small>OSE SAGT</small>, L<small>EUTE AUS DEN</small> F<small>AMILIEN DER</small> P<small>EGARÄER UND DER</small> Ç<small>IPARÄER UND AUS</small> E<small>MMAUS, DIE MIT DER</small> P<small>RIESTERSCHAFT</small><sup class="footnote-marker">14</sup><i class="footnote"> Die Priester verschwägerten sich nur mit besonders vornehmen Familien.</i>IN H<small>EIRATSVERBINDUNG STANDEN</small>. R. Ḥ<small>ANINA B.</small> A<small>NTIGONOS SAGT, ES WAREN</small> L<small>EVITEN</small>.
<b>E</b><small>S MUSSTEN MINDESTENS SECHS UNTERSUCHTE</small> L<small>ÄMMER</small><sup class="footnote-marker">15</sup><i class="footnote"> Für das beständige Opfer.</i><small>IM</small> L<small>ÄMMERSTALLE SEIN, WIE FÜR EINEN</small> Š<small>ABBATH UND DIE</small> F<small>ESTTAGE DES</small> N<small>EUJAHRES, UND MEHR UNBESCHRÄNKT</small>. E<small>S MUSSTEN MINDESTENS ZWEI</small> T<small>ROMPETEN SEIN UND NEUN</small> H<small>ARFFN, UND MEHR UNBESCHRÄNKT</small>; Z<small>YMBELN NUR EINE</small>.
<b>E</b><small>S WAREN NICHT WENIGER ALS ZWÖLF</small> L<small>EVITEN, DIE AUF DER</small> E<small>STRADE STANDEN, UND MEHR UNBEGRENZT</small>. E<small>IN</small> M<small>INDERJÄHRIGER DURFTE NICHT DEN</small> T<small>EMPELHOF ZUM</small> T<small>EMPELDIENSTE BETRETEN, AUSSER WENN DIE</small> L<small>EVITEN BEIM</small> T<small>EMPELGESANGE WAREN</small>. A<small>UCH DURFTEN SIE NICHT MIT</small> L<small>AUTE UND</small> H<small>ARFE BEGLEITEN, SONDERN NUR MIT DEM</small> M<small>UNDE, UM DEM</small> T<small>ONE</small> L<small>IEBLICHKEIT ZU VERLEIHEN</small>. R. E<small>LIE͑ZER B.</small> J<small>A͑QOB SAGTE</small>: S<small>IE</small><sup class="footnote-marker">16</sup><i class="footnote"> Die Minderjährigen; nach anderen, die nur das Instrument spielten u. nicht sangen.</i><small>WURDEN NICHT</small><sup class="footnote-marker">17</sup><i class="footnote"> Zu den 12 Leviten.</i> <small>MITGEZÄHLT, AUCH DURFTEN SIE NICHT DIE</small> E<small>STRADE BESTEIGEN, VIELMEHR STANDEN SIE AUF DER ERDE UND IHRE</small> K<small>ÖPFE REICHTEN ZU DEN</small> F<small>ÜSSEN DER</small> L<small>EVITEN: MAN NANNTE SIE DIE</small> L<small>EVITENQUÄLER</small>.
Chapter 3
<b>E</b>S <small>GIBT BEI DEN</small> S<small>CHÄTZUNGEN ERLEICHTERUNG UND</small> E<small>RSCHWERUNG, BEIM</small> E<small>RBBESITZFELDE</small><sup class="footnote-marker">1</sup><i class="footnote"> Bei der Weihung eines solchen; cf. Lev. 27,16ff.</i> E<small>RLEICHTERUNG UND</small> E<small>RSCHWERUNG, BEIM VERWARNTEN</small> O<small>CHSEN</small><sup class="footnote-marker">2</sup><i class="footnote"> Einen stößigen Ochsen, dessen Eigentümer verwarnt worden ist (Ex. 21,29); der Kürze wegen spricht der T. von einem verwarnten bezw. nicht verwarnten Ochsen.</i><small>, DER EINEN</small> S<small>KLAVEN GETÖTET HAT,</small> E<small>RLEICHTERUNG UND</small> E<small>RSCHWERUNG, UND BEIM</small> N<small>OTZÜCHTER</small><sup class="footnote-marker">3</sup><i class="footnote"> Cf. Dt. 22,23ff.</i>, <small>BEIM</small> V<small>ERFÜHRER</small><sup class="footnote-marker">4</sup><i class="footnote"> Cf. Ex. 22,15ff.</i> <small>UND BEIM</small> V<small>ERLEUMDER</small><sup class="footnote-marker">5</sup><i class="footnote"> Hinsichtl. der Unbescholtenheit seiner Frau; cf. Dt. 22,13ff.</i> E<small>RLEICHTERUNG UND</small> E<small>RSCHWERUNG.</small> W<small>IESO</small> E<small>RLEICHTERUNG UND</small> E<small>RSCHWERUNG BEI DEN</small> S<small>CHÄTZUNGEN?</small> W<small>ER DIE</small> S<small>CHÄTZUNG DES</small> S<small>CHÖNSTEN IN</small> J<small>ISRAÉL ODER DES</small> H<small>ÄSSLICHSTEN IN</small> J<small>ISRAÉL GELOBT HAT, GEBE FÜNFZIG</small> S<small>ELA͑.</small> S<small>AGTE ER ABER: ICH</small> <small>GELOBE</small> <small>SEINEN</small> G<small>ELD</small><small>WERT</small><small>, SO GEBE ER SEINEN GELDWERT</small>.
<b>W</b><small>IESO</small> E<small>RLEICHTERUNG UND</small> E<small>RSCHWERUNG BEIM</small> E<small>RBBESITZFELDE?</small> E<small>INERLEI OB JEMAND</small> <small>EIN</small> F<small>ELD</small> <small>IM</small> U<small>MKREISE DER</small> S<small>TADT</small><sup class="footnote-marker">6</sup><i class="footnote"> Das wegen des schlechten Bodens nur wenig wert ist.</i> <small>ODER IN DEN</small> O<small>BSTGÄRTEN VON</small> S<small>EBASTE GEWEIHT HAT, ER MUSS FÜNFZIG</small> Š<small>EQEL FÜR DIE</small> A<small>USSAATFLÄCHE VON EINEM</small> Ḥ<small>OMER</small> G<small>ERSTE GEBEN; FÜR EIN GEKAUFTES</small> F<small>ELD GEBE ER DEN</small> W<small>ERT</small>. R. E<small>LIE͑ZER SAGT, EINERLEI OB EIN GEKAUFTES</small> F<small>ELD ODER EIN</small> E<small>RBBESITZFELD.</small> W<small>ELCHEN</small> U<small>NTERSCHIED GIBT ES DEMNACH ZWISCHEN EINEM</small> E<small>RBBESITZFELDE UND EINEM GEKAUFTEN</small> F<small>ELDE?</small> B<small>EI EINEM</small> E<small>RBBESITZFELDE FÜGE ER</small><sup class="footnote-marker">7</sup><i class="footnote"> Der Eigentümer, wenn er selber es einlöst.</i> <small>DAS</small> F<small>ÜNFTEL HINZU UND BEI EINEM GEKAUFTEN</small> F<small>ELDE FÜGE ER DAS</small> F<small>ÜNFTEL NICHT HINZU</small>.
<b>W</b><small>IESO</small> E<small>RLEICHTERUNG UND</small> E<small>RSCHWERUNG BEIM VERWARNTEN</small> O<small>CHSEN</small>? E<small>INERLEI, OB ER DEN SCHÖNSTEN UNTER DEN</small> S<small>KLAVEN ODER DEN HÄSSLICHSTEN UNTER DEN</small> S<small>KLAVEN GETÖTET HAT, ZAHLE</small> <small>DER</small> E<small>IGENTÜMER</small> <small>DREISSIG</small> S<small>ELA͑ HAT ER EINEN</small> F<small>REIEN GETÖTET, SO ZAHLE ER DESSEN</small> W<small>ERT</small>. H<small>AT ER DEN EINEN ODER DEN ANDREN VERLETZT, SO ZAHLE ER DEN VOLLEN</small> S<small>CHADENERSATZ</small>.
<b>W</b><small>IESO</small> E<small>RLEICHTERUNG UND</small> E<small>RSCHWERUNG BEIM</small> N<small>OTZÜCHTER UND BEIM</small> V<small>ERFÜHRER?</small> E<small>INERLEI, OB ER DIE</small> V<small>ORNEHMSTE AUS EINEM</small> P<small>RIESTERHAUSE ODER DIE</small> G<small>ERINGSTE AUS EINEM</small> J<small>ISRAÉLITENHAUSE GENOTZÜCHTIGT ODER VERFÜHRT HAT, ZAHLE ER FÜNFZIG</small> S<small>ELA͑;</small> B<small>ESCHÄMUNG UND</small> W<small>ERTMINDERUNG NACH</small> <small>DER</small> S<small>TELLUNG DES</small> B<small>ESCHÄMENDEN UND DES</small> B<small>ESCHÄMTEN</small>.
<b>W</b><small>IESO</small> E<small>RLEICHTERUNG UND</small> E<small>RSCHWERUNG BEIM</small> V<small>ERLEUMDER?</small> W<small>ER EINE ÜBLE</small> N<small>ACHREDE AUSBRINGT ÜBER DIE</small> V<small>ORNEHMSTE AUS EINEM</small> P<small>RIESTERHAUSE ODER ÜBER DIE</small> G<small>ERINGSTE AUS EINEM</small> J<small>ISRAÉLITENHAUSE, ZAHLE HUNDERT</small> S<small>ELA͑.</small> E<small>S ERGIBT SICH ALSO, DASS DAS</small> S<small>PRECHEN MIT DEM</small> M<small>UNDE SCHWERER IST ALS DIE</small> A<small>USÜBUNG EINER</small> T<small>AT</small><sup class="footnote-marker">8</sup><i class="footnote"> Wer eine üble Nachrede ausbringt, hat mehr zu zahlen als der Notzüchter.</i>. S<small>O FINDEN WIR AUCH, DASS DAS</small> V<small>ERHÄNGNIS ÜBER ONSRE</small> V<small>ORFAHREN IN DER</small> W<small>ÜSTE ERST WEGEN DER</small> V<small>ERLEUMDUNG BESIEGELT WURDE, DENN ES HEISST</small>:<sup class="footnote-marker">9</sup><i class="footnote"> Num. 14,22.</i><i>und sie versuchten mich nun zehnmal &amp;c</i>.
Chapter 4
<b>D</b>IE V<small>ERMÖGENSAUSREICHUNG DES</small> G<small>ELOBENDEN</small><sup class="footnote-marker">1</sup><i class="footnote"> Daß er nach Lev. 27,8 den normierten Betrag des Schätzgelübdes nicht zu zahlen braucht.</i><small>, DAS</small> A<small>LTER DES</small> G<small>ELOBTEN, DER</small> S<small>CHÄTZUNGSWERT DES</small> G<small>ESCHÄTZTEN</small><sup class="footnote-marker">2</sup><i class="footnote"> Dessen Schätzungswert gelobt worden ist; cf. Lev. 27,2ff.</i> <small>UND DIE</small> S<small>CHÄTZUNG ZUR</small> Z<small>EIT DES</small> S<small>CHÄTZGELÜBDES.</small> D<small>IE</small> V<small>ERMÖGENSAUSREICHUNG DES</small> G<small>ELOBENDEN, ZUM</small> B<small>EISPIEL: HAT EIN</small> A<small>RMER DEN</small> S<small>CHÄTZUNGSWERT EINES</small> R<small>EICHEN GELOBT, SO GEBE ER DEN</small> S<small>CHÄTZUNGSWERT EINES</small> A<small>RMEN; HAT EIN</small> R<small>EICHER DEN</small> S<small>CHÄTZUNGSWERT EINES</small> A<small>RMEN GELOBT, SO GEBE ER DEN</small> S<small>CHÄTZUNGSWERT EINES</small> R<small>EICHEN</small>.
N<small>ICHT SO ABER VERHÄLT ES SICH BEI DEN</small> O<small>PFERN.</small> S<small>AGTE JEMAND: ER NEHME AUF SICH DAS</small> O<small>PFER DIESES</small> A<small>USSÄTZIGEN, SO BRINGE ER, WENN DEH</small> A<small>USSÄTZIGE EIN</small> A<small>RMER IST, DAS</small> O<small>PFER EINES</small> A<small>RMEN, UND WENN EIN</small> R<small>EICHER, DAS</small> O<small>PFER EINES</small> R<small>EICHEN.</small> R<small>ABBI SAGTE:</small> I<small>CH SAGE, BEIM</small> S<small>CHÄTZGELÜBDE VERHALTE ES SICH EBENSO.</small> D<small>ASS EIN</small> A<small>RMER, DER DEN</small> S<small>CHÄTZUNGSWERT EINES</small> R<small>EICHEN GELOBT, NUR DEN</small> S<small>CHÄTZUNGSWERT EINES</small> A<small>RMEN GIBT, ERFOLGT NUR DESHALB, WEIL DER</small> R<small>EICHE NICHTS SCHULDIG IST; WENN ABER EIN</small> R<small>EICHER SAGT, ER NEHME AUF SICH SEINE</small> S<small>CHÄTZUNG, UND EIN</small> A<small>RMER ES HÖRT UND SAGT, ER NEHME AUF SICH, WAS DIESER GESAGT HAT, SO HAT ER DEN</small> S<small>CHÄTZUNGSWERT EINES</small> R<small>EICHEN ZU GEBEN</small>. <b>W</b><small>EEN ER ARM WAR UND REICH GEWORDEN IST, ODER REICH WAR UND ARM GEWORDEN IST, SO GEBE ER DEN</small> S<small>CHÄTZUNGSWERT EINES</small> R<small>EICHEN</small>. R. J<small>EHUDA SAGT, AUCH WENN ER ARM WAR, REICH GEWORDEN, UND WIEDER ARM GEWORDEN IST, GEBE ER DEN</small> S<small>CHÄTZUNGSWERT EINES</small> R<small>EICHEN</small>.
N<small>ICHT SO ABER VERHÄLT ES SICH BEI DEN</small> O<small>PFERN.</small> S<small>ELBST WENN SEIN</small> V<small>ATER STIRBT UND IHM EINE</small> M<small>YRIADE HINTERLÄSST ODER SEIN</small> S<small>CHIFF AUF DEM</small> M<small>EERE ANKOMMT UND IHM</small> M<small>YRIADEN BRINGT, HAT DAS</small> H<small>EILIGTUM DARAN NICHTS</small>.
<b>D</b><small>AS</small> A<small>LTER DES</small> G<small>ELOBTEN, ZUM</small> B<small>EISPIEL: HAT EIN</small> J<small>UNGER DEN</small> S<small>CHÄTZUNGSWERT EINES</small> A<small>LTEN GELOBT, SO GEBE ER DEN</small> S<small>CHÄTZUNGSWERT EINES</small> A<small>LTEN; HAT EIN</small> A<small>LTER DEN</small> S<small>CHÄTZUNGSWERT EINES</small> J<small>UNGEN GELOBT, SO GEBE ER DEN</small> S<small>CHÄTZUNGSWERT EINES</small> J<small>UNGEN.</small> D<small>EN</small> S<small>CHÄTZUNGSWERT DES</small> G<small>ESCHÄTZTEN, ZUM</small> B<small>EISPIEL: HAT EIN</small> M<small>ANN DEN</small> S<small>CHÄTZUNGSWERT EINES</small> W<small>EIBES GELOBT, SO GEBE ER DEN</small> W<small>ERT EINES</small> W<small>EIBES; HAT EIN</small> W<small>EIB DEN</small> S<small>CHÄTZUNGSWERT EINES</small> M<small>ANNES GELOBT, SO GEBE SIE DEN</small> W<small>ERT EINES</small> M<small>ANNES.</small> D<small>IE</small> S<small>CHÄTZUNG ZUR</small> Z<small>EIT DES</small> S<small>CHÄTZGELÜBDES, ZUM</small> B<small>EISPIEL: WENN ER DEN</small> S<small>CHÄTZUNGSWERT GELOBT HAT, BEVOR ER FÜNF</small> J<small>AHRE ALT WAR UND FÜNF GEWORDEN IST, ODER BEVOR ER ZWANZIG</small> J<small>AHRE ALT WAR UND ZWANZIG GEWORDEN IST, SO GEBE ER NACH DEM ALTER ZUR</small> Z<small>EIT DES</small> G<small>ELOBENS</small>. <b>D</b><small>ER DREISSIGSTE</small> T<small>AG</small><sup class="footnote-marker">3</sup><i class="footnote"> Mindestalter beim Schätzgelübde.</i><small>ZÄHLT NACH UNTEN; DAS</small> F<small>ÜNFTE</small> J<small>AHR UND DAS ZWANZIGSTE</small> J<small>AHR ZÄHLEN NACH UNTEN</small>. E<small>S HEISST NÄMLICH</small>:<sup class="footnote-marker">4</sup><i class="footnote"> Lev. 27,7.</i><i>und wenn von sechzig Jahren und darüber</i>, <small>UND WIR FOLGERN VOM SECHZIGSTEN</small> J<small>AHRE AUF DIE ANDREN: WIE DAS SECHZIGSTE</small> J<small>AHR NACH UNTEN</small><sup class="footnote-marker">5</sup><i class="footnote"> Da es heißt: und darüber.</i><small>ZÄHLT, EBENSO ZÄHLEN DAS FÜNFTE UND DAS ZWANZIGSTE</small> J<small>AHR NACH UNTEN.</small> A<small>BER SOLLTEN DENN, WEIL DAS SECHZIGSTE</small> J<small>AHR ERSCHWEREND NACH UNTEN ZÄHLT, DAS FÜNFTE</small> J<small>AHR UND DAS ZWANZIGSTE</small> J<small>AHR ERLEICHTERND NACH UNTEN ZÄHLEN</small>!? E<small>S HEISST DA UND DORT</small> <i>Jahr</i>, <small>ALS</small> W<small>ORTANALOGIE: WIE DAS BEIM SECHZIGSTEN GENANNTE</small> <i>Jahr</i> <small>NACH UNTEN ZÄHLT, EBENSO ZÄHLT DAS BEIM FÜNFTEN UND BEIM ZWANZIGSTEN GENANNTE</small> <i>Jahr</i> <small>NACH UNTEN, SOWOHL ERLEICHTERND ALS AUCH ERSCHWEREND</small>. R. E<small>LIE͑ZER SAGT, NUR WENN EINEN</small> M<small>ONAT UND EINEN</small> T<small>AG ÜBER DIE</small> J<small>AHRE HINAUS</small>.
Chapter 5
<b>W</b>ENN <small>JEMAND SAGT, ER GELOBE SEIN</small> G<small>EWICHT, SO GEBE EU SEIN</small> G<small>EWICHT, WENN</small> S<small>ILBER, IN</small> S<small>ILBER, WENN</small> G<small>OLD, IN</small> G<small>OLD.</small> E<small>INST SAGTE DIE</small> M<small>UTTER DER</small> J<small>ERMAṬJA</small><sup class="footnote-marker">1</sup><i class="footnote"> Viell. v. <i>̔ιϵϱομαϑής</i>, Heiliges lernend, die sich dem Heiligen Hingebende.</i><small>, SIE GELOBE DAS</small> G<small>EWICHT IHRER</small> T<small>OCHTER; HIERAUF KAM SIE NACH</small> J<small>ERUŠALEM, WO MAN SIE WOG, UND SIE GAB IHR</small> G<small>EWICHT IN</small> G<small>OLD</small>. S<small>AGT JEMAND</small>, <small>ER GELOBE DAS</small> G<small>EWICHT SEINER</small> H<small>AND, SO FÜLLE ER, WIE</small> R. J<small>EHUDA SAGT, EIN</small> F<small>ASS MIT</small> W<small>ASSER UND STECKE SIE BIS ZUM</small> E<small>LLENBOGEN HINEIN</small><sup class="footnote-marker">2</sup><i class="footnote"> Sodaß das durch die Hand verdrängte Wasser überläuft.</i><small>, SODANN WIEGE ER SOVIEL</small> F<small>LEISCH VON EINEM</small> E<small>SEL MIT</small> K<small>NOCHEN UND</small> S<small>EHNEN UND TUE ES HINEIN, BIS ES WIEDER VOLL WIRD</small>. R. J<small>OSE SPRACH</small>: W<small>IE IST ES SO ABZUPASSEN MÖGLICH, DASS DAS</small> F<small>LEISCH DEM</small> F<small>LEISCHE UND DIE</small> K<small>NOCHEN DEN</small> K<small>NOCHEN GENAU ENTSPRECHEN</small>? V<small>IELMEHR SCHÄTZE MAN DIE</small> H<small>AND, WIEVIEL SIE WOHL WIEGEN MAG</small>.
<b>S</b><small>AGT JEMAND</small>, <small>ER GELOBE DEN</small> W<small>ERT SEINER</small> H<small>AND, SO SCHÄTZE MAN IHN, WIEVIEL ER MIT</small> H<small>AND UND WIEVIEL ER OHNE</small> H<small>AND WERT IST</small>. D<small>IESBEZÜGLICH IST ES BEI</small> G<small>ELÜBDEN STRENGER ALS BEI</small> S<small>CHÄTZGELÜBDEN</small><sup class="footnote-marker">3</sup><i class="footnote"> Solche erstrecken sich nicht auf Glieder, von denen das Leben nicht abhängt.</i>. <b>I</b><small>N WELCHER</small> H<small>INSICHT IST ES BEI</small> S<small>CHÄTZGELÜBDEN STRENGER ALS BEI</small> G<small>ELÜBDEIN?</small> W<small>ENN JEMAND GESAGT HAT, ER GELOBE SEINEN</small> S<small>CHÄTZUNGSWERT UND GESTORBEN IST, SO MÜSSEN DIE</small> E<small>RBEN ES GEBEN, WENN ABER: SEINEN</small> G<small>ELDWERT, END GESTORBEN IST, SO BRAUCHEN DIE</small> E<small>RBEN ES NICUT ZU GEBEN, DENN DIE</small> T<small>OTEN HABEN KEINEN</small> G<small>ELDWERT.</small> S<small>AGTE JEMAND,</small> <small>ER GELOBE DEN</small> S<small>CHÄTZUNGSWERT SEINER</small> H<small>AND ODER SEINES</small> F<small>USSES, SO HAT ER NICHTS GESAGT, WENN ABER: DEN</small> S<small>CHÄTZUNGSWERT SEINES</small> K<small>OPFES, ODER: DEN</small> S<small>CHÄTZUNGSWERT SEINER</small> L<small>EBER, SO GEBE ER SEINEN GANZEN</small> S<small>CHÄTZUNGSWERT.</small> D<small>IE</small> R<small>EGEL HIERBEI IST: IST ES EINE</small> S<small>ACHE, VON DER DAS</small> L<small>EBEN ABHÄNGT, SO GEBE ER SEINEN GANZEN</small> S<small>CHÄTZUNGSWERT</small>.
S<small>AGTE JEMAND, ER GELOBE DIE</small> H<small>ÄLFTE SEINES</small> S<small>CHÄTZUNGSWERTES, SO GEBE ER DIE</small> H<small>ÄLFTE SEINES</small> S<small>CHÄTZUNGSWERTES, WENN ABER: DEN</small> S<small>CHÄTZUNGSWERT SEINER</small> H<small>ÄLFTE, SO GEBE ER SEINEN GANZEN</small> S<small>CHÄTZUNGSWERT.</small> S<small>AGTE JEMAND,</small> <small>ER GELOBE DIE</small> H<small>ÄLFTE SEINES</small> G<small>ELDWERTES, SO GEBE ER DIE</small> H<small>ÄLFTE SEINES</small> G<small>ELDWERTES, WENN ABER: DEN</small> G<small>ELDWERT SEINER</small> H<small>ÄLFTE, SO GEBE ER SEINEN GANZEN</small> G<small>ELDWERT</small>. D<small>IE</small> R<small>EGEL HIERBEI IST: IST ES EINE</small> S<small>ACHE, VON DER DAS</small> L<small>EBEN ABHÄNGT, SO GEBE ER SEINEN GANZEN</small> G<small>ELDWERT</small>.
W<small>ENN JEMAND GESAGT HAT, ER GELOBE DEN</small> S<small>CHÄTZUNGSWERT VON JENEM, UND DER</small> G<small>ELOBENDE UND DER</small> G<small>ELOBTE GESTORBEN SIND, SO MÜSSEN DIE</small> E<small>RBEN ES GEBEN; WENN ABER: DEN</small> G<small>ELDWERT VON JENEM, UND DER</small> G<small>ELOBENDE GESTORBEN IST, SO MÜSSEN DIE</small> E<small>RBEN ES GEBEN, UND WENN DER</small> G<small>ELOBTE GESTORBEN IST, SO BRAUCHEN DIE</small> E<small>RBEN ES NICHT ZU GEBEN, DENN DIE</small> T<small>OTEN HABEN KEINEN</small> G<small>ELDWERT</small>.
<b>W</b><small>ENN JEMAND GESAGT HAT, DIESER</small> O<small>CHS SEI EIN</small> B<small>RANDOPFER, ODER: DIESES</small> H<small>AUS SEI EIN</small> O<small>PFER, UND DER</small> O<small>CHS VERENDET ODER DAS</small> H<small>AUS EINGESTÜRZT IST, SO BRAUCHT ER KEINEN</small> E<small>RSATZ ZU LEISTEN; WENN ABER: ICH NEHME AUF MICH, DIESEN</small> O<small>CHSEN ALS</small> B<small>RANDOPFER</small> <small>ZU SPENDEN</small><small>, ODER: ICH NEHME AUF MICH, DIESES</small> H<small>AUS ALS</small> O<small>PFER</small> <small>ZU SPENDEN</small><small>, UND DER</small> O<small>CHS VERENDET ODER DAS</small> H<small>AUS EINGESTÜRZT IST, SO MUSS ER</small> E<small>RSATZ LEISTEN</small>.
<b>D</b><small>IE</small> S<small>CHÄTZGELÜBDE SCHULDEN, PFÄNDE MAN; DIE</small> S<small>ÜNDOPFER ODER</small> S<small>CHULDOPFER SCHULDEN, PFÄNDE MAN NICHT; DIE</small> B<small>RANDOPFER ODER</small> H<small>EILSOPFER SCHULDEN, PFÄNDE MAN.</small> O<small>BGLEICH ER NICHT EHER</small> S<small>ÜHNE ERLANGT, ALS BIS ER ES AUS EIGENEM</small> W<small>ILLEN</small> <small>DARBRINGT</small>, <small>DENN ES HEISST</small>: <sup class="footnote-marker">4</sup><i class="footnote"> Ib. 1,3.</i><i>nach seinem Wohlgefallen</i>, <small>SO</small> <small>ZWINGE MAN IHN DENNOCH, BIS ER SAGT, ER WOLLE ES.</small> D<small>ASSELBE FINDEST DU BEI</small> E<small>HESCHEIDUNGEN: MAN ZWINGE</small><sup class="footnote-marker">5</sup><i class="footnote"> Wenn er aus gesetzlichen Gründen gezwungen wird, sich von seiner Frau scheiden zu lassen.</i><small>IHN, BIS ER SAGT, ER WOLLE ES</small>.
Chapter 6
<b>D</b>IE S<small>CHÄTZUNG</small><sup class="footnote-marker">1</sup><i class="footnote"> Dh. die Ausbietung gepfändeter Sachen zur Befriedigung der Gläubiger.</i> <small>VON</small> W<small>AISENGUT WÄHRT DREISSIG</small> T<small>AGE, DIE</small> S<small>CHÄTZUNG VON</small> H<small>EILIGENGUT WÄHRT SECHZIG</small> T<small>AGE; DIE</small> A<small>USBIETUNG ERFOLGT MORGENS UND ABENDS</small>. <b>W</b><small>ENN JEMAND SEINE</small> G<small>ÜTER DEM</small> H<small>EILIGTUME GEWEIHT UND EU DIE</small> M<small>ORGENGABE EINER</small> F<small>RAU</small> <small>ZU BEZAHLEN</small> <small>HAT, SO MUSS ER, WIE</small> R. E<small>LIE͑ZER SAGT, WENN ER SICH VON IHR SCHEIDEN LÄSST, SICH DEN</small> G<small>ENUSS VON IHR ABGELOBEN</small><sup class="footnote-marker">2</sup><i class="footnote"> Weil er sie vielleicht ihre Morgengabe vom Heiligtume einfordern lassen u. sie wieder heiraten will.</i>. R. J<small>EHOŠUA͑ SAGT, ER BRAUCHE DIES NICHT</small>. D<small>ESGLEICHEN SAGTE AUCH</small> R. Š<small>IMO͑N B. GAMLIEL, WENN JEMAND EINER</small> <small>FRAU FÜR IHRE</small> M<small>ORGENGABE GEBÜRGT HAT, UND IHR</small> M<small>ANN SICH VON IHR SCHEIDEN LÄSST, SO MUSS ER SICH JEDEN</small> G<small>ENUSS VON IHR ABGELOBEN, DENN SIE KÖNNTEN SONST EINE FRAUDULÖSE</small> A<small>BMACHUNG ÜBER DAS</small> V<small>ERMÖGEN VON JENEN TREFFEN</small><sup class="footnote-marker">3</sup><i class="footnote"> Die Morgengabe von jenem einfordern.</i><small>UND ER SEINE</small> F<small>RAU WIEDER HEIRATEN</small>.
<b>W</b><small>ENN JEMAND SEINE</small> G<small>ÜTER DEM</small> H<small>EILIGTUME GEWEIHT UND SEINER</small> F<small>RAU DIE</small> M<small>ORGENGABE ODER EINEN</small> G<small>LÄUBIGER</small> <small>ZU BEZAHLEN</small> <small>HAT, SO KANN DIE</small> F<small>RAU IHRE</small> M<small>ORGENGABE NICHT VOM</small> H<small>EILIGEN EINFORDERN, AUCH NICHT DER</small> G<small>LÄUBIGER SEINE</small> S<small>CHULD, VIELMEHR LÖST DER</small> A<small>USLÖSENDE ES UNTER DER</small> B<small>EDINGUNG AUS, DER</small> F<small>RAU IHRE MORGENGABE UND DEM</small> G<small>LÄUBIGER SEINE</small> S<small>CHULD ZU BEZAHLEN.</small> H<small>AT JEMAND DEM</small> H<small>EILIGTUME NEUNZIG</small> M<small>INEN GEWEIHT, WÄHREND SEINE</small> S<small>CHULD HUNDERT</small> M<small>INEN BETRÄGT, SO FÜGE ER</small><sup class="footnote-marker">4</sup><i class="footnote"> Der Gläubiger, leihweise.</i><small>NOCH EINEN</small> D<small>ENAR HINZU UND LÖSE</small> <small>DAMIT</small> <small>DIESE</small> G<small>ÜTER AUS, UNTER DER</small> B<small>EDINGUNG, DER</small> F<small>RAU IHRE</small> M<small>ORGENGABE ODER DEM</small> G<small>LÄUBIGER SEINE</small> S<small>CHULD ZU BEZAHLEN</small>.
<b>O</b><small>BGLEICH SIE GESAGT HABEN, DASS MAN</small> S<small>CHULDNER VON</small> S<small>CHÄTZGELÜBDEN PFÄNDE, SO LASSE MAN IHM DENNOCH</small> U<small>NTERHALT FÜR DREISSIG</small> T<small>AGE,</small> K<small>LEIDUNG FÜR ZWÖLF</small> M<small>ONATE, EIN HERGERICHTETES</small> B<small>ETT,</small> S<small>ANDALEN UND</small> T<small>EPHILLIN</small>; <small>FÜR IHN, NICHT ABER FÜR SEINE</small> F<small>RAU UND NICHT FÜR SEINE</small> K<small>INDER.</small> I<small>ST ER</small> H<small>ANDWERKER, SO LASSE MAN IHM ZWEI</small> H<small>ANDWERKSGERÄTE VON JEDER</small> S<small>ORTE.</small> E<small>INEM</small> Z<small>IMMERMANN LASSE MAN ZWEI</small> H<small>OBEL UND ZWEI</small> S<small>ÄGEN</small>. R. E<small>LIE͑ZER SAGTE:</small> I<small>ST ER</small> B<small>AUER, SO LASSE MAN IHM SEIN</small> G<small>ESPANN, IST ER</small> E<small>SELTREIBER, SO LASSE MAN IHM SEINEN</small> E<small>SEL.</small>
H<small>AT ER VON EINER</small> S<small>ORTE MEHR UND VON EINER</small> S<small>ORTE WENIGER, SO ERLAUBE MAN IHM NICHT ZU VERKAUFEN, VON DER ER MEHR HAT, UM ZU KAUFEN, VON DER ER WENIGER HAT, VIELMEHR LASSE MAN IHM ZWEI, VON DER ER MEHR HAT, UND ALLES, VON DER ER WENIGER HAT</small>. W<small>ENN JEMAND</small> <small>ALL</small> <small>SEINE</small> G<small>ÜTER DEM</small> H<small>EILIGTUME GEWEIHT HAT, SO VERSTEIGERE MAN SOGAR SEINE TEPHILLIN</small>.
<b>E</b><small>INERLEI OB JEMAND SEINE</small> G<small>ÜTER DEM</small> H<small>EILIGTUME GEWEIHT ODER EIN</small> S<small>CHÄTZGELÜBDE GELOBT HAT, ER</small><sup class="footnote-marker">5</sup><i class="footnote"> Der Schatzmeister des Heiligtums.</i><small>HAT KEIN</small> A<small>NRECHT AUF DIE</small> K<small>LEIDER SEINER</small> F<small>RAU, AUCH NICHT AUF DIE</small> K<small>LEIDER SEINER</small> K<small>INDER, NICHT AUF DIE FÜR SIE GEFÄRBTEN</small> S<small>TOFFE</small> <small>UND NICHT AUF DIE NEUEN FÜR SIE GEKAUFTEN</small> S<small>ANDALEN</small><sup class="footnote-marker">6</sup><i class="footnote"> Obgleich sie sie noch garnicht angehabt haben.</i><small>.</small> O<small>BGLEICH SIE GESAGT HABEN,</small> S<small>KLAVEN SEIEN IN IHRER</small> K<small>LEIDUNG ZU VERKAUFEN, WEIL DIES VORTEILHAFT IST, DENN WENN MAN IHM EIN</small> K<small>LEID FÜR DREISSIG</small> D<small>ENAR KAUFT, WIRD ER UM EINE</small> M<small>INE MEHR BEWERTET, EBENSO IST EINE</small> K<small>UH, WENN MAN MIT IHR</small><sup class="footnote-marker">7</sup><i class="footnote"> Mit dem Verkaufe derselben.</i><small>AUF DEN</small> V<small>IEHMARKT WARTET, MEHR WERT, UND EBENSO IST EINE</small> P<small>ERLE, WENN MAN SIE NACH EINER</small> G<small>ROSSTADT BRINGT, MEHR WERT, SO HAT DAS</small> H<small>EILIGTUM DENNOCH</small> A<small>NSPRUCH NUR AUF DEN</small> W<small>ERT</small> <small>AM</small> O<small>RTE UND ZUR</small> Z<small>EIT</small><sup class="footnote-marker">8</sup><i class="footnote"> In der es in den Besitz des Heiligtumes gelangt.</i>.
Chapter 7
<b>M</b>AN <small>HEILIGE NICHT</small><sup class="footnote-marker">1</sup><i class="footnote"> Ein Erbbesitzfeld, das im Jobeljahre auszulösen ist; cf. Lev. 27,16ff.</i> <small>WENIGER ALS ZWEI</small> J<small>AHRE VOR DEM</small> J<small>OBELJAHRE, UND MAN LÖSE NICHT AUS WENIGER ALS EIN</small> J<small>AHR NACH DEM</small> J<small>OBELJAHRE</small>. M<small>AN RECHNE DEM</small> H<small>EILIGTUME NICHT DIE</small> <small>EINZELNEN</small> M<small>ONATE</small><sup class="footnote-marker">2</sup><i class="footnote"> Vor dem ersten Jahre der Heiligung, bei der Auslösung im Jobeljahre.</i> <small>AN, WOHL ABER KANN DAS</small> H<small>EILIGTUM DIE</small> <small>EINZELNEN</small> M<small>ONATE ANRECHNEN</small><sup class="footnote-marker">3</sup><i class="footnote"> Zu seinem Vorteil; wird weiter erklärt.</i>. <b>W</b><small>ENN JEMAND ZUR</small> Z<small>EIT DES</small> J<small>OBELGESETZES</small><sup class="footnote-marker">4</sup><i class="footnote"> Wenn dieses Geltung hat.</i><small>SEIN</small> F<small>ELD HEILIGT, SO ZAHLE ER FÜR DIE</small> A<small>USSAATFLÄCHE EINES</small> Ḥ<small>OMERS</small> G<small>ERSTE FÜNFZIG</small> S<small>ILBERŠEQEL</small>. S<small>IND DA ZEHN</small> H<small>ANDBREITEN TIEFE</small> S<small>PALTEN ODER ZEHN</small> H<small>ANDBREITEN HOHE</small> F<small>ELSEN VORHANDEN, SO WERDEN SIE NICHT MITGEMESSEN, WENN KLEINERE, SO WERDEN SIE MITGEMESSEN</small>. H<small>AT ER ES ZWEI ODER DHEI</small> J<small>AHRE VOR DEM</small> J<small>OBELJAHRE GEHEILIGT, SO ZAHLE ER EINEN</small> S<small>ELA͑ UND EIN</small> P<small>ONDION</small><sup class="footnote-marker">5</sup><i class="footnote"> Vgl. Anm. 15.</i><small>FÜR DAS</small> J<small>AHR</small>. Sagt jemand, er wolle jährlich den J<small>AHRESBETRAG ZAHLEN, SO HÖRE MAN NICHT AUF IHN, VIELMEHR MUSS ER ALLES ZUSAMMEN BEZAHLEN</small>.
E<small>INERLEI OB DER</small> E<small>IGENTÜMER ODER IRGEND EIN ANDERER</small>. D<small>ER</small> U<small>NTERSCHIED ZWISCHEN DEM</small> E<small>IGENTÜMER UND JEDEM ANDEREN BESTEHT NUR DARIN, DASS DER</small> E<small>IGENTÜMER DAS</small> F<small>ÜNFTEL</small><sup class="footnote-marker">6</sup><i class="footnote"> Cf. Lev. 27,19.</i><small>HINZGFÜGEN MUSS, WÄHREND EIN ANDERER DAS</small> F<small>ÜNFTEL NICHT HINZUZUFÜGEN BRAUCHT</small>.
<b>H</b><small>AT ER ES GEHEILIGT UND AUSGELÖST, SO KOMMT ES IM</small> J<small>OBELJAHRE NICHT AUS SEINEM</small> B<small>ESITZE</small><sup class="footnote-marker">7</sup><i class="footnote"> Wie dies bei einem Fremden der Fall ist, aus dessen Besitz es im Jobeljahre kommt u. in den Besitz der Priester gelangt; cf. Lev. 27,21.</i>; <small>HAT SEIN</small> S<small>OHN ES AUSGELÖST, SO GELANGT ES IM</small> J<small>OBELJAHRE AN SEINEN</small> V<small>ATER</small>. W<small>ENN EIN</small> F<small>REMDER ODER EINER VON DEN</small> V<small>ERWANDTEN ES AUSGELÖST UND ER ES VON DIESEM AUSGELÖST, HAT, SO GELANGT ES IM</small> J<small>OBELJAHRE AN DIE</small> P<small>RIESTER</small>. W<small>ENN EINER DER</small> P<small>RIESTER ES AUSGELÖST HAT UND ES SICH IN SEINEM</small> B<small>ESITZE BEFINDET, SO KANN ER NICHT SAGEN: DA ES IM</small> J<small>OBELJAHRE AN DIE</small> P<small>RIESTER GELANGT UND ES SICH IN MEINEM</small> B<small>ESITZE BEFINDET, SO GEHÖRT ES MIR, VIELMEHR KOMMT ES AUS SEINEM</small> B<small>ESITZE UND WIRD AN ALL SEINE</small> P<small>RIESTERBRÜDER VERTEILT</small>.
<b>W</b><small>ENN DAS</small> J<small>OBELJAHR HERANREICHT UND ES NICHT AUSGELÖST WIRD, SO NEHMEN ES DIE</small> P<small>RIESTER IN</small> B<small>ESITZ UND ZAHLEN DEN</small> G<small>ELDWERT — SO</small> R. J<small>EHUDA</small>. R. Š<small>IMO͑N SAGT, SIE NEHMEN ES IN</small> B<small>ESITZ UND ZAHLEN NICHTS</small>. R. E<small>LIE͑ZER</small><sup class="footnote-marker">8</sup><i class="footnote"> So weiter im T.; richtiger wohl Elea͑zar b. Šamua͑, Zeitgenosse R. Jehudas.</i><small>SAGT, WEDER NEHMEN SIE ES IN</small> B<small>ESITZ NOCH ZAHLEN SIE ETWAS, VIELMEHR IIEISST ES ‘VERLASSENES</small> F<small>ELD’, BIS ZUM NÄCHSTEN JOBELJAHRE; WENN DAS NÄCHSTE</small> J<small>OBELJAHR HERANREICHT UND ES NICHT AUSGELÖST WIRD, SO HEISST ES ‘WIEDERHOLT VERLASSENES</small> F<small>ELD</small>’, <small>BIS ZUM DRITTEN</small> J<small>OBELJAHRE</small>. N<small>ICHT EHER NEHMEN DIE</small> P<small>RIESTER ES IN</small> B<small>ESITZ, ALS BIS EIN ANDERER ES AUSGELÖST HAT</small>.
<b>W</b><small>ENN JEMAND VON SEINEM</small> V<small>ATER EIN</small> F<small>ELD GEKAUFT HAT UND SEIN</small> V<small>ATER GESTORBEN IST, UND ER ES NACHHER GEHEILIGT HAT, SO GILT ES ALS</small> E<small>RBBESITZFELD; WENN ER ES ABER GEHEILIGT HAT UND SEIN</small> V<small>ATER NACHHER GESTORBEN IST, SO GILT ES ALS GEKAUFTES</small> F<small>ELD — SO</small> R. M<small>EÍR</small>. R. J<small>EHUDA UND</small> R. Š<small>IMO͑N SAGEN, ES GELTE ALS</small> E<small>RBBFSITZFELD, DENN ES HEISST</small>:<sup class="footnote-marker">9</sup><i class="footnote"> Lev. 27,21.</i><i>wenn sein gekauftes Feld, das nicht zu den Feldern seines Erbbesitzes gehört</i>, <small>EIN</small> F<small>ELD, DAS</small> E<small>RBBESITZ ZU WERDEN NICHT GEEIGNET WAR, AUSGENOMMEN DIESES, DAS</small> E<small>RBBESITZFELD ZU WERDEN GEEIGNET WAR</small>. E<small>IN GEKAUFTES</small> F<small>ELD GELANGT IM</small> J<small>OBELJAHRE NICHT AN DIE</small> P<small>RIESTER, DENN NIEMAND KANN HEILIGEN, WAS NICHT IHM</small><sup class="footnote-marker">10</sup><i class="footnote"> Im Jobeljahre kommt es aus seinem Besitz.</i><small>GEHÖRT</small>. P<small>RIESTER UND</small> L<small>EVITEN KÖNNEN IMMER HEILIGEN UND IMMER AUSLÖSEN, OB VOR DEM</small> J<small>OBELJAHRE ODER NACH DEM</small> J<small>OBELJAHRE</small>.
Chapter 8
<b>W</b>ENN <small>JEMAND SEIN</small> F<small>ELD GEHEILIGT HAT ZUR</small> Z<small>EIT, WO DAS</small> J<small>OBEL</small> G<small>ESETZ KEINE</small> G<small>ELTUNG</small><sup class="footnote-marker">1</sup><i class="footnote"> Sodaß der in der Schrift festgesetzte Lösebetrag von 50 Šeqel für das Kor nicht zur Anwendung kommt, vielmehr ist der Wert durch eine öffentliche Ausbietung festzustellen.</i> <small>HAT, SO SAGE MAN</small><sup class="footnote-marker">2</sup><i class="footnote"> Bei der Ausbietung.</i> <small>ZU IHM, FANGE DU ZUERST AN</small><sup class="footnote-marker">3</sup><i class="footnote"> Mit dem Gebote.</i><small>; DER</small> E<small>IGENTÜMER HAT NÄMLICH DAS</small> F<small>ÜNFTEL HINZUZUFÜGEN, JEDER ANDERE ABER HAT DAS</small> F<small>ÜNFTEL NICHT HINZUZUFÜGEN</small>. E<small>INST HATTE JEMAND SEIN</small> F<small>ELD GEHEILIGT, WEIL ES SCHLECHT WAR, UND ALS MAN ZU IHM SAGTE, DASS ER ZUERST ANFANGE, SPRACH ER</small>: E<small>S SEI MEIN UM EINEN</small> A<small>SSAR</small>. R. J<small>OSE SAGT, DIESER HABE NICHT UM EINEN</small> A<small>SSAR GESAGT, SONDERN UM EIN</small> E<small>I</small>. D<small>AS</small> GE<small>HEILIGTE KANN NÄMLICH DURCH</small> G<small>ELD UND</small> G<small>ELDESWERT AUSGELÖST WERDEN</small>. D<small>A SPRACH</small> <small>DER</small> S<small>CHATZMEISTER</small> <small>ZU IHM</small>: E<small>S SEI DEIN</small>. E<small>S ERGAB SICH, DASS ER EINEN</small> A<small>SSAR VERLOR UND SEIN</small> F<small>ELD BEHIELT</small>.
<b>W</b><small>ENN EINER SAGT: ES SEI MEIN FÜR ZEHN</small> S<small>ELA͑, UND EINER SAGT: FÜR ZWANZIG, UND EINER SAGT: FÜR DREISSIG, UND EINER SAGT: FÜR VIERZIG, UND EINER SAGT: FÜR FÜNFZIG, UND DER FÜNFZIG GEBOTEN HAT, ZURÜCKTRITT, SO PFÄNDE MAN BIS ZEHN VON SEINEN</small> G<small>ÜTERN; TRITT DER ZURÜCK, DER VIERZIG GEBOTEN HAT, SO PFÄNDE MAN BIS ZEHN VON SEINEN</small> G<small>ÜTERN;</small> TRITT DER ZURÜCK, DER DREISSIG GEBOTEN HAT, SO PFÄNDE MAN BIS ZEHN VON SEINEN G<small>ÜTERN; TRITT DER ZURÜCK, DER ZWANZIG GEBOTEN HAT, SO PFÄNDE MAN BIS ZEHN VON SEINEN</small> G<small>ÜTERN; TRITT DER ZURÜCK, DER ZEHN GEBOTEN HAT, SO VERKAUFE MAN ES FÜR DEN</small> W<small>ERT, UND DEN</small> R<small>EST FORDERE MAN EIN VON DEM, DER ZEHN GEBOTEN HAT</small>. W<small>ENN DER</small> E<small>IGENTÜMER ZWANZIG BIETET UND EIN ANDERER ZWANZIG BIETET, SO GEHT DER</small> E<small>IGENTÜMER VOR, WEIL ER DAS</small> F<small>ÜNFTEL HINZUFÜGT</small>.
S<small>AGT JEMAND: ES SEI MEIN</small> <small>FÜR EINUNDZWANZIG,</small> SO HAT DER E<small>IGENTÜMER SECHSUNDZWANZIG</small><sup class="footnote-marker">4</sup><i class="footnote"> Auch gegen seinen Willen; mit dem Fünftel beträgt sein Gebot 25, also mehr als das Gebot des anderen, u. damit das Heiligtum nicht zu Schaden komme, muß er das Gebot des anderen annehmen u. zu seinem eignen das Fünftel hinzufügen.</i> <small>ZU ZAHLEN; WENN ZWEIUNDZWANZIG, SO HAT DER</small> E<small>IGENTÜMER SIEBENUNDZWANZIG ZU ZAHLEN;</small> WENN DREIUNDZWANZIG, SO HAT DER E<small>IGENTÜMER ACHTUNDZWANZIG ZU ZAHLEN; WENN VTERUNDZWANZIG, SO HAT DER</small> E<small>IGENTÜMER NEUNUNDZWANZIG ZU ZAHLEN; WENN FÜNFUNDZWANZIG, SO HAT DER</small> E<small>IGENTÜMER DREISSIG ZU ZAHLEN; ER BRAUCHT NÄMLICH ZUM</small> M<small>EHRGEBOTE DES ANDEREN DAS</small> F<small>ÜNFTEL NICHT HINZUZUFÜGEN</small>. W<small>ENN ABER EINER SAGT: ES SEI MEIN FÜR SECHSUNDZWANZIG, SO GEHT DER</small> E<small>IGENTÜMER VOR, WENN ER EINUNDDREISSIG UND EINEN</small> D<small>ENAR</small><sup class="footnote-marker">5</sup><i class="footnote"> Ein Viertel Sela͑, von welcher Münzeinheit die Mišna spricht.</i> <small>BIETET, WENN ABER NICHT, SO SAGT MAN ZU JENEM: DU HAST ES ERSTANDEN</small>.
<b>M</b><small>AN KANN ALS</small> B<small>ANNGUT WEIHEN</small> <small>EINEN</small> T<small>EIL</small> <small>VON SEINEN</small> S<small>CHAFEN, SEINEN</small> R<small>INDERN, SEINEN KENAA͑NITISCHEN</small> S<small>KLAVEN UND</small> S<small>KLAVINNEN UND VON SEINEM</small> E<small>RBBESITZFELDE.</small> H<small>AT JEMAND ALLES ALS</small> B<small>ANNGUT GEWEIHT, SO IST ES KEIN</small> B<small>ANNGUT — SO</small> R. E<small>LIE͑ZER</small>. R. E<small>LEA͑ZAR B.</small> A͑<small>ZARJA SPRACH:</small> W<small>ENN EIN</small> M<small>ENSCH NICHT EINMAL DEM</small> H<small>ÖCHSTEN ALL SEINE</small> G<small>ÜTER ALS</small> B<small>ANNGUT WEIHEN DARF, UM WIEVIEL MEHR IST ES SONST</small> P<small>FLICHT EINES</small> M<small>ENSCHEN, SEINE</small> G<small>ÜTER ZU SCHONEN</small>.
<b>W</b><small>ENN JEMAND SEINEN</small> S<small>OHN, SEINE</small> T<small>OCHTER, SEINEN HEBRÄISCHEN</small> S<small>KLAVEN, SEINE HEBRÄISCHE</small> S<small>KLAVIN ODER SEIN GEKAUFTES</small> F<small>ELD ALS</small> B<small>ANNGUT WEIHT, SO SIND SIE KEIN</small> B<small>ANNGUT, DENN NIEMAND KANN ALS</small> B<small>ANNGUT</small> <small>WEIHEN, WAS NICHT IHM GEHÖRT</small>. P<small>RIESTER UND</small> L<small>EVITEN KÖNNEN NICHTS ALS</small> B<small>ANNGUT WEIHEN — SO</small> R. J<small>EHUDA</small>. R. Š<small>IMO͑N SAGT,</small> P<small>RIESTER KÖNNEN NICHT ALS</small> B<small>ANNGUT WEIHEN, WEIL DAS</small> B<small>ANNGUT IIINEN</small><sup class="footnote-marker">6</sup><i class="footnote"> Der Weihende behält es für sich.</i><small>ZUFÄLLT,</small> L<small>EVITEN KÖNNEN ALS</small> B<small>ANNGUT WEIHEN, WEIL DAS</small> B<small>ANNGUT NICHT IHNEN ZUFÄLLT</small>. R<small>ABBI SAGTE:</small> D<small>IE</small> W<small>ORTE</small> R. J<small>EHUDAS SIND EINLEUCHTEND BEI</small> G<small>RUNDSTÜCKEN, DENN ES HEISST</small>:<sup class="footnote-marker">7</sup><i class="footnote"> Lev. 25,34.</i><i>denn ein ewiger Erbbesitz ist es ihnen</i>, <small>UND DIE</small> W<small>ORTE</small> R. Š<small>IMO͑NS BEI BEWEGLICHEN</small> S<small>ACHEN, DENN DAS</small> B<small>ANNGUT GEHÖRT NICHT IHNEN</small>.
<b>F</b><small>ÜR DAS DEN</small> P<small>RIESTERN ZUFALLENDE</small> B<small>ANNGUT GIBT ES KEINE</small> A<small>USLÖSUNG, VIELMEHR IST ES DEM</small> P<small>RIESTER ZU GEBEN, WIE DIE</small> H<small>EBE</small>. R. J<small>EHUDA B.</small> B<small>ETHERA SAGT,</small> B<small>ANNGUT SCHLECHTHIN GEHÖRE DEM</small> T<small>EMPELREPARATURFONDS, DENN ES HEISST</small>:<sup class="footnote-marker">8</sup><i class="footnote"> Lev. 27,28.</i><i>alles Gebannte (in Jisraél) ist hochheilig für den Herrn</i>. D<small>IE</small> W<small>EISEN SAGEN,</small> B<small>ANNGUT SCHLECHTHIN GEHÖRE DEN</small> P<small>RIESTERN, DENN ES HEISST</small>:<sup class="footnote-marker">9</sup><i class="footnote"> Lev. 27,21.</i><i>wie das Feld des Bannes, dem Priester verbleibe es als sein Erbbesitz</i>. W<small>IESO ABER HEISST ES:</small> <i>alles Gebannte sei hochheilig für den Herrn</i>? D<small>ASS ES</small> H<small>OCHHEILIGES UND</small> M<small>INDERHEILIGES ERFASST</small>.
M<small>AN KANN SEINE</small> O<small>PFERTIERE ALS</small> B<small>ANNGUT WEIHEN, OB</small> H<small>OCHHEILIGES, ODER</small> M<small>INDERHEILIGES.</small> I<small>ST ES</small> G<small>ELOBTES, SO GEBE MAN DEN</small> G<small>ELDWERT, UND IST ES EINE FREIWILLIGE SPENDE, SO GEBE MAN DEN WERT DER BEFRIEDIGUNG</small><sup class="footnote-marker">10</sup><i class="footnote"> Ein Opfer dargebracht zu haben, zu dem er nicht verpflichtet ist; hierfür legt man nur einen geringen Betrag an.</i>. H<small>ATTE ER GESAGT:</small> <small>DIESER</small> O<small>CHS SEI EIN</small> B<small>RANDOPFER, SO SCHÄTZE MAN, WIEVIEL JEMAND FÜR DIESEN</small> O<small>CHSEN GEBEN WÜRDE, UM IHN ALS</small> B<small>RANDOPFER DARZUBRINGEN, OBGLEICH ER DAZU NICHT VERPFLICHTET IST.</small> M<small>AN KANN DAS</small> E<small>RSTGEBORENE ALS</small> B<small>ANNGUT WEIHEN, OB GEBRECHENFREI ODER GEBRECHENBEHAFTET.</small> W<small>IE LÖSE MAN ES AUS?</small> M<small>AN SCHÄTZE, WIEVIEL JEMAND FÜR DIESES</small> E<small>RSTGEBORENE GEBEN WÜRDE, UM ES DEM SOHNE SEINER</small> T<small>OCHTER ODER DEM</small> S<small>OHNE SEINER</small> S<small>CHWESTER</small><sup class="footnote-marker">11</sup><i class="footnote"> Der Priester ist.</i><small>ZU GEBEN</small>. <b>R.</b> J<small>IŠMA͑ÉL SAGTE:</small> E<small>IN</small> S<small>CHRIFTVERS LAUTET</small>:<sup class="footnote-marker">12</sup><i class="footnote"> Vom Erstgeborenen, Dt. 15,19.</i><i>sollst du heiligen</i>, <small>UND EIN</small> S<small>CHRIFTVERS LAUTET</small>:<sup class="footnote-marker">13</sup><i class="footnote"> Lev. 27,26.</i><i>soll er nicht heiligen;</i> <small>DU KANNST NICHT SAGEN, ES SEI HEILIG, DENN ES HEISST JA:</small> <i>soll er nicht heiligen</i>, <small>UND DU KANNST NICHT SAGEN, ES SEI NICHT HEILIG, DENN ES HEISST JA</small>: <i>Sollst du heiligen</i>; <small>WIE IST ES NUN ZU ERKLÄREN?</small> D<small>U KANNST ES ZUR</small> S<small>CHÄTZUNG</small><sup class="footnote-marker">14</sup><i class="footnote"> Des Wertes, den es nach der obigen Erklärung (vgl. Anm. 44) für den Eigentümer hat, der den Priestern zufällt.</i> <small>HEILIGEN, DU KANNST ES ABER NICHT FÜR DEN</small> A<small>LTAR HEILIGEN</small><sup class="footnote-marker">15</sup><i class="footnote"> Als Opfer darbringen.</i>.
Chapter 9
<b>W</b>ER <small>SEIN</small> F<small>ELD VERKAUFT ZUR</small> Z<small>EIT, WENN DAS</small> J<small>OBELGESETZ</small> G<small>ELTUNG HAT, DARF ES NICHT VOR ZWEI</small> J<small>AHREN EINLÖSEN, DENN ES HEISST</small>: <sup class="footnote-marker">1</sup><i class="footnote"> Lev. 25,15.</i><i>nach der Zahl der Jahre des Ertrages soll er es dir verkaufen</i>. W<small>AR DARUNTER EIN</small> J<small>AHR DES</small> K<small>ORNBRANDES, DES</small> R<small>OSTES ODER EIN</small> S<small>IEBENTJAHR, SO ZÄHLT ES NICHT MIT</small><sup class="footnote-marker">2</sup><i class="footnote"> Da die Schrift von Ertragsjahren spricht.</i><small>; HAT ER ES NUR AUFGERODET ODER BRACH LIEGEN LASSEN, SO ZÄHLT ES MIT</small>. R. E<small>LIE͑ZER SAGTE</small>: H<small>AT</small> <small>ER ES IHM VOR</small> N<small>EUJAHR VOLL MIT</small> F<small>RUCHT VERKAUFT, SO GENIESST ER DAVON DREI</small> E<small>RNTEN IN ZWEI</small> J<small>AHREN</small>.
<b>W</b><small>ENN ER ES AN EINEN FÜR EINE</small> M<small>INE, UND IMESER ES AN EINEN ANDEREN FÜR ZWEIHUNDERT</small> Z<small>UZ VERKAUFT HAT, SO HAT ER NUR MIT DEM ERSTEN ABZURECHNEN, DENN ES HEISST</small>:<sup class="footnote-marker">3</sup><i class="footnote"> Lev. 25,27.</i><i>mit dem Manne, an den er es verkauft hat</i>. W<small>ENN ER ES AN EINEN FÜR ZWEIHUNDERT</small> Z<small>UZ, UND DIESER ES AN EINEN ANDEREN FÜR EINE</small> M<small>INE VERKAUFT HAT, SO HAT ER NUR MIT DEM ANDEREN ABZURECHNEN, DENN ES HEISST</small>:<sup class="footnote-marker">4</sup><i class="footnote"> Lev. 25,27.</i><i>er rechne die Jahre seit seinem Verkaufe ab und gebe den Überschuß zurück dem Manne</i>, <small>DEM</small> M<small>ANNE, DER ES IM</small> B<small>ESITZ HATTE.</small> M<small>AN DARF NICHT EIN ENTFERNTES VERKAUFEN UND EIN NAHES EINLÖSEN, EIN SCHLECHTES</small> <small>VERKAUFEN</small> <small>UND EIN GUTES EINLÖSEN, AUCH NICHT BORGEN UND EINLÖSEN, NOCH IN</small> H<small>ÄLFTEN EINLÖSEN; BEIM</small> H<small>EILIGEN IST DIES ALLES ERLAUBT.</small> H<small>IERBEI IST ES BEI</small> P<small>ROFANEM STRENGER ALS BEIM</small> H<small>EILIGEN</small>.
<b>W</b><small>ER EIN</small> H<small>AUS (VON</small> H<small>ÄUSERN) IN EINER UMMAUERTEN</small> S<small>TADT</small><sup class="footnote-marker">5</sup><i class="footnote"> Cf. Lev. 25,29ff.</i><small>VERKAUFT HAT, KANN ES SOFORT EINLÖSEN UND KANN ES INNERHALB ZWÖLF MONATEN EINLÖSEN; DIES IST EINE</small> A<small>RT</small> W<small>UCHER</small><sup class="footnote-marker">6</sup><i class="footnote"> Wenn er es ohne Abzug einlöst, so hat der Käufer darin für die Benutzung des Geldes unentgeltlich gewohnt.</i><small>UND DOCH KEIN</small> W<small>UCHER.</small> S<small>TIRBT DER</small> V<small>ERKÄUFER, SO KANN SEIN</small> S<small>OHN ES EINLÖSEN; STIRBT DER</small> K<small>ÄUFER, SO KANN ER ES VON SEINEM</small> S<small>OHNE EINLÖSEN.</small> M<small>AN RECHNE DAS</small> J<small>AHR NUR VON DER</small> S<small>TUNDE AN, WO ER ES VERKAUFT HAT, DENN ES HEISST:</small> <sup class="footnote-marker">7</sup><i class="footnote"> Lev. 52,29.</i><i>bis ihm ein Jahr voll ist</i>, <small>UND WENN ES NOCH</small> <i>ganzes</i> <small>HEISST, SO SCHLIESST DIES AUCH DEN</small> S<small>CHALTMONAT EIN.</small> R<small>ABBI SAGT, MAN BERECHNE IHM DAS</small> J<small>AHR MIT DEM</small> Ü<small>BERSCHUSSE</small><sup class="footnote-marker">8</sup><i class="footnote"> Das Mondjahr hat 354 od. 355 Tage u. zum Ausgleiche mit dem Sonnenjahre werden die 10 od. 11 Überschußtage alle 3 Jahre zu einem Monat (Schaltmonat) vereinigt; in diesem Falle rechne man nach dem Sonnenjahre.</i>.
W<small>ENN DER</small> <small>LETZTE</small> T<small>AG DER ZWÖLF</small> M<small>ONATE HERANREICHT UND ES NICHT EINGELÖST WIRD, SO VERFÄLLT ES IHM, EINERLEI OB GEKAUFT ODER ALS</small> G<small>ESCHENK ERHALTEN, DENN ES HEISST</small>: <sup class="footnote-marker">9</sup><i class="footnote"> Lev. 25,30.</i><i>für immer</i>. <b>F</b><small>RÜHER</small> <small>KAM ES VOR</small>, <small>DASS ER SICH AM</small> <small>LETZTEN</small> T<small>AGE DER ZWÖLF</small> M<small>ONATE VERBORGEN HIELT, DAMIT</small> <small>DAS</small> H<small>AUS</small> <small>IHM VERFALLE, DA ORDNETE</small> H<small>ILLEL</small> <small>DER</small> Ä<small>LTERE</small> <small>AN, DASS</small> <small>DER</small> V<small>ERKÄUFER</small> <small>DAS</small> G<small>ELD IN DER</small> K<small>AMMER</small><sup class="footnote-marker">10</sup><i class="footnote"> Beim Gerichte, Gerichtskasse.</i><small>EINZAHLE, DIE TÜR EINBRECUE UND HINEINGEHE, UND JENER KANN DANN ZU JEDER IHM BELIEBIGEN</small> Z<small>EIT KOMMEN UND SEIN</small> G<small>ELD IN</small> E<small>MPFANG NEHMEN</small>.
<b>A</b><small>LLES, WAS SICH INNERHALB DER</small> M<small>AUER BEFINDET, GLEICHT DEN</small> H<small>ÄUSERN DER UMMAUERTEN</small> S<small>TADT, AUSGENOMMEN DIE</small> F<small>ELDER</small>; R. M<small>EÍR SAGT, AUCH DIE</small> F<small>ELDER</small>. E<small>IN IN DER</small> M<small>AUER EINGEBAUTES</small> H<small>AUS GLEICHT, WIE</small> R. J<small>EHUDA SAGT, NICHT DEN</small> H<small>ÄUSERN EINER UMMAUERTEN</small> S<small>TADT</small>; R. Š<small>IMO͑N SAGT, DIE ÄUSSERE</small> W<small>AND SEI SEINE</small> <small>UMRINGENDE</small> M<small>AUER</small>.
<b>E</b><small>INE</small> S<small>TADT, BEI DER DIE</small> H<small>AUSDÄCHER IHRE</small> M<small>AUER</small><sup class="footnote-marker">11</sup><i class="footnote"> Wenn die eng aneinander gebauten Häuser eine Mauer um die Stadt bilden.</i><small>BILDEN, UND DIE NICHT IN DEN</small> T<small>AGEN</small> J<small>EHOŠUA͑S, DES</small> S<small>OHNES</small> N<small>UNS, MIT EINER</small> M<small>AUER UMGEBEN WAR, GILT NICHT ALS UMMAUERTE</small> S<small>TADT</small>, A<small>LS</small> H<small>ÄUSER EINER UMMAUERTEN</small> S<small>TADT GELTEN SIE, WENN DIESE DREI</small> H<small>ÖFE MIT JE ZWEI</small> H<small>ÄUSERN HAT, UND IN DEN</small> T<small>AGEN</small> J<small>EHOŠUA͑S, DES</small> S<small>OHNES</small> N<small>UNS, MIT EINER</small> M<small>AUER UMGEBEN WAR, BEISPIELSWEISE DAS ALTE</small> Q<small>AÇRA</small><sup class="footnote-marker">12</sup><i class="footnote"> Wahrscheinl. castra, bezw. <span dir="rtl">אקרא</span> (<i>ἄϰϱα</i>) Burg, Festung, Kastell.</i><small>BEI</small> S<small>EPPHORIS,</small> Ḥ<small>AQRA</small><sup class="footnote-marker">13</sup><i class="footnote"> Wahrscheinl. castra, bezw. <span dir="rtl">אקרא</span> (<i>ἄϰϱα</i>) Burg, Festung, Kastell.</i> <small>BEI</small> G<small>UŠ</small> Ḥ<small>ALAB</small><sup class="footnote-marker">14</sup><i class="footnote"> Wohl identisch mit Giskala bei Josephus.</i>, <small>DAS ALTE</small> J<small>OTAPATA</small>, G<small>AMLA,</small> G<small>EDUD,</small> Ḥ<small>ADID,</small> O<small>NO,</small> J<small>ERUŠALEM UND IHRESGLEICHEN</small>.
<b>D</b><small>EN</small> H<small>ÄUSERN IN DEN</small> F<small>LECKEN</small><sup class="footnote-marker">15</sup><i class="footnote"> Eigentl. Gehöfte, hier in der Bedeutung unbefestigte Städte.</i><small>GEWÄHRE MAN DIE</small> V<small>ORRECHTE DER</small> H<small>ÄUSER EINER UMMAUERTEN</small> S<small>TADT UND DIE</small> V<small>ORRECHTE DER</small> F<small>ELDER; SIE KÖNNEN SOFORT EINGELÖST WERDEN UND DIE GANZEN ZWÖLF</small> M<small>ONATE, WIE</small> H<small>ÄUSER</small><sup class="footnote-marker">16</sup><i class="footnote"> In einer ummauerten Stadt.</i><small>, UND SIE KEHREN ZURÜCK IM</small> J<small>OBEL ODER NACH</small> A<small>BZUG</small><sup class="footnote-marker">17</sup><i class="footnote"> Ob. Fol. 29b.</i><small>DES</small> N<small>UTZUNGSGELDES, WIE</small> F<small>ELDER</small>. <b>F</b><small>OLGENDE SIND</small> H<small>ÄUSER IN EINEM</small> F<small>LECKEN: ZWEI</small> H<small>ÖFE MIT JE ZWEI</small> H<small>ÄUSERN; AUCH WENN SIE IN DEN</small> T<small>AGEN</small> J<small>EHOŠUA͑S, DES</small> S<small>OHNES</small> N<small>UNS, MIT EINER</small> M<small>AUER UMGEBEN WAREN, GELTEN SIE ALS</small> H<small>ÄUSER IN EINEM</small> F<small>LECKEN</small>.
<b>W</b><small>ENN EIN</small> J<small>ISRAÉLIT DEN</small> V<small>ATER SEINER</small> M<small>UTTER, EINEN</small> L<small>EVITEN, BEERBT, SO KANN ER NICHT AUF DIESE</small> W<small>EISE EINLÖSEN</small>. E<small>BENSO KANN EIN</small> L<small>EVITE, DER DEN</small> V<small>ATER SEINER</small> M<small>UTTER, EINEN</small> J<small>ISRAÉLITEN, BEERBT, NICHT AUF DIESE</small> W<small>EISE EINLÖSEN,</small> DENN ES HEISST:<sup class="footnote-marker">18</sup><i class="footnote"> Lev. 25,33.</i><i>denn die Häuser in den Städten der Leviten sind ihr Besitztum</i>, <small>NUR WENN ER</small> L<small>EVITE IST UND IN</small> S<small>TÄDTEN DER</small> L<small>EVITEN — SO</small> R<small>ABBI.</small> D<small>IE</small> W<small>EISEN SAGEN, DIESE</small> W<small>ORTE GELTEN NUR VON DEN</small> S<small>TÄDTEN DER</small> L<small>EVITEN</small><sup class="footnote-marker">19</sup><i class="footnote"> Einerlei wer der Besitzer des Hauses ist.</i>. <b>M</b><small>AN DARF NICHT EIN</small> F<small>ELD ZUR</small> T<small>RIFT</small><sup class="footnote-marker">20</sup><i class="footnote"> Um die Stadt der Leviten; cf. Num. 35,3ff.</i><small>ODER EINE</small> T<small>RIFT ZUM</small> F<small>ELDE MACHEN, NICHT EINE</small> T<small>RIFT ZUR</small> S<small>TADT ODER EINE</small> S<small>TADT ZUR TRIFT</small>. R. E<small>LEA͑ZAR SAGTE:</small> D<small>IES GILT NUR VON DEN</small> S<small>TÄDTEN DER</small> L<small>EVITEN, BEI</small> S<small>TÄDTEN VON</small> J<small>ISRAÉLITEN ABER DARF MAN EIN</small> F<small>ELD ZUR</small> T<small>RIFT MACHEN, NICHT ABER EINE</small> T<small>RIFT ZUM</small> F<small>ELDE, EINE</small> T<small>RIFT ZUR</small> S<small>TADT, NICHT ABER EINE</small> S<small>TADT ZUR</small> T<small>RIFT, UM NICHT DIE</small> S<small>TÄDTE</small> J<small>ISRAÉLS ZU ZERSTÖREN.</small> P<small>RIESTER UND</small> L<small>EVITEN DÜRFEN EWIG VERKAUFEN UND EWIG EINLÖSEN, DENN ES HEISST</small>: <sup class="footnote-marker">21</sup><i class="footnote"> Lev. 25,32.</i><i>ewiges Einlösungsrecht sei den Leviten</i>.