merligus commited on
Commit
5e41d4e
·
1 Parent(s): 314bc09

sqlite in ignore, query and db

Browse files
This view is limited to 50 files because it contains too many changes.   See raw diff
Files changed (50) hide show
  1. .gitignore +3 -0
  2. create_db.py +43 -0
  3. data/books/segment.py +70 -53
  4. data/books/segmented/A NO­VA HIS­TÓ­RIA DO.txt +0 -45
  5. data/books/segmented/A SOM­BRA DO VAM­PI­RO.txt +0 -249
  6. data/books/segmented/CA­PÍ­TU­LO I.txt +0 -183
  7. data/books/segmented/CA­PÍ­TU­LO II.txt +0 -208
  8. data/books/segmented/CA­PÍ­TU­LO III.txt +0 -211
  9. data/books/segmented/CA­PÍ­TU­LO IV.txt +0 -375
  10. data/books/segmented/CA­PÍ­TU­LO IX.txt +0 -566
  11. data/books/segmented/CA­PÍ­TU­LO V.txt +0 -206
  12. data/books/segmented/CA­PÍ­TU­LO VI.txt +0 -473
  13. data/books/segmented/CA­PÍ­TU­LO VII.txt +0 -474
  14. data/books/segmented/CA­PÍ­TU­LO VI­II.txt +0 -517
  15. data/books/segmented/CA­PÍ­TU­LO X.txt +0 -421
  16. data/books/segmented/CA­PÍ­TU­LO XI.txt +0 -394
  17. data/books/segmented/CA­PÍ­TU­LO XII.txt +0 -345
  18. data/books/segmented/CA­PÍ­TU­LO XIV.txt +0 -493
  19. data/books/segmented/CA­PÍ­TU­LO XIX.txt +0 -231
  20. data/books/segmented/CA­PÍ­TU­LO XI­II.txt +0 -338
  21. data/books/segmented/CA­PÍ­TU­LO XV.txt +0 -333
  22. data/books/segmented/CA­PÍ­TU­LO XVI.txt +0 -155
  23. data/books/segmented/CA­PÍ­TU­LO XVII.txt +0 -479
  24. data/books/segmented/CA­PÍ­TU­LO XVI­II.txt +0 -275
  25. data/books/segmented/CA­PÍ­TU­LO XX.txt +0 -415
  26. data/books/segmented/CA­PÍ­TU­LO XXI.txt +0 -199
  27. data/books/segmented/CA­PÍ­TU­LO XXII.txt +0 -195
  28. data/books/segmented/CA­PÍ­TU­LO XXIV.txt +0 -437
  29. data/books/segmented/CA­PÍ­TU­LO XXI­II.txt +0 -289
  30. data/books/segmented/CA­PÍ­TU­LO XXV.txt +0 -493
  31. data/books/segmented/CA­PÍ­TU­LO XX­VI.txt +0 -689
  32. data/books/segmented/CA­PÍ­TU­LO XX­VII.txt +0 -467
  33. data/books/segmented/CON­TO: O HÓS­PE­DE DE DRÁ­CU­LA.txt +0 -207
  34. data/books/segmented/Car­mil­la.txt +0 -0
  35. data/books/segmented/Char­les Bau­de­lai­re: O Vam­pi­ro.txt +0 -378
  36. data/books/segmented/EN­TRE­VIS­TA DA.txt +0 -89
  37. data/books/segmented/Frag­men­to*.txt +0 -83
  38. data/books/segmented/HAMPSHI­RE AD­VER­TI­SER.txt +0 -29
  39. data/books/segmented/INTRODUÇÃO.txt +0 -71
  40. data/books/segmented/LEI­TU­RA.txt +0 -41
  41. data/books/segmented/MARY ELI­ZA­BE­TH BRAD­DON.txt +0 -43
  42. data/books/segmented/O Vam­pi­ro.txt +0 -183
  43. data/books/segmented/OS­CAR WIL­DE.txt +0 -45
  44. data/books/segmented/POS­FÁ­CIO.txt +0 -272
  45. data/books/segmented/RE­SE­NHA.txt +0 -44
  46. data/books/segmented/Ro­man­ces Re­cen­tes.txt +0 -40
  47. data/books/segmented/SIR AR­THUR CO­NAN DOY­LE.txt +0 -47
  48. data/books/segmented/SUMÁRIO.txt +0 -294
  49. data/books/segmented/VAMPIRO En­ci­clo­pé­dia Bri­tan­ni­ca.txt +0 -36
  50. data/books/segmented/Wil­li­am Glads­to­ne.txt +0 -39
.gitignore CHANGED
@@ -83,6 +83,8 @@ Testing notebook.ipynb
83
  *.avi
84
  *.mp4
85
  *.svg
 
 
86
 
87
  .mypy_cache/
88
  .vscode/
@@ -90,6 +92,7 @@ Testing notebook.ipynb
90
 
91
  output/
92
  input/
 
93
 
94
  !test/*
95
 
 
83
  *.avi
84
  *.mp4
85
  *.svg
86
+ *.sqlite3
87
+ data/books/*
88
 
89
  .mypy_cache/
90
  .vscode/
 
92
 
93
  output/
94
  input/
95
+ chromadb/
96
 
97
  !test/*
98
 
create_db.py ADDED
@@ -0,0 +1,43 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ from langchain_community.document_loaders import DirectoryLoader
2
+ from langchain_text_splitters import RecursiveCharacterTextSplitter
3
+ from langchain_huggingface import HuggingFaceEmbeddings
4
+ from langchain_chroma import Chroma
5
+ import os
6
+ import shutil
7
+
8
+ CHROMA_PATH = "chromadb/"
9
+
10
+ INPUT_PATH = "./data/books/alice_segmented/"
11
+
12
+ # free models
13
+ # MODEL_NAME = "sentence-transformers/all-MiniLM-L6-v2" # english (small and fast)
14
+ # MODEL_NAME = ("sentence-transformers/paraphrase-multilingual-MiniLM-L12-v2") # multiple languages
15
+ MODEL_NAME = "sentence-transformers/all-mpnet-base-v2" # english (best quality)
16
+
17
+ # setup embeddings
18
+ embeddings = HuggingFaceEmbeddings(
19
+ model_name=MODEL_NAME,
20
+ model_kwargs={"device": "cuda"},
21
+ encode_kwargs={"normalize_embeddings": True},
22
+ )
23
+
24
+ # load documents
25
+ raw_documents = DirectoryLoader(INPUT_PATH, glob="*.txt").load()
26
+ text_splitter = RecursiveCharacterTextSplitter(
27
+ chunk_size=1000, chunk_overlap=100, length_function=len, add_start_index=True
28
+ )
29
+ documents = text_splitter.split_documents(raw_documents)
30
+ print(f"Split {len(raw_documents)} documents into {len(documents)} chunks.")
31
+
32
+ # Clear out the database first.
33
+ if os.path.exists(CHROMA_PATH):
34
+ shutil.rmtree(CHROMA_PATH)
35
+
36
+ # Create a new DB from the documents.
37
+ db = Chroma.from_documents(
38
+ documents,
39
+ embeddings,
40
+ persist_directory=CHROMA_PATH,
41
+ collection_metadata={"hnsw:space": "cosine"},
42
+ )
43
+ print(f"Saved {len(documents)} chunks to {CHROMA_PATH}.")
data/books/segment.py CHANGED
@@ -1,65 +1,80 @@
1
  import os
2
 
3
  # path to the directory with the files
4
- path = "./segmented"
5
 
6
  # create the folder and ignores if it alrerady exists
7
  os.makedirs(path, exist_ok=True)
8
 
9
  # word to segment the file
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
10
  words_list = [
11
- "SUMÁRIO",
12
- "INTRODUÇÃO",
13
- "CA­PÍ­TU­LO I",
14
- "CA­PÍ­TU­LO II",
15
- "CA­PÍ­TU­LO III",
16
- "CA­PÍ­TU­LO IV",
17
- "CA­PÍ­TU­LO V",
18
- "CA­PÍ­TU­LO VI",
19
- "CA­PÍ­TU­LO VII",
20
- "CA­PÍ­TU­LO VI­II",
21
- "CA­PÍ­TU­LO IX",
22
- "CA­PÍ­TU­LO X",
23
- "CA­PÍ­TU­LO XI",
24
- "CA­PÍ­TU­LO XII",
25
- "CA­PÍ­TU­LO XI­II",
26
- "CA­PÍ­TU­LO XIV",
27
- "CA­PÍ­TU­LO XV",
28
- "CA­PÍ­TU­LO XVI",
29
- "CA­PÍ­TU­LO XVII",
30
- "CA­PÍ­TU­LO XVI­II",
31
- "CA­PÍ­TU­LO XIX",
32
- "CA­PÍ­TU­LO XX",
33
- "CA­PÍ­TU­LO XXI",
34
- "CA­PÍ­TU­LO XXII",
35
- "CA­PÍ­TU­LO XXI­II",
36
- "CA­PÍ­TU­LO XXIV",
37
- "CA­PÍ­TU­LO XXV",
38
- "CA­PÍ­TU­LO XX­VI",
39
- "CA­PÍ­TU­LO XX­VII",
40
- "CON­TO: O HÓS­PE­DE DE DRÁ­CU­LA",
41
- "A NO­VA HIS­TÓ­RIA DO",
42
- "RE­SE­NHA",
43
- "LEI­TU­RA",
44
- "HAMPSHI­RE AD­VER­TI­SER",
45
- "Ro­man­ces Re­cen­tes",
46
- "EN­TRE­VIS­TA DA",
47
- "Wil­li­am Glads­to­ne",
48
- "MARY ELI­ZA­BE­TH BRAD­DON",
49
- "SIR AR­THUR CO­NAN DOY­LE",
50
- "OS­CAR WIL­DE",
51
- "POS­FÁ­CIO",
52
- "A SOM­BRA DO VAM­PI­RO",
53
- "VAMPIRO En­ci­clo­pé­dia Bri­tan­ni­ca",
54
- "O Vam­pi­ro",
55
- "Frag­men­to*",
56
- "Car­mil­la",
57
- "Char­les Bau­de­lai­re: O Vam­pi­ro",
58
  ]
59
 
60
  # open the file
61
  with open(
62
- "Drácula - Dark Edition Edição limitada para caçadores de vampiros (Bram Stoker) (Z-Library).txt",
63
  "r",
64
  ) as file:
65
  # current word to look for
@@ -70,12 +85,14 @@ with open(
70
  current_file = open(f"{path}/{words_list[0]}.txt", "w")
71
 
72
  # iterate over the file
73
- for line in file:
 
 
74
  # if the word is in the line...
75
- if words_list[current_word_idx] in line:
76
  # close the actual file
77
  current_file.close()
78
-
79
  # open a new file to write the incoming lines
80
  current_file = open(f"{path}/{current_word}.txt", "w")
81
  if current_word_idx + 1 < len(words_list):
@@ -83,7 +100,7 @@ with open(
83
  current_word_idx += 1
84
  # update the current word
85
  current_word = words_list[current_word_idx]
86
-
87
  # copy the line
88
  current_file.write(line)
89
  # close the last file
 
1
  import os
2
 
3
  # path to the directory with the files
4
+ path = "./alice_segmented"
5
 
6
  # create the folder and ignores if it alrerady exists
7
  os.makedirs(path, exist_ok=True)
8
 
9
  # word to segment the file
10
+ # words_list = [
11
+ # "SUMÁRIO",
12
+ # "INTRODUÇÃO",
13
+ # "CA­PÍ­TU­LO I",
14
+ # "CA­PÍ­TU­LO II",
15
+ # "CA­PÍ­TU­LO III",
16
+ # "CA­PÍ­TU­LO IV",
17
+ # "CA­PÍ­TU­LO V",
18
+ # "CA­PÍ­TU­LO VI",
19
+ # "CA­PÍ­TU­LO VII",
20
+ # "CA­PÍ­TU­LO VI­II",
21
+ # "CA­PÍ­TU­LO IX",
22
+ # "CA­PÍ­TU­LO X",
23
+ # "CA­PÍ­TU­LO XI",
24
+ # "CA­PÍ­TU­LO XII",
25
+ # "CA­PÍ­TU­LO XI­II",
26
+ # "CA­PÍ­TU­LO XIV",
27
+ # "CA­PÍ­TU­LO XV",
28
+ # "CA­PÍ­TU­LO XVI",
29
+ # "CA­PÍ­TU­LO XVII",
30
+ # "CA­PÍ­TU­LO XVI­II",
31
+ # "CA­PÍ­TU­LO XIX",
32
+ # "CA­PÍ­TU­LO XX",
33
+ # "CA­PÍ­TU­LO XXI",
34
+ # "CA­PÍ­TU­LO XXII",
35
+ # "CA­PÍ­TU­LO XXI­II",
36
+ # "CA­PÍ­TU­LO XXIV",
37
+ # "CA­PÍ­TU­LO XXV",
38
+ # "CA­PÍ­TU­LO XX­VI",
39
+ # "CA­PÍ­TU­LO XX­VII",
40
+ # "CON­TO: O HÓS­PE­DE DE DRÁ­CU­LA",
41
+ # "A NO­VA HIS­TÓ­RIA DO",
42
+ # "RE­SE­NHA",
43
+ # "LEI­TU­RA",
44
+ # "HAMPSHI­RE AD­VER­TI­SER",
45
+ # "Ro­man­ces Re­cen­tes",
46
+ # "EN­TRE­VIS­TA DA",
47
+ # "Wil­li­am Glads­to­ne",
48
+ # "MARY ELI­ZA­BE­TH BRAD­DON",
49
+ # "SIR AR­THUR CO­NAN DOY­LE",
50
+ # "OS­CAR WIL­DE",
51
+ # "POS­FÁ­CIO",
52
+ # "A SOM­BRA DO VAM­PI­RO",
53
+ # "VAMPIRO En­ci­clo­pé­dia Bri­tan­ni­ca",
54
+ # "O Vam­pi­ro",
55
+ # "Frag­men­to*",
56
+ # "Car­mil­la",
57
+ # "Char­les Bau­de­lai­re: O Vam­pi­ro",
58
+ # ]
59
  words_list = [
60
+ "PRE",
61
+ "CHAPTER I",
62
+ "CHAPTER II",
63
+ "CHAPTER III",
64
+ "CHAPTER IV",
65
+ "CHAPTER V",
66
+ "CHAPTER VI",
67
+ "CHAPTER VII",
68
+ "CHAPTER VIII",
69
+ "CHAPTER IX",
70
+ "CHAPTER X",
71
+ "CHAPTER XI",
72
+ "CHAPTER XII",
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
73
  ]
74
 
75
  # open the file
76
  with open(
77
+ "alice_in_wonderland.md",
78
  "r",
79
  ) as file:
80
  # current word to look for
 
85
  current_file = open(f"{path}/{words_list[0]}.txt", "w")
86
 
87
  # iterate over the file
88
+ for raw_line in file:
89
+ # filter characters
90
+ line = raw_line # .replace("\xad", "").replace("\n", " ")
91
  # if the word is in the line...
92
+ if words_list[current_word_idx] in raw_line:
93
  # close the actual file
94
  current_file.close()
95
+
96
  # open a new file to write the incoming lines
97
  current_file = open(f"{path}/{current_word}.txt", "w")
98
  if current_word_idx + 1 < len(words_list):
 
100
  current_word_idx += 1
101
  # update the current word
102
  current_word = words_list[current_word_idx]
103
+
104
  # copy the line
105
  current_file.write(line)
106
  # close the last file
data/books/segmented/A NO­VA HIS­TÓ­RIA DO.txt DELETED
@@ -1,45 +0,0 @@
1
- A NO­VA HIS­TÓ­RIA DO
2
-
3
-
4
- sr. Bram Stoker
5
-
6
-
7
- THE DAILY NEWS
8
-
9
-
10
-
11
-
12
- * * *
13
-
14
-
15
-
16
-
17
-
18
- 27 de maio de 1897, Lon­dres
19
-
20
-
21
-
22
-
23
- * * *
24
-
25
-
26
-
27
-
28
-
29
- [publicado hoje]
30
-
31
-
32
-
33
-
34
- Se­rá que an­ti­gas cren­ças de fa­to não mais im­pres­si­o­nam a ima­gi­na­ção hu­ma­na? Tal­vez, mas nos­sos ro­man­cis­tas cla­ra­men­te ex­pe­ri­men­tam re­no­va­da fé no en­can­to do so­bre­na­tu­ral. Eis, co­mo exem­plo mais re­cen­te, o sr. Bram Stoker. Va­len­do-se de an­ti­gas len­das do ve­lho mun­do co­mo lo­bi­so­mens e vam­pi­ros, ins­pi­rou-se nas es­tra­nhas e fas­ci­nan­tes his­tó­rias so­bre cri­a­tu­ras que su­gam san­gue e con­so­mem car­ne hu­ma­na, e as ali­nha­vou em den­sa nar­ra­ti­va com se­ri­e­da­de, fran­que­za e boa-fé ca­pa­zes de con­ven­cer lei­to­res a en­tre­gar sua ima­gi­na­ção nas mãos do au­tor. O se­gre­do, é cla­ro, es­tá aí. Se o au­tor de fic­ção pre­ten­de que lei­to­res acre­di­tem em sua his­tó­ria, pre­ci­sa ele pró­prio acre­di­tar ne­la ou, pe­lo me­nos, apren­der a es­cre­ver co­mo se acre­di­tas­se. Não de­ve exi­bir re­tó­ri­ca va­zia nem re­pri­sar ter­ro­res gas­tos de em­po­ei­ra­dos ce­ná­rios te­a­trais. Quan­to mais ex­tra­or­di­ná­rios os fa­tos, mais di­re­to de­vem ser es­ti­lo e mé­to­do nar­ra­ti­vo. Al­guns, ao ver­sar so­bre tais te­mas, pre­fe­rem si­tu­ar su­as his­tó­rias em tem­pos re­mo­tos. No en­tan­to, a his­tó­ria so­bre­na­tu­ral que não se sus­ten­ta na atu­a­li­da­de su­cum­be pe­ran­te a re­lu­zen­te cla­ri­da­de do mun­do ao nos­so re­dor e aca­ba re­du­zi­da a uma dis­far­ça­da im­pos­tu­ra. O sr. Stoker não des­cui­dou dos fun­da­men­tos da ar­te do au­tor de ro­man­ces fan­tás­ti­cos. Sua his­tó­ria é nar­ra­da em se­ções, com­pos­tas por car­tas e frag­men­tos de diá­rios de di­ver­sos per­so­na­gens, o que é por si só um re­cur­so ob­je­ti­vo que con­fe­re ar do­cu­men­tal ao ro­man­ce. Diá­rios de bor­do e re­gis­tros de ca­sos clí­ni­cos tam­bém compõem a tra­ma, bem co­mo a in­ser­ção pon­tu­al de tre­chos de jor­nais co­mo The West­mins­ter e The Pall Mall Ga­zet­te — com ma­té­rias de cri­mes atri­bu­í­dos a uma fi­gu­ra mis­te­ri­o­sa co­nhe­ci­da po­pu­lar­men­te co­mo “a mo­ça bu­í­ta [sic]”, cu­jas ví­ti­mas são na mai­o­ria cri­an­ças pe­que­nas en­con­tra­das com dois fu­ri­nhos no pes­co­ço, se­me­lhan­tes aos que an­ti­ga­men­te su­pu­nham ser pro­vo­ca­dos pe­la mor­di­da do mor­ce­go-vam­pi­ro, que se ali­men­ta de san­gue hu­ma­no. Tais de­ta­lhes não ser­vem co­mo me­ro pa­no de fun­do da his­tó­ria; os mis­té­rios da li­can­tro­pia (ou­tro­ra to­ma­dos co­mo cri­veis na mai­or par­te da Eu­ro­pa, as­sim co­mo na Ásia) per­mei­am to­da a nar­ra­ti­va, dan­do co­lo­ri­do pe­cu­li­ar ao ro­man­ce. Os ins­tin­tos ar­tís­ti­cos do au­tor es­ta­be­le­cem co­mo pri­o­ri­da­de a ta­re­fa de afi­nar a men­te do lei­tor ao tom de sua nar­ra­ti­va. Nes­se sen­ti­do, na­da po­de­ria ser mais efi­caz do que os pri­mei­ros ca­pí­tu­los do ro­man­ce, com­pos­tos pe­lo diá­rio de vi­a­gem do nos­so he­rói, Jo­na­than Harker. O jo­vem ad­vo­ga­do, após dei­xar a noi­va Mi­na Mur­ray na In­gla­ter­ra, par­te pa­ra exe­cu­tar a tran­sa­ção ju­rí­di­ca re­la­ci­o­na­da à com­pra de vá­rias pro­pri­e­da­des e uma an­ti­ga man­são em Lon­dres. O com­pra­dor é o mis­te­ri­o­so con­de Drá­cu­la, no­bre da Tran­sil­vâ­nia, que mo­ra em um so­li­tá­rio cas­te­lo nos mon­tes Cár­pa­tos. A lon­ga jor­na­da por Bu­da­pes­te é des­cri­ta em de­ta­lhes, ao mes­mo tem­po que so­mos to­ma­dos por va­ga sen­sa­ção de ca­tás­tro­fe emi­nen­te, cons­tru­í­da de mo­do gra­du­al e in­te­li­gen­te pe­lo au­tor, que lo­gra des­per­tar o in­te­res­se e a cu­ri­o­si­da­de de seus lei­to­res. Da tro­ca sus­pei­ta e an­si­o­sa de olha­res dos do­nos e hós­pe­des da pou­sa­da on­de Harker se ins­ta­la, a ca­mi­nho da sua es­ta­da no cas­te­lo som­brio e qua­se ina­ces­sí­vel do con­de, às pa­la­vras es­tran­gei­ras que ele cap­ta, tu­do con­fe­re ao ro­man­ce at­mos­fe­ra si­nis­tra. A amá­vel se­nho­ra, pro­pri­e­tá­ria da hos­pe­da­gem, co­lo­ca um ro­sá­rio em vol­ta do pes­co­ço de Harker, lem­bran­do que é vés­pe­ra do Dia de São Jor­ge e que, à meia-noi­te, tu­do que exis­te de ma­lé­fi­co no mun­do ga­nha re­for­ça­da po­tên­cia. Ela im­plo­ra em vão pa­ra que re­con­si­de­re sua ida e en­tão lhe con­ce­de o ro­sá­rio, à gui­sa de pro­te­ção. Até mes­mo as pes­so­as reu­ni­das na por­ta do ho­tel pa­re­cem com­par­ti­lhar o re­ceio da boa se­nho­ra.
35
-
36
- Quan­do par­ti­mos, a mul­ti­dão que se reu­ni­ra na por­ta do ho­tel — que, àque­las al­tu­ras, au­men­ta­ra subs­tan­ci­al­men­te — se per­sig­nou e apon­tou dois de­dos na mi­nha di­re­ção. Com cer­ta di­fi­cul­da­de, con­se­gui que um pas­sa­gei­ro me ex­pli­cas­se do que se tra­ta­va o ges­to. De iní­cio não quis res­pon­der, mas, ao des­co­brir que eu era in­glês, ex­pli­cou que era um ges­to de pro­te­ção con­tra mau-olha­do. Aqui­lo não me caiu mui­to bem, vis­to que es­ta­va pres­tes a par­tir pa­ra lu­gar des­co­nhe­ci­do, en­con­trar um es­tra­nho. Mas to­dos pa­re­ce­ram tão gen­tis, tão pe­na­li­za­dos e sim­pá­ti­cos que não pu­de dei­xar de me co­mo­ver com su­as pre­o­cu­pa­ções. Ja­mais es­que­ce­rei meu úl­ti­mo re­lan­ce do pá­tio da hos­pe­da­gem e do vo­lu­mo­so gru­po de fi­gu­ras exó­ti­cas que lá se ajun­tou, to­dos se ben­zen­do ao lon­go do am­plo ar­co do pór­ti­co, com a ri­ca fo­lha­gem de ole­an­dros e la­ran­jei­ras em ver­des va­sos amon­to­a­dos no cen­tro do pá­tio. En­tão, nos­so co­chei­ro, cu­jas cal­ças de li­nho co­bri­am a par­te da fren­te do as­sen­to da di­li­gên­cia — got­za, co­mo são cha­ma­das aqui —, es­ta­lou seu com­pri­do chi­co­te so­bre os qua­tro ca­va­los, que dis­pa­ra­ram em­pa­re­lha­dos, e co­me­ça­mos nos­sa vi­a­gem. A me­di­da que avan­çá­va­mos pe­lo ca­mi­nho, a be­le­za da pai­sa­gem lo­go me fez dei­xar pa­ra trás os me­dos que me as­som­bra­vam. No en­tan­to, se eu en­ten­des­se a lín­gua, ou me­lhor, as lín­guas que meus com­pa­nhei­ros de vi­a­gem fa­la­vam, tal­vez não con­se­guis­se abs­trair tão fa­cil­men­te o meu des­con­for­to.
37
-
38
-
39
-
40
- De fa­to, o jo­vem vi­a­jan­te pas­sa­rá por ex­pe­riên­cias es­tra­nhas e so­bre­na­tu­rais no cas­te­lo do con­de já nos pri­mei­ros ca­pí­tu­los do ro­man­ce, que po­dem ser con­si­de­ra­dos uma es­pé­cie de pró­lo­go da his­tó­ria. Mas o au­tor faz bem em não frus­trar o in­te­res­se dos lei­to­res, so­bre­tu­do em uma nar­ra­ti­va que de­pen­de tan­to da cu­ri­o­si­da­de. Pa­ra sa­ber os de­ta­lhes de co­mo Jo­na­than Harker fi­nal­men­te es­ca­pa das ter­rí­veis ame­a­ças do cas­te­lo pa­ra o re­fú­gio de um aco­lhe­dor con­ven­to, on­de é en­con­tra­do so­fren­do de fe­bre ce­re­bral por sua fi­el Mi­na, as­sim co­mo pa­ra co­nhe­cer os in­ci­den­tes ex­tra­or­di­ná­rios ocor­ri­dos após o re­gres­so do ca­sal à In­gla­ter­ra, on­de se pas­sa a mai­or par­te da his­tó­ria, re­co­men­da­mos que o lei­tor leia o ro­man­ce do sr. Bram Stoker. Pou­cos ro­man­ces re­cen­tes mos­tra­ram-se tão bem-su­ce­di­dos em ins­pi­rar hor­ror por meio de su­ges­tões tão su­tis.
41
-
42
-
43
-
44
-
45
-
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
data/books/segmented/A SOM­BRA DO VAM­PI­RO.txt DELETED
@@ -1,249 +0,0 @@
1
- A SOM­BRA DO VAM­PI­RO
2
-
3
-
4
-
5
-
6
- Quan­do Bram Stoker es­ta­va fa­zen­do as ex­ten­sas pes­qui­sas que re­sul­ta­ri­am em sua obra má­xi­ma, em me­a­dos de 1895, e in­se­rin­do em seu ca­lha­ma­ço vam­pí­ri­co al­gu­mas das in­ven­ções tec­no­ló­gi­cas que con­fir­ma­vam a In­gla­ter­ra co­mo um dos pa­í­ses mais in­dus­tri­a­li­za­dos do sé­cu­lo XIX, es­ta­va sur­gin­do na Eu­ro­pa con­ti­nen­tal uma no­va for­ma de en­tre­te­ni­men­to que não ape­nas se tor­na­ria um fe­nô­me­no de mas­sa sem pre­ce­den­tes, co­mo tam­bém se­ria de­ter­mi­nan­te pa­ra imor­ta­li­zar a cri­a­ção do es­cri­tor ir­lan­dês: o ci­ne­ma.
7
-
8
- O pri­mei­ro fil­me de ter­ror re­a­li­za­do no mun­do, um cur­ta-me­tra­gem fran­cês de três mi­nu­tos cha­ma­do Le Ma­noir du Di­a­ble, fei­to pe­lo má­gi­co Ge­or­ges Mé­liès em 1896, mos­tra um Me­fis­tó­fe­les que tem a ca­pa­ci­da­de de se trans­for­mar em mor­ce­go, in­vo­ca di­ver­sos se­res so­bre­na­tu­rais de um enor­me cal­dei­rão e no fi­nal é der­ro­ta­do por um ri­val que em­pu­nha um cru­ci­fi­xo. Tais ca­rac­te­rís­ti­cas tam­bém su­ge­rem que nas­cia ali o fil­me de vam­pi­ro, ou pe­lo me­nos tra­zia al­guns dos cli­chês que ao lon­go das pró­xi­mas dé­ca­das se­ri­am exaus­ti­va­men­te re­pe­ti­dos nas his­tó­rias do mons­tro imor­tal que na­que­le mo­men­to mo­no­po­li­za­va os in­te­res­ses de Stoker.
9
-
10
- Drá­cu­la se­quer ha­via si­do lan­ça­do ain­da (o li­vro foi pu­bli­ca­do um ano de­pois do fil­me de Mé­liès), e uma adap­ta­ção pa­ra as te­las sur­gi­ria so­men­te du­as dé­ca­das de­pois (e de ma­nei­ra ile­gal, não au­to­ri­za­da; abor­da­re­mos is­so mais adi­an­te); de fa­to, o es­cri­tor nun­ca ve­ria uma ver­são de sua cri­a­ção pa­ra ou­tra mí­dia — Bram Stoker mor­reu em 1912, aos 64 anos — e se­ri­am os pal­cos de te­a­tro, e não as te­las de ci­ne­ma, a fer­ra­men­ta de­ci­si­va pa­ra in­je­tar san­gue fres­co e ju­ven­tu­de no con­de vam­pi­ro.
11
-
12
- O ator e dra­ma­tur­go Ha­mil­ton De­a­ne, tam­bém ir­lan­dês de ori­gem, foi quem pri­mei­ro le­vou ao te­a­tro a his­tó­ria de Drá­cu­la, ao ad­qui­rir com Flo­ren­ce Bal­com­be, a vi­ú­va de Stoker, os di­rei­tos de adap­ta­ção em 1924. Foi ele quem rei­ma­gi­nou a fi­gu­ra do con­de vam­pi­ro co­mo um aris­to­cra­ta so­fis­ti­ca­do, se­du­tor, im­pe­ca­vel­men­te ves­ti­do e com mo­dos ca­va­lhei­res­cos; o for­ma­to era mui­to mais ade­qua­do aos me­lo­dra­mas te­a­trais da épo­ca, e tor­na­va mais plau­sí­vel o con­ví­vio do vam­pi­ro em meio à ele­gan­te e edu­ca­da so­ci­e­da­de lon­dri­na. A mu­dan­ça se mos­tra­ria cru­ci­al, e se­ri­am ra­ras as oca­si­ões em que Drá­cu­la vol­ta­ria a ser re­tra­ta­do co­mo Stoker ori­gi­nal­men­te o con­ce­beu, co­mo uma cri­a­tu­ra re­pe­len­te e ca­da­vé­ri­ca.
13
-
14
- A pro­du­ção de De­a­ne ex­cur­si­o­nou pe­lo in­te­ri­or da Grã-Bre­ta­nha du­ran­te três anos e che­gou a Lon­dres em 1927, com o au­tor e ator as­su­min­do no pal­co o pa­pel de Van Hel­sing, que ti­nha mui­to mais di­á­lo­gos e tem­po em ce­na em com­pa­ra­ção ao mons­tro do tí­tu­lo. Le­va­da à No­va York na­que­le mes­mo ano, a pe­ça foi to­tal­men­te rees­cri­ta pe­lo jor­na­lis­ta, ro­tei­ris­ta e dra­ma­tur­go John L. Bal­ders­ton pa­ra es­tre­ar nos pal­cos da Bro­adway pe­lo pro­du­tor Ho­ra­ce Li­ve­right, e pro­ta­go­ni­za­da pe­lo ator aus­tro-hún­ga­ro Bé­la Lu­go­si, que ale­ga­va ter fu­gi­do de seu pa­ís na­tal de­vi­do a per­se­gui­ções po­lí­ti­cas. A pe­ça foi um enor­me su­ces­so e era so­men­te ques­tão de tem­po até a his­tó­ria che­gar tam­bém às te­las de ci­ne­ma.
15
-
16
-
17
-
18
-
19
- * * *
20
-
21
-
22
-
23
-
24
-
25
- Drácula dos es­tú­dios Uni­ver­sal: a ca­sa de Bé­la Lu­go­si
26
-
27
-
28
-
29
-
30
- * * *
31
-
32
-
33
-
34
-
35
-
36
- Drá­cu­la, pro­du­zi­do pe­los es­tú­dios Uni­ver­sal em 1931, foi a pri­mei­ra adap­ta­ção ofi­ci­al pa­ra as te­las do con­de vam­pi­ro cri­a­do por Bram Stoker. O enor­me su­ces­so da pe­lí­cu­la deu ori­gem a um ci­clo de fil­mes de mons­tros em Hollywo­od que se es­ten­deu por mais de quin­ze anos. Di­ri­gi­do por Tod Brow­ning, um ve­te­ra­no vin­do do ci­ne­ma mu­do, Drá­cu­la foi pro­ta­go­ni­za­do por Bé­la Lu­go­si, já de­vi­da­men­te fa­mi­li­a­ri­za­do com o per­so­na­gem nos pal­cos — mas ele não era a pri­mei­ra op­ção pa­ra o pa­pel. O pre­fe­ri­do do di­re­tor era Lon Cha­ney, as­tro de vá­rios de seus fil­mes, mas o ator — co­nhe­ci­do co­mo “o ho­mem das mil fa­ces” pe­la ca­pa­ci­da­de de se trans­for­mar fi­si­ca­men­te por meio de tru­ques de ma­qui­a­gem que ele mes­mo cri­a­va — fa­le­ceu ví­ti­ma de um cân­cer pou­co an­tes de ini­ci­a­rem as fil­ma­gens.
37
-
38
- O ro­tei­ro se­gue mais a ver­são te­a­tral, as­si­na­da por Ha­mil­ton De­a­ne e John L. Bal­ders­ton, e não tan­to o ro­man­ce de Bram Stoker, em­bo­ra os es­tú­dios Uni­ver­sal te­nham ad­qui­ri­do os di­rei­tos de adap­ta­ção tan­to da pe­ça quan­to do li­vro. A de­ci­são de fil­mar a ver­são sim­pli­fi­ca­da pa­ra os pal­cos foi to­ma­da, em par­te, de­vi­do à cri­se eco­nô­mi­ca pro­vo­ca­da pe­la Gran­de De­pres­são, que ain­da im­pac­ta­va a so­ci­e­da­de nor­te-ame­ri­ca­na na­que­le mo­men­to. Com am­bi­en­ta­ção con­tem­po­râ­nea — po­de­mos ra­pi­da­men­te ver au­to­mó­veis nas ru­as em al­gu­mas ce­nas ex­ter­nas —, o fil­me tran­qui­la­men­te se pas­sa­ria no fi­nal do sé­cu­lo XIX, prin­ci­pal­men­te a pri­mei­ra me­ta­de, que trans­cor­re nos er­mos do Les­te Eu­ro­peu.
39
-
40
- Co­me­ça com a vi­a­gem de Ren­fi­eld (Dwight Fr­ye) ru­mo a Bis­tri­ta, na Tran­sil­vâ­nia, on­de vai se en­con­trar com o con­de Drá­cu­la (Bé­la Lu­go­si) pa­ra tra­tar do ar­ren­da­men­to da aba­dia de Car­fax. O fil­me se apres­sa em apre­sen­tar nos pri­mei­ros mi­nu­tos to­da a mi­to­lo­gia de Drá­cu­la e su­as três es­po­sas que vi­vem no cas­te­lo: são vam­pi­ros que se trans­for­mam em mor­ce­gos e lo­bos e aban­do­nam seus cai­xões à noi­te pa­ra se ali­men­tar do san­gue dos vi­vos, con­ta a Ren­fi­eld um as­sus­ta­do al­de­ão. A fan­tas­ma­gó­ri­ca vi­a­gem de car­ru­a­gem do des­fi­la­dei­ro de Bor­go ao cas­te­lo, quan­do Ren­fi­eld per­ce­be que a car­ru­a­gem é con­du­zi­da por um mor­ce­go, é um dos mo­men­tos mais es­pe­ta­cu­la­res. A ce­no­gra­fia co­los­sal do cas­te­lo em ru­í­nas, com lon­gas es­ca­da­ri­as e tei­as de ara­nha, é im­pres­si­o­nan­te.
41
-
42
- A apa­ri­ção do con­de vam­pi­ro tam­bém é an­to­ló­gi­ca: “Eu sou… Drá­cu­la. Eu lhe dou as bo­as-vin­das”, se­gui­da por ou­tras fra­ses me­mo­rá­veis, co­mo quan­do se de­li­cia com o ui­vo de lo­bos di­zen­do “Ou­ça-as… as cri­an­ças da noi­te. Que mú­si­ca elas compõem!”, e en­si­na so­bre a na­tu­re­za de pre­da­dor e pre­sa, aler­tan­do que “A ara­nha te­ce sua teia pa­ra pe­gar a mos­ca in­cau­ta. O san­gue é vi­da, sr. Ren­fi­eld”. A mais fa­mo­sa de to­das não cons­ta­va no li­vro nem na pe­ça, e foi cri­a­da pa­ra o fil­me — ao re­cu­sar o con­vi­te pa­ra acom­pa­nhar Ren­fi­eld na be­bi­da, Drá­cu­la jus­ti­fi­ca: “Eu nun­ca be­bo… vi­nho”.
43
-
44
- O que o fil­me ofe­re­ce em at­mos­fe­ra gó­ti­ca, dei­xa a de­se­jar em mos­tra­ção: mui­tas ce­nas dei­xam cla­ra sua ori­gem te­a­tral, e al­guns dos me­lho­res mo­men­tos — a trans­for­ma­ção em lo­bo, o so­nho de Mi­na com o vam­pi­ro em for­ma de né­voa em seu quar­to, Drá­cu­la abrin­do uma veia de seu bra­ço e dan­do seu san­gue pa­ra Mi­na be­ber — são des­cri­tas pe­los per­so­na­gens, mas ja­mais mos­tra­das. Mes­mo os pre­cá­rios efei­tos vi­su­ais da épo­ca eram in­ven­ti­vos o bas­tan­te pa­ra tra­du­zir em ima­gens es­ses re­la­tos. Es­sas fa­lhas são com­pen­sa­das pe­las bre­ves ce­nas do Ves­ta, o na­vio fre­ta­do por Drá­cu­la pa­ra sua vi­a­gem à In­gla­ter­ra, e que ter­mi­na com uma to­ma­da an­to­ló­gi­ca de Ren­fi­eld en­lou­que­ci­do e to­da a tri­pu­la­ção mor­ta pe­lo con­de vam­pi­ro. Os pri­mei­ros vin­te mi­nu­tos (do to­tal de 74 de pro­je­ção) são es­sa es­pé­cie de pró­lo­go es­ten­di­do.
45
-
46
- Al­guns per­so­na­gens são con­den­sa­dos, in­ver­ti­dos ou têm su­as re­la­ções al­te­ra­das em re­la­ção ao ro­man­ce: o dr. Seward (Her­bert Buns­ton), mé­di­co do sa­na­tó­rio on­de Ren­fi­eld é in­ter­na­do (o qual, por co­in­ci­dên­cia, fi­ca ao la­do da aba­dia de Car­fax), é pai de Mi­na (He­len Chand­ler), noi­va de John Harker (Da­vid Man­ners). Ren­fi­eld e Harker não se co­nhe­cem; no ro­man­ce, eles são co­le­gas de tra­ba­lho.
47
-
48
- Drá­cu­la abu­sa do hip­no­tis­mo (um re­cur­so mui­to co­mum no te­a­tro da épo­ca), não tem den­tes pon­ti­a­gu­dos — as mar­cas de mor­di­da são ape­nas men­ci­o­na­das, nun­ca mos­tra­das — e tra­ja um im­pe­cá­vel smoking, com ca­pa e car­to­la. O vam­pi­ro só ata­ca mu­lhe­res, por­que os pro­du­to­res te­mi­am pas­sar uma ima­gem ho­mo­e­ró­ti­ca com Lu­go­si mor­den­do ho­mens. E, o mais cu­ri­o­so, He­len Chand­ler se tor­na a pri­mei­ra imi­ta­do­ra do so­ta­que pe­cu­li­ar de Bé­la Lu­go­si, em uma ce­na em que ca­çoa do fas­cí­nio de sua ami­ga Lucy pe­lo ex­cên­tri­co no­bre tran­sil­va­no. Nas dé­ca­das se­guin­tes, imi­tar a ma­nei­ra pi­to­res­ca de Lu­go­si fa­lar se tor­na­ria uma brin­ca­dei­ra qua­se ine­vi­tá­vel (até Gary Old­man faz is­so na re­fil­ma­gem de 1992).
49
-
50
- O gran­de ini­mi­go do vam­pi­ro, Van Hel­sing (Edward Van Slo­an), apa­re­ce ape­nas na se­gun­da me­ta­de, ten­tan­do pro­var que a su­pers­ti­ção de on­tem é a evi­dên­cia ci­en­tí­fi­ca dos tem­pos atu­ais. Ele usa wolfs­ba­ne (ma­ta-lo­bos, ou acô­ni­to) pa­ra re­pe­lir o mons­tro e fi­lo­so­fa que “A for­ça do vam­pi­ro é que as pes­so­as não acre­di­tem ne­le”, tal­vez uma re­fe­rên­cia a Bau­de­lai­re e sua fa­la so­bre a as­tú­cia do Di­a­bo. O fil­me ter­mi­na com Van Hel­sing di­zen­do que “Drá­cu­la es­tá mor­to pa­ra sem­pre”. Ele nun­ca es­te­ve tão er­ra­do.
51
-
52
- A exem­plo de ou­tros fil­mes hollywo­o­di­a­nos dos pri­mór­di­os do ci­ne­ma so­no­ro, foi fil­ma­da uma ver­são em ou­tra lín­gua — nes­te ca­so, em es­pa­nhol — de Drá­cu­la nos mes­mos ce­ná­rios, mas com di­re­tor e elen­co di­fe­ren­tes. A ver­são his­pâ­ni­ca é meia ho­ra mais lon­ga e tem mui­tas so­lu­ções vi­su­ais mais in­te­res­san­tes do que a ori­gi­nal — por exem­plo, sem­pre que Drá­cu­la (Car­los Vil­lar, ou Vil­la­rí­as) sai de seu cai­xão, ele se ma­te­ri­a­li­za a par­tir de uma né­voa es­pes­sa. Há tam­bém um ele­men­to eró­ti­co mais evi­den­te — es­pe­ci­al­men­te a in­ter­pre­ta­ção de Lu­pi­ta To­var co­mo Eva Seward —, e as mar­cas no pes­co­ço das ví­ti­mas são mos­tra­das em de­ta­lhe.
53
-
54
- O ines­pe­ra­do su­ces­so ci­ne­ma­to­grá­fi­co re­a­cen­deu o in­te­res­se pe­la pe­ça de De­a­ne-Bal­ders­ton, que pas­sou a ser en­ce­na­da de ma­nei­ra qua­se que inin­ter­rup­ta por com­pa­nhi­as me­no­res por to­da a Amé­ri­ca. No ci­ne­ma, as con­ti­nu­a­ções de Drá­cu­la che­ga­ram em seu de­vi­do mo­men­to, co­me­çan­do com A Fi­lha de Drá­cu­la (1936), que traz de vol­ta Edward Van Slo­an no pa­pel de Van Hel­sing e co­me­ça com o pro­fes­sor sen­do fla­gra­do pe­la po­lí­cia quan­do cra­va­va uma es­ta­ca no co­ra­ção de Drá­cu­la. De­pois veio O Fi­lho de Drá­cu­la (1943), es­tre­la­do por Lon Cha­ney Jr. co­mo con­de Alu­card (“Drá­cu­la” de trás pa­ra a fren­te), cu­ja tra­ma con­tem­po­râ­nea é am­bi­en­ta­da em uma ci­da­de­zi­nha dos Es­ta­dos Uni­dos. A sa­ga de Drá­cu­la nos fil­mes da Uni­ver­sal pros­se­guiu em pro­du­ções ca­da vez mais mo­des­tas, cul­mi­nan­do na do­bra­di­nha A Man­são de Frankens­tein (1944) e Re­ti­ro de Drá­cu­la (1945), com John Car­ra­di­ne as­su­min­do o pa­pel do vam­pi­ro os­ten­tan­do um vis­to­so bi­go­de, mais fi­el à des­cri­ção de Stoker. Os fil­mes pro­mo­vi­am uma gran­de reu­ni­ão dos mons­tros do es­tú­dio — Drá­cu­la, Frankens­tein, Lo­bi­so­mem, ci­en­tis­tas lou­cos e cor­cun­das — e não con­se­gui­am dis­far­çar cer­ta in­fan­ti­li­za­ção da fór­mu­la. Na ver­da­de, es­ta­va se tor­nan­do ri­dí­cu­lo — tan­to que a úl­ti­ma apa­ri­ção nas te­las acon­te­ceu em Às Vol­tas com Fan­tas­mas (1948), co­mé­dia abes­ta­lha­da da du­pla Ab­bott e Cos­tel­lo que traz Bé­la Lu­go­si pe­la se­gun­da e úl­ti­ma vez no pa­pel de Drá­cu­la. O ri­so é amar­go di­an­te da in­dig­ni­da­de que o ou­tro­ra im­po­nen­te vam­pi­ro tran­sil­va­no é sub­me­ti­do.
55
-
56
-
57
-
58
-
59
- * * *
60
-
61
-
62
-
63
-
64
-
65
- O re­nas­cer na Uni­ver­sal: o Drá­cu­la de Frank Lan­gel­la
66
-
67
-
68
-
69
-
70
- * * *
71
-
72
-
73
-
74
-
75
-
76
- A pe­ça de De­a­ne-Bal­ders­ton vol­tou a go­zar de imen­so su­ces­so na Bro­adway em 1977, com uma ver­são re­no­va­da — e as­su­mi­da­men­te kits­ch — com di­re­ção de ar­te e fi­gu­ri­nos de Edward Go­rey e es­tre­la­da por Frank Lan­gel­la. Pa­ra va­lo­ri­zar a pre­sen­ça do as­tro, a pe­ça foi par­ci­al­men­te rees­cri­ta, au­men­tan­do seu tem­po em ce­na e ofe­re­cen­do mui­to mais di­á­lo­gos pa­ra o vam­pi­ro. O su­ces­so nos pal­cos — che­gan­do a qua­se mil apre­sen­ta­ções — ins­pi­rou uma no­va adap­ta­ção às te­las, que tra­tou de apro­vei­tar a po­pu­la­ri­da­de em al­ta de Frank Lan­gel­la — o fil­me, lan­ça­do em 1979, foi pro­du­zi­do pe­la Uni­ver­sal Pic­tu­res e te­ve di­re­ção de John Bad­ham, ro­da­do em es­tú­dios em Lon­dres e em lo­ca­ções na Cor­nu­a­lha. Co­me­ça em al­ta in­ten­si­da­de, com uma cli­má­ti­ca ce­na de tem­pes­ta­de a bor­do do na­vio De­mé­ter, o qual le­va Drá­cu­la pa­ra Whitby, Yorkshi­re, on­de ele com­prou a aba­dia de Car­fax. A pri­mei­ra apa­ri­ção do con­de é na for­ma de um lo­bo, ma­tan­do a tri­pu­la­ção do na­vio e fu­gin­do em meio aos es­com­bros do nau­frá­gio.
77
-
78
- Os no­mes das pro­ta­go­nis­tas fe­mi­ni­nas es­tão in­ver­ti­dos nes­sa ver­são: Lucy, fi­lha do dr. Jack Seward (Do­nald Ple­a­sen­ce), é noi­va de Jo­na­than Harker, e sua ami­ga é Mi­na Van Hel­sing, de saú­de frá­gil, que se hos­pe­da na ca­sa dos Seward pa­ra se re­cu­pe­rar e é quem pri­mei­ro avis­ta o nau­frá­gio. Mi­lo Ren­fi­eld é um em­pre­ga­do de Drá­cu­la e ri­val de Harker. Drá­cu­la se trans­for­ma em mor­ce­go — um de ver­da­de, não os fa­ju­tos de bor­ra­cha dos fil­mes an­te­ri­o­res — e ata­ca Ren­fi­eld, que se tor­na seu es­cra­vo men­tal.
79
-
80
- O fil­me tem am­bi­en­ta­ção de épo­ca, em me­a­dos da dé­ca­da de 1920, in­clu­in­do in­ven­ções mo­der­nas, co­mo au­to­mó­veis. En­tre as ce­nas im­pres­si­o­nan­tes es­tá Drá­cu­la des­cen­do de pon­ta-ca­be­ça pe­la pa­re­de. Quan­do o vam­pi­ro in­va­de o quar­to de Mi­na, ela se en­tre­ga vo­lun­ta­ri­a­men­te a ele, uma ce­na de cla­ra co­no­ta­ção eró­ti­ca e de na­tu­re­za mais ro­mân­ti­ca; is­so se de­ve à in­fluên­cia da se­xu­a­li­da­de mais evi­den­te dos fil­mes da Ham­mer. Na ma­nhã se­guin­te, quan­do Mi­na mor­re as­fi­xi­a­da, o dr. Seward man­da cha­mar o pai da mo­ça, Abra­ham Van Hel­sing (Lau­ren­ce Oli­vi­er), que vem de Ams­ter­dã, na Ho­lan­da, e des­co­bre que es­tão sob ata­ques de um vam­pi­ro.
81
-
82
- O fil­me tem ce­nas es­pe­ta­cu­la­res e mais ex­pli­ci­tas do que as ver­sões an­te­ri­o­res pa­ra as te­las: de­pois de in­va­dir o quar­to de Lucy (ma­te­ri­a­li­za­do da né­voa), Drá­cu­la faz se­xo com ela, be­be seu san­gue, cor­ta uma veia em seu pró­prio pei­to e lhe dá de be­ber. Es­se mo­men­to e a se­quên­cia do jan­tar de Drá­cu­la e Lucy — evo­can­do “A Be­la e a Fe­ra”, com seu pa­lá­cio de fan­ta­sia to­do ilu­mi­na­do a ve­las — se­ri­am par­ci­al­men­te re­cri­a­dos na ver­são de Fran­cis Ford Cop­po­la, em 1992, tal­vez a mais ce­le­bra­da de to­das, mas não a mais fi­el, co­mo ve­re­mos mais tar­de.
83
-
84
-
85
-
86
-
87
- * * *
88
-
89
-
90
-
91
-
92
-
93
- Nosferatu, ou O Lo­bi­so­mem
94
-
95
-
96
-
97
-
98
- * * *
99
-
100
-
101
-
102
-
103
-
104
- Quan­do fa­la­mos em fi­de­li­da­de à obra ori­gi­nal, de­ve­mos con­si­de­rar o sig­ni­fi­ca­do des­se ter­mo. Se a ideia é ser fi­el aos acon­te­ci­men­tos e di­á­lo­gos que cons­tam no li­vro, inú­me­ros fil­mes os re­pli­ca­ram em mai­or ou me­nor me­di­da, mas se pen­sar­mos na es­sên­cia do ro­man­ce e su­as prin­ci­pais im­pli­ca­ções — prin­ci­pal­men­te no que se re­fe­re ao cli­ma de hor­ror — a pro­du­ção ale­mã Nos­fe­ra­tu (1922), de F.W. Mur­nau, tal­vez se­ja o fil­me que mais bem tra­du­ziu em ima­gens o su­fo­can­te ro­man­ce vam­pí­ri­co de Bram Stoker. E, iro­ni­ca­men­te, foi uma adap­ta­ção não au­to­ri­za­da, que aca­bou le­van­do ao tri­bu­nal os res­pon­sá­veis pe­la em­prei­ta­da.
105
-
106
- Re­a­li­za­do por um dos mai­o­res gê­nios do ex­pres­si­o­nis­mo ale­mão, e um dos di­re­to­res mais in­flu­en­tes da ar­te fil­ma­da, Nos­fe­ra­tu aca­bou se tor­nan­do a obra mais co­nhe­ci­da da vas­ta fil­mo­gra­fia de Mur­nau, mas por pou­co não caiu no es­que­ci­men­to his­tó­ri­co — e is­so fa­tal­men­te te­ria acon­te­ci­do se a jus­ti­ça dos tri­bu­nais ti­ves­se si­do tão efi­ci­en­te quan­to nor­mal­men­te se es­pe­ra que se­ja. Re­a­li­za­do à re­ve­lia de Flo­ren­ce, vi­ú­va de Bram Stoker e de­ten­to­ra do es­pó­lio do es­cri­tor (mor­to uma dé­ca­da an­tes), o fil­me che­gou ao co­nhe­ci­men­to de­la por meio de uma car­ta anô­ni­ma. A mu­lher, que en­fren­ta­va di­fi­cul­da­des fi­nan­cei­ras na épo­ca, pro­ces­sou os pro­du­to­res da em­pre­sa Pra­na Film, e a de­ci­são fi­nal do tri­bu­nal veio so­men­te de­pois de três ex­te­nu­an­tes anos, em ju­lho de 1925, de­ter­mi­nan­do que to­das as có­pias do fil­me e os ne­ga­ti­vos da câ­me­ra fos­sem des­tru­í­dos. No en­tan­to, en­quan­to a sen­ten­ça não era exe­cu­ta­da, os ci­ne­as­tas con­se­gui­ram ven­der có­pias da obra e en­vi­a­ram o ne­ga­ti­vo pa­ra o ex­te­ri­or, o que pos­si­bi­li­tou a imor­ta­li­da­de de Nos­fe­ra­tu.
107
-
108
- Lan­ça­do ori­gi­nal­men­te em 1922, na Ale­ma­nha, o fil­me se es­pa­lhou por ou­tros pa­í­ses nos anos se­guin­te, e es­tre­ou no Bra­sil em ju­lho de 1929, com o tí­tu­lo O Lo­bi­so­mem. O inu­si­ta­do no­me bra­si­lei­ro — apa­ren­te­men­te uma con­fu­são en­tre di­fe­ren­tes mons­tros — nos tem­pos mo­der­nos cos­tu­ma ser tra­ta­do com de­bo­che e co­mo exem­plo da in­ca­pa­ci­da­de dos dis­tri­bui­do­res na­ci­o­nais pa­ra dar tí­tu­los ade­qua­dos a fil­mes es­tran­gei­ros, mas tal­vez se­ja mais in­te­res­san­te co­mo um in­dí­cio do quan­to a obra de Mur­nau era ino­va­do­ra e abor­da­va um te­ma ain­da iné­di­to nas te­las. Pri­mei­ro de tu­do, o pró­prio fol­clo­re do vam­pi­ro o de­fi­ne co­mo uma cri­a­tu­ra ca­paz de se trans­for­mar em lo­bo; por­tan­to, tam­bém um lo­bi­so­mem. E, se­gun­do e mais im­por­tan­te, Nos­fe­ra­tu não se as­su­mia co­mo uma adap­ta­ção di­re­ta do li­vro de Bram Stoker, em­bo­ra sua es­tru­tu­ra se­ja es­sen­ci­al­men­te idên­ti­ca, po­rém tro­can­do os no­mes dos per­so­na­gens: Harker é Hut­ter, Mi­na é El­len, Ren­fi­eld é Knock, Van Hel­sing é o pro­fes­sor Bulwer, e o con­de Drá­cu­la é o con­de Or­lok, in­ter­pre­ta­do de ma­nei­ra ma­gis­tral por Max Sch­reck. As ca­rac­te­rís­ti­cas mons­truo­sas do con­de e sua con­di­ção pa­té­ti­ca co­mo o nos­fe­ra­tu (“mor­to-vi­vo”) amal­di­ço­a­do a vi­ver eter­na­men­te, uma cri­a­tu­ra ca­da­vé­ri­ca e so­li­tá­ria que es­pa­lha a mor­te por on­de pas­sa, con­ta­mi­nan­do su­as ví­ti­mas com seu es­ta­do des­mor­to, são mui­to mais pró­xi­mas do vam­pi­ro con­ce­bi­do por Stoker do que to­dos os fil­mes que vi­ri­am a se­guir. As ce­nas da som­bra do vam­pi­ro pro­je­ta­da na pa­re­de es­tão en­tre as mais an­to­ló­gi­cas do ci­ne­ma de hor­ror.
109
-
110
- Se po­de­mos con­si­de­rar o Nos­fe­ra­tu de 1922 co­mo a adap­ta­ção mais pró­xi­ma de Drá­cu­la por ter se ins­pi­ra­do no li­vro an­tes das in­ter­ven­ções de Ha­mil­ton De­a­ne, a re­fil­ma­gem tam­bém ale­mã que Wer­ner Her­zog fez em 1979, in­ti­tu­la­da Nos­fe­ra­tu, o Vam­pi­ro da Noi­te, é, ao mes­mo tem­po, um tri­bu­to ao gê­nio de F.W. Mur­nau e uma re­vi­são bem ao es­ti­lo de Her­zog, um di­re­tor acos­tu­ma­do a fil­mar bi­o­gra­fi­as de per­so­na­gens pa­té­ti­cos, de­ca­den­tes e inú­teis. Por is­so seu Drá­cu­la, vi­vi­do com um de­sem­pe­nho con­sa­gra­dor e co­mo­ven­te por Klaus Kinski, é uma fi­gu­ra tris­te, me­lan­có­li­ca, um mons­tro in­ca­paz de es­ca­par de seu des­ti­no trá­gi­co e que é con­de­na­do a es­pa­lhar a Pes­te Ne­gra por on­de pas­sa, acom­pa­nha­do por le­gi­ões de ra­ta­za­nas e ri­di­cu­la­men­te car­re­gan­do seu pró­prio cai­xão. Seu vam­pi­ro é uma es­pé­cie de for­ça da na­tu­re­za, ir­ra­ci­o­nal, des­pro­vi­do de ob­je­ti­vos, sem von­ta­de pró­pria e con­de­na­do a ma­tar tu­do que to­ca. A fo­to­gra­fia qua­se má­gi­ca e a tri­lha hip­nó­ti­ca da ban­da Po­pol Vuh com­ple­tam uma ex­pe­riên­cia sen­so­ri­al ir­re­to­cá­vel, que ain­da tem Bru­no Ganz e uma pá­li­da Isa­bel­le Ad­ja­ni co­mo ca­sal cen­tral.
111
-
112
- Klaus Kinski vol­ta­ria ao pa­pel do vam­pi­ro fa­mo­so em Drá­cu­la em Ve­ne­za (Nos­fe­ra­tu, o Re­tor­no) (1988), de Au­gus­to Ca­mi­ni­to, uma mo­des­tís­si­ma — e um tan­to ca­fo­na — pro­du­ção ita­li­a­na que va­le so­men­te co­mo cu­ri­o­si­da­de ci­né­fi­la. Ao con­trá­rio da ca­be­ça cal­va e a apa­rên­cia de ro­e­dor no fil­me de Her­zog, nes­te Kinski apa­re­ce os­ten­tan­do uma vis­to­sa ca­be­lei­ra, con­tra­ce­nan­do com Do­nald Ple­a­sen­ce e Ch­ris­top­her Plum­mer.
113
-
114
-
115
-
116
-
117
- * * *
118
-
119
-
120
-
121
-
122
-
123
- Drácula da Ham­mer e o
124
-
125
-
126
- e o mai­or de to­dos os vam­pi­ros
127
-
128
-
129
-
130
-
131
- * * *
132
-
133
-
134
-
135
-
136
-
137
- Drá­cu­la vol­tou pa­ra sua ter­ra de ori­gem li­te­rá­ria em 1958, quan­do a pro­du­to­ra ci­ne­ma­to­grá­fi­ca Ham­mer, de Lon­dres, deu iní­cio à mais fa­mo­sa e pro­lí­fi­ca sé­rie de fil­mes ins­pi­ra­dos no vam­pi­ro clás­si­co. Pe­la pri­mei­ra vez fil­ma­do por in­gle­ses, e to­tal­men­te a co­res (prin­ci­pal­men­te com o san­gue ver­me­lho vi­vo), o pri­mei­ro exem­plar da sa­ga, in­ti­tu­la­do O Vam­pi­ro da Noi­te, in­ves­te de ma­nei­ra in­ci­si­va em vi­o­lên­cia, ter­ror, ação e ero­tis­mo, uma com­bi­na­ção ou­sa­da que até en­tão era in­co­mum no ci­ne­ma. Sua pre­mis­sa di­fe­re mui­to do li­vro, àque­la al­tu­ra co­nhe­ci­do de­mais do pú­bli­co em ge­ral: o bi­bli­o­te­cá­rio Jo­na­than Harker che­ga ao cas­te­lo de Drá­cu­la na Tran­sil­vâ­nia com a in­ten­ção de ma­tar o vam­pi­ro, mas seu pla­no fa­lha e ele aca­ba su­cum­bin­do ao mons­tro; po­rém, an­tes de mor­rer con­se­gue en­vi­ar uma car­ta pe­din­do aju­da ao ami­go Van Hel­sing.
138
-
139
- O fil­me con­sa­grou Ch­ris­top­her Lee, com 1,96 m de al­tu­ra e 36 anos de ida­de, co­mo a en­car­na­ção de­fi­ni­ti­va do con­de vam­pi­ro nas te­las, ao mes­mo tem­po ani­ma­les­co e se­du­tor, ele­gan­te e im­po­nen­te, com for­ça so­bre-hu­ma­na e li­te­ral­men­te san­gue nos olhos — o mo­de­lo e pa­râ­me­tro pe­los quais pra­ti­ca­men­te to­dos os ou­tros vam­pi­ros das te­las se­ri­am ba­se­a­dos e jul­ga­dos a par­tir de en­tão. Pe­ter Cushing, no pa­pel de seu eter­no nê­me­sis, o dr. Van Hel­sing, tam­bém se des­ta­ca­ria, e ao lon­go da pró­xi­ma dé­ca­da e meia a du­pla vol­ta­ria a se en­fren­tar em ou­tras três aven­tu­ras do vam­pi­ro.
140
-
141
- Po­rém, a pri­mei­ra con­ti­nu­a­ção não con­ta­ria com a pre­sen­ça de Ch­ris­top­her Lee. Di­an­te da re­cu­sa do as­tro de re­a­pa­re­cer co­mo Drá­cu­la na se­quên­cia As Noi­vas do Vam­pi­ro (1960), o mor­to-vi­vo da vez é o ba­rão Meins­ter (Da­vid Peel), que se­duz uma jo­vem e in­gê­nua pro­fes­so­ra fran­ce­sa que che­ga pa­ra le­ci­o­nar em uma es­co­la pa­ra mo­ças. De­pois de ter ex­ter­mi­na­do Drá­cu­la no clí­max do fil­me an­te­ri­or, Van Hel­sing (Pe­ter Cushing) es­tá de vol­ta pa­ra ca­çar mais vam­pi­ros na Tran­sil­vâ­nia.
142
-
143
- Oi­to anos de­pois do pri­mei­ro fil­me da sa­ga, Cushing e Lee se de­fron­ta­ram no­va­men­te em Drá­cu­la, o Prín­ci­pe das Tre­vas (1966), con­si­de­ra­do um dos me­lho­res — e mais vi­o­len­tos — de to­dos os fil­mes da du­pla. Dois ca­sais de ami­gos pas­sei­am pe­los Cár­pa­tos e aca­bam in­do pa­rar em um cas­te­lo (o qual fo­ram acon­se­lha­dos a não vi­si­tar) aban­do­na­do nas mon­ta­nhas, on­de são re­ce­bi­dos com cor­di­a­li­da­de. No en­tan­to, lo­go a vi­si­ta se tor­na um pe­sa­de­lo, quan­do o san­gue de um de­les é usa­do pa­ra res­sus­ci­tar Drá­cu­la de su­as cin­zas. Co­nhe­ci­do por sua voz gra­ve e pro­fun­da, Ch­ris­top­her Lee tem um de seus me­lho­res de­sem­pe­nhos, iro­ni­ca­men­te, sem ne­nhum di­á­lo­go, ape­nas com ros­na­dos e gru­nhi­dos.
144
-
145
- O su­ces­so con­quis­ta­do pe­los fil­mes de Drá­cu­la — e ou­tros mons­tros da pro­du­to­ra Ham­mer — de­mons­tra­va que a sé­rie es­ta­va lon­ge de ter­mi­nar, e ain­da ha­ve­ria mais meia dú­zia de pro­du­ções so­bre o te­ma, as quais te­ri­am de li­dar (nem sem­pre de ma­nei­ra con­vin­cen­te) com no­vas ma­nei­ras de, pri­mei­ro, res­sus­ci­tar o con­de vam­pi­ro, e, em se­gui­da, tra­tar de ma­tá-lo mais uma vez. Mui­tas des­sas so­lu­ções bei­ra­vam o ri­dí­cu­lo. Drá­cu­la, o Per­fil do Di­a­bo (1968), acon­te­ce um ano de­pois da mor­te do con­de, mas o vam­pi­ro ain­da é te­mi­do no vi­la­re­jo pró­xi­mo ao seu cas­te­lo. Um mon­se­nhor e um pa­dre ten­tam exor­ci­zar o mal, mas Drá­cu­la (Ch­ris­top­her Lee) aci­den­tal­men­te é des­con­ge­la­do e res­sus­ci­ta quan­do go­tas de san­gue pin­gam em seu ca­dá­ver.
146
-
147
- Lee vol­tou ao pa­pel do vam­pi­ro nos qua­tro fil­mes se­guin­tes, co­me­çan­do em 1970 em O San­gue de Drá­cu­la, no qual é re­vi­vi­do em uma ce­ri­mô­nia de ma­gia ne­gra — na épo­ca as pro­du­ções do es­tú­dio fa­zi­am cons­tan­tes re­fe­rên­cias a ocul­tis­mo e sa­ta­nis­mo em su­as tra­mas. Tam­bém de 1970, O Con­de Drá­cu­la pa­re­ce de­sis­tir de bus­car uma ma­nei­ra con­vin­cen­te pa­ra re­vi­ver o vam­pi­ro: um mor­ce­go sim­ples­men­te ba­ba san­gue so­bre seus res­tos (i)mor­tais e pron­to, Drá­cu­la es­tá de vol­ta à ação. Cushing re­tor­na nos dois úl­ti­mos fil­mes de Lee co­mo o vam­pi­ro, mas apa­ren­te­men­te com to­das as pos­si­bi­li­da­des es­go­ta­das na era vi­to­ri­a­na, é a vez de Drá­cu­la no Mun­do da Mi­nis­saia (1972), no qual o pro­fes­sor Lor­ri­mer Van Hel­sing, ne­to do ori­gi­nal mas in­ter­pre­ta­do pe­lo mes­mo Pe­ter Cushing, en­fren­ta o vam­pi­ro res­sus­ci­ta­do por hip­pi­es sa­ta­nis­tas li­de­ra­do por Johnny Alu­card em uma ce­ri­mô­nia de ma­gia ne­gra psi­co­dé­li­ca. O con­fron­to de­fi­ni­ti­vo de Lee/Cushing acon­te­ceu em Os Ri­tos Sa­tâ­ni­cos de Drá­cu­la (1974), tam­bém am­bi­en­ta­do na épo­ca atu­al e em cli­ma de Ar­ma­ge­dom: dis­far­ça­do co­mo D.D. De­nham, um po­de­ro­so in­dus­tri­al, Drá­cu­la con­tra­ta ci­en­tis­tas pa­ra de­sen­vol­ve­rem um ví­rus mor­tí­fe­ro ca­paz de des­truir a ra­ça hu­ma­na. Lor­ri­mer Van Hel­sing mais uma vez che­ga a Drá��cu­la quan­do in­ves­ti­ga­va ri­tu­ais sa­tâ­ni­cos per­pe­tra­dos por jo­vens re­bel­des.
148
-
149
- O te­ma pa­re­cia de­vi­da­men­te es­go­ta­do, mas a Ham­mer ain­da te­ve fô­le­go pa­ra uma úl­ti­ma in­ves­ti­da no te­ma: as­so­ci­ou-se à pro­du­to­ra Shaw Bro­thers, de Hong Kong, pa­ra re­a­li­zar uma inu­si­ta­da mis­tu­ra de ter­ror e kung fu — A Len­da dos Se­te Vam­pi­ros (1974), com mui­ta pan­ca­da­ria, um pou­co de hu­mor, Pe­ter Cushing de vol­ta ao pa­pel de Law­ren­ce Van Hel­sing, e John For­bes-Ro­bert­son co­mo Drá­cu­la.
150
-
151
- Ch­ris­top­her Lee in­ter­pre­tou di­ver­sos ou­tros vam­pi­ros em fil­mes das dé­ca­das de 1960 e 1970 (in­clu­in­do co­mé­dias co­mo Um Be­a­tle no Pa­ra­í­so, Uma Du­pla em Si­nu­ca e Drá­cu­la, Pai e Fi­lho), al­guns de­les na Eu­ro­pa con­ti­nen­tal, mas pe­lo me­nos um me­re­ce aten­ção es­pe­ci­al por se tra­tar de uma ten­ta­ti­va de se apro­xi­mar do vam­pi­ro li­te­rá­rio — e por ser, nas pa­la­vras do pró­prio ator, sua ver­são pre­fe­ri­da da his­tó­ria. O Cas­te­lo do Con­de Drá­cu­la (1970), di­ri­gi­do pe­lo pro­lí­fi­co Je­sus Fran­co, é uma co­pro­du­ção en­tre Itá­lia, Es­pa­nha e Ale­ma­nha Oci­den­tal, e mes­mo com bai­xís­si­mo or­ça­men­to, é uma ver­são bas­tan­te fi­el ao li­vro — co­me­ça com Drá­cu­la gri­sa­lho e com um vas­to bi­go­de, se­gun­do a des­cri­ção de Bram Stoker, e vai re­ju­ve­nes­cen­do con­for­me be­be o san­gue de su­as ví­ti­mas. O fil­me traz ain­da Klaus Kinski co­mo Ren­fi­eld, Her­bert Lom co­mo dr. Van Hel­sing e as bel­da­des fre­quen­tes de ou­tros fil­mes do di­re­tor — Ma­ria Rohm e So­le­dad Mi­ran­da — co­mo Mi­na e Lucy, res­pec­ti­va­men­te.
152
-
153
-
154
-
155
-
156
- * * *
157
-
158
-
159
-
160
-
161
-
162
- Drácula: o clás­si­co e o mo­der­no
163
-
164
-
165
-
166
-
167
- * * *
168
-
169
-
170
-
171
-
172
-
173
- A che­ga­da da con­tra­cul­tu­ra ao ci­ne­ma, nos anos 1960 e 1970, rees­tru­tu­rou a ma­nei­ra de se fa­zer fil­mes e afe­tou de mo­do de­ci­si­vo os cli­chês do hor­ror. O gê­ne­ro nas te­las se tor­nou mais pro­vo­ca­dor e au­to­cons­ci­en­te, bus­can­do uma re­fle­xão de su­as re­gras tra­di­ci­o­nais, ao mes­mo tem­po que tor­na­va mais evi­den­te seu po­der de me­tá­fo­ra dos pro­ble­mas mun­da­nos. Des­sa ma­nei­ra, o vam­pi­ro foi se tor­nan­do um sím­bo­lo de opres­são po­lí­ti­ca e ra­ci­al, de re­la­ção de po­der, con­fli­tos emo­ci­o­nais, trau­mas se­xu­ais e di­fi­cul­da­des de con­ví­vio so­ci­al. Mas po­dia igual­men­te ser o pá­ria, o es­tra­nho, o in­di­ví­duo in­de­se­ja­do pe­la so­ci­e­da­de. Um mons­tro não mais ape­nas pa­ra ser te­mi­do e odi­a­do, mas tam­bém com­preen­di­do.
174
-
175
- Uma das rein­ven­ções mais ins­ti­gan­tes e di­ver­ti­das des­sa épo­ca foi a ver­são blax­ploi­ta­ti­on da cri­a­ção de Bram Stoker, in­ti­tu­la­da Blá­cu­la, o Vam­pi­ro Ne­gro (1972), com Wil­li­am Marshall co­mo o prín­ci­pe afri­ca­no Ma­muwal­de, que no im­pres­si­o­nan­te pró­lo­go é es­cra­vi­za­do por Drá­cu­la (Char­les Ma­cau­lay) e amal­di­ço­a­do a se tor­nar Blá­cu­la. O res­tan­te do fil­me se pas­sa na Los An­ge­les da épo­ca atu­al, o que pos­si­bi­li­ta ao fil­me ter a tri­lha mu­si­cal mais gro­ovy de to­dos os fil­mes de vam­pi­ro. O êxi­to da fi­ta mo­ti­vou uma con­ti­nu­a­ção, Os Gri­tos de Blá­cu­la (1973), no­va­men­te com Marshall e con­tan­do com a pre­ci­o­sa pre­sen­ça de Pam Gri­er.
176
-
177
- Ou­tro exem­plar re­pre­sen­ta­ti­vo des­se pe­rí­o­do de in­ven­ção é Drá­cu­la de Andy War­hol (1974), com di­re­ção de Paul Mor­ris­sey e su­per­vi­são do gê­nio da pop art. O ale­mão Udo Ki­er apa­re­ce no pa­pel do vam­pi­ro nes­sa sub­ver­são ab­sur­da e ex­cên­tri­ca, que po­de ser re­su­mi­da pe­la tra­du­ção de seu tí­tu­lo ori­gi­nal ita­li­a­no (aqui tra­du­zi­do): “Drá­cu­la pro­cu­ra san­gue de vir­gem… e mor­re de se­de”. O Ja­pão con­tri­buiu com uma tri­lo­gia am­bi­en­ta­da nos tem­pos mo­der­nos, com bas­tan­te vi­o­lên­cia e ero­tis­mo, fil­ma­da a co­res e em wi­des­creen, pro­du­zi­da pe­la To­ho, es­pe­ci­a­li­za­da em fi­tas de mons­tros: A Noi­te do Vam­pi­ro (1970), O La­go de Drá­cu­la (1971) e O In­fer­no de Drá­cu­la (1974). Ou­tros pa­í­ses me­nos tra­di­ci­o­nais no gê­ne­ro fan­tás­ti­co tam­bém cri­a­ram ver­sões mais ou me­nos fi­éis ao li­vro, em­bo­ra não te­nham fei­to su­ces­so fo­ra de seu lo­cal de ori­gem, co­mo a pro­du­ção tur­ca Draku­la Is­tan­buh­da (1953), a pri­mei­ra a re­la­ci­o­nar o vam­pi­ro do li­vro com a fi­gu­ra his­tó­ri­ca Vlad Te­pes, prín­ci­pe da Va­lá­quia e an­ti­go ini­mi­go dos tur­cos-oto­ma­nos; a ex­tra­va­gan­te e rui­do­sa ver­são pa­quis­ta­ne­sa, Zin­da La­ash (1967), com mui­ta mú­si­ca, dan­ças sen­su­ais e ação; e o te­le­fil­me tche­co Hra­be Draku­la (1971), uma re­a­li­za­ção mo­des­ta, po­rém in­te­res­san­te.
178
-
179
- O con­de Drá­cu­la pas­sou a fa­zer apa­ri­ções me­no­res em fil­mes de sua “fa­mí­lia”, co­mo Noc­tur­na (1979), com John Car­ra­di­ne no pa­pel do vam­pi­ro an­ci­ão, avô da pro­ta­go­nis­ta, a can­to­ra e dan­ça­ri­na Nai Bo­net, nes­sa ver­são dis­co­thè­que da his­tó­ria, e O Fi­lho de Drá­cu­la (1974), com Dan Me­a­den co­mo Drá­cu­la em uma co­mé­dia mu­si­cal que traz Harry Nils­son e Rin­go Starr (no pa­pel de Mer­lin). O mons­tro foi atu­a­li­za­do pa­ra o no­vo sé­cu­lo em uma sé­rie de fil­mes que bus­ca­vam uma re­le­vân­cia re­no­va­da pa­ra o vam­pi­ro: Drá­cu­la 2000 (2000), com Ge­rard Bu­tler, foi se­gui­do por Drá­cu­la II: A As­cen­são (2003), com Step­hen Bil­ling­ton, e Drá­cu­la 3: O Le­ga­do Fi­nal (2005), com Rut­ger Hau­er.
180
-
181
- Inú­me­ras ver­sões pa­ra a te­le­vi­são — to­das in­ti­tu­la­das Drá­cu­la — adap­ta­ram o li­vro de Bram Stoker em for­ma­to de mi­nis­sé­ri­es ou te­le­fil­mes, in­clu­in­do as es­tre­la­das por Louis Jour­dan (em 1977) e Marc War­ren (em 2006), am­bas pa­ra a BBC, e Pa­trick Ber­gin (em 2002) pa­ra a RAI. Ins­pi­ra­do no su­ces­so da ver­são de Frank Lan­gel­la na Bro­adway, o di­re­tor Wal­ter Avan­ci­ni te­ve a ideia de fa­zer uma te­le­no­ve­la so­bre o te­ma, re­sul­tan­do em Drá­cu­la, uma His­tó­ria de Amor, es­cri­ta por Ru­bens Ewald Fi­lho, que te­ve ape­nas qua­tro ca­pí­tu­los exi­bi­dos na Re­de Tu­pi em ja­nei­ro de 1980 e foi in­ter­rom­pi­da de­vi­do à cri­se fi­nan­cei­ra do ca­nal. Em se­gui­da foi re­to­ma­da na Re­de Ban­dei­ran­tes, co­mo Um Ho­mem Mui­to Es­pe­ci­al, que te­ve 137 ca­pí­tu­los exi­bi­dos de ju­lho de 1980 a fe­ve­rei­ro de 1981. Na tra­ma, o con­de Drá­cu­la (Ru­bens de Fal­co) aban­do­na a Tran­sil­vâ­nia e vem ao Bra­sil à pro­cu­ra do fi­lho Ra­fa­el (Car­los Al­ber­to Ric­cel­li), que foi ti­ra­do de­le ain­da mui­to jo­vem. Ao reen­con­trar o ra­paz, Drá­cu­la aca­ba se apai­xo­nan­do pe­la noi­va do fi­lho, Ma­ri­a­na (Bru­na Lom­bar­di), que o con­de acre­di­ta ser a reen­car­na­ção de seu úni­co amor.
182
-
183
-
184
-
185
-
186
- * * *
187
-
188
-
189
-
190
-
191
-
192
- Drá­cu­la de Fran­cis Ford
193
-
194
-
195
- Cop­po­la: a ver­são de­fi­ni­ti­va
196
-
197
-
198
-
199
-
200
- * * *
201
-
202
-
203
-
204
-
205
-
206
- A su­per­pro­du­ção Drá­cu­la, di­ri­gi­da por Fran­cis Ford Cop­po­la e lan­ça­da pe­la Co­lum­bia Pic­tu­res em 1992, foi ce­le­bra­da co­mo o gran­de even­to do ci­ne­ma de ter­ror na­que­la dé­ca­da. Aca­bou se mos­tran­do mui­to mais do que is­so: rom­pen­do os li­mi­tes do ci­ne­ma de gê­ne­ro, tor­nou-se um es­ma­ga­dor su­ces­so de bi­lhe­te­ria e con­quis­tou pla­tei­as he­te­ro­gê­neas, gra­ças ao seu tom ro­mân­ti­co e a pre­mis­sa de que “o amor nun­ca mor­re”. Deu ori­gem a um no­vo ci­clo de re­fil­ma­gens de mons­tros clás­si­cos (Frankens­tein, Lo­bi­so­mem, Mú­mia) e mo­ti­vou uma on­da de no­vos fil­mes de vam­pi­ros, em to­dos os for­ma­tos e gê­ne­ros que se po­de ima­gi­nar.
207
-
208
- O Drá­cu­la de Cop­po­la é, aci­ma de tu­do, um fil­me vi­su­al­men­te en­can­ta­dor, com di­re­ção de ar­te e fi­gu­ri­nos es­plen­do­ro­sos, tec­ni­ca­men­te im­pe­cá­vel em to­dos os as­pec­tos, um tri­bu­to ao ci­ne­ma or­gâ­ni­co, com efei­tos es­pe­ci­ais prá­ti­cos que re­cri­am téc­ni­cas dos pri­mór­di­os da ar­te, co­mo stop-mo­ti­on e câ­me­ra ro­da­da de trás pa­ra a fren­te. Tal­vez te­nha si­do re­a­li­za­do no úl­ti­mo ins­tan­te em que uma gran­de pro­du­ção de Hollywo­od po­de­ria se dar a es­se ca­pri­cho: pou­cos anos de­pois, os efei­tos vi­su­ais ge­ra­dos por com­pu­ta­dor se tor­na­ri­am pre­do­mi­nan­tes.
209
-
210
- Con­tan­do com um elen­co es­te­lar, traz o in­glês Gary Old­man no pa­pel do con­de vam­pi­ro; Wi­no­na Ry­der co­mo Mi­na Mur­ray; Ke­a­nu Ree­ves co­mo seu noi­vo, Jo­na­than Harker; Sa­die Frost co­mo sua me­lhor ami­ga, Lucy Wes­ten­ra; um en­san­de­ci­do Tom Waits co­mo Ren­fi­eld; e An­thony Hopkins no pa­pel do ex­cên­tri­co “fi­ló­so­fo me­ta­fí­si­co” Abra­ham Van Hel­sing, o ca­ça­dor de nos­fe­ra­tu. O fil­me res­ga­ta vá­rias ca­rac­te­rís­ti­cas do ro­man­ce nor­mal­men­te pou­co apro­vei­ta­das: a nar­ra­ti­va epis­to­lar, com tre­chos de diá­rios li­dos em voz al­ta, a de­vi­da dis­tri­bui­ção dos per­so­na­gens (sem­pre inex­pli­ca­vel­men­te em­ba­ra­lha­dos nas ver­sões an­te­ri­o­res) e a ca­rac­te­ri­za­ção de Drá­cu­la pri­mei­ro co­mo uma pa­té­ti­ca fi­gu­ra en­ve­lhe­ci­da e ca­da­vé­ri­ca, e de­pois re­ju­ve­nes­ci­do, com um vis­to­so bi­go­de — em­bo­ra ne­nhu­ma des­cri­ção de Bram Stoker se­ja com­pa­tí­vel com a be­le­za, o ca­ris­ma e o po­der de se­du­ção de Gary Old­man.
211
-
212
- Fil­ma­do em gran­de par­te co­mo uma es­pé­cie de con­to de fa­das adul­to, é re­ple­to de ima­gens en­can­ta­do­ras e que es­pa­lham ho­me­na­gens às ver­sões an­te­ri­o­res da his­tó­ria — as som­bras in­qui­e­tas de Nos­fe­ra­tu, a imi­ta­ção do in­con­fun­dí­vel so­ta­que de Bé­la Lu­go­si em uma ce­na, e um tri­bu­to à pró­pria in­ven­ção do ci­ne­ma­tó­gra­fo. O vam­pi­ro se trans­for­ma em lo­bo, mor­ce­go, ra­to e né­voa, em um es­pe­tá­cu­lo de efei­tos vi­su­ais que vão da tru­ca­gem mais sim­ples à ma­qui­a­gem mais so­fis­ti­ca­da. O pró­lo­go é um dos gran­des trun­fos do fil­me: am­bi­en­ta­do em 1462, mos­tra o prín­ci­pe Dra­cu­lea (Gary Old­man) co­man­dan­do um exér­ci­to na Tran­sil­vâ­nia con­tra o ata­que de in­va­so­res tur­cos mu­çul­ma­nos. Ao re­tor­nar a seu cas­te­lo de­pois de uma ba­ta­lha san­gren­ta, ele des­co­bre que sua ama­da Eli­sa­be­ta (Wi­no­na Ry­der), en­ga­na­da por uma men­sa­gem fal­sa en­vi­a­da pe­los ini­mi­gos, di­zen­do que Dra­cu­lea ha­via si­do mor­to em com­ba­te, ati­rou-se pa­ra a mor­te em um rio. En­fu­re­ci­do, Dra­cu­lea re­nun­cia a Deus e à fé cris­tã e ju­ra vin­gan­ça eter­na — o que ex­pli­ca sua aver­são à cruz quan­do se tor­na vam­pi­ro. A his­tó­ria é re­to­ma­da em 1897, quan­do Dra­cu­lea — ago­ra o de­ca­den­te con­de Drá­cu­la — re­co­nhe­ce no re­tra­to de Mi­na, noi­va de Jo­na­than Harker, a reen­car­na­ção de sua ama­da Eli­sa­be­ta.
213
-
214
- Se exis­te um des­li­ze no Drá­cu­la de Cop­po­la em ter­mos de “adap­ta­ção fi­el” do li­vro de Bram Stoker é es­sa pre­mis­sa de reen­car­na­ção e amor eter­no. Po­rém, não foi o pri­mei­ro fil­me a se­guir es­se ca­mi­nho; de fa­to, uma pro­du­ção de 1974, in­ti­tu­la­da Drá­cu­la, a Mal­di­ção do De­mô­nio tem mui­tos ele­men­tos pra­ti­ca­men­te idên­ti­cos aos do fil­me de Cop­po­la. Re­a­li­za­do co­mo te­le­fil­me, mas lan­ça­do em ci­ne­mas (in­clu­si­ve no Bra­sil), Drá­cu­la, a Mal­di­ção do De­mô­nio foi di­ri­gi­do por Dan Cur­tis ten­do Jack Pa­lan­ce no pa­pel de um Drá­cu­la um tan­to me­lan­có­li­co e tris­te, que vol­ta a se apai­xo­nar quan­do des­co­bre que sua ama­da mor­ta es­tá reen­car­na­da em Lucy Wes­ten­ra (Fi­o­na Lewis). É o pri­mei­ro fil­me oci­den­tal a fa­zer um pa­ra­le­lo en­tre o Drá­cu­la da li­te­ra­tu­ra e Vlad Te­pes, prín­ci­pe da Or­dem do Dra­gão da Va­lá­quia, re­la­ção que o fil­me de Cop­po­la tam­bém es­ta­be­le­ce.
215
-
216
- A ideia da reen­car­na­ção se de­ve, ao me­nos em par­te, ao ro­tei­ro as­si­na­do por Ri­chard Ma­the­son, um es­cri­tor de li­te­ra­tu­ra fan­tás­ti­ca que ex­plo­rou con­cei­tos do es­pi­ri­tis­mo tan­to em seus fil­mes de ter­ror (A Ca­sa da Noi­te Eter­na) quan­to em seus dra­mas ro­mân­ti­cos (Em Al­gum Lu­gar do Pas­sa­do, Amor Além da Vi­da). A des­pei­to do su­ces­so tan­to do fil­me de Jack Pa­lan­ce quan­to o de Gary Old­man, a vi­da eter­na de Drá­cu­la na con­cep­ção de Bram Stoker não ti­nha re­la­ção com reen­car­na­ção.
217
-
218
- Po­rém, o es­tra­go es­ta­va fei­to: o te­ma es­tá de vol­ta no Drá­cu­la di­ri­gi­do pe­lo ita­li­a­no Da­rio Ar­gen­to em 2012, fil­ma­do ori­gi­nal­men­te em 3D, no qual o vam­pi­ro se de­pa­ra com a reen­car­na­ção da ama­da mor­ta há qua­tro­cen­tos anos. O ou­tro­ra mes­tre do gi­al­lo e do hor­ror sur­re­a­lis­ta se mos­tra pou­co in­ven­ti­vo e um tan­to con­ven­ci­o­nal de­mais em sua abor­da­gem da his­tó­ria clás­si­ca do vam­pi­ro tran­sil­va­no. O bai­xís­si­mo or­ça­men­to tam­bém é um pro­ble­ma, que afe­ta sen­si­vel­men­te os po­bres efei­tos vi­su­ais fei­tos com CGI. O ale­mão Tho­mas Krets­ch­mann es­tá bem co­mo Drá­cu­la, mas su­as me­ta­mor­fo­ses em lo­bo, co­ru­ja, nu­vens de mos­cas e em um lou­va-a-deus gi­gan­te se tor­nam ri­sí­veis di­an­te do tom sé­rio em que a his­tó­ria é nar­ra­da. Um en­ve­lhe­ci­do Rut­ger Hau­er sur­ge em ce­na na meia ho­ra fi­nal no pa­pel de Van Hel­sing, der­ro­tan­do o vam­pi­ro com uma ba­la tem­pe­ra­da com alho.
219
-
220
-
221
-
222
-
223
- * * *
224
-
225
-
226
-
227
-
228
-
229
- Uma adap­ta­ção imor­tal
230
-
231
-
232
-
233
-
234
- * * *
235
-
236
-
237
-
238
-
239
-
240
- Ca­so quei­ra­mos es­ten­der nos­so de­ba­te so­bre co­mo le­var o li­vro de Bram Stoker às te­las, al­guém po­de ar­gu­men­tar que uma adap­ta­ção ci­ne­ma­to­grá­fi­ca fi­el de­ve se pre­o­cu­par me­nos em re­cri­ar li­te­ral­men­te o que é des­cri­to no pa­pel e bus­car mais adap­tar ao au­di­o­vi­su­al a es­sên­cia de su­as idei­as. Pa­ra co­me­çar, o es­cri­tor nar­ra uma his­tó­ria con­tem­po­râ­nea, mas pra­ti­ca­men­te to­das as ver­sões pa­ra o ci­ne­ma am­bi­en­tam a tra­ma na épo­ca em que o li­vro foi es­cri­to, na In­gla­ter­ra da era vi­to­ri­a­na. Te­rí­a­mos que am­bi­en­tá-la na épo­ca atu­al, e com is­so evo­car dis­cus­sões im­por­tan­tes que nos ron­dam nos di­as de ho­je: a do­en­ça do san­gue, na épo­ca do li­vro in­flu­en­ci­a­da por uma epi­de­mia de sí­fi­lis, nos tem­pos mo­der­nos te­ria seu pa­ra­le­lo com ou­tras do­en­ças se­xu­al­men­te trans­mis­sí­veis, co­mo a AIDS ou a he­pa­ti­te C. O es­ti­lo nar­ra­ti­vo em for­ma de ro­man­ce epis­to­lar, usan­do re­gis­tros em diá­rios e mei­os de co­mu­ni­ca­ção mo­der­nos, co­mo te­le­gra­mas, car­tas e gra­va­ções em fo­nó­gra­fo com ci­lin­dro de ce­ra, te­ri­am que ser adap­ta­dos ao es­ti­lo found fo­o­ta­ge, quan­do se nar­ra um fil­me jun­tan­do tre­chos de gra­va­ções en­con­tra­das; nes­te ca­so, dis­po­si­ti­vos co­mo smartp­ho­nes e ta­blets, com tro­cas de e-mails, tor­pe­dos, áu­di­os no What­sApp, tex­tão no Fa­ce­bo­ok e sto­ri­es no Ins­ta­gram. Harker nem te­ria que vi­a­jar pa­ra ter­ras dis­tan­tes: Drá­cu­la pro­va­vel­men­te en­con­tra­ria seu lar lon­ge de ca­sa aces­san­do o Airbnb, tro­ca­ria a car­ru­a­gem por um Uber, en­con­tra­ria Mi­na no Tin­der e en­vi­a­ria nu­des pe­lo Snap­chat. Drá­cu­la es­ta­ria de­vi­da­men­te adap­ta­do ao sé­cu­lo XXI, mas pro­va­vel­men­te seus lei­to­res não iam sa­ber co­mo li­dar.
241
-
242
- Car­los Pri­ma­ti
243
-
244
- Jun­di­aí, ju­lho de 2018
245
-
246
-
247
-
248
-
249
-
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
data/books/segmented/CA­PÍ­TU­LO I.txt DELETED
@@ -1,183 +0,0 @@
1
- CA­PÍ­TU­LO I
2
-
3
-
4
- Diá­rio de Jo­na­than Harker
5
-
6
-
7
- (TA­QUI­GRA­FA­DO)
8
-
9
-
10
- 3 de maio, Bis­tri­ta
11
-
12
-
13
- Saí de Mu­ni­que às 20h35, em 1º de maio, e che­guei em Vi­e­na bem ce­do na ma­nhã se­guin­te; de­ve­ria ter che­ga­do às 6h46, mas o trem atra­sou uma ho­ra. Bu­da­pes­te pa­re­ce um lu­gar es­plên­di­do, pe­lo que pu­de ver de re­lan­ce pe­la ja­ne­la do trem e o pou­co que ca­mi­nhei pe­las ru­as. Ti­ve re­ceio de me afas­tar mui­to da es­ta­ção, já que che­gá­ra­mos atra­sa­dos e o trem ha­ve­ria de par­tir o mais pró­xi­mo pos­sí­vel do ho­rá­rio mar­ca­do. Ti­ve a im­pres­são de que es­tá­va­mos dei­xan­do o Oci­den­te e aden­tran­do o Ori­en­te; cru­za­mos o rio Da­nú­bio, que aqui tem no­bre ex­ten­são e pro­fun­di­da­de, por ma­jes­to­sas pon­tes ao les­te que nos con­du­zi­ram en­tre as tra­di­ções do rei­na­do tur­co.
14
-
15
- Par­ti­mos em bom ho­rá­rio e che­ga­mos em Klau­sen­bur­go ao anoi­te­cer. Per­noi­tei no ho­tel Roya­le. Meu jan­tar, ou me­lhor, mi­nha ceia foi fran­go co­zi­do com pi­men­ta ver­me­lha, bem gos­to­so, mas que me dei­xou com mui­ta se­de. (No­ta: pe­gar a re­cei­ta pa­ra Mi­na.) Per­gun­tei ao gar­çom e ele me dis­se que o pra­to se cha­ma­va pa­prika hendl e que, co­mo era um pra­to tí­pi­co da cu­li­ná­ria do pa­ís, eu o en­con­tra­ria em qual­quer lu­gar nos Cár­pa­tos. Meus par­cos co­nhe­ci­men­tos de ale­mão fo­ram pro­vi­den­ci­ais; na ver­da­de, não sei co­mo te­ria me vi­ra­do sem sa­ber um pou­co do idi­o­ma.
16
-
17
- Co­mo ti­ve al­gum tem­po li­vre em Lon­dres an­tes de vi­a­jar, apro­vei­tei pa­ra vi­si­tar o Mu­seu Bri­tâ­ni­co e pes­qui­sar na bi­bli­o­te­ca so­bre a Tran­sil­vâ­nia, quan­do con­sul­tei li­vros e ma­pas; ima­gi­nei que apren­der al­gu­mas no­ções so­bre a re­gi­ão de­cer­to se­ria im­por­tan­te no tra­to com o no­bre da­que­le pa­ís. Des­co­bri que o lo­cal por ele men­ci­o­na­do fi­ca ao ex­tre­mo oes­te, e faz fron­tei­ra com três es­ta­dos: Tran­sil­vâ­nia, Mol­dá­via e Bu­co­vi­na, no co­ra­ção dos mon­tes Cár­pa­tos, uma das re­gi­ões mais sel­va­gens e me­nos co­nhe­ci­das da Eu­ro­pa. Não con­se­gui en­con­trar em ne­nhum ma­pa ou obra a lo­ca­li­za­ção exa­ta do Cas­te­lo de Drá­cu­la,[1] uma vez que não exis­te na Tran­sil­vâ­nia al­go co­mo nos­sa agên­cia na­ci­o­nal de car­to­gra­fia; mas vi que Bis­tri­ta, a ci­da­de pos­tal men­ci­o­na­da pe­lo con­de, é um lu­gar re­la­ti­va­men­te co­nhe­ci­do. Vou re­gis­trar aqui al­gu­mas de mi­nhas ano­ta­ções, pa­ra que pos­sam re­fres­car mi­nha me­mó­ria quan­do re­la­tar mi­nhas vi­a­gens pa­ra Mi­na.
18
-
19
- A po­pu­la­ção da Tran­sil­vâ­nia é com­pos­ta de qua­tro na­ci­o­na­li­da­des dis­tin­tas: sa­xões no sul que, jun­to dos va­lá­qui­os, são des­cen­den­tes dos da­ci­a­nos; os ma­gi­a­res ao oes­te; e os sí­cu­los ao les­te e ao nor­te. Es­tou in­do ru­mo aos úl­ti­mos, que afir­mam ser des­cen­den­tes de Ati­la e dos hu­nos — o que é bem pos­sí­vel, pois quan­do os ma­gi­a­res con­quis­ta­ram o pa­ís no sé­cu­lo XI, já en­con­tra­ram os hu­nos lá ins­ta­la­dos. Li que to­das as su­pers­ti­ções do mun­do se con­cen­tram na re­gi­ão dos Cár­pa­tos, co­mo se ela fos­se o nú­cleo de um vór­ti­ce ima­gi­na­ti­vo; nes­se ca­so, a mi­nha es­ta­da pro­me­te ser bem in­te­res­san­te. (No­ta: per­gun­tar ao con­de tu­do so­bre is­so.)
20
-
21
- Não dor­mi bem, em­bo­ra a ca­ma fos­se bas­tan­te con­for­tá­vel, ator­men­ta­do por di­ver­sos so­nhos bi­zar­ros. Um cão ui­vou a noi­te to­da, bem abai­xo da mi­nha ja­ne­la, o que po­de ter con­tri­bu­í­do pa­ra meu de­sas­sos­se­go; ou en­tão a cul­pa foi da pá­pri­ca no jan­tar, pois mes­mo be­ben­do to­da a água de mi­nha gar­ra­fa con­ti­nu­ei com se­de. O dia já cla­re­a­va quan­do con­se­gui pe­gar no so­no. De­vo ter dor­mi­do pe­sa­do, pois foi pre­ci­so que ba­tes­sem em mi­nha por­ta pa­ra me des­per­tar.
22
-
23
- No ca­fé da ma­nhã, mais pá­pri­ca: uma es­pé­cie de min­gau de fa­ri­nha de mi­lho, que me dis­se­ram se cha­mar ma­ma­li­ga, e be­rin­je­la re­che­a­da com car­ne mo­í­da, um pra­to for­mi­dá­vel cha­ma­do im­ple­ta­ta. (No­ta: pe­gar a re­cei­ta des­se tam­bém.)
24
-
25
- Ti­ve que to­mar meu ca­fé da ma­nhã às pres­sas, pois o trem ia sair an­tes das oi­to, ou pe­lo me­nos, es­ta­va mar­ca­do pa­ra es­se ho­rá­rio. No en­tan­to, de­pois de che­gar cor­ren­do na es­ta­ção às se­te e meia, fi­quei mais de uma ho­ra sen­ta­do na ca­bi­ne, es­pe­ran­do o trem par­tir.
26
-
27
- Pa­re­ce que quan­to mais ao Ori­en­te, me­nos pon­tu­ais são os trens. Fi­co me per­gun­tan­do: co­mo de­ve ser na Chi­na?
28
-
29
- Per­cor­re­mos o dia in­tei­ro uma re­gi­ão ri­ca em be­le­zas de to­dos os ti­pos. Às ve­zes pas­sá­va­mos por ci­da­de­las e cas­te­los no to­po de ín­gre­mes co­li­nas, co­mo ve­mos em an­ti­gos mis­sais; em ou­tras, ri­os e ri­a­chos que, a jul­gar pe­las lar­gas mar­gens ro­cho­sas que os la­de­a­vam, de­vi­am es­tar su­jei­tos a gran­des en­chen­tes. É pre­ci­so mui­ta água, em um flu­xo bem for­te, pa­ra inun­dar o en­tor­no de um rio.
30
-
31
- A ca­da es­ta­ção em que pa­ra­mos, avis­tei gru­pos de pes­so­as, às ve­zes nu­me­ro­sos, com to­do ti­po de ves­ti­men­tas exó­ti­cas. Al­guns eram pa­re­ci­dos com os cam­po­ne­ses in­gle­ses ou com os que vi quan­do pas­sei por Fran­ça e Ale­ma­nha, com ca­sa­cos cur­tos, cha­péus re­don­dos e cal­ças co­muns; ou­tros, bas­tan­te pi­to­res­cos.
32
-
33
- As mu­lhe­res pa­re­ci­am bo­ni­tas, mas só de lon­ge; eram mui­to mal­fei­tas de cor­po. Ves­ti­am blu­sas bran­cas de man­ga de va­ri­a­dos fei­ti­os e a mai­o­ria usa­va cin­tos enor­mes com pen­du­ri­ca­lhos de te­ci­do, co­mo sai­as de ba­lé, mas ob­vi­a­men­te com aná­guas por bai­xo.
34
-
35
- As fi­gu­ras mais es­qui­si­tas que avis­ta­mos fo­ram os es­lo­va­cos, mais bár­ba­ros que os de­mais, com gran­des cha­péus de cau­bói, lar­gas cal­ças bran­cas en­car­di­das, blu­sas bran­cas de li­nho e imen­sos cin­tos de cou­ro que me­di­am qua­se vin­te cen­tí­me­tros, cra­ve­ja­dos de ta­chas de bron­ze. Cal­ça­vam bo­tas al­tas por ci­ma das cal­ças e ti­nham ca­be­los com­pri­dos e far­tos bi­go­des ne­gros. Eram mui­to pi­to­res­cos, mas pou­co atra­en­tes. Em uma pe­ça te­a­tral, se­ri­am ime­di­a­ta­men­te iden­ti­fi­ca­dos co­mo a ve­lha cor­ja de ban­di­dos ori­en­tais. No en­tan­to, se­gun­do me dis­se­ram, são ino­fen­si­vos e des­pro­vi­dos de em­pá­fia.
36
-
37
- O cre­pús­cu­lo já se con­ver­tia em noi­te es­cu­ra quan­do che­ga­mos em Bis­tri­ta, uma ci­da­de bem in­te­res­san­te. Lo­ca­li­za­da pra­ti­ca­men­te na fron­tei­ra — pois o des­fi­la­dei­ro Bor­go a co­nec­ta com Bu­co­vi­na —, te­ve exis­tên­cia bas­tan­te tem­pes­tuo­sa, que dei­xou ne­la as su­as mar­cas.
38
-
39
- Há cin­quen­ta anos, foi aco­me­ti­da por uma sé­rie de in­cên­di­os, que pro­vo­ca­ram ter­rí­veis des­trui­ções em cin­co oca­si­ões di­fe­ren­tes. Bem no iní­cio do sé­cu­lo XVII, so­freu cer­co de três se­ma­nas, o que cus­tou a vi­da de tre­ze mil ci­da­dãos, so­man­do-se fo­me e do­en­ça às ví­ti­mas da guer­ra.
40
-
41
- O con­de Drá­cu­la me in­di­ca­ra o ho­tel Gol­den Kro­ne que, pa­ra a mi­nha fe­li­ci­da­de, era bas­tan­te tra­di­ci­o­nal, ide­al pa­ra quem, co­mo eu, quer co­nhe­cer ao má­xi­mo os cos­tu­mes lo­cais. De­vi­am es­tar à mi­nha es­pe­ra, pois mal cru­zei a so­lei­ra da por­ta fui re­ce­bi­do por uma efu­si­va se­nho­ra de ida­de que tra­ja­va ves­ti­do tra­di­ci­o­nal de cam­po­ne­sa: bran­co e co­ber­to por um co­lo­ri­do aven­tal du­plo com­pri­do, na fren­te e atrás, tão jus­to que de­sa­fi­a­va a mo­dés­tia. Quan­do me apro­xi­mei e a cum­pri­men­tei com re­ve­rên­cia, lo­go per­gun­tou: “O Herr in­glês?”.
42
-
43
- “Sim”, res­pon­di, “Jo­na­than Harker.”
44
-
45
- Ela sor­riu e deu al­gu­ma ins­tru­ção pa­ra o se­nhor de ca­mi­sa bran­ca com man­ga com­pri­da, que a se­gui­ra até a por­ta. Ele se afas­tou, mas lo­go re­gres­sou com uma car­ta:
46
-
47
- Meu ami­go. Bem-vin­do aos Cár­pa­tos. Eu o aguar­do an­si­o­sa­men­te. Dur­ma bem ho­je à noi­te. Ama­nhã, às três, a di­li­gên­cia par­ti­rá ru­mo a Bu­co­vi­na; o seu lu­gar já es­tá re­ser­va­do. No des­fi­la­dei­ro Bor­go, mi­nha car­ru­a­gem es­ta­rá à sua es­pe­ra, pa­ra tra­zê-lo até mim. Es­pe­ro que sua vi­a­gem de Lon­dres te­nha si­do agra­dá­vel e que vo­cê apro­vei­te sua es­ta­da em meu be­lo pais.
48
-
49
- Seu ami­go,
50
-
51
- Drá­cu­la.
52
-
53
-
54
-
55
-
56
-
57
- * * *
58
-
59
-
60
-
61
-
62
-
63
- 4 de maio
64
-
65
-
66
-
67
-
68
- * * *
69
-
70
-
71
-
72
-
73
-
74
- Sou­be que meu an­fi­tri­ão re­ce­beu car­ta do con­de, que o ins­truiu a re­ser­var o me­lhor lu­gar na di­li­gên­cia pa­ra mim. Quan­do ten­tei apu­rar mais de­ta­lhes, po­rém, se mos­trou um tan­to re­ti­cen­te e fin­giu não com­preen­der meu ale­mão. Não me con­ven­ceu, pois até o mo­men­to o en­ten­dia per­fei­ta­men­te; pe­lo me­nos res­pon­dia mi­nhas per­gun­tas co­mo se as com­preen­des­se com per­fei­ção. Ele e a mu­lher, a se­nho­ra que me re­ce­beu no ho­tel, se en­tre­o­lha­ram com ex��pres­são as­sus­ta­da. Ele mur­mu­rou que não sa­bia de mais na­da e dis­se ape­nas que o con­de en­vi­a­ra o di­nhei­ro jun­to à car­ta. Quan­do per­gun­tei se co­nhe­cia o con­de Drá­cu­la e se po­dia me adi­an­tar al­go so­bre o cas­te­lo, ele e a mu­lher fi­ze­ram o si­nal da cruz, ale­ga­ram não sa­ber de mais na­da e sim­ples­men­te se re­cu­sa­ram a fa­lar co­mi­go. Co­mo já es­ta­va qua­se na ho­ra da mi­nha par­ti­da, não ti­ve tem­po pa­ra son­dar com ou­tras pes­so­as, mas to­do aque­le mis­té­rio me dei­xou bas­tan­te in­tran­qui­lo.
75
-
76
- Quan­do es­ta­va pres­tes a par­tir, a se­nho­ra foi até meu quar­to e in­da­gou, em tom his­té­ri­co: “O se­nhor pre­ci­sa re­al­men­te ir? Ah, meu jo­vem Herr, pre­ci­sa mes­mo ir?”. Es­ta­va tão agi­ta­da que mal con­se­guia usar seu ru­di­men­tar ale­mão e mis­tu­ra­va as pa­la­vras com as de ou­tra lín­gua que eu não co­nhe­cia. Só con­se­gui en­ten­der o que ten­ta­va me di­zer à cus­ta de mui­tas per­gun­tas. Quan­do res­pon­di que pre­ci­sa­va par­tir ime­di­a­ta­men­te pa­ra um com­pro­mis­so im­por­tan­te de ne­gó­cios, ela tor­nou a per­gun­tar:
77
-
78
- “O se­nhor sa­be que dia é ho­je?”
79
-
80
- Res­pon­di que era qua­tro de maio. Ela sa­cu­diu a ca­be­ça e pros­se­guiu:
81
-
82
- “Sim, sim, eu sei dis­so! Mas o se­nhor sa­be que dia é ho­je?”
83
-
84
- Quan­do dis­se que não es­ta­va en­ten­den­do, re­tru­cou:
85
-
86
- “É vés­pe­ra do dia de São Jor­ge.[2] O se­nhor não sa­be que ho­je à noi­te, quan­do o re­ló­gio mar­car meia-noi­te, to­das as coi­sas ma­lé­fi­cas des­te mun­do es­ta­rão à sol­ta? Sa­be pa­ra on­de o se­nhor es­tá in­do e o que vai en­con­trar?”
87
-
88
- Ela es­ta­va vi­si­vel­men­te afli­ta e ten­tei con­for­tá-la, sem su­ces­so. Por fim, se ajo­e­lhou e im­plo­rou pa­ra que eu não fos­se; que es­pe­ras­se pe­lo me­nos um ou dois di­as an­tes de par­tir.
89
-
90
- Por mais ri­dí­cu­lo que pos­sa ser, fi­quei um pou­co im­pres­si­o­na­do. Con­tu­do, ti­nha as­su­mi­do um com­pro­mis­so pro­fis­si­o­nal e não po­dia per­mi­tir que na­da in­ter­fe­ris­se em sua exe­cu­ção. Ten­tei aju­dá-la a se le­van­tar e dis­se, com o má­xi­mo de se­ri­e­da­de, que agra­de­cia mui­to, mas que meu com­pro­mis­so era ina­di­á­vel e pre­ci­sa­va par­tir o quan­to an­tes. Ela se le­van­tou, en­xu­gou os olhos, ti­rou o cru­ci­fi­xo que usa­va em tor­no do pes­co­ço e o ofe­re­ceu pa­ra mim.
91
-
92
- Fi­quei sem sa­ber co­mo re­a­gir, pois, en­quan­to an­gli­ca­no, fui en­si­na­do a con­si­de­rar es­sas coi­sas ido­la­tria; não obs­tan­te, me pa­re­ceu in­de­li­ca­do re­cu­sar a ofer­ta bem-in­ten­ci­o­na­da de uma se­nho­ra ido­sa tão afli­ta. Acho que ela no­tou mi­nha he­si­ta­ção, pois pen­du­rou o ter­ço em vol­ta do meu pes­co­ço e dis­se: “Fa­ça is­so por sua mãe” an­tes de sair do quar­to. Es­cre­vo es­te tre­cho do diá­rio en­quan­to es­pe­ro a car­ru­a­gem que es­tá, é cla­ro, atra­sa­da. Con­ti­nuo usan­do o cru­ci­fi­xo. Não sei di­zer se foi o pâ­ni­co da se­nho­ra, as inú­me­ras su­pers­ti­ções fan­tas­ma­gó­ri­cas des­te lu­gar ou o cru­ci­fi­xo em si, só sei que não es­tou nem um pou­co tran­qui­lo co­mo gos­ta­ria de es­tar. Se es­tas ano­ta­ções al­can­ça­rem Mi­na an­tes de mim, dei­xo aqui o meu adeus. Eis a car­ru­a­gem!
93
-
94
-
95
-
96
-
97
- * * *
98
-
99
-
100
-
101
-
102
-
103
- 5 de maio, no cas­te­lo
104
-
105
-
106
-
107
-
108
- * * *
109
-
110
-
111
-
112
-
113
-
114
- A bru­ma cin­zen­ta da au­ro­ra se dis­si­pou e o sol bri­lha no ho­ri­zon­te lon­gín­quo, que da­qui pa­re­ce re­cor­ta­do, não sei se por ár­vo­res ou co­li­nas, vis­to que a dis­tân­cia con­fun­de a di­men­são das coi­sas. Es­tou sem so­no e, co­mo te­nho até a ho­ra do des­per­tar aqui a sós, pen­sei em es­cre­ver até o so­no che­gar.
115
-
116
- Te­nho mui­ta coi­sa es­tra­nha pa­ra re­gis­trar e, an­tes que aque­les que por­ven­tu­ra le­rem es­tas li­nhas pen­sem que exa­ge­rei no jan­tar an­tes de par­tir de Bis­tri­ta, dei­xem-me re­la­tar mi­nu­ci­o­sa­men­te o que co­mi. Jan­tei o que cha­mam aqui de rob­ber ste­ak — mis­tu­ra de ba­con, ce­bo­la e car­ne, tem­pe­ra­da com pi­men­ta ver­me­lha e ser­vi­da em es­pe­tos, as­sa­dos ao fo­go, à mo­da do es­pe­ti­nho lon­dri­no. O vi­nho foi o Gol­den Me­di­as­ch, que pro­vo­ca pe­cu­li­ar aci­dez na lín­gua, mas não é de mo­do al­gum de­sa­gra­dá­vel. To­mei ape­nas du­as ta­ças e na­da mais. Quan­do che­guei na car­ru­a­gem, o con­du­tor ain­da es­ta­va do la­do de fo­ra e con­ver­sa­va com mi­nha ido­sa an­fi­triã. Fi­cou evi­den­te que fa­la­vam so­bre mim, pois vol­ta e meia olha­vam na mi­nha di­re­ção, e al­gu­mas pes­so­as sen­ta­das no ban­co do la­do de fo­ra se apro­xi­ma­ram de­les, ou­vi­ram a con­ver­sa e de­pois me olha­ram com com­pai­xão. Pu­de dis­tin­guir vá­rias pa­la­vras, re­pe­ti­das com fre­quên­cia, mas que me eram in­com­preen­sí­veis, uma vez que ha­via vá­rias na­ci­o­na­li­da­des no gru­po. Dis­cre­ta­men­te, pu­xei meu di­ci­o­ná­rio po­li­glo­ta da bol­sa e Ve­ri­fi­quei os sig­ni­fi­ca­dos. De­vo con­fes­sar que não eram mui­to ani­ma­do­res, pois en­tre elas es­ta­vam: or­dog, sa­tã; pokol, in­fer­no; stre­goi­ca, bru­xa; vro­lok e vlkos­lak, am­bas de mes­mo sig­ni­fi­ca­do, sen­do uma pa­la­vra es­lo­va­ca e a ou­tra sér­via pa­ra al­go co­mo “lo­bi­so­mem” ou “vam­pi­ro”. (No­ta: pre­ci­so per­gun­tar ao con­de so­bre tais su­pers­ti­ções.)
117
-
118
- Quan­do par­ti­mos, a mul­ti­dão que se reu­ni­ra na por­ta do ho­tel — que, àque­las al­tu­ras, au­men­ta­ra subs­tan­ci­al­men­te — se per­sig­nou e apon­tou dois de­dos na mi­nha di­re­ção.
119
-
120
- Com cer­ta di­fi­cul­da­de, con­se­gui que um pas­sa­gei­ro me ex­pli­cas­se do que se tra­ta­va o ges­to. De iní­cio não quis res­pon­der, mas, ao des­co­brir que eu era in­glês, ex­pli­cou que era um ges­to de pro­te­ção con­tra mau-olha­do. Aqui­lo não me caiu mui­to bem, vis­to que es­ta­va pres­tes a par­tir pa­ra lu­gar des­co­nhe­ci­do, en­con­trar um es­tra­nho. Mas to­dos pa­re­ce­ram tão gen­tis, tão pe­na­li­za­dos e sim­pá­ti­cos que não pu­de dei­xar de me co­mo­ver com su­as pre­o­cu­pa­ções.
121
-
122
- Ja­mais es­que­ce­rei meu úl­ti­mo re­lan­ce do pá­tio da hos­pe­da­gem e do vo­lu­mo­so gru­po de fi­gu­ras exó­ti­cas que lá se ajun­tou, to­dos se ben­zen­do ao lon­go do am­plo ar­co do pór­ti­co, com a ri­ca fo­lha­gem de ole­an­dros e la­ran­jei­ras em ver­des va­sos amon­to­a­dos no cen­tro do pá­tio.
123
-
124
- En­tão, nos­so co­chei­ro, cu­jas cal­ças de li­nho co­bri­am a par­te da fren­te do as­sen­to da di­li­gên­cia — got­za, co­mo são cha­ma­das aqui —, es­ta­lou seu com­pri­do chi­co­te so­bre os qua­tro ca­va­los, que dis­pa­ra­ram em­pa­re­lha­dos, e co­me­ça­mos nos­sa vi­a­gem.
125
-
126
- À me­di­da que avan­çá­va­mos pe­lo ca­mi­nho, a be­le­za da pai­sa­gem lo­go me fez dei­xar pa­ra trás os me­dos que me as­som­bra­vam. No en­tan­to, se eu en­ten­des­se a lín­gua, ou me­lhor, as lín­guas que meus com­pa­nhei­ros de vi­a­gem fa­la­vam, tal­vez não con­se­guis­se abs­trair tão fa­cil­men­te o meu des­con­for­to. À nos­sa fren­te es­prai­a­va-se uma re­gi­ão ri­ca em flo­res­tas e bos­ques, com ín­gre­mes co­li­nas aqui e ali, co­ro­a­das com ár­vo­res ou ca­sas de fa­zen­da, com os te­lha­dos vol­ta­dos pa­ra a es­tra­da. Ha­via por to­da par­te des­con­cer­tan­te pro­fu­são de ár­vo­res fru­tí­fe­ras em flor — ma­çãs, amei­xas, pe­ras, ce­re­jas. Quan­do pas­sa­mos por elas, pu­de no­tar a gra­ma mui­to ver­de sob as co­pas sal­pi­ca­das de pé­ta­las sol­tas. A es­tra­da avan­ça­va por es­sas ver­de­jan­tes co­li­nas que são cha­ma­das aqui de “Mit­tel Land”, con­tor­na­va áreas gra­ma­das ou se afu­ni­la­va por en­tre os pi­nhei­rais que aqui e ali des­ci­am pe­las co­li­nas co­mo ver­des la­vas vul­câ­ni­cas. A es­tra­da era ir­re­gu­lar, mas mes­mo as­sim pa­re­cí­a­mos pros­se­guir com pres­sa fre­né­ti­ca. Não com­preen­di o mo­ti­vo des­sa pres­sa, mas o co­chei­ro pa­re­cia de­ter­mi­na­do a che­gar o mais de­pres­sa pos­sí­vel em Bor­go Prund. Dis­se­ram-me que no ve­rão a es­tra­da é óti­ma, mas que ain­da não fo­ra re­pa­ra­da após as tem­pes­ta­des de ne­ve in­ver­nais. Nes­se as­pec­to, di­fe­re da ma­nu­ten­ção cos­tu­mei­ra das es­tra­das nos Cár­pa­tos, pois, de acor­do com a an­ti­ga tra­di­ção, não de­vem ser man­ti­das em mui­to bom es­ta­do. No pas­sa­do, os Hos­pa­dars não as con­ser­ta­vam por te­mer que os tur­cos achas­sem que se pre­pa­ra­vam pa­ra ar­re­gi­men­tar tro­pas es­tran­gei­ras e de­fla­gras­sem uma guer­ra que, na re­a­li­da­de, es­ta­va sem­pre na imi­nên­cia de ocor­rer.
127
-
128
- Pa­ra além das for­mi­dá­veis e ver­de­jan­tes co­li­nas da Mit­tel Land er­gui­am-se gran­di­o­sas en­cos­tas de flo­res­tas que su­bi­am até os ín­gre­mes cu­mes dos Cár­pa­tos. Agi­gan­ta­vam-se ao nos­so re­dor e res­plan­de­ci­am, ba­nha­das pe­lo sol do en­tar­de­cer, exi­bin­do to­das as glo­ri­o­sas co­res da be­la ca­deia mon­ta­nho­sa; azul-es­cu­ro e ro­xo nas som­bras dos cu­mes, ver­de e mar­rom on��de a gra­ma se mes­cla­va com as ro­chas — pa­no­ra­ma in­fi­ni­to de ro­che­dos ir­re­gu­la­res e pe­nhas­cos pon­ti­a­gu­dos que se per­di­am na dis­tân­cia, em que os pi­cos co­ber­tos de ne­ve des­pon­ta­vam, gran­di­o­sos. Avis­tá­va­mos imen­sas cli­va­gens nas mon­ta­nhas e, atra­vés de­las, à me­di­da que o sol se pu­nha, ví­a­mos o cla­rão al­vo de que­das d’água. Quan­do con­tor­na­mos o so­pé de uma co­li­na e nos de­pa­ra­mos com o cu­me co­ber­to de ne­ve de uma mon­ta­nha que pa­re­cia agi­gan­tar-se a nos­sa fren­te, um dos com­pa­nhei­ros de vi­a­gem to­cou meu bra­ço, ex­cla­mou e fez o si­nal da cruz com re­ve­rên­cia: “Ve­ja! Is­ten szek! ‘O tro­no de Deus!’ ”.
129
-
130
- En­quan­to pros­se­guí­a­mos pe­las cur­vas na es­tra­da e o sol de­sa­pa­re­cia aos pou­cos no ho­ri­zon­te, as som­bras do cre­pús­cu­lo co­me­ça­vam a nos en­vol­ver na es­cu­ri­dão. O pi­co ne­va­do da mon­ta­nha ain­da re­fle­tia o pôr do sol e pa­re­cia cin­ti­lar em de­li­ca­do tom de ro­sa. Pas­sá­va­mos, vez por ou­tra, por tche­cos e es­lo­va­cos, to­dos em tra­jes pi­to­res­cos; no­tei, com pe­sar, que mui­tos so­fri­am de bó­cio. À bei­ra da es­tra­da ha­via mui­tas cru­zes e, quan­do pas­sá­va­mos por elas, meus com­pa­nhei­ros to­dos se ben­zi­am. Por ve­zes pas­sa­mos por cam­po­ne­ses, ho­mens e mu­lhe­res ajo­e­lha­dos di­an­te de um al­tar, e pa­re­ci­am tão ab­sor­tos nas de­vo­ções que se­quer no­ta­vam nos­sa apro­xi­ma­ção, co­mo se não ti­ves­sem nem olhos nem ou­vi­dos pa­ra as tri­vi­a­li­da­des mun­da­nas. Tu­do era no­vi­da­de pa­ra mim, co­mo os mon­tes de fe­no pen­du­ra­dos nas ár­vo­res e os des­lum­bran­tes vi­do­ei­ros, cu­jos tron­cos cin­ti­la­vam pe­lo su­til ver­de das fo­lhas.
131
-
132
- Vez por ou­tra cru­zá­va­mos com uma lei­ter-wa­gon, a tra­di­ci­o­nal car­ro­ça dos cam­po­ne­ses, de car­ca­ça com­pri­da e si­nuo­sa co­mo ser­pen­te, pro­je­ta­da pa­ra su­por­tar as ir­re­gu­la­ri­da­des da es­tra­da. Trans­por­ta­vam um gru­po ex­pres­si­vo de cam­po­ne­ses de vol­ta pa­ra ca­sa, os tche­cos com pe­les bran­cas de car­nei­ro; os es­lo­va­cos com as co­lo­ri­das e em­pu­nhan­do bas­tões com­pri­dos co­mo lan­ças com ma­cha­dos na pon­ta. À me­di­da que caia a noi­te, co­me­çou a es­fri­ar bas­tan­te e o cre­pús­cu­lo pa­re­cia amal­ga­mar em uma só né­voa som­bria a es­cu­ri­dão das ár­vo­res — car­va­lhos, fai­as e pi­nhei­ros. So­men­te os ne­gros abe­tos pa­re­ci­am se des­ta­car aqui e ali, com a ne­ve tar­dia de pa­no de fun­do nos va­les, nos so­pés das co­li­nas, en­quan­to su­bí­a­mos o des­fi­la­dei­ro. Às ve­zes, quan­do a es­tra­da se em­bre­nha­va pe­los pi­nhais que, na es­cu­ri­dão, pa­re­ci­am se fe­char so­bre nós, a den­sa pe­num­bra que en­co­bria as ár­vo­res pro­du­zia efei­to pe­cu­li­ar e so­le­ne, e tra­zia de no­vo à men­te os pen­sa­men­tos ma­ca­bros que me as­som­bra­ram mais ce­do, quan­do o es­tra­nho re­le­vo pro­du­zi­do pe­lo sol po­en­te con­fe­riu apa­rên­cia fan­tas­ma­gó­ri­ca às nu­vens que, so­bre os Cár­pa­tos, pa­re­ci­am se mo­ver in­qui­e­tas en­tre os va­les. Em al­guns tre­chos, as co­li­nas eram tão ín­gre­mes que, ape­sar da pres­sa de nos­so con­du­tor, os ca­va­los eram for­ça­dos a avan­çar de­va­gar. Quis des­cer e ca­mi­nhar ao la­do dos ani­mais, co­mo cos­tu­ma­mos fa­zer na In­gla­ter­ra, mas o co­chei­ro não per­mi­tiu. “Não, não”, dis­se. “O se­nhor não de­ve ca­mi­nhar por aqui. Os cães são mui­to fe­ro­zes.” E acres­cen­tou, com evi­den­te in­tui­to de ma­ca­bra pi­lhé­ria — pois lan­çou um olhar pa­ra os de­mais pas­sa­gei­ros, bus­can­do sor­ri­sos de apro­va­ção: “Ade­mais, já bas­ta aqui­lo com o que o se­nhor te­rá que li­dar an­tes de dor­mir ho­je à noi­te”. As­sim, a úni­ca pa­ra­da que se per­mi­tiu fa­zer foi pa­ra ra­pi­da­men­te acen­der a lam­pa­ri­na.
133
-
134
- Quan­do a noi­te caiu, hou­ve co­mo­ção en­tre os pas­sa­gei­ros, que se di­ri­gi­ram ao co­chei­ro, um após o ou­tro, co­mo se o exor­tas­sem a avan­çar ain­da mais de­pres­sa. Ele açoi­tou os ca­va­los sem dó, com seu com­pri­do chi­co­te, e os ins­ti­gou aos gri­tos fe­ro­zes a re­do­brar os es­for­ços. En­tão, a des­pei­to da es­cu­ri­dão, di­vi­sei uma nes­ga cin­zen­ta de luz adi­an­te, co­mo se hou­ves­se uma fen­da nas co­li­nas. Os pas­sa­gei­ros fi­ca­ram ain­da mais agi­ta­dos. A fre­né­ti­ca di­li­gên­cia se sa­cu­dia so­bre su­as mo­las de cou­ro e ba­lan­ça­va co��mo bar­co à de­ri­va no mar tem­pes­tuo­so. Pre­ci­sei me se­gu­rar. A es­tra­da fi­cou mais pla­na e ti­ve a im­pres­são de que vo­á­va­mos. As mon­ta­nhas pa­re­ci­am mais e mais pró­xi­mas ao re­dor, co­mo se pai­ras­sem so­bre nós, ame­a­ça­do­ras. Es­tá­va­mos en­tran­do no des­fi­la­dei­ro Bor­go. Um por um, os pas­sa­gei­ros me ofe­re­ce­ram pre­sen­tes, in­sis­tin­do pa­ra que os acei­tas­se com uma sin­ce­ri­da­de que não ad­mi­tia re­cu­sa. Eram pre­sen­tes es­tra­nhos e va­ri­a­dos, mas ca­da um me foi da­do de boa-fé, acom­pa­nha­do de uma pa­la­vra gen­til, uma bên­ção e aque­la cu­ri­o­sa mis­tu­ra de ges­tos ame­dron­ta­dos que eu vi­ra no pá­tio do ho­tel em Bis­tri­ta — o si­nal da cruz e o ges­to con­tra o mau-olha­do. En­tão, en­quan­to a di­li­gên­cia avan­ça­va de­sa­bri­da, o co­chei­ro se in­cli­nou e os pas­sa­gei­ros se amon­to­a­ram nas ja­ne­las, pa­ra exa­mi­nar aten­ta­men­te a es­cu­ri­dão lá fo­ra. Fi­cou cla­ro pa­ra mim que al­go mui­to in­te­res­san­te acon­te­cia ou es­ta­va pres­tes a acon­te­cer; ten­tei per­gun­tar a ca­da um, mas nin­guém quis me ex­pli­car. Per­ma­ne­ce­ram na­que­le es­ta­do agi­ta­do mais al­gum tem­po. Fi­nal­men­te, vi­mos o des­fi­la­dei­ro sur­gir ao les­te. Nu­vens ne­gras se aden­sa­vam so­bre a pai­sa­gem e o ar pe­sa­do e opres­si­vo pre­nun­ci­a­va tro­vo­a­das. Pa­re­cia que a ca­deia mon­ta­nho­sa ha­via se­pa­ra­do du­as at­mos­fe­ras dis­tin­tas e que en­trá­va­mos na tem­pes­tuo­sa. Pus-me a olhar pe­la ja­ne­la tam­bém, em bus­ca da con­du­ção que me le­va­ria ao con­de. Es­pe­ra­va, a qual­quer mo­men­to, ver o bri­lho das lam­pa­ri­nas rom­per as tre­vas, mas a es­cu­ri­dão era to­tal. A úni­ca luz eram os rai­os tre­me­lu­zen­tes da nos­sa ilu­mi­na­ção, que trans­for­ma­vam o va­por dos ca­va­los à to­da em nu­vem es­bran­qui­ça­da. Po­dí­a­mos ver a es­tra­da de areia bran­ca à nos­sa fren­te, mas não ha­via si­nal de ve­í­cu­lo al­gum. Os pas­sa­gei­ros se re­cli­na­ram no­va­men­te em seus as­sen­tos com sus­pi­ros de alí­vio que pa­re­ci­am des­de­nhar da mi­nha frus­tra­ção. Eu já pen­sa­va no que fa­zer a se­guir quan­do o co­chei­ro con­fe­riu as ho­ras no re­ló­gio e dis­se aos de­mais pas­sa­gei­ros al­go que não con­se­gui com­preen­der di­rei­to, pois ele mur­mu­rou al­go que me pa­re­ceu ser “Uma ho­ra an­tes do ho­rá­rio”. En­tão, vi­ran­do-se pa­ra mim, dis­se em ale­mão pi­or do que o meu: “Não há ne­nhu­ma car­ru­a­gem aqui. Nin­guém veio bus­car o se­nhor. Me­lhor ir ago­ra pa­ra Bu­co­vi­na e vol­tar ama­nhã ou de­pois de ama­nhã, me­lhor ain­da de­pois de ama­nhã”.
135
-
136
- En­quan­to fa­la­va, os ca­va­los re­lin­cha­ram, agi­ta­dos, obri­gan­do o co­chei­ro a se­gu­rá-los com fir­me­za. En­tão, em meio a um co­ro de gri­tos dos cam­po­ne­ses, to­dos fa­zen­do o si­nal da cruz, uma ca­le­che com qua­tro ca­va­los sur­giu da es­cu­ri­dão atrás de nós, nos al­can­çou e es­ta­cou ao nos­so la­do. Quan­do os rai­os de luz das nos­sas lam­pa­ri­nas os ilu­mi­na­ram, pu­de ver que os ca­va­los eram es­plên­di­dos, pre­tos co­mo car­vão. Eram con­du­zi­dos por um ho­mem al­to, de bar­ba com­pri­da cas­ta­nha e gran­de cha­péu pre­to que pa­re­cia es­con­der seu ros­to. Pu­de ape­nas dis­tin­guir de re­lan­ce o ful­gor de seus olhos bri­lhan­tes, que pa­re­ci­am ver­me­lhos à luz das lam­pa­ri­nas, quan­do se vi­rou em nos­sa di­re­ção e dis­se ao nos­so co­chei­ro: “Che­gou ce­do ho­je, meu ami­go”.
137
-
138
- “O Herr in­glês es­ta­va com pres­sa”, res­pon­deu, a voz trê­mu­la.
139
-
140
- O es­tra­nho re­tru­cou: “En­tão foi por is­so, su­po­nho, que vo­cê que­ria que ele fos­se pa­ra Bu­co­vi­na. Vo­cê não po­de me en­ga­nar, meu ami­go. Eu sei de tu­do e meus ca­va­los são ve­lo­zes”.
141
-
142
- En­quan­to fa­la­va, sor­riu e a luz ilu­mi­nou sua bo­ca: a apa­rên­cia era cru­el, com lá­bios es­car­la­tes e den­tes pon­ti­a­gu­dos, bran­cos co­mo mar­fim. Um dos meus com­pa­nhei­ros sus­sur­rou pa­ra o ou­tro um ver­so de “Le­no­re”, de Bür­ger:
143
-
144
- Denn die Tod­ten rei­ten Sch­nell.
145
-
146
- (Pois os mor­tos vi­a­jam de­pres­sa.)[3]
147
-
148
-
149
-
150
-
151
-
152
- O mis­te­ri­o­so co­chei­ro de­cer­to ou­viu as pa­la­vras, pois er­gueu os olhos com um sor­ri­so re­lu­zen­te. O pas­sa­gei­ro des­vi­ou o ros­to, fa­zen­do o si­nal da cruz. “Pas­se-me a ba­ga­gem do Herr”, dis­se o co­chei­ro, e com cé­le­re pres­te­za mi­nhas mai­as fo­ram re­mo­vi­das da di­li­gên­cia e aco­mo­da­das na ca­le­che. Des­ci e, co­mo os ve­í­cu­los es­ta­vam em­pa­re­lha­dos bem pró­xi­mos, o co­chei­ro me au­xi­li­ou na pas­sa­gem de um trans­por­te pa­ra o ou­tro, se­gu­ran­do o meu bra­ço com ta­ma­nha fir­me­za que pa­re­cia ter mãos de aço. De­via ter for­ça pro­di­gi­o­sa.
153
-
154
- Sem uma pa­la­vra, sa­cu­diu as ré­deas, os ca­va­los vi­ra­ram e aden­tra­mos a es­cu­ri­dão do des­fi­la­dei­ro. Olhan­do pa­ra trás, vi o va­por dos ani­mais à luz das lam­pa­ri­nas e as si­lhu­e­tas dos meus com­pa­nhei­ros de vi­a­gem, to­dos se ben­zen­do. O co­chei­ro es­ta­lou o chi­co­te e vo­ci­fe­rou um co­man­do aos ca­va­los, que par­ti­ram à to­da, ru­mo a Bu­co­vi­na. Ao mer­gu­lhar no breu que nos cir­cun­da­va, sen­ti um ca­la­frio es­tra­nho e fui to­ma­do por sú­bi­ta so­li­dão. O co­chei­ro co­lo­cou uma ca­pa em mi­nhas cos­tas e uma man­ta so­bre meus jo­e­lhos, e dis­se em ex­ce­len­te ale­mão:
155
-
156
- “A noi­te es­tá fria, mein Herr, e meu pa­trão, o con­de, pe­diu que cui­das­se bem do se­nhor. Há uma gar­ra­fa de sli­vo­vitz (tra­di­ci­o­nal aguar­den­te de amei­xa da re­gi­ão)[4] sob seu as­sen­to, ca­so de­se­je be­ber.”
157
-
158
- Não be­bi, mas foi um con­for­to sa­ber que es­ta­va ali, pe­lo me­nos. Ain­da me sen­tia um pou­co es­tra­nho, e o me­do não era pou­co. Acho que te­ria pre­fe­ri­do qual­quer al­ter­na­ti­va a pros­se­guir na­que­la mis­te­ri­o­sa jor­na­da no­tur­na. A car­ru­a­gem se­guiu rit­mo ace­le­ra­do em li­nha re­ta, de­pois deu vol­ta com­ple­ta e vol­tou à li­nha re­ta. Ti­ve a im­pres­são de que dá­va­mos vol­tas no mes­mo lu­gar; re­pa­rei um pon­to de re­fe­rên­cia e des­co­bri que es­ta­va cor­re­to. Quis per­gun­tar o mo­ti­vo ao co­chei­ro, mas ti­ve me­do, pois, nas cir­cuns­tân­cias em que me en­con­tra­va, de na­da adi­an­ta­ria re­cla­mar se ele es­ti­ves­se atra­san­do a vi­a­gem de pro­pó­si­to. Por fim, co­mo es­ta­va cu­ri­o­so pa­ra sa­ber quan­to tem­po ti­nha se pas­sa­do, acen­di um fós­fo­ro e, com a luz da cha­ma, con­fe­ri meu re­ló­gio. Fal­ta­vam pou­cos mi­nu­tos pa­ra a meia-noi­te. Aqui­lo me alar­mou, pois as ex­pe­riên­cias re­cen­tes in­ten­si­fi­ca­ram em mi­nha men­te as su­pers­ti­ções so­bre o ho­rá­rio. Aguar­dei com nau­se­an­te sen­sa­ção de sus­pen­se.
159
-
160
- Ou­vi ui­vos de cão, vin­dos de uma ca­sa no fim da es­tra­da — som pro­lon­ga­do e ago­ni­zan­te, co­mo se fos­se de me­do. O ui­vo foi res­pon­di­do por ou­tro cão, de­pois mais ou­tro e um ter­cei­ro, até que, car­re­ga­da pe­lo ven­to que so­pra­va su­a­ve­men­te pe­lo des­fi­la­dei­ro, a sin­fo­nia de ui­vos de­sen­fre­a­dos preen­cheu a noi­te som­bria, vin­da de to­dos os can­tos da re­gi­ão, até on­de a ima­gi­na­ção po­dia al­can­çar.
161
-
162
- Ao pri­mei­ro ui­vo, os ca­va­los se re­te­sa­ram e er­gue­ram as pa­tas di­an­tei­ras no ar, mas o co­chei­ro se di­ri­giu a eles, pa­ra acal­má-los e, de fa­to, sos­se­ga­ram, po­rém iam trê­mu­los e su­a­dos, co­mo se ti­ves­sem es­ca­pa­do após um ter­rí­vel sus­to. En­tão, a dis­tân­cia, das mon­ta­nhas que nos la­de­a­vam, ou­vi­mos ui­vos mais vi­go­ro­sos e cor­tan­tes: lo­bos. O som afe­tou os ca­va­los e a mim da mes­ma ma­nei­ra. Ti­ve ím­pe­tos de pu­lar da ca­le­che e sair cor­ren­do, ao pas­so que os ani­mais em­pi­na­ram no­va­men­te e se pro­je­ta­ram pa­ra a fren­te, o que fez o co­chei­ro usar to­da sua con­si­de­rá­vel for­ça pa­ra im­pe­dir que dis­pa­ras­sem em ga­lo­pe de­sen­fre­a­do. Após al­guns mi­nu­tos, po­rém, meus ou­vi­dos se acos­tu­ma­ram ao som e, com os ca­va­los mais cal­mos, o co­chei­ro pô­de des­cer e pa­rar di­an­te de­les.
163
-
164
- Ele os aca­ri­ci­ou, tran­qui­li­zou e sus­sur­rou al­go em seus ou­vi­dos, co­mo já ou­vi di­zer que fa­zem os ades­tra­do­res. O efei­to foi ex­tra­or­di­ná­rio: com as ca­rí­cias, tor­na­ram-se dó­ceis no­va­men­te, em­bo­ra ain­da tre­mes­sem. O co­chei­ro re­tor­nou ao as­sen­to, sa­cu­diu as ré­deas e par­ti­mos a to­da ve­lo­ci­da­de. Des­sa vez, após al­can­çar a ex­tre­mi­da­de do des­fi­la­dei­ro, de re­pen­te do­brou em uma es­tra­da es­trei­ta à di­rei­ta.
165
-
166
- Lo­go nos vi­mos cer­ca­dos por ár­vo­res que, em al­guns tre­chos do ca­mi­nho, in­cli­na­vam os ga­lhos so­bre a es­tra­da, o que da­va a im­pres­são de es­tar­mos em um tú­nel. Pe­nhas­cos si­su­dos nos cir­cun­da­vam, ma­ci­ços. Em­bo­ra pro­te­gi­dos, po­dí­a­mos ou­vir o ven­to ge­mer e si­bi­lar pe­los ro­che­dos, agi­tan­do os ga­lhos das ár­vo­res. A tem­pe­ra­tu­ra caiu sen­si­vel­men­te e lo­go lo­go a ne­ve fi­na e di­á­fa­na co­me­çou a cair e, em pou­co tem­po, nos co­briu — bem co­mo tu­do ao nos­so re­dor — em um co­ber­tor bran­co. O ven­to ge­la­do ain­da car­re­ga­va no ar os ui­vos dos cães, em­bo­ra o som se dis­si­pas­se con­for­me avan­çá­va­mos. Já o dos lo­bos pa­re­cia ca­da vez mais per­to, co­mo se nos cer­cas­sem. Fui fi­can­do ca­da vez mais apa­vo­ra­do, e os ca­va­los com­par­ti­lha­vam meu te­mor. O co­chei­ro, con­tu­do, não pa­re­cia nem um pou­co per­tur­ba­do. Ele me­ne­a­va a ca­be­ça pa­ra a es­quer­da e pa­ra a di­rei­ta, mas eu não con­se­gui dis­tin­guir na­da na es­cu­ri­dão.
167
-
168
- De re­pen­te, vis­lum­brei uma cha­ma azul tre­me­lu­zen­te à es­quer­da. O co­chei­ro a viu ao mes­mo tem­po que eu. Fre­ou os ca­va­los ime­di­a­ta­men­te, sal­tou da ca­le­che e de­sa­pa­re­ceu nas tre­vas. Fi­quei sem sa­ber o que fa­zer, mais de­so­ri­en­ta­do ain­da ao cons­ta­tar que o ui­vo dos lo­bos pa­re­cia ca­da vez mais per­to. Po­rém, en­quan­to ten­ta­va com­preen­der o que es­ta­va acon­te­cen­do, o co­chei­ro re­a­pa­re­ceu e, sem di­zer pa­la­vra, re­to­mou seu lu­gar e pros­se­gui­mos a vi­a­gem. Acho que de­vo ter ador­me­ci­do e re­vi­vi­do o in­ci­den­te em so­nho, pois pa­re­ceu se re­pe­tir in­de­fi­ni­da­men­te e, olhan­do em re­tros­pec­to, pa­re­ce-me um pe­sa­de­lo te­ne­bro­so. Em uma das oca­si­ões, a cha­ma sur­giu tão pró­xi­ma da es­tra­da que, mes­mo no breu que nos en­vol­via, pu­de dis­tin­guir os mo­vi­men­tos do co­chei­ro. Avan­çou ra­pi­da­men­te até o lo­cal on­de a cha­ma azul cre­pi­ta­va. De­via es­tar bem fra­ca, pois não pa­re­cia ilu­mi­nar a área ao seu re­dor. Jun­tou al­gu­mas pe­dras e as dis­pôs em um ti­po de ar­ran­jo.
169
-
170
- Em ou­tra oca­si­ão, sur­giu uma pe­cu­li­ar ilu­são de óti­ca. Quan­do pa­rou en­tre mim e a cha­ma, não a obs­truiu, pois po­dia vê-la co­mo se ele não es­ti­ves­se na fren­te. Fi­quei alar­ma­do, mas, co­mo o efei­to foi ape­nas mo­men­tâ­neo, jul­guei que meus olhos me pre­ga­vam uma pe­ça. De­pois a cha­ma de­sa­pa­re­ceu e se­gui­mos ve­lo­zes pe­la es­cu­ri­dão, os lo­bos ui­van­do ao re­dor, co­mo se nos se­guis­sem em um cír­cu­lo am­bu­lan­te.
171
-
172
- Por fim, em uma das oca­si­ões, o co­chei­ro se afas­tou mais do que das ve­zes an­te­ri­o­res e, du­ran­te sua au­sên­cia, os ca­va­los co­me­ça­ram a tre­mer mais do que an­tes, bu­fan­do e re­lin­chan­do de me­do. Não con­se­gui com­preen­der por qual mo­ti­vo, pois o ui­vo dos lo­bos ces­sa­ra por com­ple­to. Foi en­tão que a lua, sin­gran­do en­tre as pre­tas nu­vens, des­pon­tou por trás do cu­me ir­re­gu­lar do pe­nhas­co re­ple­to de pi­nhei­ros e, à luz do lu­ar, vi ao nos­so re­dor um cír­cu­lo de ro­bus­tos lo­bos, com lín­guas ver­me­lhas que pen­di­am en­tre den­tes mui­to bran­cos e pe­la­gem ema­ra­nha­da. Em si­lên­cio so­tur­no, eram cem ve­zes mais as­sus­ta­do­res do que ui­van­do. Fi­quei pa­ra­li­sa­do de me­do. Só com­preen­de­mos a ver­da­dei­ra di­men­são de cer­tos hor­ro­res quan­do nos ve­mos fa­ce a fa­ce com eles.
173
-
174
- Os lo­bos ui­va­ram de re­pen­te, co­mo se a lua ti­ves­se al­gum efei­to pe­cu­li­ar so­bre eles. Os ca­va­los, so­bres­sal­ta­dos, pro­je­ta­ram-se pa­ra trás e er­gue­ram as pa­tas di­an­tei­ras; era pe­no­so ver o de­sam­pa­ro em seus olhos in­qui­e­tos. Ro­de­a­dos pe­lo ter­rí­vel cír­cu­lo, eram for­ça­dos a per­ma­ne­cer imó­veis no cen­tro. Cha­mei o co­chei­ro, jul­gan­do que nos­sa úni­ca chan­ce se­ria ten­tar rom­per o cír­cu­lo — gri­tei e ba­ti na la­te­ral da ca­le­che, tor­cen­do pa­ra que o ba­ru­lho es­pan­tas­se os lo­bos da­que­le la­do e des­se ao co­chei­ro a opor­tu­ni­da­de de re­gres­sar ao seu as­sen­to. Co­mo ele sur­giu, não sei; le­van­tou a voz em tom im­pe­ri­o­so de co­man­do e, ao olhar na di­re­ção do som, o vi pa­ra­do no meio da es­tra­da. Mo­via seus bra­ços com­pri­dos co­mo se ti­ras­se um obs­tá­cu­lo im­pal­pá­vel e afu­gen­tou os lo­bos, que re­cu­a­ram ca­da vez mais. Nes­se mo­men­to, uma nu­vem car­re­ga­da en­co­briu a fa­ce da lua, e mer­gu­lha­mos no­va­men­te na es­cu­ri­dão.
175
-
176
- Quan­do con­se­gui en­xer­gar no­va­men­te, vi o co­chei­ro su­bir na ca­le­che. Os lo­bos ha­vi­am de­sa­pa­re­ci­do. O epi­só­dio foi tão es­tra­nho e per­tur­ba­dor que fui to­ma­do por um pâ­ni­co te­ne­bro­so e ti­ve me­do de fa­lar, de me mo­ver. Os mi­nu­tos pa­re­ci­am in­ter­mi­ná­veis en­quan­to pros­se­guí­a­mos nos­so ca­mi­nho, mais uma vez qua­se na pro­fun­da es­cu­ri­dão, pois as nu­vens tor­na­ram a obs­cu­re­cer a lua.
177
-
178
- Con­ti­nu­a­mos su­bin­do, com tre­chos oca­si­o­nais de rá­pi­da des­ci­da, mas, de mo­do ge­ral, sem­pre su­bin­do. De re­pen­te, per­ce­bi que o co­chei­ro re­fre­ou os ca­va­los no pá­tio de um imen­so cas­te­lo em ru­í­nas, com al­tas ja­ne­las ne­gras que não emi­ti­am ne­nhum raio de luz e cu­jas amei­as da­ni­fi­ca­das for­ma­vam uma si­lhu­e­ta ir­re­gu­lar con­tra o céu.
179
-
180
-
181
-
182
-
183
-
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
data/books/segmented/CA­PÍ­TU­LO II.txt DELETED
@@ -1,208 +0,0 @@
1
- CA­PÍ­TU­LO II
2
-
3
-
4
- Diá­rio de Jo­na­than Harker
5
-
6
-
7
- (CON­TI­NU­A­ÇÃO)
8
-
9
-
10
- 5 de maio
11
-
12
-
13
- Eu de­via es­tar dor­min­do, pois, se es­ti­ves­se acor­da­do, cer­ta­men­te no­ta­ria que nos apro­xi­má­va­mos de lu­gar tão ex­tra­or­di­ná­rio. Na pe­num­bra, o pá­tio pa­re­cia ter um ta­ma­nho con­si­de­rá­vel, mas tal­vez pa­re­ces­se mai­or do que re­al­men­te era, já que, sob gran­des ar­cos re­don­dos, abri­am-se di­ver­sas pas­sa­gens som­bri­as. Ain­da não ti­ve opor­tu­ni­da­de de vê-lo à luz do dia.
14
-
15
- Quan­do a ca­le­che pa­rou, o co­chei­ro pu­lou do as­sen­to e es­ti­cou a mão pa­ra me aju­dar a des­cer. Mais uma vez, não pu­de dei­xar de re­pa­rar sua for­ça pro­di­gi­o­sa. Sua mão pa­re­cia um tor­no de aço, ca­paz de es­ma­gar a mi­nha, se as­sim qui­ses­se. Re­co­lheu a ba­ga­gem e a co­lo­cou no chão ao meu la­do, en­quan­to eu aguar­da­va jun­to a uma por­ta enor­me, an­ti­ga e cra­ve­ja­da com ro­bus­tos pre­gos de fer­ro, en­cai­xa­da em um vão sa­li­en­te de pe­dra ma­ci­ça. Mes­mo na es­cas­sez de luz, per­ce­bi que a pe­dra era to­da en­ta­lha­da, em­bo­ra os en­ta­lhes es­ti­ves­sem gas­tos pe­lo de­cor­rer do tem­po e cas­ti­ga­dos pe­las in­tem­pé­ri­es da na­tu­re­za. Per­ma­ne­ci no mes­mo lu­gar en­quan­to o co­chei­ro re­tor­nou ao as­sen­to e sa­cu­diu as ré­deas; os ca­va­los se pu­se­ram em mo­vi­men­to e lo­go a ca­le­che de­sa­pa­re­ceu por uma das pas­sa­gens som­bri­as do pá­tio.
16
-
17
- Per­ma­ne­ci on­de es­ta­va, em si­lên­cio, sem sa­ber o que fa­zer. Não ha­via ne­nhum si­nal de cam­pai­nha ou al­dra­ba, e mi­nha voz não se­ria ca­paz de pe­ne­trar pe­las es­pes­sas pa­re­des ou pe­las aber­tu­ras das ja­ne­las es­cu­ras. O tem­po em que fi­quei à es­pe­ra me pa­re­ceu in­fi­ni­to e lo­go fui to­ma­do por dú­vi­das e te­mo­res. Que ti­po de lu­gar era aque­le e com que ti­po de pes­so­as ha­ve­ria de li­dar? Em que es­pé­cie de aven­tu­ra si­nis­tra ha­via em­bar­ca­do? Aca­so se tra­ta­va de in­ci­den­tes cos­tu­mei­ros na vi­da de um ad­vo­ga­do as­sis­ten­te, en­vi­a­do pa­ra ex­pli­car a com­pra de uma pro­pri­e­da­de em Lon­dres pa­ra um es­tran­gei­ro? As­sis­ten­te! Mi­na não gos­ta­ria dis­so. Ad­vo­ga­do — pois, an­tes de sair de Lon­dres, sou­be que pas­sei nos exa­mes e ago­ra sou ofi­ci­al­men­te ad­vo­ga­do! Es­fre­guei os olhos e me be­lis­quei pa­ra ver se es­ta­va acor­da­do. Tu­do aqui­lo me pa­re­cia um pe­sa­de­lo te­ne­bro­so e me pe­ga­va to­da ho­ra es­pe­ran­do acor­dar de re­pen­te em ca­sa, com a au­ro­ra des­pon­tan­do pe­la ja­ne­la, co­mo tan­tas ve­zes me sau­da­ra após um dia exaus­ti­vo de tra­ba­lho. Mas sen­ti o be­lis­cão em mi­nha pe­le e meus olhos não me pre­ga­vam ne­nhu­ma pe­ça. Es­ta­va mes­mo des­per­to e nos Cár­pa­tos. Ago­ra, só res­ta­va ser pa­ci­en­te e aguar­dar o ama­nhe­cer.
18
-
19
- Jus­to quan­do che­guei a es­sa con­clu­são, ou­vi o som de pe­sa­dos pas­sos se apro­xi­man­do por trás da por­ta e dis­tin­gui um raio de luz pe­las fres­tas. Em se­gui­da, o ru­í­do me­tá­li­co de cor­ren­tes e tra­vas sen­do ma­ni­pu­la­das. A cha­ve gi­rou na fe­cha­du­ra e pro­du­ziu um ran­gi­do es­tri­den­te, co­mo se há mui­to não fos­se usa­da, e a imen­sa por­ta se abriu.
20
-
21
- Lá den­tro, um se­nhor al­to, o ros­to gla­bro com ex­ce­ção do lon­go bi­go­de bran­co, tra­ja­do de pre­to da ca­be­ça aos pés, sem qual­quer ves­tí­gio de ou­tra cor. Na mão er­guia uma an­ti­ga lam­pa­ri­na de pra­ta, cu­ja cha­ma ar­dia li­vre­men­te, sem con­ten­ção de re­do­ma, e lan­ça­va som­bras es­gui­as e bru­xu­le­an­tes ao se agi­tar com a cor­ren­te de ar que in­va­dia o am­bi­en­te pe­la por­ta aber­ta. Fez um ges­to cor­tês com a mão di­rei­ta, e me con­vi­dou a en­trar, em ex­ce­len­te in­glês, po­rém com es­tra­nha en­to­na­ção:
22
-
23
- “Bem-vin­do à mi­nha ca­sa! En­tre li­vre­men­te e por sua pró­pria von­ta­de!” Não fez men­ção de vir ao meu en­con­tro, só per­ma­ne­ceu pa­ra­do co­mo es­tá­tua, co­mo se seu ges­to de aco­lhi­da o ti­ves­se trans­for­ma­do em pe­dra. No mo­men­to, con­tu­do, em que cru­zei a so­lei­ra da por­ta, pre­ci­pi­tou-se em mi­nha di­re­ção, es­ten­deu a mão e aper­tou a mi­nha com tan­ta for­ça que mal pu­de dis­far­çar a ex­pres­são in­vo­lun­tá­ria de dor. Tam­bém me sur­preen­di por es­tar fria co­mo ge­lo, dan­do a im­pres­são de que cum­pri­men­tei um ca­dá­ver e não um ser vi­vo. Ele en­tão re­pe­tiu:
24
-
25
- “Bem-vin­do à mi­nha ca­sa. En­tre li­vre­men­te. Par­ta em se­gu­ran­ça e dei­xe um pou­co da fe­li­ci­da­de que traz con­si­go!” A for­ça do aper­to de mão era tão se­me­lhan­te à do co­chei­ro, cu­jo ros­to não ha­via vis­to, que por um ins­tan­te sus­pei­tei fa­lar com a mes­ma pes­soa; pa­ra me cer­ti­fi­car, in­da­guei:
26
-
27
- “Con­de Drá­cu­la?”
28
-
29
- Ele se cur­vou em re­ve­rên­cia e res­pon­deu:
30
-
31
- “Eu sou Drá­cu­la e se­ja bem-vin­do, sr. Harker, a mi­nha ca­sa. En­tre, o ar da noi­te es­tá ge­la­do e vo­cê pre­ci­sa co­mer e des­can­sar.” En­quan­to fa­la­va, apoi­ou a lam­pa­ri­na no su­por­te da pa­re­de, avan­çou em mi­nha di­re­ção e apa­nhou mi­nha ba­ga­gem; an­tes que pu­des­se im­pe­di-lo, já a ha­via le­va­do pa­ra den­tro. Pro­tes­tei, mas ele in­sis­tiu:
32
-
33
- “Na­da dis­so, se­nhor, vo­cê é meu con­vi­da­do. Es­tá tar­de e meus em­pre­ga­dos não es­tão dis­po­ní­veis. Dei­xe-me pro­vi­den­ci­ar seu con­for­to.” Ele in­sis­tiu em car­re­gar meus per­ten­ces pe­lo cor­re­dor, de­pois por uma gran­de es­ca­da em es­pi­ral e em se­gui­da por ou­tro cor­re­dor, em cu­jo as­so­a­lho de pe­dra nos­sos pas­sos eco­a­ram rui­do­sa­men­te. Por fim, abriu pe­sa­da por­ta e foi com sa­tis­fa­ção que vi, no in­te­ri­or do cô­mo­do bem-ilu­mi­na­do, a me­sa pos­ta pa­ra a ceia e ma­jes­to­sa la­rei­ra, on­de a le­nha cre­pi­ta­va ful­gu­ran­te.
34
-
35
- O con­de es­ta­cou, pou­sou a ba­ga­gem no chão e fe­chou a por­ta. Atra­ves­sou o cô­mo­do e abriu ou­tra por­ta, que da­va pa­ra um pe­que­no apo­sen­to oc­to­go­nal, ilu­mi­na­do por uma úni­ca lâm­pa­da e, apa­ren­te­men­te, sem ja­ne­las. Pas­san­do pe­lo cô­mo­do, abriu ou­tra por­ta e fez um ges­to pa­ra que eu en­tras­se. Era uma vi­são aco­lhe­do­ra: quar­to am­plo, bem ilu­mi­na­do e aque­ci­do por ou­tra la­rei­ra — le­nha re­cém-co­lo­ca­da, pois as to­ras eram no­vi­nhas — que emi­tia um ru­í­do oco na lar­ga cha­mi­né. O con­de dei­xou a mi­nha ba­ga­gem no quar­to e saiu, mas acres­cen­tou an­tes de fe­char a por­ta:
36
-
37
- “Vo­cê pre­ci­sa, após sua vi­a­gem, fa­zer a to­a­le­te pa­ra se re­com­por. Creio que en­con­tra­rá tu­do o que de­se­ja. Quan­do es­ti­ver pron­to, di­ri­ja-se ao cô­mo­do ao la­do, sua ceia já es­tá pre­pa­ra­da.”
38
-
39
- A cla­ri­da­de, o agra­dá­vel ca­lor do am­bi­en­te e a aco­lhi­da cor­tês do con­de pa­re­ci­am ter dis­si­pa­do mi­nhas dú­vi­das e te­mo­res. De vol­ta ao meu es­ta­do nor­mal, des­co­bri que es­ta­va fa­min­to; apres­san­do-me na to­a­le­te, di­ri­gi-me ao apo­sen­to con­tí­guo.
40
-
41
- A ceia já es­ta­va pos­ta. Meu an­fi­tri­ão, re­cos­ta­do em um dos can­tos da gran­de la­rei­ra, fez um ges­to gra­ci­o­so em di­re­ção à me­sa e dis­se:
42
-
43
- “Por fa­vor, sen­te-se e co­ma o quan­to qui­ser. Per­doe-me por não acom­pa­nhá-lo, mas já jan­tei e não cos­tu­mo ce­ar.”
44
-
45
- En­tre­guei-lhe a car­ta la­cra­da que o sr. Hawkins me con­fi­a­ra. Ele a abriu e leu com ex­pres­são sé­ria; de­pois, com sor­ri­so sim­pá­ti­co, en­tre­gou-a pa­ra que a les­se tam­bém. Um tre­cho em par­ti­cu­lar me dei­xou bas­tan­te con­ten­te:
46
-
47
- In­fe­liz­men­te, uma cri­se de go­ta, en­fer­mi­da­de da qual pa­de­ço com fre­quên­cia, me im­pe­de de vi­a­jar por tem­po in­de­ter­mi­na­do, mas es­tou fe­liz por en­vi­ar um bom subs­ti­tu­to em meu lu­gar, em quem te­nho con­fi­an­ça ab­so­lu­ta. Tra­ta-se de um jo­vem ra­paz cheio de ener­gia e ta­len­to, mui­to le­al. É dis­cre­to, ca­la­do e tra­ba­lha pa­ra mim des­de mui­to no­vo. Es­ta­rá a pos­tos pa­ra aten­dê-lo quan­do pre­ci­sar e obe­de­ce­rá a su­as ins­tru­ções em to­dos os as­sun­tos.
48
-
49
-
50
-
51
- O con­de se apro­xi­mou e er­gueu o clo­che do pra­to. Era uma de­li­ci­o­sa ga­li­nha as­sa­da, que de­vo­rei de ime­di­a­to, com quei­jo e sa­la­da. Is­so acom­pa­nha­do de du­as ta­ças de um ve­lho Tokay foi mi­nha ceia. En­quan­to eu co­mia, o con­de fez vá­rias per­gun­tas so­bre a vi­a­gem e fui aos pou­cos con­tan­do mi­nhas ex­pe­riên­cias.
52
-
53
- A es­sa al­tu­ra, ao ter­mi­nar a ceia, sa­tis­fiz a von­ta­de do meu an­fi­tri­ão e pu­xei uma ca­dei­ra pa­ra per­to do lu­me, acen­di o cha­ru­to que me ofe­re­ceu, des­cul­pan­do-se por não fu­mar. Ti­ve en­tão opor­tu­ni­da­de pa­ra ob­ser­vá-lo e no­tei que sua fi­si­o­no­mia era bas­tan­te pe­cu­li­ar.
54
-
55
- Seu ros­to ti­nha uma ca­rac­te­rís­ti­ca aqui­li­na pro­nun­ci­a­da — bem pro­nun­ci­a­da —, com na­riz afi­la­do e na­ri­nas ar­que­a­das; a tes­ta era al­ta, abau­la­da, ca­be­lo es­cas­so ao re­dor das têm­po­ras, mas pro­fu­so no res­to da ca­be­ça. As so­bran­ce­lhas mui­to es­pes­sas, qua­se se uni­am so­bre o na­riz, os fi­os gros­sos e com­pri­dos pa­re­ci­am for­mar um ema­ra­nha­do de pe­los. A bo­ca, até on­de pu­de ver por trás do far­to bi­go­de, era ri­ja e de apa­rên­cia um tan­to cru­el; os den­tes bran­cos, es­tra­nha­men­te afi­a­dos, pro­je­ta­vam-se so­bre os lá­bios, cu­jo tom es­car­la­te de­no­ta­va vi­ta­li­da­de ex­tra­or­di­ná­ria pa­ra ho­mem de sua ida­de. As ore­lhas eram pá­li­das e bas­tan­te pon­ti­a­gu­das; o quei­xo lar­go e for­te, as fa­ces fir­mes, em­bo­ra ma­gras. O efei­to ge­ral era de li­vi­dez ex­cep­ci­o­nal.
56
-
57
- Até en­tão, eu ha­via no­ta­do ape­nas o dor­so de su­as mãos que, apoi­a­das so­bre os jo­e­lhos di­an­te da la­rei­ra, me pa­re­ce­ram bran­cas e de­li­ca­das; po­rém, mais de per­to, não pu­de dei­xar de re­pa­rar que eram um tan­to quan­to ás­pe­ras — lar­gas e de de­dos cur­tos e acha­ta­dos. E o mais es­tra­nho: ha­via pe­los no cen­tro de su­as pal­mas. As unhas eram com­pri­das, fi­nas e afi­a­das. Quan­do o con­de se in­cli­nou so­bre mim, to­can­do-me com am­bas as mãos, não con­se­gui con­ter um ca­la­frio. Tal­vez te­nha si­do seu há­li­to ran­ço­so; sei ape­nas que fui to­ma­do por ter­rí­vel náu­sea que, por mais que ten­tas­se, não con­se­gui dis­far­çar. O con­de de­cer­to no­tou mi­nha re­a­ção, re­cuou e, com o sor­ri­so um tan­to lú­gu­bre, que exi­biu de for­ma os­ten­si­va, seus den­tes pro­tu­be­ran­tes, tor­nou a se sen­tar de­fron­te da la­rei­ra, do la­do opos­to ao meu.
58
-
59
- Fi­ca­mos al­guns mi­nu­tos em si­lên­cio e, ao olhar na di­re­ção da ja­ne­la, no­tei os pri­mei­ros rai­os anun­ci­a­rem a au­ro­ra. Uma es­tra­nha qui­e­tu­de pai­ra­va so­bre tu­do, mas, apu­ran­do meus ou­vi­dos, dis­tin­gui ui­vos de vá­rios lo­bos, do va­le lá em­bai­xo. Os olhos do con­de se ilu­mi­na­ram e ele dis­se:
60
-
61
- “Ou­ça-os, os fi­lhos da noi­te. Que me­lo­dia!” Su­po­nho que te­nha no­ta­do a per­ple­xi­da­de em meu ros­to, pois lo­go acres­cen­tou: “Ah, se­nhor, vo­cês, ha­bi­tan­tes das ci­da­des, não con­se­guem com­preen­der os sen­ti­men­tos de um ca­ça­dor”. Er­guen­do-se, dis­se:
62
-
63
- “Mas vo­cê de­ve es­tar can­sa­do. Seu quar­to es­tá pron­to, e ama­nhã dur­ma até a ho­ra que qui­ser. Pre­ci­so me au­sen­tar e re­tor­no ape­nas à noi­te; en­tão, dur­ma bem e te­nha bons so­nhos!”. Com uma re­ve­rên­cia cor­tês, abriu pa­ra mim a por­ta do quar­to oc­to­go­nal e aden­trei em meus apo­sen­tos…
64
-
65
- Sin­to-me mer­gu­lha­do em um mar de es­tra­nhe­zas. Te­nho des­con­fi­an­ças, te­nho te­mo­res, ocor­rem-me os mais es­tra­nhos pen­sa­men­tos, os quais não ou­so con­fes­sar nem pa­ra mi­nha pró­pria al­ma. Que Deus me pro­te­ja, nem que se­ja pe­lo bem da­que­les que amo!
66
-
67
-
68
-
69
-
70
- * * *
71
-
72
-
73
-
74
-
75
-
76
- 7 de maio
77
-
78
-
79
-
80
-
81
- * * *
82
-
83
-
84
-
85
-
86
-
87
- O dia já ama­nhe­ceu, mas des­can­sei e apro­vei­tei as úl­ti­mas vin­te e qua­tro ho­ras. Dor­mi até tar­de e acor­dei por con­ta pró­pria. De­pois de me ves­tir, fui até o apo­sen­to on­de ha­ví­a­mos ce­a­do e en­con­trei o ca­fé da ma­nhã pos­to, com o bu­le con­ser­va­do so­bre a la­rei­ra pa­ra que a be­bi­da per­ma­ne­ces­se quen­te. Ha­via um bi­lhe­te so­bre a me­sa, com a se­guin­te men­sa­gem:
88
-
89
- Pre­ci­so me au­sen­tar por al­gu­mas ho­ras. Não me es­pe­re. — D.
90
-
91
-
92
-
93
-
94
-
95
- Re­ga­lei-me com a far­ta re­fei­ção. Quan­do ter­mi­nei, pro­cu­rei o si­no pa­ra in­for­mar aos cri­a­dos que ha­via aca­ba­do de co­mer, mas não en­con­trei ne­nhum.
96
-
97
- Não res­tam dú­vi­das de que exis­tem ano­ma­li­as in­só­li­tas nes­ta ca­sa, ao se le­var em con­si­de­ra­ção as evi­dên­cias ex­tra­or­di­ná­rias de ri­que­za ao meu re­dor. A lou­ça é de ou­ro e com en­ta­lhes tão mag­ní­fi­cos que só po­de cus­tar uma for­tu­na. As cor­ti­nas e o re­ves­ti­men­to das ca­dei­ras, dos so­fás e do véu que co­bria meu dos­sel fo­ram fa­bri­ca­dos com os te­ci­dos mais be­los e ca­ros, e de­vi­am ter va­lor ines­ti­má­vel quan­do con­fec­ci­o­na­dos — de­cer­to há mui­tos sé­cu­los, em­bo­ra em ex­ce­len­te es­ta­do de con­ser­va­ção. Vi al­go se­me­lhan­te em Hamp­ton Court, mas es­ta­vam gas­tos, pu­í­dos e ro­í­dos pe­las tra­ças. No en­tan­to, não há es­pe­lho em ne­nhum dos cô­mo­dos, se­quer no meu la­va­tó­rio; ti­ve de pe­gar meu es­pe­lhi­nho de bar­be­ar na ma­la pa­ra fa­zer a bar­ba e es­co­var o ca­be­lo. Ain­da não vi um cri­a­do em lu­gar al­gum ou ou­vi ou­tro som além dos ui­vos de lo­bos nas pro­xi­mi­da­des do cas­te­lo.
98
-
99
- Al­gum tem­po após ter­mi­nar mi­nha re­fei­ção — que não sei se cha­mo de ca­fé da ma­nhã ou de jan­tar, uma vez que co­mi por vol­ta das cin­co ou seis da tar­de —, olhei ao meu re­dor pa­ra ver se en­con­tra­va al­go pa­ra ler, pois não que­ria pe­ram­bu­lar pe­lo cas­te­lo até pe­dir per­mis­são ao con­de. Não ha­via ab­so­lu­ta­men­te na­da no cô­mo­do; li­vros, jor­nais ou ma­te­ri­al pa­ra es­cre­ver. Sen­do as­sim, abri ou­tra por­ta e en­con­trei uma es­pé­cie de bi­bli­o­te­ca. Ten­tei a por­ta na ou­tra ex­tre­mi­da­de do apo­sen­to, mas es­ta­va tran­ca­da.
100
-
101
- Na bi­bli­o­te­ca, ti­ve a ale­gria de en­con­trar am­pla se­le­ção de li­vros in­gle­ses, pra­te­lei­ras in­tei­ras, as­sim co­mo vo­lu­mes en­ca­der­na­dos de re­vis­tas e jor­nais. A me­sa de cen­tro es­ta­va co­ber­ta de re­vis­tas e jor­nais in­gle­ses, em­bo­ra ne­nhum mui­to re­cen­te. Os li­vros eram dos as­sun­tos mais va­ri­a­dos pos­sí­veis — his­tó­ria, ge­o­gra­fia, po­lí­ti­ca, eco­no­mia po­lí­ti­ca, bo­tâ­ni­ca, ge­o­lo­gia, di­rei­to —, to­dos re­la­ci­o­na­dos à In­gla­ter­ra e à vi­da, aos cos­tu­mes e às ma­nei­ras in­gle­sas. Ha­via até mes­mo li­vros de re­fe­rên­cia co­mo o guia Lon­don’s Di­rec­tory, os li­vros “Ver­me­lho” e “Azul”, o Al­ma­na­que Whi­taker, as lis­tas do Exér­ci­to e da Ma­ri­nha e — o que ale­grou meu co­ra­ção — o di­re­tó­rio ju­rí­di­co.
102
-
103
- En­quan­to exa­mi­na­va os li­vros, a por­ta se abriu e o con­de en­trou. Cum­pri­men­tou-me ca­lo­ro­sa­men­te e dis­se que es­pe­ra­va que eu ti­ves­se con­se­gui­do des­can­sar bem à noi­te. En­tão pros­se­guiu:
104
-
105
- “Es­tou con­ten­te por vo­cê ter en­con­tra­do es­te lu­gar, creio que vá achar aqui mui­tas coi­sas de seu in­te­res­se. Es­tes com­pa­nhei­ros”, dis­se e co­lo­cou a mão em al­guns li­vros, “fo­ram meus bons ami­gos du­ran­te mui­tos anos, des­de que ti­ve a ideia de ir pa­ra Lon­dres, e me de­ram mui­tas, mui­tas ho­ras de sa­tis­fa­ção. Por eles, pas­sei a co­nhe­cer sua ex­tra­or­di­ná­ria In­gla­ter­ra, e quem a co­nhe­ce não po­de dei­xar de amá-la. An­seio por ca­mi­nhar pe­las api­nha­das ru­as de sua mag­ní­fi­ca Lon­dres, em meio ao tu­mul­tu­a­do ca­os da hu­ma­ni­da­de, a com­par­ti­lhar sua vi­da, su­as trans­for­ma­ções, sua mor­te e tu­do mais que a de­fi­ne. Mas, in­fe­liz­men­te, por en­quan­to só co­nhe­ço a lín­gua pe­los li­vros. Con­to com vo­cê, meu ami­go, pa­ra apren­der a fa­lar o idi­o­ma.”
106
-
107
- “Mas, con­de”, res­pon­di, “o se­nhor fa­la in­glês per­fei­ta­men­te!”
108
-
109
- Ele fez uma só­bria re­ve­rên­cia em agra­de­ci­men­to.
110
-
111
- “Mui­to obri­ga­do, meu ami­go, por sua ob­ser­va­ção ex­tre­ma­men­te li­son­jei­ra, mas re­ceio es­tar ain­da mui­to dis­tan­te do meu ob­je­ti­vo. É bem ver­da­de que te­nho co­nhe­ci­men­to da gra­má­ti­ca e dos vo­cá­bu­los, mas não sei me ex­pres­sar di­rei­to.”
112
-
113
- “Em ab­so­lu­to”, pro­tes­tei, “o se­nhor se ex­pres­sa mui­tís­si­mo bem.”
114
-
115
- “Nem tan­to”, re­tru­cou. “Sei bem que, mo­ran­do em Lon­dres e in­te­ra­gin­do com seus ha­bi­tan­tes, to­dos lo­go me re­co­nhe­ce­ri­am co­mo es­tran­gei­ro. E is­so não me agra­da. Aqui sou um no­bre, um boi­ar­do; as pes­so­as do po­vo me co­nhe­cem, sou o se­nhor. Mas um es­tran­gei­ro em ter­ra es­tran­gei­ra não é nin­guém; não há quem o co­nhe­ça e, con­se­quen­te­men­te, quem se im­por­te com ele. Não de­se­jo cha­mar es­se ti­po de aten­ção pa­ra que nin­guém se so­bres­sal­te ao me ver ou in­ter­rom­pa o que diz ao me ou­vir, e pen­se ‘Rá! Um es­tran­gei­ro!’. Há mui­tos anos ocu­po uma po­si­ção de au­to­ri­da­de e gos­ta­ria de per­ma­ne­cer co­mo se­nhor — ou, no mí­ni­mo, não me re­bai­xar pe­ran­te nin­guém. Vo­cê não es­tá aqui ape­nas co­mo emis­sá­rio do meu ami­go Pe­ter Hawkins, de Exe­ter, pa­ra dis­cor­rer so­bre mi­nha no­va aqui­si­ção imo­bi­liá­ria em Lon­dres. Es­pe­ro que fi­que aqui co­mi­go por uns tem­pos pa­ra que, em nos­sas con­ver­sas, eu pos­sa apren­der a en­to­na­ção in­gle­sa. Gos­ta­ria tam­bém que me cor­ri­gis­se sem­pre que co­me­ter um er­ro, mes­mo o mais in­sig­ni­fi­can­te, em mi­nha fa­la. La­men­to ter me au­sen­ta­do por tan­tas ho­ras ho­je, mas vo­cê há de per­do­ar al­guém co­mo eu, com tan­tos as­sun­tos im­por­tan­tes pa­ra re­sol­ver.”
116
-
117
- Eu, ob­vi­a­men­te, ma­ni­fes­tei mi­nha dis­po­si­ção em aju­dá-lo no que fos­se pos­sí­vel e apro­vei­tei pa­ra per­gun­tar se po­de­ria fre­quen­tar sua bi­bli­o­te­ca. Ele res­pon­deu: “Sim, é cla­ro”, mas acres­cen­tou:
118
-
119
- “Vo­cê po­de fre­quen­tar to­do o cas­te­lo à von­ta­de, ex­ce­to os apo­sen­tos tran­ca­dos à cha­ve, on­de não creio que vá que­rer pers­cru­tar. Há um mo­ti­vo pa­ra que as coi­sas se­jam co­mo são e se vo­cê vis­se o que ve­jo e sou­bes­se o que sei, tal­vez en­ten­des­se me­lhor.”
120
-
121
- Con­cor­dei com ele, que con­ti­nuou:
122
-
123
- “Es­ta­mos na Tran­sil­vâ­nia e a Tran­sil­vâ­nia não é a In­gla­ter­ra. Nos­sos cos­tu­mes são di­fe­ren­tes dos seus, e de­cer­to mui­tas coi­sas pa­re­ce­rão es­tra­nhas aos seus olhos. Ora, pe­lo que me con­tou de su­as ex­pe­riên­cias até aqui, sa­be do que fa­lo quan­do me re­fi­ro a tais es­tra­nhe­zas.”
124
-
125
- O as­sun­to ren­deu e, co­mo era evi­den­te que ele que­ria fa­lar, nem que fos­se pe­lo sim­ples pra­zer da con­ver­sa­ção, apro­vei­tei o en­se­jo pa­ra lhe fa­zer vá­rias per­gun­tas so­bre o que acon­te­ce­ra co­mi­go na vi­a­gem e os de­mais mis­té­rios que vi­nha ob­ser­van­do.
126
-
127
- Às ve­zes ele des­con­ver­sa­va ou mu­da­va de as­sun­to, fin­gin­do não en­ten­der o que eu di­zia, mas, de mo­do ge­ral, res­pon­deu to­das as mi­nhas per­gun­tas com bas­tan­te fran­que­za. Com o pas­sar das ho­ras, fui ga­nhan­do co­ra­gem e per­gun­tei so­bre al­guns acon­te­ci­men­tos es­tra­nhos da noi­te an­te­ri­or — por exem­plo, por que, sem­pre que avis­tá­va­mos as cha­mas azu­la­das, o co­chei­ro pa­ra­va e cor­ria até o lo­cal. Era mes­mo ver­da­de que apon­ta­vam áreas on­de ha­via um te­sou­ro es­con­di­do? En­tão me ex­pli­cou que se tra­ta­va de uma cren­ça an­ti­ga: acre­di­ta­va-se que, em de­ter­mi­na­da noi­te do ano, jus­ta­men­te a noi­te pas­sa­da, quan­do su­pos­ta­men­te os maus es­pí­ri­tos to­ma­vam con­ta do mun­do dos vi­vos —, sur­gia uma cha­ma azul so­bre os lo­cais on­de al­gum te­sou­ro es­ta­va en­ter­ra­do. “Não du­vi­do que te­nham es­con­di­do te­sou­ros”, pros­se­guiu ele, “na re­gi­ão que vo­cê vi­a­jou on­tem à noi­te, pois aque­le ter­ri­tó­rio foi dis­pu­ta­do du­ran­te sé­cu­los por va­lá­qui­os, sa­xões e tur­cos. Na ver­da­de, em to­da es­sa re­gi­ão é ra­ro en­con­trar um pal­mo de ter­ra que não te­nha si­do en­char­ca­do pe­lo san­gue de pa­tri­o­tas e in­va­so­res. An­ti­ga­men­te, a paz era uma ra­ri­da­de; hor­das de aus­trí­a­cos e hún­ga­ros in­va­di­am es­sas ter­ras e os pa­tri­o­tas iam in­dô­mi­tos ao seu en­con­tro — ho­mens e mu­lhe­res, ve­lhos e cri­an­ças —, es­pe­ran­do que pas­sas­sem sob os des­fi­la­dei­ros pa­ra des­truí-los com ava­lan­ches ar­ti­fi­ci­ais. Quan­do o in­va­sor ob­ti­nha al­gum êxi­to, en­con­tra­va bem pou­co, pois tu­do o que ha­via pa­ra rou­bar já ti­nha si­do en­ter­ra­do sob a cúm­pli­ce pro­te­ção do nos­so so­lo.
128
-
129
- “Mas se exis­te in­di­ca­dor tão pre­ci­so pa­ra quem qui­ser se dar ao tra­ba­lho de en­con­trá-los, co­mo po­de tais te­sou­ros es­tar es­con­di­dos até ho­je?”
130
-
131
- O con­de sor­riu, re­ve­lan­do seus es­tra­nhos ca­ni­nos com­pri­dos e pon­ti­a­gu­dos, e res­pon­deu:
132
-
133
- “Por­que os cam­po­ne­ses são, no fun­do, co­var­des e to­los! As cha­mas só apa­re­cem em uma úni­ca noi­te e, jus­ta­men­te nes­sa noi­te, nin­guém nes­tas ter­ras, se pu­der evi­tar, vai pi­sar fo­ra de ca­sa. E, meu ca­ro, mes­mo que se aven­tu­ras­sem, não sa­be­ri­am por on­de co­me­çar. Ora, nem mes­mo o cam­po­nês que vo­cê viu mar­car o lu­gar exa­to da cha­ma sa­be­ria lo­ca­li­zar o lu­gar mar­ca­do na luz do dia. Acho que vo­cê mes­mo tam­bém não con­se­gui­ria, não é ver­da­de?”
134
-
135
- “Tem ra­zão”, con­cor­dei. “Se­ri­am tão in­vi­sí­veis pa­ra mim quan­to um fan­tas­ma.” Lo­go em se­gui­da, mu­da­mos de as­sun­to.
136
-
137
- “Ago­ra”, dis­se, por fim, “con­te-me so­bre Lon­dres e so­bre a ca­sa que ad­qui­riu pa­ra mim.”
138
-
139
- Pe­di des­cul­pas pe­la mi­nha ne­gli­gên­cia e fui até meu quar­to pa­ra bus­car os do­cu­men­tos na ma­la. En­quan­to ar­ru­ma­va os pa­péis, ou­vi ti­lin­tar de lou­ça e ta­lhe­res no cô­mo­do ao la­do e, quan­do o atra­ves­sei, no­tei que ha­vi­am lim­pa­do a me­sa e acen­di­do a lam­pa­ri­na, pois, àque­la al­tu­ra, já era noi­te fe­cha­da. O apo­sen­to que fa­zia as ve­zes de es­cri­tó­rio e bi­bli­o­te­ca tam­bém já es­ta­va ilu­mi­na­do, e en­con­trei o con­de dei­ta­do no so­fá len­do, por in­crí­vel que pa­re­ça, o Guia Bradshaw in­glês, que tem ho­rá­rios de trem.
140
-
141
- Lo­go que en­trei, re­mo­veu li­vros e pa­péis da me­sa e jun­tos exa­mi­na­mos plan­tas, es­cri­tu­ras e cál­cu­los de to­dos os ti­pos. Es­ta­va in­te­res­sa­do em to­dos os de­ta­lhes e me fez uma in­fi­ni­da­de de per­gun­tas so­bre o lu­gar e seus ar­re­do­res. Ele cla­ra­men­te ha­via es­tu­da­do com an­te­ce­dên­cia tu­do o que po­dia so­bre a vi­zi­nhan­ça e, no fim das con­tas, mos­trou sa­ber até mais do que eu so­bre o as­sun­to. Quan­do co­men­tei is­so, re­tru­cou:
142
-
143
- “Ora, meu ami­go, mas não é fun­da­men­tal que eu sai­ba? Quan­do me mu­dar pa­ra lá, es­ta­rei so­zi­nho e meu ami­go Harker Jo­na­than… não, des­cul­pe-me, é o há­bi­to do meu pa­ís co­lo­car o so­bre­no­me pri­mei­ro… meu ami­go Jo­na­than Harker não es­ta­rá do meu la­do pa­ra me cor­ri­gir e me aju­dar. Es­ta­rá em Exe­ter, a qui­lô­me­tros de dis­tân­cia, pro­va­vel­men­te cui­dan­do de sua pa­pe­la­da ju­rí­di­ca com meu ou­tro ami­go, Pe­ter Hawkins. En­tão…”
144
-
145
- Exa­mi­na­mos mi­nu­ci­o­sa­men­te a com­pra da pro­pri­e­da­de em Pur­fleet. Ex­pli­quei to­dos os de­ta­lhes e ele as­si­nou os do­cu­men­tos ne­ces­sá­rios; pa­ra acom­pa­nhá-los, es­cre­vi uma car­ta pa­ra o sr. Hawkins, a ser pos­ta­da o quan­to an­tes. O con­de en­tão quis sa­ber co­mo foi que en­con­trei um lo­cal tão de acor­do com seus de­se­jos. Li as ano­ta­ções que fiz na épo­ca, co­pi­a­das abai­xo:
146
-
147
- Em Pur­fleet, nu­ma via se­cun­dá­ria, en­con­trei o lu­gar que pa­re­ce preen­cher os re­qui­si­tos so­li­ci­ta­dos. Uma pla­ca di­la­pi­da­da anun­ci­a­va que o lo­cal es­ta­va à ven­da. A pro­pri­e­da­de, que ca­re­ce de re­pa­ros há mui­tos anos, é cer­ca­da por mu­ro al­to, de es­tru­tu­ra an­ti­ga, cons­tru­í­do com ro­chas ma­ci­ças. Os por­tões são de ve­lha ma­dei­ra de car­va­lho e fer­ro, e es­tão bas­tan­te en­fer­ru­ja­dos.
148
-
149
- A pro­pri­e­da­de cha­ma-se Car­fax, sem dú­vi­da cor­rup­te­la do fran­cês Qua­tre Fa­ce, as­sim ba­ti­za­da por sua es­tru­tu­ra qua­dri­lá­te­ra, em con­so­nân­cia com os pon­tos car­de­ais. A área com­ple­ta tem apro­xi­ma­da­men­te oi­to hec­ta­res, cer­ca­da pe­lo só­li­do mu­ro aci­ma men­ci­o­na­do. Na par­te ex­ter­na, a abun­dân­cia de ár­vo­res tor­na o lu­gar es­cu­ro em al­guns re­can­tos. Há tam­bém um tan­que ou la­go, pro­fun­do e som­brio, de­cer­to ali­men­ta­do por fon­te, pois a água é lím­pi­da e flui em tor­ren­te con­si­de­rá­vel. A ca­sa é bem gran­de e pa­re­ce da­tar do pe­rí­o­do me­di­e­val, com uma par­te cons­tru­í­da em blo­cos ro­bus­tos de pe­dra. Pos­sui es­cas­sas ja­ne­las al­tas, pro­te­gi­das por gros­sas gra­des de fer­ro. Pa­re­ce ter si­do par­te de for­ta­le­za e é con­tí­gua a uma an­ti­ga ca­pe­la. Não con­se­gui en­trar, pois não ti­nha a cha­ve da por­ta que a co­nec­ta com a ca­sa, mas, com a mi­nha Ko­dak, apro­vei­tei pa­ra fo­to­gra­fá-la de vá­rios ân­gu­los. A ca­sa pa­re­ce ter si­do am­pli­a­da ao lon­go dos anos, po­rém os ane­xos fo­ram acres­cen­ta­dos de ma­nei­ra um tan­to ir­re­gu­lar e não sei pre­ci­sar ao cer­to a área to­tal cons­tru­í­da, que de­ve ser bem ex­ten­sa. Há pou­cas ca­sas ao re­dor, sen­do uma de­las a man­são no­va, trans­for­ma­da em ma­ni­cô­mio par­ti­cu­lar, que não é pos­sí­vel avis­tar da pro­pri­e­da­de.
150
-
151
-
152
-
153
- Quan­do ter­mi­nei mi­nha lei­tu­ra, ele dis­se:
154
-
155
- “Fi­co fe­liz por ser an­ti­qua­da e es­pa­ço­sa. Ve­nho de uma fa­mí­lia mui­to an­ti­ga e mo­rar em uma ca­sa mo­der­na se­ria a mor­te pa­ra mim. Uma ca­sa não se tor­na seu lar em ape­nas um dia e são ne­ces­sá­rios vá­rios de­les pa­ra com­por um sé­cu­lo. Agra­da-me tam­bém que pos­sua uma ve­lha ca­pe­la. Nós, no­bres da Tran­sil­vâ­nia, não gos­ta­mos de ima­gi­nar que nos­sos res­tos mor­tais se­rão dis­pos­tos em meio aos mor­tos co­muns. Não bus­co di­ver­são ou dis­tra­ção, nem o pra­zer ful­gu­ran­te do sol ou o bri­lho cin­ti­lan­te das águas que agra­dam os mais jo­vens e bem-hu­mo­ra­dos. Não sou mais jo­vem e meu co­ra­ção, após exaus­ti­vos anos de lu­to pe­los mor­tos, não pul­sa mais com ale­gria. Os mu­ros do meu cas­te­lo es­tão des­tru­í­dos, vi­vo cer­ca­do por múl­ti­plas som­bras e o ven­to so­pra gé­li­do pe­las amei­as e ja­ne­las que­bra­das. Gos­to da pe­num­bra, gos­to da at­mos­fe­ra som­bria e de­se­jo, sem­pre que pos­sí­vel, fi­car a sós com meus pen­sa­men­tos.”
156
-
157
- Não sei ex­pli­car o mo­ti­vo, mas su­as pa­la­vras não pa��re­ci­am em sin­to­nia com sua ex­pres­são — ou tal­vez fos­se ape­nas sua fi­si­o­no­mia que ten­dia a tor­nar seu sor­ri­so cru­el e so­tur­no.
158
-
159
- Des­cul­pou-se e saiu, pe­din­do que eu or­ga­ni­zas­se os do­cu­men­tos. Co­mo não re­gres­sou de ime­di­a­to, pus-me a exa­mi­nar al­guns dos li­vros ao re­dor. Um de­les era um atlas, ob­vi­a­men­te aber­to no ma­pa da In­gla­ter­ra, dan­do a im­pres­são de ter si­do fo­lhe­a­do à exaus­tão. Ao ob­ser­vá-lo, no­tei que es­ta­va mar­ca­do em de­ter­mi­na­dos lu­ga­res com pe­que­nos cír­cu­los: um des­ta­ca­va o pon­to pró­xi­mo à re­gi­ão les­te de Lon­dres, on­de fi­ca­va si­tu­a­da sua no­va ca­sa; os ou­tros dois mar­ca­vam Exe­ter e Whitby, na área li­to­râ­nea de Yorkshi­re.
160
-
161
- Já se pas­sa­ra mais de uma ho­ra quan­do o con­de re­a­pa­re­ceu.
162
-
163
- “Ah!”, ex­cla­mou ele, “ve­jo que ain­da es­tá de­bru­ça­do so­bre os li­vros! Óti­mo! Mas não de­ve tra­ba­lhar sem des­can­so. Ve­nha, fui in­for­ma­do de que sua ceia já es­tá pron­ta.” Ele me deu o bra­ço e ca­mi­nha­mos até o apo­sen­to vi­zi­nho, on­de en­con­trei uma es­plên­di­da ceia à me­sa. O con­de mais uma vez se des­cul­pou e ale­gou ter jan­ta­do fo­ra an­tes de re­gres­sar ao cas­te­lo. Sen­tou-se co­mi­go, po­rém, co­mo fi­ze­ra na vés­pe­ra, e con­ver­sa­mos en­quan­to eu ce­a­va.
164
-
165
- Após a re­fei­ção, tam­bém co­mo na noi­te an­te­ri­or, o con­de me fez com­pa­nhia en­quan­to eu fu­ma­va, con­ver­san­do e me fa­zen­do to­do ti­po de per­gun­tas, so­bre os mais va­ri­a­dos as­sun­tos, por ho­ras a fio. No­tei que fi­ca­va de­ve­ras tar­de, mas não co­men­tei na­da, pois me sen­tia na obri­ga­ção de fa­zer to­das as von­ta­des do meu an­fi­tri­ão. Ten­do dor­mi­do bas­tan­te du­ran­te o dia, não sen­tia so­no, mas mes­mo as­sim não pu­de evi­tar aque­le ca­la­frio que nos as­som­bra nos es­ter­to­res da ma­dru­ga­da que, de cer­ta for­ma, mui­to se pa­re­ce com a vi­ra­da da ma­ré. Di­zem que os mo­ri­bun­dos nor­mal­men­te mor­rem ao rom­per do dia ou quan­do vi­ra a ma­ré; cren­ça acei­ta por qual­quer pes­soa exaus­ta que ex­pe­ri­men­te es­sa mu­dan­ça na at­mos­fe­ra após ser obri­ga­da a per­ma­ne­cer des­per­ta du­ran­te a ma­dru­ga­da in­tei­ra. De re­pen­te, o can­to do ga­lo pe­ne­trou o si­len­ci­o­so ar da ma­nhã com so­bre­na­tu­ral es­tri­dên­cia e o con­de Drá­cu­la, le­van­tan­do-se num sal­to, ex­cla­mou:
166
-
167
- “Ora es­sa, já é dia cla­ro! Que fal­ta de con­si­de­ra­ção a mi­nha, dei­xá-lo acor­da­do até ago­ra! Vo­cê de­ve se es­for­çar pa­ra não tor­nar nos­sas con­ver­sas so­bre mi­nha ama­da In­gla­ter­ra tão in­te­res­san­tes, pa­ra que eu não me es­que­ça co­mo o tem­po pas­sa de­pres­sa!” As­sim di­zen­do, fez uma re­ve­rên­cia cor­tês e se re­ti­rou pron­ta­men­te.
168
-
169
- Fui pa­ra o meu quar­to e abri as cor­ti­nas, mas não ha­via mui­to pa­ra apre­ci­ar. Mi­nha ja­ne­la da­va pa­ra o pá­tio, e tu­do o que eu po­dia ver era o cá­li­do tom cin­zen­to da au­ro­ra. Cor­ri as cor­ti­nas no­va­men­te e me sen­tei pa­ra re­di­gir es­tas ano­ta­ções.
170
-
171
-
172
-
173
-
174
- * * *
175
-
176
-
177
-
178
-
179
-
180
- 8 de maio
181
-
182
-
183
-
184
-
185
- * * *
186
-
187
-
188
-
189
-
190
-
191
- Re­ceei que es­tas no­tas es­ti­ves­sem mi­nu­ci­o­sas em ex­ces­so, mas ago­ra fi­co fe­liz por ter es­cri­to com tan­tos de­ta­lhes, pois há al­go mui­to es­tra­nho e per­tur­ba­dor nes­te cas­te­lo. Gos­ta­ria de es­tar são e sal­vo bem lon­ge da­qui, ou me­lhor, gos­ta­ria de ja­mais ter vin­do pa­ra cá. Tal­vez as noi­tes em cla­ro te­nham sua par­ce­la de cul­pa, mas quem me de­ra fos­se as­sim tão sim­ples! Se eu ti­ves­se al­guém pa­ra con­ver­sar, tal­vez su­por­tas­se, mas não há nin­guém. Só pos­so fa­lar jus­ta­men­te com o con­de, e ele… Re­ceio que se­ja a úni­ca al­ma vi­va nes­te lu­gar. Pre­ci­so me ater aos fa­tos, is­so há de me aju­dar; não pos­so per­mi­tir que mi­nha ima­gi­na­ção triun­fe so­bre o ra­ci­o­nal. Se is­so acon­te­cer, es­tou per­di­do. Dei­xe-me dis­cor­rer so­bre co­mo es­tá mi­nha si­tu­a­ção atu­al — ou co­mo pa­re­ce es­tar.
192
-
193
- Não con­se­gui dor­mir di­rei­to de­pois que me dei­tei e, sen­tin­do que o so­no me es­ca­pa­ra de fa­to, de­ci­di le­van­tar. Pen­du­rei meu es­pe­lho de bar­be­ar no pa­ra­pei­to da ja­ne­la e co­me­cei a fa­zer a bar­ba. De re­pen­te, sen­ti um to­que no om­bro e ou­vi a voz do con­de: “Bom dia”. So­bres­sal­tei-me, ad­mi­ra­do por não o ter vis­to se apro­xi­man­do, uma vez que o es­pe­lho re­fle­tia o quar­to in­tei­ro atrás de mim. Com o sus­to, me ma­chu­quei de le­ve, mas não no­tei de ime­di­a­to o cor­te. Ten­do res­pon­di­do ao cum­pri­men­to do con­de, vol­tei-me pa­ra o es­pe­lho no­va­men­te pa­ra me cer­ti­fi­car de que não ha­via me en­ga­na­do.
194
-
195
- Des­sa vez, não res­ta­va dú­vi­da, pois o su­jei­to es­ta­va ao meu la­do e eu po­dia vê-lo por ci­ma do om­bro. Mas não ha­via re­fle­xo de­le no es­pe­lho! Era pos­sí­vel ver o quar­to in­tei­ro, mas não re­fle­tia na­da além da mi­nha pró­pria ima­gem. Es­sa cons­ta­ta­ção apa­vo­ran­te, so­ma­da a tan­tas ou­tras es­tra­nhe­zas, acen­tuou a va­ga sen­sa­ção de des­con­for­to que me to­ma sem­pre que o con­de es­tá por per­to. Vi en­tão que o cor­te ha­via san­gra­do um pou­co e que o san­gue es­cor­ria pe­lo meu quei­xo. Pou­sei a lâ­mi­na e me vi­rei pa­ra en­con­trar al­gum es­pa­ra­dra­po. Quan­do o con­de viu meu ros­to, seus olhos lam­pe­ja­ram com uma es­pé­cie de fú­ria de­mo­ní­a­ca e ten­tou agar­rar meu pes­co­ço. Re­cu­ei por ins­tin­to e sua mão es­bar­rou nas con­tas do ro­sá­rio que eu usa­va. A mu­dan­ça que se ope­rou no con­de foi ime­di­a­ta e sua fú­ria de­sa­pa­re­ceu tão de­pres­sa que mal pu­de acre­di­tar no que meus olhos aca­ba­ram de tes­te­mu­nhar.
196
-
197
- “Cui­da­do”, ad­ver­tiu, “mui­to cui­da­do pa­ra não se cor­tar as­sim. E mais pe­ri­go­so do que vo­cê pen­sa nes­tas re­don­de­zas.” En­tão, apa­nhou o es­pe­lho e con­ti­nuou: “Eis o mal­di­to cul­pa­do. Bu­gi­gan­ga as­que­ro­sa da vai­da­de hu­ma­na! Li­vre-se de­le!”. As­sim di­zen­do, ele abriu a pe­sa­da ja­ne­la com um so­la­van­co e de­fe­nes­trou o es­pe­lho, que se es­pa­ti­fou em mi­lha­res de pe­da­ci­nhos ao se cho­car con­tra as pe­dras do pá­tio lá em­bai­xo. Em se­gui­da, re­ti­rou-se sem di­zer pa­la­vra.
198
-
199
- Fi­quei bas­tan­te ir­ri­ta­do, pois ago­ra não fa­ço ideia de co­mo vou fa­zer a bar­ba, a não ser usan­do o es­to­jo do re­ló­gio ou o fun­do da ti­ge­la de bar­be­ar que, por sor­te, é de me­tal.
200
-
201
- Quan­do che­guei na sa­la de jan­tar, o des­je­jum es­ta­va ser­vi­do, mas não en­con­trei o con­de em lu­gar al­gum. To­mei o ca­fé so­zi­nho. É es­tra­nho que eu ain­da não o te­nha vis­to co­mer ou be­ber. Ele de­ve ser mes­mo um ho­mem mui­to pe­cu­li­ar! Ter­mi­na­da mi­nha re­fei­ção, de­ci­di ex­plo­rar um pou­co o cas­te­lo. Su­bi as es­ca­das, en­con­trei um apo­sen­to cu­ja vis­ta mag­ní­fi­ca da­va pa­ra o sul. De on­de me en­con­tra­va, era pos­sí­vel con­tem­plá-la ple­na­men­te. O cas­te­lo foi cons­tru­í­do na bei­ra de um pre­ci­pí­cio ater­ra­dor. Uma pe­dra ati­ra­da pe­la ja­ne­la cai­ria em que­da li­vre por mui­to tem­po até to­car o so­lo! Até on­de a vis­ta po­de al­can­çar, es­ten­de-se um mar ver­de­jan­te de co­pas de ár­vo­res, en­tre­cor­ta­do por oca­si­o­nais abis­mos pro­fun­dos. Aqui e ali, ser­pen­tei­am ri­os cin­ti­lan­tes em meio às gar­gan­tas que atra­ves­sam as flo­res­tas.
202
-
203
- Mas não es­tou com âni­mo pa­ra des­cre­ver a be­le­za da pai­sa­gem, pois, após con­tem­plar a vis­ta, de­ci­di pros­se­guir na ex­plo­ra­ção do cas­te­lo. Por­tas e mais por­tas, por­tas por to­da par­te, to­das fe­cha­das e tran­ca­das. As úni­cas sa­í­das pos­sí­veis são as ja­ne­las. O cas­te­lo é uma ver­da­dei­ra pri­são, e sou um pri­si­o­nei­ro!
204
-
205
-
206
-
207
-
208
-
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
data/books/segmented/CA­PÍ­TU­LO III.txt DELETED
@@ -1,211 +0,0 @@
1
- CA­PÍ­TU­LO III
2
-
3
-
4
- Diá­rio de Jo­na­than Harker
5
-
6
-
7
- (CON­TI­NU­A­ÇÃO)
8
-
9
-
10
- Quan­do des­co­bri que era um pri­si­o­nei­ro, fui to­ma­do por de­ses­pe­ro fe­roz. Su­bi e des­ci es­ca­das cor­ren­do, tes­tan­do to­das as ma­ça­ne­tas pa­ra ver se en­con­tra­va al­gu­ma por­ta aber­ta, e Ve­ri­fi­quei to­das as ja­ne­las que en­con­trei. De­pois de um tem­po, no en­tan­to, a cer­te­za de que to­dos os meus es­for­ços eram inú­teis so­bre­pu­jou os de­mais sen­ti­men­tos. Olhan­do em re­tros­pec­to, acho que per­di o ju­í­zo na ho­ra, pois me com­por­tei co­mo um ra­to pre­so na ar­ma­di­lha. Po­rém, uma vez con­ven­ci­do de que mi­nha si­tu­a­ção era ir­re­me­di­á­vel, sen­tei-me em si­lên­cio pro­fun­do — mais com­pe­ne­tra­do do que nun­ca — e co­me­cei a es­tu­dar a me­lhor so­lu­ção pa­ra meu pro­ble­ma. Ain­da es­tou pen­san­do e, até ago­ra, não en­con­trei ne­nhu­ma res­pos­ta de­fi­ni­ti­va. Te­nho uma úni­ca cer­te­za: o con­de não po­de des­con­fi­ar do que se pas­sa na mi­nha ca­be­ça. Ele sa­be mui­to bem que es­tou pre­so, uma vez que é o res­pon­sá­vel pe­lo meu cár­ce­re, e de­cer­to tem seus mo­ti­vos pa­ra tal. Se eu de­ci­dis­se con­fi­ar ne­le, cer­ta­men­te ha­ve­ria de me en­ga­nar. Des­sa for­ma, por en­quan­to, meu úni­co pla­no é man­ter mi­nhas des­co­ber­tas e re­cei­os em se­gre­do — e meus olhos bem aber­tos. Pois das du­as, uma: ou es­tou sen­do ví­ti­ma pu­e­ril dos meus pró­pri­os me­dos, ou es­tou de fa­to em uma tre­men­da en­ras­ca­da. Se for es­se o ca­so, pre­ci­so e vou pre­ci­sar ain­da mais man­ter a ca­be­ça fria.
11
-
12
- Mal aca­bei de for­mu­lar es­ses pen­sa­men­tos, ou­vi a pe­sa­da por­ta da en­tra­da ba­ter, e de­du­zi que o con­de ti­nha re­tor­na­do. Ele não apa­re­ceu de ime­di­a­to na bi­bli­o­te­ca, en­tão fui de fi­ni­nho pa­ra o meu quar­to e o fla­grei fa­zen­do mi­nha ca­ma. Era uma si­tu­a­ção in­só­li­ta, mas ser­viu pa­ra con­fir­mar mi­nhas sus­pei­tas: não há em­pre­ga­dos no cas­te­lo. Quan­do, mais tar­de, o vi pe­las fres­tas das do­bra­di­ças da por­ta co­lo­can­do a me­sa pa­ra o jan­tar, ti­ve cer­te­za ab­so­lu­ta, pois, se ele se ocu­pa de to­das es­sas ta­re­fas do­més­ti­cas, ob­vi­a­men­te is­so quer di­zer que não há mais nin­guém pa­ra exe­cu­tá-las.
13
-
14
- Es­sa ideia me en­cheu de pa­vor, pois, se não há mais nin­guém no cas­te­lo, o co­chei­ro que me trou­xe até aqui só po­de ter si­do o pró­prio con­de. É um pen­sa­men­to ter­rí­vel, por­que, se as­sim for, co­mo ele se­ria ca­paz de con­tro­lar os lo­bos, co­mo fez na es­tra­da, com um sim­ples ges­to? E por que to­das as pes­so­as em Bis­tri­ta e na car­ru­a­gem se mos­tra­ram tão apa­vo­ra­das quan­do sou­be­ram pa­ra on­de eu ia? Qual o sig­ni­fi­ca­do do cru­ci­fi­xo, do alho, da ro­sa sel­va­gem, da tra­ma­zei­ra? Deus aben­çoe a boa se­nho­ra que pen­du­rou o ro­sá­rio no meu pes­co­ço! Sem­pre que o to­co, é fon­te de con­for­to e for­ça pa­ra mim. É cu­ri­o­so que um ob­je­to que fui en­si­na­do a en­ca­rar com des­dém por con­si­de­rá-lo ido­la­tria pos­sa, nes­te mo­men­to de so­li­dão e ad­ver­si­da­de, me tra­zer ta­ma­nho con­so­lo. Exis­ti­ria al­gum po­der na es­sên­cia do ob­je­to em si ou é ape­nas um meio, uma aju­da tan­gí­vel, tra­zen­do à me­mó­ria lem­bran­ças de sim­pa­tia e acon­che­go? Em um mo­men­to mais pro­pi­cio, de­vo ana­li­sar es­sa ques­tão mais a fun­do. O que im­por­ta ago­ra é des­co­brir tu­do que pu­der so­bre o con­de Drá­cu­la; quan­to mais eu sou­ber, me­lhor pos­so com­preen­dê-lo. Es­ta noi­te vou con­du­zir a con­ver­sa pa­ra que fa­le um pou­co de si mes­mo. Te­nho que to­mar mui­to cui­da­do, po­rém, pa­ra não des­per­tar sua des­con­fi­an­ça.
15
-
16
-
17
-
18
-
19
- * * *
20
-
21
-
22
-
23
-
24
-
25
- Meia-noi­te
26
-
27
-
28
-
29
-
30
- * * *
31
-
32
-
33
-
34
-
35
-
36
- Con­ver­sei lon­ga­men­te com o con­de. Fiz al­gu­mas per­gun­tas so­bre a his­tó­ria da Tran­sil­vâ­nia e ele se en­tu­si­as­mou bas­tan­te com o as­sun­to. Fa­lou de acon­te­ci­men­tos e com­pa­tri­o­tas, so­bre­tu­do de ba­ta­lhas, re­la­ta­va os fa­tos co­mo se ti­ves­se pre­sen­te em to­dos. Mais tar­de ex­pli­cou que, pa­ra um boi­ar­do, or­gu­lhar-se de sua ca­sa e de seu no­me é co­mo or­gu­lhar-se de si mes­mo; as­sim, sua gló­ria e seu des­ti­no são igual­men­te com­par­ti­lha­dos. Sem­pre que se re­fe­ria à sua ca­sa, usa­va o pro­no­me “nós” e fa­la­va no plu­ral, co­mo fa­zem os reis. Gos­ta­ria de ter ano­ta­do tu­do o que dis­se com su­as pró­prias pa­la­vras, pois fi­quei fas­ci­na­do com o re­la­to, que pa­re­cia con­ter em si to­da a his­tó­ria do pa­ís. Eu­fó­ri­co en­quan­to fa­la­va, mo­vi­men­tou-se pe­lo apo­sen­to co­fi­an­do seu gran­de bi­go­de bran­co e se­gu­ran­do to­dos os ob­je­tos que via pe­la fren­te co­mo se fos­se es­ma­gá-los com sua tre­men­da for­ça. Vou ten­tar re­pro­du­zir uma das coi­sas que me con­tou, ten­tan­do ser o mais fi­el pos­sí­vel, pois re­la­ta, de cer­ta for­ma, a his­tó­ria do seu po­vo:
37
-
38
- “Nós, sí­cu­los, te­mos di­rei­to de nos or­gu­lhar­mos,[1] pois em nos­sas vei­as cor­re o san­gue de di­ver­sas ra­ças des­te­mi­das que lu­ta­ram co­mo le­ões por li­de­ran­ça. Aqui, no tur­bi­lhão das ra­ças eu­ro­pei­as, a tri­bo úgri­ca trou­xe da Is­lân­dia o es­pí­ri­to guer­rei­ro her­da­do de Thor e de Wo­din, pre­sen­te em seus obs­ti­na­dos ber­serkers, que di­zi­ma­ram as cos­tas da Eu­ro­pa, bem co­mo da Ásia e da Áfri­ca, com tan­ta fe­ro­ci­da­de que seus ha­bi­tan­tes os con­fun­di­ram com lo­bi­so­mens. Ao che­gar aqui, se de­pa­ra­ram com os hu­nos, cu­ja fú­ria bé­li­ca de­vas­ta­ra a ter­ra co­mo la­va vul­câ­ni­ca, le­van­do os po­vos fa­da­dos ao ex­ter­mí­nio a acre­di­tar que os in­va­so­res tra­zi­am no san­gue o pa­ren­tes­co com as ve­lhas bru­xas ex­pul­sas da Cí­tia, mais tar­de con­cu­bi­nas do de­mô­nio no de­ser­to. To­los, to­los! Que de­mô­nio ou bru­xa po­de ser mais po­de­ro­so do que Áti­la, cu­jo san­gue cor­re em mi­nhas vei­as?” Ele er­gueu os bra­ços. “É de se ad­mi­rar que se­ja­mos uma ra­ça con­quis­ta­do­ra? Que sin­ta­mos or­gu­lho? Que te­nha­mos ex­pul­sa­do os mi­lha­res de ma­gi­a­res, lom­bar­dos, áva­ros, búl­ga­ros e tur­cos que in­va­di­ram nos­sas fron­tei­ras? É de se es­tra­nhar que, quan­do Ar­pad e su­as le­gi­ões as­so­la­ram o ter­ri­tó­rio hún­ga­ro, te­nham nos en­con­tra­do aqui ao al­can­ça­rem a fron­tei­ra? Que o epi­só­dio der­ra­dei­ro da Hon­fo­gla­lás te­nha ocor­ri­do nes­tas ter­ras? E quan­do a de­vas­ta­ção hún­ga­ra mi­grou pa­ra o les­te, os vi­to­ri­o­sos ma­gi­a­res de­cre­ta­ram seu pa­ren­tes­co com os sí­cu­los, e a pro­te­ção da fron­tei­ra tur­ca nos foi con­fi­a­da por mui­tos sé­cu­los. Uma pro­te­ção cons­tan­te, pois, co­mo di­zem os tur­cos, ‘a água po­de re­pou­sar, mas os ini­mi­gos não des­can­sam ja­mais’. Quem, en­tre as qua­tro na­ções, re­ce­beu com mais jú­bi­lo a es­pa­da san­gren­ta ou aten­deu mais de­pres­sa seu cha­ma­do de guer­ra pa­ra ser­vir ao rei? E na oca­si­ão da gran­de ver­go­nha da mi­nha na­ção, a der­ro­ta na ba­ta­lha de Ko­so­vo, quan­do os pen­dões dos va­lá­qui­os e dos ma­gi­a­res tom­ba­ram sob a ban­dei­ra do im­pé­rio oto­ma­no, quem, se­não um he­rói da mi­nha ra­ça, que co­mo voi­vo­de atra­ves­sou o Da­nú­bio e der­ro­tou os tur­cos em seu pró­prio so­lo? Um Drá­cu­la, sem dú­vi­da! In­fe­liz­men­te, quan­do ele tom­bou, seu ir­mão ines­cru­pu­lo­so ven­deu nos­so po­vo pa­ra os tur­cos, con­de­nan­do-os ao ve­xa­me da es­cra­vi­dão! Não foi es­se Drá­cu­la quem, de fa­to, ins­pi­rou ou­tro de sua ra­ça a, anos mais tar­de, con­du­zir seus exér­ci­tos re­pe­ti­das ve­zes pe­lo rio até a Tur­quia? E, quan­do re­cha­ça­do, re­tor­nou inú­me­ras ve­zes — e, com su­as tro­pas mas­sa­cra­das em san­gren­to cam­po de ba­ta­lha, ata­cou so­zi­nho, com a cer­te­za de que so­men­te ele era ca­paz de fi­nal­men­te con­quis­tar a vi­tó­ria! Dis­se­ram que era ego­ís­ta e pen­sa­va so­men­te em si mes­mo. Ig­no­ran­tes! De que va­le o po­vo sem lí­der? Sem um cé­re­bro e um co­ra­ção pa­ra con­du­zi­do, co­mo po­de uma guer­ra che­gar ao fim? Quan­do nos li­vra­mos do ju­go dos hún­ga­ros, após a ba­ta­lha de Mo­hács, nós, os Drá­cu­la, es­tá­va­mos en­tre os que li­de­ra­ram o com­ba­te, pois nos­so es­pí­ri­to ja­mais po­de­ria sos­se­gar até con­quis­tar­mos nos­sa li­ber­da­de. Ah, meu jo­vem se­nhor, os sí­cu­los po­dem se van­glo­ri­ar de vi­tó­rias ja­mais al­can­ça­das pe­los Habs­bur­go e pe­los Ro­ma­noffs! E os Drá­cu­la são o co­ra­ção pul­san­te, o cé­re­bro e a mão que em­pu­nha a es­pa­da dos sí­cu­los! Os di­as de guer­ra fi­ca­ram pa­ra trás. O san­gue é uma ra­ri­da­de pre­ci­o­sa nes­tes tem­pos de paz de­son­ro­sa, e as gló­rias das gran­des ra­ças do pas­sa­do ho­je não pas­sam de ve­tus­tas fá­bu­las.”
39
-
40
- O dia já es­ta­va qua­se rai­an­do quan­do nos re­co­lhe­mos. (No­ta: es­te diá­rio guar­da uma se��me­lhan­ça atroz com o iní­cio de As Mil e Uma Noi­tes e com as apa­ri­ções do fan­tas­ma do pai de Ham­let, pois to­das as con­ver­sas ter­mi­nam for­ço­sa­men­te ao can­tar do ga­lo.)
41
-
42
-
43
-
44
-
45
- * * *
46
-
47
-
48
-
49
-
50
-
51
- 12 de maio
52
-
53
-
54
-
55
-
56
- * * *
57
-
58
-
59
-
60
-
61
-
62
- Dei­xe-me co­me­çar com fa­tos: sim­ples, con­cre­tos, ve­ri­fi­cá­veis por li­vros e cál­cu­los, dos quais não res­ta a me­nor dú­vi­da. Não pos­so con­fun­di-los com ex­pe­riên­cias que de­pen­dem da mi­nha pró­pria ob­ser­va­ção ou da mi­nha me­mó­ria. Noi­te pas­sa­da, quan­do o con­de sur­giu, vin­do do seu quar­to, co­me­çou a me per­gun­tar so­bre as­sun­tos ju­rí­di­cos e a ti­rar dú­vi­das quan­to à exe­cu­ção de cer­tas tran­sa­ções. Eu ha­via pas­sa­do o dia in­tei­ro de­bru­ça­do so­bre li­vros e, pa­ra man­ter a men­te ocu­pa­da, re­pas­sa­ra al­gu­mas ques­tões do meu exa­me em Lin­coln’s Inn. O con­de foi me­tó­di­co nas per­gun­tas, en­tão vou ten­tar re­pro­du­zi-las em or­dem; as ano­ta­ções po­dem me ser úteis de al­gum mo­do fu­tu­ra­men­te.
63
-
64
- Pri­mei­ro, quis sa­ber se um cli­en­te na In­gla­ter­ra po­dia ter mais de um ad­vo­ga­do. Ex­pli­quei que po­dia ter vá­rios, se as­sim qui­ses­se, mas que não se­ria re­co­men­dá­vel ter mais de um ad­vo­ga­do na mes­ma tran­sa­ção, uma vez que só po­de­ri­am atu­ar um de ca­da vez, e que a mu­dan­ça de um pro­fis­si­o­nal pa­ra ou­tro na cer­ta pre­ju­di­ca­ria seus in­te­res­ses. Pa­re­ceu com­preen­der per­fei­ta­men­te e em se­gui­da per­gun­tou se en­con­tra­ria qual­quer em­pe­ci­lho prá­ti­co se con­tra­tas­se uma pes­soa pa­ra cui­dar, por exem­plo, de su­as tran­sa­ções ban­cá­rias e ou­tra pa­ra se en­car­re­gar do trans­por­te de seus per­ten­ces — ca­so pre­ci­sas­se de au­xi­lio em uma lo­ca­li­da­de dis­tan­te da cir­cuns­cri­ção do ad­vo­ga­do res­pon­sá­vel pe­los as­sun­tos ban­cá­rios. Pe­di que ex­pli­cas­se me­lhor sua per­gun­ta, pa­ra que pu­des­se res­pon­dê-la a con­ten­to, en­tão ele dis­se:
65
-
66
- “Vou dar um exem­plo. Nos­so ami­go, o sr. Pe­ter Hawkins, à som­bra de sua be­lís­si­ma ca­te­dral em Exe­ter, que fi­ca dis­tan­te de Lon­dres, ad­qui­re pa­ra mim, atra­vés de su­as com­pe­ten­tes mãos, mi­nha pro­pri­e­da­de em Lon­dres. Óti­mo! Ago­ra me dei­xe ex­pli­car di­rei­to, pa­ra que não con­si­de­re es­tra­nho que te­nha bus­ca­do os ser­vi­ços de al­guém tão lon­ge de Lon­dres em vez de um pro­fis­si­o­nal lo­cal: fiz is­so pa­ra que o úni­co in­te­res­se a ser aten­di­do fos­se o meu. Uma vez que um ad­vo­ga­do lo­cal tal­vez pu­des­se que­rer fa­vo­re­cer a si mes­mo ou al­gum ami­go, bus­quei um es­cri­tó­rio fo­ra de Lon­dres, na es­pe­ran­ça de que tra­ba­lhas­sem so­men­te em prol dos meus in­te­res­ses. Ago­ra su­po­nha que eu, que te­nho mui­tos ne­gó­cios, quei­ra trans­por­tar mer­ca­do­ri­as, di­ga­mos, pa­ra New­cas­tle, Dur­ham, Harwi­ch ou Do­ver. Nes­se ca­so, não se­ria mais con­ve­ni­en­te que o tra­ba­lho fos­se exe­cu­ta­do por al­guém em um des­ses lo­cais?” Res­pon­di que de fa­to se­ria mais prá­ti­co, mas que nós, ad­vo­ga­dos, te­mos um sis­te­ma que pre­vê a trans­fe­rên­cia de um pro­fis­si­o­nal pa­ra o ou­tro, de mo­do que de­ter­mi­na­do tra­ba­lho po­de ser re­a­li­za­do por um ad­vo­ga­do lo­cal no lu­gar do con­tra­ta­do ori­gi­nal­men­te pe­lo cli­en­te, que, nes­se ca­so, não pre­ci­sa­ria con­tra­tar se­não um úni­co pro­fis­si­o­nal pa­ra cui­dar de seus ne­gó­cios, sem ne­nhum pro­ble­ma.
67
-
68
- “Mas eu tam­bém te­ria li­ber­da­de de atu­ar por con­ta pró­pria, não te­ria?”, per­gun­tou.
69
-
70
- “É cla­ro”, res­pon­di. “É cos­tu­mei­ro en­tre ho­mens de ne­gó­cios que não de­se­jam com­par­ti­lhar as mi­nú­cias de su­as tran­sa­ções com ter­cei­ros.”
71
-
72
- “Óti­mo!”, ex­cla­mou, e mu­dou de as­sun­to pa­ra apu­rar mei­os de re­a­li­zar su­as exi­gên­cias e a ex­pe­di­ção de mer­ca­do­ri­as; son­dou tam­bém quais di­fi­cul­da­des po­de­ri­am sur­gir no pro­ces­so pos­sí­vel de evi­tar com as de­vi­das pre­cau­ções. Ex­pli­quei tu­do o que sa­bia a res­pei­to dis­so e fi­quei com a im­pres­são de que ele da­ria um ex­ce­len­te ad­vo­ga­do, por ser tão de­ta­lhis­ta e pre­vi­den­te. Pos­su­ía co­nhe­ci­men­to e pers­pi­cá­cia ex­tra­or­di­ná­rios pa­ra al­guém que nun­ca pi­sou na In­gla­ter­ra e que, evi­den­te­men­te, não re­a­li­zou mui­tas tran­sa­ções in­ter­na­ci­o­nais. Uma vez sa­tis­fei­to com as res­pos­tas às su­as dú­vi­das — por mim ve­ri­fi­ca­das nos li­vros dis­po­ní­veis —, se le­van­tou e per­gun­tou:
73
-
74
- “Des­de sua úl­ti­ma car­ta, vo­cê vol­tou a es­cre­ver pa­ra nos­so ami­go Pe­ter Hawkins ou pa­ra qual­quer ou­tra pes­soa?”
75
-
76
- Com pe­so no co­ra­ção, res­pon­di que ain­da não ti­ve opor­tu­ni­da­de de en­vi­ar car­tas a quem quer que fos­se.
77
-
78
- “En­tão es­cre­va ago­ra, meu jo­vem ami­go”, dis­se en­quan­to pou­sa­va sua pe­sa­da mão no meu om­bro. “Es­cre­va ao nos­so ami­go e a quem mais qui­ser e in­for­me, se as­sim de­se­jar, que vai per­ma­ne­cer co­mi­go por mais um mês, a con­tar de ho­je.”
79
-
80
- “É de seu agra­do que eu fi­que por tan­to tem­po?”, per­gun­tei, sen­tin­do ca­la­fri­os só de pen­sar na ideia.
81
-
82
- “Sim, de­cer­to, e não acei­to ‘não’ co­mo res­pos­ta. Quan­do seu pa­trão, che­fe, ou se­ja lá co­mo se re­fe­re a ele, con­tra­tou al­guém pa­ra me aten­der no lu­gar de­le, fi­cou en­ten­di­do que mi­nhas ne­ces­si­da­des ha­ve­ri­am sem­pre de pre­va­le­cer. Sem res­tri­ções. Es­tou en­ga­na­do?”
83
-
84
- O que eu po­de­ria fa­zer a não ser ex­pres­sar mi­nha con­cor­dân­cia com uma re­ve­rên­cia cor­tês? Pre­ci­sa­va le­var em con­si­de­ra­ção os in­te­res­ses do sr. Hawkins, não os meus; pre­ci­sa­va pen­sar ne­le, não em mim. E, além do mais, en­quan­to o con­de Drá­cu­la fa­la­va, ha­via al­go em seus olhos e em sua pos­tu­ra que me fez lem­brar que eu era seu pri­si­o­nei­ro e que, mes­mo que re­cu­sas­se, não te­ria ou­tra es­co­lha a não ser fi­car.
85
-
86
- O con­de per­ce­beu sua vi­tó­ria no meu ges­to e seu do­mí­nio na ex­pres­são do meu ros­to, pois fez pron­ta­men­te uso de am­bos em sua ma­nei­ra su­a­ve e ir­re­sis­tí­vel:
87
-
88
- “Eu lhe pe­ço, meu ca­ro ami­go, que não dis­cor­ra so­bre ou­tro as­sun­to além de ne­gó­cios em su­as car­tas. De­cer­to seus ami­gos fi­ca­rão con­ten­tes em sa­ber que vo­cê pas­sa bem e que an­seia por re­gres­sar à ca­sa. Es­tá bem?”
89
-
90
- En­quan­to fa­la­va, en­tre­gou-me três fo­lhas de pa­pel e três en­ve­lo­pes. Eram to­dos ex­tre­ma­men­te fi­nos; olhei pa­ra o ma­te­ri­al, de­pois pa­ra o con­de e no­tei que sor­ria dis­cre­ta­men­te, re­ve­lan­do os afi­a­dos den­tes ca­ni­nos so­bre o ru­bro lá­bio in­fe­ri­or. Com­preen­di, sem que ele pre­ci­sas­se ter di­to uma só pa­la­vra, que pre­ci­sa­va ter cau­te­la ao es­cre­ver mi­nhas car­tas, pois po­de­ria lê-las. De­ci­di es­cre­ver ape­nas mis­si­vas for­mais, mas com­por em se­gre­do uma car­ta mais lon­ga pa­ra o sr. Hawkins e ou­tra pa­ra Mi­na, e pa­ra ela po­de­ria es­cre­ver em ta­qui­gra­fia, o que ha­ve­ria de des­pis­tar o con­de ca­so ele a des­co­bris­se. Após re­di­gir as du­as car­tas, sen­tei-me em si­lên­cio, pa­ra ler um li­vro en­quan­to o con­de pros­se­guia com sua pró­pria cor­res­pon­dên­cia, e con­sul­ta­va de vez em quan­do al­guns li­vros dis­pos­tos so­bre a me­sa. Ele en­tão apa­nhou mi­nhas car­tas, jun­tou às de­le e as dis­pôs ao la­do do seu ma­te­ri­al de es­cri­ta. As­sim que se re­ti­rou do apo­sen­to, in­cli­nei-me pa­ra exa­mi­ná-las. Os en­ve­lo­pes es­ta­vam vi­ra­dos pa­ra bai­xo, mas não ti­ve pu­dor em des­vi­rá-los, pois, na­que­las cir­cuns­tân­cias, sen­tia que pre­ci­sa­va me pro­te­ger de to­das as ma­nei­ras pos­sí­veis.
91
-
92
- Uma das car­tas era di­ri­gi­da a um tal Sa­mu­el F. Bil­ling­ton, The Cres­cent, 7, Whitby; ou­tra pa­ra Herr Leut­ner, Var­na; a ter­cei­ra, pa­ra Coutts & Co., Lon­dres; e a quar­ta pa­ra Her­ren Klops­tock & Bill­reu­th, ban­quei­ros, Bu­da­pes­te. A se­gun­da e a quar­ta não es­ta­vam em en­ve­lo­pes se­la­dos. Es­ta­va pres­tes a abri-las quan­do vi a ma­ça­ne­ta me­xer. Re­cos­tei-me na ca­dei­ra, após re­co­lo­car de­pres­sa as car­tas co­mo ele as dei­xa­ra, e re­to­mei mi­nha lei­tu­ra an­tes que o con­de en­tras­se no­va­men­te no apo­sen­to, com mais uma car­ta na mão. Ele apa­nhou a cor­res­pon­dên­cia da me­sa, se­lou os en­ve­lo­pes com cui­da­do, de­pois vi­rou-se pa­ra mim e dis­se:
93
-
94
- “Es­pe­ro que me per­doe, mas te­nho mui­to tra­ba­lho ho­je à noi­te. Creio que en­con­tra­rá tu­do de que pre­ci­sa ao seu dis­por.”
95
-
96
- Ele já es­ta­va na por­ta quan­do, após bre­ve pau­sa, com­ple­tou:
97
-
98
- “Dei­xe-me ad­ver­ti-lo, meu ca­ro jo­vem ami­go — não, dei­xe-me pre­ve­ni-lo com to­da a se­ri­e­da­de pa­ra que, ca­so saia des­tes apo­sen­tos, não dur­ma em hi­pó­te­se al­gu­ma em qual­quer ou­tra par­te do cas­te­lo. É an­ti­go, cheio de lem­bran­ças, e pe­sa­de­los ter­rí­veis aco­me­tem aque­les que ador­me­cem sem cau­te­la. Cui­da­do! Se sen­tir o so­no se apro­xi­mar, ho­je ou em qual­quer ou­tro dia, vol­te de­pres­sa pa­ra seu quar­to ou pa­ra es­te cô­mo­do, on­de po­de­rá des­can­sar sos­se­ga­do. Se não to­mar cui­da­do, bem…”, e en­cer­rou sua ad­ver­tên­cia de ma­nei­ra te­ne­bro­sa, com um ges­to de quem la­va as mãos. Com­preen­di per­fei­ta­men­te; mi­nha úni­ca dú­vi­da era: que pe­sa­de­lo po­de­ria ser mais ter­rí­vel do que a teia som­bria de mis­té­rio, so­bre­na­tu­ral e pa­vo­ro­sa, que pa­re­cia se te­cer ao meu re­dor?
99
-
100
-
101
-
102
-
103
- * * *
104
-
105
-
106
-
107
-
108
-
109
- Mais tar­de
110
-
111
-
112
-
113
-
114
- * * *
115
-
116
-
117
-
118
-
119
-
120
- Rei­te­ro as úl­ti­mas pa­la­vras aqui es­cri­tas, des­ta vez sem a me­nor dú­vi­da. Não te­rei me­do de dor­mir em qual­quer lu­gar em que ele não es­te­ja. Pen­du­rei o cru­ci­fi­xo na ca­be­cei­ra da ca­ma; creio que as­sim meu re­pou­so vai ser li­vre de so­nhos — e ali ele há de per­ma­ne­cer.
121
-
122
- Quan­do o con­de se re­ti­rou, fui pa­ra o meu quar­to. De­pois de al­gum tem­po sem ou­vir qual­quer som, saí e su­bi pe­la es­ca­da de pe­dra até o apo­sen­to cu­ja vis­ta da­va pa­ra o sul. Lá era pos­sí­vel ex­pe­ri­men­tar a sen­sa­ção de li­ber­da­de di­an­te da am­pli­tu­de da pai­sa­gem que, em­bo­ra ina­ces­sí­vel pa­ra mim, não se com­pa­ra­va à es­cu­ri­dão es­trei­ta do pá­tio. Di­an­te da vis­ta, sen­ti que es­ta­va de fa­to em uma pri­são. An­si­ei por um pou­co de ar fres­co, mes­mo o da noi­te. Co­me­ço a per­ce­ber as con­se­quên­cias des­sa exis­tên­cia no­tur­na. Ela dei­xa meus ner­vos em fran­ga­lhos. Mi­nha pró­pria som­bra me as­sus­ta e as idei­as mais pa­vo­ro­sas pas­sam pe­la mi­nha ca­be­ça. Deus sa­be que, nes­te lu­gar amal­di­ço­a­do, meus pi­o­res te­mo­res não são in­jus­ti­fi­ca­dos! Ad­mi­rei o be­lo ce­ná­rio lá fo­ra, ba­nha­do pe­la su­a­ve luz ama­re­la­da da lua, até o dia co­me­çar se ilu­mi­nar pe­la au­ro­ra. Na luz su­til, as co­li­nas dis­tan­tes se fun­di­am com as som­bras nos va­les e nas ra­vi­nas em uma es­cu­ri­dão ave­lu­da­da. A be­le­za da pai­sa­gem ser­viu pa­ra me dar âni­mo; res­pi­rei mais ali­vi­a­do e ina­lei paz e con­for­to. Ao me in­cli­nar na ja­ne­la, vi mo­vi­men­to no an­dar de bai­xo, à mi­nha es­quer­da, on­de su­pu­nha ser, pe­la or­dem dos quar­tos, as ja­ne­las do apo­sen­to do con­de. A ja­ne­la de pe­dra on­de me en­con­tra­va era al­ta e fun­da e, em­bo­ra des­gas­ta­da pe­lo avan­ço dos anos, per­ma­ne­cia in­tei­ra, com ex­ce­ção de seu cai­xi­lho. Afas­tei-me do pa­ra­pei­to e co­lo­quei a ca­be­ça pa­ra fo­ra a fim de exa­mi­nar me­lhor.
123
-
124
- Vi a ca­be­ça do con­de tam­bém fo­ra da ja­ne­la. Não en­xer­guei seu ros­to, mas o re­co­nhe­ci pe­la nu­ca e pe­los mo­vi­men­tos das cos­tas e dos bra­ços. As mãos, em to­do ca­so, eram in­con­fun­dí­veis, vis­to que já ti­ve­ra di­ver­sas opor­tu­ni­da­des pa­ra es­tu­dá-las. Em um pri­mei­ro mo­men­to, a ce­na me des­per­tou in­te­res­se e cer­ta di­ver­são — é in­crí­vel co­mo as coi­sas mais in­sig­ni­fi­can­tes po­dem in­te­res­sar e di­ver­tir um su­jei­to quan­do es­tá apri­si­o­na­do. Mas meus sen­ti­men­tos se trans­for­ma­ram em re­pul­sa e ter­ror quan­do o vi pro­je­tar len­ta­men­te o cor­po in­tei­ro pa­ra fo­ra da ja­ne­la e des­cer, ras­te­jan­te e de ca­be­ça pa­ra bai­xo, as pa­re­des do cas­te­lo ru­mo ao te­ne­bro­so abis­mo lá em­bai­xo, com ca­pa es­vo­a­çan­te, pai­ran­do no ar co­mo imen­sas asas ne­gras. De iní­cio, mal pu­de acre­di­tar nos meus olhos. Jul­guei ser al­gu­ma ilu­são pro­vo­ca­da pe­la luz do lu­ar, al­gum efei­to bi­zar­ro cau­sa­do pe­la som­bra; po­rém, com meu olhar fi­xo, vi que não es­ta­va en­ga­na­do. Ob­ser­vei-o agar­rar, com os de­dos dos pés e das mãos, as qui­nas das pe­dras gas­tas pe­la ação do tem­po, uti­li­zan­do-se de ca­da sa­liên­cia e de ca­da fa­lha pa­ra des­cer com con­si­de­rá­vel ra­pi­dez, co­mo um la­gar­to des­li­za pe­la pa­re­de.
125
-
126
- Que es­pé­cie de ho­mem é es­se, na ver­da­de, que es­pé­cie de cri­a­tu­ra se­me­lhan­te a ho­mem é es­sa? Sin­to o pa­vor des­te lu­gar te­ne­bro­so me do­mi­nar; es­tou em pâ­ni­co — em pâ­ni­co de ver­da­de — e não te­nho co­mo es­ca­par. Es­tou cer­ca­do por ter­ro­res que não ou­so se­quer con­ju­rar em mi­nha men­te…
127
-
128
-
129
-
130
-
131
- * * *
132
-
133
-
134
-
135
-
136
-
137
- 15 de maio
138
-
139
-
140
-
141
-
142
- * * *
143
-
144
-
145
-
146
-
147
-
148
- Mais uma vez vi o con­de sair pe­la ja­ne­la co­mo um la­gar­to. Des­cia em di­a­go­nal pe­la pa­re­de, a mais ou me­nos uns trin­ta me­tros abai­xo, à es­quer­da. De­sa­pa­re­ceu em al­gum bu­ra­co ou ja­ne­la. De­pois que su­miu, me de­bru­cei pa­ra ten­tar ver me­lhor, mas sem su­ces­so — es­ta­va lon­ge de­mais pa­ra con­se­guir um bom ân­gu­lo de vi­são. Ci­en­te de que ele ha­via sa­í­do, pen­sei em apro­vei­tar a opor­tu­ni­da­de pa­ra ex­plo­rar o cas­te­lo com mais afin­co do que ou­sa­ra an­te­ri­or­men­te. Vol­tei ao quar­to pa­ra bus­car a lam­pa­ri­na e saí tes­tan­do as por­tas. Es­ta­vam to­das tran­ca­das, co­mo já es­pe­ra­va, e as fe­cha­du­ras eram re­la­ti­va­men­te no­vas. Des­ci en­tão por uma es­ca­da­ria de pe­dra até o ves­tí­bu­lo por on­de en­tra­ra na noi­te da che­ga­da ao cas­te­lo. Con­se­gui des­tran­car o trin­co e sol­tar as cor­ren­tes com fa­ci­li­da­de, mas a por­ta es­ta­va fe­cha­da e não ha­via nem si­nal da cha­ve! De­via es­tar no quar­to do con­de; pre­ci­so apro­vei­tar al­gu­ma oca­si­ão em que dei­xe a por­ta aber­ta pa­ra en­trar lá, apa­nhar a cha­ve e fu­gir. Pros­se­gui com a ins­pe­ção mi­nu­ci­o­sa das es­ca­da­ri­as e pas­sa­gens, atrás de al­gu­ma por­ta aber­ta pe­lo ca­mi­nho. Um ou dois apo­sen­tos pró­xi­mos ao ves­tí­bu­lo es­ta­vam des­tran­ca­dos, mas não ha­via na­da den­tro, a não ser mo­bí­lia ve­lha, em­po­ei­ra­da e car­co­mi­da por tra­ças. Fi­nal­men­te, po­rém, en­con­trei uma por­ta no to­po da es­ca­da­ria que, em­bo­ra pa­re­ces­se tran­ca­da, ce­deu um pou­co sob pres­são. Ten­tei for­çá-la ain­da mais e des­co­bri que não es­ta­va tran­ca­da de ver­da­de e sim em­per­ra­da; as do­bra­di­ças ha­vi­am ca­í­do e a pe­sa­da por­ta apoi­a­va-se so­men­te no as­so­a­lho. Ven­do ali uma chan­ce que tal­vez não ti­ves­se no­va­men­te, em­pre­guei to­da a mi­nha for­ça e, após vá­rias ten­ta­ti­vas, con­se­gui em­pur­rá-la o bas­tan­te pa­ra en­trar. Es­ta­va em uma ala do cas­te­lo mais à di­rei­ta e um an­dar abai­xo dos apo­sen­tos que já co­nhe­cia. Das ja­ne­las cons­ta­tei que a su­í­te de quar­tos acom­pa­nha­va a por­ção sul do cas­te­lo; o úl­ti­mo cô­mo­do da­va pa­ra o oes­te e pa­ra o sul. Um mo­nu­men­tal pre­ci­pí­cio ja­zia sob am­bos os la­dos. O cas­te­lo fo­ra cons­tru­í­do na ares­ta de um gi­gan­tes­co ro­che­do, inex­pug­ná­vel em três de su­as la­te­rais. As enor­mes ja­ne­las fo­ram dis­pos­tas de mo­do a im­pe­dir que fun­das, ar­cos e co­lu­bri­nas al­can­ças­sem o in­te­ri­or, mas ga­ran­ti­am luz e acon­che­go, im­pos­sí­veis em po­si­ção mais per­me­á­vel. A oes­te des­cor­ti­na­va-se um am­plo va­le e, des­pon­tan­do ao lon­ge no ho­ri­zon­te, a si­lhu­e­ta por­ten­to­sa de mon­ta­nhas ir­re­gu­la­res, per­fi­la­das em seus cu­mes, as ro­chas ma­ci­ças cri­va­das de tra­ma­zei­ras e es­pi­nhei­ros, cu­jas ra­í­zes pe­ne­tra­vam nas fen­das e fis­su­ras. Es­sa ala do cas­te­lo pro­va­vel­men­te foi ocu­pa­da pe­las mu­lhe­res ou­tro­ra, pois a mo­bí­lia pa­re­cia mais con­for­tá­vel do que as que vi até en­tão. Não ha­via cor­ti­nas nas ja­ne­las e a luz ama­re­la­da da lua va­za­va pe­los lo­san­gos das vi­dra­ças, o que per­mi­tia dis­tin­guir al­gu­mas co­res, su­a­vi­zan­do o acú­mu­lo de po­ei­ra que pai­ra­va so­bre to­do o apo­sen­to e dis­far­ça­va um pou­co os es­tra­gos cau­sa­dos pe­lo pas­sar dos anos e a pe­la ação das tra­ças. Mi­nha lam­pa­ri­na pa­re­cia des­ne­ces­sá­ria pe­ran­te o ful­gor do lu­ar, mas mes­mo as­sim me tran­qui­li­za­va tê-la co­mi­go, pois pai­ra­va so­bre o lo­cal uma so­li­dão ater­ro­ri­zan­te, de en­re­ge­lar o co­ra­ção e ba­gun­çar os ner­vos. Ain­da as­sim, era me­lhor do que fi­car so­zi­nho nos cô­mo­dos que pas­sa­ra a de­tes­tar pe­la pre­sen­ça do con­de e, após o es­for­ço pa­ra acal­mar os ner­vos, sen­ti se­re­na tran­qui­li­da­de to­mar con­ta de mim. Es­tou aqui, sen­ta­do à pe­que­na es­cri­va­ni­nha de car­va­lho on­de, em tem­pos an­ti­gos, tal­vez uma be­la don­ze­la te­nha se sen­ta­do pa­ra re­di­gir — após mui­ta de­li­be­ra­ção e ru­bo­res — uma mal es­cri­ta car­ta de amor. Já eu, ano­tei em ta­qui­gra­fia no diá­rio tu­do que acon­te­ceu co­mi­go des­de o dia 12. É o sé­cu­lo XIX atu­a­li­zan­do à for­ça a an­ces­tra­li­da­de des­te cas­te­lo. No en­tan­to, a não ser que meus sen­ti­dos me ilu­dam, os ve­lhos sé­cu­los pos­su­í­am e ain­da pos­su­em po­de­res pró­pri­os que a me­ra “mo­der­ni­da­de” não con­se­gue ex­tin­guir.
149
-
150
-
151
-
152
-
153
- * * *
154
-
155
-
156
-
157
-
158
-
159
- Mais tar­de: ma­nhã de 16 de maio
160
-
161
-
162
-
163
-
164
- * * *
165
-
166
-
167
-
168
-
169
-
170
- Que Deus pre­ser­ve mi­nha sa­ni­da­de, pois é só o que me res­ta. Se­gu­ran­ça e ga­ran­tia de se­gu­ran­ça são coi­sas do pas­sa­do. En­quan­to eu per­ma­ne­cer aqui, te­nho ape­nas um de­se­jo: não en­lou­que­cer — is­so se já não es­ti­ver lou­co. Mes­mo ain­da lú­ci­do, é de fa­to en­lou­que­ce­dor pen­sar que, de to­das as aber­ra­ções que es­prei­tam nes­te lu­gar odi­o­so, o con­de é a me­nos apa­vo­ran­te pa­ra mim; que só pos­so re­cor­rer a ele em bus­ca de pro­te­ção, em­bo­ra es­te­ja ci­en­te de que só es­tou pro­te­gi­do en­quan­to ain­da ti­ver al­gu­ma uti­li­da­de. Meu Deus do céu! Que eu con­si­ga me acal­mar, pois, ca­so con­trá­rio, é ca­mi­nho cer­to pa­ra a lou­cu­ra. Elu­ci­dei al­guns mis­té­rios que me ator­men­ta­vam. Até ago­ra, não com­preen­dia to­tal­men­te o que Shakes­pe­a­re quis di­zer quan­do fez Ham­let ex­cla­mar:
171
-
172
- Meu blo­co! De­pres­sa, meu blo­co!
173
-
174
- É im­pe­ra­ti­vo que eu ano­te de­pres­sa… etc.
175
-
176
-
177
-
178
-
179
-
180
- Ago­ra, sin­to co­mo se meu pró­prio cé­re­bro ti­ves­se per­di­do o ju­í­zo, e é ao meu diá­rio que re­cor­ro pa­ra en­con­trar al­gum alí­vio. O há­bi­to de ano­tar mi­nu­ci­o­sa­men­te o que acon­te­ce de­ve aju­dar a me acal­mar.
181
-
182
- A mis­te­ri­o­sa ad­ver­tên­cia do con­de me as­sus­tou na ho­ra; ago­ra, me as­sus­ta ain­da mais quan­do a re­cor­do, à luz da ex­pe­riên­cia te­ne­bro­sa que vi­vi. Du­vi­dar de­le é a ver­da­dei­ra te­me­ri­da­de!
183
-
184
- De­pois que es­cre­vi no diá­rio e, por sor­te, guar­dei ca­der­no e ca­ne­ta no bol­so, sen­ti so­no. A ad­ver­tên­cia do con­de me ocor­reu, mas sen­ti pra­zer em de­so­be­de­cê-la. O so­no to­ma­va con­ta do meu cor­po, com aque­la obs­ti­na­ção que nos le­va a ca­pi­tu­lar. A cla­ri­da­de su­a­ve do lu­ar e a am­pli­tu­de da pai­sa­gem lá fo­ra evo­ca­vam um sen­so de li­ber­da­de que me tran­qui­li­za­va. De­ci­di não re­tor­nar na­que­la noi­te pa­ra os apo­sen­tos som­bri­os que ocu­pa­va e dor­mir ali mes­mo; on­de, an­ti­ga­men­te, don­ze­las e se­nho­ras ha­vi­am se sen­ta­do, can­ta­do e vi­vi­do su­as do­ces exis­tên­cias, en­quan­to no ín­ti­mo con­ser­va­vam tris­te­za pro­fun­da, sau­do­sas dos ho­mens que de­las se apar­ta­vam pa­ra to­mar par­te em guer­ras im­pla­cá­veis. Ar­ras­tei um am­plo so­fá até o cen­tro do cô­mo­do, pa­ra que, ao dei­tar, pu­des­se con­ti­nu­ar con­tem­plan­do a ado­rá­vel vis­ta les­te e sul e, sem me pre­o­cu­par ou me in­co­mo­dar com a po­ei­ra, ajei­tei-me pa­ra dor­mir. Acho que pe­guei no so­no; as­sim es­pe­ro, mas te­nho mi­nhas dú­vi­das, pois o que acon­te­ceu em se­gui­da foi as­sus­ta­do­ra­men­te re­al — tão re­al que ago­ra, sen­ta­do aqui na cla­ri­da­de da ma­nhã, não creio nem por um se­gun­do que te­nha se tra­ta­do de um so­nho.
185
-
186
- Sen­ti que não es­ta­va só. O quar­to con­ti­nu­a­va o mes­mo, idên­ti­co ao que vi­ra quan­do che­guei; pu­de dis­tin­guir no as­so­a­lho, sob o cla­rão da lua, as mar­cas dei­xa­das pe­los meus pró­pri­os pas­sos no es­pes­so acú­mu­lo de po­ei­ra. Ba­nha­das pe­lo lu­ar, pai­ra­vam di­an­te de mim três jo­vens, aris­to­crá­ti­cas em tra­jes e mo­dos. Na ho­ra pen­sei so­nhar por­que em­bo­ra es­ti­ves­sem con­tra a luz da lua, não pro­je­ta­vam som­bra. Elas se apro­xi­ma­ram de mim, co­mo se me exa­mi­nas­sem por um tem­po, e de­pois co­chi­cha­ram al­go. Du­as eram mo­re­nas, com o mes­mo na­riz aqui­li­no do con­de; e olhos ne­gros, pe­ne­tran­tes, que pa­re­ci­am ad­qui­rir tom qua­se ver­me­lho quan­do em con­tras­te com a pa­li­dez ama­re­la­da do lu­ar. A ter­cei­ra era loi­ra, mui­to bran­ca, seu ca­be­lo des­cia em vo­lu­mo­sos ca­chos dou­ra­dos e os olhos eram co­mo pá­li­das sa­fi­ras. Seu ros­to fa­mi­li­ar evo­ca­va me­mó­rias ne­bu­lo­sas de te­mor, mas não pu­de re­cor­dar na ho­ra co­mo ou de on­de a co­nhe­cia. As três os­ten­ta­vam den­tes bran­cos e bri­lhan­tes que re­lu­zi­am fei­to pé­ro­las em con­tras­te com a es­car­la­te las­cí­via de seus lá­bios. Ha­via al­go ne­las que me dei­xa­va des­con­for­tá­vel, mis­to de an­seio e pa­vor mor­tal. Sen­ti no meu âma­go um de­se­jo per­ver­so e ar­den­te de que me bei­jas­sem com aque­les lá­bios tão ru­bros. Não me agra­da re­la­tar is­so, pois te­mo que um dia Mi­na leia e se ma­goe, mas é a ver­da­de.
187
-
188
- Elas con­ti­nu­a­ram a co­chi­char e de­pois ri­ram — ri­sa­da cris­ta­li­na, mu­si­cal, mas ha­via al­go em seu tim­bre que não pa­re­cia com­pa­tí­vel com a su­a­vi­da­de dos lá­bios hu­ma­nos. Era som se­me­lhan­te à do­çu­ra in­to­le­rá­vel da me­lo­dia dos co­pos d’água, quan­do to­ca­dos por um há­bil ins­tru­men­tis­ta. A loi­ra me­ne­ou a ca­be­ça, co­que­te, e as ou­tras du­as a in­cen­ti­va­ram a se apro­xi­mar de mim. Uma de­las dis­se: “Vá! Vá vo­cê pri­mei­ro e nós a se­gui­re­mos lo­go, vo­cê tem a pri­ma­zia por di­rei­to”. A ou­tra acres­cen­tou: “Ele é jo­vem e for­te; há bei­jos pa­ra to­das nós”. Per­ma­ne­ci imó­vel, com os olhos se­mi­cer­ra­dos, ex­pe­ri­men­tan­do a ago­nia da de­li­ci­o­sa an­te­ci­pa­ção.
189
-
190
- A loi­ra deu um pas­so à fren­te e se de­bru­çou so­bre meu cor­po até que sen­ti sua res­pi­ra­ção em mi­nha pe­le. Era do­ce co­mo o mel e des­per­tou em meus ner­vos a mes­ma sen­sa­ção que a sua voz, mas ha­via al­go amar­go em­bu­ti­do na do­çu­ra, um odor acre e pro­nun­ci­a­do que me fez pen­sar em san­gue.
191
-
192
- Es­ta­va com me­do de abrir as pál­pe­bras, mas en­xer­ga­va per­fei­ta­men­te. A loi­ra se ajo­e­lhou, de­bru­çou-se ain­da mais so­bre meu cor­po com ex­pres­são in­du­bi­tá­vel de go­zo. Ha­via ne­la vo­lup­tuo­si­da­de de­li­be­ra­da que me pa­re­cia ex­ci­tan­te e re­pul­si­va ao mes­mo tem­po e, ao ar­que­ar o pes­co­ço, lam­beu os lá­bios co­mo um ani­mal, re­ve­lan­do o bri­lho úmi­do em sua bo­ca es­car­la­te e a lín­gua que des­li­za­va nos den­tes pon­ti­a­gu­dos e bran­cos. Abai­xa­va ca­da vez mais a ca­be­ça e eu po­dia sen­tir seus lá­bios des­cen­do por mi­nha bo­ca, meu quei­xo, seus lá­bios pres­si­o­na­dos con­tra mi­nha gar­gan­ta. De re­pen­te, ela pa­rou e pu­de ou­vir o som mo­lha­do de sua lín­gua lam­ben­do den­tes e lá­bios, e sen­ti seu há­li­to quen­te ba­fe­jar meu pes­co­ço. Mi­nha pe­le for­mi­gou, an­te­ci­pan­do o to­que ca­da vez mais e mais imi­nen­te. Sen­ti seus lá­bios su­a­ves e trê­mu­los na pe­le hi­per­sen­sí­vel do meu pes­co­ço e as pon­tas ri­jas dos seus ca­ni­nos, po­si­ci­o­na­dos e pau­sa­dos. Fe­chei os olhos em lân­gui­do êx­ta­se e es­pe­rei — es­pe­rei com o co­ra­ção pul­san­do.
193
-
194
- Con­tu­do, na­que­le exa­to mo­men­to, ou­tra sen­sa­ção me atin­giu, rá­pi­da co­mo re­lâm­pa­go. Sen­ti a pre­sen­ça do con­de, que se apro­xi­ma­va co­mo se en­vol­to em den­sa nu­vem de có­le­ra. Abri os olhos in­vo­lun­ta­ri­a­men­te e vi sua mão fe­roz agar­rar o pes­co­ço de­li­ca­do da loi­ra e pu­xá-lo com uma for­ça bru­tal. Os olhos azuis da mo­ça se trans­for­ma­ram, fu­ri­o­sos, os den­tes ran­ge­ram de ódio e seu ros­to pá­li­do en­ru­bes­ceu, ira­do. Mas o con­de! Ja­mais ima­gi­nei ta­ma­nha fú­ria, nem mes­mo nos de­mô­nios dos abis­mos mais in­fer­nais. Os olhos de­le pa­re­ci­am quei­mar. O bri­lho ver­me­lho era ater­ro­ri­zan­te, co­mo se as cha­mas do pró­prio in­fer­no ar­des­sem por trás das ór­bi­tas. O ros­to exi­bia li­vi­dez mor­tal e su­as fei­ções se cris­pa­vam ri­jas, co­mo se os mús­cu­los fa­ci­ais fos­sem de aço; as so­bran­ce­lhas es­pes­sas que se jun­ta­vam so­bre o na­riz pa­re­ci­am la­ba­re­das de fo­go. Com vi­o­len­to pu­xão, ar­re­mes­sou a loi­ra pa­ra lon­ge e em se­gui­da em­pur­rou as ou­tras pa­ra trás com um sim­ples ges­to — o mes­mo ges­to im­pe­ri­o­so que o vi usar com os lo­bos. Sua voz com tom que não se ele­vou além do sus­sur­ro, mas que, não obs­tan­te, pa­re­cia cor­tar o ar e pai­rar ao re­dor do quar­to, dis­se:
195
-
196
- “Co­mo ou­sam to­cá-lo? Co­mo ou­sam se­quer olhar pa­ra ele, quan­do eu ha­via proi­bi­do? Pa­ra trás, eu or­de­no! Es­te ho­mem me per­ten­ce! Se vo­cês se apro­xi­ma­rem de­le no­va­men­te, vão ter que se ver co­mi­go.” A loi­ra, riu co­que­te e ir­re­ve­ren­te­men­te, e vi­rou-se pa­ra res­pon­dê-lo:
197
-
198
- “Vo­cê nun­ca amou nin­guém; nun­ca amou!” Ao ou­vi­rem is­so, as ou­tras tam­bém se pu­se­ram a rir, uma gar­ga­lha­da som­bria, cru­el e de­sal­ma­da que pai­rou so­bre o cô­mo­do e qua­se me fez per­der os sen­ti­dos. Pa­re­cia o êx­ta­se dos de­mô­nios. En­tão o con­de se vi­rou, após exa­mi­nar bem o meu ros­to, e res­pon­deu em um sus­sur­ro:
199
-
200
- “Sim, eu tam­bém pos­so amar, vo­cês sa­bem mui­to bem, o pas­sa­do é pro­va. Não é? Bem, ago­ra pro­me­to que, quan­do não me for mais útil, vo­cês po­de­rão bei­já-lo à von­ta­de. Ago­ra, su­mam da­qui! An­dem! Pre­ci­so acor­dá-lo, pois há mui­to a ser fei­to.”
201
-
202
- “E va­mos fi­car sem na­da ho­je?”, per­gun­tou uma de­las, com ri­so aba­fa­do, en­quan­to apon­ta­va pa­ra a bol­sa que ele jo­ga­ra no chão e que se mo­via co­mo se hou­ves­se al­go vi­vo em seu in­te­ri­or.
203
-
204
- Ele as­sen­tiu com a ca­be­ça, à gui­sa de con­sen­ti­men­to. Uma das mu­lhe­res se apres­sou e abriu a bol­sa. Se meus ou­vi­dos não me pre­ga­ram uma pe­ça, es­cu­tei sus­pi­ro e ge­mi­do su­fo­ca­dos, co­mo os de cri­an­ça. As três mu­lhe­res se agru­pa­ram en­quan­to eu per­ma­ne­cia lí­vi­do de hor­ror, e lo­go de­pois de­sa­pa­re­ce­ram, le­van­do con­si­go a ne­fas­ta bol­sa. Não ha­via ne­nhu­ma por­ta por per­to e não po­de­ri­am ter pas­sa­do por mim sem que as no­tas­se. Sim­ples­men­te eva­po­ra­ram ao lu­ar e atra­ves­sa­ram as ja­ne­las, pois eu po­dia dis­tin­guir lá fo­ra su­as si­lhu­e­tas eté­reas, an­tes de de­sa­pa­re­ce­rem por com­ple­to.
205
-
206
- En­tão o hor­ror to­mou con­ta de mim e tom­bei, in­cons­ci­en­te.
207
-
208
-
209
-
210
-
211
-
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
data/books/segmented/CA­PÍ­TU­LO IV.txt DELETED
@@ -1,375 +0,0 @@
1
- CA­PÍ­TU­LO IV
2
-
3
-
4
- Diá­rio de Jo­na­than Harker
5
-
6
-
7
- (CON­TI­NU­A­ÇÃO)
8
-
9
-
10
- Acor­dei na mi­nha ca­ma. Se não foi um so­nho, o con­de de­ve ter me tra­zi­do até aqui. Ten­tei re­fle­tir so­bre o as­sun­to, mas não con­se­gui che­gar a ne­nhu­ma con­clu­são sa­tis­fa­tó­ria. En­con­trei, é bem ver­da­de, al­guns si­nais, co­mo mi­nhas rou­pas do­bra­das e em­pi­lha­das de mo­do di­fe­ren­te do que cos­tu­mo ar­ru­má-las, meu re­ló­gio pa­ra­do (a úl­ti­ma coi­sa que sem­pre fa­ço an­tes de dor­mir é dar cor­da no re­ló­gio) e de­ta­lhes as­sim. Mas na­da dis­so cons­ti­tui pro­va do que acon­te­ceu; po­dem ser ape­nas evi­dên­cias de que mi­nha ca­be­ça não an­da fun­ci­o­nan­do mui­to bem e de que, por al­gum mo­ti­vo, não es­ta­va ra­ci­o­ci­nan­do di­rei­to na noi­te pas­sa­da. Pre­ci­so en­con­trar pro­vas. Há pe­lo me­nos um con­so­lo: se foi mes­mo o con­de quem me trou­xe até aqui e me des­piu, de­ve ter exe­cu­ta­do a ta­re­fa às pres­sas, pois o con­te­ú­do dos meus bol­sos es­tá in­tac­to. Te­nho cer­te­za de que es­te diá­rio ta­qui­gra­fa­do se­ria um mis­té­rio in­de­ci­frá­vel pa­ra ele e, na im­pos­si­bi­li­da­de de com­preen­dê-lo, o te­ria con­fis­ca­do ou des­tru­í­do. Olho ao meu re­dor e per­ce­bo que es­te quar­to, que já foi mo­ti­vo de hor­ror, ago­ra se tor­nou uma es­pé­cie de abri­go, pois na­da po­de ser mais pa­vo­ro­so do que aque­las te­ne­bro­sas mu­lhe­res que que­ri­am — que que­rem — su­gar o meu san­gue.
11
-
12
-
13
-
14
-
15
- * * *
16
-
17
-
18
-
19
-
20
-
21
- 18 de maio
22
-
23
-
24
-
25
-
26
- * * *
27
-
28
-
29
-
30
-
31
-
32
- Des­ci pa­ra vas­cu­lhar o quar­to no­va­men­te, à luz do dia, pois pre­ci­so des­co­brir a ver­da­de. Quan­do al­can­cei a por­ta no to­po da es­ca­da­ria, a en­con­trei fe­cha­da. Fo­ra em­pur­ra­da com tan­ta for­ça con­tra a mol­du­ra que a ma­dei­ra ra­chou. Não es­ta­va tran­ca­da por fo­ra, e sim fe­cha­da por den­tro. Re­ceio não ter si­do so­nho e, de ago­ra em di­an­te, de­vo agir com a pre­mis­sa de que tu­do o que vi­vi foi re­al.
33
-
34
-
35
-
36
-
37
- * * *
38
-
39
-
40
-
41
-
42
-
43
- 19 de maio
44
-
45
-
46
-
47
-
48
- * * *
49
-
50
-
51
-
52
-
53
-
54
- Es­tou mes­mo em apu­ros. On­tem à noi­te o con­de me pe­diu, no mais su­a­ve tom de voz, pa­ra es­cre­ver três car­tas: uma pa­ra di­zer que meu tra­ba­lho aqui es­ta­va qua­se con­clu­í­do e que de­ve­ria par­tir em pou­cos di­as; a ou­tra fa­la­va que vi­a­ja­ria na ma­nhã se­guin­te; e a ter­cei­ra, que já dei­xa­ra o cas­te­lo e che­ga­ra em Bis­tri­ta. Eu gos­ta­ria de ter me re­be­la­do, mas sen­ti que, di­an­te das atu­ais cir­cuns­tân­cias, se­ria lou­cu­ra con­tra­ri­ar o con­de, ain­da mais en­quan­to me en­con­tro com­ple­ta­men­te sob seu ju­go. Re­cu­sar-me a es­cre­ver as car­tas le­van­ta­ria sus­pei­tas e pro­vo­ca­ria sua ira. Ele tem cons­ciên­cia de que sei de­mais pa­ra con­ti­nu­ar vi­vo sem lhe ser uma ame­a­ça; mi­nha úni­ca chan­ce é pro­lon­gar mi­nha es­ta­da e, as­sim, au­men­tar mi­nhas opor­tu­ni­da­des de fu­ga. De­tec­tei em seus olhos o lam­pe­jo da có­le­ra que ma­ni­fes­tou ao ar­re­mes­sar a loi­ra pa­ra lon­ge. Ele ex­pli­cou que os cor­rei­os são es­cas­sos e in­cer­tos por es­sas ban­das e que, es­cre­ven­do ago­ra, eu ga­ran­tia a tran­qui­li­da­de dos meus ami­gos. Tam­bém me as­se­gu­rou, com vee­mên­cia, que se­gu­ra­ria as car­tas pos­te­ri­o­res, a se­rem re­ti­das em Bis­tri­ta, ca­so mi­nha es­ta­da se pro­lon­gas­se por al­gum mo­ti­vo. Con­tra­riá-lo só fa­ria le­van­tar sus­pei­tas. Fin­gi con­cor­dar e per­gun­tei quais da­tas de­ve­ria co­lo­car nas car­tas. Ele cal­cu­lou por um mo­men­to e dis­se em se­gui­da:
55
-
56
- “A pri­mei­ra de­ve ser da­ta­da 12 de ju­nho, a se­gun­da, 19 de ju­nho, e a ter­cei­ra, 29 de ju­nho.”
57
-
58
- Ago­ra sei quan­to tem­po vai du­rar mi­nha vi­da. Que Deus me aju­de!
59
-
60
-
61
-
62
-
63
- * * *
64
-
65
-
66
-
67
-
68
-
69
- 28 de maio
70
-
71
-
72
-
73
-
74
- * * *
75
-
76
-
77
-
78
-
79
-
80
- En­con­trei uma chan­ce de fu­ga ou, de al­gum jei­to, de pe­lo me­nos man­dar no­tí­cias pa­ra ca­sa. Um gru­po de sz­gany che­gou ao cas­te­lo e acam­pou no pá­tio. Os sz­gany são ci­ga­nos; li so­bre eles em um dos meus li­vros. São ca­rac­te­rís­ti­cos da re­gi­ão, em­bo­ra guar­dem tra­ços em co­mum com os de­mais ci­ga­nos ao re­dor do mun­do. Exis­tem mi­lha­res na Hun­gria e na Tran­sil­vâ­nia, e vi­vem pra­ti­ca­men­te às mar­gens da lei. Cos­tu­mam se agre­gar a al­gum no­bre ou boi­ar­do po­de­ro­so e ado­tam seu no­me. São des­te­mi­dos e não têm re­li­gi­ão, em­bo­ra se­jam mui­to su­pers­ti­ci­o­sos, e fa­lam ape­nas su­as pró­prias va­ri­e­da­des da lín­gua ro­me­na.
81
-
82
- Vou es­cre­ver pa­ra Mi­na e sr. Hawkins, e ten­tar dar um jei­to de pe­dir aos ci­ga­nos que pos­tem mi­nhas car­tas. Já en­ta­bu­lei con­ver­sa com eles pe­la ja­ne­la, bus­can­do con­ta­to. Eles me cum­pri­men­ta­ram ti­ran­do seus cha­péus e fi­ze­ram vá­rias me­su­ras, po­rém, in­fe­liz­men­te, os ges­tos me fo­ram tão in­com­preen­sí­veis quan­to a lín­gua fa­la­da por eles…
83
-
84
- • • •
85
-
86
- Es­cre­vi as car­tas. A de Mi­na es­tá ta­qui­gra­fa­da e na do sr. Hawkins ape­nas pe­ço que se co­mu­ni­que com ela. Ex­pli­quei to­da a mi­nha si­tu­a­ção, mas ocul­tei os hor­ro­res de que ain­da não te­nho pro­vas. Mi­na fi­ca­ria em cho­que e de­ve­ras as­sus­ta­da se con­tas­se tu­do o que vi­vi e sen­ti. Se elas fo­rem in­ter­cep­ta­das, o con­de não se­rá ca­paz de des­ven­dar meu se­gre­do ou o quan­to já des­co­bri…
87
-
88
- • • •
89
-
90
- En­tre­guei as car­tas; ati­rei-as pe­la gra­de da mi­nha ja­ne­la com uma mo­e­da de ou­ro e ges­ti­cu­lei pe­din­do que fos­sem pos­ta­das no cor­reio. O ho­mem que as apa­nhou aper­tou-as con­tra o pei­to e se cur­vou em re­ve­rên­cia, de­pois as co­lo­cou no cha­péu. Não há mais na­da que eu pos­sa fa­zer. Vol­tei pa­ra o ga­bi­ne­te de lei­tu­ra e co­me­cei a fo­lhe­ar um li­vro. Co­mo o con­de não apa­re­ceu, apro­vei­tei pa­ra es­cre­ver es­tas li­nhas…
91
-
92
- • • •
93
-
94
- O con­de en­trou no apo­sen­to. Sen­tou-se ao meu la­do e dis­se, em tom cal­mo e afá­vel, en­quan­to abria dois en­ve­lo­pes:
95
-
96
- “Os sz­gany me en­tre­ga­ram es­tas car­tas. Não sei de on­de vi­e­ram, mas vou en­viá-las, é cla­ro. Ve­ja!”, ex­cla­mou ele, ao olhar a car­ta. “Uma de­las é sua, en­de­re­ça­da ao meu ami­go Pe­ter Hawkins.” Ele en­tão viu os sím­bo­los in­de­ci­frá­veis da ta­qui­gra­fia ao abrir o ou­tro en­ve­lo­pe; uma ex­pres­são so­tur­na to­mou con­ta de seu ros­to e os olhos ad­qui­ri­ram ful­gor per­ver­so. “A ou­tra é uma coi­sa atroz, ul­tra­je à ami­za­de e à hos­pi­ta­li­da­de! Não es­tá as­si­na­da. Bem, não tem na­da a ver co­nos­co.” Dis­se is­so e cal­ma­men­te po­si­ci­o­nou car­ta e en­ve­lo­pe so­bre a cha­ma da lam­pa­ri­na até que o fo­go os con­su­mis­se. De­pois, pros­se­guiu:
97
-
98
- “A car­ta pa­ra Hawkins — es­ta vou en­vi­ar, é cla­ro, pois é sua. Su­as car­tas são sa­gra­das pa­ra mim. Es­pe­ro que vo­cê me per­doe, meu ami­go, pois sem que­rer rom­pi o se­lo do en­ve­lo­pe. Po­de la­crá-lo no­va­men­te?” Ele me es­ten­deu a car­ta e, com um ges­to cor­tês, me en­tre­gou no­vo en­ve­lo­pe. Não ti­ve al­ter­na­ti­va a não ser fa­zer o que pe­dia e lhe de­vol­ver a car­ta em si­lên­cio. Quan­do saiu do apo­sen­to, ou­vi o som da cha­ve gi­rar na fe­cha­du­ra. Um pou­co de­pois, ten­tei abrir a por­ta e cons­ta­tei que es­ta­va, de fa­to, tran­ca­da.
99
-
100
- • • •
101
-
102
- Quan­do, após uma ho­ra ou du­as, o con­de en­trou de fi­ni­nho no ga­bi­ne­te, eu, que ha­via co­chi­la­do no so­fá, des­per­tei do so­no com sua che­ga­da. Ele me sau­dou com cor­te­sia e pa­re­cia mui­to bem-dis­pos­to. Ven­do que eu dor­mi­ra em sua au­sên­cia, dis­se:
103
-
104
- “Es­tá can­sa­do, meu ami­go? Vá se dei­tar em sua ca­ma, lá po­de­rá des­can­sar me­lhor. Não po­de­rei ter o pra­zer de con­ver­sar com vo­cê ho­je à noi­te, pois pre­ci­so me ocu­par dos meus afa­ze­res. Mas fi­que à von­ta­de pa­ra se re­co­lher.” Fui pa­ra o meu quar­to, dei­tei e, cu­ri­o­sa­men­te, dor­mi sem so­nhar. O de­ses­pe­ro tem sua por­ção de se­re­ni­da­de.
105
-
106
-
107
-
108
-
109
- * * *
110
-
111
-
112
-
113
-
114
-
115
- 31 de maio
116
-
117
-
118
-
119
-
120
- * * *
121
-
122
-
123
-
124
-
125
-
126
- Ho­je ce­do, quan­do acor­dei, pen­sei em apa­nhar fo­lhas de pa­pel e en­ve­lo­pes na mi­nha ma­la pa­ra man­tê-los nos bol­sos, es­pe­ran­do a opor­tu­ni­da­de pa­ra es­cre­ver, mas ti­ve mais uma sur­pre­sa, mais um cho­que!
127
-
128
- To­dos os pa­péis su­mi­ram da mi­nha ba­ga­gem, to­das as mi­nhas ano­ta­ções, os meus me­mo­ran­dos so­bre fer­ro­vi­as e vi­a­gens, a mi­nha car­ta de cré­di­to — tu­do o que me po­de­ria ser útil fo­ra do cas­te­lo. Fi­quei sen­ta­do, re­fle­tin­do so­bre o acon­te­ci­do, e en­tão um pen­sa­men­to me aco­me­teu e re­sol­vi pro­cu­rar na ma­la e no ar­má­rio on­de guar­da­ra mi­nhas rou­pas.
129
-
130
- Mi­nha ma­la de vi­a­gem tam­bém de­sa­pa­re­ceu, bem co­mo meu ca­sa­co e mi­nha man­ta. Não en­con­trei si­nal de­les em lu­gar al­gum. De­ve ser um no­vo es­que­ma de vi­la­nia…
131
-
132
-
133
-
134
-
135
- * * *
136
-
137
-
138
-
139
-
140
-
141
- 17 de ju­nho
142
-
143
-
144
-
145
-
146
- * * *
147
-
148
-
149
-
150
-
151
-
152
- Ho­je de ma­nhã es­ta­va sen­ta­do na bei­ra da ca­ma, em bus­ca de al­gu­ma so­lu­ção, quan­do ou­vi es­ta­lar de chi­co­tes lá fo­ra, se­gui­do pe­lo som de cas­cos su­bin­do a es­tra­da de pe­dra que le­va ao pá­tio. Cor­ri até a ja­ne­la, eu­fó­ri­co, e vi dois lei­ter-wa­gons en­tra­rem no pá­tio, ca­da um con­du­zi­do por oi­to ca­va­los ro­bus­tos e gui­a­do por um es­lo­va­co com cha­péu de lar­gas abas, cin­to cra­ve­ja­do de ta­chas, ves­te de pe­le de car­nei­ro e bo­tas al­tas. Tra­zi­am bas­tões com­pri­dos nas mãos. Cor­ri até a por­ta, com a in­ten­ção de des­cer de­pres­sa e ten­tar al­can­çá-los no ves­tí­bu­lo, ima­gi­nan­do que a en­tra­da prin­ci­pal de­ve­ria es­tar aber­ta. Mas eis ou­tra sur­pre­sa alar­man­te: mi­nha por­ta es­ta­va tran­ca­da por fo­ra.
153
-
154
- Cor­ri en­tão pa­ra a ja­ne­la e me pus a gri­tar, cha­man­do-os. Eles olha­ram pa­ra ci­ma abo­ba­dos e apon­ta­ram em mi­nha di­re­ção, mas jus­ta­men­te nes­se mo­men­to o “che­fe” dos sz­gany sur­giu no pá­tio e, ao vê-los apon­tan­do pa­ra a ja­ne­la, dis­se al­go que os fez rir. De­pois dis­so, ne­nhum es­for­ço meu, ne­nhum gri­to, ne­nhu­ma sú­pli­ca os le­vou a se­quer olhar pa­ra ci­ma. Pas­sa­ram a me ig­no­rar de pro­pó­si­to.
155
-
156
- As car­ro­ças trans­por­ta­vam cai­xas vo­lu­mo­sas e qua­dra­das, com gros­sas al­ças de cor­da; con­clui que, pe­la fa­ci­li­da­de com que os es­lo­va­cos as car­re­ga­vam e pe­lo som que fa­zi­am, só po­di­am es­tar va­zi­as. De­pois de as cai­xas se­rem de­vi­da­men­te des­car­re­ga­das e em­pi­lha­das em um dos can­tos do pá­tio, o che­fe dos sz­gany pa­gou os es­lo­va­cos que, cus­pin­do nas mo­e­das pa­ra dar sor­te, vol­ta­ram sem pres­sa pa­ra seus ca­va­los. Lo­go de­pois, ou­vi o es­ta­lar de seus chi­co­tes su­mi­rem a dis­tân­cia.
157
-
158
-
159
-
160
-
161
- * * *
162
-
163
-
164
-
165
-
166
-
167
- 24 de ju­nho, ma­dru­ga­da
168
-
169
-
170
-
171
-
172
- * * *
173
-
174
-
175
-
176
-
177
-
178
- Na noi­te pas­sa­da o con­de se re­co­lheu ce­do, tran­can­do-se em seus apo­sen­tos. As­sim que pu­de, cor­ri es­ca­da aci­ma e olhei pe­la ja­ne­la que da­va pa­ra a ala sul. Mi­nha in­ten­ção era vi­giá-lo, pois sin­to que há al­go acon­te­cen­do.
179
-
180
- Os sz­gany es­tão acam­pa­dos em al­gu­ma par­te do cas­te­lo, com al­gum tra­ba­lho. Sei dis­so, pois vol­ta e meia ou­ço o som dis­tan­te e aba­fa­do de en­xa­das e pás; se­ja lá o que for, me pa­re­ce a con­clu­são de al­gu­ma ati­vi­da­de si­nis­tra.
181
-
182
- Es­ta­va de to­caia ha­via me­nos de meia ho­ra quan­do vi mo­vi­men­ta­ção na ja­ne­la do con­de. Re­cu­ei e ob­ser­vei aten­ta­men­te, até que o vi ras­te­jar pa­ra fo­ra, co­mo de cos­tu­me. A sur­pre­sa des­sa vez foi cons­ta­tar que ves­tia o tra­je que eu usa­va quan­do che­guei ao cas­te­lo e que tra­zia, pen­du­ra­da no om­bro, a te­ne­bro­sa bol­sa que vi­ra sen­do le­va­da pe­las mu­lhe­res. O mo­ti­vo de sua sa­í­da me pa­re­ceu ób­vio — e usan­do mi­nhas rou­pas, ain­da por ci­ma! En­tão é es­te seu no­vo es­que­ma di­a­bó­li­co: pas­sar-se por mim e ser vis­to nas ci­da­des e al­dei­as vi­zi­nhas pos­tar mi­nhas car­tas pa­ra dei­xar evi­dên­cias de mi­nha pre­sen­ça, ao mes­mo tem­po apro­vei­tan­do-se do dis­far­ce pa­ra que atri­bu­am à mi­nha pes­soa qual­quer mal­da­de que por­ven­tu­ra ve­nha a fa­zer.
183
-
184
- Fi­co ira­do só de pen­sar que is­so acon­te­ce en­quan­to es­tou tran­ca­do aqui co­mo um pri­si­o­nei­ro, mas sem a pro­te­ção da lei que cons­ti­tui o di­rei­to e o con­so­lo até mes­mo de um cri­mi­no­so.
185
-
186
- Pen­sei em aguar­dar o re­tor­no do con­de e por mui­to tem­po man­ti­ve, obs­ti­na­do, meu pos­to à ja­ne­la. De re­pen­te, no­tei al­gu­mas es­tra­nhas par­tí­cu­las flu­tu­an­do à luz do lu­ar. Eram co­mo mi­nús­cu­los grãos de po­ei­ra que ro­do­pi­a­vam no ar, agru­pa­dos em ne­bu­lo­sas aglu­ti­na­ções. Con­tem­plei ex­pe­ri­men­tan­do uma sen­sa­ção de paz, to­ma­do por inu­si­ta­da cal­ma. Re­cli­nei-me no vão da ja­ne­la pa­ra apre­ci­ar com mais con­for­to aque­le mis­te­ri­o­so ba­lé aé­reo.
187
-
188
- Fui des­per­ta­do do tran­se pe­lo som lon­gín­quo e ago­ni­zan­te de ui­vos de cães lá em­bai­xo no va­le, em al­gum lu­gar que, de on­de es­ta­va, não con­se­guia dis­tin­guir. Ti­ve a im­pres­são de que o som se apro­xi­ma­va zum­bin­do em meus ou­vi­dos, à me­di­da que as par­tí­cu­las de po­ei­ra ga­nha­vam no­vas for­mas, co­mo se dan­ças­sem sob o lu­ar. Sen­ti que lu­ta­va pa­ra aten­der a um cha­ma­do dos meus ins­tin­tos; na ver­da­de, mi­nha pró­pria al­ma es­ta­va em com­ba­te e meus sen­ti­dos dor­men­tes de­se­ja­vam ca­pi­tu­lar. Es­ta­va sen­do hip­no­ti­za­do! A po­ei­ra bai­la­va ca­da vez mais ágil; os rai­os do lu­ar pa­re­ci­am tre­mu­lar en­quan­to pas­sa­vam por mim ru­mo à es­cu­ri­dão lá fo­ra. Agru­pa­ram-se até sur­gi­rem fan­tas­ma­gó­ri­cas for­mas in­dis­tin­tas. Su­bi­ta­men­te, re­co­brei a cons­ciên­cia num lam­pe­jo, to­tal­men­te des­per­to e em pos­se dos meus sen­ti­dos, e cor­ri do apo­sen­to. As for­mas fan­tas­ma­gó­ri­cas, que aos pou­cos se ma­te­ri­a­li­za­ram, re­ve­la­ram as três mu­lhe­res te­ne­bro­sas que es­ta­vam no meu en­cal­ço. Es­ca­pei pa­ra a re­la­ti­va se­gu­ran­ça do meu quar­to, on­de não ha­via rai­os de lu­ar e mi­nha lam­pa­ri­na ar­dia ilu­mi­nan­do to­do o cô­mo­do.
189
-
190
- Após cer­ca de du­as ho­ras, ou­vi mo­vi­men­ta­ção no quar­to do con­de — es­cu­tei um ge­mi­do pun­gen­te ra­pi­da­men­te aba­fa­do e, lo­go em se­gui­da, fez-se si­lên­cio pro­fun­do e me­do­nho, que me deu ca­la­fri­os. Com o co­ra­ção aos pu­los, ten­tei a ma­ça­ne­ta, mas es­ta­va tran­ca­do em mi­nha pri­são e não po­dia fa­zer coi­sa al­gu­ma. Sen­tei-me, im­po­ten­te, e de­sa­tei a cho­rar.
191
-
192
- Pou­co de­pois ou­vi um som no pá­tio lá fo­ra: um gri­to lan­ci­nan­te de mu­lher. Cor­ri até a ja­ne­la, es­can­ca­rei-a e es­pi­ei por en­tre as gra­des. Ha­via de fa­to lá em­bai­xo uma mu­lher com o ca­be­lo des­gre­nha­do, que aper­ta­va as mãos con­tra o pei­to co­mo se es­ti­ves­se exaus­ta e sem fô­le­go após lon­ga cor­ri­da. Apoi­a­va-se no por­tão. Quan­do me viu na ja­ne­la, avan­çou gri­tan­do em tom de ame­a­ça:
193
-
194
- “Mons­tro, de­vol­va meu fi­lho!”
195
-
196
- Ela se pros­trou de jo­e­lhos, er­gueu as mãos pa­ra o al­to e gri­tou as mes­mas pa­la­vras. Ha­via tan­to so­fri­men­to em sua voz que sen­ti uma pon­ta­da de dor no co­ra­ção. Ela pu­xou os ca­be­los e ba­teu no pei­to, en­tre­gue à vi­o­lên­cia de sua emo­ção des­con­tro­la­da. Por fim, lan­çou-se por­tão aden­tro e, em­bo­ra não pu­des­se vê-la, po­dia ou­vi­da es­mur­rar a por­ta com vi­gor.
197
-
198
- Ou­vi en­tão a voz do con­de vin­da do al­to, pro­va­vel­men­te da tor­re. Emi­tiu um cha­ma­do ás­pe­ro e me­tá­li­co, que pa­re­ceu ser aten­di­do pe­los lo­bos, que ui­va­ram ao re­dor do cas­te­lo. Pou­co de­pois, a al­ca­teia aden­trou o pá­tio, avan­çan­do co­mo a tor­ren­te que va­za de uma re­pre­sa es­can­ca­ra­da.
199
-
200
- A mu­lher não te­ve tem­po nem de gri­tar. O som dos lo­bos tam­bém ces­sou ra­pi­da­men­te. Pou­co de­pois do ata­que, dis­per­sa­ram-se de vol­ta à flo­res­ta, lam­ben­do as pre­sas.
201
-
202
- Não pu­de la­men­tar sua mor­te, pois, sa­ben­do o que acon­te­ce­ra com seu fi­lho, sa­bia que es­ta­va me­lhor mor­ta.
203
-
204
- O que vou fa­zer? O que pos­so fa­zer? Co­mo pos­so es­ca­par des­te in­fer­no de me­do, es­cu­ri­dão e hor­ror?
205
-
206
-
207
-
208
-
209
- * * *
210
-
211
-
212
-
213
-
214
-
215
- 25 de ju­nho, ma­nhã
216
-
217
-
218
-
219
-
220
- * * *
221
-
222
-
223
-
224
-
225
-
226
- So­men­te quem já so­freu com os te­mo­res da noi­te há de com­preen­der o do­ce alí­vio da ma­nhã — pa­ra o co­ra­ção e pa­ra os olhos. Ho­je ce­do, quan­do o sol atin­giu o to­po do gran­de por­tão di­an­te da mi­nha ja­ne­la, sen­ti co­mo se a pom­ba da ar­ca de Noé ti­ves­se ali pou­sa­do. O me­do des­va­ne­ceu co­mo um tra­je va­po­ro­so que se dis­sol­ve em con­ta­to com o ca­lor. Pre­ci­so to­mar al­gu­ma pro­vi­dên­cia en­quan­to a luz do dia ain­da me en­che de co­ra­gem. On­tem à noi­te, uma das car­tas que fui obri­ga­do a es­cre­ver com da­ta an­te­ci­pa­da foi pos­ta­da, a pri­mei­ra da sé­rie fa­tal que vai apa­gar meus ves­tí­gios de exis­tên­cia da ter­ra.
227
-
228
- Não pos­so per­der tem­po pen­san­do nis­so. Pre­ci­so agir!
229
-
230
- É sem­pre à noi­te que sou ata­ca­do, ame­a­ça­do; que me ve­jo cor­ren­do pe­ri­go ou ator­men­ta­do pe­lo me­do. Ain­da não vi o con­de à luz do dia. Se­rá que dor­me en­quan­to to­dos es­tão acor­da­dos, pa­ra des­per­tar quan­do dor­mi­rem? Se ao me­nos pu­des­se en­trar no quar­to de­le! Mas is­so é im­pos­sí­vel. A por­ta es­tá sem­pre tran­ca­da, não te­nho co­mo en­trar.
231
-
232
- Bem, na ver­da­de, te­nho — se ti­ver co­ra­gem pa­ra tal. As­sim co­mo o cor­po de­le po­de sair, o meu po­de en­trar. Já o vi sair pe­la ja­ne­la di­ver­sas ve­zes. Por que não o imi­tar, en­tran­do por lá? É um re­cur­so de­ses­pe­ra­do, mas mais de­ses­pe­ra­da é a mi­nha si­tu­a­ção. Vou ar­ris­car. Na pi­or das hi­pó­te­ses, mor­re­rei. Mas a mor­te de um ho­mem não é o fim, co­mo a de um ani­mal; a te­mi­da Eter­ni­da­de ain­da po­de ser um con­so­lo pa­ra mi­nha al­ma. Que Deus me aju­de nes­sa em­prei­ta­da! Adeus, Mi­na, ca­so não so­bre­vi­va; adeus, meu ami­go le­al, meu se­gun­do pai, adeus a to­dos e, prin­ci­pal­men­te, adeus, Mi­na!
233
-
234
-
235
-
236
-
237
- * * *
238
-
239
-
240
-
241
-
242
-
243
- Mes­mo dia, mais tar­de
244
-
245
-
246
-
247
-
248
- * * *
249
-
250
-
251
-
252
-
253
-
254
- Se­gui adi­an­te com meu pla­no e, com a gra­ça de Deus, vol­tei são e sal­vo pa­ra o meu quar­to. Pre­ci­so ano­tar to­dos os de­ta­lhes na or­dem. Apro­vei­tei en­quan­to ain­da ti­nha co­ra­gem e saí pe­la ja­ne­la que dá pa­ra o sul, apoi­an­do-me na bor­da es­trei­ta de pe­dra que cir­cun­da o cas­te­lo. As pe­dras são gran­des e ir­re­gu­la­res, e a ação do tem­po des­gas­tou o ci­men­to que as unia. Ti­rei mi­nhas bo­tas e pros­se­gui, ar­ris­can­do-me de mo­do de­ses­pe­ra­do. Olhei pa­ra bai­xo ape­nas uma vez, pa­ra evi­tar que um sú­bi­to re­lan­ce pa­ra o te­ne­bro­so abis­mo aos meus pés me de­se­qui­li­bras­se. Sa­bia bem a di­re­ção e a dis­tân­cia até a ja­ne­la do con­de e avan­cei da me­lhor ma­nei­ra que pu­de, con­si­de­ran­do mi­nhas al­ter­na­ti­vas. Não sen­ti ver­ti­gem — acho que es­ta­va mui­to eu­fó­ri­co — e al­can­cei a ja­ne­la em tem­po que me pa­re­ceu ri­di­cu­la­men­te cur­to. Po­rém, ao me in­cli­nar pa­ra en­trar, apoi­an­do pri­mei­ro os pés lá den­tro e de­pois im­pul­si­o­nan­do o res­tan­te do cor­po, sen­ti ser to­ma­do por tre­men­da agi­ta­ção. Olhei de­pres­sa ao meu re­dor, em bus­ca do con­de, mas des­co­bri, com sur­pre­sa e alí­vio, que o quar­to es­ta­va va­zio! Era par­ca­men­te de­co­ra­do com pe­ças es­tra­nhas, que pa­re­ci­am nun­ca ter si­do usa­das; a mo­bí­lia era do mes­mo es­ti­lo que vi nos apo­sen­tos ao sul do cas­te­lo, aqui tam­bém co­ber­ta de po­ei­ra. Pro­cu­rei a cha­ve, mas não es­ta­va na fe­cha­du­ra e não a achei em lu­gar al­gum. En­con­trei ape­nas uma pi­lha de mo­e­das de ou­ro no can­to — ou­ro de vá­rias ori­gens: mo­e­das ro­ma­nas, bri­tâ­ni­cas, aus­trí­a­cas, hún­ga­ras, gre­gas e tur­cas, to­das en­vol­tas em cros­ta de po­ei­ra, co­mo se es­ti­ves­sem no chão há mui­to tem­po. Eram mui­to an­ti­gas, pe­lo me­nos três sé­cu­los. Ha­via tam­bém cor­ren­tes e or­na­men­tos, al­guns en­crus­ta­dos de joi­as, mas to­dos bem ve­lhos e gas­tos.
255
-
256
- Em um dos can­tos do apo­sen­to, ha­via pe­sa­da por­ta. Ten­tei abri-la, já que não con­se­gui en­con­trar nem a cha­ve do quar­to nem a da por­ta prin­ci­pal (que era a re­al fi­na­li­da­de da bus­ca), de­ci­di ex­plo­rar o que pu­des­se, ou to­dos os meus es­for­ços se­ri­am em vão. Es­ta­va aber­ta e da­va aces­so, atra­vés de pas­sa­gem de pe­dra, a uma es­ca­da em es­pi­ral que des­cia ver­ti­gi­no­sa­men­te pa­ra o an­dar in­fe­ri­or. Des­ci com ex­tre­mo cui­da­do, pois os de­graus es­ta­vam en­vol­tos no breu e a úni­ca luz do lo­cal era fil­tra­da por bu­ra­cos na gros­sa al­ve­na­ria. Lá em­bai­xo ha­via uma es­pé­cie de tú­nel mer­gu­lha­do na es­cu­ri­dão, de on­de exa­la­va odor fu­nes­to e re­pug­nan­te, o chei­ro de ter­ra cur­ti­da re­cém-re­vi­ra­da. Con­for­me avan­ça­va, o chei­ro fi­ca­va mais pró­xi­mo e in­ten­so. Por fim, em­pur­rei uma pe­sa­da por­ta en­tre­a­ber­ta e me vi em uma ve­lha ca­pe­la em ru­í­nas, que fo­ra ob­vi­a­men­te usa­da co­mo ce­mi­té­rio. O te­to es­ta­va que­bra­do e em dois lu­ga­res ha­via de­graus con­du­zin­do às crip­tas, mas o so­lo fo­ra ca­va­do re­cen­te­men­te e sua ter­ra as­sen­ta­da nas gran­des cai­xas de ma­dei­ra tra­zi­das pe­los es­lo­va­cos. Não ha­via nin­guém por per­to, en­tão pu­de ex­plo­rar com cal­ma e bus­car ou­tra sa­í­da, po­rém não en­con­trei ne­nhu­ma. Exa­mi­nei ca­da cen­tí­me­tro do so­lo, pa­ra não per­der a opor­tu­ni­da­de. Des­ci às crip­tas, on­de a par­ca luz tor­nou-se ain­da mais in­su­fi­ci­en­te, ape­sar do pa­vor que do­mi­na­va mi­nha al­ma. Eram três; du­as pra­ti­ca­men­te va­zi­as, con­ten­do ape­nas frag­men­tos de ve­lhos cai­xões e mui­ta po­ei­ra. Na ter­cei­ra, po­rém, fiz uma des­co­ber­ta.
257
-
258
- Lá, em uma das cin­quen­ta vo­lu­mo­sas cai­xas que se es­pa­lha­vam pe­lo chão, so­bre a pi­lha de ter­ra re­cém-ca­va­da, ja­zia o pró­prio con­de! Es­ta­va mor­to ou dor­min­do, não con­se­gui dis­tin­guir — os olhos es­ta­vam aber­tos e fi­xos, mas não vi­dra­dos co­mo os de um ca­dá­ver.
259
-
260
- Ape­sar de sua pa­li­dez, a pe­le era vi­ço­sa co­mo a de um vi­vo e os lá­bios, ver­me­lhos co­mo sem­pre. Não ha­via, po­rém, ne­nhum si­nal de mo­vi­men­to — sem pul­sa­ção, sem res­pi­ra­ção, sem ba­ti­men­tos car­dí­a­cos. De­bru­cei-me so­bre ele e ten­tei de­tec­tar al­gum si­nal de vi­da, mas em vão. Ele não po­dia es­tar ali há mui­to tem­po, pois o chei­ro da ter­ra eva­po­ra­ria em al­gu­mas ho­ras. Ao la­do da cai­xa es­ta­va sua tam­pa, per­fu­ra­da pa­ra pas­sar o ar.
261
-
262
- Ocor­reu-me que tal­vez ele es­ti­ves­se com as cha­ves em um dos bol­sos, mas quan­do fiz men­ção de vas­cu­lhá-los me de­pa­rei com seus olhos mor­ti­ços e, em­bo­ra pa­re­ces­sem mor­tos e alhei­os à mi­nha pre­sen­ça, ha­via ne­les um olhar de ódio que me fez que­rer sair de lá de­pres­sa. Su­bi as es­ca­das, vol­tei pa­ra os apo­sen­tos do con­de, pu­lei a ja­ne­la e me es­guei­rei pe­la pa­re­de do cas­te­lo, de vol­ta ao meu quar­to. A sal­vo, sen­tei-me ofe­gan­te na ca­ma e ten­tei re­fle­tir so­bre tu­do o que ha­via acon­te­ci­do…
263
-
264
-
265
-
266
-
267
- * * *
268
-
269
-
270
-
271
-
272
-
273
- 29 de ju­nho
274
-
275
-
276
-
277
-
278
- * * *
279
-
280
-
281
-
282
-
283
-
284
- Ho­je é a da­ta da mi­nha úl­ti­ma car­ta e o con­de se em­pe­nhou pa­ra tor­nar crí­vel seu em­bus­te, pois o vi no­va­men­te sair do cas­te­lo pe­la ja­ne­la, com as mi­nhas rou­pas. Ao vê-lo des­li­zar pa­re­de abai­xo co­mo um la­gar­to, de­se­jei ter co­mi­go uma pis­to­la ou qual­quer ou­tra ar­ma pa­ra des­truí-lo, mas re­ceio que ne­nhu­ma ar­ma ma­nu­fa­tu­ra­da pe­los ho­mens exer­ça efei­to ne­le. Não ou­sei per­ma­ne­cer à sua es­pe­ra, te­men­do me de­pa­rar mais uma vez com as ir­mãs me­do­nhas. Vol­tei pa­ra a bi­bli­o­te­ca e li até ador­me­cer.
285
-
286
- Fui acor­da­do pe­lo con­de, que, com ex­pres­são lú­gu­bre no ros­to, me dis­se:
287
-
288
- “Ama­nhã, meu ami­go, de­ve­mos nos des­pe­dir. Vo­cê re­tor­na­rá a sua be­la In­gla­ter­ra, e eu pre­ci­so re­a­li­zar um tra­ba­lho que, de­pen­den­do do des­fe­cho, tor­na­rá im­pro­vá­vel nos­so reen­con­tro. Sua car­ta já foi en­vi­a­da; ama­nhã, não es­ta­rei mais aqui, mas dei­xa­rei tu­do pron­to pa­ra sua vi­a­gem. Pe­la ma­nhã, che­ga­rão os sz­gany, que ain­da têm ta­re­fas a exe­cu­tar aqui, e tam­bém al­guns es­lo­va­cos. De­pois que par­ti­rem, mi­nha car­ru­a­gem vi­rá bus­cá-lo e o le­va­rá até o Bor­go, pa­ra to­mar a di­li­gên­cia de Bu­co­vi­na a Bis­tri­ta. Es­pe­ro, po­rém, que pos­sa um dia re­tor­nar ao Cas­te­lo Drá­cu­la.”
289
-
290
- Des­con­fi­a­do, de­ci­di tes­tar sua sin­ce­ri­da­de. Sin­ce­ri­da­de! As­so­ci­ar a pa­la­vra a tal mons­tro é co­mo pro­fa­ná-la. Per­gun­tei à quei­ma-rou­pa:
291
-
292
- “Por que não pos­so par­tir ho­je à noi­te?”
293
-
294
- “Por­que, ca­ro se­nhor, meu co­chei­ro e os ca­va­los es­tão ocu­pa­dos em mis­são.”
295
-
296
- “Mas não me in­co­mo­do de ca­mi­nhar. Gos­ta­ria de par­tir o quan­to an­tes.” Sor­riu — sor­ri­so su­a­ve e di­a­bó­li­co, que ser­viu pa­ra me con­fir­mar que ha­via al­gum em­bus­te por trás de sua de­li­ca­de­za. Ele in­da­gou:
297
-
298
- “E a sua ba­ga­gem?”
299
-
300
- “Não me im­por­to com ela. Pos­so man­dar bus­cá-la de­pois.”
301
-
302
- O con­de se le­van­tou e, com cor­te­sia tão dó­cil que che­guei a du­vi­dar de sua fal­si­da­de, dis­se:
303
-
304
- “Vo­cês in­gle­ses têm um di­ta­do que mui­to me agra­da, pois seu es­pí­ri­to é o mes­mo que re­ge nos­sos boi­ar­dos: ‘Aco­lha o que che­ga, apres­se o que par­te’. Ve­nha co­mi­go, meu ca­ro e jo­vem ami­go. Vo­cê não há de per­ma­ne­cer mais uma ho­ra se­quer con­tra sua von­ta­de em mi­nha ca­sa, em­bo­ra es­te­ja tris­te com sua par­ti­da e seu de­se­jo re­pen­ti­no de ir em­bo­ra. Ve­nha!”
305
-
306
- Com im­po­nen­te se­ri­e­da­de, avan­çou com a lam­pa­ri­na na mi­nha fren­te e des­ceu as es­ca­das, cru­zan­do o ves­tí­bu­lo. De re­pen­te, es­ta­cou.
307
-
308
- “Ou­ça!”
309
-
310
- Ou­vi lo­bos ui­va­rem bem per­to. Foi co­mo se o som sur­gis­se com o ges­to de sua mão, co­mo a mú­si­ca de uma gran­de or­ques­tra con­du­zi­da por há­bil ma­es­tro. Após bre­ve pau­sa, ca­mi­nhou im­po­nen­te até a por­ta, re­mo­veu as pe­sa­das tra­vas, des­li­zou as cor­ren­tes ma­ci­ças e co­me­çou a abri-la.
311
-
312
- Fi­quei pas­mo ao des­co­brir que es­ta­va aber­ta o tem­po to­do. Des­con­fi­a­do, olhei ao re­dor, mas não vi nem si­nal da cha­ve. Con­for­me abria a por­ta, o ui­vo dos lo­bos lá fo­ra fi­ca­va mais al­to e mais fe­roz; abri­am as bo­car­ras vo­ra­zes, exi­bi­am gen­gi­vas cor de san­gue e ca­ni­nos pro­tu­be­ran­tes. Pu­la­vam con­tra a fres­ta da por­ta en­tre­a­ber­ta, pro­je­tan­do as gar­ras afi­a­das. Per­ce­bi en­tão que, na­que­le mo­men­to, era inú­til con­tra­ri­ar o con­de. Se ele con­ta­va com ali­a­dos co­mo aque­les, não ha­via na­da que pu­des­se fa­zer. No en­tan­to, a por­ta se abria len­ta­men­te e ape­nas o cor­po do con­de im­pe­dia a en­tra­da dos lo­bos. Ocor­reu-me en­tão que tal­vez aque­la fos­se a ho­ra e a cau­sa da mi­nha mor­te; se­ria de­vo­ra­do pe­los lo­bos, co­mo con­se­quên­cia de mi­nha pró­pria bra­va­ta. Era uma ideia per­ver­sa­men­te di­a­bó­li­ca, dig­na do con­de. Co­mo úl­ti­mo re­cur­so, gri­tei:
313
-
314
- “Fe­che a por­ta, pos­so es­pe­rar até ama­nhã de ma­nhã!”, ex­cla­mei e co­bri o ros­to pa­ra es­con­der mi­nhas lá­gri­mas de amar­ga de­cep­ção. Com ges­to vi­o­len­to, o con­de fe­chou a por­ta e o res­so­ar dos trin­cos vol­tan­do pa­ra seus lu­ga­res eco­ou pe­lo sa­lão.
315
-
316
- Em si­lên­cio, re­gres­sa­mos pa­ra a bi­bli­o­te­ca e, após al­guns mi­nu­tos, me re­co­lhi aos meus apo­sen­tos. O con­de bei­jou a pró­pria mão co­mo ges­to de des­pe­di­da e es­sa foi a úl­ti­ma ima­gem que ti­ve de­le. Ha­via um bri­lho aver­me­lha­do de triun­fo em seus olhos e abriu sor­ri­so ca­paz de dei­xar Ju­das or­gu­lho­so no in­fer­no.
317
-
318
- Já es­ta­va no meu quar­to, me pre­pa­ran­do pa­ra dei­tar, quan­do ou­vi sus­sur­ros vin­dos da mi­nha por­ta. Ca­mi­nhei sem fa­zer ba­ru­lho e ten­tei es­cu­tar. A não ser que meus ou­vi­dos te­nham me en­ga­na­do, jul­guei ou­vir a voz do con­de:
319
-
320
- “Vol­tem, vol­tem pa­ra seus lu­ga­res! A ho­ra de vo­cês ain­da não che­gou. Es­pe­rem! Te­nham pa­ciên­cia! A noi­te ho­je é mi­nha. Ama­nhã, se­rá de vo­cês!”
321
-
322
- Ou­vi ri­sos aba­fa­dos e su­a­ves e, num aces­so de fú­ria, abri a por­ta de su­pe­tão. As três mu­lhe­res es­ta­vam pa­ra­das, lam­ben­do os lá­bios. Ao me no­ta­rem, ex­plo­di­ram em ter­rí­vel gar­ga­lha­da e sa­í­ram cor­ren­do.
323
-
324
- Tor­nei a fe­char a por­ta e me pros­trei de jo­e­lhos no chão. En­tão o fim se apro­xi­ma! Ama­nhã! Ama­nhã! Deus, me aju­de, e aju­de aque­les que me amam!
325
-
326
-
327
-
328
-
329
- * * *
330
-
331
-
332
-
333
-
334
-
335
- 30 de ju­nho, ma­nhã
336
-
337
-
338
-
339
-
340
- * * *
341
-
342
-
343
-
344
-
345
-
346
- Es­tas po­dem ser as úl­ti­mas ano­ta­ções que fa­ço nes­te diá­rio. Acor­dei pou­co an­tes da al­vo­ra­da e lo­go me ajo­e­lhei, pre­pa­ra­do pa­ra a Mor­te.
347
-
348
- De­pois, sen­ti uma mu­dan­ça su­til no ar e sou­be que o sol já ti­nha rai­a­do. Quan­do ou­vi o can­tar do ga­lo, sou­be que es­ta­va se­gu­ro. Com ale­gria no co­ra­ção, abri a por­ta e des­ci cor­ren­do até o ves­tí­bu­lo. Vi­ra que a por­ta es­ta­va aber­ta e ago­ra po­dia es­ca­par. Com as mãos trê­mu­las de an­si­e­da­de, des­li­zei as cor­ren­tes e abri as pe­sa­das tra­vas.
349
-
350
- Mas a por­ta não se me­xeu. En­trei em de­ses­pe­ro. Pu­xei re­pe­ti­das ve­zes, sa­cu­di com for­ça até que ela, em­bo­ra pe­sa­da, che­gou a tre­mer nos cai­xi­lhos. Vi que es­ta­va tran­ca­da. O con­de de­ve tê-la fe­cha­do à cha­ve de­pois que nos des­pe­di­mos.
351
-
352
- Fui to­ma­do pe­lo de­se­jo in­sa­no de ob­ter a cha­ve de qual­quer ma­nei­ra e de­ci­di es­ca­lar a pa­re­de do cas­te­lo no­va­men­te pa­ra in­va­dir o quar­to do con­de. Ele po­de­ria me ma­tar, mas a mor­te me pa­re­cia o me­nor dos ma­les. Sem de­lon­gas, cor­ri até a ja­ne­la da ala les­te, es­ca­lei a pa­re­de e en­trei no seu quar­to. Es­ta­va va­zio, co­mo eu es­pe­ra­va. Não con­se­gui lo­ca­li­zar a cha­ve, mas no­tei que a pi­lha de mo­e­das de ou­ro per­ma­ne­cia in­tac­ta no mes­mo lu­gar. Abri a por­ta no can­to do quar­to, des­ci as es­ca­das e avan­cei pe­lo tú­nel es­cu­ro até a ve­lha ca­pe­la. Ago­ra eu já sa­bia mui­to bem on­de en­con­trar o mons­tro.
353
-
354
- A cai­xa con­ti­nu­a­va no mes­mo lu­gar, pró­xi­ma da pa­re­de, mas a tam­pa ago­ra es­ta­va so­bre ela, com os pre­gos po­si­ci­o­na­dos em seus de­vi­dos lu­ga­res, pron­ta pa­ra ser fe­cha­da. Co­mo te­ria que vas­cu­lhar os bol­sos do con­de pa­ra en­con­trar a cha­ve, le­van­tei a tam­pa, es­co­ran­do-a con­tra a pa­re­de. En­tão vi uma ce­na que en­cheu mi­nha al­ma de hor­ror. O con­de es­ta­va dei­ta­do lá den­tro, co­mo da ou­tra vez, mas exi­bia ago­ra a apa­rên­cia de um ho­mem mais jo­vem. O ca­be­lo e o bi­go­de, que an­tes eram bran­cos, ti­nham tom cin­za-es­cu­ro; o ros­to es­ta­va mais cheio e a pe­le bran­ca en­co­bria um vi­ço co­ra­do. Os lá­bios, mais ver­me­lhos do que nun­ca, sal­pi­ca­dos com go­tas de san­gue fres­co que es­cor­ri­am pe­los can­tos da bo­ca, des­ci­am pe­lo quei­xo e pes­co­ço. Até mes­mo os olhos fla­me­jan­tes pa­re­ci­am me­nos en­co­va­dos; as pál­pe­bras in­fe­ri­o­res e su­pe­ri­o­res es­ta­vam in­cha­das. A cri­a­tu­ra me­do­nha pa­re­cia re­ple­ta de san­gue. Ja­zia co­mo uma san­gues­su­ga re­pug­nan­te, exaus­ta após far��to re­pas­to. Sen­ti ca­la­fri­os ao me de­bru­çar so­bre ele e, ao to­cá-lo, fui to­ma­do por náu­sea pro­fun­da. Mas pre­ci­sa­va vas­cu­lhar seu cor­po em bus­ca da cha­ve, era mi­nha úni­ca chan­ce de sal­va­ção. Ca­so con­trá­rio, na­que­la mes­ma noi­te, eu se­ria o ban­que­te das três ir­mãs pa­vo­ro­sas. Ta­teei o cor­po to­do do con­de, mas nem si­nal da cha­ve. Por fim, de­sis­ti, e con­tem­plei sua fa­ce. Ha­via um sor­ri­so zom­be­tei­ro na­que­le ros­to in­cha­do que me ti­ra­va com­ple­ta­men­te do sé­rio. Ali es­ta­va a cri­a­tu­ra que aju­da­ra a es­ta­be­le­cer re­si­dên­cia em Lon­dres — on­de, tal­vez, pe­los sé­cu­los vin­dou­ros, em meio à mul­ti­dão fer­vi­lhan­te da ci­da­de, ha­ve­ria de sa­ci­ar sua se­de de san­gue e cri­ar no­vo e sem­pre cres­cen­te exér­ci­to de se­res de­mo­ní­a­cos pa­ra se re­fes­te­lar com os in­de­fe­sos. A me­ra ideia era o bas­tan­te pa­ra me le­var às rai­as da lou­cu­ra. O de­se­jo in­con­tro­lá­vel de li­vrar o mun­do de tal cri­a­tu­ra se apo­de­rou de mim. Não ha­via ar­ma por per­to, en­tão apa­nhei uma das pás de­cer­to usa­das pe­los ope­rá­rios pa­ra en­cher as cai­xas, er­gui-a bem al­to, e gol­peei aque­le ros­to odi­o­so com to­da a mi­nha for­ça. Mas, no exa­to mo­men­to em que des­fe­ri o gol­pe, o con­de me­xeu a ca­be­ça e seus olhos me en­ca­ra­ram, quei­man­do de fú­ria. Pa­ra­li­sei de hor­ror. A pá es­tre­me­ceu em mi­nha mão, afas­tou-se do ros­to do con­de e abriu so­men­te um cor­te pro­fun­do na tes­ta, an­tes de es­cor­re­gar so­bre a cai­xa. Quan­do a em­pur­rei, a lâ­mi­na pren­deu na bor­da da tam­pa, que caiu so­bre a cai­xa, ocul­tan­do a cri­a­tu­ra mons­truo­sa. O úl­ti­mo vis­lum­bre que ti­ve foi do seu ros­to in­tu­mes­ci­do e man­cha­do de san­gue, cris­pa­do em sor­ri­so di­a­bó­li­co dig­no das mais te­ne­bro­sas pro­fun­de­zas do in­fer­no.
355
-
356
- Es­for­cei-me pa­ra de­fi­nir qual po­de­ria ser meu pró­xi­mo pas­so, mas mi­nha ca­be­ça pa­re­cia pe­gar fo­go e sen­ti o de­ses­pe­ro me to­mar ca­da vez mais. De re­pen­te, ou­vi ao lon­ge uma can­ção ci­ga­na en­to­a­da por vo­zes ale­gres. O som se apro­xi­ma­va e, com as vo­zes, pu­de dis­tin­guir o ba­ru­lho das ro­das pe­sa­das e o es­ta­lar de chi­co­tes; eram os sz­gany e os es­lo­va­cos que o con­de men­ci­o­na­ra na vés­pe­ra. Pe­la úl­ti­ma vez, olhei ao re­dor e con­tem­plei a cai­xa on­de re­pou­sa­va a vil cri­a­tu­ra. Em se­gui­da, es­ca­pei às pres­sas da­que­le lu­gar e re­gres­sei aos apo­sen­tos do con­de, de­ter­mi­na­do a fu­gir do cas­te­lo as­sim que a por­ta prin­ci­pal fos­se aber­ta.
357
-
358
- Con­cen­tra­do, apu­rei os ou­vi­dos, es­cu­tei o som de cha­ve gi­ran­do e da por­ta sen­do aber­ta. Ou exis­ti­am en­tra­das al­ter­na­ti­vas ou al­gum de­les ti­nha a cha­ve. Ou­vi em se­gui­da o eco de vá­rios pas­sos atra­ves­sa­rem o ves­tí­bu­lo e de­sa­pa­re­ce­rem ru­mo a al­gu­ma pas­sa­gem. Vi­rei-me pa­ra re­gres­sar às crip­tas, on­de po­de­ria en­con­trar uma sa­í­da, mas na­que­le exa­to mo­men­to ad­veio uma ra­ja­da de ven­to, que fez ba­ter a por­ta que da­va pa­ra a es­ca­da com tan­ta vi­o­lên­cia que var­reu a po­ei­ra dos lin­téis. Quan­do cor­ri pa­ra abri-la, cons­ta­tei que es­ta­va ir­re­me­di­a­vel­men­te tran­ca­da. Eu era mais uma vez pri­si­o­nei­ro e o cer­co das tre­vas se fe­cha­va ao meu re­dor.
359
-
360
- En­quan­to es­cre­vo es­tas li­nhas, ou­ço na pas­sa­gem sub­ter­râ­nea o som de vá­rios pas­sos e o ba­ru­lho de far­dos pe­sa­dos mo­vi­dos de lu­gar, na cer­ta as cai­xas chei­as de ter­ra. Ou­ço mar­te­los se cho­ca­rem con­tra pre­gos, pro­va­vel­men­te es­tão fe­chan­do a cai­xa on­de Drá­cu­la re­pou­sa. O som de pas­sos mais va­ga­ro­sos ar­ras­tan­do-se pe­lo cor­re­dor é se­gui­do de pas­sos mais le­ves, vin­dos lo­go de­pois.
361
-
362
- Ou­ço a por­ta se fe­char e as cor­ren­tes vol­ta­rem ao seu lu­gar; es­cu­to o som da cha­ve gi­rar na fe­cha­du­ra e ser re­mo­vi­da. Ou­tra por­ta se abre e se fe­cha, e se re­pe­tem os sons de cha­ves e tran­cas.
363
-
364
- As car­ro­ças par­tem do pá­tio e avan­çam pe­la es­tra­da de pe­dra — ou­ço as ro­das em mo­vi­men­to, o es­ta­lar de chi­co­tes e a can­to­ria ci­ga­na se per­der na dis­tân­cia.
365
-
366
- Es­tou so­zi­nho no cas­te­lo com aque­las pa­vo­ro­sas mu­lhe­res. Cha­má-las de “mu­lhe­res” é até uma ofen­sa à Mi­na. Não são mu­lhe­res, são de­mô­nios das pro­fun­de­zas do in­fer­no! Re­cu­so-me a fi­car so­zi­nho com elas; vou ten­tar es­ca­lar a pa­re­de do cas­te­lo e co­brir uma dis­tân­cia mai­or do que ou­sei até ago­ra. Vou le­var al­gu­mas mo­e­das de ou­ro, pois pos­so pre­ci­sar de di­nhei­ro ca­so es­ca­pe des­te lu­gar te­ne­bro­so.
367
-
368
- Vol­tar pa­ra ca­sa, quem sa­be? Em­bar­car no pró­xi­mo trem! Pa­ra lon­ge des­te pe­sa­de­lo, des­ta ter­ra amal­di­ço­a­da, on­de o de­mô­nio e sua pro­le pe­ram­bu­lam em su­as for­mas hu­ma­nas!
369
-
370
- A mi­se­ri­cór­dia de Deus é mai­or do que a des­ses mons­tros. O pre­ci­pí­cio é ín­gre­me e o abis­mo pro­fun­do. Lá em­bai­xo, um ho­mem po­de en­con­trar re­pou­so eter­no — co­mo ho­mem. Adeus, ami­gos! Adeus, Mi­na!
371
-
372
-
373
-
374
-
375
-
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
data/books/segmented/CA­PÍ­TU­LO IX.txt DELETED
@@ -1,566 +0,0 @@
1
- CA­PÍ­TU­LO IX
2
-
3
-
4
- Car­ta de Mi­na Harker
5
-
6
-
7
- pa­ra Lucy Wes­ten­ra
8
-
9
-
10
- 24 de agos­to, Bu­da­pes­te
11
-
12
-
13
- Mi­nha que­ri­da Lucy,
14
-
15
- Sei que de­ve es­tar cu­ri­o­sa pa­ra sa­ber tu­do o que se pas­sou des­de que nos des­pe­di­mos na es­ta­ção fer­ro­viá­ria de Whitby.
16
-
17
- Bem, mi­nha que­ri­da, che­guei a Hull na ho­ra cer­ta, pe­guei o bar­co pa­ra Ham­bur­go e de­pois um trem até Bu­da­pes­te. A vi­a­gem em si pa­re­ce um bor­rão na mi­nha me­mó­ria, me lem­bro ape­nas de ter em men­te que es­ta­va in­do en­con­trar Jo­na­than e que, co­mo te­ria de cui­dar de­le, pre­ci­sa­va dor­mir e des­can­sar o má­xi­mo pos­sí­vel. En­con­trei meu que­ri­do tão ma­gri­nho, tão pá­li­do e aba­ti­do; tem o olhar va­zio e aque­la dig­ni­da­de se­re­na do ros­to de­sa­pa­re­ceu. É a som­bra do ho­mem que foi e não se lem­bra de na­da do que lhe acon­te­ceu. Pe­lo me­nos é o que me diz e não vou per­gun­tar mais na­da.
18
-
19
- So­freu cho­que ter­rí­vel e re­ceio que ten­tar re­cor­dar o que acon­te­ceu pos­sa ser por de­mais pe­no­so ao seu po­bre cé­re­bro. A ir­mã Aga­tha, que é boa cri­a­tu­ra e en­fer­mei­ra na­ta, dis­se que ele pe­diu pa­ra que me con­tas­se o que se pas­sou, mas ela só con­se­gue se ben­zer e fa­lar que ja­mais vai re­pe­tir tais pa­la­vras. Dis­se-me que os de­lí­rios dos do­en­tes são co­mo se­gre­dos con­fes­sa­dos a Deus e que, ca­so uma en­fer­mei­ra os ou­ça por for­ça de sua fun­ção, de­ve res­pei­tar a con­fi­an­ça do do­en­te e ja­mais re­ve­lá-los.
20
-
21
- Ela é uma boa al­ma, mui­to dó­cil, e ao me ver pre­o­cu­pa­da no dia se­guin­te, re­sol­veu me tran­qui­li­zar: “Mi­nha que­ri­da, eis o que pos­so lhe con­tar. Ele não fez na­da de er­ra­do e vo­cê, que es­tá pres­tes a se tor­nar sua es­po­sa, não tem ne­nhum mo­ti­vo pa­ra se pre­o­cu­par, não se es­que­ceu de vo­cê nem do com­pro­mis­so que fir­ma­ram. Seus de­lí­rios fo­ram so­bre coi­sas ter­rí­veis, que vão mui­to além das ques­tões mun­da­nas”.
22
-
23
- Acho que a po­bre al­ma pen­sou que eu es­ti­ves­se com ci­ú­mes, es­pe­cu­lan­do se meu amor po­de­ria ter se apai­xo­na­do por ou­tra mo­ça. Ve­ja vo­cê, eu com ci­ú­mes de Jo­na­than! No en­tan­to, ami­ga, dei­xe-me con­fes­sar em um sus­sur­ro que, de cer­ta for­ma, sen­ti alí­vio e ale­gria ao sa­ber que não de­ve­ria me pre­o­cu­par com ou­tra mu­lher. Es­tou ago­ra sen­ta­da à ca­be­cei­ra da ca­ma de­le, de on­de pos­so con­tem­plar seu ros­to en­quan­to dor­me. Es­tá acor­dan­do!
24
-
25
- Ao des­per­tar, pe­diu que bus­cas­se seu ca­sa­co, pois que­ria apa­nhar al­go no bol­so pa­ra me dar. Pe­di à ir­mã Aga­tha, e ela me trou­xe to­dos os per­ten­ces de­le. Vi en­tre eles o seu diá­rio e es­ta­va pres­tes a per­gun­tar se po­dia lê-lo, em bus­ca de al­gu­ma pis­ta so­bre o que lhe acon­te­ceu. Su­po­nho que te­nha de­tec­ta­do a in­ten­ção em meu ros­to, pois pe­diu que eu me afas­tas­se até a ja­ne­la pa­ra dei­xá-lo a sós por al­guns ins­tan­tes.
26
-
27
- Quan­do me cha­mou de vol­ta, dis­se mui­to so­le­ne: “Wi­lhel­mi­na” — lo­go per­ce­bi que fa­la­va mui­to sé­rio, pois me cha­mou as­sim pe­la úl­ti­ma vez quan­do me pe­diu em ca­sa­men­to —, “vo­cê bem sa­be, mi­nha que­ri­da, o que pen­so so­bre a con­fi­an­ça que de­ve ha­ver en­tre ma­ri­do e mu­lher. Pa­ra mim, não de­ve ha­ver se­gre­dos, na­da de­ve ser es­con­di­do. So­fri um cho­que pro­fun­do e quan­do me es­for­ço pa­ra lem­brar o que de fa­to acon­te­ceu sin­to mi­nha ca­be­ça gi­rar e já não sei se foi re­a­li­da­de ou o de­lí­rio de um lou­co. Vo­cê sa­be que ti­ve fe­bre ce­re­bral, que é uma es­pé­cie de lou­cu­ra. O se­gre­do es­tá aqui, mas não que­ro sa­ber na­da a res­pei­to. Que­ro re­co­me­çar mi­nha vi­da ago­ra, a par­tir do nos­so ca­sa­men­to”. De­ci­di­mos nos ca­sar, mi­nha ami­ga, as­sim que se cum­pri­rem to­das as for­ma­li­da­des. “Vo­cê es­ta­ria dis­pos­ta, Wi­lhel­mi­na, a com­par­ti­lhar de mi­nha ig­no­rân­cia? Aqui es­tá o diá­rio. É seu. Guar­de-o e, se qui­ser, leia-o. Mas nun­ca me di­ga o que es­tá es­cri­to aí, a não ser que um de­ver so­le­ne me for­ce a re­gres­sar pa­ra es­sas ho­ras tão amar­gas, em so­nhos ou em vi­gí­lia, lou­co ou são.” Dei­xou-se cair, exaus­to, e guar­dei o diá­rio sob seu tra­ves­sei­ro, dan­do-lhe um bei­jo. Pe­di à ir­mã Aga­tha que im­plo­ras­se à ma­dre su­pe­ri­o­ra a au­to­ri­za­ção pa­ra que nos­so ca­sa­men­to acon­te­ces­se ho­je à tar­de e aguar­do sua res­pos­ta…
28
-
29
- Ela es­te­ve aqui e in­for­mou que o ca­pe­lão da mis­são in­gle­sa já foi cha­ma­do. Va­mos nos ca­sar da­qui a uma ho­ra, as­sim que Jo­na­than acor­dar.
30
-
31
- Lucy, a gran­de ho­ra che­gou e se foi. Sen­ti-me mui­to so­le­ne, mas mui­to, mui­to fe­liz. Jo­na­than acor­dou um pou­co de­pois da ho­ra; eu já es­ta­va pron­ta. Nós o aju­da­mos a sen­tar na ca­ma, com tra­ves­sei­ros nas cos­tas. O seu “sim” foi di­to com fir­me­za e von­ta­de. Eu mal pu­de fa­lar. Meu co­ra­ção es­ta­va tão ple­no que até es­sa sim­ples pa­la­vri­nha en­gas­gou em mi­nha gar­gan­ta.
32
-
33
- As que­ri­das ir­mãs fo­ram tão gen­tis. Deus per­mi­ta que eu ja­mais as es­que­ça, as­sim co­mo das res­pon­sa­bi­li­da­des sé­rias e, ao mes­mo tem­po, do­ces que aca­bo de as­su­mir. Que­ro lhe con­tar so­bre meu pre­sen­te de ca­sa­men­to. Quan­do o ca­pe­lão e as ir­mãs me dei­xa­ram a sós com meu ma­ri­do — ah, Lucy, é a pri­mei­ra vez que es­cre­vo as pa­la­vras “meu ma­ri­do” —, apa­nhei o diá­rio em­bai­xo do tra­ves­sei­ro, en­vol­vi-o em pa­pel bran­co e amar­rei com uma fi­ti­nha azul-cla­ro que tra­zia no pes­co­ço. Se­lei o nó com ce­ra quen­te e usei meu anel de ca­sa­men­to co­mo si­ne­te. Dei um bei­jo e mos­trei ao meu ma­ri­do, di­zen­do que ha­ve­ria de fi­car se­la­do du­ran­te o res­to de nos­sas vi­das, co­mo sím­bo­lo ex­ter­no e vi­sí­vel de nos­sa mú­tua con­fi­an­ça — a ser aber­to so­men­te se ele pe­dis­se ou em ca­so de ex­tre­ma ne­ces­si­da­de. To­mou mi­nhas mãos nas su­as e, ah, Lucy, foi a pri­mei­ra vez que se­gu­rou as mãos de sua es­po­sa, e dis­se que meu ges­to fo­ra a coi­sa mais be­la de to­do o mun­do, e que ele se­ria ca­paz de su­por­tar no­va­men­te to­da a sua vi­da mi­se­rá­vel ape­nas pa­ra ser dig­no da­que­le mo­men­to. O po­bre­zi­nho quis se re­fe­rir às úl­ti­mas se­ma­nas, mas ain­da em­ba­ra­lha mui­to o tem­po e não hei de me sur­preen­der se con­fun­dir não ape­nas os me­ses, mas tam­bém os anos.
34
-
35
- Bem, mi­nha ami­ga, o que po­de­ria di­zer? Ape­nas que sou a mu­lher mais fe­liz do mun­do e que não ti­nha na­da pa­ra dar a ele, a não ser eu mes­ma, mi­nha vi­da e mi­nha con­fi­an­ça, e di­zer que ele tem meu amor e meu res­pei­to pe­lo res­to de nos­sos di­as. Mi­nha que­ri­da, ele en­tão me bei­jou e, se­gu­ran­do-me com su­as mãos en­fra­que­ci­das, se­lou nos­sa pro­mes­sa so­le­ne em um abra­ço.
36
-
37
- Lucy, que­ri­da, sa­be por que lhe con­to tu­do is­so? Não é ape­nas por se­rem lem­bran­ças tão do­ces, mas tam­bém por vo­cê ter si­do sem­pre e con­ti­nu­ar a ser tão im­por­tan­te e que­ri­da pa­ra mim. Foi um pri­vi­lé­gio ser sua ami­ga e men­to­ra de­pois que saiu do co­lé­gio e co­me­çou a se pre­pa­rar pa­ra a vi­da. Co­mo es­po­sa fe­li­cís­si­ma que sou, que­ro lhe mos­trar ago­ra pa­ra on­de o de­ver me con­du­ziu, pa­ra que pos­sa ser igual­men­te re­a­li­za­da em sua vi­da ma­tri­mo­ni­al. Mi­nha que­ri­da, pe­ço a Deus que sua vi­da se­ja tu­do o que pro­me­te ser: um lon­go dia de sol, sem ven­tos in­cle­men­tes; uma vi­da de aten­ção aos de­ve­res, sem ne­gli­gên­cias ou des­con­fi­an­ças. Gos­ta­ria de po­der de­se­jar uma vi­da sem so­fri­men­to, mas is­so se­ria im­pos­sí­vel; es­pe­ro, con­tu­do, que pos­sa ser sem­pre tão fe­liz quan­to eu nes­te mo­men­to. Adeus, mi­nha ami­ga. Vou co­lo­car es­ta car­ta no cor­reio o quan­to an­tes e, se pu­der, tor­no a es­cre­ver mui­to em bre­ve. Ago­ra de­vo pa­rar por aqui, pois Jo­na­than es­tá acor­dan­do e pre­ci­so cui­dar do meu ma­ri­do!
38
-
39
- Amor sem­pre, da sua
40
-
41
- Mi­na Harker.
42
-
43
-
44
-
45
-
46
- * * *
47
-
48
-
49
-
50
-
51
-
52
- Car­ta de Lucy Wes­ten­ra pa­ra Mi­na Harker
53
-
54
-
55
-
56
-
57
- * * *
58
-
59
-
60
-
61
-
62
-
63
- Whitby, 30 de agos­to.
64
-
65
- Mi­nha que­ri­da Mi­na,
66
-
67
- Man­do to­do o meu amor e um mi­lhão de bei­jos, de­se­jan­do que lo­go pos­sa es­tar em sua ca­sa, com seu ma­ri­do. Gos­ta­ria que pu­des­sem vol­tar o quan­to an­tes, ain­da a tem­po de fi­ca­rem um pou­co aqui co­nos­co. O ar vi­go­ro­so des­tas ban­das cer­ta­men­te res­tau­ra­ria a saú­de de Jo­na­than, as­sim co­mo fez co­mi­go. Es­tou co­men­do co­mo uma por­ca, an­do cheia de vi­da e dur­mo mui­to bem. Vo­cê vai fi­car con­ten­te em sa­ber que nun­ca mais ti­ve epi­só­dios de so­nam­bu­lis­mo. Há mais de uma se­ma­na que dei­to e dur­mo fei­to pe­dra. Ar­thur dis­se que es­tou en­gor­dan­do. Ali­ás, es­que­ci de te con­tar: Ar­thur es­tá aqui. Te­mos pas­se­a­do mui­to, a pé e de car­ru­a­gem, e fei­to tan­tas coi­sas jun­tos: an­da­mos a ca­va­lo, re­ma­mos, jo­ga­mos tê­nis e sa­í­mos pa­ra pes­car — e o amo mais do que nun­ca. Ele diz que me ama mais, mas eu du­vi­do, pois no iní­cio me dis­se que não se­ria pos­sí­vel me amar mais do que ama­va na­que­la épo­ca. Mas is­so tu­do é uma gran­de bo­ba­gem. Já es­tá me cha­man­do aqui. E is­so é tu­do, por en­quan­to, da ami­ga que te ama,
68
-
69
- Lucy
70
-
71
- P.S.: Ma­mãe man­da um bei­jo. Ela pa­re­ce es­tar um pou­co me­lhor, coi­ta­di­nha. P.P.S.: Nos­so ca­sa­men­to es­tá mar­ca­do pa­ra o dia 28 de se­tem­bro.
72
-
73
-
74
-
75
-
76
-
77
- * * *
78
-
79
-
80
-
81
-
82
-
83
- * * *
84
-
85
-
86
-
87
-
88
-
89
- Diá­rio do dr. Seward
90
-
91
-
92
-
93
-
94
- * * *
95
-
96
-
97
-
98
-
99
-
100
- 20 de agos­to
101
-
102
-
103
-
104
-
105
- * * *
106
-
107
-
108
-
109
-
110
-
111
- O ca­so de Ren­fi­eld es­tá ca­da dia mais in­te­res­san­te. Ul­ti­ma­men­te, an­da sos­se­ga­do, com in­ter­va­los mais lon­gos de cal­ma­ria en­tre seus ata­ques fu­ri­o­sos. Na pri­mei­ra se­ma­na após o sur­to, foi to­ma­do por in­ces­san­te vi­o­lên­cia. En­tão, cer­ta noi­te, quan­do a lua des­pon­tou no céu, fi­cou su­bi­ta­men­te pros­tra­do e qui­e­to, mur­mu­ran­do ape­nas con­si­go mes­mo: “Ago­ra pos­so es­pe­rar. Ago­ra pos­so es­pe­rar”.
112
-
113
- O en­fer­mei­ro veio me con­tar e lo­go des­ci pa­ra ir ter com ele. Ain­da es­ta­va na ca­mi­sa de for­ça, no quar­to acol­cho­a­do, mas per­de­ra a ex­pres­são fu­ri­o­sa, e de­tec­tei em seus olhos o ve­lho ar su­pli­can­te; uma man­si­dão qua­se ser­vil. Sa­tis­fei­to com seu es­ta­do atu­al, ins­trui que o sol­tas­sem. Os en­fer­mei­ros he­si­ta­ram, mas por fim cum­pri­ram mi­nhas or­dens sem pro­tes­tar.
114
-
115
- O pa­ci­en­te, cu­ri­o­sa­men­te, te­ve pre­sen­ça de es­pí­ri­to su­fi­ci­en­te pa­ra de­tec­tar a des­con­fi­an­ça dos en­fer­mei­ros e, apro­xi­man­do-se de mim, co­chi­chou en­quan­to os olha­va de sos­laio: “Eles têm me­do que eu ma­chu­que o se­nhor. Vê se po­de! Que im­be­cis!”.
116
-
117
- De cer­to mo­do, foi re­con­for­tan­te sa­ber que es­se po­bre lu­ná­ti­co faz dis­tin­ção men­tal en­tre mim e os de­mais, mas ao mes­mo tem­po não en­ten­di o que quis di­zer com is­so. Se­rá que acha que te­mos al­go em co­mum e es­ta­mos, por as­sim di­zer, em igual­da­de de con­di­ções? Ou se­rá que meu bem-es­tar é ne­ces­sá­rio pa­ra que se­ja re­com­pen­sa­do com um be­ne­fí­cio es­tu­pen­do? Pre­ci­so in­ves­ti­gar de­pois. Ho­je à noi­te não fa­la­rá mais na­da. Não con­se­gui in­te­res­sá-lo nem mes­mo com a ofer­ta de um fi­lho­te de ga­to ou mes­mo um ga­to adul­to.
118
-
119
- “Não li­go pa­ra ga­tos”, dis­se. “Te­nho coi­sas mais im­por­tan­tes pa­ra pen­sar ago­ra e pos­so es­pe­rar. Pos­so es­pe­rar.”
120
-
121
- Lo­go de­pois, dei­xei-o a sós. O en­fer­mei­ro re­la­tou que per­ma­ne­ceu qui­e­to até o ama­nhe­cer, quan­do co­me­çou a fi­car bas­tan­te agi­ta­do e, por fim, vi­o­len­to. Te­ve cri­se tão agu­da que o dei­xou exau­ri­do e, fi­nal­men­te, des­fa­le­ceu em um es­ta­do que bei­ra­va o co­ma.
122
-
123
- Há três di­as que o qua­dro se re­pe­te: vi­o­len­to o dia in­tei­ro e qui­e­to à noi­te, do cre­pús­cu­lo até o ama­nhe­cer. Gos­ta­ria de ter ao me­nos uma pis­ta pa­ra de­du­zir o mo­ti­vo. É co­mo se so­fres­se in­fluên­cia pas­sa­gei­ra. Boa ideia! Va­mos, es­ta noi­te, fa­zer um jo­go: os lú­ci­dos ver­sus os lu­ná­ti­cos. Ele já es­ca­pou por con­ta pró­pria; es­ta noi­te, es­ca­pa­rá com nos­sa aju­da. Nós lhe da­re­mos opor­tu­ni­da­de de fu­ga, mas os fun­ci­o­ná­rios es­ta­rão de pron­ti­dão, pron­tos pa­ra se­gui-lo quan­do es­ca­par.
124
-
125
-
126
-
127
-
128
- * * *
129
-
130
-
131
-
132
-
133
-
134
- 23 de agos­to
135
-
136
-
137
-
138
-
139
- * * *
140
-
141
-
142
-
143
-
144
-
145
- “O ines­pe­ra­do sem­pre acon­te­ce.” Co­mo Dis­ra­e­li co­nhe­cia bem a vi­da! Nos­so pás­sa­ro não quis vo­ar quan­do viu a gai­o­la aber­ta, ar­rui­nan­do as­sim to­dos os nos­sos pla­nos. Não obs­tan­te, con­fir­mei al­go: os in­ter­va­los de cal­ma­ria du­ram um pe­rí­o­do con­si­de­rá­vel. No fu­tu­ro, sol­ta­re­mos su­as amar­ras por al­gu­mas ho­ras a ca­da dia. Dei or­dens pa­ra que o en­fer­mei­ro no­tur­no o tran­que na ce­la acol­cho­a­da as­sim que ele sos­se­gar, pa­ra que per­ma­ne­ça lá até uma ho­ra an­tes do ama­nhe­cer. O cor­po do po­bre coi­ta­do vai agra­de­cer o alí­vio, em­bo­ra sua men­te não pos­sa apre­ciá-lo. Ora es­sa! Eis o ines­pe­ra­do no­va­men­te! Es­tão me cha­man­do. O pa­ci­en­te es­ca­pou mais uma vez.
146
-
147
-
148
-
149
-
150
- * * *
151
-
152
-
153
-
154
-
155
-
156
- Mais tar­de
157
-
158
-
159
-
160
-
161
- * * *
162
-
163
-
164
-
165
-
166
-
167
- Ou­tra aven­tu­ra no­tur­na. Ren­fi­eld, mui­to ma­trei­ro, es­pe­rou o en­fer­mei­ro en­trar no quar­to pa­ra a ins­pe­ção. Pas­sou cor­ren­do por ele e des­ceu às pres­sas. Dei or­dens pa­ra que o se­guis­sem. Foi, co­mo da ou­tra vez, pa­ra o ter­re��no da man­são aban­do­na­da e o en­con­tra­mos no mes­mo lu­gar, agar­ra­do à ve­lha por­ta da ca­pe­la. Fi­cou fu­ri­o­so ao me ver e, se os en­fer­mei­ros não o se­gu­ras­sem a tem­po, te­ria ten­ta­do me ma­tar. En­quan­to o se­gu­rá­va­mos, acon­te­ceu al­go es­tra­nho. Ele re­do­brou seus es­for­ços e, de re­pen­te, fi­cou mui­to man­so. Por ins­tin­to, olhei ao meu re­dor, mas não vi na­da, se­gui a di­re­ção do olhar de meu pa­ci­en­te, que fi­ta­va a lua, po­rém, não de­tec­tei na­da, a não ser um gran­de mor­ce­go, si­len­ci­o­so e fan­tas­ma­gó­ri­co, ba­ter su­as asas ru­mo ao oes­te. Mor­ce­gos cos­tu­mam vo­ar em cír­cu­los, mas es­se pa­re­cia avan­çar em li­nha re­ta, co­mo se sou­bes­se pa­ra on­de ia ou ti­ves­se al­gu­ma in­ten­ção es­pe­cí­fi­ca.
168
-
169
- O pa­ci­en­te foi se acal­man­do ca­da vez mais e, por fim, de­cla­rou: “Não pre­ci­sa me amar­rar. Vou sem re­sis­tir”. Vol­ta­mos tran­qui­la­men­te. Sin­to que há al­go si­nis­tro em sua cal­ma e não es­que­ce­rei es­ta noi­te…
170
-
171
-
172
-
173
-
174
-
175
- * * *
176
-
177
-
178
-
179
-
180
-
181
- * * *
182
-
183
-
184
-
185
-
186
-
187
- Diá­rio de Lucy Wes­ten­ra
188
-
189
-
190
-
191
-
192
- * * *
193
-
194
-
195
-
196
-
197
-
198
- Hil­ling­ham, 24 de agos­to
199
-
200
-
201
-
202
-
203
- * * *
204
-
205
-
206
-
207
-
208
-
209
- De­vo imi­tar Mi­na e me ha­bi­tu­ar a es­cre­ver tu­do o que acon­te­ce. As­sim, po­de­re­mos con­ver­sar lon­ga­men­te quan­do nos reen­con­trar­mos. Per­gun­to-me quan­do se­rá. Gos­ta­ria que ela es­ti­ves­se aqui co­mi­go, pois es­tou tão in­fe­liz. On­tem à noi­te ti­ve a mes­ma im­pres­são de so­nhar, co­mo quan­do es­tá­va­mos em Whitby. Tal­vez se­ja a mu­dan­ça de ares ou a vol­ta pa­ra ca­sa; é tu­do tão va­go e te­ne­bro­so pa­ra mim, não con­si­go lem­brar de na­da. Es­tou to­ma­da por um me­do in­dis­tin­to e me sin­to fra­ca e es­go­ta­da. Quan­do Ar­thur veio al­mo­çar, achei-o bas­tan­te pre­o­cu­pa­do co­mi­go e não ti­ve se­quer for­ças pa­ra me ani­mar. Acho que vou dor­mir no quar­to da mi­nha mãe es­ta noi­te; da­rei al­gu­ma des­cul­pa.
210
-
211
-
212
-
213
-
214
- * * *
215
-
216
-
217
-
218
-
219
-
220
- 25 de agos­to
221
-
222
-
223
-
224
-
225
- * * *
226
-
227
-
228
-
229
-
230
-
231
- Ou­tra noi­te ruim. Mi­nha mãe não quis que eu fi­cas­se com ela, pois tam­bém não es­tá mui­to bem e não quer me pre­o­cu­par. Ten­tei fi­car acor­da­da e até con­se­gui por um tem­po, con­tu­do, à meia-noi­te, des­per­tei as­sus­ta­da de um co­chi­lo e per­ce­bi que já es­ta­va pe­gan­do no so­no. Es­cu­tei um ar­ra­nha­do ou ba­ter de asas do la­do de fo­ra da ja­ne­la, mas não dei mui­ta im­por­tân­cia e, co­mo não me lem­bro de mais na­da, acho que ador­me­ci e ti­ve mais pe­sa­de­los. Gos­ta­ria de me lem­brar. Acor­dei me sen­tin­do ter­ri­vel­men­te fra­ca, es­tou com uma pa­li­dez me­do­nha e mi­nha gar­gan­ta in­co­mo­da bas­tan­te. De­vo es­tar com al­gum pro­ble­ma nos pulmões, pois te­nho di­fi­cul­da­de pa­ra res­pi­rar. Ten­ta­rei fi­car mais bem-dis­pos­ta quan­do Ar­thur che­gar, pa­ra que não fi­que pre­o­cu­pa­do com mi­nha apa­rên­cia.
232
-
233
-
234
-
235
-
236
- * * *
237
-
238
-
239
-
240
-
241
-
242
- Car­ta de Ar­thur Holmwo­od pa­ra o dr. Seward
243
-
244
-
245
-
246
-
247
- * * *
248
-
249
-
250
-
251
-
252
-
253
- Ho­tel Al­be­mar­le, 31 de agos­to
254
-
255
- Meu ca­ro Jack,
256
-
257
- Pre­ci­so de um fa­vor seu. Lucy es­tá do­en­te; quer di­zer, não de uma do­en­ça es­pe­cí­fi­ca, mas es­tá com uma apa­rên­cia pés­si­ma e pa­re­ce pi­o­rar a ca­da dia que pas­sa. Per­gun­tei-lhe se sa­be qual é a cau­sa de sua en­fer­mi­da­de (não ou­sei per­gun­tar a sua mãe, pois per­tur­bá-la com a saú­de da fi­lha em seu atu­al es­ta­do po­de­ria ser fa­tal. A sra. Wes­ten­ra so­fre do co­ra­ção e me con­fi­den­ci­ou que es­tá com os di­as con­ta­dos, em­bo­ra a po­bre Lucy ain­da não sai­ba dis­so). Te­nho cer­te­za de que al­go pre­o­cu­pa mi­nha do­ce ga­ro­ta. Fi­co in­qui­e­to quan­do pen­so ne­la e sin­to um aper­to no pei­to ao vê-la. Co­men­tei que lhe pe­di­ria pa­ra vi­si­tá-la e, em­bo­ra ela te­nha re­sis­ti­do no iní­cio (e sei bem o por­quê, meu ve­lho ca­ma­ra­da), fi­nal­men­te con­sen­tiu. Creio que se­rá uma ta­re­fa do­lo­ro­sa, meu ami­go, mas é pa­ra o bem de­la e não de­vo he­si­tar em pe­dir, nem vo­cê em to­mar pro­vi­dên­cias. Es­tá con­vi­da­do pa­ra al­mo­çar com elas em Hil­ling­ham ama­nhã, às du­as ho­ras, pa­ra não dei­xar a sra. Wes­ten­ra des­con­fi­a­da. Após o al­mo­ço, Lucy da­rá um jei­to de fi­car so­zi­nha com vo­cê. Es­tou doi­do de afli­ção e, de­pois que a ti­ver exa­mi­na­do, gos­ta­ria que con­ver­sás­se­mos a sós. Por fa­vor, não dei­xe de ir!
258
-
259
- Ar­thur
260
-
261
-
262
-
263
-
264
- * * *
265
-
266
-
267
-
268
-
269
-
270
- Te­le­gra­ma de Ar­thur Holmwo­od pa­ra Seward
271
-
272
-
273
-
274
-
275
- * * *
276
-
277
-
278
-
279
-
280
-
281
- 1º de se­tem­bro
282
-
283
- In­do ver meu pai, que pi­o­rou. Aguar­do car­ta com de­ta­lhes no cor­reio de ho­je à noi­te, es­cre­va pa­ra o en­de­re­ço no Ring. Man­de te­le­gra­ma, se ne­ces­sá­rio.
284
-
285
-
286
-
287
-
288
- * * *
289
-
290
-
291
-
292
-
293
-
294
- Car­ta do dr. Seward pa­ra Ar­thur Holmwo­od
295
-
296
-
297
-
298
-
299
- * * *
300
-
301
-
302
-
303
-
304
-
305
- 2 de se­tem­bro
306
-
307
- Meu ve­lho ca­ma­ra­da,
308
-
309
- Em re­la­ção à saú­de da sr­ta. Wes­ten­ra, apres­so-me em in­for­mar-lhe que, na mi­nha opi­ni­ão, não há ne­nhum dis­túr­bio fun­ci­o­nal ou do­en­ça que eu pos­sa iden­ti­fi­car. Não obs­tan­te, a apa­rên­cia de­la não me agra­dou nem um pou­co. Es­tá pe­no­sa­men­te di­fe­ren­te des­de a úl­ti­ma vez em que nos vi­mos. É pre­ci­so ter em men­te que não ti­ve opor­tu­ni­da­de de exa­mi­ná-la co­mo gos­ta­ria. Nos­sa pró­pria ami­za­de di­fi­cul­ta um pou­co, cri­an­do uma bar­rei­ra que nem mes­mo a me­di­ci­na ou o há­bi­to con­se­gue con­tor­nar. Vou re­la­tar exa­ta­men­te o que acon­te­ceu pa­ra que pos­sa, até cer­to pon­to, ti­rar su­as pró­prias con­clu­sões. En­tão lhe di­rei o que fiz e o que pro­po­nho que fa­ça­mos.
310
-
311
- En­con­trei a sr­ta. Wes­ten­ra apa­ren­te­men­te bem-dis­pos­ta. A mãe es­ta­va pre­sen­te e, em ques­tão de se­gun­dos, per­ce­bi que se es­for­ça­va pa­ra dis­far­çar a fim de não pre­o­cu­par a sra. Wes­ten­ra. Acho que, mes­mo sem sa­ber a gra­vi­da­de do es­ta­do da mãe, sen­te in­tui­ti­va­men­te que é pre­ci­so ter cau­te­la pa­ra não a abor­re­cer.
312
-
313
- Al­mo­ça­mos os três e lu­ta­mos com ta­ma­nho em­pe­nho pa­ra pa­re­cer ale­gres que re­ce­be­mos, à gui­sa de re­com­pen­sa por nos­sos es­for­ços, uma do­se ver­da­dei­ra de ale­gria. A sra. Wes­ten­ra quis dei­tar-se de­pois e Lucy fi­cou so­zi­nha co­mi­go. Fo­mos pa­ra seus apo­sen­tos e, até es­tar­mos ab­so­lu­ta­men­te a sós, se man­te­ve ani­ma­da, pois os em­pre­ga­dos es­ta­vam por to­da par­te.
314
-
315
- Po­rém, as­sim que fe­cha­mos a por­ta, a más­ca­ra caiu e afun­dou-se na pol­tro­na, com lon­go sus­pi­ro, es­con­den­do o ros­to com as mãos. Quan­do vi que ex­tra­va­sa­va a tris­te­za, apro­vei­tei sua re­a­ção pa­ra bus­car um di­ag­nós­ti­co.
316
-
317
- Ela me dis­se, mui­to mei­ga: “Vo­cê não faz ideia de co­mo de­tes­to fa­lar so­bre mim”. Lem­brei-a de que o si­gi­lo mé­di­co é sa­gra­do, mas que vo­cê es­ta­va mui­tís­si­mo pre­o­cu­pa­do. Ela com­preen­deu o que eu quis di­zer ime­di­a­ta­men­te e re­sol­veu lo­go a ques­tão: “Di­ga a Ar­thur tu­do o que qui­ser. Não me im­por­to co­mi­go, mas com ele!”. As­sim, te­nho li­ber­da­de to­tal pa­ra lhe con­tar o que acon­te­ceu.
318
-
319
- Lo­go no­tei sua acen­tu­a­da pa­li­dez, mas não en­con­trei os si­nais ha­bi­tu­ais de ane­mia. Por obra do aca­so, pu­de tes­tar a qua­li­da­de de seu san­gue. Ela foi ten­tar abrir uma ja­ne­la em­per­ra­da e, quan­do a cor­da ce­deu, cor­tou le­ve­men­te a mão em um ca­co de vi­dro. Foi um aci­den­te cor­ri­quei­ro e in­sig­ni­fi­can­te, mas me deu a opor­tu­ni­da­de de co­le­tar al­gu­mas go­tas de san­gue pa­ra um pos­te­ri­or exa­me.
320
-
321
- A aná­li­se qua­li­ta­ti­va re­ve­lou que o san­gue es­tá nor­mal e apon­ta pa­ra um ex­ce­len­te es­ta­do de saú­de. Pos­so ga­ran­tir que, em ter­mos fí­si­cos, tam­bém não há mo­ti­vos pa­ra pre­o­cu­pa­ção, mas, uma vez que al­go de fa­to es­tá acon­te­cen­do, che­guei à con­clu­são de que a cau­sa de­ve ser men­tal.
322
-
323
- Ela se quei­xa de di­fi­cul­da­de res­pi­ra­tó­ria e de um so­no pe­sa­do e le­tár­gi­co que pro­duz so­nhos ame­dron­ta­do­res, cu­jo con­te­ú­do não con­se­gue se lem­brar. Dis­se que, quan­do era pe­que­na, so­fria de so­nam­bu­lis­mo e que tais epi­só­dios vol­ta­ram a acon­te­cer em Whitby, che­gan­do até, em de­ter­mi­na­da noi­te, a an­dar até o East Cliff, on­de foi en­con­tra­da pe­la sr­ta. Mur­ray. Ga­ran­tiu-me, po­rém, que des­de que vol­tou pa­ra ca­sa não te­ve mais ne­nhu­ma per­tur­ba­ção no so­no.
324
-
325
- Es­tou na dú­vi­da e, sen­do as­sim, to­mei o que jul­guei ser a de­ci­são mais acer­ta­da. Es­cre­vi pa­ra o meu ve­lho ami­go e men­tor, o pro­fes­sor Van Hel­sing, de Ams­ter­dã, cu­jo co­nhe­ci­men­to de do­en­ças obs­cu­ras é ím­par, ini­gua­lá­vel em to­do o mun­do. Pe­di que vi­es­se o quan­to an­tes e, co­mo vo­cê dis­se que as­su­mi­ria pos­sí­veis cus­tos, in­for­mei quem vo­cê é, dei­xan­do-o tam­bém a par de sua re­la­ção com a sr­ta. Wes­ten­ra. Fiz is­so, meu bom ami­go, pa­ra aten­der seu pe­di­do, e fi­ca­rei or­gu­lho­so e con­ten­te se pu­der aju­dá-la ver­da­dei­ra­men­te, com tu­do o que es­ti­ver ao meu al­can­ce.
326
-
327
- Van Hel­sing aten­de­rá meu pe­di­do por mo­ti­vos pes­so­ais, de mo­do que, não im­por­ta quais se­jam su­as exi­gên­cias, de­ve­mos aca­tar as re­co­men­da­ções. Pa­re­ce ser um su­jei­to um tan­to ar­bi­trá­rio, mas lhe ga­ran­to que sa­be bem o que diz, me­lhor do que qual­quer ou­tra pes­soa que co­nhe­ço. É fi­ló­so­fo, me­ta­fí­si­co e um dos ci­en­tis­tas mais ino­va­do­res de sua épo­ca; pos­sui, creio eu, uma men­te ab­so­lu­ta­men­te aber­ta. Tem ner­vos de aço, tem­pe­ra­men­to cor­tan­te, de­ter­mi­na­ção in­do­má­vel e no­tá­vel ca­pa­ci­da­de de au­to­con­tro­le. É um ho­mem cu­ja to­le­rân­cia ul­tra­pas­sa a vir­tu­de e al­can­ça as rai­as da bên­ção, e tem o co­ra­ção mais gen­til e ver­da­dei­ro que já pul­sou en­tre os ho­mens. Tais qua­li­da­des for­mam o equi­pa­men­to pa­ra o no­bre ser­vi­ço que pres­ta à hu­ma­ni­da­de, tra­ba­lho que abar­ca te­o­ria e prá­ti­ca, pois su­as idei­as são tão abran­gen­tes quan­to sua so­li­da­ri­e­da­de. Di­go-lhe tu­do is­so pa­ra que en­ten­da por que de­po­si­to ta­ma­nha con­fi­an­ça ne­le. Pe­di que ve­nha o quan­to an­tes. Vou en­con­trar a sr­ta. Wes­ten­ra ama­nhã no­va­men­te. Ela fi­cou de me en­con­trar na Har­rod’s pa­ra que a mãe não des­con­fie de no­va vi­si­ta em tão cur­to tem­po.
328
-
329
- Sem­pre seu,
330
-
331
- John Seward
332
-
333
-
334
-
335
-
336
- * * *
337
-
338
-
339
-
340
-
341
-
342
- Car­ta de Abra­ham Van Hel­sing, M.D., ph.D., Litt.D. etc. etc.[1] pa­ra o dr. Seward
343
-
344
-
345
-
346
-
347
- * * *
348
-
349
-
350
-
351
-
352
-
353
- 2 de se­tem­bro
354
-
355
- Meu bom ami­go,
356
-
357
- Re­ce­bo a car­ta e já es­tou a ca­mi­nho. Por sor­te, pos­so ir ime­di­a­to, sem pre­ju­di­car pa­ci­en­tes que con­fi­am em mim. Não fos­se es­sa sor­te, se­ria ruim pa­ra os que con­fi­am, por­que meu ami­go pe­de aju­da pa­ra aque­les que são que­ri­dos. Diz a seu ami­go que quan­do vo­cê su­ga tão rá­pi­do ve­ne­no da fe­ri­da de fa­ca in­fec­ta­da de gan­gre­na que nos­so ou­tro ami­go, mui­to ner­vo­so, dei­xa es­ca­par, vo­cê faz mais por ele que to­da sua gran­de for­tu­na po­de pa­gar. Aju­dar seu ami­go é pra­zer adi­ci­o­nal; vou por vo­cê. Por fa­vor, dá jei­to pa­ra po­der ver mo­ça não mui­to tar­de ama­nhã, por­que é pro­vá­vel ter que re­tor­nar pa­ra cá de noi­te. Mas, se ne­ces­sá­rio, vol­to pa­ra Lon­dres em três di­as e fi­co mais tem­po. Até lá, adeus, meu ami­go John.
358
-
359
- Van Hel­sing
360
-
361
-
362
-
363
-
364
- * * *
365
-
366
-
367
-
368
-
369
-
370
- Car­ta do dr. Seward pa­ra o Il­mo. Ar­thur Holmwo­od
371
-
372
-
373
-
374
-
375
- * * *
376
-
377
-
378
-
379
-
380
-
381
- 3 de se­tem­bro
382
-
383
- Meu ca­ro Art,
384
-
385
- Van Hel­sing veio e já par­tiu. Foi co­mi­go pa­ra Hil­ling­ham e lá des­co­bri­mos que, por ar­ran­jo de Lucy, sua mãe sa­í­ra al­mo­çar fo­ra, nos dan­do a chan­ce de fi­car a sós com ela.
386
-
387
- Ele fez um exa­me mi­nu­ci­o­so na pa­ci­en­te e fi­cou de con­ver­sar co­mi­go. Vou lhe trans­mi­tir su­as ori­en­ta­ções, pois, é cla­ro, não es­ti­ve pre­sen­te o tem­po to­do. La­men­to in­for­mar que es­tá bas­tan­te pre­o­cu­pa­do, em­bo­ra di­ga que pre­ci­sa pen­sar pa­ra ava­li­ar me­lhor o ca­so. Quan­do con­tei de nos­sa ami­za­de e ex­pli­quei que vo­cê de­po­si­tou sua con­fi­an­ça em mim nes­se as­sun­to, ele dis­se: “Di­ga a ele tu­do que acha. Di­ga a ele tu­do que eu acho, se con­se­guir adi­vi­nhar. Não es­tou brin­can­do. Não é pi­a­da e sim um as­sun­to de vi­da ou mor­te, tal­vez até além”. Per­gun­tei o que quis di­zer, já que fa­lou com tan­ta se­ri­e­da­de. To­má­va­mos um chá na ci­da­de, an­tes que par­tis­se pa­ra Ams­ter­dã, mas não quis me dar mais ne­nhu­ma pis­ta. Não se ir­ri­te co­mi­go, Art, por­que a pró­pria re­ti­cên­cia de­le sig­ni­fi­ca que o seu cé­re­bro es­tá to­tal­men­te con­cen­tra­do na me­lhor for­ma de aju­dar Lucy. Es­te­ja cer­to de que, quan­do che­gar a ho­ra, ele vai fa­lar com mais cla­re­za. Dis­se en­tão que es­cre­ve­ria pa­ra vo­cê ape­nas o re­la­to de nos­sa vi­si­ta, co­mo se re­di­gis­se uma ma­té­ria es­pe­ci­al pa­ra o Daily Te­le­graph. Ele não pres­tou mui­ta aten­ção, co­men­tan­do dis­tra­í­do que Lon­dres não es­ta­va mais tão imun­da co­mo quan­do es­tu­dou aqui em sua ju­ven­tu­de. De­ve me pas­sar seu pa­re­cer ama­nhã, se es­ti­ver pron­to. De to­do mo­do, vai me en­vi­ar uma car­ta.
388
-
389
- Bem, quan­to à vi­si­ta, Lucy es­ta­va mais bem-dis­pos­ta do que da pri­mei­ra vez que a vi, e tam­bém com apa­rên­cia me­lhor. Per­deu um pou­co da­que­le ar me­do­nho que tan­to o per­tur­bou e es­ta­va com a res­pi­ra­ção nor­mal; foi mui­to ca­ri­nho­sa com o pro­fes­sor (co­mo sem­pre é) e fez de tu­do pa­ra que ele fi­cas­se à von­ta­de, em­bo­ra te­nha per­ce­bi­do que a po­bre­zi­nha se es­for­ça­va ter­ri­vel­men­te.
390
-
391
- Creio que Van Hel­sing per­ce­beu tam­bém, pois re­co­nhe­ci seu olhar as­tu­to por bai­xo das es­pes­sas so­bran­ce­lhas. Pôs-se en­tão a con­ver­sar so­bre di­ver­sos as­sun­tos, des­vi­ou o fo­co de nós três e evi­tou fa­lar de do­en­ças com tan­ta cor­di­a­li­da­de que a fal­sa ani­ma­ção da po­bre Lucy se trans­for­mou em en­tu­si­as­mo re­al. En­tão, cui­dan­do pa­ra não mu­dar de as­sun­to abrup­ta­men­te, abor­dou com de­li­ca­de­za o mo­ti­vo de sua vi­si­ta e dis­se com mui­ta ter­nu­ra:
392
-
393
- “Mi­nha ca­ra jo­vem se­nho­ri­ta, é pra­zer es­tar aqui, por­que vo­cê é mui­to ama­da. Is­so não é pou­ca coi­sa, mi­nha que­ri­da, e sei dis­so mes­mo sem co­nhe­cer vo­cê. Fa­la­ram que es­ta­va mal­dis­pos­ta e com pa­li­dez de me­ter me­do.” Res­pon­di: “Es­ta­va!”. Es­ta­lou os de­dos, co­mo se fi­zes­se o mal-es­tar de Lucy de­sa­pa­re­cer em um pas­se de má­gi­ca. “Va­mos mos­trar co­mo es­tão en­ga­na­dos. Co­mo po­dem sa­ber al­gu­ma coi­sa so­bre jo­vens mo­ças?”, in­da­gou e apon­tou pa­ra mim, exa­ta­men­te co­mo fa­zia na sa­la de au­la du­ran­te ou, me­lhor, após o in­ci­den­te que não se can­sa de me fa­zer re­cor­dar. “Ele só sa­be li­dar com doi­do, pa­ra fa­zer que se re­cu­pe­ra­rem e vol­ta­rem pa­ra os bra­ços da­que­les que amam. É um tra­ba­lho e tan­to, e fa­zer lou­co re­cu­pe­rar a ale­gria tem lá re­com­pen­sas. Mas o que sa­be so­bre mo­ças? Não tem es­po­sa e não tem fi­lha, e os jo­vens não se abrem com os jo­vens, e sim com os ve­lhos que nem eu, que já vi­ve­ram mui­tas tris­te­zas e co­nhe­cem seus mo­ti­vos. As­sim, mi­nha ca­ra, va­mos ex­pul­sar pa­ra ele fu­mar ci­gar­ro no jar­dim en­quan­to con­ver­sa­mos so­zi­nhos.” Apro­vei­tei a dei­xa e fui dar uma vol­ta no jar­dim. Ao fim do exa­me, o pro­fes­sor sur­giu na ja­ne­la e me cha­mou. Es­ta­va com a ex­pres­são bem sé­ria quan­do me dis­se: “Fiz exa­me mi­nu­ci­o­so, mas não en­con­trei cau­sa. Con­cor­do com vo­cê: ela per­deu mui­to san­gue; per­deu, mas não fi­cou sem. Não tem si­nal de ane­mia. Pe­di pa­ra cha­mar cri­a­da pa­ra con­ver­sar co­mi­go, que­ro fa­zer uma ou du­as per­gun­tas pa­ra não dei­xar na­da fo­ra. Mas sei tu­do que vai di­zer. No en­tan­to, tem cau­sa: não exis­te do­en­ça sem cau­sa. Pre­ci­so vol­tar pa­ra ca­sa e pen­sar. Vo­cê de­ve man­dar te­le­gra­ma to­do dia e, se for o ca­so, vol­to pa­ra cá. A do­en­ça, pois se não es­tá bem é por­que tem do­en­ça, me in­te­res­sa e a pa­ci­en­te, tão mo­ça e tão mei­ga tam­bém. Ela en­can­tou e vol­to por ela, mais do que pe­la do­en­ça ou por vo­cê”.
394
-
395
- Co­mo lhe dis­se, ele não quis fa­lar mais na­da so­bre o as­sun­to, nem mes­mo quan­do fi­ca­mos so­zi­nhos. Ago­ra, Art, vo­cê sa­be tan­to quan­to eu. Vou con­ti­nu­ar mo­ni­to­ran­do de per­to. Es­pe­ro que seu po­bre pai es­te­ja me­lhor, pois de­ve ser ter­rí­vel pa­ra vo­cê, meu ami­go, fi­car di­vi­di­do en­tre du­as pes­so­as que tan­to ama. Sei que é fi­lho de­vo­ta­do e es­tá cer­to em cum­prir seus de­ve­res. Mas, se for ne­ces­sá­rio, vou lhe es­cre­ver pa­ra que ve­nha ver Lucy ime­di­a­ta­men­te. Até lá, não fi­que pre­o­cu­pa­do.
396
-
397
- John Seward.
398
-
399
-
400
-
401
-
402
-
403
- * * *
404
-
405
-
406
-
407
-
408
-
409
- * * *
410
-
411
-
412
-
413
-
414
-
415
- Diá­rio do dr. Seward
416
-
417
-
418
-
419
-
420
- * * *
421
-
422
-
423
-
424
-
425
-
426
- 4 de se­tem­bro
427
-
428
-
429
-
430
-
431
- * * *
432
-
433
-
434
-
435
-
436
-
437
- Meu pa­ci­en­te zo­ó­fa­go con­ti­nua des­per­tan­do nos­so in­te­res­se. Te­ve ape­nas um sur­to on­tem, em ho­rá­rio im­pre­vis­to: pou­co an­tes de meio-dia, co­me­çou a fi­car in­qui­e­to. O en­fer­mei­ro co­nhe­cia os sin­to­mas e lo­go pe­diu aju­da. Por sor­te, os fun­ci­o­ná­rios acu­di­ram de­pres­sa. As­sim que o re­ló­gio mar­cou meio-dia, o pa­ci­en­te fi­cou tão vi­o­len­to que pre­ci­sa­ram de for­ça re­do­bra­da pa­ra con­tê-lo. Pas­sa­dos apro­xi­ma­da­men­te cin­co mi­nu­tos, co­me­çou a se acal­mar e, por fim, caiu em es­ta­do de me­lan­có­li­ca pros­tra­ção, no qual per­ma­ne­ce até ago­ra. O en­fer­mei­ro dis­se que seus gri­tos du­ran­te o ata­que eram tão apa­vo­ran­tes que di­ver­sos pa­ci­en­tes fi­ca­ram mui­to as­sus­ta­dos e, quan­do che­guei, pre­ci­sei aten­dê-los. O sus­to foi com­preen­sí­vel, pois mes­mo eu, que es­ta­va dis­tan­te, fi­quei alar­ma­do. Já pas­sou a ho­ra do jan­tar aqui no ma­ni­cô­mio e meu pa­ci­en­te con­ti­nua amu­a­do, sen­ta­do no can­to da ca­ma, com ex­pres­são apá­ti­ca, so­tur­na e de­so­la­da que pa­re­ce su­ge­rir al­go mais do que pro­pri­a­men­te re­ve­la. Não con­si­go en­ten­dê-la.
438
-
439
-
440
-
441
-
442
- * * *
443
-
444
-
445
-
446
-
447
-
448
- Mais tar­de
449
-
450
-
451
-
452
-
453
- * * *
454
-
455
-
456
-
457
-
458
-
459
- Ou­tra mu­dan­ça no meu pa­ci­en­te. Às cin­co da tar­de fui vê-lo e o en­con­trei apa­ren­te­men­te ale­gre e bem-dis­pos­to, co­mo cos­tu­ma­va ser. Ca­ça­va mos­cas e as en­go­lia, en­quan­to mar­ca­va o pro­gres­so de su­as cap­tu­ras com ris­cos à unha na bei­ra da por­ta, en­tre os vãos do acol­cho­a­do. Quan­do me viu, veio ter co­mi­go, se des­cul­pou pe­la má con­du­ta e pe­diu em um tom hu­mil­de e ser­vil se po­de­ria vol­tar a seu quar­to e ter no­va­men­te seu ca­der­no. Achei me­lhor aten­der seu pe­di­do e ago­ra es­tá ou­tra vez em seu quar­to, com a ja­ne­la aber­ta. Es­pa­lhou o açú­car do chá no pa­ra­pei­to da ja­ne­la, pa­ra atrair e cap­tu­rar de­ze­nas de mos­cas. Não as co­me, mas as ar­ma­ze­na em uma cai­xa, co­mo cos­tu­ma­va fa­zer, e exa­mi­na os can­tos do quar­to em bus­ca de uma ara­nha. Ten­tei in­ci­tá-lo a dis­cor­rer so­bre os acon­te­ci­men­tos dos úl­ti­mos di­as; sa­ber o que se pas­sa em sua men­te se­ria de gran­de aju­da pa­ra mim, mas não quer fa­lar. Por al­guns ins­tan­tes, pa­re­ceu mui­to tris­te e dis­se, em fi­a­po de voz, co­mo se es­ti­ves­se mais pen­san­do al­to do que fa­lan­do co­mi­go:
460
-
461
- “Es­tá tu­do aca­ba­do! Tu­do aca­ba­do! Ele me aban­do­nou. Mi­nha úni­ca es­pe­ran­ça é fa­zer tu­do so­zi­nho!” E en­tão, vi­ran­do-se pa­ra mim, pe­diu em tom fir­me: “Dou­tor, o se­nhor não po­de­ria, por ca­ri­da­de, me dar um pou­qui­nho mais de açú­car? Acho que me fa­ria mui­to bem”.
462
-
463
- “E as mos­cas?”, in­da­guei.
464
-
465
- “Sim! As mos­cas gos­tam, e eu gos­to de­las; sen­do as­sim, gos­to tam­bém.” E ain­da tem gen­te ig­no­ran­te que acha que os lou­cos não sa­bem ar­gu­men­tar. Pro­vi­den­ci­ei uma por­ção du­pla e, quan­do o dei­xei, es­ta­va tão fe­liz que mal ca­bia em si. Gos­ta­ria de com­preen­der o que se pas­sa em sua ca­be­ça.
466
-
467
-
468
-
469
-
470
- * * *
471
-
472
-
473
-
474
-
475
-
476
- Meia-noi­te
477
-
478
-
479
-
480
-
481
- * * *
482
-
483
-
484
-
485
-
486
-
487
- Ou­tra mu­dan­ça em Ren­fi­eld. Eu aca­ba­ra de vol­tar da vi­si­ta à sr­ta. Wes­ten­ra, a quem en­con­trei bem me­lhor, e es­ta­va no por­tão con­tem­plan­do o pôr do sol quan­do ou­vi os gri­tos de­le. Co­mo seu quar­to fi­ca nes­te la­do da ca­sa, pu­de ou­vi-lo me­lhor do que de ma­nhã: foi co­mo um des­per­tar vi­o­len­to. Fui ar­ran­ca­do da be­le­za ne­bu­lo­sa do po­en­te so­bre Lon­dres — com lu­zes fan­tás­ti­cas e som­bras re­tin­tas, e os ma­ti­zes es­pe­ta­cu­la­res que co­lo­rem as den­sas nu­vens es­pe­lha­das nas águas tur­vas do rio — pa­ra a aus­te­ri­da­de so­tur­na do meu frio ma­ni­cô­mio, re­ple­to de so­fri­men­to pul­san­te, e do meu co­ra­ção em­bru­te­ci­do pa­ra su­por­tar tu­do is­so. Fui de­pres­sa ao en­con­tro de­le en­quan­to o sol de­sa­pa­re­cia no ho­ri­zon­te; vi a ór­bi­ta aver­me­lha­da re­co­lher-se pe­la ja­ne­la do pa­ci­en­te. Ao cair da es­cu­ri­dão, Ren­fi­eld foi se acal­man­do, até des­li­zar das mãos que o con­ti­nham e tom­bar co­mo mas­sa iner­te no chão. A ca­pa­ci­da­de re­ge­ne­ra­ti­va do in­te­lec­to dos lu­ná­ti­cos, no en­tan­to, é pro­di­gi­o­sa; al­guns mi­nu­tos de­pois, le­van­tou-se mui­to cal­mo e olhou ao re­dor. Fiz si­nal pa­ra que os en­fer­mei­ros não o se­gu­ras­sem, pois es­ta­va cu­ri­o­so pa­ra ver qual se­ria seu pró­xi­mo pas­so. Ele foi di­re­to pa­ra a ja­ne­la e es­pa­nou os ves­tí­gios de açú­car com as mãos. Apa­nhou a cai­xa de mos­cas e a es­va­zi­ou do la­do de fo­ra, e a des­car­tou. Em se­gui­da, fe­chou a ja­ne­la, atra­ves­sou o cô­mo­do e sen­tou-se na ca­ma. Mui­to sur­pre­so, per­gun­tei: “Não vai mais guar­dar su­as mos­cas?”.
488
-
489
- “Não”, res­pon­deu. “Es­tou can­sa­do de to­da es­sa bo­ba­gem!” Não te­nho dú­vi­das de que é um pa­ci­en­te de­ve­ras in­te­res­san­te; gos­ta­ria de en­ten­der sua men­te ou de­tec­tar a cau­sa de seus sur­tos re­pen­ti­nos. Po­de ser que os ho­rá­rios dos sur­tos su­gi­ram al­gu­ma pis­ta. Se­rá pos­sí­vel que o sol exer­ça al­gu­ma in­fluên­cia ma­lig­na em de­ter­mi­na­das pes­so­as, as­sim co­mo a luz? Ve­re­mos.
490
-
491
-
492
-
493
-
494
- * * *
495
-
496
-
497
-
498
-
499
-
500
- Te­le­gra­ma de Seward, Lon­dres, pa­ra Van Hel­sing, Ams­ter­dã
501
-
502
-
503
-
504
-
505
- * * *
506
-
507
-
508
-
509
-
510
-
511
- 4 de se­tem­bro
512
-
513
- A pa­ci­en­te con­ti­nua me­lho­ran­do.
514
-
515
-
516
-
517
-
518
- * * *
519
-
520
-
521
-
522
-
523
-
524
- Te­le­gra­ma de Seward, Lon­dres, pa­ra Van Hel­sing, Ams­ter­dã
525
-
526
-
527
-
528
-
529
- * * *
530
-
531
-
532
-
533
-
534
-
535
- 5 de se­tem­bro
536
-
537
- A pa­ci­en­te me­lho­rou con­si­de­ra­vel­men­te. Bom ape­ti­te, so­no nor­mal, bom hu­mor e fi­cou co­ra­da no­va­men­te.
538
-
539
-
540
-
541
-
542
- * * *
543
-
544
-
545
-
546
-
547
-
548
- Te­le­gra­ma de Seward, Lon­dres, pa­ra Van Hel­sing, Ams­ter­dã
549
-
550
-
551
-
552
-
553
- * * *
554
-
555
-
556
-
557
-
558
-
559
- 6 de se­tem­bro
560
-
561
- Mu­dan­ça pa­ra pi­or. Ve­nha ime­di­a­ta­men­te. Não há um mi­nu­to a per­der. Vou es­pe­rar sua che­ga­da pa­ra avi­sar Holmwo­od.
562
-
563
-
564
-
565
-
566
-
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
data/books/segmented/CA­PÍ­TU­LO V.txt DELETED
@@ -1,206 +0,0 @@
1
- CA­PÍ­TU­LO V
2
-
3
-
4
- Car­ta da sr­ta. Mi­na Mur­ray
5
-
6
-
7
- pa­ra a sr­ta. Lucy Wes­ten­ra
8
-
9
-
10
- 9 de maio
11
-
12
-
13
- Mi­nha que­ri­da Lucy,
14
-
15
- Per­doe mi­nha de­mo­ra em es­cre­ver, mas an­do as­so­ber­ba­da de tra­ba­lho. A vi­da de pro­fes­so­ra as­sis­ten­te às ve­zes é bem exaus­ti­va. Não ve­jo a ho­ra de es­tar com vo­cê, à bei­ra-mar, on­de po­de­re­mos con­ver­sar à von­ta­de e so­nhar acor­da­das. Te­nho tra­ba­lha­do com afin­co ul­ti­ma­men­te, pois que­ro acom­pa­nhar os es­tu­dos de Jo­na­than. Es­tou trei­nan­do bas­tan­te mi­nha ta­qui­gra­fia. Quan­do nos ca­sar­mos, que­ro ser útil pa­ra Jo­na­than e, se for boa o bas­tan­te na es­te­no­gra­fia, pos­so da­ti­lo­gra­far o que ele me di­tar na má­qui­na de es­cre­ver — ha­bi­li­da­de que, ali­ás, tam­bém te­nho pra­ti­ca­do com fre­quên­cia. Cos­tu­ma­mos es­cre­ver nos­sas car­tas em ta­qui­gra­fia e ele es­cre­ve seu diá­rio de vi­a­gem do mes­mo mo­do. Quan­do for fi­car com vo­cê, que­ro es­cre­ver um diá­rio, em ta­qui­gra­fia tam­bém. Não que­ro um des­ses diá­rios ti­po se­ma­na-in­tei­ra-em-du­as-pá­gi­nas-com-do­min­go-es­pre­mi­do-no-can­ti­nho e sim um ca­der­no em que pos­sa es­cre­ver sem­pre que ti­ver von­ta­de. Não creio que o con­te­ú­do vá ser mui­to in­te­res­san­te pa­ra ou­tras pes­so­as e, se­ja co­mo for, não es­cre­vo pa­ra mais nin­guém mes­mo. Tal­vez mos­tre pa­ra Jo­na­than um dia, se hou­ver al­go que va­lha a pe­na com­par­ti­lhar, mas acho que se­rá mais uma es­pé­cie de exer­cí­cio. Que­ro ten­tar fa­zer co­mo as jor­na­lis­tas: en­tre­vis­tar pes­so­as, des­cre­ver e re­cor­dar o que é di­to em con­ver­sas. Já me dis­se­ram que, com um pou­qui­nho de prá­ti­ca, é pos­sí­vel lem­brar tu­do o que acon­te­ce e que é di­to ao lon­go do dia. Va­mos ver, va­mos ver. Vou te con­tar to­dos os meus pla­nos quan­do nos en­con­trar­mos. Aca­bo de re­ce­ber uma car­ta meio cor­ri­da de Jo­na­than, lá da Tran­sil­vâ­nia. Es­tá bem e pa­re­ce que vol­ta em uma se­ma­na. Es­tou an­si­o­sa pa­ra ou­vir as no­vi­da­des. De­ve ser tão bom vi­si­tar pa­í­ses exó­ti­cos. Se­rá que nós — Jo­na­than e eu — al­gum dia em­bar­ca­re­mos em uma vi­a­gem as­sim, jun­tos? O si­no das dez me cha­ma. Adeus.
16
-
17
- Com ca­ri­nho,
18
-
19
- Mi­na
20
-
21
- P.S.: Con­te-me to­das as no­vi­da­des quan­do es­cre­ver. Há mui­to tem­po que vo­cê não me con­ta na­da. Ou­vi ru­mo­res, es­pe­ci­al­men­te so­bre um ra­paz al­to, bo­ni­tão e de ca­be­los ca­che­a­dos…
22
-
23
-
24
-
25
-
26
- * * *
27
-
28
-
29
-
30
-
31
-
32
- Car­ta de Lucy Wes­ten­ra pa­ra Mi­na Mur­ray
33
-
34
-
35
-
36
-
37
- * * *
38
-
39
-
40
-
41
-
42
-
43
- Cha­tham Street, n. 17
44
-
45
- Quar­ta-fei­ra
46
-
47
- Mi­nha que­ri­da Mi­na,
48
-
49
- De­vo di­zer que sua acu­sa­ção de eu ser má cor­res­pon­den­te é mui­to in­jus­ta. Já es­cre­vi pa­ra vo­cê du­as ve­zes des­de que nos vi­mos da úl­ti­ma vez e vo­cê aca­ba de me en­vi­ar só ago­ra sua se­gun­da car­ta. Além do mais, não te­nho na­da pa­ra con­tar. Ne­nhum as­sun­to in­te­res­san­te. A ci­da­de es­tá bem agra­dá­vel, te­mos ido bas­tan­te aos mu­seus e ao par­que. Quan­to ao bo­ni­tão al­to de ca­be­los ca­che­a­dos, de­ve ter si­do meu acom­pa­nhan­te no úl­ti­mo Con­cer­to Po­pu­lar. Al­guém in­ven­tou his­tó­rias pa­ra vo­cê, só po­de ser. É o sr. Holmwo­od, que tem nos vi­si­ta­do com fre­quên­cia; ele e ma­mãe se dão mui­tís­si­mo bem, nun­ca vi te­rem tan­tos as­sun­tos em co­mum. Co­nhe­ce­mos um su­jei­to que se­ria per­fei­to pa­ra vo­cê, se já não es­ti­ves­se noi­va de Jo­na­than. É ex­ce­len­te par­ti­do, bo­ni­to, ri­co e de boa fa­mí­lia. É mé­di­co e mui­to in­te­li­gen­te. Ima­gi­ne só: tem ape­nas vin­te e no­ve anos e já ad­mi­nis­tra um ma­ni­cô­mio imen­so. Foi o sr. Holmwo­od quem nos apre­sen­tou, ele veio nos vi­si­tar de­pois e tem vin­do sem­pre des­de en­tão. Acho que é um dos ho­mens mais de­ter­mi­na­dos que já vi, mas, ao mes­mo tem­po, o mais se­re­no. Pa­re­ce ter cal­ma im­per­tur­bá­vel. Ima­gi­no que exer­ça do­mí­nio ex­tra­or­di­ná­rio so­bre seus pa­ci­en­tes. Tem o há­bi­to pe­cu­li­ar de en­ca­rar as pes­so­as bem nos olhos, co­mo se ten­tas­se ler nos­sos pen­sa­men­tos. Sem­pre ten­ta is­so co­mi­go, mas é sem fal­sa mo­dés­tia que di­go ser os­so du­ro de ro­er. Sei pe­lo meu es­pe­lho. Vo­cê já ten­tou ler seu pró­prio ros­to? Eu já, e pos­so di­zer que não é um es­tu­do inú­til, mas dá mui­to mais tra­ba­lho do que vo­cê po­de ima­gi­nar se nun­ca ten­tou. Ele dis­se que cons­ti­tuo um es­tu­do psi­co­ló­gi­co mui­to in­te­res­san­te e, hu­mil­de­men­te, acho que tem ra­zão. Não me in­te­res­so mui­to por mo­da, bem sa­be, pa­ra po­der te des­cre­ver as no­vi­da­des em ter­mos de es­ti­lo. Mo­da é uma ma­ça­da. Eu sei, ou­tra gí­ria, mas não tem pro­ble­ma; Ar­thur vi­ve fa­lan­do is­so. Pron­to, aí es­tá. Mi­na, sem­pre con­ta­mos nos­sos se­gre­dos uma pa­ra a ou­tra, des­de pe­que­nas; dor­mi­mos jun­tas, co­me­mos jun­tas, ri­mos e cho­ra­mos jun­tas e ago­ra, em­bo­ra já te­nha di­to tu­do, que­ro di­zer mais. Ah, Mi­na, vo­cê não adi­vi­nhou? Es­tou apai­xo­na­da por ele. Fi­co co­ra­da só de es­cre­ver, pois, em­bo­ra ache que sou cor­res­pon­di­da, ele ain­da não se de­cla­rou pa­ra mim. Mas, ah, Mi­na, eu o amo, eu o amo, eu o amo! Pron­to, me fez bem co­lo­car pa­ra fo­ra. Que­ria tan­to es­tar com vo­cê, mi­nha que­ri­da, sen­ta­da jun­to à la­rei­ra co­mo fa­zí­a­mos de­pois de tro­car de rou­pa, pa­ra ten­tar ex­pli­car o que sin­to. Não sei co­mo es­tou con­se­guin­do es­cre­ver is­so, mes­mo que pa­ra vo­cê. Te­nho me­do de pa­rar e ras­gar a car­ta, e não que­ro pa­rar, pois que­ro mui­to te con­tar tu­do. Res­pon­da-me de­pres­sa, di­ga-me o que acha dis­so. Mi­na, vou pa­rar por aqui. Boa noi­te. Pe­ça por mim em su­as ora­ções, Mi­na, re­ze pe­la mi­nha fe­li­ci­da­de.
50
-
51
- Lucy
52
-
53
- P.S.: Nem pre­ci­so di­zer que is­so é se­gre­do. Boa noi­te mais uma vez.
54
-
55
- L.
56
-
57
-
58
-
59
-
60
- * * *
61
-
62
-
63
-
64
-
65
-
66
- Car­ta de Lucy Wes­ten­ra pa­ra Mi­na Mur­ray
67
-
68
-
69
-
70
-
71
- * * *
72
-
73
-
74
-
75
-
76
-
77
- 24 de maio
78
-
79
- Mi­nha que­ri­da Mi­na,
80
-
81
- Mais uma vez, mui­tís­si­mo obri­ga­da pe­la sua car­ta tão do­ce. Foi mui­to bom po­der me abrir com vo­cê e ter seu apoio.
82
-
83
- Mi­nha que­ri­da, des­gra­ça pou­ca é bo­ba­gem. Co­mo são ver­da­dei­ros os ve­lhos pro­vér­bios. Aqui es­tou, pres­tes a fa­zer vin­te anos em se­tem­bro, sem nun­ca ter re­ce­bi­do um pe­di­do de ca­sa­men­to, e eis que ho­je re­ce­bo três. Vo­cê po­de ima­gi­nar? TRÊS pe­di­dos de ca­sa­men­to em um só dia! Não é ter­rí­vel? Es­tou ar­ra­sa­da, de ver­da­de, só de pen­sar nos dois po­bre­zi­nhos que ti­ve que re­cu­sar. Ah, Mi­na, es­tou tão fe­liz, não con­si­go me con­ter de tan­ta ale­gria. Três pe­di­dos! Mas, pe­lo amor de Deus, não co­men­te na­da com as me­ni­nas, se­não po­dem ali­men­tar idei­as ex­tra­va­gan­tes e se sen­tir ofen­di­das e ma­go­a­das se não ar­ru­ma­rem pe­lo me­nos seis pre­ten­den­tes as­sim que en­tra­rem de fé­rias. Al­gu­mas ga­ro­tas são tão vai­do­sas! Já nós, Mi­na que­ri­da, que es­ta­mos noi­vas e pres­tes a nos tor­nar só­bri­as mu­lhe­res ca­sa­das, po­de­mos des­pre­zar a vai­da­de. Bem, pre­ci­so con­tar so­bre os três, mas tem que guar­dar se­gre­do, que­ri­da, não po­de con­tar pa­ra nin­guém, a não ser pa­ra Jo­na­than, é cla­ro. Ima­gi­no que vá con­tar a ele, por­que é o que eu fa­ria; se es­ti­ves­se em seu lu­gar, cer­ta­men­te con­ta­ria a Ar­thur. Uma mu­lher de­ve con­tar tu­do ao seu ma­ri­do, vo­cê não acha, mi­nha ami­ga? Pre­ci­so ser jus­ta. Os ho­mens de­cer­to gos­ta­ri­am que fôs­se­mos jus­tas co­mo eles, es­pe­ci­al­men­te su­as es­po­sas. Mas re­ceio que as mu­lhe­res nem sem­pre o se­jam. Bem, mi­nha que­ri­da, o nú­me­ro um apa­re­ceu pou­co an­tes do al­mo­ço. Já lhe fa­lei so­bre ele; é o dr. John Seward, o mé­di­co que cui­da do ma­ni­cô­mio. Ele tem ma­xi­lar for­te e boa tes­ta. Pa­re­cia mui­to des­pre­ten­si­o­so, mas de­via es­tar uma pi­lha. Apos­to que en­sai­ou pas­so a pas­so o que fa­zer, pois se es­for­çou pa­ra lem­brar de ca­da de­ta­lhe. No en­tan­to, mes­mo as­sim, qua­se sen­tou sem que­rer em ci­ma do seu cha­péu, coi­sa que os ho­mens não fa­zem quan­do agem de for­ma ca­su­al. Pa­ra pa­re­cer des­con­tra­í­do, não pa­ra­va de brin­car com o bis­tu­ri e aqui­lo foi me dan­do nos ner­vos. Ele foi bem di­re­to, Mi­na. Dis­se que gos­ta­va mui­to de mim, em­bo­ra me co­nhe­ces­se tão pou­co, e que já con­se­guia ima­gi­nar co­mo se­ria sua vi­da co­mi­go ao seu la­do pa­ra aju­dá-lo e ale­grá-lo. Pôs-se a di­zer o quão in­fe­liz fi­ca­ria ca­so eu não cor­res­pon­des­se aos seus sen­ti­men­tos, mas, quan­do me viu cho­rar, ad­mi­tiu ter si­do in­sen­sí­vel e que não que­ria me per­tur­bar. Após bre­ve pau­sa, per­gun­tou de su­pe­tão se eu po­de­ria vir a gos­tar de­le com o tem­po e quan­do fiz um ges­to ne­ga­ti­vo com a ca­be­ça, su­as mãos tre­me­ram. Ele me per­gun­tou en­tão, he­si­tan­te, se eu por aca­so gos­ta­va de ou­tra pes­soa. Foi mui­to edu­ca­do, ga­ran­tiu que não que­ria ar­ran­car uma con­fi­dên­cia à for­ça, mas só de­se­ja­va sa­ber se meu co­ra­ção es­ta­va li­vre pois, nes­se ca­so, po­de­ria ain­da ter es­pe­ran­ças. En­tão, Mi­na, achei que ti­nha o de­ver de con­tar que gos­ta­va de ou­tra pes­soa. Não fa­lei quem era, e ele lo­go se le­van­tou. Mui­to fir­me e mui­to sé­rio, se­gu­rou mi­nhas mãos e dis­se que es­pe­ra­va que eu fos­se fe­liz, e que sem­pre que pre­ci­sas­se de um ami­go, po­de­ria con­tar com ele en­tre os mais de­vo­tos. Ah, que­ri­da Mi­na, não con­si­go se­gu­rar o cho­ro: há de me per­do­ar es­ta car­ta to­da man­cha­da. Ser pe­di­da em ca­sa­men­to é mui­to bom e coi­sa e tal, mas não tem na­da pi­or do que ver um po­bre coi­ta­do, que ama vo­cê de ver­da­de, in­do em­bo­ra com o co­ra­ção par­ti­do e sa­ber que, não im­por­ta o que ele pos­sa ter di­to na ho­ra, vo­cê es­tá fo­ra de sua vi­da pa­ra sem­pre. Mi­nha que­ri­da, vou pa­rar por aqui, me sin­to pés­si­ma, em­bo­ra es­te­ja mui­to fe­liz.
84
-
85
- Noi­te
86
-
87
- Ar­thur saiu da­qui ago­ra e es­tou bem me­lhor do que quan­do in­ter­rom­pi a car­ta. Pos­so con­ti­nu­ar con­tan­do co­mo foi o dia. Bem, mi­nha ca­ra, o nú­me­ro dois che­gou de­pois do al­mo­ço. É óti­mo ra­paz, ame­ri­ca­no do Te­xas, e pa­re­ce tão jo­vem que cus­to a crer que es­te­ve em tan­tos lu­ga­res di­fe­ren­tes e vi­veu tan­tas aven­tu­ras. Ago­ra en­ten­do a po­bre Des­dê­mo­na, se­du­zi­da pe­las in­tré­pi­das aven­tu­ras de Ote­lo! Acho que nós, mu­lhe­res, so­mos tão co­var­des que quan­do en­con­tra­mos um ho­mem que jul­ga­mos ca­paz de nos pro­te­ger de nos­sos me­dos, lo­go ca­sa­mos com ele. Ago­ra sei o que fa­ria se fos­se ho­mem e qui­ses­se con­quis­tar uma mu­lher. Quer di­zer, na ver­da­de, não sei, pois lá es­ta­va o sr. Mor­ris me re­la­tan­do seus fei­tos, ao pas­so que Ar­thur ja­mais me con­tou uma pro­e­za se­quer e, mes­mo as­sim… Mi­nha que­ri­da, me pre­ci­pi­to. Va­mos re­to­mar do co­me­ço. Quan­do o sr. Quin­cey P. Mor­ris veio me ver, es­ta­va so­zi­nha. Pa­re­ce que os ho­mens sem­pre dão um jei­to de en­con­trar as mu­lhe­res so­zi­nhas. Se bem que não, nem sem­pre: Ar­thur ten­tou du­as ve­zes sem su­ces­so, e olha que aju­dei co­mo pu­de, ago­ra pos­so di­zer sem cons­tran­gi­men­to. Pre­ci­so di­zer de an­te­mão que o sr. Mor­ris nem sem­pre usa tan­tas gí­rias — ou me­lhor, ele nun­ca usa com es­tra­nhos ou na fren­te de­les, pois é mui­to bem-edu­ca­do e tem ex­ce­len­tes mo­dos. Mas sou­be que su­as gí­rias ame­ri­ca­nas me di­ver­tem, e sem­pre que es­tá a sós co­mi­go e não tem nin­guém por per­to pa­ra se es­can­da­li­zar, ele diz es­sas coi­sas en­gra­ça­das. Às ve­zes, te­nho a im­pres­são de que in­ven­ta tu­do is­so, pois é im­pres­si­o­nan­te co­mo pa­re­cem en­cai­xar em tu­do o que diz. É a pe­cu­li­a­ri­da­de das gí­rias, su­po­nho. Não sei se vou usá-las um dia; não sei se Ar­thur apro­va­ria, pois nun­ca o vi fa­lan­do uma se­quer. Bem, vol­tan­do: o sr. Mor­ris sen­tou-se ao meu la­do e, mes­mo pa­re­cen­do ale­gre e en­tu­si­as­ma­do, per­ce­bi que es­ta­va mui­to ner­vo­so. Ele en­tão se­gu­rou mi­nha mão na sua e dis­se, com to­da a gen­ti­le­za do mun­do: “Sr­ta. Lucy, sei que não sir­vo pa­ra amar­rar seus ca­dar­ços, mas acho que, se fi­car à es­pe­ra de um ho­mem à sua al­tu­ra, vai mor­rer à min­gua. Não gos­ta­ria de jun­tar os tra­pos co­mi­go?”.
88
-
89
- Ele pa­re­cia tão bem-hu­mo­ra­do e ale­gre que não foi tão pe­no­so re­cu­sar seu pe­di­do co­mo foi com o coi­ta­di­nho do dr. Seward. Res­pon­di, com to­da a de­li­ca­de­za, que já era gran­di­nha e não pre­ci­sa­va de aju­da pa­ra amar­rar os ca­dar­ços, e que po­dí­a­mos con­ti­nu­ar ami­gos, mas ca­da um com seus tra­pos. O sr. Mor­ris en­tão dis­se que, em­bo­ra te­nha fei­to o pe­di­do de for­ma des­pre­ten­si­o­sa, aque­la era uma oca­si­ão so­le­ne pa­ra ele e, ca­so ti­ves­se me ofen­di­do, pe­dia per­dão. De fa­to, pa­re­cia sé­rio e não pu­de dei­xar de fi­car um pou­co sé­ria tam­bém, em­bo­ra, por den­tro, sen­tis­se cer­ta eu­fo­ria por ser pe­di­da em ca­sa­men­to du­as ve­zes em um úni­co dia. Vo­cê vai me achar uma na­mo­ra­dei­ra in­ve­te­ra­da, mas é ver­da­de. En­tão, mi­nha que­ri­da, an­tes que pu­des­se abrir a bo­ca no­va­men­te, de­sa­tou a fa­zer as mais apai­xo­na­das de­cla­ra­ções de amor, pros­tran­do-se aos meus pés de cor­po e al­ma. Ha­via ta­ma­nha so­le­ni­da­de em sua fran­que­za que nun­ca mais vou cair na ar­ma­di­lha de achar que ho­mens mui­to brin­ca­lh��es não con­se­guem le­var na­da a sé­rio. Creio, po­rém, que de­tec­tou al­go em meu ros­to, pois de re­pen­te fez uma pau­sa e em se­gui­da afir­mou, com fer­vor va­ro­nil, que eu o ama­ria se já não amas­se ou­tra pes­soa: “Lucy, vo­cê é uma ga­ro­ta ho­nes­ta e de bom co­ra­ção, sei dis­so. Não es­ta­ria aqui ago­ra me de­cla­ran­do pa­ra vo­cê se não a con­si­de­ras­se uma joia ra­ra, ra­rís­si­ma. Ago­ra me di­ga, com fran­que­za, vo­cê gos­ta de ou­tra pes­soa? Se gos­tar, pro­me­to não mais te ca­ce­te­ar com es­ses as­sun­tos de ro­man­ce, e ofe­re­ço, em tro­ca, mi­nha ami­za­de eter­na e le­al”.
90
-
91
- Mi­nha que­ri­da Mi­na, por que os ho­mens são tão no­bres quan­do nós fa­ze­mos tão pou­co pa­ra me­re­cê-los? Lá es­ta­va eu, de­bo­chan­do da­que­le ca­va­lhei­ro tão dig­no e de bom co­ra­ção. Es­tou ago­ra aos pran­tos — vo­cê de­cer­to vai con­si­de­rar es­ta car­ta ver­da­dei­ra mi­xór­dia, em vá­rios sen­ti­dos — e me sin­to mui­to mal mes­mo. Por que não dei­xam que uma ga­ro­ta se ca­se com três ho­mens, ou tan­tos quan­tos quei­ram se ca­sar com ela, pa­ra evi­tar to­do es­se dra­ma? Sei que é he­re­sia e que não de­vo re­pe­tir is­so. Bem, gra­ças a Deus con­se­gui olhar o sr. Mor­ris nos olhos e lhe di­zer, sem ro­dei­os, ape­sar de ain­da cho­rar: “Sim, amo ou­tra pes­soa, em­bo­ra ele ain­da não te­nha di­to sen­tir o mes­mo”. Fiz bem em fa­lar com to­da sin­ce­ri­da­de, pois seu ros­to se ilu­mi­nou e ele to­mou mi­nhas mãos nas su­as — ou eu as es­ten­di, não me re­cor­do — e me dis­se, em um tom ca­lo­ro­so e amá­vel: “Es­ta é mi­nha Lucy va­len­te. Pre­fi­ro che­gar atra­sa­do na dis­pu­ta pe­lo seu co­ra­ção do que a tem­po pa­ra ga­nhar o de qual­quer ou­tra ga­ro­ta. Não cho­re, mi­nha que­ri­da. Se é por mi­nha cau­sa, sai­ba que sou os­so du­ro de ro­er; is­so não vai me aba­lar. Se es­se ou­tro su­jei­to ain­da não sa­be o quan­to é sor­tu­do, é bom que des­cu­bra lo­go, ou vai ter que se ver co­mi­go. Mi­nha do­ce ga­ro­ta, sua fran­que­za e co­ra­gem ga­nha­ram mi­nha ami­za­de, e um ami­go de ver­da­de é mais do que um pre­ten­den­te; mais al­tru­ís­ta tam­bém. Mi­nha que­ri­da, de ho­je até o Ju­í­zo Fi­nal mi­nha ca­mi­nha­da se­rá mui­to so­li­tá­ria. Pos­so lhe pe­dir ao me­nos um úni­co bei­jo? Se­ria um lam­pe­jo de luz, pa­ra afas­tar as tre­vas de vez em quan­do. Vo­cê po­de me bei­jar, se qui­ser, pois ain­da não es­tá com­pro­me­ti­da com es­se ou­tro gen­til ca­va­lhei­ro — de­ve ser um gen­til ca­va­lhei­ro, mi­nha ca­ra, ex­ce­len­te su­jei­to, ou vo­cê não po­de­ria amá-lo”. As pa­la­vras de­le me con­ven­ce­ram, Mi­na, pois foi de fa­to co­ra­jo­so, dó­cil e no­bre com seu ri­val, vo­cê não acha? Ain­da mais por es­tar vi­si­vel­men­te ar­ra­sa­do. Eu me in­cli­nei e o bei­jei. De­pois, le­van­tou-se com mi­nhas mãos ain­da en­tre as su­as, me olhou, na cer­ta per­ce­beu meu ros­to em cha­mas e dis­se: “Mi­nha do­ce ga­ro­ta, se­gu­ro su­as mãos e ain­da sin­to seu bei­jo. Se is­so não nos fi­zer ami­gos, na­da mais fa­rá. Mui­to obri­ga­do pe­la sua sin­ce­ri­da­de e do­çu­ra. Adeus”. Sol­tan­do mi­nhas mãos, pe­gou o cha­péu e foi em­bo­ra sem olhar pa­ra trás, sem uma lá­gri­ma, uma he­si­ta­ção, uma pau­sa. E eis-me aqui, me de­bu­lhan­do de tan­to cho­rar. Ai, por que um ho­mem co­mo ele de­ve so­frer quan­do exis­tem por aí de­ze­nas de ga­ro­tas que ha­ve­ri­am de se jo­gar aos seus pés? Eu cer­ta­men­te o fa­ria se es­ti­ves­se li­vre — acon­te­ce que não que­ro es­tar li­vre. Mi­nha que­ri­da, es­sa his­tó­ria me cha­te­ou tan­to que não con­si­go es­cre­ver so­bre coi­sas mais ale­gres ago­ra, lo­go de­pois de ter lhe con­ta­do is­so. Só vou con­se­guir fa­lar so­bre o nú­me­ro três quan­do es­ti­ver mais con­ten­te.
92
-
93
- Com amor sem­pre,
94
-
95
- Lucy
96
-
97
- P.S.: Ah, so­bre o nú­me­ro três: não pre­ci­so con­tar quem é, não é mes­mo? Além do mais, foi tu­do tão con­fu­so que, quan­do dei por mim, ele já me en­la­ça­va em seus bra­ços e me bei­ja­va. Es­tou mui­to, mui­to, mas mui­to fe­liz e não sei o que fiz pa­ra me­re­cer ta­ma­nha fe­li­ci­da­de. Da­qui em di­an­te, pre­ci­so mos­trar a Deus o quan­to sou gra­ta pe­la ben­ção de ter me en­vi­a­do um amor, um ma­ri­do e um ami­go tão ex­tra­or­di­ná­rio. Adeus.
98
-
99
-
100
-
101
-
102
-
103
- * * *
104
-
105
-
106
-
107
-
108
-
109
- * * *
110
-
111
-
112
-
113
-
114
-
115
- Diá­rio do dr. Seward
116
-
117
-
118
- (GRA­VA­DO EM FO­NÓ­GRA­FO)
119
-
120
-
121
-
122
-
123
- * * *
124
-
125
-
126
-
127
-
128
-
129
- 25 de maio
130
-
131
-
132
-
133
-
134
- * * *
135
-
136
-
137
-
138
-
139
-
140
- To­tal­men­te sem ape­ti­te ho­je. Não con­si­go co­mer, não con­si­go des­can­sar, en­tão a me­lhor coi­sa a fa­zer é vol­tar pa­ra o diá­rio. Des­de que fui re­jei­ta­do on­tem, sin­to imen­so va­zio; na­da do mun­do me pa­re­ce im­por­tan­te o su­fi­ci­en­te ou me ins­ta a ação… Sa­ben­do que a úni­ca cu­ra pos­sí­vel pa­ra es­se sen­ti­men­to era o tra­ba­lho, fui fa­zer a ron­da dos meus pa­ci­en­tes. De­ci­di ir ter com um que tem me pro­por­ci­o­na­do um es­tu­do de ca­so bem in­te­res­san­te. Ele é tão pe­cu­li­ar que es­tou de­ter­mi­na­do a com­preen­dê-lo o má­xi­mo que pu­der. Ho­je me apro­xi­mei mais do que ha­via lo­gra­do até ago­ra do cer­ne des­se mis­té­rio.
141
-
142
- Pus-me a en­tre­vis­tá-lo de ma­nei­ra mais mi­nu­ci­o­sa do que fi­ze­ra até en­tão, bus­can­do com­preen­der as cau­sas de seus de­lí­rios. Ago­ra, em re­tros­pec­to, ve­jo que fui um pou­co cru­el com ele. Ten­tei co­lo­cá-lo às rai­as de sua lou­cu­ra — coi­sa que nor­mal­men­te evi­to tan­to quan­to as por­tas do in­fer­no. (No­ta: em quais cir­cuns­tân­cias eu não evi­ta­ria as por­tas do in­fer­no?) Om­nia Ro­mae ve­na­lia sunt.[1] O in­fer­no tem seu pre­ço! verb. sap.[2] Se meu ins­tin­to es­ti­ver cor­re­to, exis­te al­go im­por­tan­te a ser ras­tre­a­do nes­se pa­ci­en­te, e de for­ma pre­ci­sa; en­tão, me­lhor não dei­xar pa­ra ama­nhã o que pos­so e de­vo fa­zer ho­je:
143
-
144
- R. M. Ren­fi­eld, 59 anos. Tem­pe­ra­men­to san­guí­neo;[3] gran­de for­ça fí­si­ca; mor­bi­da­men­te ex­ci­tá­vel; apre­sen­ta pe­rí­o­dos de me­lan­co­lia que aca­bam por de­fla­grar ad­ven­to de ideia fi­xa que não con­si­go com­preen­der. Su­po­nho que o tem­pe­ra­men­to san­guí­neo em si, ali­a­do à in­fluên­cia per­tur­ba­do­ra, cul­mi­nem em qua­dro de com­pro­me­ti­men­to men­tal. É po­ten­ci­al­men­te pe­ri­go­so, qui­çá ain­da mais se al­tru­ís­ta. Nos pa­ci­en­tes ego­ís­tas, a cau­te­la é uma ar­ma­du­ra que ga­ran­te a pró­pria se­gu­ran­ça e a de seus ini­mi­gos. O que pos­so adu­zir até o mo­men­to é: quan­do o ego é o pon­to fi­xo, a for­ça cen­trí­pe­ta equi­li­bra com a cen­tri­fu­ga; quan­do o pon­to fi­xo é um de­ver, uma cau­sa etc., a for­ça cen­tri­fu­ga aca­ba pre­do­mi­nan­te e so­men­te um aci­den­te, ou uma sé­rie de aci­den­tes, po­de­ria equi­li­brá-la.
145
-
146
-
147
-
148
-
149
-
150
- * * *
151
-
152
-
153
-
154
-
155
-
156
- Car­ta de Quin­cey P. Mor­ris ao Il­mo. Ar­thur Holmwo­od
157
-
158
-
159
-
160
-
161
- * * *
162
-
163
-
164
-
165
-
166
-
167
- 25 de maio
168
-
169
- Meu ca­ro Art,
170
-
171
- Já con­ta­mos his­tó­rias ao re­dor da fo­guei­ra em pra­da­ri­as, cui­da­mos dos fe­ri­men­tos um do ou­tro após aque­le de­sem­bar­que in­fe­liz nas Mar­que­sas e brin­da­mos à nos­sa saú­de às mar­gens do Ti­ti­ca­ca. Pois bem: te­nho mais his­tó­rias pa­ra con­tar, ou­tros fe­ri­men­tos que aguar­dam seus cui­da­dos e mais um brin­de a ser fei­to. Po­de­mos re­vi­ver nos­sos di­as de acam­pa­men­to ama­nhã à noi­te? Con­vi­do-o por sa­ber que de­ter­mi­na­da don­ze­la já es­tá com­pro­me­ti­da com um jan­tar ama­nhã e que vo­cê es­ta­rá li­vre. Tam­bém cha­mei nos­so ve­lho ca­ma­ra­da dos tem­pos da Co­reia, Jack Seward. Ele já dis­se que vem, pa­ra com­par­ti­lhar­mos lá­gri­mas e vi­nhos e brin­dar­mos ao ho­mem mais fe­liz do mun­do: aque­le que con­quis­tou o co­ra­ção mais no­bre já cri­a­do por Deus, o mais dig­no de ser con­quis­ta­do. Pro­me­te­mos aco­lhi­da ca­lo­ro­sa, re­cep­ção afá­vel e um brin­de cer­to co­mo a mor­te. Se be­ber além da con­ta, não se pre­o­cu­pe: de­vol­ve­re­mos vo­cê são e sal­vo pa­ra cer­to par de be­los olhos. Es­ta­re­mos à sua es­pe­ra!
172
-
173
- Seu ami­go, de e pa­ra sem­pre,
174
-
175
- Quin­cey P. Mor­ris
176
-
177
-
178
-
179
-
180
- * * *
181
-
182
-
183
-
184
-
185
-
186
- Te­le­gra­ma de Ar­thur Holmwo­od pa­ra Quin­cey P. Mor­ris
187
-
188
-
189
-
190
-
191
- * * *
192
-
193
-
194
-
195
-
196
-
197
- 26 de maio
198
-
199
- Con­te co­mi­go sem­pre. Te­nho no­vi­da­des que vão fa­zer zum­bir seus ou­vi­dos.
200
-
201
- Art
202
-
203
-
204
-
205
-
206
-
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
data/books/segmented/CA­PÍ­TU­LO VI.txt DELETED
@@ -1,473 +0,0 @@
1
- CA­PÍ­TU­LO VI
2
-
3
-
4
- Diá­rio de Mi­na Mur­ray
5
-
6
-
7
- 24 de ju­lho, Whitby
8
-
9
-
10
- Lucy foi me bus­car na es­ta­ção, mais do­ce e gra­ci­o­sa do que nun­ca, e me le­vou até a pro­pri­e­da­de de sua fa­mí­lia, no Cres­cent. É um lo­cal ado­rá­vel. O pe­que­no rio, que se cha­ma Esk, cor­ta o va­le pro­fun­do e se alar­ga con­for­me se apro­xi­ma do por­to. É atra­ves­sa­do por gran­de vi­a­du­to com al­tas pi­las­tras que con­fun­dem nos­sa per­cep­ção de dis­tân­cia da pai­sa­gem. O va­le é be­lís­si­mo, ver­de­jan­te e tão pro­fun­do que, de uma de su­as en­cos­tas, tem-se a im­pres­são de que a di­a­me­tral­men­te opos­ta fi­ca lo­go adi­an­te. Só per­ce­be­mos o abis­mo que as se­pa­ra quan­do es­ta­mos bem per­to de sua bei­ra. As ca­sas na ci­da­de an­ti­ga, na mar­gem opos­ta à nos­sa, têm te­lha­dos ver­me­lhos e pa­re­cem em­pi­lha­das umas so­bre as ou­tras, co­mo nas pin­tu­ras que ve­mos de Nu­rem­berg. Pai­ran­do so­bre a ci­da­de es­tão as ru­í­nas da aba­dia de Whitby, sa­que­a­da pe­los di­na­mar­que­ses e ce­ná­rio do tre­cho em que a mo­ça é em­pa­re­da­da vi­va em “Mar­mi­on”. É uma ru­í­na gran­di­o­sa, imen­sa, re­ple­ta de re­can­tos be­los e ro­mân­ti­cos. Diz a len­da que uma mu­lher ves­ti­da de bran­co po­de ser vis­ta em uma de su­as ja­ne­las. En­tre a aba­dia em ru­í­nas e a ci­da­de, en­con­tra-se a igre­ja da pa­ró­quia, cer­ca­da por vas­to ce­mi­té­rio co­ber­to de lá­pi­des. Pa­ra mim, é o pon­to mais agra­dá­vel de Whitby; sua po­si­ção pri­vi­le­gi­a­da so­bre a ci­da­de per­mi­te con­tem­plar­mos o por­to e a baia, on­de o pro­mon­tó­rio cha­ma­do de Ket­tle­ness se es­praia mar aden­tro. Pro­je­ta-se tão ín­gre­me so­bre o por­to que par­te da en­cos­ta de­sa­bou, des­tru­in­do al­gu­mas lá­pi­des. Em um tre­cho, par­te da can­ta­ria dos tú­mu­los se es­ten­de até a es­tra­da de areia lá em­bai­xo. No pá­tio da igre­ja há ban­cos es­pa­lha­dos e mui­tos pas­sam os di­as ali, con­tem­plan­do a be­la pai­sa­gem e apro­vei­tan­do a bri­sa fres­ca. Eu mes­ma pre­ten­do vir bas­tan­te aqui so­zi­nha pa­ra tra­ba­lhar. É o que es­tou fa­zen­do ago­ra, com o ca­der­no apoi­a­do nos jo­e­lhos, ou­vin­do a con­ver­sa de três se­nho­res de ida­de, ao meu la­do. Te­nho a im­pres­são de que não fa­zem mais na­da além de se reu­nir por es­tas ban­das pa­ra con­ver­sar.
11
-
12
- O por­to jaz aos meus pés e, na ou­tra pon­ta do cais, ex­ten­sa pa­re­de de gra­ni­to pa­re­ce in­va­dir o mar, fa­zen­do uma cur­va na ex­tre­mi­da­de, on­de se lo­ca­li­za um fa­rol. Um ma­ci­ço que­bra-mar se alon­ga em to­da a ex­ten­são, com ou­tro fa­rol no la­do opos­to. En­tre as du­as pi­las­tras, há uma en­tra­da es­trei­ta pa­ra o por­to, que se alar­ga con­for­me avan­ça­mos em di­re­ção à mar­gem. É bo­ni­to na ma­ré al­ta, mas quan­do es­tá bai­xa não há mui­to pa­ra se ver além do flu­xo do Esk, que cor­re en­tre ban­cos de areia pe­dre­go­sos. Fo­ra do por­to, er­gue-se gran­de re­ci­fe, que des­pon­ta por de­trás do fa­rol ao sul. Há tam­bém uma boia com si­no que soa nos di­as em que o tem­po es­tá ruim, eco­an­do o lú­gu­bre som do ven­to. Uma len­da lo­cal con­ta que o si­no anun­cia a ca­tás­tro­fe sem­pre que um na­vio se per­de no mar. Há um ve­lho se­nhor vin­do em mi­nha di­re­ção; vou per­gun­tar a ele…
13
-
14
- É um su­jei­to pe­cu­li­ar. De­ve ser bem ve­lho, pois seu ros­to é no­do­so e re­tor­ci­do co­mo a cas­ca de ár­vo­re. Diz ter qua­se cem anos, tam­bém me con­tou que foi ma­ri­nhei­ro na fro­ta pes­quei­ra da Gro­en­lân­dia, na ba­ta­lha de Wa­ter­loo. Re­ceio que se­ja pes­soa mui­to cé­ti­ca, pois quan­do lhe per­gun­tei so­bre os si­nos em al­to-mar e a mu­lher de bran­co na aba­dia, res­pon­deu brus­ca­men­te:
15
-
16
- “Eu não per­de­ria meu tem­po com es­sas coi­sas, não, do­na. É tu­do coi­sa mor­ta e en­ter­ra­da. Ve­ja bem, não di­go que não te­nha acon­te­ci­do, mas, se acon­te­ceu, foi bem an­tes do meu tem­po. É ba­le­la pros cu­ri­o­sos e pros de­so­cu­pa­dos, não pru­ma do­na fi­na que nem a se­nho­ra. His­to­ri­nha pra tu­ris­ta­da de York e Leeds, que vem pra cá co­mer aren­que de­fu­ma­do e be­ber chá e acre­di­ta em qual­quer coi­sa. Eu mes­mo já me pe­guei per­gun­tan­do quem é que con­tou is­so pra eles. Nem os jor­nais ca­em nes­sa, e olha que os jor­nais vi­vem chei­os de bes­tei­ra.” Jul­guei que po­dia apren­der coi­sas in­te­res­san­tes com ele, per­gun­tei so­bre a pes­ca ba­leei­ra de an­ti­ga­men­te. Ele es­ta­va pres­tes a se aco­mo­dar ao meu la­do pa­ra me con­tar quan­do so­a­ram as seis ba­da­la­das do re­ló­gio. Le­van­tou-se com di­fi­cul­da­de e ex­pli­cou:
17
-
18
- “Te­nho que vol­tar pra ca­sa ago­ra, do­na. Mi­nha ne­ta não gos­ta de es­pe­rar com o chá pron­to e até eu des­cer to­do es­se mon­te de de­graus, vou com cer­te­za me atra­sar. Gos­to de ter ho­ra pra co­mer, do­na.”
19
-
20
- Ele se afas­tou e, mes­mo man­can­do, pu­de vê-lo ten­tar des­cer os de­graus com pres­sa. Os de­graus são um dos des­ta­ques da pai­sa­gem. São cen­te­nas — não sei ao cer­to quan­tos — e li­gam a ci­da­de à igre­ja, em cur­va de­li­ca­da; a su­bi­da é tão su­a­ve que é pos­sí­vel fa­zer o per­cur­so a ca­va­lo sem o me­nor sa­cri­fí­cio do ani­mal. Acho que, ori­gi­nal­men­te, es­ta­vam de al­gu­ma for­ma li­ga­dos à aba­dia. Vou vol­tar pa­ra ca­sa ago­ra tam­bém. Lucy e a mãe sa­í­ram pa­ra fa­zer al­gu­mas vi­si­tas, mas, co­mo eram ape­nas for­ma­li­da­des, de­ci­di não ir jun­to. A es­sa al­tu­ra, já de­vem ter vol­ta­do.
21
-
22
-
23
-
24
-
25
- * * *
26
-
27
-
28
-
29
-
30
-
31
- 1º de agos­to
32
-
33
-
34
-
35
-
36
- * * *
37
-
38
-
39
-
40
-
41
-
42
- Vol­tei ao ce­mi­té­rio com Lucy há uma ho­ra e ti­ve­mos uma con­ver­sa mui­to in­te­res­san­te com meu ve­lho co­nhe­ci­do e dois co­le­gas de­le, que se jun­ta­ram a nós. Ele cla­ra­men­te é o Sa­bi­chão do gru­po e, em seus tem­pos de mo­ci­da­de, de­ve ter si­do um su­jei­to bas­tan­te di­ta­to­ri­al. Não acre­di­ta em na­da e zom­ba de to­do mun­do. Quan­do não tem ar­gu­men­tos, im­pli­ca com os ou­tros e to­ma o si­lên­cio de seus in­ter­lo­cu­to­res co­mo con­cor­dân­cia. Lucy es­ta­va mui­to bo­ni­ta em seu ves­ti­do bran­co de al­go­dão; ga­nhou uma be­la cor des­de que che­gou a Whitby. No­tei que os ve­lhi­nhos não per­de­ram tem­po e lo­go se apres­sa­ram pa­ra se sen­tar per­to de­la quan­do nos aco­mo­da­mos no ban­co. É tão do­ce com pes­so­as ido­sas. Te­nho a im­pres­são de que se ena­mo­ram por ela na ho­ra. Até mes­mo o meu ve­lho ca­ma­ra­da su­cum­biu aos seus en­can­tos e não a con­tra­dis­se nem uma vez, con­cen­tran­do to­da sua im­pli­cân­cia em mim. Quan­do per­gun­tei so­bre as len­das lo­cais, ime­di­a­ta­men­te me deu uma es­pé­cie de ser­mão. Vou ten­tar lem­brar de tu­do pa­ra fa­zer a trans­cri­ção fi­el aqui:
43
-
44
- “Ora, is­so tu­do é con­ver­sa pra boi dor­mir, uma bes­tei­ra­da sem ta­ma­nho. Es­sas mal­di­ções, fan­tas­mas e du­en­des, é tu­do his­to­ri­nha pra as­sus­tar cri­an­ça e mu­lher sem ju­í­zo. Não pas­sa de lo­ro­ta. As apa­ri­ções e to­do o res­to, tu­do coi­sa in­ven­ta­da ou por gen­te mal-in­ten­ci­o­na­da e me­ti­da a cul­ta ou por an­da­ri­lhos à toa, pra apa­vo­rar de­so­cu­pa­dos. Fi­co da­na­do da vi­da só de pen­sar. Ora bo­las, não bas­ta pu­bli­car es­sa men­ti­ra­da nos jor­nais e cus­pir sermões nas igre­jas, ain­da vêm es­cre­ver men­ti­ra aqui nos tú­mu­los. Só olhar aqui em vol­ta, pra qual­quer la­do que qui­ser. To­dos es­ses tú­mu­los, em­pi­na­dos de or­gu­lho, che­gam a es­tar tor­tos com o pe­so das men­ti­ras es­cri­tas ne­les! É um tal de ‘aqui jaz o cor­po de fu­la­no’ pra cá e ‘em me­mó­ria do es­ti­ma­do bel­tra­no’ pra lá, quan­do, a bem da ver­da­de, me­ta­de não tem nin­guém den­tro e a ou­tra me­ta­de tem uma gen­te que não era lem­bra­da nem em vi­da, quem di­rá ser es­ti­ma­da! Tu­do men­ti­ra, só men­ti­ra, de um jei­to ou de ou­tro! Deus do céu, que bal­búr­dia vai ser no dia do Ju­í­zo Fi­nal quan­do es­se po­vo to­do sur­gir se tro­pe­çan­do nas mor­ta­lhas, ten­tan­do ar­ras­tar as lá­pi­des pra mos­trar que são bon­zi­nhos. Tre­men­do, es­cor­re­gan­do, com as mãos vis­co­sas de tan­to tem­po de­bai­xo do mar, cor­tan­do um do­bra­do pra ca­mi­nhar em li­nha re­ta!”
45
-
46
- Pu­de no­tar pe­lo ar de sa­tis­fa­ção vai­do­sa do ve­lho­te e pe­lo mo­do co­mo olha­va ao re­dor, à es­pe­ra da apro­va­ção dos seus ca­ma­ra­das, que es­ta­va “se exi­bin­do”, en­tão de­ci­di dar cor­da:
47
-
48
- “Ah, sr. Swa­les, o se­nhor não po­de es­tar fa­lan­do sé­rio. Não é pos­sí­vel que to­das as lá­pi­des se­jam men­ti­ro­sas!”
49
-
50
- “Pro­va­vel­men­te! A de um ou ou­tro po­bre-di­a­bo po­de es­tar cer­ta, ti­ran­do o exa­ge­ro, pois tem gen­te que gos­ta de dou­rar a pí­lu­la, so­bre­tu­do a pí­lu­la de si mes­mo. Mas o res­to to­do é men­ti­ra, sim. Olha, vo­cê, que é de fo­ra, vem aqui e vê es­sa igre­ja.” Con­cor­dei com a ca­be­ça, pa­ra que con­ti­nu­as­se fa­lan­do. Ele pros­se­guiu: “Vo­cê ima­gi­na que de­bai­xo des­ses tú­mu­los tem gen­te en­ter­ra­da, co­mo man­da o fi­gu­ri­no, aí em­bai­xo, cer­to?”. As­sen­ti mais uma vez. “É aí que mo­ra a men­ti­ra. Ora, a mai­o­ria de­las é mais va­zia do que co­po de cer­ve­ja sex­ta-fei­ra à noi­te no pub.” Ele cu­tu­cou um dos seus com­pa­nhei­ros e to­dos ri­ram. “E Deus do céu! Co­mo se­ria di­fe­ren­te? Olha aque­le ali, o úl­ti­mo, leia!” Fui até o tú­mu­lo e li em voz al­ta:
51
-
52
- “ ‘Edward Spen­ce­lagh, mes­tre-ma­ri­nhei­ro, as­sas­si­na­do por pi­ra­tas na cos­ta de An­dres em abril de 1854, 30 anos.’ ” Vol­tei pa­ra per­to do sr. Swa­les, que con­ti­nuou:
53
-
54
- “Quem o trou­xe pra ca­sa, ve­ja bem, quem o en­ter­rou ali? As­sas­si­na­do na cos­ta de An­dres! E vo­cê acha mes­mo que o cor­po es­tá en­ter­ra­do aqui? Ora, pos­so te no­me­ar uma dú­zia de os­sos que es­tão nos ma­res da Gro­en­lân­dia lá em ci­ma” — apon­tou pro nor­te — “ou pra on­de quer que as cor­ren­tes os te­nham le­va­do. E os tú­mu­los aqui! Vo­cê con­se­gue, com seus jo­vens olhi­nhos, ler as le­tras mi­ú­das das men­ti­ras gra­va­das aqui. Es­te Brai­thwai­te Low­rey. Co­nhe­ci o pai de­le, mor­to no Li­vely em 1820, na Gro­en­lân­dia. E es­se An­drew Wo­od­hou­se, mor­to no mes­mo lu­gar, em 1777. E es­se John Pax­ton aqui, afo­ga­do em ca­bo Far­vel no ano se­guin­te, e o ve­lho John Raw­lings… o avô de­le na­ve­gou co­mi­go e mor­reu afo­ga­do no gol­fo fin­lan­dês em 1850. A do­na acha mes­mo que es­ses ho­mens to­dos vão vol­tar cor­ren­do pra Whitby quan­do so­a­rem as trom­be­tas do Ju­í­zo Fi­nal? Du­vi­do! Pois vou lhe di­zer: quan­do che­ga­rem aqui tro­can­do as per­nas, vai ser um es­pe­tá­cu­lo dig­no das bri­gas no ge­lo de an­ti­ga­men­te, um tro­pe­çan­do no ou­tro, sem que nin­guém con­si­ga fi­car em pé, to­dos se atra­can­do ma­dru­ga­da aden­tro até os pri­mei­ros rai­os da au­ro­ra bo­re­al.” De­via ser al­gu­ma pi­a­da lo­cal, pois o ve­lho­te riu des­bra­ga­da­men­te e seus com­pa­nhei­ros gar­ga­lha­ram jun­to.
55
-
56
- “Mas o se­nhor se en­ga­na”, pon­de­rei, “pois par­te do prin­cí­pio de que to­dos es­ses po­bres coi­ta­dos, ou su­as al­mas, vão le­var su­as lá­pi­des con­si­go no dia do Ju­í­zo Fi­nal. Acha mes­mo que is­so é ne­ces­sá­rio?”
57
-
58
- “Ora, e pra que vo­cê acha que ser­vem? Hein, do­na?”
59
-
60
- “Pa­ra agra­dar os pa­ren­tes, su­po­nho.”
61
-
62
- “Agra­dar os pa­ren­tes!”, ex­cla­mou com ex­tre­mo des­dém. “Co­mo po­de­ri­am fi­car con­ten­tes com to­da a men­ti­ra­da es­cri­ta nes­ses tú­mu­los e, o pi­or, sa­ben­do que to­dos aqui sa­bem que na­da dis­so é ver­da­de?”
63
-
64
- Ele apon­tou pa­ra a lá­pi­de aos nos­sos pés, so­bre a qual o ban­co se apoi­a­va, pró­xi­ma à bei­ra do pe­nhas­co. “Leia o que es­tá es­cri­to nes­te tú­mu­lo”, dis­se. As le­tras es­ta­vam de ca­be­ça pa­ra bai­xo pa­ra mim, mas Lucy, no ân­gu­lo opos­to, in­cli­nou-se e leu em voz al­ta:
65
-
66
- “ ‘Aqui jaz Ge­or­ge Ca­non, mor­to na es­pe­ran­ça de glo­ri­o­sa res­sur­rei­ção em 29 de ju­lho de 1873 ao cair do pe­nhas­co de Ket­tle­ness. Es­te tú­mu­lo foi cons­tru­í­do por sua des­con­so­la­da mãe, em ho­me­na­gem ao seu fi­lho aman­tís­si­mo.’ Ele era fi­lho úni­co e sua mãe era vi­ú­va”. “Fran­ca­men­te, sr. Swa­les, não ve­jo ne­nhu­ma gra­ça nis­so!”, ex­cla­mou Lucy, mui­to sé­ria e em tom um pou­co se­ve­ro.
67
-
68
- “Vo­cê não vê gra­ça! Rá! Mas is­so é por que não sa­be que a des­con­so­la­da mãe era uma fi­lha do ca­pe­ta que de­tes­ta­va o fi­lho por ele ser alei­ja­do — o po­bre-di­a­bo era de­for­ma­do co­mo o quê —, e ele não su­por­ta­va ela tam­bém, tan­to que pre­fe­riu se sui­ci­dar só pra ela não re­ce­ber o se­gu­ro de vi­da. Es­tou­rou os mi­o­los com um ve­lho mos­que­te, a ar­ma que ti­nham pra es­pan­tar cor­vos. Bem, os cor­vos fi­ca­ram mes­mo es­pan­ta­dos, mas as mos­cas e os abu­tres ca­í­ram em ci­ma de­le. Foi por is­so que des­pen­cou do pe­nhas­co. Quan­to à es­pe­ran­ça de res­sus­ci­tar um dia, can­sei de ou­vir ele di­zer pra quem qui­ses­se ou­vir que es­pe­ra­va ir pro in­fer­no por­que sua mãe era tão ca­ro­la que aca­ba­ria no céu e não su­por­ta­ria pas­sar a eter­ni­da­de per­to da ve­lha. Ago­ra, é ou não uma men­ti­ra­da?”, per­gun­tou, ba­ten­do na se­pul­tu­ra com a ben­ga­la. “São Pe­dro vai ro­lar de rir quan­do o Ge­or­ge aqui apa­re­cer lá em ci­ma to­do tor­to, bo­tan­do os bo­fes pra fo­ra, com es­sa lá­pi­de na cor­cun­da co­mo se fos­se a mais pu­ra ver­da­de!”
69
-
70
- Eu não sou­be o que di­zer, mas Lucy mu­dou de as­sun­to, le­van­tou-se e dis­se:
71
-
72
- “Ai, por que o se­nhor foi nos con­tar is­so? É o meu ban­co fa­vo­ri­to, não con­si­go gos­tar de ou­tro, e ago­ra vou lem­brar sem­pre que es­tou sen­ta­da so­bre o tú­mu­lo de um sui­ci­da.”
73
-
74
- “Não vai te fa­zer ne­nhum mal, mi­nha flor, e ter uma mo­ça tão bo­ni­ta sen­ta­da no co­lo de­le po­de ale­grar o po­bre Ge­or­ge. Mal ne­nhum. Ora, sen­to aqui há mais de vin­te anos e nun­ca me acon­te­ceu na­di­nha. Não se pre­o­cu­pe com o que es­tá ou não es­tá aí em­bai­xo. Quan­do a ho­ra che­gar, aí sim vo­cê vai se as­sus­tar ao ver es­ses tú­mu­los se abrin­do e o ce­mi­té­rio va­zio co­mo o quê! Eis o re­ló­gio so­an­do, pre­ci­so ir. Até mais ver, do­nas!” E, as­sim di­zen­do, par­tiu meio trô­pe­go com sua ben­ga­la.
75
-
76
- O en­tar­de­cer es­ta­va tão be­lo que Lucy e eu per­ma­ne­ce­mos mais um pou­co sen­ta­das, de mãos da­das. Ela me con­tou mais uma vez so­bre Ar­thur e so­bre os pre­pa­ra­ti­vos pa­ra o ca­sa­men­to. Sen­ti aper­to no co­ra­ção, pois há um mês não te­nho ne­nhu­ma no­tí­cia de Jo­na­than.
77
-
78
-
79
-
80
-
81
- * * *
82
-
83
-
84
-
85
-
86
-
87
- Mes­mo dia
88
-
89
-
90
-
91
-
92
- * * *
93
-
94
-
95
-
96
-
97
-
98
- Vol­tei aqui so­zi­nha, pois es­tou mui­to tris­te. Não che­gou car­ta pa­ra mim. Es­pe­ro que es­te­ja tu­do bem com Jo­na­than. As ba­da­la­das do re­ló­gio aca­bam de so­ar mar­can­do no­ve ho­ras. Ve­jo as lu­zes es­pa­lha­das pe­la ci­da­de, en­fi­lei­ra­das on­de es­tão as ru­as, e aqui e ali, so­li­tá­rias. Elas so­bem até o Esk e de­sa­pa­re­cem na cur­va do va­le. A mi­nha es­quer­da, a vis­ta é in­ter­rom­pi­da pe­lo te­lha­do es­cu­ro da ve­lha ca­sa ao la­do da aba­dia. Ou­ço ove­lhas e car­nei­ros nos cam­pos atrás de mim e os cas­cos de ju­men­to su­bi­rem a es­tra­di­nha. No cais, uma ban­da afi­na­da to­ca uma val­sa e, pou­co mais adi­an­te, há fes­ta do Exér­ci­to de Sal­va­ção. Uma ban­da de­cer­to não es­cu­ta a ou­tra, mas, da­qui de ci­ma, ou­ço e ve­jo as du­as. Fi­co me per­gun­tan­do on­de es­ta­rá Jo­na­than. Se­rá que pen­sa em mim? Que­ria mui­to que es­ti­ves­se aqui co­mi­go.
99
-
100
-
101
-
102
-
103
-
104
- * * *
105
-
106
-
107
-
108
-
109
-
110
- * * *
111
-
112
-
113
-
114
-
115
-
116
- Diá­rio do dr. Seward
117
-
118
-
119
-
120
-
121
- * * *
122
-
123
-
124
-
125
-
126
-
127
- 5 de ju­nho
128
-
129
-
130
-
131
-
132
- * * *
133
-
134
-
135
-
136
-
137
-
138
- O ca­so de Ren­fi­eld fi­ca mais in­te­res­san­te à me­di­da que con­si­go en­ten­dê-lo me­lhor. Ele tem al­guns tra­ços de per­so­na­li­da­de bas­tan­te de­sen­vol­vi­dos: ego­ís­mo, re­ser­va e de­ter­mi­na­ção. Gos­ta­ria de en­ten­der o que tan­to ele al­me­ja. Pa­re­ce ter es­ta­be­le­ci­do uma es­tra­té­gia mui­to par­ti­cu­lar, mas ain­da não des­co­bri qual. Sua ca­rac­te­rís­ti­ca re­den­to­ra é o amor pe­los ani­mais, mui­to em­bo­ra seu com­por­ta­men­to às ve­zes se­ja tão os­ci­lan­te que não du­vi­do des­cam­bar pa­ra cru­el­da­de anor­mal. Seus bi­chos de es­ti­ma­ção são to­dos es­tra­nhos. Ul­ti­ma­men­te, seu pas­sa­tem­po é cap­tu­rar mos­cas. Sua co­le­ção en­con­tra-se tão abun­dan­te que fui obri­ga­do a cen­su­rá-lo. Pa­ra mi­nha sur­pre­sa, não re­a­giu com fú­ria, co­mo eu es­pe­ra­va, e tra­tou o as­sun­to de ma­nei­ra mui­to cir­cuns­pec­ta. Re­fle­tiu por al­guns ins­tan­tes e de­pois per­gun­tou: “O se­nhor me da­ria três di­as? Vou me li­vrar de­las”. Con­cor­dei, é cla­ro. Pre­ci­so ob­ser­vá-lo.
139
-
140
-
141
-
142
-
143
- * * *
144
-
145
-
146
-
147
-
148
-
149
- 18 de ju­nho
150
-
151
-
152
-
153
-
154
- * * *
155
-
156
-
157
-
158
-
159
-
160
- Ele ago­ra cis­mou com ara­nhas e reu­niu vá­rias bem gran­des em uma cai­xa. Ele as ali­men­ta com su­as mos­cas, cu­ja po­pu­la­ção di­mi­nuiu sen­si­vel­men­te, em­bo­ra ain­da use me­ta­de de sua co­mi­da pa­ra atrair no­vas mos­cas pe­la ja­ne­la do quar­to.
161
-
162
-
163
-
164
-
165
- * * *
166
-
167
-
168
-
169
-
170
-
171
- 1º de ju­lho
172
-
173
-
174
-
175
-
176
- * * *
177
-
178
-
179
-
180
-
181
-
182
- As ara­nhas es­tão se tor­nan­do tão in­con­ve­ni­en­tes quan­to as mos­cas, e ho­je avi­sei que pre­ci­sa se li­vrar de­las. Ele fi­cou tão cha­te­a­do que con­sen­ti que fi­cas­se com al­gu­mas. A per­mis­são o ale­grou ins­tan­ta­ne­a­men­te e dei-lhe o mes­mo pra­zo do ul­ti­ma­to an­te­ri­or. Ele me cau­sou bas­tan­te as­co ho­je, pois, quan­do es­ta­va em sua pre­sen­ça, uma mos­ca va­re­jei­ra aden­trou o quar­to, in­cha­da de tan­to se ali­men­tar de car­ni­ça. Ele a cap­tu­rou, pren­deu-a exul­tan­te en­tre os de­dos por al­guns ins­tan­tes e de­pois, an­tes que pu­des­se pre­ver o que fa­ria em se­gui­da, a le­vou à bo­ca e mas­ti­gou. Re­preen­di-o de ime­di­a­to, mas ele pon­de­rou que es­ta­va mui­to ape­ti­to­sa e que era um ali­men­to sau­dá­vel, pois, por ser vi­da em seu es­ta­do bru­to, lhe con­ce­dia mais vi­da ao in­ge­ri-la. Uma ideia en­tão me ocor­reu, ou me­lhor, o es­bo­ço de uma ideia. Pre­ci­so ob­ser­var co­mo des­car­ta­rá as ara­nhas. Ele tem, ob­vi­a­men­te, um pro­ble­ma men­tal sé­rio. No­tei que traz con­si­go um ca­der­ni­nho, no qual ano­ta fre­quen­te­men­te. São pá­gi­nas in­tei­ras co­ber­tas de ra­bis­cos, em que um apa­nha­do de nú­me­ros sol­tos é so­ma­do a ou­tros nú­me­ros, e as­sim por di­an­te, co­mo se fi­zes­se al­gu­ma es­pé­cie de con­ta­bi­li­da­de.
183
-
184
-
185
-
186
-
187
- * * *
188
-
189
-
190
-
191
-
192
-
193
- 8 de ju­lho
194
-
195
-
196
-
197
-
198
- * * *
199
-
200
-
201
-
202
-
203
-
204
- A lou­cu­ra de­le é me­tó­di­ca, e meu es­bo­ço de ideia co­me­ça a ga­nhar con­tor­nos mais de­fi­ni­dos. Lo­go se­rá uma ideia ple­na­men­te for­ma­da e, en­tão, mi­nha su­po­si­ção in­cons­ci­en­te te­rá que dar lu­gar à sua ir­mã cons­ci­en­te. Dis­tan­ci­ei-me do meu ami­go por uns di­as, pa­ra ob­ser­var se ha­ve­ria al­gu­ma mo­di­fi­ca­ção. A úni­ca no­vi­da­de é que se des­fez de al­guns de seus ani­mais de es­ti­ma­ção e ar­ru­mou um no­vo. Con­se­guiu cap­tu­rar um par­dal, que já es­tá par­ci­al­men­te do­mes­ti­ca­do. Su­as tá­ti­cas me pa­re­cem bem ób­vi­as, uma vez que as ara­nhas es­tão de­sa­pa­re­cen­do. As que so­bre­vi­ve­ram, con­tu­do, es­tão mui­to bem ali­men­ta­das, pois ele ain­da atrai as mos­cas com co­mi­da de is­ca.
205
-
206
-
207
-
208
-
209
- * * *
210
-
211
-
212
-
213
-
214
-
215
- 19 de ju­lho
216
-
217
-
218
-
219
-
220
- * * *
221
-
222
-
223
-
224
-
225
-
226
- Es­ta­mos pro­gre­din­do. Meu ami­go ago­ra tem uma co­lô­nia in­tei­ra de par­dais, ten­do pra­ti­ca­men­te es­que­ci­do de su­as mos­cas e ara­nhas. As­sim que en­trei, se apres­sou em mi­nha di­re­ção e me pe­diu um gran­de fa­vor — um gran­de, imen­so fa­vor — e, en­quan­to fa­la­va, me cer­ca­va co­mo um ca­chor­ro fa­zen­do fes­ta. Per­gun­tei do que se tra­ta­va e res­pon­deu, nu­ma es­pé­cie de êx­ta­se:
227
-
228
- “Um ga­ti­nho, um bom ga­ti­nho pe­ral­ta, pa­ra brin­car co­mi­go, pa­ra que eu pos­sa ades­trar e ali­men­tar — ali­men­tar e ali­men­tar!”
229
-
230
- O pe­di­do não me sur­preen­deu, pois já ha­via re­pa­ra­do co­mo seus ani­mais es­ta­vam au­men­tan­do em ta­ma­nho e vi­va­ci­da­de, mas não me agra­da­ria ver sua be­la fa­mí­lia de par­dais ades­tra­dos ser di­zi­ma­da da mes­ma ma­nei­ra que as mos­cas e as ara­nhas. Sen­do as­sim, res­pon­di que pre­ci­sa­va pen­sar a res­pei­to e, pa­ra ga­nhar tem­po, per­gun­tei se não pre­fe­ria um ga­to adul­to a um fi­lho­te. Ele mal pô­de con­ter sua eu­fo­ria:
231
-
232
- “Ah, sim, eu que­ria um ga­to adul­to! Só pe­di um fi­lho­ti­nho por­que te­mia que fos­se re­cu­sar meu pe­di­do. Nin­guém me re­cu­sa­ria um ga­ti­nho, não é mes­mo?” As­sen­ti com a ca­be­ça e res­pon­di que re­ce­a­va não ser ime­di­a­ta­men­te pos­sí­vel, mas que es­tu­da­ria seu pe­di­do. Fi­cou sé­rio na mes­ma ho­ra e de­tec­tei um aler­ta de pe­ri­go em seu ros­to, pois lan­çou um olhar re­pen­ti­no e fe­roz de sos­laio que ex­pres­sa­va ím­pe­to ho­mi­ci­da. Es­se su­jei­to é um as­sas­si­no em po­ten­ci­al. Vou tes­tar sua cis­ma do mo­men­to e ver co­mo as coi­sas avan­çam. Lo­go sa­be­rei mais a seu res­pei­to.
233
-
234
-
235
-
236
-
237
- * * *
238
-
239
-
240
-
241
-
242
-
243
- Dez da noi­te
244
-
245
-
246
-
247
-
248
- * * *
249
-
250
-
251
-
252
-
253
-
254
- Vi­si­tei-o no­va­men­te. Es­ta­va sen­ta­do no can­to, amu­a­do. Quan­do me viu, ati­rou-se de jo­e­lhos aos meus pés e me im­plo­rou pe­lo ga­to, ale­gan­do que sua sal­va­ção de­pen­dia da­qui­lo. Fui bem fir­me e in­for­mei que não po­de­ria aten­der ao seu pe­di­do. Sem di­zer uma úni­ca pa­la­vra, re­gres­sou ao lo­cal on­de es­ta­va sen­ta­do e lá per­ma­ne­ceu, mor­dis­can­do os de­dos. Ve­rei pe­la ma­nhã bem ce­do co­mo es­tá.
255
-
256
-
257
-
258
-
259
- * * *
260
-
261
-
262
-
263
-
264
-
265
- 20 de ju­lho
266
-
267
-
268
-
269
-
270
- * * *
271
-
272
-
273
-
274
-
275
-
276
- Fui ver Ren­fi­eld lo­go ce­do, an­tes do en­fer­mei­ro fa­zer a ron­da. En­con­trei-o des­per­to, can­ta­ro­lan­do. Es­pa­lha­va na ja­ne­la o açú­car que acu­mu­la­ra das úl­ti­mas re­fei­ções e re­co­me­ça­va, de ma­nei­ra os­ten­si­va, a cap­tu­ra de mos­cas. Pa­re­cia bas­tan­te ani­ma­do. Olhei ao re­dor pro­cu­ran­do os par­dais e, co­mo não os lo­ca­li­zei, per­gun­tei por eles. Res­pon­deu, sem se vi­rar pa­ra mim, que ha­vi­am to­dos fu­gi­do. Ha­via al­gu­mas pe­nas es­pa­lha­das pe­lo quar­to e uma go­ta de san­gue no tra­ves­sei­ro. Não co­men­tei na­da, mas ao sair, so­li­ci­tei ao vi­gia que me in­for­mas­se qual­quer com­por­ta­men­to es­tra­nho ao lon­go do dia.
277
-
278
-
279
-
280
-
281
- * * *
282
-
283
-
284
-
285
-
286
-
287
- On­ze da ma­nhã
288
-
289
-
290
-
291
-
292
- * * *
293
-
294
-
295
-
296
-
297
-
298
- O en­fer­mei­ro aca­bou de me di­zer que Ren­fi­eld es­ta­va pas­san­do mui­to mal e vo­mi­ta­ra gran­de quan­ti­da­de de pe­nas. “Es­tou achan­do, dou­tor”, dis­se-me, “que ele co­meu os par­dais — crus!”
299
-
300
-
301
-
302
-
303
- * * *
304
-
305
-
306
-
307
-
308
-
309
- On­ze da noi­te
310
-
311
-
312
-
313
-
314
- * * *
315
-
316
-
317
-
318
-
319
-
320
- Dei um se­da­ti­vo for­te pa­ra Ren­fi­eld es­ta noi­te, su­fi­ci­en­te pa­ra fa­zê-lo dor­mir, e apa­nhei seu ca­der­no pa­ra des­co­brir o que ele tan­to es­cre­ve. A hi­pó­te­se que ul­ti­ma­men­te tem me to­ma­do se con­fir­mou; com­pro­vei mi­nha te­o­ria. Meu ma­ní­a­co ho­mi­ci­da en­qua­dra-se em um ti­po bas­tan­te pe­cu­li­ar. Te­rei de in­ven­tar uma no­va clas­si­fi­ca­ção e cha­má-lo de ma­ní­a­co zo­ó­fa­go; ele quer ab­sor­ver o má­xi­mo de vi­das que pu­der, de for­ma cu­mu­la­ti­va. Deu di­ver­sas mos­cas pa­ra uma ara­nha, de­pois vá­rias ara­nhas pa­ra um pás­sa­ro e de­pois quis um ga­to pa­ra de­vo­rar os pás­sa­ros. Quais se­ri­am seus pró­xi­mos pas­sos? Sen­ti-me ten­ta­do a com­ple­tar o ex­pe­ri­men­to. Se hou­ves­se uma cau­sa, po­de­ria ar­ris­car. Mui­tos tor­ce­ram o na­riz pa­ra a vi­vis­sec­ção e, no en­tan­to, ve­ja os re­sul­ta­dos ho­je! Por que não bus­car avan­ço em um dos as­pec­tos mais di­fí­ceis e vi­tais da ciên­cia — o co­nhe­ci­men­to do cé­re­bro?
321
-
322
- Se eu pe­ne­tras­se os se­gre­dos de uma só des­sas men­tes, se ti­ves­se a cha­ve pa­ra os de­lí­rios de um úni­co lu­ná­ti­co, po­de­ria ele­var o ra­mo de ciên­cia por mim di­vi­sa­do a tal ní­vel que em­pa­li­de­ce­ria a fi­si­o­lo­gia de Bur­don-San­der­son ou o co­nhe­ci­men­to ce­re­bral de Fer­ri­er. Se ao me­nos con­se­guis­se en­con­trar um mo­ti­vo! Não de­vo pen­sar mui­to nis­so, ou pos­so cair em ten­ta­ção. Um bom mo­ti­vo po­de­ria me co­lo­car em ris­co, pois não te­ria eu tam­bém um cé­re­bro ex­cep­ci­o­nal?
323
-
324
- E que ra­ci­o­cí­nio ele tem. Os lu­ná­ti­cos sem­pre são bons de ra­ci­o­cí­nio, den­tro do li­mi­te de seu pró­prio es­co­po. Ima­gi­no que va­lor a vi­da hu­ma­na de­ve ter pa­ra ele. Ren­fi­eld fez seus cál­cu­los com pre­ci­são e co­me­çou ho­je no­va eta­pa. Quan­tos de nós co­me­çam uma no­va eta­pa a ca­da dia de su­as vi­das?
325
-
326
- Quan­to a mim, te­nho a im­pres­são de que mi­nha vi­da aca­bou on­tem, jun­to da mi­nha es­pe­ran­ça, e que, de fa­to, co­me­cei uma no­va eta­pa. As­sim se­rá até que o Gran­de Con­ta­dor en­cer­re mi­nha con­ta; só en­tão po­de­rei cal­cu­lar se fe­chei mi­nha exis­tên­cia em lu­cro ou em pre­ju­í­zo.
327
-
328
- Ah, Lucy, Lucy, não con­si­go fi­car zan­ga­do com vo­cê, nem com rai­va do meu ami­go res­pon­sá­vel por sua fe­li­ci­da­de. De­vo se­guir sem es­pe­ran­ças e con­cen­trar-me no tra­ba­lho. Ao tra­ba­lho, pois, ao tra­ba­lho!
329
-
330
- Se eu ao me­nos ti­ves­se mo­ti­vo co­mo meu po­bre ami­go lou­co, um mo­ti­vo bom e al­tru­ís­ta pa­ra me fa­zer tra­ba­lhar… Is­so sim se­ria fe­li­ci­da­de.
331
-
332
-
333
-
334
-
335
-
336
- * * *
337
-
338
-
339
-
340
-
341
-
342
- * * *
343
-
344
-
345
-
346
-
347
-
348
- Diá­rio de Mi­na Mur­ray
349
-
350
-
351
-
352
-
353
- * * *
354
-
355
-
356
-
357
-
358
-
359
- 26 de ju­lho
360
-
361
-
362
-
363
-
364
- * * *
365
-
366
-
367
-
368
-
369
-
370
- Es­tou an­si­o­sa e es­cre­ver aqui me acal­ma. É co­mo sus­sur­rar pa­ra si e se ou­vir ao mes­mo tem­po. E há al­go na ta­qui­gra­fia que tor­na seu pro­ces­so di­fe­ren­te da es­cri­ta. Es­tou pre­o­cu­pa­da com Lucy e com Jo­na­than. Não ti­nha no­tí­cias de­le ha­via al­gum tem­po e es­ta­va mui­to afli­ta, mas on­tem o ca­ro sr. Hawkins, sem­pre tão gen­til, me en­vi­ou uma car­ta de Jo­na­than. Eu lhe es­cre­ve­ra per­gun­tan­do se te­ve al­gu­ma no­tí­cia e, co­mo res­pos­ta, me en­ca­mi­nhou a car­ta que aca­ba­ra de re­ce­ber. Ela con­sis­te de ape­nas uma li­nha, en­vi­a­da do Cas­te­lo Drá­cu­la, e diz ape­nas que es­tá vol­tan­do pa­ra ca­sa. Não é o ti­po de coi­sa que Jo­na­than fa­ria. Não en­ten­di e fi­quei mais afli­ta do que an­tes.
371
-
372
- E ain­da há Lucy. Em­bo­ra es­te­ja mui­to bem, ul­ti­ma­men­te vol­tou a ter epi­só­dios de so­nam­bu­lis­mo. Sua mãe con­ver­sou co­mi­go a res­pei­to dis­so e de­ci­di­mos que de­vo tran­car a por­ta do nos­so quar­to to­da noi­te.
373
-
374
- A sra. Wes­ten­ra cis­mou que so­nâm­bu­los se ar­ris­cam pe­los te­lha­dos das ca­sas e pas­sei­am à bei­ra de pre­ci­pí­cios, cor­rem ris­co de ter uma fra­que­za sú­bi­ta e des­pen­car, seus gri­tos de de­ses­pe­ro eco­an­do pe­la noi­te.
375
-
376
- Po­bre­zi­nha, vi­ve pre­o­cu­pa­da com Lucy e me con­tou que seu ma­ri­do ti­nha o mes­mo há­bi­to: des­per­ta­va no meio da noi­te, ves­tia-se to­do e, se não o im­pe­dis­sem, iria pa­ra rua.
377
-
378
- Lucy es­tá de ca­sa­men­to mar­ca­do pa­ra o ou­to­no e já faz pla­nos, do ves­ti­do à de­co­ra­ção de sua ca­sa. Eu a en­ten­do, pois fa­ço o mes­mo, a úni­ca di­fe­ren­ça é que Jo­na­than e eu va­mos co­me­çar nos­sa vi­da de ma­nei­ra mais sim­ples, lu­tan­do pa­ra nos sus­ten­tar so­zi­nhos.
379
-
380
- O sr. Holmwo­od, ou me­lhor, o Il­mo. Ar­thur Holmwo­od, fi­lho úni­co de lor­de Go­dal­ming, es­tá pa­ra che­gar em bre­ve. Vi­rá as­sim que pu­der sair da ci­da­de, pois seu pai não pas­sa mui­to bem. Acho que Lucy es­tá con­tan­do os mi­nu­tos pa­ra re­vê-lo. Quer le­vá-lo até o ban­qui­nho no pe­nhas­co do ce­mi­té­rio e mos­trar a be­le­za de Whitby. Te­nho pa­ra mim que é a es­pe­ra que a mal­tra­ta. Vai fi­car me­lhor as­sim que ele che­gar.
381
-
382
-
383
-
384
-
385
- * * *
386
-
387
-
388
-
389
-
390
-
391
- 27 de ju­lho
392
-
393
-
394
-
395
-
396
- * * *
397
-
398
-
399
-
400
-
401
-
402
- Ne­nhu­ma no­tí­cia de Jo­na­than. Es­tou fi­can­do mui­to afli­ta, em­bo­ra não con­si­ga ex­pli­car o por­quê. Que­ria mui­to que es­cre­ves­se, nem que fos­se ape­nas uma úni­ca li­nha.
403
-
404
- Lucy es­tá mais so­nâm­bu­la do que nun­ca e to­da noi­te acor­do com ela zan­zan­do pe­lo quar­to. Por sor­te, o tem­po tem an­da­do tão quen­te que não há ris­co de ela se res­fri­ar. Já co­me­ço a exi­bir os si­nais da pre­o­cu­pa­ção e das noi­tes mal­dor­mi­das, e es­tou ca­da dia mais ner­vo­sa e in­so­ne. Gra­ças a Deus, Lucy con­ti­nua sau­dá­vel. O sr. Holmwo­od foi cha­ma­do às pres­sas pa­ra ver o pai, gra­ve­men­te do­en­te. Lucy fi­cou in­qui­e­ta com o adi­a­men­to do en­con­tro, mas a pre­o­cu­pa­ção não se re­fle­te em sua apa­rên­cia. Es­tá um pou­qui­nho mais ro­bus­ta e su­as bo­che­chas ad­qui­ri­ram lin­do tom ro­sa­do. Per­deu a apa­rên­cia anê­mi­ca. Es­tou re­zan­do pa­ra que con­ti­nue as­sim.
405
-
406
-
407
-
408
-
409
- * * *
410
-
411
-
412
-
413
-
414
-
415
- 3 de agos­to
416
-
417
-
418
-
419
-
420
- * * *
421
-
422
-
423
-
424
-
425
-
426
- Mais uma se­ma­na se pas­sou e na­da de Jo­na­than. Ti­ve no­tí­cias do dr. Hawkins, mas ele tam­bém não re­ce­beu mais ne­nhu­ma car­ta. Meu Deus, es­pe­ro que Jo­na­than não es­te­ja do­en­te. Se fos­se o ca­so, te­nho cer­te­za de que me es­cre­ve­ria. Re­li sua úl­ti­ma car­ta e con­ti­nuo des­con­fi­a­da. Não se pa­re­ce em na­da com o tex­to de Jo­na­than, em­bo­ra se­ja sua le­tra. Quan­to a is­so, não res­ta dú­vi­da.
427
-
428
- Lucy não te­ve mais tan­tos epi­só­dios de so­nam­bu­lis­mo na se­ma­na pas­sa­da, mas uma es­tra­nha con­cen­tra­ção pa­re­ce en­vol­vê-la, al­go que não sei ex­pli­car exa­ta­men­te o que é. Mes­mo dor­min­do, pa­re­ce me ob­ser­var. De ma­dru­ga­da, ten­ta a ma­ça­ne­ta da por­ta, per­ce­be que es­tá tran­ca­da e pe­ram­bu­la pe­lo quar­to em bus­ca da cha­ve.
429
-
430
-
431
-
432
-
433
- * * *
434
-
435
-
436
-
437
-
438
-
439
- 6 de agos­to
440
-
441
-
442
-
443
-
444
- * * *
445
-
446
-
447
-
448
-
449
-
450
- Mais três di­as sem no­tí­cias. O sus­pen­se es­tá in­su­por­tá­vel. Se ao me­nos sou­bes­se pa­ra on­de es­cre­ver, pa­ra on­de ir, acho que me sen­ti­ria me­lhor. Mas nin­guém te­ve no­tí­cias de­le des­de a úl­ti­ma car­ta. Só me res­ta re­zar, pe­din­do pa­ciên­cia a Deus.
451
-
452
- Lucy es­tá mais agi­ta­da do que nun­ca, mas, fo­ra is­so, es­tá bem. On­tem à noi­te o cli­ma es­te­ve bas­tan­te ame­a­ça­dor e os pes­ca­do­res aler­ta­ram que uma tem­pes­ta­de es­tá che­gan­do. Pre­ci­so apren­der a ob­ser­var e com­preen­der os si­nais da na­tu­re­za.
453
-
454
- Ho­je o dia es­tá cin­za e, en­quan­to es­cre­vo, o sol se es­con­de por trás de den­sas nu­vens, bem al­to so­bre Ket­tle­ness. Es­tá tu­do cin­zen­to, ex­ce­to a gra­ma, que pa­re­ce es­me­ral­da, ga­nha ain­da mais cor pe­lo con­tras­te; ro­chas cin­zen­tas, nu­vens cin­zen­tas — tin­gi­das ape­nas por uma nes­ga de sol — so­bre o mar cin­zen­to. As va­gas ar­re­ben­tam na bei­ra d’água com es­tron­do, aba­fa­do pe­la né­voa que se es­praia cos­ta aden­tro. O ho­ri­zon­te foi to­ma­do pe­la ne­bli­na. Tu­do é imen­si­dão. As nu­vens agru­pam-se co­mo ro­che­dos gi­gan­tes e o mar se agi­ta co­mo se es­ti­ves­se fe­roz, emi­tin­do o som que pa­re­ce anun­ci­ar o pró­prio apo­ca­lip­se. Si­lhu­e­tas es­cu­ras per­mei­am a ex­ten­são da praia. Às ve­zes, par­ci­al­men­te en­vol­tas nas bru­mas; pa­re­cem “ho­mens co­mo ár­vo­res que an­dam”. Os bar­cos de pes­ca des­lo­cam-se apres­sa­dos, an­si­o­sos pe­la ter­ra fir­me, er­guen­do e afun­dan­do em se­gui­da, ao sa­bor das on­das que os sa­co­le­jam sem pi­e­da­de, cur­van­do-se na di­re­ção dos em­bor­nais en­quan­to se apro­xi­mam do por­to. Aí vem o ve­lho sr. Swa­les. Vem em mi­nha di­re­ção e ve­jo, pe­lo mo­do co­mo le­van­ta seu cha­péu, que quer fa­lar co­mi­go…
455
-
456
- Fi­quei to­ca­da pe­la mu­dan­ça no po­bre se­nhor. Quan­do se sen­tou ao meu la­do, dis­se em tom mui­to gen­til:
457
-
458
- “Que­ro te di­zer uma coi­sa, mo­ça.”
459
-
460
- Per­ce­bi que ele não es­ta­va à von­ta­de, se­gu­rei sua mão en­ru­ga­da en­tre as mi­nhas e lhe pe­di que não me­dis­se as pa­la­vras co­mi­go.
461
-
462
- Ele se pôs a fa­lar, com a mão ain­da pou­sa­da so­bre a mi­nha:
463
-
464
- “Acho que te as­sus­tei, mi­nha que­ri­di­nha, com to­das aque­las ru­in­da­des que fa­lei so­bre os mor­tos e tu­do mais, mas não foi por mal, não, e que­ro que vo­cê se lem­bre dis­so quan­do eu me for. Nós, os ve­lhos ca­du­cos, já com um pé na co­va, não gos­ta­mos mui­to de pen­sar no as­sun­to, e a gen­te não quer ter me­do da mor­te tam­bém, por is­so que dei pra fa­zer gra­ça, pra acal­mar meu co­ra­ção um pou­qui­nho. Mas, di­an­te de Deus, não te­nho me­do de mor­rer, não, mo­ça, mas, se pu­der evi­tar, bem, aí é me­lhor ain­da. Mi­nha ho­ra de­ve es­tar che­gan­do, pois es­tou ve­lho que só, e cem anos é mais do que qual­quer ho­mem po­de es­pe­rar vi­ver. A Do­na Mor­te já de­ve es­tar afi­an­do a foi­ce, doi­di­nha pa­ra vir me pe­gar. Viu, não con­si­go per­der o há­bi­to de fa­zer tro­ça do as­sun­to. Em bre­ve, o An­jo da Mor­te soa a trom­be­ta anun­ci­an­do mi­nha ho­ra. Mas não pre­ci­sa fi­car as­sim to­da tris­to­nha, mi­nha que­ri­da!”, ex­cla­mou, ao me ver cho­rar. “Se vi­er ho­je de noi­te, não ba­to a por­ta na ca­ra de­la. Pois a vi­da, no fim das con­tas, é es­pe­rar por al­go di­fe­ren­te do que a gen­te es­tá fa­zen­do, e a mor­te é a úni­ca coi­sa cer­ta pa­ra to­dos nós. Es­tou con­ten­te por es­tar che­gan­do mi­nha ho­ra, que­ri­di­nha, e che­gan­do de­pres­sa. Po­de es­tar vin­do ago­ra mes­mo, en­quan­to es­ta­mos aqui de con­ver­sa. Tal­vez ve­nha com o ven­to var­ren­do to­do es­se mar, tra­zen­do ca­os, des­trui­ção, des­gra­ça e mui­ta tris­te­za. Ve­ja! Olhe só!”, gri­tou de re­pen­te. “Tem al­go no ven­to, o som, a apa­rên­cia, o gos­to e o chei­ro da mor­te. Es­tá no ar. Sin­to se apro­xi­man­do. Se­nhor, que eu pos­sa aten­der de bom gra­do, quan­do mi­nha ho­ra che­gar!”
465
-
466
- Er­gueu os bra­ços em ges­to de­vo­to e le­van­tou o cha­péu. Seus lá­bios se mo­ve­ram co­mo se re­zas­se. Após al­guns ins­tan­tes de si­lên­cio, fi­cou de pé, me cum­pri­men­tou com um aper­to de mão, deu-me sua bên­ção e se des­pe­diu. Afas­tou-se, en­tão, em len­to clau­di­car. Tu­do aqui­lo me co­mo­veu mui­to, e tam­bém me dei­xou bas­tan­te per­tur­ba­da. Fi­quei con­ten­te quan­do o guar­da-cos­tei­ro se apro­xi­mou com a lu­ne­ta de­bai­xo do bra­ço. Pa­rou pa­ra fa­lar co­mi­go, co­mo de cos­tu­me, mas per­ma­ne­ceu o tem­po to­do aten­to ao es­tra­nho na­vio que des­pon­ta­va no mar.
467
-
468
- “Es­se na­vio es­tá me in­tri­gan­do”, dis­se. “Pe­la apa­rên­cia, acho que é rus­so. Mas os­ci­la de jei­to mui­to es­qui­si­to, co­mo se es­ti­ves­se sem di­re­ção cer­ta. Pa­re­ce no­tar a che­ga­da da tem­pes­ta­de, mas es­tar in­de­ci­so, sem sa­ber se se­gue pa­ra o mar aber­to ou se atra­ca em nos­so por­to. Olhe lá! Pa­re­ce não ter nin­guém no co­man­do, pois os­ci­la ao sa­bor dos ven­tos. Acho que, até ama­nhã, ain­da va­mos ou­vir fa­lar nes­se bar­co…”
469
-
470
-
471
-
472
-
473
-
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
data/books/segmented/CA­PÍ­TU­LO VII.txt DELETED
@@ -1,474 +0,0 @@
1
- CA­PÍ­TU­LO VII
2
-
3
-
4
- Re­cor­te do Daily­praph,
5
-
6
-
7
- 8 de agos­to
8
-
9
-
10
- (CO­LA­DO NO DIÁ­RIO DE MI­NA MUR­RAY)
11
-
12
-
13
- De um cor­res­pon­den­te
14
-
15
-
16
- Whitby
17
-
18
- Uma das mai­o­res e mais sú­bi­tas tem­pes­ta­des que Whitby já pre­sen­ci­ou ocor­reu re­cen­te­men­te, com re­sul­ta­dos es­tra­nhos e sin­gu­la­res.
19
-
20
- O tem­po an­da­va um pou­co aba­fa­do, o que não é in­co­mum pa­ra agos­to. A noi­te de sá­ba­do foi bas­tan­te agra­dá­vel e uma mul­ti­dão de ve­ra­nis­tas se des­lo­cou on­tem pa­ra vi­si­tar a Mul­gra­ve Wo­ods, a baia de Ro­bin Ho­od, Rig Mill, Runswick, Stai­thes, e de­mais pas­sei­os nas re­don­de­zas. Os va­po­res Em­ma e Scar­bo­rough fi­ze­ram in­con­tá­veis vi­a­gens ao lon­go da cos­ta, e mui­tos tu­ris­tas vi­a­ja­ram de e pa­ra Whitby. O dia es­te­ve ex­cep­ci­o­nal­men­te ame­no até a tar­de, quan­do al­guns dos fre­quen­ta­do­res do ce­mi­té­rio em East Cliff — lo­cal que ofe­re­ce vis­ta pri­vi­le­gi­a­da do mar ao les­te e ao nor­te — cha­ma­ram aten­ção pa­ra a pro­vá­vel mu­dan­ça cli­má­ti­ca. Um ven­to su­do­es­te sin­gu­lar on­du­la­va su­a­ve­men­te as va­gas ma­ri­nhas. Na lin­gua­gem ba­ro­mé­tri­ca, foi des­cri­to co­mo “grau dois, bri­sa le­ve”. O guar­da-cos­tei­ro de plan­tão lo­go emi­tiu seu re­la­tó­rio, e um ve­lho pes­ca­dor, que há mais de cin­quen­ta anos ob­ser­va as va­ri­a­ções cli­má­ti­cas de seu pos­to no al­to de East Cliff, va­ti­ci­nou en­fa­ti­ca­men­te o ad­ven­to de tem­pes­ta­de sú­bi­ta. A che­ga­da do cre­pús­cu­lo, gran­di­o­so em seu acú­mu­lo de nu­vens co­lo­ri­das, reu­niu uma mul­ti­dão nas pro­xi­mi­da­des do ve­lho ce­mi­té­rio, pa­ra des­fru­tar a be­le­za de seu es­pe­tá­cu­lo. An­tes de mer­gu­lhar por trás da si­lhu­e­ta es­cu­ra e ro­cho­sa de Ket­tle­ness, o sol pai­rou, obs­ti­na­do, no céu oci­den­tal. Seu oca­so foi mar­ca­do por uma mi­rí­a­de de nu­vens mul­ti­co­res: ver­me­lhas, ro­xas, ró­seas, ver­des, vi­o­lá­ceas e to­dos os tons de dou­ra­do, en­tre­cor­ta­das aqui e ali por mas­sas ni­gér­ri­mas de va­ri­a­dos for­ma­tos e si­lhu­e­tas que pa­re­ci­am, a dis­tân­cia, gi­gan­tes co­los­sais. A mag­ni­fi­cên­cia do po­en­te de­cer­to não pas­sou des­per­ce­bi­da pe­los pin­to­res e, sem dú­vi­da, al­guns es­bo­ços do “Pre­lú­dio à Gran­de Tem­pes­ta­de” agra­ci­a­rão os salões das aca­de­mi­as de pin­tu­ra no pró­xi­mo mês de maio.
21
-
22
- Ca­pi­tães mais pre­ve­ni­dos lo­go de­ci­di­ram que seus bar­cos fi­ca­ri­am an­co­ra­dos no por­to até o fim da tem­pes­ta­de vin­dou­ra. O ven­to se­re­nou após o pôr do sol e, à meia-noi­te, pai­rou so­bre a ci­da­de cal­ma­ria ab­so­lu­ta, mar­ca­da pe­lo ca­lor aba­fa­do e cer­ta in­ten­si­da­de di­fu­sa que, com a apro­xi­ma­ção do tro­vão, afe­ta pes­so­as de na­tu­re­za sen­sí­vel.
23
-
24
- Ha­via pou­cas lu­zes no mar. Ape­nas al­guns bar­cos pes­quei­ros es­ta­vam à vis­ta e até mes­mo os va­po­res cos­tei­ros que cos­tu­mam fi­car bem pró­xi­mos do li­to­ral pai­ra­vam em mar aber­to. A úni­ca em­bar­ca­ção vi­sí­vel era uma es­cu­na es­tran­gei­ra com to­das as ve­las iça­das, que pa­re­cia ru­mar pa­ra oes­te. Du­ran­te to­do o tem­po em que a es­cu­na se des­ta­cou no mar, a im­pru­dên­cia ou ig­no­rân­cia de seus ofi­ci­ais foi as­sun­to que do­mi­nou as con­ver­sas, e di­ver­sas pes­so­as ten­ta­ram avi­sar que a em­bar­ca­ção se pre­ci­pi­ta­va ao pe­ri­go. An­tes de a es­cu­ri­dão no­tur­na abo­ca­nhar o ho­ri­zon­te em su­as tre­vas, a es­cu­na foi vis­ta des­li­zar co­mo se à de­ri­va na su­per­fí­cie pla­na do mar.
25
-
26
- “Co­mo o bar­co pin­ce­la­do em um mar fei­to de tin­ta.”
27
-
28
-
29
-
30
-
31
-
32
- Um pou­co an­tes das dez da noi­te, a qui­e­tu­de do ar tor­nou-se opres­si­va, e fez-se si­lên­cio tão pro­fun­do que o ba­li­do de uma ove­lha no cam­po ou o la­ti­do de um ca­chor­ro na ci­da­de po­dia ser ou­vi­do com per­fei­ção. A ban­da no cais, com su­as ale­gres me­lo­di­as afran­ce­sa­das, pa­re­cia um aten­ta­do dis­so­nan­te à har­mo­nia su­pre­ma e si­len­ci­o­sa da na­tu­re­za. Lo­go após a meia-noi­te, um som es­tra­nho veio do mar, e va­go es­tron­do, obs­cu­ro e su­til, pe­sou o ar co­mo mau agou­ro.
33
-
34
- En­tão, sem avi­so, ir­rom­peu a tem­pes­ta­de. Com ra­pi­dez qua­se ina­cre­di­tá­vel, a na­tu­re­za vi­o­len­ta­men­te mu­dou de as­pec­to. Fu­ri­o­sas on­das er­gui­am-se no mar, ca­da vez mai­o­res e mais en­cor­pa­das, trans­for­man­do as águas, até en­tão imó­vel e es­cu­ro es­pe­lho do fir­ma­men­to, em mons­tro ira­do e vo­raz. Com cris­tas es­bran­qui­ça­das de es­pu­ma, cho­ca­vam-se fe­ro­zes nos are­ais, es­ca­lan­do os pe­nhas­cos. Ou­tras re­ben­ta­vam so­bre os mo­lhes e atin­gi­am as lan­ter­nas dos fa­róis que se er­gui­am nas du­as ex­tre­mi­da­des do píer do por­to de Whitby.
35
-
36
- O ven­to ru­gia co­mo tro­vão e so­pra­va com ta­ma­nha po­tên­cia que até mes­mo os ho­mens mais ro­bus­tos ti­nham di­fi­cul­da­de pa­ra se man­ter em pé. Al­guns se agar­ra­vam com for­ça aos pi­la­res de fer­ro. Se não ti­ves­sem eva­cu­a­do to­do o píer, afas­ta­do a con­cen­tra­ção de cu­ri­o­sos, o nú­me­ro de fa­ta­li­da­des da­que­la noi­te te­ria au­men­ta­do con­si­de­ra­vel­men­te. Pa­ra pi­o­rar a si­tu­a­ção e po­ten­ci­a­li­zar seu pe­ri­go, uma es­pes­sa ne­bli­na vin­da do mar co­me­çou a co­brir a ci­da­de. Nu­vens bran­cas e va­po­ro­sas se alas­tra­vam es­pec­trais pe­lo ar — tão gé­li­das e úmi­das que não era pre­ci­so ter mui­ta ima­gi­na­ção pa­ra to­má-las co­mo os es­pí­ri­tos da­que­les que pe­re­ce­ram no mar e que ago­ra re­gres­sa­vam pa­ra to­car em pa­ren­tes vi­vos com vis­co­sos de­dos fan­tas­ma­gó­ri­cos.
37
-
38
- Quan­do a ne­bli­na se dis­si­pa­va bre­ve­men­te, era pos­sí­vel di­vi­sar o mar a dis­tân­cia, ilu­mi­na­do pe­la cla­ri­da­de dos re­lâm­pa­gos que re­cor­ta­vam as tre­vas e eram se­gui­dos por tro­vões tão re­tum­ban­tes que pa­re­ci­am fa­zer tre­mer o pró­prio céu com a vi­o­lên­cia da tem­pes­ta­de. As ce­nas en­tão re­ve­la­das eram gran­di­o­sas e in­tri­gan­tes. O mar, que se agi­gan­ta­va em on­das co­los­sais, lan­ça­va no ar mas­sas de es­pu­ma bran­ca que a tem­pes­ta­de pa­re­cia abo­ca­nhar e de­vol­ver ao es­pa­ço em for­ma de re­de­mo­i­nho. Aqui e ali, en­tre­via-se um ou ou­tro bar­co pes­quei­ro, com as ve­las en­xo­va­lha­das, de­sa­fi­an­do a tor­men­ta em bus­ca de abri­go. De tem­pos em tem­pos, vi­am-se os vul­tos bran­cos de aves ma­ri­nhas ar­ras­ta­das pe­la tem­pes­ta­de. No al­to do pe­nhas­co de East Cliff, ha­vi­am ins­ta­la­do um no­vo ho­lo­fo­te pron­to pa­ra uso, mas não fo­ra tes­ta­do ain­da. Os ofi­ci­ais en­car­re­ga­dos do equi­pa­men­to o co­lo­ca­ram pa­ra fun­ci­o­nar no meio da tem­pes­ta­de e, nos bre­ves in­ter­va­los em que a es­pes­sa ne­bli­na se dis­si­pa­va, o ho­lo­fo­te var­ria a su­per­fí­cie do mar. Sua uti­li­da­de mos­trou-se pro­vi­den­ci­al: com a aju­da de seu raio de luz, um bar­co pes­quei­ro, que já es­ta­va com a bor­da de­bai­xo d’água, con­se­guiu al­can­çar o por­to a tem­po, evi­tan­do o de­sas­tre de se cho­car con­tra os mo­lhes. A ca­da bar­co que al­can­ça­va a se­gu­ran­ça do por­to, ou­via-se um gri­to de ale­gria da mul­ti­dão na cos­ta; gri­to que pa­re­cia fen­der a ven­ta­nia an­tes de ser por ela ar­ras­ta­do e de­sa­pa­re­cer em meio ao ca­os.
39
-
40
- O ho­lo­fo­te lo­go de­tec­tou uma es­cu­na com to­das as ve­las iça­das, apa­ren­te­men­te, a mes­ma em­bar­ca­ção avis­ta­da mais ce­do. O ven­to so­pra­va na di­re­ção les­te e, ao cons­ta­ta­rem o pe­ri­go ater­ra­dor que ela cor­ria, os ob­ser­va­do­res no pe­nhas­co es­tre­me­ce­ram de pa­vor.
41
-
42
- En­tre a es­cu­na e o por­to, in­ter­pu­nha-se um re­ci­fe que já ar­rui­na­ra mui­tos na­vi­os e, com o ven­to na­que­la di­re­ção, se­ria qua­se im­pos­sí­vel que che­gas­se in­tac­ta ao seu de­se­ja­do des­ti­no.
43
-
44
- Es­ta­va qua­se na ho­ra da ma­ré al­ta, mas as on­das es­ta­vam tão en­cor­pa­das que dei­xa­vam os ban­cos de areia qua­se vi­sí­veis. A es­cu­na, com to­das as ve­las iça­das, apres­sa­va-se com tal ve­lo­ci­da­de que, nas pa­la­vras de um ma­ri­nhei­ro ve­te­ra­no, “vai apor­tar em al­gum lu­gar, nem que se­ja no in­fer­no”. A bru­ma ma­ri­nha re­tor­nou, mais es­pes­sa do que nun­ca; a mas­sa de né­voa úmi­da que pa­re­cia a tu­do en­vol­ver co­mo uma mor­ta­lha cin­zen­ta, pri­va­va os ho­mens de to­dos os sen­ti­dos, ex­ce­to a au­di­ção: o ru­gi­do da tem­pes­ta­de, o es­tron­do dos tro­vões e o rui­do­so es­tou­rar das pu­jan­tes on­das pe­ne­tra­vam a ne­bli­na e eco­a­vam mais al­to do que an­tes. Os rai­os de luz do ho­lo­fo­te es­ta­vam fi­xos na en­tra­da do por­to, na al­tu­ra do píer ao les­te, on­de o cho­que era es­pe­ra­do. Os ob­ser­va­do­res aguar­da­vam, pren­den­do a res­pi­ra­ção.
45
-
46
- O ven­to to­mou a di­re­ção nor­des­te e o res­tan­te da né­voa ma­ri­nha eva­po­rou na ra­ja­da. E en­tão, mi­ra­bi­le dic­tu, a mis­te­ri­o­sa es­cu­na sur­giu en­tre os mo­lhes, ar­ras­ta­da de on­da em on­da en­quan­to na­ve­ga­va com ve­las iça­das, e al­can­çou fi­nal­men­te a se­gu­ran­ça do por­to. O ho­lo­fo­te a acom­pa­nhou du­ran­te to­do o per­cur­so, e to­dos que tes­te­mu­nha­ram a ce­na com­par­ti­lha­ram en­tão um ca­la­frio de pa­vor: amar­ra­do ao le­me es­ta­va um ca­dá­ver, com a ca­be­ça pen­den­te a os­ci­lar pa­ra fren­te e pa­ra trás, en­tre­gue ao ba­lan­ço do bar­co. Não ha­via mais nin­guém no con­vés.
47
-
48
- Um es­pan­to ge­ne­ra­li­za­do pai­rou so­bre a mul­ti­dão ao per­ce­ber que a es­cu­na al­can­ça­ra o por­to gui­a­da, co­mo se por um mi­la­gre, pe­la mão de um ca­dá­ver! Tu­do se deu, no en­tan­to, no es­pa­ço de tem­po mais rá­pi­do do que pre­ci­sei pa­ra es­cre­ver es­tas pa­la­vras. A es­cu­na, sem se de­ter, atra­ves­sou o por­to e co­li­diu com o acú­mu­lo de areia e cas­ca­lho ba­nha­do por mui­tas ma­rés e tem­pes­ta­des no can­to su­do­es­te do píer, co­nhe­ci­do na re­gi­ão co­mo Ta­te Hill.
49
-
50
- A co­li­são pro­vo­cou um im­pac­to con­si­de­rá­vel na es­cu­na. Mas­tros, cor­das e ca­bos, re­te­sa­dos, des­pen­ca­ram. O fa­to mais pe­cu­li­ar, con­tu­do, foi o sur­gi­men­to de um imen­so cão no con­vés, co­mo se ca­ta­pul­ta­do do po­rão do na­vio pe­la for­ça do im­pac­to. O ani­mal cor­reu pe­lo con­vés e pre­ci­pi­tou-se so­bre a proa, ater­ris­san­do na areia.
51
-
52
- Se­guin­do di­re­to pa­ra o pe­nhas­co ín­gre­me — on­de o ce­mi­té­rio se de­bru­ça so­bre a es­tra­di­nha pa­ra o píer nu­ma in­cli­na­ção tão ver­ti­gi­no­sa e pro­nun­ci­a­da que al­gu­mas das lá­pi­des pro­je­tam-se no ar on­de o so­lo ce­deu —, o ani­mal de­sa­pa­re­ceu na noi­te que, pa­ra além das áreas ilu­mi­na­das pe­lo ho­lo­fo­te, pa­re­cia ain­da mais es­cu­ra.
53
-
54
- No mo­men­to da co­li­são, não ha­via vi­val­ma no píer Ta­te Hill, pois to­dos os que mo­ra­vam ali per­to ou já es­ta­vam na ca­ma ou acom­pa­nha­vam a ce­na do al­to do pe­nhas­co. Sen­do as­sim, o guar­da-cos­tei­ro de plan­tão na par­te les­te do por­to, que aba­lou pa­ra o lo­cal as­sim que a es­cu­na en­ca­lhou, foi o pri­mei­ro a su­bir a bor­do. Os fun­ci­o­ná­rios que con­tro­la­vam o ho­lo­fo­te, após vas­cu­lha­rem a en­tra­da do por­to e con­fir­ma­rem que es­ta­va de­ser­to, vol­ta­ram a luz pa­ra a es­cu­na e a man­ti­ve­ram lá. O guar­da-cos­tei­ro cor­reu à po­pa e, quan­do che­gou per­to do le­me, in­cli­nou-se pa­ra exa­mi­ná-lo e re­cuou lo­go em se­gui­da, co­mo se to­ma­do por um cho­que. A ce­na acen­deu a cu­ri­o­si­da­de da­que­les que a ob­ser­va­vam e di­ver­sas pes­so­as cor­re­ram até o lo­cal.
55
-
56
- A dis­tân­cia do pe­nhas­co de West Cliff até o pi­er Ta­te Hill é gran­de, mas o cor­res­pon­den­te que vos re­la­ta es­tes fa­tos é cor­re­dor bas­tan­te ra­zo­á­vel e al­can­çou o lo­cal bem an­tes dos cu­ri­o­sos. Quan­do che­guei lá, po­rém, en­con­trei reu­ni­do no píer um gru­po de pes­so­as cu­ja en­tra­da a bor­do era bar­ra­da pe­lo guar­da-cos­tei­ro e a po­lí­cia. Pe­la gen­ti­le­za do bar­quei­ro-che­fe, já que sou cor­res­pon­den­te do jor­nal, fui au­to­ri­za­do a su­bir a bor­do e fui um dos pou­cos a ver o ma­ri­nhei­ro mor­to ain­da amar­ra­do ao le­me.
57
-
58
- O guar­da-cos­tei­ro te­ve mo­ti­vos pa­ra re­a­gir com cho­que e pa­vor, pois a ce­na era ver­da­dei­ra­men­te per­tur­ba­do­ra. O ho­mem es­ta­va amar­ra­do ao raio do le­me, com as mãos ata­das, uma so­bre a ou­tra. En­tre uma das mãos e a ma­dei­ra do le­me, ha­via um cru­ci­fi­xo; o ro­sá­rio con­tor­na­va os pul­sos e a ro­da e es­ta­va bem amar­ra­do por uma cor­da. O po­bre su­jei­to de­via es­tar sen­ta­do, mas a vi­o­lên­cia que im­pe­li­ra as ve­las de um la­do pa­ra o ou­tro de­cer­to al­te­ra­ra a po­si­ção da ro­da do le­me e o sa­cu­di­ra, fa­zen­do com que a cor­da la­ce­ras­se sua pe­le até dei­xar os os­sos ex­pos­tos.
59
-
60
- Foi fei­to um re­gis­tro de­ta­lha­do das cir­cuns­tân­cias e um mé­di­co, o dr. J. M. Caffyn, da East El­li­ot Pla­ce, 33, que che­gou ao lo­cal lo­go de­pois de mim, de­cla­rou, após exa­mi­ná-lo, que o ho­mem já es­ta­va mor­to ha­via qua­se dois di­as.
61
-
62
- Em seu bol­so, uma gar­ra­fa cui­da­do­sa­men­te ve­da­da com ro­lha. Con­ti­nha so­men­te um ro­li­nho de pa­pel que, mais tar­de, des­co­bri­ram ser um aden­do ao diá­rio de bor­do.
63
-
64
- O guar­da-cos­tei­ro es­pe­cu­lou que o ho­mem amar­rou as pró­prias mãos e atou os nós com os den­tes. O fa­to des­se guar­da-cos­tei­ro ter si­do o pri­mei­ro a bor­do po­de evi­tar al­gu­mas com­pli­ca­ções na Cor­te do Al­mi­ran­ta­do, pois es­sa clas­se não po­de rei­vin­di­car a sal­va­gem, que é di­rei­to do pri­mei­ro ci­vil a pi­sar em um na­vio aban­do­na­do. No en­tan­to, mui­tos ru­mo­res já cir­cu­lam en­tre as ro­das ju­rí­di­cas, in­clu­si­ve, um jo­vem es­tu­dan­te de di­rei­to as­se­ve­rou, em al­to e bom som, que os pri­vi­lé­gios do pro­pri­e­tá­rio já fo­ram com­ple­ta­men­te sa­cri­fi­ca­dos, e que a pro­pri­e­da­de in­frin­gia os Es­ta­tu­tos de Mort­main, uma vez que a ca­na do le­me (en­quan­to em­ble­ma, se não pro­va) de de­le­ga­ção de pos­se es­ta­va nas mãos de um mor­to.
65
-
66
- O cor­po do ti­mo­nei­ro foi re­mo­vi­do com de­vi­da re­ve­rên­cia do lo­cal on­de man­te­ve sua no­bre vi­gí­lia até a mor­te; um ato de fir­me­za tão va­lo­ro­so quan­to o do jo­vem Ca­sa­bi­an­ca. Foi le­va­do ao mor­tuá­rio, on­de per­ma­ne­ce­rá até a re­a­li­za­ção dos exa­mes de pra­xe.
67
-
68
- A tem­pes­ta­de sú­bi­ta já es­tá pas­san­do, se­re­nan­do sua vi­o­len­ta fú­ria. A mul­ti­dão se dis­per­sou e o céu co­me­ça a se tin­gir de ma­ti­zes ver­me­lhos so­bre os des­cam­pa­dos de Yorkshi­re.
69
-
70
- En­vi­a­rei, a tem­po pa­ra a pró­xi­ma edi­ção, mais de­ta­lhes so­bre o na­vio aban­do­na­do que, de ma­nei­ra tão mi­la­gro­sa, al­can­çou o por­to em ple­na tem­pes­ta­de.
71
-
72
-
73
-
74
-
75
- * * *
76
-
77
-
78
-
79
-
80
-
81
- 9 de agos­to
82
-
83
-
84
-
85
-
86
- * * *
87
-
88
-
89
-
90
-
91
-
92
- Os acon­te­ci­men­tos que su­ce­de­ram à che­ga­da mis­te­ri­o­sa do na­vio aban­do­na­do on­tem à noi­te são qua­se tão sur­preen­den­tes quan­to o epi­só­dio em si. Des­co­bri­ram que a es­cu­na é rus­sa, vin­da de Var­na, e se cha­ma De­mé­ter. O las­tro era qua­se in­tei­ra­men­te com­pos­to de areia bran­ca, com pe­que­na quan­ti­da­de de car­ga: di­ver­sas cai­xas gran­des de ma­dei­ra re­ple­tas de ter­ra. A car­ga foi en­de­re­ça­da a um ad­vo­ga­do em Whitby, o sr. S. F. Bil­ling­ton, The Cres­cent, n. 7, que ho­je ce­do su­biu a bor­do da es­cu­na e to­mou pos­se ofi­ci­al dos bens a ele des­ti­na­dos.
93
-
94
- O côn­sul rus­so, em no­me da em­bar­ca­ção, apos­sou-se ofi­ci­al­men­te da es­cu­na e qui­tou as dí­vi­das por­tuá­rias etc.
95
-
96
- O as­sun­to mais co­men­ta­do na ci­da­de ho­je foi a es­tra­nha co­in­ci­dên­cia. Os ofi­ci­ais da Câ­ma­ra do Co­mér­cio fi­ze­ram ques­tão de cum­prir com to­das as exi­gên­cias mi­nu­ci­o­sa­men­te, aten­den­do as re­gu­la­ções vi­gen­tes. Co­mo o in­te­res­se no ca­so de­ve ser pas­sa­gei­ro, es­tão de­ter­mi­na­dos a evi­tar rei­vin­di­ca­ções pos­te­ri­o­res.
97
-
98
- Ou­tro as­sun­to que des­per­tou o in­te­res­se ge­ral foi o des­ti­no do ca­chor­ro que es­ta­va a bor­do e fu­giu pe­la cos­ta quan­do o na­vio co­li­diu. Di­ver­sos mem­bros da SP­CA,[1] mui­to atu­an­te em Whitby, se in­te­res­sa­ram em sal­va­guar­dar o bem-es­tar do ani­mal. Pa­ra de­cep­ção ge­ral, po­rém, o cão não foi en­con­tra­do. Pa­re­ce ter de­sa­pa­re­ci­do por com­ple­to da ci­da­de. Es­pe­cu­la-se que te­nha se as­sus­ta­do e fu­gi­do pa­ra a char­ne­ca, on­de ain­da po­de es­tar es­con­di­do, em pâ­ni­co.
99
-
100
- Al­guns te­mem tal pos­si­bi­li­da­de, re­ce­an­do que se tor­ne um pe­ri­go, por ser evi­den­te­men­te ani­mal fe­roz. Ho­je ce­do um cão de gran­de por­te, mas­tim mes­ti­ço que per­ten­cia a um co­mer­ci­an­te de car­vão que mo­ra nas re­don­de­zas do píer Ta­te Hill, foi en­con­tra­do mor­to na via opos­ta ao quin­tal de seu do­no. Ti­nha mar­cas de bri­ga bru­tal, que pres­supõe opo­nen­te de gran­de sel­va­ge­ria, pois a gar­gan­ta foi di­la­ce­ra­da e seu ven­tre aber­to em cor­te que pa­re­cia fei­to por gar­ras afi­a­das.
101
-
102
-
103
-
104
-
105
- * * *
106
-
107
-
108
-
109
-
110
-
111
- Mais tar­de
112
-
113
-
114
-
115
-
116
- * * *
117
-
118
-
119
-
120
-
121
-
122
- Gra­ças à gen­ti­le­za do ins­pe­tor da Câ­ma­ra do Co­mér­cio, fui au­to­ri­za­do a exa­mi­nar o diá­rio de bor­do do De­mé­ter, preen­chi­do nos úl­ti­mos três di­as, mas sem ne­nhum re­gis­tro sig­ni­fi­ca­ti­vo, a não ser o de­sa­pa­re­ci­men­to dos tri­pu­lan­tes. O pon­to mais in­tri­gan­te, con­tu­do, diz res­pei­to ao pa­pel en­con­tra­do den­tro da gar­ra­fa, apre­sen­ta­do ho­je no in­qué­ri­to. A nar­ra­ti­va que des­pon­ta a par­tir da lei­tu­ra de am­bos é ain­da mais es­tra­nha do que a lei­tu­ra iso­la­da do ma­te­ri­al en­con­tra­do a bor­do; ja­mais me de­pa­rei com al­go se­me­lhan­te.
123
-
124
- Co­mo não há ra­zões pa­ra es­con­der na­da, fui au­to­ri­za­do a di­vul­gá-los por meio de trans­cri­ção, omi­tin­do so­men­te de­ta­lhes téc­ni­cos de ca­pa­ci­da­des ma­rí­ti­mas e so­bre­car­ga. Pa­re­ce que o ca­pi­tão foi to­ma­do por uma es­pé­cie de trans­tor­no ob­ses­si­vo an­tes mes­mo de o na­vio zar­par — trans­tor­no que se agra­vou ao lon­go da vi­a­gem. É cla­ro que meu re­gis­tro de­ve ser to­ma­do com res­sal­vas, uma vez que re­pro­du­zo o di­ta­do do fun­ci­o­ná­rio do con­su­la­do rus­so, que gen­til­men­te tra­du­ziu o ma­te­ri­al pa­ra mim, vis­to que o tem­po é es­cas­so.
125
-
126
-
127
-
128
-
129
-
130
- * * *
131
-
132
-
133
-
134
-
135
-
136
- * * *
137
-
138
-
139
-
140
-
141
-
142
- Diá­rio de bor­do do De­mé­ter
143
-
144
-
145
- (DE VAR­NA PA­RA WHITBY)
146
-
147
-
148
-
149
-
150
- * * *
151
-
152
-
153
-
154
-
155
-
156
- 18 de ju­lho
157
-
158
-
159
-
160
-
161
- * * *
162
-
163
-
164
-
165
-
166
-
167
- Acon­te­ci­men­tos mui­to es­tra­nhos no na­vio: vou re­gis­trá-los de ho­je em di­an­te até apor­tar­mos em nos­so des­ti­no. Se­gue a re­tros­pec­ti­va dos fa­tos:
168
-
169
- Em 6 de ju­lho, ter­mi­na­mos de em­bar­car a car­ga, a areia bran­ca e as cai­xas re­ple­tas de ter­ra. Ao meio-dia, par­ti­mos. Ven­to les­te, fres­co. Tri­pu­la­ção com­pos­ta por cin­co ma­ri­nhei­ros, dois ime­di­a­tos, um co­zi­nhei­ro e eu (ca­pi­tão).
170
-
171
- Em 11 de ju­lho, en­tra­mos em Bós­fo­ro. Fun­ci­o­ná­rios da al­fân­de­ga tur­ca a bor­do. Pro­pi­na. Tu­do cer­to. Par­ti­mos às de­zes­seis ho­ras.
172
-
173
- Em 12 de ju­lho, Dar­da­ne­los. Mais ins­pe­ção adu­a­nei­ra, mais pro­pi­na. Fun­ci­o­ná­rios mi­nu­ci­o­sos, mas rá­pi­dos. Que­ri­am que par­tís­se­mos lo­go. À noi­te, pas­sa­mos pe­lo ar­qui­pé­la­go.
174
-
175
- Em 13 de ju­lho, ca­bo Tê­na­ro. Tri­pu­la­ção in­sa­tis­fei­ta. Pa­re­cem as­sus­ta­dos, mas não que­rem fa­lar so­bre o as­sun­to.
176
-
177
- Em 14 de ju­lho, pre­o­cu­pa­do com a tri­pu­la­ção. São ma­ru­jos de con­fi­an­ça, que já na­ve­ga­ram co­mi­go an­tes. O ime­di­a­to não con­se­guiu apu­rar o que es­tá acon­te­cen­do. Dis­se­ram ape­nas que há al­go e fi­ze­ram o si­nal da cruz. O ime­di­a­to per­deu a pa­ciên­cia com um de­les e o gol­pe­ou. Es­pe­ra­va uma bri­ga fe­roz, mas na­da acon­te­ceu.
178
-
179
- Em 16 de ju­lho, o ime­di­a­to in­for­mou pe­la ma­nhã que um dos ma­ri­nhei­ros, Pe­trofsky, de­sa­pa­re­ceu sem ex­pli­ca­ção. As­su­mi­ra o pos­to de vi­gia a bom­bor­do às oi­to da noi­te na vés­pe­ra. Ren­di­do por Abra­moff, não foi se dei­tar. Tri­pu­la­ção mais aba­ti­da do que nun­ca. Di­zi­am es­pe­rar al­gu­ma coi­sa as­sim, mas não re­ve­la­ram na­da além de que ha­via al­go a bor­do. Ime­di­a­to per­den­do a pa­ciên­cia com eles. Acho que te­re­mos pro­ble­mas em bre­ve.
180
-
181
- Em 17 de ju­lho, on­tem, um dos ma­ru­jos, Ol­ga­ren, foi até mi­nha ca­bi­ne e, as­sus­ta­do, con­fi­den­ci­ou que acha­va ha­ver um su­jei­to es­tra­nho a bor­do. Con­tou que, em seu tur­no de vi­gí­lia, abri­gou-se da chu­va atrás do ca­sa­rio. Viu en­tão um ho­mem al­to e ma­gro, di­fe­ren­te do res­tan­te da tri­pu­la­ção, su­bir a es­ca­da do tom­ba­di­lho, atra­ves­sar o con­vés e de­sa­pa­re­cer. Ele o se­guiu dis­cre­ta­men­te, po­rém, ao che­gar na proa, não en­con­trou nin­guém, e as es­co­ti­lhas es­ta­vam to­das fe­cha­das. To­ma­do por me­do su­pers­ti­ci­o­so, en­trou em pâ­ni­co e re­ceio de que is­so se es­pa­lhe pe­la tri­pu­la­ção. Pa­ra dis­si­par os te­mo­res, vou fa­zer uma bus­ca com­ple­ta no na­vio ho­je.
182
-
183
- Mais tar­de, reu­ni to­da a tri­pu­la­ção e co­mu­ni­quei que, já que acre­di­ta­vam ter um des­co­nhe­ci­do a bor­do, fa­rí­a­mos uma bus­ca. O pri­mei­ro ime­di­a­to pro­tes­tou, dis­se que era per­da de tem­po, que ali­men­tar tais idei­as to­las fra­gi­li­za­ria a tri­pu­la­ção e que se en­car­re­ga­ria de man­tê-los fo­ra de pe­ri­go. Dei­xei-o no co­man­do do le­me, en­quan­to o res­tan­te da tri­pu­la­ção con­du­zia bus­ca mi­nu­ci­o­sa; os ma­ru­jos pers­cru­ta­ram to­do o na­vio, la­do a la­do, com lan­ter­nas. Co­mo só trans­por­ta­mos cai­xas de ma­dei­ra, não exis­tem can­tos on­de al­guém pos­sa se es­con­der. Tri­pu­la­ção ali­vi­a­da após tér­mi­no da bus­ca; to­dos re­to­ma­ram tran­qui­los seus tra­ba­lhos. O pri­mei­ro ime­di­a­to pa­re­cia con­tra­ri­a­do, mas não dis­se na­da.
184
-
185
-
186
-
187
-
188
- * * *
189
-
190
-
191
-
192
-
193
-
194
- 22 de ju­lho
195
-
196
-
197
-
198
-
199
- * * *
200
-
201
-
202
-
203
-
204
-
205
- Tem­po ruim nos úl­ti­mos três di­as e to­dos ocu­pa­dos em man­ter a es­ta­bi­li­da­de do na­vio, sem tem­po pa­ra me­dos vãos. Tri­pu­la­ção pa­re­ce ter es­que­ci­do seus te­mo­res. O pri­mei­ro ime­di­a­to re­cu­pe­rou o bom hu­mor e tu­do vai bem. Elo­gi­ou os ma­ru­jos pe­lo em­pe­nho du­ran­te o mau tem­po. Pas­sa­mos por Gi­bral­tar e pe­lo es­trei­to. Tu­do cor­re bem.
206
-
207
-
208
-
209
-
210
- * * *
211
-
212
-
213
-
214
-
215
-
216
- 24 de ju­lho
217
-
218
-
219
-
220
-
221
- * * *
222
-
223
-
224
-
225
-
226
-
227
- Pa­re­ce pai­rar uma mal­di­ção so­bre es­te na­vio. Com me­nos um ma­ru­jo, en­tra­mos na baia de Bis­caia com tem­po ruim, e on­tem à noi­te ou­tro tri­pu­lan­te de­sa­pa­re­ceu. As­sim co­mo o pri­mei­ro, não foi mais vis­to após sua vi­gí­lia no­tur­na. Tri­pu­la­ção em pâ­ni­co, fi­ze­ram um abai­xo-as­si­na­do pe­din­do que as vi­gí­lias se­jam fei­tas em du­pla, pois es­tão com me­do de fi­car so­zi­nhos à noi­te. O ime­di­a­to es­tá ir­ri­ta­do. Te­me pro­ble­mas, pois tan­to ele quan­to os ho­mens es­tão pro­pen­sos à vi­o­lên­cia.
228
-
229
-
230
-
231
-
232
- * * *
233
-
234
-
235
-
236
-
237
-
238
- 28 de ju­lho
239
-
240
-
241
-
242
-
243
- * * *
244
-
245
-
246
-
247
-
248
-
249
- Qua­tro di­as no in­fer­no, pre­sos em uma es­pé­cie de re­de­mo­i­nho, fus­ti­ga­dos por ven­to tem­pes­tuo­so. Nin­guém con­se­guiu dor­mir. Tri­pu­la­ção exaus­ta. Não sei co­mo fa­re­mos vi­gí­lias, pois nin­guém tem con­di­ções. O se­gun­do ime­di­a­to se ofe­re­ceu pa­ra to­mar con­ta do le­me e fa­zer a vi­gí­lia pa­ra que os ou­tros pos­sam dor­mir al­gu­mas ho­ras. A ven­ta­nia di­mi­nuiu, mas o mar con­ti­nua agi­ta­do. O na­vio, po­rém, en­con­tra-se mais es­tá­vel.
250
-
251
-
252
-
253
-
254
- * * *
255
-
256
-
257
-
258
-
259
-
260
- 29 de ju­lho
261
-
262
-
263
-
264
-
265
- * * *
266
-
267
-
268
-
269
-
270
-
271
- Ou­tra tra­gé­dia. O ime­di­a­to fez a vi­gí­lia so­zi­nho, pois o res­to da tri­pu­la­ção es­ta­va can­sa­da de­mais pa­ra fa­zer du­pla com ele. Pe­la ma­nhã, quan­do fo­ram ren­dê-lo, não ha­via nin­guém no con­vés, a não ser o ti­mo­nei­ro. Alar­ma­dos com os gri­tos, to­dos cor­re­ram pa­ra o lo­cal. Bus­ca mi­nu­ci­o­sa, mas não en­con­tra­mos nin­guém. Es­ta­mos sem o se­gun­do ime­di­a­to, por­tan­to, e a tri­pu­la­ção en­trou em pâ­ni­co. O ime­di­a­to e eu de­ci­di­mos an­dar ar­ma­dos de ago­ra em di­an­te, aten­tos a qual­quer mo­vi­men­ta­ção sus­pei­ta.
272
-
273
-
274
-
275
-
276
- * * *
277
-
278
-
279
-
280
-
281
-
282
- 30 de ju­lho
283
-
284
-
285
-
286
-
287
- * * *
288
-
289
-
290
-
291
-
292
-
293
- Úl­ti­ma noi­te. Ali­vi­a­dos por es­tar­mos nos apro­xi­man­do da In­gla­ter­ra. Tem­po bom, to­das as ve­las iça­das. Re­co­lhi-me exaus­to, dor­mi pe­sa­da­men­te. Fui acor­da­do pe­lo ime­di­a­to re­la­tan­do que a du­pla de ma­ru­jos da vi­gí­lia e o ti­mo­nei­ro de­sa­pa­re­ce­ram. Res­tam ape­nas qua­tro: eu, o ime­di­a­to e dois tri­pu­lan­tes pa­ra tra­ba­lhar no na­vio.
294
-
295
-
296
-
297
-
298
- * * *
299
-
300
-
301
-
302
-
303
-
304
- 1º de agos­to
305
-
306
-
307
-
308
-
309
- * * *
310
-
311
-
312
-
313
-
314
-
315
- Dois di­as de ne­bli­na e nem si­nal de ou­tra em­bar­ca­ção no mar. Es­pe­ra­va si­na­li­zar pe­din­do aju­da quan­do al­can­çás­se­mos o ca­nal da Man­cha. Na­ve­ga­mos a fa­vor do ven­to, já que não te­mos mais con­di­ções de ma­ne­jar as ve­las. Não ou­so mais bai­xá-las, pois não te­rei co­mo içá-las no­va­men­te. Sin­to co­mo se es­ti­vés­se­mos nos pre­ci­pi­tan­do pa­ra uma ter­rí­vel des­gra­ça. O ime­di­a­to es­tá mais de­sa­ni­ma­do do que o res­to da tri­pu­la­ção. Pa­re­ce con­su­mi­do pe­la pró­pria re­sis­tên­cia. Tri­pu­la­ção, pa­ra além do me­do, se­gue tra­ba­lhan­do es­toi­ca e pa­ci­en­te­men­te, pre­pa­ra­dos pa­ra o pi­or. São rus­sos; o ime­di­a­to é ro­me­no.
316
-
317
-
318
-
319
-
320
- * * *
321
-
322
-
323
-
324
-
325
-
326
- 2 de agos­to, meia-noi­te
327
-
328
-
329
-
330
-
331
- * * *
332
-
333
-
334
-
335
-
336
-
337
- Dor­mi pou­cos mi­nu­tos e fui acor­da­do por um gri­to que pa­re­cia vir do la­do de fo­ra da mi­nha ca­bi­ne, a bom­bor­do. Não con­se­gui ver na­da fo­ra por cau­sa da ne­bli­na. Cor­ri até o con­vés e en­con­trei o ime­di­a­to. Con­tou-me que ou­vi­ra o gri­to e acu­di­ra, mas não ha­via mais si­nal do vi­gia. Mais um se foi. Que Deus nos aju­de! O ime­di­a­to dis­se que já de­ve­mos ter pas­sa­do pe­lo es­trei­to de Do­ver, pois, no mo­men­to em que a né­voa se dis­si­pou um pou­co, re­co­nhe­ceu o ca­bo de Nor­th Fo­re­land as­sim que ou­viu o gri­to vin­do do con­vés. Se for ver­da­de, es­ta­mos no mar do Nor­te e só Deus po­de nos gui­ar nes­ta ne­bli­na, que pa­re­ce nos acom­pa­nhar e pai­rar so­bre o na­vio. Deus pa­re­ce ter nos aban­do­na­do.
338
-
339
-
340
-
341
-
342
- * * *
343
-
344
-
345
-
346
-
347
-
348
- 3 de agos­to
349
-
350
-
351
-
352
-
353
- * * *
354
-
355
-
356
-
357
-
358
-
359
- À meia-noi­te, fui ren­der o ti­mo­nei­ro e, quan­do che­guei lá, não o en­con­trei. O ven­to es­ta­va fir­me e a em­bar­ca­ção se­guia es­tá­vel em sua ro­ta. Sem que­rer lar­gar o ti­mão, gri­tei pe­lo ime­di­a­to. Ele sur­giu afo­ba­do no con­vés em pou­cos se­gun­dos, ain­da de pi­ja­ma. Pa­re­cia alu­ci­na­do e es­ba­ti­do, te­mi que ti­ves­se per­di­do a ra­zão. Apro­xi­man­do-se, ba­fe­jou um sus­sur­ro rou­co em meu ou­vi­do, co­mo se te­mes­se que al­guém o es­cu­tas­se: “Es­tá aqui. Ago­ra eu sei. Na vi­gí­lia, on­tem à noi­te, eu vi. Pa­re­cia um ho­mem, al­to e ma­gro, mas de pa­li­dez me­do­nha. Es­ta­va na proa, fi­ta­va o mar. Apro­xi­mei-me pé an­te pé e en­ter­rei a fa­ca em su­as cos­tas, mas a fa­ca pas­sou di­re­to, co­mo se es­fa­que­as­se o ar”. En­quan­to nar­ra­va o epi­só­dio, apa­nhou a fa­ca e gol­pe­ou fe­roz­men­te o ar. En­tão pros­se­guiu: “Mas es­tá aqui e vou en­con­trá-lo. Tal­vez es­te­ja es­con­di­do no po­rão, em uma da­que­las cai­xas. Vou de­sa­pa­ra­fu­sar to­das, uma por uma. O se­nhor as­su­me o le­me”.
360
-
361
- Com olhar ace­so e o de­do nos lá­bios, des­ceu ao po­rão. O ven­to co­me­ça­va a fi­car mais for­te e eu não po­dia me au­sen­tar do le­me. Vi quan­do o ime­di­a­to re­tor­nou ao con­vés com cai­xa de fer­ra­men­tas e lan­ter­na. Em se­gui­da, des­ceu no­va­men­te. Per­deu o ju­í­zo e es­tá lou­co, não há na­da que eu pos­sa fa­zer pa­ra de­tê-lo. Não há de en­con­trar na­da nas cai­xas; fo­ram fa­tu­ra­das co­mo ar­gi­la, de mo­do que abri-las se­rá um ges­to ino­fen­si­vo. Vou fi­car por aqui, cui­dar do le­me e re­di­gir mi­nhas ano­ta­ções. Só me res­ta con­fi­ar em Deus e es­pe­rar que a né­voa se dis­si­pe. Se não con­se­guir che­gar a ne­nhum por­to com a aju­da do ven­to, te­rei de cor­tar as ve­las e si­na­li­zar por so­cor­ro…
362
-
363
- Es­ta­mos pró­xi­mos do fim. Ou­vi o som das mar­te­la­das no po­rão e ti­ve es­pe­ran­ças de que o ime­di­a­to se acal­mas­se, pois o tra­ba­lho sem­pre lhe fez bem. No en­tan­to, de re­pen­te ou­vi um gri­to de pa­vor que en­re­ge­lou meu san­gue. Ele sur­giu no con­vés co­mo se dis­pa­ra­do por um ca­nhão, bal­bu­ci­an­do co­mo lou­co, os olhos gi­ran­do fre­né­ti­cos e o ros­to con­tra­í­do de me­do. “So­cor­ro! Aju­de-me!”, gri­tou ele, exa­mi­nan­do a ne­bli­na ao nos­so re­dor. Seu hor­ror se trans­for­mou em de­ses­pe­ro e, com voz fir­me, ele dis­se: “É me­lhor o se­nhor vir tam­bém, ca­pi­tão, an­tes que se­ja tar­de de­mais. Ele es­tá aqui! Des­co­bri o se­gre­do. O mar é a sal­va­ção que nos res­ta, a úni­ca sa­í­da!”.
364
-
365
- An­tes que eu pu­des­se di­zer uma pa­la­vra ou avan­çar pa­ra agar­rá-lo, sal­tou a amu­ra­da e se ati­rou ao mar. Acho que des­co­bri o se­gre­do tam­bém. Foi es­se des­vai­ra­do que se li­vrou da tri­pu­la­ção, um por um, e ago­ra de­ci­diu pôr fim à pró­pria vi­da. Deus me aju­de! Co­mo vou ex­pli­car to­do es­se hor­ror quan­do de­sem­bar­car no por­to? Quan­do de­sem­bar­car no por­to… Se­rá que vou con­se­guir che­gar até lá?
366
-
367
-
368
-
369
-
370
- * * *
371
-
372
-
373
-
374
-
375
-
376
- 4 de agos­to
377
-
378
-
379
-
380
-
381
- * * *
382
-
383
-
384
-
385
-
386
-
387
- O ne­vo­ei­ro con­ti­nua e nem a au­ro­ra con­se­gue pe­ne­trar em sua es­pes­sa né­voa. Sei que o dia ama­nhe­ceu por­que sou ma­ri­nhei­ro, e nós, ma­ri­nhei­ros, sa­be­mos des­sas coi­sas. Não ou­so ir até o po­rão, nem aban­do­nar o le­me. Pas­sei a noi­te to­da no pos­to e, na pe­num­bra da noi­te, eu o vi! Deus que me per­doe, mas o ime­di­a­to fez bem quan­do se ati­rou ao mar. É me­lhor mor­rer co­mo um ho­mem; mor­rer co­mo um ma­ri­nhei­ro, na imen­si­dão azul: eis des­ti­no que não cau­sa re­pú­dio em ne­nhum ho­mem do mar. Mas sou o ca­pi­tão e não pos­so aban­do­nar meu na­vio. Mas vou ta­pe­ar es­se de­mô­nio. Quan­do co­me­çar a per­der mi­nhas for­ças, vou amar­rar mi­nhas mãos no le­me e, jun­to de­las, co­lo­ca­rei um ob­je­to que ele não ou­sa to­car. E as­sim, com ven­tos cal­mos ou in­qui­e­tos, sal­va­rei mi­nha al­ma e mi­nha hon­ra co­mo ca­pi­tão. Es­tou me sen­tin­do mais fra­co e a noi­te se apro­xi­ma. Se ele me olhar nos olhos mais uma vez, pos­so não ter tem­po pa­ra agir… Se o na­vio nau­fra­gar, es­pe­ro que en­con­trem es­ta gar­ra­fa e pos­sam com­preen­der o que acon­te­ceu. Se não… bem, o que im­por­ta é sa­be­rem que não des­cui­dei das res­pon­sa­bi­li­da­des a mim con­fi­a­das. Que Deus, a Vir­gem Ma­ria e to­dos os san­tos aju­dem a po­bre al­ma ig­no­ran­te que mor­re ten­tan­do cum­prir seu de­ver…
388
-
389
- O ve­re­dic­to, é cla­ro, per­ma­ne­ceu em aber­to. Não há evi­dên­cias a apre­sen­tar e, se o pró­prio ca­pi­tão co­me­teu os cri­mes, ja­mais sa­be­re­mos. Pa­ra os lo­cais, o ca­pi­tão é um ver­da­dei­ro he­rói e re­ce­be­rá fu­ne­ral pú­bli­co. Seu cor­po se­rá con­du­zi­do em uma pro­cis­são de bar­cos pe­lo rio Esk e de­pois le­va­do pa­ra o píer Ta­te Hill. Se­rá en­ter­ra­do no ce­mi­té­rio do pe­nhas­co. Mais de cem do­nos de bar­cos já in­clu­í­ram seus no­mes na lis­ta da pro­cis­são fú­ne­bre.
390
-
391
- O cão de­sa­pa­re­ceu sem dei­xar ras­tros, pa­ra tris­te­za de mui­tos. Com a opi­ni­ão pú­bli­ca sen­si­bi­li­za­da co­mo es­tá com a his­tó­ria, creio que se­ria ado­ta­do pe­la ci­da­de co­mo mas­co­te. O fu­ne­ral es­tá mar­ca­do pa­ra ama­nhã e co­lo­ca, as­sim, um pon­to fi­nal em mais um “mis­té­rio do mar”.
392
-
393
-
394
-
395
-
396
-
397
- * * *
398
-
399
-
400
-
401
-
402
-
403
- * * *
404
-
405
-
406
-
407
-
408
-
409
- Diá­rio de Mi­na Mur­ray
410
-
411
-
412
-
413
-
414
- * * *
415
-
416
-
417
-
418
-
419
-
420
- 8 de agos­to
421
-
422
-
423
-
424
-
425
- * * *
426
-
427
-
428
-
429
-
430
-
431
- Lucy fi­cou agi­ta­da a noi­te in­tei­ra, e eu tam­bém não con­se­gui dor­mir. A tem­pes­ta­de des­ceu me­do­nha e sen­ti um ar­re­pio per­cor­rer meu cor­po quan­do ar­re­ben­tou so­bre as cha­mi­nés. As ra­ja­das vi­o­len­tas pa­re­ci­am ti­ros dis­tan­tes. Cu­ri­o­sa­men­te, Lucy não acor­dou, mas se le­van­tou du­as ve­zes e se ves­tiu. Por sor­te, nas du­as ve­zes, acor­dei a tem­po e con­se­gui des­pi-la sem des­per­tá-la e a co­lo­quei de vol­ta na ca­ma. Es­se so­nam­bu­lis­mo é mes­mo mui­to es­qui­si­to, pois me pa­re­ce que sem­pre que a von­ta­de de Lucy é con­tra­ri­a­da por um in­ter­di­to fí­si­co, sua in­ten­ção, se exis­te al­gu­ma, de­sa­pa­re­ce e ce­de aos seus há­bi­tos ro­ti­nei­ros.
432
-
433
- Ho­je de ma­nhã, bem ce­do, acor­da­mos e des­ce­mos até o por­to, pa­ra ver se al­go acon­te­ce­ra du­ran­te a noi­te. Ha­via pou­quís­si­ma gen­te por lá. Em­bo­ra fi­zes­se sol e o ar es­ti­ves­se lím­pi­do e fres­co, as imen­sas on­das som­bri­as, que pa­re­ci­am ain­da mais ne­gras pe­la es­pu­ma tur­va que as en­ci­ma­va, in­va­di­am o por­to com a vi­o­lên­cia de um bru­ta­mon­tes abrin­do ca­mi­nho na mul­ti­dão. Fi­quei ali­vi­a­da por Jo­na­than não es­tar no mar on­tem, e sim em ter­ra fir­me. Na ver­da­de, nem ao me­nos sei se es­tá em ter­ra fir­me. On­de e co­mo es­ta­rá? Es­tou fi­can­do ca­da vez mais as­sus­ta­da e afli­ta. Se ao me­nos sou­bes­se o que fa­zer e pu­des­se fa­zer al­go!
434
-
435
-
436
-
437
-
438
- * * *
439
-
440
-
441
-
442
-
443
-
444
- 10 de agos­to
445
-
446
-
447
-
448
-
449
- * * *
450
-
451
-
452
-
453
-
454
-
455
- O fu­ne­ral do po­bre ca­pi­tão ho­je foi mui­to co­mo­ven­te. O por­to fi­cou lo­ta­do de bar­cos e o cai­xão foi acom­pa­nha­do em pro­cis­são pe­los ca­pi­tães do píer Ta­te Hill até o ce­mi­té­rio. Lucy me acom­pa­nhou e fo­mos mais ce­do pa­ra nos­so cos­tu­mei­ro pos­to, en­quan­to o cor­te­jo náu­ti­co su­biu o rio até o vi­a­du­to, e fez o per­cur­so in­ver­so de­pois. Tí­nha­mos vis­ta pri­vi­le­gi­a­da e pu­de­mos ver a pro­cis­são qua­se até seu des­ti­no fi­nal. O po­bre­zi­nho foi en­ter­ra­do per­to do nos­so ban­co; quan­do che­gou a ho­ra, nos le­van­ta­mos e vi­mos tu­do de per­to.
456
-
457
- Coi­ta­da de Lucy, me pa­re­ceu mui­to aba­la­da. O tem­po to­do se mos­trou in­qui­e­ta e apreen­si­va, e co­me­ço a achar que to­da a agi­ta­ção no­tur­na co­me­ça a co­brar seu pre­ço. O mais es­tra­nho é que se re­cu­sa a ad­mi­tir que ha­ja mo­ti­vos pa­ra seu de­sas­sos­se­go e, se de fa­to exis­tem, acho que ela mes­ma não os com­preen­de.
458
-
459
- Um des­ses mo­ti­vos po­de mui­to bem ter si­do a no­tí­cia que re­ce­be­mos: o po­bre sr. Swa­les foi en­con­tra­do mor­to ho­je ce­do em nos­so ban­co, com o pes­co­ço que­bra­do. Ao que pa­re­ce, se­gun­do ex­pli­cou o mé­di­co, ele caiu pa­ra trás após le­var al­gum sus­to, pois seu ros­to es­ta­va cris­pa­do em es­gar de me­do e hor­ror que, pe­lo que dis­se­ram, pro­vo­cou ar­re­pi­os em to­dos que o vi­ram. Po­bre­zi­nho! Tal­vez te­nha en­ca­ra­do os olhos da Mor­te.
460
-
461
- Lucy é tão do­ce e sen­sí­vel que sen­te tu­do com mais in­ten­si­da­de do que as de­mais pes­so­as. Ago­ra mes­mo se abor­re­ceu por coi­sa à toa que não me in­co­mo­dou tan­to, em­bo­ra eu tam­bém gos­te mui­to de ani­mais.
462
-
463
- Um dos su­jei­tos que cos­tu­mam vir até aqui pa­ra vi­gi­ar os bar­cos es­ta­va sem­pre na com­pa­nhia de seu cão. Eram am­bos mui­to si­len­ci­o­sos; nun­ca vi o ho­mem zan­ga­do, bem co­mo nun­ca ou­vi o ca­chor­ro la­tir. Du­ran­te o en­ter­ro ho­je, po­rém, o cão não que­ria se apro­xi­mar de seu do­no, que es­ta­va no ban­co co­nos­co, e man­te­ve-se a dis­tân­cia, la­tin­do e ui­van­do. O do­no ten­tou acal­má-lo, fa­lou com ele su­a­ve­men­te; de­pois, ado­tou tom rís­pi­do e, por fim, fu­ri­o­so. O cão, no en­tan­to, não se me­xia nem pa­ra­va de la­tir. Es­ta­va en­fu­re­ci­do, olhar fe­roz e pe­los eri­ça­dos, co­mo o ra­bo de um ga­to pres­tes a ata­car.
464
-
465
- O ho­mem per­deu a ca­be­ça, foi até o ani­mal e caiu de pon­ta­pés no ca­chor­ro, apa­nhan­do-o pe­la co­lei­ra e pra­ti­ca­men­te ar­ras­tan­do-o até o tú­mu­lo on­de fi­ca o ban­co. As­sim que en­cos­tou no tú­mu­lo, o coi­ta­di­nho co­me­çou a tre­mer. Não ten­tou fu­gir, mas se en­co­lheu, trê­mu­lo e as­sus­ta­do. Es­ta­va em es­ta­do tão las­ti­má­vel de te­mor que ten­tei acal­má-lo, mas sem su­ces­so.
466
-
467
- Lucy tam­bém mor­reu de pe­na, mas não to­cou no ca­chor­ro, li­mi­tan­do-se a fi­tá-lo com olhar afli­to. Pre­o­cu­po-me com ela, pois te­mo que sua na­tu­re­za ul­tras­sen­sí­vel pos­sa lhe tra­zer pro­ble­mas ao lon­go da vi­da. Vai so­nhar com is­so ho­je à noi­te, te­nho cer­te­za. A com­bi­na­ção de to­dos es­ses ele­men­tos — o na­vio que atra­cou no por­to gui­a­do por um ho­mem mor­to ata­do ao le­me com cru­ci­fi­xo, o co­mo­ven­te fu­ne­ral, o ca­chor­ro, pri­mei­ro fe­roz e en­tão as­sus­ta­do — de­cer­to ser­vi­rá de ma­te­ri­al pa­ra seus so­nhos.
468
-
469
- Acho que vai ser me­lhor se ela for pa­ra a ca­ma ho­je can­sa­da fi­si­ca­men­te; vou le­vá-la pa­ra uma lon­ga ca­mi­nha­da até os pe­nhas­cos da baia de Ro­bin Ho­od. Quem sa­be, exaus­ta, per­ca a dis­po­si­ção pa­ra ou­tra noi­te de so­nam­bu­lis­mo.
470
-
471
-
472
-
473
-
474
-
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
data/books/segmented/CA­PÍ­TU­LO VI­II.txt DELETED
@@ -1,517 +0,0 @@
1
- CA­PÍ­TU­LO VI­II
2
-
3
-
4
- Diá­rio de Mi­na Mur­ray
5
-
6
-
7
- Mes­mo dia, on­ze da noi­te
8
-
9
-
10
- Meu Deus, co­mo es­tou can­sa­da! Se não ti­ves­se fei­to do meu diá­rio uma obri­ga­ção, nem o abri­ria ho­je à noi­te. Fi­ze­mos um pas­seio mui­to agra­dá­vel. Lucy, após al­gum tem­po, fi­cou mais bem-hu­mo­ra­da — gra­ças, creio eu, a umas va­cas bem sim­pá­ti­cas que vi­e­ram em nos­sa di­re­ção per­to do fa­rol e nos de­ram um bai­ta sus­to. Acho que não con­se­gui­mos pen­sar em mais na­da, a não ser, é cla­ro, no me­do em si e is­so aca­bou de­sa­nu­vi­an­do nos­sa ca­be­ça. To­ma­mos um “chá de res­pei­to” na baia de Ro­bin Ho­od, em uma pou­sa­da mui­to bo­ni­ti­nha e tra­di­ci­o­nal, de ja­ne­la sa­li­en­te que da­va pa­ra as ro­chas co­ber­tas de al­gas na cos­ta. Acho que te­rí­a­mos cho­ca­do a “no­va mu­lher” com nos­sos ape­ti­tes. Os ho­mens são mais to­le­ran­tes, ain­da bem! De­pois vol­ta­mos pa­ra ca­sa, fa­zen­do al­gu­mas — na ver­da­de, mui­tas — pa­ra­das pa­ra des­can­sar, sem­pre aten­tas aos tou­ros sel­va­gens.
11
-
12
- Lucy fi­cou re­al­men­te exaus­ta e pre­ten­dí­a­mos dei­tar o quan­to an­tes, mas o jo­vem vi­gá­rio apa­re­ceu pa­ra uma vi­si­ta e a sra. Wes­ten­ra o con­vi­dou pa­ra jan­tar. Lucy e eu ti­ve­mos que lu­tar bra­va­men­te con­tra o sr. So­no. Foi um ár­duo com­ba­te de mi­nha par­te, e olha que sou lu­ta­do­ra fer­re­nha. Acho que os bis­pos de­ve­ri­am se reu­nir um dia e to­mar pro­vi­dên­cias pa­ra a cri­a­ção de uma no­va clas­se de vi­gá­rios que não acei­tas­se con­vi­tes pa­ra o jan­tar, mes­mo pe­ran­te mui­ta in­sis­tên­cia, e sou­bes­se de­tec­tar quan­do mo­ças es­tão so­no­len­tas.
13
-
14
- Ago­ra, Lucy dor­me res­pi­ran­do su­a­ve­men­te. Es­tá mais co­ra­da do que o ha­bi­tu­al e tão, tão lin­da. Se o sr. Holmwo­od se apai­xo­nou por ela ven­do-a ape­nas na sa­la de es­tar, ima­gi­no o que di­ria se a vis­se ago­ra. Apos­to que al­gum dia, uma des­sas es­cri­to­ras fe­mi­nis­tas vai lan­çar a ideia de que ho­mens e mu­lhe­res de­ve­ri­am po­der se ver dor­min­do an­tes de pro­pos­tas de ca­sa­men­to se­rem fei­tas e acei­tas. Su­po­nho, po­rém, que a “no­va mu­lher” não vá se con­ten­tar em acei­tar, pois ela pró­pria vai fa­zer o pe­di­do. E não dei­xa­rá ba­ra­to! Es­tá aí al­go que eu gos­ta­ria de ver acon­te­cer. Es­tou con­ten­te ho­je por­que Lucy pa­re­ce bem me­lhor. Acho que ela se re­cu­pe­rou por com­ple­to e seus pro­ble­mas de so­no aca­ba­ram de uma vez por to­das. Mi­nha fe­li­ci­da­de se­ria ple­na se sou­bes­se on­de Jo­na­than es­tá… Que Deus o aben­çoe e guar­de.
15
-
16
-
17
-
18
-
19
- * * *
20
-
21
-
22
-
23
-
24
-
25
- 11 de agos­to, três da ma­nhã
26
-
27
-
28
-
29
-
30
- * * *
31
-
32
-
33
-
34
-
35
-
36
- Vol­tei pa­ra o diá­rio. Já que per­di o so­no, pen­sei em es­cre­ver um pou­co mais. Es­tou mui­to agi­ta­da pa­ra dor­mir. Que aven­tu­ra nós vi­ve­mos, que ex­pe­riên­cia an­gus­ti­an­te. Ador­me­ci as­sim que fe­chei o diá­rio… De re­pen­te, des­per­tei to­tal­men­te e sen­tei na ca­ma, com pa­vor te­ne­bro­so e sen­sa­ção de va­zio no quar­to. Es­ta­va tu­do es­cu­ro, en­tão não pu­de en­xer­gar a ca­ma de Lucy di­rei­to. Fui até lá, ta­teei e a per­ce­bi va­zia. Acen­di um fós­fo­ro e des­co­bri que ela não es­ta­va no quar­to. A por­ta fe­cha­da, mas não tran­ca­da, tal co­mo eu a dei­xa­ra. Pa­ra não acor­dar sua mãe, mais in­dis­pos­ta que de cos­tu­me, me­ti uma rou­pa de­pres­sa e me pre­pa­rei pa­ra ir atrás de Lucy. Já saia do quar­to quan­do me ocor­reu que, pe­las rou­pas que ela ves­ti­ra, po­de­ria ter al­gu­ma pis­ta de sua in­ten­ção de so­nâm­bu­la: rou­pão in­di­ca­ria que es­ta­va em ca­sa; ves­ti­do, que ti­nha sa­í­do. Tan­to o rou­pão quan­to o ves­ti­do es­ta­vam em seus de­vi­dos lu­ga­res. “Gra­ças a Deus”, pen­sei com meus bo­tões, “não de­ve ter ido pa­ra mui­to lon­ge, pois es­tá só de ca­mi­so­la.”
37
-
38
- Des­ci as es­ca­das e cor­ri até a sa­la de es­tar. Na­da! Vas­cu­lhei to­dos os cô­mo­dos da ca­sa, com um me­do ga­lo­pan­te en­re­ge­lan­do meu co­ra­ção. Fi­nal­men­te, re­pa­rei na por­ta do ves­tí­bu­lo aber­ta. Não es­ta­va es­can­ca­ra­da, mas no­tei a tran­ca de­sen­cai­xa­da. Co­mo o cos­tu­me da ca­sa era tran­car aque­la por­ta to­da noi­te, de­du­zi, apa­vo­ra­da, que Lucy ti­nha sa­í­do em tra­jes su­má­rios. Não ha­via mui­to tem­po pa­ra re­fle­tir so­bre o que po­de­ria lhe acon­te­cer. Um te­mor in­dis­tin­to e pro­fun­do obs­cu­re­cia to­dos os de­ta­lhes.
39
-
40
- Apa­nhei um xa­le com­pri­do e pe­sa­do e saí de­pres­sa. O re­ló­gio mar­ca­va uma da ma­nhã e não ha­via vi­val­ma ao re­dor. Cor­ri até o Nor­th Ter­ra­ce, po­rém não vi nem si­nal da fi­gu­ra ves­ti­da de bran­co que es­pe­ra­va en­con­trar. À bei­ra do pe­nhas­co de West Cliff, olhei do por­to até East Cliff ao fun­do, não sei se com es­pe­ran­ça ou me­do de ver Lucy em nos­so ban­co pre­di­le­to.
41
-
42
- A lua cheia emi­tia bri­lho in­ten­so, mas as nu­vens pe­sa­das e ne­gras des­li­za­vam apres­sa­das pe­lo céu, trans­for­man­do a ce­na em um di­o­ra­ma cam­bi­an­te de luz e tre­va. Por al­guns ins­tan­tes, não pu­de en­xer­gar na­da, pois a som­bra de uma nu­vem obs­cu­re­ceu a igre­ja de St. Mary e seus ar­re­do­res. De­pois que es­sa nu­vem pas­sou, dis­tin­gui as ru­í­nas da aba­dia e, à me­di­da que o céu era ras­ga­do por nes­ga es­trei­ta de luz pe­ne­tran­te, co­mo o cor­te de uma es­pa­da ras­ga­va o céu, a igre­ja e o ce­mi­té­rio se tor­na­vam mais vi­sí­veis. Mi­nha ex­pec­ta­ti­va se con­fir­mou, por­que lá, em nos­so ban­co pre­di­le­to, o raio de lu­ar pra­te­a­do ilu­mi­nou uma fi­gu­ra bran­ca co­mo a ne­ve, meio in­cli­na­da. O des­li­zar das nu­vens foi ve­loz de­mais pa­ra que pu­des­se en­xer­gar bem a ce­na, pois as som­bras ex­tin­gui­ram a cla­ri­da­de qua­se ime­di­a­ta­men­te. Ti­ve a im­pres­são de que um vul­to ne­gro pai­ra­va por trás do ban­co on­de es­ta­va a fi­gu­ra bran­ca, de­bru­çan­do-se so­bre ela. Se era hu­ma­no ou ani­mal, não con­se­gui iden­ti­fi­car.
43
-
44
- Não es­pe­rei mais um se­gun­do e des­ci às pres­sas os de­graus ín­gre­mes do píer, se­guin­do pe­lo mer­ca­do de pei­xes até a pon­te, o úni­co ca­mi­nho pa­ra al­can­çar o pe­nhas­co de East Cliff. Pa­re­cia per­cor­rer uma ci­da­de fan­tas­ma, pois não ha­via nin­guém por per­to; fi­quei con­ten­te com is­so, já que não que­ria que vis­sem o es­ta­do da po­bre Lucy. O tem­po e a dis­tân­cia pa­re­ci­am in­fin­dá­veis, meus jo­e­lhos tre­mi­am e mi­nha res­pi­ra­ção es­ta­va ofe­gan­te en­quan­to su­bia os in­ter­mi­ná­veis de­graus até a aba­dia. De­vo ter avan­ça­do de­pres­sa, mas sen­tia co­mo se meus pés fos­sem de chum­bo e ca­da uma de mi­nhas jun­tas es­ti­ves­se en­fer­ru­ja­da.
45
-
46
- Quan­do es­ta­va qua­se lá em ci­ma, vi o ban­co e a fi­gu­ra bran­ca, ago­ra vi­sí­vel ain­da que en­co­ber­ta pe­la pe­num­bra. Ha­via re­al­men­te uma si­lhu­e­ta al­ta e es­cu­ra in­cli­nan­do-se so­bre ela. Ater­ro­ri­za­da, gri­tei: “Lucy! Lucy!”. A si­lhu­e­ta le­van­tou a ca­be­ça e, de on­de es­ta­va, con­se­gui ver um ros­to pá­li­do e olhos ver­me­lhos fais­can­tes.
47
-
48
- Lucy não res­pon­deu e cor­ri pa­ra a en­tra­da do ce­mi­té­rio. Quan­do en­trei, a igre­ja se in­ter­pu­nha en­tre o lo­cal on­de es­ta­va e o ban­co e, por is­so, eu a per­di de vis­ta por um ins­tan­te. Quan­do tor­nei a vê-la, a nu­vem se afas­ta­ra no céu, dei­xan­do que os rai­os do lu­ar ilu­mi­nas­sem a ce­na com in­ten­so ful­gor. Lucy es­ta­va en­cos­ta­da no ban­co, com a ca­be­ça ca­í­da pa­ra trás. Es­ta­va só e não ha­via si­nal de qual­quer ser vi­vo ao seu re­dor.
49
-
50
- Quan­do me cur­vei so­bre ela, per­ce­bi que ain­da dor­mia. Com os lá­bios en­tre­a­ber­tos, ti­nha a res­pi­ra­ção di­fi­cul­to­sa e pe­sa­da, não su­a­ve co­mo de cos­tu­me. Era co­mo se lu­tas­se pa­ra le­var ar pa­ra os pulmões ca­da vez que ins­pi­ra­va. Ain­da dor­min­do, pu­xou a go­la da ca­mi­so­la con­tra o pes­co­ço, co­mo se sen­tis­se frio. Lan­cei o xa­le quen­ti­nho em su­as cos­tas e atei as pon­tas pa­ra pro­te­ger sua gar­gan­ta, pois, de­sa­ga­sa­lha­da co­mo es­ta­va, ti­ve me­do de que pe­gas­se um res­fri­a­do. Co­mo re­ce­a­va acor­dá-la de re­pen­te e pre­ci­sa­va fi­car com as mãos li­vres pa­ra aju­dá-la, pren­di o xa­le em vol­ta de seu pes­co­ço com um al­fi­ne­te. No meu ner­vo­sis­mo, po­rém, acho que fui de­sa­jei­ta­da e es­pe­tei Lucy; de tem­pos em tem­pos, quan­do sua res­pi­ra­ção co­me­ça­va a acal­mar, ela le­va­va a mão à gar­gan­ta e ge­mia. De­pois de pro­te­gê-la cui­da­do­sa­men­te com o xa­le, cal­cei ne­la os meus sa­pa­tos e ten­tei, com mui­ta de­li­ca­de­za, acor­dá-la.
51
-
52
- No iní­cio, ela nem se me­xeu, mas, aos pou­cos, seu so­no foi fi­can­do mais agi­ta­do, al­ter­nan­do ge­mi­dos e sus­pi­ros. Por fim — uma vez que o tem­po pas­sa­va de­pres­sa e co­mo, por di­ver­sos ou­tros mo­ti­vos, que­ria le­vá-la o quan­to an­tes pa­ra ca­sa —, ti­ve de sa­cu­di-la até que abris­se os olhos, já com­ple­ta­men­te des­per­ta. Não pa­re­ceu sur­pre­sa ao me ver e, co­mo era de se es­pe­rar, de­mo­rou um pou­co pa­ra se dar con­ta de on­de es­ta­va.
53
-
54
- Lucy sem­pre acor­da mui­to bo­ni­ta e, mes­mo em uma si­tu­a­ção in­só­li­ta co­mo aque­la, com o cor­po en­re­ge­la­do de frio e atur­di­da ao per­ce­ber que fo­ra pa­rar de ca­mi­so­la no ce­mi­té­rio no meio da noi­te, não per­deu seu char­me. Es­ta­va um pou­co trê­mu­la e me aper­tou em seu abra­ço. Quan­do lhe dis­se pa­ra vol­tar­mos ime­di­a­ta­men­te pa­ra ca­sa, le­van­tou-se sem di­zer pa­la­vra, co­mo cri­an­ça obe­di­en­te. En­quan­to ca­mi­nhá­va­mos, o cas­ca­lho ma­chu­ca­va meus pés e Lucy no­tou mi­nha ex­pres­são de dor. Es­ta­cou, in­sis­tiu em de­vol­ver meus sa­pa­tos, mas re­cu­sei. Con­tu­do, quan­do sa­í­mos do ce­mi­té­rio, no­tei que a tem­pes­ta­de for­ma­ra uma po­ça no chão e mer­gu­lhei um pé após o ou­tro na la­ma. As­sim, ca­so en­con­trás­se­mos al­guém no ca­mi­nho, nin­guém no­ta­ria que es­ta­va des­cal­ça.
55
-
56
- Ti­ve­mos sor­te e con­se­gui­mos vol­tar pa­ra ca­sa sem cru­zar com uma al­ma vi­va se­quer. Avis­ta­mos ape­nas um su­jei­to se­guin­do por uma rua adi­an­te, mas não pa­re­cia só­brio. Es­con­de­mo-nos sob uma en­tra­da até ele de­sa­pa­re­cer por uma das tí­pi­cas tra­ves­sas es­trei­tas do lo­cal. Meu co­ra­ção es­ta­va aos pu­los; che­guei a pen­sar que des­mai­a­ria. Es­ta­va pre­o­cu­pa­dís­si­ma com Lucy, não ape­nas com sua saú­de (te­men­do que fi­cas­se do­en­te), mas tam­bém com sua re­pu­ta­ção, ca­so al­guém nos vis­se e es­pa­lhas­se a his­tó­ria. De­pois que en­tra­mos em ca­sa, la­va­mos os pés, agra­de­ce­mos a Deus por che­gar sãs e sal­vas e a co­lo­quei na ca­ma. An­tes de pe­gar no so­no, me pe­diu ou, me­lhor, im­plo­rou pa­ra que não co­men­tas­se na­da com nin­guém, nem mes­mo com sua mãe, so­bre sua aven­tu­ra de so­nâm­bu­la.
57
-
58
- He­si­tei um pou­co, po­rém, pen­san­do no es­ta­do de saú­de da mãe de­la e no quan­to a his­tó­ria a dei­xa­ria ner­vo­sa, achei mais pru­den­te aca­tar a sú­pli­ca de Lucy. Tam­bém me ocor­reu que se a his­tó­ria va­zas­se, pro­va­vel­men­te — não, cer­ta­men­te — se­ria dis­tor­ci­da. Es­pe­ro ter to­ma­do a de­ci­são cor­re­ta. Tran­quei a por­ta e amar­rei a cha­ve no meu pul­so e, se Deus qui­ser, não te­re­mos mais ne­nhum so­bres­sal­to. Lucy dor­me pro­fun­da­men­te. A au­ro­ra já des­pon­ta no ho­ri­zon­te, er­guen­do-se al­ti­va so­bre o mar…
59
-
60
-
61
-
62
-
63
- * * *
64
-
65
-
66
-
67
-
68
-
69
- Mes­mo dia, tar­de
70
-
71
-
72
-
73
-
74
- * * *
75
-
76
-
77
-
78
-
79
-
80
- Tu­do vai bem. Lucy só acor­dou quan­do a des­per­tei, e no res­tan­te da noi­te não se me­xeu nem pa­ra mu­dar de po­si­ção. A aven­tu­ra no­tur­na apa­ren­te­men­te não a pre­ju­di­cou em na­da. Pe­lo con­trá­rio, pa­re­ce que lhe fez bem: há vá­rias se­ma­nas que não tem apa­rên­cia tão boa. Com pe­sar, re­pa­rei tê-la ma­chu­ca­do ao ser tão de­sas­tra­da com o al­fi­ne­te. Po­de­ria ter si­do até mes­mo pe­ri­go­so, pois per­fu­rei sua gar­gan­ta. De­vo ter es­pe­ta­do e atra­ves­sa­do a pe­le sem que­rer, pois es­tá com dois fu­ri­nhos aver­me­lha­dos que pa­re­cem mes­mo cau­sa­dos pe­lo al­fi­ne­te e, na fi­ti­nha da ca­mi­so­la, en­con­trei uma go­ta de san­gue. Quan­do pe­di des­cul­pas e de­mons­trei pre­o­cu­pa­ção com as fe­ri­di­nhas, riu e me aca­ri­ci­ou, ga­ran­tin­do que não sen­tia na­da. Por sor­te, não há ris­co de ci­ca­tri­zes, pois são bem pe­que­nas.
81
-
82
-
83
-
84
-
85
- * * *
86
-
87
-
88
-
89
-
90
-
91
- Mes­mo dia, noi­te
92
-
93
-
94
-
95
-
96
- * * *
97
-
98
-
99
-
100
-
101
-
102
- Ti­ve­mos um dia agra­dá­vel. O ar es­ta­va lím­pi­do, o sol bri­lhan­te e ha­via bri­sa fres­ca no ar. Sa­í­mos pa­ra um pi­que­ni­que em Mul­gra­ve Wo­ods; a sra. Wes­ten­ra de car­ru­a­gem, Lucy e eu a pé pe­la es­tra­da dos pe­nhas­cos. Sen­ti uma pon­ta­da de tris­te­za, pen­san­do que mi­nha fe­li­ci­da­de se­ria com­ple­ta se Jo­na­than es­ti­ves­se co­mi­go. Mas não adi­an­ta, pre­ci­so ser pa­ci­en­te. De noi­ti­nha, pas­se­a­mos pe­lo Ca­si­no Ter­ra­ce, ou­vi­mos boa mú­si­ca de Spohr e Macken­zie e fo­mos nos dei­tar mais ce­do. Não ve­jo Lucy tão des­can­sa­da há tem­pos e ela pe­gou no so­no ime­di­a­ta­men­te. Vou tran­car a por­ta e guar­dar a cha­ve co­mo fiz on­tem, em­bo­ra não creia que te­nha­mos pro­ble­mas es­ta noi­te.
103
-
104
-
105
-
106
-
107
- * * *
108
-
109
-
110
-
111
-
112
-
113
- 12 de agos­to
114
-
115
-
116
-
117
-
118
- * * *
119
-
120
-
121
-
122
-
123
-
124
- Mi­nhas es­pe­ran­ças fo­ram frus­tra­das: acor­dei du­as ve­zes com Lucy ten­tan­do sair do quar­to. Mes­mo dor­min­do, pa­re­ceu um pou­co im­pa­ci­en­te ao en­con­trar a por­ta tran­ca­da e vol­tou pa­ra a ca­ma con­tra­ri­a­da, re­cla­man­do. Acor­dei com o ama­nhe­cer e ou­vi os pás­sa­ros can­ta­rem do la­do de fo­ra da ja­ne­la. Lucy acor­dou lo­go de­pois e, pa­ra mi­nha ale­gria, com a apa­rên­cia ain­da me­lhor do que na vés­pe­ra. Pa­re­cia ter re­cu­pe­ra­do seu jei­to efu­si­vo e, acon­che­gan­do-se co­mi­go na ca­ma, con­tou-me so­bre Ar­thur. Con­fes­sei que an­da­va mui­to afli­ta por cau­sa de Jo­na­than e ela ten­tou me con­so­lar. Não vou di­zer que foi em vão, pois, mes­mo que a so­li­da­ri­e­da­de não pos­sa al­te­rar os fa­tos, po­de, ao me­nos, tor­ná-los mais su­por­tá­veis.
125
-
126
-
127
-
128
-
129
- * * *
130
-
131
-
132
-
133
-
134
-
135
- 13 de agos­to
136
-
137
-
138
-
139
-
140
- * * *
141
-
142
-
143
-
144
-
145
-
146
- Mais um dia tran­qui­lo e mais uma noi­te com a cha­ve pre­sa ao pul­so. Acor­dei de ma­dru­ga­da e vi Lucy sen­ta­da na ca­ma, ain­da dor­min­do e apon­tan­do pa­ra a ja­ne­la. Le­van­tei-me de­pres­sa e, afas­tan­do a cor­ti­na, olhei pa­ra fo­ra. A lua bri­lha­va e o efei­to su­a­ve de sua cla­ri­da­de es­pe­lha­da, mes­clan­do mar e céu em um gran­de mis­té­rio si­len­ci­o­so, era de in­di­zí­vel be­le­za. Pai­ran­do con­tra o lu­ar, do la­do de fo­ra da nos­sa ja­ne­la, um mor­ce­go enor­me ba­tia as asas, em vol­tei­os agi­ta­dos. Che­gou bem per­to da ja­ne­la uma ou du­as ve­zes, mas acho que se as­sus­tou ao me ver e vo­ou pa­ra lon­ge, atra­ves­san­do o por­to e se­guin­do na di­re­ção da aba­dia. Quan­do me vi­rei pa­ra vol­tar à ca­ma, vi que Lucy es­ta­va dei­ta­da no­va­men­te, dor­min­do um so­no tran­qui­lo. Não tor­nou a se me­xer du­ran­te a noi­te.
147
-
148
-
149
-
150
-
151
- * * *
152
-
153
-
154
-
155
-
156
-
157
- 14 de agos­to
158
-
159
-
160
-
161
-
162
- * * *
163
-
164
-
165
-
166
-
167
-
168
- Fi­quei em East Cliff, len­do e es­cre­ven­do o dia in­tei­ro. Lucy pa­re­ce ter fi­ca­do tão apai­xo­na­da pe­lo lu­gar quan­to eu, e é uma di­fi­cul­da­de con­ven­cê-la a sair de lá quan­do te­mos que vol­tar pa­ra ca­sa pa­ra as re­fei­ções. Es­ta tar­de ela fez um co­men­tá­rio en­gra­ça­do; ía­mos pa­ra ca­sa jan­tar, e quan­do al­can­ça­mos o to­po dos de­graus do píer oes­te, pa­ra­mos pa­ra con­tem­plar a vis­ta, co­mo de cos­tu­me. O sol po­en­te de­sa­pa­re­cia no ho­ri­zon­te e ocul­ta­va-se por trás de Ket­tle­ness. O céu aver­me­lha­do ba­nha­va com bri­lho ró­seo o pe­nhas­co e a ve­lha aba­dia. Fi­ca­mos em si­lên­cio por um mo­men­to e, de re­pen­te, Lucy mur­mu­rou, co­mo se pa­ra si mes­ma: “Aque­les olhos ver­me­lhos de no­vo! Iguai­zi­nhos”.
169
-
170
- Foi um co­men­tá­rio tão es­qui­si­to e des­pro­po­si­ta­do que me as­sus­tou. Vi­rei-me dis­cre­ta­men­te pa­ra ob­ser­var Lucy sem dar a im­pres­são de en­ca­rá-la e vi que es­ta­va em uma es­pé­cie de tran­se meio oní­ri­co, com ex­pres­são es­tra­nha que não con­se­gui de­ci­frar. Sem fa­lar na­da, se­gui a di­re­ção do seu olhar. Pa­re­cia fi­tar nos­so ban­co, on­de um vul­to ne­gro es­ta­va sen­ta­do a sós. Le­vei um sus­to, pois, por um se­gun­do, ti­ve a im­pres­são de que o es­tra­nho ti­nha re­al­men­te olhos ver­me­lhos que ar­di­am co­mo fa­ís­cas fla­me­jan­tes. No en­tan­to, quan­do olhei de no­vo, per­ce­bi que fo­ra ape­nas ilu­são. O bri­lho aver­me­lha­do do po­en­te re­fle­tia nas ja­ne­las da igre­ja de St. Mary, bem atrás do nos­so ban­co e, com o sol de­sa­pa­re­cen­do no ho­ri­zon­te, uma tê­nue mu­dan­ça na re­fra­ção e nos re­fle­xos deu a im­pres­são de que a luz se mo­via. Cha­mei a aten­ção de Lucy pa­ra es­se efei­to pe­cu­li­ar e ela lo­go vol­tou a si, mas com ex­pres­são de tris­te­za. Ima­gi­nei que pu­des­se re­cor­dar a noi­te ter­rí­vel lá em ci­ma. Co­mo nun­ca to­ca­mos no as­sun­to, achei me­lhor não fa­lar na­da e con­ti­nu­a­mos nos­so per­cur­so de vol­ta pa­ra ca­sa. Lucy se dei­tou ce­do, pois es­ta­va com dor de ca­be­ça. Es­pe­rei que pe­gas­se no so­no e de­pois fui dar um pas­seio so­zi­nha.
171
-
172
- Ca­mi­nhei pe­los pe­nhas­cos, inun­da­da por do­ce me­lan­co­lia, pen­san­do em Jo­na­than. Quan­do vol­tei pa­ra ca­sa, a lua des­pon­ta­va no céu com bri­lho tão in­ten­so que, em­bo­ra nos­sa qua­dra no Cres­cent es­ti­ves­se en­co­ber­ta pe­las som­bras, tu­do per­ma­ne­cia ni­ti­da­men­te vi­sí­vel. Olhei pa­ra nos­sa ja­ne­la e vi Lucy de­bru­ça­da com a ca­be­ça pa­ra fo­ra. Des­do­brei meu len­ci­nho e ace­nei pa­ra ela, que não me no­tou tam­pou­co se me­xeu. Nes­se mo­men­to, o lu­ar in­ci­diu em um ân­gu­lo da cons­tru­ção, e a luz atin­giu em cheio o nos­so quar­to. Vi Lucy com a ca­be­ça en­cos­ta­da na la­te­ral da ja­ne­la, de olhos fe­cha­dos. Dor­mia pro­fun­da­men­te e, ao seu la­do, pou­sa­do no pa­ra­pei­to, ha­via o que me pa­re­ceu um pás­sa­ro bem gran­de. Ti­ve me­do que ela se res­fri­as­se e su­bi cor­ren­do, po­rém, as­sim que en­trei no quar­to, já vol­ta­va pa­ra a ca­ma, ain­da ador­me­ci­da e res­pi­ran­do pe­sa­da­men­te. Es­ta­va com a mão na gar­gan­ta, co­mo se pa­ra se pro­te­ger do frio.
173
-
174
- Não a des­per­tei, ape­nas a aco­mo­dei na ca­ma de­bai­xo das co­ber­tas, ga­ran­tin­do que fi­cas­se quen­ti­nha. A por­ta es­tá tran­ca­da e a ja­ne­la de­vi­da­men­te fe­cha­da.
175
-
176
- É tão gra­ci­o­sa em seu so­no, mas no­tei que pa­re­ce um pou­qui­nho mais pá­li­da do que o ha­bi­tu­al. Seu olhar es­tá aba­ti­do, o que tam­bém não me agra­da. Acho que an­da pre­o­cu­pa­da com al­gu­ma coi­sa. Gos­ta­ria de des­co­brir o que é.
177
-
178
-
179
-
180
-
181
- * * *
182
-
183
-
184
-
185
-
186
-
187
- 15 de agos­to
188
-
189
-
190
-
191
-
192
- * * *
193
-
194
-
195
-
196
-
197
-
198
- Acor­dei mais tar­de do que de cos­tu­me. Lucy, lân­gui­da e can­sa­da, cus­tou a des­per­tar. Ti­ve­mos uma sur­pre­sa agra­dá­vel no ca­fé da ma­nhã: o pai de Ar­thur es­tá me­lhor e quer apres­sar o ca­sa­men­to. Lucy re­ce­beu a no­tí­cia com si­len­ci­o­sa ale­gria, e sua mãe me pa­re­ceu con­ten­te e pe­sa­ro­sa ao mes­mo tem­po. Mais tar­de, ex­pli­cou-me o por­quê. Dis­se es­tar tris­te por per­der a com­pa­nhia da fi­lha, mas sa­tis­fei­ta por sa­ber que ela em bre­ve te­rá al­guém pa­ra pro­te­gê-la. Coi­ta­di­nha! Con­fi­den­ci­ou-me que es­tá com os di­as con­ta­dos. Não con­tou pa­ra Lucy e me pe­diu se­gre­do. O mé­di­co dis­se que tem pou­cos me­ses de vi­da, pois seu co­ra­ção es­tá mais fra­co a ca­da dia. A qual­quer mo­men­to, sem avi­so, um cho­que sú­bi­to po­de lhe ser fa­tal. Ain­da bem que fo­mos pru­den­tes e não co­men­ta­mos na­da so­bre o in­ci­den­te de so­nam­bu­lis­mo de Lucy na­que­la noi­te pa­vo­ro­sa.
199
-
200
-
201
-
202
-
203
- * * *
204
-
205
-
206
-
207
-
208
-
209
- 17 de agos­to
210
-
211
-
212
-
213
-
214
- * * *
215
-
216
-
217
-
218
-
219
-
220
- Há dois di­as que não es­cre­vo aqui. An­do sem âni­mo, pa­re­ce que um man­to som­brio des­ceu so­bre nos­sa ale­gria. Con­ti­nuo sem no­tí­cias de Jo­na­than, Lucy es­tá ca­da vez mais de­bi­li­ta­da e sua mãe, mais pró­xi­ma do fim. Não con­si­go com­preen­der o que es­tá acon­te­cen­do com Lucy. Ela co­me bem, dor­me bem e des­fru­ta do ar fres­co, mas es­tá ca­da dia mais lí­vi­da, fra­ca e pros­tra­da. À noi­te, ou­ço sua res­pi­ra­ção agi­ta­da, co­mo se lhe fal­tas­se o ar.
221
-
222
- A cha­ve do nos­so quar­to per­ma­ne­ce no meu pul­so a noi­te to­da, mas ela acor­da e pe­ram­bu­la pe­lo apo­sen­to, sen­tan­do-se por fim na ja­ne­la. On­tem à noi­te, acor­dei a tem­po de vê-la se in­cli­nar so­bre o pa­ra­pei­to. Ten­tei acor­dá-la, em vão.
223
-
224
- Es­ta­va des­mai­a­da. Quan­do con­se­gui fa­zer com que re­co­bras­se a cons­ciên­cia, des­per­tou de­pau­pe­ra­da e ver­teu si­len­ci­o­sas lá­gri­mas en­tre so­fri­dos ar­que­jos. Quan­do per­gun­tei co­mo ha­via che­ga­do até a ja­ne­la, fez um ges­to ne­ga­ti­vo com a ca­be­ça e me deu as cos­tas.
225
-
226
- Es­pe­ro que seu ado­e­ci­men­to na­da te­nha a ver com aque­la in­fe­liz al­fi­ne­ta­da. Exa­mi­nei sua gar­gan­ta ago­ra há pou­co en­quan­to dor­mia e vi que as fe­ri­das não ci­ca­tri­za­ram. Es­tão aber­tas e, pa­ra fa­lar a ver­da­de, mai­o­res do que an­tes, com as bor­das le­ve­men­te em­bran­que­ci­das. São dois pon­ti­nhos bran­cos com nú­cleo aver­me­lha­do. Se não ci­ca­tri­za­rem em até dois di­as, fa­rei ques­tão de que se­ja exa­mi­na­da por um mé­di­co.
227
-
228
-
229
-
230
-
231
- * * *
232
-
233
-
234
-
235
-
236
-
237
- Car­ta de Sa­mu­el F. Bil­ling­ton & Fi­lho, ad­vo­ga­dos, Whitby, aos srs. Car­ter, Pa­ter­son & Cia., Lon­dres
238
-
239
-
240
-
241
-
242
- * * *
243
-
244
-
245
-
246
-
247
-
248
- 17 de agos­to
249
-
250
- Ca­ros se­nho­res,
251
-
252
- En­ca­mi­nho, por meio des­ta, a fa­tu­ra da car­ga en­vi­a­da pe­la Gre­at Nor­thern Railway. De­vem ser en­tre­gues em Car­fax, pró­xi­mo de Pur­fleet, ime­di­a­ta­men­te após seu re­ce­bi­men­to na es­ta­ção de King’s Cross. A ca­sa es­tá va­zia e as cha­ves acom­pa­nham es­ta car­ta, to­das eti­que­ta­das.
253
-
254
- So­li­ci­to que de­po­si­tem as cai­xas, cin­quen­ta no to­tal, na cons­tru­ção par­ci­al­men­te em ru­í­nas que faz par­te da ca­sa, mar­ca­da com a le­tra “A” nas plan­tas que en­ca­mi­nho ane­xas. Seu agen­te não te­rá di­fi­cul­da­de em re­co­nhe­cer o lo­cal, que é a an­ti­ga ca­pe­la da man­são. A car­ga se­rá des­pa­cha­da às 21h30, ho­je à noi­te, e tem sua che­ga­da na es­ta­ção pre­vis­ta pa­ra ama­nhã, às 16h30. Co­mo nos­so cli­en­te de­se­ja que a en­tre­ga se­ja re­a­li­za­da o quan­to an­tes, agra­de­ce­mos se pu­de­rem dei­xar seus fun­ci­o­ná­rios de pron­ti­dão em King’s Cross no ho­rá­rio in­for­ma­do, pron­tos pa­ra trans­por­tar a car­ga até seu des­ti­no. A fim de fa­ci­li­tar os trâ­mi­tes e evi­tar pos­sí­veis atra­sos cau­sa­dos por pro­ce­di­men­tos de ro­ti­na co­mo pa­ga­men­tos, in­clu­í­mos um che­que de dez li­bras, do qual so­li­ci­ta­mos con­fir­ma­ção de re­ce­bi­men­to. Ca­so os gas­tos se­jam in­fe­ri­o­res a es­sa quan­tia, aguar­da­mos o reem­bol­so; se fo­rem su­pe­ri­o­res, en­vi­a­re­mos pron­ta­men­te ou­tro che­que pa­ra co­brir as des­pe­sas ex­ce­den­tes. Ao sair, pe­di­mos que dei­xem as cha­ves no sa­lão prin­ci­pal, on­de o pro­pri­e­tá­rio vai re­co­lhê-las ao che­gar. Ele já re­ce­beu uma có­pia das cha­ves e as usa­rá pa­ra en­trar em ca­sa.
255
-
256
- Es­pe­ra­mos não ex­ce­der os li­mi­tes da cor­te­sia co­mer­ci­al so­li­ci­tan­do que ajam com má­xi­ma ex­pe­di­ção.
257
-
258
- Aten­ci­o­sa­men­te,
259
-
260
- Sa­mu­el F. Bil­ling­ton & Fi­lho
261
-
262
-
263
-
264
-
265
- * * *
266
-
267
-
268
-
269
-
270
-
271
- Car­ta dos srs. Car­ter, Pa­ter­son & Cia., Lon­dres, pa­ra os srs. Bil­ling­ton & Fi­lho, Whitby
272
-
273
-
274
-
275
-
276
- * * *
277
-
278
-
279
-
280
-
281
-
282
- 21 de agos­to
283
-
284
- Ca­ros se­nho­res,
285
-
286
- Con­fir­ma­mos o re­ce­bi­men­to das dez li­bras e reem­bol­sa­mos em che­que a quan­tia de uma li­bra, de­zes­se­te xe­lins e no­ve pen­ce, va­lor ex­ce­den­te, con­for­me o re­ci­bo em ane­xo. A car­ga foi en­tre­gue pre­ci­sa­men­te de acor­do com su­as ins­tru­ções e as cha­ves dei­xa­das em um pa­co­te no sa­lão prin­ci­pal, co­mo so­li­ci­ta­do.
287
-
288
- Res­pei­to­sa­men­te,
289
-
290
- Car­ter, Pa­ter­son & Cia.
291
-
292
- (por pro­cu­ra­ção)
293
-
294
-
295
-
296
-
297
-
298
- * * *
299
-
300
-
301
-
302
-
303
-
304
- * * *
305
-
306
-
307
-
308
-
309
-
310
- Diá­rio de Mi­na Mur­ray
311
-
312
-
313
-
314
-
315
- * * *
316
-
317
-
318
-
319
-
320
-
321
- 18 de agos­to
322
-
323
-
324
-
325
-
326
- * * *
327
-
328
-
329
-
330
-
331
-
332
- Es­tou con­ten­te ho­je e es­cre­vo sen­ta­da no ve­lho ban­co do ce­mi­té­rio. Lucy me­lho­rou con­si­de­ra­vel­men­te. Dor­miu a noi­te in­tei­ri­nha on­tem, sem me acor­dar uma úni­ca vez.
333
-
334
- Pa­re­ce es­tar um pou­co mais co­ra­da no­va­men­te, em­bo­ra ain­da mui­to aba­ti­da e pá­li­da. Se es­ti­ves­se anê­mi­ca, com­preen­de­ria, po­rém não é o ca­so. Es­tá bas­tan­te eu­fó­ri­ca, vi­vaz e ani­ma­da. Não guar­da mais tra­ços da­que­la mór­bi­da mu­dez. Aca­ba de me lem­brar — co­mo se eu pu­des­se es­que­cer — da­que­la mal­fa­da­da noi­te, quan­do a en­con­trei ador­me­ci­da nes­te exa­to lo­cal.
335
-
336
- En­quan­to fa­la­va, gol­pe­ou o cal­ca­nhar de sua bo­ta em uma das lá­pi­des no chão e dis­se, em tom brin­ca­lhão:
337
-
338
- “Meus po­bres pe­zi­nhos não fi­ze­ram mui­to ba­ru­lho na­que­la noi­te! Apos­to que nos­so ve­lho ami­go, o sr. Swa­les, di­ria que eu não quis acor­dar Ge­or­gie.”
339
-
340
- Apro­vei­tan­do que es­ta­va dis­pos­ta a con­ver­sar, per­gun­tei se ti­ve­ra al­gum so­nho na­que­la noi­te.
341
-
342
- An­tes de res­pon­der, fran­ziu a tes­ta do jei­ti­nho mei­go que Ar­thur (eu o cha­mo de Ar­thur de tan­to ou­vi-la se re­fe­rir as­sim a ele) diz ado­rar e, de fa­to, não me ad­mi­ra que ado­re. En­tão, pros­se­guiu com ar ab­sor­to, co­mo se se es­for­ças­se pa­ra lem­brar.
343
-
344
- “Não acho que te­nha si­do um so­nho, me pa­re­ceu bas­tan­te re­al. Foi co­mo se ti­ves­se si­do atra­í­da pa­ra es­te lu­gar. Não sei o mo­ti­vo e es­ta­va com me­do de al­go, só não sei exa­ta­men­te do quê. Em­bo­ra es­ti­ves­se dor­min­do, lem­bro-me de cru­zar as ru­as e atra­ves­sar a pon­te. Um pei­xe pu­lou bem na ho­ra em que eu pas­sa­va e me in­cli­nei pa­ra vê-lo. Ou­vi ui­vo de vá­rios cães. A ci­da­de pa­re­cia in­fes­ta­da de­les, to­dos ui­van­do ao mes­mo tem­po, en­quan­to eu su­bia os de­graus. Te­nho uma va­ga lem­bran­ça de al­guém al­to e so­tur­no, com olhos ver­me­lhos, co­mo vi­mos na­que­le dia no pôr do sol. E re­cor­do-me tam­bém da sen­sa­ção de al­go mui­to do­ce e mui­to amar­go ao mes­mo tem­po ao meu re­dor. De­pois pa­re­cia que afun­da­va em águas es­ver­de­a­das e pro­fun­das e ou­vi um can­to, co­mo di­zem que ou­vem os afo­ga­dos an­tes de per­der os sen­ti­dos. Pa­re­cia que mi­nha al­ma ti­nha sa­í­do do cor­po e pai­ra­va flu­tu­an­te no ar. Dei-me con­ta dis­so quan­do me vi aci­ma do fa­rol oes­te. Lo­go de­pois, fui to­ma­da por gran­de ago­nia, co­mo se es­ti­ves­se em um ter­re­mo­to, e des­per­tei com vo­cê me sa­cu­din­do. En­gra­ça­do, eu vi o seu ges­to an­tes mes­mo de sen­ti-lo.”
345
-
346
- En­tão ela de­sa­tou a rir. O re­la­to me pa­re­ceu um pou­co in­qui­e­tan­te, e o ou­vi com mui­ta apreen­são. Não gos­tei na­da da­qui­lo e achei me­lhor mu­dar de as­sun­to pa­ra dis­traí-la. Lucy lo­go vol­tou ao seu tom ale­gre­men­te des­pre­ten­si­o­so. Quan­do che­ga­mos em ca­sa, su­as fa­ces pa­re­ci­am mais co­ra­das, já que o ar fres­co ti­nha lhe res­tau­ra­do. Sua mãe fi­cou con­ten­te ao vê-la e pas­sa­mos uma noi­te mui­to agra­dá­vel jun­tas.
347
-
348
-
349
-
350
-
351
- * * *
352
-
353
-
354
-
355
-
356
-
357
- 19 de agos­to
358
-
359
-
360
-
361
-
362
- * * *
363
-
364
-
365
-
366
-
367
-
368
- Ale­gria, ale­gria, ale­gria! Em­bo­ra nem tu­do se­ja ale­gria. Fi­nal­men­te re­ce­bi no­tí­cias de Jo­na­than. Meu que­ri­do es­tá do­en­te, por is­so não es­cre­veu mais. Não te­nho mais me­do de pen­sar ou fa­lar dis­so, ago­ra que sei o que se pas­sa. O sr. Hawkins me en­ca­mi­nhou a car­ta e acres­cen­tou uma men­sa­gem, tão gen­til. Par­to ama­nhã ce­do pa­ra en­con­trar Jo­na­than pa­ra aju­dá-lo a se re­cu­pe­rar, ca­so ne­ces­sá­rio, e tra­zê-lo fi­nal­men­te pa­ra ca­sa. O sr. Hawkins dis­se que não se­ria má ideia se nos ca­sás­se­mos lá. Aper­tei a car­ta da bon­do­sa frei­ra con­tra o pei­to e cho­rei até sen­ti-la mo­lha­da con­tra mi­nha pe­le. São no­tí­cias de Jo­na­than e de­vem fi­car pró­xi­mas ao co­ra­ção, pois ele es­tá em meu co­ra­ção. Mi­nha vi­a­gem es­tá to­da pro­gra­ma­da e já ar­ru­mei mi­nha ba­ga­gem, já que só es­tou le­van­do uma mu­da de rou­pa. Lucy le­va­rá o res­tan­te pa­ra Lon­dres e guar­da­rá meus per­ten­ces até que eu man­de bus­cá-los, pois é pos­sí­vel que… Não de­vo es­cre­ver mais na­da. De­vo guar­dar pa­ra di­zer a Jo­na­than, meu ma­ri­do. Es­sa car­ta que ele viu e to­cou há de me con­for­tar até nos­so en­con­tro.
369
-
370
-
371
-
372
-
373
- * * *
374
-
375
-
376
-
377
-
378
-
379
- Car­ta da ir­mã Aga­tha, Hos­pi­tal de São Jo­sé e San­ta Ma­ria, Bu­da­pes­te, pa­ra a sr­ta. Wi­lhel­mi­na Mur­ray
380
-
381
-
382
-
383
-
384
- * * *
385
-
386
-
387
-
388
-
389
-
390
- 12 de agos­to
391
-
392
- Ca­ra ma­da­me,
393
-
394
- Es­cre­vo a pe­di­do do sr. Jo­na­than Harker, que se en­con­tra mui­to de­bi­li­ta­do pa­ra es­cre­ver ele pró­prio, em­bo­ra se re­cu­pe­re bem, gra­ças a Deus, a São Jo­sé e a San­ta Ma­ria. Es­tá sob nos­sos cui­da­dos há qua­se seis se­ma­nas, pa­de­cen­do de vi­o­len­ta fe­bre ce­re­bral. Ele me pe­de que lhe trans­mi­ta seu amor. Pe­diu tam­bém que es­cre­ves­se ao sr. Pe­ter Hawkins, em Exe­ter, pa­ra res­pei­to­sa­men­te in­for­mar que la­men­ta o atra­so e que seu tra­ba­lho foi con­clu­í­do. Ain­da vai pre­ci­sar de al­gu­mas se­ma­nas de re­pou­so em nos­so sa­na­tó­rio nas co­li­nas, mas po­de­rá vol­tar pa­ra ca­sa lo­go de­pois. Tam­bém pe­de pa­ra avi­sar que não tem di­nhei­ro aqui e que gos­ta­ria de pa­gar por sua es­ta­da pa­ra que pos­sa­mos con­ti­nu­ar aju­dan­do os ne­ces­si­ta­dos.
395
-
396
- Com sim­pa­tia e to­das as bên­çãos,
397
-
398
- Ir­mã Aga­tha.
399
-
400
- P.S.: Meu pa­ci­en­te ador­me­ceu e apro­vei­to pa­ra acres­cen­tar ou­tras in­for­ma­ções. Ele me con­tou so­bre a se­nho­ri­ta e dis­se que se ca­sa­rão em bre­ve. Que Deus os cu­bra de bên­çãos! Ele so­freu um cho­que tre­men­do, se­gun­do nos­so mé­di­co, e em seus te­ne­bro­sos de­lí­rios fa­lou so­bre lo­bos, ve­ne­no e san­gue; so­bre fan­tas­mas, de­mô­nios e coi­sas que não ou­so re­pe­tir. É im­por­tan­te cui­dar pa­ra não agi­tá-lo com tais as­sun­tos por um bom tem­po. Os ves­tí­gios de uma do­en­ça co­mo es­sa não de­sa­pa­re­cem de uma ho­ra pa­ra a ou­tra. De­ve­rí­a­mos ter es­cri­to an­tes, mas não sa­bí­a­mos pa­ra quem. O sr. Harker não ti­nha con­si­go ne­nhum do­cu­men­to que pu­des­se nos for­ne­cer uma pis­ta. Che­gou no trem de Klau­sen­bur­go e o guar­da sou­be, pe­lo che­fe da es­ta­ção, que aden­tra­ra o lo­cal cor­ren­do, pe­din­do aos gri­tos que o man­das­sem pa­ra ca­sa. Seu de­ses­pe­ro cha­mou aten­ção e lo­go vi­ram que se tra­ta­va de um in­glês. De­ram-lhe um bi­lhe­te pa­ra a es­ta­ção mais pró­xi­ma de seu des­ti­no que o trem po­de­ria al­can­çar.
401
-
402
- Fi­que tran­qui­la, pois ele es­tá sen­do bem cui­da­do. Con­quis­tou to­dos os co­ra­ções com sua ama­bi­li­da­de e gen­ti­le­za, e es­tá re­al­men­te se re­cu­pe­ran­do e te­nho cer­te­za de que em al­gu­mas se­ma­nas es­ta­rá bom. Só to­me cui­da­do pa­ra não abor­re­cê-lo. Que Deus, São Jo­sé e San­ta Ma­ria lhes con­ce­dam mui­tos e mui­tos anos de fe­li­ci­da­de.
403
-
404
-
405
-
406
-
407
-
408
- * * *
409
-
410
-
411
-
412
-
413
-
414
- * * *
415
-
416
-
417
-
418
-
419
-
420
- Diá­rio do dr. Seward
421
-
422
-
423
-
424
-
425
- * * *
426
-
427
-
428
-
429
-
430
-
431
- 19 de agos­to
432
-
433
-
434
-
435
-
436
- * * *
437
-
438
-
439
-
440
-
441
-
442
- Hou­ve uma mu­dan­ça es­tra­nha e re­pen­ti­na no com­por­ta­men­to de Ren­fi­eld on­tem à noi­te. Por vol­ta das oi­to ho­ras, co­me­çou a fi­car agi­ta­do e a fa­re­jar o ar co­mo um cão. Seus mo­dos cha­ma��ram a aten­ção do en­fer­mei­ro, que sa­bia do meu in­te­res­se no pa­ci­en­te, o in­cen­ti­vou a fa­lar. Ren­fi­eld cos­tu­ma ser mui­to res­pei­to­so com o en­fer­mei­ro, por ve­zes até mes­mo ser­vil, mas de re­pen­te se por­tou de ma­nei­ra bas­tan­te ar­ro­gan­te e se re­cu­sou a in­te­ra­gir com ele.
443
-
444
- Dis­se ape­nas: “Não que­ro fa­lar com vo­cê. Vo­cê não ser­ve. O Mes­tre es­tá che­gan­do”.
445
-
446
- O en­fer­mei­ro acha que po­de ser uma es­pé­cie re­pen­ti­na de sur­to re­li­gi­o­so. Se for o ca­so, te­mos que to­mar mui­to cui­da­do, pois um su­jei­to ro­bus­to com ten­dên­cias ho­mi­ci­das so­fren­do um sur­to re­li­gi­o­so po­de ser pe­ri­go­so. É uma com­bi­na­ção te­me­rá­ria.
447
-
448
- Às no­ve ho­ras, fui vê-lo, e ele me tra­tou de for­ma idên­ti­ca. Em sua ar­ro­gân­cia, não fa­zia dis­tin­ção en­tre o mé­di­co e o en­fer­mei­ro. Pa­re­ce-me de fa­to um sur­to re­li­gi­o­so e em bre­ve jul­ga­rá ser o pró­prio Deus.
449
-
450
- As in­fi­ni­te­si­mais di­fe­ren­ças en­tre os ho­mens são mui­to in­sig­ni­fi­can­tes pa­ra um ser oni­po­ten­te. Co­mo os lou­cos se en­tre­gam! O ver­da­dei­ro Deus cui­da pa­ra que um úni­co par­dal não des­pen­que do céu, mas o Deus cri­a­do pe­la vai­da­de hu­ma­na não vê di­fe­ren­ça en­tre águia e par­dal. Ah, se os ho­mens fos­sem mais sá­bios!
451
-
452
- Du­ran­te meia ho­ra, ou mais, a ex­ci­ta­ção de Ren­fi­eld pa­re­ceu au­men­tar pro­gres­si­va­men­te. Fin­gi não pres­tar aten­ção, mas o ob­ser­vei mes­mo as­sim. De re­pen­te, seus olhos ad­qui­ri­ram ex­pres­são al­te­ra­da, tí­pi­ca dos lu­ná­ti­cos to­ma­dos por uma ideia sú­bi­ta, e co­me­çou a ba­lan­çar a ca­be­ça pa­ra a fren­te e pa­ra trás — um ges­to que os en­fer­mei­ros do ma­ni­cô­mio co­nhe­cem tão bem. Fi­cou em si­lên­cio, sen­tou-se na bei­ra da ca­ma com ar re­sig­na­do e fi­tou a pa­re­de com olhar va­zio.
453
-
454
- Pa­ra son­dar se sua apa­tia era re­al ou me­ro te­a­tro, ten­tei pu­xar con­ver­sa so­bre seus ani­mais de es­ti­ma­ção, um as­sun­to que sem­pre o in­ci­ta ao di­á­lo­go.
455
-
456
- De iní­cio, per­ma­ne­ceu mu­do, mas, por fim, dis­se im­pa­ci­en­te: “Uma ma­ça­da, to­dos eles! Não me in­te­res­sam”.
457
-
458
- “O quê?”, per­gun­tei. “Quer di­zer que não li­ga mais pa­ra su­as ara­nhas?” (As ara­nhas são, atu­al­men­te, seu pas­sa­tem­po e o ca­der­no es­tá re­ple­to de co­lu­nas com nú­me­ros.)
459
-
460
- Sua res­pos­ta foi enig­má­ti­ca: “As da­mas de hon­ra re­go­zi­jam-se com os olhos que aguar­dam a che­ga­da da noi­va. Po­rém, quan­do ela se apro­xi­ma, o bri­lho das da­mas se ex­tin­gue pe­ran­te os olhos que ago­ra con­tem­plam a noi­va”.
461
-
462
- Re­cu­sou-se a ex­pli­car e per­ma­ne­ceu sen­ta­do na ca­ma o tem­po to­do em que es­ti­ve com ele.
463
-
464
- Es­tou exaus­to ho­je e bem de­sa­ni­ma­do. Não con­si­go pa­rar de pen­sar em Lucy e em co­mo as coi­sas po­de­ri­am ter si­do di­fe­ren­tes. Se eu não con­se­guir pe­gar no so­no, vou ter que re­cor­rer ao clo­ral, o Mor­feu mo­der­no — CH2Cl3O.H2O! Te­nho que to­mar cui­da­do pa­ra que não vi­re um há­bi­to. Me­lhor não to­mar na­da es­ta noi­te! Es­tou com Lucy em meus pen­sa­men­tos e não que­ro de­son­rá-la ao mis­tu­rar os dois. Se o so­no não vi­er, pa­ciên­cia. Pas­so a noi­te em cla­ro…
465
-
466
-
467
-
468
-
469
- * * *
470
-
471
-
472
-
473
-
474
-
475
- Mais tar­de
476
-
477
-
478
-
479
-
480
- * * *
481
-
482
-
483
-
484
-
485
-
486
- Fe­liz por ter to­ma­do a de­ci­são, e mais fe­liz ain­da por tê-la man­ti­do. Fi­quei me re­vi­ran­do na ca­ma por um par de ho­ras, mas eis que, à se­gun­da ba­da­la­da do re­ló­gio, o vi­gia no­tur­no su­biu de­pres­sa pa­ra me avi­sar que Ren­fi­eld fu­giu. Eu me ves­ti às pres­sas e des­ci cor­ren­do. Meu pa­ci­en­te é mui­to pe­ri­go­so pa­ra fi­car sol­to. Su­as idei­as po­dem ser ar­ris­ca­das pa­ra aque­les que to­pa­rem com ele.
487
-
488
- O en­fer­mei­ro es­ta­va à mi­nha es­pe­ra. Con­tou-me que o vi­ra pe­la aber­tu­ra da por­ta não fa­zia se­quer dez mi­nu­tos, apa­ren­te­men­te dor­min­do. O que cha­mou sua aten­ção foi o som da ja­ne­la sen­do ar­ran­ca­da. Vol­tou de­pres­sa, e quan­do che­gou viu ape­nas os pés de Ren­fi­eld de­sa­pa­re­ce­rem pe­lo vão da ja­ne­la. Foi en­tão que pe­diu que me cha­mas­sem. Dis­se que o pa­ci­en­te ves­tia ape­nas um pi­ja­ma e não de­ve­ria es­tar mui­to lon­ge.
489
-
490
- Te­men­do per­dê-lo de vis­ta en­quan­to da­va a vol­ta pa­ra sair do ma­ni­cô­mio, o en­fer­mei­ro pre­fe­riu ob­ser­var pa­ra on­de Ren­fi­eld ia do que par­tir em seu en­cal­ço. Por ser um ho­mem ro­bus­to, não con­se­gui­ria se­gui-lo pe­la ja­ne­la.
491
-
492
- Já eu sou ma­gro e com a aju­da do en­fer­mei­ro con­se­gui pas­sar pe­lo vão e ater­ris­sar sem me ma­chu­car.
493
-
494
- Ele dis­se que Ren­fi­eld ha­via sa­í­do pa­ra a es­quer­da e se­gui­do em li­nha re­ta, en­tão cor­ri nes­sa di­re­ção o mais rá­pi­do que pu­de. De­pois de atra­ves­sar o ar­vo­re­do, vi uma fi­gu­ra em tra­jes bran­cos es­ca­lar o al­to mu­ro que se­pa­ra nos­so ter­re­no do da man­são aban­do­na­da.
495
-
496
- Vol­tei de­pres­sa e pe­di ao vi­gia que ar­ru­mas­se ime­di­a­ta­men­te três ou qua­tro fun­ci­o­ná­rios pa­ra me acom­pa­nhar até Car­fax, ca­so nos­so ami­go se mos­tras­se pe­ri­go­so. Apa­nhei uma es­ca­da, trans­pus o mu­ro e des­ci no ter­re­no vi­zi­nho. Vi o vul­to bran­co de Ren­fi­eld de­sa­pa­re­cer em um dos can­tos da cons­tru­ção e cor­ri atrás de­le. En­con­trei-o agar­ra­do à ve­lha por­ta de ma­dei­ra e fer­ro da ca­pe­la.
497
-
498
- Apa­ren­te­men­te, fa­la­va com al­guém, mas ti­ve me­do de que se as­sus­tas­se e sa­ís­se em dis­pa­ra­da se me apro­xi­mas­se pa­ra ou­vir a con­ver­sa.
499
-
500
- É mais fá­cil cor­rer atrás de um en­xa­me er­ran­te de abe­lhas do que per­se­guir um lu­ná­ti­co se­mi­nu to­ma­do pe­la ân­sia da fu­ga! Após al­guns mi­nu­tos, po­rém, vi que es­ta­va alheio a tu­do ao re­dor e en­tão ar­ris­quei a apro­xi­ma­ção, la­de­a­do pe­los meus fun­ci­o­ná­rios que se apro­xi­ma­vam, fe­chan­do o cer­co. Foi quan­do o ou­vi di­zer:
501
-
502
- “Es­tou aqui pa­ra cum­prir su­as or­dens, Mes­tre. Sou seu es­cra­vo e me­re­ço mi­nha re­com­pen­sa, pois se­rei sem­pre fi­el. Há mui­to tem­po eu o ido­la­tro de lon­ge. Ago­ra que es­tá per­to, aguar­do su­as or­dens. Meu que­ri­do Mes­tre não vai me dei­xar de la­do na dis­tri­bui­ção de su­as be­nes­ses, não é mes­mo?”
503
-
504
- É um men­di­go bem ego­ís­ta. Mes­mo acre­di­tan­do es­tar na pre­sen­ça de Deus, só pen­sa em bar­ga­nhar seus pei­xes e pães. Seus de­lí­rios for­mam com­bi­na­ção sur­preen­den­te. Quan­do o cer­ca­mos, lu­tou co­mo um ti­gre. Tem for­ça pro­di­gi­o­sa e pa­re­ce mais ani­mal sel­va­gem do que ser hu­ma­no.
505
-
506
- Nun­ca vi um lu­ná­ti­co em tal pa­ro­xis­mo de ira, e es­pe­ro não ver nun­ca mais. Foi uma bên­ção ter­mos des­co­ber­to sua for­ça e o pe­ri­go que ele re­pre­sen­ta a tem­po. Com ta­ma­nha po­tên­cia e de­ter­mi­na­ção, po­de­ria ter fei­to um es­tra­go ir­re­pa­rá­vel an­tes de ser con­ti­do. Es­tá em se­gu­ran­ça ago­ra, de to­do mo­do. Nem Jack Shep­pard[1] con­se­gui­ria se li­ber­tar da ca­mi­sa de for­ça que co­lo­ca­mos ne­le, an­tes de o acor­ren­tar­mos à pa­re­de do quar­to acol­cho­a­do.
507
-
508
- Seus gri­tos são às ve­zes pa­vo­ro­sos, mas os pe­rí­o­dos de si­lên­cio são ain­da mais as­sus­ta­do­res, pois ca­da um de seus mo­vi­men­tos traz con­ti­da fú­ria ho­mi­ci­da.
509
-
510
- Ain­da há pou­co dis­se su­as pri­mei­ras pa­la­vras co­e­ren­tes em um bom tem­po: “Se­rei pa­ci­en­te, Mes­tre. A ho­ra se apro­xi­ma, es­tá na ho­ra, es­tá na ho­ra!”.
511
-
512
- Es­tá na ho­ra de me re­co­lher tam­bém. Es­ta­va agi­ta­do de­mais pa­ra pe­gar no so­no, mas es­cre­ver nes­te diá­rio me acal­mou. Sin­to que es­ta se­rá, fi­nal­men­te, uma noi­te de re­pou­so.
513
-
514
-
515
-
516
-
517
-
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
data/books/segmented/CA­PÍ­TU­LO X.txt DELETED
@@ -1,421 +0,0 @@
1
- CA­PÍ­TU­LO X
2
-
3
-
4
- Car­ta do dr. Seward pa­ra
5
-
6
-
7
- o Il­mo. Ar­thur Holmwo­od
8
-
9
-
10
- 6 de se­tem­bro
11
-
12
-
13
- Meu ca­ro Art,
14
-
15
- As no­tí­cias não são bo­as. Es­ta ma­nhã, Lucy pi­o­rou um pou­co. O la­do po­si­ti­vo da cri­se foi que a sra. Wes­ten­ra, pre­o­cu­pa­da com a fi­lha, con­sul­tou-me pro­fis­si­o­nal­men­te. Apro­vei­tei a opor­tu­ni­da­de pa­ra co­men­tar que meu an­ti­go pro­fes­sor, o gran­de es­pe­ci­a­lis­ta Van Hel­sing, es­ta­va a ca­mi­nho e que po­de­rí­a­mos tra­tar de Lucy jun­tos. Ago­ra po­de­mos en­trar e sair da ca­sa sem alar­má-la; um cho­que po­de­ria ser fa­tal e, na con­di­ção en­fra­que­ci­da de Lucy, se­ria de­sas­tro­so pa­ra am­bas. Meu ami­go, es­ta­mos cer­ca­dos por di­fi­cul­da­des, mas, com a aju­da de Deus, va­mos con­se­guir su­pe­rá-las. Vol­to a es­cre­ver se hou­ver ne­ces­si­da­de. Se não re­ce­ber ne­nhu­ma car­ta mi­nha, su­po­nha que tam­bém aguar­do no­tí­cias. Ur­gen­te­men­te.
16
-
17
- Sem­pre seu,
18
-
19
- John Seward
20
-
21
-
22
-
23
-
24
-
25
- * * *
26
-
27
-
28
-
29
-
30
-
31
- * * *
32
-
33
-
34
-
35
-
36
-
37
- Diá­rio do dr. Seward
38
-
39
-
40
-
41
-
42
- * * *
43
-
44
-
45
-
46
-
47
-
48
- 7 de se­tem­bro
49
-
50
-
51
-
52
-
53
- * * *
54
-
55
-
56
-
57
-
58
-
59
- A pri­mei­ra coi­sa que Van Hel­sing fa­lou ao me en­con­trar na Li­ver­po­ol Street foi: “Vo­cê fa­la al­go pa­ra jo­vem ami­go, noi­vo da mo­ça?”.
60
-
61
- “Não”, res­pon­di. “Es­pe­ra­va por nos­so en­con­tro, co­mo dis­se no te­le­gra­ma. Es­cre­vi in­for­man­do ape­nas que vo­cê es­ta­va vol­tan­do, pois a sr­ta. Wes­ten­ra não pas­sa­va bem, e que tor­na­ria a es­cre­ver se hou­ves­se ne­ces­si­da­de.”
62
-
63
- “Faz bem, meu ami­go”, apro­vou. “Faz mui­to bem! Me­lhor não sa­ber ain­da. Tal­vez não se­ja pre­ci­so. Es­pe­ro que não, mas se é, en­tão de­ve sa­ber tu­do. E John, meu bom ami­go, ad­vir­to: vo­cê li­da com gen­te doi­da. To­do mun­do é doi­do, de um jei­to ou de ou­tro, e já que li­da dis­cre­to com os lou­cos, pe­ço pa­ra li­dar com lou­cos de Deus, ou se­ja, res­to do mun­do. Vo­cê não diz a seus lou­cos o que faz e por que faz, não diz o que pas­sa na ca­be­ça. En­tão, pe­ço que man­te­nha que sa­be em se­gre­do, que a sa­be­do­ria agru­pa e mul­ti­pli­ca. Nós dois va­mos man­ter o que sa­be­mos aqui e aqui.” Co­lo­cou a mão no meu co­ra­ção e na mi­nha tes­ta e re­pe­tiu o ges­to em si mes­mo. “Já te­nho idei­as. Mais tar­de di­vi­do com vo­cê.”
64
-
65
- “Por que não ago­ra?”, per­gun­tei. “Po­de ser bom, po­de­mos che­gar a al­gu­ma con­clu­são.” Ele me olhou e dis­se: “Meu ami­go John, quan­do o mi­lho cres­ce, mas ain­da não é ma­du­ro, quan­do a sei­va da mãe na­tu­re­za es­tá ne­le e os rai­os de sol ain­da não tin­gem ele de dou­ra­do, fa­zen­dei­ro es­fre­ga mi­lho en­tre as mãos ás­pe­ras, as­so­pra pa­lha ver­de e diz: ‘Vê só, é bom mi­lho, mas fi­ca me­lhor ain­da quan­do pron­to’ ”.
66
-
67
- Não en­ten­di a me­tá­fo­ra e dis­se is­so a ele. À gui­sa de res­pos­ta, se­gu­rou mi­nha ore­lha e a pu­xou de brin­ca­dei­ra, co­mo fa­zia na épo­ca em que era meu pro­fes­sor: “Bom fa­zen­dei­ro diz que mi­lho é ma­du­ro quan­do sa­be que é ho­ra de co­lhei­ta, não an­tes; não de­sen­ter­ra es­pi­ga ain­da ver­de pa­ra ver se cres­ce mes­mo. Is­so é pa­ra cri­an­ça que brin­ca de fa­zen­da, e não pa­ra quem faz dis­so o tra­ba­lho da vi­da. En­ten­de ago­ra, ami­go John? Plan­to mi­lho e ago­ra pre­ci­so dei­xar que na­tu­re­za bro­ta; se bro­ta lo­go, me­lhor ain­da, mas te­nho que es­pe­rar es­tar pron­to pa­ra não ar­ran­car an­tes da ho­ra”. Fi­cou em si­lên­cio e viu que fi­nal­men­te com­preen­di o que que­ria di­zer. Pros­se­guiu en­tão, mui­to sé­rio: “Vo­cê sem­pre é alu­no apli­ca­do e sem­pre ano­ta mais no ca­der­no que res­to da tur­ma. Es­pe­ro que não per­ca es­se óti­mo há­bi­to. Lem­bra, meu ami­go, co­nhe­ci­men­to é mais for­te que a me­mó­ria e não de­ve­mos ir pe­lo mais fra­co. Se não tem mais es­sa boa prá­ti­ca, acon­se­lho en­tão re­to­mar, por­que ca­so de nos­sa que­ri­da ga­ro­ta pa­re­ce ser, ve­ja bem, pa­re­ce ser de tal in­te­res­se pa­ra nós e res­to do mun­do, que po­de dei­xar os ou­tros no chi­ne­lo, co­mo di­zem. En­tão, ano­ta tu­do. Não tra­ta na­da por in­sig­ni­fi­can­te. Meu con­se­lho é ano­tar até dú­vi­das e su­po­si­ções. No fu­tu­ro, po­de ser in­te­res­san­te pa­ra vo­cê ver se hi­pó­te­ses se con­fir­mam ou não. Apren­de­mos com fra­cas­so, não com su­ces­so!”.
68
-
69
- Quan­do des­cre­vi os sin­to­mas de Lucy — ba­si­ca­men­te, os mes­mos de an­tes, mas mui­to mais acen­tu­a­dos — fi­cou mui­to sé­rio, mas não fez co­men­tá­rio al­gum. Trou­xe­ra uma ma­le­ta re­ple­ta de ins­tru­men­tos e fár­ma­cos, os equi­pa­men­tos de um mes­tre na ar­te da cu­ra ou, me­lhor di­zen­do, “a me­do­nha pa­ra­fer­ná­lia do nos­so be­né­fi­co ofí­cio”, co­mo cer­ta vez os cha­ma­ra em uma de su­as au­las.
70
-
71
- Fo­mos anun­ci­a­dos e a sra. Wes­ten­ra nos re­ce­beu. Es­ta­va apreen­si­va, mas não tan­to quan­to ima­gi­na­va. A na­tu­re­za, em um dos seus hu­mo­res ben­fa­ze­jos, de­cre­tou que até mes­mo a mor­te pos­sua al­gum an­tí­do­to pa­ra seus pró­pri­os te­mo­res. Em si­tu­a­ção na qual o me­nor cho­que po­de­ria le­vá-la a óbi­to, a es­ca­la de pri­o­ri­da­des da sra. Wes­ten­ra se or­de­na­ra de tal ma­nei­ra pa­ra im­pe­dir que tu­do que não dis­ses­se res­pei­to a sua saú­de — nem mes­mo a mu­dan­ça tão bru­tal na fi­lha ado­ra­da — a aba­las­se. Era co­mo se a na­tu­re­za en­vol­ves­se um cor­po es­tra­nho com te­ci­do in­sen­sí­vel pa­ra pro­te­ger o or­ga­nis­mo de um pos­sí­vel con­tá­gio. Se is­so cons­ti­tuir ego­ís­mo, de­ve­mos re­fle­tir an­tes de con­de­nar al­guém por es­se ví­cio, pois po­de tra­zer, em seu cer­ne, mo­ti­vos que des­co­nhe­ce­mos.
72
-
73
- A par­tir de meus co­nhe­ci­men­tos so­bre es­se es­tá­gio da pa­to­lo­gia es­pi­ri­tu­al, ins­ti­tuí du­as re­gras pa­ra a sra. Wes­ten­ra: não de­ve­ria es­tar pre­sen­te du­ran­te o tra­ta­men­to de Lucy; nem pen­sar so­bre a do­en­ça da fi­lha além do es­tri­ta­men­te ne­ces­sá­rio. Ela con­cor­dou de ime­di­a­to e vi, em tal pron­ti­dão, mais uma vez a mão da na­tu­re­za lu­tan­do pe­la vi­da. Van Hel­sing e eu fo­mos con­du­zi­dos ao quar­to de Lucy. Se fi­quei es­pan­ta­do ao vê-la na vés­pe­ra, fui to­ma­do de hor­ror ao vê-la ho­je.
74
-
75
- Exi­bia pa­li­dez me­do­nha; bran­ca co­mo pa­pel. Até seus lá­bios e gen­gi­vas es­ta­vam es­bran­qui­ça­dos, e os os­sos do ros­to se des­ta­ca­vam sob a pe­le, sa­li­en­tes. O es­for­ço que fa­zia pa­ra res­pi­rar era pe­no­so de se ver e ou­vir. O ros­to de Van Hel­sing en­ri­je­ceu e su­as so­bran­ce­lhas con­ver­gi­ram, qua­se jun­tas so­bre o na­riz. Lucy es­ta­va imó­vel, apá­ti­ca e, ao que pa­re­cia, sem for­ças pa­ra fa­lar. Fi­ca­mos os três em si­lên­cio por um tem­po. Van Hel­sing en­tão fez um ges­to pa­ra que o se­guis­se e sa­í­mos do quar­to sem alar­de. As­sim que fe­cha­mos a por­ta, avan­çou de­pres­sa pe­lo cor­re­dor até o cô­mo­do ao la­do. Pu­xou-me pa­ra den­tro do quar­to, fe­chou a por­ta e ex­cla­mou: “Meu Deus! O qua­dro é ater­ra­dor, não tem tem­po a per­der. Mor­re por fal­ta de san­gue pa­ra bom­be­ar co­ra­ção. Pre­ci­sa trans­fu­são ur­gen­te. Vo­cê ou eu?”.
76
-
77
- “Sou mais jo­vem e mais for­te, pro­fes­sor. Dei­xa co­mi­go.”
78
-
79
- “En­tão, fi­ca pron­to ime­di­a­to e eu bus­co ma­le­ta. Es­tou pron­to.”
80
-
81
- En­quan­to des­cí­a­mos, ou­vi uma ba­ti­da na por­ta. Ao che­gar no ves­tí­bu­lo, a cri­a­da aca­ba­ra de abri-la e Ar­thur en­tra­va apres­sa­do. Cor­reu na mi­nha di­re­ção e sus­sur­rou afoi­to:
82
-
83
- “Jack, es­tou mui­to afli­to. Sen­ti que ha­via al­go es­tra­nho em sua car­ta e fi­quei ator­do­a­do. Meu pai me­lho­rou, en­tão vim cor­ren­do ver a si­tu­a­ção de per­to. Es­te ca­va­lhei­ro é o dr. Van Hel­sing? Sou mui­to gra­to por sua pre­sen­ça, se­nhor.”
84
-
85
- Quan­do o pro­fes­sor ba­teu os olhos em Ar­thur, ir­ri­tou-se com a in­ter­rup­ção ino­por­tu­na. Ao ob­ser­var, no en­tan­to, o por­te vi­go­ro­so, a ju­ven­tu­de e a po­ten­te vi­ri­li­da­de que pa­re­cia ema­nar de­le, seus olhos bri­lha­ram. Sem de­lon­gas, aper­tou sua mão e dis­se:
86
-
87
- “Che­ga em boa ho­ra, se­nhor. É ena­mo­ra­do de nos­sa que­ri­da ga­ro­ta. Es­tá mal, mui­to, mui­to mal. Não, meu ra­paz, não fi­ca as­sim.” Ar­thur, lí­vi­do, dei­xou-se cair na pol­tro­na, pres­tes a des­mai­ar. “Vo­cê aju­da. Po­de fa­zer mais por ela do que qual­quer um aqui, mas pre­ci­sa co­ra­gem.”
88
-
89
- “O que pos­so fa­zer?”, per­gun­tou Ar­thur, a voz rou­ca. “Di­ga-me e já es­tá fei­to. Mi­nha vi­da é de­la e da­ria a úl­ti­ma go­ta de san­gue em meu cor­po por ela.”
90
-
91
- Van Hel­sing ti­nha mui­to sen­so de hu­mor e, ha­bi­tu­a­do a sua ve­lha es­pi­ri­tuo­si­da­de, pu­de de­tec­tá-la na res­pos­ta:
92
-
93
- “Meu jo­vem se­nhor, não pe­ço tan­to, não úl­ti­ma go­ta!”
94
-
95
- “O que de­vo fa­zer?”, per­gun­tou Ar­thur com fo­go nos olhos e tre­mor an­si­o­so nas na­ri­nas di­la­ta­das. Van Hel­sing deu-lhe um ta­pi­nha no om­bro.
96
-
97
- “Vem!”, exor­tou. “É ho­mem e é de ho­mem que pre­ci­sa. É me­lhor que eu e meu ami­go John.” Ar­thur con­ti­nu­a­va des­nor­te­a­do e o pro­fes­sor pôs-se en­tão a ex­pli­car com cal­ma e gen­ti­le­za:
98
-
99
- “Jo­vem se­nho­ri­ta es­tá mal, mui­to mal. Pre­ci­sa san­gue e, se não tem, mor­re. Meu ami­go John e eu de­ci­di­mos e ago­ra exe­cu­to o que cha­mam trans­fu­são de san­gue: trans­fe­re san­gue de vei­as re­ple­tas de al­guém pa­ra vei­as va­zi­as que pre­ci­sa. John es­tá pres­tes a dar san­gue, por­que é mais jo­vem e mais for­te que eu.” Nes­se mo­men­to, Ar­thur se­gu­rou mi­nha mão e a aper­tou com for­ça, em si­lên­cio. “Mas ago­ra es­tá aqui e é me­lhor que nós, que cui­da­mos só o mun­do do pen­sa­men­to. Nos­sos ner­vos não são tão cal­mos e nos­so san­gue não é tão bri­lhan­te!”
100
-
101
- Ar­thur se vi­rou e dis­se: “Se ao me­nos sou­bes­se que por ela eu até mor­re­ria de bom gra­do, en­ten­de­ria…”. A fa­la mor­reu na voz em­bar­ga­da.
102
-
103
- “Bom ra­paz!”, ex­cla­mou Van Hel­sing. “Lo­go vo­cê fi­ca fe­liz por sa­ber que fez o pos­sí­vel pe­la ama­da. Ago­ra vem, si­lên­cio. Po­de bei­jar ela an­tes de co­me­çar, mas de­pois se re­ti­ra e sai ao si­nal. Não diz na­da pa­ra a ma­da­me. Sa­be es­ta­do de­la. Não po­de so­frer cho­que e es­se cer­ta­men­te se­ria um. Vem!”
104
-
105
- Fo­mos pa­ra o quar­to de Lucy. Ar­thur, por ins­tru­ção de Van Hel­sing, fi­cou do la­do de fo­ra. Lucy vi­rou a ca­be­ça e nos olhou, mas não dis­se na­da. Não dor­mia, ape­nas es­ta­va fra­ca de­mais pa­ra fa­lar. Sua úni­ca co­mu­ni­ca­ção era pe­lo olhar.
106
-
107
- Van Hel­sing re­ti­rou al­guns ape­tre­chos da ma­le­ta e os dis­pôs na me­si­nha, lon­ge das nos­sas vis­tas. Pre­pa­rou o nar­có­ti­co, apro­xi­mou-se da ca­ma e dis­se em tom efu­si­vo: “Ago­ra, mo­ci­nha, aqui re­mé­dio. Be­ba to­do, co­mo boa me­ni­na. Vê, aju­do a sen­tar pa­ra en­go­lir di­rei­ti­nho. Is­so”. Com al­gum es­for­ço, Lucy to­mou o re­mé­dio.
108
-
109
- Fi­quei sur­pre­so com o tem­po que o me­di­ca­men­to de­mo­rou pa­ra sur­tir efei­to. Tal de­mo­ra, de fa­to, in­di­cou a gra­vi­da­de de sua fra­que­za. Após o que me pa­re­ceu um tem­po in­fi­ni­to, o so­no lhe pe­sou as pál­pe­bras. Por fim, o nar­có­ti­co ma­ni­fes­tou sua po­tên­cia e ela caiu em so­no pro­fun­do. Só en­tão o pro­fes­sor cha­mou Ar­thur pa­ra en­trar no quar­to e pe­diu que ti­ras­se o ca­sa­co, acres­cen­tan­do: “Ago­ra po­de dar bei­jo com­bi­na­do, en­quan­to le­vo me­sa até aqui. Ami­go John, aju­da!”. Co­mo es­tá­va­mos de cos­tas, não olha­mos en­quan­to Ar­thur se cur­vou pa­ra bei­já-la.
110
-
111
- Van Hel­sing vi­rou-se pa­ra mim e dis­se: “Tão jo­vem e for­te e com san­gue tão pu­ro, não pre­ci­sa des­fi­bri­nar”.
112
-
113
- En­tão, de for­ma ágil, po­rém me­tó­di­ca, Van Hel­sing exe­cu­tou o pro­ce­di­men­to. No de­cur­so da trans­fu­são, um fi­a­po de vi­da pa­re­ceu re­tor­nar às fa­ces da po­bre Lucy e vi­mos o ros­to de Ar­thur se ilu­mi­nar de ale­gria, em­bo­ra fi­cas­se ca­da vez mais pá­li­do. Co­me­cei a me pre­o­cu­par, pois a per­da de san­gue vi­si­vel­men­te o de­pau­pe­ra­va, em­bo­ra fos­se de fa­to ho­mem mui­to for­te. Ocor­reu-me que o es­ta­do de Lucy de­ve­ria ser mes­mo mui­to gra­ve, já que o pro­ce­di­men­to que en­fra­que­cia Ar­thur res­tau­ra­va ape­nas par­ci­al­men­te sua saú­de.
114
-
115
- O pro­fes­sor es­ta­va com­pe­ne­tra­do, o re­ló­gio na mão, al­ter­nan­do olha­res aten­tos en­tre sua pa­ci­en­te e Ar­thur. Meu co­ra­ção es­ta­va aos pu­los. Por fim, dis­se pa­ra Ar­thur, em tom su­a­ve: “Pa­ra­do um ins­tan­te. Bas­ta. John, cui­da de­le. Eu exa­mi­no Lucy”.
116
-
117
- Ao tér­mi­no do pro­ce­di­men­to, pu­de cons­ta­tar co­mo Ar­thur es­ta­va fra­co. Fiz o cu­ra­ti­vo em seu bra­ço e o am­pa­rei pa­ra fo­ra do quar­to quan­do Van Hel­sing dis­se, sem se vi­rar pa­ra trás (o ho­mem pa­re­ce ter olhos nas cos­tas): “Acho que co­ra­jo­so ena­mo­ra­do me­re­ce mais bei­jo; traz aqui”. As­sim, pôs-se a ajei­tar o tra­ves­sei­ro na ca­be­ça da pa­ci­en­te. Foi en­tão que a fi­ti­nha de ve­lu­do ne­gro com fi­ve­la de di­a­man­te que ela sem­pre usa­va em vol­ta do pes­co­ço (pre­sen­te de Ar­thur) saiu do lu­gar e re­ve­lou uma mar­ca ver­me­lha em sua gar­gan­ta.
118
-
119
- Ar­thur não re­pa­rou, mas ou­vi o haus­to pro­fun­do e rui­do­so de Van Hel­sing — um dos si­nais de que con­te­ve uma for­te emo­ção. Con­tu­do, não fez ne­nhum co­men­tá­rio, ape­nas vi­rou-se pa­ra mim e dis­se: “Ago­ra des­ce com va­len­te ena­mo­ra­do, ser­ve vi­nho do Por­to e dei­xa ele dei­tar um pou­co. De­pois, vai pa­ra ca­sa des­can­sar, dor­mir bas­tan­te e se ali­men­tar mui­to bem, por­que po­de ser pre­ci­so dar no­va­men­te o san­gue pe­la ama­da. Não fi­ca mui­to tem­po aqui. Es­pe­ra! Su­po­nho, se­nhor, que es­tá an­si­o­so pe­lo re­sul­ta­do da trans­fu­são. Foi su­ces­so ab­so­lu­to. Vo­cê sal­va vi­da de­la e ago­ra vai pa­ra ca­sa tran­qui­lo, por fa­zer que po­dia. Quan­do ela es­tá me­lhor, sa­be de no­bre ges­to. E ama vo­cê ain­da mais. Adeus”.
120
-
121
- De­pois que Ar­thur saiu, vol­tei pa­ra o quar­to. Lucy dor­mia tran­qui­la­men­te, mas ain­da res­pi­ra­va com di­fi­cul­da­de. Era pos­sí­vel ver a os­ci­la­ção das co­ber­tas so­bre seu pei­to ar­fan­te. Van Hel­sing, sen­ta­do à ca­be­cei­ra, olha­va-a fi­xa­men­te. A fi­ta de ve­lu­do vol­ta­ra a co­brir a mar­ca ver­me­lha. Per­gun­tei bai­xi­nho: “O que vo­cê acha que cau­sou es­sa mar­ca no pes­co­ço de­la?”.
122
-
123
- “Que vo­cê acha?”
124
-
125
- “Ain­da não exa­mi­nei”, res­pon­di e sol­tei a fi­ta. Bem em ci­ma da veia ju­gu­lar, iden­ti­fi­quei du­as fe­ri­das não mui­to gran­des, mas com apa­rên­cia pou­co sau­dá­vel. Não ha­via si­nal de in­fec­ção, mas as bor­das eram es­bran­qui­ça­das e es­fo­la­das, co­mo se por atri­to. Em um pri­mei­ro mo­men­to, ocor­reu-me que Lucy po­de­ria ter per­di­do san­gue por es­sas fe­ri­das, mas lo­go aban­do­nei a ideia, ven­do que não fa­zia sen­ti­do. A ca­ma in­tei­ra te­ria de es­tar en­char­ca­da, pois o vo­lu­me de san­gue que Lucy per­de­ra era con­si­de­rá­vel pa­ra que fi­cas­se lí­vi­da co­mo es­ta­va an­tes da trans­fu­são.
126
-
127
- “En­tão?”, in­da­gou Van Hel­sing.
128
-
129
- “Bem”, dis­se, “não fa­ço a me­nor ideia.”
130
-
131
- O pro­fes­sor le­van­tou-se de re­pen­te. “Pre­ci­so ir de vol­ta pa­ra Ams­ter­dã ho­je de noi­te. Que­ro coi­sas e li­vros de lá. Vo­cê per­ma­ne­ce aqui noi­te to­da, não des­via os olhos de­la.”
132
-
133
- “De­vo cha­mar um en­fer­mei­ro?”, per­gun­tei.
134
-
135
- “So­mos me­lho­res en­fer­mei­ros, vo­cê e eu. Vi­gí­lia noi­te to­da. Cui­da pa­ra es­tar bem ali­men­ta­da e na­da per­tur­bar. Pas­sa a noi­te em cla­ro, se pre­ci­sa. De­pois, dor­me. Vol­to mais de­pres­sa que der e en­tão co­me­ça.”
136
-
137
- “Co­me­çar o quê?”, per­gun­tei. “De que di­a­bos es­tá fa­lan­do?”
138
-
139
- “Vo­cê vê!”, res­pon­deu e par­tiu apres­sa­do. Vol­tou em se­gui­da e, en­fi­ou a ca­be­ça no vão da por­ta, re­co­men­dou com o de­do em ris­te: “Lem­bra: es­tá aos seus cui­da­dos. Se aban­do­na e acon­te­ce des­gra­ça, não dor­me tão ce­do de­pois!”.
140
-
141
-
142
-
143
-
144
-
145
- * * *
146
-
147
-
148
-
149
-
150
-
151
- * * *
152
-
153
-
154
-
155
-
156
-
157
- Diá­rio do dr. Seward
158
-
159
-
160
- (CON­TI­NU­A­ÇÃO)
161
-
162
-
163
-
164
-
165
- * * *
166
-
167
-
168
-
169
-
170
-
171
- 8 de se­tem­bro
172
-
173
-
174
-
175
-
176
- * * *
177
-
178
-
179
-
180
-
181
-
182
- Fi­quei acor­da­do a noi­te in­tei­ra, ve­lan­do o so­no de Lucy. O efei­to do nar­có­ti­co pas­sou na­tu­ral­men­te ao cair da tar­de e ela acor­dou por con­ta pró­pria. Não pa­re­cia mais a Lucy de an­tes da trans­fu­são: es­ta­va dis­pos­ta, ale­gre e vi­vaz, em­bo­ra os tra­ços da pros­tra­ção ab­so­lu­ta da vés­pe­ra per­ma­ne­ces­sem vi­sí­veis. Quan­do avi­sei a sra. Wes­ten­ra que o dr. Van Hel­sing me ins­tru­í­ra a não sair do la­do de Lucy, ela achou des­ne­ces­sá­rio e ale­gou que a fi­lha re­co­bra­ra as for­ças e es­ta­va de ex­ce­len­te hu­mor. Fui fir­me, con­tu­do, e fiz os pre­pa­ra­ti­vos pa­ra mi­nha lon­ga vi­gí­lia. Jan­tei en­quan­to a cri­a­da a pre­pa­ra­va pa­ra dor­mir e, quan­do já es­ta­va pron­ta, vol­tei ao quar­to e me aco­mo­dei a sua ca­be­cei­ra.
183
-
184
- Lucy não fez ob­je­ção e, quan­do nos­sos olha­res se cru­za­ram, vi que es­ta­va gra­ta pe­la mi­nha pre­sen­ça. Após um lon­go pe­rí­o­do, pa­re­cia ven­ci­da pe­lo can­sa­ço, mas vi que re­lu­ta­va, es­for­çan­do-se pa­ra fi­car acor­da­da. Era evi­den­te que não que­ria dor­mir e de­ci­di abor­dar o as­sun­to de ma­nei­ra di­re­ta:
185
-
186
- “Vo­cê não quer dor­mir?”
187
-
188
- “Não. Es­tou com me­do.”
189
-
190
- “Me­do de dor­mir? Por quê? É o re­pou­so aben­ço­a­do que to­dos nós de­se­ja­mos.”
191
-
192
- “Ah, não de­se­ja­ria se es­ti­ves­se no meu lu­gar! Pa­ra mim, o so­no é um pres­sá­gio de hor­ror!”
193
-
194
- “Um pres­sá­gio de hor­ror? Co­mo as­sim?”
195
-
196
- “Não sei ex­pli­car… Não sei. E is­so é o mais ter­rí­vel. To­da es­sa fra­que­za se apos­sa de mim quan­do dur­mo, e fi­co apa­vo­ra­da só de pen­sar.”
197
-
198
- “Mas, mi­nha que­ri­da, po­de dor­mir sos­se­ga­da es­ta noi­te. Es­tou aqui ve­lan­do seu so­no e pro­me­to que na­da de ruim vai acon­te­cer.”
199
-
200
- “Sim, sei que pos­so con­fi­ar em vo­cê.”
201
-
202
- Apro­vei­tei a opor­tu­ni­da­de e dis­se: “Pro­me­to que, se no­tar qual­quer si­nal de pe­sa­de­lo, acor­do vo­cê na ho­ra”.
203
-
204
- “Pro­me­te? De ver­da­de? Co­mo vo­cê é bom pa­ra mim, Jack. Vou dor­mir en­tão!”
205
-
206
- Lucy sus­pi­rou ali­vi­a­da, aco­mo­dou-se e dor­miu qua­se ime­di­a­ta­men­te.
207
-
208
- Ve­lei seu so­no a noi­te in­tei­ra e ela não se agi­tou em mo­men­to al­gum; dor­miu um so­no sol­to, em re­pou­so pro­fun­do, tran­qui­lo, res­tau­ra­dor. Ti­nha os lá­bios en­tre­a­ber­tos e o pei­to ar­que­ja­va com re­gu­la­ri­da­de de pên­du­lo. Os­ten­ta­va um sor­ri­so e era evi­den­te que ne­nhum pe­sa­de­lo per­tur­ba­ra sua paz de es­pí­ri­to.
209
-
210
- Pe­la ma­nhã, dei­xei-a aos cui­da­dos da cri­a­da e vol­tei pa­ra ca­sa, pois es­ta­va pre­o­cu­pa­do com mui­ta coi­sa. Man­dei te­le­gra­mas pa­ra Van Hel­sing e pa­ra Ar­thur, in­for­man­do so­bre o óti­mo re­sul­ta­do da trans­fu­são. Pas­sei o dia in­tei­ro ocu­pa­do com as múl­ti­plas pen­dên­cias do meu tra­ba­lho. Já era noi­te quan­do re­ce­bi no­tí­cias do meu pa­ci­en­te zo­ó­fa­go, e eram bo­as: es­ti­ve­ra sos­se­ga­do du­ran­te mi­nha au­sên­cia. Du­ran­te o jan­tar, re­ce­bi um te­le­gra­ma de Van Hel­sing, ain­da em Ams­ter­dã, su­ge­rin­do que pas­sas­se a noi­te na ca­sa de Lucy, pois era pru­den­te con­ti­nu­ar a mo­ni­to­rá-la de per­to. In­for­mou-me tam­bém que vol­ta­ria pa­ra Lon­dres na­que­la noi­te e que me en­con­tra­ria na ma­nhã se­guin­te, bem ce­do.
211
-
212
-
213
-
214
-
215
- * * *
216
-
217
-
218
-
219
-
220
-
221
- 9 de se­tem­bro
222
-
223
-
224
-
225
-
226
- * * *
227
-
228
-
229
-
230
-
231
-
232
- Es­ta­va exaus­to quan­do che­guei em Hil­ling­ham. Não pre­ga­va os olhos ha­via du­as noi­tes e co­me­ça­va a so­frer o tor­por ca­rac­te­rís­ti­co da exaus­tão ce­re­bral. Lucy es­ta­va acor­da­da e de bom hu­mor. Quan­do aper­tou mi­nha mão, olhou de­mo­ra­da­men­te pa­ra meu ros­to e dis­se:
233
-
234
- “Na­da de vi­gí­lia ho­je à noi­te, ou­viu? Vo­cê es­tá exaus­to. Já es­tou bem me­lhor. De ver­da­de. Ago­ra é me­lhor que eu ve­le seu so­no, e não o con­trá­rio.”
235
-
236
- Não ob­je­tei e sen­tei-me à me­sa pa­ra ce­ar. Lucy me fez com­pa­nhia e, avi­va­do por sua en­can­ta­do­ra pre­sen­ça, fiz ex­ce­len­te re­fei­ção e to­mei dois cá­li­ces de um es­tu­pen­do vi­nho do Por­to. De­pois, ela me le­vou pa­ra o an­dar de ci­ma e me con­du­ziu ao apo­sen­to con­tí­guo ao seu quar­to, on­de o fo­go cre­pi­ta­va em uma acon­che­gan­te la­rei­ra.
237
-
238
- “Fi­que aqui es­ta noi­te”, dis­se ela. “Vou dei­xar a por­ta que li­ga os dois quar­tos aber­ta. Po­de fi­car no so­fá se qui­ser; sei que vo­cês, mé­di­cos, se re­cu­sam a dei­tar na ca­ma quan­do têm pa­ci­en­te por per­to. Se eu pre­ci­sar de al­go, não vou he­si­tar em cha­má-lo, e sei que lo­go vi­rá me acu­dir.”
239
-
240
- Não ti­ve al­ter­na­ti­va a não ser con­cor­dar. Mal con­se­guia pa­rar em pé e, mes­mo que qui­ses­se, não con­se­gui­ria me man­ter acor­da­do na­que­la noi­te. De­pois de fa­zê-la pro­me­ter que re­al­men­te me cha­ma­ria se pre­ci­sas­se de al­go, dei­tei no so­fá e, es­va­zi­an­do a men­te, ador­me­ci.
241
-
242
-
243
-
244
-
245
-
246
- * * *
247
-
248
-
249
-
250
-
251
-
252
- * * *
253
-
254
-
255
-
256
-
257
-
258
- Diá­rio de Lucy Wes­ten­ra
259
-
260
-
261
-
262
-
263
- * * *
264
-
265
-
266
-
267
-
268
-
269
- 9 de se­tem­bro
270
-
271
-
272
-
273
-
274
- * * *
275
-
276
-
277
-
278
-
279
-
280
- Es­tou fe­li­cís­si­ma ho­je à noi­te. Es­ti­ve tão fra­ca, pre­sa na­que­la ca­ma, que a li­ber­da­de de po­der are­jar as idei­as e me mo­vi­men­tar pe­la ca­sa é re­con­for­tan­te, co­mo sen­tir o ca­lor dos rai­os de sol após um lon­go pe­rí­o­do de ven­ta­nia em um céu cin­zen­to. Não sei ex­pli­car, mas sin­to Ar­thur tão pró­xi­mo de mim. Sin­to sua pre­sen­ça co­mo um ca­lor que per­cor­re to­do o meu cor­po. A do­en­ça e a fra­que­za são es­ta­dos ego­ís­tas e, em nos­sa au­to­co­mi­se­ra­ção, pen­sa­mos ape­nas em nós mes­mos. Já a saú­de e a for­ça dão li­vres asas ao amor, que po­de ade­jar em pen­sa­men­to e em sen­sa­ção pa­ra on­de qui­ser. Sei bem on­de es­tão meus pen­sa­men­tos ago­ra. Se ao me­nos Ar­thur sou­bes­se! Meu que­ri­do, meu amor, su­as ore­lhas de­vem es­tar co­çan­do en­quan­to dor­me, as­sim co­mo as mi­nhas quan­do es­tou acor­da­da. E que bên­ção o des­can­so de on­tem! Co­mo dor­mi bem com o bom dr. Seward ao meu la­do. E es­ta noi­te tam­bém vou dor­mir sem me­do, pois ele es­tá aqui per­ti­nho, pres­tes a me acu­dir se eu pre­ci­sar. Obri­ga­da a to­dos por se­rem tão bons pa­ra mim. Obri­ga­da, Deus! Boa noi­te, Ar­thur.
281
-
282
-
283
-
284
-
285
-
286
- * * *
287
-
288
-
289
-
290
-
291
-
292
- * * *
293
-
294
-
295
-
296
-
297
-
298
- Diá­rio do dr. Seward
299
-
300
-
301
-
302
-
303
- * * *
304
-
305
-
306
-
307
-
308
-
309
- 10 de se­tem­bro
310
-
311
-
312
-
313
-
314
- * * *
315
-
316
-
317
-
318
-
319
-
320
- Acor­dei com a mão do pro­fes­sor na mi­nha ca­be­ça e re­co­brei ime­di­a­ta­men­te a cons­ciên­cia. Des­per­tar de­pres­sa é uma das coi­sas que apren­de­mos ao di­ri­gir um ma­ni­cô­mio.
321
-
322
- “Co­mo es­tá pa­ci­en­te?”
323
-
324
- “Es­ta­va bem quan­do a dei­xei… ou me­lhor, quan­do ela me dei­xou”, res­pon­di.
325
-
326
- “Vem, ve­ri­fi­ca­mos”, dis­se e fo­mos jun­tos até o quar­to de Lucy.
327
-
328
- A per­si­a­na es­ta­va fe­cha­da e avan­cei até a ja­ne­la pa­ra abri-la sem fa­zer mui­to ba­ru­lho en­quan­to Van Hel­sing, com an­dar le­ve de fe­li­no, apro­xi­mou-se da ca­ma.
329
-
330
- Quan­do abri a per­si­a­na e os rai­os de sol ma­ti­nais ba­nha­ram o quar­to, ou­vi o haus­to si­bi­lan­te do pro­fes­sor e, sa­ben­do por ex­pe­riên­cia o quão ra­ro era aque­le som, sen­ti o me­do to­mar o pei­to. Fui ter com ele que, dan­do um pas­so pa­ra trás, ex­cla­mou em ple­no hor­ror: “Gott im Him­mel!”.[1] A ex­pres­são no ros­to tra­du­zia su­fi­ci­en­te­men­te seu de­ses­pe­ro. Er­gueu a mão e apon­tou a ca­ma, o ros­to pá­li­do con­tor­ci­do em es­gar de pa­vor. Meus jo­e­lhos tre­mi­am.
331
-
332
- A po­bre Lucy pa­re­cia des­mai­a­da na ca­ma, com pa­li­dez mais as­sus­ta­do­ra do que an­tes. Até os lá­bios es­ta­vam es­bran­qui­ça­dos e as gen­gi­vas pa­re­ci­am re­tra­í­das, exi­bin­do os den­tes, co­mo ve­mos às ve­zes em um ca­dá­ver que pe­re­ceu após lon­go pe­rí­o­do de do­en­ça.
333
-
334
- Van Hel­sing sus­pen­deu o pé pa­ra ba­tê-lo com rai­va no chão, mas seu ins­tin­to de com­pos­tu­ra e a for­ça do há­bi­to fa­la­ram mais al­to, o que fez ele se con­tro­lar a tem­po.
335
-
336
- “De­pres­sa!”, exor­tou. “Traz co­nha­que.”
337
-
338
- Cor­ri até a sa­la de jan­tar e vol­tei com a gar­ra­fa. Ele ume­de­ceu os lá­bios de Lucy com a be­bi­da e, jun­tos, es­fre­ga­mos su­as mãos, seus pul­sos e seu pei­to. Exa­mi­nou o co­ra­ção e de­cla­rou após al­guns ins­tan­tes de sus­pen­se ago­ni­zan­te:
339
-
340
- “Não é tar­de de­mais. O co­ra­ção é fra­co, mas ain­da ba­te. To­do o tra­ba­lho vai por água abai­xo e co­me­ça tu­do de no­vo. Co­mo jo­vem Ar­thur não es­tá per­to, tem que ser vo­cê des­ta vez, ami­go John.” En­quan­to fa­la­va, re­mo­via da ma­le­ta os ape­tre­chos pa­ra no­va trans­fu­são de san­gue. Ti­rei o ca­sa­co e sus­pen­di as man­gas da ca­mi­sa. Co­mo não era pos­sí­vel mi­nis­trar um nar­có­ti­co (na ver­da­de, des­ne­ces­sá­rio pe­ran­te a si­tu­a­ção), co­me­ça­mos o pro­ce­di­men­to ime­di­a­ta­men­te.
341
-
342
- Sen­tir o san­gue sen­do dre­na­do de seu cor­po, por mais vo­lun­tá­rio que se­ja o ato, é uma ex­pe­riên­cia ter­rí­vel. Após um tem­po, e um tem­po con­si­de­rá­vel, Van Hel­sing ad­ver­tiu com o de­do em ris­te: “Não me­xe. Te­mo que re­cu­pe­ra um pou­co a for­ça, ela des­per­ta na trans­fu­são e is­so é mui­to, mui­to pe­ri­go­so. Por pre­cau­ção, apli­co in­je­ção hi­po­dér­mi­ca de mor­fi­na”. Ex­pe­di­to e há­bil, pre­pa­rou e apli­cou a do­se.
343
-
344
- O efei­to em Lucy foi sa­tis­fa­tó­rio e fez uma su­a­ve tran­si­ção do des­maio pa­ra o so­no in­du­zi­do. Foi com sen­ti­men­to de or­gu­lho pes­so­al que de­tec­tei le­ve co­lo­ra­ção re­gres­sar às fa­ces e aos lá­bios pá­li­dos de Lucy. Até vi­ven­ci­ar tal ex­pe­riên­cia, ne­nhum ho­mem po­de com­preen­der o que é sen­tir seu san­gue ser in­je­ta­do nas vei­as da mu­lher ama­da.
345
-
346
- O pro­fes­sor me ob­ser­vou, aten­to. “Che­ga”, sen­ten­ci­ou. “Mas já?”, pro­tes­tei. “Vo­cê ti­rou mui­to mais san­gue de Art.” Com sor­ri­so tris­te, re­tru­cou:
347
-
348
- “Ele é na­mo­ra­do, noi­vo. Vo­cê tem mui­to tra­ba­lho, por ela e ou­tros. Por en­quan­to é su­fi­ci­en­te já.”
349
-
350
- De­pois de en­cer­rar a trans­fu­são, o pro­fes­sor cui­dou de Lucy, en­quan­to eu pres­si­o­na­va mi­nha in­ci­são. Es­pe­ra­va que o pro­fes­sor vi­es­se me aten­der e me dei­tei um pou­co, pois es­ta­va en­jo­a­do e ti­ve me­do de des­mai­ar. Van Hel­sing lo­go veio fa­zer o cu­ra­ti­vo e me ins­truiu a des­cer pa­ra to­mar um cá­li­ce de vi­nho. Saia do quar­to quan­do ele me al­can­çou e dis­se em um sus­sur­ro:
351
-
352
- “Cui­da­do, não co­men­ta na­da do fei­to aqui. Se jo­vem noi­vo apa­re­ce de sur­pre­sa co­mo ou­tra vez, tam­bém não diz na­da, pois po­de fi­car alar­ma­do e com ci­ú­mes. Não que­re­mos uma coi­sa nem ou­tra. En­ten­de?”
353
-
354
- Quan­do vol­tei, me exa­mi­nou com aten­ção e dis­se: “Es­tá me­lhor. Ago­ra, quar­to, dei­ta no so­fá e des­can­sa um pou­co. De­pois, co­ma e vol­ta aju­dar”.
355
-
356
- Obe­de­ci, pois sa­bia que ti­nha ra­zão em ser cau­te­lo­so. Eu fi­ze­ra mi­nha par­te, e mi­nha obri­ga­ção ago­ra era re­cu­pe­rar as for­ças. Sen­tia-me mui­to fra­co e, em mi­nha fra­que­za, per­de­ra a per­ple­xi­da­de di­an­te do acon­te­ci­do. Ador­me­ci no so­fá, no en­tan­to, com idei­as fi­xas a me re­mo­er: co­mo Lucy re­gre­di­ra da­que­la ma­nei­ra e co­mo era pos­sí­vel que per­des­se tan­to san­gue sem dei­xar ves­tí­gios? Creio ter con­ti­nu­a­do a re­fle­tir em meus so­nhos, pois na vi­gí­lia e no so­no meus pen­sa­men­tos vol­ta­vam pa­ra as mar­cas no pes­co­ço e a apa­rên­cia des­gas­ta­da das bor­das nas mi­nús­cu­las fe­ri­das.
357
-
358
- Lucy dor­miu até tar­de e, quan­do acor­dou, es­ta­va re­la­ti­va­men­te bem, mas não tan­to quan­to na vés­pe­ra. De­pois de exa­mi­ná-la, Van Hel­sing saiu pa­ra dar uma vol­ta, dei­xan­do-a aos meus cui­da­dos com se­ve­ras re­co­men­da­ções de que não sa­ís­se de per­to de­la nem por um ins­tan­te. Ou­vi sua voz no ves­tí­bu­lo, per­gun­tan­do o en­de­re­ço da agên­cia de te­lé­gra­fos mais pró­xi­ma.
359
-
360
- Lucy con­ver­sou co­mi­go sem re­ser­vas e pa­re­cia não es­tar ci­en­te do que se pas­sa­ra. Ten­tei dis­traí-la, in­te­res­sá-la com ou­tros as­sun­tos. Quan­do a mãe veio vê-la, não re­pa­rou ne­nhu­ma mu­dan­ça e dis­se agra­de­ci­da:
361
-
362
- “So­mos mui­to gra­tas, dr. Seward, por tu­do que o se­nhor fez, mas pre­ci­sa cui­dar pa­ra não se es­ta­far. Es­tá tão pá­li­do. Pre­ci­sa de uma es­po­sa ou de uma en­fer­mei­ra que cui­de um pou­qui­nho do se­nhor, is­so sim!” O dis­cur­so da mãe fez Lucy co­rar, mas a ver­me­lhi­dão não du­rou mui­to em su­as fa­ces, pois su­as po­bres vei­as so­bre­car­re­ga­das já não po­di­am su­por­tar por mui­to tem­po a con­cen­tra­ção de san­gue na ca­be­ça. A con­se­quên­cia foi uma pa­li­dez ex­ces­si­va en­quan­to me fi­ta­va com olhos su­pli­can­tes. Sor­ri, con­cor­dei e pus o de­do so­bre os lá­bios. Ela sus­pi­rou e se dei­xou afun­dar en­tre os tra­ves­sei­ros.
363
-
364
- Van Hel­sing re­tor­nou em um par de ho­ras e me dis­se: “Vá pa­ra ca­sa ago­ra, co­ma e be­ba bem. Fi­ca for­te. Fi­co aqui de noi­te, à ca­be­cei­ra da nos­sa mo­ci­nha. So­men­te nós dois vi­gi­a­mos, nin­guém mais de­ve sa­ber que pas­sa. Tem mo­ti­vos sé­rios pa­ra is­so; não, não per­gun­ta. Pen­sa que qui­ser e não tem me­do de co­gi­tar o im­pen­sá­vel. Boa noi­te”.
365
-
366
- Du­as cri­a­das vi­e­ram ter co­mi­go no ves­tí­bu­lo, e per­gun­ta­ram se po­di­am fa­zer com­pa­nhia pa­ra a sr­ta. Lucy du­ran­te a noi­te. Im­plo­ra­ram pa­ra que eu as dei­xas­se, e quan­do dis­se que Van Hel­sing gos­ta­ria que ape­nas nós dois to­más­se­mos con­ta de­la, in­sis­ti­ram pa­ra que in­ter­ce­des­se com o “ca­va­lhei­ro es­tran­gei­ro”. A mei­ga gen­ti­le­za de­las me co­mo­veu, não sei se por es­tar de­bi­li­ta­do fi­si­ca­men­te ou pe­la de­vo­ção que de­mons­tra­vam a Lucy — é bem ver­da­de que já pre­sen­ci­ei di­ver­sas oca­si­ões de gen­ti­le­zas fe­mi­ni­nas an­tes. Vol­tei pa­ra ca­sa a tem­po de ce­ar, fiz mi­nha ron­da — es­ta­va tu­do em or­dem — e sen­tei-me pa­ra re­di­gir es­tas ano­ta­ções en­quan­to o so­no não vi­nha, mas es­tá che­gan­do ago­ra.
367
-
368
-
369
-
370
-
371
- * * *
372
-
373
-
374
-
375
-
376
-
377
- 11 de se­tem­bro
378
-
379
-
380
-
381
-
382
- * * *
383
-
384
-
385
-
386
-
387
-
388
- Fui até Hil­ling­ham à tar­de. En­con­trei Van Hel­sing mui­to bem-hu­mo­ra­do e Lucy mui­to me­lhor. Pou­co de­pois, che­gou uma en­co­men­da de fo­ra do pa­ís pa­ra o pro­fes­sor, que abriu o vo­lu­mo­so pa­co­te afe­tan­do sur­pre­sa e exi­biu um bu­quê de flo­res bran­cas.
389
-
390
- “São pa­ra vo­cê, sr­ta. Lucy”, dis­se.
391
-
392
- “Pa­ra mim? Ah, dr. Van Hel­sing!”
393
-
394
- “Sim, mi­nha que­ri­da, mas não são en­fei­te. São me­di­ci­nais.” Lucy fez ca­re­ta. “Não, não são de­coc­ção ou pa­ra be­ber co­mo be­bi­das en­jo­a­ti­vas, en­tão não pre­ci­sa fran­zir o lin­do na­ri­zi­nho ou con­to pa­ra meu ami­go Ar­thur que faz ca­re­tas e ele de­cer­to fi­ca tris­te de sa­ber que ca­çoa da be­le­za que ele tan­to ama. Ah, ago­ra sim, eis o na­ri­zi­nho lin­do de vol­ta ao lu­gar. São me­di­ci­nais, mas não de co­mer ou be­ber. Co­lo­co na ja­ne­la, fa­ço guir­lan­da e pen­du­ro elas em vol­ta do pes­co­ço pa­ra que dur­ma bem. Sim, são co­mo flo­res de ló­tus: aju­dam a es­que­cer o pro­ble­ma. Chei­ro das águas do rio Le­te e fon­te da ju­ven­tu­de que os con­quis­ta­do­res bus­cam na Fló­ri­da, mas che­gam tar­de de­mais.”
395
-
396
- En­quan­to ele fa­la­va, Lucy exa­mi­na­va e chei­ra­va as flo­res. Su­bi­ta­men­te, ati­rou-as lon­ge rin­do, o hu­mor se mes­cla­va com o as­co:
397
-
398
- “Ora, pro­fes­sor, que brin­ca­dei­ra é es­sa? Es­tas flo­res são de alho!”
399
-
400
- Pa­ra mi­nha sur­pre­sa, Van Hel­sing le­van­tou-se, re­te­sou o ma­xi­lar, fran­ziu as so­bran­ce­lhas e dis­se com mui­ta se­ve­ri­da­de:
401
-
402
- “Na­da de gra­ci­nhas! Não sou ho­mem de brin­ca­dei­ras! Tem pro­pó­si­to mui­to sé­rio em tu­do que fa­ço e exi­jo obe­diên­cia, se não pa­ra seu pró­prio bem, pa­ra bem de ou­tras pes­so­as.” Ao ver a po­bre Lucy Com­preen­si­vel­men­te as­sus­ta­da, ade­jou com mais bran­du­ra: “Mi­nha que­ri­di­nha, não pre­ci­sa me­do. Is­so tu­do é pa­ra o bem, es­tas flo­res tão co­muns pres­tam gran­de aju­da. Vê, eu mes­mo es­pa­lho elas na ja­ne­la e fa­ço guir­lan­da pa­ra vo­cê. Mas is­so fi­ca en­tre nós! Na­da de sair por ai pa­ra res­pon­der os cu­ri­o­sos. Vo­cê obe­de­ce e si­lên­cio é par­te da obe­diên­cia. Tu­do is­so for­ta­le­ce e le­va de vol­ta pa­ra bra­ços que­ri­dos que amam vo­cê. Ago­ra, qui­e­ti­nha um pou­co. Vem co­mi­go, ami­go John, aju­da a es­pa­lhar pe­lo quar­to es­te bom alho que vem lá do Ha­ar­lem, lu­gar do meu ami­go Van­der­po­ol cul­ti­var er­vas em es­tu­fas o ano in­tei­ro. Te­le­gra­fo on­tem e elas che­gam quan­to an­tes.”
403
-
404
- Es­pa­lha­mos as flo­res por to­do o quar­to. O com­por­ta­men­to do pro­fes­sor era de fa­to es­qui­si­to, e nun­ca ou­vi­ra fa­lar de na­da pa­re­ci­do nas far­ma­co­pei­as que co­nhe­cia. Pri­mei­ro, fe­chou e tran­cou as ja­ne­las e de­pois apa­nhou o bu­quê de flo­res e es­fre­gou-o por to­da a su­per­fí­cie de­las, co­mo se pa­ra ga­ran­tir que qual­quer ba­fe­jo de ar que en­tras­se vi­es­se car­re­ga­do com o odor do alho. En­tão, es­fre­gou os cau­les por to­da a om­brei­ra da por­ta e re­pe­tiu o mes­mo pro­ces­so na la­rei­ra. Aqui­lo tu­do me pa­re­cia um tan­to bi­zar­ro e, por fim, co­men­tei: “Bem, pro­fes­sor, sei que nun­ca faz na­da sem mo­ti­vo, no en­tan­to, tu­do is­so mui­to me in­tri­ga. Ain­da bem que não te­mos por cá um cé­ti­co; ele na cer­ta di­ria que pre­pa­ra­mos al­gum fei­ti­ço pa­ra es­pan­tar maus es­pí­ri­tos”.
405
-
406
- “Tal­vez é is­so mes­mo”, res­pon­deu bai­xi­nho, en­quan­to mon­ta­va a guir­lan­da de Lucy.
407
-
408
- Aguar­da­mos que ela ter­mi­nas­se sua to­a­le­te e, quan­do já es­ta­va dei­ta­da, ele pró­prio fi­xou a guir­lan­da de alho em vol­ta de seu pes­co­ço. Su­as úl­ti­mas pa­la­vras pa­ra ela fo­ram:
409
-
410
- “Cui­da­do pa­ra não ti­rar do lu­gar, sim? E mes­mo se quar­to pa­re­cer aba­fa­do, não abre por­ta ou ja­ne­la es­ta noi­te.”
411
-
412
- “Pro­me­to”, dis­se Lucy. “E mui­to obri­ga­da aos dois, por se­rem tão gen­tis e cui­da­do­sos co­mi­go! Ah, o que fiz pa­ra me­re­cer tão bons ami­gos?”
413
-
414
- Par­ti­mos no meu fi­a­cre, que es­ta­va à nos­sa es­pe­ra. Van Hel­sing aco­mo­dou-se e dis­se: “Es­ta noi­te dur­mo em paz. Pre­ci­so mui­to de bom so­no. Fo­ram du­as noi­tes de vi­a­gem, mui­ta lei­tu­ra de um dia pa­ra ou­tro, mui­ta an­si­e­da­de e noi­te de vi­gí­lia, sem pre­gar os olhos. Ama­nhã cha­ma bem ce­do e va­mos jun­tos ver nos­sa lin­da mo­ci­nha, de­cer­to bem mais for­te gra­ças ao meu ‘fei­ti­ço’. Rá, rá!”.
415
-
416
- A con­fi­an­ça de Van Hel­sing me fez lem­brar de mi­nha pró­pria há du­as noi­tes, e a me­mó­ria do des­fe­cho de­sas­tro­so en­cheu-me de va­go ter­ror. Tal­vez por fra­que­za, não ti­ve co­ra­gem de co­men­tar is­so com meu ami­go e en­go­li meu mal-es­tar cres­cen­te co­mo quem pren­de o cho­ro in­con­tro­lá­vel.
417
-
418
-
419
-
420
-
421
-
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
data/books/segmented/CA­PÍ­TU­LO XI.txt DELETED
@@ -1,394 +0,0 @@
1
- CA­PÍ­TU­LO XI
2
-
3
-
4
- Diá­rio de Lucy Wes­ten­ra
5
-
6
-
7
- 12 de se­tem­bro
8
-
9
-
10
- Co­mo to­dos são bons pa­ra mim! Co­mo amo o que­ri­do dr. Van Hel­sing! Não en­ten­di por que fi­cou tão ner­vo­so por cau­sa des­sas flo­res. Ele che­gou a me as­sus­tar, es­ta­va tão bra­vo. Mas pa­re­ce que ti­nha ra­zão: já sin­to me fa­ze­rem bem. Não te­mo se­quer dor­mir so­zi­nha ho­je à noi­te e sin­to que pos­so ador­me­cer sem me­do, sem me pre­o­cu­par com qual­quer ba­ru­lho de asas do la­do de fo­ra da ja­ne­la. Ai, a lu­ta ter­rí­vel que te­nho tra­va­do con­tra o so­no ul­ti­ma­men­te, o so­fri­men­to da in­sô­nia, o pâ­ni­co de ador­me­cer e en­con­trar os hor­ro­res mis­te­ri­o­sos que me tra­zem os pe­sa­de­los! Afor­tu­na­dos são aque­les que le­vam a vi­da sem me­do, sem sus­tos, pa­ra quem o so­no é uma ben­ção no­tur­na diá­ria, que traz con­si­go ape­nas os mais do­ces so­nhos. Bem, aqui es­tou eu, es­pe­ran­do con­se­guir dor­mir e dei­ta­da co­mo Ofé­lia, com “guir­lan­das vir­gens e ador­nos de don­ze­la”. Nun­ca gos­tei de alho, mas ho­je es­tou achan­do uma ma­ra­vi­lha! O chei­ro me acal­ma. Sin­to que o so­no se apro­xi­ma. Boa noi­te a to­dos.
11
-
12
-
13
-
14
-
15
-
16
- * * *
17
-
18
-
19
-
20
-
21
-
22
- * * *
23
-
24
-
25
-
26
-
27
-
28
- Diá­rio do dr. Seward
29
-
30
-
31
-
32
-
33
- * * *
34
-
35
-
36
-
37
-
38
-
39
- 13 de se­tem­bro
40
-
41
-
42
-
43
-
44
- * * *
45
-
46
-
47
-
48
-
49
-
50
- Fui cha­ma­do ao Berke­ley e en­con­trei Van Hel­sing pron­to e pon­tu­al co­mo sem­pre. A car­ru­a­gem já nos aguar­da­va no ho­tel. O pro­fes­sor pe­gou sua ma­le­ta; de uns tem­pos pa­ra cá, não se se­pa­ra de­la.
51
-
52
- Vou ano­tar tu­do exa­ta­men­te co­mo acon­te­ceu. Che­ga­mos em Hil­ling­ham às oi­to ho­ras, a ma­nhã es­ta­va de­ve­ras agra­dá­vel. Os rai­os de sol ful­gu­ran­tes se mes­cla­vam ao fres­cor ou­to­nal, ali­nha­va­vam a cos­tu­ra anu­al das es­ta­ções. As fo­lhas ad­qui­ri­am be­los ma­ti­zes mul­ti­co­res, mas ain­da não ha­vi­am co­me­ça­do a cair das ár­vo­res. Ao en­trar­mos, lo­go nos de­pa­ra­mos com a sra. Wes­ten­ra, que tem o há­bi­to de acor­dar mui­to ce­do. Ela nos cum­pri­men­tou ca­lo­ro­sa­men­te e dis­se:
53
-
54
- “Vo­cês vão fi­car fe­li­zes em sa­ber que Lucy me­lho­rou. Ain­da es­tá dor­min­do. Fui até seu quar­to e es­pi­ei, mas não en­trei pa­ra não a acor­dar.” O pro­fes­sor sor­riu triun­fan­te. Es­fre­gou as mãos e re­tru­cou: “Ah-rá! Di­ag­nós­ti­co cor­re­to. O tra­ta­men­to fun­ci­o­na”.
55
-
56
- A sra. Wes­ten­ra en­tão re­tor­quiu: “O se­nhor não de­ve re­ce­ber to­dos os cré­di­tos, dou­tor. O so­no tran­qui­lo de Lucy se deu, em par­te, por mi­nha cau­sa”.
57
-
58
- “Co­mo as­sim, se­nho­ra?”, in­da­gou o pro­fes­sor.
59
-
60
- “Bem, fi­quei apreen­si­va du­ran­te a noi­te e fui vê-la. Ela dor­mia um so­no pro­fun­do, mas tão pro­fun­do que não des­per­tou com mi­nha pre­sen­ça. Mas o quar­to es­ta­va aba­fa­dís­si­mo e ha­via uma quan­ti­da­de ab­sur­da de flo­res mal­chei­ro­sas es­pa­lha­das por to­da par­te, até mes­mo em vol­ta do pes­co­ço da mi­nha me­ni­na. Ti­ve re­ceio de que o chei­ro for­te pu­des­se pre­ju­di­cá-la, fra­qui­nha co­mo es­tá a po­bre, en­tão re­co­lhi tu­do e abri a ja­ne­la pa­ra en­trar ar fres­co. Os se­nho­res vão gos­tar de ver co­mo ela es­tá ho­je, te­nho cer­te­za.”
61
-
62
- Ela re­tor­nou aos seus apo­sen­tos, on­de cos­tu­ma­va to­mar o ca­fé da ma­nhã. En­quan­to fa­lou, vi que Van Hel­sing em­pa­li­de­ce­ra, mas dis­far­çou na pre­sen­ça da po­bre se­nho­ra, pois es­ta­va a par do seu es­ta­do de saú­de e sa­bia que uma con­tra­ri­e­da­de lhe po­de­ria ser fa­tal. Sor­rin­do, até mes­mo abriu a por­ta pa­ra que ela pas­sas­se. En­tre­tan­to, as­sim que ela en­trou no quar­to, me pu­xou de su­pe­tão pa­ra a sa­la de jan­tar e fe­chou a por­ta.
63
-
64
- Pe­la pri­mei­ra vez na mi­nha vi­da, vi Van Hel­sing per­der o con­tro­le. Er­gueu as mãos so­bre a ca­be­ça em mu­do de­ses­pe­ro e de­pois es­ta­lou as pal­mas; pa­re­cia vul­ne­rá­vel e per­di­do. Fi­nal­men­te, dei­xou-se cair na ca­dei­ra, co­briu o ros­to, pôs-se a so­lu­çar al­to, em um pran­to que pa­re­cia vir das pro­fun­de­zas do co­ra­ção.
65
-
66
- Er­gueu os bra­ços mais uma vez, co­mo se ape­las­se aos céus, e ex­cla­mou: “Deus! Deus! Deus!”. E pros­se­guiu: “Que fi­ze­mos, que es­sa po­bre fez, pa­ra me­re­cer tan­ta des­gra­ça? Se­rá que des­ti­no ain­da ca­mi­nha en­tre nós co­mo en­ti­da­de vi­va, co­mo nos tem­pos pa­gãos, e de­cre­ta nos­so fim? Es­sa po­bre e de­sa­vi­sa­da mãe jul­ga fa­zer bem e con­de­na cor­po e al­ma da fi­lha. E não po­de­mos fa­lar na­da, não po­de des­con­fi­ar, ou mor­re com Lucy. Ah, es­ta­mos per­di­dos! For­ças das tre­vas es­tão to­das con­tra nós!”.
67
-
68
- Le­van­tou-se num pu­lo. “Vem”, dis­se, “te­mos que fa­zer. De­mô­nios ou não, ou o in­fer­no in­tei­ro, não im­por­ta. Ao com­ba­te.” Bus­cou a ma­le­ta no ves­tí­bu­lo e su­bi­mos jun­tos pa­ra o quar­to de Lucy.
69
-
70
- Cor­ri a cor­ti­na en­quan­to Van Hel­sing apro­xi­ma­va-se da ca­ma. Des­sa vez, o ros­to pá­li­do e mor­ti­ço não o as­sus­tou co­mo an­tes; ti­nha uma ex­pres­são de tris­te­za cir­cuns­pec­ta e com­pai­xão in­fi­ni­ta.
71
-
72
- “Co­mo ima­gi­na­va”, sus­sur­rou, ins­pi­ran­do o ar com um de seus gra­ves haus­tos si­bi­lan­tes. Sem di­zer uma só pa­la­vra, ca­mi­nhou até a por­ta, tran­cou-a e dis­pôs so­bre a me­si­nha os ins­tru­men­tos pa­ra ou­tra trans­fu­são de san­gue. Eu já ha­via no­ta­do a ne­ces­si­da­de do pro­ce­di­men­to e ti­ra­va meu ca­sa­co, mas me im­pe­diu com um ges­to. “Não! Ho­je vo­cê exe­cu­ta e eu doo. Ain­da es­tá fra­co.” En­quan­to fa­la­va, ti­rou o ca­sa­co e co­me­çou a do­brar a man­ga da ca­mi­sa.
73
-
74
- Re­pe­ti­mos tu­do: a ope­ra­ção, o nar­có­ti­co, a dis­cre­ta co­lo­ra­ção nas fa­ces pá­li­das e a res­pi­ra­ção re­gu­lar de so­no sau­dá­vel. Des­sa vez, fi­quei de vi­gí­lia en­quan­to Van Hel­sing des­can­sa­va.
75
-
76
- Ele apro­vei­tou a opor­tu­ni­da­de pa­ra pe­dir a sra. Wes­ten­ra que não re­mo­ves­se na­da do quar­to de Lucy sem con­sul­tá-lo an­tes. Ex­pli­cou que as flo­res ti­nham pro­pri­e­da­des me­di­ci­nais e que res­pi­rar seu odor era par­te do tra­ta­men­to. As­su­miu a su­per­vi­são da pa­ci­en­te, avi­sou que fi­ca­ria de vi­gí­lia nas pró­xi­mas du­as noi­tes e, dis­pen­san­do-me, ga­ran­tiu que man­da­ria me cha­mar se fos­se ne­ces­sá­rio.
77
-
78
- Uma ho­ra mais tar­de, Lucy acor­dou re­vi­ta­li­za­da e dis­pos­ta, sem ves­tí­gio apa­ren­te da pro­va­ção que so­freu.
79
-
80
- O que sig­ni­fi­ca tu­do is­so? Co­me­ço a me per­gun­tar se meu du­ra­dou­ro há­bi­to de vi­ver en­tre lou­cos não co­me­çou a pre­ju­di­car meu ra­ci­o­cí­nio.
81
-
82
-
83
-
84
-
85
-
86
- * * *
87
-
88
-
89
-
90
-
91
-
92
- * * *
93
-
94
-
95
-
96
-
97
-
98
- Diá­rio de Lucy Wes­ten­ra
99
-
100
-
101
-
102
-
103
- * * *
104
-
105
-
106
-
107
-
108
-
109
- 17 de se­tem­bro
110
-
111
-
112
-
113
-
114
- * * *
115
-
116
-
117
-
118
-
119
-
120
- Qua­tro di­as e qua­tro noi­tes de paz. Es­tou tão for­ta­le­ci­da que cus­to até a me re­co­nhe­cer. É co­mo se ti­ves­se atra­ves­sa­do um lon­go pe­sa­de­lo e des­per­ta­do pa­ra um lin­do dia de sol, com o ar fres­co da ma­nhã. Te­nho va­ga lem­bran­ça de tem­pos ar­ras­ta­dos e afli­tos, per­me­a­dos de es­pe­ra e pa­vor, de uma es­cu­ri­dão des­pro­vi­da até mes­mo da do­lo­ri­da pon­ta­da de es­pe­ran­ça pa­ra di­mi­nuir os ma­les pre­sen­tes. De­pois, lon­gos pe­rí­o­dos de in­cons­ciên­cia e um re­tor­no à vi­da co­mo o mer­gu­lha­dor que atra­ves­sa tre­men­da pres­são aquá­ti­ca e re­gres­sa à su­per­fí­cie. Po­rém, des­de que o dr. Van Hel­sing pas­sou a fi­car co­mi­go, to­dos os pe­sa­de­los se fo­ram. Os ru­í­dos que me dei­xa­vam apa­vo­ra­da, o ba­ter de asas na ja­ne­la, as vo­zes dis­tan­tes que pa­re­ci­am tão pró­xi­mas, os sons ne­fas­tos que vi­nham não sei de on­de e me obri­ga­vam a fa­zer não sei o quê — tu­do is­so pas­sou. Ago­ra, dei­to-me sem me­do de dor­mir. Nem lu­to mais con­tra o so­no. Afei­ço­ei-me bas­tan­te ao alho e uma cai­xa cheia de flo­res che­ga di­a­ri­a­men­te do Ha­ar­lem. Ho­je à noi­te o dr. Van Hel­sing não es­ta­rá aqui, pois pre­ci­sa pas­sar um dia em Ams­ter­dã. Mas não pre­ci­so mais de com­pa­nhia; es­tou boa o su­fi­ci­en­te pa­ra ser dei­xa­da so­zi­nha.
121
-
122
- Obri­ga­da, meu Deus, pe­la mi­nha mãe, pe­lo meu ama­do Ar­thur e por to­dos os nos­sos ami­gos que têm si­do tão gen­tis! Não vou nem es­tra­nhar mui­to, pois du­ran­te a mai­or par­te da noi­te de on­tem o dr. Van Hel­sing dor­miu em sua ca­dei­ra. Eu o vi dor­mi­tan­do as du­as ve­zes em que acor­dei. No en­tan­to, não ti­ve me­do de tor­nar a dor­mir — em­bo­ra al­go, não sei se ga­lhos de ár­vo­re ou mor­ce­gos, te­nha se cho­ca­do fu­ri­o­sa­men­te con­tra as vi­dra­ças.
123
-
124
- Pall Mall Ga­zet­te, 18 de se­tem­bro
125
-
126
-
127
-
128
- * * *
129
-
130
-
131
-
132
- A FU­GA DO LO­BO
133
-
134
- UMA PE­RI­GO­SA AVEN­TU­RA DO NOS­SO RE­PÓR­TER
135
-
136
-
137
-
138
- * * *
139
-
140
-
141
-
142
- En­tre­vis­ta com o ze­la­dor do zo­o­ló­gi­co
143
-
144
-
145
-
146
-
147
-
148
- Após di­ver­sas so­li­ci­ta­ções e inú­me­ras re­cu­sas, usan­do as pa­la­vras Pall Mall Ga­zet­te co­mo uma es­pé­cie de ta­lis­mã, con­se­gui en­con­trar o ze­la­dor da área do jar­dim zo­o­ló­gi­co on­de fi­ca o re­cin­to dos lo­bos. Tho­mas Bil­der mo­ra em um dos cha­lés atrás dos re­cin­tos dos ele­fan­tes e to­ma­va chá quan­do che­guei. Ele e sua es­po­sa são um sim­pá­ti­co ca­sal de ido­sos, sem fi­lhos e, se ex­pe­ri­men­tei ape­nas uma pe­que­na amos­tra de sua re­gu­lar hos­pi­ta­li­da­de, pos­so afir­mar que a vi­da de­les de­ve ser bas­tan­te con­for­tá­vel. O ze­la­dor se re­cu­sou a fa­lar de “ne­gó­cios” até ter­mi­nar­mos a re­fei­ção e es­tar­mos to­dos bem sa­tis­fei­tos. En­tão, quan­do a me­sa já es­ta­va va­zia, acen­deu seu ca­chim­bo e dis­se:
149
-
150
- “Po­de me pre­gun­tar o que qui­ser ago­ra, che­fe. Pe­ço pra me ades­cul­par de não que­rer fa­lar de as­sun­tos po­fres­si­o­nais an­tes das re­fei­ção. Mas tam­bém sir­vo o chá dos lo­bo, dos cha­cal e das hi­e­na an­tes de con­ver­sar cos bi­cho.”
151
-
152
- “Co­mo as­sim, con­ver­sar com eles?”, in­da­guei, pa­ra in­du­zi-lo à pro­sa.
153
-
154
- “Ou ba­to na ca­be­ça de­les com a va­ra ou co­ço as ore­lha, quan­do os vi­si­tan­te quer um show­zi­nho pras mo­ça. Não li­go de ba­ter na ca­be­ça de­les com va­ra an­tes da co­mi­da, não, mas es­pe­ro até que to­mem seu xe­rez, seu ca­fé, por as­sim di­zer, an­tes de ten­tar aca­ri­nhar as ore­lha. Ve­ja bem”, pros­se­guiu em tom fi­lo­só­fi­co, “a gen­te não so­mo mui­to adi­fe­ren­te dos ani­mal. Tu vem aqui que­ren­do fa­zer pre­gun­ta so­bre meu tra­ba­lho an­tes d’eu co­mer e se não fos­se a mo­e­di­nha que deu era co­mo se ti­ves­se me­ti­do va­ra­da na mi­nha ca­be­ça aqui an­tes mer­mo de con­ver­sar. Veio to­do em­per­ti­ga­do, ame­a­çan­do fa­lar com su­per­vi­sor, pra di­zer que eu te­nho de res­pon­der su­as pre­gun­ta. Sem que­rer ofen­der, mas não man­dei tu pro in­fer­no?”
155
-
156
- “Man­dou, sim.”
157
-
158
- “E quan­do dis­se que ia re­cla­mar do meu ajei­to de fa­lar, foi ou­tra va­ra­da na mi­nha tes­ta. Mas a mo­e­di­nha ajei­tou tu­do. Eu não quis bri­gar, daí es­pe­rei a co­mi­da e só gru­nhi e ui­vei co­mo os le­ão, os ti­gre e os lo­bo. Mas, Deus é tes­te­mu­nha, ago­ra que a pa­troa me for­rou com bom pe­da­ço de bo­lo e en­xa­guei o lan­che nu­ma xi­cra de chá, já não es­tou tão aze­do e tu po­de co­çar mi­nhas ore­lha o quan­to qui­ser que eu não vou nem ros­nar. Po­de man­dar as pre­gun­ta. Já até já sei o que é: o lo­bo fu­jão, não é?”
159
-
160
- “Exa­ta­men­te. Que­ro sa­ber a opi­ni­ão do se­nhor. Con­te-me o que acon­te­ceu e, de­pois que eu co­nhe­cer os fa­tos, que­ro que o se­nhor me di­ga o que acha que se pas­sou e qual ima­gi­na ser o des­fe­cho da his­tó­ria.”
161
-
162
- “Cer­to, pa­trão. Ó, a his­tó­ria to­da é o se­guin­te: o tal do lo­bo, que cha­ma­mos de Ber­sicker, era um dos três cin­zen­to que vi­e­ro da No­ru­e­ga pa­ra o tal Jam­ra­ch.[1] Nós com­prou ele tem uns qua­tro ano. Era um lo­bo ades­tra­do, obe­di­en­te, que nun­ca deu tra­ba­lho ne­nhum. Que jus­to ele te­nha fu­gi­do me es­pan­ta, mais do que qual­quer ou­tro bi­cho da­qui. Mas não se po­de con­fi­ar nem em bi­cho nem nas mu­lher.”
163
-
164
- “Não li­gue pro que ele diz, mo­ço!”, in­ter­rom­peu a sra. Bil­der, com ri­sa­da ale­gre. “Ele cui­da dos bi­cho faz tan­to tem­po que vi­rou ele mer­mo um lo­bo ve­lho! Mas não diz is­so por mal, não.”
165
-
166
- “Bem, pa­trão, eu no­tei a con­fu­são umas du­as ho­ra de­pois de ali­men­tar ele ôn­te. Ta­va ar­ru­man­do um ca­tre no re­cin­to dos ma­ca­co pro pu­ma jo­vem que tá do­en­te. Quan­do ou­vi os ui­vo, vim cor­ren­do. Ber­sicker ta­va ar­ra­nhan­do as gra­de e bra­bo, co­mo se qui­ses­se sair de to­do jei­to. Não ti­nha mui­ta gen­te ali na­que­le dia e per­to da jau­la, só mer­mo um su­jei­to al­to, ma­gro, de na­riz cur­va­do as­sim e uma bar­bi­cha pon­tu­da com uns fio gri­sa­lho. Os olho de­le era ver­me­lho e ti­nha um jei­to mau, frio. Não fui com a ca­ra de­le por­que achei lo­go que era o su­jei­to que es­ta­va agi­tan­do o bi­cho. Usa­va umas lu­va de pe­li­ca, apon­tou pros lo­bo e me dis­se que os bi­cho pa­re­cia ir­ri­ta­do.
167
-
168
- “ ‘Vai vê é com tu’, res­pon­di, por­que não gos­tei do jei­tão de­le. O su­jei­to num se cha­te­ou que nem eu es­pe­ra­va, pe­lo con­trá­rio: deu foi um sor­ri­so ar­tri­vi­do, com a bo­ca cheia de den­te afi­a­do. ‘Ah, não’, dis­se, ‘Eles não ia gos­tar de mim.’
169
-
170
- “ ‘Ah, sim’, res­pon­di, ir­mi­tan­do ele, ‘Eles iam gos­tar de tu. Sem­pre gos­tam dum os­si­nho ou dois pra lim­par os den­te na ho­ra do chá e o pa­trão é cheio dos os­so.’
171
-
172
- “Foi uma coi­sa es­tra­nha, mas as­sim que os bi­cho vi­ram a gen­te de con­ver­sa, se dei­ta­ram e quan­do che­guei per­to de Ber­sicker, ele me dei­xou fa­zer ca­ri­nho nas ore­lha de­le. O su­jei­ti­nho veio e, sem brin­ca­dei­ra, não é que en­fi­ou a mão en­tre as gra­de e fez ca­ri­nho nas ore­lha do lo­bo tam­bém?
173
-
174
- “ ‘Cui­da­do’, eu avi­sei. ‘Ber­sicker é rá­pi­do.’
175
-
176
- “ ‘Não se pre­o­cu­pe’, res­pon­deu. ‘Es­tou acos­tu­ma­do com eles.’
177
-
178
- “ ‘O pa­trão tra­ba­lha com os bi­cho?’, pre­gun­tei, ti­ran­do meu cha­péu, pois um su­jei­to que tra­ba­lha com os lo­bo é um bom ca­ma­ra­da.
179
-
180
- “ ‘Não’, ele dis­se, ‘não exa­ta­men­te, mas já ti­ve vá­rios de es­ti­ma­ção.’ Dis­se is­so, le­van­tou o cha­péu com ar de lor­de e se foi em­bo­ra. O ve­lho Ber­sicker con­ti­nuou a olhar ele até o su­jei­to su­mir das vis­ta, de­pois dei­tou qui­e­to num can­to e não se me­xeu mais a tar­de to­da. Bem, ôn­te, as­sim que a lua apa­re­ceu, os lo­bo tu­do co­me­çou a ui­var sem mo­ti­vo. Não ti­nha nin­guém por per­to e só ou­vi cha­ma­rem um ca­chor­ro lá do la­do de fo­ra do zo­o­ló­gi­co. Umas du­as vez eu fui ver se ti­nha al­go er­ra­do, mas não ti­nha. Ai, os ui­vo pa­rou. Um pou­co an­tes de meia-noi­te, fui fa­zer uma úl­ti­ma ron­da e quan­do che­guei na fren­te da jau­la do ve­lho Ber­sicker, vi que as gra­de es­ta­vam re­ben­ta­da e in­tei­ri­nha tor­ci­da, e a jau­la va­zia. E is­so é tu­do que sei.”
181
-
182
- “O se­nhor sa­be se mais al­guém viu al­go?”
183
-
184
- “Um dos nos­so jar­di­nei­ro ta­va vol­tan­do pra ca­sa du­ma bal­búr­dia nes­sa ho­ra e dis­se que viu um ca­chor­ro cin­za na se­be. Is­so é o que ele diz, né, mas eu não le­vo fé; se ti­ves­se vis­to mer­mo, por que não dis­se na­da pra pa­troa de­le quan­do che­gou em ca­sa? Só de­pois que a no­tí­cia da fu­ga se es­pa­lhou é que abriu a bo­ca e a gen­te fi­cou a noi­te to­da pro­cu­ran­do Ber­sicker no par­que. Eu acho que ele ta­va é en­ca­cha­ça­do.”
185
-
186
- “Sr. Bil­der, o se­nhor sa­be­ria di­zer por que o lo­bo fu­giu?”
187
-
188
- “Bem, che­fe”, dis­se ele com sus­pei­ta mo­dés­tia, “acho que pos­so, sim, mas não sei se tu vai gos­tar da mi­nha te­o­ria.”
189
-
190
- “Mas é cla­ro que vou. Se um ho­mem co­mo o se­nhor, que co­nhe­ce os ani­mais tão bem, tem um pal­pi­te, pa­re­ce-me que nin­guém te­rá ou­tro mais acer­ta­do.”
191
-
192
- “Ora, pa­trão, vou di­zer en­tão o que pen­so. Na mi­nha opi­ni­ão, o lo­bo fu­giu sim­ples­men­te por­que quis.”
193
-
194
- Pe­la rui­do­sa gar­ga­lha­da que Tho­mas e a mu­lher de­ram, no­tei que a pi­a­da já fo­ra re­pe­ti­da ou­tras ve­zes com o mes­mo êxi­to, e que sua ex­pli­ca­ção era uma pi­lhé­ria. Sem po­der com­pe­tir em gra­ce­jos com nos­so va­lo­ro­so pi­a­dis­ta, lan­cei mão de ou­tra es­tra­té­gia pa­ra per­su­a­di-lo: “Bem, sr. Bil­der, pre­su­mo que a meia-li­bra que lhe dei já foi gas­ta, mas fol­go em di­zer que te­nho a ir­mã­zi­nha de­la no bol­so, que po­de ser sua as­sim que o se­nhor me dis­ser o que acha que vai acon­te­cer com o lo­bo”.
195
-
196
- “Tu tem ra­zão”, dis­se, su­bi­ta­men­te mui­to sé­rio. “O che­fe me ades­cul­pa a brin­ca­dei­ra, mas a pa­troa pis­cou pra mim, me dan­do cor­da pra fa­zer tro­ça.”
197
-
198
- “Ora, que men­ti­ra!”, ex­cla­mou a sra. Bil­der.
199
-
200
- “Na mi­nha opi­ni­ão é o se­guin­te: acho que o lo­bo tá es­con­di­do nal­gum can­to. O jar­di­nei­ro diz que viu ele cor­rer na di­re­ção nor­te, mais de­pres­sa que um ca­va­lo. Eu não acre­di­to, pois sa­be, che­fe, os lo­bo não cor­re as­sim, nem os ca­chor­ro; num fo­ro fei­to pa­ra is­so. Os lo­bo me­te me­do nos li­vros de his­tó­ria ou en­tão quan­do es­tão em ban­do, quan­do cer­cam uma pre­sa mais as­sus­ta­da do que eles. Ai sim eles faz um es­tar­da­lha­ço e des­pe­da­ça a po­bre. Mas Deus sa­be que, na vi­da re­al, o lo­bo é um bi­cho bem es­tú­pi­do, me­nos es­per­to e co­ra­jo­so do que um bom ca­chor­ro, ca­paz até mer­mo de per­der pra eles nu­ma bri­ga. Ber­sicker não é de bri­ga nem sa­be ca­çar sua pró­pria co­mi­da. De­ve tá aqui nas vi­zi­nhan­ça, es­con­di­do e tre­men­do e, se é que bi­cho pen­sa, pen­san­do em co­mo vai ar­ru­mar ca­fé da ma­nhã. Ou vai ver que saiu por ai e se es­con­deu num po­rão. Que sus­to vai to­mar a co­zi­nhei­ra quan­do for pe­gar co­mi­da na des­pen­sa e der com aque­les olhi­nho ver­de bri­lhan­do no es­cu­ro! Se não con­se­guir co­mi­da, vai sair pro­cu­ran­do e to­ma­ra que ache um açou­gue no ca­mi­nho. Se não, que ne­nhu­ma ba­bá se dis­traia pa­que­ran­do sol­da­do en­quan­to dei­xa o be­bê no car­ri­nho… Um des­cui­do e vai ser um be­bê a me­nos no cen­so do ano que vem. É is­so.”
201
-
202
- En­tre­ga­va-lhe a meia-li­bra quan­do ou­vi­mos um ba­ru­lho na ja­ne­la. O quei­xo do sr. Bil­der qua­se caiu de es­pan­to.
203
-
204
- “Meu Deus do céu!”, ex­cla­mou. “E não é que o ve­lho Ber­sicker vol­tou pra ca­sa so­zi­nho?”
205
-
206
- Foi até a por­ta e a abriu — ato des­ne­ces­sá­rio na mi­nha opi­ni­ão, pois sem­pre pre­fe­ri ver ani­mais sel­va­gens com a ga­ran­tia de uma só­li­da gra­de en­tre nós. A pre­sen­te ex­pe­riên­cia ser­viu pa­ra re­for­çar e não de­sau­to­ri­zar mi­nha cren­ça. Na­da co­mo o há­bi­to, con­tu­do: nem Bil­der nem a es­po­sa se as­sus­ta­ram e tra­ta­ram o lo­bo co­mo um cão­zi­nho de es­ti­ma­ção. É bem ver­da­de que a fe­ra era tão man­si­nha e com­por­ta­da quan­to seu pa­ren­te mais fa­mo­so, o Lo­bo Mau da Cha­peu­zi­nho Ver­me­lho, por­tan­do-se co­mo ele quan­do se faz de ino­fen­si­vo.
207
-
208
- A ce­na era ao mes­mo tem­po cô­mi­ca e to­can­te. O lo­bo ter­rí­vel, que pa­ra­li­sa­ra Lon­dres de me­do por meio dia e fi­ze­ra as cri­an­ci­nhas tre­me­rem de pa­vor, re­gres­sa­ra ao lar com ex­pres­são pe­ni­ten­te pa­ra ser re­ce­bi­do e aco­lhi­do co­mo um fi­lho pró­di­go lu­pi­no. O ve­lho Bil­der o exa­mi­nou com ca­ri­nho­so es­me­ro e, ao ter­mi­nar, dis­se:
209
-
210
- “Ai es­tá, sa­bia que o po­bre­zi­nho ia se me­ter em al­gu­ma pre­se­pa­da, num dis­se? A ca­be­ça tá to­da cor­ta­da e cheia de ca­co. De­ve ter ras­pa­do num vi­dro ou al­go as­sim. É uma ver­go­nha dei­xar as pes­soa bo­tar gar­ra­fa que­bra­da em ci­ma dos mu­ro. Aqui tá o re­sul­ta­do. Va­mo lá, Ber­sicker.”
211
-
212
- Con­du­ziu o lo­bo, tran­cou o ani­mal de vol­ta em seu re­cin­to com um con­si­de­rá­vel pe­da­ço de car­ne que, pe­lo me­nos em ta­ma­nho, equi­va­lia ao bí­bli­co be­zer­ro ce­va­do. Em se­gui­da, foi co­mu­ni­car o re­tor­no do lo­bo aos seus su­pe­ri­o­res.
213
-
214
- E eis aqui a úni­ca in­for­ma­ção ex­clu­si­va que se tem até ago­ra so­bre a mis­te­ri­o­sa fu­ga do zo­o­ló­gi­co.
215
-
216
-
217
-
218
-
219
-
220
- * * *
221
-
222
-
223
-
224
-
225
-
226
- * * *
227
-
228
-
229
-
230
-
231
-
232
- Diá­rio do dr. Seward
233
-
234
-
235
-
236
-
237
- * * *
238
-
239
-
240
-
241
-
242
-
243
- 17 de se­tem­bro
244
-
245
-
246
-
247
-
248
- * * *
249
-
250
-
251
-
252
-
253
-
254
- Após o jan­tar, fui pa­ra o ga­bi­ne­te, on­de me ocu­pei com meus li­vros que, por con­ta de ou­tros tra­ba­lhos e das di­ver­sas vi­si­tas a Lucy, aca­ba­ram la­men­ta­vel­men­te ne­gli­gen­ci­a­dos. De re­pen­te, a por­ta se abriu em um so­la­van­co e meu pa­ci­en­te en­trou às pres­sas, o ros­to con­tor­ci­do de fú­ria. Fi­quei atô­ni­to, pois um pa­ci­en­te in­va­dir o ga­bi­ne­te do di­re­tor é al­go iné­di­to.
255
-
256
- Sem ti­tu­be­ar, avan­çou na mi­nha di­re­ção. Em­pu­nha­va uma fa­ca de co­zi­nha e co­mo lo­go vi que cor­ria pe­ri­go, tra­tei de man­ter a me­sa en­tre nós. Ele, no en­tan­to, era mais ágil e mais for­te e an­tes que eu pu­des­se me equi­li­brar, me ata­cou e abriu um cor­te pro­fun­do em meu pul­so es­quer­do.
257
-
258
- An­tes que pu­des­se me ata­car no­va­men­te, po­rém, con­se­gui atin­gi­do com a mão di­rei­ta e ele caiu es­bor­ra­cha­do no chão. O san­gue que jor­ra­va do meu pul­so for­ma­ra uma pe­que­na po­ça no ta­pe­te. No­tei que meu ami­go não es­ta­va em con­di­ções de con­ti­nu­ar a lu­ta e apro­vei­tei pa­ra fa­zer um tor­ni­que­te, sem des­vi­ar os olhos da fi­gu­ra pros­tra­da no chão. Quan­do os en­fer­mei­ros acu­di­ram, vi­mos por fim o que ele fa­zia. Sua ocu­pa­ção me eno­jou pro­fun­da­men­te: dei­ta­do no chão, de bru­ços, lam­bia co­mo um cão o san­gue que se acu­mu­la­ra no ta­pe­te. Uma vez con­ti­do, pa­ra mi­nha sur­pre­sa, acom­pa­nhou os en­fer­mei­ros sem pro­tes­tar, ape­nas re­pe­tin­do: “O san­gue é vi­da! O san­gue é vi­da!”.
259
-
260
- Não pos­so me dar ao lu­xo de per­der san­gue nas atu­ais cir­cuns­tân­cias. Já per­di mais do que de­ve­ria e o des­gas­te da do­en­ça de Lucy, em to­das as su­as te­ne­bro­sas al­te­ra­ções, co­me­ça a co­brar seu pre­ço na mi­nha saú­de tam­bém. Es­tou nu­ma agi­ta­ção me­do­nha, exaus­to, e pre­ci­so de­ses­pe­ra­da­men­te de des­can­so, mui­to des­can­so. Por sor­te, Van Hel­sing não me con­vo­cou e ten­ta­rei dor­mir. Não te­nho con­di­ções de pas­sar es­ta noi­te sem re­pou­so.
261
-
262
-
263
-
264
-
265
- * * *
266
-
267
-
268
-
269
-
270
-
271
- Te­le­gra­ma de Van Hel­sing, An­tuér­pia,[1] pa­ra Seward, Car­fax
272
-
273
-
274
-
275
-
276
- * * *
277
-
278
-
279
-
280
-
281
-
282
- (En­vi­a­do pa­ra Car­fax, em Sus­sex, por fal­ta de in­di­ca­ção do con­da­do; en­tre­gue ao des­ti­na­tá­rio cor­re­to com vin­te e du­as ho­ras de atra­so)
283
-
284
- 17 de se­tem­bro
285
-
286
- Não dei­xa de ir a Hil­ling­ham ho­je. Se não po­de vi­gi­ar noi­te in­tei­ra, faz vi­si­tas fre­quen­tes e con­fir­ma que as flo­res es­tão no lu­gar cer­to. Mui­to im­por­tan­te, não des­cui­da. En­con­tro vo­cê as­sim que che­go.
287
-
288
-
289
-
290
-
291
-
292
- * * *
293
-
294
-
295
-
296
-
297
-
298
- * * *
299
-
300
-
301
-
302
-
303
-
304
- Diá­rio do dr. Seward
305
-
306
-
307
-
308
-
309
- * * *
310
-
311
-
312
-
313
-
314
-
315
- 18 de se­tem­bro
316
-
317
-
318
-
319
-
320
- * * *
321
-
322
-
323
-
324
-
325
-
326
- No trem pa­ra Lon­dres. O te­le­gra­ma de Van Hel­sing dei­xou-me de­ses­pe­ra­do, afi­nal, per­de­mos uma noi­te in­tei­ra e sei bem o efei­to que es­se des­cui­do po­de ter. Evi­den­te que po­de es­tar tu­do bem, mas… e se al­go ti­ver acon­te­ci­do de fa­to? É co­mo se uma hor­rí­vel mal­di­ção pe­sas­se so­bre nós, pois uma se­quên­cia de pe­que­nos aci­den­tes apa­re­ce sem­pre ar­rui­nar to­dos os nos­sos es­for­ços. Le­va­rei es­te ci­lin­dro co­mi­go e pre­ten­do ter­mi­nar mi­nhas ano­ta­ções no fo­nó­gra­fo de Lucy.
327
-
328
-
329
-
330
-
331
-
332
- * * *
333
-
334
-
335
-
336
-
337
-
338
- * * *
339
-
340
-
341
-
342
-
343
-
344
- Me­mo­ran­do dei­xa­do
345
-
346
-
347
- por Lucy Wes­ten­ra
348
-
349
-
350
-
351
-
352
- * * *
353
-
354
-
355
-
356
-
357
-
358
- 17 de se­tem­bro, noi­te
359
-
360
-
361
-
362
-
363
- * * *
364
-
365
-
366
-
367
-
368
-
369
- Es­cre­vo es­tas li­nhas e dei­xo-as à mos­tra pa­ra que nin­guém se pre­ju­di­que por mi­nha cau­sa. Eis um re­gis­tro pre­ci­so de tu­do o que acon­te­ceu ho­je à noi­te. Sin­to que es­tou mor­ren­do, fal­tam-me for­ças, mal te­nho con­di­ções pa­ra es­cre­ver. Mas de­vo cum­prir es­ta obri­ga­ção, mes­mo que pe­re­ça no pro­ces­so.
370
-
371
- Fui me dei­tar co­mo de cos­tu­me, cer­ti­fi­can­do-me de que as flo­res es­ta­vam dis­pos­tas tal co­mo ins­truiu o dr. Van Hel­sing. Ador­me­ci de­pres­sa.
372
-
373
- Des­per­tei com som de asas ba­ten­do na vi­dra­ça, som que co­me­çou a me per­se­guir des­de o meu epi­só­dio de so­nam­bu­lis­mo no pe­nhas­co em Whitby, quan­do Mi­na me sal­vou, ago­ra sei bem. Não ti­ve me­do, mas de­se­jei que o dr. Seward es­ti­ves­se no quar­to ao la­do, co­mo o dr. Van Hel­sing dis­se que es­ta­ria, pa­ra po­der cha­má-lo. Ten­tei dor­mir no­va­men­te, sem su­ces­so, por­que vol­tei a sen­tir me­do de pe­gar no so­no e me es­for­cei pa­ra não co­chi­lar. Pa­ra o meu azar, jus­ta­men­te quan­do o evi­ta­va, o so­no veio com for­ça. Com me­do de fi­car so­zi­nha, abri a por­ta e per­gun­tei: “Tem al­guém ai?”. Nin­guém res­pon­deu. Não quis acor­dar mi­nha mãe e tra­tei de fe­char a por­ta de­pres­sa. Foi en­tão que ou­vi, nos ar­bus­tos do jar­dim lá fo­ra, um ui­vo que pa­re­cia de um cão, po­rém mais fe­roz, mais pro­fun­do. Fui até a ja­ne­la e não vi na­da lá fo­ra, a não ser um gran­de mor­ce­go, na cer­ta o res­pon­sá­vel pe­lo som que ou­vi­ra an­tes. Vol­tei pa­ra a ca­ma de­ter­mi­na­da a não pe­gar no so­no. A por­ta en­tão se abriu; era mi­nha mãe. Ao per­ce­ber que me me­xia na ca­ma e es­ta­va acor­da­da, en­trou no quar­to e se sen­tou ao meu la­do. Dis­se-me em tom ain­da mais do­ce e su­a­ve que o de cos­tu­me:
374
-
375
- “Fi­quei pre­o­cu­pa­da com vo­cê, fi­lha, e vim ver se es­ta­va tu­do bem.”
376
-
377
- Com me­do de que ela se res­fri­as­se sen­ta­da na ca­dei­ra, pe­di que dei­tas­se co­mi­go. Ela se aco­mo­dou ao meu la­do na ca­ma e se­quer ti­rou o rou­pão, pois dis­se que fi­ca­ria ape­nas um pou­qui­nho e vol­ta­ria pa­ra dor­mir em seu quar­to. En­quan­to es­tá­va­mos dei­ta­das, acon­che­ga­das uma nos bra­ços da ou­tra, o som de asas se re­pe­tiu. Mi­nha mãe se as­sus­tou e, um pou­co alar­ma­da, gri­tou: “O que é is­so?”.
378
-
379
- Ten­tei acal­má-la e, por fim, con­se­gui. Em­bo­ra em si­lên­cio, pu­de ou­vir o seu po­bre co­ra­ção­zi­nho aos pu­los. Um pou­co de­pois, ou­vi­mos o ui­vo no jar­dim e, em se­gui­da, a ja­ne­la se es­ti­lha­çou em pe­da­ços, es­pa­lhan­do os ca­cos de vi­dro pe­lo chão. O ven­to aden­trou o quar­to, er­gueu a cor­ti­na, e pe­la aber­tu­ra das vi­dra­ças que­bra­das re­ve­lou a ca­be­ça de um gran­de lo­bo cin­zen­to.
380
-
381
- Mi­nha mãe gri­tou de pâ­ni­co e ten­tou se le­van­tar; bus­ca­va com mãos ávi­das al­gum apoio. Em seu de­ses­pe­ro, se­gu­rou-se na guir­lan­da de flo­res que o dr. Van Hel­sing in­sis­tiu que eu usas­se em vol­ta do pes­co­ço e a ar­re­ben­tou. Pa­ra­li­sou por al­guns ins­tan­tes, apon­tan­do pa­ra o lo­bo. De­pois, emi­tiu um ter­rí­vel gor­go­le­jo das pro­fun­de­zas da gar­gan­ta e tom­bou, co­mo se ful­mi­na­da por um raio. Ton­teei por um ins­tan­te, pois, ao cair, sua ca­be­ça ba­teu con­tra a mi­nha tes­ta.
382
-
383
- O quar­to in­tei­ro pa­re­cia gi­rar. Man­ti­ve meus olhos fi­xos na ja­ne­la, mas o lo­bo re­co­lheu a ca­be­ça. Atra­vés do vi­dro es­ti­lha­ça­do, uma mi­rí­a­de de par­tí­cu­las in­va­diu o quar­to, ro­do­pi­ou no ar co­mo pi­la��res de po­ei­ra que os vi­a­jan­tes des­cre­vem quan­do há um si­mum no de­ser­to. Ten­tei me me­xer, mas es­ta­va pa­ra­li­sa­da, co­mo se en­can­ta­da. Ade­mais, o cor­po já gé­li­do da mi­nha que­ri­da mãe­zi­nha — cu­jo co­ra­ção não re­sis­ti­ra — pe­sa­va so­bre mim e, por al­guns ins­tan­tes, per­di a cons­ciên­cia.
384
-
385
- Não creio ter fi­ca­do des­mai­a­da por mui­to tem­po, mas ex­pe­ri­men­tei uma sen­sa­ção te­ne­bro­sa até re­co­brar os sen­ti­dos. Ou­vi um si­no to­car a dis­tân­cia, os cães da vi­zi­nhan­ça ui­va­ram e, no nos­so jar­dim, can­ta­va um rou­xi­nol. Eu, ator­do­a­da de dor e pâ­ni­co, sen­ti-me mui­to en­fra­que­ci­da, mas o som des­se rou­xi­nol pa­re­cia a voz da mi­nha fa­le­ci­da mãe­zi­nha que me con­for­ta­va do além. Os ba­ru­lhos acor­da­ram as cri­a­das, e lo­go ou­vi pés des­cal­ços apro­xi­ma­rem-se da mi­nha por­ta. Cha­mei-as e en­tra­ram de­pres­sa; as­sim que vi­ram o que se pas­sa­va e o cor­po da mi­nha po­bre mãe es­ti­ra­do so­bre o meu na ca­ma, gri­ta­ram. Uma ra­ja­da de ven­to en­trou pe­la ja­ne­la que­bra­da e ba­teu a por­ta es­tron­do­sa­men­te. Elas er­gue­ram o cor­po da mi­nha mãe e a co­lo­ca­ram na ca­ma, co­ber­ta por um len­çol. Es­ta­vam tão as­sus­ta­das e ner­vo­sas que re­co­men­dei que fos­sem até a sa­la de jan­tar e to­mas­sem um cá­li­ce de vi­nho. A por­ta se es­can­ca­rou por um ins­tan­te e ba­teu em se­gui­da. As cri­a­das gri­ta­ram ou­tra vez e cor­re­ram pa­ra a sa­la de jan­tar. Ar­ru­mei mi­nhas flo­res so­bre o pei­to da mi­nha mãe. Lem­brei-me da re­co­men­da­ção do dr. Van Hel­sing, que in­sis­tia pa­ra que eu não ti­ras­se a guir­lan­da do pes­co­ço, mas não quis des­fa­zer o ar­ran­jo. Além do mais, ti­nha de­ci­di­do pe­dir às cri­a­das que fi­cas­sem co­mi­go no quar­to, mas a de­mo­ra de­las me in­qui­e­tou. Cha­mei, mas não ti­ve res­pos­ta, e de­ci­di ir até a sa­la de jan­tar pa­ra ver o que es­ta­va acon­te­cen­do.
386
-
387
- Fi­quei cons­ter­na­da com a ce­na: as qua­tro cri­a­das ja­zi­am no chão, ar­que­jan­do. A gar­ra­fa de xe­rez da me­sa es­ta­va pe­la me­ta­de, mas de­tec­tei um odor es­tra­nho e acre. Des­con­fi­a­da, exa­mi­nei a gar­ra­fa, que chei­ra­va a láu­da­no e, ao ve­ri­fi­car o apa­ra­dor, des­co­bri que a gar­ra­fa de láu­da­no que mi­nha mãe to­ma — ah, meu Deus, to­ma­va! — por or­dens mé­di­cas es­ta­va va­zia. O que vou fa­zer ago­ra? O que vou fa­zer? Es­tou no quar­to com mi­nha mãe. Não pos­so dei­xá-la e es­tou so­zi­nha, já que al­guém dro­gou nos­sas cri­a­das. So­zi­nha com a mor­ta! Não te­nho co­ra­gem de sair, pois ain­da ou­ço o ui­vo do lo­bo atra­vés da ja­ne­la es­ti­lha­ça­da.
388
-
389
- O ar pa­re­ce car­re­ga­do de pá­li­das par­tí­cu­las azuis que flu­tu­am e cir­cu­lam com o ven­to que in­va­de o quar­to. O que vou fa­zer? Que Deus me pro­te­ja es­ta noi­te! Vou es­con­der es­te pa­pel den­tro da rou­pa, on­de de­cer­to se­rá en­con­tra­do quan­do me bus­ca­rem. Mi­nha que­ri­da mãe­zi­nha, mor­ta! Sin­to que mi­nha ho­ra tam­bém se apro­xi­ma. Adeus, meu ama­do Ar­thur; des­pe­ço-me, pois não sei se so­bre­vi­ve­rei até ama­nhã. Que Deus lhe guar­de, meu que­ri­do, e que me acu­da nes­ta afli­ção!
390
-
391
-
392
-
393
-
394
-
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
data/books/segmented/CA­PÍ­TU­LO XII.txt DELETED
@@ -1,345 +0,0 @@
1
- CA­PÍ­TU­LO XII
2
-
3
-
4
- Diá­rio do dr. Seward
5
-
6
-
7
- 18 de se­tem­bro
8
-
9
-
10
- Par­ti ime­di­a­ta­men­te pa­ra Hil­ling­ham e che­guei bem ce­do. Pe­di ao fi­a­cre que me aguar­das­se no por­tão e su­bi pe­la es­tra­di­nha que con­du­zia à ca­sa so­zi­nho. Ba­ti de le­ve e to­quei ape­nas uma vez, com a in­ten­ção de atrair uma das cri­a­das à por­ta, pois te­mia acor­dar Lucy e a mãe. Co­mo nin­guém abriu, to­quei mais uma vez — sem su­ces­so. Mal­di­zen­do a cri­a­da­gem pre­gui­ço­sa que ain­da de­via dor­mi­tar na ca­ma, em­bo­ra já pas­sas­se das dez ho­ras da ma­nhã, ba­ti e to­quei ou­tra vez, mais im­pa­ci­en­te. Ne­nhum si­nal. Até en­tão, cul­pa­va as cri­a­das, mas um me­do ter­rí­vel me aco­me­teu: se­ria es­se si­lên­cio mais um elo da cor­ren­te de des­gra­ças que pa­re­cia se for­mar ao nos­so re­dor? Es­ta­ria eu di­an­te de uma ca­sa to­ca­da pe­la mor­te, te­ria de fa­to che­ga­do tar­de de­mais? Sei que mi­nu­tos, até mes­mo se­gun­dos, de atra­so po­de­ri­am equi­va­ler a ho­ras de pe­ri­go pa­ra Lucy, ca­so ti­ves­se uma da­que­las hor­ren­das re­ca­í­das. As­sim, dei a vol­ta até os fun­dos da ca­sa, em bus­ca de uma en­tra­da al­ter­na­ti­va.
11
-
12
- Não en­con­trei ne­nhum meio de aces­so, pois to­das as por­tas e ja­ne­las es­ta­vam fe­cha­das e tran­ca­das. Vol­tei ata­ran­ta­do pa­ra a va­ran­da e, nes­se mo­men­to, ou­vi o som de ágeis cas­cos de ca­va­lo apro­xi­man­do-se. Um ve­í­cu­lo pa­rou no por­tão e em ins­tan­tes vi Van Hel­sing su­bir apres­sa­do até a ca­sa. Ao me ver, per­gun­tou ofe­gan­te: “Vo­cê só vem ago­ra? Co­mo ela es­tá? Che­go tar­de de­mais? Não re­ce­be te­le­gra­ma?”.
13
-
14
- Ten­tei res­pon­der de­pres­sa e com al­gu­ma co­e­rên­cia que só ha­via re­ce­bi­do o te­le­gra­ma na­que­la ma­nhã e que par­ti ime­di­a­ta­men­te, mas que, ali che­gan­do, ain­da não con­se­gui­ra se­quer en­trar na ca­sa, pois nin­guém aten­dia. Ele er­gueu o cha­péu e va­ti­ci­nou so­le­ne: “En­tão re­ceio ser tar­de de­mais. Que fa­ça von­ta­de de Deus!”.
15
-
16
- Re­cu­pe­rou a ener­gia de cos­tu­me e pros­se­guiu: “Va­mos. Se não tem en­tra­da aber­ta, abro a nos­sa. Não po­de per­der tem­po ago­ra”.
17
-
18
- Fo­mos pa­ra os fun­dos da ca­sa, on­de fi­ca­va a ja­ne­la da co­zi­nha. O pro­fes­sor apa­nhou o ser­ro­te ci­rúr­gi­co da ma­le­ta, o en­tre­gou pa­ra mim e apon­tou pa­ra as gra­des da ja­ne­la. Co­me­cei a exe­cu­tar a ta­re­fa e, em pou­co tem­po, já cor­ta­ra três bar­ras de fer­ro. De­pois, com uma fa­ca com­pri­da e fi­na, em­pur­ra­mos o fe­cho e abri­mos a ja­ne­la. Aju­dei o pro­fes­sor e en­trei em se­gui­da. A co­zi­nha es­ta­va va­zia, bem co­mo as de­pen­dên­cias dos cri­a­dos. Vas­cu­lha­mos to­dos os apo­sen­tos pe­lo ca­mi­nho e, quan­do che­ga­mos à sa­la de jan­tar, par­ca­men­te ilu­mi­na­da pe­los rai­os de sol fil­tra­dos pe­las ve­ne­zi­a­nas, vi­mos qua­tro cri­a­das de­sa­cor­da­das no chão. Lo­go no­ta­mos que não es­ta­vam mor­tas; a res­pi­ra­ção ar­que­jan­te e o odor acre de láu­da­no evi­den­ci­a­vam o que acon­te­ce­ra.
19
-
20
- Van Hel­sing e eu nos en­tre­o­lha­mos e se­gui­mos nos­so ca­mi­nho. “Cui­da­mos elas de­pois”, dis­se. Su­bi­mos di­re­to pa­ra o quar­to de Lucy e pa­ra­mos do la­do de fo­ra, ten­tan­do cap­tar al­gum som, mas não ou­vi­mos coi­sa al­gu­ma. Pá­li­dos e com mãos trê­mu­las, abri­mos a por­ta com cui­da­do e en­tra­mos.
21
-
22
- Co­mo des­cre­ver a ce­na com a qual nos de­pa­ra­mos? Na ca­ma, ja­zi­am dois cor­pos, o de Lucy e o de sua mãe. A sra. Wes­ten­ra fo­ra co­ber­ta por len­çol bran­co, mas de­cer­to uma cor­ren­te de ar oriun­da da ja­ne­la que­bra­da sus­pen­de­ra o pa­no e des­co­bri­ra seu ros­to exau­ri­do e lí­vi­do, pa­ra­li­sa­do em es­gar de ter­ror. Ao seu la­do, Lucy, com o ros­to ain­da mais pá­li­do. As flo­res que com­pu­nham a guir­lan­da que usa­ra es­ta­vam dis­pos­tas no co­lo da mãe e seu pes­co­ço à mos­tra, re­ve­lan­do as du­as pe­que­nas fe­ri­das que já tí­nha­mos re­pa­ra­do an­te­ri­or­men­te, e pa­re­ci­am, no en­tan­to, mais es­bran­qui­ça­das e la­ce­ra­das do que an­tes. O pro­fes­sor de­bru­çou-se em si­lên­cio so­bre o lei­to, a pon­to de qua­se en­cos­tar a ca­be­ça so­bre o pei­to de Lucy, e en­tor­tou-a co­mo se es­for­ças­se pa­ra ou­vir um ru­í­do dis­tan­te. De re­pen­te, er­gueu-se num sal­to e gri­tou: “Não é tar­de de­mais! De­pres­sa, de­pres­sa! Traz co­nha­que!”.
23
-
24
- Cor­ri até a sa­la de jan­tar, apa­nhei o co­nha­que e vol­tei apres­sa­da­men­te pa­ra o quar­to. Ti­ve a pre­cau­ção de chei­rar e pro­var a be­bi­da, com me­do de tam­bém es­tar mis­tu­ra­da com láu­da­no, co­mo a gar­ra­fa de xe­rez so­bre a me­sa. As cri­a­das pa­re­ci­am mais in­qui­e­tas em seus so­nos e ima­gi­nei que o efei­to do nar­có­ti­co es­ti­ves­se pas­san­do. Con­tu­do, não fi­quei por per­to pa­ra me cer­ti­fi­car e vol­tei de­pres­sa pa­ra en­tre­gar o co­nha­que a Van Hel­sing. Da mes­ma for­ma que na ou­tra oca­si­ão, es­fre­gou a be­bi­da nos lá­bios, gen­gi­vas, pul­sos e pal­mas da mão de Lucy. En­tão se vi­rou pa­ra mim e dis­se: “Dei­xa fa­zer úni­ca coi­sa que pos­so no mo­men­to. Des­per­ta cri­a­das. Ba­ta no ros­to de­las com to­a­lhi­nha mo­lha­da, ba­ta pa­ra va­ler. Man­da pre­pa­rar ba­nho bem quen­te. Es­ta po­bre al­ma es­tá qua­se tão fria quan­to a mãe mor­ta do la­do. Pre­ci­sa aque­cer an­tes de qual­quer ou­tra pro­vi­dên­cia”.
25
-
26
- Des­ci na mes­ma ho­ra e con­se­gui acor­dar três cri­a­das sem mui­ta di­fi­cul­da­de. A quar­ta era mui­to jo­vem e a dro­ga cer­ta­men­te a afe­ta­ra mais do que às ou­tras. Co­lo­quei-a dei­ta­da no so­fá e de­ci­di dei­xá-la dor­mir.
27
-
28
- As cri­a­das des­per­ta­ram zon­zas e fo­ram aos pou­cos se re­cor­dan­do do que acon­te­ceu. Ao se lem­brar, gri­ta­ram e so­lu­ça­ram his­te­ri­ca­men­te. Fui se­ve­ro com elas, pa­ra im­pe­dir que pros­se­guis­sem com as la­mú­rias. Ex­pli­quei que já per­dê­ra­mos uma vi­da, era des­gra­ça su­fi­ci­en­te, e que se não fos­sem ex­pe­di­tas, aca­ba­ri­am por sa­cri­fi­car tam­bém a sr­ta. Lucy. Cho­ran­do e so­lu­çan­do, se avi­a­ram e, ain­da de ca­mi­so­la, cor­re­ram pa­ra acen­der o fo­go e aque­cer a água. Por sor­te, tan­to as le­nhas da co­zi­nha quan­to as do aque­ce­dor ain­da ar­di­am e con­se­gui­mos pro­vi­den­ci­ar água quen­te sem de­mo­ra. Pre­pa­ra­mos o ba­nho e le­va­mos Lucy até a ba­nhei­ra, co­lo­can­do-a na água. En­quan­to es­tá­va­mos ocu­pa­dos em es­fre­gar seus bra­ços e su­as per­nas, ou­vi­mos ba­ti­das na por­ta da fren­te. Uma das cri­a­das cor­reu pa­ra aten­der: co­lo­cou o rou­pão e abriu a por­ta. Vol­tou e nos dis­se que ha­via um ca­va­lhei­ro lá em­bai­xo com men­sa­gem do sr. Holmwo­od. Ori­en­tei-a pa­ra que ape­nas lhe pe­dis­se pa­ra aguar­dar, pois não po­dí­a­mos re­ce­ber nin­guém na­que­le mo­men­to. Ela des­ceu com o re­ca­do e, con­cen­tra­do no que fa­zia, es­que­ci-me com­ple­ta­men­te do su­jei­to.
29
-
30
- Nun­ca vi o pro­fes­sor em­pe­nhar-se em uma ta­re­fa com ta­ma­nha se­ri­e­da­de an­tes. Eu sa­bia, e ele tam­bém, que tra­vá­va­mos um com­ba­te com a mor­te. Quan­do lhe dis­se is­so, res­pon­deu, com ex­pres­são mui­to só­bria, al­go que não com­preen­di.
31
-
32
- “Se fos­se só is­so, pa­ro ago­ra e dei­xo mor­rer em paz, pois luz da vi­da já vai no ho­ri­zon­te.” Ele pros­se­guiu o tra­ba­lho com re­do­bra­do vi­gor e ain­da mais ener­gia, se é que is­so era pos­sí­vel.
33
-
34
- Não tar­dou pa­ra per­ce­ber­mos que o ca­lor co­me­ça­va a sur­tir efei­to. Já era pos­sí­vel aus­cul­tar me­lhor as ba­ti­das do co­ra­ção de Lucy no es­te­tos­có­pio e dis­cer­nir um mo­vi­men­to per­cep­tí­vel em seu di­a­frag­ma. O ros­to de Van Hel­sing se ilu­mi­nou; quan­do a re­ti­ra­mos da ba­nhei­ra, a em­bru­lha­mos em len­çol aque­ci­do pa­ra se­cá-la, dis­se: “Ven­ci­da a pri­mei­ra ba­ta­lha! Rei em xe­que!”.
35
-
36
- Le­va­mos Lucy pa­ra ou­tro quar­to, pre­pa­ra­do pa­ra re­ce­bê-la. De­pois de a aco­mo­dar­mos na ca­ma, for­ça­mos al­gu­mas go­tas de co­nha­que pe­la sua gar­gan­ta. No­tei que Van Hel­sing amar­ra­ra um de­li­ca­do len­ço de se­da em vol­ta do pes­co­ço de­la. Ain­da es­ta­va in­cons­ci­en­te e num es­ta­do tão gra­ve, qui­çá até pi­or, com­pa­ra­do ao que já ha­ví­a­mos pre­sen­ci­a­do an­tes.
37
-
38
- Van Hel­sing cha­mou uma das cri­a­das, or­de­nou que fi­cas­se com Lucy e não ti­ras­se os olhos de­la até vol­tar­mos. De­pois, pe­diu que eu o acom­pa­nhas­se e sa­í­mos do quar­to.
39
-
40
- “Pre­ci­sa­mos con­ver­sar, de­ci­dir que fa­zer”, dis­se en­quan­to des­cí­a­mos as es­ca­das. No ves­tí­bu­lo, abriu a por­ta que da­va pa­ra a sa­la de jan­tar e tor­nou a fe­chá-la cui­da­do­sa­men­te de­pois que en­tra­mos no re­cin­to. As ve­ne­zi­a­nas es­ta­vam aber­tas, mas já ha­vi­am cer­ra­do as cor­ti­nas, em obe­diên­cia à eti­que­ta fú­ne­bre co­mu­men­te ob­ser­va­da pe­las in­gle­sas das clas­ses mais mo­des­tas. O apo­sen­to es­ta­va, por is­so, um pou­co es­cu­ro. Uma ex­pres­são de per­ple­xi­da­de de­sa­nu­vi­a­ra o ros­to sé­rio de Van Hel­sing. Era evi­den­te que ma­tu­ta­va al­gu­ma coi­sa. Aguar­dei e, de­pois de um ins­tan­te, dis­se:
41
-
42
- “O que fa­zer ago­ra? Pa­ra quem pe­ço aju­da? Pre­ci­sa mais trans­fu­são de san­gue, quan­to an­tes, ou po­bre me­ni­na não tem mais uma ho­ra de vi­da. Vo­cê es­tá exaus­to e eu tam­bém; as cri­a­das dro­ga­das e de­bi­li­ta­das, mes­mo que fos­sem co­ra­jo­sas de acei­tar pe­di­do. On­de en­con­trar al­guém pa­ra do­ar san­gue?”
43
-
44
- “E por que não eu?”
45
-
46
- A voz veio do so­fá, do ou­tro la­do do cô­mo­do, e trou­xe alí­vio e ale­gria ao meu co­ra­ção, pois lo­go re­co­nhe­ci Quin­cey Mor­ris.
47
-
48
- Van Hel­sing, que le­va­ra um sus­to, pri­mei­ro pa­re­ceu ir­ri­ta­do, mas lo­go des­con­traiu o ros­to e vi seus olhos fais­ca­rem de en­tu­si­as­mo quan­do ex­cla­mei “Quin­cey Mor­ris!”. Avan­cei na di­re­ção de­le com os bra­ços es­ten­di­dos.
49
-
50
- “O que vo­cê veio fa­zer aqui?”, per­gun­tei en­quan­to aper­ta­va sua mão.
51
-
52
- “Fui en­vi­a­do por Art.” E me en­tre­gou o te­le­gra­ma:
53
-
54
- Há três di­as não re­ce­bo no­tí­cias de Seward e es­tou mui­to pre­o­cu­pa­do. Não pos­so sair da­qui. O es­ta­do do meu pai con­ti­nua gra­ve. Man­de-me no­tí­cias de Lucy o quan­to an­tes.
55
-
56
- Holmwo­od
57
-
58
-
59
-
60
- “Ve­jo que che­guei na ho­ra cer­ta. Di­gam-me co­mo pos­so aju­dá-los.”
61
-
62
- Van Hel­sing apro­xi­mou-se, aper­tou sua mão, olhou no fun­do de seus olhos, dis­se: “Não tem na­da me­lhor que san­gue de co­ra­jo­so quan­do da­ma es­tá em apu­ros. É ho­mem de co­ra­gem, ve­jo bem. Ora, di­a­bo tra­ba­lha con­tra, mas Deus en­via ho­mens cer­tos quan­do mais pre­ci­so de­les”.
63
-
64
- Exe­cu­ta­mos ou­tra vez o ter­rí­vel pro­ce­di­men­to, mas não te­nho âni­mo pa­ra re­la­tar os por­me­no­res. Lucy so­fre­ra um cho­que me­do­nho e is­so a des­gas­tou mais pro­fun­da­men­te do que nas ve­zes an­te­ri­o­res. Seu es­for­ço pa­ra vol­tar à vi­da era pe­no­so de ver e ou­vir. Não obs­tan­te, co­ra­ção e pul­mão re­a­gi­ram, e Van Hel­sing apli­cou uma in­je­ção sub­cu­tâ­nea de mor­fi­na que sur­tiu o efei­to de­se­ja­do. Seu des­maio se trans­for­mou em so­no pro­fun­do. O pro­fes­sor fi­cou de vi­gí­lia en­quan­to des­ci com Quin­cey Mor­ris e man­dei uma das cri­a­das pa­gar os co­chei­ros que es­pe­ra­vam no por­tão.
65
-
66
- Dei­xei Quin­cey re­pou­sar após to­mar um cá­li­ce de vi­nho e pe­di à co­zi­nhei­ra que pre­pa­ras­se um far­to des­je­jum. Uma ideia en­tão me ocor­reu e vol­tei pa­ra o quar­to on­de Lucy es­ta­va. En­trei sem fa­zer ba­ru­lho e en­con­trei Van Hel­sing com um pe­da­ço de pa­pel na mão. Era evi­den­te que le­ra o seu con­te­ú­do, pois es­ta­va sen­ta­do com a mão na tes­ta, pen­sa­ti­vo. Ha­via um ar de sa­tis­fa­ção ma­ca­bra em seu ros­to, co­mo al­guém que so­lu­ci­o­na um enig­ma. En­tre­gou o pa­pel e dis­se ape­nas: “Es­ta­va no pei­to de Lucy e caiu quan­do foi pa­ra ba­nho”.
67
-
68
- Li e fi­quei pa­ra­do, fi­tan­do o pro­fes­sor. Após uma pau­sa, per­gun­tei: “Em no­me de Deus, o que sig­ni­fi­ca is­to? Aca­so es­ta­va ou es­tá lou­ca? Que es­pé­cie de hor­ror é es­te que a ame­a­ça?”. Atur­di­do, não con­se­gui ela­bo­rar mais do as­sun­to. Van Hel­sing apa­nhou o pa­pel e dis­se:
69
-
70
- “Não pre­o­cu­pa com is­so ago­ra, es­que­ça is­so. Na ho­ra cer­ta, sa­be tu­do, com­preen­de tu­do. Mas is­so é de­pois. Ago­ra, o que tem pra di­zer?”
71
-
72
- A per­gun­ta trou­xe-me de vol­ta à re­a­li­da­de dos fa­tos e lo­go me re­com­pus.
73
-
74
- “Vim fa­lar so­bre o ates­ta­do de óbi­to. Se não agir­mos com pru­dên­cia, po­de ha­ver um in­qué­ri­to e es­te do­cu­men­to se­rá so­li­ci­ta­do. Tor­ço pa­ra não ha­ver ne­nhu­ma in­ves­ti­ga­ção, is­so ma­ta­ria a po­bre Lucy, mes­mo que so­bre­vi­va ho­je. Sa­be­mos que a sra. Wes­ten­ra so­fria do co­ra­ção, e o mé­di­co que a tra­ta­va tam­bém sa­bia, e po­de­mos cer­ti­fi­car que foi es­sa a cau­sa da mor­te. Va­mos pro­vi­den­ci­ar lo­go o ates­ta­do; eu o re­gis­tro e en­tão si­go pa­ra o agen­te fu­ne­rá­rio.”
75
-
76
- “Óti­mo, ami­go John! Bem pen­sa­do! A sr­ta. Lucy es­tá amal­di­ço­a­da por des­gra­ças di­a­bó­li­cas, mas é aben­ço­a­da com tan­tos ami­gos que amam ela. Três abrem as vei­as, mais es­te ve­lho aqui. E, sim, ami­go John, sei de re­ais sen­ti­men­tos que tem por ela. Não sou ce­go! E amo vo­cê mais ain­da por is­so. Ago­ra vai!”
77
-
78
- En­con­trei Quin­cey Mor­ris no ves­tí­bu­lo, on­de es­cre­via te­le­gra­ma pa­ra Ar­thur. Con­ta­va da mor­te da sra. Wes­ten­ra e do es­ta­do gra­ve de Lucy, acres­cen­tan­do, po­rém, que ela se re­cu­pe­ra­ria e que Van Hel­sing e eu cui­dá­va­mos de­la. Ex­pli­quei aon­de ia e ele me in­ci­tou a não per­der mais tem­po, mas dis­se, con­tu­do, quan­do es­ta­va sain­do:
79
-
80
- “Jack, quan­do vol­tar, po­de­mos con­ver­sar um ins­tan­te a sós?” As­sen­ti com a ca­be­ça e saí. Con­se­gui re­sol­ver tu­do sem pro­ble­mas; re­gis­trei o ates­ta­do e so­li­ci­tei que o agen­te fu­ne­rá­rio fos­se mais tar­de até Hil­ling­ham pa­ra ti­rar as me­di­das pa­ra o cai­xão e dar iní­cio aos de­mais pre­pa­ra­ti­vos.
81
-
82
- Quan­do vol­tei, Quin­cey me es­pe­ra­va. Ex­pli­quei que pre­ci­sa­va ver Lucy an­tes de con­ver­sar­mos e su­bi di­re­to pa­ra o quar­to. Ela ain­da dor­mia e o pro­fes­sor pa­re­cia não ter se­quer se mo­vi­do des­de que os dei­xa­ra. Ao me ver, le­vou o de­do aos lá­bios em pe­di­do de si­lên­cio, e per­ce­bi que es­pe­ra­va vê-la acor­dar a qual­quer mo­men­to, e não que­ria apres­sar o cur­so na­tu­ral de seu des­per­tar. Des­ci pa­ra ir ter com Quin­cey e o le­vei até o cô­mo­do on­de o des­je­jum cos­tu­ma ser ser­vi­do, já que as cor­ti­nas não es­ta­vam cer­ra­das e o am­bi­en­te pa­re­cia mais ale­gre, ou me­lhor, me­nos tris­te do que nos ou­tros apo­sen­tos.
83
-
84
- Quan­do fi­ca­mos a sós, dis­se: “Jack Seward, não que­ro me me­ter on­de não sou cha­ma­do, mas tra­ta-se de um ca­so ex­tra­or­di­ná­rio. Vo­cê sa­be que eu ama­va aque­la ga­ro­ta e quis ca­sar com ela, em­bo­ra is­so se­jam águas pas­sa­das, con­ti­nuo que­ren­do o seu bem e pre­o­cu­pa­do com ela. O que Lucy tem, afi­nal? O ho­lan­dês, que me pa­re­ce uma boa al­ma, dis­se que vo­cês pre­ci­sa­vam fa­zer ou­tra trans­fu­são de san­gue e que es­ta­vam am­bos exau­ri­dos. Sei que vo­cês, mé­di­cos, são mui­to si­gi­lo­sos e que um lei­go não de­ve es­pe­rar sa­ber seus se­gre­dos, mas tra­ta-se de uma si­tu­a­ção fo­ra do co­mum e, se­ja lá o que for, ago­ra já me en­vol­vi. Es­tou en­ga­na­do?”.
85
-
86
- “Não es­tá”, res­pon­di.
87
-
88
- “Su­po­nho que vo­cê e Van Hel­sing já fi­ze­ram por ela o mes­mo que fiz ho­je, não é mes­mo?”
89
-
90
- “Sim.”
91
-
92
- “E acho que Art tam­bém. Es­ti­ve com ele há qua­tro di­as e es­ta­va bem aba­ti­do. A úl­ti­ma vez que vi ta­ma­nha al­te­ra­ção em um pe­rí­o­do tão cur­to foi em uma égua que me acom­pa­nha­va nos Pam­pas; a po­bre de­fi­nhou da noi­te pa­ra o dia. Um da­que­les mor­ce­gões que cha­mam de vam­pi­ros[1] a ata­cou de ma­dru­ga­da. O bi­cho per­deu tan­to san­gue que não con­se­guia mais fi­car de pé, ti­ve que sa­cri­fi­cá-la com um ti­ro. Jack, se vo­cê pu­der con­fir­mar sem ser in­dis­cre­to, di­ga-me: Ar­thur foi o pri­mei­ro, não foi?”.
93
-
94
- O po­bre Quin­cey mal con­se­guia dis­far­çar sua an­si­e­da­de. O sus­pen­se em re­la­ção à mu­lher que ama­va era tor­tu­ran­te e, co­mo se não bas­tas­se, sua com­ple­ta ig­no­rân­cia so­bre o ter­rí­vel mis­té­rio que pa­re­cia en­vol­vê-la in­ten­si­fi­ca­va ain­da mais seu so­fri­men­to. Es­ta­va com o co­ra­ção di­la­ce­ra­do e lan­ça­va mão de to­da sua vi­ri­li­da­de — que não era pou­ca — pa­ra se­gu­rar o cho­ro. He­si­tei um pou­co an­tes de res­pon­der, re­ce­an­do trair a con­fi­an­ça do pro­fes­sor, mas con­clui que Quin­cey, en­tre ob­ser­va­ção e es­pe­cu­la­ção, já sa­bia o bas­tan­te pa­ra que eu pu­des­se dar uma res­pos­ta sin­ce­ra. Sen­do as­sim, dis­se:
95
-
96
- “Foi, sim.”
97
-
98
- “E há quan­to tem­po is­so es­tá acon­te­cen­do?”
99
-
100
- “Há uns dez di­as.”
101
-
102
- “Dez di­as! En­tão, Jack Seward, quer di­zer que a po­bre cri­a­tu­ri­nha lin­da que ama­mos re­ce­beu o san­gue de qua­tro ho­mens ro­bus­tos nes­se pe­rí­o­do. San­to Deus, é san­gue de­mais pa­ra uma pes­soa só.” Apro­xi­mou-se de mim e in­da­gou com sus­sur­ro fe­roz: “O que es­tá ti­ran­do o san­gue de­la?”.
103
-
104
- “Aí es­tá o mis­té­rio”, res­pon­di. “Van Hel­sing es­tá em fran­co de­ses­pe­ro e eu no li­mi­te das mi­nhas for­ças. Não con­si­go se­quer ar­ris­car um pal­pi­te. Uma sé­rie de cir­cuns­tân­cias de­sas­tra­das im­pe­diu que vi­gi­ás­se­mos Lucy cons­tan­te­men­te. Mas is­so não há de se re­pe­tir. Não va­mos ar­re­dar mais o pé da­qui até que tu­do se re­sol­va, pa­ra o bem ou pa­ra o mal.”
105
-
106
- Quin­cey es­ten­deu a mão: “Con­tem co­mi­go”, dis­se. “Bas­ta que vo­cê e o ho­lan­dês me di­gam o que pre­ci­so fa­zer, e eu fa­rei.”
107
-
108
- A pri­mei­ra coi­sa que Lucy fez ao acor­dar foi ta­te­ar o pei­to, em bus­ca do pa­pel que Van Hel­sing me mos­tra­ra mais ce­do. Pa­ra mi­nha sur­pre­sa, pu­xou-o de den­tro da rou­pa. Cons­ta­tei en­tão que o cui­da­do­so pro­fes­sor o de­vol­ve­ra ao lo­cal on­de o en­con­tra­ra pa­ra que ela não se afli­gis­se ao des­per­tar. Quan­do nos viu, um bri­lho de ale­gria ilu­mi­nou seus olhos. No en­tan­to, lo­go em se­gui­da olhou ao re­dor e, ao dar-se con­ta de on­de es­ta­va, es­tre­me­ceu. Lucy gri­tou e co­briu o ros­to pá­li­do com as mãos ema­ci­a­das.
109
-
110
- Com­preen­de­mos o que se pas­sa­ra: de­cer­to re­cor­da­va a mor­te de sua mãe. Ten­ta­mos con­so­lá-la, e es­tou cer­to de que a tran­qui­li­za­mos um pou­co com nos­so ca­ri­nho, po­rém per­ma­ne­ceu ab­sor­ta em sua tris­te­za e ver­teu lá­gri­mas si­len­ci­o­sas em cho­ro exaus­to por mui­to tem­po. Ga­ran­ti­mos que um de nós, ou os dois, não sai­ria mais do seu la­do, e is­so pa­re­ceu acal­má-la. Anoi­te­cia quan­do ela caiu em uma mo­dor­ra e en­tão al­go mui­to es­tra­nho acon­te­ceu: sem des­per­tar, apa­nhou o pa­pel que guar­da­va no pei­to e o ras­gou. Van Hel­sing re­co­lheu os pe­da­ços, mas ela con­ti­nuou re­pe­tin­do o mo­vi­men­to no ar, co­mo se ain­da o ti­ves­se nas mãos. Por fim, fez um ges­to co­mo se es­pa­lhas­se o que res­tou. O pro­fes­sor pa­re­cia sur­pre­so, fran­ziu as so­bran­ce­lhas e não dis­se uma só pa­la­vra.
111
-
112
-
113
-
114
-
115
- * * *
116
-
117
-
118
-
119
-
120
-
121
- 19 de se­tem­bro
122
-
123
-
124
-
125
-
126
- * * *
127
-
128
-
129
-
130
-
131
-
132
- Lucy fi­cou agi­ta­da a noi­te to­da, pois re­ce­a­va ador­me­cer e lu­ta­va con­tra o so­no. Des­se mo­do, acor­dou ain­da mais fra­ca. O pro­fes­sor e eu nos re­ve­za­mos ma­dru­ga­da aden­tro, e as­sim não fi­cou um mi­nu­to so­zi­nha. Quin­cey Mor­ris não co­men­tou o que pre­ten­dia, mas sei que pa­tru­lhou a noi­te in­tei­ra, com ron­das ao re­dor da ca­sa.
133
-
134
- A im­pla­cá­vel luz da ma­nhã re­ve­lou cla­ra­men­te os es­tra­gos que a saú­de de Lucy ha­via so­fri­do. Mal con­se­guia me­xer a ca­be­ça e o pou­co de ali­men­to que con­se­guiu in­ge­rir não sur­tiu ne­nhum efei­to em sua apa­rên­cia. Dor­mi­ta­va de tem­pos em tem­pos e tan­to Van Hel­sing quan­to eu per­ce­be­mos a di­fe­ren­ça: dor­min­do, pa­re­cia mais for­te, em­bo­ra aba­ti­da, e res­pi­ra­va su­a­ve­men­te. A bo­ca en­tre­a­ber­ta re­ve­la­va a re­tra­ção das pá­li­das gen­gi­vas e da­va a im­pres­são de que os den­tes es­ta­vam mai­o­res e mais afi­a­dos. Acor­da­da, a do­çu­ra dos seus olhos ame­ni­za­va sua ex­pres­são e pa­re­cia a Lucy de ou­tro­ra, em­bo­ra à bei­ra da mor­te. À tar­de, per­gun­tou por Ar­thur e lhe man­da­mos um te­le­gra­ma. Quin­cey saiu há pou­co pa­ra bus­cá-lo na es­ta­ção.
135
-
136
- Ar­thur che­gou por vol­ta das seis da tar­de. As ve­ne­zi­a­nas fil­tra­vam os rai­os aver­me­lha­dos do po­en­te, vi­bran­te e cá­li­do, e o bri­lho tin­giu su­a­ve­men­te as fa­ces lí­vi­das de Lucy. Ao vê-la, emu­de­ceu de emo­ção e ne­nhum de nós con­se­guiu rom­per o si­lên­cio. Até en­tão, os pe­rí­o­dos de so­no — ou me­lhor, o es­ta­do co­ma­to­so que se pas­sa por so­no — ha­vi­am si­do mais fre­quen­tes, de mo­do que ti­vé­ra­mos me­nos in­ter­va­los em que era pos­sí­vel con­ver­sar com ela. A pre­sen­ça de Ar­thur, no en­tan­to, pa­re­ceu atu­ar co­mo es­ti­mu­lan­te. Ela se re­a­vi­vou um pou­co e con­ver­sou com ele com mais en­tu­si­as­mo do que tes­te­mu­nhá­ra­mos até en­tão. Ar­thur, por sua vez, con­tro­lou-se pa­ra man­ter o tom ale­gre em su­as con­ver­sas, fez o me­lhor que po­dia, ape­sar das cir­cuns­tân­cias.
137
-
138
- Já é qua­se uma da ma­nhã ago­ra e ele e Van Hel­sing es­tão na vi­gí­lia. Vou ren­dê-los da­qui a quin­ze mi­nu­tos. Re­gis­tro is­to aqui no fo­nó­gra­fo de Lucy. Eles vão ten­tar des­can­sar um pou­co até às seis, quan­do ter­mi­na meu tur­no. Te­mo que es­ta se­ja nos­sa úl­ti­ma noi­te de vi­gí­lia. O cho­que foi mui­to for­te e nos­sa po­bre me­ni­na não tem co­mo se re­cu­pe­rar. Que Deus nos aju­de.
139
-
140
-
141
-
142
-
143
- * * *
144
-
145
-
146
-
147
-
148
-
149
- Car­ta de Mi­na Harker pa­ra Lucy Wes­ten­ra
150
-
151
-
152
-
153
-
154
- * * *
155
-
156
-
157
-
158
-
159
-
160
- (Não aber­ta pe­la des­ti­na­tá­ria)
161
-
162
- 17 de se­tem­bro
163
-
164
- Mi­nha que­ri­da Lucy,
165
-
166
- Pa­re­ce que não te­nho no­tí­cias su­as há um sé­cu­lo e é bem ver­da­de que não es­cre­vo há mui­to tem­po tam­bém. Vo­cê me per­do­a­rá quan­do ler o apa­nha­do de no­tí­cias que te­nho pa­ra con­tar. Bem, trou­xe meu ma­ri­do de vol­ta, gra­ças a Deus. Quan­do che­ga­mos em Exe­ter, o sr. Hawkins (em­bo­ra te­nha so­fri­do cri­se de go­ta) nos es­pe­ra­va em uma car­ru­a­gem. Ele nos le­vou pa­ra sua ca­sa, on­de já ha­via apo­sen­tos con­for­tá­veis pre­pa­ra­dos pa­ra nós. Jan­ta­mos jun­tos e, após a re­fei­ção, dis­se: “Meus que­ri­dos, que­ro fa­zer um brin­de à sua saú­de e pros­pe­ri­da­de, que múl­ti­plas bên­çãos re­cai­am so­bre vo­cês. Co­nhe­ço-os des­de pe­que­nos e foi com amor e or­gu­lho que os vi cres­cer. Gos­ta­ria que vi­es­sem mo­rar co­mi­go. Não me res­tam mais fi­lhos e em meu tes­ta­men­to, dei­xei tu­do pa­ra vo­cês”. Lucy que­ri­da, cho­rei quan­do Jo­na­than e o bon­do­so se­nhor aper­ta­ram as mãos. Foi uma noi­te mui­to, mui­to fe­liz pa­ra nós.
167
-
168
- De mo­do que cá es­ta­mos, ins­ta­la­dos nes­ta be­la e an­ti­ga ca­sa, e tan­to do meu quar­to quan­to da sa­la de vi­si­tas pos­so avis­tar os im­po­nen­tes ol­mos que cir­cun­dam a ca­te­dral, seus ne­gros tron­cos des­ta­can­do-se con­tra o tom ama­re­la­do das ro­chas da igre­ja. Ou­ço tam­bém as gra­lhas cro­ci­tan­do, pal­ran­do e fo­fo­can­do o dia in­tei­ro, co­mo gra­lhas — e tam­bém os se­res hu­ma­nos. Nem pre­ci­so lhe di­zer que an­do mui­to ata­re­fa­da, ar­ru­man­do e cui­dan­do da ca­sa. Jo­na­than e o sr. Hawkins tra­ba­lham o dia in­tei­ro, pois ago­ra que Jo­na­than vi­rou só­cio, o sr. Hawkins quer que sai­ba tu­do so­bre os cli­en­tes da fir­ma.
169
-
170
- Co­mo tem pas­sa­do sua mãe? Gos­ta­ria de dar um pu­lo em Lon­dres pa­ra vi­si­tá-las e fi­car um dia ou dois, mi­nha ami­ga, mas ain­da não te­nho con­di­ções, so­bre­car­re­ga­da co­mo es­tou. E tam­bém Jo­na­than ain­da pre­ci­sa de cui­da­dos. Co­me­çou a ga­nhar pe­so, mas a lon­ga do­en­ça o de­bi­li­tou ter­ri­vel­men­te. Ele ain­da acor­da de ma­dru­ga­da, tre­men­do de sus­to, e pre­ci­so acal­má-lo até que vol­te a sua ha­bi­tu­al tran­qui­li­da­de. Con­tu­do, gra­ças a Deus, es­ses epi­só­dios são ca­da vez me­nos fre­quen­tes com o pas­sar dos di­as e creio ser ques­tão de tem­po até que não se re­pi­tam mais. Ago­ra que já lhe con­tei mi­nhas no­vas, dei­xe-me sa­ber das su­as. Quan­do se­rá o ca­sa­men­to, e on­de, e quem vai re­a­li­zar a ce­ri­mô­nia? Já es­co­lheu o ves­ti­do? Vai ser ce­ri­mô­nia par­ti­cu­lar ou pú­bli­ca? Con­te-me tu­do, ami­ga, con­te-me tu­do so­bre tu­do, pois o que te in­te­res­sa me é ca­ro. Jo­na­than pe­diu que lhe man­das­se “cor­di­ais sau­da­ções”, mas acho que is­so é pou­co pa­ra o só­cio jú­nior da dis­tin­ta fir­ma Hawkins & Harker. As­sim sen­do, co­mo vo­cê me ama e ele tam­bém, e co­mo amo os dois com to­dos os mo­dos e tem­pos do ver­bo “amar”, di­rei sim­ples­men­te que ele man­da seu amor. Adeus, mi­nha que­ri­da Lucy, que Deus te aben­çoe.
171
-
172
- Sua, Mi­na Harker
173
-
174
-
175
-
176
-
177
- * * *
178
-
179
-
180
-
181
-
182
-
183
- Re­la­tó­rio de Pa­trick Hen­nes­sey, M.D., M.R.C.S., G.C.R.M.I. etc. pa­ra John Seward, M.D.
184
-
185
-
186
-
187
-
188
- * * *
189
-
190
-
191
-
192
-
193
-
194
- 20 de se­tem­bro
195
-
196
- Pre­za­do se­nhor,
197
-
198
- De acor­do com seu pe­di­do, en­vio re­la­tó­rio so­bre tu­do que foi dei­xa­do aos meus cui­da­dos. Em re­la­ção ao pa­ci­en­te Ren­fi­eld, há mais a di­zer. Te­ve ou­tro sur­to, que po­de­ria ter ti­do trá­gi­co des­fe­cho, mas que, por sor­te, não re­sul­tou em ne­nhu­ma des­gra­ça. Es­ta tar­de uma car­re­ta de mu­dan­ças com dois su­jei­tos es­ta­ci­o­nou na man­são va­zia, aque­la que fi­ca con­tí­gua ao nos­so ter­re­no, pa­ra on­de o pa­ci­en­te fu­giu em du­as oca­si­ões, co­mo o se­nhor há de se lem­brar. Co­mo não co­nhe­ci­am a área, vi­e­ram até nos­so por­tão pa­ra pe­dir in­for­ma­ção.
199
-
200
- Eu fu­ma­va após o jan­tar, jun­to à ja­ne­la do meu ga­bi­ne­te, e vi um de­les se apro­xi­mar. Quan­do pas­sou pe­la ja­ne­la de Ren­fi­eld, o pa­ci­en­te co­me­çou a in­sul­tá-lo de den­tro do quar­to, xin­gan­do-o com to­dos os pa­la­vrões que o se­nhor pu­der ima­gi­nar. O ho­mem, que pa­re­cia um bom su­jei­to, li­mi­tou-se a di­zer “Ca­le a bo­ca, men­di­go des­bo­ca­do”, mas nos­so ho­mem o acu­sou de rou­bá-lo, de que­rer as­sas­si­ná-lo e dis­se que o im­pe­di­ria, mes­mo que mor­res­se na for­ca por is­so. Abri a ja­ne­la e fiz um ges­to pa­ra que o ho­mem não des­se aten­ção pa­ra Ren­fi­eld, e ele, após exa­mi­nar me­lhor o lo­cal on­de fo­ra pa­rar, dis­se: “Deus o aben­çoe, dou­tor. Não vou li­gar pa­ra o que me di­zem num raio de um hos­pí­cio. Te­nho é pe­na do se­nhor e do seu pa­trão por ter que mo­rar com uma bes­ta des­sas”.
201
-
202
- Ele en­tão me pe­diu in­for­ma­ções mui­to edu­ca­da­men­te e ex­pli­quei co­mo che­gar ao por­tão da man­são. Par­tiu sob uma tor­ren­te de ame­a­ças, mal­di­ções e in­sul­tos do nos­so pa­ci­en­te. Des­ci pa­ra ten­tar apu­rar o mo­ti­vo de sua ira, por­que Ren­fi­eld nor­mal­men­te é bem-edu­ca­do e, à ex­ce­ção de seus sur­tos de vi­o­lên­cia, tais ata­ques eram iné­di­tos. Pa­ra mi­nha sur­pre­sa, en­con­trei-o mui­to tran­qui­lo e cor­di­al. Ten­tei in­ci­tá-lo a fa­lar so­bre o in­ci­den­te, mas ele quis sa­ber de qual in­ci­den­te eu fa­la­va, le­van­do-me a crer que já não se lem­bra­va de coi­sa al­gu­ma que acon­te­ce­ra. La­men­to di­zer que foi ou­tro es­tra­ta­ge­ma de­le, pois meia ho­ra de­pois, apron­tou mais uma. Des­sa vez, ar­re­ben­tou a ja­ne­la e fu­giu rua afo­ra. Pe­di que os en­fer­mei­ros me acom­pa­nhas­sem e par­ti­mos em seu en­cal­ço. Te­mi que ti­ves­se es­ca­pa­do com al­gu­ma in­ten­ção ma­lig­na em men­te, e meu re­ceio se con­fir­mou quan­do vi a mes­ma car­re­ta na rua, car­re­gan­do gran­des cai­xas de ma­dei­ra. Os ho­mens en­xu­ga­vam o suor da tes­ta, mui­to afo­gue­a­dos, mos­tran­do si­nais de es­for­ço fí­si­co bru­tal. An­tes que pu­des­se im­pe­di-lo, o pa­ci­en­te in­ves­tiu con­tra eles e, pu­xan­do um dos ho­mens, gol­pe­ou sua ca­be­ça con­tra o chão vá­rias ve­zes. Se eu não o agar­ras­se à for­ça a tem­po, creio que ma­ta­ria o ho­mem. O ou­tro su­jei­to des­ceu de­pres­sa da car­re­ta e o atin­giu na ca­be­ça com o ca­bo de seu pe­sa­do chi­co­te. Foi um gol­pe e tan­to, mas pa­re­ceu não sur­tir efei­to em Ren­fi­eld, que par­tiu pa­ra ci­ma de seu agres­sor e lu­tou con­tra nós três, ar­re­mes­san­do-nos pa­ra lá e pa­ra cá co­mo se fôs­se­mos fi­lho­tes de ga­to. O se­nhor sa­be que não sou fran­zi­no e os dois su­jei­tos eram igual­men­te ro­bus­tos. Pri­mei­ro, o pa­ci­en­te lu­tou em si­lên­cio, po­rém, con­for­me o do­mi­ná­va­mos e os en­fer­mei­ros o co­lo­ca­vam na ca­mi­sa de for­ça, gri­tou: “Vão se dar mal! Não vão con­se­guir me rou­bar! Não vão me ma­tar aos pou­cos! Vou lu­tar pe­lo meu Mes­tre e Se­nhor!”, den­tre ou­tros de­lí­rios in­co­e­ren­tes. Com mui­ta di­fi­cul­da­de con­se­gui­mos tra­zê-lo de vol­ta e o co­lo­car na ce­la acol­cho­a­da. Um dos en­fer­mei­ros, Hardy, te­ve um de­do que­bra­do. To­da­via, tu­do se ajei­tou no fi­nal e ele ago­ra pas­sa bem.
203
-
204
- Ini­ci­al­men­te, os dois car­re­tei­ros bra­da­ram ame­a­ças de pro­ces­so pe­los pre­ju­í­zos so­fri­dos e pro­me­te­ram ati­rar so­bre nós to­das as pe­nas da lei. As ame­a­ças, no en­tan­to, vi­nham en­tre­me­a­das com des­cul­pas in­di­re­tas de te­rem si­do der­ro­ta­dos por um lu­ná­ti­co mais fra­co que eles. Jus­ti­fi­ca­ram a der­ro­ta pe­lo dis­pên­dio de ener­gia em car­re­gar e ajei­tar na car­re­ta as cai­xas pe­sa­das; não fos­se is­so te­ri­am da­do uma li­ção em nos­so pa­ci­en­te. Elen­ca­ram co­mo ou­tro mo­ti­vo pa­ra sua der­ro­ta a se­de ter­rí­vel que sen­ti­am por seu tra­ba­lho ser tão po­ei­ren­to e es­ta­rem em lo­ca­li­za­ção tão re­mo­ta, dis­tan­te de qual­quer es­ta­be­le­ci­men­to pa­ra se hi­dra­tar. Com­preen­di a in­si­nu­a­ção e ofe­re­ci uma ge­ne­ro­sa do­se de gro­gue (ou me­lhor, mais uma do­se de gro­gue), além de uma li­bra pa­ra ca­da. Sa­ci­a­dos e com o di­nhei­ro na mão, fi­ze­ram pou­co ca­so do ata­que e ju­ra­ram que to­pa­ri­am com ma­lu­cos ain­da mais vi­o­len­tos só pe­lo pra­zer de en­con­trar “um ca­ma­ra­da tão su­pim­pa” quan­to o que vos fa­la. Ano­tei os no­mes e en­de­re­ços, ca­so pre­ci­se­mos. São eles: Jack Smol­let, de Dud­ding’s Rents, King Ge­or­ge’s Ro­ad, Gre­at Walwor­th e Tho­mas Snel­ling, de Pe­ter Par­ley’s Row, Gui­de Court, Be­thnal Green. Tra­ba­lham pa­ra a Har­ris & Fi­lhos, Cia. de Mu­dan­ças e Fre­tes, Oran­ge Mas­ter’s Yard, So­ho.
205
-
206
- Vou man­ter o se­nhor in­for­ma­do so­bre to­dos os acon­te­ci­men­tos im­por­tan­tes no ma­ni­cô­mio e, em ca­so de ur­gên­cia, en­vi­a­rei ime­di­a­ta­men­te um te­le­gra­ma.
207
-
208
- Acre­di­te-me, ca­ro se­nhor.
209
-
210
- Seu le­al fun­ci­o­ná­rio,
211
-
212
- Pa­trick Hen­nes­sey
213
-
214
-
215
-
216
-
217
- * * *
218
-
219
-
220
-
221
-
222
-
223
- Car­ta de Mi­na Harker pa­ra Lucy Wes­ten­ra
224
-
225
-
226
-
227
-
228
- * * *
229
-
230
-
231
-
232
-
233
-
234
- (Não aber­ta pe­la des­ti­na­tá­ria)
235
-
236
- 18 de se­tem­bro
237
-
238
- Mi­nha que­ri­da Lucy,
239
-
240
- So­fre­mos um tris­te gol­pe. O sr. Hawkins mor­reu su­bi­ta­men­te. Tal­vez mui­tos não di­men­si­o­nem nos­sa tris­te­za, mas pas­sa­mos a amá-lo de ver­da­de e, pa­ra nós, foi co­mo per­der um pai. Não co­nhe­ci nem meu pai nem mi­nha mãe, de mo­do que a per­da de al­guém tão que­ri­do me dei­xou in­con­so­lá­vel. Jo­na­than es­tá nu­ma afli­ção de dar dó. La­men­ta pro­fun­da­men­te a mor­te des­se ami­go tão que­ri­do que o acom­pa­nhou des­de cri­an­ça e que, no fim da vi­da, o tra­tou co­mo fi­lho, dei­xan­do pa­ra ele uma he­ran­ça que, pa­ra nós, de ori­gens tão mo­des­tas, cons­ti­tui a re­a­li­za­ção de so­nho im­pos­sí­vel de ri­que­za e far­tu­ra. Mas não é só is­so: es­tá pre­o­cu­pa­do com as res­pon­sa­bi­li­da­des que ago­ra re­ca­em so­bre seus om­bros e re­ceia não es­tar à al­tu­ra de­las. Ten­to in­cen­ti­vá-lo e creio que mi­nha fé em sua ca­pa­ci­da­de o aju­da a fi­car um pou­qui­nho mais con­fi­an­te. Po­rém, é nes­se que­si­to que o gra­ve cho­que que vi­veu em sua vi­a­gem co­bra seu mais al­to pre­ço. Ah, ami­ga, co­mo é pe­no­so pen­sar que uma na­tu­re­za tão do­ce, sim­ples, no­bre e vi­go­ro­sa co­mo a de­le —na­tu­re­za que, com a aju­da de nos­so que­ri­do ami­go, le­vou-o a ser pro­mo­vi­do de es­ta­giá­rio a só­cio em pou­cos anos — pos­sa ter si­do tão afe­ta­da a pon­to de per­der a pró­pria es­sên­cia de sua for­ça. Per­doe-me, ami­ga, por ma­çá-la com meus pro­ble­mas quan­do vo­cê vi­ve um mo­men­to tão fe­liz, mas Lucy, que­ri­da, pre­ci­so de­sa­ba­far com al­guém, pois o es­for­ço de pa­re­cer sem­pre fir­me e con­fi­an­te pa­ra Jo­na­than es­tá me dei­xan­do es­go­ta­da e não te­nho mais com quem me abrir. Já es­tou ten­sa, por­que de­pois de ama­nhã te­re­mos de ir a Lon­dres; o po­bre sr. Hawkins dis­pôs em tes­ta­men­to que gos­ta­ria de ser en­ter­ra­do no ja­zi­go de seu pai. Co­mo não há fa­mi­li­a­res, Jo­na­than es­tá en­car­re­ga­do do en­ter­ro. Vou ten­tar dar um pu­lo na sua ca­sa, ami­ga, nem que se­ja por ape­nas uns mi­nu­ti­nhos. Per­doe-me por pre­o­cu­pá-la com mi­nhas afli­ções. Deus te aben­çoe.
241
-
242
- Da ami­ga que te ama,
243
-
244
- Mi­na Harker.
245
-
246
-
247
-
248
-
249
-
250
- * * *
251
-
252
-
253
-
254
-
255
-
256
- * * *
257
-
258
-
259
-
260
-
261
-
262
- Diá­rio do dr. Seward
263
-
264
-
265
-
266
-
267
- * * *
268
-
269
-
270
-
271
-
272
-
273
- 20 de se­tem­bro
274
-
275
-
276
-
277
-
278
- * * *
279
-
280
-
281
-
282
-
283
-
284
- So­men­te de­ter­mi­na­ção e há­bi­to me im­pe­lem a re­gis­trar os acon­te­ci­men­tos no diá­rio es­ta noi­te. Es­tou in­fe­liz, de­sa­ni­ma­do, tão can­sa­do do mun­do e de tu­do que há ne­le, in­clu­si­ve da pró­pria vi­da, tan­to, que não me im­por­ta­ria em ou­vir o An­jo da Mor­te se apro­xi­mar nes­te mo­men­to. Com efei­to, ele an­da a nos ron­dar ul­ti­ma­men­te, ba­te su­as fu­nes­tas asas ao nos­so re­dor com al­gum pro­pó­si­to in­son­dá­vel: pri­mei­ro a mãe de Lucy, de­pois o pai de Ar­thur e ago­ra… Mas dei­xe-me re­la­tar tu­do em or­dem.
285
-
286
- Con­for­me o com­bi­na­do, ren­di Van Hel­sing da vi­gí­lia à ca­be­cei­ra de Lucy. Que­rí­a­mos que Ar­thur des­can­sas­se tam­bém, mas ele se re­cu­sou. Só con­sen­tiu de­pois que ex­pli­quei que po­de­rí­a­mos pre­ci­sar de sua aju­da du­ran­te o dia e que não po­dí­a­mos cor­rer o ris­co de ado­e­cer­mos por fal­ta de re­pou­so, pois is­so pre­ju­di­ca­ria Lucy.
287
-
288
- Van Hel­sing foi mui­to ca­ri­nho­so com ele. “Va­mos, fi­lho”, dis­se. “Vem co­mi­go. Es­tá exau­ri­do e de­bi­li­ta­do, pas­sa por mui­to so­fri­men­to e des­gas­te men­tal, sem con­tar can­sa­ço fí­si­co. Não fi­ca so­zi­nho, a so­li­dão ali­men­ta me­dos e in­qui­e­ta­ções. Va­mos pa­ra sa­la de vi­si­tas, que ar­de bom lu­me e tem dois so­fás con­for­tá­veis, um pa­ra ca­da. Dei­ta­mos e sei que con­so­la­mos um na com­pa­nhia do ou­tro, mes­mo em si­lên­cio, mes­mo dor­min­do.”
289
-
290
- Ar­thur o acom­pa­nhou, não sem an­tes dei­tar um olhar mo­ro­so no ros­to de Lucy que, re­cli­na­da em seu tra­ves­sei­ro, pa­re­cia mais bran­ca que o len­çol. Ja­zia iner­te no lei­to e olhei ao re­dor pa­ra me cer­ti­fi­car de que tu­do es­ta­va em or­dem, e re­pa­rei que o pro­fes­sor man­ti­ve­ra nes­se cô­mo­do a mes­ma pro­fi­la­xia do alho usa­da no quar­to de­la. O for­te odor exa­la­va da ja­ne­la e, em vol­ta do pes­co­ço de Lucy, so­bre o len­ço de se­da que Van Hel­sing a fi­ze­ra usar pa­ra pro­te­ger a gar­gan­ta, ha­via uma co­roa im­pro­vi­sa­da com as flo­res do alho.
291
-
292
- O ros­to de Lucy nun­ca es­ti­ve­ra tão as­sus­ta­dor. Res­pi­ra­va em es­ter­to­res e a bo­ca en­tre­a­ber­ta re­ve­la­va gen­gi­vas pá­li­das. Tal­vez por efei­to da pe­num­bra, seus den­tes pa­re­ci­am mai­o­res e mais afi­a­dos do que pe­la ma­nhã. Os ca­ni­nos, em par­ti­cu­lar, pa­re­ci­am mais pon­ti­a­gu­dos que os ou­tros, mas tal­vez fos­se ape­nas efei­to da luz.
293
-
294
- Sen­tei-me ao seu la­do e lo­go se me­xeu, in­qui­e­ta. Nes­se exa­to mo­men­to, ou­vi um ba­ru­lho de asas ba­ter con­tra a ja­ne­la. Fui ve­ri­fi­car, pé an­te pé, e es­pi­ei pe­lo can­to da cor­ti­na. A lua cheia des­pon­ta­va no céu e per­ce­bi que o ba­ru­lho fo­ra cau­sa­do por um gran­de mor­ce­go que vo­a­va em cír­cu­los e cho­ca­va-se con­tra a vi­dra­ça, na cer­ta atra­í­do pe­lo fi­a­po de luz que ema­na­va do quar­to. Quan­do re­to­mei meu pos­to em sua ca­be­cei­ra, no­tei que Lucy mo­ve­ra-se um pou­co e ar­ran­ca­ra as flo­res de alho do pes­co­ço. Ar­ru­mei-as de vol­ta co­mo pu­de e con­ti­nu­ei a ob­ser­vá-la.
295
-
296
- Lo­go de­pois ela acor­dou e dei-lhe al­go pa­ra co­mer, co­mo Van Hel­sing re­co­men­da­ra. Ela co­meu pou­co e sem von­ta­de. Não de­mons­tra­va mais o es­for­ço in­cons­ci­en­te pe­la vi­da que até en­tão mar­ca­ra sua do­en­ça. Re­pa­rei uma coi­sa cu­ri­o­sa: as­sim que des­per­ta­va, aper­ta­va as flo­res de alho con­tra o pei­to; quan­do em es­ta­do le­tár­gi­co, res­pi­ran­do rui­do­sa­men­te, re­cha­ça­va as flo­res, mas quan­do acor­da­va, agar­ra­va-se a elas. Não res­ta­va dú­vi­da quan­to ao seu com­por­ta­men­to, pois nas ar­ras­ta­das ho­ras que se se­gui­ram, os­ci­lou en­tre so­no e vi­gí­lia, e pu­de ob­ser­vá-la re­pe­tir tais ges­tos di­ver­sas ve­zes.
297
-
298
- Às seis ho­ras da ma­nhã, Van Hel­sing veio me ren­der. Ar­thur co­chi­la­ra e ele ca­ri­do­sa­men­te dei­xou-o re­cu­pe­rar o so­no. Quan­do viu o ros­to de Lucy, ou­vi o ca­rac­te­rís­ti­co som si­bi­lan­te de sua ins­pi­ra­ção. Or­de­nou em gra­ve sus­sur­ro: “Abra cor­ti­nas. Pre­ci­so luz!”. In­cli­nou-se so­bre o ros­to de Lucy e a exa­mi­nou cui­da­do­sa­men­te. Re­ti­rou as flo­res e er­gueu o len­ço de se­da que co­bria sua gar­gan­ta. Nes­se mo­men­to, deu um pas­so pa­ra trás e aba­fou o gri­to: “Mein Gott!”. In­cli­nei-me so­bre ela tam­bém e, ao cons­ta­tar o que ele vi­ra, sen­ti um ca­la­frio per­cor­rer to­do o meu cor­po. As fe­ri­das ha­vi­am de­sa­pa­re­ci­do com­ple­ta­men­te.
299
-
300
- Van Hel­sing ob­ser­vou Lucy por uns bons cin­co mi­nu­tos, com ex­pres­são mui­to gra­ve. De­pois vi­rou-se pa­ra mim e dis­se, cal­ma­men­te: “Ela mor­re. Não fal­ta mui­to ago­ra. Vai fa­zer mui­ta di­fe­ren­ça, acre­di­te, se mor­re acor­da­da ou ador­me­ci­da. Acor­da aque­le po­bre ra­paz lá em­bai­xo e dei­xa ver ela pe­la úl­ti­ma vez. Ele con­fia em nós e pro­me­te­mos”.
301
-
302
- Fui até a sa­la de vi­si­tas e acor­dei Ar­thur, que des­per­tou um pou­co de­so­ri­en­ta­do, po­rém lo­go que viu a cla­ri­da­de so­lar pe­ne­trar o am­bi­en­te pe­las ve­ne­zi­a­nas, jul­gou ter per­di­do a ho­ra e se mos­trou as­sus­ta­do. Tran­qui­li­zei-o e dis­se que Lucy ain­da dor­mia, mas ti­ve de con­tar, com mui­ta de­li­ca­de­za, que Van Hel­sing e eu te­mí­a­mos que o fim es­ti­ves­se pró­xi­mo. Co­briu o ros­to com as mãos, des­li­zou até o chão e ajo­e­lhou-se aos pés do so­fá, on­de per­ma­ne­ceu por um mi­nu­to. Re­za­va com o ros­to co­ber­to en­quan­to os om­bros sa­cu­di­am em de­ses­pe­ra­dos so­lu­ços. Se­gu­rei sua mão e aju­dei-o a se le­van­tar. “Ve­nha, meu ve­lho ca­ma­ra­da, re­ú­na to­da a co­ra­gem. Se­rá me­lhor e mais fá­cil pa­ra ela.”
303
-
304
- Quan­do che­ga­mos no quar­to, vi que Van Hel­sing, com sua ha­bi­tu­al pre­vi­dên­cia, fi­ze­ra o pos­sí­vel pa­ra dei­xar o am­bi­en­te me­nos fú­ne­bre. Es­co­va­ra até mes­mo o ca­be­lo de Lucy pa­ra que se es­prai­as­se pe­lo tra­ves­sei­ro em su­as cos­tu­mei­ras on­das dou­ra­das. Quan­do en­tra­mos, ela abriu os olhos e ao ver o noi­vo, sus­sur­rou do­ce­men­te: “Ar­thur! Ah, meu amor, es­tou tão fe­liz por vo­cê ter vin­do!”.
305
-
306
- Ele se in­cli­na­va pa­ra bei­já-la, mas Van Hel­sing o de­te­ve com um ges­to. “Não”, mur­mu­rou, “ain­da não! Se­gu­ra mão de­la, con­for­ta mais”.
307
-
308
- Ar­thur se­gu­rou a mão de Lucy e ajo­e­lhou-se ao la­do da ca­ma. A apa­rên­cia de­la es­ta­va mag­ní­fi­ca, seus tra­ços su­a­ves com­bi­nan­do com a be­le­za an­ge­li­cal dos olhos. Mas, pou­co de­pois, fe­chou len­ta­men­te as pál­pe­bras e ador­me­ceu. Du­ran­te al­guns ins­tan­tes, vi­mos seu pei­to os­ci­lar ao rit­mo de res­pi­ra­ção su­a­ve, co­mo uma cri­an­ça exau­ri­da.
309
-
310
- En­tão, de re­pen­te, so­bre­veio a es­tra­nha mu­dan­ça que no­ta­ra du­ran­te a noi­te. Sua res­pi­ra­ção tor­nou-se ar­fan­te, abriu os lá­bios e exi­biu as gen­gi­vas pá­li­das re­tra­í­das que fa­zi­am seus den­tes pa­re­ce­rem mais com­pri­dos e afi­a­dos do que an­tes. Em uma es­pé­cie de de­lí­rio so­nâm­bu­lo, va­go e in­cons­ci­en­te, abriu os olhos, que ago­ra pa­re­ci­am opa­cos e cru­éis ao mes­mo tem­po, e dis­se com voz su­a­ve e las­ci­va, que eu ja­mais ou­vi­ra es­ca­par de seus lá­bios: “Ar­thur! Ah, meu amor, que bom que vo­cê veio! Bei­je-me!”.
311
-
312
- Ar­thur in­cli­nou-se afoi­to pa­ra bei­já-la, po­rém Van Hel­sing (que, as­sim co­mo eu, es­pan­ta­ra-se com a voz de Lucy) pre­ci­pi­tou-se so­bre ele e pu­xou-o pe­lo pes­co­ço com as du­as mãos em uma de­mons­tra­ção de for­ça que nun­ca ima­gi­nei que ti­ves­se, pra­ti­ca­men­te o ar­re­mes­sou pa­ra lon­ge da ca­ma.
313
-
314
- “De jei­to ne­nhum!”, bra­dou. “Não faz is­so, por sua al­ma e a de­la!” E in­ter­pôs-se en­tre eles co­mo um le­ão fe­roz.
315
-
316
- Ar­thur fi­cou tão es­tu­pe­fa­to que, em um pri­mei­ro mo­men­to, não te­ve re­a­ção. An­tes, po­rém, que qual­quer im­pul­so de vi­o­lên­cia pu­des­se aco­me­tê-lo, lem­brou-se do lu­gar e das cir­cuns­tân­cias e fi­cou em si­lên­cio, à es­pe­ra.
317
-
318
- Man­ti­ve meus olhos fi­xos em Lucy, as­sim co­mo Van Hel­sing, e vi­mos um es­pas­mo de có­le­ra obs­cu­re­cer seu ros­to. Cer­rou os den­tes e exi­biu os ca­ni­nos co­mo uma fe­ra. En­tão os olhos se fe­cha­ram e a res­pi­ra­ção fi­cou no­va­men­te ar­que­jan­te.
319
-
320
- Lo­go de­pois, abriu os olhos e re­co­nhe­ce­mos uma ex­pres­são ter­na e do­ce. Es­ti­cou sua mão pá­li­da e ema­ci­a­da, e pu­xou a mão for­te e mo­re­na de Van Hel­sing até seus lá­bios e a bei­jou. “Meu ami­go tão fi­el”, dis­se num so­pro de voz que con­ti­nha, não obs­tan­te, to­da a for­ça de sua inex­pri­mí­vel emo­ção. “Fi­el a mim e a quem amo! Ah, cui­de de­le e me dê paz.”
321
-
322
- “Eu ju­ro!”, res­pon­deu Van Hel­sing so­le­ne­men­te, ajo­e­lhou-se ao la­do de­la e er­gueu a mão, co­mo quem faz ju­ra­men­to. Vi­rou-se en­tão pa­ra Ar­thur e dis­se: “Vem, fi­lho, se­gu­ra mão de­la e des­pe­de com bei­jo na tes­ta, um só”.
323
-
324
- Des­pe­di­ram-se com os olhos e não com os lá­bios. Lucy fe­chou as pál­pe­bras e Van Hel­sing, que vi­gi­a­va de per­to, pu­xou Ar­thur pe­lo bra­ço, afas­tan­do-o da ca­ma.
325
-
326
- A res­pi­ra­ção de Lucy tor­nou a fi­car pe­sa­da, em rui­do­sos es­ter­to­res, até que ces­sou com­ple­ta­men­te.
327
-
328
- “Es­tá aca­ba­do”, anun­ci­ou Van Hel­sing. “Mor­ta.”
329
-
330
- Se­gu­rei Ar­thur pe­lo bra­ço e o con­du­zi até a sa­la de vi­si­tas. Sen­tou-se, co­briu o ros­to com as mãos e so­lu­çou com­pun­gi­da­men­te, qua­se me le­van­do às lá­gri­mas tam­bém.
331
-
332
- Vol­tei pa­ra o quar­to. Van Hel­sing fi­ta­va a po­bre Lucy com a ex­pres­são mais sé­ria do que nun­ca. Uma mu­dan­ça se de­ra em sua apa­rên­cia. A mor­te res­ti­tu­í­ra par­te de sua be­le­za, e a tes­ta e as fa­ces re­co­bra­ram a har­mo­nia de seus tra­ços. Até mes­mo os lá­bios es­ta­vam me­nos pá­li­dos. Era co­mo se o san­gue, não mais ne­ces­sá­rio pa­ra man­ter o co­ra­ção fun­ci­o­nan­do, ago­ra tra­ba­lhas­se pa­ra su­a­vi­zar ao má­xi­mo a as­pe­re­za da mor­te.
333
-
334
- “Ela pa­re­cia mor­ta quan­do es­ta­va dor­min­do e ago­ra, mor­ta, pa­re­ce ape­nas ador­me­ci­da.”
335
-
336
- Ao la­do de Van Hel­sing, con­tem­plei-a lon­ga­men­te e dis­se: “Po­bre­zi­nha, fi­nal­men­te des­can­sou em paz. É o fim”.
337
-
338
- Vi­rou-se pa­ra mim e res­pon­deu com gra­ve so­le­ni­da­de: “Não é, in­fe­liz­men­te. É ape­nas co­me­ço”.
339
-
340
- Quan­do per­gun­tei o que que­ria di­zer, Van Hel­sing li­mi­tou-se a res­pon­der: “Ain­da não po­de fa­zer na­da. Só res­ta es­pe­rar”.
341
-
342
-
343
-
344
-
345
-
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
data/books/segmented/CA­PÍ­TU­LO XIV.txt DELETED
@@ -1,493 +0,0 @@
1
- CA­PÍ­TU­LO XIV
2
-
3
-
4
- Diá­rio de Mi­na Harker
5
-
6
-
7
- 23 de se­tem­bro
8
-
9
-
10
- Após uma noi­te ruim, Jo­na­than es­tá me­lhor. Fi­co con­ten­te por ele ter tan­to tra­ba­lho, pois is­so o dis­trai um pou­co dos maus pen­sa­men­tos. Não es­tá mais tão in­se­gu­ro tam­bém com a res­pon­sa­bi­li­da­de de sua no­va po­si­ção na fir­ma. Sem­pre sou­be que ele era ca­paz e ago­ra es­tou tão or­gu­lho­sa de ver meu Jo­na­than à al­tu­ra da pro­mo­ção e ca­paz de dar con­ta de to­das as su­as obri­ga­ções. Ho­je ele só vol­ta mais tar­de, avi­sou que não vem pa­ra o al­mo­ço. Ter­mi­nei as ta­re­fas do­més­ti­cas e ago­ra vou me tran­car no quar­to pa­ra ler o diá­rio de vi­a­gem de­le.
11
-
12
-
13
-
14
-
15
- * * *
16
-
17
-
18
-
19
-
20
-
21
- 24 de se­tem­bro
22
-
23
-
24
-
25
-
26
- * * *
27
-
28
-
29
-
30
-
31
-
32
- Não ti­ve ca­be­ça pa­ra es­cre­ver on­tem à noi­te, tão per­tur­ba­da que fi­quei com os te­ne­bro­sos re­la­tos no diá­rio de Jo­na­than. Po­bre­zi­nho! Se­ja re­a­li­da­de ou ape­nas ima­gi­na­ção, co­mo de­ve ter so­fri­do! Per­gun­to-me se al­gum da­que­les acon­te­ci­men­tos foi de fa­to re­al. Se­rá que sua es­cri­ta é pro­du­to da fe­bre ce­re­bral ou a fe­bre foi jus­ta­men­te cau­sa­da pe­las ex­pe­riên­cias hor­ren­das que vi­veu no cas­te­lo? Acho que nun­ca vou des­co­brir, pois não ou­so to­car no as­sun­to. Mas e o ho­mem que vi­mos on­tem? Jo­na­than pa­re­cia ter tan­ta cer­te­za, ta­di­nho! Tal­vez o fu­ne­ral o te­nha en­tris­te­ci­do e le­va­do sua men­te a di­va­gar. Ele, de fa­to, acre­di­ta em tu­do o que vi­veu. Lem­bro-me de que no dia do nos­so ca­sa­men­to dis­se: “A não ser que um de­ver so­le­ne me for­ce a re­gres­sar pa­ra es­sas ho­ras tão amar­gas, em so­nhos ou em vi­gí­lia, lou­co ou são…”. Con­tu­do, pa­re­ce ha­ver cer­ta ló­gi­ca na se­quên­cia dos fa­tos. O ter­rí­vel con­de se pre­pa­ra­va pa­ra vir a Lon­dres. Se con­se­guiu, se es­tá en­tre nós, em uma ci­da­de api­nha­da de gen­te… Tal­vez is­so cons­ti­tua um de­ver so­le­ne e, sen­do as­sim, não de­vo me aco­var­dar. Es­ta­rei pre­pa­ra­da. Vou pe­gar mi­nha má­qui­na de es­cre­ver ime­di­a­ta­men­te e trans­cre­ver o diá­rio. As­sim, te­re­mos tu­do or­ga­ni­za­do, se pre­ci­sar­mos mos­trar pa­ra al­guém. E, ca­so se­ja ne­ces­sá­rio, quan­do pron­ta tal­vez pos­sa fa­lar por ele, coi­ta­di­nho, pa­ra que não se per­tur­be ou se pre­o­cu­pe no­va­men­te com es­ses as­sun­tos. Se um dia Jo­na­than con­se­guir su­pe­rar seu ner­vo­sis­mo, po­de ser que quei­ra me con­tar tu­do e po­de­rei en­tão ques­ti­o­ná-lo e apu­rar di­rei­ti­nho o que acon­te­ceu pa­ra con­so­lá-lo.
33
-
34
-
35
-
36
-
37
- * * *
38
-
39
-
40
-
41
-
42
-
43
- Car­ta de Van Hel­sing pa­ra a sra. Harker
44
-
45
-
46
-
47
-
48
- * * *
49
-
50
-
51
-
52
-
53
-
54
- 24 de se­tem­bro (Con­fi­den­ci­al)
55
-
56
- Ca­ra ma­da­me,
57
-
58
- Es­pe­ro per­dão por es­cre­ver no­va­men­te, sou des­co­nhe­ci­do, e ade­mais o des­co­nhe­ci­do que já co­mu­ni­ca no­tí­cia tris­te da mor­te da sr­ta. Lucy Wes­ten­ra. Lor­de Go­dal­ming gen­til­men­te au­to­ri­za aces­so a car­tas e do­cu­men­tos da fa­le­ci­da, por­que sou mui­to pre­o­cu­pa­do com ques­tões de má­xi­ma im­por­tân­cia. En­con­tro cor­res­pon­dên­cias da se­nho­ra e vi que não só são mui­to ami­gas co­mo a se­nho­ra ama sr­ta. Wes­ten­ra pro­fun­da­men­te. Ah, ma­da­me Mi­na, em no­me des­se amor, im­plo­ro aju­da. É pa­ra bem dos de­mais que pe­ço au­xí­lio, pa­ra evi­tar des­gra­ças mai­o­res, mui­to mais gra­ves que a se­nho­ra ima­gi­na. A se­nho­ra per­mi­te vi­si­tar vo­cê? Po­de con­fi­ar em mim. Sou ami­go do dr. Seward e lor­de Go­dal­ming (es­se é o no­vo tí­tu­lo de Ar­thur, noi­vo da sr­ta. Lucy). Por en­quan­to, man­te­nho tu­do se­gre­do. Se se­nho­ra con­ce­de o pri­vi­lé­gio de vi­si­ta, par­to pa­ra Exe­ter as­sim que in­for­mar dia, ho­ra e en­de­re­ço. Ro­go per­dão, ma­da­me. Leio su­as car­tas en­vi­a­das pa­ra po­bre Lucy e sei que a se­nho­ra é pes­soa boa e seu ma­ri­do so­fre mui­to. En­tão, pe­ço, não co­men­tar na­da com ele por en­quan­to pa­ra não pre­o­cu­par. Mais uma vez, des­cul­pa e es­pe­ro seu per­dão.
59
-
60
- Van Hel­sing.
61
-
62
-
63
-
64
-
65
- * * *
66
-
67
-
68
-
69
-
70
-
71
- Te­le­gra­ma da sra. Harker pa­ra Van Hel­sing
72
-
73
-
74
-
75
-
76
- * * *
77
-
78
-
79
-
80
-
81
-
82
- 25 de se­tem­bro.
83
-
84
- Ve­nha ho­je mes­mo no trem das dez e quin­ze, se con­se­guir em­bar­car a tem­po. Es­ta­rei à sua dis­po­si­ção.
85
-
86
- Wi­lhel­mi­na Harker.
87
-
88
-
89
-
90
-
91
-
92
- * * *
93
-
94
-
95
-
96
-
97
-
98
- * * *
99
-
100
-
101
-
102
-
103
-
104
- Diá­rio de Mi­na Harker
105
-
106
-
107
-
108
-
109
- * * *
110
-
111
-
112
-
113
-
114
-
115
- 25 de se­tem­bro
116
-
117
-
118
-
119
-
120
- * * *
121
-
122
-
123
-
124
-
125
-
126
- Aguar­do an­si­o­sa a che­ga­da do dr. Van Hel­sing, pois de al­gum mo­do es­pe­ro que pos­sa es­cla­re­cer um pou­co a trau­má­ti­ca ex­pe­riên­cia de Jo­na­than. Co­mo cui­dou de Lucy du­ran­te a do­en­ça, su­po­nho que pos­sa me con­tar com de­ta­lhes co­mo tu­do se deu. É es­se o mo­ti­vo de sua vi­si­ta: tem a ver com Lucy e seu so­nam­bu­lis­mo, não com Jo­na­than. Acho que nun­ca vou des­co­brir o que re­al­men­te se pas­sou com ele! Que to­li­ce. Aque­le diá­rio mal­di­to me­xe com mi­nha ca­be­ça e tin­ge tu­do com seus tons som­bri­os. Ob­vio que é so­bre Lucy. Mi­nha po­bre ami­ga te­ve uma re­ca­í­da em seu an­ti­go há­bi­to e aque­la noi­te pa­vo­ro­sa no pe­nhas­co de­ve ter si­do a cau­sa da do­en­ça. Con­cen­tra­da em meus pró­pri­os pro­ble­mas, es­que­ci-me de co­mo ado­e­ceu lo­go de­pois. Lucy de­ve ter con­ta­do o epi­só­dio do pe­nhas­co pa­ra ele e di­to que eu es­ta­va jun­to; ago­ra, pro­va­vel­men­te quer con­ver­sar co­mi­go pa­ra se in­for­mar me­lhor dis­so. Es­pe­ro ter fei­to a coi­sa cer­ta na épo­ca ao não co­men­tar na­da com a sra. Wes­ten­ra. Eu ja­mais me per­do­a­ria se um ato meu, mes­mo que bem-in­ten­ci­o­na­do, pre­ju­di­cas­se mi­nha que­ri­da Lucy. Tam­bém es­pe­ro que o dr. Van Hel­sing não me cul­pe por is­so. Ul­ti­ma­men­te, an­do tão pre­o­cu­pa­da e an­si­o­sa que sin­to que não su­por­ta­ria mais ne­nhum pe­sar. Su­po­nho que um bom cho­ro fa­ça bem de vez em quan­do, que de­sa­fo­gue o pei­to. Tal­vez a lei­tu­ra do diá­rio on­tem te­nha me per­tur­ba­do e, pa­ra com­ple­tar, Jo­na­than saiu ce­do ho­je pa­ra pas­sar o dia in­tei­ri­nho lon­ge de mim. É a pri­mei­ra vez que nos se­pa­ra­mos des­de nos­so ca­sa­men­to. Es­pe­ro que se cui­de bem e que não so­fra ne­nhum abor­re­ci­men­to. Du­as da tar­de já, o dou­tor es­tá qua­se che­gan­do. Não vou co­men­tar na­da so­bre o diá­rio de Jo­na­than, a não ser que per­gun­te. Es­tou tão con­ten­te por ter da­ti­lo­gra­fa­do meu diá­rio. Se ele qui­ser sa­ber mais so­bre Lucy, pos­so lhe em­pres­tar. Vai nos pou­par mui­tas per­gun­tas.
127
-
128
-
129
-
130
-
131
- * * *
132
-
133
-
134
-
135
-
136
-
137
- Mais tar­de
138
-
139
-
140
-
141
-
142
- * * *
143
-
144
-
145
-
146
-
147
-
148
- Ele já veio e foi-se em­bo­ra. Que en­con­tro es­tra­nho, es­tou com a ca­be­ça a mil. Pa­re­ce que fui trans­por­ta­da pa­ra um so­nho. Se­rá que tu­do o que ele me dis­se po­de ser mes­mo re­al — ou pe­lo me­nos uma par­te? Se não ti­ves­se li­do o diá­rio de Jo­na­than an­tes, não te­ria se­quer co­gi­ta­do a pos­si­bi­li­da­de. Coi­ta­do do meu que­ri­do Jo­na­than! Co­mo de­ve ter so­fri­do. Se Deus qui­ser, es­ses as­sun­tos não mais o per­tur­ba­rão. Vou ten­tar pou­pá-lo de tu­do is­so. No en­tan­to, sa­ber que seus olhos, seus ou­vi­dos e sua men­te não o en­ga­na­ram tal­vez fos­se um con­for­to, uma aju­da pa­ra ele; des­co­brir que, por mais ter­rí­vel e trau­má­ti­co, po­de ter si­do re­al. Tal­vez es­te­ja as­som­bra­do pe­la dú­vi­da e, quan­do não hou­ver mais dú­vi­da — in­de­pen­den­te­men­te do que acon­te­ceu, re­a­li­da­de ou de­lí­rio —, ele fi­que mais sa­tis­fei­to e mais ap­to a en­fren­tar o cho­que. O dr. Van Hel­sing de­ve ser um bom ho­mem, e in­te­li­gen­te, pois não só é ami­go de Ar­thur e do dr. Seward co­mo eles o trou­xe­ram da Ho­lan­da pa­ra cui­dar de Lucy. Ago­ra que o co­nhe­ci de per­to, sin­to que é bon­do­so, gen­til e ín­te­gro. Quan­do vol­tar ama­nhã, vou per­gun­tar so­bre Jo­na­than. E en­tão, se Deus qui­ser, es­se so­fri­men­to e es­sa ago­nia che­ga­rão ao fim. Sem­pre quis en­tre­vis­tar al­guém. Um ami­go de Jo­na­than que tra­ba­lha no jor­nal dis­se que, nes­se tra­ba­lho, o se­gre­do é a me­mó­ria: vo­cê tem que ser ca­paz de re­pro­du­zir tu­do o que foi di­to, mes­mo que, de­pois de pron­to, quei­ra en­fei­tar um pou­co o tex­to. A mi­nha con­ver­sa com ele foi bas­tan­te pe­cu­li­ar; vou ten­tar re­pro­du­zi-la ver­ba­tim.
149
-
150
- Já eram du­as e meia quan­do ou­vi ba­te­rem à por­ta. Ar­re­gi­men­tei to­da mi­nha co­ra­gem e es­pe­rei. Ins­tan­tes de­pois, Mary en­trou no apo­sen­to e anun­ci­ou o “dr. Van Hel­sing”.
151
-
152
- Le­van­tei-me, cum­pri­men­tei-o com uma re­ve­rên­cia e ele pron­ta­men­te veio em mi­nha di­re­ção. É um ho­mem for­te, de pei­to ri­jo e om­bros lar­gos. A ca­be­ça, que se er­gue har­mo­ni­o­sa do pes­co­ço, equi­li­bra-se so­bre o tron­co com ele­gân­cia e lhe con­fe­re ar de in­te­li­gên­cia e po­der. O crâ­nio é bem pro­por­ci­o­nal, am­plo. O ros­to gla­bro pro­je­ta o quei­xo qua­dra­do sob bo­ca gran­de, fir­me e di­nâ­mi­ca; tem na­riz bem-fei­to e re­to, com na­ri­nas que se di­la­tam quan­do fa­la, além de mo­ver tam­bém as es­pes­sas so­bran­ce­lhas e re­te­sar os lá­bios. A tes­ta é lar­ga, er­gue-se al­ti­va so­bre o na­riz e de­pois re­cua em du­as sa­liên­cias que man­têm seu ca­be­lo aver­me­lha­do lon­ge dos olhos. Os olhos azul-es­cu­ros são se­pa­ra­dos, li­gei­ros e os­ci­lam en­tre a do­çu­ra e a si­su­dez, em con­so­nân­cia com a dis­po­si­ção. Lo­go dis­se:
153
-
154
- “Sra. Harker, cer­to?”
155
-
156
- As­sen­ti com uma me­su­ra.
157
-
158
- “An­tes sr­ta. Mi­na Mur­ray, não é?”
159
-
160
- Tor­nei a as­sen­tir.
161
-
162
- “É com Mi­na Mur­ray que ve­nho pa­ra con­ver­sar, ami­ga da po­bre me­ni­na Lucy Wes­ten­ra. Ma­da­me Mi­na, es­tou aqui tra­zi­do pe­los mor­tos.”
163
-
164
- “Se­nhor, não há pa­ra mim me­lhor car­tão de vi­si­ta do que o fa­to de ter si­do ami­go e mé­di­co de Lucy Wes­ten­ra.” Dis­se is­so e es­ten­di mi­nha mão. Ele a to­mou e res­pon­deu com mui­ta ter­nu­ra:
165
-
166
- “Ah, ma­da­me Mi­na, ima­gi­no que ami­ga da nos­sa que­ri­da Lucy só po­de ser pes­soa gen­til. Ago­ra, te­nho cer­te­za.” E en­cer­rou sua fa­la com re­ve­rên­cia cor­tês. Per­gun­tei em que po­de­ria lhe aju­dar e lo­go se pôs a ex­pli­car o mo­ti­vo da vi­si­ta.
167
-
168
- “Li car­tas pa­ra a sr­ta. Lucy. Per­dão, mas pre­ci­so de pon­to de par­ti­da pa­ra in­ves­ti­gar e não tem ou­tro. Sei que es­tá com ela em Whitby. Ela às ve­zes es­cre­ve diá­rio — não pre­ci­sa se alar­mar, ma­da­me Mi­na; co­me­ça de­pois de vo­cê par­tir, acho que pa­ra imi­tar. E, nes­se diá­rio, men­ci­o­na in­ci­den­te de so­nam­bu­lis­mo e dá a en­ten­der que vo­cê sal­vou ela. Que­ro sa­ber exa­ta­men­te o que acon­te­ce, se pu­der, por gen­ti­le­za, re­la­tar o que lem­bra dis­so.”
169
-
170
- “Acho que pos­so lhe con­tar com de­ta­lhes, dr. Van Hel­sing.”
171
-
172
- “Ah, tem me­mó­ria pa­ra fa­tos e de­ta­lhes? Não é co­mum en­tre mo­ças.”
173
-
174
- “Não, dou­tor, mas ano­tei tu­do na épo­ca. Pos­so lhe mos­trar mi­nhas ano­ta­ções se qui­ser.”
175
-
176
- “Ah, ma­da­me Mi­na, fi­co mui­tís­si­mo gra­to. É gran­de fa­vor.”
177
-
178
- Não pu­de re­sis­tir à ten­ta­ção de sur­preen­dê-lo um pou­co; acho que o res­sai­bo da ma­çã do pe­ca­do ori­gi­nal ain­da per­ma­ne­ce em nos­sas bo­cas. As­sim, en­tre­guei-lhe o diá­rio ta­qui­gra­fa­do. Ele o to­mou com re­ve­rên­cia e per­gun­tou:
179
-
180
- “Pos­so ler?”
181
-
182
- “Se qui­ser”, res­pon­di com to­da a mo­dés­tia que pu­de si­mu­lar. Ele o abriu e, por um ins­tan­te, seu ros­to foi to­ma­do por uma ex­pres­são de ator­do­a­men­to. Re­cu­pe­rou-se e le­van­tou-se em mais uma me­su­ra.
183
-
184
- “Que mu­lher in­te­li­gen­te!”, ex­cla­mou. “Sei que sr. Jo­na­than é ho­mem de mui­ta sor­te, e aqui es­tá pro­va: sua es­po­sa tem to­das qua­li­da­des. Não tem tam­bém a gen­ti­le­za de ler pa­ra mim, en­tão? In­fe­liz­men­te, não sei ta­qui­gra­fia.”
185
-
186
- A es­sa al­tu­ra, mi­nha tra­qui­na­gem deu-se por en­cer­ra­da e fi­quei um pou­co sem gra­ça. Apa­nhei a có­pia da­ti­lo­gra­fa­da no ces­to de cos­tu­ra e a en­tre­guei ao dou­tor.
187
-
188
- “Per­doe-me a brin­ca­dei­ra”, dis­se. “Não pu­de evi­tar. Po­rém, ima­gi­nei que de­se­ja­ria sa­ber so­bre nos­sa que­ri­da Lucy e, co­mo su­po­nho que se­ja um ho­mem ocu­pa­do, tal­vez não ti­ves­se tem­po pa­ra es­pe­rar, fiz uma có­pia da­ti­lo­gra­fa­da pa­ra o se­nhor.”
189
-
190
- Ele a apa­nhou e seus olhos bri­lha­ram. “A se­nho­ra é for­mi­dá­vel”, dis­se. “Pos­so ler ago­ra mes­mo? Tal­vez te­nho per­gun­tas de­pois da lei­tu­ra.”
191
-
192
- “É cla­ro”, con­cor­dei, “leia en­quan­to dou as or­dens pa­ra o al­mo­ço. O se­nhor po­de me per­gun­tar o que qui­ser de­pois, du­ran­te nos­sa re­fei­ção.”
193
-
194
- Ele as­sen­tiu e, aco­mo­dan­do-se em uma pol­tro­na, de cos­tas pa­ra a cla­ri­da­de, mer­gu­lhou na lei­tu­ra en­quan­to fui tra­tar do al­mo­ço, mais pa­ra dei­xá-lo a sós do que por re­al ne­ces­si­da­de. Quan­do vol­tei, en­con­trei-o an­dan­do agi­ta­do de um la­do pa­ra o ou­tro na sa­la, com ex­pres­são eu­fó­ri­ca. Pre­ci­pi­tou-se em mi­nha di­re­ção ao me ver e to­mou mi­nhas mãos nas su­as.
195
-
196
- “Ma­da­me Mi­na, co­mo agra­de­ço? Es­te diá­rio é raio de sol. Ilu­mi­na ca­mi­nho pa­ra mim. Es­tou zon­zo, ator­do­a­do com tan­ta luz, mas ain­da exis­tem nu­vens nes­se céu. O que são es­sas nu­vens vo­cê não com­preen­de, não po­de ima­gi­nar. Se­ja co­mo for, sou imen­sa­men­te gra­to. Que mu­lher in­te­li­gen­tís­si­ma.” E, em tom mui­to so­le­ne, acres­cen­tou: “Se al­gum dia Abra­ham Van Hel­sing po­de fa­zer al­go por vo­cê ou pe­los seus, por fa­vor, não he­si­ta pe­dir. Se­rá pra­zer e hon­ra aju­dar co­mo ami­go e, co­mo ami­go, co­lo­co to­do meu co­nhe­ci­men­to em prá­ti­ca e fa­ço to­do o pos­sí­vel pa­ra aten­der. Na vi­da exis­te tre­va, mas tam­bém exis­te luz. Vo­cê é uma. Tem vi­da ple­na e fe­liz e seu ma­ri­do tem em vo­cê a mai­or das bên­çãos”.
197
-
198
- “Ora, dou­tor, o se­nhor mal me co­nhe­ce e já me co­bre de elo­gi­os.”
199
-
200
- “Mal co­nhe­ço? Jus­to eu, ve­lho e que de­di­co vi­da pa­ra es­tu­dar ho­mens e mu­lhe­res, es­pe­ci­a­li­za­do no cé­re­bro e em seus por­me­no­res! E li es­te diá­rio, que tem a bon­da­de de trans­cre­ver, diá­rio que res­pi­ra ver­da­de a ca­da li­nha. Eu, que leio sua be­la car­ta pa­ra a po­bre Lucy, so­bre seu ca­sa­men­to… Mal a co­nhe­ço? Ah, ma­da­me Mi­na, bo­as mu­lhe­res, ao lon­go de su­as vi­das, a ca­da dia, a ca­da ho­ra, a ca­da mi­nu­to, con­tam coi­sas que só an­jos com­preen­dem. E nós, os ho­mens que bus­cam com­preen­der, apren­de­mos se ver com olhos de an­jo tam­bém. Seu ma­ri­do tem no­bre­za, e vo­cê tam­bém, por­que con­fia nas pes­so­as e con­fi­an­ça é ates­ta­do de bon­da­de. E ele co­mo es­tá? Cu­rou com­ple­ta­men­te a fe­bre ce­re­bral, es­tá re­cu­pe­ra­do e com saú­de?”
201
-
202
- Vi uma aber­tu­ra pa­ra en­trar no as­sun­to, en­tão co­men­tei:
203
-
204
- “Mais ou me­nos, fi­cou mui­to per­tur­ba­do com a mor­te do sr. Hawkins.”
205
-
206
- Ele in­ter­rom­peu:
207
-
208
- “Ah, sim, cla­ro, sei. As du­as úl­ti­mas car­tas.”
209
-
210
- “Acho que is­so o afli­giu mui­to”, pros­se­gui, “pois quan­do es­tá­va­mos em Lon­dres quin­ta-fei­ra pas­sa­da, ele pas­sou por um cho­que.”
211
-
212
- “Cho­que, mal re­cu­pe­ra­do de fe­bre ce­re­bral? Não é bom. Que ti­po de cho­que?”
213
-
214
- “Pen­sou ter vis­to al­guém que o fez lem­brar de al­go ter­rí­vel, o mo­ti­vo pe­lo qual ado­e­ceu.”
215
-
216
- Sú­bi­to, fui to­ma­da por uma emo­ção in­con­tro­lá­vel. Sen­ti co­mo se tu­do trans­bor­das­se: a com­pai­xão por Jo­na­than, o hor­ror a que foi sub­me­ti­do, o te­ne­bro­so mis­té­rio que per­meia seu diá­rio e o pâ­ni­co que me ator­men­ta em si­lên­cio des­de en­tão. Acho que ti­ve uma cri­se de his­te­ria, pois me ati­rei de jo­e­lhos aos pés de Van Hel­sing, er­gui mi­nhas mãos em sú­pli­ca e im­plo­rei pa­ra que cu­ras­se meu ma­ri­do. Ele se­gu­rou mi­nhas mãos, er­gueu-me no­va­men­te, me con­du­ziu ao so­fá e sen­tou-se ao meu la­do. De mãos da­das co­mi­go, dis­se com in­fi­ni­ta ter­nu­ra:
217
-
218
- “Mi­nha vi­da é de­ser­to se­co e so­li­tá­rio e, por cau­sa do tra­ba­lho ár­duo, nun­ca tem tem­po pa­ra ami­za­des. No en­tan­to, des­de que sou con­vo­ca­do pe­lo ami­go John Seward pa­ra aju­dar, te­nho hon­ra de co­nhe­cer tan­tas pes­so­as va­lo­ro­sas e tes­te­mu­nhar tan­ta no­bre­za de ca­rá­ter que sin­to, mais que nun­ca, a so­li­dão da mi­nha vi­da, mais pro­fun­da ago­ra na ve­lhi­ce. Sa­be que ve­nho ho­je com mui­to res­pei­to e vo­cê dá es­pe­ran­ça, não exa­ta­men­te pa­ra so­lu­ção dos tor­men­tos, mas es­pe­ran­ça de exis­tir nes­te mun­do bo­as mu­lhe­res, ca­pa­zes de fa­zer vi­da das pes­so­as me­lhor e mais ale­gre. Mu­lhe­res que atos e pre­cei­tos ser­vem de exem­plo pa­ra cri­an­ças. Na­da dá mais ale­gria que aju­dar. Seu ma­ri­do pa­de­ce de mal que es­tá no es­co­po de meu es­tu­do e ex­pe­riên­cia mé­di­ca. Pro­me­to ter mui­ta sa­tis­fa­ção em fa­zer por ele tu­do que pos­so, pa­ra vol­tar a ser ho­mem for­te e va­ro­nil de an­tes e vo­cês te­rem vi­da ple­na e fe­liz jun­tos. Mas ago­ra vo­cê pre­ci­sa ali­men­to. Es­tá es­go­ta­da e afli­ta. Seu ma­ri­do não gos­ta de es­tar as­sim tão pá­li­da e não é bom pre­o­cu­par quem ama a gen­te. Sen­do as­sim, faz es­se es­for­ço por ele: co­me e de­sa­nu­via. Já li tu­do de Lucy e, por ora, da­mos o as­sun­to por en­cer­ra­do, pa­ra não cau­sar mais afli­ção. Per­noi­to em Exe­ter ho­je, por­que que­ro re­fle­tir bas­tan­te tu­do que li, e ama­nhã, se pu­der, que­ro vol­tar pa­ra mais per­gun­tas. En­tão vo­cê con­ta tu­do da do­en­ça de Jo­na­than, mas não ago­ra. Ago­ra pre­ci­sa co­mer. Con­ver­sa­mos de­pois.”
219
-
220
- De­pois do al­mo­ço, ao vol­tar­mos pa­ra a sa­la de vi­si­tas, ele dis­se:
221
-
222
- “Con­ta tu­do de Jo­na­than.”
223
-
224
- Che­ga­do o mo­men­to de me abrir com aque­le ho­mem im­por­tan­te e eru­di­to, re­ceei que me to­mas­se por uma to­la ca­sa­da com um lu­ná­ti­co. Os re­la­tos do diá­rio são tão es­tra­nhos que he­si­tei an­tes de co­me­çar. Mas era tão mei­go e gen­til, e pro­me­te­ra me aju­dar, de mo­do que con­fi­ei ne­le e dis­se:
225
-
226
- “Dr. Van Hel­sing, o que es­tou pres­tes a com­par­ti­lhar é tão ab­sur­do que pe­ço que não ria de mim ou de meu ma­ri­do. Es­tou, des­de on­tem, em ago­nia tre­men­da, sem sa­ber no que acre­di­tar. Ro­go que se­ja gen­til co­mi­go e não me con­si­de­re to­la por co­gi­tar crer em coi­sas tão es­qui­si­tas.”
227
-
228
- Tran­qui­li­zan­do-me com ges­tos e pa­la­vras, dis­se:
229
-
230
- “Mi­nha que­ri­da, vo­cê ri e não eu, se sa­be quão bi­zar­ro é as­sun­to que me traz aqui. Apren­di não de­pre­ci­ar a cren­ça dos ou­tros, por mais pe­cu­li­ar que po­de ser. Ten­to man­ter ca­be­ça aber­ta, por­que não são coi­sas cor­ri­quei­ras da vi­da que po­dem fe­char, mas coi­sas in­só­li­tas, ex­tra­or­di­ná­rias, que fa­zem du­vi­dar da pró­pria sa­ni­da­de.”
231
-
232
- “Obri­ga­da, mil ve­zes obri­ga­da! O se­nhor ti­rou um gran­de pe­so do meu co­ra­ção. Se me per­mi­te, vou lhe dar o re­la­to in­tei­ro por es­cri­to. É lon­go, mas da­ti­lo­gra­fei tu­do. Creio que a lei­tu­ra es­cla­re­ce­rá mi­nha an­gús­tia e tam­bém a de Jo­na­than. É uma có­pia do diá­rio de vi­a­gem de­le, re­la­to de tu­do o que acon­te­ceu. Não ou­so te­cer co­men­tá­rios. O se­nhor vai ler e jul­gar por con­ta pró­pria. E, quan­do nos reen­con­trar­mos, quem sa­be te­rá a gen­ti­le­za de me dar sua opi­ni­ão.”
233
-
234
- “Pro­me­to”, dis­se, apa­nhan­do os pa­péis. “Se pu­der, que­ro vir ama­nhã ce­do pa­ra con­ver­sar com vo­cê e ma­ri­do.”
235
-
236
- “Jo­na­than che­ga às on­ze e meia. O se­nhor po­de vir e al­mo­çar co­nos­co. Se pe­gar o trem que par­te às 15h34, che­ga­rá em Pad­ding­ton an­tes das oi­to.”
237
-
238
- Ele pa­re­ceu sur­pre­so por eu sa­ber os ho­rá­rios de cor; não sa­be que de­co­rei to­dos os ho­rá­rios dos trens que che­gam e par­tem de Exe­ter pa­ra aju­dar Jo­na­than se um dia pre­ci­sar sair com pres­sa.
239
-
240
- Le­vou os pa­péis, par­tiu e, des­de en­tão, es­tou aqui sen­ta­da, com meus pen­sa­men­tos a di­va­gar sem ru­mo.
241
-
242
-
243
-
244
-
245
- * * *
246
-
247
-
248
-
249
-
250
-
251
- Car­ta de Van Hel­sing pa­ra a sra. Harker (es­cri­ta à mão)
252
-
253
-
254
-
255
-
256
- * * *
257
-
258
-
259
-
260
-
261
-
262
- 25 de se­tem­bro, 18 ho­ras
263
-
264
- Que­ri­da ma­da­me Mi­na,
265
-
266
- O diá­rio de seu ma­ri­do é fas­ci­nan­te. Dor­me ho­je com uma cer­te­za: por mais im­pro­vá­vel e ater­ro­ri­zan­te que pa­re­ça o re­la­to, é tu­do ver­da­de! Ju­ro por mi­nha vi­da. Ain­da po­de ter gra­ves con­se­quên­cias pa­ra ou­tros, mas vo­cês dois es­tão fo­ra de pe­ri­go. Seu ma­ri­do é su­jei­to hon­ra­do e di­go, co­mo mé­di­co, que al­guém ca­paz de su­bir e des­cer du­as ve­zes por fa­cha­da de cas­te­lo não fi­ca per­ma­nen­te­men­te in­vá­li­do por cau­sa de cho­que. Tran­qui­li­za: an­tes mes­mo de ver, pos­so afir­mar que não há na­da de er­ra­do com Jo­na­than: não per­deu nem ra­zão, nem co­ra­ção. Con­tu­do, pre­ci­so per­gun­tar ou­tras coi­sas. Foi uma bên­ção vi­si­tar vo­cê ho­je. De uma só fei­ta, co­nhe­ço tan­tas coi­sas no­vas que es­tou no­va­men­te zon­zo e ator­do­a­do — mais que ja­mais es­ti­ve na vi­da. Pre­ci­so tem­po pa­ra pen­sar.
267
-
268
- Do seu le­al,
269
-
270
- Abra­ham Van Hel­sing
271
-
272
-
273
-
274
-
275
- * * *
276
-
277
-
278
-
279
-
280
-
281
- Car­ta da sra. Harker pa­ra Van Hel­sing
282
-
283
-
284
-
285
-
286
- * * *
287
-
288
-
289
-
290
-
291
-
292
- 25 de se­tem­bro, 18h30
293
-
294
- Meu ca­ro dr. Van Hel­sing,
295
-
296
- Mui­tís­si­mo obri­ga­da pe­la sua car­ta tão gen­til, que ti­rou um gran­de pe­so da mi­nha cons­ciên­cia. En­tre­tan­to, ao sa­ber que tu­do é ver­da­de, não con­si­go dei­xar de pen­sar que es­te mun­do abri­ga coi­sas ter­rí­veis e o pe­ri­go que cor­re­mos se aque­le su­jei­to, aque­le mons­tro, es­ti­ver re­al­men­te em Lon­dres! Te­nho me­do até de pen­sar. En­quan­to es­cre­via, re­ce­bi um te­le­gra­ma de Jo­na­than: ele par­te ho­je às 18h25 de Laun­ces­ton e che­ga­rá em ca­sa às 22h18. Ain­da bem, pois não vou pre­ci­sar pas­sar a noi­te aqui so­zi­nha. Se não for ce­do de­mais, o se­nhor vi­ria, em vez de al­mo­çar, to­mar ca­fé da ma­nhã co­nos­co às oi­to ho­ras? Se ti­ver pres­sa, po­de par­tir no trem de 10h30, que o dei­xa­rá em Pad­ding­ton às 14h35. Não pre­ci­sa res­pon­der; to­ma­rei seu si­lên­cio co­mo um acei­te.
297
-
298
- Sua gra­ta e le­al ami­ga,
299
-
300
- Mi­na Harker
301
-
302
-
303
-
304
-
305
-
306
- * * *
307
-
308
-
309
-
310
-
311
-
312
- * * *
313
-
314
-
315
-
316
-
317
-
318
- Diá­rio de Jo­na­than Harker
319
-
320
-
321
-
322
-
323
- * * *
324
-
325
-
326
-
327
-
328
-
329
- 26 de se­tem­bro
330
-
331
-
332
-
333
-
334
- * * *
335
-
336
-
337
-
338
-
339
-
340
- Pen­sei que nun­ca mais es­cre­ve­ria nes­te diá­rio, mas é che­ga­da a ho­ra de re­to­mar. Quan­do che­guei em ca­sa on­tem à noi­te, Mi­na me re­ce­beu com a ceia pron­ta e, ter­mi­na­da a re­fei­ção, me con­tou da vi­si­ta de Van Hel­sing e dis­se que en­tre­ga­ra a ele as du­as có­pias de nos­sos diá­rios, pois es­ta­va mui­to pre­o­cu­pa­da co­mi­go. Mos­trou-me a car­ta do dou­tor e con­fir­mou que to­do o meu re­la­to acon­te­ceu de ver­da­de. Ti­ve a sen­sa­ção de vol­tar a ser eu mes­mo. O que es­ta­va me ma­tan­do era a dú­vi­da. Sen­tia-me im­po­ten­te, no es­cu­ro, des­con­fi­a­do. Mas ago­ra que ti­ve es­sa con­fir­ma­ção não te­nho mais me­do de na­da, nem mes­mo do con­de. En­tão ele con­se­guiu mes­mo vir pa­ra Lon­dres. E re­ju­ve­nes­ceu tam­bém, não sei co­mo. Van Hel­sing, se for tu­do o que Mi­na diz que é, me pa­re­ce o ho­mem ide­al pa­ra des­mas­ca­rar e ca­çar Drá­cu­la. Fi­ca­mos acor­da­dos até tar­de, con­ver­san­do. Mi­na já es­tá se ar­ru­man­do; vou bus­car o dou­tor no ho­tel da­qui a pou­co.
341
-
342
- Acho que fi­cou sur­pre­so ao me ver. Quan­do che­guei no hall e apre­sen­tei-me, se­gu­rou meus om­bros, vi­rou-me pa­ra a luz e dis­se, após exa­mi­nar bem o meu ros­to:
343
-
344
- “Mas ma­da­me Mi­na diz que vo­cê es­tá do­en­te, cho­que!”
345
-
346
- Foi en­gra­ça­do ou­vir aque­le se­nhor amá­vel e de fei­ções for­tes cha­mar mi­nha mu­lher de “ma­da­me Mi­na”. Sor­ri e dis­se:
347
-
348
- “Es­ta­va do­en­te, so­fri um cho­que, mas o se­nhor já me cu­rou.”
349
-
350
- “Cu­rei? Co­mo?”
351
-
352
- “Com sua car­ta pa­ra Mi­na on­tem à noi­te. Con­ta­mi­na­do pe­la dú­vi­da, tu­do me pa­re­cia ir­re­al e des­con­fi­ei até mes­mo da evi­dên­cia dos meus pró­pri­os sen­ti­dos. Sem sa­ber em que acre­di­tar, não sa­bia o que fa­zer e me res­tou ape­nas con­ti­nu­ar tra­ba­lhan­do, pois o tra­ba­lho sem­pre foi meu nor­te. Mas nem is­so eu con­se­guia fa­zer mais, já que per­de­ra com­ple­ta­men­te a au­to­con­fi­an­ça. Dou­tor, o se­nhor não sa­be o que é du­vi­dar de tu­do, des­con­fi­ar até de si mes­mo. Não, o se­nhor é um ho­mem de cer­te­zas, é o que de­du­zo por su­as so­bran­ce­lhas.”
353
-
354
- Ele pa­re­ceu sa­tis­fei­to e, gar­ga­lhan­do, dis­se:
355
-
356
- “Ah, ve­jo que se­nhor é fi­si­o­no­mis­ta. Vo­cês não pa­ram de sur­preen­der! Es­tou mui­to fe­liz por con­vi­da­rem pa­ra des­je­jum e, se­nhor, per­doa o ga­lan­teio do ve­lho, mas de­vo di­zer que é aben­ço­a­do com mu­lher ex­tra­or­di­ná­ria.”
357
-
358
- Po­de­ria ou­vi-lo elo­gi­ar Mi­na o dia in­tei­ro, en­tão ape­nas as­sen­ti em si­lên­cio.
359
-
360
- “É mu­lher mol­da­da por Deus, fei­ta por Su­as mãos pa­ra mos­trar aos ho­mens e de­mais mu­lhe­res que tem pa­ra­í­so ao al­can­ce de to­dos e Sua luz es­tá na ter­ra en­tre nós. Tão sin­ce­ra, tão do­ce, tão no­bre! E al­tru­ís­ta, ra­ro nos di­as de ho­je, tão cé­ti­cos e ego­ís­tas. E quan­to ao se­nhor… Leio car­tas de sua es­po­sa pa­ra a po­bre sr­ta. Lucy, e al­gu­mas fa­lam do se­nhor, de mo­do que sin­to que já co­nhe­ço, ain­da que por ou­tros. Mas on­tem de noi­te, com diá­rio, ve­jo ver­da­dei­ra es­sên­cia de Jo­na­than. Dá a mão, por fa­vor. Va­mos ser ami­gos pa­ra o res­to da vi­da.”
361
-
362
- Aper­tei a mão do dou­tor com fir­me­za e me pa­re­ceu tão sin­ce­ro e afe­tuo­so que pre­ci­sei con­ter mi­nha emo­ção.
363
-
364
- “Ago­ra”, dis­se, “pos­so pe­dir fa­vor? Te­nho ta­re­fa im­por­tan­te e, an­tes de mais na­da, pre­ci­so com­preen­der me­lhor. É nes­se pon­to que pre­ci­so da aju­da. Po­de con­tar o que acon­te­ce an­tes da Tran­sil­vâ­nia? Mais adi­an­te, pre­ci­so ou­tra aju­da, mas, por en­quan­to, é que pre­ci­so sa­ber.”
365
-
366
- “Dou­tor, di­ga-me uma coi­sa. Es­sa ta­re­fa que pre­ci­sa cum­prir tem a ver com o con­de?”, in­da­guei.
367
-
368
- “Tem”, res­pon­deu so­le­ne.
369
-
370
- “En­tão con­te co­mi­go, es­tou com o se­nhor de cor­po e al­ma. Já que vai par­tir no trem de 10h30, não te­rá tem­po de ler tu­do, mas vou pro­vi­den­ci­ar as ano­ta­ções. Po­de le­vá-las pa­ra ler na vi­a­gem.”
371
-
372
- De­pois do des­je­jum, le­vei-o à es­ta­ção. Quan­do nos des­pe­dí­a­mos, dis­se:
373
-
374
- “Vem a Lon­dres pa­ra en­con­trar­mos lo­go. E le­va ma­da­me Mi­na jun­to.”
375
-
376
- “As­sim que o se­nhor qui­ser”, res­pon­di.
377
-
378
- Eu ti­nha pro­vi­den­ci­a­do os jor­nais ma­tu­ti­nos e al­guns pe­ri­ó­di­cos de Lon­dres da noi­te an­te­ri­or e, en­quan­to con­ver­sá­va­mos pe­la ja­ne­la do trem, aguar­dan­do sua par­ti­da, ele se­guia fo­lhe­an­do ca­su­al­men­te os exem­pla­res. De re­pen­te, seus olhos se ar­re­ga­la­ram, co­mo se al­gu­ma no­tí­cia ti­ves­se lhe cha­ma­do a aten­ção. Foi no West­mins­ter Ga­zet­te, que re­co­nhe­ci pe­la cor. O dou­tor fi­cou pá­li­do, ao ler a ma­té­ria mui­to con­cen­tra­do e mur­mu­rou “Mein Gott! Mein Gott! Já co­me­ça! Tão ce­do!” Pa­re­cia ter se es­que­ci­do com­ple­ta­men­te da mi­nha pre­sen­ça. O api­to so­ou e o trem se mo­veu, o que fez ele vol­tar a si, de­bru­çar-se na ja­ne­la, ace­nar e gri­tar: “Man­da abra­ço pa­ra ma­da­me Mi­na. Es­cre­vo lo­go que der!”.
379
-
380
-
381
-
382
-
383
-
384
- * * *
385
-
386
-
387
-
388
-
389
-
390
- * * *
391
-
392
-
393
-
394
-
395
-
396
- Diá­rio do dr. Seward
397
-
398
-
399
-
400
-
401
- * * *
402
-
403
-
404
-
405
-
406
-
407
- 26 de se­tem­bro
408
-
409
-
410
-
411
-
412
- * * *
413
-
414
-
415
-
416
-
417
-
418
- Nes­ta vi­da, de fa­to, ne­nhu­ma de­ci­são é de­fi­ni­ti­va. Há me­nos de uma se­ma­na es­cre­vi Fi­nis e cá es­tou, co­me­çan­do no­va­men­te, ou me­lhor, re­to­man­do de on­de pa­rei. Até ho­je à tar­de, não ti­ve mo­ti­vos pa­ra re­me­mo­rar o que se pas­sou. Ren­fi­eld, pa­ra to­dos os efei­tos, vol­tou a seu com­por­ta­men­to pa­drão. Avan­çou com a co­le­ção de mos­cas, re­to­mou a de ara­nhas e não tem me da­do tra­ba­lho al­gum. Re­ce­bi uma car­ta de Ar­thur, es­cri­ta no do­min­go, e pe­lo que pu­de in­fe­rir, es­tá li­dan­do ex­cep­ci­o­nal­men­te bem com a si­tu­a­ção. Quin­cey Mor­ris es­tá com ele e is­so o tem aju­da­do bas­tan­te, pois Quin­cey é uma fon­te ines­go­tá­vel de ani­ma­ção e bom hu­mor. Ele me es­cre­veu al­gu­mas li­nhas tam­bém, con­tan­do que Ar­thur co­me­ça a re­cu­pe­rar sua ve­lha ener­gia de mo­do que, em re­la­ção aos dois, tam­bém não te­nho mo­ti­vos pa­ra me pre­o­cu­par. Quan­to a mim, vol­ta­va a me en­tu­si­as­mar no­va­men­te com meu tra­ba­lho, e pos­so afir­mar que a fe­ri­da que a po­bre Lucy dei­xou em mim co­me­ça­va a ci­ca­tri­zar.
419
-
420
- Con­tu­do, vol­tou a ser re­a­ber­ta ago­ra e só Deus sa­be qual se­rá o fim. Te­nho a im­pres­são de que Van Hel­sing acha que sa­be, mas só dá a co­nhe­cer frag­men­tos do mis­té­rio, pa­ra agu­çar ain­da mais mi­nha cu­ri­o­si­da­de. On­tem foi pa­ra Exe­ter e pas­sou a noi­te lá. Vol­tou ho­je e aden­trou meu ga­bi­ne­te às cin­co e meia da tar­de co­mo uma bó­li­de, ati­rou um exem­plar do West­mins­ter Ga­zet­te em mi­nhas mãos.
421
-
422
- “Que acha?”, per­gun­tou, deu um pas­so pa­ra trás e cru­zou os bra­ços.
423
-
424
- Olhei pa­ra o jor­nal sem en­ten­der di­rei­to do que ele fa­la­va. En­tão o apa­nhou de vol­ta e apon­tou pa­ra o pa­rá­gra­fo so­bre cri­an­ças de­sa­pa­re­ci­das em Hamps­te­ad. A ma­té­ria me pa­re­cia de­sim­por­tan­te, até um tre­cho em que des­cre­via pe­que­nas fe­ri­das no pes­co­ço das cri­an­ças. Uma ideia me ocor­reu e olhei pa­ra ele.
425
-
426
- “En­tão?”, in­da­gou o dou­tor.
427
-
428
- “Pa­re­cem ser co­mo as da po­bre Lucy.”
429
-
430
- “Que acha dis­so?”
431
-
432
- “Que de­vem ser a mes­ma cau­sa. Se­ja lá o que a fe­riu, fe­riu tam­bém as cri­an­ças.”
433
-
434
- Não en­ten­di bem a res­pos­ta de­le:
435
-
436
- “In­di­re­to, sim, mas não di­re­to.”
437
-
438
- “O que vo­cê quer di­zer com is­so, pro­fes­sor?”, in­da­guei.
439
-
440
- Es­ta­va in­cli­na­do a não o le­var mui­to a sé­rio, pois, afi­nal de con­tas, qua­tro di­as de re­pou­so e li­ber­da­de de­pois de tan­ta an­si­e­da­de e so­fri­men­to re­al­men­te ha­vi­am con­tri­bu­í­do pa­ra res­tau­rar meu bom hu­mor. Mas, quan­do olhei pa­ra o ros­to de­le, fi­quei ime­di­a­ta­men­te só­brio. Nun­ca, nem mes­mo nos pi­o­res mo­men­tos do nos­so de­ses­pe­ro com a po­bre Lucy, o vi­ra tão cir­cuns­pec­to.
441
-
442
- “Di­ga-me!”, su­pli­quei. “Não fa­ço a me­nor ideia. Não sei o que pen­sar e não te­nho da­dos su­fi­ci­en­tes pa­ra ar­ris­car se­quer uma con­jec­tu­ra.”
443
-
444
- “Quer di­zer, ami­go John, não des­con­fia da cau­sa da mor­te da po­bre Lucy, nem de­pois de to­das as pis­tas dos pró­pri­os acon­te­ci­men­tos, além das pis­tas que dou tam­bém?”
445
-
446
- “Creio ter si­do de pros­tra­ção ner­vo­sa, após per­da subs­tan­ci­al de san­gue.”
447
-
448
- “Co­mo per­de tan­to san­gue?”
449
-
450
- Dei de om­bros, sem sa­ber res­pon­der. Apro­xi­man­do-se, sen­tou ao meu la­do e pros­se­guiu:
451
-
452
- “Vo­cê é in­te­li­gen­te, ami­go John. Tem bom ra­ci­o­cí­nio e é pers­pi­caz, mas mui­to pre­con­cei­tuo­so. Não tem men­te aber­ta e aten­ta pa­ra que ex­tra­po­la con­ven­ci­o­nal. Não acha que exis­tem coi­sas que não com­preen­de, mas são re­ais? Não acre­di­ta que pes­so­as po­dem ver coi­sas que ou­tras não con­se­guem? Exis­tem coi­sas, an­ti­gas e no­vas, que não são pa­ra olhos hu­ma­nos, por­que co­nhe­cem, ou acham co­nhe­cer, tu­do que foi en­si­na­do. O mal da ciên­cia é que­rer ex­pli­car tu­do e, se não con­se­gue, diz não ter ex­pli­ca­ção. No en­tan­to, ve­mos ao re­dor di­a­ri­a­men­te cres­ci­men­to de no­vas cren­ças, que acham mo­der­nas, mas não pas­sam de ve­lhas dis­far­ça­das de jo­vens, co­mo al­gu­mas se­nho­ras na ópe­ra. Ima­gi­no que não acre­di­ta em trans­fe­rên­cia cor­po­ral. Não? Nem ma­te­ri­a­li­za­ção? Não? Cor­pos as­trais? Tam­bém não, não é? Lei­tu­ra de pen­sa­men­tos? Hip­no­tis­mo?”
453
-
454
- “Bem”, res­pon­di, “is­so Char­cot[1] pro­vou per­fei­ta­men­te.”
455
-
456
- Sor­riu. “A ex­pli­ca­ção de­le sa­tis­faz, não? En­tão com­preen­da co­mo fun­ci­o­na e acom­pa­nha a men­te do gran­de Char­cot, que in­fe­liz­men­te não es­tá mais en­tre nós, até al­ma do pa­ci­en­te hip­no­ti­za­do. Não? En­tão, ami­go John, con­cluo que ape­nas acei­ta fa­tos e não im­por­ta la­cu­nas da pre­mis­sa até con­clu­são? Não? En­tão di­ga, e sou es­tu­di­o­so de fa­cul­da­des ce­re­brais, co­mo acei­ta hip­no­tis­mo e re­jei­ta lei­tu­ra de pen­sa­men­to? Dei­xa con­tar, meu ami­go, que exis­tem coi­sas fei­tas ho­je em dia na ciên­cia elé­tri­ca con­si­de­ra­das di­a­bó­li­cas até mes­mo pe­lo des­co­bri­dor da ele­tri­ci­da­de, des­co­ber­ta que, não faz as­sim tan­to tem­po, tam­bém po­dia le­var mui­ta gen­te pa­ra a fo­guei­ra. A vi­da é re­ple­ta de mis­té­rios. Por que Ma­tu­sa­lém vi­veu no­ve­cen­tos anos, o ve­lho Parr cen­to e ses­sen­ta e no­ve e a po­bre Lucy, com san­gue de qua­tro ho­mens nas vei­as, não so­bre­vi­ve um úni­co dia? Se vi­ve um dia a mais, con­se­gui­mos sal­var. Vo­cê co­nhe­ce to­dos os mis­té­rios da vi­da e mor­te? Co­nhe­ce to­dos por­me­no­res da ana­to­mia com­pa­ra­ti­va pa­ra di­zer por que tra­ços ani­mais ma­ni­fes­tam em al­guns ho­mens e não em ou­tros? Po­de di­zer por que, quan­do ou­tras ara­nhas mor­rem pe­que­nas e mui­to ce­do, tem ara­nha que vi­ve sé­cu­los a fio na tor­re de uma an­ti­ga igre­ja na Es­pa­nha, cres­ce sem pa­rar até que, ao des­cer, é ca­paz de be­ber to­do o óleo das lam­pa­ri­nas? Po­de ex­pli­car por que nos Pam­pas e em ou­tros lu­ga­res tam­bém exis­tem mor­ce­gos que à noi­te di­la­ce­ram as vei­as do ga­do e ca­va­los e be­bem to­do o san­gue? Co­mo al­gu­mas ilhas oci­den­tais têm mor­ce­gos que pas­sam o dia to­do pen­du­ra­dos nas ár­vo­res, des­cri­tos por quem vê co­mo no­zes gi­gan­tes, mas quan­do é ca­lor e os ma­ri­nhei­ros dor­mem no con­vés ata­cam com tan­ta vi­o­lên­cia que, no dia se­guin­te, só res­tam de­fun­tos lí­vi­dos no na­vio, tão bran­cos co­mo a sr­ta. Lucy?”
457
-
458
- “Deus do céu, pro­fes­sor!”, ex­cla­mei. “Es­tá que­ren­do me di­zer que Lucy foi mor­di­da por um des­ses mor­ce­gos e que exis­te al­go as­sim aqui em Lon­dres, em ple­no sé­cu­lo XIX?”
459
-
460
- Fez ges­to com a mão pe­din­do si­lên­cio e con­ti­nuou:
461
-
462
- “Po­de ex­pli­car por que tar­ta­ru­ga vi­ve mais que ge­ra­ções hu­ma­nas, por que ele­fan­te so­bre­vi­ve a di­nas­ti­as in­tei­ras e por que pa­pa­gaio não mor­re de for­ma na­tu­ral, só mor­di­do por ga­to, ca­chor­ro ou ou­tra agres­são ex­ter­na? Sa­be di­zer por que, em to­das épo­cas e lu­ga­res, du­ra a cren­ça que exis­tem ho­mens e mu­lhe­res imor­tais? Sa­be­mos, por­que a ciên­cia já com­pro­va, que exis­tem sa­pos que fi­cam mi­lha­res de anos en­fur­na­dos em bu­ra­cos de pe­dra mí­ni­mos, que pro­va­vel­men­te es­tão lá des­de iní­cio dos tem­pos. Po­de di­zer co­mo fa­quir in­di­a­no mor­re, é en­ter­ra­do, tem tú­mu­lo ve­da­do e me­ses de­pois abrem o cai­xão e lá es­tá, vi­vo, pres­tes a le­van­tar e an­dar co­mo se não mor­reu?”
463
-
464
- Fui obri­ga­do a in­ter­rom­pê-lo, pois es­ta­va ator­do­a­do. Ele en­che­ra tan­to mi­nha men­te com sua lis­ta das ex­cen­tri­ci­da­des da na­tu­re­za e su­as pos­si­bi­li­da­des que mi­nha ca­be­ça pa­re­cia que ia ex­plo­dir. Ti­nha a va­ga im­pres­são de que me da­va uma au­la, co­mo cos­tu­ma­va fa­zer quan­do era seu alu­no em Ams­ter­dã. A di­fe­ren­ça é que, na­que­la épo­ca, eu sa­bia do que es­tá­va­mos fa­lan­do e ele usa­va seus exem­plos pa­ra que não per­des­se o ob­je­to da dis­cus­são de vis­ta. Ago­ra, po­rém, es­ta­va com­ple­ta­men­te no es­cu­ro. Co­mo que­ria acom­pa­nhar seu pen­sa­men­to, dis­se:
465
-
466
- “Pro­fes­sor, dei­xe-me vol­tar a ser seu alu­no fa­vo­ri­to. Di­ga-me a te­se pa­ra que eu pos­sa apli­car seu co­nhe­ci­men­to en­quan­to fa­la. Do jei­to que es­tá, pu­lo de exem­plo pa­ra exem­plo, co­mo um alu­ci­na­do e não co­mo um bom alu­no ten­tan­do acom­pa­nhar um ra­ci­o­cí­nio são. Sin­to-me co­mo um prin­ci­pi­an­te, trô­pe­go em um pân­ta­no no meio da ne­bli­na, pu­lan­do da­qui pa­ra ali em um es­for­ço ce­go pa­ra se­guir em fren­te sem se­quer sa­ber pa­ra on­de vou.”
467
-
468
- “É boa ima­gem”, co­men­tou. “Es­tá bem, di­go. Mi­nha te­se é: pre­ci­so que acre­di­ta.”
469
-
470
- “Acre­di­te em quê?”
471
-
472
- “Em que jul­ga im­pos­sí­vel. Exem­pli­fi­co: cer­ta vez ou­vi um nor­te-ame­ri­ca­no de­fi­nir fé co­mo ‘ca­pa­ci­da­de de acre­di­tar nas coi­sas que sa­be­mos que não exis­tem’. Con­cor­do ple­na­men­te. Que is­so diz é que pre­ci­sa­mos abrir men­te, não per­mi­tir que pe­que­no obs­tá­cu­lo de dú­vi­da im­pe­ça avan­ço da ver­da­de, co­mo pe­dri­nha na es­tra­da po­de fa­zer com ca­mi­nhão. O que pri­mei­ro ocor­re é dú­vi­da. Óti­mo! Po­de ter dú­vi­das e va­lo­ri­zar, mas não de­ve con­fun­dir com ver­da­de por trás dos fa­tos.”
473
-
474
- “En­tão, o que vo­cê ten­ta di­zer-me é que não de­vo per­mi­tir que mi­nhas cer­te­zas pre­ju­di­quem a mi­nha men­te pa­ra re­ce­ber al­go im­pro­vá­vel, é is­so?”
475
-
476
- “Ah, vo­cê con­ti­nua alu­no fa­vo­ri­to. Dá gos­to en­si­nar al­go. Bem, ago­ra que es­tá dis­pos­to com­preen­der, dá pri­mei­ro pas­so pa­ra com­preen­são. Acha que fe­ri­das no pes­co­ço das cri­an­ças fo­ram do agen­te agres­sor que ata­cou a sr­ta. Lucy?”
477
-
478
- “Su­po­nho que sim.”
479
-
480
- Le­van­tou-se e dis­se mui­to so­le­ne:
481
-
482
- “Es­tá en­ga­na­do. Ah, co­mo que­ro que te­nha ra­zão! Mas, in­fe­liz­men­te, não tem. É mui­to pi­or que ima­gi­na.”
483
-
484
- “Em no­me de Deus, pro­fes­sor Van Hel­sing, o que quer di­zer com is­so?”
485
-
486
- Dei­xou-se cair na ca­dei­ra com um ges­to de de­ses­pe­ro, co­lo­cou os co­to­ve­los so­bre a me­sa e co­briu o ros­to en­quan­to fa­la­va.
487
-
488
- “São cau­sa­das pe­la pró­pria sr­ta. Lucy!”
489
-
490
-
491
-
492
-
493
-
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
data/books/segmented/CA­PÍ­TU­LO XIX.txt DELETED
@@ -1,231 +0,0 @@
1
- CA­PÍ­TU­LO XIX
2
-
3
-
4
- Diá­rio de Jo­na­than Harker
5
-
6
-
7
- 1º de ou­tu­bro, cin­co da ma­nhã
8
-
9
-
10
- Saí tran­qui­lo pa­ra a ex­pe­di­ção com o gru­po, pois acho que nun­ca vi Mi­na tão for­te e bem. Es­tou mui­to fe­liz por ela con­cor­dar em fi­car de fo­ra e dei­xar que nós, ho­mens, exe­cu­te­mos so­zi­nhos a ta­re­fa. Era pa­ra mim uma te­me­ri­da­de vê-la tão en­fro­nha­da nes­sa his­tó­ria me­do­nha, mas, ago­ra que seu tra­ba­lho es­tá con­clu­í­do, es­pe­ro que sai­ba que foi gra­ças a sua ener­gia, in­te­li­gên­cia e pre­vi­dên­cia que con­se­gui­mos or­ga­ni­zar a his­tó­ria de mo­do co­e­ren­te e com­preen­da que sua co­la­bo­ra­ção che­gou ao fim; é ho­ra de dei­xar o res­to pa­ra nós. A ce­na do sr. Ren­fi­eld nos dei­xou um pou­co aba­la­dos; quan­do sa­í­mos do quar­to, fi­ca­mos em si­lên­cio até vol­tar­mos ao ga­bi­ne­te. En­tão o sr. Mor­ris dis­se ao dr. Seward:
11
-
12
- “Olha, Jack, se aque­le ho­mem não es­ta­va ble­fan­do, di­ria que é o lu­ná­ti­co mais são que já vi na vi­da. Não sei, não, acho que es­ta­va fa­lan­do sé­rio e, se es­ta­va, de­ve ter si­do di­fí­cil ter seu pe­di­do ne­ga­do.”
13
-
14
- Lor­de Go­dal­ming e eu fi­ca­mos qui­e­tos, mas o dr. Van Hel­sing acres­cen­tou:
15
-
16
- “Ami­go John, vo­cê en­ten­de mais de lu­ná­ti­cos que eu e ain­da bem por is­so, por­que se te­nho de to­mar tal de­ci­são, pre­ci­pi­to e dou al­ta an­tes da­que­le úl­ti­mo ata­que his­té­ri­co. Mas vi­vo e apren­do, e em nos­sa mis­são atu­al não po­de bo­be­ar, co­mo diz meu ami­go Quin­cey. Me­lhor as­sim.”
17
-
18
- O dr. Seward res­pon­deu aos dois em tom pen­sa­ti­vo:
19
-
20
- “Não sei, mas con­cor­do com vo­cês. Se fos­se um lu­ná­ti­co co­mum, te­ria da­do uma chan­ce e con­fi­a­do ne­le, mas pa­re­ce es­tar tão vin­cu­la­do ao con­de que ti­ve me­do de co­me­ter um er­ro e ce­der aos seus ca­pri­chos. Não pos­so es­que­cer que im­plo­rou com o mes­mo fer­vor por um ga­to e de­pois ten­tou di­la­ce­rar mi­nha gar­gan­ta com os den­tes. Além do mais, cha­mou o con­de de ‘Mes­tre’ e ‘Se­nhor’ e po­de es­tar tra­man­do al­go di­a­bó­li­co pa­ra aju­dá-lo. Aque­la cri­a­tu­ra apa­vo­ran­te con­ta com a aju­da de lo­bos, ra­tos e ou­tros de sua es­pé­cie, de mo­do que não du­vi­do co­man­dar tam­bém um res­pei­tá­vel lu­ná­ti­co. No en­tan­to, ele re­al­men­te pa­re­cia fa­lar sé­rio. Es­pe­ro que te­nha­mos fei­to a coi­sa cer­ta. Tais in­ci­den­tes, jun­to do tra­ba­lho in­sa­no que te­mos pe­la fren­te, aca­bam com os ner­vos de qual­quer um.”
21
-
22
- O pro­fes­sor apro­xi­mou-se, co­lo­cou a mão em seu om­bro e dis­se em tom sé­rio e gen­til:
23
-
24
- “Ami­go John, não tem me­do. A gen­te ten­ta cum­prir com de­ver em ca­so tris­te e ter­rí­vel e só res­ta fa­zer que pa­re­ce me­lhor. Em que mais po­de ter es­pe­ran­ça, a não ser na pi­e­da­de do bom Deus?”
25
-
26
- Lor­de Go­dal­ming afas­ta­ra-se por ins­tan­tes, mas já es­ta­va de vol­ta. Mos­trou-nos um api­to pra­te­a­do e dis­se:
27
-
28
- “Aque­le lu­gar de­ve es­tar in­fes­ta­do de ra­tos, mas te­rei um an­tí­do­to em mãos.”
29
-
30
- Pu­la­mos o mu­ro e di­ri­gi­mo-nos à man­são, com cui­da­do, pro­te­gen­do-nos nas som­bras das ár­vo­res quan­do o raio do lu­ar des­pon­ta­va no céu. Ao al­can­çar­mos o al­pen­dre, o pro­fes­sor abriu a ma­le­ta, re­mo­veu vá­rios itens e os dis­pôs nos de­graus em qua­tro pe­que­nos gru­pos — evi­den­te­men­te, um pa­ra ca­da um de nós. Dis­se-nos en­tão:
31
-
32
- “Meus ami­gos, es­ta­mos pa­ra en­fren­tar te­me­rá­rio pe­ri­go e pre­ci­sa to­do ti­po de ar­ma. Nos­so ini­mi­go não é ape­nas es­pi­ri­tu­al. Lem­bra que tem for­ça de vin­te ho­mens e que, em­bo­ra nos­sos pes­co­ços e tra­quei­as que­bram e são es­ma­gá­veis, os de­le não. De­pen­de das cir­cuns­tân­cias, ho­mem mui­to for­te ou gru­po de ho­mens for­tes po­de con­ter, mas não po­dem fe­rir do mes­mo jei­to que ele po­de. Cui­da pa­ra não nos to­car. Man­te­nham is­to per­to do co­ra­ção”, acon­se­lhou e mos­trou um pe­que­no cru­ci­fi­xo de pra­ta, que en­tre­gou a mim, a pes­soa mais pró­xi­ma de­le. “Co­lo­quem flo­res no pes­co­ço”, pros­se­guiu, en­tre­gan­do-me uma guir­lan­da de flo­res se­cas de alho, “pa­ra ini­mi­gos mais mun­da­nos, re­vól­ver e fa­ca; pa­ra aju­da em to­do ca­so, es­tas pe­que­nas lâm­pa­das elé­tri­cas, que pren­dem no pei­to e, mais im­por­tan­te, que não de­ve pro­fa­nar à toa: is­to aqui.” Um pe­da­ço da hós­tia sa­gra­da, que co­lo­cou em um en­ve­lo­pe e en­tre­gou-me. To­dos re­ce­be­ram os mes­mos itens. “Ago­ra”, dis­se, “ami­go John, on­de es­tão cha­ves mes­tras? Se abri­mos a por­ta, não pre­ci­sa que­brar ja­ne­la pa­ra en­trar, co­mo na ca­sa da sr­ta. Lucy.”
33
-
34
- O dr. Seward tes­tou uma ou du­as das cha­ves mes­tras, aju­da­do por sua des­tre­za ma­nu­al de ci­rur­gi­ão. Por fim, con­se­guiu en­cai­xar uma de­las na fe­cha­du­ra e, após al­gu­mas ma­no­bras, a tran­ca ce­deu com ru­í­do en­fer­ru­ja­do. Em­pur­ra­mos a por­ta e as do­bra­di­ças oxi­da­das ran­gi­am, ao se abrir len­ta­men­te. A ce­na me fez re­cor­dar da aber­tu­ra da tum­ba da sr­ta. Wes­ten­ra e acho que os de­mais pen­sa­ram a mes­ma coi­sa, pois re­cu­a­mos to­dos jun­tos. O pro­fes­sor foi o pri­mei­ro a avan­çar, cru­zan­do a so­lei­ra da por­ta.
35
-
36
- “In ma­nus tu­as, Do­mi­ne!”,[1] ex­cla­mou e per­sig­nou-se ao en­trar. Uma vez lá den­tro, fe­cha­mos a por­ta no­va­men­te pa­ra evi­tar que ao acen­der as lâm­pa­das cha­más­se­mos a aten­ção de al­guém na rua. O pro­fes­sor tes­tou a fe­cha­du­ra pa­ra sa­ber se era pos­sí­vel abri-la com fa­ci­li­da­de ca­so pre­ci­sás­se­mos es­ca­par às pres­sas. De­pois, com as lâm­pa­das de­vi­da­men­te ace­sas, co­me­ça­mos a bus­ca.
37
-
38
- A luz das pe­que­ni­nas lâm­pa­das, cu­jos rai­os se en­tre­cru­za­vam, ilu­mi­na­va to­do ti­po de for­mas es­tra­nhas e a opa­ci­da­de de nos­sos cor­pos pro­je­ta­va som­bras si­nis­tras no re­cin­to. Por mais que me es­for­ças­se, não con­se­guia afas­tar da mi­nha men­te a im­pres­são de que não es­tá­va­mos so­zi­nhos. Acho que a at­mos­fe­ra lú­gu­bre do lu­gar trou­xe de vol­ta as lem­bran­ças da mi­nha trau­má­ti­ca ex­pe­riên­cia na Tran­sil­vâ­nia. Su­po­nho que os ou­tros tam­bém te­nham ti­do sen­sa­ção se­me­lhan­te, pois ao me­nor ru­í­do e a ca­da no­va som­bra olha­vam pa­ra trás por ci­ma dos om­bros, exa­ta­men­te co­mo eu fa­zia.
39
-
40
- O lu­gar es­ta­va co­ber­to por uma ca­ma­da es­pes­sa de po­ei­ra que se aden­sa­va no chão. Ao ilu­mi­nar o pi­so, de­tec­tei pe­ga­das re­cen­tes e mar­cas de bo­tas. As pa­re­des es­ta­vam re­ves­ti­das pe­lo mes­mo acú­mu­lo de po­ei­ra, e nos can­tos ha­via mas­sas de tei­as de ara­nha par­ci­al­men­te des­tru­í­das. No ves­tí­bu­lo, en­con­tra­mos um mo­lho de cha­ves so­bre a me­sa, ca­da uma com uma eti­que­ta ama­re­la­da pe­lo tem­po. Pa­re­ci­am mui­to usa­das, por cau­sa das mar­cas dei­xa­das na po­ei­ra que co­bria o tam­po da me­sa, se­me­lhan­te àque­la dei­xa­da pe­lo pro­fes­sor ao sus­pen­dê-las. Vi­rou-se pa­ra mim e dis­se:
41
-
42
- “Co­nhe­ce es­te lu­gar, Jo­na­than, me­lhor que nós: vo­cê co­pia plan­ta. On­de fi­ca ca­pe­la?” Em­bo­ra não ti­ves­se en­tra­do na man­são na mi­nha vi­si­ta an­te­ri­or, ti­nha uma ideia da lo­ca­li­za­ção e con­du­zi o gru­po. Após er­rar o ca­mi­nho al­gu­mas ve­zes, vi-me di­an­te de uma por­ta bai­xa e ar­que­a­da de car­va­lho, guar­ne­ci­da com bar­ras de fer­ro. “É aqui”, dis­se o pro­fes­sor ao ilu­mi­nar um pe­que­no ma­pa da ca­sa, có­pia da mi­nha cor­res­pon­dên­cia ori­gi­nal so­bre a aqui­si­ção da pro­pri­e­da­de. Após cer­to es­for­ço, lo­ca­li­za­mos a cha­ve no mo­lho e abri­mos a por­ta. Es­pe­rá­va­mos al­go de­sa­gra­dá­vel, pois en­quan­to abrí­a­mos a por­ta, um ar mal­chei­ro­so exa­la­va pe­las fres­tas, mas ne­nhum de nós es­ta­va pre­pa­ra­do pa­ra o fe­dor que nos aguar­da­va lá den­tro. Ne­nhum dos ou­tros en­con­trou o con­de de per­to an­tes, e eu o vi­ra ou em seus apo­sen­tos du­ran­te seu pe­rí­o­do de je­jum ou quan­do es­ta­va re­ple­to de san­gue fres­co, em uma cons­tru­ção em ru­í­nas ao ar li­vre. O lu­gar on­de es­tá­va­mos era pe­que­no e es­trei­to, e os lon­gos anos de aban­do­no im­preg­na­ram o ar es­tag­na­do com odor re­pug­nan­te. Ha­via chei­ro de ter­ra, co­mo mi­as­ma se­co, em meio ao ar pes­ti­len­to. Quan­to ao fe­dor, co­mo des­cre­vê-lo? Pa­re­cia com­pos­to por to­dos os ma­les da mor­ta­li­da­de mis­tu­ra­do ao chei­ro pun­gen­te e acre de san­gue; era co­mo se a po­dri­dão em si ti­ves­se apo­dre­ci­do. No­jo! Sin­to náu­seas só de re­cor­dar. Ca­da ar exa­la­do por aque­le mons­tro pa­re­cia im­preg­na­do no lu­gar e po­ten­ci­a­li­za­va sua re­pug­nân­cia.
43
-
44
- Em cir­cuns­tân­cias nor­mais, aque­le fe­dor te­ria si­do su­fi­ci­en­te pa­ra en­cer­rar­mos a ex­pe­di­ção, mas não se tra­ta de um ca­so nor­mal, e o pro­pó­si­to lou­vá­vel e ao mes­mo tem­po ter­rí­vel da nos­sa mis­são nos deu co­ra­gem pa­ra des­con­si­de­rar as con­tra­ri­e­da­des fí­si­cas. Após a pri­mei­ra re­a­ção in­vo­lun­tá­ria de re­pú­dio pe­ran­te a pri­mei­ra lu­fa­da de ar nau­se­a­bun­do, tra­ba­lha­mos co­mo se em um jar­dim de ro­sas.
45
-
46
- Exa­mi­na­mos mi­nu­ci­o­sa­men­te o lo­cal e o pro­fes­sor dis­se, ao co­me­çar­mos:
47
-
48
- “Pri­mei­ra coi­sa é ver quan­ta cai­xa so­brou, de­pois tem de exa­mi­nar ca­da bu­ra­co, ca­da can­to, ca­da fres­ta e ver se con­se­gue pis­ta do pa­ra­dei­ro das ou­tras.”
49
-
50
- Uma olha­de­la su­per­fi­ci­al foi o bas­tan­te pa­ra ver­mos quan­tas ha­vi­am so­bra­do, pois as cai­xas de ter­ra eram gran­des e in­con­fun­dí­veis. Das cin­quen­ta cai­xas, res­ta­vam ape­nas vin­te e no­ve! Sú­bi­to, le­vei um sus­to, pois no­tei que lor­de Go­dal­ming vi­rou-se de re­pen­te pa­ra a por­ta, pers­cru­tou o cor­re­dor es­cu­ro lá trás. Olhei na mes­ma di­re­ção e, por um se­gun­do, sen­ti meu co­ra­ção pa­rar. Jul­guei ter vis­to o ros­to ma­lig­no do con­de: o na­riz aqui­li­no, os olhos ver­me­lhos, a ar­re­pi­an­te pa­li­dez. Foi num áti­mo de se­gun­do; lor­de Go­dal­ming co­men­tou: “Pen­sei ter vis­to um ros­to, mas acho que foi só uma som­bra”, e con­ti­nuou sua ta­re­fa. Ilu­mi­nei a por­ta e fui ao cor­re­dor. Não ha­via nin­guém, tam­pou­co ro­ta de es­ca­pe: na­da de can­tos, por­tas, aber­tu­ras de qual­quer ti­po — ape­nas as pa­re­des só­li­das do cor­re­dor. Nem mes­mo ele te­ria on­de se es­con­der. Con­cluí que o me­do me le­va­ra a ver coi­sas e não dis­se na­da.
51
-
52
- Al­guns mi­nu­tos de­pois, vi Mor­ris re­cu­ar de re­pen­te, en­quan­to exa­mi­na­va um can­to. Acom­pa­nha­mos seus mo­vi­men­tos com os olhos, pois já es­tá­va­mos to­dos ner­vo­sos. Vi­mos uma vo­lu­mo­sa mas­sa fos­fo­res­cen­te de bri­lho es­tre­lar. Por ins­tin­to, de­mos um pas­so pa­ra trás. Ha­via ra­tos por to­dos os la­dos.
53
-
54
- Fi­ca­mos pa­ra­li­sa­dos por al­guns ins­tan­tes, ex­ce­to lor­de Go­dal­ming, que pa­re­cia pre­pa­ra­do pa­ra aque­la emer­gên­cia. Cor­reu até a por­ta de car­va­lho e fer­ro, des­cri­ta na par­te ex­ter­na pe­lo dr. Seward em seu diá­rio e que eu tam­bém já vi­ra, gi­rou a cha­ve na fe­cha­du­ra, abriu o pe­sa­do fer­ro­lho e a es­can­ca­rou. De­pois, apa­nhou seu pe­que­no api­to pra­te­a­do do bol­so e emi­tiu um so­pro es­tri­den­te. O som foi res­pon­di­do pe­lo la­ti­do de cães, da par­te de trás da ca­sa do dr. Seward, e sem de­mo­ra três ter­ri­ers cor­re­ram e con­tor­na­ram a es­qui­na da man­são. Em um ges­to in­cons­ci­en­te, nos apro­xi­ma­mos to­dos da por­ta e, ao avan­çar, re­pa­rei em vá­rias mar­cas na po­ei­ra do chão: as cai­xas de­sa­pa­re­ci­das sa­í­ram por aque­la por­ta. Me­nos de um mi­nu­to ha­via se pas­sa­do, mas o nú­me­ro de ra­tos au­men­ta­ra ex­po­nen­ci­al­men­te. Pa­re­ci­am co­brir to­do o lo­cal, e as lâm­pa­das que in­ci­di­am so­bre seus cor­pos es­cu­ros e os bri­lhan­tes olhos ne­fas­tos fa­zi­am a ca­pe­la pa­re­cer um ban­co de ter­ra in­fes­ta­do de va­ga-lu­mes. Os cães che­ga­ram cor­ren­do, mas es­ta­ca­ram na so­lei­ra da por­ta, ros­nan­do. Lo­go de­pois, le­van­ta­ram o fo­ci­nho e ui­va­ram. Os ra­tos mul­ti­pli­ca­vam-se aos mi­lha­res; sa­í­mos.
55
-
56
- Lor­de Go­dal­ming pe­gou um dos cães no co­lo, le­vou-o pa­ra den­tro da ca­pe­la e o sol­tou no chão. As­sim que su­as pa­ti­nhas to­ca­ram o as­so­a­lho, pa­re­ceu re­co­brar a co­ra­gem e avan­çou pa­ra ci­ma de seus ini­mi­gos na­tu­rais. Os ra­tos fu­gi­ram tão de­pres­sa que, após o cão ex­ter­mi­nar um pu­nha­do, quan­do seus dois com­pa­nhei­ros che­ga­ram — co­lo­ca­dos na ca­pe­la da mes­ma ma­nei­ra — ha­via pou­cas pre­sas pa­ra ca­çar, an­tes de to­dos de­sa­pa­re­ce­rem.
57
-
58
- Foi co­mo se uma pre­sen­ça ma­lig­na de­sa­pa­re­ces­se com eles. Os cães, sal­ti­tan­tes, la­ti­am ale­gre­men­te en­quan­to cor­ri­am até seus iner­tes ini­mi­gos, gi­ra­vam-nos e ati­ra­vam-nos no ar com sa­cu­di­de­las vi­o­len­tas. To­dos nós sen­ti­mos alí­vio e âni­mo. Não sei se foi a pu­ri­fi­ca­ção da at­mos­fe­ra fu­nes­ta com a aber­tu­ra da por­ta da ca­pe­la ou o alí­vio ao nos ver no­va­men­te ao ar li­vre, mas a som­bra do pa­vor se des­pren­deu de nós co­mo um man­to des­pi­do. Nos­so pró­prio me­do per­deu um pou­co sua na­tu­re­za so­tur­na, em­bo­ra con­ti­nu­ás­se­mos fir­mes em nos­so pro­pó­si­to. Fe­cha­mos a por­ta ex­ter­na com a tran­ca e o fer­ro­lho, trou­xe­mos os cães co­nos­co e vas­cu­lha­mos a ca­sa. Não en­con­tra­mos na­da além de po­ei­ra em pro­por­ções ex­tra­or­di­ná­rias; tu­do per­ma­ne­cia in­to­ca­do e dis­tin­gui ain­da as pe­ga­das de mi­nha pri­mei­ra vi­si­ta. Em mo­men­to al­gum os cães de­ram si­nais de in­qui­e­ta­ção e, mes­mo quan­do re­gres­sa­mos à ca­pe­la, con­ti­nu­a­ram cor­ren­do de um can­to ao ou­tro co­mo se ca­ças­sem co­e­lhos em um bos­que no ve­rão.
59
-
60
- Quan­do sa­í­mos da man­são, a ma­nhã já des­pon­ta­va ao les­te. O dr. Van Hel­sing re­ti­rou do mo­lho a cha­ve do ves­tí­bu­lo e, após tran­car a por­ta, guar­dou a cha­ve em seu bol­so.
61
-
62
- “Por en­quan­to”, dis­se, “noi­te é mui­to bem-su­ce­di­da. Te­nho me­do de al­go acon­te­cer, mas sa­í­mos in­có­lu­mes e ain­da apu­ra­mos quan­tas cai­xas fal­tam. Que faz mais con­ten­te é sa­ber que es­se pri­mei­ro pas­so, qui­çá mais di­fí­cil e pe­ri­go­so, foi da­do sem ar­ras­tar jun­to do­ce ma­da­me Mi­na: pou­pa­mos ela de ser as­som­bra­da, na vi­gí­lia ou no so­nho, por vi­sões, sons e odo­res que ja­mais con­se­gue es­que­cer. Apren­de­mos tam­bém li­ção: cri­a­tu­ras co­man­da­das pe­lo con­de não são sus­ce­tí­veis ao po­der es­pi­ri­tu­al. Os ra­tos que aten­dem seu cha­ma­do, as­sim co­mo lo­bos que con­vo­ca no al­to do cas­te­lo pa­ra im­pe­dir sa­í­da de Jo­na­than e si­len­ci­ar aque­la po­bre mãe no pá­tio, em­bo­ra apa­re­çam, fo­gem de­pres­sa se acu­a­dos pe­los ca­chor­ri­nhos do ami­go Ar­thur. Tem ou­tras ques­tões pe­la fren­te, bem co­mo ou­tros pe­ri­gos, te­mo­res e aque­le mons­tro… Ele não usa seu po­der so­bre mun­do ani­mal ho­je pe­la úni­ca ou úl­ti­ma vez. Que bom que vai pa­ra ou­tro lu­gar. Óti­mo! Te­mos opor­tu­ni­da­de de gri­tar ‘xe­que’ nes­se xa­drez que jo­ga­mos pa­ra sal­var al­mas hu­ma­nas. Ago­ra, pa­ra ca­sa. O dia já cla­reia e tem mo­ti­vo pa­ra fi­car sa­tis­fei­to com pri­mei­ra noi­te de tra­ba­lho. Es­pe­ro mui­tas noi­tes e mui­tos di­as pe­la fren­te e, mes­mo re­ple­tos de ris­co, de­ve­mos se­guir em fren­te e não aco­var­dar di­an­te de ne­nhum de­les.”
63
-
64
- A ca­sa es­ta­va mer­gu­lha­da em si­lên­cio quan­do vol­ta­mos, ex­ce­to pe­los gri­tos lon­gín­quos de um po­bre lu­ná­ti­co e um ge­mi­do bai­xi­nho que vi­nha do quar­to de Ren­fi­eld. O coi­ta­do de­via es­tar se tor­tu­ran­do, co­mo cos­tu­mam fa­zer os in­sa­nos, com pen­sa­men­tos so­fri­dos e des­ne­ces­sá­rios.
65
-
66
- En­trei pé an­te pé em nos­so quar­to e en­con­trei Mi­na ador­me­ci­da, com res­pi­ra­ção tão su­a­ve que pre­ci­sei en­cos­tar mi­nha ca­be­ça em seu pei­to pa­ra ou­vir. Pa­re­cia mais pá­li­da do que de cos­tu­me. Es­pe­ro que a reu­ni­ão não a te­nha per­tur­ba­do. Sou gra­to por ter si­do ex­clu­í­da de nos­so fu­tu­ro tra­ba­lho e acho que se­ria me­lhor se se­quer par­ti­ci­pas­se das reu­ni­ões. É des­gas­te de­mais pa­ra uma mu­lher. No iní­cio não acha­va is­so, mas ago­ra te­nho cer­te­za. Sen­do as­sim, es­tou sa­tis­fei­to com es­sa re­so­lu­ção. Ela po­de­ria fi­car as­sus­ta­da ao ou­vir cer­tas coi­sas, mas es­con­dê-las po­de ser pi­or do que re­ve­lar, ca­so sus­pei­te de omis­são. Do­ra­van­te, nos­so tra­ba­lho pre­ci­sa ser um li­vro fe­cha­do pa­ra ela, pe­lo me­nos até po­der­mos con­tar que es­tá ter­mi­na­do e que li­vra­mos a ter­ra des­se mons­tro. Con­fes­so que não se­rá fá­cil guar­dar se­gre­do, vis­to que te­mos con­fi­an­ça ir­res­tri­ta um no ou­tro, po­rém não de­vo fra­que­jar. Ama­nhã não co­men­ta­rei na­da dos acon­te­ci­men­tos des­ta noi­te e me re­cu­sa­rei a fa­lar so­bre o que vi­mos e fi­ze­mos. Vou dor­mir no so­fá pa­ra não acor­dá-la.
67
-
68
-
69
-
70
-
71
- * * *
72
-
73
-
74
-
75
-
76
-
77
- 1º de ou­tu­bro, mais tar­de
78
-
79
-
80
-
81
-
82
- * * *
83
-
84
-
85
-
86
-
87
-
88
- Co­mo já era de se es­pe­rar, dor­mi­mos até mais tar­de, pois o dia foi cheio e a noi­te, sem des­can­so. Até mes­mo Mi­na fi­cou exaus­ta, pois quan­do acor­dei, com o sol já al­to, ela ain­da dor­mia e só des­per­tou de­pois que a cha­mei du­as ou três ve­zes. Dor­mia tão pe­sa­da­men­te que cus­tou até mes­mo a me re­co­nhe­cer quan­do abriu os olhos, fi­tan­do-me com ex­pres­são de pâ­ni­co, co­mo quem des­per­ta de um pe­sa­de­lo. Quei­xou-se um pou­co de can­sa­ço e a dei­xei dor­mir mais um pou­co. Sa­be­mos ago­ra que vin­te e uma cai­xas fo­ram re­mo­vi­das da man­são e, ca­so te­nham si­do re­ti­ra­das em quan­ti­da­de de ca­da vez, po­de­mos ras­tre­ar to­das. Is­so vai sim­pli­fi­car bas­tan­te o tra­ba­lho, e o quan­to an­tes pu­der­mos agir, me­lhor. Vou fa­lar com Tho­mas Snel­ling ain­da ho­je.
89
-
90
-
91
-
92
-
93
-
94
- * * *
95
-
96
-
97
-
98
-
99
-
100
- * * *
101
-
102
-
103
-
104
-
105
-
106
- Diá­rio do dr. Seward
107
-
108
-
109
-
110
-
111
- * * *
112
-
113
-
114
-
115
-
116
-
117
- 1º de ou­tu­bro
118
-
119
-
120
-
121
-
122
- * * *
123
-
124
-
125
-
126
-
127
-
128
- Já era qua­se meio-dia quan­do fui des­per­ta­do pe­lo pro­fes­sor, que me acor­dou ao en­trar no meu quar­to. Es­ta­va mais ale­gre e bem-dis­pos­to do que de cos­tu­me e era evi­den­te que o tra­ba­lho da vés­pe­ra di­mi­nui­ra o pe­so das pre­o­cu­pa­ções acu­mu­la­das em sua ca­be­ça. Após ava­li­ar em re­tros­pec­to nos­sa aven­tu­ra da noi­te pas­sa­da, co­men­tou:
129
-
130
- “Es­tou mui­to in­te­res­sa­do no seu pa­ci­en­te. Pos­so vi­si­tar ho­je com vo­cê? Se es­tá mui­to ocu­pa­do, vou so­zi­nho, se per­mi­te. Pa­ra mim é ex­pe­riên­cia iné­di­ta: en­con­trar lu­ná­ti­co que ver­sa de fi­lo­so­fia e pa­re­ce ra­ci­o­ci­nar tão bem.”
131
-
132
- Co­mo pre­ci­sa­va re­sol­ver as­sun­tos ur­gen­tes, in­cen­ti­vei-o a ir so­zi­nho, pa­ra que o pa­ci­en­te não fi­cas­se es­pe­ran­do. Cha­mei um en­fer­mei­ro e pas­sei as de­vi­das ins­tru­ções. An­tes de o pro­fes­sor sair do quar­to, acau­te­lei-o pa­ra não se dei­xar en­ga­nar por fal­sas im­pres­sões.
133
-
134
- “Que­ro que fa­la de­le mes­mo e dis­cor­ra mais so­bre an­ti­ga ma­nia de in­ge­rir cri­a­tu­ras vi­vas. Vi no re­gis­tro on­tem que con­tou pa­ra ma­da­me Mi­na que, du­ran­te cer­to tem­po, nu­tre es­sa cren­ça. Por que sor­ri, ami­go John?”
135
-
136
- “Per­doe-me”, res­pon­di. “Mas a res­pos­ta es­tá aqui”, ex­pli­quei e pus a mão nas pá­gi­nas da­ti­lo­gra­fa­das. “Quan­do nos­so são e cul­to lu­ná­ti­co men­ci­o­nou seu an­ti­go cos­tu­me de in­ge­rir bi­chos vi­vos, es­ta­va com a bo­ca imun­da pe­las mos­cas e ara­nhas que co­meu, pou­co an­tes de a sra. Harker en­trar no quar­to.”
137
-
138
- Van Hel­sing sor­riu tam­bém. “Óti­mo!”, ex­cla­mou. “Bem lem­bra­do, ami­go John. De­vo re­cor­dar tam­bém. No en­tan­to, é exa­ta­men­te es­sa obli­qui­da­de de pen­sa­men­to e me­mó­ria que faz do­en­ças men­tais ob­je­to de es­tu­do tão fas­ci­nan­te. Tal­vez apren­do mais com lou­cu­ra des­se lu­ná­ti­co que com en­si­na­men­to de sá­bio. Quem sa­be?”
139
-
140
- Re­to­mei meu tra­ba­lho e não tar­dou pa­ra que re­sol­ves­se tu­do que pre­ci­sa­va. Pa­re­cia ter trans­cor­ri­do pou­co tem­po, mas eis que Van Hel­sing já vol­ta­va a meu ga­bi­ne­te.
141
-
142
- “In­ter­rom­po?”, in­da­gou, pa­ra­do edu­ca­da­men­te na por­ta.
143
-
144
- “De jei­to ne­nhum”, res­pon­di, “Já ter­mi­nei meu tra­ba­lho e es­tou li­vre. Pos­so ir com vo­cê ago­ra se qui­ser.”
145
-
146
- “Não pre­ci­sa, já es­ti­ve com ele!”
147
-
148
- “E en­tão?”
149
-
150
- “Acho que não me tem em al­ta con­ta. Con­ver­sa bre­ve. Quan­do en­tro, es­tá sen­ta­do no ban­qui­nho em meio do quar­to, com co­to­ve­los nos jo­e­lhos e ex­pres­são des­con­ten­te e amu­a­da. Di­ri­jo a ele tom mais sim­pá­ti­co, com má­xi­mo de res­pei­to. Ig­no­ra. ‘Não re­co­nhe­ce a mim?’, per­gun­to. Res­pos­ta não é mui­to afá­vel: ‘Cla­ro que re­co­nhe­ço, é o ve­lho to­lo Van Hel­sing. Gos­ta­ria que se re­ti­ras­se da­qui com su­as te­o­ri­as idi­o­tas so­bre o cé­re­bro. Mal­di­tos ho­lan­de­ses de ca­be­ça du­ra!’. Não dis­se mais pa­la­vra; sen­ta­do com im­pla­cá­vel ra­bu­gi­ce, per­ma­ne­ce in­di­fe­ren­te a mim e age co­mo se se­quer es­tou no quar­to. Ain­da não é des­sa vez que te­nho opor­tu­ni­da­de de apren­der al­go com lu­ná­ti­co tão in­te­li­gen­te. As­sim, se per­mi­te, pa­ra ale­grar bo­ca­di­nho, con­ver­so com do­ce ma­da­me Mi­na. Ami­go John, é alí­vio ine­nar­rá­vel sa­ber que ela não é mais per­tur­ba­da com nos­sas ter­rí­veis em­prei­ta­das, nem tem mais mo­ti­vos pa­ra se pre­o­cu­par com elas. Sua aju­da faz fal­ta, é bem ver­da­de, mas me­lhor as­sim.”
151
-
152
- “Con­cor­do ple­na­men­te”, res­pon­di re­so­lu­to, pois não que­ria dar mo­ti­vos pa­ra mu­dar de ideia nes­se as­sun­to. “É me­lhor a sra. Harker fi­car fo­ra dis­so. As coi­sas já es­tão com­pli­ca­das até mes­mo pa­ra nós, ho­mens do mun­do, que vi­ve­mos mui­tas si­tu­a­ções di­fí­ceis. Não é lu­gar pa­ra mu­lher e, se ela con­ti­nu­as­se en­vol­vi­da, não te­nho dú­vi­das de que, com o pas­sar do tem­po, pa­ga­ria um al­to pre­ço.”
153
-
154
- Van Hel­sing par­tiu pa­ra con­fa­bu­lar com o sr. e sra. Harker; Quin­cey e Art es­tão fo­ra, atrás das pis­tas das cai­xas de ter­ra. Vou fa­zer mi­nha ron­da e ver os pa­ci­en­tes e, mais tar­de, te­re­mos uma reu­ni­ão.
155
-
156
-
157
-
158
-
159
-
160
- * * *
161
-
162
-
163
-
164
-
165
-
166
- * * *
167
-
168
-
169
-
170
-
171
-
172
- Diá­rio de Mi­na Harker
173
-
174
-
175
-
176
-
177
- * * *
178
-
179
-
180
-
181
-
182
-
183
- 1º de ou­tu­bro
184
-
185
-
186
-
187
-
188
- * * *
189
-
190
-
191
-
192
-
193
-
194
- É es­tra­nho es­tar no es­cu­ro co­mo ho­je, so­bre­tu­do após tan­tos anos acos­tu­ma­da com a ple­na con­fi­an­ça de Jo­na­than. É es­tra­nho vê-lo evi­tar de­ter­mi­na­dos as­sun­tos, es­pe­ci­al­men­te al­guns tão vi­tais. Dor­mi até mais tar­de, exaus­ta de­pois do dia pe­no­so de on­tem, e em­bo­ra Jo­na­than tam­bém te­nha des­per­ta­do mais tar­de do que o cos­tu­me, acor­dou pri­mei­ro. An­tes de sair, con­ver­sou co­mi­go com ca­ri­nho e ter­nu­ra, mas não dis­se uma só pa­la­vra so­bre a vi­si­ta à man­são do con­de. De­ve sa­ber, con­tu­do, que fi­quei aqui nu­ma pre­o­cu­pa­ção me­do­nha. Coi­ta­do do meu amor! Ima­gi­no que is­so o dei­xe ain­da mais afli­to do que a mim. O con­sen­so foi que de­vo ser pou­pa­da des­se tra­ba­lho te­ne­bro­so e só pu­de aca­tar. Mas a ideia de Jo­na­than es­con­den­do al­go me ma­goa! Es­tou cho­ran­do co­mo uma bo­ba, quan­do no fun­do sei que a de­ci­são foi pau­ta­da no amor imen­so que meu ma­ri­do sen­te por mim e no ze­lo de nos­sos ami­gos, tão for­tes e va­len­tes.
195
-
196
- Cho­rar me fez bem. Sei que um dia Jo­na­than me con­ta­rá tu­do. E, pa­ra que não pen­se nem por um se­gun­do que es­con­do al­go, man­te­nho es­te diá­rio, co­mo sem­pre fiz. As­sim, se um dia ele du­vi­dar de mi­nha con­fi­an­ça, pos­so re­ve­lar to­dos os meus pen­sa­men­tos. Sin­to-me es­tra­nha­men­te tris­te e de­sa­ni­ma­da ho­je. Acho que de­ve ser re­a­ção às for­tes emo­ções de on­tem.
197
-
198
- On­tem fui me dei­tar de­pois de os ho­mens sa­í­rem, mas só por que me obri­ga­ram. Não es­ta­va com um pin­go de so­no e, pa­ra com­ple­tar, uma an­si­e­da­de vo­raz me con­su­mia. Fi­quei pen­san­do em tu­do que acon­te­ceu des­de que Jo­na­than veio me ver em Lon­dres, e tu­do pa­re­ce uma ter­rí­vel tra­gé­dia, com o des­ti­no nos em­pur­ran­do sem ces­sar ru­mo ao des­fe­cho ines­ca­pá­vel. Tu­do o que fa­ze­mos, não im­por­ta quão lou­vá­veis se­jam nos­sas in­ten­ções, pa­re­ce de­sen­ca­de­ar jus­ta­men­te o re­sul­ta­do que mais abo­mi­na­mos. Se não ti­ves­se ido a Whitby, tal­vez nos­sa que­ri­da Lucy ain­da vi­ves­se. Ela só foi vi­si­tar o ce­mi­té­rio de­pois que che­guei lá e, se não ti­ves­se me acom­pa­nha­do du­ran­te o dia, não re­gres­sa­ria àque­le lu­gar em um epi­só­dio de so­nam­bu­lis­mo. E, se não ti­ves­se ido pa­rar no ce­mi­té­rio de noi­te, so­nâm­bu­la, o mons­tro não a te­ria ata­ca­do. Meu Deus, por que fui pa­ra Whitby? Aqui es­tou cho­ran­do de no­vo! Não sei o que me deu ho­je. Te­nho que es­con­der is­so de Jo­na­than, ima­gi­ne se sou­ber que já cho­rei du­as ve­zes ho­je… Jus­to eu, que nun­ca cho­ro por cau­sa de meus pro­ble­mas, a quem ele ja­mais deu mo­ti­vos pa­ra der­ra­mar uma úni­ca lá­gri­ma! Is­so o dei­xa­ria ator­do­a­do. Vou me­lho­rar mi­nha apa­rên­cia e, se con­ti­nu­ar com von­ta­de de cho­rar, da­rei um jei­to de fa­zer is­so lon­ge de­le. Su­po­nho que se­ja uma des­sas li­ções que nós, po­bres mu­lhe­res, pre­ci­sa­mos apren­der na vi­da…
199
-
200
- Não con­si­go me re­cor­dar exa­ta­men­te co­mo foi que pe­guei no so­no on­tem à noi­te. Lem­bro-me de ter es­cu­ta­do o la­tir re­pen­ti­no de cães e di­ver­sos sons es­tra­nhos, co­mo pre­ces bas­tan­te afli­tas, vin­dos do quar­to do sr. Ren­fi­eld, que fi­ca bem abai­xo do meu. De­pois, fez-se si­lên­cio ab­so­lu­to, tão pro­fun­do que che­gou a as­sus­tar, e le­van­tei pa­ra olhar pe­la ja­ne­la. Lá fo­ra, a noi­te era es­cu­ra e qui­e­ta, e as som­bras ne­gras pro­je­ta­das pe­lo raio de lu­ar con­ti­nham seus pró­pri­os mis­té­rios. Não ha­via o me­nor si­nal de mo­vi­men­to; o ce­ná­rio era lú­gu­bre e ines­ca­pá­vel co­mo a mor­te ou o des­ti­no. No­tei en­tão uma fai­xa es­trei­ta de né­voa bran­ca que des­li­za­va com len­ti­dão qua­se im­per­cep­tí­vel em di­re­ção à ca­sa, mo­ven­do-se pe­la gra­ma co­mo se do­ta­da de sen­ciên­cia e pro­pó­si­to. Acho que a dis­tra­ção me fez bem, pois, quan­do vol­tei pa­ra a ca­ma, sen­ti cres­cen­te le­tar­gia se apos­sar do meu cor­po. Dei­tei mas não con­se­gui dor­mir, en­tão le­van­tei no­va­men­te e fui olhar pe­la ja­ne­la. A né­voa, que au­men­ta­ra, qua­se al­can­ça­va a ca­sa e pu­de vê-la ade­rir à fa­cha­da, co­mo se se di­ri­gis­se pa­ra as ja­ne­las. O po­bre lu­ná­ti­co pôs-se a fa­lar mais al­to e, em­bo­ra não com­preen­des­se uma pa­la­vra do que di­zia, iden­ti­fi­quei pe­lo tom de voz uma sú­pli­ca de­ses­pe­ra­da. Ou­vi en­tão um som de lu­ta e ima­gi­nei que os en­fer­mei­ros o se­gu­ras­sem à for­ça. Fi­quei tão as­sus­ta­da que vol­tei de­pres­sa pa­ra a ca­ma e me co­bri até a ca­be­ça, com os de­dos nos ou­vi­dos pa­ra aba­far os sons. Con­ti­nu­a­va sem so­no, ou pe­lo me­nos ti­nha es­sa im­pres­são, mas de­vo ter ador­me­ci­do lo­go de­pois. A não ser pe­los so­nhos, não lem­bro de mais na­da: ape­nas de Jo­na­than me acor­dan­do ho­je pe­la ma­nhã. Le­vei al­guns se­gun­dos pa­ra me si­tu­ar e en­ten­der que era Jo­na­than in­cli­na­do so­bre mim. Ti­ve um so­nho cu­ri­o­so, des­ses que exem­pli­fi­cam bem co­mo os pen­sa­men­tos da vi­gí­lia se fun­dem ou con­ti­nu­am em nos­so so­no.
201
-
202
- So­nhei que dor­mia es­pe­ran­do Jo­na­than vol­tar. Es­ta­va mui­to afli­ta, pre­o­cu­pa­da com ele, e não con­se­guia me me­xer: meus pés, mãos e ca­be­ça pe­sa­vam ab­sur­da­men­te. Dor­mi in­qui­e­ta, a men­te di­va­gan­te. Per­ce­bi en­tão o ar car­re­ga­do, úmi­do e frio. Ti­rei a co­ber­ta do ros­to e, pa­ra mi­nha sur­pre­sa, des­co­bri que o quar­to in­tei­ro es­ta­va es­cu­ro. A luz da lâm­pa­da a gás que dei­xa­ra ace­sa pa­ra Jo­na­than, bem fra­ca, pa­re­cia uma mi­nús­cu­la fa­gu­lha ver­me­lha em meio à ne­bli­na que se aden­sa­ra e in­va­di­ra o quar­to. Lem­brei-me en­tão de que fe­cha­ra a ja­ne­la an­tes de me dei­tar. Quis le­van­tar pa­ra ve­ri­fi­car, mas uma le­tar­gia de chum­bo pa­re­cia de­ter meu cor­po e en­tor­pe­cer mi­nha von­ta­de. Fi­quei imó­vel, su­por­tan­do o pe­so que me pa­ra­li­sa­va, e is­so foi tu­do. Fe­chei os olhos, mas ain­da con­se­guia en­xer­gar pe­las pál­pe­bras (os tru­ques que os so­nhos nos pre­gam são re­al­men­te ex­tra­or­di­ná­rios e nos­sa ima­gi­na­ção os acom­pa­nha de ma­nei­ra bas­tan­te con­ve­ni­en­te). A ne­bli­na se aden­sa­va mais e mais, e pu­de ver co­mo en­trou no quar­to: pe­ne­tra­ra co­mo fu­ma­ça, não pe­la ja­ne­la, e sim pe­las fres­tas da por­ta. A né­voa tor­na­va-se ain­da mais es­pes­sa, se con­cen­trou e for­mou uma es­pé­cie de pi­lar ne­bu­lo­so no quar­to. No to­po des­se pi­lar, a luz ace­sa re­lu­zia co­mo um olho ver­me­lho. Mi­nha ca­be­ça gi­rou com a co­lu­na de né­voa que ro­do­pi­a­va pe­lo quar­to e uma fra­se bí­bli­ca me ocor­reu: “De dia, co­lu­na de nu­vem; de noi­te, co­lu­na de fo­go”. Se­ria um au­xí­lio es­pi­ri­tu­al que me vi­si­ta du­ran­te o so­no? Mas o pi­lar em meu quar­to com­bi­na­va dia e noi­te, pois o olho ver­me­lho ar­dia co­mo fo­go e me fas­ci­na­va. Até que, en­quan­to o fi­ta­va, o fo­go se di­vi­diu e ti­ve a im­pres­são de que me en­ca­ra­va atra­vés da den­sa bru­ma, co­mo dois olhos ver­me­lhos, co­mo Lucy des­cre­ve­ra em sua fu­gaz di­va­ga­ção men­tal no pe­nhas­co, quan­do os der­ra­dei­ros rai­os de sol do po­en­te ba­te­ram nas ja­ne­las da igre­ja de St. Mary. Fui en­tão to­ma­da pe­lo hor­ror, pois re­cor­dei que tam­bém Jo­na­than vi­ra a mes­ma né­voa a ro­do­pi­ar sob a luz da lua, an­tes da bru­ma se ma­te­ri­a­li­zar co­mo aque­las ter­rí­veis mu­lhe­res. Acho que des­mai­ei no so­nho, pois mer­gu­lhei em pro­fun­da es­cu­ri­dão. O úl­ti­mo es­for­ço cons­ci­en­te da mi­nha ima­gi­na­ção foi re­ve­lar um ros­to lí­vi­do que, sa­í­do da né­voa, cur­vou-se so­bre mim.
203
-
204
- Pre­ci­so to­mar cui­da­do com es­ses so­nhos, pois ca­so se re­pi­tam com fre­quên­cia, po­dem le­var qual­quer um a per­der a ra­zão. Gos­ta­ria de pe­dir ao dr. Van Hel­sing ou ao dr. Seward que me re­cei­tas­sem al­gum re­mé­dio pa­ra dor­mir, mas te­mo alar­má-los. Re­la­tar um so­nho des­ses, nas atu­ais cir­cuns­tân­cias, au­men­ta­ria ain­da mais o re­ceio que já sen­tem por mim. Ho­je à noi­te vou me es­for­çar pa­ra dor­mir na­tu­ral­men­te. Se não con­se­guir, ama­nhã à noi­te pe­ço uma do­se de clo­ral: uma vez só não creio que me fa­ça mal e po­de ga­ran­tir uma boa noi­te de so­no. Fi­quei mais can­sa­da on­tem à noi­te do que se pas­sas­se a noi­te em cla­ro.
205
-
206
-
207
-
208
-
209
- * * *
210
-
211
-
212
-
213
-
214
-
215
- 2 de ou­tu­bro, dez da noi­te
216
-
217
-
218
-
219
-
220
- * * *
221
-
222
-
223
-
224
-
225
-
226
- On­tem con­se­gui pe­gar no so­no, mas não so­nhei. De­vo ter dor­mi­do pe­sa­da­men­te, pois se­quer acor­dei quan­do Jo­na­than veio pa­ra a ca­ma. O so­no, no en­tan­to, não me re­a­ni­mou: pas­sei o dia in­tei­ro ho­je fra­ca e aba­ti­da. On­tem, pas­sei o dia ten­tan­do ler e co­chi­lan­do. De tar­de, o sr. Ren­fi­eld pe­diu que fos­se vê-lo. Po­bre ho­mem, tra­tou-me com tan­ta gen­ti­le­za, e quan­do nos des­pe­di­mos, bei­jou mi­nha mão e pe­diu que Deus me aben­ço­as­se. Aqui­lo me to­cou pro­fun­da­men­te e ago­ra, ao lem­brar do ges­to, cho­ro de no­vo. Es­ta é uma no­va fra­que­za, pre­ci­so me con­tro­lar. Jo­na­than fi­ca­ria ar­ra­sa­do se sou­bes­se que an­do cho­ran­do pe­los can­tos. Ele e nos­sos ami­gos fi­ca­ram fo­ra até a ho­ra do jan­tar e vol­ta­ram can­sa­dos. Fiz o que pu­de pa­ra ale­grá-los e acho que o es­for­ço me fez bem, pois es­que­ci do meu pró­prio can­sa­ço. Após o jan­tar, me man­da­ram pa­ra ca­ma e dis­se­ram que iam fu­mar, mas sei mui­to bem que que­ri­am con­ver­sar so­bre os acon­te­ci­men­tos do dia. No­tei pe­lo com­por­ta­men­to de Jo­na­than que ti­nha al­go im­por­tan­te pa­ra co­mu­ni­car. Não es­ta­va so­no­len­ta co­mo de­ve­ria, en­tão, an­tes que sa­ís­sem, pe­di ao dr. Seward que me des­se al­gum nar­có­ti­co, pois não dor­mi­ra bem na noi­te an­te­ri­or. Com mui­ta gen­ti­le­za, lo­go me pre­pa­rou uma do­se e afir­mou que não fa­ria mal, por ser bem su­a­ve. To­mei e es­pe­ro o so­no, que ago­ra vi­ve es­ca­pan­do. Es­pe­ro não ter fei­to bo­ba­gem, pois ago­ra que a so­no­lên­cia fler­ta co­mi­go ti­ve um no­vo me­do: tal­vez te­nha si­do to­li­ce me pri­var de es­tar acor­da­da, pois pos­so pre­ci­sar es­tar des­per­ta. Aí vem o so­no. Boa noi­te.
227
-
228
-
229
-
230
-
231
-
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
data/books/segmented/CA­PÍ­TU­LO XI­II.txt DELETED
@@ -1,338 +0,0 @@
1
- CA­PÍ­TU­LO XI­II
2
-
3
-
4
- Diá­rio do dr. Seward
5
-
6
-
7
- (CON­TI­NU­A­ÇÃO)
8
-
9
-
10
- O fu­ne­ral foi pre­pa­ra­do pa­ra o dia se­guin­te, pa­ra que Lucy e sua mãe pu­des­sem ser en­ter­ra­das jun­tas. En­car­re­guei-me de to­das as abo­mi­ná­veis for­ma­li­da­des. Os fun­ci­o­ná­rios do aja­no­ta­do agen­te fu­ne­rá­rio de­mons­tra­ram ser, pa­ra o bem ou pa­ra o mal, pro­du­tos de seu ob­se­qui­o­so re­fi­na­men­to. A se­nho­ra que pre­pa­ra­va os ca­dá­ve­res pa­ra o ve­ló­rio con­fi­den­ci­ou-me, em tom ca­ma­ra­da de co­le­guis­mo pro­fis­si­o­nal, quan­do sai­a­mos da câ­ma­ra mor­tuá­ria:
11
-
12
- “É um ca­dá­ver be­lís­si­mo, se­nhor. Pre­pa­rá-la foi um pri­vi­lé­gio. Ela vai hon­rar em mui­to nos­so es­ta­be­le­ci­men­to.”
13
-
14
- Van Hel­sing não ar­re­da­va pé de Hil­ling­ham. A ca­sa es­ta­va em com­ple­ta de­sor­dem. Não ha­via pa­ren­tes pró­xi­mos e, co­mo Ar­thur pre­ci­sa­va par­tir no dia se­guin­te pa­ra o fu­ne­ral do pai, não ti­ve­mos tem­po de no­ti­fi­car fa­mi­li­a­res e co­nhe­ci­dos. De­vi­do às cir­cuns­tân­cias, Van Hel­sing e eu de­ci­di­mos exa­mi­nar por nos­sa con­ta os do­cu­men­tos e de­mais pa­péis etc. Ele in­sis­tiu em as­su­mir a ta­re­fa, cui­dan­do da pa­pe­la­da de Lucy. Dis­se-lhe re­ce­ar que, por ele ser es­tran­gei­ro, não es­ti­ves­se a par dos re­qui­si­tos le­gais in­gle­ses e, por des­co­nhe­ci­men­to, pu­des­se co­me­ter al­gum equí­vo­co. Ele res­pon­deu:
15
-
16
- “Eu sei, eu sei. Mas vo­cê es­que­ce que além de mé­di­co, tam­bém sou ad­vo­ga­do. Mas que fa­ço não tem fim ju­rí­di­co. Vo­cê sa­be, tan­to sa­be, que evi­ta ver le­gis­ta. Te­nho mui­to mais a evi­tar. Po­de ter mais pa­péis co­mo es­te.”
17
-
18
- En­quan­to fa­la­va, re­ti­rou da agen­da o me­mo­ran­do que Lucy guar­da­ra no co­lo e que ras­ga­ra en­quan­to dor­mia.
19
-
20
- “Quan­do en­con­tra in­for­ma­ções do ad­vo­ga­do da fa­le­ci­da sra. Wes­ten­ra, se­la to­dos do­cu­men­tos e en­via ho­je de noi­te. Fi­co aqui noi­te in­tei­ra e vas­cu­lho es­te quar­to e an­ti­gos apo­sen­tos da sr­ta. Lucy. Não é bom-tom que pen­sa­men­tos ín­ti­mos de­la che­gam na mão de es­tra­nhos.”
21
-
22
- Pros­se­gui com a par­te que me cou­be do tra­ba­lho e, meia ho­ra de­pois, após en­con­trar o no­me e o en­de­re­ço do ad­vo­ga­do da sra. Wes­ten­ra, es­cre­vi pa­ra ele. To­dos os do­cu­men­tos da po­bre se­nho­ra es­ta­vam em or­dem. Ela dei­xa­ra ins­tru­ções ex­pli­ci­tas so­bre o lo­cal do en­ter­ro. Ter­mi­na­va de se­lar a car­ta quan­do, pa­ra mi­nha sur­pre­sa, Van Hel­sing en­trou no quar­to e ofe­re­ceu aju­da:
23
-
24
- “Eu pos­so aju­dar vo­cê, ami­go John? Es­tou li­vre e à dis­po­si­ção.”
25
-
26
- “En­con­trou o que es­ta­va pro­cu­ran­do?”, in­da­guei.
27
-
28
- “Não pro­cu­ro coi­sa es­pe­cí­fi­ca. Acho que en­con­tro que po­de ser en­con­tra­do: car­tas, me­mo­ran­dos e diá­rio re­cém-co­me­ça­do. Se­pa­ro tu­do e guar­do, mas não co­men­ta­mos o as­sun­to por en­quan­to. Ama­nhã de noi­te es­tou com po­bre Ar­thur e, se ele con­sen­tir, exa­mi­no pa­péis.”
29
-
30
- Quan­do ter­mi­na­mos nos­sas ta­re­fas, Van Hel­sing dis­se: “Ago­ra, ami­go John, tem que dor­mir. Pre­ci­sa­mos so­no e des­can­so pa­ra re­cu­pe­ra­ção. Ama­nhã tem mui­to pa­ra fa­zer, mas ho­je não tem mais tra­ba­lho”.
31
-
32
- An­tes de dei­tar, fo­mos ver a po­bre Lucy. O agen­te fu­ne­rá­rio de­cer­to tra­ba­lha­ra bem, pois o quar­to fo­ra con­ver­ti­do em câ­ma­ra-ar­den­te. Ha­via pro­fu­são de lin­das flo­res bran­cas e a be­le­za do apo­sen­to su­a­vi­za­va o as­pec­to re­pul­si­vo da mor­te. O ros­to da fa­le­ci­da es­ta­va co­ber­to pe­la mor­ta­lha. Quan­do o pro­fes­sor gen­til­men­te a sus­pen­deu, con­tem­pla­mos sua be­le­za. A ilu­mi­na­ção que pro­vi­nha das al­tas ve­las ofe­re­cia luz su­fi­ci­en­te pa­ra que pu­dés­se­mos ver bem Lucy. To­do o seu es­plen­dor fo­ra res­ti­tu­í­do pe­la mor­te e as ho­ras de­cor­ri­das, em vez de dei­xa­rem ves­tí­gios dos “de­dos da de­com­po­si­ção”, res­tau­ra­ram sua be­le­za de tal mo­do que mal po­dia crer que es­ta­va di­an­te de um ca­dá­ver.
33
-
34
- O pro­fes­sor es­ta­va mui­to sé­rio, im­pas­sí­vel. Não a amou tan­to quan­to eu, por is­so não sen­tia von­ta­de de cho­rar. En­tão me dis­se: “Fi­ca aqui até eu vol­tar”, e saiu do quar­to. Re­tor­nou com um pu­nha­do de flo­res de alho e as es­pa­lhou en­tre as ou­tras que ador­na­vam o cô­mo­do, cui­dan­do pa­ra co­lo­cá-las tam­bém ao re­dor do lei­to. De­pois re­ti­rou do pes­co­ço o pe­que­no cru­ci­fi­xo de ou­ro e o co­lo­cou na bo­ca de Lucy. Fei­to is­so, ajei­tou no­va­men­te a mor­ta­lha e sa­í­mos.
35
-
36
- Tro­ca­va de rou­pa em meu quar­to quan­do, anun­ci­an­do-se com uma ba­ti­di­nha à por­ta, Van Hel­sing en­trou e dis­se sem de­lon­gas:
37
-
38
- “Ama­nhã vo­cê traz, an­tes de anoi­te­cer, con­jun­to de fa­cas de au­tóp­sia.”
39
-
40
- “Va­mos ter que fa­zer uma?”, in­da­guei.
41
-
42
- “Sim e não. Pre­ci­so das fa­cas, mas não pa­ra que ima­gi­na. Con­to ago­ra, mas não que­ro fa­lar dis­so pa­ra mais nin­guém. Que­ro cor­tar a ca­be­ça de Lucy e ar­ran­car o co­ra­ção de­la. Ora es­sa, é ci­rur­gi­ão, por que tão cho­ca­do? Jus­to vo­cê, que vi fa­zer ope­ra­ções de vi­da ou mor­te que to­dos os ou­tros tre­mem? Não es­que­ço que ama ela, meu que­ri­do ami­go John, e é exa­ta­men­te por is­so que fa­ço ci­rur­gia, mas pre­ci­so aju­da. Que­ro fa­zer lo­go ho­je de noi­te, mas não po­de, por cau­sa de Ar­thur. Quan­do fi­ca li­vre ama­nhã, de­pois do fu­ne­ral do pai de­le, quer vir aqui e ver Lucy. Mas as­sim que es­tá pron­ta den­tro do cai­xão pa­ra en­ter­ro, va­mos até ela, quan­do to­dos dor­mem. De­sa­pa­ra­fu­sa­mos a tam­pa do cai­xão, faz o que pre­ci­sa fa­zer e de­pois repõe tu­do co­mo en­con­tra­mos, pa­ra nin­guém além de nós dois sa­ber.”
43
-
44
- “Mas pa­ra que fa­zer uma coi­sa des­sas? Ela já es­tá mor­ta. Por que mu­ti­lar seu po­bre cor­po sem ne­ces­si­da­de? Se a au­tóp­sia não é ne­ces­sá­ria, se não há na­da a ga­nhar com is­so, nem pa­ra Lucy, nem pa­ra nós, pa­ra a ciên­cia ou pa­ra o co­nhe­ci­men­to hu­ma­no, pa­ra que fa­zer? Sem mo­ti­vo, é um ato mons­truo­so.”
45
-
46
- Co­mo res­pos­ta, co­lo­cou a mão em meu om­bro e dis­se, com in­fi­ni­ta ter­nu­ra: “Ami­go John, mui­to com­pa­de­ço seu po­bre co­ra­ção que san­gra e amo vo­cê ain­da mais por is­so. Se pos­so, to­mo sua dor pa­ra mim, mas tem mui­ta coi­sa que des­co­nhe­ce. A seu tem­po sa­be e agra­de­ce, em­bo­ra não se­jam coi­sas agra­dá­veis. John, meu fi­lho, so­mos ami­gos mui­tos anos. Eu fa­ço al­go sem mo­ti­vo? Pos­so er­rar, afi­nal, sou hu­ma­no, mas acre­di­to pi­a­men­te em tu­do que fa­ço. Vo­cê cha­ma a mim quan­do a si­tu­a­ção aqui es­tá gra­ve por is­so, não é? É! Não fi­ca per­ple­xo, qui­çá hor­ro­ri­za­do, quan­do não dei­xo Ar­thur bei­jar a noi­va que mor­re e pu­xo ele com to­da mi­nha for­ça pa­ra lon­ge de­la? Fi­ca! E mes­mo as­sim vê co­mo Lucy agra­de­ce, com be­los olhos mo­ri­bun­dos e voz tão fra­ca, e bei­ja mi­nha mão tão ve­lha? Sim! E vê tam­bém que pro­me­to, an­tes de ela fe­char os olhos gra­tos? Sim! Bem, tem bom mo­ti­vo ago­ra pa­ra que que­ro fa­zer. Vo­cê con­fia em mim tem mui­tos anos. Nas úl­ti­mas se­ma­nas, quan­do pre­sen­cia coi­sas tão es­tra­nhas que, sem dú­vi­da, vo­cê du­vi­da da pró­pria ra­zão, con­fia em mim. Si­ga na con­fi­an­ça, ami­go John. Se não con­fia, te­nho de di­zer que pas­sa por mi­nha ca­be­ça, e is­so não é bom tal­vez. Con­ti­nuo tra­ba­lho, com ou sem con­fi­an­ça, mas sem vo­cê, meu ami­go, tra­ba­lho de co­ra­ção pe­sa­do, sin­to es­tar so­zi­nho bem quan­do mais pre­ci­so de aju­da e co­ra­gem pa­ra ir em fren­te!” Ca­lou-se por um ins­tan­te e de­pois pros­se­guiu: “Ami­go John, tem di­as es­tra­nhos e ter­rí­veis pe­la fren­te. Se­gui­mos jun­tos, e não se­pa­ra­dos, pa­ra que o tra­ba­lho te­nha bom des­fe­cho. Ain­da tem fé em mim?”.
47
-
48
- Se­gu­rei sua mão e ga­ran­ti-lhe que sim. Quan­do saiu do meu quar­to, fi­quei na por­ta e ob­ser­vei-o se afas­tar, se re­co­lher e fe­char a por­ta. Es­ta­va ain­da pa­ra­do quan­do vi uma das cri­a­das pas­sar pé an­te pé pe­lo cor­re­dor. Es­ta­va de cos­tas pa­ra mim, de mo­do que não me viu. En­trou no quar­to on­de ja­zia Lucy. Aqui­lo me co­mo­veu. É tão ra­ro ver es­se ti­po de de­vo­ção que fi­ca­mos gra­tos àque­les que a de­mons­tram es­pon­ta­ne­a­men­te pa­ra aque­les que ama­mos. Ali es­ta­va uma po­bre me­ni­na que co­lo­cou de la­do o me­do que de­cer­to sen­tia da mor­te e que fa­ria vi­gí­lia aos pés da pa­troa que tan­to es­ti­ma­va, pa­ra que a fa­le­ci­da não fi­cas­se so­zi­nha até ser de­pos­ta em seu re­pou­so eter­no.
49
-
50
- De­vo ter dor­mi­do bas­tan­te, em so­no pe­sa­do, pois já era dia cla­ro quan­do Van Hel­sing me acor­dou, ao en­trar no meu quar­to. Apro­xi­mou-se da ca­be­cei­ra e dis­se: “Es­que­ce fa­cas. De­sis­to”.
51
-
52
- “Por quê?”, in­da­guei. Seu tom so­le­ne na vés­pe­ra mui­to me im­pres­si­o­na­ra.
53
-
54
- “Por­que é mui­to tar­de ou mui­to ce­do. Olha!”, ex­cla­mou e er­gueu o pe­que­no cru­ci­fi­xo de ou­ro. “Rou­ba­ram on­tem de noi­te.”
55
-
56
- “Co­mo foi rou­ba­do se es­tá com vo­cê ago­ra?”, per­gun­tei ad­mi­ra­do.
57
-
58
- “Por­que pe­go de vol­ta da cre­ti­na im­pres­tá­vel que rou­ba, la­dra que ata­ca vi­vos e mor­tos. E pre­ci­sa pu­ni­ção, mas não de mim. Não tem cons­ciên­cia da gra­vi­da­de do ges­to de­la e, na ca­be­ça, é só um fur­to. Ago­ra, res­ta es­pe­rar.” Sem mais ex­pli­ca­ções, par­tiu e dei­xou-me com um no­vo mis­té­rio, mais um enig­ma pa­ra ali­men­tar meus pen­sa­men­tos.
59
-
60
- A ma­nhã foi ar­ras­ta­da e pe­sa­ro­sa. Ao meio-dia, che­gou o ad­vo­ga­do, o sr. Mar­quand, da Who­le­man, Fi­lhos, Mar­quand & Lid­der­da­le. Era mui­to po­li­do e apre­ci­ou nos­sa con­tri­bui­ção, do­ra­van­te de­so­ne­ran­do-nos dos de­mais trâ­mi­tes e seus de­ta­lhes. Du­ran­te o al­mo­ço, nos con­tou que a sra. Wes­ten­ra, já re­ce­an­do uma mor­te sú­bi­ta de­vi­do a sua con­di­ção car­dí­a­ca, dei­xa­ra to­dos os seus do­cu­men­tos em or­dem. Ele nos in­for­mou que, com ex­ce­ção de uma pro­pri­e­da­de vin­cu­la­da ao pai de Lucy, que na fal­ta de des­cen­den­tes di­re­tos, iria pa­ra um pa­ren­te dis­tan­te da fa­mí­lia, to­dos os bens ha­vi­am si­do dei­xa­dos pa­ra Ar­thur Holmwo­od. Após es­sa re­ve­la­ção, co­men­tou:
61
-
62
- “Fran­ca­men­te, fi­ze­mos o pos­sí­vel pa­ra im­pe­dir tal dis­po­si­ção tes­ta­men­tá­ria e apon­ta­mos al­gu­mas con­tin­gên­cias que po­de­ri­am dei­xar sua fi­lha sem di­nhei­ro, bem co­mo o cer­ce­a­men­to de sua li­ber­da­de na es­co­lha de uma ali­an­ça ma­tri­mo­ni­al. Na ver­da­de, in­sis­ti­mos tan­to que qua­se en­tra­mos em atri­to com ela, que che­gou a ques­ti­o­nar se es­ta­rí­a­mos ou não dis­pos­tos a cum­prir seus de­se­jos. Não ti­ve­mos al­ter­na­ti­va além de acei­tar. Em te­se, es­tá­va­mos cor­re­tos e em no­ven­ta e no­ve por cen­to dos ca­sos, a ló­gi­ca dos acon­te­ci­men­tos com­pro­va a pre­ci­são de nos­so jul­ga­men­to.
63
-
64
- “De­vo ad­mi­tir, no en­tan­to, que nes­se ca­so qual­quer ou­tra dis­po­si­ção ge­ra­ria a im­pos­si­bi­li­da­de de aten­der­mos aos de­se­jos da fa­le­ci­da. Com a mor­te da mãe, a mo­ça te­ria her­da­do to­dos os bens e mes­mo que ti­ves­se so­bre­vi­vi­do à mãe por ape­nas cin­co mi­nu­tos, co­mo não ela­bo­ra­ra tes­ta­men­to, con­fi­gu­ra­ria uma su­ces­são ab in­tes­ta­to. De to­do mo­do, lor­de Go­dal­ming, em­bo­ra se­ja ami­go tão es­ti­ma­do, não po­de­ria her­dar na­da. Os bens se­ri­am trans­mi­ti­dos a pa­ren­tes dis­tan­tes que, por ra­zões sen­ti­men­tais, não re­nun­ci­a­ri­am a seus di­rei­tos em no­me de um es­tra­nho. As­se­gu­ro-lhes, se­nho­res, de que es­tou sa­tis­fei­tís­si­mo com o re­sul­ta­do.”
65
-
66
- Era bom su­jei­to, mas ao de­mons­trar sua sa­tis­fa­ção por uma cir­cuns­tân­cia me­nor, de in­te­res­se pro­fis­si­o­nal, em meio a tão gran­de tra­gé­dia, ti­ve uma li­ção dos li­mi­tes da com­preen­são so­li­dá­ria.
67
-
68
- Não fi­cou mui­to tem­po co­nos­co; par­tiu pro­me­ten­do vol­tar mais tar­de pa­ra con­ver­sar com lor­de Go­dal­ming. Sua vin­da, con­tu­do, tran­qui­li­zou-nos em re­la­ção às pro­vi­dên­cias que to­má­ra­mos até en­tão, pois ga­ran­tiu que não ha­ví­a­mos fei­to na­da er­ra­do. Pou­co an­tes das cin­co ho­ras, quan­do Ar­thur pro­me­te­ra che­gar, vi­si­ta­mos a câ­ma­ra mor­tuá­ria, ago­ra de fa­to dig­na de tal no­me, pois mãe e fi­lha ja­zi­am ali. O agen­te fu­ne­rá­rio, fi­el ao seu ofí­cio, lan­ça­ra mão de to­dos os re­cur­sos de que dis­pu­nha pa­ra dar ao lo­cal um ar fú­ne­bre e, ao en­trar­mos, fi­ca­mos ime­di­a­ta­men­te de­so­la­dos.
69
-
70
- Van Hel­sing or­de­nou que res­ti­tu­ís­se a apa­rên­cia an­te­ri­or do cô­mo­do, pois aguar­dá­va­mos lor­de Go­dal­ming a qual­quer mi­nu­to e na cer­ta ele pre­fe­ri­ria ver o cor­po da noi­va a sós.
71
-
72
- O agen­te fu­ne­rá­rio pa­re­ceu cho­ca­do com sua pró­pria ig­no­rân­cia e de pron­to dei­xou o quar­to co­mo es­ta­va na vés­pe­ra, pa­ra que quan­do Ar­thur che­gas­se pu­des­se ser pou­pa­do de um so­fri­men­to adi­ci­o­nal.
73
-
74
- Coi­ta­do do meu ami­go! Car­re­ga­va uma tris­te­za que o me­tia às rai­as do de­ses­pe­ro. Até mes­mo sua ro­bus­ta pos­tu­ra va­ro­nil pa­re­cia ter mir­ra­do sob o far­do do ex­tre­mo pe­sar. Nu­tri­ra afe­to sin­ce­ro e de­vo­to pe­lo pai e per­dê-lo em um mo­men­to tão crí­ti­co fo­ra um gol­pe vi­o­len­to. Foi afe­tuo­so co­mi­go que nem sem­pre e tra­tou Van Hel­sing com ter­na gen­ti­le­za; per­ce­bi, con­tu­do, um aca­nha­men­to. O pro­fes­sor tam­bém re­pa­rou e fez um ges­to pa­ra que o le­vas­se até o apo­sen­to on­de es­ta­va Lucy. Acom­pa­nhei-o so­men­te até a por­ta, pois su­pus que qui­ses­se fi­car a sós, mas se­gu­rou meu bra­ço e me pu­xou e dis­se com a voz rou­ca de emo­ção:
75
-
76
- “Vo­cê tam­bém a ama­va, meu ve­lho. Ela me con­tou tu­do e ne­nhum ou­tro ami­go era tão es­ti­ma­do quan­to vo­cê. Não sei co­mo pos­so agra­de­cer tu­do o que fez por ela. Ain­da não con­si­go pen­sar di­rei­to…”
77
-
78
- Um cho­ro cor­tou sua fa­la, me abra­çou, en­cos­tou a ca­be­ça no meu pei­to e dis­se aos so­lu­ços: “Ai, Jack… Jack! O que vou fa­zer? Per­di to­do o in­te­res­se na vi­da de uma só fei­ta e não res­ta mais ne­nhum mo­ti­vo pa­ra con­ti­nu­ar vi­vo”.
79
-
80
- Con­for­tei-o da me­lhor ma­nei­ra que pu­de. Nes­sas ho­ras, os ho­mens não ca­re­cem de mui­ta con­ver­sa. Um aper­to de mão, um abra­ço mais aper­ta­do, um cho­ro com­par­ti­lha­do são ex­pres­sões de so­li­da­ri­e­da­de que aque­cem nos­sos co­ra­ções. Fi­quei imó­vel e em si­lên­cio até que ces­sas­se seu pran­to, e en­tão dis­se gen­til­men­te: “Va­mos, ve­nha vê-la”.
81
-
82
- Jun­tos nos apro­xi­ma­mos do lei­to e sus­pen­di a mor­ta­lha. Meu Deus, co­mo ela es­ta­va lin­da. O pas­sar das ho­ras pa­re­cia acen­tu­ar sua be­le­za, o que me ater­ro­ri­za­va e fas­ci­na­va ao mes­mo tem­po. Ar­thur tre­mia co­mo se aco­me­ti­do por um ca­la­frio fe­bril. Por fim, após lon­ga pau­sa, per­gun­tou-me em fi­a­po de voz: “Jack, ela es­tá mes­mo mor­ta?”.
83
-
84
- Ga­ran­ti que, in­fe­liz­men­te, sim. E, co­mo sen­ti que pre­ci­sa­va di­ri­mir o quan­to an­tes aque­la dú­vi­da pa­vo­ro­sa, ex­pli­quei não ser in­co­mum que após a mor­te os ros­tos dos ca­dá­ve­res pa­re­ces­sem mais de­sa­nu­vi­a­dos e até mes­mo mais jo­vens e be­los, so­bre­tu­do nos ca­sos em que agu­do e pro­lon­ga­do so­fri­men­to pre­ce­de o óbi­to. Is­so pa­re­ceu dis­per­sar qual­quer dú­vi­da e, após ajo­e­lhar-se per­to do lei­to por um tem­po, fi­tou-a lon­ga e amo­ro­sa­men­te, se er­gueu e se afas­tou. Dis­se-lhe que aque­la ha­ve­ria de ser a des­pe­di­da, pois pre­ci­sa­vam pre­pa­rar o cai­xão. Ele en­tão vol­tou, se­gu­rou a mão da mor­ta, a bei­jou, in­cli­nou-se so­bre ela e bei­jou tam­bém sua tes­ta. En­quan­to sai­a­mos, lan­çou por so­bre o om­bro o der­ra­dei­ro olhar amo­ro­so à mor­ta.
85
-
86
- Dei­xei-o na sa­la de vi­si­tas e avi­sei Van Hel­sing que Ar­thur já se des­pe­di­ra de Lucy, de mo­do que po­dia ir à co­zi­nha avi­sar aos fun­ci­o­ná­rios da fu­ne­rá­ria que o cai­xão de­via ser fe­cha­do e la­cra­do. Quan­do o pro­fes­sor vol­tou, co­men­tei so­bre a per­gun­ta de Ar­thur e ele re­tru­cou: “Não sur­preen­de. Há pou­co du­vi­do até es­tar mor­ta mes­mo!”.
87
-
88
- Jan­ta­mos jun­tos e vi que o po­bre Ar­thur se es­for­ça­va pa­ra me­lho­rar. Van Hel­sing fi­ca­ra em si­lên­cio du­ran­te to­da a re­fei­ção, mas quan­do acen­de­mos os cha­ru­tos, se di­ri­giu a Ar­thur por “lor­de” e foi in­ter­rom­pi­do ime­di­a­ta­men­te:
89
-
90
- “Não, não, pe­lo amor de Deus! Pe­lo me­nos não por en­quan­to. Per­doe-me, se­nhor, não quis ser gros­sei­ro, mas mi­nha per­da é ain­da mui­to re­cen­te.”
91
-
92
- O pro­fes­sor res­pon­deu com mui­ta ter­nu­ra: “Uso tí­tu­lo por­que te­nho dú­vi­da. Não pos­so cha­mar de ‘se­nhor’ e pas­sei a amar, sim, meu ca­ro fi­lho, a amar co­mo ape­nas Ar­thur.”
93
-
94
- Ar­thur se­gu­rou a mão de Van Hel­sing com ca­ri­nho: “Cha­me-me do que qui­ser”, dis­se. “O úni­co tí­tu­lo que es­pe­ro sem­pre con­ser­var com o se­nhor é o de ami­go. E dei­xe-me di­zer que pa­la­vras me fal­tam pa­ra agra­de­cer sua bon­da­de com mi­nha po­bre ga­ro­ta.” Fez uma pau­sa e con­ti­nuou: “Sei que ela com­preen­deu sua bon­da­de até me­lhor do que eu. E se fui ru­de ou se de al­gum mo­do des­res­pei­to­so na­que­la oca­si­ão que o se­nhor de­cer­to há de re­cor­dar, pe­ço que me per­doe”.
95
-
96
- Van Hel­sing as­sen­tiu com a ca­be­ça e res­pon­deu com gra­vi­da­de gen­til:
97
-
98
- “Sei ser di­fí­cil con­fi­ar em mim na­que­le dia, pois pa­ra con­fi­ar em cer­tos atos vi­o­len­tos pre­ci­sa com­preen­der, e su­po­nho que não po­de con­fi­ar, por­que não com­preen­de ain­da. Tem ou­tras oca­si­ões que pe­ço con­fi­an­ça, mas, na ver­da­de, não quer, não po­de ou con­se­gue com­preen­der. Mas che­ga ho­ra que con­fi­an­ça em mim é ple­na e vo��cê en­xer­ga tu­do com cla­re­za, co­mo se raio de sol ilu­mi­na mis­té­rios to­dos. En­tão agra­de­ce a mim em seu no­me, de ou­tros e de quem pro­te­jo em ju­ra­men­to.”
99
-
100
- “Cer­ta­men­te, se­nhor, cer­ta­men­te”, res­pon­deu Ar­thur em tom afe­tuo­so. “Vou con­fi­ar no se­nhor em tu­do. Sei que tem co­ra­ção mui­to no­bre e o se­nhor é ami­go de Jack, as­sim co­mo foi de Lucy. O se­nhor po­de pros­se­guir co­mo de­se­jar.”
101
-
102
- O pro­fes­sor pi­gar­re­ou al­gu­mas ve­zes, co­mo se fos­se fa­lar e, fi­nal­men­te, in­da­gou:
103
-
104
- “Pos­so per­gun­tar ago­ra?”
105
-
106
- “É cla­ro.”
107
-
108
- “Sa­be que a sra. Wes­ten­ra dei­xou to­dos bens pa­ra vo­cê?”
109
-
110
- “Não, po­bre­zi­nha. Nun­ca se­quer me pas­sou pe­la ca­be­ça.”
111
-
112
- “Tu­do é seu ago­ra, tem di­rei­to de dis­por dos bens co­mo quer. Des­sa for­ma, pe­ço per­mis­são pa­ra ler es­cri­tos e car­tas da sr­ta. Lucy. Acre­di­ta, não é vã cu­ri­o­si­da­de. Te­nho mo­ti­vo e sei que ela na cer­ta apro­va. Es­tou com to­dos pa­péis aqui. Se­pa­ro an­tes de sa­ber que tu­do é seu, pa­ra não pa­rar na mão de es­tra­nhos, pa­ra que não dei­tem olhos nas pa­la­vras do fun­do da al­ma de­la. Que­ro fi­car com eles com sua per­mis­são. Nem vo­cê de­ve ler por en­quan­to, mas pro­me­to que es­tão se­gu­ros. Ne­nhu­ma pa­la­vra é per­di­da e, no tem­po de­vi­do, de­vol­vo. Sei que é pe­di­do de­li­ca­do, mas vo­cê acei­ta, não acei­ta, por Lucy.”
113
-
114
- Ar­thur ado­tou tom mais pró­xi­mo do ha­bi­tu­al e dis­se com res­pei­to e afe­to: “Dr. Van Hel­sing, o se­nhor po­de fa­zer o que qui­ser, co­mo qui­ser. Sin­to que ao di­zer is­so aten­do aos de­se­jos da mi­nha que­ri­da ga­ro­ta. Não per­tur­ba­rei o se­nhor com per­gun­tas an­tes da ho­ra”.
115
-
116
- O ve­lho pro­fes­sor le­van­tou-se e dis­se so­le­ne­men­te: “Es­tá cer­to. Vai ter di­as de mui­to so­fri­men­to pe­la fren­te, mas não é ape­nas so­fri­men­to e não du­ra pa­ra sem­pre. Tan­to nós quan­to vo­cê, e mais vo­cê do que nós, fi­lho que­ri­do, atra­ves­sa tem­pes­ta­des an­tes de che­gar a bo­nan­ça. Pre­ci­sa co­ra­gem, al­tru­ís­mo e res­pon­sa­bi­li­da­de no cum­pri­men­to dos de­ve­res. As­sim, tu­do ter­mi­na bem!”.
117
-
118
- Dor­mi no so­fá no quar­to de Ar­thur na­que­la noi­te. Van Hel­sing se­quer se dei­tou. Pas­sou a noi­te an­dan­do de um la­do pa­ra o ou­tro, co­mo se pa­tru­lhan­do a ca­sa, e não ti­rou os olhos do apo­sen­to on­de Lucy ja­zia no cai­xão re­ple­to com flo­res de alho, cu­jo odor su­pe­ra­va o dos lí­rios e das ro­sas e tor­na­va-se o aro­ma pre­do­mi­nan­te da noi­te.
119
-
120
-
121
-
122
-
123
-
124
- * * *
125
-
126
-
127
-
128
-
129
-
130
- * * *
131
-
132
-
133
-
134
-
135
-
136
- Diá­rio de Mi­na Harker
137
-
138
-
139
-
140
-
141
- * * *
142
-
143
-
144
-
145
-
146
-
147
- 22 de se­tem­bro
148
-
149
-
150
-
151
-
152
- * * *
153
-
154
-
155
-
156
-
157
-
158
- No trem pa­ra Exe­ter. Jo­na­than dor­me. Pa­re­ce que foi on­tem que es­cre­vi por úl­ti­mo aqui e, no en­tan­to, quan­ta coi­sa acon­te­ceu de lá pa­ra cá: em Whitby, no lân­gui­do ócio das fé­rias; Jo­na­than vi­a­ja e eu sem re­ce­ber no­tí­cias, e ago­ra aqui es­tou eu, ca­sa­da com ele, que vi­rou um ad­vo­ga­do ri­co, do­no de sua pró­pria fir­ma. O sr. Hawkins mor­to e en­ter­ra­do, e mais um ata­que que po­de pre­ju­di­car a saú­de men­tal do meu ma­ri­do. Co­mo al­gum dia ele po­de me per­gun­tar a res­pei­to, vou ano­tar tu­do aqui de­ta­lha­da­men­te. An­do en­fer­ru­ja­da na ta­qui­gra­fia (a pros­pe­ri­da­de ines­pe­ra­da traz sua do­se de des­lei­xo), en­tão vai ser bom re­cu­pe­rar o rit­mo com al­gum exer­cí­cio.
159
-
160
- O fu­ne­ral foi sim­ples e so­le­ne. Só nós dois e os cri­a­dos, um ou dois ve­lhos ami­gos de Exe­ter, seu agen­te de Lon­dres e um ca­va­lhei­ro re­pre­sen­tan­do sir John Pax­ton, o pre­si­den­te da So­ci­e­da­de dos Ad­vo­ga­dos. Jo­na­than e eu fi­ca­mos lá, de mãos da­das, sen­tin­do a per­da do nos­so me­lhor e mais es­ti­ma­do ami­go.
161
-
162
- Pe­ga­mos um ôni­bus pa­ra Hy­de Park e vol­ta­mos mui­to ca­la­dos pa­ra o cen­tro. Pa­ra me dis­trair um pou­co, Jo­na­than me le­vou a Rot­ten Row, com a ideia de sen­tar­mos um pou­co no par­que. Mas o lu­gar es­ta­va às mos­cas e foi tris­te e de­pri­men­te ver tan­tas ca­dei­ras va­zi­as; nos fez lem­brar que, em ca­sa, tam­bém ha­via uma ca­dei­ra va­zia. De­ci­di­mos ca­mi­nhar até Pic­ca­dilly, en­tão. Jo­na­than es­ta­va de bra­ço da­do co­mi­go, co­mo cos­tu­ma­va fa­zer an­ti­ga­men­te, an­tes de eu ir pa­ra a es­co­la. Achei in­de­cen­te an­dar­mos as­sim, mas acho que, de­pois de anos en­si­nan­do eti­que­ta e de­co­ro pa­ra ou­tras mo­ças, é na­tu­ral que te­nha me tor­na­do um pou­co pe­dan­te. Mas era Jo­na­than, era meu ma­ri­do, e não ha­via ne­nhum co­nhe­ci­do nos­so por per­to que pu­des­se nos ver, e pou­co nos im­por­tá­va­mos com is­so, de mo­do que con­ti­nu­a­mos de bra­ços da­dos. Eu re­pa­ra­va em uma mo­ça mui­to bo­ni­ta, com cha­péu de abas lar­gas, sen­ta­da em uma vi­tó­ria na por­ta da jo­a­lhe­ria Giu­li­a­no’s quan­do Jo­na­than aper­tou meu bra­ço com tan­ta for­ça que me ma­chu­cou, ex­cla­man­do em um sus­sur­ro: “Meu Deus!”.
163
-
164
- Vi­vo pre­o­cu­pa­da com Jo­na­than, com me­do que so­fra um no­vo ata­que de ner­vos. Vi­rei-me de­pres­sa pa­ra ele e per­gun­tei o que o per­tur­ba­va.
165
-
166
- Es­ta­va mui­to pá­li­do e com os olhos ar­re­ga­la­dos, num mis­to de ter­ror e sur­pre­sa, fi­ta­va um ho­mem al­to e ma­gro, com na­riz en­cur­va­do, bi­go­de pre­to e bar­ba pon­ti­a­gu­da, que tam­bém ad­mi­ra­va a mo­ça bo­ni­ta. Olha­va pa­ra ela tão fi­xa­men­te que não nos viu, de mo­do que pu­de ob­ser­vá-lo bem. Seu ros­to não pa­re­cia mui­to sim­pá­ti­co. Era fe­cha­do, cru­el e las­ci­vo, e seus gran­des den­tes bran­cos — que pa­re­ci­am ain­da mais bran­cos em con­tras­te com os lá­bios mui­to ver­me­lhos — eram pon­ti­a­gu­dos co­mo os de um ani­mal. Jo­na­than o en­ca­ra­va tão os­ten­si­va­men­te que fi­quei com me­do de que o ho­mem no­tas­se e não gos­tas­se de ser as­sim ob­ser­va­do. E, ade­mais, pa­re­cia fe­roz e gros­sei­ro. Per­gun­tei a Jo­na­than por que es­ta­va tão per­tur­ba­do e res­pon­deu, na cer­ta su­pon­do que sa­bia tan­to quan­to ele: “Não vê quem es­tá ali?”.
167
-
168
- “Não, que­ri­do”, res­pon­di. “Não o co­nhe­ço, quem é?” Es­tre­me­ci com sua res­pos­ta, pois re­tru­cou co­mo se não sou­bes­se que fa­la­va co­mi­go, Mi­na: “É o ho­mem em pes­soa!”.
169
-
170
- O po­bre­zi­nho pa­re­cia apa­vo­ra­do, em es­ta­do de ab­so­lu­to ter­ror. Acho que se es­ti­ves­se so­zi­nho, sem mim ao la­do pa­ra se apoi­ar, cai­ria no chão. Con­ti­nuou a olhar fi­xa­men­te pa­ra o ho­mem que, por sua vez, ob­ser­va­va a mo­ça na car­ru­a­gem. Um su­jei­to saiu da jo­a­lhe­ria com um em­bru­lho pe­que­no e o deu à mo­ça, que lo­go em se­gui­da par­tiu. Quan­do a car­ru­a­gem se­guiu por Pic­ca­dilly, o es­tra­nho foi na mes­ma di­re­ção e cha­mou de­pois um ca­bri­o­lé. Jo­na­than con­ti­nu­a­va a acom­pa­nhá-lo com os olhos e dis­se, co­mo se pa­ra si mes­mo:
171
-
172
- “Acho que é o con­de, mas pa­re­ce mui­to mais jo­vem. Meu Deus, se­rá pos­sí­vel? Meu Deus do céu! Meu bom Deus! Se eu sou­bes­se! Se eu sou­bes­se!”
173
-
174
- Ele es­ta­va tão per­tur­ba­do que achei me­lhor não me de­ter no as­sun­to com per­gun­tas e, sen­do as­sim, fi­quei qui­e­ta. Afas­tei-me do lo­cal dis­cre­ta­men­te e ele, de bra­ço da­do co­mi­go, acom­pa­nhou-me sem re­sis­tên­cia. Ca­mi­nha­mos um pou­co mais até en­trar­mos no Green Park, on­de nos sen­ta­mos. Es­ta­va um dia quen­te pa­ra o ou­to­no e en­con­tra­mos um ban­co con­for­tá­vel à som­bra. Após al­guns mi­nu­tos com o olhar va­go pa­ra o in­fi­ni­to, Jo­na­than fe­chou os olhos e ador­me­ceu com a ca­be­ça no meu om­bro. Achei que o so­no veio em boa ho­ra, de mo­do que cui­dei pa­ra não o acor­dar. Ele des­per­tou vin­te mi­nu­tos de­pois e me dis­se, ani­ma­do:
175
-
176
- “Ora es­sa, Mi­na, pe­guei no so­no! Per­doe mi­nha in­de­li­ca­de­za. Ve­nha, va­mos to­mar um chá em al­gum lu­gar.”
177
-
178
- Ele ob­vi­a­men­te es­que­ce­ra o ho­mem si­nis­tro em Pic­ca­dilly, as­sim co­mo, em sua do­en­ça, o que is­so o fi­ze­ra re­cor­dar. Es­ses lap­sos de me­mó­ria não me agra­dam, te­nho me­do de cau­sa­rem ou agra­va­rem al­gum da­no ce­re­bral. Mas não de­vo to­car no as­sun­to, pois pos­so aca­bar pi­o­ran­do a si­tu­a­ção em vez de me­lho­rá-la. Pre­ci­so, con­tu­do, co­nhe­cer os fa­tos e des­co­brir o que acon­te­ceu na vi­a­gem à Tran­sil­vâ­nia. Re­ceio ter che­ga­do a ho­ra de abrir o em­bru­lho com o diá­rio e ler o que ele es­cre­veu. Ah, Jo­na­than, sei que irá me per­do­ar. É pa­ra o seu pró­prio bem.
179
-
180
-
181
-
182
-
183
- * * *
184
-
185
-
186
-
187
-
188
-
189
- Mais tar­de
190
-
191
-
192
-
193
-
194
- * * *
195
-
196
-
197
-
198
-
199
-
200
- Nos­so re­gres­so ao lar foi tris­te sob to­dos os as­pec­tos. Vol­ta­mos pa­ra a ca­sa va­zia e sen­ti­mos a au­sên­cia da­que­la boa al­ma, que foi tão boa pa­ra nós. Jo­na­than con­ti­nu­a­va pá­li­do e zon­zo após uma le­ve re­ca­í­da de sua en­fer­mi­da­de. E, pa­ra com­ple­tar, re­ce­be­mos o te­le­gra­ma de um tal de Van Hel­sing:
201
-
202
- Com mui­to pe­sar in­for­mo que sra. Wes­ten­ra fa­le­ce há cin­co di­as e Lucy fa­le­ce an­te­on­tem. Am­bas en­ter­ra­das ho­je.
203
-
204
-
205
-
206
- Meu Deus, quan­ta des­gra­ça em pou­cas pa­la­vras! Po­bre sra. Wes­ten­ra! Po­bre Lucy! Mor­tas, en­ter­ra­das, pa­ra nun­ca mais vol­tar! E po­bre Ar­thur, por ter per­di­do pa­ra sem­pre sua do­ce noi­va! Que Deus nos aju­de a car­re­gar nos­sos far­dos.
207
-
208
-
209
-
210
-
211
-
212
- * * *
213
-
214
-
215
-
216
-
217
-
218
- * * *
219
-
220
-
221
-
222
-
223
-
224
- Diá­rio do dr. Seward
225
-
226
-
227
- (CON­TI­NU­A­ÇÃO)
228
-
229
-
230
-
231
-
232
- * * *
233
-
234
-
235
-
236
-
237
-
238
- 22 de se­tem­bro
239
-
240
-
241
-
242
-
243
- * * *
244
-
245
-
246
-
247
-
248
-
249
- Es­tá tu­do ter­mi­na­do. Ar­thur vol­tou pa­ra ca­sa e le­vou Quin­cey Mor­ris com ele. Que ca­ma­ra­da for­mi­dá­vel é Quin­cey! Acre­di­to, de co­ra­ção, que so­freu a mor­te de Lucy tan­to quan­to nós, mas de­mons­trou a for­ça mo­ral de um viking. Se a Amé­ri­ca con­ti­nu­ar a pro­du­zir su­jei­tos co­mo ele, se­rá de fa­to uma po­tên­cia mun­di­al. Van Hel­sing es­tá dei­ta­do, pois des­can­sa pa­ra a vin­dou­ra vi­a­gem. Vai pa­ra Ams­ter­dã ho­je, mas dis­se que vol­ta pa­ra Lon­dres ama­nhã à noi­te. Dis­se tam­bém que pre­ci­sa to­mar al­gu­mas pro­vi­dên­cias lá pes­so­al­men­te e que, se pu­der, en­con­tra co­mi­go na vol­ta. Afir­mou que tem tra­ba­lho a fa­zer em Lon­dres e que is­so po­de man­tê-lo ocu­pa­do por al­gum tem­po. Po­bre pro­fes­sor! Te­mo que o des­gas­te da úl­ti­ma se­ma­na te­nha mi­na­do até mes­mo sua for­ça ina­ba­lá­vel. Pre­ci­sou se es­for­çar ter­ri­vel­men­te pa­ra se con­ter du­ran­te o en­ter­ro. Quan­do tu­do che­gou ao fim, es­tá­va­mos com Ar­thur que, coi­ta­di­nho, re­me­mo­ra­va o epi­só­dio em que do­ou san­gue pa­ra Lucy. Vi Van Hel­sing al­ter­nar en­tre mui­to pá­li­do e mui­to ru­bo­ri­za­do. Ar­thur co­men­ta­va que, des­de a trans­fu­são, sen­tia que Lucy e ele es­ta­vam ver­da­dei­ra­men­te ca­sa­dos e que era sua es­po­sa aos olhos de Deus. Ne­nhum de nós dis­se uma só pa­la­vra so­bre as de­mais trans­fu­sões, e ja­mais di­re­mos. Ar­thur par­tiu com Quin­cey pa­ra a es­ta­ção e Van Hel­sing veio co­mi­go pa­ra cá. As­sim que fi­ca­mos a sós na car­ru­a­gem, ele ex­plo­diu em um ata­que his­té­ri­co de ri­so, que ne­gou ser his­té­ri­co de­pois e in­sis­tiu que se tra­ta­va ape­nas da re­a­ção de seu sen­so de hu­mor a uma si­tu­a­ção de ex­tre­mo des­gas­te emo­ci­o­nal e tris­te­za. O pro­fes­sor riu até cho­rar e ti­ve que pu­xar as cor­ti­nas da car­ru­a­gem pa­ra que nin­guém vis­se à ce­na que lá den­tro se pas­sa­va e in­ter­pre­tas­se mal as su­as gar­ga­lha­das. Ele riu de cho­rar, cho­rou, de­pois te­ve ou­tro aces­so de ri­so e en­tão riu e cho­rou ao mes­mo tem­po, co­mo fa­zem as mu­lhe­res. Ten­tei in­clu­si­ve ser se­ve­ro com ele, co­mo so­mos com as mu­lhe­res em tais cir­cuns­tân­cias, mas não adi­an­tou na­da. Os ho­mens e as mu­lhe­res são tão di­fe­ren­tes em su­as ma­ni­fes­ta­ções de for­ça e fra­que­za dos ner­vos! En­tão, quan­do fi­cou fi­nal­men­te sé­rio e cir­cuns­pec­to, per­gun­tei qual o mo­ti­vo de tan­to ri­so, so­bre­tu­do em mo­men­to co­mo aque­le. Sua res­pos­ta foi, de cer­ta for­ma, uma res­pos­ta tí­pi­ca de Van Hel­sing — ló­gi­ca, con­tun­den­te e mis­te­ri­o­sa:
250
-
251
- “Vo­cê não com­preen­de, ami­go John. Não pen­sa que rio por não es­tar tris­te. Vo­cê vê: cho­ro até quan­do en­gas­go de tan­to rir. Não im­por­ta quão de­so­la­do es­tou quan­do cho­ro, ri­so ir­rom­pe mes­mo as­sim. Sa­be: gar­ga­lha­da que ba­te na por­ta e per­gun­ta ‘Pos­so en­trar?’ não é gar­ga­lha­da de ver­da­de. O ri­so de ver­da­de é rei, vem quan­do e co­mo quer. Não pe­de per­mis­são, não es­co­lhe a ho­ra apro­pri­a­da. Ape­nas diz: ‘Aqui’. Sa­be que meu co­ra­ção é lu­to por do­ce Lucy. Dou san­gue por ela, em­bo­ra se­ja ve­lho gas­to. Dou tem­po, ha­bi­li­da­des, so­no. Des­cui­do vá­rios pa­ci­en­tes pa­ra de­di­car ex­clu­si­vo. Mes­mo as­sim, pos­so gar­ga­lhar em en­ter­ro, gar­ga­lhar quan­do a der­ra­dei­ra pá de cal atin­ge cai­xão. Pre­ci­so dou­tri­nar co­ra­ção pa­ra re­co­lher o san­gue da fa­ce. Sou to­do com­pai­xão por po­bre ra­paz, aque­le que­ri­do ra­paz. Se te­nho bên­ção de ter fi­lho ain­da vi­vo, tem ho­je ida­de de Ar­thur. Até ca­be­lo e olhos pa­re­cem com meu me­ni­no.
252
-
253
- “Pron­to, ago­ra sa­be por que amo ele tan­to. To­ca meu co­ra­ção de pai co­mo ne­nhum ou­tro, nem mes­mo vo­cê, ami­go John, por­que a ex­pe­riên­cia igual im­pe­de re­la­ção mais pa­ter­nal. No en­tan­to, mes­mo quan­do diz coi­sas que co­mo­vem co­ra­ção de ma­ri­do e to­cam co­ra­ção de pai, o rei Ri­so sur­ge na mi­nha fren­te e gri­ta no ou­vi­do ‘Aqui! Aqui!’ até san­gue con­cen­trar to­do no ros­to, a pon­to de ex­plo­dir. Ah, ami­go John, vi­ve­mos em mun­do es­tra­nho, mun­do tris­te, cheio de mis­té­rio, pe­sar e pro­ble­ma. E mes­mo as­sim, quan­do o rei Ri­so apa­re­ce, faz tu­do dan­çar ao som de sua me­lo­dia. Co­ra­ções so­fri­dos, os­sos se­cos no ce­mi­té­rio e lá­gri­mas quen­tes que abra­sam ros­to, tu­do is­so dan­ça ao som da mú­si­ca que pro­duz com lá­bio sem sor­ri­sos. E acre­di­ta ami­go John, sua vin­da ates­ta quão bom e gen­til ele é. So­mos cor­das re­te­sa­das pu­xa­das em di­re­ções di­fe­ren­tes. Lá­gri­mas vêm e pran­to pu­xa com tan­ta for­ça que rom­pe de tan­ta pres­são. Mas rei Ri­so apa­re­ce e afrou­xa a pres­são, faz su­por­tar que pre­ci­sa, que é exi­gi­do de nós.”
254
-
255
- Não quis ma­goá-lo fin­gin­do não com­preen­der seu ar­gu­men­to, mas, co­mo ain­da não en­ten­dia o que pro­vo­ca­ra seu ri­so, per­gun­tei-lhe o mo­ti­vo. Ele res­pon­deu-me mui­to sé­rio:
256
-
257
- “Foi a iro­nia ma­ca­bra de tu­do. Lucy tão ado­rá­vel, ros­to emol­du­ra­do por flo­res, tão be­la que, um por um, to­dos che­ga­mos até du­vi­dar que es­tá mor­ta. Seu cor­po re­pou­sa em mau­so­léu ele­gan­te, ce­mi­té­rio afas­ta­do, com res­tos mor­tais de an­te­pas­sa­dos, com mãe que ama ela em vi­da e que ela ama tam­bém. Os si­nos re­pi­cam ba­da­la­das so­le­nes, pun­gen­tes e len­tas, e re­li­gi­o­sos, com tra­je bran­co de an­jo, fin­gem ler li­vros de ora­ção, mas olha pa­ra ou­tro la­do en­quan­to to­dos ali, pa­ra­dos, de ca­be­ça bai­xa. E tu­do is­so pa­ra quê? Es­tá mor­ta, não es­tá?”
258
-
259
- “Fran­ca­men­te, pro­fes­sor”, res­pon­di, “não con­si­go ver gra­ça em na­da dis­so. E sua ex­pli­ca­ção tor­na o enig­ma ain­da mais in­de­ci­frá­vel do que an­tes. Mas mes­mo que o en­ter­ro te­nha si­do cô­mi­co, o so­fri­men­to do po­bre Ar­thur não foi. Ora, ele es­ta­va sim­ples­men­te ar­rui­na­do.”
260
-
261
- “Exa­to. E não dis­se que trans­fu­são de san­gue faz Lucy sua es­po­sa?”
262
-
263
- “Sim, foi uma ideia ter­na e re­con­for­tan­te pa­ra ele.”
264
-
265
- “Bas­tan­te. Mas ai es­tá o pro­ble­ma, ami­go John. Se trans­fu­são une em ma­tri­mô­nio, e os ou­tros? Rá, rá! Se for o ca­so, en­tão do­ce don­ze­la é po­lí­ga­ma e eu, com mu­lher in­sa­na que em­bo­ra mor­ta pa­ra mim, per­ma­ne­ce es­po­sa por leis da igre­ja, eu, ma­ri­do fi­el des­sa po­bre es­po­sa, sou bí­ga­mo.”
266
-
267
- “Con­ti­nuo sem ver gra­ça!”, re­tru­quei, um pou­co con­tra­ri­a­do por ele di­zer aque­las coi­sas. Pou­sou a mão no meu bra­ço e dis­se:
268
-
269
- “Ami­go John, pe­ço per­dão se ma­goo. É pa­ra evi­tar má­go­as que não dou va­zão aos sen­ti­men­tos na fren­te de ou­tros, re­ve­lo ape­nas pa­ra vo­cê, ve­lho ami­go, que pos­so con­fi­ar. Se vo­cê en­xer­ga que pas­sa den­tro do meu co­ra­ção quan­do rio, quan­do o ri­so che­ga e ago­ra, que o rei Ri­so já pe­ga co­roa e par­te pa­ra lon­ge, pa­ra não vol­tar por lon­go tem­po, tal­vez se vo­cê en­xer­gar lá den­tro, vê que me­re­ço a com­pai­xão mais que qual­quer ou­tra pes­soa.”
270
-
271
- Fi­quei co­mo­vi­do pe­la ter­nu­ra do seu tom e per­gun­tei o por­quê.
272
-
273
- “Por­que eu sei!”
274
-
275
- E ago­ra es­ta­mos to­dos se­pa­ra­dos, um em ca­da can­to, e du­ran­te lon­gos di­as a so­li­dão com su­as ne­gras asas con­ti­nu­a­rá pou­sa­da so­bre nos­sos te­lha­dos. Lucy jaz com os seus em no­bre mau­so­léu em ce­mi­té­rio afas­ta­do, dis­tan­te da agi­ta­ção de Lon­dres, on­de o ar é fres­co e o sol des­pon­ta so­bre Hamps­te­ad Hill, on­de as flo­res nas­cem ao sa­bor de sua pró­pria na­tu­re­za sel­va­gem. Pos­so en­cer­rar en­tão es­te diá­rio, e só Deus sa­be se al­gum dia hei de co­me­çar ou­tro. Se is­so acon­te­cer, ou se vol­tar a abri-lo no­va­men­te, se­rá pa­ra ver­sar so­bre pes­so­as e as­sun­tos di­fe­ren­tes, pois aqui, nes­te des­fe­cho do ro­man­ce de mi­nha vi­da, an­tes que eu re­to­me o meu tra­ba­lho, só me res­ta di­zer, com tris­te­za e sem es­pe­ran­ça,
276
-
277
- FI­NIS.
278
-
279
-
280
-
281
-
282
- * * *
283
-
284
-
285
-
286
-
287
-
288
- West­mins­ter Ga­zet­te, 25 de se­tem­bro
289
-
290
-
291
-
292
-
293
- * * *
294
-
295
-
296
-
297
-
298
-
299
- O MIS­TÉ­RIO DE HAMPS­TE­AD
300
-
301
- A vi­zi­nhan­ça de Hamps­te­ad en­con­tra-se em aler­ta gra­ças a uma sé­rie de acon­te­ci­men­tos que se as­se­me­lha aos des­cri­tos em oca­si­ões pas­sa­das por man­che­tes co­mo “O Hor­ror de Ken­sing­ton”, “A Es­fa­que­a­do­ra” e “A Mu­lher de Pre­to”. Há apro­xi­ma­da­men­te três di­as, fo­ram re­por­ta­dos di­ver­sos ca­sos de cri­an­ças pe­que­nas atra­í­das pa­ra fo­ra de su­as ca­sas ou que de­sa­pa­re­ce­ram quan­do sa­í­am pa­ra brin­car. Em to­dos os ca­sos, as cri­an­ças eram mui­to pe­que­nas pa­ra for­ne­cer re­la­tos in­te­li­gí­veis, mas há con­sen­so em su­as ex­pli­ca­ções: es­ta­vam com a “mo­ça bu­í­ta”. Os su­mi­ços sem­pre se de­ram tar­de da noi­te e, em du­as oca­si­ões, as cri­an­ças só fo­ram en­con­tra­das na ma­nhã se­guin­te. Co­mo a pri­mei­ra cri­an­ça a ser en­con­tra­da ex­pli­cou que su­miu pois a “mo­ça bu­í­ta” a cha­mou pa­ra um pas­seio, supõe-se que as de­mais pas­sa­ram a re­pe­tir a fra­se. A brin­ca­dei­ra fa­vo­ri­ta dos pe­que­ni­nos atu­al­men­te é re­pro­du­zir o ali­ci­a­men­to da mis­te­ri­o­sa fi­gu­ra, e um de nos­sos cor­res­pon­den­tes re­la­tou que vê-los imi­tan­do a “mo­ça bu­í­ta” é sim­ples­men­te hi­lá­rio. Se­gun­do ele, um de nos­sos ca­ri­ca­tu­ris­tas po­de­ria apren­der mui­to so­bre a iro­nia do gro­tes­co com­pa­ran­do a re­a­li­da­de com a fan­ta­sia, e que a “mo­ça bu­í­ta” ter se tor­na­do po­pu­lar nes­sas apre­sen­ta­ções in­fan­tis ao ar li­vre mui­to se co­a­du­na com os prin­cí­pios ge­rais da na­tu­re­za hu­ma­na.
302
-
303
- Nos­so cor­res­pon­den­te afir­mou, in­ge­nu­a­men­te, que nem mes­mo El­len Terry po­de­ria ser tão ca­ti­van­te quan­to es­ses pe­que­ni­nos de ros­ti­nho su­jo fin­gem (ou acre­di­tam) ser. O as­sun­to, po­rém, não é tão ino­fen­si­vo quan­to po­de pa­re­cer: al­gu­mas cri­an­ças, to­das de­sa­pa­re­ci­das à noi­te, vol­ta­ram com fe­ri­men­tos no pes­co­ço. As fe­ri­das pa­re­cem ter si­do cau­sa­das por um ra­to ou um cão de pe­que­no por­te e, em­bo­ra in­sig­ni­fi­can­tes in­di­vi­du­al­men­te, mos­tram que o ani­mal que as in­fli­giu pa­re­ce ser um tan­to me­tó­di­co. A po­lí­cia lo­cal foi ins­tru­í­da a fi­car aten­ta a cri­an­ças de­sa­com­pa­nha­das, so­bre­tu­do as mui­to pe­que­nas, nas vi­zi­nhan­ças de Hamps­te­ad He­a­th, bem co­mo a cães aban­do­na­dos na área.
304
-
305
-
306
-
307
-
308
- * * *
309
-
310
-
311
-
312
-
313
-
314
- West­mins­ter Ga­zet­te, 25 de se­tem­bro
315
-
316
-
317
-
318
-
319
- * * *
320
-
321
-
322
-
323
-
324
-
325
- Edi­ção ex­tra­or­di­ná­ria
326
-
327
- O HOR­ROR DE HAMPS­TE­AD
328
-
329
- MAIS UMA CRI­AN­ÇA FE­RI­DA
330
-
331
- A “mo­ça bu­í­ta”
332
-
333
- Aca­ba­mos de sa­ber que mais uma cri­an­ça, de­sa­pa­re­ci­da on­tem à noi­te, foi en­con­tra­da ho­je de ma­nhã sob um ar­bus­to em Sho­o­ter’s Hill, nos ar­re­do­res me­nos mo­vi­men­ta­dos de Hamps­te­ad He­a­th. Apre­sen­ta as mes­mas di­mi­nu­tas mar­cas no pes­co­ço ob­ser­va­das nos ca­sos an­te­ri­o­res. Es­ta­va mui­to fra­ca e aba­ti­da. Quan­do se re­cu­pe­rou um pou­co, con­tou a mes­ma his­tó­ria das ou­tras cri­an­ças: fo­ra le­va­da pe­la “mo­ça bu­í­ta”.
334
-
335
-
336
-
337
-
338
-
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
data/books/segmented/CA­PÍ­TU­LO XV.txt DELETED
@@ -1,333 +0,0 @@
1
- CA­PÍ­TU­LO XV
2
-
3
-
4
- Diá­rio do dr. Seward
5
-
6
-
7
- (CON­TI­NU­A­ÇÃO)
8
-
9
-
10
- Por al­guns ins­tan­tes, fui to­ma­do pe­la rai­va. Foi co­mo se ele ti­ves­se es­bo­fe­te­a­do Lucy na fa­ce, quan­do ain­da es­ta­va vi­va. Ba­ti na me­sa com for­ça, le­van­tei-me e per­gun­tei to­ma­do de in­dig­na­ção: “Dr. Van Hel­sing, o se­nhor en­lou­que­ceu?”.
11
-
12
- Le­van­tou a ca­be­ça e olhou pa­ra mim; sua ex­pres­são de ter­nu­ra ime­di­a­ta­men­te tran­qui­li­zou-me. “Bem que gos­ta­va de ser lou­co!”, ex­cla­mou. “A lou­cu­ra é mais to­le­rá­vel que es­sa som­bria ver­da­de. Ah, meu ami­go, por que acha que fa­ço tan­tos cir­cun­ló­qui­os, por que acha que le­vo tan­to tem­po pa­ra con­tar al­go tão sim­ples? Por aca­so de­tes­to e não su­por­to vo­cê a vi­da in­tei­ra? Que­ro cau­sar so­fri­men­to de pro­pó­si­to? É es­sa mi­nha ma­nei­ra de re­tri­buir a vez que me sal­va de mor­te ter­rí­vel? Ora, cla­ro que não!”
13
-
14
- “Per­doe-me”, dis­se.
15
-
16
- Ele pros­se­guiu: “Meu ami­go, le­vo to­do es­se tem­po por­que que­ro dar a no­tí­cia mais de­li­ca­da pos­sí­vel, por­que sei que ama aque­la do­ce me­ni­na. E, mes­mo ago­ra, não acho que acre­di­ta. É di­fí­cil acre­di­tar de pri­mei­ra em ver­da­de abs­tra­ta, que pas­sa a vi­da in­tei­ra na dú­vi­da se é pos­sí­vel. É mais di­fí­cil ain­da acei­tar ver­da­de con­cre­ta tão pe­no­sa, so­bre­tu­do da sr­ta. Lucy. Ho­je de noi­te, bus­co pro­vas. Vo­cê tem co­ra­gem de ir jun­to?”.
17
-
18
- He­si­tei. Não es­ta­va an­si­o­so pa­ra com­pro­var aque­la ver­da­de. Ali­ás, pen­so co­mo By­ron: a úni­ca ver­da­de do­lo­ro­sa dig­na de ser in­ves­ti­ga­da é a ge­ra­da pe­lo ci­ú­me; ca­sos em que é pre­ci­so “pro­var a ver­da­de que mais abo­mi­na­mos”.[1]
19
-
20
- Ele per­ce­beu mi­nha he­si­ta­ção e dis­se:
21
-
22
- “Ago­ra ló­gi­ca é bem sim­ples, não es­tá mais co­mo alu­ci­na­do no pân­ta­no com ne­bli­na. Se não é ver­da­de, pro­va traz alí­vio. Na pi­or das hi­pó­te­ses, mal não faz. Ago­ra, se é… en­tão es­ta­mos di­an­te de al­go re­al­men­te apa­vo­ran­te. Mas pa­vor ser­ve pa­ra en­dos­sar meu plei­to, por­que pre­ci­so que acre­di­ta em mim. Mi­nha pro­pos­ta é: pri­mei­ro, va­mos até hos­pi­tal, ver tal cri­an­ça. O jor­nal men­ci­o­na ami­go meu, o dr. Vin­cent, do Nor­th Hos­pi­tal. Acho que vo­cês são co­le­gas de Ams­ter­dã tam­bém. Se não li­be­rar o aces­so de dois ami­gos, cer­ta­men­te não po­de im­pe­dir dois mé­di­cos de en­trar. Sem de­ta­lhes com ele, so­men­te apu­rar o ne­ces­sá­rio. E en­tão…”
23
-
24
- “E en­tão?”
25
-
26
- Apa­nhou uma cha­ve do bol­so e mos­trou. “En­tão pas­sa­mos a noi­te, vo­cê e eu, no ce­mi­té­rio de Lucy. Es­ta é cha­ve do mau­so­léu. Pe­di o co­vei­ro pa­ra en­tre­gar a Ar­thur.” Sen­ti aper­to no pei­to, con­tem­plan­do a ter­rí­vel pro­va­ção que nos aguar­da­va. No en­tan­to, não ha­via na­da que pu­des­se fa­zer. Reu­ni to­da a mi­nha co­ra­gem e fa­lei pa­ra nos avi­ar­mos, pois já anoi­te­cia.
27
-
28
- A cri­an­ça es­ta­va acor­da­da quan­do che­ga­mos. Dor­mi­ra, se ali­men­ta­ra e de mo­do ge­ral pas­sa­va bem. O dr. Vin­cent re­mo­veu o cu­ra­ti­vo da gar­gan­ta pa­ra nos mos­trar as pe­que­nas per­fu­ra­ções. Eram se­me­lhan­tes às de Lucy; um pou­co me­no­res e com as bor­das mais vi­vi­das, mas ine­ga­vel­men­te pa­re­ci­das. Per­gun­ta­mos a Vin­cent a que as atri­bu­ía e res­pon­deu que pa­re­ci­am mor­di­das de ani­mal, co­mo um ra­to. Dis­se, no en­tan­to, que es­ta­va in­cli­na­do a con­si­de­rar a pos­si­bi­li­da­de de a ví­ti­ma ter si­do ata­ca­da por um mor­ce­go, uma vez que são bas­tan­te nu­me­ro­sos na área nor­te de Lon­dres.
29
-
30
- “Em­bo­ra se­jam pre­do­mi­nan­te­men­te ino­fen­si­vos”, ex­pli­cou, “po­de ha­ver al­gum es­pé­ci­me no­ci­vo vin­do do sul. Po­de ter vin­do com al­gum ma­ri­nhei­ro e es­ca­pa­do ou, quem sa­be, fos­se a cria fu­jo­na de al­gum mor­ce­go-vam­pi­ro, man­ti­do em ca­ti­vei­ro no zo­o­ló­gi­co. Es­sas coi­sas acon­te­cem, vo­cês sa­bem. Há me­nos de dez di­as um lo­bo es­ca­pou de lá e veio pa­rar por es­sas ban­das. As cri­an­ças pas­sa­ram uma se­ma­na de­pois do acon­te­ci­do brin­can­do de Cha­peu­zi­nho Ver­me­lho em tu­do que é can­to, até sur­gir es­sa his­tó­ria da ‘mo­ça bu­í­ta’. Ago­ra, não se fa­la em ou­tra coi­sa. Até es­te pe­que­no ma­lan­dri­nho aqui, quan­do acor­dou ho­je, per­gun­tou lo­go à en­fer­mei­ra se po­dia ir em­bo­ra. Quan­do ela quis sa­ber o mo­ti­vo de tan­ta pres­sa, res­pon­deu que que­ria brin­car com a ‘mo­ça bu­í­ta’.”
31
-
32
- “Quan­do dá al­ta”, acon­se­lhou Van Hel­sing, “di­ga a pais pa­ra vi­gi­ar de per­to. Es­sa cis­ma de sair de ca­sa é pe­ri­go­sa e se fi­ca mais uma noi­te fo­ra po­de ser até mes­mo fa­tal. De to­do mo­do, ima­gi­no que ain­da fi­ca aqui no hos­pi­tal mais di­as, não é mes­mo?”
33
-
34
- “Cer­ta­men­te, pe­lo me­nos uma se­ma­na e tal­vez mais, se a fe­ri­da não ci­ca­tri­zar.”
35
-
36
- Nos­sa vi­si­ta de­mo­rou mais do que cal­cu­lá­ra­mos e o sol já ti­nha se pos­to ao sair­mos do hos­pi­tal. Quan­do Van Hel­sing viu que já era noi­te, dis­se:
37
-
38
- “Não pre­ci­sa pres­sa. É mais tar­de que es­pe­ro, mas não tem pro­ble­ma. Vem, pro­cu­ra­mos lu­gar pa­ra jan­tar an­tes de se­guir.”
39
-
40
- Jan­ta­mos no pub Jack Straw’s Cas­tle, jun­to de uma pe­que­na tur­ba de ci­clis­tas e ou­tros fre­gue­ses efu­si­va­men­te ba­ru­lhen­tos. Sa­í­mos por vol­ta das dez da noi­te. Es­ta­va bem es­cu­ro nas ru­as e os es­par­sos pos­tes de luz que ofe­re­ci­am uma in­ter­mi­ten­te cla­ri­da­de pa­re­ci­am mer­gu­lhar a noi­te em um breu ain­da mai­or em seus in­ter­va­los. O pro­fes­sor de­cer­to es­tu­da­ra o ca­mi­nho com an­te­ce­dên­cia, pois avan­ça­va sem he­si­ta­ção. Já eu es­ta­va com­ple­ta­men­te per­di­do. À me­di­da que an­da­mos, no­tei que as ru­as fi­ca­vam mais e mais va­zi­as. O úni­co mo­vi­men­to que nos pe­gou de sur­pre­sa foi o da po­lí­cia mon­ta­da em sua ha­bi­tu­al pa­tru­lha no­tur­na pe­la re­gi­ão. Che­ga­mos en­fim ao ce­mi­té­rio; es­ca­la­mos e pu­la­mos o mu­ro com al­gu­ma di­fi­cul­da­de, pois es­ta­va mui­to es­cu­ro e não co­nhe­cí­a­mos o lu­gar di­rei­to, e en­tão en­con­tra­mos o mau­so­léu da fa­mí­lia Wes­ten­ra. O pro­fes­sor apa­nhou a cha­ve, abriu a por­ta, que ran­geu em um ge­mi­do e, cor­te­sia in­cons­ci­en­te, fez um ges­to pa­ra que en­tras­se pri­mei­ro. Ha­via uma de­li­ci­o­sa iro­nia na­que­la re­ve­rên­cia, que ates­ta­va uma es­pé­cie de re­sis­tên­cia da eti­que­ta mes­mo em cir­cuns­tân­cias tão lú­gu­bres. Ele me se­guiu pron­ta­men­te e fe­chou a por­ta, não sem an­tes ve­ri­fi­car se o fe­cho era de en­cai­xe e não de mo­la (nes­se ca­so, cor­rí­a­mos o ris­co de fi­car tran­ca­dos sem que­rer). Em se­gui­da, ta­te­ou o in­te­ri­or de sua bol­sa, sa­cou uma cai­xa de fós­fo­ros e uma ve­la, e apres­sou-se em ilu­mi­nar o am­bi­en­te. Mes­mo du­ran­te o dia, quan­do ain­da or­na­do por guir­lan­das de flo­res fres­cas, o se­pul­cro já ti­nha apa­rên­cia so­tur­na e te­ne­bro­sa. Ago­ra, di­as de­pois, o efei­to era ain­da mais de­pri­men­te e sór­di­do. As flo­res pen­di­am po­dres e mur­chas, su­as pé­ta­las bran­cas ene­gre­ci­das e o ver­de das fo­lhas e cau­les ad­qui­ri­ram to­na­li­da­de mar­rom. Ara­nhas e be­sou­ros já ha­vi­am rei­vin­di­ca­do seus cos­tu­mei­ros pos­tos. As pe­dras des­gas­ta­das pe­lo avan­ço dos anos, a ar­ga­mas­sa in­crus­ta­da de po­ei­ra, o fer­ro oxi­da­do, o co­bre su­jo e os ba­ços re­ves­ti­men­tos de pra­ta de­vol­vi­am a cen­te­lha dé­bil da cha­ma. O am­bi­en­te in­tei­ro trans­mi­tia de mo­do pun­gen­te a ideia de que a vi­da ani­mal não era a úni­ca pas­sí­vel de de­com­po­si­ção.
41
-
42
- Van Hel­sing pros­se­guia sis­te­ma­ti­ca­men­te com sua ta­re­fa. Er­gueu a ve­la pa­ra ler as ins­cri­ções en­quan­to bus­ca­va o cai­xão de Lucy, dei­xan­do pin­gar go­tas de ce­ra que se en­du­re­ci­am em man­chas bran­cas ao con­ta­to com o me­tal. De re­pen­te, re­ti­rou da bol­sa uma cha­ve de fen­da.
43
-
44
- “O que vo­cê vai fa­zer?”, per­gun­tei.
45
-
46
- “Abrir cai­xão. Ve­ja com pró­pri­os olhos.”
47
-
48
- Sem de­mo­ra, pôs-se a re­mo­ver os pa­ra­fu­sos e en­fim er­gueu a tam­pa re­ves­ti­da de chum­bo, re­ve­lan­do seu in­te­ri­or. A ce­na me per­tur­bou pro­fun­da­men­te. Pa­re­ceu-me uma afron­ta à mor­ta, co­mo des­nu­dá-la em seu so­no quan­do ain­da vi­va. Che­guei mes­mo a ten­tar im­pe­di-lo, se­gu­ran­do sua mão.
49
-
50
- Ele ape­nas dis­se: “Vê”. E no­va­men­te ta­te­ou o in­te­ri­or da bol­sa e apa­nhou um pe­que­no ar­co de ser­ra. Mu­ni­do da cha­ve de fen­da, gol­pe­ou a su­per­fí­cie de chum­bo com uma li­gei­ra pan­ca­da que me fez es­tre­me­cer. O gol­pe abriu um pe­que­no bu­ra­co, am­plo o bas­tan­te pa­ra a pon­ta da ser­ra. Es­pe­ran­do que o cai­xão li­be­ras­se uma des­car­ga de ga­ses, re­cu­ei em di­re­ção à por­ta. Afi­nal, o ca­dá­ver já es­ta­va se­pul­ta­do ha­via uma se­ma­na e nós, mé­di­cos, por es­tu­dar o pro­ces­so de de­com­po­si­ção, co­nhe­ce­mos su­as con­se­quên­cias. Mas o pro­fes­sor não he­si­tou nem por um ins­tan­te. Ser­rou o cai­xão até con­se­guir uma aber­tu­ra la­te­ral de uns ses­sen­ta cen­tí­me­tros, de­pois uma trans­ver­sal e fi­nal­men­te ou­tra, na la­te­ral opos­ta. Se­gu­rou a bei­ra da aba sol­ta, in­cli­nou-a pa­ra trás e, er­guen­do a ve­la so­bre a aber­tu­ra, fez um ges­to pa­ra que me apro­xi­mas­se pa­ra exa­mi­ná-la.
51
-
52
- Che­guei per­to e olhei. O cai­xão es­ta­va va­zio.
53
-
54
- A sur­pre­sa me cau­sou um cho­que tre­men­do, mas Van Hel­sing pa­re­cia im­per­tur­bá­vel. Pa­re­cia mais con­vic­to do que nun­ca de que ti­nha ra­zão e, en­co­ra­ja­do por tal cer­te­za, pron­to pa­ra dar con­ti­nui­da­de à ta­re­fa. “Con­ven­ci­do ago­ra, ami­go John?”, in­da­gou.
55
-
56
- A per­gun­ta des­per­tou meu la­do mais tei­mo­so e ques­ti­o­na­dor.
57
-
58
- “Es­tou con­ven­ci­do de que o cor­po de Lucy não es­tá no cai­xão, mas is­so só pro­va uma coi­sa”, res­pon­di.
59
-
60
- “Que, ami­go John?”
61
-
62
- “Que o cor­po não es­tá aí.”
63
-
64
- “Não dei­xa de ser boa ló­gi­ca”, re­co­nhe­ceu. “Mas co­mo ex­pli­ca su­mi­ço?”
65
-
66
- “Tal­vez um la­drão de ca­dá­ve­res”, ar­ris­quei. “Ou foi rou­ba­do por al­gum fun­ci­o­ná­rio da fu­ne­rá­ria.” Sen­ti que fa­lei bo­ba­gem, mas não con­se­guia pen­sar em ne­nhu­ma ou­tra hi­pó­te­se.
67
-
68
- O pro­fes­sor sus­pi­rou. “Es­tá bem”, dis­se ele. “Pre­ci­sa de mais pro­vas. Vem co­mi­go.”
69
-
70
- Fe­chou a aba do cai­xão, re­co­lheu su­as fer­ra­men­tas e as de­vol­veu pa­ra den­tro da bol­sa. Em se­gui­da, apa­gou a ve­la e tam­bém a guar­dou. Abri­mos a por­ta e sa­í­mos. Van Hel­sing fe­chou e tran­cou a por­ta. En­tre­gou-me en­tão a cha­ve e pe­diu: “Guar­da? Por ga­ran­tia?”.
71
-
72
- Ri — des­pro­vi­do de ale­gria, de­vo di­zer — e fiz o ges­to pa­ra que fi­cas­se com ela. “Uma cha­ve não é na­da”, ex­pli­quei. “Po­de ha­ver ou­tras có­pias e, de to­do mo­do, não é mui­to di­fí­cil ar­rom­bar uma fe­cha­du­ra co­mo es­sa.”
73
-
74
- Em si­lên­cio, tor­nou a guar­dar a cha­ve no bol­so. De­pois, su­ge­riu que nos se­pa­rás­se­mos pa­ra ca­da um mo­ni­to­rar um dos la­dos do ce­mi­té­rio. As­su­mi meu pos­to atrás de um tei­xo e vi o vul­to ne­gro de Van Hel­sing avan­çar na di­re­ção opos­ta, até que as lá­pi­des e as ár­vo­res o ocul­tas­sem de mi­nha vis­ta.
75
-
76
- Foi uma vi­gí­lia so­li­tá­ria. Pou­co de­pois de me es­con­der atrás da ár­vo­re, ou­vi so­a­rem as do­ze ba­da­la­das em um re­ló­gio dis­tan­te. As ho­ras se pas­sa­ram: uma, du­as. Con­ge­la­va de frio, es­ta­va de­sa­ni­ma­do e ir­ri­ta­do: com o pro­fes­sor por ter me con­ven­ci­do a acom­pa­nhá-lo, e co­mi­go mes­mo, por me dei­xar con­ven­cer. Es­ta­va com mui­to frio e mui­to so­no pa­ra ser um ob­ser­va­dor aten­to, mas não o bas­tan­te pa­ra des­cui­dar de mi­nha vi­gí­lia — ou se­ja, pas­sei uma noi­te en­fa­do­nha e mi­se­rá­vel.
77
-
78
- De re­pen­te, ao me vi­rar, jul­guei ver um vul­to bran­co mo­ver-se en­tre as ár­vo­res, na ex­tre­mi­da­de mais afas­ta­da da tum­ba. Ao mes­mo tem­po, uma som­bra ne­gra agi­tou-se no la­do opos­to, on­de es­ta­va o pro­fes­sor, e aba­lou atrás do vul­to. Par­ti em seu en­cal­ço, mas ti­ve de con­tor­nar as lá­pi­des e os tú­mu­los cer­ca­dos por gra­des e tro­pe­cei nas se­pul­tu­ras. O céu es­ta­va en­co­ber­to e, a dis­tân­cia, ou­vi o ga­lo can­tar. Um pou­co mais adi­an­te, além da fi­lei­ra de es­par­sos zim­bros que mar­ca­va o ca­mi­nho pa­ra a igre­ja, uma fi­gu­ra bran­ca e in­dis­tin­ta va­ga­va ru­mo ao mau­so­léu. Co­mo o lo­cal es­ta­va ocul­to pe­las ár­vo­res, não pu­de ver on­de en­trou. Ou­vi um som da di­re­ção on­de vi­ra a fi­gu­ra bran­ca e, che­gan­do mais per­to, en­con­trei o pro­fes­sor com um be­bê no co­lo. As­sim que me viu, es­ten­deu os bra­ços e per­gun­tou:
79
-
80
- “Sa­tis­fei­to ago­ra?”
81
-
82
- “Não”, re­tru­quei um tan­to agres­si­vo.
83
-
84
- “Não vê cri­an­ça?”
85
-
86
- “Ve­jo. Mas quem a trou­xe até aqui? Es­tá fe­ri­da?”
87
-
88
- “Ve­ja­mos”, res­pon­deu o pro­fes­sor e afas­tou-se com o be­bê ador­me­ci­do nos bra­ços.
89
-
90
- Lo­go adi­an­te, en­con­tra­mos um aglo­me­ra­do de ár­vo­res. Ele acen­deu um fós­fo­ro e exa­mi­nou a gar­gan­ta da cri­an­ça. Não ha­via coi­sa al­gu­ma.
91
-
92
- “Viu co­mo eu ti­nha ra­zão?”, in­da­guei triun­fan­te.
93
-
94
- “Che­ga­mos a tem­po”, res­pon­deu o pro­fes­sor em tom de alí­vio.
95
-
96
- Pre­ci­sá­va­mos de­ci­dir o que fa­zer com a cri­an­ça. Pon­de­ra­mos nos­sas op­ções. Se a le­vás­se­mos até a de­le­ga­cia, te­rí­a­mos que jus­ti­fi­car a in­cur­são ao ce­mi­té­rio no meio da noi­te; te­rí­a­mos que, no mí­ni­mo, ex­pli­car co­mo e on­de en­con­tra­mos a cri­an­ça. Por fim, de­ci­di­mos le­vá-la até o par­que e, ao ou­vir­mos a po­lí­cia se apro­xi­mar, dei­xá-la em al­gum lu­gar on­de pu­des­se ser pron­ta­men­te en­con­tra­da. Em se­gui­da, vol­ta­rí­a­mos pa­ra ca­sa o mais de­pres­sa pos­sí­vel. Tu­do cor­reu co­mo pla­ne­ja­do. Nos ar­re­do­res do par­que, ou­vi­mos os pas­sos pe­sa­dos de um po­li­ci­al e, após dei­xar a cri­an­ça na cal­ça­da, nos es­con­de­mos pa­ra acom­pa­nhar o de­sen­ro­lar da ce­na. Vi­mos quan­do vas­cu­lhou a área com a lan­ter­na, ou­vi­mos sua ex­cla­ma­ção de sur­pre­sa e sa­í­mos de fi­ni­nho. Por sor­te, con­se­gui­mos um ca­bri­o­lé per­to do pub Spa­ni­ards e vol­ta­mos pa­ra o cen­tro.
97
-
98
- In­so­ne, de­ci­di fa­zer es­te re­gis­tro. Mas pre­ci­so dor­mir um pou­co, pois Van Hel­sing fi­cou de me bus­car ao meio-dia. In­sis­te que o acom­pa­nhe em ou­tra ex­pe­di­ção.
99
-
100
-
101
-
102
-
103
- * * *
104
-
105
-
106
-
107
-
108
-
109
- 27 de se­tem­bro
110
-
111
-
112
-
113
-
114
- * * *
115
-
116
-
117
-
118
-
119
-
120
- So­men­te às du­as da tar­de con­se­gui­mos uma bre­cha opor­tu­na pa­ra nos­sa pe­ri­pé­cia. O fu­ne­ral do meio-dia che­ga­ra ao fim e os en­lu­ta­dos re­tar­da­tá­rios par­ti­ram a pas­sos len­tos. Es­con­di­dos atrás das ár­vo­res, vi­mos quan­do o sa­cris­tão saiu e tran­cou o por­tão. Se qui­sés­se­mos, po­de­rí­a­mos fi­car até a ma­nhã do dia se­guin­te, mas o pro­fes­sor ex­pli­cou que só pre­ci­sa­rí­a­mos de uma ho­ra, no má­xi­mo. Mais uma vez ex­pe­ri­men­tei o as­som­bro pe­ran­te a re­a­li­da­de do que vi­ví­a­mos, uma si­tu­a­ção na qual qual­quer es­for­ço ima­gi­na­ti­vo pa­re­ce sem ne­xo, e ati­nei com cla­re­za as leis que in­frin­gí­a­mos em nos­sa pro­fa­na ex­pe­di­ção. E, pa­ra pi­o­rar, tu­do aqui­lo me pa­re­cia tão inú­til. Vi­o­lar um cai­xão pa­ra ver se uma mu­lher se­pul­ta­da ha­via qua­se uma se­ma­na es­ta­va mes­mo mor­ta já fo­ra ab­sur­do; abrir o se­pul­cro no­va­men­te, após ver com nos­sos pró­pri­os olhos que o cai­xão es­ta­va va­zio, pa­re­cia o cú­mu­lo da in­sen­sa­tez. No en­tan­to, não me dei ao tra­ba­lho de pro­tes­tar, pois Van Hel­sing tem um jei­to obs­ti­na­do de le­var su­as idei­as a ca­bo, sem se im­por­tar com re­pro­va­ção. Apa­nhou a cha­ve, abriu a crip­ta e, mais uma vez, ofe­re­ceu-me a cor­te­sia de en­trar na fren­te. O lu­gar não me pa­re­ceu tão ma­ca­bro quan­to na vés­pe­ra, mas quan­do os rai­os de sol fil­tra­vam pe­las fres­tas, des­cor­ti­na­va-se um ce­ná­rio de­so­la­dor. Van Hel­sing se apro­xi­mou do cai­xão de Lucy e eu o se­gui. De­bru­çou-se e no­va­men­te er­gueu a aba de chum­bo. Atô­ni­to, fui inun­da­do por uma on­da de es­pan­to.
121
-
122
- Lá es­ta­va Lucy, com a mes­ma apa­rên­cia da noi­te an­te­ri­or ao seu fu­ne­ral e, não sei co­mo, ain­da mais be­la e ra­di­an­te do que an­tes. Não era pos­sí­vel que es­ti­ves­se mor­ta. Seus lá­bios es­ta­vam es­car­la­tes, mais ver­me­lhos do que em vi­da, e ha­via um ru­bor de­li­ca­do em su­as fa­ces.
123
-
124
- “Que brin­ca­dei­ra é es­sa?”, in­da­guei.
125
-
126
- “Con­ven­ci­do ago­ra?”, per­gun­tou o pro­fes­sor, en­quan­to es­ti­ca­va a mão e, de um mo­do que me fez es­tre­me­cer, ar­re­ga­nhou os lá­bios mor­ti­ços, re­ve­lan­do ca­ni­nos pro­tu­be­ran­tes.
127
-
128
- “Olha: ain­da mais afi­a­dos que an­tes. Com is­to e is­to”, dis­se e to­cou os ca­ni­nos su­pe­ri­o­res e in­fe­ri­o­res de Lucy, “que mor­deu cri­an­ças. Acre­di­ta ago­ra, ami­go John?”
129
-
130
- No­va­men­te, fui to­ma­do por uma hos­ti­li­da­de ar­gu­men­ta­ti­va. Não po­dia acei­tar a ideia ab­sur­da que ele su­ge­ria. Ten­tei lan­çar mão de ar­gu­men­to tão pí­fio que, mal o ver­ba­li­zei, me sen­ti ime­di­a­ta­men­te en­ver­go­nha­do:
131
-
132
- “De­vem ter de­vol­vi­do o cor­po de on­tem pa­ra ho­je.”
133
-
134
- “Ah, é? Quem?”
135
-
136
- “Não sei. Al­guém.”
137
-
138
- “Mor­ta uma se­ma­na. Tem ca­dá­ver des­sa apa­rên­cia de­pois de tan­to tem­po?”
139
-
140
- Sem sa­ber o que res­pon­der, não dis­se mais na­da. Van Hel­sing não pa­re­ceu no­tar meu si­lên­cio. Não de­mons­tra­va nem pe­sar nem triun­fo. Con­tem­pla­va fi­xa­men­te o ros­to da mor­ta, pu­xou as pál­pe­bras pa­ra ver os olhos e tor­nou a abrir os lá­bios pa­ra exa­mi­nar os den­tes. Fi­nal­men­te, vi­rou-se pa­ra mim e dis­se:
141
-
142
- “Aqui tem di­fe­ren­ça dos ca­sos re­gis­tra­dos. Es­sa dú­pli­ce exis­tên­cia não é co­mum. Ela é mor­di­da por vam­pi­ro quan­do es­tá em tran­se, so­nâm­bu­la. Ah, vo­cê não sa­be dis­so, ami­go John, mas ago­ra sa­be. Em tran­se, é mais fá­cil ti­rar san­gue de­la. Co­mo mor­reu em tran­se, vi­rou des­mor­ta. Nes­se pon­to, é di­fe­ren­te das de­mais. Nor­mal­men­te, quan­do des­mor­to dor­me em ca­sa”, dis­se e fez ges­to lar­go pa­ra abar­car o ce­mi­té­rio, o “lar” dos vam­pi­ros, “o ros­to exi­be a re­al apa­rên­cia. Mas com Lucy, tão do­ce an­tes de ser trans­for­ma­da, a coi­sa mu­da de fi­gu­ra. Não há ma­lig­no aqui, que é ain­da mais di­fí­cil ma­tar ela en­quan­to dor­me.”
143
-
144
- Aqui­lo en­re­ge­lou meu san­gue, pois per­ce­bi que es­ta­va acei­tan­do as te­o­ri­as de Van Hel­sing. Con­tu­do, se ela es­ta­va re­al­men­te mor­ta, por que a ideia de ma­tá-la me cau­sa­va tan­to hor­ror?
145
-
146
- Olhan­do pa­ra mim, creio que lo­go per­ce­beu a mu­dan­ça em mi­nha ex­pres­são, pois dis­se, qua­se con­ten­te:
147
-
148
- “Ago­ra acre­di­ta!”
149
-
150
- “Não me pres­si­o­ne tan­to. Es­tou dis­pos­to a acre­di­tar, mas co­mo vo­cê vai re­a­li­zar es­sa ta­re­fa te­ne­bro­sa?”
151
-
152
- “Cor­to ca­be­ça, en­cho bo­ca de alho e en­fio es­ta­ca no co­ra­ção.”
153
-
154
- Es­tre­me­ci di­an­te da ideia de mu­ti­lar as­sim o cor­po da mu­lher que amei. O des­con­for­to, no en­tan­to, não foi tão in­ten­so quan­to ima­gi­na­ra. A ver­da­de é que es­ta­va in­co­mo­da­do na pre­sen­ça da­que­la cri­a­tu­ra, a des­mor­ta, co­mo Van Hel­sing a cha­ma­ra, e co­me­ça­va a re­pu­diá-la. Se­ria o amor sub­je­ti­vo ou ob­je­ti­vo?
155
-
156
- Van Hel­sing de­mo­rou um bom tem­po pa­ra agir. Pa­re­cia ab­sor­to em seus pen­sa­men­tos. Por fim, fe­chou a bol­sa de re­pen­te e dis­se:
157
-
158
- “Pen­so aqui e de­ci­do me­lhor coi­sa a fa­zer. Se se­guir mi­nha in­cli­na­ção, re­sol­vo tu­do que pre­ci­so ago­ra, nes­se mi­nu­to. Mas pre­ci­so le­var ou­tros fa­to­res em con­ta, es­pe­ci­al­men­te que são mil ve­zes mais di­fí­ceis por não co­nhe­cer­mos. Is­so aqui é sim­ples. Ain­da não ti­rou vi­da, mas é ques­tão de tem­po, e se agi­mos de­pres­sa, sal­va­mos do pe­ri­go pa­ra sem­pre. Mas po­de­mos pre­ci­sar de Ar­thur, e co­mo va­mos con­tar is­so? Se vo­cê, que vê mar­cas na gar­gan­ta de Lucy e fe­ri­das no me­ni­no no hos­pi­tal, que vê cai­xão va­zio on­tem à noi­te e ho­je com mu­lher não de­com­pos­ta ain­da mais bo­ni­ta uma se­ma­na de­pois da mor­te… Se vo­cê, que vê tu­do is­so, que vê fi­gu­ra bran­ca que on­tem traz cri­an­ça pa­ra ce­mi­té­rio, não per­mi­te ser con­ven­ci­do pe­los pró­pri­os sen­ti­dos, co­mo es­pe­rar que Ar­thur, sem sa­ber na­da, acre­di­ta? Ele es­tra­nhou quan­do im­pe­ço bei­jo, quan­do es­tá qua­se mor­ta. Sei que per­doa, mas ain­da acha que por equí­vo­co im­pe­ço de des­pe­dir co­mo quer da mu­lher ama­da. Pois bem, po­de achar que por equí­vo­co ain­da mai­or, é en­ter­ra­da vi­va e, por mai­or equí­vo­co de to­dos, ma­ta­mos ela. Vai ar­gu­men­tar que nós, equi­vo­ca­dos, ma­ta­mos com nos­sas idei­as e es­tá pa­ra sem­pre in­fe­liz. Ja­mais tem cer­te­za, is­so é pi­or. Às ve­zes pen­sa que ama­da é en­ter­ra­da vi­va e es­sa pos­si­bi­li­da­de for­ja mais ter­rí­veis pe­sa­de­los, ima­gi­na quan­to ela so­freu. Ou en­tão con­clui que te­mos ra­zão e a ama­da é des­mor­ta. Não! Avi­so uma vez e, de lá pa­ra cá, apren­do mui­tas coi­sas. Ago­ra sei que é tu­do ver­da­de, te­nho cer­te­za ab­so­lu­ta: ele tem de atra­ves­sar a tem­pes­ta­de pa­ra al­can­çar bo­nan­ça. Po­bre ra­paz, pas­sa por ho­ras som­bri­as que faz pró­prio pa­ra­í­so pa­re­cer in­fer­nal. Mas, de­pois, po­de­mos fa­zer o que pre­ci­sa e ele fi­ca em paz. Es­tá de­ci­di­do. Va­mos. Vol­ta pa­ra seu hos­pí­cio e vê se es­tá tu­do em or­dem por lá. Pas­so noi­te aqui no ce­mi­té­rio so­zi­nho. Ama­nhã de noi­te, en­con­tra no ho­tel Berke­ley, dez ho­ras. Con­vo­co Ar­thur e aque­le bom nor­te-ame­ri­ca­no do­a­dor de san­gue pa­ra Lucy. Tem mui­to a fa­zer. Acom­pa­nho vo­cê até Pic­ca­dilly pa­ra jan­tar e de­pois vol­to, pre­ci­so re­tor­nar an­tes de o sol se pôr.”
159
-
160
- Fe­cha­mos o mau­so­léu, pu­la­mos o mu­ro do ce­mi­té­rio, que não era mui­to al­to, e vol­ta­mos pa­ra Pic­ca­dilly.
161
-
162
-
163
-
164
-
165
- * * *
166
-
167
-
168
-
169
-
170
-
171
- Re­ca­do dei­xa­do por Van Hel­sing pa­ra o dr. John Seward em sua va­li­se no ho­tel Berke­ley
172
-
173
-
174
-
175
-
176
- * * *
177
-
178
-
179
-
180
-
181
-
182
- (Não en­tre­gue)
183
-
184
- 27 de se­tem­bro
185
-
186
- Ami­go John,
187
-
188
- Dei­xo es­tas ins­tru­ções, ca­so al­go acon­te­ça co­mi­go. Fa­ço vi­gí­lia so­zi­nho no ce­mi­té­rio. Fi­co pa­ra ga­ran­tir que des­mor­ta, sr­ta. Lucy não sai ho­je e, con­se­quen­te­men­te, fi­ca mais de­ses­pe­ra­da pa­ra sair ama­nhã de noi­te. Uso alho e cru­ci­fi­xo que ela abo­mi­na pa­ra ve­dar por­ta do mau­so­léu. Ain­da é jo­vem des­mor­ta e sur­te efei­to. Ade­mais, é re­cur­so ape­nas pa­ra im­pe­dir que saia, ou se­ja, não im­pe­de de que­rer en­trar, por­que quan­do des­mor­to é de­ses­pe­ra­do sem­pre en­con­tra via de aces­so. Fi­co a pos­tos a noi­te in­tei­ra, do cre­pús­cu­lo ao ama­nhe­cer, e apu­ro to­do o ne­ces­sá­rio. Não te­nho me­do da sr­ta. Lucy, nem te­mo por ela, mas aque­le que trans­for­ma ela ago­ra tem po­der de en­con­trar tú­mu­lo e bus­car abri­go ali. É ar­di­lo­so, cons­ta­to por re­la­to do sr. Jo­na­than e co­mo faz a gen­te de to­los na lu­ta pe­la vi­da da sr­ta. Lucy que per­de­mos. E é for­te tam­bém; tem for­ça de vin­te ho­mens e ali­men­ta de nós qua­tro quan­do da­mos san­gue pa­ra a sr­ta. Lucy. Sem con­tar que in­vo­ca lo­bos sa­be lá que mais. As­sim, po­de ser que apa­re­ça ho­je de noi­te e en­con­tra a mim. Mas nin­guém mais en­con­tra até ser tar­de de­mais. É pos­sí­vel, no en­tan­to, que não che­ga per­to do ce­mi­té­rio; não tem mo­ti­vos pa­ra ir lá. Seu ter­re­no de ca­ça é mais far­to que ce­mi­té­rio com des­mor­ta e ve­lho de vi­gí­lia.
189
-
190
- Es­cre­vo, por­tan­to, por pre­cau­ção… guar­da do­cu­men­tos que dei­xo com es­ta men­sa­gem e diá­rios do ca­sal Harker. Lê, en­con­tra des­mor­to, cor­ta ca­be­ça, quei­ma co­ra­ção ou cra­va es­ta­ca no pei­to. Li­ber­ta mun­do des­se mal.
191
-
192
- Se for o ca­so, adeus.
193
-
194
- Van Hel­sing
195
-
196
-
197
-
198
-
199
-
200
- * * *
201
-
202
-
203
-
204
-
205
-
206
- * * *
207
-
208
-
209
-
210
-
211
-
212
- Diá­rio do dr. Seward
213
-
214
-
215
-
216
-
217
- * * *
218
-
219
-
220
-
221
-
222
-
223
- 28 de se­tem­bro
224
-
225
-
226
-
227
-
228
- * * *
229
-
230
-
231
-
232
-
233
-
234
- É ma­ra­vi­lho­so o que uma boa noi­te de so­no po­de fa­zer por nós. On­tem es­ta­va in­cli­na­do a acei­tar as idei­as mons­truo­sas de Van Hel­sing, mas ago­ra me pa­re­cem tão fan­tás­ti­cas que so­am co­mo um aten­ta­do ao bom sen­so. Não te­nho dú­vi­das de que ele acre­di­ta em tu­do is­so. Per­gun­to-me se per­deu o ju­í­zo. Cer­ta­men­te de­ve ha­ver uma ex­pli­ca­ção ra­ci­o­nal pa­ra to­dos es­ses mis­té­rios. Se­rá pos­sí­vel que o pro­fes­sor for­jou tu­do? Ele tem uma in­te­li­gên­cia tão ex­tra­or­di­ná­ria que, se por­ven­tu­ra en­lou­que­ces­se, da­ria um jei­to de le­var seus pla­nos adi­an­te e em­ba­sar uma ideia fi­xa de ma­nei­ra bas­tan­te con­vin­cen­te. Sei que é hor­rí­vel pen­sar is­so; Van Hel­sing lou­co pa­ra mim se­ria um cho­que qua­se tão gran­de quan­to o que ti­ve pe­ran­te to­da a his­tó­ria de des­mor­tos. Se­ja co­mo for, vou vi­giá-lo com bas­tan­te aten­ção. Pos­so ob­ter al­gu­ma pis­ta pa­ra a so­lu­ção des­se mis­té­rio.
235
-
236
-
237
-
238
-
239
- * * *
240
-
241
-
242
-
243
-
244
-
245
- 29 de se­tem­bro
246
-
247
-
248
-
249
-
250
- * * *
251
-
252
-
253
-
254
-
255
-
256
- On­tem à noi­te, pou­co an­tes das dez, Ar­thur e Quin­cey nos en­con­tra­ram no quar­to de Van Hel­sing, que ex­pli­cou tu­do o que gos­ta­ria que fi­zés­se­mos. Con­cen­trou su­as ins­tru­ções em Ar­thur, co­mo se nos­sa atu­a­ção fos­se de al­gu­ma for­ma su­bor­di­na­da à de­le. Dis­se es­pe­rar que to­dos nós o acom­pa­nhás­se­mos, pois pre­ci­sá­va­mos cum­prir um de­ver so­le­ne. “Apos­to que es­tá sur­pre­so com car­ta, não é?”, per­gun­tou a lor­de Go­dal­ming.
257
-
258
- “Fi­quei sur­pre­so, sim. E um pou­co per­tur­ba­do tam­bém. Pas­sei por tan­tos pe­sa­res ul­ti­ma­men­te, a úl­ti­ma coi­sa que que­ria era ter de li­dar com mais pro­ble­mas, mas ad­mi­to que tam­bém fi­quei cu­ri­o­so. Quin­cey e eu con­ver­sa­mos so­bre o as­sun­to, po­rém, quan­to mais es­pe­cu­lá­va­mos, me­nos o com­preen­dí­a­mos. Pos­so di­zer que es­tou com­ple­ta­men­te no es­cu­ro.”
259
-
260
- “Eu tam­bém”, dis­se Quin­cey Mor­ris, la­cô­ni­co.
261
-
262
- “Ah, en­tão es­tão mais per­to do iní­cio que ami­go John aqui, ain­da com lon­go ca­mi­nho até che­gar lá.”
263
-
264
- Sem que ti­ves­se di­to uma úni­ca pa­la­vra, ele ob­vi­a­men­te per­ce­beu meu re­tor­no à cos­tu­mei­ra dis­po­si­ção cé­ti­ca. Vi­ran­do-se pa­ra os dois, dis­se com mui­ta se­ri­e­da­de:
265
-
266
- “Pe­ço per­mis­são pa­ra que con­si­de­ro cer­to es­ta noi­te. Sei que pe­ço de­mais, mas quan­do sa­bem o que é, en­ten­dem. Que­ro que com­pro­me­tam co­mi­go no es­cu­ro pa­ra que de­pois não se sen­tem res­pon­sá­veis por na­da; em­bo­ra po­dem fi­car zan­ga­dos.”
267
-
268
- “Sua fran­que­za me bas­ta”, in­ter­rom­peu Quin­cey. “Co­lo­co mi­nha mão no fo­go pe­lo pro­fes­sor. Não sei aon­de quer che­gar, mas ga­ran­to que é ho­nes­to, e is­so é o bas­tan­te.”
269
-
270
- “Mui­to obri­ga­do, se­nhor”, agra­de­ceu Van Hel­sing, sa­tis­fei­to. “Te­nho hon­ra de con­si­de­rar vo­cê ami­go de ver­da­de e es­ti­mo mui­to con­fi­an­ça.” Es­ten­deu a mão pa­ra Quin­cey, que a aper­tou.
271
-
272
- En­tão foi a vez de Ar­thur se pro­nun­ci­ar:
273
-
274
- “Dr. Van Hel­sing, a ideia de fa­zer qual­quer coi­sa ‘no es­cu­ro’ não me agra­da e, se a ta­re­fa em ques­tão vi­o­lar mi­nha hon­ra co­mo ca­va­lhei­ro e mi­nha fé cris­tã, não pos­so pro­me­ter na­da. Se o se­nhor ga­ran­tir que sua pro­pos­ta não vai con­tra os meus prin­cí­pios, po­de con­tar co­mi­go, em­bo­ra não fa­ça a me­nor ideia do que se tra­ta.”
275
-
276
- “Acei­to res­tri­ções”, dis­se Van Hel­sing, “tu­do que pe­ço é re­fli­ta bas­tan­te an­tes de con­de­nar qual­quer ato e pon­de­ra se de fa­to vi­o­lam prin­cí­pios.”
277
-
278
- “Com­bi­na­do!”, dis­se Ar­thur. “Pa­re­ce-me jus­to. E ago­ra que já es­ta­mos to­dos de acor­do, pos­so sa­ber o que o se­nhor quer de nós, afi­nal?”
279
-
280
- “Que acom­pa­nhem, em se­gre­do, até ce­mi­té­rio em Kings­te­ad.”
281
-
282
- Ar­thur mur­chou na ho­ra:
283
-
284
- “On­de a po­bre Lucy es­tá en­ter­ra­da?”, per­gun­tou atô­ni­to.
285
-
286
- O pro­fes­sor as­sen­tiu com a ca­be­ça.
287
-
288
- “Pa­ra fa­zer o que lá?”
289
-
290
- “En­trar em mau­so­léu!”
291
-
292
- Ar­thur fi­cou em pé. “Pro­fes­sor, o se­nhor es­tá fa­lan­do sé­rio ou is­so é uma brin­ca­dei­ra de mau gos­to? Per­dão, ve­jo que é sé­rio mes­mo.” Sen­tou-se no­va­men­te, mas no­tei que ado­tou pos­tu­ra fir­me e al­ti­va, co­mo al­guém or­gu­lho­so de sua dig­ni­da­de. Após um ins­tan­te de si­lên­cio, in­da­gou: “E o que fa­re­mos no mau­so­léu?”.
293
-
294
- “Va­mos abrir cai­xão.”
295
-
296
- “Is­so já é de­mais!”, ex­cla­mou e le­van­tou-se fu­ri­o­so. “Es­tou dis­pos­to a ter pa­ciên­cia com tu­do o que for ra­zo­á­vel, mas es­sa… es­sa pro­fa­na­ção do tú­mu­lo de al­guém que…”, tar­ta­mu­de­ou, qua­se en­gas­ga­do de tan­ta in­dig­na­ção.
297
-
298
- O pro­fes­sor fi­tou-o com com­pai­xão. “Meu po­bre ami­go, Deus sa­be co­mo gos­to pou­par vo­cê dis­so”, fa­lou. “Mas se ho­je de noi­te não pi­sa­mos so­bre es­pi­nhos, os pés da­que­la que ama ca­mi­nham pa­ra sem­pre so­bre bra­sas!”
299
-
300
- Ar­thur er­gueu o ros­to, trans­tor­na­do e lí­vi­do, e dis­se:
301
-
302
- “Mui­to cui­da­do com o que diz, se­nhor, mui­to cui­da­do!”
303
-
304
- “Não é me­lhor ou­vir que di­go até o fim?”, per­gun­tou Van Hel­sing. “As­sim, sa­be exa­ta­men­te que pro­po­nho. Con­ti­nuo?”
305
-
306
- “Sim”, in­ter­rom­peu Mor­ris.
307
-
308
- Após a pau­sa, Van Hel­sing pros­se­guiu vi­si­vel­men­te com cau­te­la:
309
-
310
- “A sr­ta. Lucy es­tá mor­ta, não es­tá? Pois bem, is­so não pre­ju­di­ca mais. Mas se não es­tá mor­ta…”
311
-
312
- Ar­thur pu­la e ex­cla­ma “Meu Deus! O que vo­cê quer di­zer com is­so? Hou­ve al­gum er­ro? Foi en­ter­ra­da vi­va?”, in­da­gou com afli­ção, in­ca­paz de ser ame­ni­za­da até mes­mo pe­la es­pe­ran­ça.
313
-
314
- “Não dis­se que es­tá vi­va, meu fi­lho. Não é que que­ro di­zer. Que pos­so di­zer, por en­quan­to, é que po­de ser des­mor­ta.”
315
-
316
- “Des­mor­ta? Não es­tá vi­va? O que quer di­zer com is­so? Is­so é um pe­sa­de­lo, o que es­tá acon­te­cen­do?”
317
-
318
- “Exis­te mis­té­rio que só po­de es­pe­cu­lar e que, com pas­sar dos sé­cu­los, é so­lu­ci­o­na­do ape­nas em par­te. Acre­di­ta: es­ta­mos di­an­te de um. Mas ain­da não ter­mi­no. Pre­ci­so de per­mis­são pa­ra cor­tar ca­be­ça da sr­ta. Lucy.”
319
-
320
- “Mas nem por ci­ma do meu ca­dá­ver!”, gri­tou Ar­thur, em aces­so de fú­ria. “Não vou per­mi­tir que mu­ti­le o cor­po de­la por na­da des­te mun­do. Dr. Van Hel­sing, o se­nhor abu­sa da mi­nha pa­ciên­cia. O que fiz pa­ra o se­nhor, pa­ra me­re­cer tal tor­tu­ra? O que aque­la po­bre e do­ce ga­ro­ta fez pa­ra que o se­nhor quei­ra pro­fa­nar as­sim seu tú­mu­lo? Já não sei quem é mais lou­co: o se­nhor, por fa­lar es­sas coi­sas, ou eu por es­cu­tá-las! Não ou­se se­quer pen­sar em tal ato! Não lhe dou meu con­sen­ti­men­to pa­ra na­da dis­so! Te­nho o de­ver de pro­te­ger o se­pul­cro de Lucy e, com a gra­ça de Deus, hei de pro­te­gê-lo de qual­quer pro­fa­na­ção!”
321
-
322
- Van Hel­sing le­van­tou-se do lu­gar on­de es­ta­va sen­ta­do e dis­se, mui­to sé­rio e cir­cuns­pec­to: “Meu ca­ro lor­de Go­dal­ming, tam­bém te­nho de­ver a cum­prir: com ou­tros, com vo­cê, com mor­ta e, pe­la gra­ça de Deus, eu cum­pro! A úni­ca coi­sa que pe­ço é acom­pa­nhar, ver e es­cu­tar. Se mais tar­de, quan­do fa­ço mes­mo pe­di­do, vo­cê não es­ti­ver mais em­pe­nha­do que eu na exe­cu­ção, as­su­mo res­pon­sa­bi­li­da­de so­zi­nho. En­tão es­tou à dis­po­si­ção pa­ra res­pon­der por meus atos, on­de e quan­do qui­ser”.
323
-
324
- A voz de­le fra­que­jou. Em se­gui­da, pros­se­guiu com mui­ta com­pai­xão:
325
-
326
- “Mas im­plo­ro, não tem rai­va. Ao lon­go de vi­da re­ple­ta de obri­ga­ções de­sa­gra­dá­veis, que mui­tas ve­zes cau­sam dis­sa­bor, es­sa é a mais pe­no­sa. Acre­di­ta: se um dia mu­dar de ideia em re­la­ção a mim, bas­ta um olhar seu pa­ra apa­gar es­ta ho­ra in­fe­liz que vi­ve­mos, pois fa­ço to­do o hu­ma­na­men­te pos­sí­vel pa­ra pou­par so­fri­men­to. Pen­sa bem. Por que tan­to tra­ba­lho, por que pas­sar tan­tos per­cal­ços? Vim da mi­nha ter­ra pa­ra fa­zer bem; pri­mei­ro, aten­der o pe­di­do do meu ami­go John, de­pois pa­ra aju­dar do­ce me­ni­na, que ago­ra amo tam­bém. É com pu­dor que di­go, mas com boa in­ten­ção, que por ela dou o san­gue, as­sim co­mo vo­cê. Eu que, di­fe­ren­te de vo­cê, não sou noi­vo, ape­nas mé­di­co, ape­nas ami­go. Dei noi­tes e di­as, an­tes e de­pois da mor­te, e ago­ra é des­mor­ta, se tem que mor­rer pa­ra sal­var, mor­ro de bom gra­do.” Van Hel­sing dis­se is­so com mui­ta se­ri­e­da­de e cer­to or­gu­lho.
327
-
328
- Ar­thur fi­cou vi­si­vel­men­te co­mo­vi­do. Se­gu­rou a mão do ve­lho pro­fes­sor e dis­se com a voz em­bar­ga­da: “É di­fí­cil pen­sar nis­so e não con­si­go com­preen­der na­da di­rei­to, mas acom­pa­nha­rei o se­nhor pa­ra ver o que acon­te­ce”.
329
-
330
-
331
-
332
-
333
-
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
data/books/segmented/CA­PÍ­TU­LO XVI.txt DELETED
@@ -1,155 +0,0 @@
1
- CA­PÍ­TU­LO XVI
2
-
3
-
4
- Diá­rio do dr. Seward
5
-
6
-
7
- (CON­TI­NU­A­ÇÃO)
8
-
9
-
10
- O re­ló­gio mar­ca­va quin­ze pa­ra a meia-noi­te quan­do pu­la­mos o mu­ro e en­tra­mos no ce­mi­té­rio. Es­ta­va es­cu­ro, com oca­si­o­nais cla­rões de lu­ar per­pas­san­do as pe­sa­das nu­vens que tur­va­vam o céu. Avan­ça­mos jun­tos, com Van Hel­sing um pou­co adi­an­te, con­du­zin­do-nos pe­lo ca­mi­nho. Ao che­gar­mos per­to do mau­so­léu, man­ti­ve os olhos fi­xos em Ar­thur, pois re­ce­a­va que a pro­xi­mi­da­de de um lo­cal tão car­re­ga­do de lem­bran­ças fu­nes­tas pu­des­se per­tur­bá-lo. Ele, po­rém, por­tou-se com fir­me­za. Su­pus que o mis­té­rio que per­me­a­va nos­sa ex­pe­di­ção de al­gu­ma for­ma ser­viu pa­ra ame­ni­zar sua tris­te­za. O pro­fes­sor des­tran­cou a por­ta e, ao ver que de­mons­trá­va­mos na­tu­ral he­si­ta­ção por di­ver­sos mo­ti­vos, so­lu­ci­o­nou o im­pas­se ao en­trar pri­mei­ro. Nós o se­gui­mos e ele fe­chou a por­ta. Acen­deu a lan­ter­na e apon­tou pa­ra o cai­xão. Ar­thur avan­çou he­si­tan­te. Van Hel­sing en­tão dis­se, di­ri­gin­do-se a mim:
11
-
12
- “Es­ta­va aqui co­mi­go on­tem. Ti­nha cor­po da sr­ta. Lucy no cai­xão?”
13
-
14
- “Ti­nha.”
15
-
16
- O pro­fes­sor vi­rou-se pa­ra os dois e dis­se: “Vo­cês ou­vem e, mes­mo as­sim, não acre­di­tam”.
17
-
18
- Mu­ni­do da cha­ve de fen­da, pôs-se a re­mo­ver a tam­pa do cai­xão. Ar­thur acom­pa­nha­va ca­da ges­to, mui­to pá­li­do, e em si­lên­cio. Quan­do viu a tam­pa aber­ta, deu um pas­so à fren­te. Evi­den­te­men­te, não sa­bia que ha­via o re­for­ço de chum­bo ou, se sa­bia, não se re­cor­da­va. Quan­do viu o ras­go no chum­bo, seu ros­to co­rou por um ins­tan­te, mas lo­go de­pois vol­tou à pa­li­dez mor­ti­ça que exi­bia até en­tão. Per­ma­ne­ceu em si­lên­cio. Quan­do Van Hel­sing abriu a aba de chum­bo, to­dos nós olha­mos e de­mos um pas­so pa­ra trás.
19
-
20
- O cai­xão es­ta­va va­zio!
21
-
22
- Por al­guns ins­tan­tes, nin­guém dis­se pa­la­vra. Foi Quin­cey Mor­ris quem rom­peu o si­lên­cio:
23
-
24
- “Pro­fes­sor, co­lo­quei mi­nha mão no fo­go por vo­cê. Não pre­ci­so de mais na­da, a não ser da sua pa­la­vra. Não per­gun­ta­ria is­so em ou­tra cir­cuns­tân­cia, não co­me­te­ria a de­son­ra de in­si­nu­ar al­go se­me­lhan­te, mas es­se é um mis­té­rio que ul­tra­pas­sa qual­quer li­mi­te de hon­ra ou de­son­ra. Foi vo­cê quem ti­rou o cor­po da­qui?”
25
-
26
- “Ju­ro por tu­do que é mais sa­gra­do que não re­mo­vo ou to­co cor­po. Que acon­te­ceu é o se­guin­te: du­as noi­tes atrás, meu ami­go Seward e eu es­ta­mos aqui, com boa in­ten­ção, acre­di­ta. Abro cai­xão ve­da­do, e en­con­tra­mos va­zio co­mo ago­ra. Fi­ca­mos na es­pe­ra e fi­gu­ra bran­ca vem en­tre as ár­vo­res. No dia se­guin­te, vol­ta­mos du­ran­te o dia e Lucy es­tá aqui. Não es­tá, ami­go John?”
27
-
28
- “Es­ta­va.”
29
-
30
- “Che­ga­mos bem na ho­ra. Ou­tra cri­an­ça pe­que­na es­tá de­sa­pa­re­ci­da, mas en­con­tra­mos, gra­ças a Deus, ile­sa en­tre tú­mu­los. On­tem ve­nho an­tes do sol se pôr, por­que, após cre­pús­cu­lo, des­mor­tos mo­vem com mais fa­ci­li­da­de. Pas­so noi­te to­da aqui, até ama­nhe­cer, mas não ve­jo na­da. Pro­va­vel­men­te por co­lo­car alho na por­ta do mau­so­léu e não su­por­tam alho, en­tre ou­tras coi­sas. Noi­te pas­sa­da ve­do aces­so, im­pe­ço sa­í­da, en­tão ho­je de noi­te ti­ro alho e o res­to. Por is­so en­con­tra­mos cai­xão va­zio. Aguar­da­mos. Até ago­ra, mui­tas coi­sas es­tra­nhas acon­te­cem. Vem co­mi­go, es­pe­rar lá fo­ra, es­con­di­dos, e ver coi­sas ain­da mais es­tra­nhas. Vem”, dis­se e apa­gou a lan­ter­na. “Sa­í­mos.” Abriu a por­ta, es­pe­rou sair­mos em fi­la e a tran­cou no­va­men­te.
31
-
32
- Ah, co­mo o ar da noi­te pa­re­cia fres­co e pu­ro de­pois do ter­ror opres­si­vo da crip­ta! Que alí­vio ver as nu­vens des­li­zan­do no céu, na al­ter­nân­cia do breu no­tur­no com os fu­ga­zes rai­os do lu­ar, as­sim co­mo a ale­gria e a tris­te­za se al­ter­nam na vi­da hu­ma­na. Que alí­vio res­pi­rar ar fres­co, não cons­pur­ca­do pe­la má­cu­la da mor­te e da de­com­po­si­ção. Que re­con­for­tan­te ver as lu­zes da ci­da­de além da co­li­na, ou­vir o bur­bu­ri­nho aba­fa­do e dis­tan­te que ca­rac­te­ri­za a vi­da na me­tró­po­le. Ca­da um de nós, a seu mo­do, sen­tia-se so­le­ne e com­pe­ne­tra­do. Ar­thur, em si­lên­cio, es­for­ça­va-se vi­si­vel­men­te pa­ra com­preen­der o pro­pó­si­to e o sig­ni­fi­ca­do da­que­le mis­té­rio. Eu, mais pa­ci­en­te, es­ta­va in­cli­na­do a dei­xar a dú­vi­da de la­do e, mais uma vez, acei­tar as con­clu­sões de Van Hel­sing. Quin­cey Mor­ris exi­bia a fleu­ma de al­guém pron­to pa­ra acei­tar tu­do e en­fren­tar qual­quer com­ba­te com pé­trea co­ra­gem, ain­da que co­lo­cas­se sua vi­da em ris­co. Sem po­der acen­der um ci­gar­ro, cor­tei um pe­da­ço de ta­ba­co e o mas­ti­guei. Já Van Hel­sing ocu­pa­va-se de ta­re­fas prá­ti­cas. Pri­mei­ro, pe­gou na bol­sa um pu­nha­do do que me pa­re­ceu ser bo­la­cha fi­na, cui­da­do­sa­men­te em­bru­lha­do em um guar­da­na­po bran­co. De­pois, dois pu­nha­dos de uma subs­tân­cia es­bran­qui­ça­da co­mo mas­sa. En­tão es­mi­ga­lhou as bo­la­chas, mis­tu­rou o fa­re­lo à mas­sa e aper­tou-a en­tre as mãos. Em se­gui­da, con­ver­teu a mas­sa em ti­ras bem fi­nas e apli­cou-as nas fen­das en­tre a por­ta e o ba­ten­te. Aqui­lo me in­tri­gou e, por es­tar por per­to, per­gun­tei o que fa­zia. Ar­thur e Quin­cey lo­go se apro­xi­ma­ram, igual­men­te cu­ri­o­sos. Ele res­pon­deu:
33
-
34
- “Ve­do mau­so­léu pa­ra im­pe­dir en­tra­da de des­mor­to.”
35
-
36
- “E vai con­se­guir com is­so?”
37
-
38
- “Con­si­go.”
39
-
40
- “O que o se­nhor es­tá usan­do?”, per­gun­tou Ar­thur.
41
-
42
- Van Hel­sing er­gueu o cha­péu em re­ve­rên­cia e res­pon­deu:
43
-
44
- “Hós­tia sa­gra­da. Trou­xe de Ams­ter­dã. Tem au­to­ri­za­ção da igre­ja.”
45
-
46
- A res­pos­ta si­len­ci­a­ria até mes­mo o mais cé­ti­co e sen­ti­mos, de fa­to, que a in­ten­ção do pro­fes­sor só po­de­ria ser mes­mo mui­to sé­ria; era im­pos­sí­vel des­con­fi­ar de al­go que o le­va­va a usar re­cur­sos que lhe eram tão sa­gra­dos. Em res­pei­to­so si­lên­cio, as­su­mi­mos nos­sos pos­tos pró­xi­mos ao mau­so­léu, es­con­di­dos de pos­sí­veis vi­si­tan­tes. Sen­ti pe­na dos meus com­pa­nhei­ros, so­bre­tu­do de Ar­thur. De­vi­do às mi­nhas par­ti­ci­pa­ções an­te­ri­o­res na­que­las vi­gí­lias te­ne­bro­sas, já es­ta­va mais ca­le­ja­do, mas até mes­mo eu — que há uma ho­ra re­pu­di­a­va as pro­vas — ex­pe­ri­men­ta­va um me­do cres­cen­te. Nun­ca os tú­mu­los me pa­re­ce­ram tão si­nis­tros, nun­ca aque­las ár­vo­res ti­ve­ram ar mais fú­ne­bre. O pró­prio far­fa­lhar das fo­lhas pa­re­cia um som agou­ren­to e o ro­çar dos ga­lhos, um ru­í­do ne­fas­to. O ui­vo dis­tan­te dos cães eco­a­va co­mo pres­sá­gio do­len­te na noi­te.
47
-
48
- Fez-se um lon­go si­lên­cio — vá­cuo pro­fun­do e do­lo­ro­so — e en­tão o pro­fes­sor pe­diu que per­ma­ne­cês­se­mos ca­la­dos, com um so­pro si­bi­lan­te. Ele apon­tou pa­ra a ala­me­da de tei­xos e vi­mos uma fi­gu­ra bran­ca se apro­xi­mar, uma fi­gu­ra in­dis­tin­ta, car­re­gan­do al­go es­cu­ro no co­lo. A fi­gu­ra es­ta­cou e, na­que­le exa­to mo­men­to, um raio de lu­ar pe­ne­trou a mas­sa de nu­vens es­vo­a­çan­tes e ilu­mi­nou em cheio uma mu­lher de ca­be­los ne­gros,[1] en­vol­ta em uma mor­ta­lha. Não con­se­gui­mos ver o ros­to, pois es­ta­va in­cli­na­da en­quan­to ela fi­ta­va a cri­an­ça loi­ra em seus bra­ços. Após uma pau­sa, ou­vi­mos o gri­ti­nho agu­do de uma cri­an­ça ador­me­ci­da ou o ga­ni­do de um ca­chor­ro dor­mi­tan­do em fren­te à la­rei­ra. Ins­tin­ti­va­men­te, de­mos um pas­so à fren­te, mas o pro­fes­sor, atrás de uma ár­vo­re, fez o ges­to pa­ra que não avan­çás­se­mos. A fi­gu­ra con­ti­nuou a vir em nos­sa di­re­ção até fi­car pró­xi­ma o bas­tan­te pa­ra a en­xer­gar­mos com cla­re­za, ain­da ba­nha­da pe­lo lu­ar. Meu co­ra­ção ge­lou e pu­de ou­vir o sus­pi­ro atô­ni­to de Ar­thur as­sim que re­co­nhe­ce­mos as fei­ções de Lucy Wes­ten­ra. Lucy Wes­ten­ra, mas co­mo es­ta­va mu­da­da! A do­çu­ra con­ver­te­ra-se em bru­ta cru­el­da­de im­pi­e­do­sa; a pu­re­za, em des­pu­do­ra­da las­cí­via. Van Hel­sing avan­çou e, se­guin­do sua dei­xa, fo­mos atrás de­le. Pa­ra­mos na por­ta do mau­so­léu e im­pe­di­mos sua en­tra­da. O pro­fes­sor er­gueu a lan­ter­na e, quan­do a luz in­ci­diu no ros­to de Lucy, vi­mos que o san­gue fres­co que tin­gia seus lá­bios es­car­la­tes es­cor­reu pe­lo quei­xo, cons­pur­can­do a bran­cu­ra ima­cu­la­da de seus tra­jes.
49
-
50
- Es­tre­me­ce­mos de hor­ror. Cons­ta­tei, pe­lo tre­mor da lan­ter­na, que a vi­são per­tur­ba­ra até mes­mo os ner­vos de aço de Van Hel­sing. Por sor­te, eu es­ta­va ao la­do de Ar­thur: acho que se não ti­ves­se se­gu­ra­do seu bra­ço, ele te­ria des­fa­le­ci­do.
51
-
52
- Quan­do Lucy — cha­mo a cri­a­tu­ra que es­ta­va di­an­te de nós de “Lucy” ape­nas por ain­da pos­suir sua apa��rên­cia — nos viu, re­cuou com um si­bi­lo, co­mo fa­zem os ga­tos acu­a­dos. De­pois, olhou pa­ra ca­da um de nós. No for­ma­to e na cor, eram os olhos de Lucy, mas em seu bri­lho in­fer­nal e ma­li­ci­o­so em na­da se as­se­me­lha­vam ao olhar pu­ro e mei­go que co­nhe­cí­a­mos. Na­que­le mo­men­to, o que res­ta­va do meu amor por ela aca­bou de vez e, em seu lu­gar, sur­gi­ram ódio e re­pul­sa. Se ela pre­ci­sa­va ser mor­ta, eu o fa­ria com sel­va­gem de­lei­te. En­quan­to nos fi­ta­va, seus olhos fais­ca­vam com um lu­me pro­fa­no e o ros­to se con­tor­cia em um sor­ri­so las­ci­vo. Meu Deus, só de olhar pa­ra ela sen­tia um ca­la­frio per­cor­rer to­do meu cor­po! Em um ges­to des­cui­da­do, in­sen­sí­vel co­mo um de­mô­nio, ati­rou no chão a cri­an­ça que até en­tão su­fo­ca­va em seu pei­to e ros­nou co­mo um cão abo­ca­nhan­do os­so. A cri­an­ça sol­tou um gri­to e pôs-se a ge­mer. Ar­thur não pô­de con­ter um sus­pi­ro di­an­te de ta­ma­nha fri­e­za. Quan­do Lucy avan­çou em sua di­re­ção, es­ten­deu os bra­ços e abriu o sor­ri­so ma­li­ci­o­so, ele re­cuou e es­con­deu o ros­to com as mãos.
53
-
54
- Ela pros­se­guiu e, com tre­jei­tos lân­gui­dos e las­ci­vos, dis­se:
55
-
56
- “Ve­nha pa­ra mim, Ar­thur. Dei­xe os ou­tros e ve­nha pa­ra mim. Meus bra­ços an­sei­am por seu cor­po. Ve­nha, va­mos des­can­sar jun­tos. Ve­nha, meu ma­ri­do, ve­nha!”
57
-
58
- Ha­via do­çu­ra di­a­bó­li­ca em sua voz, um som cris­ta­li­no que, ape­sar de di­re­ci­o­na­do a Ar­thur, afe­tou a to­dos nós. Ar­thur pa­re­cia en­fei­ti­ça­do: afas­tou as mãos do ros­to e abriu os bra­ços pa­ra ela, que se apres­sou em sua di­re­ção. Nes­se mo­men­to, Van Hel­sing sal­tou, in­ter­pôs-se en­tre eles e er­gueu seu pe­que­no cru­ci­fi­xo de ou­ro. Ela re­cuou, con­tor­ceu o ros­to em es­gar de ódio e cor­reu pa­ra o mau­so­léu.
59
-
60
- A pou­cos pas­sos da en­tra­da, es­ta­cou, co­mo se imo­bi­li­za­da por uma for­ça ir­re­sis­tí­vel. Vi­rou-se pa­ra nós, com o ros­to ba­nha­do du­pla­men­te pe­la cla­ri­da­de do lu­ar e da lan­ter­na, que Van Hel­sing ago­ra er­guia com fir­me­za. O ros­to de­la exi­bia uma fú­ria con­tra­ri­a­da e nun­ca na mi­nha vi­da vi ta­ma­nha ex­pres­são de mal­da­de — es­pe­ro que nin­guém mais ve­ja al­go se­me­lhan­te. A be­la cor de sua tez trans­for­mou-se em li­vi­dez ma­ca­bra, os olhos pa­re­ci­am lan­çar as cha­mas do in­fer­no, as do­bras de pe­le en­ru­ga­da na tes­ta pa­re­ci­am ser­pen­tes de Me­du­sa e a bo­ca man­cha­da de san­gue, es­can­ca­ra­da, pa­re­cia re­tan­gu­lar e rí­gi­da co­mo más­ca­ras te­a­trais gre­gas e ja­po­ne­sas. Se a mor­te ti­nha um ros­to, nós o vi­mos na­que­le mo­men­to.
61
-
62
- Por cer­ca de meio mi­nu­to, tem­po que pa­ra nós pa­re­ceu uma eter­ni­da­de, ela per­ma­ne­ceu imó­vel en­tre o cru­ci­fi­xo e a en­tra­da do mau­so­léu que, guar­ne­ci­da com a hós­tia sa­gra­da, a re­pe­lia. Van Hel­sing rom­peu o si­lên­cio e per­gun­tou a Ar­thur:
63
-
64
- “Res­pon­da, meu ami­go! Pros­si­go com tra­ba­lho?”
65
-
66
- “Fa­ça co­mo qui­ser, meu ami­go. Fa­ça co­mo qui­ser. Não po­de­mos per­mi­tir a exis­tên­cia de um hor­ror co­mo es­se”, res­pon­deu com um ge­mi­do pro­fun­do de dor. Quin­cey e eu cor­re­mos pa­ra acu­di-lo e o se­gu­ra­mos pe­los bra­ços. Van Hel­sing fe­chou a lan­ter­na, apro­xi­mou-se do mau­so­léu e re­mo­veu das fres­tas a pro­te­ção sa­gra­da que usa­ra pa­ra ve­dar sua en­tra­da. Quan­do o pro­fes­sor re­cuou, foi com ater­ro­ri­za­da per­ple­xi­da­de que vi­mos a cri­a­tu­ra, cu­jo cor­po era tão re­al quan­to o nos­so, atra­ves­sar a por­ta por uma fres­ta tão es­trei­ta que mal com­por­ta­ria uma lâ­mi­na de fa­ca. Sen­ti­mos um gran­de alí­vio quan­do vi­mos o pro­fes­sor ve­dar a en­tra­da no­va­men­te com sua mas­sa es­bran­qui­ça­da.
67
-
68
- De­pois de ter­mi­nar a ta­re­fa, Van Hel­sing apa­nhou a cri­an­ça do chão e dis­se:
69
-
70
- “Va­mos em­bo­ra, meus ami­gos. Não tem mais na­da pa­ra fa­zer até ama­nhã. Tem en­ter­ro meio-dia, pre­ci­sa che­gar aqui bem an­tes. Por vol­ta das du­as, acho que ami­gos do mor­to já sa­em e de­pois do sa­cris­tão fe­char o por­tão, fi­ca­mos aqui den­tro. Tem mui­to pa­ra fa­zer, coi­sas bem di­fe­ren­tes de ho­je de noi­te. Quan­to a es­te pe­que­no, não es­tá ma­chu­ca­do e até ama­nhã fi­ca bom. Va­mos dei­xar em al­gum lu­gar pa­ra a po­lí­cia ver, co­mo da ou­tra vez, e de­pois va­mos pa­ra ca­sa.” Apro­xi­mou-se de Ar­thur e dis­se:
71
-
72
- “Meu ami­go Ar­thur, pas­sou por ár­dua pro­va­ção es­ta noi­te, mas de­pois, em re­tros­pec­to, vê que é ne­ces­sá­ria. Vo­cê es­tá em co­ra­ção da tem­pes­ta­de, meu fi­lho. Se Deus qui­ser, es­ta ho­ra ama­nhã es­tá em ple­na bo­nan­ça. Não la­men­ta em ex­ces­so. Até lá, não pe­ço que me per­doa.”
73
-
74
- Ar­thur e Quin­cey vi­e­ram pa­ra ca­sa co­mi­go e ten­ta­mos nos con­for­tar mu­tu­a­men­te no ca­mi­nho. Dei­xa­mos a cri­an­ça em se­gu­ran­ça e de­pois se­gui­mos di­re­to pa­ra o me­re­ci­do des­can­so. Ador­me­ce­mos, en­tre­gues à tur­va re­a­li­da­de dos so­nhos.
75
-
76
-
77
-
78
-
79
- * * *
80
-
81
-
82
-
83
-
84
-
85
- 29 de se­tem­bro, noi­te
86
-
87
-
88
-
89
-
90
- * * *
91
-
92
-
93
-
94
-
95
-
96
- Um pou­co an­tes de meio-dia, Ar­thur, Quin­cey Mor­ris e eu fo­mos en­con­trar o pro­fes­sor. Por cu­ri­o­sa co­in­ci­dên­cia, es­tá­va­mos to­dos com rou­pas pre­tas; Ar­thur, por lu­to, nós, por ins­tin­to. Che­ga­mos ao ce­mi­té­rio por vol­ta de uma e meia e fi­ca­mos fa­zen­do ho­ra e evi­tan­do ser­mos vis­tos. Quan­do os co­vei­ros ter­mi­na­ram sua ta­re­fa e o sa­cris­tão, su­pon­do que to­dos ha­vi­am par­ti­do, tran­cou o por­tão, fi­ca­mos a sós no ce­mi­té­rio. Em vez da pe­que­na bol­sa pre­ta, des­sa vez Van Hel­sing trou­xe uma bol­sa com­pri­da de cou­ro que pa­re­cia um sa­co de crí­que­te vi­si­vel­men­te pe­sa­do.
97
-
98
- As­sim que fi­ca­mos so­zi­nhos, ao ou­vir o som dos der­ra­dei­ros pas­sos si­len­ci­a­rem na rua, se­gui­mos o pro­fes­sor até o mau­so­léu em si­lên­cio. Ele abriu a por­ta e tor­nou a fe­chá-la de­pois que en­tra­mos. Re­mo­veu a lan­ter­na da bol­sa, acen­deu-a, e em se­gui­da apa­nhou tam­bém du­as ve­las. Uma vez ace­sas, as fi­xou na su­per­fí­cie de dois cai­xões con­tí­guos com al­guns pin­gos da ce­ra quen­te, pa­ra ilu­mi­nar bem o am­bi­en­te. Ao sus­pen­der a tam­pa do cai­xão, nos apro­xi­ma­mos pa­ra olhar seu in­te­ri­or. Ar­thur tre­mia da ca­be­ça aos pés. Lá es­ta­va o ca­dá­ver, em to­da sua be­le­za mor­tal. Mas não ha­via amor em meu co­ra­ção, ape­nas re­pul­sa pe­la coi­sa no­jen­ta que se apos­sa­ra do cor­po e da al­ma de Lucy. Até mes­mo Ar­thur a olhou com des­pre­zo e dis­se a Van Hel­sing:
99
-
100
- “É mes­mo o cor­po de Lucy ou é um de­mô­nio com sua apa­rên­cia?”
101
-
102
- “É cor­po de­la, e ao mes­mo tem­po não é. Es­pe­ra mais um pou­co e vai ver ela co­mo an­tes, e co­mo ain­da é, de cer­ta for­ma.”
103
-
104
- A cri­a­tu­ra pa­re­cia uma ver­são de Lucy em um pe­sa­de­lo: ca­ni­nos afi­a­dos, bo­ca las­ci­va man­cha­da de san­gue (que nos es­tre­me­cia só de olhar), to­da a apa­rên­cia car­nal e li­bi­di­no­sa, en­fim, co­mo um di­a­bó­li­co es­cár­nio à sua do­ce pu­re­za. Van Hel­sing, me­tó­di­co co­mo sem­pre, re­mo­veu um a um os itens de sua bol­sa e os dis­pôs so­bre o tú­mu­lo, pron­tos pa­ra o uso. Pri­mei­ro, apa­nhou o sol­da­dor e a sol­da de es­ta­nho. De­pois, a pe­que­na lam­pa­ri­na a óleo que, ao ser ace­sa no can­to da crip­ta, emi­tiu gás e pro­du­ziu uma for­te cha­ma azu­la­da. Vi­e­ram en­tão as lâ­mi­nas ci­rúr­gi­cas, dis­pos­tas ao al­can­ce da mão, e por fim a es­ta­ca ar­re­don­da­da de ma­dei­ra com uns oi­to cen­tí­me­tros de lar­gu­ra e qua­se um me­tro de com­pri­men­to. Uma das ex­tre­mi­da­des fo­ra en­du­re­ci­da pe­lo fo­go e afi­a­da com pre­ci­são. Jun­to da es­ta­ca, ele sa­cou um pe­sa­do mar­te­lo, co­mo os usa­dos pa­ra par­tir car­vão. Co­mo mé­di­co, tais pre­pa­ra­ti­vos me são es­ti­mu­lan­tes, mas Ar­thur e Quin­cey pa­re­ci­am apreen­si­vos. Man­ti­nham-se fir­mes, con­tu­do, e per­ma­ne­ce­ram em si­lên­cio.
105
-
106
- De­pois de ar­ru­mar tu­do, Van Hel­sing dis­se:
107
-
108
- “An­tes de co­me­çar, com­par­ti­lho com vo­cês coi­sas que apren­do com fol­clo­re, com ex­pe­riên­cia de ge­ra­ções pas­sa­das e com to­dos que es­tu­dam o po­der dos des­mor­tos. Com trans­for­ma­ção, vem mal­di­ção da imor­ta­li­da­de. Não só não mor­rem co­mo pre­ci­sam ar­re­ba­tar, sé­cu­lo após sé­cu­lo, no­vas ví­ti­mas e mul­ti­pli­car ma­les nes­te mun­do. Por­que to­dos que mor­rem ata­ca­dos por des­mor­to tam­bém vi­ram des­mor­to e se ali­men­tam de hu­ma­nos. E as­sim o con­tá­gio dis­se­mi­na, co­mo pe­dra ati­ra­da em la­go. Ami­go Ar­thur, se bei­ja a po­bre Lucy aque­le dia, an­tes da mor­te, ou on­tem de noi­te, quan­do abre os bra­ços pa­ra Lucy, com o tem­po, ao mor­rer, vo­cê vi­ra um nos­fe­ra­tu, co­mo cha­mam as cri­a­tu­ras no Les­te Eu­ro­peu, e trans­for­ma tam­bém ou­tros hu­ma­nos nes­ses des­mor­tos que tan­to cau­sam hor­ror. A tra­je­tó­ria des­sa po­bre mo­ça tão que­ri­da pa­ra nós aca­ba de co­me­çar. As cri­an­ças que ata­ca pa­ra su­gar san­gue ain­da não são co­mo ela, mas se des­mor­ta per­ma­ne­ce vi­va, per­dem mais e mais san­gue; ela já con­tro­la e faz que ve­nham até ela pa­ra se ali­men­tar do san­gue com bo­ca mal­di­ta. Mas, se ex­ter­mi­na­mos ela, tu­do ces­sa. As fe­ri­das na gar­gan­ta das cri­an­ças de­sa­pa­re­cem e vol­tam a brin­car ino­cen­tes, sem lem­brar que acon­te­ce. Mas mai­or be­ne­fi­ci­a­da com ex­ter­mí­nio da des­mor­ta é a al­ma da­que­la que ama­mos, pois só en­tão é li­ber­ta. Em vez de pra­ti­car cru­el­da­des de noi­te e re­pou­sar de dia, ca­da vez mais de­gra­da­da, po­de en­fim jun­tar aos an­jos do céu. As­sim, meu ami­go, ben­di­ta é a mão que des­fe­re gol­pe da li­ber­ta­ção. Es­tou dis­pos­to a is­so, mas pen­so que há en­tre nós al­guém com mais di­rei­to. Não é ale­gre pen­sar, no si­lên­cio de noi­te in­so­ne, ‘Es­ta mão en­via Lucy pa­ra es­tre­las. A mão da­que­le que mais ama Lucy, a mão que ela pró­pria es­co­lhe se pu­der?’ Não es­tá es­sa pes­soa en­tre nós?”
109
-
110
- Olha­mos pa­ra Ar­thur. Ele, as­sim co­mo nós, tam­bém per­ce­be­ra a in­fi­ni­ta bon­da­de de Van Hel­sing ao su­ge­rir que fos­se ele o res­pon­sá­vel por res­ti­tuir Lucy co­mo uma me­mó­ria sa­gra­da, e não pro­fa­na, pa­ra nós. Deu um pas­so à fren­te e ex­pres­sou-se com mui­ta co­ra­gem, em­bo­ra su­as mãos tre­mes­sem e seu ros­to es­ti­ves­se bran­co co­mo a ne­ve:
111
-
112
- “Meu gran­de ami­go, agra­de­ço do fun­do do meu co­ra­ção des­pe­da­ça­do. Di­ga-me o que de­vo fa­zer e fa­rei sem he­si­tar!”
113
-
114
- Van Hel­sing co­lo­cou a mão no om­bro de­le e dis­se: “Meu bra­vo ra­paz! Bas­ta mo­men­to de co­ra­gem e pron­to. Pre­ci­sa atra­ves­sar o cor­po de­la com es­ta­ca. É ter­rí­vel pro­va­ção, na ver­da­de, mas é bre­ve e re­com­pen­sa que aguar­da é mui­to mai­or que su­plí­cio. Vo­cê sai des­ta crip­ta re­no­va­do, mas é im­por­tan­te que, uma vez des­fe­ri­do o gol­pe ini­ci­al, não fra­que­ja. Lem­bra que nós, os me­lho­res ami­gos, es­ta­mos o tem­po to­do do seu la­do, re­za­mos por vo­cê”.
115
-
116
- “Pros­si­ga”, dis­se Ar­thur com voz rou­ca. “Di­ga-me o que de­vo fa­zer.”
117
-
118
- “Pe­ga es­ta­ca com mão es­quer­da, apon­ta co­ra­ção da cri­a­tu­ra, e se­gu­ra mar­te­lo com mão di­rei­ta. Co­me­ço ora­ção pa­ra mor­tos, trou­xe li­vro co­mi­go, e os ou­tros se­guem. Cra­va en­tão es­ta­ca no pei­to de­la, em no­me de Deus, ex­ter­mi­na a des­mor­ta e dá paz a quem ama­mos.”
119
-
120
- Ar­thur pe­gou a es­ta­ca e se­gu­rou fir­me o mar­te­lo. Uma vez im­bu­í­do de seu pro­pó­si­to, su­as mãos man­ti­ve­ram-se fir­mes. Van Hel­sing abriu o mis­sal e co­me­çou a pre­ce. Quin­cey e eu ten­ta­mos acom­pa­nhar. Ar­thur po­si­ci­o­nou a afi­a­da pon­ta da es­ta­ca so­bre o co­ra­ção da cri­a­tu­ra, pres­si­o­nou le­ve­men­te a car­ne bran­ca do seu pei­to e, en­tão, gol­pe­ou com to­da a for­ça.
121
-
122
- A coi­sa se con­tor­ceu no cai­xão e de seus lá­bios es­car­la­tes bro­tou um gri­to te­ne­bro­so, ca­paz de ge­lar o san­gue nas vei­as. O cor­po tre­meu e sa­cu­diu em vi­o­len­tas con­vul­sões. Os den­tes afi­a­dos cho­ca­vam-se uns nos ou­tros, cor­ta­vam os lá­bios e man­cha­vam a bo­ca com uma es­pu­ma ver­me­lha, mas Ar­thur não fra­que­jou. Pa­re­cia um ver­da­dei­ro Thor: cra­vou a es­ta­ca com mãos fir­mes e re­so­lu­tas ca­da vez mais fun­do no ca­dá­ver, até que o san­gue do co­ra­ção tres­pas­sa­do es­gui­chas­se pro­fu­sa­men­te. Em seu ros­to im­pas­sí­vel trans­pa­re­cia a se­ri­e­da­de de al­guém en­ga­ja­do no cum­pri­men­to de gra­ve de­ver. Olhá-lo nos deu co­ra­gem e nos­sas vo­zes eco­a­ram ain­da mais al­to na es­trei­ta crip­ta.
123
-
124
- Fi­nal­men­te, o cor­po pa­rou de se con­tor­cer, os den­tes não mais se cho­ca­vam e o ros­to se de­sa­nu­vi­ou. O ca­dá­ver es­ta­va imó­vel; a ter­rí­vel ta­re­fa che­gou ao fim.
125
-
126
- O mar­te­lo des­li­zou da mão de Ar­thur, que cam­ba­le­ou e te­ria ca­í­do se não acor­rês­se­mos pa­ra se­gu­rá-lo. Gros­sas go­tí­cu­las de suor es­cor­ri­am da sua tes­ta e sua res­pi­ra­ção ar­que­ja­va. O des­gas­te fo­ra tre­men­do e, não fos­se uma ques­tão de com­pai­xão hu­ma­na, não te­ria con­se­gui­do. Por al­guns ins­tan­tes, fi­ca­mos tão con­cen­tra­dos ne­le que es­que­ce­mos de olhar den­tro do cai­xão. Quan­do fi­nal­men­te o fi­ze­mos, mur­mu­ra­mos de es­pan­to. Nos­sa ex­pres­são atô­ni­ta foi tão acen­tu­a­da que Ar­thur se le­van­tou na mes­ma ho­ra do chão e jun­tou-se a nós di­an­te da mor­ta. Um bri­lho de con­ten­ta­men­to ilu­mi­nou seu ros­to, dis­si­pan­do a som­bra de hor­ror que até en­tão o to­ma­va.
127
-
128
- No cai­xão, não se via mais a coi­sa re­pul­si­va que tan­to nos ater­ro­ri­zou, que pas­sa­mos a odi­ar, cu­ja des­trui­ção se tor­nou um pri­vi­lé­gio ao mais in­di­ca­do pa­ra re­a­li­zá-la, e sim a nos­sa Lucy. Lucy, tal co­mo em vi­da, com a an­ti­ga ex­pres­são de ini­gua­lá­vel do­çu­ra e pu­re­za no ros­to. É bem ver­da­de que ha­via, co­mo em seus úl­ti­mos di­as, tra­ços de dor, so­fri­men­to e des­gas­te, mas nos eram ca­ros, pois res­ti­tu­í­am-lhe a apa­rên­cia hu­ma­na. Sen­tí­a­mos que a se­re­ni­da­de be­a­tí­fi­ca que ago­ra ilu­mi­na­va sua tão so­fri­da fi­gu­ra co­mo um raio de sol era ape­nas a amos­tra mun­da­na da paz que ha­ve­ria de go­zar pa­ra sem­pre no céu.
129
-
130
- Van Hel­sing co­lo­cou a mão no om­bro de Ar­thur e dis­se:
131
-
132
- “E ago­ra, meu ami­go Ar­thur, meu que­ri­do ra­paz, sou per­do­a­do?”
133
-
134
- Já aba­la­do pe­lo tor­men­to que en­fren­tou, Ar­thur su­cum­biu à emo­ção, to­mou a mão de Van Hel­sing, le­vou-a até os lá­bios, a bei­jou, e res­pon­deu:
135
-
136
- “Per­do­a­do? Deus o aben­çoe por ter de­vol­vi­do a al­ma da mi­nha ama­da e me da­do fi­nal­men­te paz.” Co­lo­cou as mãos nos om­bros do pro­fes­sor, en­cos­tou a ca­be­ça em seu pei­to e cho­rou por um tem­po em si­lên­cio, en­quan­to per­ma­ne­cí­a­mos imó­veis di­an­te da ce­na. Quan­do Ar­thur le­van­tou o ros­to, Van Hel­sing dis­se:
137
-
138
- “Ago­ra, fi­lho, po­de bei­jar. Bei­ja lá­bios mor­tos se quer, co­mo ela de­cer­to es­co­lhe se po­de es­co­lher, por­que não é mais de­mô­nio de sor­ri­so ma­ca­bro, coi­sa re­pul­si­va con­de­na­da à eter­ni­da­de mons­truo­sa. Não é mais emis­sá­ria do di­a­bo. É mor­ta de ver­da­de, al­ma com Deus!”
139
-
140
- Ar­thur in­cli­nou-se, a bei­jou e, em se­gui­da, pe­di­mos que Quin­cey e ele sa­ís­sem do mau­so­léu. O pro­fes­sor e eu ser­ra­mos a es­ta­ca, mas man­ti­ve­mos a pon­ta afi­a­da no cor­po. De­pois, cor­ta­mos a ca­be­ça e en­che­mos a bo­ca de alho. Sol­da­mos o cai­xão com chum­bo, apa­ra­fu­sa­mos a tam­pa e, após re­co­lher­mos nos­sos per­ten­ces, sa­í­mos. De­pois de tran­car a por­ta, o pro­fes­sor en­tre­gou a cha­ve pa­ra Ar­thur.
141
-
142
- Lá fo­ra, o ar era do­ce, o sol bri­lha­va e os pás­sa­ros can­ta­vam; a na­tu­re­za pa­re­cia vi­brar em ou­tra sin­to­nia. O mun­do es­ta­va ple­no de ale­gria e de paz, pois es­tá­va­mos tran­qui­los e con­ten­tes, em­bo­ra nos­so con­ten­ta­men­to fos­se mar­ca­do pe­lo pe­sar.
143
-
144
- An­tes de nos des­pe­dir­mos, Van Hel­sing dis­se:
145
-
146
- “Ago­ra, meus ami­gos, cum­pri­mos pri­mei­ra eta­pa da ta­re­fa, mais pe­no­sa pa­ra nós. Tem, no en­tan­to, ou­tra eta­pa: pre­ci­sa en­con­trar res­pon­sá­vel por to­do es­se so­fri­men­to e eli­mi­nar da fa­ce da ter­ra. Te­nho pis­tas pa­ra se­guir, mas é lon­go pro­ces­so, mui­to ár­duo, e tem pe­ri­go e so­fri­men­to pe­la fren­te. Pos­so con­tar com vo­cês? Acho que to­dos apren­de­mos a acre­di­tar, não é? Nos­so de­ver é evi­den­te, cer­to? Fa­ze­mos pro­mes­sa so­le­ne de ir­mos até o fim, por mais amar­go que for?”
147
-
148
- Um por um, aper­ta­mos sua mão e pro­me­te­mos. O pro­fes­sor dis­se, an­tes de nos des­pe­dir­mos:
149
-
150
- “En­con­tra­mos da­qui du­as noi­tes. Jan­ta­mos com ami­go John, se­te ho­ras. Con­vi­do ou­tros dois que ain­da não co­nhe­cem e en­tão pla­ne­ja­mos. Ami­go John, vem co­mi­go, pre­ci­so aju­da, que­ro con­sul­ta de di­ver­sos as­sun­tos. Par­to ho­je pa­ra Ams­ter­dã, mas vol­to ama­nhã de noi­te. E en­tão co­me­ça gran­de bus­ca. Mas te­nho mui­to pa­ra di­zer an­tes, pa­ra sa­ber o que faz e o que te­me. Re­no­va­mos pro­mes­sa de ho­je, por­que a mis­são é ter­rí­vel e, uma vez com­pro­me­ti­do com ela, não po­de vol­tar atrás.”
151
-
152
-
153
-
154
-
155
-
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
data/books/segmented/CA­PÍ­TU­LO XVII.txt DELETED
@@ -1,479 +0,0 @@
1
- CA­PÍ­TU­LO XVII
2
-
3
-
4
- Diá­rio do dr. Seward
5
-
6
-
7
- (CON­TI­NU­A­ÇÃO)
8
-
9
-
10
- Quan­do che­ga­mos ao ho­tel Berke­ley, ha­via es­te te­le­gra­ma pa­ra Van Hel­sing:
11
-
12
- Es­tou a ca­mi­nho de trem. Jo­na­than es­tá em Whitby. Te­nho no­tí­cias im­por­tan­tes. — Mi­na Harker
13
-
14
-
15
-
16
- O pro­fes­sor fi­cou eu­fó­ri­co: “Ah, ex­tra­or­di­ná­ria ma­da­me Mi­na, ver­da­dei­ra pé­ro­la en­tre mu­lhe­res!”, dis­se. “Já de­ve che­gar, mas não pos­so es­pe­rar. Le­va pa­ra sua ca­sa, ami­go John; bus­ca na es­ta­ção. Man­da lo­go te­le­gra­ma pa­ra avi­sar.”
17
-
18
- De­pois de en­vi­ar o te­le­gra­ma, to­ma­mos uma xí­ca­ra de chá. Ele en­tão me con­tou so­bre o diá­rio de vi­a­gem de Jo­na­than Harker, dan­do-me uma có­pia da­ti­lo­gra­fa­da do con­te­ú­do, bem co­mo o diá­rio da sra. Harker quan­do es­ta­va em Whitby. “Le­va e es­tu­da cri­te­ri­o­sa­men­te. As­sim, quan­do vol­to, vo­cê sa­be de tu­do e po­de­mos con­ver­sar me­lhor. Guar­da com cui­da­do, são ver­da­dei­ros te­sou­ros. Vo­cê pre­ci­sa de mui­ta fé, mes­mo de­pois de tu­do que vi­veu ho­je. O que é es­cri­to aqui”, dis­se mui­to so­le­ne, com a mão so­bre os pa­péis, “po­de ser o co­me­ço do fim pa­ra mui­tos, in­clu­si­ve vo­cê e eu, ou der­ra­dei­ra pá de cal so­bre to­dos os des­mor­tos que va­gam pe­la ter­ra. Lê tu­do com men­te aber­ta, eu pe­ço, e se tem al­gu­ma con­tri­bui­ção a es­tes re­la­tos, faz, pois to­da in­for­ma­ção é re­le­van­te. Vo­cê tem re­gis­tra­do em diá­rio to­dos es­ses acon­te­ci­men­tos es­tra­nhos, não tem? En­tão! Va­mos re­pas­sar jun­tos, as­sim que vol­to.” Ter­mi­nou os pre­pa­ra­ti­vos pa­ra sua vi­a­gem e lo­go de­pois se­guiu pa­ra Li­ver­po­ol Street. Já eu fui di­re­to pa­ra Pad­ding­ton e che­guei na es­ta­ção com quin­ze mi­nu­tos de an­te­ce­dên­cia.
19
-
20
- Pas­sa­do o cos­tu­mei­ro tu­mul­to de pas­sa­gei­ros na pla­ta­for­ma de de­sem­bar­que, co­me­cei a fi­car pre­o­cu­pa­do e re­ceei ter me de­sen­con­tra­do de mi­nha hós­pe­de. Foi en­tão que uma mo­ça mui­to sim­pá­ti­ca e de­li­ca­da se apro­xi­mou e, após me olhar de re­lan­ce, per­gun­tou “Dr. Seward, não é?”.
21
-
22
- “E vo­cê é a sra. Harker!”, res­pon­di pron­ta­men­te, to­man­do a mão que me ofe­re­cia em cum­pri­men­to.
23
-
24
- “Eu o re­co­nhe­ci pe­la des­cri­ção da po­bre Lucy, mas…”, in­ter­rom­peu a fa­la e um ru­bor es­pa­lhou-se em seu ros­to.
25
-
26
- Sen­ti que tam­bém ru­bo­ri­za­va, o que nos dei­xou mais à von­ta­de, co­mo se cúm­pli­ces em nos­so cons­tran­gi­men­to. Apa­nhei sua ba­ga­gem, que in­clu­ía uma má­qui­na de da­ti­lo­gra­far, e fo­mos de me­trô até Fen­chur­ch Street. Eu ha­via des­pa­cha­do um te­le­gra­ma pa­ra mi­nha go­ver­nan­ta e so­li­ci­tei que pre­pa­ras­se os apo­sen­tos pa­ra a sra. Harker.
27
-
28
- Não de­mo­ra­mos mui­to pa­ra che­gar. Ela es­ta­va ci­en­te, é cla­ro, de que se tra­ta­va de um ma­ni­cô­mio, mas no­tei que mes­mo as­sim não pô­de evi­tar um ar­re­pio quan­do en­tra­mos.
29
-
30
- Ela dis­se-me que ti­nha mui­to a con­tar e per­gun­tou se po­de­ria ir lo­go ter co­mi­go em meu ga­bi­ne­te. Re­gis­tro o re­la­to de ho­je em fo­nó­gra­fo en­quan­to es­pe­ro por ela. Ain­da não ti­ve a opor­tu­ni­da­de de olhar os pa­péis que Van Hel­sing dei­xou co­mi­go, aber­tos aqui na mi­nha fren­te. Pre­ci­so dar al­gu­ma ocu­pa­ção à sra. Harker pa­ra ter tem­po de ler tu­do o que pre­ci­so. Ela não sa­be que nos­so tem­po é pre­ci­o­so e que uma ta­re­fa as­som­bro­sa nos es­pe­ra. Pre­ci­so to­mar cui­da­do pa­ra não as­sus­tá-la. Ei-la!
31
-
32
-
33
-
34
-
35
-
36
- * * *
37
-
38
-
39
-
40
-
41
-
42
- * * *
43
-
44
-
45
-
46
-
47
-
48
- Diá­rio de Mi­na Harker
49
-
50
-
51
-
52
-
53
- * * *
54
-
55
-
56
-
57
-
58
-
59
- 29 de se­tem­bro
60
-
61
-
62
-
63
-
64
- * * *
65
-
66
-
67
-
68
-
69
-
70
- De­pois de fa­zer mi­nha to­a­le­te, des­ci pa­ra o ga­bi­ne­te do dr. Seward. Es­ta­quei jun­to à por­ta, pois o ou­vi fa­lan­do com al­guém lá den­tro. No en­tan­to, co­mo ha­via me di­to que não de­ví­a­mos per­der tem­po, de­ci­di ba­ter à por­ta e quan­do res­pon­deu “en­tre”, obe­de­ci.
71
-
72
- Pa­ra mi­nha enor­me sur­pre­sa, não ha­via nin­guém. Es­ta­va so­zi­nho e na me­sa a sua fren­te iden­ti­fi­quei um fo­nó­gra­fo. Co­mo ja­mais vi­ra um de per­to, fi­quei ime­di­a­ta­men­te mui­to in­te­res­sa­da.
73
-
74
- “Es­pe­ro não o ter fei­to es­pe­rar mui­to tem­po”, dis­se, “mas ou­vi sua voz e achei que ti­nha al­guém com vo­cê, por is­so aguar­dei um pou­co an­tes de ba­ter.”
75
-
76
- “Ah, não”, res­pon­deu sor­rin­do. “Es­ta­va ape­nas atu­a­li­zan­do meu diá­rio.”
77
-
78
- “Seu diá­rio?”, per­gun­tei sur­pre­sa.
79
-
80
- “Sim”, pou­sou a mão no fo­nó­gra­fo e dis­se: “re­gis­tro tu­do aqui”. Mui­to en­tu­si­as­ma­da, não con­se­gui me con­ter e ex­cla­mei: “Mas is­so é ain­da me­lhor do que ta­qui­gra­fia! Pos­so ou­vir al­gu­ma coi­sa gra­va­da?”.
81
-
82
- “Cla­ro”, res­pon­deu, igual­men­te em­pol­ga­do, e le­van­tou-se pa­ra pre­pa­rar a má­qui­na. Mas se de­te­ve e de­tec­tei em seu ros­to um ar de pre­o­cu­pa­ção.
83
-
84
- “O úni­co pro­ble­ma”, dis­se cons­tran­gi­do, “é que as úni­cas gra­va­ções que te­nho são os re­gis­tros do meu diá­rio e, co­mo ver­sam qua­se ex­clu­si­va­men­te so­bre meus ca­sos clí­ni­cos, po­dem pa­re­cer es­tra­nhas pa­ra os seus ou­vi­dos… en­ten­de?” Ele não fa­lou mais na­da e ten­tei aju­dá-lo a fi­car me­nos en­ver­go­nha­do.
85
-
86
- “Vo­cê cui­dou de nos­sa que­ri­da Lucy até o fim. Dei­xe-me ou­vir co­mo ela mor­reu, fi­ca­ria mui­to gra­ta se me per­mi­tir, em no­me da ami­za­de que sem­pre nos uniu. Éra­mos mui­to, mui­to ami­gas mes­mo.”
87
-
88
- Pa­ra mi­nha sur­pre­sa, re­a­giu com uma ex­pres­são de hor­ror:
89
-
90
- “Con­tar so­bre a mor­te de Lucy? Por na­da nes­te mun­do!”
91
-
92
- “Por que não?”, per­gun­tei e sen­ti um te­mor imen­so to­mar con­ta de mim.
93
-
94
- Ele si­len­ci­ou no­va­men­te e per­ce­bi que ten­ta­va in­ven­tar uma des­cul­pa. Por fim, bal­bu­ci­ou: “Sa­be, não sei co­mo lo­ca­li­zar um tre­cho es­pe­cí­fi­co do diá­rio”.
95
-
96
- En­quan­to fa­la­va, era co­mo se per­ce­bes­se que de fa­to di­zia a ver­da­de e, com tom de voz di­fe­ren­te e bem des­pre­ten­si­o­so, de­cla­rou com a ino­cên­cia de um me­ni­no: “Ju­ro pa­ra vo­cê, pe­la mi­nha hon­ra. Pa­la­vra de es­co­tei­ro!”.
97
-
98
- Não pu­de con­ter um sor­ri­so, que re­tri­buiu, des­con­tra­í­do. “Aca­bei me en­tre­gan­do! Mas é a mais pu­ra ver­da­de: sa­be que, em­bo­ra man­te­nha o diá­rio há me­ses, nun­ca pa­rei mes­mo pa­ra pen­sar co­mo vou fa­zer pa­ra en­con­trar um tre­cho es­pe­cí­fi­co se qui­ser con­sul­tá-lo?”
99
-
100
- Àque­la al­tu­ra, já es­ta­va con­ven­ci­da de que o diá­rio do mé­di­co que cui­dou de Lucy po­de­ria ter al­go a acres­cen­tar à nos­sa pes­qui­sa so­bre a cri­a­tu­ra ter­rí­vel que bus­cá­va­mos e, sem pes­ta­ne­jar, pro­pus:
101
-
102
- “En­tão, dr. Seward, é me­lhor dei­xar que eu pas­se tu­do a lim­po na mi­nha má­qui­na de es­cre­ver.”
103
-
104
- Lí­vi­do de pâ­ni­co, ex­cla­mou: “Não, não, de jei­to ne­nhum! Es­tá fo­ra de co­gi­ta­ção. Não pos­so dei­xar que ou­ça uma his­tó­ria te­ne­bro­sa co­mo es­ta!”.
105
-
106
- En­tão era te­ne­bro­sa. Mi­nha in­tui­ção es­ta­va cor­re­ta! Cor­ri os olhos pe­lo apo­sen­to, pen­sa­ti­va, in­cons­ci­en­te­men­te em bus­ca de al­go que pu­des­se me aju­dar. Foi en­tão que ba­ti os olhos no ca­lha­ma­ço de pa­péis da­ti­lo­gra­fa­dos so­bre a me­sa de­le. Acom­pa­nhou meu olhar sem que­rer e per­ce­beu que eu os re­co­nhe­ce­ra.
107
-
108
- “Vo­cê não me co­nhe­ce”, dis­se. “Ai es­tão o meu diá­rio e o do meu ma­ri­do, da­ti­lo­gra­fa­dos por mim. Quan­do ter­mi­nar de ler tu­do, vai me co­nhe­cer me­lhor. Le­rá meu re­la­to ho­nes­to, com tu­do o que sei so­bre o as­sun­to. Mas, é cla­ro, co­mo es­ta­mos nos co­nhe­cen­do ago­ra, não es­pe­ro que con­fie em mim ain­da.”
109
-
110
- Tra­ta-se mes­mo de um su­jei­to mui­to no­bre. A po­bre Lucy es­ta­va cer­ta a seu res­pei­to. Le­van­tou-se, abriu uma am­pla ga­ve­ta com di­ver­sos ci­lin­dros ocos de me­tal co­ber­tos por ce­ra es­cu­ra e dis­pos­tos em or­dem. En­tão dis­se:
111
-
112
- “Vo­cê es­tá co­ber­ta de ra­zão. Não con­fi­a­va, pois não a co­nhe­cia. Mas co­nhe­ço ago­ra e dei­xe-me di­zer que de­ve­ria ter co­nhe­ci­do há tem­pos. Sei que Lucy fa­lou de mim pa­ra vo­cê; ela tam­bém fa­lou de vo­cê pa­ra mim. Pos­so fa­zer a úni­ca re­pa­ra­ção ao meu al­can­ce? To­me os ci­lin­dros, ou­ça-os. Os seis pri­mei­ros são ape­nas so­bre mi­nha vi­da pes­so­al, não vão lhe cau­sar ne­nhum es­pan­to. Mas vão aju­dar a me co­nhe­cer me­lhor. Quan­do ter­mi­nar, o jan­tar já es­ta­rá pron­to. En­quan­to is­so, vou adi­an­tar a lei­tu­ra dos diá­rios, o que me aju­da­rá a com­preen­der me­lhor al­gu­mas coi­sas.”
113
-
114
- En­tão, le­vou o fo­nó­gra­fo até meus apo­sen­tos e ins­ta­lou a má­qui­na. Es­tou pres­tes a ou­vir um re­la­to in­te­res­san­te, te­nho cer­te­za; a ou­tra ver­são de um epi­só­dio ro­mân­ti­co do qual co­nhe­ço ape­nas um dos la­dos.
115
-
116
-
117
-
118
-
119
-
120
- * * *
121
-
122
-
123
-
124
-
125
-
126
- * * *
127
-
128
-
129
-
130
-
131
-
132
- Diá­rio do dr. Seward
133
-
134
-
135
-
136
-
137
- * * *
138
-
139
-
140
-
141
-
142
-
143
- 29 de se­tem­bro
144
-
145
-
146
-
147
-
148
- * * *
149
-
150
-
151
-
152
-
153
-
154
- Fi­quei tão ab­sor­to nos for­mi­dá­veis diá­rios de Jo­na­than Harker e de sua es­po­sa que es­que­ci com­ple­ta­men­te da ho­ra. A sra. Harker não apa­re­ceu quan­do a cri­a­da anun­ci­ou o jan­tar, en­tão eu dis­se: “Ela de­ve es­tar can­sa­da. Va­mos es­pe­rar mais uma ho­ra”, e se­gui mi­nha lei­tu­ra. Ti­nha aca­ba­do de ler seu diá­rio quan­do ela apa­re­ceu. Es­ta­va mui­to bo­ni­ta, mas mui­to tris­te, e seus olhos in­cha­dos de tan­to cho­rar. Fi­quei ain­da mais co­mo­vi­do; Deus sa­be que ul­ti­ma­men­te te­nho mui­tos mo­ti­vos pa­ra lá­gri­mas! Mas, co­mo es­se alí­vio me foi ne­ga­do, ver os ves­tí­gios de cho­ro ilu­mi­nan­do aque­les olhos gra­ci­o­sos to­cou-me pro­fun­da­men­te. Dis­se, com to­da a gen­ti­le­za:
155
-
156
- “Re­ceio tê-la en­tris­te­ci­do.”
157
-
158
- “Ah, não, não é cul­pa sua”, res­pon­deu. “Mas fi­quei mui­to co­mo­vi­da com seu so­fri­men­to. É uma má­qui­na ex­tra­or­di­ná­ria, mas cru­el­men­te ho­nes­ta. Re­la­tou-me, com sua pró­pria en­to­na­ção, as pro­fun­de­zas de sua an­gús­tia. Foi co­mo ou­vir uma al­ma cla­man­do a Deus. Nin­guém mais de­ve ou­vi-lo, as­sim tão ex­pos­to! Ve­ja, ten­tei en­con­trar uma ma­nei­ra de ser útil. Trans­cre­vi tu­do com mi­nha má­qui­na de es­cre­ver e ago­ra nin­guém mais pre­ci­sa es­cu­tar os com­pas­sos do seu co­ra­ção co­mo eu es­cu­tei.”
159
-
160
- “Nin­guém pre­ci­sa ou vai sa­ber”, mur­mu­rei.
161
-
162
- Ela co­lo­cou a mão na mi­nha e dis­se mui­to so­le­ne: “Mas de­ve­ri­am!”.
163
-
164
- “De­ve­ri­am? Mas por quê?”, per­gun­tei.
165
-
166
- “Por­que é par­te de uma his­tó­ria ter­rí­vel, par­te da mor­te de nos­sa que­ri­da Lucy e de su­as cau­sas. Por­que na mis­são que te­mos pe­la fren­te, de es­cor­ra­çar es­se mons­tro pa­vo­ro­so da fa­ce da ter­ra, pre­ci­sa­mos de to­do o co­nhe­ci­men­to e au­xí­lio que pu­der­mos ar­re­gi­men­tar. Acho que, nos ci­lin­dros que me en­tre­gou, ti­nha mui­to mais do que pre­ten­dia que eu sou­bes­se. Mas em seus re­gis­tros exis­tem mui­tas pis­tas pa­ra elu­ci­dar­mos es­se obs­cu­ro mis­té­rio. Dei­xe-me aju­dar, es­tá bem? Já sei tu­do o que acon­te­ceu até de­ter­mi­na­do pon­to e per­ce­bi, em­bo­ra te­nha avan­ça­do ape­nas até o dia 7 de se­tem­bro, co­mo a po­bre Lucy so­freu e de que ma­nei­ra seu te­ne­bro­so des­ti­no se de­sen­ro­lou. Jo­na­than e eu tra­ba­lha­mos dia e noi­te des­de que es­ti­ve­mos com o pro­fes­sor Van Hel­sing. Ele foi até Whitby ob­ter mais in­for­ma­ções pa­ra nos aju­dar. Não pre­ci­sa­mos de se­gre­dos en­tre nós. Se tra­ba­lhar­mos jun­tos, com con­fi­an­ça ab­so­lu­ta uns nos ou­tros, se­re­mos mais for­tes do que se man­ti­ver­mos uma par­te do gru­po no es­cu­ro.”
167
-
168
- Ela me en­ca­rou com uma ex­pres­são tão con­vin­cen­te e de­mons­tra­va ta­ma­nha co­ra­gem e de­ter­mi­na­ção que ime­di­a­ta­men­te ca­pi­tu­lei e ce­di aos seus de­se­jos. “Fa­ça co­mo vo­cê achar me­lhor e que Deus me per­doe se es­ti­ver co­me­ten­do um er­ro! Ain­da va­mos des­co­brir mui­tas coi­sas pa­vo­ro­sas. Po­rém, se vo­cê já co­me­çou a es­tra­da que con­duz à mor­te da po­bre Lucy, su­po­nho que vá que­rer per­cor­rê-la até o fi­nal. Me­lhor: o fi­nal, o ver­da­dei­ro fi­nal, vai fa­zer mais do que lhe ti­rar do es­cu­ro, vai lhe dar um lam­pe­jo de paz. Ve­nha, o jan­tar es­tá pron­to. Pre­ci­sa­mos nos man­ter for­tes pa­ra o que vem por aí, pois te­mos uma ta­re­fa cru­el e odi­o­sa adi­an­te. De­pois do jan­tar, vo­cê vai sa­ber do res­to e po­de­rei res­pon­der tu­do que qui­ser per­gun­tar, ca­so al­go não fi­que cla­ro, em­bo­ra, pa­ra nós que es­tá­va­mos lá pre­sen­tes, não te­nha res­ta­do uma só dú­vi­da.”
169
-
170
-
171
-
172
-
173
-
174
- * * *
175
-
176
-
177
-
178
-
179
-
180
- * * *
181
-
182
-
183
-
184
-
185
-
186
- Diá­rio de Mi­na Harker
187
-
188
-
189
-
190
-
191
- * * *
192
-
193
-
194
-
195
-
196
-
197
- 29 de se­tem­bro
198
-
199
-
200
-
201
-
202
- * * *
203
-
204
-
205
-
206
-
207
-
208
- Após o jan­tar, reu­ni-me com o dr. Seward em seu ga­bi­ne­te. Ele trou­xe o fo­nó­gra­fo que es­ta­va em meus apo­sen­tos de vol­ta e, en­quan­to aco­mo­da­va-me na ca­dei­ra, ins­ta­lou o apa­re­lho de mo­do que pu­des­se ma­ni­pu­lá-lo sem ter de me le­van­tar, e mos­trou co­mo pa­rá-lo ca­so eu pre­ci­sas­se de uma pau­sa. Pu­xou en­tão uma ca­dei­ra pa­ra ele tam­bém e, de cos­tas pa­ra mim, pa­ra me dei­xar o mais à von­ta­de pos­sí­vel, re­to­mou sua lei­tu­ra. Co­lo­quei o aus­cul­ta­dor de me­tal nos ou­vi­dos e pros­se­gui com os re­gis­tros.
209
-
210
- Quan­do ter­mi­nei de ou­vir so­bre a mor­te de Lucy e tu­do o que acon­te­ceu de­pois, en­cos­tei-me sem fô­le­go no es­pal­dar da ca­dei­ra. Por sor­te, não te­nho ten­dên­cia a des­mai­ar. Quan­do o dr. Seward ba­teu os olhos em mim, le­van­tou-se de so­bres­sal­to, sol­tou uma ex­cla­ma­ção cons­ter­na­da e apres­sou-se pa­ra apa­nhar uma gar­ra­fa do ar­má­rio. Ele me deu uma pe­que­na do­se de co­nha­que e, em pou­cos mi­nu­tos, a be­bi­da me re­a­vi­vou um pou­co. Mi­nha ca­be­ça ain­da gi­ra­va e, em meio ao tur­bi­lhão de hor­ro­res, des­pon­ta­va um úni­co raio de luz: mi­nha que­ri­da Lucy es­ta­va fi­nal­men­te em paz. Não fos­se is­so, acho que não te­ria su­por­ta­do sem ter uma cri­se. Era tu­do tão vi­o­len­to e ab­sur­do que, se eu não co­nhe­ces­se de an­te­mão a ex­pe­riên­cia de Jo­na­than na Tran­sil­vâ­nia, não acre­di­ta­ria no que ou­vi. Mes­mo as­sim, con­fes­so que não sa­bia mais em que acre­di­tar e pre­ci­sei me dis­trair com ou­tra coi­sa pa­ra me re­cu­pe­rar. Re­ti­rei a ca­pa da mi­nha má­qui­na de es­cre­ver e dis­se pa­ra o dr. Seward:
211
-
212
- “Dei­xe-me trans­cre­ver lo­go tu­do is­so. Pre­ci­sa­mos es­tar com tu­do pron­to pa­ra quan­do o dr. Van Hel­sing vol­tar. En­vi­ei um te­le­gra­ma pa­ra Jo­na­than, pe­din­do que ve­nha di­re­to pa­ra cá quan­do che­gar em Lon­dres. As da­tas são de ex­tre­ma im­por­tân­cia e acho que se con­se­guir­mos pre­pa­rar o ma­te­ri­al to­do e co­lo­car­mos to­dos os re­la­tos em or­dem cro­no­ló­gi­ca, te­re­mos uma gran­de van­ta­gem. Vo­cê me dis­se que lor­de Go­dal­ming e o sr. Mor­ris tam­bém es­tão a ca­mi­nho. Va­mos dei­xar tu­do pron­to pa­ra com­par­ti­lhar com eles quan­do che­ga­rem.”
213
-
214
- Ele li­gou o fo­nó­gra­fo em uma ve­lo­ci­da­de mais len­ta e trans­cre­vi a par­tir do iní­cio do dé­ci­mo sé­ti­mo ci­lin­dro. Usei pa­pel-car­bo­no pa­ra fa­zer três có­pias do diá­rio, as­sim co­mo fiz com os ou­tros. Já era tar­de quan­do ter­mi­nei; o dr. Seward, após com­ple­tar sua ha­bi­tu­al ron­da pa­ra ver seus pa­ci­en­tes, vol­tou ao ga­bi­ne­te e sen­tou-se ao meu la­do, on­de per­ma­ne­ceu len­do pa­ra me fa­zer com­pa­nhia en­quan­to eu tra­ba­lha­va. É um ho­mem bom e aten­ci­o­so. Exis­tem de fa­to mui­tos ho­mens va­lo­ro­sos nes­te mun­do — em­bo­ra exis­tam tam­bém mons­tros. An­tes de me re­co­lher, lem­brei que Jo­na­than ha­via re­gis­tra­do em seu diá­rio que Van Hel­sing pa­re­ceu per­tur­ba­do ao ler uma no­tí­cia no jor­nal ves­per­ti­no, na es­ta­ção em Exe­ter. Vi que o dr. Seward tem o há­bi­to de guar­dar jor­nais, por­tan­to, pe­di em­pres­ta­das as edi­ções do West­mins­ter Ga­zet­te e do Pall Mall Ga­zet­te e as le­vei co­mi­go pa­ra o quar­to. Lem­brei-me de que os re­cor­tes que fi­ze­ra do Daily­graph e do Whitby Ga­zet­te nos aju­da­ram a com­preen­der os ter­rí­veis acon­te­ci­men­tos em Whitby, quan­do o con­de Drá­cu­la apor­tou, e, por is­so, de­ci­di ve­ri­fi­car as edi­ções ves­per­ti­nas des­de en­tão; po­de ser que en­con­tre al­go que nos dê al­gu­ma luz. Es­tou sem um pin­go de so­no e o tra­ba­lho vai aju­dar a me acal­mar um pou­co.
215
-
216
-
217
-
218
-
219
-
220
- * * *
221
-
222
-
223
-
224
-
225
-
226
- * * *
227
-
228
-
229
-
230
-
231
-
232
- Diá­rio do dr. Seward
233
-
234
-
235
-
236
-
237
- * * *
238
-
239
-
240
-
241
-
242
-
243
- 30 de se­tem­bro
244
-
245
-
246
-
247
-
248
- * * *
249
-
250
-
251
-
252
-
253
-
254
- O sr. Harker che­gou às no­ve ho­ras. Re­ce­beu o te­le­gra­ma de sua es­po­sa um pou­co an­tes de sair de Whitby. É ho­mem ex­cep­ci­o­nal­men­te in­te­li­gen­te, a jul­gar por sua fi­si­o­no­mia, e cheio de ener­gia. Se os re­la­tos do diá­rio fo­rem ver­da­dei­ros, le­van­do em con­si­de­ra­ção as ex­pe­riên­cias fan­tás­ti­cas que vi­veu, de­ve ser tam­bém ho­mem de ex­tre­ma co­ra­gem. Re­gres­sar à crip­ta do cas­te­lo foi uma fa­ça­nha e tan­to. Por seu diá­rio, ti­ve a im­pres­são de que me de­pa­ra­ria com um su­jei­to cor­pu­len­to e va­ro­nil, não com o ca­va­lhei­ro re­ser­va­do e prag­má­ti­co que re­ce­bi aqui em ca­sa ho­je.
255
-
256
-
257
-
258
-
259
- * * *
260
-
261
-
262
-
263
-
264
-
265
- Mais tar­de
266
-
267
-
268
-
269
-
270
- * * *
271
-
272
-
273
-
274
-
275
-
276
- Após o al­mo­ço, Harker e sua es­po­sa re­gres­sa­ram aos seus apo­sen­tos e, quan­do pas­sei ain­da ago­ra pe­lo cor­re­dor, ou­vi o som da má­qui­na de es­cre­ver. Tra­ba­lham com mui­to afin­co. A sra. Harker dis­se-me que es­tão cos­tu­ran­do em or­dem cro­no­ló­gi­ca to­dos os frag­men­tos de evi­dên­cia que pos­su­em. Harker con­se­guiu as car­tas tro­ca­das en­tre o con­sig­na­tá­rio das cai­xas em Whitby e os car­re­ga­do­res que as trans­por­ta­ram em Lon­dres, e ago­ra es­tá len­do a trans­cri­ção que sua es­po­sa fez do meu diá­rio. Es­tou cu­ri­o­so pa­ra sa­ber o que con­clu­í­ram de tu­do que le­ram. Ei-los!
277
-
278
- E não é que nun­ca me ocor­reu que o es­con­de­ri­jo do con­de fos­se jus­ta­men­te na man­são aqui ao la­do! Deus sa­be que ti­ve­mos di­ver­sas pis­tas pe­la con­du­ta do meu pa­ci­en­te Ren­fi­eld! Jun­to da trans­cri­ção, ane­xa­ram as car­tas que re­la­ta­vam a com­pra da pro­pri­e­da­de. Se sou­bés­se­mos dis­so an­tes po­de­rí­a­mos ter sal­va­do a po­bre Lucy! Não de­vo pen­sar as­sim! É um ca­mi­nho cer­to pa­ra a in­sen­sa­tez![1] Harker vol­tou pa­ra o quar­to e es­tá co­le­tan­do mais ma­te­ri­al. Dis­se que na ho­ra do jan­tar já te­rão tu­do pron­to pa­ra apre­sen­tar uma nar­ra­ti­va li­ne­ar e co­e­ren­te. Ele acha que, nes­se meio-tem­po, de­vo vi­si­tar Ren­fi­eld, uma vez que, até ago­ra, ele pa­re­ce ser um in­di­ca­dor das idas e vin­das do con­de. Não per­ce­bi is­so ain­da, mas, quan­do ti­ver aces­so à cro­no­lo­gia dos fa­tos, su­po­nho que fi­ca­rá evi­den­te. Que ideia es­pe­ta­cu­lar te­ve a sra. Harker ao trans­cre­ver meus ci­lin­dros! Não te­rí­a­mos co­nec­ta­do as da­tas se não fos­se por ela.
279
-
280
- En­con­trei Ren­fi­eld mui­to plá­ci­do, sen­ta­do no quar­to, com as mãos cru­za­das so­bre os jo­e­lhos e sor­ri­so se­re­no. Pa­re­cia tão são quan­to qual­quer um de nós. Sen­tei-me ao seu la­do e con­ver­sa­mos as­sun­tos di­ver­sos, mui­tos que dis­cor­reu com na­tu­ra­li­da­de. En­tão, por con­ta pró­pria, men­ci­o­nou a pos­si­bi­li­da­de de vol­tar pa­ra ca­sa; as­sun­to que, até on­de sei, nun­ca sur­giu du­ran­te to­da sua in­ter­na­ção. Pa­ra fa­lar a ver­da­de, fa­lou com a con­fi­an­ça de um pa­ci­en­te pres­tes a re­ce­ber al­ta. Se já não ti­ves­se con­ver­sa­do com Harker e co­te­ja­do as car­tas com as da­tas de seus sur­tos ma­ní­a­cos, te­ria si­do até ca­paz de li­be­rá-lo após bre­ve pe­rí­o­do de ob­ser­va­ção. Ago­ra, po­rém, es­tou bas­tan­te des­con­fi­a­do, pois, se to­dos os seus sur­tos es­ta­vam de al­gum mo­do vin­cu­la­dos à pro­xi­mi­da­de do con­de, o que sig­ni­fi­ca en­tão es­sa sú­bi­ta tran­qui­li­da­de? Se­rá que es­tá, ins­tin­ti­va­men­te, sa­tis­fei­to com o triun­fo su­pre­mo do vam­pi­ro? Bom, é zo­ó­fa­go e, em seus ata­ques na por­ta da ca­pe­la da man­são aban­do­na­da, sem­pre men­ci­o­nou o “Mes­tre”. Tu­do is­so pa­re­ce con­fir­mar nos­sa su­po­si­ção. De­pois de pas­sar al­gum tem­po com ele, vol­tei pa­ra o ga­bi­ne­te. Pa­re­ceu-me são em de­ma­sia e son­dá-lo nes­se mo­men­to po­de não ser mui­to pru­den­te. Ele po­de co­me­çar a re­fle­tir e en­tão… As­sim, o dei­xei. Co­mo des­con­fio de sua re­cen­te qui­e­tu­de, pe­di ao en­fer­mei­ro que o vi­gi­as­se de per­to, com a ca­mi­sa de for­ça pron­ta, ca­so ha­ja ne­ces­si­da­de.
281
-
282
-
283
-
284
-
285
-
286
- * * *
287
-
288
-
289
-
290
-
291
-
292
- * * *
293
-
294
-
295
-
296
-
297
-
298
- Diá­rio de Jo­na­than Harker
299
-
300
-
301
-
302
-
303
- * * *
304
-
305
-
306
-
307
-
308
-
309
- 29 de se­tem­bro, no trem pa­ra Lon­dres
310
-
311
-
312
-
313
-
314
- * * *
315
-
316
-
317
-
318
-
319
-
320
- Quan­do re­ce­bi a men­sa­gem cor­tês do sr. Bil­ling­ton que me da­ria to­das as in­for­ma­ções que pu­des­se, achei me­lhor ir pa­ra Whitby con­ver­sar com ele pes­so­al­men­te. Meu ob­je­ti­vo ago­ra é ras­tre­ar o car­re­ga­men­to si­nis­tro do con­de até seu des­ti­no em Lon­dres. Es­sas in­for­ma­ções po­dem ser úteis. Bil­ling­ton Ju­ni­or, um sim­pá­ti­co ra­paz, en­con­trou-me na es­ta­ção e con­du­ziu-me a ca­sa de seu pai, on­de de­ci­di­ram que de­ve­ria per­noi­tar. São ver­da­dei­ros exem­plos da tí­pi­ca hos­pi­ta­li­da­de de Yorkshi­re: dão tu­do o que um hós­pe­de pre­ci­sa, mas dei­xam-no à von­ta­de pa­ra fa­zer o que qui­ser. Sa­bi­am que es­ta­va ocu­pa­do e que mi­nha per­ma­nên­cia se­ria cur­ta, por is­so o sr. Bil­ling­ton dei­xou to­dos os do­cu­men­tos re­fe­ren­tes ao trans­por­te das cai­xas pre­pa­ra­dos em seu es­cri­tó­rio. Sen­ti um li­gei­ro mal-es­tar ao re­ver uma das car­tas que avis­ta­ra so­bre a me­sa do con­de na Tran­sil­vâ­nia, an­tes de co­nhe­cer seus pla­nos di­a­bó­li­cos. Tu­do fo­ra cui­da­do­sa­men­te pen­sa­do e re­a­li­za­do de for­ma sis­te­má­ti­ca e pre­ci­sa. Pa­re­cia ter se pre­pa­ra­do pa­ra to­do ti­po de obs­tá­cu­lo que por­ven­tu­ra o im­pe­dis­se de le­var su­as in­ten­ções adi­an­te. Co­mo diz a ex­pres­são po­pu­lar, “não deu pon­to sem nó”. O cum­pri­men­to pre­ci­so de su­as ins­tru­ções fo­ra, as­sim, o re­sul­ta­do ló­gi­co de sua ex­pe­di­ção. Vi a fa­tu­ra e ano­tei seus da­dos: “Cin­quen­ta cai­xas com ter­ra co­mum, pa­ra fins ex­pe­ri­men­tais”. Ha­via tam­bém uma du­pli­ca­ta da car­ta pa��ra Car­ter Pa­ter­son e a res­pos­ta da fir­ma. Fiz có­pia de am­bas. E es­sas fo­ram as in­for­ma­ções que o sr. Bil­ling­ton pô­de me dar. Em se­gui­da, fui até o cais con­ver­sar com os guar­das-cos­tei­ros, os fun­ci­o­ná­rios da al­fân­de­ga e o ca­pi­tão do por­to que, gen­til­men­te, co­lo­cou-me em con­ta­to com os em­pre­ga­dos que ha­vi­am re­ce­bi­do as cai­xas. Seus re­la­tos fo­ram con­di­zen­tes com a lis­ta e não ti­ve­ram na­da a acres­cen­tar à des­cri­ção de “cin­quen­ta cai­xas de ter­ra co­mum”, a não ser que eram “pe­sa­das co­mo chum­bo” e que trans­por­tá-las deu bas­tan­te tra­ba­lho. Um de­les co­men­tou que era uma pe­na não se tra­tar de um ca­va­lhei­ro “as­sim co­mo o se­nhor” pa­ra re­com­pen­sar mo­ne­ta­ri­a­men­te o abis­sal es­for­ço em­preen­di­do. Ou­tro, apro­vei­tan­do o en­se­jo, de­cla­rou que até o mo­men­to ain­da não con­se­gui­ram sa­ci­ar a se­de ad­qui­ri­da na exe­cu­ção do tra­ba­lho. Ob­vi­a­men­te, an­tes de par­tir, to­mei pro­vi­dên­cias pa­ra dar, de for­ma de­fi­ni­ti­va e ade­qua­da, um fim a tais quei­xas.
321
-
322
-
323
-
324
-
325
- * * *
326
-
327
-
328
-
329
-
330
-
331
- 30 de se­tem­bro
332
-
333
-
334
-
335
-
336
- * * *
337
-
338
-
339
-
340
-
341
-
342
- O che­fe da es­ta­ção fer­ro­viá­ria foi gen­til o bas­tan­te pa­ra en­vi­ar um re­ca­do ao seu ve­lho co­le­ga em King’s Cross, de mo­do que quan­do che­guei a Lon­dres ho­je ce­do pu­de con­ver­sar so­bre a che­ga­da das cai­xas. Ele, por sua vez, lo­go me co­lo­cou em con­ta­to com os fun­ci­o­ná­rios en­car­re­ga­dos do ser­vi­ço e seus re­la­tos tam­bém eram com­pa­tí­veis com a des­cri­ção da fa­tu­ra ori­gi­nal. As con­di­ções de tra­ba­lho aqui não ge­ra­ram se­de anor­mal, mas va­lo­ri­za­ram de tal ma­nei­ra o ser­vi­ço que fui, mais uma vez, obri­ga­do a li­dar com a con­se­quên­cia ex post fac­to.
343
-
344
- De lá, se­gui di­re­to pa­ra o es­cri­tó­rio cen­tral de Car­ter Pa­ter­son, on­de fui mui­tís­si­mo bem re­ce­bi­do. Após con­fe­ri­rem a tran­sa­ção em seus re­gis­tros, te­le­fo­na­ram pa­ra o es­cri­tó­rio em King’s Cross pa­ra mais de­ta­lhes. Por sor­te, os su­jei­tos que fi­ze­ram o tra­ba­lho es­ta­vam li­vres no mo­men­to e o ofi­ci­al pe­diu pa­ra com­pa­re­ce­rem ao es­cri­tó­rio ime­di­a­ta­men­te, com os do­cu­men­tos re­fe­ren­tes à en­tre­ga das cai­xas em Car­fax. Mais uma vez, os re­la­tos co­in­ci­di­am com os fa­tos e os car­re­ga­do­res su­ple­men­ta­ram a es­cas­sez de in­for­ma­ção es­cri­ta com al­guns de­ta­lhes. Lo­go des­co­bri que ver­sa­vam pre­do­mi­nan­te­men­te so­bre a na­tu­re­za em­po­ei­ra­da do tra­ba­lho e a se­de que pro­vo­cou na­que­les que o exe­cu­ta­ram. Di­an­te da mi­nha ofer­ta de ali­vi­ar, ain­da que tar­di­a­men­te, o des­con­for­to de­les com al­gu­mas mo­e­das, um dos ho­mens co­men­tou:
345
-
346
- “Olha, pa­trão, nun­ca ti­ve num lu­gar tão es­qui­si­to em to­da mi­nha vi­da. Deus me li­vre! Pa­re­ce que nin­guém pi­sa lá faz uns cem anos. A ca­ma­da de po­ei­ra é tão gros­sa que dá pa­ra dor­mir em ci­ma co­mo se fos­se um col­cho­ne­te. É um lu­gar tão aban­do­na­do que achei que ti­ves­se en­tran­do na an­ti­ga Je­ru­sa­lém. E aque­la ca­pe­la… cruz-cre­do! Eu e meu co­le­ga sa­í­mos de lá cor­ren­do e Deus sa­be que eu só fi­ca­ria num lu­gar da­que­les de noi­te se me pa­gas­sem uma li­bra por mi­nu­to.”
347
-
348
- Co­mo es­ti­ve na ca­sa, sa­bia bem do que fa­la­va, mas não co­men­tei na­da so­bre o lo­cal, pa­ra não en­ca­re­cer os ter­mos de nos­so acor­do mo­ne­tá­rio.
349
-
350
- Uma coi­sa é cer­ta: to­das as cai­xas que che­ga­ram em Whitby de Var­na, trans­por­ta­das pe­lo De­mé­ter, fo­ram des­pa­cha­das na ve­lha ca­pe­la em Car­fax. As­sim, de­ve ha­ver cin­quen­ta cai­xas lá, a não ser que al­gu­ma te­nha si­do re­mo­vi­da — o que, in­fe­liz­men­te, a jul­gar pe­lo diá­rio do dr. Seward, re­ceio ser uma pos­si­bi­li­da­de.
351
-
352
- Vou ten­tar lo­ca­li­zar os car­re­ga­do­res que trans­por­ta­ram as cai­xas de Car­fax quan­do Ren­fi­eld os ata­cou. Po­de­mos apu­rar in­for­ma­ções im­por­tan­tes com es­sa pis­ta.
353
-
354
-
355
-
356
-
357
- * * *
358
-
359
-
360
-
361
-
362
-
363
- Mais tar­de
364
-
365
-
366
-
367
-
368
- * * *
369
-
370
-
371
-
372
-
373
-
374
- Mi­na e eu tra­ba­lha­mos o dia to­do e co­lo­ca­mos to­dos os pa­péis em or­dem.
375
-
376
-
377
-
378
-
379
-
380
- * * *
381
-
382
-
383
-
384
-
385
-
386
- * * *
387
-
388
-
389
-
390
-
391
-
392
- Diá­rio de Mi­na Harker
393
-
394
-
395
-
396
-
397
- * * *
398
-
399
-
400
-
401
-
402
-
403
- 30 de se­tem­bro
404
-
405
-
406
-
407
-
408
- * * *
409
-
410
-
411
-
412
-
413
-
414
- Es­tou tão ale­gre que mal pos­so me con­ter. Acho que é uma re­a­ção ao fim do me­do que me as­som­bra­va: de que to­da es­sa his­tó­ria te­ne­bro­sa re­a­bris­se ve­lhas fe­ri­das e ado­e­ces­se Jo­na­than no­va­men­te. Eu o vi par­tir pa­ra Whitby com ex­pres­são fir­me de co­ra­gem, mas, mes­mo as­sim, fi­quei em es­ta­do fe­bril de apreen­são. A vi­a­gem, con­tu­do, fez bem pa­ra ele. Nun­ca o vi mais de­ci­di­do, for­te e ple­no de ener­gia vul­câ­ni­ca. Foi co­mo dis­se o bon­do­so pro­fes­sor Van Hel­sing: Jo­na­than é uma for­ta­le­za e pros­pe­ra sob a pres­são que ani­qui­la­ria ou­tro de na­tu­re­za mais frá­gil. Re­gres­sou cheio de vi­da, es­pe­ran­ça e de­ter­mi­na­ção. Es­ta­mos com tu­do pron­to pa­ra ho­je à noi­te. Es­tou em um en­tu­si­as­mo lou­co tam­bém. Às ve­zes acho que de­ve­ria sen­tir com­pai­xão por uma cri­a­tu­ra tão ca­ça­da quan­to o con­de. Ele é uma coi­sa — não é hu­ma­no, se­quer um ani­mal. Mas ter li­do o re­la­to do dr. Seward so­bre a mor­te de Lucy e tu­do o que acon­te­ceu de­pois foi o bas­tan­te pa­ra se­car a nas­cen­te de pi­e­da­de no meu co­ra­ção.
415
-
416
-
417
-
418
-
419
- * * *
420
-
421
-
422
-
423
-
424
-
425
- Mais tar­de
426
-
427
-
428
-
429
-
430
- * * *
431
-
432
-
433
-
434
-
435
-
436
- Lor­de Go­dal­ming e o sr. Mor­ris che­ga­ram mais ce­do do que ima­gi­ná­va­mos. O dr. Seward sa­í­ra pa­ra tra­ba­lhar e le­va­ra Jo­na­than, de mo­do que ti­ve de re­ce­bê-los so­zi­nha. Foi pa­ra mim um do­lo­ro­so en­con­tro, pois trou­xe de vol­ta as es­pe­ran­ças aca­len­ta­das por mi­nha ami­ga há pou­cos me­ses. Lucy já fa­la­ra de mim pa­ra eles e pa­re­ce que o dr. Van Hel­sing tam­bém an­dou “me jo­gan­do con­fe­tes”, co­mo dis­se o sr. Mor­ris. Coi­ta­di­nhos, ne­nhum dos dois ima­gi­na que sei tu­do so­bre os pe­di­dos de ca­sa­men­to que fi­ze­ram a Lucy. Não sa­bem di­rei­to o que di­zer ou co­mo de­vem se por­tar, pois ain­da não têm cer­te­za do quão in­for­ma­da es­tou so­bre tu­do que acon­te­ceu, por is­so fa­la­mos ape­nas ame­ni­da­des. No en­tan­to, re­fle­tin­do me­lhor, con­cluo que de­via atu­a­li­zá-los o quan­to an­tes. Sa­bia gra­ças ao diá­rio do dr. Seward que es­ti­ve­ram pre­sen­tes na mor­te de Lucy, a mor­te ver­da­dei­ra, e que não pre­ci­sa­va te­mer re­ve­lar ne­nhum se­gre­do an­tes do tem­po. As­sim, con­tei-lhes que ha­via li­do to­dos os do­cu­men­tos e diá­rios e que meu ma­ri­do e eu, após da­ti­lo­gra­far­mos tu­do, tí­nha­mos co­lo­ca­do os pa­péis em or­dem. Dei en­tão uma có­pia pa­ra ca­da, pa­ra ler na bi­bli­o­te­ca. Quan­do lor­de Go­dal­ming re­ce­beu a sua e a fo­lhe­ou, re­pa­rou o ta­ma­nho do ca­lha­ma­ço, per­gun­tou:
437
-
438
- “Vo­cê da­ti­lo­gra­fou tu­do is­so, sra. Harker?”
439
-
440
- As­sen­ti com a ca­be­ça, e ele pros­se­guiu:
441
-
442
- “Ain­da não en­ten­di di­rei­to do que se tra­ta, mas vo­cês são tão bons e gen­tis e tra­ba­lha­ram com tan­ta se­ri­e­da­de e afin­co que só pos­so acei­tar su­as idei­as às ce­gas e ten­tar aju­dar. Já re­ce­bi uma li­ção de hu­mil­da­de no que diz res­pei­to a acei­tar os mis­té­rios da vi­da. E, além do mais, sei que ama­va mui­to mi­nha Lucy…”
443
-
444
- Vi­rou o ros­to, o co­briu com as mãos, e pu­de ou­vir as lá­gri­mas. O sr. Mor­ris, com gen­ti­le­za ins­tin­ti­va, pou­sou a mão no om­bro de­le, saiu do cô­mo­do e nos dei­xou a sós. Pen­so que exis­te al­go na na­tu­re­za fe­mi­ni­na que per­mi­te a um ho­mem sen­tir-se à von­ta­de pa­ra de­sa­ba­far com uma mu­lher, ex­pres­sar seus sen­ti­men­tos e re­ve­lar seu la­do mais emo­ti­vo sem sen­tir-se avil­ta­do em sua mas­cu­li­ni­da­de. As­sim que fi­ca­mos so­zi­nhos, lor­de Go­dal­ming sen­tou-se no so­fá e abriu seu co­ra­ção sem re­ser­vas. Aco­mo­dei-me ao seu la­do e to­mei sua mão nas mi­nhas. Es­pe­ro que não te­nha in­ter­pre­ta­do mal o meu ges­to e, ao re­lem­brá-lo, não me con­si­de­re mui­to atre­vi­da. Não, es­tou sen­do in­jus­ta: sei que ja­mais pen­sa­ria as­sim, pois é um ge­nu­í­no ca­va­lhei­ro. Ven­do seu co­ra­ção di­la­ce­ra­do, dis­se-lhe:
445
-
446
- “Ama­va mui­to nos­sa que­ri­da Lucy e sei o que vo­cês sig­ni­fi­ca­vam um pa­ra o ou­tro. Éra­mos co­mo ir­mãs e, ago­ra que ela se foi, dei­xe-me ser sua ir­mã tam­bém. Sei o quan­to so­freu, em­bo­ra não pos­sa me­dir a pro­fun­di­da­de da dor. Se mi­nha so­li­da­ri­e­da­de e com­pai­xão pu­de­rem aju­dá-lo em seu pe­sar, per­mi­ta-me ser seu es­teio, em no­me de Lucy.”
447
-
448
- Ao ou­vir is­so, o po­bre­zi­nho ca­pi­tu­lou, ren­den­do-se a sua dor. Ti­ve a im­pres­são de que ex­tra­va­sou, de uma só vez, to­do o so­fri­men­to que vi­nha acu­mu­lan­do em si­lên­cio. Su­cum­biu à his­te­ria, er­gueu as mãos aber­tas no ar e aper­tou pal­ma con­tra pal­ma, em ver­da­dei­ro sur­to de de­ses­pe­ro. Le­van­tou-se e tor­nou a se sen­tar, ver­ten­do lá­gri­mas que lhe en­char­ca­vam o ros­to. Sen­ti uma pi­e­da­de in­fi­ni­ta por aque­le ho­mem e, sem pen­sar no que fa­zia, abri meus bra­ços pa­ra ele. Aos so­lu­ços, ani­nhou-se em meu pei­to e cho­rou co­mo uma cri­an­ça exaus­ta, que sa­co­de o cor­po to­do, en­tre­gue à emo­ção.
449
-
450
- Nós mu­lhe­res te­mos o ins­tin­to ma­ter­nal que nos le­va a pas­sar por ci­ma de de­ter­mi­na­das con­ven­ções quan­do to­ca­das pe­lo de­sam­pa­ro alheio. Sen­ti a ca­be­ça da­que­le ho­mem tão so­fri­do em meu co­lo co­mo se fos­se a do be­bê que um dia tal­vez re­pou­se no meu pei­to e aca­ri­ci­ei seus ca­be­los co­mo se fos­se meu pró­prio fi­lho. Não pa­rei pa­ra pen­sar, no mo­men­to, quão pou­co con­ven­ci­o­nal tu­do aqui­lo po­de­ria ser.
451
-
452
- Após al­guns ins­tan­tes, seus so­lu­ços se acal­ma­ram, se er­gueu e des­cul­pou-se, sem, no en­tan­to, pre­o­cu­par-se em es­con­der a emo­ção. Con­tou-me que há mui­to tem­po, di­as exaus­ti­vos e noi­tes in­so­nes, via-se in­ca­paz de con­ver­sar com al­guém, co­mo um ho­mem de­ve­ria po­der fa­zer em tem­pos de lu­to. Não ha­via por per­to ne­nhu­ma mu­lher pa­ra con­so­lá-lo ou com quem, le­van­do em con­si­de­ra­ção as ter­rí­veis cir­cuns­tân­cias do seu pe­sar, pu­des­se se abrir sem re­ser­vas.
453
-
454
- “Sei o quan­to so­fri”, dis­se se­can­do os olhos, “mas acho que ain­da não sei o quan­to sua do­ce so­li­da­ri­e­da­de me aju­dou ho­je. Sa­be­rei me­lhor com o tem­po e, em­bo­ra já lhe se­ja mui­to gra­to, acre­di­te: mi­nha gra­ti­dão há de cres­cer com o meu en­ten­di­men­to. Pos­so ser seu ir­mão, pa­ra o res­to de nos­sas vi­das, em no­me da nos­sa que­ri­da Lucy?”
455
-
456
- “Em no­me de Lucy”, re­pe­ti, en­quan­to en­tre­la­çá­va­mos nos­sas mãos.
457
-
458
- “E em seu no­me tam­bém”, acres­cen­tou, “pois se exis­te al­gum va­lor na es­ti­ma e na gra­ti­dão de um ho­mem, vo­cê con­quis­tou as mi­nhas ho­je. Se um dia pre­ci­sar da mi­nha aju­da, te­nha cer­te­za, seu cha­ma­do não se­rá em vão. Deus per­mi­ta que ne­nhu­ma nu­vem es­cu­re­ça seus rai­os de sol, mas, se is­so por­ven­tu­ra acon­te­cer, pro­me­ta-me que vai me cha­mar sem de­mo­ra.”
459
-
460
- Pa­re­cia-me tão sé­rio e ain­da tão co­mo­vi­do que o con­for­tei:
461
-
462
- “Pro­me­to.”
463
-
464
- Quan­do saí pe­lo cor­re­dor, vi o sr. Mor­ris olhan­do pe­la ja­ne­la. Vi­rou-se ao ou­vir meus pas­sos. “Co­mo es­tá Art?”, per­gun­tou. Ao no­tar meus olhos in­cha­dos, pros­se­guiu: “Ah, ve­jo que con­so­lou meu po­bre ami­go! Ele es­ta­va mes­mo pre­ci­san­do. Nin­guém me­lhor do que uma mu­lher pa­ra aju­dar um ho­mem quan­do es­tá com o co­ra­ção des­pe­da­ça­do e não tem nin­guém que o con­for­te”.
465
-
466
- Ele su­por­ta­va sua pró­pria dor com ta­ma­nha bra­vu­ra que sen­ti um aper­to no co­ra­ção. Vi que ti­nha o ma­nus­cri­to nas mãos e sou­be que, após ler seu con­te­ú­do, en­ten­de­ria que já es­ta­va a par de tu­do. Sen­do as­sim, dis­se:
467
-
468
- “Gos­ta­ria de con­for­tar to­dos os que es­tão com o co­ra­ção des­pe­da­ça­do. Dei­xe-me ser sua ami­ga e sai­ba que es­ta­rei aqui por vo­cê, sem­pre que pre­ci­sar. Vo­cê vai en­ten­der de­pois por que es­tou di­zen­do is­so.”
469
-
470
- Ao ver que eu era sin­ce­ra, cur­vou-se, to­mou mi­nha mão, le­vou-a até os lá­bios e a bei­jou. O ges­to pa­re­ceu-me pou­co re­con­for­tan­te pa­ra uma al­ma tão co­ra­jo­sa e al­tru­ís­ta co­mo a de­le e, num im­pul­so, in­cli­nei-me e bei­jei seu ros­to. Seus olhos en­che­ram-se de lá­gri­mas e, por um ins­tan­te, as pa­la­vras en­ta­la­ram em sua gar­gan­ta. Re­cu­pe­rou-se e dis­se, mui­to se­re­no:
471
-
472
- “Que­ri­da ga­ro­ta, ja­mais es­que­ce­rei es­sa gen­ti­le­za tão sin­ce­ra e afe­tuo­sa, até o fim de nos­sas vi­das!” Lo­go de­pois, saiu e foi ter com seu ami­go no ga­bi­ne­te.
473
-
474
- “Que­ri­da ga­ro­ta”: o mes­mo mo­do co­mo cha­ma­va Lucy. Ele aca­ba de ga­nhar uma ami­ga pa­ra sem­pre.
475
-
476
-
477
-
478
-
479
-
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
data/books/segmented/CA­PÍ­TU­LO XVI­II.txt DELETED
@@ -1,275 +0,0 @@
1
- CA­PÍ­TU­LO XVI­II
2
-
3
-
4
- Diá­rio do dr. Seward
5
-
6
-
7
- 30 de se­tem­bro
8
-
9
-
10
- Che­guei por vol­ta das cin­co ho­ras e des­co­bri que Go­dal­ming e Mor­ris não só ha­vi­am che­ga­do co­mo já ha­vi­am li­do a trans­cri­ção dos diá­rios e car­tas. Harker ain­da não re­tor­nou da vi­si­ta aos trans­por­ta­do­res, os men­ci­o­na­dos pe­lo sr. Hen­nes­sey na car­ta. A sra. Harker pre­pa­rou chá e pos­so di­zer com fran­que­za que, pe­la pri­mei­ra vez, es­ta ve­lha ca­sa pa­re­ce um lar de ver­da­de. Quan­do ter­mi­na­mos, ela dis­se:
11
-
12
- “Dr. Seward, pos­so pe­dir um fa­vor? Gos­ta­ria de co­nhe­cer seu pa­ci­en­te, o sr. Ren­fi­eld. Por fa­vor, dei­xe-me vê-lo. Pa­re­ceu-me tão in­te­res­san­te, pe­lo que re­la­tou em seu diá­rio!” Es­ta­va tão en­tu­si­as­ma­da e ado­rá­vel que não pu­de re­cu­sar o pe­di­do — não ha­via mo­ti­vos pa­ra tal. Sen­do as­sim, le­vei-a até o quar­to de­le. Quan­do en­trei, anun­ci­ei que uma da­ma gos­ta­ria de vê-lo, ao que ele re­tru­cou: “Por quê?”.
13
-
14
- Res­pon­di que ela es­ta­va de vi­si­ta e gos­ta­ria de ver to­dos os pa­ci­en­tes. “Es­tá bem”, con­cor­dou, “pois não, dei­xe-a en­trar, dê-me ape­nas um mi­nu­to pa­ra ajei­tar o quar­to um pou­qui­nho.” Seu mé­to­do de ar­ru­ma­ção era bem pe­cu­li­ar: sim­ples­men­te en­go­liu to­das as mos­cas e ara­nhas que guar­da­va nas cai­xas an­tes que pu­des­se im­pe­di-lo. Fi­cou cla­ro que te­mia qual­quer ti­po de in­ter­fe­rên­cia, ze­lo­so que era com sua co­le­ção. Quan­do ter­mi­nou a re­pul­si­va lim­pe­za, dis­se em tom ani­ma­do: “Dei­xe a da­ma en­trar” e sen­tou-se na bei­ra da ca­ma, com a ca­be­ça bai­xa, mas os olhos aten­tos pa­ra ver a en­tra­da da vi­si­ta. Por um mo­men­to, ti­ve me­do de al­gum im­pul­so ho­mi­ci­da. Lem­brei de sua se­re­ni­da­de pou­co an­tes de me ata­car em meu ga­bi­ne­te e fi­quei a pos­tos, pron­to pa­ra de­tê-lo ca­so ten­tas­se pu­lar so­bre ela. A sra. Harker en­trou no quar­to com gra­ça se­re­na que ime­di­a­ta­men­te con­quis­ta­ria o res­pei­to de qual­quer lu­ná­ti­co, pois se­re­ni­da­de é uma das qua­li­da­des que os lou­cos mais res­pei­tam. Apro­xi­mou-se de­le com um sor­ri­so en­can­ta­dor e lhe es­ten­deu a mão.
15
-
16
- “Boa noi­te, sr. Ren­fi­eld”, cum­pri­men­tou. “Sa­be, é qua­se co­mo se já lhe co­nhe­ces­se, pois o dr. Seward me con­tou so­bre o se­nhor.” Ele não res­pon­deu, mas, fran­ziu a tes­ta e fi­tou-a de­mo­ra­da­men­te. Sua ex­pres­são os­ci­lou da sur­pre­sa pa­ra a dú­vi­da e en­tão, pa­ra mi­nha per­ple­xi­da­de, per­gun­tou:
17
-
18
- “Vo­cê não é a ga­ro­ta com quem o dou­tor que­ria se ca­sar, não é? Não po­de ser, é cla­ro, pois ela es­tá mor­ta.”
19
-
20
- A sra. Harker abriu um sor­ri­so amá­vel e res­pon­deu:
21
-
22
- “Ah, não! Eu já te­nho um ma­ri­do, ca­sei-me mui­to an­tes de co­nhe­cer o dr. Seward e ele, a mim. Sou a sra. Harker.”
23
-
24
- “En­tão, o que es­tá fa­zen­do aqui?”
25
-
26
- “Meu ma­ri­do e eu es­ta­mos hos­pe­da­dos com o dr. Seward.”
27
-
28
- “Não fi­quem.”
29
-
30
- “Por que não?”
31
-
32
- Jul­gan­do que o ru­mo da con­ver­sa po­de­ria não agra­dar a sra. Harker, as­sim co­mo não me agra­da­va, des­con­ver­sei:
33
-
34
- “Co­mo sa­bia que eu que­ria me ca­sar?”
35
-
36
- Ele res­pon­deu com um tre­jei­to de des­dém, des­vi­ou os olhos da sra. Harker pa­ra me en­ca­rar, de­pois vol­tou a ela e ex­cla­mou:
37
-
38
- “Que per­gun­ta mais im­be­cil!”
39
-
40
- “De mo­do al­gum, sr. Ren­fi­eld”, dis­se a sra. Harker, em mi­nha de­fe­sa.
41
-
42
- O tom cor­tês e res­pei­to­so que usou pa­ra se di­ri­gir a ela era equi­va­len­te ao de des­pre­zo que em­pre­gou co­mi­go:
43
-
44
- “Vo­cê vai com­preen­der, sra. Harker, que quan­do um ho­mem é tão ama­do e hon­ra­do quan­to nos­so an­fi­tri­ão, tu­do o que diz res­pei­to a ele in­te­res­sa à nos­sa pe­que­na co­mu­ni­da­de. O dr. Seward não é que­ri­do ape­nas pe­los fun­ci­o­ná­rios e ami­gos, mas tam­bém pe­los pa­ci­en­tes e al­guns, de­vi­do ao de­se­qui­lí­brio men­tal, ten­dem a dis­tor­cer cau­sas e efei­tos. Eu mes­mo sou in­ter­no de um ma­ni­cô­mio e não pu­de dei­xar de no­tar que as ten­dên­cias so­fis­ti­cas de al­guns dos pa­ci­en­tes in­cor­rem em tor­no de fa­lá­cias de non cau­sa e ig­no­ra­tio elen­chi.”
45
-
46
- Ar­re­ga­lei os olhos, ad­mi­ra­do. Ali es­ta­va meu lu­ná­ti­co de es­ti­ma­ção, o mais gra­ve que já en­con­tra­ra, ver­san­do so­bre fi­lo­so­fia ele­men­tal e por­tan­do-se co­mo re­fi­na­do ca­va­lhei­ro. Tal­vez a pre­sen­ça da sra. Harker ti­ves­se lhe avi­va­do al­gu­ma me­mó­ria. De to­do mo­do, fos­se a no­va fa­se uma re­a­ção es­pon­tâ­nea ou pro­vo­ca­da por al­gu­ma in­fluên­cia in­cons­ci­en­te, de­vo di­zer que a sra. Harker de­ve pos­suir um dom ra­ro, um ver­da­dei­ro po­der.
47
-
48
- Con­ver­sa­mos mais um pou­co e, co­mo se por­ta­va de ma­nei­ra bas­tan­te ra­zo­á­vel, ela ar­ris­cou (olhou he­si­tan­te pa­ra mim no iní­cio) con­du­zi-lo ao seu as­sun­to pre­di­le­to. Mais uma vez fi­quei per­ple­xo, pois ele abor­dou o tó­pi­co com sã im­par­ci­a­li­da­de. Che­gou até mes­mo a usar a si pró­prio co­mo exem­plo ao men­ci­o­nar cer­tas ca­rac­te­rís­ti­cas da do­en­ça.
49
-
50
- “Ora, eu mes­mo sou o exem­plo de al­guém que pos­su­ía cren­ça es­tra­nha. Não é de se ad­mi­rar que meus ami­gos te­nham se alar­ma­do e in­sis­ti­do pa­ra que me in­ter­nas­se. Ima­gi­na­va que a vi­da era uma en­ti­da­de po­si­ti­va e per­pé­tua e que, se con­su­mís­se­mos uma quan­ti­da­de de se­res vi­vos, ain­da que in­fe­ri­o­res na es­ca­la da cri­a­ção, se­ria pos­sí­vel pro­lon­gá-la in­de­fi­ni­da­men­te. Em al­guns mo­men­tos, fi­quei tão con­vic­to da cren­ça que aten­tei con­tra vi­das hu­ma­nas. O dou­tor aqui po­de con­fir­mar: ten­tei ma­tá-lo pa­ra for­ta­le­cer meus po­de­res vi­tais, ab­sor­ven­do sua vi­da em meu cor­po atra­vés do san­gue. Ins­pi­rei-me, é cla­ro, na fra­se bí­bli­ca: ‘Por­que o san­gue é vi­da’, em­bo­ra um ven­de­dor de pa­na­cei­as te­nha vul­ga­ri­za­do o tru­ís­mo de mo­do que se tor­nou qua­se ri­dí­cu­lo. Não é ver­da­de, dou­tor?”
51
-
52
- As­sen­ti com a ca­be­ça, pois es­ta­va tão im­pres­si­o­na­do que não sa­bia o que pen­sar ou di­zer. Era di­fí­cil ima­gi­nar que há me­nos de cin­co mi­nu­tos ele co­me­ra mos­cas e ara­nhas. Con­sul­tei meu re­ló­gio, vi que era ho­ra de bus­car Van Hel­sing na es­ta­ção e dis­se a sra. Harker que pre­ci­sá­va­mos ir. Ela lo­go con­sen­tiu, mas não sem an­tes se des­pe­dir do sr. Ren­fi­eld: “Adeus, que pos­sa­mos nos ver no­va­men­te em cir­cuns­tân­cias mais agra­dá­veis pa­ra o se­nhor”. Pa­ra mi­nha sur­pre­sa, ele res­pon­deu:
53
-
54
- “Adeus, mi­nha que­ri­da. Quei­ra Deus que eu não tor­ne a ver seu ros­to en­can­ta­dor no­va­men­te. Que Ele te aben­çoe e guar­de!”
55
-
56
- Fui bus­car Van Hel­sing na es­ta­ção so­zi­nho. Acho que des­de o pe­rí­o­do an­te­ri­or à do­en­ça de Lucy não via o po­bre Art tão bem-dis­pos­to e Quin­cey tam­bém pa­re­ce ter re­cu­pe­ra­do seu cos­tu­mei­ro en­tu­si­as­mo.
57
-
58
- Van Hel­sing des­ceu do trem com a agi­li­da­de afoi­ta de um me­ni­no. Avis­tou-me sem de­mo­ra e apres­sou-se em mi­nha di­re­ção:
59
-
60
- “Ah, ami­go John, co­mo vai tu­do? Bem? Óti­mo! Es­ta­va ocu­pa­do, por­que ve­nho pa­ra fi­car, ca­so ne­ces­sá­rio. Pre­ci­so dei­xar coi­sas em or­dem e tem mui­to pa­ra con­tar. Ma­da­me Mi­na es­tá com vo­cê? Cer­to. E aque­le ex­ce­len­te ma­ri­do de­la? E Ar­thur e meu ami­go Quin­cey tam­bém? Ex­ce­len­te!”
61
-
62
- En­quan­to ía­mos pa­ra ca­sa, re­la­tei os acon­te­ci­men­tos re­cen­tes e co­mo meu pró­prio diá­rio foi útil, por su­ges­tão da sra. Harker. Nes­se pon­to, o pro­fes­sor me in­ter­rom­peu:
63
-
64
- “Ah, ex­tra­or­di­ná­ria ma­da­me Mi­na! Tem cé­re­bro de ho­mem, cé­re­bro de ho­mem pro­di­gi­o­so, ali­a­do a co­ra­ção de mu­lher. O bom Deus cria al­guém as­sim com pro­pó­si­to es­pe­ci­al, acre­di­ta, brin­dar com es­sa ri­ca com­bi­na­ção. Ami­go John, te­mos sor­te de con­tar com aju­da de­la até ago­ra, mas a par­tir de ho­je, não de­ve mais en­vol­ver nes­sa his­tó­ria pa­vo­ro­sa. Não po­de­mos per­mi­tir ta­ma­nho ris­co. Nós, ho­mens, es­ta­mos de­ter­mi­na­dos, ou me­lhor, com­pro­me­ti­dos a des­truir o mons­tro. Mas is­so não é ta­re­fa de mu­lher. Mes­mo que na­da acon­te­ça, o co­ra­ção po­de não su­por­tar tan­to hor­ror e ela so­fre de­pois, tan­to na vi­gí­lia, com ner­vos, quan­to no so­nho, com pe­sa­de­lo. Além do mais, é jo­vem re­cém-ca­sa­da e tem ou­tras coi­sas pa­ra fa­zer. Diz que ela fez to­das trans­cri­ções e, por is­so, es­tá com a gen­te mais tar­de. Mas, ama­nhã, diz adeus a es­se tra­ba­lho e se­gui­mos so­zi­nhos.”
65
-
66
- Con­cor­dei ple­na­men­te e con­tei o que des­co­brí­ra­mos em sua au­sên­cia: que a pro­pri­e­da­de ad­qui­ri­da por Drá­cu­la fi­ca­va ao la­do da mi­nha ca­sa. Fi­cou es­tu­pe­fa­to e pa­re­ceu to­ma­do por cons­ter­na­ção:
67
-
68
- “Ah, se sa­be­mos dis­so an­tes!”, ex­cla­mou. “Po­de che­gar ne­le a tem­po e sal­var po­bre Lucy. Con­tu­do, ‘não cho­re so­bre lei­te der­ra­ma­do’, co­mo di­zem. Não pen­sa mais nis­so, con­cen­tra­mos em cum­prir mis­são até o fim.” Fi­cou en­tão em si­lên­cio até che­gar no por­tão de ca­sa. An­tes do jan­tar, dis­se pa­ra a sra. Harker:
69
-
70
- “Meu ami­go John con­tou, ma­da­me Mi­na, que vo­cê e seu ma­ri­do ar­ru­mam to­dos re­la­tos em or­dem cro­no­ló­gi­ca, até pre­sen­te mo­men­to.”
71
-
72
- “Não até o pre­sen­te mo­men­to, pro­fes­sor”, cor­ri­giu im­pul­si­va, “até es­ta ma­nhã.”
73
-
74
- “Por que não até pre­sen­te mo­men­to? Vi­mos co­mo mes­mo coi­sas mais tri­vi­ais po­dem ser de gran­de uti­li­da­de. To­dos re­ve­lam se­gre­dos e nin­guém sai pre­ju­di­ca­do por is­so.”
75
-
76
- A sra. Harker en­ru­bes­ceu, re­ti­rou um pa­pel do bol­so e dis­se: “Dr. Van Hel­sing, leia is­to e me di­ga se de­vo com­par­ti­lhar. É o meu re­gis­tro de ho­je. Tam­bém con­cor­do que ano­tar tu­do, até mes­mo as coi­sas mais cor­ri­quei­ras, é im­por­tan­te nes­te mo­men­to. Mas qua­se tu­do em meu re­la­to é de ca­rá­ter pes­so­al. De­vo in­cluir jun­to do res­to?”.
77
-
78
- O pro­fes­sor leu com ex­pres­são mui­to sé­ria e de­vol­veu o pa­pel, di­zen­do:
79
-
80
- “Não pre­ci­sa in­cluir se não quer, mas es­pe­ro que in­clua, sim. Só ser­ve pa­ra que seu ma­ri­do ame vo­cê mais ain­da; des­per­ta tam­bém em nós, ami­gos que hon­ram vo­cê, mais es­ti­ma e amor.” Ela re­co­lheu o pa­pel, ain­da mui­to co­ra­da, com lar­go sor­ri­so.
81
-
82
- Te­mos en­tão, até o mo­men­to, to­dos os re­gis­tros com­ple­tos e em or­dem. O pro­fes­sor apa­nhou uma có­pia pa­ra exa­mi­nar após o jan­tar e se pre­pa­rar pa­ra nos­sa reu­ni­ão, mar­ca­da pa­ra as no­ve ho­ras. To­dos nós já le­mos e, quan­do nos en­con­trar­mos mais tar­de no ga­bi­ne­te, es­ta­re­mos com to­dos os fa­tos, pron­tos pa­ra mon­tar o pla­no de ba­ta­lha con­tra es­te ter­rí­vel e mis­te­ri­o­so ini­mi­go.
83
-
84
-
85
-
86
-
87
-
88
- * * *
89
-
90
-
91
-
92
-
93
-
94
- * * *
95
-
96
-
97
-
98
-
99
-
100
- Diá­rio de Mi­na Harker
101
-
102
-
103
-
104
-
105
- * * *
106
-
107
-
108
-
109
-
110
-
111
- 30 de se­tem­bro
112
-
113
-
114
-
115
-
116
- * * *
117
-
118
-
119
-
120
-
121
-
122
- Quan­do nos en­con­tra­mos no ga­bi­ne­te do dr. Seward, du­as ho­ras de­pois do jan­tar, em tor­no das seis ho­ras, ha­ví­a­mos in­cons­ci­en­te­men­te for­ma­do uma es­pé­cie de con­se­lho ou co­mi­tê. O pro­fes­sor Van Hel­sing as­su­miu a ca­be­cei­ra da me­sa, a ele ofe­re­ci­da pe­lo dr. Seward as­sim que en­trou no apo­sen­to. Ele me pe­diu en­tão que sen­tas­se à sua di­rei­ta e atu­as­se co­mo se­cre­tá­ria. Jo­na­than sen­tou ao meu la­do. A nos­sa fren­te es­ta­vam lor­de Go­dal­ming, dr. Seward e o sr. Mor­ris; lor­de Go­dal­ming ao la­do do pro­fes­sor, e o dr. Seward no meio. Van Hel­sing dis­se:
123
-
124
- “Su­po­nho to­dos a par dos fa­tos des­tes do­cu­men­tos.” As­sen­ti­mos com a ca­be­ça e ele pros­se­guiu: “É ho­ra en­tão de com­par­ti­lhar que des­co­bri do ini­mi­go que en­fren­ta­mos. Vou con­tar a his­tó­ria de­le pa­ra tra­çar nos­sos pla­nos e to­mar pre­cau­ções ne­ces­sá­rias.
125
-
126
- “Os se­res cha­ma­dos vam­pi­ros exis­tem, e al­guns de nós têm evi­dên­cias dis­so. Mes­mo sem pro­vas em nos­sa de­sa­for­tu­na­da ex­pe­riên­cia, en­si­na­men­tos e re­gis­tros do pas­sa­do são su­fi­ci­en­tes pa­ra qual­quer en­ten­di­men­to sa­dio. Con­fes­so que, no iní­cio, sou cé­ti­co. Se não trei­no ao lon­go dos anos pa­ra ter men­te aber­ta, não acre­di­to até fa­tos gri­ta­rem nos ou­vi­dos: ‘Vê, vê, uma pro­va!’. Que lás­ti­ma! Se sei an­tes o que sei ago­ra, ou ao me­nos sus­pei­to, sal­vo pre­ci­o­sa vi­da de al­guém que tan­to ama­mos. Mas is­so fi­ca no pas­sa­do e ago­ra pre­ci­sa tra­ba­lhar pa­ra que mais ne­nhu­ma po­bre al­ma pe­re­ça. O nos­fe­ra­tu não é abe­lha, que mor­re de­pois da pi­ca­da. Ao con­trá­rio: fi­ca mais for­te e, for­te, tem ain­da mais po­der pa­ra cru­el­da­des. O vam­pi­ro que com­ba­te­mos tem for­ça de vin­te ho­mens e as­tú­cia que ul­tra­pas­sa dos me­ros mor­tais, pois é acú­mu­lo de mui­tos sé­cu­los. Tam­bém usa ne­cro­man­cia que, co­mo su­ge­re eti­mo­lo­gia, é adi­vi­nha­ção pe­los mor­tos, e co­man­da to­dos sob seu ju­go. É co­mo ani­mal sel­va­gem, mas bem mais que sim­ples fe­ra; cru­el co­mo de­mô­nio e sem co­ra­ção. Co­man­da, quan­do ao al­can­ce, ele­men­tos: tem­pes­ta­de, ne­vo­ei­ro, tro­vão. Tam­bém con­tro­la cri­a­tu­ras co­mo ra­tos, co­ru­jas, mor­ce­gos e ma­ri­po­sas, além de ra­po­sas e lo­bos. Au­men­ta e di­mi­nui de ta­ma­nho e de­sa­pa­re­ce em ple­no ar. Por on­de co­me­çar, en­tão, a bus­ca pa­ra des­truir mons­tro? Co­mo des­co­brir es­con­de­ri­jo e, des­co­ber­to, co­mo ani­qui­lar? Meus ami­gos, as­su­mi­mos ta­re­fa te­ne­bro­sa, com con­se­quên­cias pa­ra es­tre­me­cer até mais va­len­tes. Por­que o fra­cas­so em nos­sa lu­ta, é vi­tó­ria de­le e o que acon­te­ce com nós? Não tem me­do de mor­rer. Mas pro­ble­ma de fra­cas­sar não é mor­te: é fi­car co­mo ele, cri­a­tu­ra as­que­ro­sa da noi­te, sem co­ra­ção e sem cons­ciên­cia, pre­da­dor dos cor­pos e das al­mas da­que­les que mais ama­mos. Se por­tões do céu se fe­cham pa­ra sem­pre, quem abre no­va­men­te? So­mos abo­mi­na­dos por to­dos, má­cu­la aos olhos de Deus, fle­cha no flan­co de Seu fi­lho, mor­to por nós. Es­ta­mos em gra­vís­si­ma mis­são; de­ve­mos re­cu­ar? Di­go não, mas sou ve­lho. Vi­da com to­dos rai­os de sol, lu­ga­res be­los, can­tos de pás­sa­ros, mú­si­cas e amo­res fi­ca pa­ra trás. Vo­cês ain­da jo­vens. Al­guns já pas­sam mui­to so­fri­men­to, mas ain­da têm mui­to a des­fru­tar da vi­da. O que di­zem?”
127
-
128
- En­quan­to ele fa­la­va, Jo­na­than to­mou mi­nha mão. Quan­do o vi es­ti­car o bra­ço em bus­ca do meu con­for­to, te­mi que fra­que­jas­se di­an­te do pe­ri­go que se des­cor­ti­na­va a nos­sa fren­te. Foi um alí­vio sen­tir seu to­que fir­me, con­fi­an­te e re­so­lu­to. O ges­to de um va­len­te diz mais do que mui­tas pa­la­vras e não é pre­ci­so ser uma mu­lher por ele ena­mo­ra­da pa­ra ou­vir o que cla­ma seu co­ra­ção.
129
-
130
- Quan­do o pro­fes­sor ter­mi­nou de fa­lar, meu ma­ri­do e eu tro­ca­mos um olhar de­mo­ra­do e não pre­ci­sa­mos di­zer na­da.
131
-
132
- “Res­pon­do por Mi­na e por mim mes­mo”, dis­se.
133
-
134
- “Con­te co­mi­go, pro­fes­sor”, dis­se o sr. Quin­cey Mor­ris, la­cô­ni­co co­mo de cos­tu­me.
135
-
136
- “Es­tou com vo­cê”, dis­se lor­de Go­dal­ming, “em no­me de Lucy.”
137
-
138
- O dr. Seward sim­ples­men­te as­sen­tiu com a ca­be­ça. O pro­fes­sor se le­van­tou e, após pou­sar o cru­ci­fi­xo dou­ra­do so­bre a me­sa, es­ten­deu as mãos pa­ra que as se­gu­rás­se­mos. To­mei sua mão di­rei­ta e lor­de Go­dal­ming, a es­quer­da; Jo­na­than se­gu­rou mi­nha mão di­rei­ta com a es­quer­da, es­ten­den­do a ou­tra pa­ra o sr. Mor­ris. As­sim, to­dos de mãos da­das, fi­ze­mos um pac­to so­le­ne. Sen­ti um ca­la­frio no âma­go do meu ser, mas em ne­nhum mo­men­to pen­sei em de­sis­tir. De­pois que nos sen­ta­mos no­va­men­te, o dr. Van Hel­sing pros­se­guiu com en­tu­si­as­mo, de­mons­tran­do que nos­so tra­ba­lho ha­via de fa­to co­me­ça­do. De­ve ser le­va­do adi­an­te com se­ri­e­da­de e de for­ma ob­je­ti­va, co­mo qual­quer tra­ba­lho im­por­tan­te.
139
-
140
- “Bem, ago­ra sa­bem con­tra quem lu­tar, mas sa­bem que não es­ta­mos sem re­cur­sos. Ser gru­po for­ta­le­ce e é re­cur­so que vam­pi­ros não têm. Tem do nos­so la­do o co­nhe­ci­men­to ci­en­tí­fi­co, li­ber­da­de pa­ra agir, pen­sar e ne­nhu­ma ho­ra do dia nos en­fra­que­ce; nos­sas for­ças não são li­mi­ta­das e em­pre­ga­mos co­mo que­re­mos. So­mos de­di­ca­dos a cau­sa e ob­je­ti­vo fi­nal não é ego­ís­ta. Tu­do is­so tem mui­to va­lor.
141
-
142
- “Exa­mi­no ago­ra res­tri­ções dos po­de­res do ini­mi­go e li­mi­ta­ções pes­so­ais. Pen­so nas li­mi­ta­ções dos vam­pi­ros em ge­ral e as do con­de em par­ti­cu­lar.
143
-
144
- “Só po­de­mos gui­ar por tra­di­ções e su­pers­ti­ções, que ini­ci­al­men­te não pa­re­ce mui­ta coi­sa, so­bre­tu­do quan­do é as­sun­to de vi­da ou mor­te — ou me­lhor, as­sun­to além da ques­tão de vi­da ou mor­te. Mas is­so de­ve sa­tis­fa­zer, pri­mei­ro por que é que tem ao al­can­ce e se­gun­do por que tra­di­ção e su­pers­ti­ção são gran­de va­lia nes­te ca­so. A pró­pria cren­ça em vam­pi­ros não pa­re­ce su­pers­ti­ci­o­sa aos olhos do mun­do? Não mais pa­ra nós, in­fe­liz­men­te, pois sa­be­mos que exis­tem. Mas, um ano atrás, al­gum de nós acei­ta a pos­si­bi­li­da­de, em ple­no sé­cu­lo XIX? Na era ci­en­tí­fi­ca, cé­ti­ca e prag­má­ti­ca que vi­ve­mos? Mes­mo com evi­dên­cias di­an­te de nos­sos na­ri­zes, cus­ta acre­di­tar. Acei­ta­mos is­to: a cren­ça nos vam­pi­ros, bem co­mo li­mi­ta­ções e mei­os de ex­ter­mí­nio, por ora são mes­mos fun­da­men­tos. Sa­bem que vam­pi­ro é co­nhe­ci­do em to­dos os lu­ga­res por on­de o ser hu­ma­no exis­te. Gré­cia e Ro­ma an­ti­gas, Ale­ma­nha, Fran­ça, ín­dia, pe­nín­su­la da Ma­lá­sia e Chi­na, em to­dos es­ses lu­ga­res dis­tan­tes da gen­te. Se­guiu o ras­tro de ber­serkers is­lan­de­ses, di­a­bó­li­cos hu­nos, es­la­vos, sa­xões e ma­gi­a­res. Tem, a par­tir des­ses re­gis­tros, tu­do que pre­ci­sa pa­ra sa­ber co­mo der­ro­tar ele e que nos­sas mal­fa­da­das ex­pe­riên­cias com­pro­vam tais cren­ças. O vam­pi­ro vi­ve eter­na­men­te e não su­cum­be à me­ra pas­sa­gem do tem­po, pros­pe­ra com san­gue de vi­vos. Vi­mos tam­bém que po­de re­ju­ve­nes­cer e que su­as fa­cul­da­des vi­tais for­ta­le­cem quan­do en­con­tra seu pa­bu­lum[1] es­pe­ci­al em abun­dân­cia. Con­tu­do, sem a di­e­ta, não con­se­gue vi­ver, por­que não co­me co­mo vi­vos. Até mes­mo ami­go Jo­na­than, que mo­ra com ele se­ma­nas a fio, nun­ca vê con­de co­mer! Jo­na­than tam­bém des­co­bre que ele não pro­je­ta som­bra e não tem re­fle­xo no es­pe­lho. Tem nas mãos a for­ça de mui­tos ho­mens, no­va­men­te co­mo tes­te­mu­nha Jo­na­than quan­do fe­cha a por­ta di­an­te dos lo­bos e tam­bém aju­da­do por ele quan­do des­ce da di­li­gên­cia. Po­de trans­for­mar em lo­bo, co­mo apu­ra­mos com che­ga­da do na­vio em Whitby, e em mor­ce­go, co­mo ma­da­me Mi­na em Whitby, ami­go John aqui na man­são do la­do e ami­go Quin­cey na ja­ne­la da sr­ta. Lucy cons­ta­tam. Vi­ra né­voa, co­mo re­la­ta no­bre ca­pi­tão do na­vio, mas pe­lo que sa­be­mos, só per­cor­re dis­tân­cia li­mi­ta­da nes­sa for­ma e só exis­te ao re­dor de­le. Tam­bém vi­ra po­ei­ra nos rai­os do lu­ar, co­mo as ir­mãs que Jo­na­than viu no cas­te­lo de Drá­cu­la. O vam­pi­ro di­mi­nui ta­ma­nho, co­mo cons­ta­ta­mos quan­do sr­ta. Lucy pas­sou por fres­ta es­trei­ta na por­ta do mau­so­léu, an­tes de en­con­trar re­pou­so fi­nal. Uma vez en­con­tra­do ca­mi­nho, en­tra e sai de on­de quer, mes­mo tran­ca­do ou sol­da­do. En­xer­ga no es­cu­ro, po­der con­si­de­rá­vel so­bre­tu­do no mun­do que vi­ve me­ta­de do tem­po nas som­bras. Mas pres­ta aten­ção: po­de fa­zer to­das es­sas coi­sas, mas não é li­vre. É tão pre­so quan­to um con­de­na­do às ga­lés ou um lou­co na ce­la, por­que não po­de ir aon­de quer. Não sa­be­mos o mo­ti­vo, mas mes­mo sen­do aber­ra­ção da na­tu­re­za é obri­ga­do a res­pei­tar as leis na­tu­rais. Não po­de en­trar em lu­gar sem ser con­vi­da­do por um mo­ra­dor, mas, de­pois do pri­mei­ro con­vi­te, tem li­vre aces­so no lo­cal. O po­der, as­sim co­mo de to­das as coi­sas ma­lig­nas, di­mi­nui com o nas­cer do sol. A li­ber­da­de é li­mi­ta­da a de­ter­mi­na­dos pe­rí­o­dos do dia. Se ain­da não es­tá no lo­cal de re­pou­so, só mu­da de for­ma ao meio-dia, au­ro­ra ou cre­pús­cu­lo. É que diz len­das e que se de­duz pe­lo re­gis­tro que te­mos. Por is­so, em­bo­ra age de acor­do com seus de­se­jos, guar­da cer­tos li­mi­tes li­ga­do à sua ter­ra, seu cai­xão, mo­ra­da in­fer­nal ou lu­gar pro­fa­na­do — co­mo quan­do foi pa­ra tú­mu­lo do sui­ci­da em Whitby —, só se trans­for­ma em de­ter­mi­na­dos ho­rá­rios. Tam­bém só atra­ves­sa água cor­ren­te no es­to­fo da ma­ré ou quan­do es­tá cheia. Al­gu­mas coi­sas o afli­gem que neu­tra­li­zam po­der, co­mo alho e ob­je­tos sa­gra­dos co­mo es­te cru­ci­fi­xo aqui. Di­an­te des­sas coi­sas, fi­ca im­po­ten­te e afas­ta em res­pei­to­so si­lên­cio. Tam­bém exis­tem ou­tras me­di­das e men­ci­o­no to­das, ca­so ne­ces­sá­rio lan­çar mão de­las na mis­são. Um ra­mo de tra­ma­zei­ra de­pos­to no cai­xão im­pe­de sua sa­í­da. Ba­la con­sa­gra­da ma­ta de ver­da­de, e já sa­bem que, pa­ra des­can­sar em paz, é pre­ci­so cra­var es­ta­ca no co­ra­ção e cor­tar ca­be­ça. Vi­mos com nos­sos pró­pri­os olhos.
145
-
146
- “As­sim, quan­do en­con­tra­mos es­con­de­ri­jo da cri­a­tu­ra que um dia é hu­ma­na, po­de­mos con­fi­nar ela no cai­xão e des­truir, se se­guir à ris­ca tu­do que sa­be­mos. Não es­que­ce que é as­tu­to. Pe­di ao meu ami­go Ar­mi­nius, de Bu­da­pes­te, pa­ra con­se­guir in­for­ma­ções des­se vam­pi­ro e ele, por to­dos os mei­os ao al­can­ce, le­van­tou his­tó­ria do con­de. Pa­re­ce ser, de fa­to, o voi­vo­de Drá­cu­la cé­le­bre pe­la lu­ta con­tra tur­cos, nas mar­gens do rio da fron­tei­ra oto­ma­na. As­sim, é ho­mem ex­tra­or­di­ná­rio, não ape­nas na épo­ca, bem co­mo nos sé­cu­los vin­dou­ros, ti­do co­mo mais in­te­li­gen­te, sa­gaz e co­ra­jo­so dos fi­lhos da ‘ter­ra além da flo­res­ta’.[2] A men­te pro­di­gi­o­sa e a de­ter­mi­na­ção fer­re­nha não são ex­tin­tas com a mor­te e es­tão ago­ra usa­das con­tra nós. Se­gun­do Ar­mi­nius, a li­nha­gem dos Drá­cu­la é gran­de e no­bre, mas, de tem­pos em tem­pos, um de­les ti­nha tra­to com o Mal­di­to. Apren��dem seus se­gre­dos em Scho­lo­man­ce, en­tre mon­ta­nhas so­bre o la­go Her­mans­tadt, a es­co­la on­de o pró­prio de­mô­nio rei­vin­di­ca al­ma de um dos dez alu­nos por pa­ga­men­to. Ar­mi­nius en­con­trou pa­la­vras co­mo stre­goi­ca — ‘bru­xa’, or­dog e pokol, que sig­ni­fi­cam ‘Sa­tã’ e ‘in­fer­no’, e em ma­nus­cri­to o pró­prio Drá­cu­la é cha­ma­do de wampyr, ter­mo que en­ten­di­do sem tra­du­ção. Ho­mens e mu­lhe­res hon­ra­das tam­bém nas­cem na li­nha­gem e são seus tú­mu­los que con­sa­gram a ter­ra on­de a cri­a­tu­ra re­pul­si­va re­pou­sa: não bas­ta to­do res­to, es­se ma­lig­no é en­rai­za­do na bon­da­de e não des­can­sa em so­lo sem me­mó­rias sa­gra­das.”
147
-
148
- En­quan­to o pro­fes­sor fa­la­va, re­pa­rei que o sr. Mor­ris não ti­ra­va os olhos da ja­ne­la. De re­pen­te, le­van­tou-se sem fa­zer ba­ru­lho e saiu do ga­bi­ne­te. Após bre­ve pau­sa, Van Hel­sing con­ti­nuou:
149
-
150
- “Ago­ra pre­ci­sa de­ci­dir que fa­zer. Tem mui­tos da­dos e po­de­mos tra­çar pla­nos. Jo­na­than apu­ra cin­quen­ta cai­xas de ter­ra em Whitby, vin­das do cas­te­lo, to­das en­tre­gues em Car­fax. Tam­bém sa­be­mos que umas já sa­em. Acho que pri­mei­ro pas­so é sa­ber quais cai­xas con­ti­nu­am aqui ao la­do e quais não es­tão mais. Se não es­tão, pre­ci­sa ras­tre­ar…”
151
-
152
- Fo­mos in­ter­rom­pi­dos por um sus­to: ou­vi­mos som de dis­pa­ro de pis­to­la do la­do de fo­ra da ca­sa e, lo­go em se­gui­da, o vi­dro da ja­ne­la foi es­ti­lha­ça­do por ba­la que, ri­co­che­te­an­do nas fres­tas, atin­giu a pa­re­de do ou­tro la­do do apo­sen­to. Re­ceio ser no fun­do uma gran­de co­var­de, pois gri­tei. To­dos os ho­mens fi­ca­ram de pé e lor­de Go­dal­ming cor­reu até a ja­ne­la e abriu os cai­xi­lhos. Ou­vi­mos en­tão a voz do sr. Mor­ris lá de fo­ra:
153
-
154
- “Per­dão! Des­cul­pe por as­sus­tá-los. Vou en­trar e ex­pli­car o que acon­te­ceu.” Ele lo­go vol­tou ao ga­bi­ne­te e dis­se:
155
-
156
- “Foi uma idi­o­ti­ce e pe­ço des­cul­pas, sra. Harker, de co­ra­ção, acho que lhe dei um sus­to tre­men­do. Acon­te­ce que, en­quan­to o pro­fes­sor fa­la­va, vi um enor­me mor­ce­go se apro­xi­mar e pou­sar no pa­ra­pei­to da ja­ne­la. To­mei tan­to hor­ror de­les após os acon­te­ci­men­tos re­cen­tes que não con­si­go mais su­por­tá-los e sai pa­ra ver se con­se­guia ati­rar ne­le, co­mo pas­sei a fa­zer sem­pre que avis­to um. Vo­cê cos­tu­ma­va rir de mim por is­so, Art.”
157
-
158
- “E acer­ta?”, in­da­gou o dr. Van Hel­sing.
159
-
160
- “Não sei, acho que não, vo­ou pa­ra a ma­ta.” Sem di­zer mais na­da, re­to­mou o seu lu­gar e o pro­fes­sor pros­se­guiu:
161
-
162
- “Pre­ci­sa ras­tre­ar ca­da cai­xa des­sas e, quan­do pron­tos, ou cap­tu­ra ou ma­ta mons­tro no co­vil. Ou­tra op­ção é es­te­ri­li­zar ter­ra, pa­ra não po­der mais bus­car se­gu­ran­ça ne­la. As­sim, a gen­te en­con­tra ele em for­ma hu­ma­na en­tre meio-dia e o cre­pús­cu­lo e ata­ca no pe­rí­o­do que é mais fra­co.
163
-
164
- “Quan­to à ma­da­me Mi­na, es­ta é úl­ti­ma noi­te de tra­ba­lho. Vo­cê é pre­ci­o­sa de­mais pa­ra cor­rer ta­ma­nho ris­co. De­pois de des­pe­dir ho­je, não de­ve per­gun­tar mais. Con­ta­mos tu­do na ho­ra cer­ta. So­mos ho­mens e su­por­ta­mos o que vem, mas vo­cê é nos­sa es­tre­la e es­pe­ran­ça; agi­mos com mais li­ber­da­de se não cor­re mes­mo pe­ri­go que nós.”
165
-
166
- To­dos os ho­mens, in­clu­si­ve Jo­na­than, mos­tra­ram-se ali­vi­a­dos, mas não me pa­re­ceu jus­to que en­fren­tas­sem o pe­ri­go so­zi­nhos. A for­ça é a me­lhor ga­ran­tia de se­gu­ran­ça e sen­ti que mi­nha ex­clu­são de cer­ta for­ma com­pro­me­tia a po­tên­cia do gru­po. Es­ta­vam de­ci­di­dos, po­rém, e em­bo­ra te­nha si­do di­fí­cil acei­tar, não ti­ve al­ter­na­ti­va a não ser aca­tar em si­lên­cio aque­le cui­da­do ca­va­lhei­res­co.
167
-
168
- O sr. Mor­ris dis­se: “Co­mo não há tem­po a per­der, meu vo­to é in­ves­ti­gar­mos a man­são ago­ra mes­mo. O tem­po é de ex­tre­ma im­por­tân­cia no com­ba­te ao nos­so ini­mi­go e, se agir­mos com pres­te­za, po­de­mos sal­var ou­tra ví­ti­ma”.
169
-
170
- Con­fes­so que meu co­ra­ção fra­que­jou ao cons­ta­tar que a ho­ra de agir se apro­xi­ma­va, mas não dis­se na­da, pois ti­nha um re­ceio ain­da mai­or: o de pa­re­cer um es­tor­vo ou um obs­tá­cu­lo ao tra­ba­lho de­les e aca­bar sen­do ex­clu­í­da até mes­mo das reu­ni­ões. Par­ti­ram ago­ra pa­ra Car­fax, com o in­tui­to de in­va­dir a man­são.
171
-
172
- Em uma ati­tu­de ti­pi­ca­men­te mas­cu­li­na, me re­co­men­da­ram que fos­se pa­ra ca­ma dor­mir, co­mo se uma mu­lher pu­des­se dor­mir quan­do aque­les que ama cor­rem pe­ri­go! Vou dei­tar e fin­gir que dur­mo, pa­ra não pre­o­cu­par Jo­na­than quan­do re­gres­sar.
173
-
174
-
175
-
176
-
177
-
178
- * * *
179
-
180
-
181
-
182
-
183
-
184
- * * *
185
-
186
-
187
-
188
-
189
-
190
- Diá­rio do dr. Seward
191
-
192
-
193
-
194
-
195
- * * *
196
-
197
-
198
-
199
-
200
-
201
- 1º de ou­tu­bro, qua­tro da ma­nhã
202
-
203
-
204
-
205
-
206
- * * *
207
-
208
-
209
-
210
-
211
-
212
- Es­tá­va­mos pres­tes a sair de ca­sa quan­do re­ce­bi uma men­sa­gem ur­gen­te de Ren­fi­eld, pe­din­do que fos­se vê-lo ime­di­a­ta­men­te, pois ti­nha al­go mui­to im­por­tan­te pa­ra me di­zer. Avi­sei ao men­sa­gei­ro que o ve­ria pe­la ma­nhã, pois es­ta­va ocu­pa­do no mo­men­to. O en­fer­mei­ro dis­se:
213
-
214
- “Ele pa­re­ce mui­to in­qui­e­to, se­nhor. Nun­ca o vi tão afli­to. Não sei, mas re­ceio que pos­sa ter um dos seus ata­ques vi­o­len­tos se o se­nhor não for vê-lo lo­go.” Sa­bia que o en­fer­mei­ro não in­sis­ti­ria à toa, en­tão dis­se: “Es­tá bem, vou ago­ra”, e pe­di aos ou­tros que me es­pe­ras­sem um pou­co, pois pre­ci­sa­va ver meu pa­ci­en­te.
215
-
216
- “Le­va jun­to, ami­go John”, pe­diu o pro­fes­sor. “Te­nho mui­to in­te­res­se ne­le, pe­lo que leio em seu diá­rio. E acho que tem re­la­ção com nos­so ca­so. Que­ro mui­to ver, so­bre­tu­do agi­ta­do.”
217
-
218
- “Pos­so acom­pa­nhá-los?”, per­gun­tou lor­de Go­dal­ming.
219
-
220
- “E eu tam­bém?”, in­da­gou Quin­cey Mor­ris.
221
-
222
- “Pos­so ir com vo­cês?”, per­gun­tou Harker.
223
-
224
- As­sen­ti e fo­mos to­dos pe­lo cor­re­dor.
225
-
226
- En­con­tra­mos meu pa­ci­en­te em es­ta­do de con­si­de­rá­vel agi­ta­ção, mas ja­mais o vi­ra tão ra­ci­o­nal na fa­la e nos mo­dos. De­mons­trou ra­ro en­ten­di­men­to de sua pró­pria con­di­ção, coi­sa que nun­ca vi em um lu­ná­ti­co, cer­to de que sua ar­gu­men­ta­ção se­ria su­fi­ci­en­te pa­ra con­ven­cer pes­so­as sãs. En­tra­mos os cin­co no quar­to, mas meus com­pa­nhei­ros fi­ca­ram ini­ci­al­men­te em si­lên­cio. O pe­di­do que Ren­fi­eld ti­nha pa­ra me fa­zer era que o li­be­ras­se do ma­ni­cô­mio e o man­das­se pa­ra ca­sa. Fun­da­men­tou o plei­to com ar­gu­men­tos que ates­ta­vam re­cu­pe­ra­ção ab­so­lu­ta e, à gui­sa de pro­va, ci­tou a sa­ni­da­de que de­mons­tra­va na­que­le exa­to mo­men­to.
227
-
228
- “Ape­lo aos seus ami­gos”, dis­se, “que sir­vam, se não for in­con­ve­ni­en­te, de ár­bi­tros no meu ca­so. A pro­pó­si­to, o se­nhor ain­da não nos apre­sen­tou.” Es­ta­va tão ator­do­a­do que não ati­nei pa­ra a es­tra­nhe­za de apre­sen­tar um lu­ná­ti­co de ma­ni­cô­mio aos meus com­pa­nhei­ros. Ha­via, en­tre­tan­to, cer­ta dig­ni­da­de em seu com­por­ta­men­to que o equi­pa­ra­va aos de­mais pre­sen­tes, de mo­do que, sem de­mo­ra, fiz as apre­sen­ta­ções: “Lor­de Go­dal­ming, pro­fes­sor Van Hel­sing, sr. Quin­cey Mor­ris, do Te­xas, e sr. Jo­na­than Harker. Es­te é o sr. Ren­fi­eld”.
229
-
230
- Ele cum­pri­men­tou ca­da um e fez co­men­tá­rios li­son­jei­ros. “Lor­de Go­dal­ming, ti­ve a hon­ra de ser as­sis­ten­te do seu pai em Wind­ham e, ago­ra que o se­nhor os­ten­ta o tí­tu­lo, de­du­zo que ele la­men­ta­vel­men­te não es­tá mais en­tre nós. Foi um ho­mem es­ti­ma­do e hon­ra­do por to­dos que o co­nhe­ce­ram e sou­be que, em sua ju­ven­tu­de, foi o in­ven­tor do pon­che de rum aque­ci­do, mui­to po­pu­lar nas noi­tes de Derby. Sr. Mor­ris, o se­nhor de­ve se or­gu­lhar do seu gran­de es­ta­do. Seu in­gres­so na Uni­ão cons­ti­tui pre­ce­den­te que do­ra­van­te há de ter efei­tos de am­plo al­can­ce, pois um dia, quem sa­be, os po­los e os tró­pi­cos vão se ali­ar à ban­dei­ra es­tre­la­da. O po­der do Tra­ta­do po­de se mos­trar um va­lo­ro­so re­cur­so de ex­pan­são, quan­do a dou­tri­na Mon­roe ocu­par seu me­re­ci­do lu­gar en­tre as fá­bu­las po­lí­ti­cas. E co­mo um ho­mem po­de ex­pres­sar em pa­la­vras a sa­tis­fa­ção de co­nhe­cer Van Hel­sing? Se­nhor, não pe­ço des­cul­pas por ig­no­rar to­das as for­mas con­ven­ci­o­nais de tra­ta­men­to. Quan­do um in­di­ví­duo re­vo­lu­ci­o­nou a ciên­cia gra­ças à des­co­ber­ta da evo­lu­ção con­tí­nua da ma­té­ria ce­re­bral, ne­nhu­ma for­ma de tra­ta­men­to con­ven­ci­o­nal pa­re­ce ade­qua­da, pois o li­mi­ta­ri­am a uma úni­ca ca­te­go­ria. Pe­ço que os se­nho­res, ca­va­lhei­ros — que por na­ci­o­na­li­da­de, he­re­di­ta­ri­e­da­de ou dons na­tu­rais têm a ca­pa­ci­da­de de ocu­par seus res­pec­ti­vos lu­ga­res no mun­do —, sir­vam co­mo tes­te­mu­nha de que es­tou tão são quan­to a mai­o­ria dos ho­mens li­vres lá fo­ra. E es­tou cer­to de que o se­nhor, dr. Seward, ci­en­tis­ta, hu­ma­ni­tá­rio e mé­di­co-ju­ris­ta, há de con­si­de­rar de­ver mo­ral re­co­nhe­cer que as mi­nhas cir­cuns­tân­cias são ex­cep­ci­o­nais.” Pro­fe­riu es­se úl­ti­mo ape­lo com al­ti­vez, con­vic­ção e até mes­mo cer­to en­can­to.
231
-
232
- Acho que fi­ca­mos to­dos igual­men­te es­tu­pe­fa­tos. Eu, de mi­nha par­te, es­ta­va con­ven­ci­do de que o pa­ci­en­te re­cu­pe­ra­ra a ra­zão e, ape­sar de seu tem­pe­ra­men­to e his­tó­ri­co, sen­tia um for­te im­pul­so de de­cla­rar que o jul­ga­va são e que to­ma­ria as pro­vi­dên­cias ne­ces­sá­rias pa­ra que re­ce­bes­se al­ta pe­la ma­nhã. Con­tu­do, achei mais pru­den­te aguar­dar an­tes de afir­mar al­go tão de­fi­ni­ti­vo, fa­mi­li­a­ri­za­do com as mu­dan­ças sú­bi­tas que aque­le pa­ci­en­te em par­ti­cu­lar era pro­pen­so. Li­mi­tei-me a de­cla­rar que ele pa­re­cia me­lho­rar de­pres­sa e que con­ver­sa­rí­a­mos com mais cal­ma pe­la ma­nhã, quan­do con­se­gui­ria ana­li­sar me­lhor o que po­de­ria ser fei­to pa­ra aten­der ao pe­di­do. Aqui­lo não o sa­tis­fez, pois lo­go dis­se:
233
-
234
- “Re­ceio que o se­nhor não com­preen­deu meu pe­di­do, dr. Seward. Que­ro ir ago­ra, já, nes­te mi­nu­to, se pu­der. O tem­po ur­ge e é a es­sên­cia do nos­so im­plí­ci­to acor­do com o ve­lho cei­fa­dor. Creio que bas­ta apre­sen­tar a um mé­di­co tão ad­mi­rá­vel quan­to o se­nhor, dr. Seward, um pe­di­do tão sim­ples, mas tão im­por­tan­te, pa­ra ga­ran­tir que se­ja aca­ta­do.”
235
-
236
- Ele pers­cru­tou meu ros­to, de­tec­tou a ex­pres­são de re­cu­sa, vi­rou-se pa­ra os de­mais e os exa­mi­nou. Ao não en­con­trar ne­nhu­ma re­a­ção fa­vo­rá­vel, pros­se­guiu:
237
-
238
- “Se­rá que me en­ga­nei em mi­nha su­po­si­ção?”
239
-
240
- “En­ga­nou-se”, res­pon­di com fran­que­za, mas sen­ti ao mes­mo tem­po que so­a­va rís­pi­do. Fez-se lon­ga pau­sa e, em se­gui­da, ele dis­se cal­ma­men­te:
241
-
242
- “Su­po­nho en­tão que de­vo mu­dar a mo­ti­va­ção do meu pe­di­do. Pe­ço-lhe que me fa­ça uma con­ces­são, um be­ne­fí­cio, um pri­vi­lé­gio, cha­me do que qui­ser. Re­cor­ro à sú­pli­ca de bom gra­do, não ape­nas por mim, mas em no­me dos ou­tros. Não es­tou au­to­ri­za­do a re­ve­lar to­dos os meus mo­ti­vos, mas ga­ran­to que são bons, sãos e al­tru­ís­tas, fun­da­men­ta­dos no mais ele­va­do sen­so de de­ver. Se o se­nhor pu­des­se olhar den­tro do meu co­ra­ção, de­cer­to apro­va­ria os sen­ti­men­tos que me mo­ti­vam. Mais do que is­so: me to­ma­ria co­mo um de seus me­lho­res e mais ver­da­dei­ros ami­gos.”
243
-
244
- Ele tor­nou a lan­çar um olhar de­mo­ra­do pa­ra ca­da um de nós. Ca­da vez mais me con­ven­cia de que aque­la mu­dan­ça re­pen­ti­na não pas­sa­va de mais uma fa­se de sua lou­cu­ra e es­ta­va de­ter­mi­na­do a dei­xar que con­ti­nu­as­se seu plei­to, sa­ben­do por ex­pe­riên­cia que, co­mo to­dos os lu­ná­ti­cos, aca­ba­ria se en­tre­gan­do no fi­nal. Van Hel­sing o fi­ta­va com olhar in­ten­so, as es­pes­sas so­bran­ce­lhas qua­se se en­con­tra­do so­bre o na­riz. En­tão se di­ri­giu a Ren­fi­eld, usan­do um tom que na ho­ra me pas­sou des­per­ce­bi­do, mas que de­pois, em re­tros­pec­to, re­co­nhe­ci co­mo o que usa quan­do se di­ri­ge aos seus pa­res:
245
-
246
- “Não po­de con­tar ver­da­dei­ro mo­ti­vo pa­ra ser li­be­ra­do ho­je de noi­te? Se me con­ven­ce, um es­tra­nho sem pre­con­cei­tos e que gos­ta de man­ter men­te aber­ta, es­tou cer­to que dr. Seward con­ce­de, por seu ris­co e res­pon­sa­bi­li­da­de, o pri­vi­lé­gio que de­se­ja.”
247
-
248
- Ele sa­cu­diu a ca­be­ça, de­so­la­do, com ares de pro­fun­do pe­sar. O pro­fes­sor con­ti­nuou:
249
-
250
- “Va­mos, se­nhor, pen­sa bem. O se­nhor ale­ga to­tal pos­se da ra­zão e bus­ca im­pres­si­o­nar com ra­ci­o­na­li­da­de. Te­mos, po­rém, mo­ti­vos pa­ra du­vi­dar, por­que ain­da es­tá em tra­ta­men­to mé­di­co. Se não nos aju­da a to­mar ru­mo mais pru­den­te, co­mo po­de­mos cum­prir de­ver que in­cu­te? Se­ja sen­sa­to e aju­da. Se pos­sí­vel, aju­da­mos al­can­çar seus de­se­jos.”
251
-
252
- Ba­lan­çou a ca­be­ça e dis­se: “Dr. Van Hel­sing, não te­nho na­da mais a di­zer. Seu ar­gu­men­to é per­fei­to e, se ti­ves­se li­ber­da­de pa­ra fa­lar, não he­si­ta­ria um mi­nu­to, mas não es­tou au­to­ri­za­do. Pos­so pe­dir ape­nas que con­fi­em em mim. Se meu pe­di­do não for aca­ta­do, isen­to-me de to­da e qual­quer res­pon­sa­bi­li­da­de”.
253
-
254
- Achei que es­ta­va na ho­ra de en­cer­rar aque­la ce­na, que se tor­na­va co­mi­ca­men­te dra­má­ti­ca. Di­ri­gi-me à por­ta e dis­se ape­nas:
255
-
256
- “Va­mos, meus ami­gos, te­mos tra­ba­lho a fa­zer. Boa noi­te.”
257
-
258
- Quan­do me apro­xi­mei da por­ta, no­va mu­dan­ça to­mou con­ta do pa­ci­en­te: ele pre­ci­pi­tou-se em mi­nha di­re­ção com ta­ma­nha avi­dez que, por um mo­men­to, te­mi ser ví­ti­ma de ou­tro ata­que ho­mi­ci­da. Meu me­do, con­tu­do, foi in­fun­da­do: ele ape­nas er­gueu as mãos em sú­pli­ca e re­pe­tiu seu plei­to de ma­nei­ra co­mo­ven­te. Ao per­ce­ber que sua emo­ção exa­ge­ra­da mi­li­ta­va con­tra ele e res­tau­ra­va nos­sa an­ti­ga re­la­ção, tor­nou-se ain­da mais per­su­a­si­vo. Olhei de re­lan­ce pa­ra Van Hel­sing e vi que com­par­ti­lha­va da mes­ma opi­ni­ão, de mo­do que me por­tei com mais si­su­dez e fui até mes­mo mais se­ve­ro pa­ra mos­trar-lhe que seus es­for­ços eram inú­teis. Já vi­ra aque­la cres­cen­te agi­ta­ção em pe­di­dos an­te­ri­o­res, co­mo quan­do quis um ga­to, e es­ta­va pre­pa­ra­do pa­ra vê-lo cair em pros­tra­da aqui­es­cên­cia, con­for­me fi­ze­ra ou­tras ve­zes. Mi­nhas ex­pec­ta­ti­vas não se con­cre­ti­za­ram ago­ra. Quan­do per­ce­beu que seu ape­lo não fo­ra bem-su­ce­di­do, foi to­ma­do por um fre­ne­si. Ati­rou-se ao chão de jo­e­lhos, er­gueu no­va­men­te as mãos e des­fi­ou um ro­sá­rio de sú­pli­cas, com lá­gri­mas pe­las fa­ces, sa­cu­din­do-se em ex­pres­si­vos e sen­ti­dos so­lu­ços.
259
-
260
- “Eu im­plo­ro, dr. Seward, ah, eu im­plo­ro, dei­xe-me ir em­bo­ra da­qui o quan­to an­tes. Man­de-me co­mo e pa­ra on­de qui­ser, com guar­das mu­ni­dos de chi­co­tes e cor­ren­tes, dei­xe que me co­lo­quem na ca­mi­sa de for­ça, pren­dam-me por mãos e pés, en­fi­em-me nu­ma jau­la, se for o ca­so, mas dei­xe-me sair da­qui. O se­nhor não sa­be o pe­ri­go de me man­ter aqui. Es­tou fa­lan­do do fun­do do meu co­ra­ção, do âma­go de mi­nha al­ma. O se­nhor não sa­be quem es­tá con­tra­ri­an­do, e co­mo, e não pos­so con­tar. Po­bre de mim! Não pos­so con­tar. Por tu­do que é mais sa­gra­do, por tu­do que é ca­ro ao se­nhor, pe­lo amor que per­deu, pe­la es­pe­ran­ça que ain­da vi­ve, pe­lo amor do To­do-po­de­ro­so, dei­xe-me sair da­qui e sal­ve mi­nha al­ma da cul­pa! Não es­tá ou­vin­do, ho­mem? Não con­se­gue com­preen­der? Se­rá que não vai apren­der nun­ca? Não per­ce­be que es­tou são e que fa­lo sé­rio, que não sou um lu­ná­ti­co em sur­to, mas um ho­mem são, lu­tan­do por sua al­ma? Es­cu­te-me! Por fa­vor, es­cu­te-me! Dei­xe-me ir, dei­xe-me ir, dei­xe-me ir!”
261
-
262
- Achei que quan­to mais nos de­mo­rás­se­mos ali den­tro, mais per­tur­ba­do ele fi­ca­ria, o que na cer­ta de­sen­ca­de­a­ria um ata­que. To­man­do-o pe­la mão, aju­dei-o a se le­van­tar.
263
-
264
- “Va­mos”, dis­se mui­to sé­rio, “che­ga dis­so, já foi de­mais por ho­je. Vá pa­ra a ca­ma e ten­te se con­tro­lar.”
265
-
266
- Ele pa­rou de su­pe­tão, o olhar fi­xo em mim por al­guns ins­tan­tes. De­pois, sem di­zer pa­la­vra, er­gueu-se, afas­tou-se e sen­tou na ca­ma. Era o mo­men­to da pros­tra­ção, co­mo eu vi­ra an­te­ri­or­men­te.
267
-
268
- Quan­do saia do quar­to, ele dis­se com um tom cal­mo e po­li­do:
269
-
270
- “Es­pe­ro que o se­nhor se­ja jus­to, dr. Seward, e lem­bre-se no fu­tu­ro que fiz tu­do o que pu­de pa­ra con­ven­cê-lo es­ta noi­te.”
271
-
272
-
273
-
274
-
275
-
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
data/books/segmented/CA­PÍ­TU­LO XX.txt DELETED
@@ -1,415 +0,0 @@
1
- CA­PÍ­TU­LO XX
2
-
3
-
4
- Diá­rio de Jo­na­than Harker
5
-
6
-
7
- 1º de ou­tu­bro, noi­te
8
-
9
-
10
- En­con­trei Tho­mas Snel­ling em sua ca­sa em Be­thnal Green, mas, in­fe­liz­men­te, não es­ta­va em con­di­ções de se lem­brar de coi­sa al­gu­ma. Mo­ti­va­do pe­la me­ra pro­mes­sa de uma cer­ve­ja, in­ci­ta­da pe­la mi­nha vin­da, tra­tou de adi­an­tar a pre­su­mi­da far­ra. No en­tan­to, sua es­po­sa — que me pa­re­ceu se­nho­ra boa e de­cen­te — me in­for­mou que ele era ape­nas um as­sis­ten­te e que o res­pon­sá­vel pe­lo ser­vi­ço fo­ra Smol­let. As­sim, par­ti di­re­to pa­ra Walwor­th e en­con­trei o sr. Jo­seph Smol­let em ca­sa, em man­gas de ca­mi­sa, to­man­do chá. Lo­go vi que se tra­ta­va de tra­ba­lha­dor dig­no, in­te­li­gen­te e con­fi­á­vel, do­ta­do de in­te­li­gên­cia e as­tú­cia. Re­cor­dou com mi­nú­cias o in­ci­den­te, sa­cou do bol­so da cal­ça um gas­to ca­der­ni­nho co­ber­to com seus gar­ran­chos a lá­pis e in­for­mou-me o des­ti­no das cai­xas. Le­va­ra seis de Car­fax até o nú­me­ro 197 da Chick­sand Street, em Mi­le End New Town, e ou­tras seis fo­ram de­po­si­ta­das em Ja­mai­ca La­ne, Ber­mond­sey. Se a in­ten­ção do con­de era es­pa­lhar seus si­nis­tros re­fú­gios pe­la ci­da­de, tais en­de­re­ços de­vem ter si­do es­co­lhi­dos co­mo ba­ses pa­ra dis­tri­bui­ções pos­te­ri­o­res. O ca­rá­ter sis­te­má­ti­co de seu pla­ne­ja­men­to le­vou-me a crer que não pre­ten­de fi­car cir­cuns­cri­to a du­as re­gi­ões de Lon­dres. Es­ta­va no ex­tre­mo les­te da mar­gem nor­te, ao les­te da mar­gem sul e ao sul. O nor­te e o oes­te de­cer­to não de­ve­ri­am es­tar fo­ra de seus di­a­bó­li­cos pla­nos, mui­to me­nos o cen­tro e o so­fis­ti­ca­do co­ra­ção da ci­da­de, no su­des­te e oes­te. Re­gres­sei à ca­sa de Smol­let e per­gun­tei se ou­tras cai­xas ha­vi­am si­do trans­por­ta­das de Car­fax.
11
-
12
- “Olha, che­fia, o se­nhor me tra­tou co­mo rei” — ha­via lhe da­do meia co­roa — “en­tão es­tou às or­dens. Ou­vi num pub em Pin­cher’s Al­ley um su­jei­to cha­ma­do Blo­xam con­tar que, há qua­tro noi­tes, ele e um ca­ma­ra­da fi­ze­ram um ser­vi­ci­nho em­po­ei­ra­do nu­ma ca­sa ve­lha em Pur­fleet. Co­mo ser­vi­ços des­sa ca­te­go­ria são ra­ros por aqui, acho que Sam Blo­xam po­de ter al­go pra di­zer.”
13
-
14
- Per­gun­tei on­de po­de­ria en­con­trá-lo — avi­sei que es­sa in­for­ma­ção va­le­ria mais meia co­roa. En­tão en­go­liu de­pres­sa o res­tan­te do chá e dis­se que ia co­me­çar a bus­ca na­que­le ins­tan­te. Es­ta­cou, po­rém, di­an­te da por­ta e dis­se:
15
-
16
- “Che­fia, não faz sen­ti­do o se­nhor fi­car aqui que nem um dois de paus me es­pe­ran­do. Não sei se vou en­con­trar o Sam rá­pi­do e, se­ja co­mo for, ele não vai ter con­di­ções de con­tar mui­ta coi­sa ho­je de noi­te. Aque­le lá quan­do be­be não é fá­cil. Se o se­nhor me der um en­ve­lo­pe com um se­lo, com seu en­de­re­ço, des­cu­bro on­de ele es­tá e man­do pe­lo cor­reio ain­da ho­je. Mas é bom o se­nhor ir ama­nhã bem ce­do, pois mes­mo se en­cher a ca­ra na vés­pe­ra Sam sai de ca­sa com as ga­li­nhas.”
17
-
18
- Era uma so­lu­ção prá­ti­ca. Pe­di a uma das cri­an­ças que com­pras­se pa­pel e en­ve­lo­pe, e dis­se-lhe que po­dia fi­car com o tro­co. Quan­do a me­ni­na vol­tou, so­bres­cri­tei o en­ve­lo­pe e co­lei o se­lo. Smol­let re­no­vou a pro­mes­sa de pos­tar a in­for­ma­ção pe­lo cor­reio as­sim que a ob­ti­ves­se e vol­tei pa­ra ca­sa. Se­ja co­mo for, pa­re­ce ser o ca­mi­nho cer­to. Es­tou can­sa­do ho­je, pre­ci­so dor­mir. En­con­trei Mi­na ador­me­ci­da e me pa­re­ceu um pou­co pá­li­da. Ti­nha os olhos in­cha­dos, co­mo se ti­ves­se cho­ra­do. Po­bre­zi­nha, de­ve so­frer por não sa­ber mais o que es­tá acon­te­cen­do e su­po­nho que a pre­o­cu­pa­ção co­mi­go e com nos­sos ami­gos a dei­xe du­pla­men­te ner­vo­sa. Mas é me­lhor as­sim. É me­lhor que fi­que frus­tra­da e afli­ta ago­ra do que trau­ma­ti­za­da pa­ra sem­pre de­pois. Dr. Seward e Van Hel­sing ti­nham ra­zão em in­sis­tir que fos­se pou­pa­da da hor­ren­da ta­re­fa. Sou quem car­re­ga o mais pe­sa­do far­do do si­lên­cio, mas te­nho que ser for­te. Sob ne­nhu­ma cir­cuns­tân­cia de­vo to­car no as­sun­to com ela. Na ver­da­de, pen­san­do bem, a ta­re­fa não tem si­do tão pe­no­sa: ela tem si­do bas­tan­te re­ti­cen­te e não men­ci­o­nou mais nem o con­de nem na­da que lhe di­ga res­pei­to des­de que a in­for­ma­mos de nos­sa de­ci­são.
19
-
20
-
21
-
22
-
23
- * * *
24
-
25
-
26
-
27
-
28
-
29
- 2 de ou­tu­bro, noi­te
30
-
31
-
32
-
33
-
34
- * * *
35
-
36
-
37
-
38
-
39
-
40
- Um dia lon­go, di­fí­cil e em­pol­gan­te. Re­ce­bi o en­ve­lo­pe pro­me­ti­do no pri­mei­ro cor­reio da ma­nhã, com um pe­da­ço imun­do de pa­pel es­cri­to, com lá­pis de car­pin­tei­ro em ca­li­gra­fia es­par­ra­ma­da:
41
-
42
- Sam Blo­xam, Kork­rans, Po­ters Cort, Bar­tel Street, n. 4, Walwor­th. Pro­cu­re o sub ins­ti­tu­to.
43
-
44
-
45
-
46
- Re­ce­bi a car­ta na ca­ma e le­van­tei sem des­per­tar Mi­na. Pa­re­cia en­tre­gue ao so­no pe­sa­do, mui­to pá­li­da, de apa­rên­cia pre­o­cu­pan­te. Não quis acor­dá-la, mas to­mei uma de­ci­são: quan­do vol­tar mais tar­de, pro­vi­den­ci­a­rei pa­ra que re­tor­ne a Exe­ter. Acho que vai fi­car me­lhor na nos­sa ca­sa, dis­tra­í­da com as ta­re­fas ro­ti­nei­ras, do que aqui co­nos­co, sem sa­ber o que acon­te­ce. Es­ti­ve ra­pi­da­men­te com o dr. Seward, con­tei pa­ra on­de ia e pro­me­ti vol­tar o quan­to an­tes com no­vas in­for­ma­ções. Se­gui en­tão di­re­to pa­ra Walwor­th e des­co­bri, com cer­ta di­fi­cul­da­de, o tal Pot­ter’s Court. O sr. Smol­let es­cre­veu o en­de­re­ço er­ra­do e pro­cu­ra­va “Po­ter’s” em vez de “Pot­ter’s”. Ao en­con­trar o lo­cal, po­rém, lo­go des­co­bri a pen­são Cor­co­ran.
47
-
48
- Quan­do per­gun­tei ao su­jei­to na por­ta on­de en­con­tra­ria o “sub ins­ti­tu­to”, sa­cu­diu a ca­be­ça e dis­se: “Não fa­ço ideia. Não tem ne­nhum lu­gar aqui com es­se no­me e nun­ca ou­vi is­so em to­da a mi­nha vi­da. Não acho que tem ne­nhum sub ins­ti­tu­to aqui por es­tas ban­das”. Apa­nhei a car­ta de Smol­let, li-a no­va­men­te à luz do equí­vo­co na gra­fia do en­de­re­ço, e re­sol­vi per­gun­tar: “O que o se­nhor faz?”. Ele res­pon­deu: “Sou o subs­ti­tu­to do pa­trão”.
49
-
50
- Lo­go vi que es­ta­va no ca­mi­nho cer­to. Os er­ros or­to­grá­fi­cos me con­fun­di­ram no­va­men­te, mas uma gor­je­ta de meia co­roa foi o bas­tan­te pa­ra co­lo­car o “subs­ti­tu­to” à mi­nha dis­po­si­ção e in­for­mou que o sr. Blo­xam, que pas­sa­ra a noi­te ali se re­cu­pe­ran­do de ex­ces­so etí­li­co, sa­í­ra pa­ra tra­ba­lhar às cin­co da ma­nhã. Não sou­be me in­for­mar on­de fi­ca­va o tra­ba­lho, mas lem­brou va­ga­men­te de um “ar­ma­zém no­vo” e, com es­sa pis­ta, fui pa­ra Po­plar. Já era qua­se meio-dia quan­do con­se­gui al­gu­ma in­di­ca­ção so­bre o lo­cal, em uma ca­fe­te­ria on­de al­guns ope­rá­rios al­mo­ça­vam. Um de­les in­for­mou que cons­tru­í­am um de­pó­si­to em Cross An­gel Street e, co­mo a des­cri­ção se en­cai­xa­va com a do tal ar­ma­zém, se­gui di­re­to pa­ra lá. Con­ver­sei com um por­tei­ro mal-hu­mo­ra­do e um con­tra­mes­tre mal-hu­mo­ra­dís­si­mo, am­bos apa­zi­gua­dos com uma mo­e­di­nha da rai­nha, e fi­nal­men­te apu­rei o pa­ra­dei­ro de Blo­xam. O con­tra­mes­tre, ao ser in­for­ma­do que eu es­ta­va dis­pos­to a pa­gar um dia de sa­lá­rio pe­lo pri­vi­lé­gio de uma con­ver­sa em par­ti­cu­lar com Blo­xam, lo­go man­dou cha­má-lo. Era su­jei­to as­tu­to, em­bo­ra rús­ti­co na fa­la e na apa­rên­cia. Di­an­te da pro­mes­sa da aju­di­nha mo­ne­tá­ria, me con­tou que fez du­as vi­a­gens en­tre Car­fax e uma ca­sa em Pic­ca­dilly, com no­ve gran­des cai­xas “pe­sa­das que só” em car­ro­ça alu­ga­da.
51
-
52
- Per­gun­tei se lem­bra­va do nú­me­ro da ca­sa em Pic­ca­dilly, ao que res­pon­deu:
53
-
54
- “Bão, pa­trão, eu mins­que­ci do nú­mi­ro, mas fi­ca­va per­to du­ma igre­jo­na bran­ca, no­va. Uma ca­sa véia e cheia de pu­e­ra ta­mém, mas nem tan­to que nem a ou­tra, que ti­ra­mo as da­na­da das cai­xa.”
55
-
56
- “E co­mo en­trou nas ca­sas, se es­ta­vam va­zi­as?”
57
-
58
- “Ti­nha um véio mins­pe­ran­do na ca­sa de Pur­fleet. Ele mim aju­dô a ale­van­tar as cai­xa e bo­tar na car­ro­ça. Va­lha-me Deus, é o su­jei­to mais for­te que vi na vi­da, e não era mo­ço, não, véio de bi­go­de bran­co e ma­gro que pa­re­cia sem som­bra.”
59
-
60
- Es­sa fra­se pro­vo­cou um ca­la­frio no meu cor­po.
61
-
62
- “Pur Deus, o cam­pe­ão me le­van­tô a cai­xa co­mo um pa­co­ti­nho de chá in­quan­to eu cor­ta­va um do­bra­do pra ti­rar os pe­so do chão e olhe que num sô um fra­co­te.”
63
-
64
- “E co­mo en­trou na ca­sa em Pic­ca­dilly?”, per­gun­tei.
65
-
66
- “Ele ta­va lá ta­mém. De­ve de ter ma­dru­ga­do pra che­gá an­tes de mim, pur­que quan­do to­quei a cam­pai­nha abriu a por­ta e me aju­dô a bo­tar as cai­xa pra den­tro.”
67
-
68
- “As no­ve?”, in­da­guei.
69
-
70
- “Is­so, cin­co na pri­me­ra vi­a­ge e qua­tro na se­gun­da. Foi um tra­baio do di­a­bo e não sei co­mo con­se­gui che­gar em ca­sa dis­pois.”
71
-
72
- “Vo­cê dei­xou as cai­xas no ves­tí­bu­lo?”, in­ter­rom­pi.
73
-
74
- “Dei­xei, era uma sa­la bem gran­de e ta­va tu­do va­zia.”
75
-
76
- Fiz uma úl­ti­ma ten­ta­ti­va de apu­rar mais de­ta­lhes.
77
-
78
- “Ele não en­tre­gou a vo­cê ne­nhu­ma cha­ve?”
79
-
80
- “Não, não mim deu na­da. O tal véio abriu a por­ta e fe­chô quan­do ter­mi­nei o ser­vi­ço. Não mim lem­bro bem co­mo foi na úl­ti­ma vez, mas aí é cul­pa das cer­ve­ja.”
81
-
82
- “E não se re­cor­da mes­mo do nú­me­ro da ca­sa?”
83
-
84
- “Não, si­nhor. Mas is­so não é di­fí­ci des­co­bri. É um ca­sa­rão, fa­cha­da de pe­dra, ar­co na en­tra­da e de­grau al­to na fren­te. Cu­nhe­ço bem aque­les de­grau, ti­ve que su­bir as cai­xa com a aju­da de três de­so­cu­pa­do que ta­va na área e que­ria fa­tu­rar um tro­co. O véio dis­tri­buiu umas mo­e­da e eles, ven­do que ti­nha di­nhei­ro, qui­se­ram lo­go se apro­vei­tá. Mas o ca­ma­ra­da pe­gou um de­les pe­lo om­bro e ta­va pra jo­gar o dis­gra­ma­do pe­la es­ca­da quan­do os ou­tro sa­í­ram cor­ren­do e xin­gan­do.”
85
-
86
- Pe­la des­cri­ção achei que se­ria ca­paz de lo­ca­li­zar a ca­sa e, após re­com­pen­sar meu cha­pa pe­la in­for­ma­ção, se­gui pa­ra Pic­ca­dilly. Fiz des­co­ber­ta in­qui­e­tan­te: o con­de con­se­gue trans­por­tar as cai­xas so­zi­nho. Sen­do as­sim, o tem­po era pre­ci­o­so, pois ago­ra que as dis­tri­bu­í­ra pe­la ci­da­de po­dia com­ple­tar a ta­re­fa quan­do qui­ses­se, sem ser no­ta­do. Des­ci do ca­bri­o­lé em Pic­ca­dilly Cir­cus e ca­mi­nhei pa­ra oes­te. Após pas­sar pe­lo clu­be Ju­ni­or Cons­ti­tu­ti­o­nal, avis­tei a ca­sa des­cri­ta por Blo­xam e lo­go vi que era um dos co­vis de Drá­cu­la. A ca­sa pa­re­cia há mui­to aban­do­na­da. Ja­ne­las es­ta­vam en­crus­ta­das de po­ei­ra, to­das as ve­ne­zi­a­nas fe­cha­das. A ma­dei­ra es­ta­va es­cu­re­ci­da e o fer­ro, des­cas­ca­do. Até bem pou­co tem­po de­via ha­ver um anún­cio na va­ran­da anun­ci­an­do que a pro­pri­e­da­de es­ta­va à ven­da. Pa­re­ce que foi ar­ran­ca­do e fi­cou ape­nas a es­tru­tu­ra que o sus­ten­ta­va. Pe­las gra­des, re­pa­rei tá­bu­as sol­tas na va­ran­da, es­bran­qui­ça­das nas ex­tre­mi­da­des. Gos­ta­ria de ver a pla­ca in­tac­ta, pois tal­vez ofe­re­ces­se al­gu­ma pis­ta so­bre o an­ti­go pro­pri­e­tá­rio da ca­sa. Lem­brei de mi­nha ex­pe­riên­cia no pro­ces­so de com­pra da re­si­dên­cia em Car­fax, e con­clui que se con­se­guis­se en­con­trar o an­ti­go do­no tal­vez des­co­bris­se co­mo en­trar na ca­sa.
87
-
88
- Sem mais na­da pa­ra ver ou fa­zer em Pic­ca­dilly, dei a vol­ta até os fun­dos da ca­sa pa­ra ver se des­co­bria al­gu­ma coi­sa. Ha­via mui­to mo­vi­men­to nas es­tre­ba­ri­as, pois a mai­o­ria dos imó­veis na re­gi­ão es­ta­va ocu­pa­da. No ca­mi­nho, cru­zei com em­pre­ga­dos e ca­va­la­ri­ços, e son­dei pa­ra ver se po­di­am me dar al­gu­ma in­for­ma­ção da ca­sa va­zia. Um de­les co­men­tou que ou­vi­ra di­zer que fo­ra com­pra­da re­cen­te­men­te, mas não sa­bia in­for­mar por quem. Acres­cen­tou, con­tu­do, que lem­bra­va do anún­cio na por­ta da ca­sa até pou­co tem­po atrás e que tal­vez os cor­re­to­res da Mit­chell, Fi­lhos & Candy pu­des­sem me dar al­gu­ma in­for­ma­ção. Não quis pa­re­cer mui­to afoi­to pa­ra não des­per­tar sus­pei­tas, en­tão agra­de­ci ca­su­al­men­te e con­ti­nu­ei meu ca­mi­nho. Apres­sei-me, pois a tar­de es­cu­re­cia e a noi­te ou­to­nal ca­ía so­bre a ci­da­de. Após con­sul­tar o en­de­re­ço da fir­ma Mit­chell, Fi­lhos & Candy no ho­tel Berke­ley, par­ti pa­ra seu es­cri­tó­rio em Sack­vil­le Street.
89
-
90
- O que o ca­va­lhei­ro que me re­ce­beu ti­nha de po­li­dez, ti­nha de re­ti­cên­cia. Após me in­for­mar que a pro­pri­e­da­de em Pic­ca­dilly, a que se re­fe­ria co­mo a “man­são”, fo­ra ven­di­da, deu a con­ver­sa por en­cer­ra­da. Quan­do per­gun­tei pe­lo com­pra­dor, ar­re­ga­lou os olhos e fez pau­sa an­tes de res­pon­der:
91
-
92
- “Foi ven­di­da, se­nhor.”
93
-
94
- “Per­dão”, res­pon­di igual­men­te po­li­do, “mas te­nho um mo­ti­vo es­pe­ci­al pa­ra bus­car tal in­for­ma­ção.”
95
-
96
- Após uma pau­sa ain­da mais lon­ga, er­gueu as so­bran­ce­lhas e re­pe­tiu, la­cô­ni­co: “Foi ven­di­da, se­nhor”.
97
-
98
- “O se­nhor de­cer­to não vai se im­por­tar em com­par­ti­lhar es­sa in­for­ma­ção.”
99
-
100
- “Vou, sim”, re­tru­cou. “As tran­sa­ções de nos­sos cli­en­tes são guar­da­das em si­gi­lo ab­so­lu­to na Mit­chell, Fi­lhos & Candy.”
101
-
102
- Tra­ta­va-se de um pe­dan­te de mar­ca mai­or e não adi­an­ta­va per­der meu tem­po e dis­cu­tir com ele. Achei me­lhor ven­cê-lo com su­as pró­prias ar­mas: “Seus cli­en­tes são mui­to afor­tu­na­dos por te­rem um guar­di­ão tão ze­lo­so de seus in­te­res­ses. Tam­bém sou um pro­fis­si­o­nal”, de­cla­rei e en­tre­guei-lhe meu car­tão. “Não sou mo­vi­do ape­nas por cu­ri­o­si­da­de. Es­tou aqui em no­me de lor­de Go­dal­ming, que gos­ta­ria de mais in­for­ma­ções da pro­pri­e­da­de em ques­tão.”
103
-
104
- A si­tu­a­ção lo­go mu­dou de fi­gu­ra:
105
-
106
- “Gos­ta­ria mui­to de aju­dá-lo, sr. Harker, e gos­ta­ria so­bre­tu­do de pres­tar ser­vi­ço ao pre­za­do lor­de. Cer­ta vez alu­ga­mos al­guns quar­tos pa­ra ele, quan­do ain­da era o ho­no­rá­vel Ar­thur Holmwo­od. Se o se­nhor dei­xar o en­de­re­ço do se­nho­rio, pos­so con­sul­tar a fir­ma a res­pei­to dis­so e en­vi­a­rei uma res­pos­ta por cor­reio ain­da ho­je. Se­rá um pra­zer abrir um pre­ce­den­te em nos­sas re­gras pa­ra for­ne­cer a in­for­ma­ção so­li­ci­ta­da pe­lo se­nho­rio.”
107
-
108
- Pa­ra ga­ran­tir um ali­a­do e não fa­zer um ini­mi­go, eu agra­de­ci, dei o en­de­re­ço do dr. Seward e fui em­bo­ra. Já anoi­te­ce­ra; es­ta­va can­sa­do e com fo­me. To­mei um chá na Ae­ra­ted Bre­ad Com­pany e vol­tei pa­ra Pur­fleet de trem.
109
-
110
- En­con­trei to­dos em ca­sa. Mi­na es­ta­va aba­ti­da e pá­li­da, mas es­for­çou-se pa­ra se mos­trar ani­ma­da e bem-dis­pos­ta. Afli­gia-me ter de es­con­der de­la tu­do o que acon­te­cia e dei­xá-la as­sim tão in­qui­e­ta. Gra­ças a Deus, es­ta há de ser sua úl­ti­ma noi­te co­nos­co, em que se sen­te ex­clu­í­da de nos­sas reu­ni­ões e la­men­ta nos­so si­lên­cio. Foi ne­ces­sá­rio um es­for­ço mo­nu­men­tal pa­ra man­ter a sá­bia de­ci­são de afas­tá-la de nos­sa ma­ca­bra ta­re­fa. Não sei se es­tá mais re­sig­na­da ou se o as­sun­to tor­nou-se re­pug­nan­te, pois ago­ra es­tre­me­ce sem­pre que nos es­ca­pa al­gu­ma alu­são aci­den­tal. Ain­da bem que to­ma­mos es­sa de­ci­são a tem­po; vul­ne­rá­vel co­mo es­tá, se­ria te­me­ro­so se con­ti­nu­as­se a par de nos­sos pas­sos.
111
-
112
- Não pu­de co­men­tar as des­co­ber­tas do dia até es­tar a sós com meus ami­gos. Após o jan­tar, se­gui­do de um pou­co de mú­si­ca pa­ra man­ter as apa­rên­cias, le­vei Mi­na até o quar­to, pa­ra que se re­co­lhes­se. Mi­nha ado­rá­vel ga­ro­ta mos­trou-se mais afe­tuo­sa do que nun­ca e abra­çou-me co­mo se não qui­ses­se mais sol­tar, mas ha­via mui­to a re­la­tar aos com­pa­nhei­ros que pre­ci­sei me des­ven­ci­lhar e par­tir. Gra­ças a Deus, o re­gi­me de si­lên­cio não com­pro­me­teu o que sen­ti­mos um pe­lo ou­tro.
113
-
114
- Ao des­cer, en­con­trei to­dos no ga­bi­ne­te, reu­ni­dos ao re­dor da la­rei­ra. Co­mo apro­vei­tei a vi­a­gem de trem pa­ra ano­tar os acon­te­ci­men­tos do dia, achei mais prá­ti­co ler o que es­cre­vi pa­ra co­lo­cá-los a par de mi­nhas no­vi­da­des. Quan­do ter­mi­nei, Van Hel­sing dis­se:
115
-
116
- “Foi ex­ce­len­te dia de tra­ba­lho, ami­go Jo­na­than. Não tem dú­vi­da que es­ta­mos no ras­tro das cai­xas de­sa­pa­re­ci­das. Se en­con­tra­mos elas na ca­sa, nos­so tra­ba­lho fi­ca per­to de con­clu­í­do. Mas se não lo­ca­li­za­mos to­das, tem de se­guir até achar. Só en­tão po­de­mos par­tir pa­ra gol­pe de­ci­si­vo e ca­çar mons­tro até mor­rer de ver­da­de.”
117
-
118
- Fi­ca­mos em si­lên­cio por um ins­tan­te, até que o sr. Mor­ris per­gun­tou:
119
-
120
- “Mas vem cá, co­mo é que va­mos en­trar na ca­sa?”
121
-
122
- “Ora, en­tra­mos na ou­tra, não é mes­mo?”, res­pon­deu lor­de Go­dal­ming.
123
-
124
- “Art, ago­ra é di­fe­ren­te. In­va­di­mos Car­fax, é ver­da­de, mas es­tá­va­mos pro­te­gi­dos pe­la noi­te e pe­los mu­ros do ter­re­no. Uma in­va­são de do­mi­cí­lio em ple­na Pic­ca­dilly, de dia ou de noi­te, é bem di­fe­ren­te. Con­fes­so que não fa­ço ideia de co­mo va­mos en­trar, a não ser que o pas­pa­lho da imo­bi­liá­ria nos ar­ru­me uma cha­ve.”
125
-
126
- Lor­de Go­dal­ming fran­ziu a tes­ta; le­van­tou-se, pôs-se a ca­mi­nhar pe­lo ga­bi­ne­te. Es­ta­cou de re­pen­te e olhou pa­ra ca­da um de nós:
127
-
128
- “Quin­cey tem ra­zão. Es­sa his­tó­ria de ar­rom­ba­men­to é coi­sa sé­ria. Con­se­gui­mos uma vez, mas ago­ra mu­dou de fi­gu­ra. A úni­ca so­lu­ção é con­se­guir as cha­ves do con­de.”
129
-
130
- Co­mo não po­de­mos fa­zer na­da até ama­nhã e é re­co­men­dá­vel es­pe­rar­mos a imo­bi­liá­ria en­trar em con­ta­to com lor­de Go­dal­ming, de­ci­di­mos não agir até o ca­fé da ma­nhã. Fi­ca­mos no ga­bi­ne­te por um bom tem­po: fu­ma­mos, con­fa­bu­la­mos e exa­mi­na­mos o as­sun­to em mi­nú­cias. Apro­vei­tei pa­ra atu­a­li­zar o diá­rio com o re­gis­tro das úl­ti­mas ho­ras. Es­tou cain­do de so­no e ago­ra vou me dei­tar…
131
-
132
- Só pa­ra ter­mi­nar: Mi­na dor­me pro­fun­da­men­te e sua res­pi­ra­ção pa­re­ce nor­mal. A tes­ta es­tá fran­zi­da, co­mo se es­ti­ves­se ocu­pa­da em pen­sa­men­tos, mes­mo ador­me­ci­da. Con­ti­nua bem pá­li­da, mas não aba­ti­da co­mo ho­je ce­do. Ama­nhã es­pe­ro que tu­do se re­sol­va. Ela vol­ta­rá a fi­car bem em nos­sa ca­sa. Ago­ra vou; es­tou com mui­to so­no…
133
-
134
-
135
-
136
-
137
-
138
- * * *
139
-
140
-
141
-
142
-
143
-
144
- * * *
145
-
146
-
147
-
148
-
149
-
150
- Diá­rio do dr. Seward
151
-
152
-
153
-
154
-
155
- * * *
156
-
157
-
158
-
159
-
160
-
161
- 1º de ou­tu­bro
162
-
163
-
164
-
165
-
166
- * * *
167
-
168
-
169
-
170
-
171
-
172
- Ren­fi­eld vol­ta a me in­tri­gar. Seus hu­mo­res mu­dam tão de­pres­sa que te­nho di­fi­cul­da­de em acom­pa­nhar e, co­mo sem­pre trans­cen­dem seu bem-es­tar, compõem um es­tu­do bas­tan­te in­te­res­san­te. Ho­je de ma­nhã, quan­do fui vê-lo após re­cha­çar Van Hel­sing, com­por­tou-se co­mo al­guém no co­man­do de seu pró­prio des­ti­no. E pa­re­cia, de fa­to, co­man­dá-lo — ain­da que sub­je­ti­va­men­te. Não se in­te­res­sa­va mais por coi­sas ter­re­nas, es­ta­va com a ca­be­ça nas nu­vens e con­tem­pla­va das al­tu­ras nos­sas fra­que­zas e an­sei­os, po­bres mor­tais. Re­sol­vi apro­vei­tar a opor­tu­ni­da­de pa­ra des­co­brir al­go:
173
-
174
- “E as mos­cas?”
175
-
176
- Os­ten­ta­va ares de su­pe­ri­o­ri­da­de e sor­riu pa­ra mim — sor­ri­so dig­no de um Mal­vó­lio[1] — e res­pon­deu:
177
-
178
- “As mos­cas, meu ca­ro se­nhor, pos­su­em uma ca­rac­te­rís­ti­ca fas­ci­nan­te. Su­as asas sim­bo­li­zam os po­de­res aé­reos das fa­cul­da­des psí­qui­cas. Os an­ti­gos acer­ta­ram ao usar a bor­bo­le­ta co­mo sím­bo­lo da al­ma.”
179
-
180
- Com o in­tui­to de ve­ri­fi­car os li­mi­tes ló­gi­cos de sua ana­lo­gia, in­da­guei:
181
-
182
- “Ah, en­tão quer di­zer que ago­ra es­tá em bus­ca de al­mas?”
183
-
184
- A lou­cu­ra nu­blou a ra­zão e ele pa­re­ceu des­nor­te­a­do, ba­lan­çan­do a ca­be­ça com uma de­ter­mi­na­ção que pou­cas ve­zes ob­ser­vei em seu ros­to.
185
-
186
- “Ah, não, não, não! Não que­ro al­mas. Que­ro ape­nas vi­da”, res­pon­deu e ale­grou-se. “Mas is­so não im­por­ta ago­ra. Es­tá tu­do bem, te­nho tu­do que que­ro. Vai ter que ar­ru­mar ou­tro pa­ci­en­te, dou­tor, se qui­ser es­tu­dar zo­o­fa­gia!”
187
-
188
- Aqui­lo me in­tri­gou; de­ci­di in­sis­tir um pou­co mais:
189
-
190
- “En­tão vo­cê co­man­da a vi­da. É uma es­pé­cie de deus?”
191
-
192
- Ele sor­riu com su­pe­ri­o­ri­da­de ine­fá­vel, be­nig­na. “Is­so não. Lon­ge de mim va­ler-me dos atri­bu­tos da di­vin­da­de. Se­quer me in­te­res­so por fei­tos es­pi­ri­tu­ais. Se fos­se de­fi­nir mi­nha po­si­ção in­te­lec­tu­al a res­pei­to das coi­sas pu­ra­men­te ter­res­tres, di­ria que ocu­po o lu­gar que Eno­que ocu­pou es­pi­ri­tu­al­men­te.”
193
-
194
- A com­pa­ra­ção me es­ca­pou. Não con­se­gui re­cor­dar quais os atri­bu­tos de Eno­que e fui obri­ga­do a re­tru­car com uma per­gun­ta sim­ples, sen­tin­do que cor­ria o ris­co de me re­bai­xar aos olhos do lu­ná­ti­co.
195
-
196
- “E por que Eno­que?”
197
-
198
- “Por­que an­dou com Deus.”
199
-
200
- Não en­ten­di a ana­lo­gia, mas não quis ad­mi­tir is­so. Vol­tei en­tão ao seu ar­gu­men­to an­te­ri­or:
201
-
202
- “En­tão vo­cê não se im­por­ta mais com a vi­da e não quer sa­ber de al­mas. Por que não?”, per­gun­tei em tom abrup­to e um pou­co se­ve­ro, pa­ra pro­po­si­tal­men­te des­con­cer­tá-lo.
203
-
204
- A es­tra­té­gia deu cer­to, pois lo­go re­gres­sou ao seu cos­tu­mei­ro com­por­ta­men­to sub­ser­vi­en­te e cur­vou-se em sub­mis­sa re­ve­rên­cia: “É ver­da­de, não que­ro al­mas, não que­ro mes­mo! Não po­de­ria usá-las, não te­ri­am ne­nhu­ma ser­ven­tia. Não po­de­ria co­mê-las nem…”.
205
-
206
- Ca­lou-se de re­pen­te e seu ros­to tor­nou a exi­bir ex­pres­são as­tu­ta, co­mo a su­per­fí­cie da água agi­ta­da pe­lo ven­to.
207
-
208
- “E quan­to à vi­da, dou­tor, o que é a vi­da, afi­nal? Quan­do se tem tu­do que quer e sa­be que nun­ca vai pas­sar ne­ces­si­da­de, is­so bas­ta. Te­nho ami­gos, bons ami­gos, co­mo o se­nhor, dr. Seward.” Ele me fi­tou com olhar ma­li­ci­o­so, ma­trei­ro. “Sei que mei­os de vi­da nun­ca me fal­ta­rão!”
209
-
210
- Acho que, mes­mo pe­la ne­bu­lo­si­da­de da lou­cu­ra, ele de­tec­tou al­gum an­ta­go­nis­mo em mim, pois lo­go se re­co­lheu no re­fú­gio dos lu­ná­ti­cos: o si­lên­cio obs­ti­na­do. Vi que era inú­til con­ti­nu­ar in­sis­tin­do. Es­ta­va amu­a­do, en­tão de­ci­di ir em­bo­ra.
211
-
212
- Mais tar­de, man­dou me cha­mar. Nor­mal­men­te, não aten­de­ria o pe­di­do, a me­nos que ti­ves­se al­gu­ma ra­zão es­pe­ci­al. An­do, con­tu­do, bas­tan­te in­te­res­sa­do ne­le e, sen­do as­sim, acei­tei vê-lo de bom gra­do. Além do mais, pre­ci­so mes­mo de dis­tra­ção pa­ra pas­sar o tem­po. Harker saiu pa­ra no­vas in­ves­ti­ga­ções e lor­de Go­dal­ming e Quin­cey tam­bém es­tão na rua. Van Hel­sing se tran­ca­fi­ou no meu ga­bi­ne­te e es­tu­da o ma­te­ri­al do ca­sal Harker. Pa­re­ce con­ven­ci­do de que vai des­co­brir ou­tras pis­tas se sou­ber a his­tó­ria em to­das as su­as mi­nú­cias. Pe­diu pa­ra não ser in­ter­rom­pi­do, a não ser emer­gên­cias. Eu o con­vi­da­ria pa­ra ver meu pa­ci­en­te, mas achei que após ser re­pe­li­do por Ren­fi­eld não qui­ses­se vê-lo no­va­men­te. Ocor­reu-me tam­bém que Ren­fi­eld tal­vez não se abris­se na pre­sen­ça de uma ter­cei­ra pes­soa.
213
-
214
- En­con­trei-o sen­ta­do no ban­qui­nho, no meio do quar­to, o que ge­ral­men­te in­di­ca cer­to grau de ma­qui­na­ção men­tal. As­sim que en­trei, in­da­gou, co­mo se a per­gun­ta es­ti­ves­se na pon­ta da lín­gua:
215
-
216
- “E as al­mas?”
217
-
218
- Mi­nha su­po­si­ção es­ta­va cor­re­ta. Mes­mo em um lu­ná­ti­co, ha­via ati­vi­da­de ce­re­bral in­cons­ci­en­te em cur­so. Re­sol­vi es­miu­çar a ques­tão.
219
-
220
- “Con­te-me vo­cê so­bre elas”, dis­se.
221
-
222
- Ele não res­pon­deu de ime­di­a­to e olhou ao re­dor, pa­ra ci­ma e pa­ra bai­xo, co­mo se em bus­ca de ins­pi­ra­ção pa­ra a res­pos­ta.
223
-
224
- “Não que­ro al­mas!”, dis­se em tom dé­bil, apo­lo­gé­ti­co. O as­sun­to pa­re­cia per­tur­bar sua ca­be­ça, mas in­sis­tia: “Ser cru­el pa­ra ser gen­til”.[2] Per­gun­tei, en­tão: “Vo­cê pre­fe­re vi­das, de­se­ja vi­das?”.
225
-
226
- “Exa­ta­men­te! Mas es­tá tu­do bem. Não se pre­o­cu­pe com is­so!”
227
-
228
- “Mas co­mo va­mos con­se­guir a vi­da sem le­var a al­ma jun­to?”
229
-
230
- A per­gun­ta o in­tri­gou e, apro­vei­tan­do o en­se­jo, con­ti­nu­ei:
231
-
232
- “Que­ro só ver quan­do vo­cê vo­ar por aí, com a al­ma de mi­lha­res de mos­cas, ara­nhas, pás­sa­ros e ga­tos zu­nin­do, pi­an­do e mi­an­do ao seu re­dor. Vo­cê não con­su­miu su­as vi­das? En­tão! Ago­ra vai ter que atu­rar as al­mas tam­bém!”
233
-
234
- Aqui­lo pa­re­ceu afe­tá-lo, pois ta­pou os ou­vi­dos e fe­chou os olhos com to­da a for­ça, co­mo uma cri­an­ça en­quan­to al­guém en­sa­boa seu ros­to. Ha­via al­go de pa­té­ti­co na­que­le ges­to que me co­mo­veu e en­si­nou uma li­ção: ti­nha di­an­te de mim uma cri­an­ça, ape­nas uma cri­an­ça, em­bo­ra seu ros­to fos­se ve­lho e fi­os bran­cos des­pon­tas­sem da bar­ba por fa­zer. Era evi­den­te que lu­ta­va con­tra al­gu­ma per­tur­ba­ção men­tal e, co­nhe­cen­do su­as al­te­ra­ções de hu­mor e o mo­do co­mo tra­du­zi­am con­te­ú­dos que não con­se­guia aces­sar cons­ci­en­te­men­te, de­ci­di pe­ne­trar em sua men­te tam­bém. O pri­mei­ro pas­so era re­cu­pe­rar sua con­fi­an­ça em mim. Per­gun­tei bem al­to, pa­ra que me ou­vis­se mes­mo de ou­vi­dos ta­pa­dos:
235
-
236
- “Quer um pou­co de açú­car pa­ra atrair as mos­cas no­va­men­te?”
237
-
238
- Des­per­tou de su­pe­tão, ba­lan­çou a ca­be­ça e res­pon­deu, gar­ga­lhan­do: “Eu, não! Mos­cas, no fim das con­tas, são cri­a­tu­ras in­sig­ni­fi­can­tes!”. Após uma pau­sa, acres­cen­tou: “Mas, mes­mo as­sim, não que­ro su­as al­mas zum­bin­do ao meu re­dor”.
239
-
240
- “E ara­nhas?”, in­sis­ti.
241
-
242
- “Que se da­nem as ara­nhas! Pa­ra que ser­vem? Não têm na­da pa­ra se co­mer ou…” Ca­lou-se de re­pen­te, co­mo se lem­bras­se de um as­sun­to proi­bi­do.
243
-
244
- “Ora, ora”, pen­sei com meus bo­tões, “é a se­gun­da vez que evi­ta pro­nun­ci­ar ‘be­ber’. Por que se­rá?”
245
-
246
- Ren­fi­eld pa­re­cia ci­en­te do lap­so, pois re­co­me­çou a fa­lar de­pres­sa, co­mo se ten­tas­se des­vi­ar a aten­ção: “Tais coi­sas não me in­te­res­sam. ‘Ra­tos, ca­mun­don­gos e ou­tros bi­chos mi­ú­dos’, co­mo dis­se Shakes­pe­a­re,[3] co­mi­da pou­ca na des­pen­sa. Su­pe­rei es­sa bo­ba­gem. É mais fá­cil pe­dir que um su­jei­to co­ma mo­lé­cu­las com pa­li­ti­nhos ja­po­ne­ses do que des­per­tar meu in­te­res­se por car­ní­vo­ros in­fe­ri­o­res quan­do sei o que me aguar­da”.
247
-
248
- “En­ten­di”, re­tru­quei. “Vo­cê bus­ca mor­der coi­sas mai­o­res? Gos­ta­ria de um ele­fan­te pa­ra o ca­fé da ma­nhã?”
249
-
250
- “Que to­li­ce ab­sur­da é es­sa?”
251
-
252
- Es­ta­va ca­da vez mais des­per­to, en­tão de­ci­di pres­si­o­ná-lo um pou­co mais.
253
-
254
- “Co­mo se­rá a al­ma de um ele­fan­te?”, in­da­guei em tom de re­fle­xão.
255
-
256
- A es­tra­té­gia sur­tiu o efei­to de­se­ja­do: per­deu de pron­to a em­pá­fia e vol­tou a se com­por­tar co­mo cri­an­ça.
257
-
258
- “Não que­ro al­ma de ele­fan­te, não que­ro al­ma ne­nhu­ma!”, ex­cla­mou. Fi­cou um ins­tan­te em si­lên­cio, de­sa­ni­ma­do. De re­pen­te, er­gueu-se num pu­lo, com os olhos chis­pan­tes e com to­dos os si­nais de in­ten­sa ati­vi­da­de ce­re­bral. “Que se da­nem o se­nhor e su­as al­mas!”, gri­tou. “Por que es­tá me in­fer­ni­zan­do com is­so? Já te­nho mui­ta pre­o­cu­pa­ção e an­gús­tia pa­ra ain­da pen­sar em al­mas!”
259
-
260
- Pa­re­cia tão ira­do que ti­ve me­do de ou­tro ata­que ho­mi­ci­da e so­prei o api­to. Ele se acal­mou ime­di­a­ta­men­te e dis­se em tom con­tri­to:
261
-
262
- “Per­doe-me, dou­tor. Pas­sei dos li­mi­tes. O se­nhor não pre­ci­sa pe­dir aju­da. An­do tão pre­o­cu­pa­do que aca­bo per­den­do a pa­ciên­cia. Se o se­nhor ao me­nos sou­bes­se o pro­ble­ma que pre­ci­so en­fren­tar, sou­bes­se o que es­tou pas­san­do, te­ria pe­na de mim, se­ria to­le­ran­te co­mi­go, me per­do­a­ria. Por fa­vor, não me co­lo­que na ca­mi­sa de for­ça. Pre­ci­so pen­sar e não con­si­go ra­ci­o­ci­nar di­rei­to quan­do meu cor­po es­tá pre­so. O se­nhor com­preen­de, te­nho cer­te­za.”
263
-
264
- Re­cu­pe­ra­ra vi­si­vel­men­te o au­to­con­tro­le e, quan­do os en­fer­mei­ros che­ga­ram, avi­sei que es­ta­va tu­do re­sol­vi­do e fo­ram em­bo­ra. Ren­fi­eld os ob­ser­vou se afas­ta­rem. Quan­do fe­cha­ram a por­ta, dis­se, mui­to amá­vel, com ar de dig­ni­da­de:
265
-
266
- “Dr. Seward, o se­nhor é mui­to aten­ci­o­so co­mi­go. Acre­di­te: sou-lhe mui­to gra­to!”
267
-
268
- Achei me­lhor dei­xá-lo cal­mo e me re­ti­rei. Há mui­to que re­fle­tir so­bre o seu es­ta­do. Di­ver­sos as­pec­tos de sua con­di­ção, se dis­pos­tos em or­dem, pa­re­cem com­por o que os jor­na­lis­tas nor­te-ame­ri­ca­nos cha­mam de “ma­té­ria”. Ei-los:
269
-
270
- Evi­ta o ver­bo “be­ber”.
271
-
272
- Te­me ser ator­men­ta­do pe­la “al­ma” de qual­quer cri­a­tu­ra.
273
-
274
- Não te­me ser pri­va­do de “vi­da” no fu­tu­ro.
275
-
276
- Re­pu­dia cri­a­tu­ras in­fe­ri­o­res, em­bo­ra te­ma ser per­se­gui­do por su­as al­mas.
277
-
278
-
279
-
280
- É cla­ro que tu­do is­so apon­ta pa­ra uma ex­pli­ca­ção ló­gi­ca. Ele pa­re­ce ter al­gum ti­po de cer­te­za de que vai ad­qui­rir uma es­pé­cie su­pe­ri­or de vi­da. Mas te­me a con­se­quên­cia, o far­do de uma al­ma. En­tão o que es­pe­ra é uma vi­da hu­ma­na!
281
-
282
- E por que es­tá tão se­gu­ro de que po­de ob­tê-la…?
283
-
284
- Deus do céu! O con­de es­te­ve com ele e es­tão tra­man­do al­go ter­rí­vel!
285
-
286
-
287
-
288
-
289
- * * *
290
-
291
-
292
-
293
-
294
-
295
- Mais tar­de
296
-
297
-
298
-
299
-
300
- * * *
301
-
302
-
303
-
304
-
305
-
306
- Con­clu­í­da a ron­da, fui ter com Van Hel­sing e lhe con­tei mi­nhas sus­pei­tas. Fi­cou mui­to sé­rio e, após re­fle­tir so­bre o as­sun­to, pe­diu que o le­vas­se até Ren­fi­eld. Fo­mos jun­tos. Quan­do nos apro­xi­ma­mos da por­ta, o ou­vi­mos can­tar ale­gre­men­te lá den­tro, co­mo fa­zia em uma épo­ca que ago­ra pa­re­ce mui­to dis­tan­te. Ao en­trar­mos, fi­ca­mos sur­pre­sos ao ver que vol­ta­ra a es­pa­lhar açú­car pe­lo quar­to. As mos­cas, le­tár­gi­cas com o cli­ma ou­to­nal, zum­bi­am pe­lo apo­sen­to. Ten­ta­mos es­ti­mu­lá-lo a re­to­mar o as­sun­to da úl­ti­ma con­ver­sa, mas nos ig­no­rou. Con­ti­nuou can­tan­do, co­mo se não es­ti­vés­se­mos pre­sen­tes. Con­se­gui­ra uma fo­lha de pa­pel e do­bra­va-a, en­tre­ti­do, co­mo se mon­tas­se uma ca­der­ne­ta. Sa­í­mos de lá sem apu­rar uma mí­se­ra in­for­ma­ção.
307
-
308
- É ca­so de­ve­ras cu­ri­o­so. Pre­ci­sa­mos vi­giá-lo es­ta noi­te.
309
-
310
-
311
-
312
-
313
- * * *
314
-
315
-
316
-
317
-
318
-
319
- Car­ta de Mit­chell, Fi­lhos & Candy pa­ra lor­de Go­dal­ming
320
-
321
-
322
-
323
-
324
- * * *
325
-
326
-
327
-
328
-
329
-
330
- 1º de ou­tu­bro
331
-
332
- Pre­za­do lor­de Go­dal­ming,
333
-
334
- É gran­de sa­tis­fa­ção pa­ra nós ser­vi-lo. Aten­de­mos ao pe­di­do de Vos­sa Ex­ce­lên­cia, a nós so­li­ci­ta­do pe­lo sr. Harker, e for­ne­ce­mos as se­guin­tes in­for­ma­ções re­fe­ren­tes à aqui­si­ção da pro­pri­e­da­de lo­ca­li­za­da em Pic­ca­dilly, nú­me­ro 347. A re­si­dên­cia foi pos­ta à ven­da pe­los tes­ta­men­tei­ros do fa­le­ci­do sr. Ar­chi­bald Win­ter-Suf­fi­eld. O com­pra­dor é no­bre es­tran­gei­ro, o con­de de Vil­le,[4] que efe­tuou a tran­sa­ção pes­so­al­men­te, em es­pé­cie e, com o per­dão da ex­pres­são vul­gar, “na bo­ca do cai­xa”. Fo­ra is­so, não sa­be­mos mais na­da a seu res­pei­to.
335
-
336
- Seus hu­mil­des cri­a­dos,
337
-
338
- Mit­chell, Fi­lhos & Candy.
339
-
340
-
341
-
342
-
343
-
344
- * * *
345
-
346
-
347
-
348
-
349
-
350
- * * *
351
-
352
-
353
-
354
-
355
-
356
- Diá­rio do dr. Seward
357
-
358
-
359
-
360
-
361
- * * *
362
-
363
-
364
-
365
-
366
-
367
- 2 de ou­tu­bro
368
-
369
-
370
-
371
-
372
- * * *
373
-
374
-
375
-
376
-
377
-
378
- On­tem à noi­te, ins­trui um en­fer­mei­ro a vi­gi­ar o cor­re­dor, aten­to a qual­quer som do quar­to de Ren­fi­eld. Dei tam­bém ins­tru­ções pa­ra que me cha­mas­se ca­so no­tas­se al­go es­tra­nho. Após o jan­tar, de­pois que a sra. Harker se re­co­lheu, nos reu­ni­mos em vol­ta da la­rei­ra no ga­bi­ne­te e dis­cu­ti­mos as no­vi­da­des do dia. Harker foi o úni­co a apre­sen­tar re­sul­ta­dos e es­ta­mos es­pe­ran­ço­sos que sua pis­ta nos le­ve a uma des­co­ber­ta im­por­tan­te.
379
-
380
- An­tes de dei­tar, fui até o quar­to de Ren­fi­eld e o ob­ser­vei pe­la ja­ne­li­nha da por­ta. Dor­mia pe­sa­da­men­te e res­pi­ra­va nor­mal­men­te.
381
-
382
- Ho­je ce­do o en­fer­mei­ro re­la­tou que pou­co de­pois de meia-noi­te o pa­ci­en­te fi­cou agi­ta­do e re­zou em voz al­ta. Per­gun­tei se no­tou al­go pe­cu­li­ar, po­rém dis­se que não ou­viu mais na­da. Achei o com­por­ta­men­to sus­pei­to e per­gun­tei à quei­ma-rou­pa se ador­me­ce­ra. Ne­gou, mas ad­mi­tiu ter da­do umas “co­chi­la­das”. É la­men­tá­vel, mas não se po­de con­fi­ar nos fun­ci­o­ná­rios, pre­ci­sam ser vi­gi­a­dos o tem­po to­do.
383
-
384
- Ho­je Harker se­gue sua pis­ta, e Art e Quin­cey cui­dam dos ca­va­los. Art acha que de­ve­mos man­ter os ani­mais sem­pre pron­tos, pois quan­do con­se­guir­mos a in­for­ma­ção ne­ces­sá­ria, não te­re­mos tem­po a per­der. Se­rá pre­ci­so es­te­ri­li­zar to­das as cai­xas da ter­ra es­tran­gei­ra en­tre a au­ro­ra e o cre­pús­cu­lo. As­sim, pe­ga­re­mos o con­de em su­as ho­ras mais vul­ne­rá­veis e não te­rá on­de se re­fu­gi­ar. Van Hel­sing foi con­sul­tar al­gu­mas au­to­ri­da­des em me­di­ci­na an­ti­ga no Mu­seu Bri­tâ­ni­co. Os mé­di­cos an­ti­ga­men­te re­gis­tra­vam até mes­mo o que não era acei­to por seus se­gui­do­res, e o pro­fes­sor bus­ca ar­mas e cu­ras pa­ra com­ba­ter bru­xas e de­mô­nios, coi­sas que nos po­dem ser úteis fu­tu­ra­men­te.
385
-
386
- Às ve­zes, pen­so que so­mos to­dos lou­cos e que va­mos aca­bar em ca­mi­sas de for­ça.
387
-
388
-
389
-
390
-
391
- * * *
392
-
393
-
394
-
395
-
396
-
397
- Mais tar­de
398
-
399
-
400
-
401
-
402
- * * *
403
-
404
-
405
-
406
-
407
-
408
- Ou­tra reu­ni­ão. Fi­nal­men­te, pa­re­ce que es­ta­mos na pis­ta cer­ta e ama­nhã po­de ser o iní­cio do fim. Per­gun­to-me se a tran­qui­li­da­de de Ren­fi­eld tem al­go a ver com tu­do is­so. Co­mo seus hu­mo­res pa­re­cem em cons­tan­te sin­to­nia com as mo­vi­men­ta­ções do con­de, a imi­nen­te des­trui­ção do mons­tro po­de de al­gu­ma for­ma re­per­cu­tir em seu com­por­ta­men­to. Se ao me­nos con­se­guís­se­mos ter ideia do que se pas­sou em sua men­te, da ho­ra que con­ver­sa­mos até sua de­ci­são de vol­tar a cap­tu­rar as mos­cas, po­de­rí­a­mos ter al­gu­ma pis­ta. Pa­re­ce cal­mo há al­gum tem­po. Ou não? Aca­bo de ou­vir um gri­to alu­ci­na­do em seu quar­to…
409
-
410
- O en­fer­mei­ro en­trou cor­ren­do aqui e dis­se-me que Ren­fi­eld so­freu um aci­den­te. Ou­viu seu gri­to, cor­reu pa­ra acu­di-lo e o en­con­trou de bru­ços no chão, co­ber­to de san­gue. Pre­ci­so ir!
411
-
412
-
413
-
414
-
415
-
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
data/books/segmented/CA­PÍ­TU­LO XXI.txt DELETED
@@ -1,199 +0,0 @@
1
- CA­PÍ­TU­LO XXI
2
-
3
-
4
- Diá­rio do dr. Seward
5
-
6
-
7
- 3 de ou­tu­bro
8
-
9
-
10
- Pre­ci­so re­la­tar com exa­ti­dão tu­do o que acon­te­ceu, va­len­do-me da me­mó­ria, des­de meu úl­ti­mo re­gis­tro. Não de­vo es­que­cer de ne­nhum de­ta­lhe e pro­ce­der com mui­ta cal­ma.
11
-
12
- En­con­trei Ren­fi­eld ca­í­do no chão, dei­ta­do com o flan­co es­quer­do em uma po­ça bri­lhan­te de san­gue. Ao mo­vê-lo, lo­go per­ce­bi que so­fre­ra le­sões gra­ves. Seu cor­po pa­re­cia des­con­jun­ta­do, sem a na­tu­ral com­pos­tu­ra que en­con­tra­mos mes­mo em um in­di­ví­duo são quan­do em es­ta­do de le­tar­gia. O ros­to es­ta­va co­ber­to de he­ma­to­mas, co­mo se o ti­ves­sem ba­ti­do con­tra o chão; a po­ça de san­gue era des­ses gol­pes na fa­ce. O en­fer­mei­ro, ajo­e­lha­do ao la­do do cor­po, me aju­dou a vi­rá-lo e dis­se:
13
-
14
- “Acho que que­brou a co­lu­na, se­nhor. Ve­ja, o bra­ço e a per­na di­rei­ta não se me­xem e me­ta­de do ros­to es­tá pa­ra­li­sa­da.” O en­fer­mei­ro es­ta­va atur­di­do, sem en­ten­der co­mo al­go as­sim po­dia ter acon­te­ci­do. Ab­so­lu­ta­men­te per­ple­xo, com so­bran­ce­lhas fran­zi­das, co­men­tou: “Não en­ten­do co­mo as du­as coi­sas po­dem acon­te­cer ao mes­mo tem­po. Ele até po­de­ria ma­chu­car o ros­to ba­ten­do a ca­be­ça no chão. Vi uma mo­ça fa­zer is­so uma vez no hos­pí­cio em Evers­fi­eld, an­tes que pu­dés­se­mos con­tê-la. Ele po­dia que­brar o pes­co­ço ao cair da ca­ma, se ti­ves­se uma con­vul­são ou al­go as­sim. Mas o que não con­si­go en­ten­der é co­mo as du­as coi­sas acon­te­ce­ram: se que­brou a co­lu­na, não te­ria co­mo ba­ter a ca­be­ça, e se já es­ti­ves­se com o ros­to as­sim an­tes de cair, man­cha­ria a rou­pa de ca­ma”.
15
-
16
- “Vá cha­mar o dr. Van Hel­sing”, res­pon­di, “e pe­ça, por gen­ti­le­za pa­ra vir o quan­to an­tes, o mais rá­pi­do que pu­der.”
17
-
18
- O en­fer­mei­ro cor­reu e em pou­cos mi­nu­tos o pro­fes­sor apa­re­ceu, de pi­ja­ma e chi­ne­los. Ao ver Ren­fi­eld no chão, olhou-o de­mo­ra­da­men­te, de­pois se vi­rou pa­ra mim. Acho que leu meus pen­sa­men­tos, pois lo­go dis­se, cui­dan­do pa­ra que o en­fer­mei­ro pu­des­se ou­vi-lo:
19
-
20
- “Ah, in­fe­liz aci­den­te! Pre­ci­sa mui­tos cui­da­dos, tem que acom­pa­nhar de per­to. Fi­co aqui com vo­cê, dei­xa ape­nas tro­car rou­pa. Não sai da­qui, já vol­to.”
21
-
22
- O pa­ci­en­te res­pi­ra­va com di­fi­cul­da­de; era evi­den­te que so­freu um gol­pe vi­o­len­to.
23
-
24
- Van Hel­sing re­tor­nou com ra­pi­dez ex­tra­or­di­ná­ria, mu­ni­do da ma­le­ta ci­rúr­gi­ca. Per­ce­bi que não só re­fle­ti­ra o as­sun­to co­mo to­ma­ra uma de­ci­são, pois an­tes mes­mo de olhar pa­ra o pa­ci­en­te sus­sur­rou:
25
-
26
- “Man­da en­fer­mei­ro em­bo­ra. Pre­ci­sa es­tar sós com Ren­fi­eld quan­do re­co­bra cons­ciên­cia, de­pois de ope­ra­ção.”
27
-
28
- “Por ho­je bas­ta, Sim­mons. Fi­ze­mos o pos­sí­vel por en­quan­to. E me­lhor pros­se­guir a ron­da, o dr. Van Hel­sing vai ope­rá-lo. Avi­se-me ime­di­a­ta­men­te se en­con­trar al­go es­tra­nho, es­tá bem?”
29
-
30
- O en­fer­mei­ro foi em­bo­ra e nós co­me­ça­mos um exa­me mi­nu­ci­o­so no pa­ci­en­te. Os fe­ri­men­tos no ros­to eram su­per­fi­ci­ais; a le­são re­al­men­te gra­ve era a fra­tu­ra no crâ­nio, que atin­giu a área mo­to­ra. Após bre­ve ins­tan­te de re­fle­xão, Van Hel­sing dis­se:
31
-
32
- “Pre­ci­sa re­du­zir pres­são e re­cu­pe­rar con­di­ções nor­mais, me­lhor que pu­der. Ra­pi­dez da su­fu­são in­di­ca gra­vi­da­de da le­são. To­da área mo­to­ra pa­re­ce afe­ta­da. Su­fu­são ce­re­bral au­men­ta de­pres­sa, tem fa­zer tre­pa­na­ção quan­to an­tes ou é tar­de de­mais.”
33
-
34
- En­quan­to fa­la­va, ba­te­ram à por­ta. Fui abrir e de­pa­rei-me com Ar­thur e Quin­cey no cor­re­dor, de pi­ja­mas e chi­ne­los. Ar­thur dis­se:
35
-
36
- “Ou­vi o en­fer­mei­ro cha­mar Van Hel­sing e di­zer al­go de um aci­den­te. Acor­dei Quin­cey, ou me­lhor, o cha­mei, pois já es­ta­va acor­da­do. As coi­sas es­tão avan­çan­do mui­to de­pres­sa e de mo­do mui­to es­tra­nho de uns tem­pos pa­ra cá pa­ra que qual­quer um de nós ador­me­ça pro­fun­da­men­te. Ama­nhã à noi­te tu­do po­de ter mu­da­do de fi­gu­ra. Te­re­mos que olhar pa­ra trás e um pou­co mais à fren­te do que fi­ze­mos até ago­ra. Po­de­mos en­trar?”
37
-
38
- As­sen­ti com a ca­be­ça e se­gu­rei a por­ta aber­ta pa­ra que en­tras­sem e fe­chei-a no­va­men­te em se­gui­da. Quan­do Quin­cey viu o es­ta­do do pa­ci­en­te e no­tou a ter­rí­vel po­ça de san­gue no chão, mur­mu­rou:
39
-
40
- “Meu Deus do céu! O que acon­te­ceu com ele? Coi­ta­do des­te po­bre-di­a­bo!”
41
-
42
- Con­tei o que sa­bia e acres­cen­tei es­pe­rar­mos que re­co­bras­se a cons­ciên­cia de­pois da ope­ra­ção — nem que por um bre­ve pe­rí­o­do. Quin­cey se sen­tou na bei­ra da ca­ma, com Go­dal­ming ao seu la­do. Aguar­da­mos pa­ci­en­te­men­te.
43
-
44
- “Es­pe­ra­mos”, ex­pli­cou Van Hel­sing, “até achar me­lhor pon­to pa­ra tre­pa­na­ção. Is­so aju­da re­mo­ver co­á­gu­lo san­guí­neo mais de­pres­sa e mais pre­ci­so. He­mor­ra­gia au­men­ta.”
45
-
46
- Os mi­nu­tos em que fi­ca­mos aguar­dan­do pa­re­ce­ram pas­sar com len­ti­dão me­do­nha. Meu co­ra­ção es­ta­va aper­ta­do e, a jul­gar pe­la ex­pres­são de Van Hel­sing, no­tei que tam­bém es­ta­va te­me­ro­so e apreen­si­vo. Te­mia o pos­sí­vel re­la­to de Ren­fi­eld. Ti­nha me­do até de pen­sar. Não obs­tan­te, não con­se­guia afas­tar o pres­sá­gio do que es­ta­va por vir, co­mo li que sen­tem os con­de­na­dos à mor­te. O po­bre ho­mem res­pi­ra­va com di­fi­cul­da­de. Ti­nha a im­pres­são de que, a qual­quer mo­men­to, abri­ria os olhos e fa­la­ria. Mi­nha ex­pec­ta­ti­va era, con­tu­do, lo­go frus­tra­da por um pro­lon­ga­do es­ter­tor e ele re­ca­ía em pro­fun­da in­cons­ciên­cia. Mes­mo ha­bi­tu­a­do às do­en­ças e à mor­te, o sus­pen­se me con­su­mia. Qua­se po­dia ou­vir as ba­ti­das do meu co­ra­ção, e o san­gue que pul­sa­va em mi­nhas têm­po­ras so­a­va co­mo gol­pes de mar­te­lo. O si­lên­cio era ago­ni­zan­te. Olhei pa­ra ca­da um dos meus com­pa­nhei­ros e cons­ta­tei, pe­los seus ros­tos afo­gue­a­dos e tes­tas co­ber­tas de suor, que vi­vi­am se­me­lhan­te tor­tu­ra. Um sus­pen­se de­ses­pe­ra­dor nos en­vol­via, co­mo se te­ne­bro­so si­no pai­ras­se so­bre nós, pres­tes a ba­da­lar quan­do me­nos es­pe­rás­se­mos.
47
-
48
- Por fim, fi­cou evi­den­te que o es­ta­do de Ren­fi­eld se de­te­ri­o­ra­va ra­pi­da­men­te, e ele po­de­ria mor­rer a qual­quer mo­men­to. Olhei pa­ra o pro­fes­sor e per­ce­bi que me ob­ser­va­va mui­to con­cen­tra­do. Seu ros­to es­ta­va sé­rio quan­do dis­se:
49
-
50
- “Não tem tem­po a per­der. As pa­la­vras de­le po­dem sal­var vi­das. Pen­so en­quan­to aguar­do: uma al­ma em pe­ri­go! Va­mos ope­rar bem aci­ma da ore­lha.”
51
-
52
- Sem di­zer mais uma úni­ca pa­la­vra, re­a­li­zou a ope­ra­ção. A res­pi­ra­ção do pa­ci­en­te con­ti­nuou rui­do­sa por mais al­guns mi­nu­tos. Ad­veio en­tão uma as­pi­ra­ção tão pro­lon­ga­da que pa­re­cia pres­tes a ar­re­ben­tar seu pei­to. De re­pen­te, abriu as pál­pe­bras e re­ve­lou um olhar vi­dra­do, im­po­ten­te. Per­ma­ne­ceu as­sim por al­guns ins­tan­tes, mas lo­go o olhar su­a­vi­zou, ex­pres­sou agra­dá­vel sur­pre­sa e ele sus­pi­rou de alí­vio. Agi­tou-se con­vul­si­va­men­te e dis­se:
53
-
54
- “Vou sos­se­gar, dou­tor. Pe­ça que ti­rem a ca­mi­sa de for­ça. Ti­ve um pe­sa­de­lo hor­rí­vel e fi­quei tão fra­co que não con­si­go me me­xer. O que acon­te­ceu com meu ros­to? Pa­re­ce in­cha­do e ar­de co­mo o di­a­bo.”
55
-
56
- Ten­tou vi­rar a ca­be­ça, mas o es­for­ço dei­xou os olhos vi­dra­dos no­va­men­te. Com cui­da­do, em­pur­rei-a pa­ra a po­si­ção an­te­ri­or. Van Hel­sing en­tão dis­se em tom só­brio e cal­mo:
57
-
58
- “Con­ta so­nho, sr. Ren­fi­eld.”
59
-
60
- Ao ou­vir a voz do pro­fes­sor, seu ros­to se ilu­mi­nou, mes­mo mu­ti­la­do:
61
-
62
- “Dr. Van Hel­sing. Que gen­ti­le­za do se­nhor es­tar aqui. Dê-me um pou­co de água, mi­nha bo­ca es­tá se­ca, e vou ten­tar con­tar co­mo foi. So­nhei…”
63
-
64
- Ele si­len­ci­ou e pa­re­ceu pres­tes a des­mai­ar. Vi­rei-me pa­ra Quin­cey e sus­sur­rei “O co­nha­que em meu ga­bi­ne­te, de­pres­sa!”. Cor­reu e vol­tou ra­pi­da­men­te com co­po, gar­ra­fa de co­nha­que e jar­ra de água. Ume­de­ce­mos os lá­bios res­se­ca­dos e o pa­ci­en­te lo­go se re­a­vi­vou. Ti­ve a im­pres­são, con­tu­do, de que seu po­bre cé­re­bro le­si­o­na­do con­ti­nuou tra­ba­lhan­do na­que­le in­ter­va­lo, pois, quan­do vol­tou a si, cra­vou-me um olhar pe­ne­tran­te de ago­ni­zan­te con­fu­são que ja­mais vou me es­que­cer. En­tão dis­se:
65
-
66
- “Não adi­an­ta me en­ga­nar. Não foi um so­nho, mas sim a tris­te re­a­li­da­de.” Seus olhos pas­se­a­ram pe­lo quar­to. Quan­do viu Art e Quin­cey sen­ta­dos pa­ci­en­te­men­te na bei­ra da ca­ma, pros­se­guiu: “Se ain­da me res­tas­se al­gu­ma dú­vi­da, bas­ta­ria olhar pa­ra eles pa­ra ter cer­te­za”.
67
-
68
- Ele fe­chou os olhos, não por dor ou so­no, mas vo­lun­ta­ri­a­men­te, co­mo se qui­ses­se se con­cen­trar. Quan­do tor­nou a abri-los, dis­se ra­pi­da­men­te e em tom mais enér­gi­co do que em­pre­ga­ra até en­tão:
69
-
70
- “De­pres­sa, dou­tor, de­pres­sa, es­tou mor­ren­do! Sin­to que me res­tam ape­nas al­guns mi­nu­tos e de­pois pre­ci­sa­rei re­gres­sar pa­ra a mor­te ou pa­ra al­go pi­or! Mo­lhe mais um pou­co meus lá­bios com co­nha­que. Pre­ci­so di­zer al­go an­tes de mor­rer, ou an­tes que meu po­bre cé­re­bro des­tru­í­do pa­re de fun­ci­o­nar de vez. Obri­ga­do! Foi na­que­la noi­te, de­pois de o se­nhor ir em­bo­ra, quan­do im­plo­rei pa­ra me dar al­ta. Não pu­de fa­lar na­da na oca­si­ão, pois sen­tia que al­go me im­pe­dia. Mas, ti­ran­do is­so, es­ta­va re­al­men­te são aque­la noi­te, as­sim co­mo es­tou ago­ra. De­pois que o se­nhor saiu, fui to­ma­do por uma ago­nia de­ses­pe­ra­do­ra e as­sim fi­quei du­ran­te mui­to tem­po, me pa­re­ce­ram ho­ras. De re­pen­te, ex­pe­ri­men­tei sú­bi­ta sen­sa­ção de paz. Mi­nha men­te se aqui­e­tou e per­ce­bi on­de es­ta­va. Ou­vi os cães la­ti­rem atrás da ca­sa, mas não sa­bia on­de Ele es­ta­va!”
71
-
72
- En­quan­to Ren­fi­eld fa­la­va, Van Hel­sing o en­ca­ra­va fi­xa­men­te, sem pes­ta­ne­jar. No en­tan­to, es­ten­deu a mão e agar­rou a mi­nha, com for­ça. Man­ti­nha, po­rém, o ros­to im­pas­sí­vel. As­sen­tiu com a ca­be­ça e dis­se em voz bai­xa: “Pros­se­gue” e Ren­fi­eld con­ti­nuou:
73
-
74
- “Ele veio na ne­bli­na pe­la ja­ne­la, co­mo já vi­ra di­ver­sas ve­zes, mas des­sa vez se mos­trou em car­ne e os­so, não co­mo fan­tas­ma. Seus olhos eram fe­ro­zes co­mo os de um ho­mem to­ma­do pe­la có­le­ra. Seus lá­bios mui­to ver­me­lhos es­ta­vam es­can­ca­ra­dos em sor­ri­so, e os den­tes bran­cos e afi­a­dos re­lu­zi­ram à luz do lu­ar quan­do se vi­rou em di­re­ção às ár­vo­res, de on­de vi­nham os la­ti­dos. Sem­pre sou­be que que­ria en­trar, ape­nas es­pe­ra­va meu con­vi­te. No co­me­ço, re­cu­sei. De­pois, Ele co­me­çou com pro­mes­sas, que não eram ape­nas pa­la­vras va­zi­as, pois as cum­pria.”
75
-
76
- “Co­mo?”, in­ter­rom­peu o pro­fes­sor.
77
-
78
- “Fa­zen­do acon­te­ce­rem. Man­da­va mos­cas nos di­as de sol. Mos­cas gran­des e gor­das com aço e sa­fi­ra nas asas. E ma­ri­po­sas enor­mes, com os­sos e ca­vei­ras no dor­so.”
79
-
80
- Van Hel­sing as­sen­tiu com a ca­be­ça e sus­sur­rou pa­ra mim: “A Ache­ron­tia atro­pos, da fa­mí­lia dos es­fin­gí­deos, tam­bém cha­ma­da de ma­ri­po­sa-ca­vei­ra”.
81
-
82
- Ren­fi­eld con­ti­nuou, sem pau­sa:
83
-
84
- “En­tão co­me­çou a sus­sur­rar: ‘Ra­tos, ra­tos e mais ra­tos! Cen­te­nas, mi­lha­res, mi­lhões de ra­tos, em ca­da um, uma vi­da. E cães pa­ra co­mê-los, e ga­tos tam­bém. Mui­tas e mui­tas vi­das! To­dos re­ple­tos de san­gue, com anos de vi­da pul­san­do, não ape­nas mos­cas ba­ru­lhen­tas!’. Eu achei gra­ça e ri de­le, pois que­ria ver do que era ca­paz. En­tão os cães la­ti­ram pa­ra além das ár­vo­res es­cu­ras, na ca­sa de­le. Ele me atraiu até a ja­ne­la; le­van­tei e fui olhar. Com um ges­to, le­van­tou as mãos e foi co­mo se os cha­mas­se sem pre­ci­sar de pa­la­vras. Uma mas­sa ne­gra se es­pa­lhou pe­la gra­ma, alas­trou-se co­mo in­cên­dio. Ele mo­vi­men­tou a ne­bli­na de um la­do pa­ra o ou­tro e pu­de ver mi­lha­res de ra­tos; com olhos ver­me­lhos fais­can­tes co­mo os De­le, ape­nas me­no­res. Quan­do le­van­tou a mão, os ra­tos pa­ra­ram e foi co­mo se o ou­vis­se di­zer: ‘Pos­so lhe dar to­das es­sas vi­das e mui­tas ou­tras, ain­da mai­o­res, ao lon­go de in­con­tá­veis eras. Bas­ta que se ajo­e­lhe e me ido­la­tre’. En­tão uma nu­vem ver­me­lha co­mo san­gue co­briu meus olhos e, an­tes que ati­nas­se o que fa­zia, vi-me abrin­do a ja­ne­la e Lhe di­zen­do: ‘En­tre, Mes­tre!’. Os ra­tos ti­nham de­sa­pa­re­ci­do, mas Ele se es­guei­rou pe­la mí­ni­ma fres­ta da ja­ne­la. Era co­mo a pró­pria lua, que di­ver­sas ve­zes pe­ne­tra­va pe­la me­nor das bre­chas e pai­ra­va di­an­te de mim em to­do o seu imen­so es­plen­dor.”
85
-
86
- A voz de­le fra­que­jou. Mo­lhei seus lá­bios com o co­nha­que no­va­men­te e ele con­ti­nuou, mas foi co­mo se sua me­mó­ria ti­ves­se con­ti­nu­a­do a fun­ci­o­nar du­ran­te o in­ter­va­lo, pois quan­do tor­nou a fa­lar, a nar­ra­ti­va ti­nha avan­ça­do. Es­ta­va pres­tes a cor­ri­gi-lo, mas Van Hel­sing sus­sur­rou:
87
-
88
- “Dei­xa con­ti­nu­ar, não in­ter­rom­pe. Não con­se­gue re­to­mar de on­de pa­ra e tal­vez não con­se­gue ir até o fim se per­de fio da me­a­da.”
89
-
90
- Ren­fi­eld pros­se­guiu:
91
-
92
- “Pas­sei o dia to��do aguar­dan­do al­gum re­ca­do, mas não me man­dou na­da, nem se­quer uma va­re­jei­ra. Quan­do a lua des­pon­tou no céu, es­ta­va ira­do com Ele. Fi­quei ain­da mais en­fu­re­ci­do quan­do pas­sou pe­la ja­ne­la, mes­mo fe­cha­da, sem nem ba­ter. Vi seu ros­to pá­li­do sur­gir em meio à ne­bli­na e me fi­tou com des­dém, os olhos ver­me­lhos re­lu­zin­do. Por­tou-se co­mo o do­no do lu­gar, co­mo se eu fos­se in­sig­ni­fi­can­te. Até mes­mo seu chei­ro pa­re­cia di­fe­ren­te. Não con­se­gui se­gu­rá-lo. Quan­do pas­sou por mim, ti­ve a im­pres­são de que a sra. Harker en­trou no quar­to.”
93
-
94
- Ar­thur e Quin­cey se le­van­ta­ram ime­di­a­ta­men­te da ca­ma e se apro­xi­ma­ram, fi­ca­ram atrás de Ren­fi­eld, lu­gar on­de ele não con­se­guia vê-los, mas em que po­di­am ou­vi-lo me­lhor. Es­ta­vam am­bos em si­lên­cio, mas o pro­fes­sor es­tre­me­ceu de sus­to. Seu ros­to, no en­tan­to, fi­cou ain­da mais sé­rio e so­tur­no. Ren­fi­eld, que não per­ce­beu na­da, pros­se­guiu:
95
-
96
- “Quan­do a sra. Harker veio me ver na­que­la tar­de, já não era mais a mes­ma pes­soa. Pa­re­cia um chá agua­do.” To­dos nós nos so­bres­sal­ta­mos, mas nin­guém dis­se na­da. Con­ti­nuou:
97
-
98
- “Só no­tei que es­ta­va aqui de­pois que co­me­çou a fa­lar e não pa­re­cia mais ela mes­ma. Não gos­to de gen­te pá­li­da. Gos­to de gen­te re­ple­ta de san­gue e o de­la pa­re­cia ter se es­va­í­do. Na ho­ra não me dei con­ta, mas de­pois que ela saiu, pen­sei e con­cluí, ir­ri­ta­do, que Ele su­ga­ra a vi­da de­la.” Um ca­la­frio per­cor­reu meu cor­po e sen­ti que to­dos es­tre­me­ce­ram. No en­tan­to, con­ti­nu­a­mos imó­veis. “Quan­do Ele veio on­tem à noi­te, es­ta­va pre­pa­ra­do. Vi a ne­bli­na pe­ne­trar pe­la ja­ne­la e ten­tei agar­rá-la. Ou­vi di­zer que os lou­cos têm for­ça des­co­mu­nal e, sa­ben­do que sou lou­co — de vez em quan­do, pe­lo me­nos —, de­ci­di usar meu po­der. Ah, Ele tam­bém sen­tiu mi­nha for­ça, pois te­ve que sair da ne­bli­na pa­ra lu­tar co­mi­go. Se­gu­rei fir­me e che­guei a crer que ia der­ro­tá-lo, pois não que­ria que ti­ras­se mais a vi­da da sra. Harker. Foi en­tão que vi os olhos De­le. Sen­ti co­mo se me quei­mas­sem, e mi­nha for­ça me aban­do­nou. Ele con­se­guiu se des­ven­ci­lhar e, quan­do ten­tei agar­rá-lo no­va­men­te, me er­gueu no ar e me ar­re­mes­sou no chão. Ha­via uma nu­vem ver­me­lha na mi­nha fren­te, ou­vi um ba­ru­lho co­mo tro­vão e a ne­bli­na de­sa­pa­re­ceu por bai­xo da por­ta.”
99
-
100
- A voz de­le es­ta­va ca­da vez mais fra­ca e a res­pi­ra­ção, mais rui­do­sa. Van Hel­sing se le­van­tou, ins­tin­ti­va­men­te.
101
-
102
- “Sa­be­mos pi­or ago­ra”, dis­se. “Es­tá aqui e co­nhe­ce­mos seu pro­pó­si­to. Po­de não ser tar­de de­mais ain­da. Às ar­mas, co­mo ou­tra noi­te, de­pres­sa. Não po­de per­der mais um se­gun­do.”
103
-
104
- Não ha­via ne­ces­si­da­de de co­lo­car em pa­la­vras nos­so te­mor, ou me­lhor, nos­sa cer­te­za, pois com­par­ti­lhá­va­mos o mes­mo sen­ti­men­to. Cor­re­mos pa­ra os quar­tos e bus­ca­mos os ob­je­tos que tí­nha­mos co­nos­co quan­do in­va­di­mos a man­são do con­de. O pro­fes­sor já es­ta­va com os seus à mão e, quan­do nos en­con­tra­mos no cor­re­dor, apon­tou pa­ra eles:
105
-
106
- “Não an­do mais sem e as­sim é até nos­sa in­fe­liz ta­re­fa che­gar no fim. Se­jam igual­men­te pru­den­tes, meus ami­gos. Não li­da­mos com ini­mi­go co­mum. Que gol­pe, que des­gra­ça, bem a que­ri­da ma­da­me Mi­na!”. Van Hel­sing não pô­de con­ti­nu­ar, a voz em­bar­gou. No meu co­ra­ção, não sei o que pre­do­mi­na­va: o ódio ou o ter­ror.
107
-
108
- Pa­ra­mos di­an­te do quar­to do ca­sal Harker. Art e Quin­cey he­si­ta­ram. “Se­rá que de­ve­mos acor­dá-la?”, per­gun­tou Quin­cey.
109
-
110
- “De­ve­mos”, res­pon­deu Van Hel­sing de­ter­mi­na­do. “Se por­ta é tran­ca­da, ar­rom­bo.”
111
-
112
- “Mas ela vai mor­rer de sus­to! Não é de bom-tom ar­rom­bar o quar­to de uma se­nho­ra!”
113
-
114
- Van Hel­sing dis­se en­tão, mui­to so­le­ne:
115
-
116
- “Vo­cê tem sem­pre ra­zão. Mas ago­ra é ques­tão de vi­da ou mor­te. Um mé­di­co não po­de fa­zer dis­tin­ções, to­dos quar­tos são iguais. E, mes­mo que não são, é as­sim que ve­jo ho­je de noi­te. Ami­go John, quan­do gi­ro ma­ça­ne­ta, se a por­ta não abre, avan­ça com om­bro e der­ru­ba. Vo­cês tam­bém, meus ami­gos. Ago­ra!”
117
-
118
- Ele gi­rou a ma­ça­ne­ta, mas a por­ta não abriu. Ar­re­mes­sa­mos con­tra ela, que ce­deu com es­tron­do, e qua­se ca­í­mos to­dos. O pro­fes­sor che­gou a tom­bar; eu o vi de qua­tro, ten­tan­do se er­guer. O que vi­mos lá den­tro me en­cheu de pa­vor. Sen­ti um ar­re­pio eri­çar os pe­los da nu­ca e foi co­mo se meu co­ra­ção pa­ras­se de ba­ter um ins­tan­te.
119
-
120
- O for­te cla­rão do lu­ar pe­ne­tra­va pe­la gros­sa cor­ti­na ama­re­la e ilu­mi­na­va bem o quar­to. Na ca­ma sob a ja­ne­la, Jo­na­than Harker, ros­to afo­gue­a­do e res­pi­ran­do com di­fi­cul­da­de, apa­ren­te­men­te em es­ta­do de es­tu­por. Ajo­e­lha­da na bei­ra da ca­ma e vi­ra­da pa­ra a por­ta sua es­po­sa, ves­ti­da de ca­mi­so­la bran­ca. De pé, à sua fren­te, um su­jei­to al­to e ma­gro, to­do ves­ti­do de pre­to. Es­ta­va vi­ra­do pa­ra ela, mas re­co­nhe­ce­mos ime­di­a­ta­men­te o con­de pe­lo per­fil — vi­mos até mes­mo a ci­ca­triz na tes­ta. Com a mão es­quer­da, se­gu­ra­va as mãos da sra. Harker e afas­ta­va-as do cor­po com tan­ta ri­gi­dez que seus bra­ços es­ta­vam te­sos e es­ti­ca­dos. Com a mão di­rei­ta, a pu­xa­va pe­la nu­ca e for­ça­va o ros­to de­la con­tra seu pei­to. A ca­mi­so­la bran­ca da sra. Harker es­ta­va co­ber­ta de nó­do­as ver­me­lhas e, por um ras­go na ca­mi­sa do con­de, vi­mos um fio de san­gue es­cor­rer pe­lo seu pei­to nu. A ce­na me evo­cou uma ter­rí­vel com­pa­ra­ção: uma cri­an­ça que em­pur­ra o fo­ci­nho de um ga­to em uma ti­ge­la de lei­te e obri­ga o bi­cho a be­ber. Com o ba­ru­lho de nos­sa en­tra­da, o con­de vi­rou o ros­to e fi­nal­men­te me vi na mi­ra do olhar di­a­bó­li­co que os ou­tros des­cre­ve­ram. Seus olhos ver­me­lhos quei­ma­vam em ar­dor in­fer­nal. As lar­gas na­ri­nas do pá­li­do na­riz aqui­li­no es­ta­vam di­la­ta­das e trê­mu­las. Por trás dos lá­bios gros­sos que pin­ga­vam san­gue, seus den­tes bran­cos e afi­a­dos ran­gi­am e ele pa­re­cia um ani­mal sel­va­gem pres­tes a ata­car. Com ges­to vi­o­len­to, ar­re­mes­sou a ví­ti­ma na ca­ma — com tan­ta for­ça que foi co­mo se ela des­pen­cas­se de al­tu­ra con­si­de­rá­vel — e avan­çou con­tra nós. O pro­fes­sor, já de pé, em­pu­nha­va o en­ve­lo­pe com a hós­tia sa­gra­da. O con­de se de­te­ve, tal qual a po­bre Lucy na por­ta do mau­so­léu, e deu um pas­so pa­ra trás. Re­cuou ca­da vez mais, à me­di­da que avan­çá­va­mos com os cru­ci­fi­xos. Sú­bi­to, uma nu­vem ne­gra des­li­zou pe­lo céu e obs­cu­re­ceu a luz da lua. Quin­cey ris­cou um fós­fo­ro e acen­deu a lâm­pa­da a gás, mas não vi­mos na­da além de um tê­nue va­por des­li­zar por bai­xo da por­ta (que tor­nou a se fe­char de­pois que a es­can­ca­ra­mos à for­ça). Van Hel­sing, Art e eu nos pre­ci­pi­ta­mos em di­re­ção à sra. Harker que, a es­sa al­tu­ra, já res­pi­ra­va nor­mal­men­te e gri­tou alu­ci­na­da, gri­to tão lan­ci­nan­te e de­ses­pe­ra­do que acho que res­so­a­rá em meus ou­vi­dos en­quan­to vi­ver. Por al­guns se­gun­dos, per­ma­ne­ceu pa­ra­li­sa­da, imó­vel em des­ma­ze­la­da im­po­tên­cia. O san­gue que ma­cu­la­va lá­bios, fa­ce e quei­xo pa­re­cia acen­tu­ar ain­da mais a si­nis­tra li­vi­dez, e es­cor­ria pe­lo pes­co­ço em ras­tro es­car­la­te. Ti­nha os olhos rú­ti­los de hor­ror. Co­briu en­tão o ros­to com as po­bres mãos ma­chu­ca­das, cu­jas ru­bras mar­cas dei­xa­das pe­los de­dos do con­de con­tras­ta­vam com sua bran­cu­ra, e emi­tiu um la­men­to de­so­la­do di­an­te do qual seu te­ne­bro­so gri­to pa­re­cia ape­nas a fu­gaz ex­pres­são de pe­sar in­fi­ni­to. Van Hel­sing avan­çou, co­bria-a gen­til­men­te com a col­cha, en­quan­to Art, após fi­tá-la de­ses­pe­ra­do, cor­reu do quar­to. Van Hel­sing me dis­se, aos sus­sur­ros:
121
-
122
- “Jo­na­than em tran­se in­du­zi­do por vam­pi­ro. Não po­de fa­zer na­da por po­bre ma­da­me Mi­na até ela re­cu­pe­rar. Pre­ci­sa acor­dar ele!”
123
-
124
- Após em­be­ber a pon­ta de uma to­a­lha em água fria, o pro­fes­sor ba­teu com ela no ros­to de Jo­na­than. En­quan­to is­so, a sra. Harker con­ti­nu­a­va de ros­to co­ber­to e seus inin­ter­rup­tos so­lu­ços cor­ta­vam o co­ra­ção. Le­van­tei a cor­ti­na e es­pi­ei pe­la ja­ne­la. A lua ilu­mi­na­va o pá­tio e dis­tin­gui Quin­cey Mor­ris cor­rer pe­lo gra­ma­do e se es­con­der à som­bra de fron­do­sa ár­vo­re, o que me in­tri­gou bas­tan­te. Na­que­le exa­to mo­men­to, po­rém, ou­vi Harker ex­cla­mar al­go, re­cu­pe­ran­do par­ci­al­men­te a cons­ciên­cia, e vi­rei-me pa­ra a ca­ma. Co­mo era de se es­pe­rar, ha­via pro­fun­da per­ple­xi­da­de em seu ros­to. Fi­cou atô­ni­to por al­guns se­gun­dos, mas lo­go de­pois vol­tou a si e sen­tou-se na ca­ma, num so­bres­sal­to. O mo­vi­men­to fez a sra. Harker re­a­gir e vi­rar-se pa­ra ele com os bra­ços es­ten­di­dos, co­mo pa­ra abra­çá-lo. Em se­gui­da, con­tu­do, re­co­lheu-os de­pres­sa e co­briu no­va­men­te o ros­to. O tre­mor que sa­cu­dia seu cor­po fez a ca­ma es­tre­me­cer.
125
-
126
- “Em no­me de Deus, o que es­tá acon­te­cen­do?”, gri­tou Harker. “Dr. Seward, dr. Van Hel­sing, o que hou­ve? O que acon­te­ceu? O que se pas­sa? Mi­na, meu amor, o que hou­ve? Que san­gue é es­se? Meu Deus, meu Deus do céu! Não me di­ga que…” Ajo­e­lhou-se na ca­ma e uniu as pal­mas em de­ses­pe­ra­da sú­pli­ca. “Meu Deus, nos aju­de! Aju­de mi­nha mu­lher! Nos aju­de!”
127
-
128
- Le­van­tou-se da ca­ma em um pu­lo e se ves­tiu. A ne­ces­si­da­de de ação ur­gen­te avi­vou sua ener­gia. “O que acon­te­ceu? Di­gam!”, gri­tou afo­ba­do. “Dr. Van Hel­sing, sei que o se­nhor ama Mi­na. Por fa­vor, fa­ça al­go pa­ra sal­vá-la. Ain­da não de­ve ser tar­de de­mais. Cui­de de­la en­quan­to vou atrás de­le!”
129
-
130
- Mes­mo con­su­mi­da pe­lo hor­ror e de­ses­pe­ro, a sra. Harker per­ce­beu o ris­co que ele es­ta­va pres­tes a cor­rer. Es­que­cen­do-se mo­men­ta­ne­a­men­te de seu pró­prio so­fri­men­to, agar­rou-o pe­lo bra­ço e gri­tou:
131
-
132
- “Não, não! Jo­na­than, não me dei­xe. Deus sa­be que já so­fri mui­to es­ta noi­te, não vou aguen­tar fi­car aqui afli­ta, te­men­do que acon­te­ça al­go com vo­cê tam­bém. Fi­que co­mi­go. Fi­que aqui com nos­sos ami­gos, que po­dem pro­te­gê-lo!”, su­pli­cou, em fre­ne­si. Ao sen­tir que Jo­na­than ce­dia, o pu­xou pa­ra que se sen­tas­se na ca­ma e o agar­rou com to­da for­ça.
133
-
134
- Van Hel­sing e eu ten­ta­mos acal­má-los. Em­pu­nhan­do seu cru­ci­fi­xo dou­ra­do, o pro­fes­sor dis­se com ex­tra­or­di­ná­ria tran­qui­li­da­de:
135
-
136
- “Não tem me­do, mi­nha que­ri­da. Es­ta­mos aqui com vo­cês e en­quan­to ti­ver is­to ne­nhu­ma cri­a­tu­ra mons­truo­sa po­de se apro­xi­mar. Vo­cê es­tá sal­va ho­je de noi­te. Ago­ra, pre­ci­sa cal­ma e dis­cu­tir jun­tos que fa­zer.”
137
-
138
- Nos­sa ami­ga es­tre­me­ceu, si­len­ci­ou e es­con­deu o ros­to no pei­to de Harker. Quan­do er­gueu a ca­be­ça, no­tou que seus lá­bios man­cha­ram de san­gue o pi­ja­ma bran­co do ma­ri­do, bem co­mo as fe­ri­das do pes­co­ço sal­pi­ca­ram go­tí­cu­las ver­me­lhas na rou­pa de­le. Ela re­cuou ime­di­a­ta­men­te, sol­tou um pun­gen­te ge­mi­do e mur­mu­rou en­tre sen­ti­dos so­lu­ços:
139
-
140
- “Im­pu­ra, im­pu­ra! Não pos­so mais to­cá-lo ou bei­já-lo. Que tris­te­za, meu Deus, ser ago­ra sua pi­or ini­mi­ga, aque­la a quem de­ve mais te­mer!”
141
-
142
- Ao ou­vi-la, re­tru­cou en­fá­ti­co:
143
-
144
- “Que bo­ba­gem, Mi­na. Fi­co ma­go­a­do ao ou­vi-la fa­lar as­sim. Não re­pi­ta mais is­so. Que Deus me jul­gue pe­los meus mé­ri­tos e me pu­na com des­gra­ças mais amar­gas do que a que vi­ve­mos ago­ra se eu per­mi­tir, por ato ou in­ten­ção, que al­go nos se­pa­re!”
145
-
146
- Abriu os bra­ços e a aper­tou con­tra seu pei­to, on­de ela per­ma­ne­ceu so­lu­çan­do por al­guns ins­tan­tes. Por ci­ma da ca­be­ça in­cli­na­da da sra. Harker, ele nos fi­tou com olhos ma­re­ja­dos e na­ri­nas di­la­ta­das. Ti­nha a bo­ca rí­gi­da co­mo aço. Os so­lu­ços de­la es­cas­se­a­vam. Vi­rou-se pa­ra mim e sen­ti que Harker exer­ci­ta­va to­do o seu con­tro­le pa­ra aqui­e­tar os ner­vos ao di­zer, com es­tu­da­da cal­ma:
147
-
148
- “Ago­ra, dr. Seward, con­te-me tu­do o que acon­te­ceu. Já com­preen­di os fa­tos. Ago­ra, que­ro sa­ber os de­ta­lhes.”
149
-
150
- Con­tei tu­do o que se pas­sou e ele ou­viu, apa­ren­te­men­te im­pas­sí­vel. No en­tan­to, no­tei que su­as na­ri­nas es­tre­me­ce­ram e uma fú­ria acen­deu-se nos olhos quan­do re­la­tei co­mo as mãos im­pi­e­do­sas do con­de for­ça­ram a ca­be­ça da sua es­po­sa na­que­la ter­rí­vel po­si­ção e obri­gou-a a sor­ver o san­gue que bro­ta­va da fe­ri­da aber­ta em seu pei­to. Tam­bém re­pa­rei que en­quan­to seu ros­to lu­ta­va bra­va­men­te pa­ra re­pri­mir a fú­ria que o ar­re­ba­ta­va, su­as mãos aca­ri­ci­a­vam com su­a­ve ter­nu­ra os ca­be­los des­pen­te­a­dos da es­po­sa. Lo­go que ter­mi­nei o re­la­to, Quin­cey e Go­dal­ming ba­te­ram à por­ta; pe­di­mos que en­tras­sem de­pres­sa. Van Hel­sing lan­çou-me olhar in­qui­si­ti­vo, que lo­go com­preen­di; que­ria sa­ber se de­ví­a­mos apro­vei­tar a che­ga­da de nos­sos ami­gos pa­ra dis­trair os pen­sa­men­tos do de­sa­for­tu­na­do ca­sal. As­sim que as­sen­ti com a ca­be­ça, per­gun­tou o que vi­ram e fi­ze­ram, e lor­de Go­dal­ming dis­se:
151
-
152
- “Não vi si­nal de­le no cor­re­dor, nem em ne­nhum dos quar­tos. Já no ga­bi­ne­te… Es­te­ve lá, mas não mais. Con­tu­do…” Ca­lou-se de re­pen­te e olhou pa­ra a po­bre fi­gu­ra na ca­ma.
153
-
154
- Van Hel­sing or­de­nou, mui­to sé­rio:
155
-
156
- “Pros­se­gue, ami­go Ar­thur. Não de­ve ocul­tar mais na­da. Nos­sa es­pe­ran­ça ago­ra é sa­ber má­xi­mo pos­sí­vel. Não me­ça pa­la­vras.”
157
-
158
- Art con­ti­nuou:
159
-
160
- “Ele es­te­ve lá e não fi­cou mais do que al­guns se­gun­dos, mes­mo as­sim vi­rou o lu­gar de ca­be­ça pa­ra bai­xo. To­dos os ma­nus­cri­tos fo­ram quei­ma­dos; ain­da vi res­quí­cio das cha­mas. Tam­bém ati­rou os ci­lin­dros do fo­nó­gra­fo na la­rei­ra, acho que a ce­ra ali­men­tou ain­da mais o fo­go.”
161
-
162
- “Gra­ças a Deus te­mos uma có­pia no co­fre!”, in­ter­rom­pi.
163
-
164
- De­tec­tei um lam­pe­jo fu­gaz de ale­gria em seu ros­to, que lo­go re­co­brou sua ex­pres­são cons­ter­na­da. “Des­ci as es­ca­das de­pres­sa, mas não ha­via si­nal de­le. Fui até o quar­to de Ren­fi­eld, po­rém não ti­nha na­da lá, a não ser…”, fez ou­tra pau­sa.
165
-
166
- “Con­ti­nue”, dis­se Harker com voz rou­ca.
167
-
168
- Art abai­xou a ca­be­ça e ume­de­ceu os lá­bios com a lín­gua: “A não ser o cor­po do po­bre coi­ta­do”.
169
-
170
- A sra. Harker er­gueu a ca­be­ça, olhou pa­ra ca­da um de nós e dis­se mui­to so­le­ne: “Que se­ja fei­ta a von­ta­de de Deus!”.
171
-
172
- Sen­ti que Art es­con­dia al­go, con­tu­do, jul­guei que ti­ves­se su­as ra­zões pa­ra fa­zê-lo e fi­quei qui­e­to. Van Hel­sing vi­rou-se pa­ra Mor­ris: “Vo­cê, ami­go Quin­cey, tem al­go pa­ra con­tar?”.
173
-
174
- “Acho que sim”, res­pon­deu. “Po­de ser al­go re­le­van­te; por en­quan­to, ain­da não sei. Achei que se­ria bom des­co­brir, se pos­sí­vel, pa­ra on­de o con­de foi de­pois que saiu da­qui. Não o vi, po­rém avis­tei um mor­ce­go sair da ja­ne­la de Ren­fi­eld e vo­ar na di­re­ção oes­te. Ima­gi­nei que fos­se vol­tar pa­ra Car­fax, mas ob­vi­a­men­te se abri­gou em ou­tro co­vil. Não vol­ta ho­je à noi­te, pois o céu es­tá aver­me­lha­do e a au­ro­ra se apro­xi­ma. Ama­nhã te­re­mos mui­to tra­ba­lho!”, ex­cla­mou e cer­rou os den­tes.
175
-
176
- Fez-se si­lên­cio por al­guns mi­nu­tos e ti­ve a im­pres­são de que po­dia ou­vir a ba­ti­da de nos­sos co­ra­ções. En­tão Van Hel­sing, ao aca­ri­ci­ar a ca­be­ça da sra. Harker:
177
-
178
- “Ago­ra, ma­da­me Mi­na, mi­nha tão que­ri­da po­bre ma­da­me Mi­na, con­ta exa­to que acon­te­ceu. Deus sa­be, úl­ti­ma coi­sa que que­ro é pro­lon­gar so­fri­men­to, mas é im­por­tan­te sa­ber tu­do. Ago­ra, mais que nun­ca, pre­ci­sa agir de­pres­sa e mui­ta de­ter­mi­na­ção. O fim es­tá pró­xi­mo e ago­ra é chan­ce de apren­der com que acon­te­ce pa­ra so­bre­vi­ver.”
179
-
180
- A po­bre mo­ça es­tre­me­ceu e pu­de ver que seus ner­vos es­ta­vam à flor da pe­le; agar­rou-se ao ma­ri­do e en­ter­rou a ca­be­ça em seu pei­to. De­pois a er­gueu al­ti­va e es­ten­deu a mão pa­ra Van Hel­sing que, após se in­cli­nar pa­ra bei­já-la com re­ve­rên­cia, a se­gu­rou. O ma­ri­do se­gu­ra­va a ou­tra mão, en­vol­ven­do-a na pro­te­ção do seu bra­ço. Após uma pau­sa pa­ra or­de­nar os pen­sa­men­tos, co­me­çou:
181
-
182
- “To­mei o so­ní­fe­ro que vo­cê gen­til­men­te me deu, mas de­mo­rou mui­to pa­ra fa­zer efei­to. Ti­ve a im­pres­são de que es­ta­va mais des­per­ta, e uma in­fi­ni­da­de de idei­as ma­ca­bras in­va­diu mi­nha men­te, to­das li­ga­das à mor­te, com vam­pi­ros, san­gue, dor e tor­men­to.” Seu ma­ri­do não con­se­guiu con­ter o ge­mi­do; ela vi­rou-se em sua di­re­ção e dis­se mui­to amo­ro­sa: “Não se afli­ja, meu que­ri­do. Pre­ci­so que se­ja co­ra­jo­so e for­te, pa­ra me aju­dar a ven­cer es­sa hor­rí­vel ta­re­fa. Se sou­bes­se co­mo me cus­ta re­la­tar es­ses acon­te­ci­men­tos te­ne­bro­sos, en­ten­de­ria co­mo pre­ci­so de vo­cê. Bem, vi que pre­ci­sa­va aju­dar o re­mé­dio a fa­zer efei­to, en­tão me obri­guei a for­çar o so­no, que de­ve ter vin­do de­pres­sa, pois não me lem­bro de mais na­da. Não acor­dei quan­do Jo­na­than che­gou e, quan­do dei por mim, mais tar­de, ele dor­mia ao meu la­do. O quar­to es­ta­va en­vol­to na mes­ma né­voa bran­ca de an­tes, não lem­bro ago­ra se con­tei is­so pa­ra vo­cês ou não. Vou mos­trar o re­la­to no diá­rio de­pois. Sen­ti o mes­mo va­go ter­ror da ou­tra vez e ti­ve no­va­men­te a sen­sa­ção de uma pre­sen­ça no quar­to. Vi­rei-me pa­ra acor­dar Jo­na­than, mas dor­mia tão pe­sa­da­men­te que pa­re­cia ter si­do ele, e não eu, a to­mar o so­ní­fe­ro. Ten­tei, mas não acor­da­va de jei­to ne­nhum, e is­so me en­cheu de pa­vor. Olhei ao re­dor em pâ­ni­co, e o que vi en­tão qua­se fez meu co­ra­ção pa­rar. Ao la­do da ca­ma, co­mo se sa­í­do da né­voa, ou me­lhor, co­mo se a né­voa se trans­for­mas­se em uma pes­soa, pois de­sa­pa­re­ce­ra por com­ple­to, es­ta­va pa­ra­do o ho­mem al­to e ma­gro, to­do de pre­to. Re­co­nhe­ci-o na mes­ma ho­ra pe­la des­cri­ção de vo­cês. Ros­to pá­li­do, na­riz aqui­li­no, lá­bios ver­me­lhos en­tre­a­ber­tos que re­ve­la­ram den­tes bran­cos afi­a­dos, olhos ver­me­lhos que vi no re­fle­xo do po­en­te nas ja­ne­las da igre­ja em Whitby. Re­co­nhe­ci até mes­mo a ci­ca­triz aver­me­lha­da na tes­ta, on­de Jo­na­than o gol­pe­ou. Por um ins­tan­te, sen­ti meu co­ra­ção pa­rar e ia gri­tar, mas es­ta­va pa­ra­li­sa­da. En­tão apon­tou pa­ra Jo­na­than e fa­lou em um sus­sur­ro in­ci­si­vo e ás­pe­ro:
183
-
184
- ‘Si­lên­cio! Se fi­zer al­gum ba­ru­lho, vou es­ma­gar os mi­o­los de­le na sua fren­te.’ Ain­da per­ple­xa, es­ta­va ator­do­a­da de­mais pa­ra fa­zer ou di­zer qual­quer coi­sa. Com sor­ri­so de es­cár­nio, pou­sou a mão no meu om­bro, se­gu­rou-me com for­ça e des­nu­dou meu pes­co­ço com a ou­tra mão, ‘Pri­mei­ro, um ape­ri­ti­vo pa­ra re­cu­pe­rar mi­nhas for­ças. Acho bom fi­car bem qui­e­ti­nha: não é a pri­mei­ra nem a se­gun­da vez que ma­to mi­nha se­de em su­as vei­as!’. Es­ta­va atur­di­da e, cu­ri­o­sa­men­te, não ti­ve von­ta­de de im­pe­di-lo. Acho que é um dos po­de­res des­sa hor­ren­da mal­di­ção, sub­ju­gar as ví­ti­mas pe­lo to­que. E en­tão… meu Deus, te­nha mi­se­ri­cór­dia de mim! En­tão, en­cos­tou os lá­bios pes­ti­len­tos na mi­nha gar­gan­ta!”. Harker ge­meu no­va­men­te. Ela aper­tou sua mão e o fi­tou com pi­e­da­de, co­mo se fos­se ele a ví­ti­ma. De­pois, pros­se­guiu:
185
-
186
- “Sen­ti que per­dia as for­ças e es­ta­va à bei­ra do des­maio. Não sei pre­ci­sar a du­ra­ção do hor­ror, mas ti­ve a im­pres­são de que um lon­go tem­po se pas­sou an­tes de des­pren­der a bo­ca imun­da, ne­fas­ta e es­car­ni­nha da mi­nha gar­gan­ta. Vi o san­gue fres­co pin­gar de seus lá­bios!” A re­cor­da­ção en­fra­que­ceu-a e fez seu cor­po cam­ba­le­ar. Te­ria tom­ba­do se não fos­se o bra­ço do ma­ri­do. Com gran­de es­for­ço, re­com­pôs-se e con­ti­nuou:
187
-
188
- “En­tão se di­ri­giu a mim, zom­be­tei­ro: ‘Vo­cê, as­sim co­mo os ou­tros, jul­ga-se mais in­te­li­gen­te do que eu. Aju­dou es­ses ho­mens a me per­se­guir e a frus­trar meus pla­nos! Ago­ra sa­be o que acon­te­ce com quem ou­sa cru­zar meu ca­mi­nho; eles já sa­bem em par­te e, em bre­ve, sa­be­rão por com­ple­to. De­ve­ri­am con­cen­trar as ener­gi­as em pro­te­ger o que ti­nham den­tro de ca­sa. En­quan­to me­di­am in­te­li­gên­cia co­mi­go — eu, que co­man­dei na­ções, que mon­tei es­tra­té­gias e guer­reei cen­te­nas de anos an­tes que se­quer ti­ves­sem nas­ci­do —, eu os lu­di­bri­ei. E vo­cê, a quem tan­to amam, ago­ra é mi­nha: car­ne da mi­nha car­ne, san­gue do meu san­gue, par­te da fa­mí­lia… Por en­quan­to, é ape­nas mi­nha far­ta fon­te de vi­nho, mas em bre­ve se­rá mi­nha com­pa­nhei­ra e aju­dan­te. Vo­cê tam­bém te­rá sua vin­gan­ça e to­dos eles, sem ex­ce­ção, vão sa­ci­ar sua se­de de san­gue. Por en­quan­to, de­ve ser pu­ni­da pe­lo que fez. Vo­cê os aju­dou a me pre­ju­di­car. A par­tir de ago­ra, vai aten­der ao meu cha­ma­do. Quan­do mi­nha men­te dis­ser ‘Ve­nha!’, vo­cê vai cru­zar ter­ras e ma­res pa­ra obe­de­cer. Pa­ra is­so, pre­ci­sa­mos ape­nas de mais uma coi­sa’. As­sim di­zen­do, de­sa­bo­to­ou a ca­mi­sa e com as unhas com­pri­das e afi­a­das, abriu uma veia no pei­to. Quan­do o san­gue jor­rou, se­gu­rou mi­nhas mãos com a sua e, com a ou­tra, pu­xou mi­nha nu­ca e pres­si­o­nou mi­nha bo­ca con­tra a fe­ri­da. Não ti­ve sa­í­da: ou mor­ria su­fo­ca­da ou en­go­lia um pou­co do… Ah, meu Deus! Meu Deus! O que foi que fiz? O que fiz pa­ra me­re­cer es­se des­ti­no, jus­to eu que bus­quei a vi­da in­tei­ra se­guir o ca­mi­nho da hu­mil­da­de, da vir­tu­de. Deus, pi­e­da­de de mim! Olhai es­ta po­bre al­ma, que cor­re um pe­ri­go mai­or do que o mor­tal. Em Sua mi­se­ri­cór­dia, te­nha pi­e­da­de da­que­les que a amam!” Pôs-se en­tão a es­fre­gar os lá­bios, co­mo se qui­ses­se lim­pá-los da im­pu­re­za.
189
-
190
- En­quan­to con­ta­va sua ter­rí­vel his­tó­ria, o dia rai­ou e dei­xou tu­do ain­da mais cla­ro. Harker per­ma­ne­cia imó­vel e em si­lên­cio. No en­tan­to, con­for­me ou­via a ma­ca­bra nar­ra­ti­va de sua es­po­sa, uma som­bra cin­zen­ta ia ofus­can­do seu ros­to, es­cu­re­cen­do-o ca­da vez mais sob a luz ma­tu­ti­na que des­pon­ta­va. Quan­do os pri­mei­ros rai­os aver­me­lha­dos da au­ro­ra in­va­di­ram o quar­to e ilu­mi­na­ram seu ros­to, vi­mos que a es­cu­ri­dão que to­ma­ra con­ta de seu sem­blan­te des­ta­ca­va-se ain­da mais em con­tras­te com os ca­be­los, em­bran­que­ci­dos ao lon­go da ma­dru­ga­da.
191
-
192
- Com­bi­na­mos que um de nós fi­ca­rá por per­to do de­sa­for­tu­na­do ca­sal até nos reu­nir­mos pa­ra de­ci­dir o que fa­zer da­qui pa­ra a fren­te.
193
-
194
- De uma coi­sa te­nho cer­te­za: em seu tra­je­to diá­rio, o sol não dei­ta­rá seus rai­os em ca­sa mais in­fe­liz que a nos­sa.
195
-
196
-
197
-
198
-
199
-
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
data/books/segmented/CA­PÍ­TU­LO XXII.txt DELETED
@@ -1,195 +0,0 @@
1
- CA­PÍ­TU­LO XXII
2
-
3
-
4
- Diá­rio de Jo­na­than Harker
5
-
6
-
7
- 3 de ou­tu­bro
8
-
9
-
10
- Co­mo pre­ci­so me ocu­par pa­ra não en­lou­que­cer, es­cre­vo. Já são seis ho­ras e com­bi­na­mos de nos en­con­trar da­qui a meia ho­ra no ga­bi­ne­te e de co­mer al­go, pois tan­to dr. Van Hel­sing quan­to dr. Seward con­cor­dam que se não nos ali­men­tar­mos, não va­mos con­se­guir tra­ba­lhar di­rei­to. E Deus sa­be que ho­je pre­ci­sa­mos dar nos­so me­lhor. Vou ten­tar es­cre­ver sem­pre que ti­ver opor­tu­ni­da­de, pois não te­nho con­di­ções de pa­rar pa­ra pen­sar. Pre­ci­so ano­tar tu­do, do mais in­sig­ni­fi­can­te ao mais im­por­tan­te. Tal­vez, no fim das con­tas, as mai­o­res li­ções pos­sam ser ex­tra­í­das jus­ta­men­te dos de­ta­lhes. To­do o nos­so apren­di­za­do, con­tu­do, não im­pe­diu que Mi­na e eu ho­je nos vís­se­mos na pi­or si­tu­a­ção pos­sí­vel. De­ve­mos, po­rém, con­fi­ar e cul­ti­var a es­pe­ran­ça. A po­bre Mi­na me dis­se ago­ra mes­mo, com lá­gri­mas no ros­to que tan­to amo, que é nas di­fi­cul­da­des e no so­fri­men­to que nos­sa fé é tes­ta­da. Dis­se que pre­ci­sa­mos con­ti­nu­ar con­fi­an­do, pois Deus nos aju­da­rá até o fim. O fim! E qual se­rá es­se fim, meu Deus do céu? Bom, ao tra­ba­lho! Ao tra­ba­lho!
11
-
12
- O dr. Van Hel­sing e o dr. Seward fo­ram ver o po­bre Ren­fi­eld e, quan­do re­tor­na­ram, dis­cu­ti­mos o que fa­zer. Dr. Seward nos con­tou que quan­do ele e Van Hel­sing en­tra­ram no quar­to Ren­fi­eld es­ta­va no chão, com o cor­po des­con­jun­ta­do; seu ros­to co­ber­to de he­ma­to­mas e es­ma­ga­do, o pes­co­ço que­bra­do.
13
-
14
- O dr. Seward per­gun­tou ao en­fer­mei­ro de plan­tão se ou­vi­ra al­go. Con­fes­sou ter dor­mi­ta­do um pou­co, sen­ta­do em seu pos­to, mas re­la­tou ou­vir uma bal­búr­dia no quar­to de ma­dru­ga­da e que Ren­fi­eld gri­ta­ra di­ver­sas ve­zes: “Deus! Deus! Deus!”. Em se­gui­da, ou­viu um ba­que e, quan­do en­trou no quar­to, viu o pa­ci­en­te ca­í­do no chão de bru­ços, tal co­mo os mé­di­cos o en­con­tra­ram de­pois. Van Hel­sing per­gun­tou se ou­viu “vo­zes” ou “voz”, mas não sou­be res­pon­der com cer­te­za. Dis­se que ini­ci­al­men­te pa­re­ci­am du­as pes­so­as, mas co­mo não ha­via nin­guém além de Ren­fi­eld no quar­to quan­do en­trou, acre­di­ta­va ser uma voz só. Po­rém, acres­cen­tou que ti­nha cer­te­za ab­so­lu­ta de que a pa­la­vra re­pe­ti­da pe­lo pa­ci­en­te fo­ra “Deus”. Quan­do fi­ca­mos a sós, o dr. Seward ex­pli­cou que não que­ria es­miu­çar mui­to o as­sun­to, pa­ra evi­tar in­ves­ti­ga­ção e pro­vá­vel in­qué­ri­to po­li­ci­al — si­tu­a­ção em que es­ta­rí­a­mos em maus len­çóis, pois de na­da adi­an­ta­ria di­zer a ver­da­de: nin­guém acre­di­ta­ria. As­sim, com o en­fer­mei­ro de tes­te­mu­nha, achou me­lhor emi­tir o ates­ta­do de óbi­to em de­cor­rên­cia de que­da da ca­ma. Ca­so o le­gis­ta exi­gis­se, po­de­ri­am abrir in­ves­ti­ga­ção for­mal, mas o re­sul­ta­do se­ria o mes­mo.
15
-
16
- Ao dis­cu­tir­mos qual se­ria nos­so pró­xi­mo pas­so, a pri­mei­ra de­ci­são foi res­ti­tuir Mi­na ao gru­po e man­tê-la a par de ab­so­lu­ta­men­te tu­do. Con­cor­da­mos que na­da de­ve­ria ser ocul­ta­do, por mais do­lo­ro­so que fos­se. Ela pró­pria jul­gou a de­ci­são pru­den­te e foi pe­no­so vê-la tão co­ra­jo­sa, mas ao mes­mo tem­po tão so­fri­da, mer­gu­lha­da nas pro­fun­de­zas de seu de­ses­pe­ro.
17
-
18
- “Vo­cês não de­vem me es­con­der na­da”, dis­se. “In­fe­liz­men­te, já es­con­de­ram de­mais. Além dis­so, não há na­da nes­te mun­do que pos­sa me fa­zer so­frer mais do que so­fri, mais do que es­tou so­fren­do ago­ra! Se­ja o que for, me tra­rá re­no­va­da es­pe­ran­ça e no­va do­se de co­ra­gem!”
19
-
20
- Van Hel­sing, que a olha­va fi­xa­men­te en­quan­to fa­la­va, dis­se de ma­nei­ra re­pen­ti­na, mas tran­qui­la:
21
-
22
- “Mas mi­nha que­ri­da ma­da­me Mi­na, não tem me­do? Sei que não te­me por vo­cê, mas por ou­tros, de­pois do acon­te­ci­do?”
23
-
24
- Seu ros­to es­ta­va rí­gi­do e im­pas­sí­vel, mas ar­dia nos olhos o bri­lho de­vo­to de már­tir quan­do res­pon­deu:
25
-
26
- “Não te­nho, pois já to­mei uma de­ci­são!”
27
-
28
- “Qual de­ci­são?”, per­gun­tou o pro­fes­sor, afe­tuo­so, en­quan­to per­ma­ne­cí­a­mos imó­veis, to­dos com va­ga ideia do que se pas­sa­va em sua men­te.
29
-
30
- Ela res­pon­deu di­re­ta e sim­ples, co­mo se ape­nas cons­ta­tas­se um fa­to:
31
-
32
- “Se de­tec­tar em mim mes­ma, e sai­bam que es­ta­rei aten­ta, o me­nor si­nal de ris­co pa­ra aque­les que amo, es­co­lhe­rei a mor­te.”
33
-
34
- “Vo­cê não pen­sa em sui­ci­dar, pen­sa?”, per­gun­tou o pro­fes­sor, a voz rou­ca.
35
-
36
- “Pen­so. Ca­so não ha­ja ne­nhum ami­go que me ame e pos­sa me sal­var do so­fri­men­to des­se ato de­ses­pe­ra­do!”, dis­se e olhou de mo­do sig­ni­fi­ca­ti­vo pa­ra ele.
37
-
38
- Van Hel­sing, que até en­tão es­ta­va sen­ta­do, le­van­tou-se. Apro­xi­mou-se de­la, co­lo­cou a mão em sua ca­be­ça e dis­se, mui­to so­le­ne:
39
-
40
- “Mi­nha fi­lha, se for pa­ra seu bem, que não fal­ta é ami­gos que amam vo­cê. Eu mes­mo as­su­mo res­pon­sa­bi­li­da­de de acer­tar con­tas com Deus se acho que eu­ta­ná­sia é me­lhor so­lu­ção pa­ra vo­cê. Se é mais se­gu­ro! Mas fi­lha…”
41
-
42
- Por um mo­men­to, pa­re­ceu pres­tes a cho­rar e pre­ci­sou en­go­lir o so­lu­ço que su­bia pe­la gar­gan­ta. En­tão, pros­se­guiu:
43
-
44
- “Exis­te aqui ami­gos que li­vram vo­cê do tor­men­to. Mas não po­de mor­rer. Não é mor­ta por nin­guém, mui­to me­nos por pró­prias mãos. Até des­gra­ça­do que ar­rui­nou sua do­ce exis­tên­cia es­tar ver­da­dei­ra­men­te mor­to, vo­cê não mor­re. Se ele não é des­tru­í­do, sua mor­te trans­for­ma em cri­a­tu­ra igual ele. Não, vo­cê pre­ci­sa vi­da! Re­sis­te e lu­ta pe­la sua vi­da, em­bo­ra mor­te ago­ra pa­re­ce bên­ção ine­nar­rá­vel! De­ve com­ba­ter a pró­pria Mor­te, vem co­mo dor ou de­lei­te, de dia ou de noi­te, na pro­te­ção ou no pe­ri­go! Pe­lo bem de sua al­ma, or­de­no que não se ma­te. Não pen­sa mor­rer até mons­tro ser ani­qui­la­do da fa­ce da ter­ra.”
45
-
46
- A po­bre­zi­nha fi­cou pá­li­da e um tre­mor sa­cu­diu to­do o seu cor­po, co­mo tre­me a areia mo­ve­di­ça no flu­xo da ma­ré. Es­tá­va­mos to­dos em si­lên­cio. Não ha­via na­da que pu­dés­se­mos fa­zer. Aos pou­cos, ela se acal­mou, vi­rou pa­ra o pro­fes­sor, es­ten­deu a mão e dis­se com do­çu­ra e in­fi­ni­ta tris­te­za:
47
-
48
- “Pro­me­to, que­ri­do ami­go. Se Deus me dei­xar vi­ver, lu­ta­rei pa­ra com­ba­ter a mor­te até que, com a gra­ça di­vi­na, pos­sa me li­vrar de vez des­se hor­ror.”
49
-
50
- Ela de­mons­trou ta­ma­nha bon­da­de e co­ra­gem que re­no­vou nos­sas for­ças, ao res­tau­rar em nos­sos co­ra­ções o em­pe­nho pa­ra tra­ba­lhar e lu­tar por ela. Co­me­ça­mos a dis­cu­tir quais se­ri­am nos­sos pró­xi­mos pas­sos. Ex­pli­quei que ela te­ria aces­so a to­dos os ma­nus­cri­tos do co­fre, bem co­mo a to­dos os do­cu­men­tos, diá­rios e gra­va­ções a par­tir de ago­ra, e es­ta­va no­va­men­te en­car­re­ga­da de or­ga­ni­zá-los, co­mo an­tes. Ela fi­cou con­ten­te por ter al­gu­ma ocu­pa­ção — se é que pos­so as­so­ci­ar a pa­la­vra “con­ten­te” a ta­re­fa tão so­tur­na.
51
-
52
- Van Hel­sing, co­mo sem­pre, já se adi­an­ta­ra a to­dos e tra­çou pla­no de­ta­lha­do de nos­sas pró­xi­mas ta­re­fas.
53
-
54
- “No fim das con­tas, acho que foi bom não fa­zer na­da com cai­xas na in­cur­são em Car­fax”, dis­se. “Se fa­ze­mos, con­de adi­vi­nha nos­sa in­ten­ção e cer­ta­men­te to­ma pro­vi­dên­cia pa­ra sal­va­guar­dar de­mais. Co­mo não me­xe­mos na­da, des­co­nhe­ce nos­sos ob­je­ti­vos. Acho até pro­vá­vel que não sa­be que po­de­mos es­te­ri­li­zar os re­fú­gios pa­ra não po­der mais usar eles. Co­nhe­ce­mos bem a dis­po­si­ção das cai­xas e acho que, quan­do exa­mi­na­mos a ca­sa em Pic­ca­dilly, a gen­te con­se­guir ras­tre­ar até a úl­ti­ma. O dia de ho­je é nos­so e ne­le mo­ra es­pe­ran­ça. O mes­mo sol que mais ce­do des­cor­ti­na nos­sa des­gra­ça, pro­te­ge até cre­pús­cu­lo. Até po­en­te, mons­tro não mu­da a for­ma. Es­tá con­fi­na­do às li­mi­ta­ções do in­vó­lu­cro ter­re­no. Não de­sa­pa­re­ce em ple­no ar nem pas­sa por fen­das, bre­chas ou fres­tas. Pa­ra atra­ves­sar por­ta, pre­ci­sa abrir, co­mo qual­quer mor­tal. Pre­ci­sa apro­vei­tar en­tão o dia ho­je pa­ra en­con­trar to­dos co­vis e es­te­ri­li­zar um por um. As­sim, mes­mo se não con­se­gui­mos cap­tu­rar e des­truir, po­de­mos acu­ar ele em al­gum lu­gar que nos­sa ta­re­fa fi­ca mais fá­cil e o ex­ter­mí­nio é ga­ran­ti­do.”
55
-
56
- Le­van­tei-me, pois não aguen­ta­va mais fi­car ali sa­ben­do que ca­da mi­nu­to, ca­da se­gun­do eram cru­ci­ais pa­ra sal­va­guar­dar a vi­da e a fe­li­ci­da­de de Mi­na, e que per­dí­a­mos tem­po em con­ver­sa em vez de par­tir lo­go pa­ra a ação. Mas Van Hel­sing er­gueu a mão pa­ra acal­mar-me.
57
-
58
- “Não, ami­go Jo­na­than”, dis­se, “nes­se ca­so, pres­sa é ini­mi­ga da per­fei­ção, co­mo fa­la pro­vér­bio. Va­mos agir com má­xi­ma pres­te­za na ho­ra cer­ta. Pen­sa bem, a ca­sa em Pic­ca­dilly é pro­vá­vel cha­ve de tu­do. O con­de po­de ter mui­tas pro­pri­e­da­des, mas guar­da seus per­ten­ces em só uma. De­ve ter es­cri­tu­ras, cha­ves, do­cu­men­tos, talões de che­que. Por que não es­co­lhe lu­gar cen­tral, sos­se­ga­do, que po­de en­trar e sair por por­ta da fren­te ou do fun­do a qual­quer ho­ra, sem nin­guém no­tar no meio do bur­bu­ri­nho do trá­fe­go? Tem que vas­cu­lhar es­sa ca­sa. Quan­do des­co­brir o que guar­da lá, quan­do ‘ma­pe­ar ter­re­no’, co­mo diz Ar­thur em ex­pres­são de ca­ça, ai sim po­de en­cur­ra­lar a ve­lha ra­po­sa, con­cor­dam?”
59
-
60
- “En­tão va­mos lo­go”, gri­tei. “Es­ta­mos per­den­do tem­po pre­ci­o­so!”
61
-
62
- O pro­fes­sor não se me­xeu: “E co­mo en­tra na ca­sa de Pic­ca­dilly?”.
63
-
64
- “Va­mos dar um jei­to!”, ex­cla­mei. “Ar­rom­ba­mos a por­ta, se pre­ci­so.”
65
-
66
- “E a po­lí­cia? O que pen­sa­rá dis­so?”
67
-
68
- Es­ta­va atô­ni­to, mas sa­bia que Van Hel­sing ti­nha bons mo­ti­vos pa­ra pro­te­lar nos­sa ida. Dis­se ape­nas is­to, com mui­ta cal­ma:
69
-
70
- “Não va­mos es­pe­rar mais do que o ne­ces­sá­rio. Vo­cês sa­bem, te­nho cer­te­za, a tor­tu­ra que es­tá sen­do pa­ra mim.”
71
-
72
- “Meu fi­lho, sei. E não tem de­se­jo de pro­lon­gar mais an­gús­tia. Mas pen­sa bem: que po­de fa­zer nes­sa cir­cuns­tân­cia? Pre­ci­sa aguar­dar ho­ra cer­ta. Pen­so bas­tan­te e pa­re­ce que me­lhor so­lu­ção é mais sim­ples. Que­re­mos en­trar na ca­sa, mas não te­mos cha­ve, não é is­so?”
73
-
74
- Con­cor­dei.
75
-
76
- “Ago­ra, ima­gi­na que vo­cê é, de fa­to, do­no da ca­sa e es­tá sem cha­ve. Se não sa­be co­mo ar­rom­bar por­ta, o que faz?”
77
-
78
- “Cha­ma­ria um bom cha­vei­ro e pe­di­ria que abris­se a fe­cha­du­ra.”
79
-
80
- “A po­lí­cia, por aca­so, in­ter­vém?”
81
-
82
- “De mo­do al­gum, se sou­ber que o cha­vei­ro foi con­tra­ta­do pe­lo do­no da ca­sa.”
83
-
84
- “En­tão”, pros­se­guiu e en­ca­rou-me en­quan­to fa­la­va, “que es­tá em ques­tão é ho­nes­ti­da­de do pos­sí­vel do­no e dis­cer­ni­men­to de po­li­ci­al, pa­ra ver se é bem ou mal-in­ten­ci­o­na­do. Os po­li­ci­ais de­vem ter re­al­men­te ze­lo e in­te­li­gên­cia em ava­li­a­ções, pa­ra ca­sos as­sim. Não, meu ami­go Jo­na­than, vo­cê po­de abrir fe­cha­du­ra de cen­te­nas de ca­sas de­ser­tas em Lon­dres ou ou­tra ci­da­de do mun­do e, se faz tu­do di­rei­to e na ho­ra cer­ta, nin­guém no­ta, nem in­ter­vém. Sei de um su­jei­to que tem be­la ca­sa aqui em Lon­dres e, quan­do tran­ca e par­te pa­ra ve­rão na Su­í­ça, a ca­sa é in­va­di­da por la­drão, que en­tra pe­la ja­ne­la. O la­drão es­can­ca­ra ve­ne­zi­a­nas e en­tra e sai pe­la por­ta da fren­te, nas bar­bas da po­lí­cia. Lo­go de­pois, or­ga­ni­za lei­lão na ca­sa, bas­tan­te alar­de­a­do, atrai bas­tan­te gen­te. E, em dia mar­ca­do, com aju­da de lei­lo­ei­ro ex­pe­ri­en­te, ven­de to­dos per­ten­ces da ca­sa. Por fim, faz acor­do com cons­tru­to­ra, ven­de ca­sa e ar­ran­ja de­mo­li­ção. Tu­do is­so com aju­da de po­lí­cia e au­to­ri­da­des. Quan­do o do­no da ca­sa vol­ta das fé­rias, en­con­tra ape­nas bu­ra­co on­de an­tes era re­si­dên­cia. Tu­do fei­to en rè­gle,[1] as­sim co­mo vai ser nos­so tra­ba­lho. Não po­de ir mui­to ce­do, pa­ra não des­per­tar sus­pei­ta da po­lí­cia que, nes­se ho­rá­rio, é me­nos ocu­pa­da e mais aten­ta. Mas, se for de­pois das dez, quan­do ru­as são mais mo­vi­men­ta­das, po­de agir co­mo do­nos da ca­sa.”
85
-
86
- Ad­mi­ti que ele ti­nha ra­zão e o ros­to de Mi­na, até en­tão con­tra­í­do de de­ses­pe­ro, se de­sa­nu­vi­ou. A sen­sa­ta es­tra­té­gia nos trou­xe um pou­co de es­pe­ran­ça.
87
-
88
- Van Hel­sing con­ti­nuou: “Uma vez den­tro, po­de en­con­trar ou­tras pis­tas. Al­guns fi­cam lá en­quan­to ou­tros pro­cu­ram de­mais es­con­de­ri­jos de cai­xas na Ber­mond­sey e na Mi­le End”.
89
-
90
- Lor­de Go­dal­ming fi­cou de pé. “Pos­so ser útil lá”, dis­se, “Vou man­dar um te­le­gra­ma pa­ra que os em­pre­ga­dos dei­xem ca­va­los e car­ru­a­gens à dis­po­si­ção.”
91
-
92
- “Es­cu­te, meu ve­lho”, dis­se Mor­ris, “acho uma óti­ma ideia dei­xar os ani­mais a pos­tos, mas vo­cê não acha que as su­as car­ru­a­gens vis­to­sas, com ador­nos he­rál­di­cos, pa­ra­das nas ru­a­zi­nhas de Walwor­th ou Mi­le End vão cha­mar mui­ta aten­ção? Acho me­lhor usar ca­bri­o­lé mes­mo quan­do for­mos pa­ra as áreas sul ou les­te da ci­da­de. E até dei­xá-los em al­gum lu­gar pró­xi­mo de on­de for­mos.”
93
-
94
- “Ami­go Quin­cey es­tá cer­to!”, dis­se o pro­fes­sor. “Tem ca­be­ça no lu­gar, co­mo se diz. Tem ta­re­fa di­fí­cil pe­la fren­te e a úl­ti­ma coi­sa que pre­ci­sa é cha­mar aten­ção de pas­san­tes.”
95
-
96
- Mi­na es­ta­va bas­tan­te in­te­res­sa­da em tu­do, e com alí­vio no­tei que a pre­mên­cia dos pla­nos a aju­da­vam a es­que­cer da ter­rí­vel ex­pe­riên­cia na ma­dru­ga­da. Os­ten­ta­va li­vi­dez ca­da­vé­ri­ca e es­ta­va tão ma­gra que os lá­bios pa­re­ci­am mais fi­nos e exi­bia os den­tes pro­e­mi­nen­tes. Não co­men­tei pa­ra não a pre­o­cu­par à toa, mas sen­ti o san­gue ge­lar quan­do me lem­brei do que acon­te­ceu com a po­bre Lucy de­pois que o con­de su­gou seu san­gue. Por en­quan­to, os den­tes de­la não pa­re­cem afi­a­dos, mas se pas­sou pou­co tem­po e re­ceio ter­mos mui­to a te­mer ain­da.
97
-
98
- No­vas fon­tes de dú­vi­da sur­gi­ram ao dis­cu­tir­mos a se­quên­cia das ta­re­fas e a dis­tri­bui­ção do gru­po. Fi­nal­men­te, con­cor­da­mos que an­tes de par­tir pa­ra Pic­ca­dilly, de­ve­rí­a­mos es­te­ri­li­zar o co­vil mais pró­xi­mo do con­de. Mes­mo que des­co­bris­se an­tes da ho­ra, ain­da as­sim te­rí­a­mos van­ta­gem na es­tra­té­gia de des­trui­ção. E a pre­sen­ça de­le, em for­ma hu­ma­na e nas ho­ras mais vul­ne­rá­veis, po­de­ria nos for­ne­cer no­vas pis­tas.
99
-
100
- Quan­to à dis­tri­bui­ção do gru­po, o pro­fes­sor su­ge­riu que, após a ida pa­ra Car­fax, en­trás­se­mos jun­tos na ca­sa em Pic­ca­dilly. De­pois, eu fi­ca­ria lá com os dois mé­di­cos, en­quan­to lor­de Go­dal­ming e Quin­cey pro­cu­ra­ri­am os co­vis em Walwor­th e Mi­le End pa­ra des­truir. Ele dis­se ser pos­sí­vel, até mes­mo pro­vá­vel, que en­con­trás­se­mos o con­de em Pic­ca­dilly du­ran­te o dia e, se is­so acon­te­ces­se, po­de­rí­a­mos des­truí-lo lá mes­mo, ou se­guir jun­tos em seu en­cal­ço. No que di­zia res­pei­to a mim, opus-me ca­te­go­ri­ca­men­te a es­se pla­no, pois pre­ten­dia fi­car em ca­sa e pro­te­ger Mi­na. Ti­nha me de­ci­di­do, po­rém Mi­na in­sis­tiu pa­ra que mu­das­se de ideia, e ale­gou que meus co­nhe­ci­men­tos ju­rí­di­cos po­de­ri­am ser úteis e, en­tre os pa­péis do con­de tal­vez hou­ves­se pis­tas que mi­nha ex­pe­riên­cia na Tran­sil­vâ­nia aju­das­se a de­ci­frar; e que tam­bém pre­ci­sa­mos reu­nir nos­sas for­ças pa­ra lu­tar con­tra o po­der ex­tra­or­di­ná­rio de­le. Fui obri­ga­do a ce­der, pois Mi­na es­ta­va ir­re­du­tí­vel. Ain­da lem­brou que nos­so tra­ba­lho em gru­po era sua úl­ti­ma es­pe­ran­ça de sal­va­ção.
101
-
102
- “Quan­to a mim”, dis­se, “não te­nho me­do. O pi­or já me acon­te­ceu. Se­ja lá o que vi­er ago­ra, te­rei al­gu­ma es­pe­ran­ça e con­for­to. Vá, meu ma­ri­do! Se for a von­ta­de de Deus, es­ta­rei tão pro­te­gi­da so­zi­nha quan­to acom­pa­nha­da.”
103
-
104
- Le­van­tei-me e exor­tei-a: “En­tão, pe­lo amor de Deus, va­mos lo­go, es­ta­mos per­den­do tem­po. O con­de po­de ir pa­ra Pic­ca­dilly mais ce­do do que ima­gi­na­mos”.
105
-
106
- “Du­vi­do!”, dis­se Van Hel­sing, que er­gueu a mão pa­ra me con­ter.
107
-
108
- “Por quê?”
109
-
110
- O pro­fes­sor sor­riu e res­pon­deu: “Por­que dor­me até tar­de. Ou vo­cê es­que­ce que on­tem ban­que­teia far­ta­men­te?”.
111
-
112
- “Es­que­cer? Co­mo po­de­ria! Co­mo qual­quer um de nós po­de es­que­cer aque­la ce­na ter­rí­vel!” Mi­na se es­for­çou pa­ra man­ter a ex­pres­são de co­ra­gem, mas foi sub­ju­ga­da pe­lo so­fri­men­to, co­briu o ros­to com as mãos e foi aco­me­ti­da por con­vul­si­vos so­lu­ços que es­tre­me­ce­ram seu cor­po in­tei­ro. Não fo­ra a in­ten­ção de Van Hel­sing fa­zer com que se re­cor­das­se da te­ne­bro­sa ex­pe­riên­cia; dis­tra­í­do com seu ra­ci­o­cí­nio, es­que­ceu-se de que ela es­ta­va co­nos­co e de seu pa­pel em to­do o hor­ror que vi­ví­a­mos.
113
-
114
- Ao per­ce­ber o que ha­via di­to, fi­cou hor­ro­ri­za­do com sua in­sen­si­bi­li­da­de e ten­tou con­for­tá-la.
115
-
116
- “Ma­da­me Mi­na, que­ri­da”, dis­se, “mi­nha tão que­ri­da ma­da­me Mi­na! Jus­to eu, que tan­to re­ve­ren­cio, co­mo pos­so di­zer al­go tão im­pen­sa­do? Es­tú­pi­da lín­gua sol­ta e ca­be­ça to­la de ve­lho não me­re­cem, mas vo­cê es­que­ce is­so, não?”, per­gun­tou e in­cli­nou-se di­an­te de­la; Mi­na se­gu­rou a mão do pro­fes­sor, fi­tou-o atra­vés das lá­gri­mas e res­pon­deu com voz rou­ca:
117
-
118
- “Não, não vou es­que­cer, pois é pru­den­te que me re­cor­de. Mas guar­da­rei jun­to às bo­as lem­bran­ças que te­nho do se­nhor. Ago­ra, de­vem par­tir em bre­ve. O ca­fé da ma­nhã es­tá pron­to e pre­ci­sa­mos nos ali­men­tar, pa­ra re­cu­pe­rar o vi­gor.”
119
-
120
- Foi uma es­tra­nha re­fei­ção. Ten­ta­mos fi­car ale­gres e in­cen­ti­var uns aos ou­tros; Mi­na mos­trou-se a mais ra­di­an­te e ani­ma­da. Quan­do ter­mi­na­mos, Van Hel­sing le­van­tou-se e dis­se:
121
-
122
- “Ago­ra, meus ca­ros ami­gos, par­ti­mos pa­ra ter­rí­vel mis­são. Ar­ma­dos co­mo na noi­te da in­va­são do co­vil do ini­mi­go? Con­tra ata­ques es­pec­trais e fí­si­cos?” As­sen­ti­mos com a ca­be­ça. “Óti­mo, en­tão. Ago­ra, ma­da­me Mi­na, é se­gu­ra até o sol se pôr, mas vol­ta­mos a tem­po, se vol­tar… Não, re­tor­na­mos! An­tes de par­tir, dei­xo ar­ma con­tra ata­que pes­so­al. De­pois de des­cer, pre­pa­ro quar­to, es­pa­lho itens que sa­be que ele não to­le­ra, pa­ra que não en­tre. Ago­ra, dei­xa pro­te­ger fi­si­ca­men­te. Aben­çoo a tes­ta com hós­tia sa­gra­da, em no­me de Pai, de Fi­lho e de…”
123
-
124
- Um gri­to pun­gen­te eco­ou no ar e en­re­ge­lou nos­sos co­ra­ções. A hós­tia quei­mou a tes­ta de Mi­na e mar­cou a pe­le co­mo fer­ro em bra­sa. O cé­re­bro da mi­nha que­ri­da pro­ces­sou o sig­ni­fi­ca­do do in­ci­den­te com a mes­ma ra­pi­dez que seus ner­vos re­a­gi­ram à dor da quei­ma­du­ra e aque­le pa­vo­ro­so gri­to era o re­sul­ta­do da cons­ta­ta­ção que di­la­ce­ra­ra seu es­pí­ri­to. Mas as pa­la­vras lo­go a so­cor­re­ram; o eco do gri­to se­quer se dis­per­sa­ra no ar quan­do ela tom­bou de jo­e­lhos no chão, em sub­mis­sa ago­nia. Co­briu o ros­to com o lin­do ca­be­lo, co­mo fa­zem os le­pro­sos com os man­tos e ex­pri­miu um la­men­to:
125
-
126
- “Im­pu­ra! Im­pu­ra! Mes­mo o To­do-po­de­ro­so re­jei­ta a im­pu­re­za da mi­nha car­ne! Hei de car­re­gar es­ta mar­ca da ver­go­nha na tes­ta até o Ju­í­zo Fi­nal!”
127
-
128
- Es­tá­va­mos to­dos pa­ra­li­sa­dos. To­ma­do pe­la an­gús­tia do pe­sar im­po­ten­te, me ati­rei no chão ao seu la­do e a abra­cei com for­ça. Por al­guns ins­tan­tes, nos­sos in­fe­li­zes co­ra­ções ba­te­ram jun­tos, en­quan­to os ami­gos ao re­dor des­vi­a­vam os olhos, em lá­gri­mas si­len­tes. Van Hel­sing en­tão se vi­rou pa­ra nós e dis­se mui­to sé­rio, com tan­ta se­ri­e­da­de que pa­re­cia to­ma­do por ins­pi­ra­ção di­vi­na:
129
-
130
- “Po­de car­re­gar es­ta mar­ca até Ju­í­zo Fi­nal, quan­do Deus cor­ri­ge to­das in­jus­ti­ças do mun­do e dos Seus fi­lhos. Mi­nha que­ri­da ma­da­me Mi­na, nes­te dia, nós que ama­mos vo­cê po­de­mos es­tar lá e ver su­mir a ci­ca­triz ver­me­lha, si­nal que Deus sa­be que acon­te­ce, e tes­te­mu­nhar sua tes­ta ser tão ima­cu­la­da quan­to co­ra­ção de vol­ta. Te­nho cer­te­za que ci­ca­triz de­sa­pa­re­ce quan­do Deus re­mo­ve far­do que ago­ra pe­sa em nós. Até lá, car­re­ga­mos nos­sa cruz, co­mo fez Seu fi­lho, por Sua von­ta­de. Tal­vez se­ja­mos ins­tru­men­tos es­co­lhi­dos por Ele e, co­mo Cris­to, as­cen­der aos céus por fla­ge­lo e de­gra­da­ção, por lá­gri­ma e san­gue. Por dú­vi­das, por me­do e por tu­do que dis­tin­gue Deus de ho­mens.”
131
-
132
- Ha­via es­pe­ran­ça e con­for­to em su­as pa­la­vras, e elas nos trou­xe­ram re­sig­na­ção. Mi­na e eu com­par­ti­lha­mos a mes­ma sen­sa­ção, pois si­mul­ta­ne­a­men­te to­ma­mos ca­da uma das mãos do pro­fes­sor, nos in­cli­na­mos e as bei­ja­mos. En­tão, em si­lên­cio, to­dos se ajo­e­lha­ram e, de mãos da­das, ju­ra­mos le­al­da­de uns aos ou­tros. Nós, ho­mens, fi­ze­mos a pro­mes­sa so­le­ne de er­guer o véu de so­fri­men­to que en­co­bria a ca­be­ça da­que­la que, ca­da um à sua ma­nei­ra, to­dos amá­va­mos. Re­za­mos jun­tos, e pe­di­mos aju­da e ori­en­ta­ção di­vi­na pa­ra nos­sa hor­ren­da mis­são.
133
-
134
- Quan­do ter­mi­na­mos, era ho­ra de par­tir. Des­pe­di-me de Mi­na, des­pe­di­da que ne­nhum de nós dois há de es­que­cer até o úl­ti­mo sus­pi­ro, e par­ti­mos.
135
-
136
- Quan­to a mim, me de­ci­di. Se Mi­na se trans­for­mar em vam­pi­ra, não vou dei­xar que in­gres­se nes­se uni­ver­so des­co­nhe­ci­do e ter­rí­vel so­zi­nha. Su­po­nho que, an­ti­ga­men­te, os vam­pi­ros se mul­ti­pli­ca­ram des­ta for­ma: as­sim co­mo seus cor­pos odi­o­sos só po­di­am re­pou­sar em ter­ra sa­cra, o amor mais sa­gra­do de­ve ter re­cru­ta­do mui­tos sol­da­dos pa­ra seus exér­ci­tos in­fer­nais.
137
-
138
- En­tra­mos em Car­fax sem pro­ble­mas e en­con­tra­mos tu­do co­mo na in­cur­são an­te­ri­or. Era di­fí­cil crer que um am­bi­en­te tão pro­sai­co de aban­do­no e po­ei­ra ocul­tas­se ta­ma­nho hor­ror. Se não es­ti­vés­se­mos tão de­ter­mi­na­dos, com lem­bran­ças tão te­ne­bro­sas pa­ra en­co­ra­jar, acho que não pros­se­gui­rí­a­mos a mis­são. Não en­con­tra­mos do­cu­men­tos nem si­nal de ha­bi­ta­ção na ca­sa. Na ve­lha ca­pe­la, as cai­xas es­ta­vam exa­ta­men­te no mes­mo lu­gar. Dr. Van Hel­sing, mui­to sé­rio:
139
-
140
- “Ago­ra, meus ami­gos, tem de­ver a cum­prir. Pre­ci­sa es­te­ri­li­zar es­ta ter­ra, con­sa­gra­da com me­mó­rias sa­cras, tra­zi­da de lo­cal lon­gín­quo pa­ra uso tão ma­ca­bro. Es­co­lheu es­ta ter­ra por­que é sa­gra­da. As­sim, der­ro­ta­mos com nos­sa pró­pria ar­ma, que fi­ca ain­da mais ben­ta. É san­ti­fi­ca­da pa­ra uso de ho­mens, ago­ra, a san­ti­fi­ca­mos pa­ra Deus.”
141
-
142
- En­quan­to fa­la­va, re­ti­rou da bol­sa a cha­ve de fen­da e a cha­ve-in­gle­sa. Sem di­fi­cul­da­de, abriu a tam­pa de uma cai­xa. A ter­ra exa­lou chei­ro de mo­fo, mas aqui­lo não nos dis­traiu, pois es­tá­va­mos con­cen­tra­dos no pro­fes­sor. Ti­rou a hós­tia sa­gra­da de um pe­que­no re­ci­pi­en­te, a de­po­si­tou com re­ve­rên­cia so­bre a ter­ra e, de­pois de fe­char a tam­pa, apa­ra­fu­sou-a no­va­men­te com nos­sa aju­da.
143
-
144
- Re­pe­ti­mos o pro­ce­di­men­to em to­das as cai­xas e as dei­xa­mos com a mes­ma apa­rên­cia ex­ter­na; por den­tro, con­tu­do, ha­via um pe­da­ço de hós­tia em ca­da. Quan­do sa­í­mos da ca­sa e fe­cha­mos a por­ta, o pro­fes­sor dis­se, em tom so­le­ne:
145
-
146
- “Já fi­ze­mos tra­ba­lho aqui. Se te­mos mes­ma sor­te com as ou­tras, quan­do o po­en­te ho­je dei­ta der­ra­dei­ros rai­os de sol so­bre tes­ta de ma­da­me Mi­na, ela es­tá bran­ca co­mo mar­fim, sem man­cha!”
147
-
148
- A ca­mi­nho da es­ta­ção de trem, atra­ves­sa­mos o gra­ma­do e pas­sa­mos na por­ta do ma­ni­cô­mio. Olhei an­si­o­sa­men­te pa­ra a ja­ne­la do nos­so quar­to e avis­tei Mi­na. Ace­nei e in­for­mei com ges­tos que o tra­ba­lho cor­re­ra bem. Ela as­sen­tiu com a ca­be­ça, pa­ra de­mons­trar que ha­via com­preen­di­do. De­pois, ace­nou-nos um ges­to de adeus. Foi com o co­ra­ção aper­ta­do que che­guei à es­ta­ção e em­bar­quei no trem, que se pre­pa­ra­va pa­ra par­tir. Apro­vei­tei pa­ra es­cre­ver na vi­a­gem.
149
-
150
-
151
-
152
-
153
- * * *
154
-
155
-
156
-
157
-
158
-
159
- Pic­ca­dilly, 12h30
160
-
161
-
162
-
163
-
164
- * * *
165
-
166
-
167
-
168
-
169
-
170
- Pou­co an­tes de che­gar­mos à Fen­chur­ch Street, lor­de Go­dal­ming me dis­se:
171
-
172
- “Quin­cey e eu va­mos pro­cu­rar o cha­vei­ro. É me­lhor não vir co­nos­co: ca­so ha­ja al­gu­ma di­fi­cul­da­de, se­re­mos obri­ga­dos a ar­rom­bar a ca­sa e ten­ta­re­mos con­tor­nar a si­tu­a­ção, se des­co­ber­tos. Mas vo­cê é ad­vo­ga­do e a Or­dem dos Ad­vo­ga­dos de­cer­to não apro­va um dos seus en­vol­vi­do em in­va­são do­mi­ci­li­ar.”
173
-
174
- Re­lu­tei di­an­te da ideia de que se ar­ris­ca­ri­am so­zi­nhos, mas ele pros­se­guiu:
175
-
176
- “Além do mais, em me­nor nú­me­ro, cha­ma­mos me­nos aten­ção. Meu tí­tu­lo vai nos aju­dar com o cha­vei­ro e a po­lí­cia, em ca­so de al­gum con­tra­tem­po. É me­lhor que vá com Jack e o pro­fes­sor pa­ra Green Park e es­pe­rar lá, de on­de pos­sam ver a ca­sa e, quan­do o cha­vei­ro for em­bo­ra e a por­ta es­ti­ver aber­ta, se en­con­tram co­nos­co. Es­ta­re­mos à sua es­pe­ra.”
177
-
178
- “É bom con­se­lho!”, dis­se Van Hel­sing.
179
-
180
- Con­cor­da­mos. Go­dal­ming e Mor­ris par­ti­ram em um ca­bri­o­lé e nós fo­mos em ou­tro. Na es­qui­na da Ar­ling­ton Street, os mé­di­cos e eu des­ce­mos e ca­mi­nha­mos até Green Park. Meu co­ra­ção ace­le­rou quan­do avis­tei a ca­sa em que de­po­si­tá­va­mos tan­ta es­pe­ran­ça. A pro­pri­e­da­de er­guia-se som­bria e si­len­ci­o­sa, dis­tin­ta­men­te aban­do­na­da en­tre a vi­zi­nhan­ça de ca­sas ale­gres e bem-cui­da­das. Es­co­lhe­mos um pon­to pa­ra vê-la do par­que, nos aco­mo­da­mos no ban­co e fi­ca­mos qui­e­tos, com nos­sos cha­ru­tos, pa­ra não cha­mar aten­ção. Os mi­nu­tos pa­re­ci­am se ar­ras­tar a pas­sos de chum­bo en­quan­to es­pe­rá­va­mos a che­ga­da de nos­sos com­pa­nhei­ros.
181
-
182
- Por fim, vi­mos o ve­í­cu­lo se apro­xi­mar. Lor­de Go­dal­ming e Mor­ris des­ce­ram cal­ma­men­te, se­gui­dos por um ope­rá­rio ro­bus­to que sal­tou da bo­leia com sua ces­ta de fer­ra­men­tas. Mor­ris pa­gou o mo­to­ris­ta, que com um to­que no cha­péu se afas­tou. Su­bi­ram en­tão os de­graus di­an­te da ca­sa e lor­de Go­dal­ming ex­pli­cou o ser­vi­ço ao cha­vei­ro. O su­jei­to ti­rou o ca­sa­co sem pres­sa e pen­du­rou-o em uma has­te do cor­ri­mão en­quan­to co­men­ta­va al­go com o po­li­ci­al que, por aca­so, pas­sa­va ali na­que­le exa­to mo­men­to. O po­li­ci­al as­sen­tiu com a ca­be­ça e o cha­vei­ro, ajo­e­lhou-se di­an­te da por­ta e apoi­ou sua ces­ta no chão. Após vas­cu­lhar seu con­te­ú­do, re­ti­rou al­gu­mas fer­ra­men­tas e as dis­pôs me­to­di­ca­men­te ao seu la­do. Le­van­tou-se, olhou pe­lo bu­ra­co da fe­cha­du­ra, as­so­prou e, vi­ran­do-se pa­ra seus dois con­tra­tan­tes, fez al­gum co­men­tá­rio. Lor­de Go­dal­ming sor­riu e o ho­mem er­gueu um vo­lu­mo­so mo­lho de cha­ves. Se­le­ci­o­nou uma, co­me­çou a tes­tar a fe­cha­du­ra e ex­pe­ri­men­tar o en­cai­xe. Após ma­nu­se­ar a pri­mei­ra cha­ve, tes­tou a se­gun­da e de­pois a ter­cei­ra. A por­ta en­tão se abriu com um le­ve em­pur­rão e os três aden­tra­ram o ves­tí­bu­lo da ca­sa. Per­ma­ne­ce­mos sen­ta­dos no par­que, es­pe­ran­do. Meu cha­ru­to quei­ma­va à toa, sem que o tra­gas­se, e o de Van Hel­sing já se apa­ga­ra por com­ple­to. Aguar­da­mos pa­ci­en­te­men­te até ver o cha­vei­ro sair da ca­sa com sua ces­ta. Usou os jo­e­lhos pa­ra man­ter a por­ta aber­ta e en­cai­xou ou­tra cha­ve na fe­cha­du­ra. Por fim, en­tre­gou-a pa­ra lor­de Go­dal­ming, que sa­cou a car­tei­ra e lhe deu al­go. Des­pe­diu-se com um to­que no cha­péu, o su­jei­to re­co­lheu sua ces­ta, ves­tiu o ca­sa­co e par­tiu. A ope­ra­ção trans­cor­reu sem que nin­guém no­tas­se.
183
-
184
- Quan­do o ho­mem já es­ta­va re­la­ti­va­men­te lon­ge, atra­ves­sa­mos a rua e ba­te­mos à por­ta. Quin­cey Mor­ris a abriu sem de­mo­ra, acom­pa­nha­do de lor­de Go­dal­ming, que acen­dia um cha­ru­to.
185
-
186
- “Es­te lu­gar tem chei­ro te­ne­bro­so”, dis­se as­sim que en­tra­mos na ca­sa.
187
-
188
- O chei­ro era mes­mo te­ne­bro­so, co­mo o da ve­lha ca­pe­la em Car­fax. Pe­los si­nais que apren­de­mos a de­tec­tar em nos­sa in­cur­são an­te­ri­or, lo­go en­ten­de­mos que o con­de uti­li­za­va o lo­cal com fre­quên­cia. Ins­pe­ci­o­na­mos a ca­sa jun­tos, sem­pre em gru­po pa­ra nos pro­te­ger de ata­ques. Nos­so ini­mi­go é for­te e as­tu­to, e ain­da não sa­bí­a­mos se es­ta­va ou não em ca­sa. Na sa­la de jan­tar, nos fun­dos do ves­tí­bu­lo, en­con­tra­mos oi­to cai­xas de ter­ra: uma de­las ha­via su­mi­do! Nos­sa ta­re­fa não es­ta­va ter­mi­na­da e só po­de­rí­a­mos dá-la por con­clu­í­da quan­do en­con­trás­se­mos a cai­xa de­sa­pa­re­ci­da. Pri­mei­ro, abri­mos as ve­ne­zi­a­nas da ja­ne­la que da­va pa­ra o es­trei­to pá­tio de pe­dras, nos fun­dos do es­tá­bu­lo, que imi­ta­va a fa­cha­da de uma ca­sa em mi­ni­a­tu­ra. Co­mo não ti­nha ja­ne­las, não nos pre­o­cu­pa­mos em ser vis­tos. Sem per­der tem­po, exa­mi­na­mos as cai­xas: abri­mos uma a uma com nos­sas fer­ra­men­tas e re­pe­ti­mos o pro­ce­di­men­to da ve­lha ca­pe­la. Com a cer­te­za de que o con­de não es­ta­va em ca­sa, var­re­mos o lo­cal em bus­ca de al­guns de seus per­ten­ces.
189
-
190
- Após ave­ri­guar to­dos os cô­mo­dos, do po­rão ao só­tão, con­clu­í­mos que os úni­cos per­ten­ces do con­de es­ta­vam na sa­la de jan­tar mes­mo. Exa­mi­na­mos tu­do mi­nu­ci­o­sa­men­te. Es­ta­vam dis­pos­tos em uma ba­gun­ça or­ga­ni­za­da so­bre a me­sa de jan­tar. En­con­tra­mos a es­cri­tu­ra da ca­sa em Pic­ca­dilly, bem co­mo as de Mi­le End e Ber­mond­sey, pa­péis de car­ta, en­ve­lo­pes, ca­ne­tas e tin­ta — tu­do co­ber­to por fi­nos pa­péis de em­bru­lho, pa­ra pro­te­ger da po­ei­ra. Ha­via tam­bém uma es­co­va de rou­pas, uma es­co­va de ca­be­lo, um pen­te, uma jar­ra e uma ba­cia. A ba­cia con­ti­nha água su­ja e aver­me­lha­da, que pa­re­cia mis­tu­ra­da com san­gue. Acha­mos tam­bém cha­ves de to­dos os ti­pos e ta­ma­nhos, pro­va­vel­men­te das de­mais ca­sas. Quan­do ter­mi­na­mos de exa­mi­nar nos­so úl­ti­mo acha­do, lor­de Go­dal­ming e Quin­cey Mor­ris ano­ta­ram os en­de­re­ços dos imó­veis do les­te e do sul, pe­ga­ram as cha­ves e par­ti­ram pa­ra des­truir as ou­tras cai­xas. Fi­quei com os mé­di­cos e aqui, em um exer­cí­cio de pa­ciên­cia, aguar­da­mos o re­gres­so de nos­sos ami­gos ou a che­ga­da do con­de.
191
-
192
-
193
-
194
-
195
-
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
data/books/segmented/CA­PÍ­TU­LO XXIV.txt DELETED
@@ -1,437 +0,0 @@
1
- CA­PÍ­TU­LO XXIV
2
-
3
-
4
- Re­gis­tro do dr. Van Hel­sing
5
-
6
-
7
- no fo­nó­gra­fo do dr. Seward
8
-
9
-
10
- Es­ta men­sa­gem é pa­ra Jo­na­than Harker.
11
-
12
- Fi­ca com sua que­ri­da ma­da­me Mi­na. Va­mos fa­zer nos­sa bus­ca, em­bo­ra “bus­ca” não é a pa­la­vra mais ade­qua­da, já que é cer­te­za e que­re­mos ape­nas con­fir­ma­ção. Fi­ca com ela, cui­da de­la ho­je. Es­sa é a me­lhor e mais sa­gra­da ta­re­fa. O con­de es­tá lon­ge ago­ra. Dei­xa co­lo­car vo­cê a par do que con­ver­so com ou­tros. Nos­so ini­mi­go fo­ge; vol­ta pa­ra cas­te­lo na Tran­sil­vâ­nia. Sei is­so com ab­so­lu­ta cer­te­za. De al­gu­ma ma­nei­ra, é pre­pa­ra­do pa­ra is­so e dei­xa aque­la úl­ti­ma cai­xa de ter­ra pron­ta pa­ra em­bar­car. Por is­so le­va di­nhei­ro, é tam­bém o mo­ti­vo da pres­sa: me­do de al­can­çar­mos ele an­tes de o sol se pôr. É sua úl­ti­ma es­pe­ran­ça, a não ser que des­can­sa na tum­ba da po­bre sr­ta. Lucy, por­que acha que ela ain­da é que nem ele. Pe­lo tem­po cur­to, lan­ça mão do úl­ti­mo re­cur­so. É es­per­to, mui­to es­per­to! Per­ce­be que jo­go aqui che­ga ao fim e de­ci­de vol­tar pa­ra ca­sa. En­con­tra na­vio com mes­mo per­cur­so pa­ra che­gar aqui e em­bar­ca. Sa­í­mos ago­ra pa­ra des­co­brir o na­vio e seu des­ti­no. As­sim que des­co­brir, vol­ta­mos pa­ra con­tar. En­tão po­de­mos con­for­tar vo­cês, dar no­va es­pe­ran­ça, por­que ain­da tem es­pe­ran­ça, nem tu­do é per­di­do. A cri­a­tu­ra le­va cen­te­nas de anos pa­ra che­gar em Lon­dres, e ex­pul­sa­mos ela em um só dia. Em­bo­ra mui­to po­de­ro­so e mais re­sis­ten­te que nós, é fi­ni­to. Mas tam­bém so­mos for­tes, ca­da um do seu mo­do, e for­ta­le­ce­mos ain­da mais jun­tos. Co­ra­gem, meu ca­ro ma­ri­do de ma­da­me Mi­na. Nos­sa ba­ta­lha ape­nas co­me­ça e so­mos vi­to­ri­o­sos no fi­nal. Te­nho cer­te­za dis­so, as­sim co­mo creio que Deus, sen­ta­do no tro­no das al­tu­ras, cui­da dos fi­lhos aqui na ter­ra. Por is­so, cal­ma até re­gres­so.
13
-
14
- Van Hel­sing
15
-
16
-
17
-
18
-
19
-
20
- * * *
21
-
22
-
23
-
24
-
25
-
26
- * * *
27
-
28
-
29
-
30
-
31
-
32
- Diá­rio de Jo­na­than Harker
33
-
34
-
35
-
36
-
37
- * * *
38
-
39
-
40
-
41
-
42
-
43
- 4 de ou­tu­bro
44
-
45
-
46
-
47
-
48
- * * *
49
-
50
-
51
-
52
-
53
-
54
- Quan­do mos­trei à po­bre Mi­na a men­sa­gem de Van Hel­sing no fo­nó­gra­fo, se ani­mou con­si­de­ra­vel­men­te. A me­ra cer­te­za de que o con­de não es­tá mais no pa­ís a tran­qui­li­zou bas­tan­te — e a tran­qui­li­da­de a for­ta­le­ce. Quan­to a mim, ago­ra que não cor­re­mos mais o ris­co de nos ver­mos fa­ce a fa­ce com es­se pe­ri­go ter­rí­vel, che­ga a ser di­fí­cil acre­di­tar que tu­do o que vi­ve­mos foi re­al. Até mes­mo mi­nhas ex­pe­riên­cias te­ne­bro­sas no cas­te­lo de Drá­cu­la pa­re­cem um so­nho há mui­to es­que­ci­do, so­bre­tu­do em di­as co­mo ho­je: en­so­la­ra­do e tem­pe­ra­do por fres­ca bri­sa ou­to­nal.
55
-
56
- Quem me de­ra! Qui­se­ra po­der de fa­to es­que­cer! Ab­sor­to em de­va­nei­os, de­pa­rei-me com a ci­ca­triz ver­me­lha na al­va tes­ta de mi­nha po­bre ado­ra­da. En­quan­to ela exis­tir, não pos­so du­vi­dar da re­a­li­da­de. Pa­ra nos ocu­par­mos, re­sol­ve­mos ler to­dos os diá­rios no­va­men­te. Em­bo­ra os re­gis­tros pa­re­çam mais re­ais e crí­veis a ca­da lei­tu­ra, o so­fri­men­to e o te­mor di­mi­nu­í­ram. Per­ce­be­mos uma es­pé­cie de pro­pó­si­to que con­du­zia to­dos os re­la­tos, o que nos trou­xe con­for­to. Mi­na acha que tal­vez se­ja­mos ins­tru­men­tos de um bem mai­or. Que as­sim se­ja! Vou ten­tar pen­sar co­mo ela. Ain­da não con­ver­sa­mos so­bre o fu­tu­ro. Acho me­lhor es­pe­rar o re­sul­ta­do da in­ves­ti­ga­ção de nos­sos ami­gos.
57
-
58
- O dia pas­sa mais de­pres­sa do que ima­gi­nei. Já são três ho­ras.
59
-
60
-
61
-
62
-
63
-
64
- * * *
65
-
66
-
67
-
68
-
69
-
70
- * * *
71
-
72
-
73
-
74
-
75
-
76
- Diá­rio de Mi­na Harker
77
-
78
-
79
-
80
-
81
- * * *
82
-
83
-
84
-
85
-
86
-
87
- 5 de ou­tu­bro, de­zes­se­te ho­ras
88
-
89
-
90
-
91
-
92
- * * *
93
-
94
-
95
-
96
-
97
-
98
- Re­la­tó­rio da reu­ni­ão. Es­ta­vam pre­sen­tes: pro­fes­sor Van Hel­sing, lor­de Go­dal­ming, dr. Seward, sr. Quin­cey Mor­ris, Jo­na­than Harker, Mi­na Harker.
99
-
100
- O dr. Van Hel­sing des­cre­veu as ações do dia pa­ra des­co­brir em qual na­vio o con­de Drá­cu­la em­bar­cou, bem co­mo seu des­ti­no:
101
-
102
- “A gen­te sa­be que quer vol­ta pa­ra Tran­sil­vâ­nia, cer­to que vai pe­la foz do Da­nú­bio ou por al­gum lu­gar no mar Ne­gro, já que usa an­tes es­se ca­mi­nho. Ex­ce­to por es­sa cer­te­za, tem à fren­te tre­men­do vá­cuo. Om­ne ig­no­tum pro mag­ní­fi­co.[1] As­sim, é com pe­so nos co­ra­ções que apu­ra­mos os na­vi­os que par­tem pa­ra mar Ne­gro on­tem de noi­te. Pe­lo que ma­da­me Mi­na re­la­ta na hip­no­se, ele es­tá em bar­co de ve­la. Es­sas em­bar­ca­ções não são lis­ta­das no jor­nal. En­tão, por su­ges­tão de lor­de Go­dal­ming, va­mos ao Lloyd’s, que tem lis­ta com­ple­ta de em­bar­ca­ções, até me­no­res. Lá des­co­bre que só um na­vio par­te pa­ra mar Ne­gro, Cza­ri­na Ca­the­ri­ne. Sai do cais de Do­o­lit­tle pa­ra Var­na e de lá pa­ra ou­tros por­tos, pe­lo Da­nú­bio. ‘Ai es­tá!’, dis­se. ‘Es­se é o na­vio on­de es­tá o con­de.’ Va­mos pa­ra cais de Do­o­lit­tle e en­con­tra­mos fun­ci­o­ná­rio que in­for­ma tra­je­to de Cza­ri­na Ca­the­ri­ne. Um su­jei­to ru­bi­cun­do, mui­to des­bo­ca­do e que fa­la al­to de­mais, mas, mes­mo as­sim, pres­ta­ti­vo. Quan­do Quin­cey ti­ra pe­que­na con­tri­bui­ção do bol­so e en­tre­ga em sa­qui­nho, lo­go me­te den­tro da rou­pa e é ain­da mais pres­ta­ti­vo, o hu­mil­de ser­vo. Acom­pa­nha e abor­da vá­rios tra­ba­lha­do­res rús­ti­cos e afo­gue­a­dos, que após re­ce­ber con­tri­bui­ção, são bas­tan­te pres­ta­ti­vos tam­bém. Foi fes­ti­val de pa­la­vrão, uns pa­ra mim in­com­preen­sí­veis, em­bo­ra ima­gi­no o sig­ni­fi­ca­do. Não obs­tan­te, for­ne­cem to­das as in­for­ma­ções que pre­ci­sa­mos.
103
-
104
- “Re­la­ta­ram que on­tem de tar­de, por vol­ta das cin­co ho­ras, um ca­va­lhei­ro mui­to apres­sa­do sur­ge no cais. Era ho­mem al­to, ma­gro e pá­li­do, na­riz pro­e­mi­nen­te, den­tes mui­to bran­cos e olhos que pa­re­cem cha­mus­car. To­do de pre­to, me­nos o cha­péu de pa­lha que não com­bi­na nem com tra­je nem com cli­ma ou­to­nal. No afã de sa­ber de­pres­sa que na­vio par­te pa­ra mar Ne­gro, dis­tri­bui um fes­ti­val de mo­e­das. Gra­ças a is­so, é le­va­do pri­mei­ro a es­cri­tó­rio, de­pois na­vio; lá re­cu­sa su­bir a bor­do, fi­ca na ex­tre­mi­da­de da pran­cha que to­ca ter­ra fir­me e so­li­ci­ta que ca­pi­tão fa­la com ele. In­for­ma­do que es­tra­nho pa­ga bem, o ca­pi­tão aten­de pe­di­do e, ape­sar de xin­gar mui­to no iní­cio, fe­cha acor­do. O ca­va­lhei­ro ma­gro en­tão in­da­ga on­de alu­ga car­ro­ça e par­te. Vol­ta lo­go de­pois, con­duz ele mes­mo o ve­í­cu­lo, trans­por­ta cai­xa gran­de. Des­car­re­ga so­zi­nho, em­bo­ra pre­ci­sa di­ver­sos ho­mens pa­ra trans­por­tar ela até na­vio. Dá ins­tru­ções mi­nu­ci­o­sas ao ca­pi­tão, ex­pli­ca co­mo e on­de ar­ma­ze­na a cai­xa. O ca­pi­tão per­de pa­ciên­cia, der­ra­ma tor­ren­te de pa­la­vrões e diz pa­ra o su­jei­to que ar­ru­me a cai­xa do jei­to que quer. Mas ele re­cu­sa en­trar no na­vio, o ca­ma­ra­da diz que tem mui­to pa­ra fa­zer an­tes do em­bar­que. O ca­pi­tão res­pon­de, bo­ca su­ja, que é me­lhor apres­sar e acres­cen­ta com bo­ca mais su­ja ain­da que na­vio zar­pa an­tes da mu­dan­ça da ma­ré. O su­jei­to ma­gro sor­ri e diz que, ob­vi­a­men­te, o ca­pi­tão de­ci­de a ho­ra da par­ti­da, mas que, pe­lo seu cál­cu­lo, não é as­sim tão ime­di­a­ta. O ca­pi­tão re­tru­ca, a bo­ca imun­da a es­sa al­tu­ra, e o su­jei­to faz re­ve­rên­cia, agra­de­ce sim­pa­tia e ga­ran­te que vol­ta a tem­po. Por fim, o ca­pi­tão, ro­xo de rai­va e com bo­ca mais imun­da que nun­ca, diz que não quer fran­cês no na­vio. O ca­ma­ra­da per­gun­ta on­de com­prar for­mu­lá­rios náu­ti­cos e vai em­bo­ra.
105
-
106
- “Nin­guém sa­be aon­de vai ou ‘pou­co se li­xam’, co­mo di­zem, por­que tem mais que fa­zer. Lo­go fi­ca cla­ro que Cza­ri­na Ca­the­ri­ne não par­te na ho­ra mar­ca­da. Fi­na bru­ma er­gue do rio e fi­ca mais e mais es­pes­sa, até for­mar den­sa ne­bli­na que en­vol­ve to­do na­vio. O ca­pi­tão des­fia ro­sá­rio de pa­la­vrões, pra­gas e im­pre­ca­ções, mas não po­de na­da. A água so­be e re­ceia per­der a ma­ré. Es­tá com mau hu­mor de me­ter me­do quan­do, exa­ta­men­te na cheia da ma­ré, su­jei­to ma­gro sur­ge na pran­cha e pe­de pa­ra ver cai­xa ar­ma­ze­na­da. O ca­pi­tão res­pon­de que ele e mal­di­ta cai­xa vão pa­ra o in­fer­no. Mas o ca­ma­ra­da não es­tá ofen­di­do; des­ce com ime­di­a­to, con­fe­re o lo­cal, so­be de vol­ta e fi­ca no con­vés, cer­ca­do por ne­bli­na. De­ve sair so­zi­nho, pois nin­guém mais vê. Na ver­da­de, nin­guém mais nem pen­sa ne­le, pois a ne­bli­na dis­si­pa e fi­nal­men­te de­sa­pa­re­ce. Meus pres­ta­ti­vos ami­gos de bo­ca su­ja con­tam, às gar­ga­lha­das, co­mo ca­pi­tão tri­pli­ca do­se ha­bi­tu­al de pa­la­vrão quan­do con­ver­sa com ou­tros ma­ri­nhei­ros nas re­don­de­zas e des­co­bre que nin­guém vê nem fu­ma­ci­nha de né­voa se­quer, ex­ce­to em tor­no do cais. Se­ja co­mo for, o na­vio par­te na ma­ré bai­xa e, ho­je pe­la ma­nhã, já vai lon­ge, co­mo eles di­zem.
107
-
108
- “As­sim, mi­nha ca­ra ma­da­me Mi­na, des­can­sa um pou­co, por­que ini­mi­go es­tá em al­to-mar, ca­mi­nho da foz do Da­nú­bio. Na­vio le­va tem­po pa­ra che­gar no des­ti­no, não é mais ve­loz dos trans­por­tes. Vi­a­ja­mos mais de­pres­sa por ter­ra e al­can­ça­mos ele. A es­pe­ran­ça é en­con­trar cai­xa en­tre au­ro­ra e pôr do sol, por­que é mais vul­ne­rá­vel e as­sim po­de­mos ata­car. Tem ain­da di­as pe­la fren­te, pre­pa­ra­mos pla­no. Sa­be­mos pa­ra on­de vai. Do­no do na­vio mos­trou fa­tu­ra e de­mais do­cu­men­tos. A cai­xa de­sem­bar­ca em Var­na, aos cui­da­dos de agen­te cha­ma­do Ris­tics, que es­tá no lo­cal pa­ra re­ce­ber cai­xa. Ami­go ne­go­ci­an­te cum­pre en­tão pa­pel. Per­gun­ta se tem al­go er­ra­do, por­que, fos­se o ca­so, en­via te­le­gra­ma e aci­o­na au­to­ri­da­des de Var­na. Dis­se não, por­que não pre­ci­sa en­vol­ver po­lí­cia e al­fân­de­ga. É ta­re­fa que so­men­te nós cum­pri­mos e a nos­so mo­do.”
109
-
110
- Quan­do o dr. Van Hel­sing ter­mi­nou de fa­lar, per­gun­tei se ti­nha cer­te­za de que o con­de per­ma­ne­ce­ra a bor­do do na­vio. Res­pon­deu:
111
-
112
- “Tem me­lhor pro­va: con­fir­ma­ção de ho­je ce­do, quan­do em tran­se hip­nó­ti­co.”
113
-
114
- Per­gun­tei no­va­men­te se era mes­mo ne­ces­sá­rio que par­tis­sem pa­ra ca­çar o con­de, pois a ideia de se­pa­rar-me de Jo­na­than en­che-me de pa­vor e sei que, se os ou­tros fo­rem, de­cer­to vai que­rer acom­pa­nhá-los. O pro­fes­sor res­pon­deu ini­ci­al­men­te em tom se­re­no, mas se exal­tou à me­di­da que fa­la­va, tor­nan­do-se mais in­fla­ma­do e con­tun­den­te. Ao con­cluir, não pu­de­mos dei­xar de re­co­nhe­cer e ad­mi­rar seu es­pí­ri­to de li­de­ran­ça, que há mui­to o faz um mes­tre en­tre os ho­mens.
115
-
116
- “Sim, ne­ces­sá­rio, mui­tís­si­mo ne­ces­sá­rio! Pri­mei­ro lu­gar, pa­ra seu bem; se­gun­do, pa­ra bem de to­da a hu­ma­ni­da­de. Es­se mons­tro já cau­sa mui­to mal, ape­sar de seu li­mi­ta­do es­co­po de atu­a­ção e cur­to pe­rí­o­do que ta­teia às ce­gas na es­cu­ri­dão, bus­ca fi­car mais for­te ca­da vez. Ex­pli­co is­so aos ou­tros. Vo­cê con­fe­re, mi­nha que­ri­da, no fo­nó­gra­fo do meu ami­go John ou no diá­rio do seu ma­ri­do. Ex­pli­co que con­de de­mo­ra sé­cu­los pa­ra exe­cu­tar pla­no de tro­car ter­ra que na­da mais tem pa­ra ele por no­vo pa­ís que vi­da hu­ma­na pro­li­fe­ra e pros­pe­ra. Ou­tro des­mor­to, se ten­ta is­so, tal­vez não tem êxi­to, mes­mo com mui­tos sé­cu­los à dis­po­si­ção. Mas con­ta com aju­da ex­tra­or­di­ná­ria de to­das for­ças da na­tu­re­za, que são mis­te­ri­o­sas, pro­fun­das e po­de­ro­sas. O pró­prio lu­gar on­de man­tém du­ran­te to­dos es­ses sé­cu­los é cheio de es­tra­nhe­zas ge­o­ló­gi­cas e quí­mi­cas. Exis­tem ca­ver­nas e fis­su­ras com pro­fun­de­zas des­co­nhe­ci­das e até mes­mo vul­cões ex­tin­tos dei­xam cra­te­ras que ex­pe­lem água de pro­pri­e­da­de mis­te­ri­o­sa e gás ca­paz de ma­tar ou res­sus­ci­tar os mor­tos. Na cer­ta, tem com­bi­na­ções de for­ças ocul­tas em al­gum com­po­nen­te mag­né­ti­co ou elé­tri­co ca­paz de efei­tos es­tra­nhos na vi­da fí­si­ca — as­sim co­mo pró­prio con­de sem­pre tem qua­li­da­des ex­tra­or­di­ná­rias. Em pe­rí­o­dos di­fí­ceis de guer­ra, é ce­le­bra­do pe­los ner­vos de aço, in­te­li­gên­cia apu­ra­da e co­ra­ção va­len­te. Al­gum prin­cí­pio vi­tal atin­ge ápi­ce em sua pes­soa. E as­sim co­mo cor­po for­ta­le­ce, cé­re­bro evo­lui ca­da vez mais. Tu­do is­so an­tes mes­mo de con­tar com au­xí­lios di­a­bó­li­cos sem­pre à dis­po­si­ção, mas que, não obs­tan­te, po­dem en­fra­que­cer pe­los po­de­res do bem. Es­se é ini­mi­go. In­fec­tou vo­cê, mi­nha que­ri­da, per­doa di­zer is­so, mas di­go pa­ra seu bem. E in­fec­tou de ma­nei­ra que, mes­mo se ele não faz mais na­da, bas­ta que con­ti­nue vi­va em sua cos­tu­mei­ra re­ti­dão pa­ra que, na ho­ra da mor­te, que é cer­ta pa­ra to­dos nós e san­ci­o­na­da por Deus, se trans­for­ma em cri­a­tu­ra co­mo ele. E is­so não po­de! Fi­ze­mos pro­mes­sa de não per­mi­tir is­so. So­mos mi­nis­tros da von­ta­de de Deus; tra­ba­lha­mos pa­ra que mun­do e hu­ma­nos, por quem Seu fi­lho mor­re, não se­jam to­ma­dos por mons­tros que a exis­tên­cia cons­pur­ca Seu no­me. Ele per­mi­te sal­var uma al­ma e ago­ra par­ti­re­mos, co­mo os an­ti­gos ca­va­lei­ros na cru­za­da, pa­ra sal­var ou­tras. Co­mo eles, vi­a­ja­mos ru­mo à au­ro­ra e, se tom­ba­mos, é por cau­sa no­bre.”
117
-
118
- Ele fez uma pau­sa e en­tão per­gun­tei:
119
-
120
- “Mas se­rá que o con­de não vai apren­der com der­ro­ta? Afi­nal, foi ex­pul­so da In­gla­ter­ra. Se­rá que não vai evi­tar ou­tras in­va­sões, co­mo o ti­gre evi­ta a al­deia on­de foi ca­ça­do?”
121
-
122
- “Com­pa­ra­ção com ti­gre é mui­to boa, ado­to pa­ra mim”, res­pon­deu. “Na Ín­dia, ti­gre que pro­va san­gue hu­ma­no é ‘de­vo­ra­dor de ho­mens’, por­que não quer mais ou­tra pre­sa e ron­da, sem ces­sar, em bus­ca de no­vas ví­ti­mas hu­ma­nas. Do mes­mo mo­do, de­vo­ra­dor de ho­mens ata­ca nos­sa al­deia e não de­sis­te de ca­çar; não é de seu fei­tio re­co­lher, man­ter dis­tân­cia. Quan­do vi­vo, atra­ves­sa fron­tei­ra tur­ca e in­ves­te con­tra ini­mi­gos em pró­prio so­lo. É der­ro­ta­do, mas de­sis­te? Não! Vol­ta no­va­men­te, e mais ou­tra, e ou­tra. É ge­nu­í­no exem­plo de per­sis­tên­cia e te­na­ci­da­de. Seu cé­re­bro pu­e­ril há mui­to con­ce­be a ideia de mu­dar pa­ra me­tró­po­le. E o que faz? Pes­qui­sa qual é, em to­do mun­do, lu­gar mais pro­mis­sor. Em se­gui­da, co­me­ça pre­pa­ra­ti­vos de vi­a­gem. Com mui­ta pa­ciên­cia, tes­ta for­ça, ava­lia po­de­res. Apren­de no­vas lín­guas. As­si­mi­la no­vos cos­tu­mes so­ci­ais, no­vos am­bi­en­tes; es­tu­da po­lí­ti­ca, leis, fi­nan­ças, ciên­cias e os há­bi­tos de pais e po­vo que nem exis­tem quan­do vi­vo. O que vis­lum­bra aqui só ser­ve pa­ra au­men­tar ape­ti­te e agu­çar de­se­jo. Na ver­da­de, ser­ve pa­ra ama­du­re­cer. Ob­tém com­pro­va­ção de que su­po­si­ções são cor­re­tas. E pen­sa: faz tu­do so­zi­nho, com­ple­ta­men­te so­zi­nho! Da se­pul­tu­ra em ru­í­nas em ter­ra es­que­ci­da. Ima­gi­na que é ca­paz quan­do vas­to mun­do do pen­sa­men­to se abre de vez? Ele, que sor­ri di­an­te da mor­te, que flo­res­ce en­tre epi­de­mi­as ca­pa­zes de di­zi­mar po­vos in­tei­ros. Ah, se tal cri­a­tu­ra vem de Deus e não do Di­a­bo, é mo­nu­men­tal for­ça do bem no mun­do. Mas fa­ze­mos pro­mes­sa de ex­ter­mi­nar es­se mal da ter­ra. O tra­ba­lho é si­len­ci­o­so, os es­for­ços em­preen­di­dos em se­gre­do. Por­que nes­ta era tão es­cla­re­ci­da, que ho­mens du­vi­dam até do que ve­em, a dú­vi­da de sá­bios é me­lhor for­ça do ini­mi­go. É pro­te­ção, ar­ma­du­ra, ar­ma pa­ra des­truir opo­nen­tes, dis­pos­tos a ar­ris­car até mes­mo nos­sa al­ma pe­la se­gu­ran­ça da pes­soa que ama­mos. Pa­ra bem da hu­ma­ni­da­de e pa­ra hon­ra e gló­ria de Deus.”
123
-
124
- Após de­ba­te ge­ral, re­sol­veu-se que não to­ma­rí­a­mos de­ci­são de­fi­ni­ti­va ho­je. Va­mos dor­mir ci­en­tes de to­dos os fa­tos e dei­xar que nos­sas men­tes fa­çam su­as pró­prias elu­cu­bra­ções. No des­je­jum ama­nhã, tor­na­re­mos a nos reu­nir; só en­tão de­fi­ni­re­mos o que fa­zer da­qui pa­ra a fren­te…
125
-
126
- • • •
127
-
128
- Sin­to paz e sos­se­go es­ta noi­te, co­mo se a pre­sen­ça ma­lig­na ti­ves­se me dei­xa­do. Tal­vez…
129
-
130
- Não con­se­gui se­quer ter­mi­nar a fra­se; avis­tei no es­pe­lho a mar­ca ver­me­lha na tes­ta e sou­be que con­ti­nuo im­pu­ra.
131
-
132
-
133
-
134
-
135
-
136
- * * *
137
-
138
-
139
-
140
-
141
-
142
- * * *
143
-
144
-
145
-
146
-
147
-
148
- Diá­rio do dr. Seward
149
-
150
-
151
-
152
-
153
- * * *
154
-
155
-
156
-
157
-
158
-
159
- 5 de ou­tu­bro
160
-
161
-
162
-
163
-
164
- * * *
165
-
166
-
167
-
168
-
169
-
170
- Acor­da­mos ce­do e acho que o so­no fez bem pa­ra to­dos. Ao nos en­con­trar no ca­fé da ma­nhã, ex­pe­ri­men­ta­mos ale­gria que não es­pe­rá­va­mos sen­tir no­va­men­te.
171
-
172
- A re­si­liên­cia hu­ma­na é al­go re­al­men­te ex­tra­or­di­ná­rio. Bas­ta que um obs­tá­cu­lo se­ja de al­gum mo­do re­mo­vi­do, até mes­mo pe­la mor­te, que lo­go re­cu­pe­ra­mos a es­pe­ran­ça, a sa­tis­fa­ção. Mais de uma vez, du­ran­te a agra­dá­vel re­fei­ção, fi­quei ad­mi­ra­do; ti­ve a im­pres­são de que os úl­ti­mos di­as não pas­sa­vam de so­nho. A mar­ca ver­me­lha na tes­ta da sra. Harker, no en­tan­to, trou­xe-me de vol­ta à re­a­li­da­de. Mes­mo ago­ra, re­fle­tin­do so­bre o as­sun­to com so­bri­e­da­de, é qua­se im­pos­sí­vel acre­di­tar que a cau­sa de to­das as nos­sas tri­bu­la­ções ain­da exis­ta. Até mes­mo a sra. Harker pa­re­ce, por ho­ras a fio, es­que­cer seu so­fri­men­to, e só quan­do al­gum pen­sa­men­to a ar­ras­ta de vol­ta pa­ra o as­sun­to que re­cor­da da ne­fas­ta ci­ca­triz. Va­mos nos en­con­trar aqui no meu ga­bi­ne­te em meia ho­ra pa­ra de­ci­dir os pró­xi­mos pas­sos. Ve­jo, mais por ins­tin­to do que por ra­ci­o­cí­nio, ape­nas uma di­fi­cul­da­de ime­di­a­ta. Com­bi­na­mos de ser sem­pre mui­to fran­cos uns com os ou­tros, mas re­ceio que, por al­gum mo­ti­vo mis­te­ri­o­so, a po­bre sra. Harker não pos­sa mais cum­prir o com­bi­na­do. Sei que é in­te­li­gen­te e tem su­as pró­prias con­clu­sões, bri­lhan­tes e cor­re­tas. Mas pa­re­ce não que­rer mais di­vi­di-las co­nos­co — ou tal­vez não pos­sa. Co­men­tei mi­nha des­con­fi­an­ça com Van Hel­sing e fi­ca­mos de con­ver­sar a sós. Re­ceio que o te­ne­bro­so ve­ne­no que ago­ra traz nas vei­as co­me­ce a sur­tir efei­to. O con­de de­via ter al­gum pla­no em men­te quan­do a sub­me­teu ao que Van Hel­sing cha­mou de “ba­tis­mo san­gren­to de vam­pi­ro”. Po­de bem exis­tir o ve­ne­no que se des­ti­la a par­tir de coi­sas bo­as. Em uma épo­ca que a exis­tên­cia das pto­mai­nas é um mis­té­rio, tu­do é pos­sí­vel! Te­nho ape­nas uma cer­te­za: se meu ins­tin­to em re­la­ção ao si­lên­cio da po­bre sra. Harker es­ti­ver mes­mo cor­re­to, en­tão te­re­mos um gran­de obs­tá­cu­lo e um pe­ri­go des­co­nhe­ci­do pe­la fren­te. A mes­ma for­ça que a obri­ga a ca­lar po­de obri­gá-la a fa­lar. Não ou­so con­ti­nu­ar pa­ra não de­son­rar mu­lher tão no­bre com mi­nhas con­jec­tu­ras!
173
-
174
- Van Hel­sing fi­cou de che­gar em meu ga­bi­ne­te um pou­co an­tes dos ou­tros. Vou dis­cu­tir es­se as­sun­to com ele.
175
-
176
-
177
-
178
-
179
- * * *
180
-
181
-
182
-
183
-
184
-
185
- Mais tar­de
186
-
187
-
188
-
189
-
190
- * * *
191
-
192
-
193
-
194
-
195
-
196
- Quan­do o pro­fes­sor che­gou, con­ver­sa­mos. Lo­go vi que ti­nha al­go em men­te: sen­ti que que­ria fa­lar, mas he­si­ta­va, sem sa­ber co­mo abor­dar o as­sun­to. Após al­guns ro­dei­os, dis­se:
197
-
198
- “Ami­go John, exis­te al­go pa­ra dis­cu­tir a sós, pe­lo me­nos por en­quan­to. De­pois, tal­vez, te­nha­mos que con­ver­sar com ou­tros tam­bém.”
199
-
200
- Fi­cou em si­lên­cio e aguar­dei. Pros­se­guiu en­tão:
201
-
202
- “Ma­da­me Mi­na, nos­sa po­bre e que­ri­da ma­da­me Mi­na, mu­da.”
203
-
204
- Ao ou­vi-lo en­dos­sar meus pi­o­res te­mo­res, sen­ti um ca­la­frio per­cor­rer meu cor­po.
205
-
206
- “De­pois da tris­te ex­pe­riên­cia com sr­ta. Lucy, des­sa vez pre­ci­sa cui­da­do an­tes de ser tar­de de­mais. A ta­re­fa ago­ra é mais di­fí­cil e no­va di­fi­cul­da­de tor­na ca­da se­gun­do cru­ci­al. Já ve­jo no ros­to de­la os tra­ços vam­pi­ro. Por en­quan­to, ain­da es­tão bem tê­nu­es, mas se vo­cê sa­be olhar sem pre­jul­ga­men­tos, de­tec­ta. Den­tes já es­tão mais afi­a­dos e, por ve­zes, exi­be olhar cru­el. E não é tu­do: an­da mui­to si­len­ci­o­sa, co­mo acon­te­ce tam­bém a sr­ta. Lucy. Na épo­ca, ela não con­se­gue fa­lar e es­cre­ve o que quer que a gen­te co­nhe­ça. Meu me­do é: se con­se­gue, em tran­se hip­nó­ti­co, di­zer o que con­de vê e ou­ve, não é ain­da mais pro­vá­vel ele — que hip­no­ti­za pri­mei­ro, be­be san­gue e obri­ga be­ber o san­gue de­le — po­de in­va­dir sua men­te pa­ra sa­ber tu­do aqui?”
207
-
208
- As­sen­ti com a ca­be­ça. Pros­se­guiu:
209
-
210
- “Pre­ci­sa evi­tar is­so. Não de­ve con­tar na­da pa­ra ela, pa­ra não co­nhe­cer nos­sos pla­nos; ela não re­ve­la o que não sa­be. É pe­no­sa ta­re­fa! Tão pe­no­sa que so­fro só de pen­sar, mas não tem ou­tra sa­í­da. Quan­do en­con­tra­mos ho­je, di­go que con­ti­nua pro­te­gi­da, mas, por mo­ti­vos con­fi­den­ci­ais, não faz mais par­te da reu­ni­ão.”
211
-
212
- En­xu­gou a tes­ta, co­ber­ta de suor di­an­te da me­ra ideia de pro­vo­car mais so­fri­men­to na po­bre al­ma tão ator­men­ta­da. Ima­gi­nei que po­de­ria con­so­lá-lo um pou­co ao di­zer que che­guei à mes­ma con­clu­são, e as­sim ti­rar pe­so de sua dú­vi­da. Foi o que fiz — e sur­tiu o efei­to es­pe­ra­do.
213
-
214
- Já es­tá qua­se na ho­ra da reu­ni­ão. Van Hel­sing foi se pre­pa­rar, es­pe­ci­al­men­te ago­ra que tem uma ár­dua ta­re­fa pe­la fren­te. Creio que es­tá a sós pa­ra re­zar.
215
-
216
-
217
-
218
-
219
- * * *
220
-
221
-
222
-
223
-
224
-
225
- Mais tar­de
226
-
227
-
228
-
229
-
230
- * * *
231
-
232
-
233
-
234
-
235
-
236
- Lo­go no iní­cio da reu­ni­ão, Van Hel­sing e eu fo­mos agra­ci­a­dos com a no­tí­cia que nos dei­xou mui­to mais tran­qui­los. A sra. Harker en­vi­ou uma men­sa­gem pe­lo ma­ri­do, de que não par­ti­ci­pa­ria do en­con­tro, pois acha­va me­lhor fi­car­mos li­vres pa­ra dis­cu­tir os pró­xi­mos mo­vi­men­tos sem sua pre­sen­ça. O pro­fes­sor e eu nos en­tre­o­lha­mos, e acho que de­tec­ta­mos em nos­sas ex­pres­sões alí­vio pro­fun­do. De mi­nha par­te, acho que se a sra. Harker per­ce­beu so­zi­nha o ris­co, nos pou­pou mui­to so­fri­men­to e evi­tou gran­de pe­ri­go. Bas­tou a tro­ca de olha­res e o ges­to dis­cre­to de le­var o de­do até os lá­bios pa­ra que Van Hel­sing e eu con­cor­dás­se­mos em man­ter nos­sas sus­pei­tas em si­lên­cio até con­ver­sar­mos no­va­men­te. Tra­ça­mos en­tão nos­so pla­no de ata­que. Pri­mei­ro, Van Hel­sing ex­pôs os fa­tos:
237
-
238
- “Cza­ri­na Ca­the­ri­ne sai do Tâ­mi­sa on­tem de ma­nhã. Mes­mo em ve­lo­ci­da­de má­xi­ma, le­va pe­lo me­nos três se­ma­nas pa­ra che­gar em Var­na. Mas po­de­mos, por ter­ra, che­gar lá em ape­nas três di­as. Sa­bem que con­de pro­vo­ca al­te­ra­ção cli­má­ti­ca e en­cur­ta vi­a­gem, mas mes­mo com dois di­as a me­nos, um dia e uma noi­te pa­ra pos­sí­veis obs­tá­cu­los que nos atra­sam, tem ain­da mar­gem de umas du­as se­ma­nas. Por is­so, por cau­te­la, su­gi­ro par­tir, no má­xi­mo, dia 17. De qual­quer mo­do, es­ta­mos em Var­na um dia an­tes do na­vio e tem tem­po pa­ra pro­vi­dên­cias ne­ces­sá­rias. Va­mos ar­ma­dos, cla­ro, con­tra ame­a­ças ma­lig­nas, es­pi­ri­tu­ais e fí­si­cas.”
239
-
240
- Quin­cey Mor­ris en­tão acres­cen­tou:
241
-
242
- “Pe­lo que sei, o con­de vem de uma re­gi­ão com mui­tos lo­bos. Na even­tu­a­li­da­de de che­gar lá an­tes de nós, pro­po­nho acres­cen­tar Win­ches­ters ao nos­so ar­ma­men­to. Creio que é a me­lhor op­ção pa­ra com­ba­ter lo­bos. Lem­bra-se, Art, quan­do aque­la al­ca­teia nos per­se­guiu em To­bolsk? O que não te­rí­a­mos da­do por uma boa ar­ma de re­pe­ti­ção!”
243
-
244
- “Óti­mo!”, ex­cla­mou Van Hel­sing. “Le­va­mos ri­fles, en­tão. Quin­cey sem­pre aju­da a sen­tir ter­re­no, ain­da mais quan­do fa­la de ca­ça, mas mi­nha com­pa­ra­ção é mais pre­ju­di­ci­al à ciên­cia que lo­bos pa­ra os ho­mens. En­quan­to is­so, não po­de fa­zer na­da aqui. Co­mo ne­nhum de nós co­nhe­ce Var­na, por que não ir an­tes? Dá no mes­mo es­pe­rar aqui ou lá. Po­de­mos pre­pa­rar vi­a­gem ho­je de noi­te e ama­nhã e, se tu­do cor­re bem, nós qua­tro par­ti­mos.”
245
-
246
- “Nós qua­tro?”, per­gun­tou Harker, olhan­do ca­da um de nós.
247
-
248
- “Cla­ro!”, res­pon­deu o pro­fes­sor. “Vo­cê fi­ca e to­ma con­ta da que­ri­da es­po­sa!”
249
-
250
- Harker fi­cou em si­lên­cio um ins­tan­te e de­pois dis­se com a voz aba­fa­da:
251
-
252
- “Fa­la­mos so­bre is­so ama­nhã ce­do. Que­ro con­sul­tar Mi­na pri­mei­ro.” Achei que aque­la tal­vez fos­se a ho­ra apro­pri­a­da pa­ra Van Hel­sing aler­tá-lo so­bre o ris­co de re­ve­lar nos­sos pla­nos pa­ra Mi­na, mas não per­ce­beu. Lan­cei um olhar sig­ni­fi­ca­ti­vo pa­ra ele e pi­gar­reei. Co­mo res­pos­ta, co­lo­cou o de­do nos lá­bios e vi­rou-se de cos­tas.
253
-
254
-
255
-
256
-
257
-
258
- * * *
259
-
260
-
261
-
262
-
263
-
264
- * * *
265
-
266
-
267
-
268
-
269
-
270
- Diá­rio de Jo­na­than Harker
271
-
272
-
273
-
274
-
275
- * * *
276
-
277
-
278
-
279
-
280
-
281
- 5 de ou­tu­bro, tar­de
282
-
283
-
284
-
285
-
286
- * * *
287
-
288
-
289
-
290
-
291
-
292
- Pas­sei um tem­po, de­pois da reu­ni­ão ho­je pe­la ma­nhã, sem con­se­guir pen­sar em na­da. Nos­sa si­tu­a­ção atu­al dei­xa-me tão atur­di­do que não con­si­go ra­ci­o­ci­nar di­rei­to. A de­ci­são de Mi­na de não par­ti­ci­par do en­con­tro ho­je ce­do me in­tri­gou. Co­mo não pu­de dis­cu­tir o as­sun­to com ela, res­ta­ram-me ape­nas con­jec­tu­ras. Es­tou com­ple­ta­men­te per­di­do. O mo­do co­mo os ou­tros re­a­gi­ram a sua au­sên­cia tam­bém me in­tri­gou. Da úl­ti­ma vez que con­ver­sa­mos dis­so, con­cor­da­mos que não es­con­de­ri­a­mos na­da uns dos ou­tros. Mi­na dor­me ago­ra, tran­qui­la e do­ce­men­te, co­mo uma cri­an­ça. Exi­be su­a­ve sor­ri­so e o ros­to es­tá ra­di­an­te de ale­gria. Gra­ças a Deus ain­da po­de des­fru­tar de al­guns ins­tan­tes de paz.
293
-
294
-
295
-
296
-
297
- * * *
298
-
299
-
300
-
301
-
302
-
303
- Mais tar­de
304
-
305
-
306
-
307
-
308
- * * *
309
-
310
-
311
-
312
-
313
-
314
- Que es­tra­nho. Sen­tei e ob­ser­vei o ale­gre so­no de Mi­na, e ex­pe­ri­men­tei con­ten­ta­men­to que não sei se vou tor­nar a sen­tir um dia. À me­di­da que a noi­te se apro­xi­ma­va e a ter­ra mer­gu­lha­va em som­bras, co­mo o sol no ho­ri­zon­te, o si­lên­cio do quar­to pa­re­cia mais e mais so­le­ne.
315
-
316
- Mi­na abriu os olhos de re­pen­te e, olhan­do-me com in­fi­ni­ta ter­nu­ra, dis­se “Jo­na­than, que­ro que me pro­me­ta al­go, que me dê sua pa­la­vra de hon­ra. Se­rá uma pro­mes­sa fei­ta pa­ra mim, em­bo­ra sa­gra­da por ter Deus co­mo tes­te­mu­nha, que não de­ve ser que­bra­da nem que me ajo­e­lhe e im­plo­re, de­bu­lho-me em lá­gri­mas. De­pres­sa, pre­ci­so que pro­me­ta ago­ra”.
317
-
318
- “Mi­na, pro­mes­sas des­se qui­la­te não po­dem ser fei­tas de mo­do in­tem­pes­ti­vo. Sa­be-se lá se te­nho o di­rei­to de fa­zê-la.”
319
-
320
- “Mas amor”, dis­se com ta­ma­nha in­ten­si­da­de es­pi­ri­tu­al que os olhos lu­zi­am co­mo es­tre­las, “é de­se­jo meu. E não é ego­ís­ta. Con­sul­te o dr. Van Hel­sing, ve­ja se não es­tou cer­ta. Se ele dis­cor­dar, fa­ça co­mo achar me­lhor. Se to­dos as­sim con­cor­da­rem, po­de se abs­ter da pro­mes­sa.”
321
-
322
- “Pro­me­to!”, ex­cla­mei e, por um ins­tan­te, me pa­re­ceu imen­sa­men­te fe­liz; em­bo­ra, pa­ra mim, qual­quer ale­gria em seu ros­to fos­se ani­qui­la­da pe­la ci­ca­triz ver­me­lha na tes­ta.
323
-
324
- “Pro­me­ta que não vai me con­tar na­da dos pla­nos que tra­ça­rem pa­ra ca­çar o con­de. Nem por pa­la­vras, de­du­ções ou in­si­nu­a­ções, não en­quan­to is­to con­ti­nu­ar em mim!” Ela apon­tou pa­ra a ci­ca­triz, mui­to cir­cuns­pec­ta. Vi que fa­la­va sé­rio e re­pe­ti em tom so­le­ne:
325
-
326
- “Pro­me­to!”
327
-
328
- Sen­ti que, nes­se mo­men­to, era co­mo se uma por­ta se fe­chas­se en­tre nós.
329
-
330
-
331
-
332
-
333
- * * *
334
-
335
-
336
-
337
-
338
-
339
- Mais tar­de, meia-noi­te
340
-
341
-
342
-
343
-
344
- * * *
345
-
346
-
347
-
348
-
349
-
350
- Mi­na es­ta­va ale­gre e ani­ma­da es­ta noi­te. Sua ale­gria era tão con­ta­gi­an­te que en­co­ra­jou to­do o gru­po — até eu ti­ve a im­pres­são de que a es­cu­ri­dão que pe­sa so­bre nós fo­ra tem­po­ra­ri­a­men­te re­mo­vi­da. To­dos se re­co­lhe­ram ce­do. Mi­na dor­me co­mo um be­bê. É ma­ra­vi­lho­so no­tar que, mes­mo en­fren­tan­do a ter­rí­vel ad­ver­si­da­de, não per­ca o so­no. Gra­ças a Deus, pois ao me­nos quan­do dor­me es­que­ce as pre­o­cu­pa­ções. Acho que o so­no, as­sim co­mo a ale­gria des­ta noi­te, con­ta­gi­ou-me: vou ten­tar dor­mir tam­bém. Aí vou eu — e re­zo pa­ra que se­ja um so­no sem so­nhos.
351
-
352
-
353
-
354
-
355
- * * *
356
-
357
-
358
-
359
-
360
-
361
- 6 de ou­tu­bro, ma­nhã
362
-
363
-
364
-
365
-
366
- * * *
367
-
368
-
369
-
370
-
371
-
372
- Ou­tra sur­pre­sa. Mi­na me acor­dou bem ce­do, mais ou me­nos na mes­ma ho­ra de on­tem, e pe­diu que cha­mas­se o dr. Van Hel­sing. Achei que que­ria ser no­va­men­te hip­no­ti­za­da e, sem per­gun­tas, sai pa­ra bus­cá-lo. En­con­trei-o já ves­ti­do no quar­to: de­cer­to es­pe­ra­va ser cha­ma­do. Es­ta­va com a por­ta en­tre­a­ber­ta pa­ra ou­vir a por­ta do nos­so quar­to abrir. Veio pron­ta­men­te e, as­sim que pi­sou no apo­sen­to, per­gun­tou a Mi­na se po­de­ria cha­mar os ou­tros.
373
-
374
- “Não”, res­pon­deu cal­ma­men­te, “não se­rá ne­ces­sá­rio. Po­de ape­nas con­tar pa­ra eles: vou vi­a­jar com vo­cês.”
375
-
376
- O dr. Van Hel­sing fi­cou tão es­pan­ta­do quan­to eu. Após bre­ve ins­tan­te de si­lên­cio, in­da­gou:
377
-
378
- “Por quê?”
379
-
380
- “Vo­cês pre­ci­sam me le­var. Es­ta­rei mais se­gu­ra com vo­cês e vi­ce-ver­sa.”
381
-
382
- “Qual mo­ti­vo, mi­nha que­ri­da ma­da­me Mi­na? Sa­be que sua se­gu­ran­ça é nos­so de­ver mais so­le­ne. En­fren­ta­mos pe­ri­go que vo­cê es­tá, ou fi­ca, mais vul­ne­rá­vel que qual­quer um de nós por cau­sa das… das cir­cuns­tân­cias… Por cau­sa do que acon­te­ceu”, dis­se cons­tran­gi­do.
383
-
384
- Mi­na res­pon­deu, apon­tan­do pa­ra sua tes­ta:
385
-
386
- “Eu sei. É exa­ta­men­te por is­so que pre­ci­so ir. Pos­so con­tar ago­ra, en­quan­to o sol co­me­ça a rai­ar, mas tal­vez de­pois não pos­sa mais. Sei que quan­do o con­de me cha­mar se­rei obri­ga­da a aten­der. Sei que se me man­dar ir em se­gre­do, vou lu­di­briá-los. Se­rei ca­paz de en­ga­nar até mes­mo Jo­na­than.”
387
-
388
- Deus é tes­te­mu­nha do olhar que ela lan­çou pa­ra mim en­quan­to fa­la­va e, se exis­tir um an­jo re­gis­tran­do os atos hu­ma­nos, es­tou cer­to de que aque­le olhar lhe ga­ran­tiu hon­ra eter­na. Se­gu­rei sua mão, mas não con­se­gui fa­lar. Es­ta­va tão emo­ci­o­na­do que não con­se­gui se­quer en­con­trar ali­vio no pran­to. Ela pros­se­guiu:
389
-
390
- “Vo­cês são for­tes e co­ra­jo­sos. Em gru­po, têm ain­da mais for­ça, pois jun­tos po­dem der­ro­tar aque­le que os sub­ju­ga­ria se o en­fren­tas­sem in­di­vi­du­al­men­te. E, além do mais, pos­so lhes ser útil, já que po­dem me hip­no­ti­zar e aces­sar um co­nhe­ci­men­to ocul­to até mes­mo pa­ra mim.”
391
-
392
- O dr. Van Hel­sing dis­se com mui­ta se­ri­e­da­de:
393
-
394
- “Ma­da­me Mi­na, vo­cê é, sem­pre, exem­plo de sa­be­do­ria. Vi­a­ja co­nos­co, sim. Jun­tos con­se­gui­mos cum­prir a mis­são.”
395
-
396
- Quan­do aca­bou de fa­lar, o si­lên­cio de Mi­na me fez olhar pa­ra ela. Es­ta­va no­va­men­te dei­ta­da, com a ca­be­ça no tra­ves­sei­ro, e dor­mia. Não acor­dou se­quer quan­do abri as ve­ne­zi­a­nas pa­ra dei­xar a luz do sol en­trar. Van Hel­sing fez um ges­to pa­ra que o acom­pa­nhas­se. Fo­mos até o seu quar­to e, lo­go em se­gui­da, lor­de Go­dal­ming, dr. Seward e o sr. Mor­ris jun­ta­ram-se a nós. Ele re­la­tou a de­ci­são de Mi­na e dis­se:
397
-
398
- “Par­ti­mos pa­ra Var­na de ma­nhã. Tem no­vo fa��tor a con­si­de­rar: ma­da­me Mi­na. Sua al­ma é ver­da­dei­ra. De­ve so­frer pa­ra con­tar tu­do que já con­tou. Mas tem ra­zão e so­mos avi­sa­dos a tem­po. Não po­de per­der opor­tu­ni­da­de e, em Var­na, pre­ci­sa es­tar pron­to pa­ra agir as­sim que o na­vio che­ga.”
399
-
400
- “O que fa­re­mos exa­ta­men­te?”, per­gun­tou o sr. Mor­ris.
401
-
402
- “Pri­mei­ro, en­tra­mos na­vio. De­pois, as­sim que achar cai­xa, co­lo­ca­mos ga­lho de ro­sa sel­va­gem ne­la, pois se es­ti­ver pre­sa na cai­xa, não po­de sair — pe­lo me­nos as­sim diz su­pers­ti­ção e pre­ci­sa acre­di­tar ne­la. Era cren­ça dos ho­mens em tem­pos pri­me­vos, ain­da ho­je, têm na fé as ra­í­zes. En­tão, as­sim que sur­ge opor­tu­ni­da­de, quan­do não tem nin­guém per­to, abri­mos cai­xa e… e tu­do fi­ca bem.”
403
-
404
- “Não vou es­pe­rar a opor­tu­ni­da­de”, dis­se Mor­ris. “As­sim que vir a cai­xa, vou abri-la e des­truir o mons­tro, mes­mo que na fren­te de mil pes­so­as, mes­mo que me lin­chem no mi­nu­to se­guin­te!”
405
-
406
- Bus­quei sua mão, ins­tin­ti­va­men­te, e a sen­ti fir­me co­mo aço. Acho que com­preen­deu meu olhar; es­pe­ro que sim.
407
-
408
- “Meu bom ra­paz”, dis­se o dr. Van Hel­sing. “Ra­paz co­ra­jo­so. Quin­cey, vo­cê é ho­mem e tan­to, e Deus te aben­çoe por is­so. Meu fi­lho, é cer­to, ne­nhum de nós per­de tem­po pre­ci­o­so ou se es­qui­va com me­do di­an­te do pe­ri­go. Ape­nas es­pe­cu­lo que fa­zer… Que de­ve­mos fa­zer. Mas, de fa­to, não dá pa­ra pre­ver com exa­ti­dão. Mui­ta coi­sa po­de acon­te­cer, de mo­do tão va­ri­a­do e com tan­to des­fe­cho pos­sí­vel que ain­da não tem co­mo pre­ci­sar. De to­do mo­do, es­ta­mos ar­ma­dos. E, quan­do che­ga a ho­ra fi­nal, não he­si­ta­mos. Pre­pa­ram tu­do ho­je, co­lo­cam as­sun­tos em or­dem. Dei­xam bem or­ga­ni­za­do tu­do que nos­sos en­tes que­ri­dos e da­que­les que de­pen­dem de nós, por­que não sa­be­mos que fim vem, nem quan­do se dá e qual con­se­quên­cia tem. Quan­to a mim, já te­nho tu­do pron­to e não fa­ço mais na­da; co­me­ço ar­ran­jos pa­ra a vi­a­gem, com­pro pas­sa­gens e fa­ço de­vi­das pro­vi­sões.”
409
-
410
- Co­mo não ha­via mais na­da a ser di­to, nos des­pe­di­mos. Vou ago­ra or­ga­ni­zar mi­nhas coi­sas e fi­car pron­to pa­ra nos­sa jor­na­da.
411
-
412
-
413
-
414
-
415
- * * *
416
-
417
-
418
-
419
-
420
-
421
- Mais tar­de
422
-
423
-
424
-
425
-
426
- * * *
427
-
428
-
429
-
430
-
431
-
432
- Tu­do pron­to. Fiz meu tes­ta­men­to. Mi­na, se so­bre­vi­ver, é mi­nha úni­ca her­dei­ra. Ca­so con­trá­rio, meus bens se­rão di­vi­di­dos en­tre os ami­gos, que têm si­do tão bons pa­ra nós. O cre­pús­cu­lo se apro­xi­ma e per­ce­bo a in­qui­e­ta­ção de Mi­na. Es­tou cer­to de que tem al­go em men­te, que o pôr do sol re­ve­la­rá. Es­sas oca­si­ões são uma tor­tu­ra pa­ra to­dos nós, pois ca­da ama­nhe­cer e cre­pús­cu­lo des­cor­ti­nam no­vos pe­ri­gos, no­vos so­fri­men­tos. Acre­di­to, po­rém, com a gra­ça de Deus, que pos­sam ser­vir pa­ra nos con­du­zir ao des­fe­cho bem-su­ce­di­do da mis­são. Es­cre­vo tu­do is­to no diá­rio, pois mi­nha ama­da ain­da não po­de sa­ber o que pen­so. Mas, quan­do tu­do es­ti­ver bem, po­de ler aqui o que ago­ra não pos­so re­ve­lar. Ela me cha­ma.
433
-
434
-
435
-
436
-
437
-
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
data/books/segmented/CA­PÍ­TU­LO XXI­II.txt DELETED
@@ -1,289 +0,0 @@
1
- CA­PÍ­TU­LO XXI­II
2
-
3
-
4
- Diá­rio do dr. Seward
5
-
6
-
7
- 3 de ou­tu­bro
8
-
9
-
10
- Aguar­da­mos o re­tor­no de Go­dal­ming e de Quin­cey Mor­ris por tem­po que me pa­re­ceu in­ter­mi­ná­vel. O pro­fes­sor ten­tou ocu­par nos­sa men­te com es­tí­mu­los cons­tan­tes. Per­ce­bi que era uma es­tra­té­gia ca­ri­do­sa pe­lo mo­do co­mo re­lan­ce­a­va, de tem­pos em tem­pos, na di­re­ção de Harker. Coi­ta­do do nos­so ami­go: vê-lo as­sim ar­ra­sa­do era de cor­tar o co­ra­ção. Ain­da on­tem era ho­mem de apa­rên­cia ale­gre, ros­to for­te e jo­vem, enér­gi­co, ca­be­los cas­ta­nhos. Ho­je é um ve­lho gas­to, exau­ri­do, cu­jos ca­be­los bran­cos com­bi­nam com os olhos va­zi­os e as ru­gas em seu ros­to. Sua ener­gia, no en­tan­to, per­ma­ne­ce in­tac­ta. Na ver­da­de, é uma cha­ma vi­va. Is­so tal­vez se­ja sua sal­va­ção, pois se tu­do cor­rer bem ser­vi­rá co­mo es­teio no pe­rí­o­do de de­ses­pe­ro e o aju­da­rá a des­per­tar no­va­men­te pa­ra as re­a­li­da­des da vi­da. Po­bre su­jei­to, e eu acha­va que meus in­for­tú­nios eram cru­éis, mas os de­le… O pro­fes­sor tam­bém tem cons­ciên­cia dis­so e se es­for­ça pa­ra dis­traí-lo. Di­an­te das cir­cuns­tân­cias, até que sua fa­la foi bem in­te­res­san­te. Vou re­gis­trá-la aqui, tal co­mo a re­cor­do:
11
-
12
- “Des­de que o ma­te­ri­al veio pa­ra mi­nhas mãos, es­tu­do com afin­co to­dos do­cu­men­tos des­se mons­tro, e quan­to mais es­tu­do, mais sei que pre­ci­sa ex­ter­mi­nar por com­ple­to. Si­nais mos­tram que for­ta­le­ce, é mais po­de­ro­so e sa­be dis­so. Apren­do com pes­qui­sas do ami­go Ar­mi­nius de Bu­da­pes­te: vi­vo, o con­de é ho­mem ex­tra­or­di­ná­rio. Sol­da­do, es­ta­dis­ta e ver­sa­do no ápi­ce do co­nhe­cer ci­en­tí­fi­co da épo­ca, a al­qui­mia. Pos­sui men­te pro­di­gi­o­sa, ins­tru­ção in­com­pa­rá­vel e co­ra­ção des­te­mi­do, sem re­mor­so. Ou­sa até mes­mo fre­quen­tar a Scho­lo­man­ce e, na épo­ca, não tem um úni­co ra­mo de co­nhe­ci­men­to que não es­tu­da. A in­te­li­gên­cia so­bre­vi­ve a mor­te fí­si­ca, em­bo­ra so­fre al­gu­ma per­da da me­mó­ria. Em al­gu­mas fa­cul­da­des men­tais, é co­mo cri­an­ça. Mas cres­ce e ama­du­re­ce. Tes­ta as for­ças e vai bem. Se não cru­za­mos seu ca­mi­nho, se tor­na — e ain­da po­de se fra­cas­sa­mos — o pai e pro­ve­dor de no­va or­dem de se­res que ca­mi­nho con­duz a Mor­te não a Vi­da.”
13
-
14
- Harker ge­meu e dis­se:
15
-
16
- “E to­das as su­as for­ças ago­ra se con­cen­tram na mi­nha ama­da! Mas co­mo as­sim, tes­ta su­as for­ças? Co­nhe­cer seus li­mi­tes po­de nos aju­dar a der­ro­tá-lo!”
17
-
18
- “O tem­po in­tei­ro, des­de que che­ga, tes­ta po­de­res, de for­ma len­ta, mas de­ter­mi­na­da. Seu cé­re­bro pu­e­ril tra­ba­lha, mas, por sor­te, ain­da con­ti­nua cé­re­bro de cri­an­ça, por­que ou­sa avan­çar em ple­na po­tên­cia, nos so­bre­pu­ja. Sua in­ten­ção, con­tu­do, é ven­cer, e ho­mem que tem sé­cu­los pe­la fren­te po­de aguar­dar e ir com cal­ma. Seu le­ma bem po­de ser fes­ti­na len­te.”[1]
19
-
20
- “Não con­si­go en­ten­der”, dis­se Harker com voz can­sa­da. “Se­ja mais cla­ro, por fa­vor! Acho que a tris­te­za e o so­fri­men­to obs­cu­re­ce­ram meu cé­re­bro.”
21
-
22
- O pro­fes­sor co­lo­cou ca­ri­nho­sa­men­te a mão no om­bro de­le e dis­se:
23
-
24
- “Es­tá bem, meu fi­lho, sou mais cla­ro. Não per­ce­be co­mo, de tem­pos pa­ra cá, es­se mons­tro apren­de por ten­ta­ti­va e er­ro? Usa o pa­ci­en­te zo­ó­fa­go pa­ra en­trar na ca­sa do ami­go John. Os vam­pi­ros só en­tram em ca­sa se são con­vi­da­dos por mo­ra­dor, em­bo­ra, de­pois do pri­mei­ro con­vi­te, en­tram e sa­em à von­ta­de. Mas es­sa não é a ex­pe­riên­cia mais im­por­tan­te. No iní­cio, as cai­xas são trans­por­ta­das por ter­cei­ros, pois ele não ati­na que po­de fa­zer di­fe­ren­te. Mas seu cé­re­bro de cri­an­ça ama­du­re­ce e es­pe­cu­la se ele pró­prio não faz o ser­vi­ço; aju­da car­re­ga­do­res e lo­go vê que con­se­gue car­re­gar cai­xas so­zi­nho. E as­sim faz e es­pa­lha su­as se­pul­tu­ras pe­la ci­da­de sem nin­guém mais sa­ber on­de es­tão es­con­di­das. Tal­vez a in­ten­ção é en­ter­rar no so­lo se­pul­tu­ras pa­ra usar ape­nas de noi­te ou quan­do mu­da for­ma, sem nin­guém iden­ti­fi­car seus es­con­de­ri­jos. Mas, meu fi­lho, não de­ses­pe­ra, pois ele tem es­sa ideia tar­de de­mais! Tem ape­nas mais um co­vil pa­ra es­te­ri­li­zar e, an­tes do pôr do sol, fa­ze­mos is­so. En­tão não tem mais lo­cal pa­ra es­ca­par e es­con­der. Pro­te­lo nos­sa sa­í­da ho­je ce­do por­que que­ro cer­te­za. A gen­te tem mais a per­der que ele, não é mes­mo? En­tão pre­ci­sa ser mais cau­te­lo­so. Meu re­ló­gio mar­ca uma ho­ra e, lo­go lo­go, se tu­do dá cer­to, nos­sos ami­gos Ar­thur e Quin­cey es­tão de vol­ta. Ho­je é nos­so dia e pre­ci­sa avan­çar com con­fi­an­ça, mas sem pres­sa, pa­ra não per­der chan­ce. So­mos cin­co quan­do ra­pa­zes vol­tam.”
25
-
26
- En­quan­to Van Hel­sing fa­la­va, um ba­ru­lho na por­ta nos so­bres­sal­tou; era a ba­ti­da du­pla de um ga­ro­to de re­ca­dos, que tra­zia um te­le­gra­ma. Por ins­tin­to, acor­re­mos jun­tos ao ves­tí­bu­lo e Van Hel­sing er­gueu a mão pa­ra fa­zer­mos si­lên­cio, deu um pas­so à fren­te e abriu a por­ta. O me­ni­no en­tre­gou o re­ca­do. O pro­fes­sor fe­chou a por­ta e, após con­fe­rir o des­ti­na­tá­rio, abriu e leu em voz al­ta:
27
-
28
- Cui­da­do com D. Saiu às pres­sas ago­ra mes­mo de Car­fax, 12h45, e se­guiu em di­re­ção ao sul. Pa­re­ce es­tar fa­zen­do a ron­da e po­de en­con­trá-los. — Mi­na
29
-
30
-
31
-
32
- Fez-se bre­ve si­lên­cio, que­bra­do por Jo­na­than Harker:
33
-
34
- “Gra­ças a Deus! Em bre­ve es­ta­re­mos fa­ce a fa­ce!”
35
-
36
- Van Hel­sing vi­rou-se de­pres­sa pa­ra ele e dis­se:
37
-
38
- “De­ve en­tre­gar a Deus pa­ra agir no Seu tem­po e co­mo Sua von­ta­de. Não te­me, mas não co­me­mo­re ain­da. Aqui­lo que an­si­a­mos po­de ser nos­sa des­gra­ça.”
39
-
40
- “Na­da mais me im­por­ta”, res­pon­deu exal­ta­do, “a não ser ani­qui­lar o mons­tro da fa­ce da ter­ra. Ven­de­ria mi­nha al­ma pa­ra is­so!”
41
-
42
- “Não diz is­so, meu fi­lho!”, in­ter­pe­lou Van Hel­sing. “Deus não com­pra al­mas as­sim e o Di­a­bo, em­bo­ra com­pra, não man­tém pro­mes­sa. Deus é pi­e­do­so e jus­to, co­nhe­ce so­fri­men­to e de­vo­ção que tem por que­ri­da ma­da­me Mi­na. Mas pen­sa co­mo ela so­fre du­pla­men­te se ou­ve es­sas pa­la­vras im­pul­si­vas. Acre­di­ta, es­ta­mos to­dos de­vo­ta­dos a es­sa cau­sa, e ho­je lu­ta che­ga ao fim. É ho­ra da ação. Ho­je, vam­pi­ro es­tá res­tri­to a po­der hu­ma­no e até cre­pús­cu­lo não po­de mu­dar for­ma. Ele ain­da de­mo­ra pa­ra che­gar aqui, por mais que apres­sa, tem chão pe­la fren­te e já é uma e vin­te. Va­mos tor­cer pa­ra ami­gos che­ga­rem an­tes.”
43
-
44
- Mais ou me­nos meia ho­ra após o te­le­gra­ma da sra. Harker, ou­vi­mos uma ba­ti­da dis­cre­ta, po­rém enér­gi­ca, na por­ta da fren­te. Foi ba­ti­da co­mum, co­mo mi­lha­res da­das e ou­vi­das em mi­lha­res de por­tas di­a­ri­a­men­te, mas fez meu co­ra­ção dis­pa­rar e vi que o mes­mo se deu com o pro­fes­sor. Nos en­tre­o­lha­mos e avan­ça­mos de­pres­sa pa­ra o ves­tí­bu­lo, mu­ni­dos de nos­sas ar­mas: as es­pi­ri­tu­ais na mão es­quer­da e as mor­tais na di­rei­ta. Van Hel­sing abriu a tran­ca, man­te­ve a por­ta en­tre­a­ber­ta e re­cuou com as mãos pron­tas pa­ra a ação. A ale­gria de­ve ter trans­pa­re­ci­do no ros­to quan­do vi­mos lor­de Go­dal­ming e Quin­cey Mor­ris pa­ra­dos nos de­graus da en­tra­da. En­tra­ram de­pres­sa e fe­cha­ram a por­ta. Mor­ris dis­se en­quan­to avan­ça­va pe­lo ves­tí­bu­lo:
45
-
46
- “Deu tu­do cer­to. En­con­tra­mos os dois co­vis. Seis cai­xas em ca­da e des­tru­í­mos to­das.”
47
-
48
- “Des­tru­í­ram?”, per­gun­tou o pro­fes­sor.
49
-
50
- “Pa­ra ele!”
51
-
52
- Fi­ca­mos em si­lên­cio por um ins­tan­te e en­tão Quin­cey dis­se:
53
-
54
- “Não te­mos mais na­da a fa­zer, a não ser aguar­dar aqui. Se não apa­re­cer até às cin­co da tar­de, le­van­ta­mos acam­pa­men­to. Não é pru­den­te dei­xar­mos a sra. Harker so­zi­nha de­pois que o sol se pôr.”
55
-
56
- “Ele lo­go es­tá aqui”, dis­se Van Hel­sing após con­sul­tar seu ca­der­ni­nho de no­tas. “Ve­ja: de acor­do com te­le­gra­ma de ma­da­me Mi­na, sai de Car­fax, di­re­ção sul. Is­so sig­ni­fi­ca que tem que atra­ves­sar rio e só po­de no es­to­fo da ma­ré, que é pou­co an­tes da uma. Se­guir pa­ra sul é pis­ta im­por­tan­te pa­ra nós. Por en­quan­to, tem ape­nas sus­pei­ta e vai pri­mei­ro pa­ra Car­fax, lo­cal que ima­gi­na me­nos pro­vá­vel de in­ter­fe­rên­cia. Vo­cês che­gam em Ber­mond­sey pou­co an­tes de­le. Vai pa­ra Mi­le End de­pois e por is­so que ain­da não es­tá aqui. Is­so de­ve de­mo­rar tem­po, pois tem que ser car­re­ga­do pe­lo rio. Acre­di­tem, meus ami­gos, não es­pe­ra­mos mui­to ago­ra. Va­mos pre­pa­rar pla­no de ata­que pa­ra não des­per­di­çar chan­ce. Si­lên­cio, o tem­po é cur­to. Te­nham ar­mas em mãos! Pre­pa­ra­dos!”, ex­cla­mou e er­gueu a mão em ges­to de ad­ver­tên­cia. Ou­vi­mos en­tão o ru­í­do de cha­ve na por­ta da en­tra­da.
57
-
58
- Mes­mo em mo­men­to crí­ti­co co­mo aque­le, não pu­de dei­xar de ad­mi­rar co­mo se des­ta­ca um es­pí­ri­to de li­de­ran­ça. Em to­das as nos­sas ca­ça­das e aven­tu­ras em di­ver­sas par­tes do mun­do, Quin­cey Mor­ris sem­pre se en­car­re­gou de tra­çar o pla­no de ação, e Ar­thur e eu nos acos­tu­ma­mos a obe­de­cê-lo. Ago­ra, o ve­lho há­bi­to res­sur­gia, co­mo por ins­tin­to. Com ape­nas li­gei­ro olhar pe­lo apo­sen­to, ra­pi­da­men­te tra­çou nos­so pla­no de ata­que e, sem di­zer uma pa­la­vra, nos po­si­ci­o­nou em lo­cais es­tra­té­gi­cos. Van Hel­sing, Harker e eu atrás da por­ta pa­ra que, ao ser aber­ta, o pro­fes­sor fi­cas­se de guar­da en­quan­to nos in­ter­po­rí­a­mos en­tre o con­de e a por­ta. Quin­cey e Go­dal­ming fi­ca­ri­am es­con­di­dos, pron­tos pa­ra im­pe­dir que es­ca­pas­se pe­la ja­ne­la. Es­pe­ra­mos com an­si­e­da­de que fez os se­gun­dos trans­cor­re­rem com afli­ti­va len­ti­dão. Fi­nal­men­te, es­cu­ta­mos pas­sos len­tos e cau­te­lo­sos no ves­tí­bu­lo. O con­de na cer­ta es­ta­va pre­pa­ra­do pa­ra um ata­que ou, pe­lo me­nos, o te­mia.
59
-
60
- De re­pen­te, sur­giu em um sal­to e pas­sou por nós tão de­pres­sa que, an­tes que pu­dés­se­mos se­gu­rá-lo, es­ta­va fo­ra do nos­so al­can­ce. Mo­via-se co­mo uma pan­te­ra e, por sua ve­lo­ci­da­de inu­ma­na, des­per­ta­mos do cho­que que a sú­bi­ta apa­ri­ção cau­sa­ra. O pri­mei­ro a agir foi Harker que, com rá­pi­do mo­vi­men­to, lan­çou-se di­an­te da por­ta do quar­to da fren­te. Quan­do o con­de nos viu, ros­nou hor­ren­da­men­te e re­ve­lou seus ca­ni­nos pon­ti­a­gu­dos. O ric­to ma­lig­no, con­tu­do, lo­go se dis­si­pou, e nos en­ca­rou com olhar gé­li­do de des­de­nho­so le­ão. Quan­do avan­ça­mos to­dos jun­tos em sua di­re­ção, a ex­pres­são mu­dou mais uma vez. Foi uma lás­ti­ma não ter um pla­no de ata­que mais or­ga­ni­za­do, eu não sa­bia o que fa­zer. Tam­bém não sa­bia se nos­sas ar­mas mor­tí­fe­ras ser­vi­ri­am pa­ra al­gu­ma coi­sa. Harker pa­re­cia de­ci­di­do a ten­tar, pois com sua gran­de fa­ca kúk­ri des­fe­riu gol­pe fe­roz e in­tem­pes­ti­vo con­tra o ini­mi­go. Foi um gol­pe vi­go­ro­so, mas o con­de sa­fou-se gra­ças à sua di­a­bó­li­ca ra­pi­dez. Por um áti­mo, a in­ci­si­va lâ­mi­na não o atin­giu; abriu ape­nas um ras­go no ca­sa­co, por on­de va­za­ram um pu­nha­do de no­tas e uma tor­ren­te de mo­e­das de ou­ro. A ex­pres­são do con­de era tão as­sus­ta­do­ra que te­mi pe­la vi­da de Harker, que em­pu­nha­va a fa­ca pa­ra no­vo gol­pe. Ins­tin­ti­va­men­te, avan­cei mo­vi­do por im­pul­so pro­te­tor, e er­gui o cru­ci­fi­xo e a hós­tia na mão es­quer­da. Sen­ti um gran­de po­der ir­ra­di­ar pe­lo bra­ço, e sem so­bres­sal­to vi o mons­tro re­cu­ar quan­do, um por um, os de­mais re­pe­ti­ram meu ges­to. É im­pos­sí­vel des­cre­ver a ex­pres­são de ódio e atô­ni­ta mal­da­de, de ira in­fer­nal, que des­pon­tou no ros­to do con­de. Em con­tras­te com os olhos cha­me­jan­tes, o tom pá­li­do do ros­to tor­nou-se ama­re­lo-es­ver­de­a­do, e a ci­ca­triz ver­me­lha na tes­ta, re­al­ça­da pe­la li­vi­dez da pe­le, des­ta­ca­va-se co­mo fe­ri­da la­te­jan­te. O con­de des­li­zou sob o bra­ço de Harker em si­nuo­so mer­gu­lho, es­qui­vou-se do gol­pe, apa­nhou um pu­nha­do do di­nhei­ro no chão, atra­ves­sou a sa­la e ati­rou-se con­tra a ja­ne­la. En­tre o es­tron­do e o bri­lho do vi­dro es­ti­lha­ça­do, tom­bou no pá­tio do la­do de fo­ra. Com o som dos ca­cos, dis­tin­gui o ti­lin­tar das mo­e­das de ou­ro, pois al­gu­mas se dis­per­sa­ram na que­da.
61
-
62
- Cor­re­mos até a ja­ne­la e o vi­mos le­van­tar-se ile­so do chão. Aper­tou o pas­so, atra­ves­sou de­pres­sa o pá­tio e es­can­ca­rou a por­ta do es­tá­bu­lo. Vi­rou-se en­tão pa­ra trás e nos dis­se:
63
-
64
- “Acham que me as­sus­tam com seus ros­tos pá­li­dos, en­fi­lei­ra­dos co­mo ove­lhas no aba­te­dou­ro? Vo­cês vão se ar­re­pen­der, um por um! Acham que me dei­xa­ram sem abri­go, mas te­nho ou­tros. Mi­nha vin­gan­ça só es­tá co­me­çan­do! Es­ten­de-se pe­los sé­cu­los, e o tem­po es­tá do meu la­do. As ga­ro­tas que vo­cês tan­to amam já são mi­nhas. E, por elas, vo­cês e mui­tos ou­tros tam­bém se­rão meus; mi­nhas cri­a­tu­ras, pa­ra aten­der mi­nhas or­dens e ser meus cha­cais quan­do qui­ser me ali­men­tar!”
65
-
66
- Com o ros­to con­tor­ci­do em es­gar de des­pre­zo, pas­sou de­pres­sa pe­la por­ta e lo­go de­pois es­cu­ta­mos o som do trin­co en­fer­ru­ja­do. A por­ta abriu e fe­chou no­va­men­te. Per­ce­be­mos a di­fi­cul­da­de de par­tir no en­cal­ço do con­de pe­lo es­tá­bu­lo, e vol­ta­mos pa­ra o ves­tí­bu­lo. O pro­fes­sor foi o pri­mei­ro a que­brar o si­lên­cio:
67
-
68
- “Apren­do al­go… mui­to, na ver­da­de! Ape­sar de des­te­mi­do dis­cur­so, te­me a gen­te. Tem me­do do tem­po, tem me­do de fo­me! Ca­so con­trá­rio, por que tan­ta pres­sa? A pró­pria voz trai ele, ou meus ou­vi­dos es­tão mui­to en­ga­na­dos. Por que le­va di­nhei­ro? Vão atrás, de­pres­sa! Vo­cês ca­çam ani­mais sel­va­gens e sa­bem co­mo se com­por­tam. Fi­co aqui e des­truo tu­do que ele tem, pa­ra não en­con­trar na­da quan­do re­tor­na.”
69
-
70
- As­sim, Van Hel­sing em­bol­sou o res­tan­te do di­nhei­ro, apa­nhou as es­cri­tu­ras e, jun­to dos de­mais per­ten­ces, ati­rou tu­do na la­rei­ra e ate­ou fo­go com um fós­fo­ro.
71
-
72
- Go­dal­ming e Mor­ris cor­re­ram pe­lo pá­tio e Harker pu­lou a ja­ne­la. O con­de, no en­tan­to, ha­via tran­ca­do a por­ta do es­tá­bu­lo e quan­do fi­nal­men­te con­se­gui­ram ar­rom­bá-la, não ha­via mais si­nal do ini­mi­go. Van Hel­sing e eu vas­cu­lha­mos os fun­dos da ca­sa, mas as es­tre­ba­ri­as es­ta­vam de­ser­tas e nin­guém o viu sair.
73
-
74
- A tar­de che­ga­va ao fim e o cre­pús­cu­lo se apro­xi­ma­va. Fo­mos obri­ga­dos a re­co­nhe­cer que per­dê­ra­mos aque­la ba­ta­lha. Com pe­so no co­ra­ção, con­cor­da­mos com o pro­fes­sor quan­do dis­se:
75
-
76
- “Va­mos pa­ra ma­da­me Mi­na, nos­sa po­bre ma­da­me Mi­na. Fi­ze­mos tu­do que po­dia por ho­je e lá, pe­lo me­nos, pro­te­ge­mos ela. Mas sem de­ses­pe­ro. Só so­bra mais uma cai­xa e va­mos en­con­trar. Quan­do con­se­guir, tu­do ain­da po­de fi­car bem.”
77
-
78
- No­tei que pro­cu­ra­va so­ar fir­me e con­fi­an­te pa­ra con­for­tar Harker. Nos­so po­bre ami­go es­ta­va bas­tan­te al­que­bra­do e, de vez em quan­do, dei­xa­va es­ca­par um ge­mi­do in­vo­lun­tá­rio. Pen­sa­va em sua mu­lher.
79
-
80
- Vol­ta­mos de­so­la­dos pa­ra ca­sa, on­de en­con­tra­mos a sra. Harker a nos­sa es­pe­ra. Sem­pre co­ra­jo­sa e al­tru­ís­ta, se es­for­çou pa­ra nos re­ce­ber com en­tu­si­as­mo. Ao ver a ex­pres­são em nos­sos ros­tos, em­pa­li­de­ceu e por um ou dois se­gun­dos fe­chou os olhos, co­mo em uma pre­ce si­len­ci­o­sa. De­pois, re­cu­pe­rou o âni­mo e dis­se:
81
-
82
- “Se­rei eter­na­men­te gra­ta a to­dos vo­cês. Ah, meu que­ri­do!”, ex­cla­mou, to­mou a ca­be­ça gri­sa­lha do ma­ri­do e a bei­jou. “En­cos­te a ca­be­ça no co­lo e re­pou­se um pou­co. Tu­do fi­ca­rá bem, amor! Deus nos pro­te­ge­rá, se for es­sa a Sua von­ta­de.”
83
-
84
- Harker ape­nas ge­meu. Em sua es­tu­pen­da tris­te­za, não ha­via lu­gar pa­ra pa­la­vras.
85
-
86
- Nos reu­ni­mos me­ca­ni­ca­men­te pa­ra jan­tar, mas a re­fei­ção de cer­ta for­ma nos ani­mou. Tal­vez te­nha si­do o me­ro con­for­to da co­mi­da em um gru­po de ho­mens fa­min­tos — ne­nhum de nós se ali­men­ta­va des­de o ca­fé da ma­nhã — ou a sen­sa­ção de com­pa­nhei­ris­mo, pois ao tér­mi­no do jan­tar es­tá­va­mos me­nos pe­sa­ro­sos e ví­a­mos o dia se­guin­te com um pou­co mais de es­pe­ran­ça. Cum­pri­mos a pro­mes­sa, re­la­ta­mos tu­do o que se pas­sou à sra. Harker. Em­bo­ra te­nha em­pa­li­de­ci­do nos tre­chos de nos­so re­la­to nos quais seu ma­ri­do cor­re­ra pe­ri­go e co­ra­do nos mo­men­tos em que de­ra pro­vas de sua de­vo­ção a ela, ou­viu tu­do com bra­vu­ra e se­re­ni­da­de. Quan­do re­la­ta­mos o ata­que in­tem­pes­ti­vo de Harker con­tra o con­de, se­gu­rou com for­ça o bra­ço do ma­ri­do, co­mo se pa­ra pro­te­gê-lo. No en­tan­to, per­ma­ne­ceu em si­lên­cio até nar­rar­mos tu­do. Só en­tão, sem sol­tar a mão de Harker, se le­van­tou e fa­lou. Ah, co­mo gos­ta­ria de po­der re­pro­du­zir a ce­na com as exa­tas pa­la­vras. Di­an­te de nós, aque­la do­ce e bon­do­sa mu­lher, em to­da a ra­di­an­te be­le­za de sua vi­go­ro­sa ju­ven­tu­de, cons­ci­en­te da ci­ca­triz ver­me­lha na tes­ta — ci­ca­triz que nos es­tre­me­cia ao lem­brar­mos co­mo sur­giu. Sua amo­ro­sa gen­ti­le­za con­tras­ta­va com nos­so ódio som­brio; sua fé se­re­na com nos­sos te­mo­res e dú­vi­das. E sa­bí­a­mos que, mes­mo com to­da a bon­da­de, pu­re­za e con­fi­an­ça, es­ta­va pros­cri­ta aos olhos de Deus.
87
-
88
- “Jo­na­than”, dis­se, e a pa­la­vra so­ou me­ló­di­ca em seus lá­bios chei­os de amor e ter­nu­ra, “Jo­na­than, meu amor, e vo­cês, meus gran­des e ver­da­dei­ros ami­gos, que­ro que te­nham al­go em men­te du­ran­te es­tes tem­pos hor­ren­dos. Sei que pre­ci­sam lu­tar. Que pre­ci­sam des­truí-lo as­sim co­mo des­tru­í­ram a fal­sa Lucy, pa­ra que a Lucy ver­da­dei­ra pu­des­se en­con­trar a vi­da eter­na. Mas es­se não de­ve ser um tra­ba­lho de ódio. A po­bre al­ma que pro­vo­cou to­da es­sa des­gra­ça me­re­ce com­pai­xão. Pen­sem na ale­gria que ele há de sen­tir quan­do a par­te ma­lig­na for des­tru­í­da e a par­te boa fi­nal­men­te me­re­cer a eter­ni­da­de. De­vem ter pe­na de­le, sem que a pi­e­da­de os im­pe­ça de des­truí-lo.”
89
-
90
- En­quan­to fa­la­va, vi o ros­to de seu ma­ri­do ad­qui­rir ex­pres­são so­tur­na e rí­gi­da, co­mo se lu­tas­se pa­ra re­pri­mir uma fú­ria avas­sa­la­do­ra. Ins­tin­ti­va­men­te, aper­tou a mão de­la com tan­ta for­ça que os nós dos de­dos fi­ca­ram bran­cos. Sem dar in­dí­cios da dor que de­via es­tar sen­tin­do, fi­tou o ma­ri­do com gra­ci­o­so olhar de sú­pli­ca. Quan­do ela ter­mi­nou de fa­lar, ele se er­gueu em um rom­pan­te:
91
-
92
- “Que Deus o en­tre­gue em mi­nhas mãos pa­ra que pos­sa des­truir sua for­ma ter­re­na. Mas se, além dis­so, pu­der man­dar sua al­ma pa­ra ar­der eter­na­men­te no fo­go do in­fer­no, o fa­ria com pra­zer!”
93
-
94
- “Não di­ga is­so, em no­me do bom Deus. Não re­pi­ta mais es­sas coi­sas, Jo­na­than, meu que­ri­do, não me en­cha de me­do e hor­ror. Pen­se bem, meu amor. Du­ran­te es­te lon­go, lon­go dia, uma coi­sa não me saiu da ca­be­ça… Quem sa­be um dia… tal­vez… eu tam­bém pre­ci­se des­sa com­pai­xão, e ou­tra pes­soa co­mo vo­cê, com mo­ti­vos se­me­lhan­tes pa­ra me odi­ar, ve­nha a me ne­gar tal pi­e­da­de! Ah, meu ado­ra­do ma­ri­do! Eu te­ria lhe pou­pa­do des­sa re­fle­xão se pu­des­se. Mas ro­go a Deus que não guar­de pa­la­vras im­pen­sa­das e as to­me co­mo o la­men­to de­so­la­do de um ho­mem amá­vel, to­ca­do pe­lo mais pro­fun­do de­ses­pe­ro. Deus, que es­ses ca­be­los bran­cos sir­vam pa­ra ates­tar o so­fri­men­to do meu po­bre ma­ri­do, que em to­da a sua vi­da nun­ca fez mal al­gum e so­bre quem ca­í­ram tan­tas des­gra­ças!”
95
-
96
- Es­tá­va­mos to­dos aos pran­tos. Sem nos pre­o­cu­par em con­ter as lá­gri­mas, cho­rá­va­mos des­pu­do­ra­da­men­te. Ven­do que seus mei­gos con­se­lhos pre­va­le­ce­ram, ela tam­bém cho­rou. Harker ati­rou-se de jo­e­lhos aos seus pés, abra­çou-a pe­la cin­tu­ra e es­con­deu o ros­to nas do­bras de seu ves­ti­do. Van Hel­sing fez um ges­to pa­ra sair­mos do apo­sen­to e as­sim dei­xa­mos o afe­tuo­so ca­sal a sós com seu Deus.
97
-
98
- An­tes que se re­co­lhes­sem, o pro­fes­sor vol­tou ao quar­to e pre­pa­rou tu­do pa­ra im­pe­dir a en­tra­da do vam­pi­ro, e ga­ran­tiu pa­ra sra. Harker que po­de­ria des­can­sar em paz. Ela se es­for­çou pa­ra acre­di­tar e, vi­si­vel­men­te tran­qui­li­zar o ma­ri­do, lu­tou pa­ra pa­re­cer con­ten­te. Foi um com­ba­te e tan­to, mas, pen­so, te­ve su­as re­com­pen­sas. Van Hel­sing co­lo­cou um si­no no quar­to, pa­ra que nos cha­mem em ca­so de emer­gên­cia. De­pois que os dois dei­ta­ram, Quin­cey, Go­dal­ming e eu com­bi­na­mos que nos re­ve­za­re­mos a noi­te to­da em vi­gí­lia, pa­ra ga­ran­tir a se­gu­ran­ça de nos­sa po­bre ami­ga. O pri­mei­ro tur­no fi­cou com Quin­cey; Art e eu de­ci­di­mos dei­tar o quan­to an­tes. Art já se re­co­lheu, pois ren­de­rá Quin­cey na vi­gí­lia. Ago­ra que con­cluí meu tra­ba­lho, tam­bém vou dei­tar.
99
-
100
-
101
-
102
-
103
-
104
- * * *
105
-
106
-
107
-
108
-
109
-
110
- * * *
111
-
112
-
113
-
114
-
115
-
116
- Diá­rio de Jo­na­than Harker
117
-
118
-
119
-
120
-
121
- * * *
122
-
123
-
124
-
125
-
126
-
127
- 3–4 de ou­tu­bro, per­to da meia-noi­te
128
-
129
-
130
-
131
-
132
- * * *
133
-
134
-
135
-
136
-
137
-
138
- Pen­sei que o dia de on­tem nun­ca fos­se che­gar ao fim. Mi­nha ân­sia pa­ra dor­mir mes­cla­va-se à cren­ça es­tú­pi­da de que, de al­gum mo­do, ao acor­dar ve­ria tu­do mu­da­do — e pa­ra me­lhor. An­tes de nos des­pe­dir, de­ci­di­mos nos­so pró­xi­mo pas­so, mas não che­ga­mos a ne­nhu­ma con­clu­são. Tu­do o que sa­be­mos é que so­brou ain­da uma cai­xa e ape­nas o con­de sa­be on­de ela es­tá. Se re­sol­ver se es­con­der, po­de nos ta­pe­ar por anos. E nes­se meio-tem­po… As pers­pec­ti­vas são tão hor­rí­veis que se­quer ou­so co­gi­tá-las. Uma coi­sa é cer­ta: nun­ca hou­ve nes­te mun­do mu­lher tão per­fei­ta quan­to a mi­nha po­bre e in­jus­ti­ça­da Mi­na. Meu amor por ela tor­nou-se mil ve­zes mai­or após a ter­na de­mons­tra­ção de pi­e­da­de on­tem à noi­te, pi­e­da­de que fez meu pró­prio ódio pe­lo mons­tro pa­re­cer des­pre­zí­vel. Es­tou cer­to de que Deus não per­mi­ti­rá que o mun­do em­po­bre­ça com a per­da de uma cri­a­tu­ra co­mo ela. Nes­sa cren­ça jaz mi­nha es­pe­ran­ça. Es­ta­mos to­dos à de­ri­va e nos­sa úni­ca ân­co­ra é a fé. Mi­na dor­me, e dor­me sem so­nhos, gra­ças a Deus! Te­mo que ti­po de so­nhos pos­sa ter, com me­mó­rias tão té­tri­cas a ser­vir-lhe de es­to­fo. Re­pa­rei que, des­de o pôr do sol, fi­cou mais agi­ta­da. No en­tan­to, no­tei de­pois uma se­re­ni­da­de no ros­to, co­mo a che­ga­da da pri­ma­ve­ra após as in­tem­pé­ri­es do in­ver­no. Na ho­ra, achei que fos­se a cla­ri­da­de aver­me­lha­da do po­en­te que de­sa­nu­vi­a­va seu ros­to, mas ago­ra acho que tem sig­ni­fi­ca­do mais pro­fun­do. Es­tou sem so­no, em­bo­ra com­ple­ta­men­te exaus­to. Vou ten­tar dor­mir. Há mui­to pa­ra se pen­sar ama­nhã e não pos­so des­can­sar até que…
139
-
140
-
141
-
142
-
143
- * * *
144
-
145
-
146
-
147
-
148
-
149
- Mais tar­de
150
-
151
-
152
-
153
-
154
- * * *
155
-
156
-
157
-
158
-
159
-
160
- Pe­guei no so­no sem que­rer. Fui acor­da­do por Mi­na, sen­ta­da na ca­ma, com ex­pres­são de pâ­ni­co. Po­dia vê-la ni­ti­da­men­te, pois dei­xa­mos as lâm­pa­das do quar­to ace­sas. Co­lo­cou a mão na mi­nha bo­ca e sus­sur­rou em meu ou­vi­do:
161
-
162
- “Tem al­guém no cor­re­dor!”
163
-
164
- Le­van­tei-me sem fa­zer ba­ru­lho, atra­ves­sei o quar­to e abri a por­ta de­va­gar.
165
-
166
- No cor­re­dor, em um col­cho­ne­te, es­ta­va o sr. Mor­ris, bem des­per­to. Le­van­tou a mão pa­ra im­pe­dir que eu fa­las­se e dis­se em voz bai­xa:
167
-
168
- “Po­de vol­tar pa­ra a ca­ma. Es­tá tu­do bem. Va­mos nos re­ve­zar aqui a noi­te to­da. Não va­mos mais cor­rer ne­nhum ris­co!”
169
-
170
- Sua ex­pres­são e seu ges­to im­pe­di­am qual­quer dis­cus­são, en­tão obe­de­ci, vol­tei pa­ra a ca­ma e con­tei à Mi­na. Ela sus­pi­rou e de­tec­tei a som­bra de um sor­ri­so no po­bre ros­to lú­ri­do. Abra­çou-me e dis­se bai­xi­nho:
171
-
172
- “Sou gra­ta a Deus por es­tar cer­ca­da de ho­mens tão bons e co­ra­jo­sos!”
173
-
174
- Com ou­tro sus­pi­ro, ador­me­ceu no­va­men­te. Apro­vei­tei pa­ra es­cre­ver es­tas li­nhas, pois per­di o so­no. Vou ten­tar de no­vo.
175
-
176
-
177
-
178
-
179
- * * *
180
-
181
-
182
-
183
-
184
-
185
- 4 de ou­tu­bro, ma­nhã
186
-
187
-
188
-
189
-
190
- * * *
191
-
192
-
193
-
194
-
195
-
196
- Mi­na acor­dou-me ou­tra vez du­ran­te a noi­te. No­tei, po­rém, que dor­mi­mos bas­tan­te, pois os rai­os cin­zen­tos da au­ro­ra já in­ci­di­am na ja­ne­la e a cha­ma do gás não emi­tia mais um dis­co de luz, e sim tê­nue fa­ís­ca. Ela me dis­se, apres­sa­da:
197
-
198
- “Vá cha­mar o pro­fes­sor. Pre­ci­so vê-lo ime­di­a­ta­men­te.”
199
-
200
- “Por quê?”, in­da­guei.
201
-
202
- “Ti­ve uma ideia. Acho que sur­giu du­ran­te a noi­te e ama­du­re­ceu sem que es­ti­ves­se cons­ci­en­te. Ele pre­ci­sa me hip­no­ti­zar an­tes do ama­nhe­cer, as­sim po­de­rei fa­lar. Vá de­pres­sa, amor, es­tá qua­se na ho­ra.”
203
-
204
- Abri a por­ta. O dr. Seward des­can­sa­va no col­cho­ne­te e, ao me ver, le­van­tou-se num sal­to.
205
-
206
- “O que hou­ve?”, per­gun­tou alar­ma­do.
207
-
208
- “Na­da”, res­pon­di. “Mas Mi­na quer ver o dr. Van Hel­sing ime­di­a­ta­men­te.”
209
-
210
- “Vou cha­má-lo”, dis­se e cor­reu pa­ra o quar­to do pro­fes­sor.
211
-
212
- Dois ou três mi­nu­tos de­pois, Van Hel­sing apa­re­ceu no quar­to, ain­da de pi­ja­ma. O sr. Mor­ris e lor­de Go­dal­ming es­ta­vam à por­ta e fa­zi­am per­gun­tas ao dr. Seward. Quan­do o pro­fes­sor viu Mi­na, um sor­ri­so dis­si­pou a apreen­são em seu ros­to. Es­fre­gou as mãos e dis­se:
213
-
214
- “Ah, mi­nha que­ri­da ma­da­me Mi­na, que mu­dan­ça. Vê, ami­go Jo­na­than, nos­sa que­ri­da ma­da­me Mi­na es­tá de vol­ta, co­mo an­ti­ga­men­te!” Vi­rou-se pa­ra ela e per­gun­tou en­tu­si­as­ma­do: “E que fa­ço por vo­cê? A es­ta ho­ra da ma­dru­ga­da, de­cer­to é pe­di­do im­por­tan­te”.
215
-
216
- “Que­ro que o se­nhor me hip­no­ti­ze!”, dis­se. “Tem de ser ago­ra, an­tes de o sol nas­cer, pois sin­to que pos­so fa­lar li­vre­men­te. Rá­pi­do, não te­mos mui­to tem­po!”
217
-
218
- Sem di­zer pa­la­vra, Van Hel­sing fez um ges­to pa­ra que ela se sen­tas­se na ca­ma. Man­te­ve o olhar fi­xo em Mi­na, e me­xeu as mãos ver­ti­cal­men­te di­an­te de­la, pri­mei­ro uma, de­pois a ou­tra. Mi­na o fi­tou por al­guns mi­nu­tos, du­ran­te os quais meu co­ra­ção pa­re­cia pres­tes a ex­plo­dir, pois sen­tia uma cri­se se apro­xi­mar. Aos pou­cos, seus olhos se fe­cha­ram e con­ti­nuou sen­ta­da, ab­so­lu­ta­men­te imó­vel. Um su­til mo­vi­men­to em seu pei­to era o úni­co si­nal de que es­ta­va vi­va. O pro­fes­sor os­ci­lou as mãos mais um pou­co e de­pois pa­rou; no­tei que sua tes­ta es­ta­va co­ber­ta por go­tí­cu­las de suor. Mi­na abriu os olhos, mas não pa­re­cia a mes­ma mu­lher. Seu olhar es­ta­va dis­tan­te e ha­via na voz um tom me­lan­có­li­co e so­nha­dor iné­di­to pa­ra mim. O pro­fes­sor er­gueu a mão pa­ra pe­dir si­lên­cio e fez um ges­to pa­ra que cha­mas­se nos­sos ami­gos, que en­tra­ram na pon­ta dos pés, fe­cha­ram a por­ta e fi­ca­ram imó­veis aos pés da ca­ma, ob­ser­van­do a ce­na. Era co­mo se Mi­na não os vis­se. O si­lên­cio foi que­bra­do por Van Hel­sing, que dis­se em tom su­a­ve, pa­ra não in­ter­rom­per o flu­xo do pen­sa­men­to de Mi­na:
219
-
220
- “On­de es­tá?”
221
-
222
- A res­pos­ta veio em tom neu­tro:
223
-
224
- “Não sei. Não en­con­tro lu­gar pa­ra dor­mir.”
225
-
226
- Por vá­rios mi­nu­tos, per­ma­ne­ce­mos em si­lên­cio. Mi­na sen­ta­va-se ere­ta, e o pro­fes­sor a en­ca­ra­va fi­xa­men­te. Mal ou­sá­va­mos res­pi­rar. O quar­to fi­ca­va mais cla­ro. Sem des­vi­ar os olhos do ros­to de­la, Van Hel­sing fez o ges­to pa­ra que eu abris­se as cor­ti­nas. Obe­de­ci; o dia ama­nhe­cia lá fo­ra. Uma fai­xa de luz aver­me­lha­da aden­trou o quar­to e sua ró­sea cla­ri­da­de inun­dou o am­bi­en­te. Nes­se mo­men­to, o pro­fes­sor per­gun­tou no­va­men­te:
227
-
228
- “On­de es­tá ago­ra?”
229
-
230
- A res­pos­ta veio em um tom va­go, mas de­ci­di­do. Era co­mo se ten­tas­se in­ter­pre­tar al­go. Já a ou­vi usar o mes­mo tom ao ler su­as ano­ta­ções ta­qui­grá­fi­cas em voz al­ta.
231
-
232
- “Não sei, é tu­do des­co­nhe­ci­do ao meu re­dor!”
233
-
234
- “O que vê?”
235
-
236
- “Na­da. Es­tá tu­do es­cu­ro.”
237
-
238
- “Con­se­gue ou­vir al­go?” De­tec­tei le­ve ten­são na voz pa­ci­en­te do pro­fes­sor.
239
-
240
- “Ou­ço som de águas, co­mo pe­que­nas on­das lá fo­ra.”
241
-
242
- “En­tão, es­tá den­tro de bar­co?”
243
-
244
- Nós to­dos nos en­tre­o­lha­mos, bus­can­do al­gum in­dí­cio de com­preen­são. Tí­nha­mos me­do até mes­mo de pen­sar. A res­pos­ta veio de­pres­sa:
245
-
246
- “Es­tou!”
247
-
248
- “Con­se­gue ou­vir mais coi­sa?”
249
-
250
- “Som de pas­sos aci­ma, pes­so­as se des­lo­can­do. Há ru­í­do de cor­ren­te e um ti­lin­tar al­to, quan­do o trin­que­te do ca­bres­tan­te ba­te na ca­tra­ca.”
251
-
252
- “O que vo­cê faz?”
253
-
254
- “Es­tou pa­ra­da, com­ple­ta­men­te pa­ra­li­sa­da. É co­mo es­tar mor­ta!” A voz aos pou­cos foi subs­ti­tu­í­da por res­pi­ra­ção rui­do­sa, co­mo a de al­guém em ple­no so­no. Ela fe­chou os olhos.
255
-
256
- A es­sa al­tu­ra, o sol já ti­nha nas­ci­do e sua luz ba­nha­va to­do o quar­to. O dr. Van Hel­sing co­lo­cou as mãos nos om­bros de Mi­na e dei­tou sua ca­be­ça de­li­ca­da­men­te no tra­ves­sei­ro. Ela per­ma­ne­ceu imó­vel nes­sa po­si­ção, co­mo cri­an­ça ador­me­ci­da, até que, com lon­go sus­pi­ro, acor­dou e olhou atô­ni­ta pa­ra to­dos nós ao seu re­dor. “Eu fa­lei en­quan­to dor­mia?”, foi só o que dis­se. Pa­re­ceu re­cor­dar-se da si­tu­a­ção de­pres­sa, an­tes mes­mo de a ex­pli­car­mos, pois se mos­trou an­si­o­sa pa­ra sa­ber o que dis­se. O pro­fes­sor re­la­tou a con­ver­sa e ela dis­se:
257
-
258
- “En­tão não te­mos tem­po a per­der! Po­de não ser tar­de de­mais ain­da!”
259
-
260
- O sr. Mor­ris e lor­de Go­dal­ming cor­re­ram pa­ra a por­ta, mas a voz se­re­na do pro­fes­sor os cha­mou de vol­ta:
261
-
262
- “Cal­ma, meus ami­gos. O na­vio, se­ja qual for, iça ân­co­ra em vas­to por­to de Lon­dres. De to­dos os na­vi­os de lá, qual é o que bus­ca­mos? Gra­ças a Deus tem no­va­men­te uma chan­ce, mas ain­da não sa­be pa­ra on­de a chan­ce con­duz. Até ago­ra, so­mos ce­gos. Ce­gos em ter­mos, pois po­de ago­ra olhar pa­ra trás e en­xer­gar o que era jus­to na fren­te quan­do não via na­da. Per­dão, acho que com­pli­co em vez de des­com­pli­car. Ago­ra sei o que con­de tem em men­te quan­do apa­nha o di­nhei­ro, mes­mo com ris­co de fa­ca­da de Jo­na­than. Quer fu­gir, ou­vi­ram, fu­gir! Per­ce­beu que, com ape­nas uma cai­xa de ter­ra e um gru­po de ho­mens no en­cal­ço co­mo cães atrás de ra­po­sa, Lon­dres não é mais lu­gar se­gu­ro. Em­bar­ca en­tão a úl­ti­ma cai­xa em na­vio e sai do pa­ís. Acha li­vre de nós, mas es­tá en­ga­na­do! Va­mos atrás. Nos­sa ve­lha ra­po­sa é as­tu­ta, ah, tão as­tu­ta e ca­ça­mos ela de ma­nei­ra igual­men­te ar­di­lo­sa. Mas tam­bém sou as­tu­to e lo­go con­si­go an­te­ci­par seus pas­sos. En­quan­to is­so, po­de des­can­sar tran­qui­lo, pois ele não quer, e nem con­se­gue, atra­ves­sar águas que ago­ra se­pa­ram a gen­te de­le, a não ser que na­vio atra­que em ma­ré al­ta ou em es­to­fo. Ve­jam, o sol aca­ba de nas­cer e tem dia to­do. Va­mos pa­ra ba­nho, nos ves­tir e to­mar mui­to me­re­ci­do ca­fé da ma­nhã, por­que po­de co­mer tran­qui­lo ago­ra que ele não es­tá nem no mes­mo pa­ís que nós.”
263
-
264
- Mi­na o fi­tou com olhar su­pli­can­te:
265
-
266
- “Mas por que pre­ci­sa­mos ir atrás de­le, se já foi em­bo­ra?”
267
-
268
- Van Hel­sing se­gu­rou sua mão, aca­ri­ci­ou-a e res­pon­deu:
269
-
270
- “Não per­gun­ta na­da ago­ra. De­pois de co­mer, res­pon­do to­das per­gun­tas.”
271
-
272
- Não dis­se mais na­da. Se­pa­ra­mo-nos e fo­mos nos ar­ru­mar.
273
-
274
- De­pois do ca­fé, Mi­na re­pe­tiu a per­gun­ta. Ele a olhou com mui­ta se­ri­e­da­de e res­pon­deu em tom pe­sa­ro­so:
275
-
276
- “Por­que, mi­nha ca­rís­si­ma ma­da­me Mi­na, ago­ra mais que nun­ca, pre­ci­sa en­con­trar ele, nem que pa­ra is­so tem que des­cer até por­tas do in­fer­no!”
277
-
278
- Mi­na em­pa­li­de­ceu e per­gun­tou em fi­a­po de voz:
279
-
280
- “Por quê?”
281
-
282
- “Por­que”, res­pon­deu mui­to so­le­ne, “ele vi­ve sé­cu­los, mas vo­cê é mu­lher mor­tal. Não po­de per­der tem­po, por­que lem­bra: foi mor­di­da por vam­pi­ro.”
283
-
284
- Por sor­te, se­gu­rei Mi­na a tem­po; as­sim que ou­viu as pa­la­vras do pro­fes­sor, ela des­fa­le­ceu.
285
-
286
-
287
-
288
-
289
-
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
data/books/segmented/CA­PÍ­TU­LO XXV.txt DELETED
@@ -1,493 +0,0 @@
1
- CA­PÍ­TU­LO XXV
2
-
3
-
4
- Diá­rio do dr. Seward
5
-
6
-
7
- 11 de ou­tu­bro, noi­te
8
-
9
-
10
- Jo­na­than Harker pe­diu-me pa­ra re­gis­trar os úl­ti­mos acon­te­ci­men­tos, pois re­ceia não es­tar à al­tu­ra da ta­re­fa e pre­ci­sa­mos de um re­gis­tro fi­el.
11
-
12
- Acho que ne­nhum de nós fi­cou sur­pre­so quan­do a sra. Harker nos con­vo­cou pou­co an­tes do pôr do sol. Já com­preen­de­mos que a au­ro­ra e o po­en­te são os mo­men­tos em que go­za li­ber­da­de pe­cu­li­ar; quan­do sua an­ti­ga na­tu­re­za se ma­ni­fes­ta sem ne­nhu­ma for­ça con­tro­la­do­ra pa­ra sub­ju­gá-la e im­pe­dir que fa­le co­nos­co ou mes­mo a in­ci­te a agir con­tra nós. Es­se es­ta­do co­me­ça apro­xi­ma­da­men­te meia ho­ra an­tes do ama­nhe­cer ou do cre­pús­cu­lo e du­ra até o sol es­tar al­to ou en­quan­to as nu­vens ain­da re­lu­zem com os rai­os no ho­ri­zon­te. No iní­cio, há uma es­pé­cie de en­tra­ve; de­pois, co­mo se al­go se des­tra­vas­se, ela tem li­ber­da­de ab­so­lu­ta pa­ra fa­lar. No en­tan­to, ao ces­sar es­sa li­ber­da­de, ra­pi­da­men­te o es­ta­do an­te­ri­or se ma­ni­fes­ta, pre­ce­di­do por um si­lên­cio de aler­ta.
13
-
14
- Ho­je à noi­te, quan­do nos en­con­tra­mos, ela me pa­re­ceu re­tra­í­da e exi­bia to­dos os si­nais de lu­ta in­ter­na. Era co­mo se pre­ci­sas­se em­preen­der vi­o­len­to es­for­ço pa­ra se con­ter nos pri­mei­ros ins­tan­tes de li­ber­da­de.
15
-
16
- Em pou­cos mi­nu­tos, po­rém, re­to­mou o au­to­con­tro­le. Fez o ges­to pa­ra que o ma­ri­do sen­tas­se ao seu la­do no so­fá, pe­diu que apro­xi­más­se­mos nos­sas ca­dei­ras. Se­gu­rou a mão de Harker e co­me­çou a fa­lar:
17
-
18
- “Es­ta­mos aqui reu­ni­dos em li­ber­da­de, pro­va­vel­men­te pe­la úl­ti­ma vez! Sei que vo­cê fi­ca­rá co­mi­go até o fim”, dis­se vi­ra­da pa­ra o ma­ri­do, que aper­tou sua mão. “Ama­nhã va­mos par­tir em nos­sa mis­são e só Deus sa­be o que nos es­pe­ra. Sou mui­to gra­ta por me dei­xar acom­pa­nhá-los. Te­nho cer­te­za de que fa­rão tu­do que ho­mens des­te­mi­dos e de­ter­mi­na­dos po­dem fa­zer por uma po­bre e fra­ca mu­lher, cu­ja al­ma tal­vez já es­te­ja per­di­da… Não, per­di­da ain­da não, mas, de to­do mo­do, em ris­co. Mas pre­ci­sam lem­brar que não sou mais co­mo vo­cês: exis­te ve­ne­no no meu san­gue, na mi­nha al­ma, que quer me des­truir, que vai me des­truir, a não ser que te­nha­mos êxi­to em nos­sa em­prei­ta­da. Ah, meus ami­gos, vo­cês sa­bem tan­to quan­to eu que mi­nha al­ma es­tá em pe­ri­go. Em­bo­ra exis­ta uma sa­í­da pa­ra mim, vo­cês não de­vem re­cor­rer a ela, as­sim co­mo eu tam­bém não!”
19
-
20
- Lan­çou o olhar su­pli­can­te em seu ma­ri­do pri­mei­ro, de­pois ca­da um de nós, e en­tão no­va­men­te em Harker.
21
-
22
- “Que sa­í­da é?”, per­gun­tou Van Hel­sing, a voz rou­ca. “Que ca­mi­nho é que não de­ve nem po­de to­mar?”
23
-
24
- “Mi­nha mor­te ime­di­a­ta, se­ja por mi­nhas pró­prias mãos ou pe­las de vo­cês, an­tes que o mai­or dos ma­les se con­cre­ti­ze e eu me trans­for­me por com­ple­to. As­sim co­mo vo­cês, tam­bém sei que, uma vez mor­ta, vo­cês li­ber­ta­ri­am meu es­pí­ri­to, co­mo fi­ze­ram com a po­bre Lucy. Se a mor­te, ou me­lhor, o me­do da mor­te, fos­se o úni­co em­pe­ci­lho, não pen­sa­ria du­as ve­zes e mor­re­ria aqui, ago­ra, en­tre os ami­gos que me amam. Mas não é. Não creio que se­ja a von­ta­de de Deus que pe­re­ça quan­do há es­pe­ran­ça e a ta­re­fa in­gra­ta a nos­sa fren­te. Sen­do as­sim, abro mão da cer­te­za do re­pou­so eter­no e mer­gu­lho na es­cu­ri­dão, on­de tal­vez en­con­tre o que há de mais ma­lig­no, aqui nes­te mun­do ou no além!”
25
-
26
- Fi­ca­mos to­dos em si­lên­cio, pois sa­bí­a­mos, por ins­tin­to, que era ape­nas o pre­lú­dio. Nos­sos ros­tos es­ta­vam ten­sos, con­tra­í­dos, e Harker em­pa­li­de­ceu brus­ca­men­te. Tal­vez sou­bes­se me­lhor do que nós o que vi­ria. Ela pros­se­guiu:
27
-
28
- “É o que pos­so fa­zer, den­tro da mi­nha cir­cuns­cri­ção.” Não pu­de dei­xar de no­tar o ter­mo ju­rí­di­co, e seu uso pa­re­ceu bas­tan­te pe­cu­li­ar na­que­las cir­cuns­tân­cias. “O que ca­da um de vo­cês po­de ofe­re­cer? Su­as vi­das, eu sei”, acres­cen­tou de­pres­sa. “Is­so é fá­cil pa­ra ho­mens co­ra­jo­sos co­mo vo­cês. Su­as vi­das per­ten­cem a Deus e vo­cês po­dem de­vol­vê-las a Ele, mas o que po­dem ofe­re­cer pa­ra mim?”
29
-
30
- Olhou-nos su­pli­can­te no­va­men­te, mas des­sa vez evi­tou o ros­to do ma­ri­do. Quin­cey pa­re­ceu com­preen­der, pois as­sen­tiu com a ca­be­ça, o que a fez abrir um dis­cre­to sor­ri­so.
31
-
32
- “Di­go-lhes aber­ta­men­te o que que­ro, pois não de­ve ha­ver dú­vi­da al­gu­ma en­tre nós. Que­ro que me pro­me­tam, to­dos, até mes­mo vo­cê, meu ama­do Jo­na­than, que, na ho­ra cer­ta, vão me ma­tar.”
33
-
34
- “E que ho­ra se­ria es­sa?”, per­gun­tou Quin­cey, com a voz bai­xa e em­bar­ga­da.
35
-
36
- “Quan­do ti­ve­rem cer­te­za de que já es­tou tão mu­da­da que a mor­te se­rá pre­fe­rí­vel à vi­da. Uma vez mor­ta, que­ro que en­fi­em a es­ta­ca no meu pei­to e cor­tem mi­nha ca­be­ça sem he­si­tar; fa­çam o ne­ces­sá­rio pa­ra que mi­nha al­ma re­pou­se!”
37
-
38
- Quin­cey foi o pri­mei­ro a se le­van­tar, após bre­ve pau­sa. Ajo­e­lhou-se di­an­te de­la, to­mou sua mão e dis­se mui­to so­le­ne:
39
-
40
- “Sou ape­nas um ca­ma­ra­da rús­ti­co, que a vi­da tal­vez não es­te­ja se­quer à al­tu­ra de ta­ma­nha dis­tin­ção, mas ju­ro por tu­do que é mais sa­gra­do que, che­ga­da es­sa ho­ra, não vou me aco­var­dar di­an­te do de­ver que nos in­cum­biu. Pro­me­to fi­car aten­to e, ao me­nor si­nal de mu­dan­ça, sa­be­rei que es­tá na ho­ra!”
41
-
42
- “Meu ami­go sin­ce­ro e le­al!”, ex­cla­mou ela. Foi tu­do o que con­se­guiu di­zer; as lá­gri­mas es­cor­ri­am pe­lo ros­to quan­do se in­cli­nou pa­ra bei­jar a mão de­le.
43
-
44
- “Fa­ço mes­ma pro­mes­sa, mi­nha que­ri­da ma­da­me Mi­na!”, dis­se Van Hel­sing.
45
-
46
- “E eu tam­bém!”, dis­se lor­de Go­dal­ming.
47
-
48
- Os dois ajo­e­lha­ram-se di­an­te de­la e ofi­ci­a­li­za­ram a pro­mes­sa. Fiz o mes­mo. En­tão seu ma­ri­do vi­rou-se pa­ra ela com os olhos ba­ços e com tom lí­vi­do no ros­to, que di­mi­nu­ía o con­tras­te com seus ca­be­los bran­cos, per­gun­tou:
49
-
50
- “Tam­bém pre­ci­so fa­zer es­sa pro­mes­sa, mi­nha es­po­sa?”
51
-
52
- “Vo­cê tam­bém, amor”, res­pon­deu com in­fi­ni­ta pi­e­da­de na voz e nos olhos. “E não de­ve he­si­tar. Vo­cê é quem mais amo, vo­cê é meu mun­do. Nos­sas al­mas es­tão uni­das pa­ra to­do o sem­pre, pe­la eter­ni­da­de. Lem­bre-se, amor, dos ho­mens co­ra­jo­sos que em tem­pos pas­sa­dos ma­ta­ram su­as es­po­sas pa­ra que não ca­ís­sem nas mãos ini­mi­gas. Su­as mãos se man­ti­ve­ram fir­mes, pois as pró­prias mu­lhe­res im­plo­ra­ram pa­ra ser mor­tas. É de­ver de um ho­mem, em tem­pos tur­bu­len­tos, pe­ran­te aque­les que ama! E, meu amor, se ti­ver que ser mor­ta, que se­ja pe­las mãos da­que­le que mais me ama. Dr. Van Hel­sing, não me es­que­ci do seu ges­to com a po­bre Lucy, ao dei­xar seu re­pou­so fi­nal nas mãos da­que­le que mais a ama­va…”, en­ru­bes­ceu e mu­dou a fra­se, “da­que­le que ti­nha o di­rei­to de lhe dar o re­pou­so fi­nal. Se es­sa ho­ra che­gar, con­to com o se­nhor pa­ra ga­ran­tir ao meu ma­ri­do que guar­de por to­da a sua vi­da a me­mó­ria fe­liz de ter si­do ele a me li­ber­tar des­ta ter­rí­vel mal­di­ção.”
53
-
54
- “Eu pro­me­to, mais uma vez!”, dis­se o pro­fes­sor, com voz re­tum­ban­te.
55
-
56
- A sra. Harker sor­riu, ver­da­dei­ra­men­te sa­tis­fei­ta, sus­pi­rou de alí­vio, re­cos­tou-se no so­fá e dis­se:
57
-
58
- “E ago­ra uma pa­la­vra de aler­ta, um avi­so que não de­vem nun­ca es­que­cer. Quan­do a ho­ra che­gar, se che­gar, se­rá sú­bi­to e ines­pe­ra­do, e vo­cês não de­vem per­der tem­po. Lem­brem-se de que se is­so acon­te­cer, po­de­rei ser… Po­de­rei, não, se­rei ali­a­da do nos­so ini­mi­go e, des­se mo­do, es­ta­rei con­tra vo­cês. Te­nho mais um úl­ti­mo pe­di­do”, dis­se em tom so­le­ne. “Não é vi­tal e ne­ces­sá­rio co­mo o ou­tro, mas gos­ta­ria que fi­zes­sem uma coi­sa por mim.”
59
-
60
- As­sen­ti­mos com a ca­be­ça, e nin­guém dis­se uma só pa­la­vra. Eram des­ne­ces­sá­rias.
61
-
62
- “Que­ro que re­ci­tem o ofí­cio dos mor­tos.”
63
-
64
- O ge­mi­do de pe­sar de Harker a in­ter­rom­peu nes­se mo­men­to. Se­gu­rou a mão do ma­ri­do, a le­vou até seu pei­to, a co­lo­cou so­bre o co­ra­ção e con­ti­nuou: “Te­rão de fa­zê-lo, mais ce­do ou mais tar­de. Se­ja qual for o des­fe­cho de nos­sa té­tri­ca jor­na­da, se­rá uma do­ce lem­bran­ça pa­ra to­dos nós. Gos­ta­ria que fi­zes­se is­so por mim, amor, pois le­va­rei co­mi­go pa­ra sem­pre a me­mó­ria de sua voz, acon­te­ça o que acon­te­cer!”.
65
-
66
- “Mas, meu amor, a mor­te ain­da es­tá mui­to dis­tan­te”, su­pli­cou.
67
-
68
- “Não”, dis­se e in­ter­rom­peu-o com a mão er­gui­da. “Es­tou mais pró­xi­ma da mor­te nes­te exa­to mo­men­to do que se en­ter­ra­da em um tú­mu­lo!”
69
-
70
- “Mi­nha que­ri­da, tem cer­te­za?”, per­gun­tou an­tes de pros­se­guir.
71
-
72
- “Se­ria um gran­de con­for­to pa­ra mim, amor”, in­sis­tiu ela.
73
-
74
- Sem mais na­da a di­zer, Harker pôs-se a ler o ofí­cio as­sim que ela pro­vi­den­ci­ou o li­vro.
75
-
76
- Creio que nem eu nem nin­guém nes­te mun­do po­de des­cre­ver a es­tra­nha ce­na que se se­guiu — so­le­ne, som­bria, me­lan­có­li­ca, ter­rí­vel, mas, ao mes­mo tem­po, ter­na. Até mes­mo um cé­ti­co, des­ses que jul­gam o sa­gra­do e o sen­ti­men­tal co­mo o fal­se­a­men­to de amar­ga ver­da­de, te­ria se co­mo­vi­do se vis­se nos­so pe­que­no gru­po de sin­ce­ros e de­vo­ta­dos ami­gos ajo­e­lha­dos em vol­ta de da­ma tão hon­ra­da, em seu mo­men­to de mai­or afli­ção e pe­sar, ou ou­vis­se a pai­xão en­ter­ne­ci­da com que Harker, em tom tão emo­ti­vo que o fez pa­rar di­ver­sas ve­zes, leu a sim­ples e be­la li­tur­gia do ofí­cio dos mor­tos. Não con­si­go mais es­cre­ver. As pa­la­vras… me fal­tam…
77
-
78
- A in­tui­ção de­la es­ta­va cer­ta. Por mais es­tra­nho que te­nha si­do, e por mais pe­cu­li­ar que pos­sa ser o fu­tu­ro — mes­mo pa­ra nós que sen­ti­mos sua po­ten­te in­fluên­cia na ho­ra —, a lei­tu­ra con­for­tou. E o si­lên­cio que mar­cou na sra. Harker o fim da li­ber­da­de de sua al­ma não nos pa­re­ceu tão as­sus­ta­dor co­mo te­mí­a­mos.
79
-
80
-
81
-
82
-
83
-
84
- * * *
85
-
86
-
87
-
88
-
89
-
90
- * * *
91
-
92
-
93
-
94
-
95
-
96
- Diá­rio de Jo­na­than Harker
97
-
98
-
99
-
100
-
101
- * * *
102
-
103
-
104
-
105
-
106
-
107
- Var­na, 15 de ou­tu­bro
108
-
109
-
110
-
111
-
112
- * * *
113
-
114
-
115
-
116
-
117
-
118
- Par­ti­mos de Cha­ring Cross na ma­nhã do dia 12, che­ga­mos em Pa­ris à noi­te e em­bar­ca­mos no Ex­pres­so do Ori­en­te. Vi­a­ja­mos noi­te e dia, e che­ga­mos aqui às cin­co da tar­de. Lor­de Go­dal­ming foi até o con­su­la­do ve­ri­fi­car se ti­nha al­gum te­le­gra­ma, en­quan­to o res­to do gru­po se­guiu di­re­to pa­ra es­te ho­tel, o Odes­sus. Nos­sa jor­na­da não foi sem in­ci­den­tes, mas eu es­ta­va mui­to an­si­o­so pa­ra se­guir vi­a­gem, de mo­do que na­da des­vi­ou mi­nha aten­ção. Até que o Cza­ri­na Ca­the­ri­ne atra­que no por­to, não hei de me in­te­res­sar por mais na­da nes­te mun­do. Mi­na es­tá bem, gra­ças a Deus, e pa­re­ce se for­ta­le­cer aos pou­cos. Sua pe­le es­tá mais co­ra­da e tem dor­mi­do bas­tan­te tam­bém; dor­miu pra­ti­ca­men­te a vi­a­gem in­tei­ra. Tor­na-se, po­rém, mui­to des­per­ta no pe­rí­o­do que an­te­ce­de o nas­cer e o pôr do sol. Van Hel­sing acos­tu­mou-se a hip­no­ti­zá-la nes­sas ho­ras. No iní­cio, era ne­ces­sá­rio al­gum es­for­ço e vá­rios pas­ses pa­ra in­du­zi-la ao tran­se. Ago­ra, ce­de de ime­di­a­to, co­mo se por há­bi­to, e ele não pre­ci­sa mais se em­pe­nhar tan­to. É co­mo se a con­tro­las­se com o po­der da men­te e seus pen­sa­men­tos lhe obe­de­ces­sem. Nes­sas oca­si­ões, sem­pre per­gun­ta o que ela vê e ou­ve.
119
-
120
- À pri­mei­ra per­gun­ta, ela res­pon­de: “Na­da, tu­do es­tá es­cu­ro”.
121
-
122
- E à se­gun­da:
123
-
124
- “Pos­so ou­vir as on­das cho­ca­rem-se con­tra o cas­co do na­vio e a água cor­rer. A ve­la es­tá es­ti­ca­da e ou­ço os mas­tros es­ta­la­rem. O ven­to so­pra bas­tan­te… A proa avan­ça pe­la es­pu­ma.”
125
-
126
- Pe­la des­cri­ção, é evi­den­te que o Cza­ri­na Ca­the­ri­ne se­gue em al­to-mar e avan­ça à to­da em di­re­ção a Var­na. Lor­de Go­dal­ming aca­ba de re­gres­sar. Re­ce­beu qua­tro te­le­gra­mas, um pa­ra ca­da dia de vi­a­gem des­de que par­ti­mos de Lon­dres, e to­dos com a mes­ma men­sa­gem: o Cza­ri­na Ca­the­ri­ne ain­da não ha­via no­ti­fi­ca­do sua che­ga­da ao Lloyd’s. An­tes de par­tir­mos, to­mou pro­vi­dên­cias pa­ra que seu agen­te lhe en­vi­as­se um te­le­gra­ma por dia, e avi­sas­se se ha­via al­gum re­gis­tro do na­vio no Lloyd’s. As men­sa­gens de­ve­ri­am ser en­vi­a­das mes­mo em ca­so ne­ga­ti­vo, pa­ra que se cer­ti­fi­cas­se de que o agen­te acom­pa­nha­va com aten­ção.
127
-
128
- Jan­ta­mos e fo­mos ce­do pa­ra a ca­ma. Ama­nhã en­con­tra­re­mos o vi­ce-côn­sul, pa­ra con­se­guir per­mis­são de su­bir a bor­do as­sim que o na­vio atra­car no por­to. Van Hel­sing acha que te­re­mos mais chan­ce se con­se­guir­mos en­trar no na­vio en­tre o ama­nhe­cer e o cre­pús­cu­lo. O con­de, mes­mo que ado­te a for­ma de mor­ce­go, não po­de atra­ves­sar água quan­do quer e, as­sim, não con­se­gui­rá sair do na­vio. Co­mo não vai ado­tar a for­ma hu­ma­na, uma vez que cer­ta­men­te não de­se­ja le­van­tar sus­pei­tas, per­ma­ne­ce­rá den­tro da cai­xa. Se con­se­guir­mos en­trar no na­vio de­pois do ama­nhe­cer, es­ta­rá à nos­sa mer­cê: abri­re­mos a cai­xa e re­a­li­za­re­mos o mes­mo pro­ce­di­men­to que fi­ze­mos com a po­bre Lucy, an­tes que ele acor­de. Não te­re­mos pi­e­da­de. Acho que não va­mos ter mui­to pro­ble­ma com os ofi­ci­ais ou ma­ri­nhei­ros, gra­ças a Deus! Aqui nes­te pa­ís o su­bor­no po­de re­sol­ver qual­quer si­tu­a­ção e es­ta­mos to­dos com di­nhei­ro. Pre­ci­sa­mos ape­nas ser avi­sa­dos da che­ga­da do na­vio no por­to en­tre a au­ro­ra e o cre­pús­cu­lo e da­rá tu­do cer­to. Acho que va­mos ter de “mo­lhar” mui­tas mãos pe­lo ca­mi­nho!
129
-
130
-
131
-
132
-
133
- * * *
134
-
135
-
136
-
137
-
138
-
139
- 16 de ou­tu­bro
140
-
141
-
142
-
143
-
144
- * * *
145
-
146
-
147
-
148
-
149
-
150
- Mi­na con­ti­nua a re­la­tar o mes­mo ce­ná­rio. On­das, águas, es­cu­ri­dão e ven­tos fa­vo­rá­veis. A van­ta­gem é nos­sa e as­sim que ti­ver­mos no­tí­cias do Cza­ri­na Ca­the­ri­ne es­ta­re­mos pron­tos. Co­mo o na­vio de­ve pas­sar por Dar­da­ne­los, te­nho cer­te­za de que lo­go se­re­mos no­ti­fi­ca­dos.
151
-
152
-
153
-
154
-
155
- * * *
156
-
157
-
158
-
159
-
160
-
161
- 17 de ou­tu­bro
162
-
163
-
164
-
165
-
166
- * * *
167
-
168
-
169
-
170
-
171
-
172
- Tu­do pre­pa­ra­do pa­ra a re­cep­ção do con­de. Go­dal­ming dis­se aos ofi­ci­ais do por­to sus­pei­tar que uma das cai­xas trans­por­ta­das no Cza­ri­na te­nha um ob­je­to rou­ba­do de ami­go seu e con­se­guiu, as­sim, per­mis­são pa­ra abri-la, a seu pró­prio ris­co. O do­no do na­vio emi­tiu o do­cu­men­to a ser en­tre­gue ao ca­pi­tão, que con­ce­de a Go­dal­ming o di­rei­to de tran­si­tar pe­la em­bar­ca­ção e pro­ce­der con­for­me seu de­se­jo; en­ca­mi­nhou tam­bém au­to­ri­za­ção se­me­lhan­te ao seu agen­te em Var­na. Fo­mos en­con­trá-lo e ele fi­cou mui­to im­pres­si­o­na­do com a gen­ti­le­za de Go­dal­ming; te­nho cer­te­za de que fa­rá tu­do ao seu al­can­ce pa­ra co­la­bo­rar. Já sa­be­mos o que fa­zer ao abrir­mos a cai­xa. Se o con­de es­ti­ver lá, Van Hel­sing e Seward vão cor­tar a ca­be­ça e cra­var a es­ta­ca no co­ra­ção. Mor­ris, Go­dal­ming e eu fi­ca­re­mos de guar­da, pa­ra não ha­ver in­ter­fe­rên­cia, mes­mo que te­nha­mos que usar ar­mas — já va­mos dei­xar tu­do pron­to. O pro­fes­sor dis­se que, se des­truir­mos o con­de, o cor­po de­le vi­ra pó em se­gui­da. Nes­se ca­so, não ha­ve­rá ne­nhu­ma evi­dên­cia con­tra nós, se hou­ver sus­pei­ta de as­sas­si­na­to. Se­ja co­mo for, as­su­mi­re­mos a res­pon­sa­bi­li­da­de do ato e, tal­vez um dia, o pró­prio re­gis­tro que fa­ço ago­ra sir­va de pro­va e li­vre al­guns de nós da for­ca. Por mim, acei­ta­ria de bom gra­do. Não va­mos me­dir es­for­ços pa­ra lo­grar nos­so in­ten­to. Já com­bi­na­mos com os ofi­ci­ais por­tuá­rios: as­sim que o Cza­ri­na Ca­the­ri­ne for avis­ta­do, se­re­mos in­for­ma­dos por um men­sa­gei­ro es­pe­ci­al.
173
-
174
-
175
-
176
-
177
- * * *
178
-
179
-
180
-
181
-
182
-
183
- 24 de ou­tu­bro
184
-
185
-
186
-
187
-
188
- * * *
189
-
190
-
191
-
192
-
193
-
194
- Uma se­ma­na in­tei­ra de es­pe­ra. Te­le­gra­mas diá­rios pa­ra Go­dal­ming, mas sem­pre a mes­ma men­sa­gem: “Ne­nhu­ma no­ti­fi­ca­ção”. O mes­mo se dá com as in­for­ma­ções que Mi­na nos trans­mi­te em seus tran­ses hip­nó­ti­cos. On­das, águas e mas­tros es­ta­lan­do.
195
-
196
-
197
-
198
-
199
- * * *
200
-
201
-
202
-
203
-
204
-
205
- Te­le­gra­ma, 24 de ou­tu­bro
206
-
207
-
208
-
209
-
210
- * * *
211
-
212
-
213
-
214
-
215
-
216
- De Ru­fus Smi­th, Lloyd’s, Lon­dres, pa­ra lor­de Go­dal­ming, aos cui­da­dos do vi­ce-côn­sul de Sua Ma­jes­ta­de em Var­na
217
-
218
- A pas­sa­gem do Cza­ri­na Ca­the­ri­ne por Dar­da­ne­los foi no­ti­fi­ca­da es­ta ma­nhã.
219
-
220
-
221
-
222
-
223
-
224
- * * *
225
-
226
-
227
-
228
-
229
-
230
- * * *
231
-
232
-
233
-
234
-
235
-
236
- Diá­rio do dr. Seward
237
-
238
-
239
-
240
-
241
- * * *
242
-
243
-
244
-
245
-
246
-
247
- 25 de ou­tu­bro
248
-
249
-
250
-
251
-
252
- * * *
253
-
254
-
255
-
256
-
257
-
258
- Que fal­ta faz meu fo­nó­gra­fo! Es­cre­ver o diá­rio à mão é uma tor­tu­ra pa­ra mim! Mas Van Hel­sing dis­se que é im­por­tan­te. Fi­ca­mos nu­ma eu­fo­ria lou­ca on­tem, quan­do Go­dal­ming re­ce­beu o te­le­gra­ma do Lloyd’s. Ago­ra sei o que os ho­mens de­vem sen­tir du­ran­te uma ba­ta­lha quan­do são fi­nal­men­te cha­ma­dos à ação. A úni­ca pes­soa do nos­so gru­po a não de­mons­trar si­nais de emo­ção foi a sra. Harker. Mas não é de se es­pan­tar, pois cui­da­mos pa­ra não co­men­tar de­ta­lhe al­gum per­to de­la nem mes­mo pa­re­cer mui­to eu­fó­ri­cos. Te­nho cer­te­za de que a sra. Harker de an­ti­ga­men­te te­ria no­ta­do, por mais que ten­tás­se­mos ocul­tar, mas ela mu­dou dras­ti­ca­men­te nas úl­ti­mas três se­ma­nas. Es­tá ca­da vez mais le­tár­gi­ca e, em­bo­ra pa­re­ça mais for­te e mais co­ra­da, Van Hel­sing e eu es­ta­mos pre­o­cu­pa­dos. Con­ver­sa­mos mui­to a res­pei­to dis­so, mas não co­men­ta­mos na­da com os ou­tros. Nos­so po­bre Harker fi­ca­ria sen­ti­do e ten­so se sou­bes­se de nos­sas sus­pei­tas. Van Hel­sing dis­se que tem apro­vei­ta­do os tran­ses hip­nó­ti­cos pa­ra exa­mi­nar os den­tes com bas­tan­te aten­ç��o. Ex­pli­cou-me que, en­quan­to não es­ti­ve­rem afi­a­dos, não exis­te ris­co de trans­for­ma­ção. Se is­so acon­te­cer, te­re­mos de to­mar pro­vi­dên­cias! E nós dois sa­be­mos mui­to bem quais se­rão elas, em­bo­ra não de­mos voz aos nos­sos pen­sa­men­tos. Nem eu nem o pro­fes­sor nos abs­te­rí­a­mos de cum­prir nos­so de­ver, por mais he­di­on­do que se­ja. “Eu­ta­ná­sia” é uma pa­la­vra li­ber­ta­do­ra, que nos traz mui­to con­for­to. Sou gra­to a quem a in­ven­tou.
259
-
260
- Na ve­lo­ci­da­de com que o Cza­ri­na Ca­the­ri­ne saiu de Lon­dres, são ape­nas vin­te e qua­tro ho­ras de vi­a­gem de Dar­da­ne­los até aqui. Co­mo o na­vio de­ve che­gar na par­te da ma­nhã, va­mos dei­tar ce­do. Com­bi­na­mos de acor­dar uma da ma­nhã pa­ra os pre­pa­ra­ti­vos.
261
-
262
-
263
-
264
-
265
- * * *
266
-
267
-
268
-
269
-
270
-
271
- 25 de ou­tu­bro, meio-dia
272
-
273
-
274
-
275
-
276
- * * *
277
-
278
-
279
-
280
-
281
-
282
- Ne­nhu­ma no­tí­cia do na­vio ain­da. O re­la­to hip­nó­ti­co da sra. Harker ho­je de ma­nhã foi o mes­mo, en­tão é pro­vá­vel que te­nha­mos al­gu­ma no­vi­da­de a qual­quer mo­men­to. Es­ta­mos to­dos em agi­ta­ção fe­bril, me­nos Harker, que se mos­tra cal­mo. Su­as mãos es­tão fri­as co­mo ge­lo e, há uma ho­ra, en­con­trei-o afi­an­do a fa­ca gurk­ha da qual não se se­pa­ra ul­ti­ma­men­te. Coi­ta­do do con­de se es­ta mão fir­me e ge­la­da, com a afi­a­da kúk­ri, des­fe­rir um gol­pe que se­ja em seu pes­co­ço!
283
-
284
- Van Hel­sing e eu fi­ca­mos um pou­co alar­ma­dos ho­je com o es­ta­do da sra. Harker. Por vol­ta de meio-dia, caiu em pre­o­cu­pan­te pros­tra­ção. Não co­men­ta­mos na­da com os ou­tros, mas fi­ca­mos apreen­si­vos. Du­ran­te to­da a ma­nhã, es­te­ve agi­ta­da; che­ga­mos até a fi­car con­ten­tes ao sa­ber que dor­mia. Mas quan­do seu ma­ri­do men­ci­o­nou ca­su­al­men­te que ti­nha so­no tão pe­sa­do que não con­se­guia acor­dá-la, fo­mos até o quar­to do ca­sal exa­mi­ná-la. A res­pi­ra­ção es­ta­va nor­mal e ti­nha apa­rên­cia tão se­re­na que fo­mos obri­ga­dos a con­cor­dar que era me­lhor que con­ti­nu­as­se dor­min­do. Po­bre­zi­nha, tem tan­tas me­mó­rias hor­ren­das que não é de se ad­mi­rar que o so­no, ao apa­gá-las tem­po­ra­ri­a­men­te, lhe fa­ça tão bem.
285
-
286
-
287
-
288
-
289
- * * *
290
-
291
-
292
-
293
-
294
-
295
- Mais tar­de
296
-
297
-
298
-
299
-
300
- * * *
301
-
302
-
303
-
304
-
305
-
306
- Tí­nha­mos ra­zão: após o so­no res­tau­ra­dor de al­gu­mas ho­ras, ela acor­dou me­lhor e mais bem-dis­pos­ta. Co­lhe­mos o re­la­to hip­nó­ti­co quan­do o sol se pôs. On­de quer que es­te­ja no mar Ne­gro, o con­de se apro­xi­ma de seu des­ti­no que, es­pe­ro, há de ser a com­ple­ta des­trui­ção.
307
-
308
-
309
-
310
-
311
- * * *
312
-
313
-
314
-
315
-
316
-
317
- 26 de ou­tu­bro
318
-
319
-
320
-
321
-
322
- * * *
323
-
324
-
325
-
326
-
327
-
328
- Mais um dia se pas­sou sem no­tí­cias do Cza­ri­na Ca­the­ri­ne. Pe­los nos­sos cál­cu­los, já de­ve­ria ter che­ga­do. Sa­be­mos, po­rém, que ain­da es­tá no mar, gra­ças ao re­la­to da sra. Harker ao ama­nhe­cer. Tal­vez a ne­bli­na re­tar­de o avan­ço do na­vio. Al­guns bar­cos a va­por que che­ga­ram on­tem à noi­te no por­to re­por­ta­ram ne­bli­na ao nor­te e ao sul. Va­mos con­ti­nu­ar de pron­ti­dão, já que o na­vio po­de che­gar a qual­quer mo­men­to.
329
-
330
-
331
-
332
-
333
- * * *
334
-
335
-
336
-
337
-
338
-
339
- 27 de ou­tu­bro, meio-dia
340
-
341
-
342
-
343
-
344
- * * *
345
-
346
-
347
-
348
-
349
-
350
- Es­tra­nho. Na­da do na­vio ain­da. Os re­la­tos da sra. Harker on­tem à noi­te e ho­je pe­la ma­nhã per­ma­ne­cem iguais: on­das agi­ta­das e água em mo­vi­men­to. Acres­cen­tou ape­nas que “as on­das es­tão mais fra­cas”. Os te­le­gra­mas de Lon­dres tam­bém não trou­xe­ram no­vi­da­de. Van Hel­sing es­tá nu­ma an­si­e­da­de me­do­nha e con­fes­sou ago­ra há pou­co que te­me que o con­de te­nha es­ca­pa­do. E dis­se pre­o­cu­pa­do:
351
-
352
- “Não gos­to na­da des­sa le­tar­gia de ma­da­me Mi­na. Du­ran­te tran­se, al­ma e me­mó­rias po­dem vi­a­jar pa­ra lu­ga­res es­tra­nhos.”
353
-
354
- Es­ta­va pres­tes a pe­dir que me ex­pli­cas­se me­lhor seu co­men­tá­rio quan­do Harker en­trou no cô­mo­do e Van Hel­sing fez o ges­to pa­ra que me ca­las­se. Ho­je, ao cre­pús­cu­lo, de­ve­mos ten­tar in­du­zi-la a fa­lar mais li­vre­men­te du­ran­te a hip­no­se.
355
-
356
-
357
-
358
-
359
- * * *
360
-
361
-
362
-
363
-
364
-
365
- Te­le­gra­ma, 28 de ou­tu­bro.
366
-
367
-
368
-
369
-
370
- * * *
371
-
372
-
373
-
374
-
375
-
376
- De Ru­fus Smi­th, Lloyd’s, Lon­dres, pa­ra lor­de Go­dal­ming, aos cui­da­dos do vi­ce-côn­sul de Sua Ma­jes­ta­de em Var­na
377
-
378
- Cza­ri­na Ca­the­ri­ne en­trou em Ga­latz ho­je uma da tar­de.
379
-
380
-
381
-
382
-
383
-
384
- * * *
385
-
386
-
387
-
388
-
389
-
390
- * * *
391
-
392
-
393
-
394
-
395
-
396
- Diá­rio do dr. Seward
397
-
398
-
399
-
400
-
401
- * * *
402
-
403
-
404
-
405
-
406
-
407
- 28 de ou­tu­bro
408
-
409
-
410
-
411
-
412
- * * *
413
-
414
-
415
-
416
-
417
-
418
- Quan­do des­co­bri­mos que o na­vio es­ta­va em Ga­latz, acho que ne­nhum de nós fi­cou tão atô��ni­to quan­to se­ria de se es­pe­rar. É bem ver­da­de que não sa­bí­a­mos de on­de, co­mo ou quan­do vi­ria o im­pre­vis­to, mas es­tá­va­mos to­dos pre­pa­ra­dos pa­ra al­go que frus­tras­se nos­sos pla­nos. As­sim que che­ga­mos em Var­na, per­ce­be­mos que as coi­sas não sai­ri­am exa­ta­men­te co­mo pla­ne­ja­mos; ape­nas es­pe­rá­va­mos que al­go acon­te­ces­se. Não obs­tan­te, foi uma sur­pre­sa e tan­to. Acho que te­mos uma na­tu­re­za tão es­pe­ran­ço­sa que acre­di­ta­mos que as coi­sas sai­rão sem­pre co­mo de­ve­ri­am ser e não co­mo sa­be­mos que se­rão. O trans­cen­den­ta­lis­mo é fa­rol pa­ra an­jos, mas não pas­sa de fo­go-fá­tuo pa­ra ho­mens. Van Hel­sing er­gueu a mão so­bre a ca­be­ça por um mo­men­to, co­mo se em pro­tes­to con­tra os céus, mas não pro­fe­riu pa­la­vra. Le­van­tou-se em se­gui­da, com ex­pres­são si­su­da. Lor­de Go­dal­ming em­pa­li­de­ceu na ho­ra e pre­ci­sou sen­tar-se, com a res­pi­ra­ção ofe­gan­te. Eu, atur­di­do, olhei pa­ra ca­da um de meus com­pa­nhei­ros. Quin­cey Mor­ris aper­tou o cin­to, ca­co­e­te que co­nhe­cia bem: em nos­sas aven­tu­ras, sig­ni­fi­ca­va que es­ta­va pron­to pa­ra ação. A sra. Harker fi­cou de tal mo­do lí­vi­da que a ci­ca­triz em sua fron­te pa­re­cia ar­der, mas ape­nas uniu as pal­mas das mãos e pôs-se a re­zar. Harker sor­riu — sor­ri­so so­tur­no e amar­go de al­guém que já per­deu as es­pe­ran­ças —, po­rém, ao mes­mo tem­po, um ges­to in­vo­lun­tá­rio traiu seu pes­si­mis­mo, pois re­pa­rei que a mão bus­cou ins­tin­ti­va­men­te o pu­nho da fa­ca kúk­ri.
419
-
420
- “Quan­do é pró­xi­mo trem pa­ra Ga­latz?”, per­gun­tou Van Hel­sing.
421
-
422
- “Ama­nhã, às seis e meia da ma­nhã.”
423
-
424
- Fi­ca­mos es­pan­ta­dos, pois a res­pos­ta veio da sra. Harker.
425
-
426
- “E co­mo vo­cê sa­be?”, in­da­gou Art.
427
-
428
- “Vo­cê es­que­ce, ou tal­vez não sai­ba, que sou afi­ci­o­na­da por trens. Jo­na­than sa­be bem, as­sim co­mo o dr. Van Hel­sing. Lá em ca­sa, em Exe­ter, de­co­ra­va os ho­rá­rios pa­ra ser útil ao meu ma­ri­do. Gos­tei tan­to que ad­qui­ri o há­bi­to. Sa­bia que, se ti­vés­se­mos que ir até o cas­te­lo de Drá­cu­la, irí­a­mos por Ga­latz ou Bu­ca­res­te, en­tão de­co­rei os ho­rá­rios com an­te­ce­dên­cia. In­fe­liz­men­te, não exis­tem mui­tas ro­tas, e so­men­te um trem par­te ama­nhã, nes­se ho­rá­rio das seis e meia.”
429
-
430
- “Que mu­lher ex­tra­or­di­ná­ria!”, mur­mu­rou o pro­fes­sor.
431
-
432
- “Se­rá que não con­se­gui­mos alu­gar um?”, per­gun­tou lor­de Go­dal­ming.
433
-
434
- Van Hel­sing fez um ges­to ne­ga­ti­vo com a ca­be­ça.
435
-
436
- “Re­ceio que não”, res­pon­deu. “Es­ta ter­ra é mui­to di­fe­ren­te da sua e da mi­nha. Mes­mo que con­se­gui­mos trem par­ti­cu­lar, pro­va­vel­men­te não é tão ve­loz quan­to nos­sos co­muns. Ade­mais, tem pre­pa­ra­ti­vos pa­ra fa­zer. Tem que co­lo­car as idei­as em or­dem. Va­mos or­ga­ni­zar. Vo­cê, ami­go Ar­thur, vai a es­ta­ção, com­pra as pas­sa­gens e dei­xa tu­do pron­to pa­ra em­bar­que ama­nhã ce­do. Vo­cê, ami­go Jo­na­than, vai ao agen­te do na­vio e pro­vi­dên­cia pa­ra ele en­vi­ar pa­ra o agen­te em Ga­latz as au­to­ri­za­ções que já te­mos aqui, por­que pre­ci­sa de per­mis­são pa­ra en­trar no na­vio lá. Mor­ris Quin­cey,[1] vai ver vi­ce-côn­sul e pe­de pa­ra in­ter­ce­der com co­le­ga de­le em Ga­latz, cer­ti­fi­ca que ele fa­rá tu­do que po­de pa­ra não ter­mos ne­nhum pro­ble­ma, e não per­der tem­po de­pois de cru­zar Da­nú­bio. John fi­ca co­mi­go e ma­da­me Mi­na e va­mos con­fa­bu­lar. Po­de ser que de­mo­rem, mas não tem pro­ble­ma: quan­do o sol se pôr, es­tou aqui com ma­da­me Mi­na e re­gis­tro re­la­to na hip­no­se.”
437
-
438
- “Eu”, dis­se a sra. Harker em tom ale­gre, pa­re­cen­do nos­sa ami­ga de an­ti­ga­men­te, “ten­ta­rei ser útil de to­das as ma­nei­ras: pen­sa­rei em es­tra­té­gias e re­gis­tra­rei tu­do por es­cri­to pa­ra vo­cês, co­mo cos­tu­ma­va fa­zer. Ope­rou-se em mim uma mu­dan­ça pe­cu­li­ar e sin­to-me li­vre co­mo não me sen­tia há tem­pos!”
439
-
440
- Ao ou­vir tais pa­la­vras, nos­sos três jo­vens ami­gos fi­ca­ram vi­si­vel­men­te con­ten­tes, mas Van Hel­sing e eu nos en­tre­o­lha­mos, ten­sos e pre­o­cu­pa­dos. En­tre­tan­to, não co­men­ta­mos na­da.
441
-
442
- Quan­do os três par­ti­ram, Van Hel­sing pe­diu a sra. Harker que bus­cas­se, na có­pia dos diá­rios, o tre­cho em que Jo­na­than des­cre­ve sua per­ma­nên­cia no cas­te­lo. Saiu pa­ra bus­car e, as­sim que fe­chou a por­ta, o pro­fes­sor dis­se:
443
-
444
- “Vo­cê pen­sa mes­mo que eu! Diz!”
445
-
446
- “Es­tá mu­da­da, sim. Mas é uma es­pe­ran­ça que me in­co­mo­da, pois po­de não pas­sar de ilu­são.”
447
-
448
- “Ver­da­de. Sa­be por que pe­di pa­ra bus­car ma­nus­cri­to?”
449
-
450
- “Não, achei que qui­ses­se ape­nas a opor­tu­ni­da­de pa­ra fa­lar co­mi­go a sós.”
451
-
452
- “Em par­te, sim, ami­go John, mas ape­nas par­te. Que­ria di­zer al­go. Ah, meu ami­go, as­su­mo imen­so ris­co. Mas acho é cer­to. Na ho­ra que ma­da­me Mi­na diz as pa­la­vras que cha­mam nos­sa aten­ção, al­go me ocor­re. Há três di­as, du­ran­te tran­se hip­nó­ti­co, o con­de en­via seu es­pí­ri­to e lê men­te de ma­da­me Mi­na. Ou, mais pro­vá­vel, le­va a al­ma de­la até cai­xa de ter­ra a bor­do, por­que du­ran­te nas­cer e pôr do sol tem con­tro­le do es­pí­ri­to de­la. As­sim, sa­be que es­ta­mos aqui, por­que ao con­trá­rio de­le, pre­so no cai­xão sem na­da ver ou ou­vir, ela es­tá li­vre, vê e ou­ve tu­do em vol­ta. Ago­ra, a prin­ci­pal pre­o­cu­pa­ção do con­de é es­ca­par do nos­so cer­co. Por ora, não es­tá in­te­res­sa­do ne­la. Tem cer­te­za que aten­de cha­ma­do as­sim que ele quer. Mas, no mo­men­to, cor­ta co­ne­xão que une eles, pa­ra ela não lo­ca­li­zar. É aí que mo­ra a es­pe­ran­ça: nos­sos cé­re­bros ma­du­ros, des­de sem­pre hu­ma­nos e aben­ço­a­dos por gra­ça de Deus, po­dem su­pe­rar o cé­re­bro pu­e­ril de cri­a­tu­ra que pas­sa sé­cu­los na tum­ba, e ain­da não al­can­ça nos­sa es­ta­tu­ra e só é de­di­ca­do a pro­pó­si­tos ego­ís­tas e mes­qui­nhos. Aí vem ma­da­me Mi­na. Não diz na­da da hip­no­se! Não sa­be e is­so po­de per­tur­bar, dei­xar ela de­ses­pe­ra­da jus­ta­men­te quan­do pre­ci­sa­mos de to­da es­pe­ran­ça, co­ra­gem e pro­di­gi­o­so cé­re­bro de­la, que fun­ci­o­na co­mo de ho­mem, mas com do­çu­ra de mu­lher; cé­re­bro acres­ci­do de po­der es­pe­ci­al con­fe­ri­do por con­de, po­de­res que, mes­mo que quer, ele não re­mo­ve de to­do. Si­lên­cio! Dei­xa fa­lar, ape­nas ou­ve. Ah, John, meu ami­go, es­ta­mos em si­tu­a­ção pe­ri­cli­tan­te. Nun­ca te­nho tan­to me­do em to­da mi­nha vi­da. Só po­de con­fi­ar no bom Deus. Si­lên­cio! Ai vem ela!”
453
-
454
- Achei que o pro­fes­sor fos­se ter um ata­que de his­te­ria, co­mo após o fu­ne­ral de Lucy, po­rém se con­tro­lou e de­mons­trou equi­lí­brio im­pe­cá­vel quan­do a sra. Harker aden­trou o apo­sen­to, efu­si­va e ale­gre e, apa­ren­te­men­te, dis­tra­í­da de pre­o­cu­pa­ções. Ao en­trar, en­tre­gou o ma­ço de fo­lhas da­ti­lo­gra­fa­das pa­ra Van Hel­sing, que as exa­mi­nou com aten­ção; seu ros­to se ilu­mi­nou ao lê-las. Se­gu­rou as fo­lhas en­tre o in­di­ca­dor e o po­le­gar e dis­se:
455
-
456
- “Ami­go John, eis aqui li­ção pa­ra vo­cê, tão ex­pe­ri­en­te, e vo­cê tam­bém, mi­nha ca­ra ma­da­me Mi­na, ain­da tão jo­vem. Nun­ca ter me­do de pen­sar. Um pen­sa­men­to in­com­ple­to me ata­za­na há di­as, e re­ceio dar asas a ele. Ago­ra, di­an­te da in­for­ma­ção que pre­ci­so, des­cu­bro que meu pen­sa­men­to não é in­com­ple­to. É pen­sa­men­to per­fei­to, mas ain­da não tem for­ças pa­ra usar as asi­nhas. As­sim co­mo ‘pa­ti­nho feio’ do meu ami­go Hans An­der­sen, não é pa­to, e sim be­lo cis­ne, que aguar­da mo­men­to cer­to pa­ra tes­tar no­bres asas. Vou ler tre­cho do diá­rio de Jo­na­than:
457
-
458
- Não foi es­se Drá­cu­la quem, de fa­to, ins­pi­rou ou­tro de sua ra­ça a, anos mais tar­de, con­du­zir seus exér­ci­tos re­pe­ti­das ve­zes pe­lo rio até a Tur­quia? E, quan­do re­cha­ça­do, re­tor­nou inú­me­ras ve­zes — e, com su­as tro­pas mas­sa­cra­das em san­gren­to cam­po de ba­ta­lha, ata­cou so­zi­nho, com a cer­te­za de que so­men­te ele era ca­paz de fi­nal­men­te con­quis­tar a vi­tó­ria!
459
-
460
-
461
-
462
- “O que is­so diz? Mui­to pou­co? Não! O con­de, de cé­re­bro pu­e­ril, fa­la mais do que de­ve. Vo­cês, mes­mo de ra­ci­o­cí­nio ama­du­re­ci­do, não en­xer­gam na­da. Não en­xer­go na­da tam­bém, pe­lo me­nos não até ago­ra. Mas eis que che­ga até mim al­go di­to sem pen­sar, por­que a pes­soa que diz não faz ideia do que sig­ni­fi­ca. As­sim co­mo exis­te ele­men­to es­tá­ti­co na na­tu­re­za que su­bi­ta­men­te mo­ve por con­ta pró­pria. Co­mo raio de luz que cla­reia céu, po­de ce­gar, ma­tar, des­truir, mas ao mes­mo tem­po, ilu­mi­na to­da ter­ra em­bai­xo, por lé­guas e lé­guas. Não é mes­mo? Bem, ex­pli­co. Vo­cês já es­tu­da­ram fi­lo­so­fia do cri­me? ‘Sim’ e ‘não’. Vo­cê, John, res­pon­deu sim, por­que é par­te do tra­ba­lho com lu­ná­ti­cos. Já vo­cê, ma­da­me Mi­na, não, por­que não é li­ga­da ao as­sun­to, em­bo­ra é ví­ti­ma de cri­me re­cen­te. Ain­da as­sim, ra­ci­o­cí­nio é cor­re­to, sem ar­gu­men­tar a par­ti­cu­la­ri ad uni­ver­sa­le.[2] Exis­te pe­cu­li­a­ri­da­de nos cri­mi­no­sos. É tão cons­tan­te, ob­ser­va­da em to­dos pa­í­ses e épo­cas, que até po­lí­cia, que não tem gran­des co­nhe­ci­men­tos fi­lo­só­fi­cos, des­co­bre em­pi­ri­ca­men­te. O cri­mi­no­so es­tá sem­pre en­vol­vi­do em cri­me, is­to é, o au­tên­ti­co cri­mi­no­so, pre­des­ti­na­do ao cri­me, e não em­preen­de mais na­da na vi­da. Seu cé­re­bro não é igual ho­mem ma­du­ro. É in­te­li­gen­te, as­tu­to e ex­pe­di­to, mas o cé­re­bro não ama­du­re­ce. É cé­re­bro de cri­an­ça. Nos­so cri­mi­no­so tam­bém é pre­des­ti­na­do ao cri­me. Seu cé­re­bro tam­bém é pu­e­ril, seus atos, con­se­quen­te­men­te, ima­tu­ros. Fi­lho­tes de pás­sa­ro, pei­xe e ou­tros ani­mais não apren­dem por prin­cí­pio, e sim de mo­do em­pí­ri­co. E, quan­do apren­dem al­go, usam co­nhe­ci­men­to ad­qui­ri­do co­mo ba­se pa­ra no­vas ten­ta­ti­vas e er­ros. Co­mo dis­se Ar­qui­me­des, Dos pou sto: ‘De­em-me ba­se e a par­tir de­la mo­vo o mun­do’. O pri­mei­ro apren­di­za­do é ba­se, o pro­ces­so que o cé­re­bro pu­e­ril vi­ra cé­re­bro adul­to. E, até en­con­trar es­tí­mu­lo pa­ra avan­çar, sem­pre faz a mes­ma coi­sa, re­pe­te o que fez an­tes. Ah, mi­nha que­ri­da, ve­jo que seus olhos en­xer­gam al­go, meu raio de luz ilu­mi­na as lé­guas de sua ter­ra.”
463
-
464
- A sra. Harker, de fa­to, ba­tia pal­mas e os olhos bri­lha­vam. Ele pros­se­guiu:
465
-
466
- “Fa­la, con­ta a dois ma­çan­tes ci­en­tis­tas que en­xer­ga com olhos lu­zi­di­os”, dis­se, se­gu­rou a mão de­la e to­cou seu pul­so com o in­di­ca­dor e o po­le­gar. To­mei co­mo ges­to ins­tin­ti­vo e in­cons­ci­en­te do pro­fes­sor.
467
-
468
- “O con­de é cri­mi­no­so e se en­cai­xa em um per­fil”, dis­se ela. “Max Nor­dau e Ce­sa­re Lom­bro­so as­sim clas­si­fi­ca­ri­am-no e, en­quan­to tal, não pos­sui de fa­to men­te per­fei­ta­men­te for­ma­da. Por­tan­to, quan­do en­con­tra di­fi­cul­da­de, re­cor­re ao há­bi­to. Seu pas­sa­do é pa­ra nós uma gran­de pis­ta e o que sa­be­mos a res­pei­to de­le, con­ta­do por ele mes­mo, nos mos­tra que em tem­pos an­ti­gos, quan­do se viu em um ‘aper­to’, co­mo di­ria o sr. Mor­ris, dei­xou a ter­ra que pre­ten­dia in­va­dir e re­gres­sou ao seu pais, pre­pa­rar-se pa­ra no­vo com­ba­te em so­lo na­tal. Mais bem equi­pa­do, ven­ceu. O mes­mo se deu ago­ra: foi pa­ra Lon­dres com a in­ten­ção de in­va­dir no­va ter­ra. Der­ro­ta­do, per­deu as es­pe­ran­ças de êxi­to, viu que cor­ria pe­ri­go e vol­tou de­pres­sa de na­vio pa­ra sua pá­tria, as­sim co­mo es­ca­pou da Tur­quia pe­lo Da­nú­bio.”
469
-
470
- “Per­fei­to! Ah, mi­nha bri­lhan­te ami­ga!”, ex­cla­mou Van Hel­sing, eu­fó­ri­co. In­cli­nou-se e bei­jou sua mão. Em se­gui­da, vi­rou-se pa­ra mim e, mui­to cal­ma­men­te, co­mo se aten­des­se um pa­ci­en­te no con­sul­tó­rio, dis­se:
471
-
472
- “Se­ten­ta e dois de pul­so, mes­mo com to­da agi­ta­ção. Es­tou es­pe­ran­ço­so.”
473
-
474
- Vi­rou-se pa­ra ela no­va­men­te e dis­se en­tu­si­as­ma­do:
475
-
476
- “Mas con­ti­nua. Con­ti­nua! Po­de con­tar mais. Não tem me­do. John e eu sa­be­mos que fa­la. Eu, pe­lo me­nos, sei e di­go se tem ra­zão. Fa­la, fa­la sem me­do!”
477
-
478
- “Vou ten­tar. Per­do­em-me se pa­re­cer mui­to pre­sun­ço­sa.”
479
-
480
- “Não se pre­o­cu­pe; pre­ci­sa­mos da au­dá­cia de seu pen­sa­men­to.”
481
-
482
- “Bom, sen­do cri­mi­no­so, é ego­ís­ta. E, co­mo tem o in­te­lec­to li­mi­ta­do e ba­seia su­as ações em seus pró­pri­os in­te­res­ses, fi­ca pre­so a um úni­co ob­je­ti­vo. E es­se ob­je­ti­vo é im­pla­cá­vel. Do mes­mo mo­do co­mo, no pas­sa­do, só ti­nha em men­te a fu­ga pe­lo Da­nú­bio e dei­xou seu exér­ci­to pa­ra ser des­tro­ça­do nas mãos do ini­mi­go, ago­ra só pen­sa em en­con­trar re­fú­gio. As­sim, seu pró­prio ego­ís­mo li­ber­tou mi­nha al­ma do ter­rí­vel po­der que con­quis­tou so­bre mim na­que­la noi­te ma­ca­bra. Eu sin­to, pos­so sen­tir! Obri­ga­da, meu Deus, por Sua mi­se­ri­cór­dia! Há mui­to não sin­to mi­nha al­ma tão li­vre. Meu úni­co te­mor é que, du­ran­te al­gum tran­se ou so­nho, ele se apro­vei­te do meu co­nhe­ci­men­to pa­ra seus ob­je­ti­vos.”
483
-
484
- Van Hel­sing se er­gueu e dis­se:
485
-
486
- “Usa sua men­te, sim, e por is­so fi­ca­mos aqui em Var­na à toa, en­quan­to na­vio avan­ça pe­la ne­bli­na até Ga­latz, on­de, sem dú­vi­da, fez pre­pa­ra­ti­vos pa­ra es­ca­par. Mas cé­re­bro pu­e­ril não con­se­gue pla­ne­jar mui­to além. E po­de ser que, com aju­da da pro­vi­dên­cia di­vi­na, o mal­fei­tor é der­ro­ta­do exa­ta­men­te por aqui­lo que jul­ga mai­or van­ta­gem. O ca­ça­dor é pe­go na pró­pria ar­ma­di­lha, co­mo diz gran­de sal­mis­ta. Pois ago­ra, acha que des­pis­tou e tem mui­tas ho­ras de van­ta­gem, seu cé­re­bro ima­tu­ro diz pa­ra des­can­sar. Tam­bém pen­sa que, co­mo cor­ta co­ne­xão, vo­cê não tem aces­so à men­te de­le. Mas é aí que en­ga­na! Seu in­de­se­ja­do ba­tis­mo de san­gue per­mi­te vo­cê ir até ele em es­pí­ri­to, co­mo faz nos mo­men­tos de li­ber­da­de, no nas­cer e no pôr do sol. Nes­sas oca­si­ões, vai gui­a­da por mim, e não pa­ra aten­der cha­ma­do. Es­se po­der, que é be­né­fi­co pa­ra vo­cê e ou­tros, é con­ce­di­do ao so­frer nas mãos do con­de. E ago­ra, mais que nun­ca, é pre­ci­o­so, por­que pa­ra pro­te­ger ele re­nun­cia mes­mo a sa­ber on­de es­ta­mos. Nos­so pro­pó­si­to, no en­tan­to, não é ego­ís­ta e acre­di­ta­mos que Deus es­tá co­nos­co nes­te va­le de som­bras e atra­ves­sa as tre­vas do nos­so la­do. Va­mos atrás do ini­mi­go, não va­mos de­sis­tir ou he­si­tar, mes­mo com ris­co de vi­rar cri­a­tu­ras co­mo ele. Ami­go John, nos­sa con­ver­sa ago­ra é im­por­tan­te e ser­ve pa­ra avan­çar no ca­mi­nho. Vo­cê re­gis­tra tu­do que é di­to na úl­ti­ma ho­ra, pa­ra os ou­tros, ao re­gres­sar das ta­re­fas, sa­ber o que con­ver­sa­mos.”
487
-
488
- Fiz o pre­sen­te re­gis­tro en­quan­to aguar­da­mos o re­tor­no de nos­sos ami­gos, e a sra. Harker da­ti­lo­gra­fou tu­do que se pas­sou des­de que nos trou­xe o diá­rio de seu ma­ri­do.
489
-
490
-
491
-
492
-
493
-
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
data/books/segmented/CA­PÍ­TU­LO XX­VI.txt DELETED
@@ -1,689 +0,0 @@
1
- CA­PÍ­TU­LO XX­VI
2
-
3
-
4
- Diá­rio do dr. Seward
5
-
6
-
7
- 29 de ou­tu­bro
8
-
9
-
10
- Es­cre­vo no trem que nos le­va de Var­na a Ga­latz. On­tem à noi­te, nos reu­ni­mos pou­co an­tes do cre­pús­cu­lo. Ca­da um de nós cum­pri­ra sua ta­re­fa da me­lhor ma­nei­ra pos­sí­vel e, no que diz res­pei­to a fo­co, em­pe­nho e sen­so de opor­tu­ni­da­de, es­ta­mos pre­pa­ra­dos pa­ra a vi­a­gem e pa­ra o tra­ba­lho que nos es­pe­ra em Ga­latz. Che­ga­da a ho­ra cos­tu­mei­ra, a sra. Harker se apron­tou pa­ra a hip­no­se, mas, ao con­trá­rio das ve­zes an­te­ri­o­res, on­tem Van Hel­sing pre­ci­sou se es­for­çar e in­sis­tir por mais tem­po pa­ra fa­zê-la en­trar em tran­se. Em ge­ral, ela co­me­ça a fa­lar es­pon­ta­ne­a­men­te, mas des­sa vez o pro­fes­sor pre­ci­sou de per­gun­tas, e de for­ma bas­tan­te de­ci­di­da, an­tes que pu­des­se nos re­ve­lar al­go. Por fim, res­pon­deu:
11
-
12
- “Não ve­jo na­da. Es­ta­mos pa­ra­dos. Não há on­das, ape­nas água cor­re con­tra a bo­ça. Ou­ço ma­ri­nhei­ros, vo­zes pró­xi­mas e ou­tras dis­tan­tes, e o ba­ru­lho dos re­mos nas for­que­tas. Ou­ço tam­bém um dis­pa­ro de ar­ma cu­jo som re­ver­be­ra co­mo eco dis­tan­te. Es­cu­to pas­sos lá em ci­ma e o ru­í­do do ar­ras­tar de cor­das e cor­ren­tes. O que é is­so? Vis­lum­bro uma nes­ga de luz. Sin­to a ra­ja­da de ar so­bre mim.”
13
-
14
- Ela fi­cou em si­lên­cio. De­pois, le­van­tou-se do so­fá num im­pul­so, er­gueu as mãos no ar, com as pal­mas pa­ra ci­ma, co­mo se le­van­tas­se um pe­so. Van Hel­sing e eu lo­go com­preen­de­mos o ges­to e tro­ca­mos um olhar cúm­pli­ce. Quin­cey fi­tou-a com­pe­ne­tra­do, er­gueu as so­bran­ce­lhas, e Harker mais uma vez se­gu­rou o pu­nho da sua fa­ca kúk­ri. Hou­ve uma pau­sa de­mo­ra­da. Sa­bí­a­mos que não res­ta­va mais mui­to tem­po, mas sen­ti­mos que era inú­til co­men­tar al­go. De re­pen­te, se sen­tou, abriu os olhos e per­gun­tou, mui­to amá­vel:
15
-
16
- “Al­guém acei­ta chá? Vo­cês de­vem es­tar tão can­sa­dos!”
17
-
18
- Acei­ta­mos mais pa­ra agra­dá-la, e ela foi pro­vi­den­ci­ar as be­bi­das. As­sim que saiu, Van Hel­sing dis­se:
19
-
20
- “Vo­cês ou­vem, meus ami­gos. Ele apro­xi­ma da ter­ra fir­me e sai da cai­xa de ter­ra. Mas ain­da não al­can­ça por­to. Po­de es­con­der de noi­te em al­gum lu­gar, mas se não al­can­ça cos­ta a bor­do do na­vio, não atra­ves­sa águas. Po­de mu­dar for­ma e pu­la na água ou voa até cos­ta, mas, de to­do mo­do, tem que ser car­re­ga­do de vol­ta pa­ra re­fú­gio de­pois e, nes­se ca­so, fun­ci­o­ná­rios da al­fân­de­ga po­dem des­co­brir o que há den­tro da cai­xa. As­sim, se não fo­ge es­ta noi­te, an­tes do ama­nhe­cer, per­de dia in­tei­ro. Ain­da po­de­mos che­gar a tem­po; se não es­ca­pa de noi­te, po­de­mos sur­preen­der de dia, quan­do es­tá den­tro da cai­xa, à nos­sa mer­cê. Sa­be­mos que não ado­ta for­ma ver­da­dei­ra, des­per­to e vi­sí­vel de dia, com me­do de des­co­bri­rem.”
21
-
22
- Não ha­via mais a ser di­to, aguar­da­mos pa­ci­en­te­men­te até a au­ro­ra, mo­men­to em que a sra. Harker po­de­ria nos di­zer se hou­ve al­gu­ma mu­dan­ça.
23
-
24
- Foi com an­si­e­da­de qua­se pa­ra­li­san­te que nos reu­ni­mos pa­ra ou­vir seu re­la­to, ho­je bem ce­do. Ela de­mo­rou ain­da mais do que on­tem pa­ra en­trar em tran­se e, co­mo fal­ta­va pou­co pa­ra o sol rai­ar, nos de­ses­pe­ra­mos. Van Hel­sing em­preen­deu es­for­ço re­do­bra­do pa­ra in­du­zi-la ao es­ta­do hip­nó­ti­co e, por fim, ela obe­de­ceu ao co­man­do de voz e dis­se:
25
-
26
- “Tu­do es­cu­ro. Ou­ço a água, no mes­mo ní­vel que eu, e um som de ma­dei­ra se cho­car con­tra ma­dei­ra.”
27
-
28
- Pa­rou de fa­lar e o sol des­pon­tou aver­me­lha­do no ho­ri­zon­te. Va­mos ter que es­pe­rar até a noi­te.
29
-
30
- Vi­a­ja­mos ru­mo a Ga­latz imer­sos na afli­ção da ex­pec­ta­ti­va. Nos­sa che­ga­da é pre­vis­ta en­tre du­as e três da ma­nhã, mas, co­mo já es­tá­va­mos três ho­ras atra­sa­dos quan­do pas­sa­mos por Bu­ca­res­te, não creio que pos­sa­mos che­gar an­tes do nas­cer do sol. Te­re­mos pe­la fren­te mais du­as men­sa­gens hip­nó­ti­cas da sra. Harker! Uma de­las, ou as du­as, po­dem nos aju­dar a com­preen­der me­lhor o que es­tá acon­te­cen­do com o con­de.
31
-
32
-
33
-
34
-
35
- * * *
36
-
37
-
38
-
39
-
40
-
41
- Mais tar­de
42
-
43
-
44
-
45
-
46
- * * *
47
-
48
-
49
-
50
-
51
-
52
- O cre­pús­cu­lo já se foi. Por sor­te, o sol se pôs em um mo­men­to pro­pí­cio, sem na­da pa­ra atra­pa­lhar a hip­no­se. Se es­ti­vés­se­mos pa­ra­dos em uma es­ta­ção na ho­ra, não con­se­gui­rí­a­mos a tran­qui­li­da­de e o iso­la­men­to ne­ces­sá­rios à in­du­ção ao tran­se. A sra. Harker de­mo­rou ain­da mais do que pe­la ma­nhã pa­ra obe­de­cer aos co­man­dos de Van Hel­sing. Re­ceio que seu po­der de aces­sar as sen­sa­ções do con­de es­te­ja di­mi­nu­in­do — jus­to ago­ra, quan­do mais pre­ci­sa­mos. Pa­re­ce-me tam­bém que tem da­do asas à ima­gi­na­ção, pois, no tran­se, Mi­na, que cos­tu­ma­va se ater a fa­tos, ago­ra não é mais tão ob­je­ti­va. Se con­ti­nu­ar as­sim, po­de mais con­fun­dir do que aju­dar. Se o po­der de sen­tir on­de o con­de es­tá se ex­tin­guis­se jun­to do po­der que ele tem de aces­sar a men­te de­la, ve­ria a si­tu­a­ção com bons olhos. Mas te­mo que não fun­ci­o­ne des­sa ma­nei­ra.
53
-
54
- Quan­do fi­nal­men­te fa­lou, as pa­la­vras fo­ram enig­má­ti­cas:
55
-
56
- “Al­gu­ma coi­sa saiu do lu­gar. Sin­to pas­sar por mim, co­mo ven­to ge­la­do. Ou­ço sons con­fu­sos a dis­tân­cia: o ala­ri­do de vo­zes em lín­guas es­tran­gei­ras, uma vi­o­len­ta que­da d’água e ui­vo de lo­bo.”
57
-
58
- Fi­cou em si­lên­cio e um ca­la­frio per­cor­reu seu cor­po, que se in­ten­si­fi­cou até se trans­for­mar em con­vul­são. Ela não con­se­guiu mais res­pon­der a ne­nhu­ma das per­gun­tas im­pe­ri­o­sas do pro­fes­sor. Quan­do des­per­tou do tran­se, es­ta­va ge­la­da, exaus­ta e lân­gui­da, mas a men­te per­ma­ne­cia aler­ta. Não se lem­brou de na­da, mas quis sa­ber o que ha­via di­to. Quan­do con­ta­mos, re­fle­tiu pro­fun­da­men­te e por lon­go tem­po em si­lên­cio.
59
-
60
-
61
-
62
-
63
- * * *
64
-
65
-
66
-
67
-
68
-
69
- 30 de ou­tu­bro, se­te da ma­nhã
70
-
71
-
72
-
73
-
74
- * * *
75
-
76
-
77
-
78
-
79
-
80
- Apro­xi­ma­mo-nos de Ga­latz e não sei se te­rei tem­po pa­ra es­cre­ver de­pois. Aguar­da­mos an­si­o­sos pe­lo nas­cer do sol ho­je. Ci­en­te da di­fi­cul­da­de ca­da vez mai­or de in­du­zir a sra. Harker ao tran­se hip­nó­ti­co, Van Hel­sing co­me­çou mais ce­do do que de cos­tu­me. Mas seus es­for­ços só sur­ti­ram efei­to na ho­ra cos­tu­mei­ra; ela fi­nal­men­te ce­deu, e com mui­ta di­fi­cul­da­de, quan­do fal­ta­va ape­nas um mi­nu­to pa­ra o sol nas­cer. O pro­fes­sor não per­deu tem­po nas per­gun­tas e ela as res­pon­deu com a mes­ma pres­sa:
81
-
82
- “Es­tá tu­do es­cu­ro. Ou­ço a água cor­rer, no ní­vel das mi­nhas ore­lhas, e o es­ta­lar de ma­dei­ra con­tra a ma­dei­ra. Ou­ço o ga­do, a dis­tân­cia. Há tam­bém ou­tro som, um som es­tra­nho co­mo…”.
83
-
84
- Nes­se mo­men­to, se ca­lou e em­pa­li­de­ceu mais.
85
-
86
- “Con­ti­nua, con­ti­nua! Or­de­no fa­lar!”, ex­cla­mou Van Hel­sing com voz afli­ta. Vi em seus olhos que es­ta­va de­ses­pe­ra­do, pois o sol já des­pon­ta­va — os pri­mei­ros rai­os ver­me­lhos ilu­mi­na­ram o ros­to lí­vi­do da sra. Harker, que abriu os olhos; as­sus­ta­mo-nos quan­do dis­se, dó­cil e apa­ren­te­men­te tran­qui­la:
87
-
88
- “Pro­fes­sor, por que pe­de pa­ra fa­zer al­go que sa­be que não pos­so? Não me lem­bro de na­da.” Per­ce­beu nos­so es­pan­to, olhou pa­ra ca­da um de nós e per­gun­tou ago­ni­a­da: “O que eu dis­se? O que eu fiz? Não me lem­bro de na­da, ape­nas de es­tar dei­ta­da aqui, co­chi­lan­do, e es­cu­tá-lo di­zer ‘con­ti­nua, or­de­no fa­lar!’. Achei en­gra­ça­do ou­vi-lo me dar or­dens, co­mo se fos­se uma cri­an­ça le­va­da!”.
89
-
90
- “Ah, ma­da­me Mi­na”, dis­se tris­te­men­te, “vo­cê es­tra­nhar or­dem da­da pa­ra seu bem, mas com tom au­to­ri­tá­rio, ape­nas pro­va, se é que pre­ci­sa pro­vas, do quan­to amo e res­pei­to vo­cê: afi­nal, vo­cê man­da e te­nho or­gu­lho em obe­de­cer sem­pre!”
91
-
92
- Ou­ço o api­to do trem. A es­ta­ção de Ga­latz se apro­xi­ma e es­ta­mos doi­dos de an­si­e­da­de.
93
-
94
-
95
-
96
-
97
-
98
- * * *
99
-
100
-
101
-
102
-
103
-
104
- * * *
105
-
106
-
107
-
108
-
109
-
110
- Diá­rio de Mi­na Harker
111
-
112
-
113
-
114
-
115
- * * *
116
-
117
-
118
-
119
-
120
-
121
- 30 de ou­tu­bro
122
-
123
-
124
-
125
-
126
- * * *
127
-
128
-
129
-
130
-
131
-
132
- O sr. Mor­ris trou­xe-me ao ho­tel. Nos­sas aco­mo­da­ções fo­ram re­ser­va­das por te­le­gra­ma e ele, o úni­co que não fa­la uma lín­gua es­tran­gei­ra, fi­cou en­car­re­ga­do de me fa­zer com­pa­nhia. O gru­po se di­vi­diu de mo­do se­me­lhan­te ao de­fi­ni­do em Var­na, mas des­sa vez quem foi ter com o vi­ce-côn­sul foi lor­de Go­dal­ming, pois o tí­tu­lo de no­bre­za po­de ser­vir co­mo ga­ran­tia e te­mos mui­ta pres­sa. Jo­na­than e os mé­di­cos fo­ram pro­cu­rar o agen­te na­val e apu­rar de­ta­lhes da che­ga­da do Cza­ri­na Ca­the­ri­ne.
133
-
134
-
135
-
136
-
137
- * * *
138
-
139
-
140
-
141
-
142
-
143
- Mais tar­de
144
-
145
-
146
-
147
-
148
- * * *
149
-
150
-
151
-
152
-
153
-
154
- Lor­de Go­dal­ming vol­tou. O côn­sul es­tá fo­ra, e o vi­ce-côn­sul, do­en­te. Foi re­ce­bi­do pe­lo fun­ci­o­ná­rio en­car­re­ga­do das ta­re­fas de ro­ti­na na au­sên­cia dos su­pe­ri­o­res. O su­jei­to mos­trou-se bas­tan­te so­li­ci­to e se ofe­re­ceu pa­ra fa­zer tu­do ao seu al­can­ce pa­ra aju­dar.
155
-
156
-
157
-
158
-
159
-
160
- * * *
161
-
162
-
163
-
164
-
165
-
166
- * * *
167
-
168
-
169
-
170
-
171
-
172
- Diá­rio de Jo­na­than Harker
173
-
174
-
175
-
176
-
177
- * * *
178
-
179
-
180
-
181
-
182
-
183
- 30 de ou­tu­bro
184
-
185
-
186
-
187
-
188
- * * *
189
-
190
-
191
-
192
-
193
-
194
- Às no­ve ho­ras, dr. Van Hel­sing, dr. Seward e eu fo­mos ter com os srs. Macken­zie & Steinkoff, agen­tes da fir­ma Hap­go­od, em Lon­dres. Aten­di­am ao pe­di­do pre­vi­a­men­te fei­to por lor­de Go­dal­ming, pois re­ce­be­ram te­le­gra­ma da ma­triz lon­dri­na pa­ra nos re­ce­ber com mui­ta de­fe­rên­cia. De fa­to, fo­ram gen­tis e cor­te­ses, e le­va­ram-nos ime­di­a­ta­men­te a bor­do do Cza­ri­na Ca­the­ri­ne, an­co­ra­do no por­to flu­vi­al. Já no na­vio, co­nhe­ce­mos o ca­pi­tão, su­jei­to cha­ma­do Do­nel­son, que re­la­tou sua vi­a­gem. Dis­se que, em to­da a sua vi­da, nun­ca fi­ze­ra tra­ves­sia mais fá­cil.
195
-
196
- “Olha”, dis­se, “mas ti­ve­mos até me­do, pois che­ga­mos a crer que, por com­pen­sa­ção, en­fren­ta­rí­a­mos al­gum ti­po de azar. É ra­ro vi­a­jar de Lon­dres até o mar Ne­gro as­sim, de ven­to em po­pa. Pa­re­cia que o pró­prio di­a­bo so­pra­va as ve­las, por al­gum mo­ti­vo. E não ví­a­mos um pal­mo a nos­sa fren­te. Quan­do nos apro­xi­má­va­mos de ou­tro na­vio, por­to ou pro­mon­tó­rio, uma ne­bli­na nos en­vol­via e se des­lo­ca­va co­nos­co. Mes­mo de­pois que de­sa­pa­re­cia, não con­se­guí­a­mos en­xer­gar gran­de coi­sa. Pas­sa­mos por Gi­bral­tar sem po­der se­quer si­na­li­zar. Até che­gar­mos em Dar­da­ne­los, on­de pa­ra­mos pa­ra ob­ter au­to­ri­za­ção, não con­se­gui­mos nos co­mu­ni­car com nin­guém. No iní­cio, pen­sei em bai­xar as ve­las e es­pe­rar a ne­bli­na dis­si­par. Mas me ocor­reu que se o di­a­bo es­ta­va com pres­sa e que­ria che­gar lo­go ao mar Ne­gro, que­ren­do ou não, es­tá­va­mos en­tre­gues à sua von­ta­de. E, de mais a mais, uma vi­a­gem ex­pe­di­ta não se­ria mal­vis­ta pe­los do­nos do na­vio, nem pre­ju­di­ca­ria os ne­gó­cios. Sem con­tar que o di­a­bo ha­ve­ria de fi­car gra­to co­nos­co por não atra­pa­lhar seus pro­pó­si­tos.”
197
-
198
- Aque­la mis­tu­ra de sim­pli­ci­da­de, as­tú­cia, su­pers­ti­ção e ti­no co­mer­ci­al di­ver­tiu Van Hel­sing:
199
-
200
- “Meu ami­go, o di­a­bo é mais es­per­to que mui­tos ima­gi­nam e sa­be bem quan­do en­con­tra ad­ver­sá­rio à al­tu­ra!”
201
-
202
- O ca­pi­tão não se ofen­deu com o co­men­tá­rio e con­ti­nuou o re­la­to:
203
-
204
- “De­pois que pas­sa­mos pe­lo Bós­fo­ro, meus ho­mens co­me­ça­ram a re­cla­mar. Al­guns ma­ru­jos ro­me­nos vi­e­ram fa­lar co­mi­go e pe­di­ram pa­ra ati­rar ao mar uma cai­xa es­pa­ço­sa em­bar­ca­da por um ve­lho es­qui­si­to em Lon­dres. Eu os vi­ra es­pi­ar o su­jei­to e, quan­do ele pas­sou, er­gue­ram dois de­dos no ar, pa­ra pro­te­ção de mau-olha­do. Olha, co­mo é ri­dí­cu­la a su­pers­ti­ção des­sa gen­te! Or­de­nei que vol­tas­sem de­pres­sa ao tra­ba­lho, po­rém, quan­do a ne­bli­na en­vol­veu o na­vio da­que­le jei­to, pen­sei que tal­vez ti­ves­sem ra­zão, ain­da que na­da da­qui­lo ti­ves­se a ver com a cai­xa. Bem, se­gui­mos vi­a­gem, e co­mo a ne­bli­na não deu des­can­so por cin­co di­as se­gui­dos, dei­xei que o ven­to nos car­re­gas­se. Afi­nal, se o di­a­bo que­ria ban­car o ca­pi­tão, eu não ia ar­ru­mar con­fu­são com ele. Mes­mo as­sim, fi­quei aten­to. Avan­ça­mos ve­lo­zes, em águas pro­fun­das o tem­po to­do, até que an­te­on­tem, quan­do os rai­os de sol atra­ves­sa­ram a né­voa, vi que es­tá­va­mos no rio, em fren­te a Ga­latz. Os ro­me­nos es­ta­vam alu­ci­na­dos, que­ri­am ati­rar a cai­xa no rio de qual­quer jei­to. Ti­ve que con­ven­cê-los com a aju­da do meu es­pe­que. Quan­do o úl­ti­mo se er­gueu do con­vés com a ca­be­ça en­tre as mãos, ti­ve cer­te­za de que apren­de­ram que, com ou sem mau-olha­do, uma pro­pri­e­da­de con­fi­a­da a mim es­ta­va me­lhor em meu na­vio do que no fun­do do Da­nú­bio. Já ti­nham re­mo­vi­do a cai­xa do po­rão e a le­va­do até o con­vés pa­ra ati­rá-la ao mar. Co­mo es­ta­va mar­ca­da com ‘Ga­latz via Var­na’, achei me­lhor dei­xá-la qui­e­ta até de­sem­bar­car e po­der me li­vrar de­la de uma vez. A ne­bli­na con­ti­nuou e pas­sa­mos a noi­te in­tei­ra an­co­ra­dos. Pe­la ma­nhã, an­tes mes­mo de o sol rai­ar, um su­jei­to veio a bor­do com uma car­ta en­vi­a­da da In­gla­ter­ra, que o au­to­ri­za­va a re­ce­ber a cai­xa pa­ra o con­de Drá­cu­la. Não en­con­trei ir­re­gu­la­ri­da­des, os do­cu­men­tos es­ta­vam em or­dem, e fi­quei fe­liz em me li­vrar da­que­le tram­bo­lho, pois já es­ta­va en­cu­ca­do com ela tam­bém. Ago­ra, se o di­a­bo ti­nha ba­ga­gem a bor­do, não te­nho dú­vi­da de que era aque­la cai­xa!”
205
-
206
- “O se­nhor re­cor­da no­me do su­jei­to que bus­ca cai­xa?”, per­gun­tou o dr. Van Hel­sing, ten­tan­do não pa­re­cer mui­to afoi­to.
207
-
208
- “Um ins­tan­te”, res­pon­deu e des­ceu até a ca­bi­ne, vol­tou com uma fa­tu­ra em no­me de “Im­ma­nu­el Hil­desheim”. O en­de­re­ço era Bur­gen-stras­se, nú­me­ro 16. O ca­pi­tão não sa­bia de mais na­da; agra­de­ce­mos a aten­ção e par­ti­mos.
209
-
210
- En­con­tra­mos Hil­desheim em seu es­cri­tó­rio. Era um ju­deu do ti­po que se vê nos pal­cos do te­a­tro Adelp­hi, com na­riz de ove­lha e fez na ca­be­ça. Su­as in­for­ma­ções fo­ram pon­tu­a­das por pe­que­nos in­cen­ti­vos, que cou­be a nós pon­tuá-los em es­pé­cie. Far­ta­men­te in­cen­ti­va­do, con­tou tu­do o que sa­bia. Sua con­tri­bui­ção foi sim­ples, mas im­por­tan­te. Re­ce­be­ra car­ta de um sr. De Vil­le, de Lon­dres, pe­din­do que re­ce­bes­se uma cai­xa que che­ga­ria em Ga­latz, a bor­do do Cza­ri­na Ca­the­ri­ne, se pos­sí­vel an­tes do ama­nhe­cer, pa­ra evi­tar a al­fân­de­ga. De­ve­ria en­tão dei­xar a cai­xa aos cui­da­dos do tal Pe­trof Skinsky, ca­ma­ra­da que ne­go­ci­a­va com os es­lo­va­cos que des­cem o rio pa­ra ofe­re­cer seus ser­vi­ços no por­to. Pa­go por seus prés­ti­mos com no­ta ban­cá­ria in­gle­sa, já de­vi­da­men­te tro­ca­da por ou­ro no Ban­co In­ter­na­ci­o­nal do Da­nú­bio. Quan­do Skinsky foi ter com ele, Hil­desheim o le­vou ao na­vio e en­tre­gou-lhe a cai­xa pa­ra evi­tar pa­gar o trans­por­te. Is­so era tu­do o que sa­bia.
211
-
212
- Fo­mos atrás de Skinsky, mas não con­se­gui­mos en­con­trá-lo. Um de seus vi­zi­nhos, que não pa­re­cia tê-lo em al­ta con­ta, dis­se que par­ti­ra ha­via dois di­as, sem que nin­guém sou­bes­se seu des­ti­no. Es­sa in­for­ma­ção foi con­fir­ma­da pe­lo se­nho­rio, que re­ce­be­ra via por­ta­dor a cha­ve da ca­sa e o alu­guel ven­ci­do em mo­e­da in­gle­sa. Tu­do is­so se deu on­tem, en­tre dez e on­ze da noi­te. Che­ga­mos a no­vo im­pas­se.
213
-
214
- En­quan­to con­ver­sá­va­mos com os vi­zi­nhos, um su­jei­to che­gou afo­ba­do e dis­se que o cor­po de Skinsky fo­ra en­con­tra­do no ce­mi­té­rio de St. Pe­ter, a gar­gan­ta di­la­ce­ra­da co­mo se ata­ca­do por ani­mal sel­va­gem. Os vi­zi­nhos lo­go acor­re­ram pa­ra ver o hor­ror de per­to e as mu­lhe­res gri­ta­ram: “É obra de es­lo­va­co!”. Es­ca­pa­mos de­pres­sa, an­tes que nos en­re­das­sem no ca­so e per­dês­se­mos mais tem­po, já cur­to.
215
-
216
- Vol­ta­mos pa­ra o ho­tel e pa­ra Mi­na com o co­ra­ção aper­ta­do. Não che­gá­ra­mos a ne­nhu­ma con­clu­são de­fi­ni­ti­va. Sa­bí­a­mos que a cai­xa era trans­por­ta­da por água pa­ra al­gum lu­gar, mas não tí­nha­mos ideia do seu des­ti­no.
217
-
218
- Quan­do nos reu­ni­mos, o pri­mei­ro as­sun­to em pau­ta foi Mi­na: con­ta­mos ou não o que es­ta­va acon­te­cen­do? Nos­sa si­tu­a­ção es­tá ca­da vez mais de­ses­pe­ra­do­ra e es­sa po­de ser ao me­nos uma chan­ce, em­bo­ra ar­ris­ca­da. Sen­do as­sim, fui li­be­ra­do da pro­mes­sa que fiz a ela.
219
-
220
-
221
-
222
-
223
-
224
- * * *
225
-
226
-
227
-
228
-
229
-
230
- * * *
231
-
232
-
233
-
234
-
235
-
236
- Diá­rio de Mi­na Harker
237
-
238
-
239
-
240
-
241
- * * *
242
-
243
-
244
-
245
-
246
-
247
- 30 de ou­tu­bro, noi­te
248
-
249
-
250
-
251
-
252
- * * *
253
-
254
-
255
-
256
-
257
-
258
- Os ra­pa­zes es­ta­vam tão can­sa­dos, tão aba­ti­dos e tão de­sa­ni­ma­dos. Lo­go per­ce­bi que, até des­can­sa­rem um pou­co, na­da po­de­ria ser fei­to. Su­ge­ri que se dei­tas­sem por pe­lo me­nos meia ho­ra en­quan­to da­ti­lo­gra­fo os úl­ti­mos acon­te­ci­men­tos. Sou gra­ta ao in­ven­tor da má­qui­na de es­cre­ver por­tá­til e ao sr. Mor­ris, que con­se­guiu uma pa­ra mim. Es­ta­ria per­di­da se ti­ves­se que es­cre­ver tu­do is­so à mão…
259
-
260
- Ter­mi­nei. Coi­ta­do do meu amor, meu que­ri­do Jo­na­than, o que não de­ve ter so­fri­do, o que não de­ve es­tar so­fren­do ago­ra. Es­tá dei­ta­do no so­fá e mal con­si­go de­tec­tar sua res­pi­ra­ção; o cor­po pa­re­ce em co­lap­so: tes­ta fran­zi­da e ros­to con­tra­í­do em es­gar de dor. Po­bre­zi­nho, com o ros­to to­do en­ru­ga­do, acho que al­gum pen­sa­men­to lhe exi­ge má­xi­ma con­cen­tra­ção. Se ao me­nos pu­des­se aju­dá-lo… Vou fa­zer o pos­sí­vel pa­ra is­so.
261
-
262
- Pe­di ao dr. Van Hel­sing que me mos­tras­se to­dos os re­la­tos que ain­da não li. En­quan­to des­can­sam, vou es­tu­dar tu­do com aten­ção e ver se con­cluo al­go útil. Ten­ta­rei se­guir o exem­plo do pro­fes­sor e ana­li­sar os fa­tos sem pre­con­cei­tos…
263
-
264
- Acho que, com a gra­ça de Deus, des­co­bri al­go. Vou bus­car os ma­pas e exa­mi­ná-los.
265
-
266
- Es­tou cer­ta de que te­nho ra­zão. Ano­tei mi­nhas con­clu­sões e vou reu­nir o gru­po pa­ra lê-las em voz al­ta. Dei­xa­rei que jul­guem por si pró­pri­os. É fun­da­men­tal ser­mos ob­je­ti­vos, pois ca­da mi­nu­to é pre­ci­o­so.
267
-
268
-
269
-
270
-
271
-
272
- * * *
273
-
274
-
275
-
276
-
277
-
278
- * * *
279
-
280
-
281
-
282
-
283
-
284
- Me­mo­ran­do de Mi­na Harker
285
-
286
-
287
- (ANE­XA­DO AO DIÁ­RIO)
288
-
289
-
290
- Pro­ble­ma a ser re­sol­vi­do: o re­tor­no de con­de Drá­cu­la pa­ra sua pró­pria ca­sa.
291
-
292
- (a) Ele te­rá de ser le­va­do por al­guém. Is­so sa­be­mos. Se ti­ves­se con­di­ção de se mo­vi­men­tar li­vre­men­te, iria co­mo ho­mem, lo­bo, mor­ce­go ou ou­tra for­ma. Ele cer­ta­men­te te­me ser des­co­ber­to ou so­frer in­ter­fe­rên­cia no es­ta­do vul­ne­rá­vel em que es­tá, con­fi­na­do en­tre o ama­nhe­cer e o cre­pús­cu­lo na cai­xa de ma­dei­ra.
293
-
294
- (b) Co­mo se­rá trans­por­ta­do? Aqui po­de­mos pro­ce­der por eli­mi­na­ção. Es­tra­da, fer­ro­via ou trans­por­te ma­rí­ti­mo?
295
-
296
- 1. Por es­tra­da: inú­me­ras di­fi­cul­da­des, so­bre­tu­do pa­ra sair da ci­da­de.
297
-
298
- (x) Mui­tas pes­so­as pe­lo ca­mi­nho. E as pes­so­as são cu­ri­o­sas e po­dem que­rer son­dar. Uma in­di­re­ta, sus­pei­ta, es­pe­cu­la­ção so­bre o con­te­ú­do da cai­xa po­de­ria des­truí-lo.
299
-
300
- (y) A pre­sen­ça de fis­cais adu­a­nei­ros ou de co­le­to­res de ta­xas al­fan­de­gá­rias.
301
-
302
- (z) Po­de ser per­se­gui­do, seu prin­ci­pal te­mor. E, pa­ra evi­tar pos­sí­vel trai­ção, re­cha­çou até mes­mo a ví­ti­ma: eu!
303
-
304
- 2. Pe­la fer­ro­via: nin­guém fi­ca en­car­re­ga­do da cai­xa, o que po­de atra­sar o trans­por­te, e um atra­so se­ria fa­tal, so­bre­tu­do com ini­mi­gos no en­cal­ço. Ele po­de es­ca­par à noi­te, é ver­da­de. Mas co­mo fa­ria em lu­gar des­co­nhe­ci­do, sem po­der vo­ar pa­ra seu re­fú­gio? Is­so não es­tá nos pla­nos, e não vai cor­rer ris­cos des­ne­ces­sá­rios.
305
-
306
- 3. Por trans­por­te ma­rí­ti­mo: por um la­do, é o ca­mi­nho mais se­gu­ro, mas, por ou­tro, o mais pe­ri­go­so. O con­de en­fra­que­ce na água, ex­ce­to à noi­te; e, mes­mo as­sim, du­ran­te es­se pe­rí­o­do po­de ape­nas al­te­rar o cli­ma e con­ju­rar ne­bli­na, tem­pes­ta­de e ne­ve, ou con­vo­car lo­bos. No en­tan­to, na hi­pó­te­se de nau­frá­gio, se­ria tra­ga­do pe­la água, fi­ca­ria in­de­fe­so e, con­se­quen­te­men­te, se­ria li­qui­da­do. A van­ta­gem do trans­por­te ma­rí­ti­mo, por sua vez, é que po­de con­du­zir a em­bar­ca­ção até a ter­ra fir­me, mas se a ter­ra em ques­tão não for se­gu­ra e não ti­ver li­ber­da­de pa­ra se des­lo­car, es­tá em maus len­çóis.
307
-
308
- • • •
309
-
310
- Sa­be­mos, pe­lo meu tran­se, que es­tá em al­to-mar: o que pre­ci­sa­mos des­co­brir ago­ra é on­de.
311
-
312
- A pri­mei­ra coi­sa a fa­zer é ava­li­ar tu­do o que foi fei­to até ago­ra. Só as­sim po­de­re­mos ter ideia do que pre­ten­de da­qui pa­ra a fren­te.
313
-
314
- Em pri­mei­ro lu­gar, te­mos que di­fe­ren­ci­ar sua ação em Lon­dres do seu pla­no ge­ral, pois cor­ria con­tra o tem­po e te­ve de se ar­ran­jar co­mo pô­de.
315
-
316
- Em se­gun­do lu­gar, te­mos de ava­li­ar, con­si­de­ran­do os fa­tos, o que já fez aqui.
317
-
318
- Em re­la­ção ao pri­mei­ro pon­to, sa­be­mos que pre­ten­dia che­gar em Ga­latz, mas en­vi­ou a fa­tu­ra a Var­na pa­ra nos en­ga­nar, ca­so des­co­brís­se­mos o na­vio que em­bar­ca­ra na In­gla­ter­ra. Seu úni­co e ime­di­a­to ob­je­ti­vo era fu­gir. A pro­va dis­so são as ins­tru­ções de Im­ma­nu­el Hil­desheim pa­ra re­ti­rar a cai­xa do na­vio an­tes do ama­nhe­cer — bem co­mo a ori­en­ta­ção de Pe­trof Skinsky. Não sa­be­mos exa­ta­men­te qual era, mas de­ve ter es­cri­to car­ta ou bi­lhe­te, pois Skinsky pro­cu­rou Hil­desheim.
319
-
320
- Sa­be­mos que, até ago­ra, seus pla­nos fo­ram bem-su­ce­di­dos. O Cza­ri­na Ca­the­ri­ne fez tra­ves­sia ex­cep­ci­o­nal­men­te ve­loz, a pon­to de des­per­tar sus­pei­tas no ca­pi­tão Do­nel­son, cu­jo com­por­ta­men­to su­pers­ti­ci­o­so e sa­gaz fa­vo­re­ceu o jo­go do con­de. Ele dei­xou-se le­var pe­los ven­tos fa­vo­rá­veis atra­vés da ne­bli­na e foi con­du­zi­do às ce­gas até Ga­latz. Tam­bém já fi­cou pro­va­do que o con­de te­ve êxi­to em to­dos os pre­pa­ra­ti­vos. Hil­desheim bus­cou a cai­xa, re­mo­veu-a do na­vio e a en­tre­gou a Skinsky. Sa­be­mos que to­mou pos­se de­la, mas, de­pois dis­so, per­de­mos seu ras­tro. Nos­sa úni­ca cer­te­za é que é trans­por­ta­da por mar, pa­ra evi­tar pos­sí­veis fis­cais adu��a­nei­ros e co­le­to­res de ta­xas al­fan­de­gá­rias.
321
-
322
- Es­pe­cu­le­mos ago­ra o que o con­de po­de ter fei­to após che­gar em ter­ra fir­me a Ga­latz.
323
-
324
- A cai­xa foi en­tre­gue a Skinsky an­tes do ama­nhe­cer. Ao rai­ar do sol, o con­de po­de­ria as­su­mir sua for­ma. Per­gun­te­mo-nos en­tão: por que ele foi es­co­lhi­do pa­ra au­xi­liá-lo nes­sa em­prei­ta­da? No diá­rio de meu ma­ri­do, Skinsky é men­ci­o­na­do co­mo pos­sí­vel in­ter­me­diá­rio pa­ra os es­lo­va­cos que des­cem o rio pa­ra ne­go­ci­ar no por­to. O co­men­tá­rio de uma das vi­zi­nhas afir­ma que o as­sas­si­na­to fo­ra “obra de es­lo­va­co”, de­mons­tra que não são bem-vis­tos, de mo­do ge­ral. Is­so fa­vo­re­ce o con­de, que bus­ca iso­la­men­to.
325
-
326
- Mi­nha hi­pó­te­se é: ain­da em Lon­dres, o con­de de­ci­diu re­gres­sar ao cas­te­lo pe­lo mar, por ser o meio mais se­gu­ro e me­nos cons­pí­cuo. Quan­do fez o ca­mi­nho in­ver­so, foi le­va­do do cas­te­lo pe­los sz­gany. Eles pro­va­vel­men­te en­tre­ga­ram a car­ga aos es­lo­va­cos, que trans­por­ta­ram as cai­xas pa­ra Var­na, de on­de fo­ram pa­ra Lon­dres. Por is­so, o con­de já co­nhe­cia pes­so­as pa­ra exe­cu­tar o ser­vi­ço. A par­tir do mo­men­to que a cai­xa foi de­sem­bar­ca­da do na­vio, ele po­dia sair de seu re­fú­gio an­tes do ama­nhe­cer e do cre­pús­cu­lo. Foi em uma des­sas oca­si­ões que se en­con­trou com Skinsky pa­ra pro­vi­den­ci­ar o trans­por­te da cai­xa rio aci­ma. Quan­do sou­be que su­as or­dens fo­ram cum­pri­das, ten­tou apa­gar seus ras­tros e as­sas­si­nou o agen­te.
327
-
328
- Exa­mi­nei o ma­pa e con­cluí que os es­lo­va­cos su­bi­ram pe­lo rio Pru­th ou pe­lo rio Se­re­th. Em um dos meus re­la­tos hip­nó­ti­cos, men­ci­o­nei ou­vir o som do ga­do ao lon­ge, a água no ní­vel das ore­lhas e es­ta­lar de ma­dei­ra. Po­de­mos de­du­zir en­tão que o con­de es­tá na cai­xa e so­be o rio em bar­co aber­to — pro­va­vel­men­te, a re­mo. Es­tá pró­xi­mo às mar­gens e vai con­tra a cor­ren­te, por­que na di­re­ção opos­ta os sons se­ri­am ou­tros.
329
-
330
- É cla­ro que pos­so es­tar en­ga­na­da e não ser ne­nhum des­ses ri­os, mas acho vá­li­do in­ves­ti­gar as du­as pos­si­bi­li­da­des. De­les, o mais na­ve­gá­vel é o Pru­th, mas o Se­re­th, na al­tu­ra de Fun­du, une-se ao Bis­tri­ta, que cor­re pe­lo des­fi­la­dei­ro do Bor­go. As­sim, seu cur­so é o mais pró­xi­mo do cas­te­lo de Drá­cu­la.
331
-
332
-
333
-
334
-
335
-
336
- * * *
337
-
338
-
339
-
340
-
341
-
342
- * * *
343
-
344
-
345
-
346
-
347
-
348
- Diá­rio de Mi­na Harker
349
-
350
-
351
- (CON­TI­NU­A­ÇÃO)
352
-
353
-
354
- Quan­do ter­mi­nei a lei­tu­ra, Jo­na­than me to­mou nos bra­ços e me bei­jou. Nos­sos ami­gos me cum­pri­men­ta­ram efu­si­va­men­te e o dr. Van Hel­sing dis­se:
355
-
356
- “Que­ri­da ma­da­me Mi­na, mais uma vez, é nos­sa mes­tra. Seus olhos são ca­pa­zes de ver que pa­ra nós é in­vi­sí­vel. Ago­ra es­tá no ca­mi­nho cer­to no­va­men­te e, des­sa vez, ven­ce­mos. Nos­so ini­mi­go es­tá mais vul­ne­rá­vel que nun­ca; se o al­can­ça­mos de dia ou ain­da no rio, nos­sa ta­re­fa es­tá con­clu­í­da. Con­se­gue so­bre nós le­ve van­ta­gem, mas não tem co­mo apres­sar vi­a­gem. Não po­de sair da cai­xa, pa­ra não le­van­tar sus­pei­ta de quem car­re­ga cai­xa. Uma vez des­con­fi­a­dos, ati­ram no rio, on­de sem dú­vi­da pe­re­ce. Sa­be is­so e não ar­ris­ca. É ho­ra, ami­gos, de fa­zer con­se­lho de guer­ra, por­que de­ve pla­ne­jar quan­to an­tes o que ca­da um de nós faz.”
357
-
358
- “Vou pro­vi­den­ci­ar uma lan­cha a va­por pa­ra se­guir o con­de”, dis­se o lor­de Go­dal­ming.
359
-
360
- “E eu, ca­va­los, pa­ra acom­pa­nhar a tra­ves­sia pe­la mar­gem do rio e es­tar de pron­ti­dão, ca­so de­sem­bar­que”, fa­lou o sr. Mor­ris.
361
-
362
- “Óti­mo!”, ex­cla­mou o pro­fes­sor, “am­bas idei­as bem pen­sa­das. Mas não de­vem ir so­zi­nhos. Em ca­so de ata­que, pre­ci­sam re­for­ços. Os es­lo­va­cos são ro­bus­tos e ar­ma­dos.”
363
-
364
- Os ra­pa­zes sor­ri­ram, pois car­re­ga­vam um pe­que­no ar­se­nal. O sr. Mor­ris in­for­ma:
365
-
366
- “Trou­xe al­gu­mas Win­ches­ters. São ex­ce­len­tes ar­mas pa­ra ata­ques em gru­po e ser­vi­rão igual­men­te pa­ra com­ba­ter os lo­bos. Não po­de­mos es­que­cer que o con­de po­de ter to­ma­do ou­tras pro­vi­dên­cias que ig­no­ra­mos. Lem­brem-se de que a sra. Harker ou­viu or­dens em lín­gua es­tran­gei­ra, or­dens que não ou­viu di­rei­to nem com­preen­deu. Pre­ci­sa­mos es­tar pre­pa­ra­dos.”
367
-
368
- “Acho me­lhor acom­pa­nhar Quin­cey”, dis­se o dr. Seward. “Es­ta­mos acos­tu­ma­dos a ca­çar jun­tos e nós, bem-ar­ma­dos, po­de­re­mos en­fren­tar qual­quer ata­que. Vo­cê não de­ve ir so­zi­nho, Art. Po­de ter que lu­tar com os es­lo­va­cos. Não creio que car­re­guem ar­mas de fo­go, mas po­dem ani­qui­lá-lo na even­tu­a­li­da­de de um gol­pe fa­tal. Não va­mos cor­rer ne­nhum ris­co nem des­can­sar até cor­tar a ca­be­ça do con­de e ter cer­te­za ab­so­lu­ta de que não reen­car­na­rá no­va­men­te.”
369
-
370
- En­quan­to fa­la­va, o dou­tor olhou pa­ra Jo­na­than que, por sua vez, olhou pa­ra mim. Vi meu po­bre ma­ri­do di­vi­di­do: que­ria fi­car ao meu la­do, mas sa­bia que, na lan­cha, te­ria mais chan­ces de des­truir o… o… o vam­pi­ro (por que he­si­to es­cre­ver es­sa pa­la­vra?). O dr. Van Hel­sing viu que Jo­na­than pon­de­ra­va e di­ri­giu-se a ele:
371
-
372
- “Ami­go Jo­na­than, es­sa ta­re­fa é sua, por dois mo­ti­vos. Pri­mei­ro, por que é jo­vem e des­te­mi­do, lu­ta e pre­ci­sa­mos de to­da for­ça ao fim des­se com­ba­te. E, se­gun­do, por que tem di­rei­to de des­truir o con­de, res­pon­sá­vel por tan­to so­fri­men­to pa­ra vo­cê e sua es­po­sa. Não pre­o­cu­pa com ma­da­me Mi­na. Cui­do de­la, se per­mi­tir. Sou ve­lho; mi­nhas per­nas não são mais ágeis, não es­tou acos­tu­ma­do a ca­val­gar mui­to tem­po em ca­so de per­se­gui­ção e não sou ap­to na lu­ta com ar­mas mor­tais. Mas sou útil de ou­tras ma­nei­ras, lu­to do meu mo­do. Es­tou dis­pos­to a mor­rer, se ne­ces­sá­rio, que nem vo­cês, mais jo­vens. Dei­xa ex­pli­car que te­nho em men­te. En­quan­to meu lor­de Go­dal­ming e ami­go Jo­na­than so­bem rio na lan­cha a va­por e John e Quin­cey acom­pa­nham por ter­ra a even­tu­a­li­da­de de de­sem­bar­que, le­vo ma­da­me Mi­na pa­ra co­ra­ção do ter­ri­tó­rio do ini­mi­go. Apro­vei­to que ve­lha ra­po­sa es­tá pre­sa na cai­xa, rio aci­ma — sem pos­si­bi­li­da­de de es­ca­par pa­ra ter­ra fir­me, sem ou­sar sair do re­fú­gio, por­que te­me que car­re­ga­do­res es­lo­va­cos em pâ­ni­co ati­rem ele na água —, re­fa­ço tra­je­to de Jo­na­than, de Bis­tri­ta ao Bor­go; que­ro en­con­trar ca­mi­nho pa­ra cas­te­lo de Drá­cu­la. O tran­se hip­nó­ti­co de ma­da­me Mi­na, quan­do pró­xi­mos do fa­tí­di­co lu­gar, cer­ta­men­te aju­da e con­si­go es­tar lá após pri­mei­ros rai­os do ama­nhe­cer. Tem mui­to a fa­zer no cas­te­lo: es­te­ri­li­zar ou­tros re­fú­gios e des­truir aque­le ni­nho de co­bras pa­ra sem­pre.”
373
-
374
- Jo­na­than o in­ter­rom­peu aca­lo­ra­da­men­te:
375
-
376
- “Não pos­so acre­di­tar, pro­fes­sor Van Hel­sing, que o se­nhor su­ge­re le­var Mi­na, no es­ta­do las­ti­má­vel em que se en­con­tra, con­ta­mi­na­da com a mar­ca da­que­le de­mô­nio, jus­ta­men­te pa­ra o seu an­tro de per­di­ção! De jei­to ne­nhum! Nem pe­lo céu ou pe­lo in­fer­no!” Ca­lou-se um ins­tan­te e, em se­gui­da, con­ti­nuou: “O se­nhor faz ideia do que é aque­le lu­gar? Por aca­so já viu de per­to aque­le re­du­to té­tri­co de in­fâ­mia di­a­bó­li­ca, on­de até mes­mo os rai­os do lu­ar se avi­vam em for­mas te­ne­bro­sas e ca­da par­tí­cu­la de po­ei­ra que ro­do­pia no ven­to dá ori­gem a mons­tros vo­ra­zes? Já sen­tiu lá­bios de vam­pi­ro no pes­co­ço?”. Vi­rou-se pa­ra mim, fi­tou a mar­ca em mi­nha tes­ta, er­gueu os bra­ços e gri­tou: “Meu Deus do céu, o que fi­ze­mos pa­ra me­re­cer tan­to ter­ror nos ator­men­tan­do?”. Em se­gui­da, de­sa­bou no so­fá, des­tru­í­do pe­lo so­fri­men­to.
377
-
378
- A do­ce en­to­na­ção na voz do pro­fes­sor, que de tão cla­ra pa­re­cia vi­brar no ar, tran­qui­li­zou a to­dos nós.
379
-
380
- “Meu ami­go, que­ro jus­ta­men­te sal­var ma­da­me Mi­na da­que­le lu­gar te­ne­bro­so. Deus me li­vre de le­var ela lá. Mas há ta­re­fa ma­ca­bra à es­pe­ra: pu­ri­fi­car de vez o lu­gar. Lem­bra que es­ta­mos em si­tu­a­ção pe­ri­cli­tan­te. Con­de é for­te, la­di­no e as­tu­to; se es­ca­pa no­va­men­te, po­de dor­mir por mais um sé­cu­lo.” Se­gu­rou mi­nha mão e pros­se­guiu: “Se is­so acon­te­ce, nos­sa que­ri­da ma­da­me Mi­na se jun­ta a ele e é igual àque­las mu­lhe­res do cas­te­lo, Jo­na­than. Vo­cê con­ta de lá­bios las­ci­vos. Ou­ve gar­ga­lha­da en­quan­to agar­ra­vam o sa­co que con­de ati­ra com be­bê den­tro. Es­tre­me­ce e não sem mo­ti­vo. Per­doa tra­zer à bai­la lem­bran­ça tão ma­ca­bra, mas é pe­lo bem. Meu ami­go, es­tou dis­pos­to a dar a vi­da. Se al­guém cum­pre es­se de­ver e en­tra no cas­te­lo, qui­çá nun­ca mais vol­ta, es­se al­guém sou eu”.
381
-
382
- “Fa­ça co­mo achar me­lhor”, dis­se Jo­na­than aos so­lu­ços, “es­ta­mos nas mãos de Deus!”
383
-
384
-
385
-
386
-
387
- * * *
388
-
389
-
390
-
391
-
392
-
393
- Mais tar­de
394
-
395
-
396
-
397
-
398
- * * *
399
-
400
-
401
-
402
-
403
-
404
- Ver es­ses ho­mens va­len­tes se pre­pa­ra­rem pa­ra o com­ba­te me en­cheu de âni­mo. É fá­cil pa­ra a mu­lher amar ho­mens tão de­ter­mi­na­dos, sin­ce­ros e co­ra­jo­sos! Re­fle­ti tam­bém so­bre o po­der ex­tra­or­di­ná­rio que tem o di­nhei­ro: co­mo po­de abrir por­tas, se usa­do de ma­nei­ra jus­ta, mas co­mo po­de ser des­tru­ti­vo, se usa­do com má in­ten­ção. Sou gra­ta a lor­de Go­dal­ming e sr. Mor­ris, tam­bém mui­to ri­co, pe­la dis­po­si­ção em gas­tar quan­to for pre­ci­so. Sem eles, não co­me­ça­rí­a­mos nos­sa pe­que­na ex­pe­di­ção tão de­pres­sa e tão bem-equi­pa­dos, co­mo fa­re­mos da­qui a uma ho­ra. Há me­nos de três ho­ras, de­ci­di­mos o que ca­da um de nós fa­rá e, ago­ra, lor­de Go­dal­ming e Jo­na­than já dispõem da be­la lan­cha a va­por, pron­ta pa­ra par­tir a qual­quer mo­men­to. Dr. Seward e sr. Mor­ris pro­vi­den­ci­a­ram meia dú­zia de vis­to­sos ca­va­los, to­dos apa­re­lha­dos pa­ra vi­a­gem. Te­mos à nos­sa dis­po­si­ção to­dos os ma­pas e ape­tre­chos va­ri­a­dos. O pro­fes­sor Van Hel­sing e eu em­bar­ca­re­mos ho­je à noi­te pa­ra Ve­res­ti, no trem das on­ze e qua­ren­ta. Che­gan­do lá, va­mos de car­ru­a­gem até o des­fi­la­dei­ro do Bor­go. Le­va­re­mos quan­tia ex­pres­si­va de di­nhei­ro vi­vo, pois te­re­mos que com­prar a car­ru­a­gem e os ca­va­los. Nós mes­mos a con­du­zi­re­mos, pois não se po­de con­fi­ar em nin­guém. Co­mo o pro­fes­sor ar­ra­nha vá­rias lín­guas, creio que não te­re­mos pro­ble­ma pa­ra nos co­mu­ni­car com os lo­cais. Es­ta­mos to­dos ar­ma­dos, sem ex­ce­ção: até mes­mo eu re­ce­bi um re­vól­ver de ca­no lon­go. Jo­na­than fez ques­tão de que par­tis­se ar­ma­da, co­mo o res­to do gru­po. In­fe­liz­men­te, não pos­so usar as ar­mas es­pi­ri­tu­ais — a mar­ca na tes­ta não per­mi­te. Mas meu que­ri­do dr. Van Hel­sing ga­ran­tiu que es­tou equi­pa­da ade­qua­da­men­te, pois po­de­mos en­con­trar lo­bos pe­lo ca­mi­nho. O tem­po es­fri­ou bas­tan­te e uma ne­vas­ca in­ter­mi­ten­te pa­re­ce anun­ci­ar in­tem­pé­ri­es mais vi­o­len­tas.
405
-
406
-
407
-
408
-
409
- * * *
410
-
411
-
412
-
413
-
414
-
415
- Mais tar­de
416
-
417
-
418
-
419
-
420
- * * *
421
-
422
-
423
-
424
-
425
-
426
- Pre­ci­sei de to­da a mi­nha co­ra­gem pa­ra a des­pe­di­da de meu ama­do. Tal­vez não nos en­con­tre­mos nun­ca mais. Co­ra­gem, Mi­na! O pro­fes­sor es­tá de olho em mim, aten­to. Não pos­so cho­rar; a não ser que Deus, em bre­ve, per­mi­ta-me der­ra­mar lá­gri­mas de ale­gria.
427
-
428
-
429
-
430
-
431
-
432
- * * *
433
-
434
-
435
-
436
-
437
-
438
- * * *
439
-
440
-
441
-
442
-
443
-
444
- Diá­rio de Jo­na­than Harker
445
-
446
-
447
-
448
-
449
- * * *
450
-
451
-
452
-
453
-
454
-
455
- 30 de ou­tu­bro, noi­te
456
-
457
-
458
-
459
-
460
- * * *
461
-
462
-
463
-
464
-
465
-
466
- Apro­vei­to a cla­ri­da­de da cal­dei­ra na lan­cha pa­ra es­tas ano­ta­ções. Lor­de Go­dal­ming guar­ne­ce o fo­go. Es­tou em com­pa­nhia de co­man­dan­te ex­pe­ri­en­te, pois tem du­as lan­chas na In­gla­ter­ra, uma pa­ra pas­sei­os no Tâ­mi­sa, e ou­tra em Nor­folk. Em re­la­ção aos nos­sos pla­nos, de­ci­di­mos que o pal­pi­te de Mi­na era cor­re­to e que o con­de, pro­va­vel­men­te, fu­giu pa­ra seu cas­te­lo pe­lo rio Se­re­th, pa­ra se­guir pe­lo Bis­tri­ta de­pois. Cal­cu­la­mos que, apro­xi­ma­da­men­te a qua­ren­ta e se­te graus de la­ti­tu­de nor­te, en­con­tra-se o me­lhor lo­cal pa­ra a tra­ves­sia en­tre o rio e os Cár­pa­tos. Avan­ça­mos rio aci­ma a boa ve­lo­ci­da­de e sem me­do, mes­mo à noi­te, pois o rio é pro­fun­do e lar­go, o que fa­ci­li­ta bas­tan­te a na­ve­ga­ção. Lor­de Go­dal­ming dis­se que pos­so dor­mir um pou­co, pois, por en­quan­to, bas­ta um de nós de vi­gia. Mas não con­si­go pe­gar no so­no, é im­pos­sí­vel re­pou­sar en­quan­to mi­nha que­ri­da Mi­na cor­re pe­ri­go, ain­da mais a ca­mi­nho da­que­le lu­gar me­do­nho… O que me con­for­ta é sa­ber que es­ta­mos nas mãos de Deus. Não fos­se a fé que me nor­teia, se­ria mais fá­cil mor­rer do que vi­ver, pois a mor­te ex­tin­gui­ria to­das as afli­ções. O sr. Mor­ris e o dr. Seward par­ti­ram an­tes de nós; têm lon­ga ca­val­ga­da pe­la fren­te. O pla­no é se man­te­rem na mar­gem di­rei­ta, afas­ta­dos o bas­tan­te do rio pa­ra po­de­rem avis­tá-lo do al­to, sem pre­ci­sar se ater às su­as cur­vas. Pa­ra a pri­mei­ra eta­pa da jor­na­da, con­tra­ta­ram dois su­jei­tos pa­ra con­du­zir os qua­tro ca­va­los so­bres­sa­len­tes, pa­ra não cha­mar a aten­ção. Lo­go dis­pen­sa­ram os su­jei­tos e, en­tão, cui­da­rão eles pró­pri­os dos ca­va­los. Tal­vez se­ja ne­ces­sá­rio unir nos­sas for­ças mais adi­an­te; nes­se ca­so, há ca­va­los pa­ra to­dos nós. Uma das se­las tem pi­to re­mo­ví­vel e po­de fa­cil­men­te ser adap­ta­da pa­ra Mi­na, ca­so ha­ja ne­ces­si­da­de.
467
-
468
- Em­bar­ca­mos na aven­tu­ra fre­né­ti­ca. Sou atin­gi­do por es­sa cons­ta­ta­ção en­quan­to avan­ça­mos pe­la es­cu­ri­dão, atin­gi­dos pe­lo ven­to ge­la­do do rio; ou­vi­mos mis­te­ri­o­sas vo­zes da noi­te, pe­ne­tra­mos em lu­ga­res des­co­nhe­ci­dos por ca­mi­nhos in­cer­tos, mer­gu­lha­mos em um mun­do de tre­vas e ter­ro­res. Go­dal­ming fe­chou a cal­dei­ra, vou fi­car sem luz…
469
-
470
-
471
-
472
-
473
- * * *
474
-
475
-
476
-
477
-
478
-
479
- 31 de ou­tu­bro
480
-
481
-
482
-
483
-
484
- * * *
485
-
486
-
487
-
488
-
489
-
490
- Pros­se­gui­mos a vi­a­gem a to­do va­por. Ama­nhe­ceu; Go­dal­ming dor­me, es­tou de sen­ti­ne­la, gra­to pe­lo ca­lor da cal­dei­ra. O dia acor­dou ge­la­do e sen­ti­mos frio, ape­sar de usar gros­sos ca­sa­cos de pe­le. Cru­za­mos com pou­cos bar­cos no ca­mi­nho até ago­ra, mas ne­nhum trans­por­ta­va cai­xa ou pa­co­te do ta­ma­nho que pro­cu­ra­mos. Quan­do lan­ça­mos o fa­cho de nos­sas lan­ter­nas elé­tri­cas so­bre os bar­cos, os tri­pu­lan­tes pros­tra­vam-se de jo­e­lhos e re­za­vam.
491
-
492
-
493
-
494
-
495
- * * *
496
-
497
-
498
-
499
-
500
-
501
- 1º de no­vem­bro, en­tar­de­cer
502
-
503
-
504
-
505
-
506
- * * *
507
-
508
-
509
-
510
-
511
-
512
- Ne­nhu­ma no­vi­da­de. Ain­da não en­con­tra­mos na­da se­me­lhan­te ao que bus­ca­mos. Já es­ta­mos no Bis­tri­ta e, se es­co­lhe­mos o rio er­ra­do, per­de­mos nos­sa chan­ce. Re­vis­ta­mos to­dos os bar­cos, pe­que­nos e gran­des. Ho­je ce­do, uma tri­pu­la­ção nos con­fun­diu com agen­tes do go­ver­no; não des­men­ti­mos e fo­mos tra­ta­dos co­mo tal. Des­co­bri­mos as­sim, sem que­rer, uma es­tra­té­gia pa­ra fa­ci­li­tar fu­tu­ras re­vis­tas. Em Fun­du, na jun­ção do Bis­tri­ta com o Se­re­th, con­se­gui­mos uma ban­dei­ra da Ro­mê­nia, que has­te­a­mos na lan­cha. O tru­que fun­ci­o­nou com to­dos os bar­cos que re­vis­ta­mos des­de en­tão. Fo­mos tra­ta­dos com má­xi­ma de­fe­rên­cia e não hou­ve ob­je­ção às per­gun­tas ou à ins­pe­ção. Al­guns es­lo­va­cos re­la­ta­ram que um gran­de bar­co pas­sa­ra por eles, em ve­lo­ci­da­de su­pe­ri­or à nor­mal e com o do­bro da tri­pu­la­ção es­pe­ra­da. Avis­ta­ram o bar­co an­tes de che­gar a Fun­du, en­tão não sou­be­ram in­for­mar se des­vi­ou pa­ra Bis­tri­ta ou con­ti­nuou pe­lo Se­re­th. Em Fun­du, nin­guém ou­viu fa­lar no bar­co, de mo­do que de­ve ter fei­to a tra­ves­sia à noi­te. Es­tou mor­to de so­no. O frio co­me­ça a me afe­tar e meu cor­po pre­ci­sa de re­pou­so. Go­dal­ming in­sis­tiu em fi­car com o pri­mei­ro tur­no de vi­gia. Que Deus o aben­çoe por ser ami­go tão bom pa­ra mim e pa­ra mi­nha que­ri­da Mi­na.
513
-
514
-
515
-
516
-
517
- * * *
518
-
519
-
520
-
521
-
522
-
523
- 2 de no­vem­bro, ma­nhã
524
-
525
-
526
-
527
-
528
- * * *
529
-
530
-
531
-
532
-
533
-
534
- O sol já es­tá al­to no céu; meu ami­go dei­xou-me dor­mir a noi­te to­da. Dis­se que te­ve pe­na de me acor­dar, pois dor­mia tão se­re­no que pa­re­cia ter es­que­ci­do ao me­nos por ora to­dos os meus pro­ble­mas. Sin­to-me ego­ís­ta por dor­mir tan­to, dei­xan­do-o so­zi­nho de sen­ti­ne­la a noi­te in­tei­ra, mas de­vo ad­mi­tir que tem ra­zão. Acor­dei re­no­va­do. Es­tou a pos­tos ago­ra, en­quan­to ele dor­me e sei que te­nho con­di­ções de fa­zer tu­do o que pre­ci­sa: vi­gi­ar os mo­to­res, gui­ar o ti­mão e fi­car de vi­gia. Sin­to-me mais for­te, mais enér­gi­co. Gos­ta­ria de sa­ber no­tí­cias de Mi­na e Van Hel­sing. O com­bi­na­do era par­ti­rem pa­ra Ve­res­ti por vol­ta de meio-dia, na quar­ta-fei­ra. Ima­gi­na­mos que pre­ci­sas­sem de al­gum tem­po pa­ra pro­vi­den­ci­ar a car­ru­a­gem e os ca­va­los. Se tu­do cor­reu bem, e se avan­ça­ram ve­lo­zes, de­vem es­tar ago­ra no des­fi­la­dei­ro do Bor­go. Que Deus os guie e pro­te­ja! Não gos­to nem de pen­sar no que po­de acon­te­cer. Se ao me­nos fôs­se­mos mais de­pres­sa… Mas não po­de­mos. A lan­cha ope­ra em ve­lo­ci­da­de má­xi­ma. E o dr. Seward e o sr. Mor­ris, co­mo se­rá que es­tão? Inú­me­ros ri­a­chos des­cem pe­la mon­ta­nha em di­re­ção ao rio, mas ne­nhum de­les é mui­to cau­da­lo­so, por is­so ima­gi­no que os dois não ti­ve­ram mui­tos obs­tá­cu­los no ca­mi­nho — em­bo­ra, no in­ver­no e em épo­cas de de­ge­lo, es­ses ri­a­chos au­men­tem con­si­de­ra­vel­men­te de vo­lu­me. Tor­ço pa­ra avis­tá-los an­tes de che­gar­mos a Stras­ba. Se não ti­ver­mos de­ti­do o con­de até lá, se­rá pre­ci­so pen­sar jun­tos os pró­xi­mos pas­sos.
535
-
536
-
537
-
538
-
539
-
540
- * * *
541
-
542
-
543
-
544
-
545
-
546
- * * *
547
-
548
-
549
-
550
-
551
-
552
- Diá­rio do dr. Seward
553
-
554
-
555
-
556
-
557
- * * *
558
-
559
-
560
-
561
-
562
-
563
- 2 de no­vem­bro
564
-
565
-
566
-
567
-
568
- * * *
569
-
570
-
571
-
572
-
573
-
574
- Três di­as na es­tra­da. Ne­nhu­ma no­vi­da­de e, mes­mo que hou­ves­se, não te­mos tem­po pa­ra es­cre­ver, pois ca­da mi­nu­to va­le ou­ro. Pa­ra­mos ape­nas pa­ra os ca­va­los te­rem o ne­ces­sá­rio des­can­so. Quin­cey e eu aguen­ta­mos bem até aqui. A ex­pe­riên­cia que ad­qui­ri­mos em nos­sas an­ti­gas aven­tu­ras se mos­tra útil. Pre­ci­sa­mos avan­çar; só sos­se­ga­re­mos quan­do avis­tar­mos a lan­cha no­va­men­te.
575
-
576
-
577
-
578
-
579
- * * *
580
-
581
-
582
-
583
-
584
-
585
- 3 de no­vem­bro
586
-
587
-
588
-
589
-
590
- * * *
591
-
592
-
593
-
594
-
595
-
596
- Em Fun­du, sou­be­mos que a lan­cha su­biu pe­lo Bis­tri­ta. Gos­ta­ria que não fos­se tão frio. Há in­dí­cios de ne­ve e, se ne­var mui­to, se­re­mos obri­ga­dos a pa­rar. Se for o ca­so, pre­ci­sa­re­mos de tre­nó, pa­ra se­guir vi­a­gem à mo­da rus­sa.
597
-
598
-
599
-
600
-
601
- * * *
602
-
603
-
604
-
605
-
606
-
607
- 4 de no­vem­bro
608
-
609
-
610
-
611
-
612
- * * *
613
-
614
-
615
-
616
-
617
-
618
- Ho­je sou­be­mos que a lan­cha foi de­ti­da por um aci­den­te ao su­bir as cor­re­dei­ras. Os bar­cos es­lo­va­cos so­bem com aju­da de cor­da e da ex­pe­riên­cia dos con­du­to­res. Al­guns su­bi­ram há pou­cas ho­ras. Go­dal­ming é sa­fo e co­nhe­ce bem o fun­ci­o­na­men­to da lan­cha; apos­to que con­ser­tou o pro­ble­ma so­zi­nho. Sou­be que su­bi­ram com a aju­da dos lo­cais e re­to­ma­ram o cur­so. Te­mo, po­rém, que o aci­den­te te­nha da­ni­fi­ca­do a lan­cha. Os cam­po­ne­ses dis­se­ram que, mes­mo após al­can­çar águas pla­nas, a em­bar­ca­ção pa­rou di­ver­sas ve­zes e avan­çou com di­fi­cul­da­de. Pre­ci­sa­mos ser ain­da mais ve­lo­zes, pois po­dem pre­ci­sar de nos­sa aju­da em bre­ve.
619
-
620
-
621
-
622
-
623
-
624
- * * *
625
-
626
-
627
-
628
-
629
-
630
- * * *
631
-
632
-
633
-
634
-
635
-
636
- Diá­rio de Mi­na Harker
637
-
638
-
639
-
640
-
641
- * * *
642
-
643
-
644
-
645
-
646
-
647
- 31 de ou­tu­bro
648
-
649
-
650
-
651
-
652
- * * *
653
-
654
-
655
-
656
-
657
-
658
- Che­ga­mos a Ve­res­ti por vol­ta de meio-dia. O pro­fes­sor dis­se-me ho­je ce­do que qua­se não con­se­guiu me in­du­zir ao tran­se e ar­ran­cou de mim ape­nas as pa­la­vras: “Es­cu­ro e si­len­ci­o­so”. Saiu pa­ra com­prar a car­ru­a­gem e os ca­va­los. Dis­se que ten­ta­rá com­prar ou­tros ca­va­los de­pois, pa­ra po­der tro­car os ani­mais ao lon­go da vi­a­gem. Te­mos apro­xi­ma­da­men­te cem qui­lô­me­tros pe­la fren­te. A re­gi­ão é be­lís­si­ma e mui­to in­te­res­san­te. Se es­ti­vés­se­mos aqui em ou­tras cir­cuns­tân­cias, te­ria tan­to pra­zer em ex­plo­rá-la. Ado­ra­ria pas­se­ar aqui a sós com Jo­na­than; pa­rar pe­lo ca­mi­nho, co­nhe­cer as pes­so­as, apren­der um pou­co so­bre su­as vi­das e seus cos­tu­mes, e le­var pa­ra sem­pre a me­mó­ria de to­das as co­res des­te pi­to­res­co, agres­te e lin­do pa­ís, bem co­mo a de seus exó­ti­cos ha­bi­tan­tes! É mes­mo uma pe­na…
659
-
660
-
661
-
662
-
663
- * * *
664
-
665
-
666
-
667
-
668
-
669
- Mais tar­de
670
-
671
-
672
-
673
-
674
- * * *
675
-
676
-
677
-
678
-
679
-
680
- O dr. Van Hel­sing re­tor­nou com a car­ru­a­gem e os ca­va­los. Va­mos jan­tar e par­tir em uma ho­ra. A es­ta­la­ja­dei­ra pre­pa­ra enor­me ces­ta de pro­vi­sões pa­ra a vi­a­gem. É o bas­tan­te pa­ra uma tro­pa de sol­da­dos. O pro­fes­sor não se fez de ro­ga­do: en­co­ra­jou-a, e sus­sur­rou pa­ra mim que po­de ser que só te­nha­mos co­mi­da da­qui a uma se­ma­na. Fez com­pras tam­bém e re­ce­be­mos aqui na es­ta­la­gem for­mi­dá­vel co­le­ção de ca­sa­cos de pe­le, man­tas e to­do ti­po de aga­sa­lho. Te­nho cer­te­za de que não pas­sa­re­mos frio.
681
-
682
- • • •
683
-
684
- Par­ti­re­mos em bre­ve. Te­mo pe­lo que po­de acon­te­cer co­nos­co. Es­ta­mos ver­da­dei­ra­men­te nas mãos de Deus. Só Ele sa­be o que es­tá por vir e ro­go, com to­das as for­ças de mi­nha pe­sa­ro­sa e hu­mil­de al­ma, pa­ra que ze­le pe­lo meu ado­ra­do ma­ri­do. Acon­te­ça o que acon­te­cer, Jo­na­than de­ve sa­ber que o amei e hon­rei mais do que pos­so ex­pres­sar com me­ras pa­la­vras, e que meus der­ra­dei­ros e mais sin­ce­ros pen­sa­men­tos es­tão re­ser­va­dos ape­nas pa­ra ele.
685
-
686
-
687
-
688
-
689
-
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
data/books/segmented/CA­PÍ­TU­LO XX­VII.txt DELETED
@@ -1,467 +0,0 @@
1
- CA­PÍ­TU­LO XX­VII
2
-
3
-
4
- Diá­rio de Mi­na Harker
5
-
6
-
7
- 1º de no­vem­bro
8
-
9
-
10
- Vi­a­ja­mos o dia in­tei­ro, sem per­der ve­lo­ci­da­de. Os ca­va­los pa­re­cem re­co­nhe­cer que são bem tra­ta­dos e avan­çam vi­go­ro­sos e ve­lo­zes de bom gra­do. Já tro­ca­mos os ani­mais di­ver­sas ve­zes e o mes­mo se deu em to­das as oca­si­ões, de mo­do que es­ta­mos con­fi­an­tes que a jor­na­da se­rá tran­qui­la. Dr. Van Hel­sing é la­cô­ni­co: diz aos cam­po­ne­ses que tem pres­sa de che­gar a Bis­tri­ta e pa­ga bem pa­ra tro­car os ca­va­los. To­ma­mos so­pa, ca­fé ou chá e par­ti­mos em se­gui­da. Co­mo es­te pa­ís é en­can­ta­dor. Do­ta­do de to­das as be­le­zas ima­gi­ná­veis e ha­bi­ta­do por po­vo co­ra­jo­so, for­te, sim­ples e que pa­re­ce re­ple­to de qua­li­da­des ad­mi­rá­veis. São, con­tu­do, in­cri­vel­men­te su­pers­ti­ci­o­sos. Já na pri­mei­ra ca­sa em que pa­ra­mos, quan­do a se­nho­ra que nos aten­deu viu a ci­ca­triz em mi­nha tes­ta, ben­zeu-se e es­ti­cou dois de­dos em mi­nha di­re­ção pa­ra se pro­te­ger do mau-olha­do. Pi­or que se de­ram ao tra­ba­lho de co­lo­car por­ção ex­tra de alho na co­mi­da — e não su­por­to alho. Des­de en­tão, cui­do pa­ra per­ma­ne­cer de cha­péu ou de véu, pa­ra es­ca­par das sus­pei­tas. Avan­ça­mos de­pres­sa e co­mo dis­pen­sa­mos a co­mo­di­da­de do co­chei­ro, não há nin­guém pa­ra es­pa­lhar bo­a­tos e fo­men­tar es­cân­da­los. Re­ceio, po­rém, que o me­do do mau-olha­do nos acom­pa­nha­rá por to­do o ca­mi­nho. O pro­fes­sor é in­can­sá­vel. Não quis pa­rar pa­ra des­can­sar o dia in­tei­ro, em­bo­ra me obri­gas­se a dor­mir bas­tan­te. Hip­no­ti­zou-me ao pôr do sol e dis­se que mi­nha res­pos­ta con­ti­nua: “Es­cu­ri­dão, águas agi­ta­das e es­ta­lar de ma­dei­ra”. Nos­so ini­mi­go con­ti­nua no rio. Fi­co afli­ta quan­do pen­so em Jo­na­than, mas, de al­gum mo­do, não te­mo mais por ele ou por mim. Apro­vei­to pa­ra es­cre­ver en­quan­to pa­ra­mos em uma fa­zen­da e es­pe­ro apron­ta­rem os ca­va­los. Dr. Van Hel­sing dor­me. Coi­ta­do, pa­re­ce exaus­to e en­ve­lhe­ci­do, mas mes­mo ador­me­ci­do pre­ser­va a ex­pres­são fa­ci­al fir­me e re­so­lu­ta, co­mo um he­rói con­quis­ta­dor. De­pois que par­tir­mos, vou ver se o con­ven­ço a des­can­sar mais um pou­co en­quan­to to­mo as ré­deas da car­ru­a­gem. Vou ar­gu­men­tar que ain­da tem mui­tos di­as pe­la fren­te e não po­de fra­que­jar quan­do mais pre­ci­sar­mos de su­as for­ças… Tu­do pron­to. Par­ti­re­mos em bre­ve.
11
-
12
-
13
-
14
-
15
- * * *
16
-
17
-
18
-
19
-
20
-
21
- 2 de no­vem­bro, ma­nhã
22
-
23
-
24
-
25
-
26
- * * *
27
-
28
-
29
-
30
-
31
-
32
- Van Hel­sing ou­viu-me e al­ter­na­mo-nos em tur­nos a noi­te to­da. O dia ama­nhe­ceu cla­ro, con­tu­do, mui­to frio. Sin­to um pe­so es­qui­si­to no ar. Di­go “pe­so” por fal­ta de pa­la­vra me­lhor; pa­re­ce que o ar nos opri­me. A tem­pe­ra­tu­ra caiu dras­ti­ca­men­te, mas es­ta­mos bem con­for­tá­veis, em­bru­lha­dos nas pe­les. Van Hel­sing hip­no­ti­zou-me ao ama­nhe­cer e dis­se que mi­nha res­pos­ta foi “Es­cu­ri­dão, ran­ger de ma­dei­ra e água bem agi­ta­da”, de mo­do que a cor­ren­te­za do rio in­ten­si­fi­ca con­for­me o bar­co do con­de avan­ça. Re­zo pa­ra que meu amor não cor­ra pe­ri­go des­ne­ces­sá­rio, em­bo­ra sai­ba que es­ta­mos nas mãos de Deus.
33
-
34
-
35
-
36
-
37
- * * *
38
-
39
-
40
-
41
-
42
-
43
- 2 de no­vem­bro, noi­te
44
-
45
-
46
-
47
-
48
- * * *
49
-
50
-
51
-
52
-
53
-
54
- Avan­ça­mos o dia in­tei­ro. Es­ta­mos mais em­bre­nha­dos no in­te­ri­or e os pi­cos dos Cár­pa­tos, que em Ve­res­ti pa­re­ci­am dis­tan­tes e mer­gu­lha­dos no ho­ri­zon­te, ago­ra ro­dei­am-nos e agi­gan­tam-se a nos­sa fren­te. Dr. Van Hel­sing e eu es­ta­mos bem-hu­mo­ra­dos; acho que ao nos es­for­çar pa­ra ani­mar um ao ou­tro, nos di­ver­ti­mos de ver­da­de. Ele dis­se que al­can­ça­re­mos o des­fi­la­dei­ro do Bor­go pe­la ma­nhã. As ca­sas são ca­da vez mais ra­ras e o pro­fes­sor já avi­sou que não tro­ca­re­mos mais de ca­va­los, os que es­tão co­nos­co ago­ra pro­va­vel­men­te fi­ca­rão até o fim. Es­ta­mos com qua­tro; dr. Van Hel­sing com­prou mais dois além da pa­re­lha que tro­ca­mos. São ani­mais dó­ceis e pa­ci­en­tes, que não dão o me­nor tra­ba­lho. Co­mo não pre­ci­sa se pre­o­cu­par com ou­tros vi­a­jan­tes pe­lo ca­mi­nho, até eu pos­so con­du­zi-los sem me­do. Al­can­ça­re­mos o Bor­go com dia cla­ro, pois não que­re­mos che­gar de ma­dru­ga­da. Vi­a­ja­mos com cal­ma, al­ter­nan­do-nos em tur­nos mais lon­gos de des­can­so. Não fa­ço ideia do que nos es­pe­ra ama­nhã. Va­mos jus­ta��men­te pa­ra o lu­gar on­de meu po­bre Jo­na­than so­freu tan­to. Que Deus nos guie e pro­te­ja meu ma­ri­do e nos­sos ami­gos que­ri­dos, que cor­rem pe­ri­go mor­tal. Quan­to a mim, não sou dig­na de que vol­va Seus olhos em mi­nha di­re­ção. In­fe­liz­men­te, sou im­pu­ra, e as­sim per­ma­ne­ce­rei até que me con­ce­da a gra­ça de ser aben­ço­a­da co­mo ser­va pi­e­do­sa que não in­cor­reu em Sua ira.
55
-
56
-
57
-
58
-
59
-
60
- * * *
61
-
62
-
63
-
64
-
65
-
66
- * * *
67
-
68
-
69
-
70
-
71
-
72
- Me­mo­ran­do de
73
-
74
-
75
- Abra­ham Van Hel­sing
76
-
77
-
78
-
79
-
80
- * * *
81
-
82
-
83
-
84
-
85
-
86
- 4 de no­vem­bro
87
-
88
-
89
-
90
-
91
- * * *
92
-
93
-
94
-
95
-
96
-
97
- Is­to é pa­ra meu ve­lho e bom ami­go dr. John Seward, de Pur­fleet, Lon­dres, ca­so não ver ele mais. Ex­pli­ca o que acon­te­ce. É ma­nhã e es­cre­vo jun­to à fo­guei­ra que man­ti­ve ace­sa a noi­te to­da, com a aju­da de ma­da­me Mi­na. Faz frio, mui­to frio. O pe­sa­do céu cin­zen­to é car­re­ga­do de ne­ve e, quan­do ela cai, co­bre a ter­ra por to­do in­ver­no. O cli­ma pa­re­ce afe­tar ma­da­me Mi­na. An­da com ca­be­ça pe­sa­da e age es­tra­nho. Dor­me, dor­me mui­to, o tem­po to­do! Nor­mal­men­te é tão pro­du­ti­va, mas não faz na­da dia in­tei­ro. Per­deu até ape­ti­te. Per­ce­bo tam­bém que não es­cre­ve mais diá­rio, em­bo­ra na vi­a­gem re­gis­tra fi­el­men­te acon­te­ci­men­tos sem­pre que pa­ra e des­can­sa. In­tui­ção diz que tem al­go er­ra­do. Ho­je de noi­te, po­rém, es­tá mais vi­vaz. Dor­mir dia to­do pa­re­ce bom pa­ra ela, que ago­ra es­tá afá­vel e bem-dis­pos­ta co­mo sem­pre. Ten­to hip­no­ti­zar no cre­pús­cu­lo, mas in­fe­liz­men­te não con­si­go. O po­der di­mi­nui, dia após dia, e ho­je de noi­te de­sa­pa­re­ce por com­ple­to. Bem, que fa­ça a von­ta­de de Deus, qual­quer que é e aon­de le­va a gen­te.
98
-
99
- Ago­ra, fa­tos, por­que ma­da­me Mi­na não es­cre­ve mais, sou obri­ga­do a as­su­mir a ta­re­fa e re­la­to acon­te­ci­men­tos do meu mo­do, an­ti­qua­do e ar­re­ve­sa­do, pa­ra ter re­gis­tro diá­rio da vi­a­gem.
100
-
101
- Che­go no des­fi­la­dei­ro do Bor­go on­tem, ain­da de ma­nhã, lo­go após nas­cer do sol. Pre­pa­ro pa­ra hip­no­ti­zar Mi­na as­sim que ve­jo in­dí­cios da au­ro­ra. Pa­ro car­ru­a­gem e des­ce­mos, pa­ra não ser in­ter­rom­pi­dos. Im­pro­vi­so as­sen­to com pe­les e man­tas, e ma­da­me Mi­na, dei­ta­da, en­tra em tran­se hip­nó­ti­co — em­bo­ra, des­sa vez, de­mo­ra mais e du­ra me­nos. A res­pos­ta é a mes­ma: “Es­cu­ri­dão e águas agi­ta­das”. Lo­go em se­gui­da des­per­ta, ani­ma­da e ra­di­an­te, e se­gui­mos vi­a­gem até o des­fi­la­dei­ro. Em exa­to mo­men­to e exa­to lo­cal, é to­ma­da por en­tu­si­as­mo fe­bril. Co­mo se mis­te­ri­o­so po­der guia, apon­ta es­tra­da e diz:
102
-
103
- “É por ali.”
104
-
105
- “Co­mo sa­be?”, per­gun­to.
106
-
107
- “Cla­ro que sei”, res­pon­de. Após bre­ve pau­sa, acres­cen­ta: “Meu Jo­na­than já fez es­se tra­je­to e des­cre­ve no diá­rio, lem­bra?”.
108
-
109
- Ini­ci­al­men­te, es­tra­nho, mas lo­go ve­jo uma úni­ca es­tra­da se­cun­dá­ria. É pou­co usa­da e bem di­fe­ren­te da prin­ci­pal que vai de Bu­co­vi­na a Bis­tri­ta, mais am­pla, pla­na e fre­quen­ta­da.
110
-
111
- Avan­ça­mos por es­tra­da me­nor e, ao lon­go do ca­mi­nho, vi­mos ou­tros ata­lhos, mas não sei di­zer se são es­tra­das mes­mo, pois eram bem aban­do­na­das e co­ber­tas de ne­ve. Afrou­xo ré­deas e dei­xo ca­va­los gui­a­rem, o que fa­zem, man­sos e pa­ci­en­tes. Lo­go re­co­nhe­ço pai­sa­gem des­cri­ta por Jo­na­than em for­mi­dá­vel diá­rio. Vi­a­ja­mos por lon­gas ho­ras. Di­go a ma­da­me Mi­na pa­ra des­can­sar pri­mei­ro e lo­go dor­me. Dor­me pro­fun­da­men­te até que, des­con­fi­a­do, ten­to acor­dar. Po­rém, dor­me e não con­si­go des­per­tar Mi­na de jei­to ne­nhum. Não in­sis­to, com me­do de as­sus­tar. Sei que so­fre mui­to, e o so­no é úni­co ver­da­dei­ro re­pou­so. Acho que co­chi­lo pou­co tam­bém, por­que de re­pen­te sin­to cul­pa, co­mo fa­ço al­go er­ra­do, e ve­jo ré­deas na mão, que acom­pa­nham tro­te cons­tan­te de nos­sos bons ca­va­los. Olho pa­ra bai­xo e ve­jo ma­da­me Mi­na ain­da ador­me­ci­da. O cre­pús­cu­lo apro­xi­ma e so­bre ne­ve ain­da pai­ra a luz ama­re­la­da do sol, pro­je­ta gran­des som­bras so­bre mon­ta­nhas. Su­bo, su­bo sem pa­rar, e ca­mi­nho é bra­vio e pe­dre­go­so, co­mo per­to do fim do mun­do.
112
-
113
- Acor­do ma­da­me Mi­na e des­per­ta de­pres­sa des­sa vez, e ten­to in­du­zir tran­se. Mas não ce­de, age co­mo se não me vê. Ten­to mais até fi­car es­cu­ro. Olho ao re­dor, ve­jo sol já es­tá pos­to. Ma­da­me Mi­na ri; vi­ro pa­ra la­do e olho ela. Es­ta­va bem des­per­ta e não ve­jo com me­lhor apa­rên­cia des­de da noi­te que en­tra­mos na man­são do con­de em Car­fax pri­mei­ra vez. Fi­co sur­pre­so, mas bas­tan­te pre­o­cu­pa­do tam­bém. Mas é tão dis­pos­ta, mei­ga e aten­ci­o­sa que co­lo­co me­do de la­do. Acen­do fo­guei­ra, trou­xe le­nha; ela pre­pa­ra co­mi­da pa­ra a gen­te en­quan­to ali­men­to ca­va­los. Quan­do vol­to, co­mi­da es­tá pron­ta. Que­ro ser­vir, mas sor­ri e diz que é tan­ta fo­me que não me es­pe­ra e co­me an­tes. Não gos­to na­da dis­so, des­con­fio ca­da vez mais. No en­tan­to, não fa­lo pa­ra não as­sus­tar Mi­na. Ela me ser­ve e co­mo so­zi­nho. De­pois em­bru­lha­mos a gen­te nas pe­les e dei­ta­mos per­to da fo­guei­ra; di­go pa­ra dor­mir, eu vi­gio. No en­tan­to, dis­traio e quan­do lem­bro de ser sen­ti­ne­la, per­ce­bo ela dei­ta­da, pro­fun­do si­lên­cio, mas des­per­ta e ob­ser­va com olhos bri­lhan­tes. Du­ran­te noi­te, is­so re­pe­te umas ve­zes, mas con­si­go dor­mir bas­tan­te. Acor­do e ten­to hip­no­se, mas, in­fe­liz­men­te, em vão. Em­bo­ra fe­cha olhos obe­di­en­te, não dor­me de jei­to ne­nhum. No en­tan­to, bas­ta sol le­van­tar, ela ador­me­ce pro­fun­da­men­te e não con­si­go mais acor­dar Mi­na. Pre­pa­ro ca­va­los pa­ra vi­a­gem, pe­go no co­lo e aco­mo­do ela, ain­da ador­me­ci­da, den­tro da car­ru­a­gem. Dor­me e, em so­no, pa­re­ce mais sau­dá­vel e co­ra­da que an­tes. Não gos­to na­da des­ses si­nais. Te­nho me­do, mui­to me­do! Te­nho me­do de tu­do, até dos pen­sa­men­tos, mas pre­ci­so se­guir. É ques­tão de vi­da ou mor­te; até mais que is­so, e não po­de fra­que­jar.
114
-
115
-
116
-
117
-
118
- * * *
119
-
120
-
121
-
122
-
123
-
124
- 5 de no­vem­bro, ma­nhã
125
-
126
-
127
-
128
-
129
- * * *
130
-
131
-
132
-
133
-
134
-
135
- Pre­ci­so re­gis­trar tu­do cla­ro, por­que em­bo­ra ve­jo coi­sas mui­to es­tra­nhas com vo­cês, te­mo que po­de pen­sar que eu, Van Hel­sing, en­lou­que­ço. Que pe­so de tan­tos hor­ro­res e a ten­são nos ner­vos fi­nal­men­te com­pro­me­te ra­zão.
136
-
137
- Vi­a­jo on­tem o dia in­tei­ro, apro­xi­mo de mon­ta­nhas e pe­ne­tro em re­gi­ão mais agres­te e de­ser­ta. Ve­jo pre­ci­pí­cios ma­jes­to­sos e di­ver­sas que­das d’água, e a na­tu­re­za pa­re­ce fa­zer aqui ver­da­dei­ra fes­ta. Ma­da­me Mi­na ain­da dor­me. Não con­si­go acor­dar ela nem pa­ra re­fei­ção quan­do, com fo­me, pa­ro um pou­co pa­ra co­mer. Te­mo que fei­ti­ço fu­nes­to do lo­cal in­flu­en­cia Mi­na, con­ta­mi­na­da pe­lo ba­tis­mo do vam­pi­ro. Se dor­me dia to­do, eu pas­so noi­te acor­da­do. Por is­so, ao per­cor­rer rús­ti­ca es­tra­da, an­ti­ga e im­per­fei­ta, abai­xo ca­be­ça e dur­mo.
138
-
139
- Acor­do no­va­men­te com cul­pa, co­mo se mui­to tem­po pas­sa, e en­con­tro ma­da­me Mi­na ain­da ador­me­ci­da. O sol já es­tá bai­xo. A pai­sa­gem em vol­ta mu­da bas­tan­te: mon­ta­nhas pa­re­cem mais dis­tan­tes e es­ta­mos pró­xi­mos de ín­gre­me co­li­na, com cas­te­lo no to­po, exa­ta­men­te igual des­cre­ve Jo­na­than no diá­rio. Sin­to mis­to de eu­fo­ria e me­do. O fim ago­ra es­tá pró­xi­mo, pa­ra bem ou pa­ra mal.
140
-
141
- Acor­do ma­da­me Mi­na e ten­to hip­no­se mais uma vez, sem su­ces­so. A es­cu­ri­dão des­ce em nós e cre­pús­cu­lo per­du­ra, por­que mes­mo de­pois po­en­te, a ne­ve re­fle­te der­ra­dei­ros rai­os de sol. Sol­to e ali­men­to ca­va­los, e im­pro­vi­so lu­gar pa­ra des­can­so de­les. Acen­do fo­guei­ra e aco­mo­do ma­da­me Mi­na per­to. Es­ta­va bem aler­ta, mais en­can­ta­do­ra que nun­ca, sen­ta­da con­for­tá­vel em man­tas de pe­le. Pre­pa­ro al­go pa­ra co­mer, mas re­cu­sa, diz não ter fo­me. Não in­sis­to, não adi­an­ta. Co­mo so­zi­nho, por­que pre­ci­so to­das mi­nhas for­ças ago­ra. De­pois, com me­do do que po­de acon­te­cer, tra­ço cír­cu­lo em vol­ta de ma­da­me Mi­na, am­plo o bas­tan­te pa­ra fi­car con­for­tá­vel, e es­pa­lho pe­da­ci­nhos da hós­tia ao re­dor pa­ra pro­te­ger to­da cir­cun­fe­rên­cia. Du­ran­te to­do o tem­po, per­ma­ne­ce imó­vel e rí­gi­da co­mo ca­dá­ver, tão pá­li­da que bran­cu­ra da pe­le su­pe­ra da ne­ve. Não diz, po­rém, uma pa­la­vra. Quan­do apro­xi­mo, agar­ra a mim e ve­jo a po­bre al­ma em pâ­ni­co; tre­me da ca­be­ça aos pés e cor­ta meu co­ra­ção.
142
-
143
- Quan­do se acal­ma um pou­co, per­gun­to:
144
-
145
- “Não quer vir mais per­to da fo­guei­ra?”
146
-
147
- Que­ria tes­tar e ver se saia do cír­cu­lo. Ela le­van­ta, obe­di­en­te, mas bas­ta um pas­so e es­ta­ca, pa­ra­li­sa­da, co­mo atin­gi­da por raio.
148
-
149
- “Por que não vem?”, in­da­go.
150
-
151
- Ba­lan­ça ca­be��ça, dá meia-vol­ta, re­gres­sa on­de es­tá sen­ta­da até en­tão. Olha com olhos bem aber­tos, co­mo al­guém que acor­da no sus­to:
152
-
153
- “Não con­si­go!”
154
-
155
- Fi­ca­mos em si­lên­cio e eu, por den­tro, ali­vi­a­do. Se ela não con­se­gue, is­so diz que os vam­pi­ros tam­bém não con­se­guem. Em­bo­ra cor­po ain­da cor­re pe­ri­go, al­ma es­tá pro­te­gi­da!
156
-
157
- De re­pen­te, ca­va­los re­lin­cham, ten­tam sol­tar cor­das. Cor­ro até lá e acal­mo ani­mais. Quan­do sen­tem to­que, se­re­nam e lam­bem as mãos. Le­van­to di­ver­sas ve­zes na noi­te pa­ra ver eles, e to­das ve­zes mi­nha pre­sen­ça tran­qui­li­za. Até che­gar ho­ra mais fria da ma­dru­ga­da, quan­do a pró­pria na­tu­re­za des­can­sa. O fo­go co­me­ça mor­rer e le­van­to pa­ra re­a­vi­var, por­que ne­ve cai em flo­cos ve­lo­zes e gé­li­da bru­ma en­vol­ve a gen­te. Mes­mo es­cu­ro, tem cla­ri­da­de — co­mo sem­pre com ne­ve — e dis­tin­go, nos flo­cos e es­pi­rais da né­voa, con­tor­nos de for­mas fe­mi­ni­nas em com­pri­das ves­tes que ar­ras­tam no chão. O si­lên­cio é ma­ca­bro, se­pul­cral; ou­ço só re­lin­chos ater­ro­ri­za­dos de ca­va­lo. Sin­to me­do pro­fun­do, até lo­go per­ce­ber es­tar no cír­cu­lo e tran­qui­li­zo. Acho que ima­gi­no coi­sas, in­flu­en­ci­a­do pe­la noi­te, at­mos­fe­ra so­tur­na, meu can­sa­ço e to­da afli­ção me­do­nha que pas­sa­mos. Tal­vez lem­bran­ças da ex­pe­riên­cia ter­rí­fi­ca de Jo­na­than pre­gam pe­ça, por­que flo­cos de ne­ve e né­voa ro­do­pi­am, gi­ram meu re­dor. Fi­nal­men­te, vis­lum­bro vul­to de mu­lhe­res que ten­tam bei­jar Jo­na­than quan­do es­tá aqui. Ca­va­los, acu­a­dos, abai­xam cri­nas, ge­mem dor e pa­re­cem hu­ma­nos de tão apa­vo­ra­dos; não con­se­guem nem fu­gir. Quan­do es­tra­nhas fi­gu­ras apro­xi­mam, ro­dei­am, te­mo por mi­nha que­ri­da ma­da­me Mi­na. Olho ela, sen­ta­da, mui­to cal­ma e sor­ri pa­ra mim. Fa­ço men­ção de avan­çar até fo­guei­ra pa­ra in­ten­si­fi­car cha­mas, se­gu­ra bra­ço, pu­xa de vol­ta e sus­sur­ra com voz tão bai­xa que acho ser so­nho:
158
-
159
- “Não vá, não sai da­qui, aqui es­tá se­gu­ro.”
160
-
161
- Vi­ro pa­ra ela, olho fun­do nos olhos e per­gun­to: “Mas e vo­cê? Te­mo por vo­cê!”.
162
-
163
- Riu, ri­so aba­fa­do e ir­re­al, e res­pon­de:
164
-
165
- “Por mim? Por quê? Nin­guém nes­te mun­do es­tá mais pro­te­gi­da de­las do que eu.”
166
-
167
- En­quan­to ten­to com­preen­der pa­la­vras, lu­fa­da de ven­to re­a­ni­ma fo­guei­ra e ve­jo ci­ca­triz ver­me­lha na tes­ta. En­ten­do que diz e mes­mo se não en­ten­do lo­go fi­ca evi­den­te, por­que fi­gu­ras ro­do­pi­an­tes de né­voa e ne­ve che­gam mais per­to. A úni­ca coi­sa que de­tém elas é cír­cu­lo con­sa­gra­do pe­la hós­tia. Co­me­çam a ma­te­ri­a­li­zar e, se Deus não me ti­ra a sa­ni­da­de men­tal, ve­jo com pró­pri­os olhos, em car­ne e os­so, as mes­mas três mu­lhe­res de Jo­na­than no cas­te­lo, quan­do ten­tam bei­jar pes­co­ço de­le. Re­co­nhe­ço os cor­pos cur­vi­lí­neos, olhos vi­va­zes e cru­éis, den­tes bran­cos, fa­ces co­ra­das e lá­bios sen­su­ais. In­si­nu­am sor­ri­den­tes até pa­ra mi­nha po­bre ma­da­me Mi­na. Gar­ga­lha­da das três cor­ta si­lên­cio da noi­te. En­tre­la­çam bra­ços, apon­tam mi­nha ami­ga, sus­sur­ram com tom do­ce e cris­ta­li­no, exa­ta­men­te co­mo Jo­na­than des­cre­ve:
168
-
169
- “Ve­nha, ir­mã, jun­te-se a nós. Ve­nha!”
170
-
171
- Apa­vo­ra­do, vi­ro pa­ra mi­nha po­bre ma­da­me Mi­na e sin­to co­ra­ção pu­lar de ale­gria. Por­que nos mei­gos olhos tem hor­ror e re­pul­sa, que en­che a mim de es­pe­ran­ça. Gra­ças a Deus, não se trans­for­ma ain­da em elas. Apa­nho pe­da­ços de le­nha do la­do, em­pu­nho hós­tia sa­gra­da e avan­ço con­fi­an­te pa­ra fo­guei­ra. Elas re­cu­am, gar­ga­lham atro­zes. Ali­men­to cha­mas sem te­mer, por­que sei que es­ta­mos se­gu­ros no cír­cu­lo; nem ma­da­me Mi­na po­de sair, nem elas po­dem en­trar. Ca­va­los pa­ram de ge­mer e dei­tam. Ne­ve cai e acu­mu­la­va so­bre cor­pos iner­tes de­les, co­bre de flo­cos bran­cos. Sei en­tão que po­bres ani­mais re­pou­sam em paz eter­na, li­vres do ter­ror.
172
-
173
- E as­sim fi­ca até bri­lho aver­me­lha­do da au­ro­ra des­cer co­mo man­to na ne­ve lú­gu­bre. Es­ta­va de­so­la­do, com me­do, co­ra­ção cheio de tris­te­za e pa­vor. Mas con­tem­plo be­le­za do sol no ho­ri­zon­te, sin­to meu âni­mo des­per­tar com ele. Aos pri­mei­ros si­nais da au­ro­ra, vul­tos pa­vo­ro­sos dis­si­pam em né­voa e ne­ve, afas­tam som­bri­os e di­á­fa­nos em di­re­ção ao cas��te­lo, até de­sa­pa­re­cer por com­ple­to.
174
-
175
- Por ins­tin­to, com che­ga­da da au­ro­ra, vi­ro pa­ra ma­da­me Mi­na, com in­tui­to de hip­no­ti­zar. Po­rém, es­tá em so­no sú­bi­to e pro­fun­do e não con­si­go des­per­tar ela. Ten­to in­du­zir tran­se en­quan­to dor­me, mas não re­a­ge e o dia cla­reia de vez. Cus­to cri­ar co­ra­gem pa­ra me­xer. Acen­do fo­guei­ra e ve­ri­fi­co ca­va­los; es­tão mes­mo mor­tos. Há mui­to pa­ra fa­zer ho­je, mas es­pe­ro o sol mais al­to. Vou en­fren­tar lu­ga­res que luz do sol, em­bo­ra ob­nu­bi­la­da por ne­ve e ne­bli­na, é mi­nha pro­te­ção.
176
-
177
- For­ta­le­ço a mim com bom ca­fé da ma­nhã e, em se­gui­da, par­to pa­ra cum­prir in­di­ges­to de­ver. Ma­da­me Mi­na ain­da dor­me, gra­ças a Deus. No so­no, tem paz e tran­qui­li­da­de.
178
-
179
-
180
-
181
-
182
-
183
- * * *
184
-
185
-
186
-
187
-
188
-
189
- * * *
190
-
191
-
192
-
193
-
194
-
195
- Diá­rio de Jo­na­than Harker
196
-
197
-
198
-
199
-
200
- * * *
201
-
202
-
203
-
204
-
205
-
206
- 4 de no­vem­bro, en­tar­de­cer
207
-
208
-
209
-
210
-
211
- * * *
212
-
213
-
214
-
215
-
216
-
217
- O aci­den­te da lan­cha foi in­con­ve­ni­en­te pa­ra nós. Não fos­se por is­so, já te­rí­a­mos al­can­ça­do o bar­co do con­de há tem­pos e, a es­ta al­tu­ra, mi­nha que­ri­da Mi­na já es­ta­ria li­vre da mal­di­ção. Es­tre­me­ço ao ima­gi­ná-la nos con­fins do mun­do, pró­xi­ma da­que­le cas­te­lo in­fer­nal. Con­se­gui­mos ca­va­los e se­gui­re­mos por ter­ra. Apro­vei­to pa­ra es­cre­ver en­quan­to Go­dal­ming faz os úl­ti­mos pre­pa­ra­ti­vos. Va­mos ar­ma­dos. Se os sz­gany qui­se­rem lu­ta, que to­mem cui­da­do co­nos­co. Gos­ta­ria que Mor­ris e Seward es­ti­ves­sem aqui, mas ain­da te­nho es­pe­ran­ça! Se não pu­der es­cre­ver mais, adeus, Mi­na! Que Deus a aben­çoe e a guar­de sem­pre.
218
-
219
-
220
-
221
-
222
-
223
- * * *
224
-
225
-
226
-
227
-
228
-
229
- * * *
230
-
231
-
232
-
233
-
234
-
235
- Diá­rio do dr. Seward
236
-
237
-
238
-
239
-
240
- * * *
241
-
242
-
243
-
244
-
245
-
246
- 5 de no­vem­bro
247
-
248
-
249
-
250
-
251
- * * *
252
-
253
-
254
-
255
-
256
-
257
- Quan­do o dia rai­ou, vi­mos um gru­po de sz­gany sair às pres­sas do rio, pro­te­ger com os ca­va­los a car­ro­ça que avan­ça­va no cen­tro. Iam ve­lo­zes, co­mo se acos­sa­dos. A ne­ve cai su­a­ve e há es­tra­nha ex­pec­ta­ti­va no ar. Po­de ser im­pres­são nos­sa, mas tu­do pa­re­ce tão te­me­rá­rio. Ou­ço o ui­vo dos lo­bos ao lon­ge. A ne­ve faz com que se des­lo­quem das mon­ta­nhas. Es­ta­mos cer­ca­dos de pe­ri­go por to­dos os la­dos. Os ca­va­los es­tão qua­se pron­tos e par­ti­re­mos em bre­ve. Sin­to que al­guns de nós não so­bre­vi­ve­rão, mas só Deus sa­be quem, on­de, quan­do e co­mo…
258
-
259
-
260
-
261
-
262
-
263
- * * *
264
-
265
-
266
-
267
-
268
-
269
- * * *
270
-
271
-
272
-
273
-
274
-
275
- Me­mo­ran­do do dr. Van Hel­sing
276
-
277
-
278
-
279
-
280
- * * *
281
-
282
-
283
-
284
-
285
-
286
- 5 de no­vem­bro, tar­de
287
-
288
-
289
-
290
-
291
- * * *
292
-
293
-
294
-
295
-
296
-
297
- Pe­lo me­nos con­ti­nuo são. Agra­de­ço a Deus por mi­se­ri­cór­dia da lu­ci­dez, a des­pei­to de tão ár­du­as pro­va­ções. Dei­xo ma­da­me Mi­na dor­mir pro­te­gi­da no cír­cu­lo sa­gra­do e par­ti ru­mo ao cas­te­lo. O mar­te­lo de fer­rei­ro de Ve­res­ti foi útil, por­que em­bo­ra en­con­tro por­tas to­das aber­tas, ar­ran­co à mar­te­la­da elas das en­fer­ru­ja­das do­bra­di­ças, pa­ra não fi­car pre­so aqui den­tro — por má-fé ou má sor­te. Amar­ga ex­pe­riên­cia de Jo­na­than ser­ve pa­ra gui­ar os pas­sos, lem­bro de diá­rio e en­con­tro ca­mi­nho da ve­lha ca­pe­la. Sei que é ali que cum­pro a mis­são. Ar é opres­si­vo e pa­re­ce im­preg­na­do de um va­por sul­fu­ro­so que dei­xa ton­to. Ou ou­vi­dos en­ga­nam ou ou­ço lo­bos ui­var a dis­tân­cia. Pen­so em que­ri­da ma­da­me Mi­na e fi­co de co­ra­ção con­fran­gi­do. Ve­jo di­le­ma atroz pa­ra mim. Não ou­so le­var Mi­na jun­to e dei­xo pro­te­gi­da de vam­pi­ros em cír­cu­lo sa­gra­do. Mas, ou­ço lo­bos, per­ce­bo cor­rer ou­tros pe­ri­gos! Por fim, de­ci­do ter ta­re­fa a cum­prir e que en­tre­go ame­a­ça de lo­bos nas mãos de Deus, pa­ra fa­zer Sua von­ta­de. Em to­do ca­so, mor­te fí­si­ca é ape­nas fi­ni­tu­de e li­ber­ta­ção. As­sim, es­co­lho por mi­nha ami­ga. Con­si­de­ro, to­do mo­do, es­co­lha re­la­ti­va­men­te fá­cil: é pre­fe­rí­vel mor­rer des­tro­ça­do por lo­bo que vi­ver no cai­xão de vam­pi­ro! Re­sol­vi­do di­le­ma, pros­si­go o tra­ba­lho.
298
-
299
- Sei que pre­ci­so en­con­trar pe­lo me­nos três tum­bas ha­bi­ta­das. De­pois de mui­ta bus­ca, lo­ca­li­zo uma. A vam­pi­ra dor­me so­no di­a­bó­li­co, tão vi­vaz e vo­lup­tuo­sa que es­tre­me­ço, co­mo pres­tes a as­sas­si­nar. Não du­vi­do que, em tem­pos re­mo­tos, mui­tos ho­mens par­tem mis­sões co­mo a mi­nha e des­co­brem, em úl­ti­mo mi­nu­to, que não têm co­ra­gem de ma­tar as cri­a­tu­ras. Con­tem­plam elas, fi­cam iner­tes, até be­le­za e en­can­to da ten­ta­do­ra vam­pi­ra hip­no­ti­zar. Pa­ra­li­sam até cre­pús­cu­lo, quan­do ces­sa so­no vam­pí­ri­co. Be­la mu­lher abre olhos e tem ne­les pro­mes­sas de amor; bo­ca las­ci­va se­den­ta por bei­jos e ho­mens não re­sis­ti­am — e ou­tra ví­ti­ma cai na ar­ma­di­lha dos vam­pi­ros. Mais um in­cau­to pa­ra en­gros­sar as fi­lei­ras do som­brio ba­ta­lhão dos des­mor­tos!
300
-
301
- Não pos­so ne­gar a exis­tên­cia de en­can­to e fi­co fas­ci­na­do por me­ra pre­sen­ça da cri­a­tu­ra — mes­mo ador­me­ci­da na tum­ba des­gas­ta­da pe­lo avan­ço dos anos, co­ber­ta por sé­cu­los e mais sé­cu­los de po­ei­ra e com mau chei­ro re­pug­nan­te, o mes­mo sen­ti­do nos co­vis de Drá­cu­la em Lon­dres. Sim, fi­co fas­ci­na­do. Eu, Van Hel­sing, im­bu­í­do de in­can­sá­vel pro­pó­si­to e com to­dos mo­ti­vos do mun­do pa­ra odi­ar ela, fi­co tão des­lum­bra­do que de­se­jo que­dar ali e ad­mi­rar, pa­re­ce pa­ra­li­sar a von­ta­de e em­bo­ta a al­ma. Tal­vez con­se­quên­cia da fal­ta de so­no nos úl­ti­mos di­as ou ar opres­si­vo que en­ton­te­ce. Qua­se pe­go no so­no, mas era so­no de olhos aber­tos, in­du­zi­do por de­li­ci­o­so fei­ti­ço. Foi en­tão que lon­go e so­no­ro la­men­to re­tum­ba lá fo­ra; la­men­to lan­ci­nan­te e so­fri­do, que des­per­ta co­mo to­que es­tri­den­te de cla­rim. A voz da mi­nha que­ri­da ma­da­me Mi­na.
302
-
303
- Con­cen­tro ime­di­a­ta­men­te na in­fe­liz ta­re­fa e en­con­tro, quan­do ar­ras­to as tam­pas dos tú­mu­los, ou­tra vam­pi­ra mo­re­na. Não ou­so pa­rar e con­tem­plar, co­mo sua ir­mã, pa­ra não ser ou­tra vez cap­tu­ra­do pe­los en­can­tos. Pro­cu­ro até lo­ca­li­zar, em tum­ba mai­or e dig­na de ver­da­dei­ra rai­nha mui­to ama­da, a vam­pi­ra loi­ra que eu, as­sim co­mo Jo­na­than, ve­jo ma­te­ri­a­li­zar a par­tir dos áto­mos da né­voa. É tão lin­da, ra­di­an­te e exu­be­ran­te­men­te vo­lup­tuo­sa que des­per­ta em mim ins­tin­to mas­cu­li­no: que­ro amar e pro­te­ger; sin­to a ca­be­ça gi­rar, atur­di­do com ta­ma­nha emo­ção. Mas, gra­ças a Deus, o la­men­to das pro­fun­de­zas da al­ma de mi­nha ado­ra­da ma­da­me Mi­na ain­da res­soa nos ou­vi­dos. An­tes de ser com­ple­ta­men­te en­fei­ti­ça­do, to­mo co­ra­gem e de­sem­pe­nho mi­nha ma­ca­bra ta­re­fa. Aque­las al­tu­ras, já exa­mi­na­das to­das as tum­bas da ca­pe­la e, co­mo são ape­nas três vam­pi­ras na noi­te an­te­ri­or, de­du­zo ser as úni­cas des­mor­tas em ati­vi­da­de. Tem mo­nu­men­tal tum­ba, mais ma­jes­to­sa do que to­das de­mais, de pro­por­ções co­los­sais e no­bres. Ne­la, lê ape­nas uma pa­la­vra:
304
-
305
- Drá­cu­la
306
-
307
-
308
-
309
- Ali, o lar ime­mo­ri­al do rei dos vam­pi­ros, aque­le que do­mi­na os ou­tros. Os­ten­ta va­zio elo­quen­te, que ser­ve pa­ra con­fir­mar a sus­pei­ta. An­tes de co­me­çar a té­tri­ca ta­re­fa pa­ra dar mor­te ver­da­dei­ra àque­las mu­lhe­res, es­pa­lho pe­da­ços da hós­tia na tum­ba de Drá­cu­la, pa­ra ba­nir ele pa­ra sem­pre de re­fú­gio.
310
-
311
- Che­ga, por fim, te­mi­da ho­ra. Se é ape­nas uma vam­pi­ra, é re­la­ti­va­men­te mais sim­ples. Mas são três… Após con­cluir o pri­mei­ro fei­to de hor­ror, tem de re­pe­tir mais du­as ve­zes. Se ta­re­fa com nos­sa amá­vel sr­ta. Lucy é ár­dua, que di­zer com três des­co­nhe­ci­das que não só so­bre­vi­vem a sé­cu­los e for­ta­le­cem com pas­sar dos anos, vam­pi­ras dis­pos­tas, se têm a chan­ce, lu­tam por su­as re­pul­si­vas vi­das!
312
-
313
- Ah, meu ami­go John, foi ver­da­dei­ra cha­ci­na. Se não man­te­nho em men­te me­mó­ria dos mor­tos e a lem­bran­ça dos vi­vos ame­a­ça­dos tão gra­ve­men­te, não con­si­go ir até o fim. Tre­mo ain­da, mas, mes­mo com ner­vos à flor da pe­le, gra­ças a Deus, não fra­que­jo. Se não ve­jo se­re­ni­da­de con­fe­ri­da pe­lo re­pou­so der­ra­dei­ro, a fu­gaz ex­pres­são de jú­bi­lo que ilu­mi­na ros­to da pri­mei­ra vam­pi­ra pou­co an­tes da mor­te de­fi­ni­ti­va, con­fir­ma res­ga­te triun­fan­te da al­ma, não pros­si­go com a car­ni­fi­ci­na. Não su­por­to gri­tos alu­ci­na­dos en­quan­to en­ter­ro es­ta­ca em seus pei­tos, cor­pos re­tor­cem com es­pas­mos de dor, lá­bios es­pu­mam san­gue. Fu­jo em pâ­ni­co e dei­xo o tra­ba­lho pe­la me­ta­de. Mas não, es­tá fei­to! Quan­to a po­bres al­mas, ago­ra com­pa­de­ço e der­ra­mo lá­gri­mas por elas, tão plá­ci­das em seus so­nos da mor­te, um ins­tan­te an­tes de des­va­ne­cer. Pois, ami­go John, mal a fa­ca de­ce­pa as ca­be­ças, os cor­pos dis­sol­vem e re­gres­sam a pó, co­mo se mor­te que de­ve cei­far elas há sé­cu­los fi­nal­men­te apa­re­ce.
314
-
315
- An­tes de sair do cas­te­lo, con­sa­gro to­das as en­tra­das pa­ra que con­de não pos­sa mais pi­sar.
316
-
317
- As­sim que en­tro no cír­cu­lo que dei­xo ma­da­me Mi­na, ela acor­da e, ao ver, gri­ta, mui­to afli­ta, que já so­fro de­mais.
318
-
319
- “Vem, va­mos em­bo­ra des­te lu­gar hor­rí­vel! Va­mos sair da­qui e en­con­trar meu ma­ri­do; sei que vem pa­ra cá.”
320
-
321
- De­pau­pe­ra­da e pá­li­da, mas tem fer­vor ar­den­te nos olhos lím­pi­dos. Con­fes­so alí­vio ao ver tão lí­vi­da e ema­ci­a­da, por­que o hor­ror das vam­pi­ras co­ra­das e vo­lup­tuo­sas ain­da é fres­co em mi­nha men­te.
322
-
323
- E as­sim, con­fi­an­tes e es­pe­ran­ço­sos, mas chei­os de me­do, par­ti­mos pa­ra les­te, en­con­trar ami­gos e tam­bém ele, que ma­da­me Mi­na tem cer­te­za es­tar pró­xi­mo.
324
-
325
-
326
-
327
-
328
-
329
- * * *
330
-
331
-
332
-
333
-
334
-
335
- * * *
336
-
337
-
338
-
339
-
340
-
341
- Diá­rio de Mi­na Harker
342
-
343
-
344
-
345
-
346
- * * *
347
-
348
-
349
-
350
-
351
-
352
- 6 de no­vem­bro
353
-
354
-
355
-
356
-
357
- * * *
358
-
359
-
360
-
361
-
362
-
363
- A tar­de ca­ía quan­do o pro­fes­sor e eu pros­se­gui­mos vi­a­gem ru­mo ao les­te, de on­de sa­bia que Jo­na­than vi­nha. Não fo­mos mui­to de­pres­sa, em­bo­ra te­nha­mos des­ci­do la­dei­ra ín­gre­me, pois pre­ci­sá­va­mos car­re­gar os ca­sa­cos e as man­tas pe­sa­das. Não que­rí­a­mos cor­rer o ris­co de fi­car sem aga­sa­lhos no frio e na ne­ve. Le­va­mos tam­bém al­gu­mas pro­vi­sões, uma vez que es­tá­va­mos no meio do na­da e, até on­de po­dí­a­mos ver, não ha­via se­quer si­nal de ca­sas. Após ca­mi­nhar pou­co mais de um qui­lô­me­tro com to­do aque­le pe­so, fi­quei exaus­ta e pre­ci­sei sen­tar pa­ra des­can­sar. Ao olhar pa­ra trás, vi­mos a si­lhu­e­ta do cas­te­lo de Drá­cu­la des­ta­car-se no ho­ri­zon­te. Er­guia-se em to­da a sua gran­de­za, a tre­zen­tos me­tros de al­tu­ra, no to­po de ver­ti­gi­no­so pre­ci­pí­cio, so­li­tá­rio en­tre as mon­ta­nhas ad­ja­cen­tes. Ha­via al­go sel­va­gem e in­qui­e­tan­te na­que­le lu­gar. Ou­vi­mos ui­vos lon­gín­quos, em­bo­ra os lo­bos es­ti­ves­sem dis­tan­tes e o som che­gas­se aba­fa­do pe­la ne­vas­ca, en­chi­am-nos de ter­ror. Per­ce­bi, pe­lo mo­do co­mo o dr. Van Hel­sing exa­mi­na­va o ter­re­no, que pro­cu­ra­va pon­to es­tra­té­gi­co on­de es­ta­rí­a­mos me­nos ex­pos­tos em ca­so de ata­que. Ape­sar da ne­ve, não per­de­mos a tri­lha da la­dei­ra ín­gre­me, que des­cia por mais um es­ti­rão.
364
-
365
- Pou­co de­pois, o pro­fes­sor cha­mou-me com um ges­to. Le­van­tei-me e fui ao seu en­con­tro. Ele en­con­trou um óti­mo re­can­to, es­pé­cie de gru­ta, cu­ja aber­tu­ra se as­se­me­lha­va a um um­bral en­tre dois ro­che­dos. To­mou-me pe­la mão e con­du­ziu-me pa­ra den­tro.
366
-
367
- “Vê!”, dis­se, “aqui fi­ca pro­te­gi­da. E, se lo­bos apa­re­cem, ani­qui­lo um por um.”
368
-
369
- Trou­xe as pe­les e fez um ni­nho acon­che­gan­te pa­ra mim. De­pois, pre­pa­rou co­mi­da, e in­sis­tiu pa­ra que me ali­men­tas­se. No en­tan­to, só de pen­sar em co­mer, já fi­ca­va en­jo­a­da e, por mais que qui­ses­se agra­dá-lo, não con­se­gui se­quer ten­tar. Vi que fi­cou tris­te, mas não me cen­su­rou. Apa­nhou o bi­nó­cu­lo da ma­le­ta, su­biu no ro­che­do e pers­cru­tou o ho­ri­zon­te. De re­pen­te, gri­tou:
370
-
371
- “Ma­da­me Mi­na, vem ver!”
372
-
373
- Saí às pres­sas e su­bi no ro­che­do; ele pas­sou-me o bi­nó­cu­lo e apon­tou uma di­re­ção. A ne­vas­ca au­men­ta­ra e os flo­cos ro­do­pi­a­vam fre­né­ti­cos a nos­sa vol­ta, fus­ti­ga­dos pe­lo ven­to. Po­rém, nos in­ter­va­los en­tre as lu­fa­das, era pos­sí­vel en­xer­gar a pai­sa­gem e, co­mo es­tá­va­mos em pon­to al­to, ver a gran­de dis­tân­cia. Bem ao lon­ge, pa­ra além da imen­si­dão bran­ca da ne­ve, vi o rio ser­pen­te­ar co­mo fi­ta ne­gra. A nos­sa fren­te, nem tão dis­tan­te — na ver­da­de, tão pró­xi­mo que fi­quei ad­mi­ra­da por não ver an­tes —, um gru­po de ca­va­lei­ros avan­ça­va ve­loz. No cen­tro, la­de­a­da pe­los ho­mens a ca­va­lo, a car­ro­ça sa­cu­dia de um la­do pa­ra o ou­tro a ca­da des­ní­vel do so­lo, e ba­lan­ça­va co­mo cau­da de ca­chor­ro. O fun­do bran­co re­al­ça­va dis­tin­ta­men­te su­as fi­gu­ras e, pe­las rou­pas, vi que eram cam­po­ne­ses ou ci­ga­nos.
374
-
375
- Na car­ro­ça, ha­via um imen­so baú qua­dra­do. Meu co­ra­ção pu­lou quan­do o avis­tei, pois sen­ti que o fim es­ta­va pró­xi­mo. Anoi­te­cia, e sa­bia bem que du­ran­te o cre­pús­cu­lo a cri­a­tu­ra, até en­tão con­fi­na­da, ga­nha­ria li­ber­da­de e po­de­ria ado­tar uma de su­as múl­ti­plas for­mas pa­ra es­ca­par da per­se­gui­ção. Apa­vo­ra­da, vi­rei-me pa­ra o pro­fes­sor e cons­ta­tei, atur­di­da, que não es­ta­va mais ao meu la­do. Ins­tan­tes de­pois, o vi lá em­bai­xo. Tra­ça­ra um cír­cu­lo em vol­ta do ro­che­do, co­mo fi­ze­ra em tor­no da fo­guei­ra on­tem à noi­te. Ao ter­mi­nar, vol­tou ao meu la­do e dis­se:
376
-
377
- “Pe­lo me­nos aqui fi­ca pro­te­gi­da de­le!” Apa­nhou o bi­nó­cu­lo da mi­nha mão e, à pri­mei­ra tré­gua do ven­to, vas­cu­lhou o ter­re­no. “Vê co­mo avan­çam com pres­sa. Chi­co­tei­am ca­va­los e ga­lo­pam a to­da ve­lo­ci­da­de.”
378
-
379
- Fez uma pau­sa e dis­se com voz aba­fa­da:
380
-
381
- “Cor­rem pa­ra o cre­pús­cu­lo. Acho que é tar­de de­mais. Que se fa­ça a von­ta­de de Deus!”
382
-
383
- Uma ra­ja­da de ne­ve des­ceu co­mo man­to bran­co a nos­sa fren­te e blo­que­ou a pai­sa­gem. Quan­do con­se­gui­mos ver no­va­men­te, dr. Van Hel­sing er­gueu o bi­nó­cu­lo e fi­tou fi­xa­men­te o ter­re­no. De re­pen­te, gri­tou:
384
-
385
- “Vê, ma­da­me Mi­na, vê! Dois ca­va­lei­ros avan­çam no en­cal­ço, vin­dos do sul. De­ve ser Quin­cey e John. To­ma bi­nó­cu­lo, vê rá­pi­do an­tes da ne­ve co­brir tu­do de no­vo!”
386
-
387
- Pe­guei o bi­nó­cu­lo e olhei. Po­de­ri­am ser de fa­to o dr. Seward e o sr. Mor­ris, mas só ti­ve uma cer­te­za: ne­nhum dos dois era Jo­na­than. Pres­sen­ti, no en­tan­to, que não es­ta­va mui­to lon­ge. Olhei ao re­dor e dis­tin­gui ao nor­te dois ou­tros ca­va­lei­ros avan­ça­rem fre­ne­ti­ca­men­te. Re­co­nhe­ci Jo­na­than na ho­ra e o ou­tro, é cla­ro, só po­dia ser lor­de Go­dal­ming. Tam­bém per­se­gui­am o gru­po da car­ro­ça. Avi­sei ao pro­fes­sor, que gri­tou eu­fó­ri­co co­mo um me­ni­no. Exa­mi­nou o pa­no­ra­ma com má­xi­ma aten­ção e, quan­do a ne­ve tor­nou a blo­que­ar nos­sa vis­ta, dei­xou seu ri­fle Win­ches­ter pron­to pa­ra uso, en­cos­ta­do na en­tra­da de nos­sa gru­ta.
388
-
389
- “To­dos con­ver­gem”, dis­se. “Quan­do che­ga ho­ra, es­ta­mos cer­ca­dos de ci­ga­nos por to­dos os la­dos.”
390
-
391
- Pre­pa­rei o re­vól­ver, pois en­quan­to fa­lá­va­mos o ui­vo dos lo­bos fi­cou mais al­to e mais pró­xi­mo. A pri­mei­ra tré­gua da ne­vas­ca, olha­mos no­va­men­te. Era es­tra­nho ver a ne­ve cair em flo­cos pe­sa­dos ao nos­so re­dor e cons­ta­tar que, a dis­tân­cia, o sol pa­re­cia ain­da mais re­lu­zen­te ao se pôr, mer­gu­lha­do en­tre os cu­mes das mon­ta­nhas. Com o bi­nó­cu­lo, vas­cu­lhei to­da a área em vol­ta e de­tec­tei pon­ti­nhos es­cu­ros que se mo­vi­am na pai­sa­gem — so­zi­nhos, du­plas, tri­os ou gru­pos. Eram lo­bos, que se agru­pa­vam pa­ra ata­car.
392
-
393
- Ca­da se­gun­do pa­re­cia um sé­cu­lo en­quan­to es­pe­rá­va­mos. O ven­to so­pra­va fe­roz e a ne­ve nos atin­gia em fu­ri­o­sos tur­bi­lhões. Às ve­zes, mal con­se­guí­a­mos ver um pal­mo a nos­sa fren­te; em ou­tras, o ven­to cla­re­a­va o es­pa­ço e en­xer­gá­va­mos lon­ge. Es­tá­va­mos tão acos­tu­ma­dos a ob­ser­var o ama­nhe­cer e o cre­pús­cu­lo que apren­dê­ra­mos a cal­cu­lar, com re­la­ti­va pre­ci­são, a sua ho­ra. Sa­bí­a­mos, por­tan­to, que o sol es­ta­va pres­tes a se pôr.
394
-
395
- Era di­fí­cil acre­di­tar que, de acor­do com os re­ló­gios, me­nos de uma ho­ra se pas­sou des­de que co­me­çá­ra­mos a ob­ser­var os gru­pos con­ver­gi­rem a nos­sa fren­te. O ven­to, mais fe­roz e cons­tan­te, pa­re­cia vir do nor­te e var­reu as nu­vens pa­ra lon­ge, pois a ne­ve caia só em in­ter­va­los oca­si­o­nais. Dis­tin­guí­a­mos ni­ti­da­men­te os mem­bros de ca­da gru­po — per­se­gui­dos e per­se­gui­do­res. Era cu­ri­o­so no­tar que os per­se­gui­dos não pa­re­ci­am se dar con­ta de que eram per­se­gui­dos; ou, se per­ce­bi­am, não se per­tur­ba­vam. Apres­sa­vam-se, con­tu­do, com ve­lo­ci­da­de re­do­bra­da à me­di­da que o sol de­sa­pa­re­cia no ho­ri­zon­te.
396
-
397
- Es­ta­vam ca­da vez mais e mais pró­xi­mos. O pro­fes­sor e eu nos es­con­de­mos atrás do ro­che­do com nos­sas ar­mas em pu­nho. Vi que es­ta­va de­ter­mi­na­do a de­ter a pas­sa­gem dos ini­mi­gos que, por sua vez, ig­no­ra­vam nos­sa pre­sen­ça.
398
-
399
- De re­pen­te, ou­vi­mos du­as vo­zes gri­ta­rem ao mes­mo tem­po:
400
-
401
- “Pa­rem!”
402
-
403
- Uma das vo­zes era Jo­na­than, que bra­da­ra a or­dem, im­pe­tuo­so e pas­si­o­nal. A ou­tra era o sr. Mor­ris, em tom con­tro­la­do, for­te e de­ci­di­do de co­man­do. Os ci­ga­nos po­di­am não com­preen­der a lín­gua, mas a en­to­na­ção era in­con­fun­dí­vel em qual­quer idi­o­ma. Pu­xa­ram as ré­deas por ins­tin­to e, no mes­mo ins­tan­te, fo­ram flan­que­a­dos por lor­de Go­dal­ming e Jo­na­than de um la­do e pe­lo dr. Seward e o sr. Mor­ris do ou­tro.
404
-
405
- O lí­der dos ci­ga­nos, su­jei­to de apa­rên­cia exu­be­ran­te que mon­ta­do em seu ca­va­lo pa­re­cia um cen­tau­ro, fez um ges­to pa­ra que não se apro­xi­mas­sem e es­bra­ve­jou fe­roz a or­dem pa­ra o seu gru­po con­ti­nu­ar em mo­vi­men­to. Açoi­ta­ram os ca­va­los, que se pre­ci­pi­ta­ram adi­an­te, mas nos­sos qua­tro va­len­tes er­gue­ram as Win­ches­ters e or­de­na­ram que não avan­ças­sem mais. Nes­se exa­to mo­men­to, o dr. Van Hel­sing e eu sa­í­mos de trás do ro­che­do e apon­ta­mos as ar­mas pa­ra eles. Ao se ver cer­ca­dos, pu­xa­ram com fir­me­za as ré­deas de seus ca­va­los. O lí­der vi­rou-se pa­ra eles e or­de­nou al­go; to­dos os ci­ga­nos obe­de­ce­ram, sa­ca­ram ar­mas e pu­se­ram-se em po­si­ção de ata­que com fa­cas e pis­to­las. O com­ba­te era imi­nen­te.
406
-
407
- O lí­der pu­xou a ré­dea num li­gei­ro so­la­van­co, avan­çou com o ca­va­lo e apon­tou pri­mei­ro o sol, que de­sa­pa­re­cia por trás das mon­ta­nhas, e de­pois o cas­te­lo, dis­se al­go que não com­preen­de­mos. Co­mo res­pos­ta, nos­sos qua­tro guer­rei­ros des­mon­ta­ram de­pres­sa e avan­ça­ram lé­pi­dos em di­re­ção à car­ro­ça. De­ve­ria es­tar com o co­ra­ção na mão ao ver Jo­na­than ar­re­mes­sar-se ru­mo ao pe­ri­go, mas não es­ta­va: acho que tam­bém fui to­ma­da pe­lo fer­vor da ba­ta­lha. Não sen­ti me­do al­gum, ape­nas o de­se­jo cres­cen­te e in­con­tro­lá­vel de agir. Ao ver o li­gei­ro mo­vi­men­to de nos­so gru­po, o lí­der dos ci­ga­nos deu ou­tra or­dem aos ho­mens que, ime­di­a­ta­men­te, cer­ca­ram a car­ro­ça na ten­ta­ti­va ca­nhes­tra de de­fen­dê-la, aco­to­ve­lan­do-se de­sa­jei­ta­dos no afã de aten­der à or­dem de seu ge­ne­ral.
408
-
409
- Em meio a es­sa ce­na, re­pa­rei que Jo­na­than e Quin­cey abri­am ca­mi­nho en­tre os ci­ga­nos, ca­da um de um la­do, pa­ra se apro­xi­mar da car­ro­ça; era evi­den­te que lu­ta­vam pa­ra exe­cu­tar a mis­são an­tes de o sol de­sa­pa­re­cer por com­ple­to. Es­ta­vam tão con­cen­tra­dos que ti­ve a im­pres­são que na­da nem nin­guém po­de­ria de­tê-los ou im­pe­dir seu avan­ço. Era co­mo se ig­no­ras­sem tu­do ao re­dor: as ar­mas apon­ta­das em sua di­re­ção, as afi­a­das lâ­mi­nas que cin­ti­la­vam na mão dos ci­ga­nos, o ui­vo dos lo­bos. A de­ter­mi­na­ção im­pe­tuo­sa de Jo­na­than pa­re­ceu in­ti­mi­dar até mes­mo nos­sos ini­mi­gos; ins­tin­ti­va­men­te re­cu­a­ram e o dei­xa­ram pas­sar. Sal­tou na car­ro­ça, er­gueu a cai­xa com for­ça ina­cre­di­tá­vel e a ati­rou no chão. O sr. Mor­ris, nes­se meio-tem­po, re­cor­reu à vi­o­lên­cia pa­ra se de­sem­ba­ra­çar dos ini­mi­gos e al­can­çar a car­ro­ça pe­lo la­do opos­to. En­quan­to ob­ser­va­va Jo­na­than, vi com o can­to dos olhos o avan­ço de­ses­pe­ra­do do nos­so ami­go que, cer­ca­do pe­los ini­mi­gos, so­fria gol­pes de fa­ca. Vi-o de­fen­der-se com sua fa­ca bowie, e ti­ve a im­pres­são que es­ca­pa­va in­có­lu­me aos ata­ques. Po­rém, as­sim que se acos­tou ao la­do de Jo­na­than, re­pa­rei que aper­ta­va o flan­co com a mão es­quer­da e que o san­gue jor­ra­va aos bor­bo­tões por seus de­dos. O fe­ri­men­to, con­tu­do, não o de­te­ve — en­quan­to Jo­na­than ten­ta­va de­ses­pe­ra­da­men­te abrir um dos la­dos da tam­pa da cai­xa com a fa­ca kúk­ri, Quin­cey for­ça­va a aber­tu­ra do ou­tro la­do com a bowie. Gra­ças à for­ça con­jun­ta dos dois, a tam­pa ce­deu e fi­nal­men­te re­ben­tou com som es­tri­den­te e voo dos pre­gos que a pren­di­am.
410
-
411
- Os ci­ga­nos, ao ver-se na mi­ra de ri­fles e à mer­cê de lor­de Go­dal­ming e dr. Seward, ren­de­ram-se. O sol qua­se com­ple­ta­va seu mer­gu­lho por trás das mon­ta­nhas e as som­bras do gru­po se pro­je­ta­vam na ne­ve. Vi o con­de dei­ta­do den­tro da cai­xa. Os tran­cos so­fri­dos es­pa­lha­ram um pou­co da ter­ra em seu ros­to. Es­ta­va mor­tal­men­te lí­vi­do, co­mo uma fi­gu­ra de ce­ra, e em seus olhos ver­me­lhos ar­dia o te­ne­bro­so bri­lho vin­ga­ti­vo que co­nhe­cia tão bem.
412
-
413
- En­quan­to olha­va fi­xa­men­te pa­ra ele, no­tei que seus olhos re­lan­ce­a­ram o ho­ri­zon­te e, ao ver os der­ra­dei­ros rai­os do sol, sua más­ca­ra de ódio trans­for­mou-se em ex­pres­são de triun­fo.
414
-
415
- Mas, na­que­le exa­to ins­tan­te, Jo­na­than mer­gu­lhou sua fa­ca, rá­pi­da e re­lu­zen­te, no pes­co­ço de Drá­cu­la. Es­tre­me­ci ao vê-lo di­la­ce­rar a gar­gan­ta da cri­a­tu­ra, en­quan­to o sr. Mor­ris, ao mes­mo tem­po, en­ter­ra­va sua lâ­mi­na no co­ra­ção do vam­pi­ro.
416
-
417
- Foi co­mo um mi­la­gre: di­an­te de nos­sos olhos, num áti­mo de se­gun­do, o cor­po de Drá­cu­la se des­fez em pó e de­sa­pa­re­ceu.
418
-
419
- Vi, no ins­tan­te der­ra­dei­ro, uma ex­pres­são de paz ilu­mi­nar o ros­to do con­de, paz que ja­mais ima­gi­na­ra pos­sí­vel pa­ra ele. Es­sa ima­gem me tra­rá ale­gria e alí­vio pa­ra o res­to da vi­da.
420
-
421
- Con­tra o céu ver­me­lho, ja­zia o cas­te­lo de Drá­cu­la, e os úl­ti­mos rai­os do sol po­en­te re­pou­sa­vam seu ful­gor mor­ti­ço em ca­da pe­dra das mu­ra­lhas ar­rui­na­das.
422
-
423
- Os ci­ga­nos, to­man­do-nos co­mo res­pon­sá­veis pe­lo de­sa­pa­re­ci­men­to ex­tra­or­di­ná­rio do mor­to, de­ram meia-vol­ta e dis­pa­ra­ram em de­sa­ba­la­da fu­ga, apa­vo­ra­dos. Os que não es­ta­vam a ca­va­lo sal­ta­ram na car­ro­ça e par­ti­ram na es­tei­ra dos com­pa­nhei­ros. Os lo­bos, que re­cu­a­ram du­ran­te o com­ba­te, se­gui­ram o ras­tro dos ci­ga­nos e nos dei­xa­ram em paz.
424
-
425
- O sr. Mor­ris, tom­ba­do ao chão, es­for­ça­va-se pa­ra le­van­tar, apoi­a­do nos co­to­ve­los, en­quan­to pres­si­o­na­va seu fe­ri­men­to. O san­gue ain­da jor­ra­va en­tre seus de­dos. Cor­ri pa­ra ter com ele, pois o cír­cu­lo sa­gra­do já não me de­ti­nha. Os dois mé­di­cos tam­bém se pre­ci­pi­ta­ram pa­ra acu­di-lo. Jo­na­than ajo­e­lhou-se atrás de­le e am­pa­rou o cor­po do ami­go fe­ri­do, pa­ra que re­pou­sas­se a ca­be­ça em seu pei­to. Com sus­pi­ro de dor, se­gu­rou mi­nha mão. De­ve ter vis­to a an­gús­tia que trans­pa­re­cia em meu ros­to, pois sor­riu e dis­se:
426
-
427
- “Mor­ro fe­liz por ter lhe aju­da­do. Meu Deus!”, ex­cla­mou de re­pen­te, es­for­çou-se pa­ra sen­tar e apon­tou pa­ra mim. “Va­le a pe­na mor­rer por is­so! Olhem!”
428
-
429
- Os rai­os aver­me­lha­dos de sol es­ca­pa­vam por trás das mon­ta­nhas e ilu­mi­na­vam meu ros­to, ba­nha­do por sua ró­sea to­na­li­da­de. Ao me olhar, os ho­mens pros­tra­ram-se de jo­e­lhos: “Amém”. Às por­tas da mor­te, nos­so ami­go dis­se:
430
-
431
- “Gra­ças a Deus, não foi tu­do em vão! Ve­jam! A bran­cu­ra da ne­ve não é mais ima­cu­la­da do que sua fron­te! É o fim da mal­di­ção!”
432
-
433
- E as­sim, pa­ra nos­sa in­fi­ni­ta tris­te­za, mor­reu com sor­ri­so si­len­ci­o­so; um ca­va­lhei­ro va­len­te até seu úl­ti­mo sus­pi­ro.
434
-
435
-
436
-
437
-
438
-
439
- * * *
440
-
441
-
442
-
443
-
444
-
445
- * * *
446
-
447
-
448
-
449
-
450
-
451
- No­ta
452
-
453
-
454
- Já se pas­sa­ram se­te anos des­de que atra­ves­sa­mos as cha­mas. E a fe­li­ci­da­de com que fo­mos aben­ço­a­dos des­de en­tão fez to­do o so­fri­men­to que com­par­ti­lha­mos va­ler a pe­na. É mo­ti­vo de ale­gria pa­ra Mi­na e pa­ra mim sa­ber que nos­so fi­lho nas­ceu no ani­ver­sá­rio de mor­te de Quin­cey Mor­ris. Sei que ela aca­len­ta em se­gre­do a cren­ça de que, de al­gum mo­do, o es­pí­ri­to de nos­so co­ra­jo­so ami­go pas­sou pa­ra nos­so me­ni­no. Nós o ba­ti­za­mos em ho­me­na­gem a to­dos os nos­sos ami­gos, mas o cha­ma­mos ape­nas de Quin­cey.
455
-
456
- Es­te ano, no ve­rão, vi­a­ja­mos pa­ra a Tran­sil­vâ­nia e re­fi­ze­mos o ve­lho ca­mi­nho, que es­te­ve e sem­pre es­ta­rá im­preg­na­do de me­mó­rias tão vi­vi­das e ter­rí­veis pa­ra nós. É pra­ti­ca­men­te im­pos­sí­vel acre­di­tar que tu­do o vis­to com nos­sos pró­pri­os olhos e es­cu­ta­do com nos­sos pró­pri­os ou­vi­dos te­nha si­do re­al. Não res­tou um úni­co ves­tí­gio do que vi­ve­mos. Ape­nas o cas­te­lo re­sis­te, er­guen­do-se im­po­nen­te so­bre a vas­ta ter­ra de­so­la­da.
457
-
458
- Ao vol­tar­mos pa­ra a In­gla­ter­ra, con­ver­sá­va­mos so­bre os ve­lhos tem­pos. Po­de­mos re­lem­brá-los ago­ra sem me­do, pois tan­to Go­dal­ming quan­to Seward es­tão ca­sa­dos e fe­li­zes. Re­ti­rei o ma­nus­cri­to do co­fre, on­de es­te­ve guar­da­do des­de que re­gres­sa­mos, há tan­tos anos. Per­ce­be­mos en­tão, per­ple­xos, que, em meio ao vo­lu­mo­so ma­te­ri­al que compõe nos­so re­gis­tro, não há se­quer um úni­co do­cu­men­to ori­gi­nal. Tu­do não pas­sa do ma­ço de có­pias da­ti­lo­gra­fa­das, com ex­ce­ção dos úl­ti­mos re­la­tos meus, de Mi­na e de Seward, e do me­mo­ran­do de Van Hel­sing. Mes­mo que qui­sés­se­mos, não po­de­rí­a­mos con­ven­cer al­guém a acei­tá-los co­mo evi­dên­cias de his­tó­ria tão ina­cre­di­tá­vel. A pa­la­vra fi­nal veio de Van Hel­sing. Sen­ta­do, com nos­so me­ni­no aco­mo­da­do so­bre seus jo­e­lhos, dis­se:
459
-
460
- “Não pre­ci­sa pro­vas. Não pe­di­mos que acre­di­tem em nós! Um dia, es­te me­ni­no, que co­nhe­ce sua do­çu­ra e ca­ri­nho, sa­be o quão va­len­te e in­tré­pi­da é sua mãe. E, mais tar­de, en­tão, com­preen­de o imen­so amor que sen­ti­mos por ela; um amor ca­paz de en­fren­tar e ven­cer a pró­pria mor­te, ape­nas pa­ra sal­vá-la.”
461
-
462
- Jo­na­than Harker
463
-
464
-
465
-
466
-
467
-
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
data/books/segmented/CON­TO: O HÓS­PE­DE DE DRÁ­CU­LA.txt DELETED
@@ -1,207 +0,0 @@
1
- CON­TO: O HÓS­PE­DE DE DRÁ­CU­LA
2
-
3
-
4
-
5
-
6
-
7
- PRE­FÁ­CIO
8
-
9
-
10
-
11
-
12
-
13
- Flo­ren­ce Bal­com­be Stoker
14
-
15
-
16
-
17
-
18
- Pou­cos me­ses an­tes da la­men­ta­da mor­te de meu ma­ri­do — já com a som­bra do fim pai­ran­do so­bre ele — Bram pla­ne­jou três li­vros de con­tos pa­ra pu­bli­car e es­te pre­sen­te vo­lu­me é um de­les. Em sua lis­ta ori­gi­nal de con­tos pa­ra es­te li­vro, acres­cen­tei um epi­só­dio até en­tão iné­di­to de Drá­cu­la. Ele foi ori­gi­nal­men­te ex­clu­í­do de­vi­do à ex­ten­são do ro­man­ce e po­de ser de in­te­res­se pa­ra os mui­tos lei­to­res da­que­la que é con­si­de­ra­da a obra mais no­tá­vel do meu ma­ri­do. As de­mais his­tó­rias já ha­vi­am si­do pu­bli­ca­das em jor­nais in­gle­ses e nor­te-ame­ri­ca­nos. Se meu ma­ri­do ti­ves­se vi­vi­do mais, cer­ta­men­te te­ria fei­to ajus­tes e aju­da­do na re­vi­são des­ta obra, com­pos­ta prin­ci­pal­men­te por su­as pri­mei­ras his­tó­rias. Mas, co­mo o des­ti­no con­fi­ou a mim es­sa mis­são, con­si­de­ro ade­qua­do e apro­pri­a­do pu­bli­cá-la pra­ti­ca­men­te co­mo foi dei­xa­da por ele.
19
-
20
-
21
-
22
-
23
-
24
- O Hós­pe­de
25
-
26
-
27
- de Drá­cu­la
28
-
29
-
30
- Tra­du­ção
31
-
32
- Bru­no Do­ri­gat­ti & Ma­ria Cla­ra Car­nei­ro
33
-
34
-
35
-
36
- Quan­do co­me­ça­mos nos­sa vi­a­gem, o sol bri­lha­va for­te so­bre Mu­ni­que, e o ar es­ta­va re­ple­to da ale­gria de iní­cio da pri­ma­ve­ra. Es­tá­va­mos a pon­to de par­tir, quan­do Herr Del­brück (o maî­tre do ho­tel Qua­tre Sai­sons, on­de eu es­ta­va hos­pe­da­do) des­ceu sem seu cha­péu até a car­ru­a­gem e, após de­se­jar-me um pas­seio agra­dá­vel, di­ri­giu-se ao co­chei­ro, sem dei­xar de se­gu­rar a por­ta do ve­í­cu­lo: “Lem­bre-se de vol­tar ao anoi­te­cer. O céu pa­re­ce cla­ro, mas há um fre­mir no ven­to do nor­te que su­ge­re uma pos­sí­vel tem­pes­ta­de re­pen­ti­na. Mas es­tou cer­to de que vo­cê não se atra­sa­rá”. Nes­se mo­men­to, ele sor­riu e acres­cen­tou, “Pois sa­be que noi­te é es­ta”.
37
-
38
- Jo­hann res­pon­deu com um en­fá­ti­co “Ja, mein Herr” e, to­can­do seu cha­péu, par­tiu ra­pi­da­men­te. Quan­do tí­nha­mos nos afas­ta­do da ci­da­de, eu dis­se, após pe­dir-lhe que pa­ras­se:
39
-
40
- “Di­ga-me, Jo­hann, o que há es­ta noi­te?”
41
-
42
- Ele fez o si­nal da cruz, en­quan­to res­pon­dia la­co­ni­ca­men­te: “Wal­pur­gis­na­cht”.[1] De­pois ti­rou seu re­ló­gio do bol­so, um mo­de­lo ale­mão pra­te­a­do e fo­ra de mo­da, tão gran­de quan­to um na­bo, e olhou pa­ra ele, com su­as so­bran­ce­lhas bem uni­das e um li­gei­ro e im­pa­ci­en­te en­co­lher de om­bros. Per­ce­bi que era o jei­to de­le de pro­tes­tar res­pei­to­sa­men­te con­tra o atra­so des­ne­ces­sá­rio e afun­dei-me na car­ru­a­gem, com um ges­to pa­ra que pros­se­guís­se­mos. Par­tiu de for­ma brus­ca, co­mo se is­so fos­se com­pen­sar o tem­po per­di­do. De tem­pos em tem­pos, os ca­va­los pa­re­ci­am er­guer su­as ca­be­ças, fa­re­jan­do des­con­fi­a­dos o ar. Quan­do is­so acon­te­ce, sem­pre olho ao meu re­dor, em aler­ta. A es­tra­da es­ta­va to­tal­men­te de­ser­ta; atra­ves­sá­va­mos uma es­pé­cie de pla­ní­cie var­ri­da pe­lo ven­to. En­quan­to avan­çá­va­mos, vi uma es­tra­da que pa­re­cia pou­co usa­da, que mer­gu­lha­va atra­vés de um pe­que­no va­le si­nuo­so. Era tão con­vi­da­ti­va que, mes­mo ar­ris­can­do ofen­dê-lo, pe­di a Jo­hann que pa­ras­se — e, quan­do su­biu à ca­bi­ne, dis­se-lhe que eu gos­ta­ria de pros­se­guir por aque­la es­tra­da. Ele deu to­do ti­po de des­cul­pas e fez por di­ver­sas ve­zes o si­nal da cruz en­quan­to fa­la­va. De cer­ta for­ma, is­so agu­çou a mi­nha cu­ri­o­si­da­de; lo­go lhe fiz vá­rias per­gun­tas. Ele res­pon­deu es­qui­van­do-se, en­quan­to olha­va re­pe­ti­da­men­te seu re­ló­gio, em pro­tes­to.
43
-
44
- Fi­nal­men­te, eu dis­se: “Bem, Jo­hann, que­ro ir por aque­la es­tra­da. Não pe­di­rei a vo­cê pa­ra acom­pa­nhar-me a não ser que quei­ra; mas di­ga-me por que não quer ir, é ape­nas o que lhe pe­ço”. Co­mo res­pos­ta, sal­tou pa­ra fo­ra da ca­bi­ne, e al­can­çou o chão ra­pi­da­men­te. En­tão es­ten­deu su­as mãos em sú­pli­ca, im­plo­ran­do pa­ra não ir. Fa­la­va um ale­mão mis­tu­ra­do o su­fi­ci­en­te com in­glês pa­ra que eu en­ten­des­se por al­to o sen­ti­do do que ten­ta­va di­zer. Ele pa­re­cia es­tar a to­do mo­men­to a pon­to de di­zer-me al­go — o mo­ti­vo pe­lo qual es­ta­va tão as­sus­ta­do; mas a ca­da vez ele im­pe­dia a si mes­mo, fa­zen­do o si­nal da cruz e ex­cla­man­do: “Wal­pur­gis­na­cht!”.
45
-
46
- Ten­tei ar­gu­men­tar, mas é tão di­fí­cil ar­gu­men­tar com al­guém quan­do não fa­la­mos sua lín­gua. A van­ta­gem de­cer­to es­ta­va com ele mas, em­bo­ra co­me­ças­se a fa­lar em um in­glês ru­de e fa­lho, aca­ba­va al­ter­nan­do com o ale­mão sem­pre que fi­ca­va ner­vo­so — e, a ca­da vez que o fa­zia, olha­va seu re­ló­gio. En­tão os ca­va­los fi­ca­ram in­qui­e­tos e fa­re­ja­ram o ar. Foi quan­do ele em­pa­li­de­ceu e, olhan­do em vol­ta ater­ro­ri­za­do, pu­lou num ím­pe­to pa­ra a fren­te, to­mou as ré­deas e gui­ou-os cer­ca de seis me­tros adi­an­te. Se­gui-o e per­gun­tei-lhe por que ti­nha fei­to aqui­lo. Co­mo res­pos­ta, fez o si­nal da cruz de no­vo, apon­tou pa­ra o pon­to que ha­ví­a­mos dei­xa­do, e di­re­ci­o­nou sua car­ru­a­gem pa­ra a ou­tra es­tra­da, in­di­can­do a en­cru­zi­lha­da. En­tão dis­se, pri­mei­ro em ale­mão, de­pois em in­glês: “Se­pul­ta­do — os que ma­tou eles mes­mos”.
47
-
48
- Lem­brei-me do cos­tu­me de se­pul­tar sui­ci­das em en­cru­zi­lha­das: “Ah! En­ten­do, um sui­ci­da. Que in­te­res­san­te!”. Mas não con­se­gui en­ten­der por que os ca­va­los es­ta­vam tão ater­ro­ri­za­dos.
49
-
50
- En­quan­to fa­lá­va­mos, ou­vi­mos um som, se­me­lhan­te a um ga­ni­do ou um la­ti­do. Es­ta­va bem lon­ge. Os ca­va­los, po­rém, fi­ca­ram bas­tan­te ir­re­qui­e­tos, e Jo­hann le­vou tem­po pa­ra acal­má-los. Es­ta­va pá­li­do e co­men­tou: “Pa­re­ce um lo­bo — mas não há lo­bos por aqui ago­ra”.
51
-
52
- “Não?”, ques­ti­o­nei. “Não faz tan­to tem­po as­sim, os lo­bos es­ta­vam bem pró­xi­mos da ci­da­de, não?”
53
-
54
- “Mui­to, mui­to tem­po”, res­pon­deu, “na pri­ma­ve­ra e no ve­rão; mas com a ne­ve os lo­bos não fi­cam mui­to por aqui.”
55
-
56
- En­quan­to ele aca­ri­ci­a­va os ca­va­los e ten­ta­va acal­má-los, nu­vens es­cu­ras co­bri­ram ra­pi­da­men­te o céu. Os rai­os de sol de­sa­pa­re­ce­ram e uma bri­sa fria nos en­vol­veu. A bri­sa, no en­tan­to, lo­go se dis­per­sou e o sol re­a­pa­re­ceu, bri­lhan­do. Fo­ra, não obs­tan­te, um avi­so.
57
-
58
- Jo­hann apoi­ou a mão na tes­ta pa­ra pro­te­ger os olhos, fi­tou o ho­ri­zon­te e dis­se: “A ne­vas­ca che­gou an­tes do tem­po”. Olhou seu re­ló­gio mais uma vez e, se­gu­ran­do as ré­deas com fir­me­za, pu­xou os ca­va­los, que ain­da in­qui­e­tos ba­ti­am as pa­tas so­bre o so­lo e sa­cu­di­am a ca­be­ça. Su­biu de vol­ta ao as­sen­to, dan­do a en­ten­der que era che­ga­da a ho­ra de con­ti­nu­ar nos­sa jor­na­da.
59
-
60
- Sen­ti-me um tan­to obs­ti­na­do e não quis vol­tar de pron­to à car­ru­a­gem.
61
-
62
- “Con­te-me”, fa­lei, “so­bre es­se lu­gar pa­ra on­de a es­tra­da le­va”, e apon­tei pa­ra bai­xo.
63
-
64
- Mais uma vez, ele fez o si­nal da cruz e mur­mu­rou uma pre­ce an­tes de me res­pon­der: “É di­a­bó­li­co”.
65
-
66
- “O que é di­a­bó­li­co?”, in­ter­ro­guei.
67
-
68
- “O vi­la­re­jo.”
69
-
70
- “En­tão há um vi­la­re­jo lá?”
71
-
72
- “Não, não. Nin­guém vi­ve lá há cen­te­nas de anos.”
73
-
74
- Mi­nha cu­ri­o­si­da­de es­ta­va agu­ça­da. “Mas vo­cê dis­se que exis­te um vi­la­re­jo.”
75
-
76
- “Exis­tia.”
77
-
78
- “O que acon­te­ceu lá?”
79
-
80
- Ele de­sa­tou a re­la­tar uma lon­ga his­tó­ria mis­tu­ran­do ale­mão e in­glês, tão con­fu­sa que não com­preen­di boa par­te do que dis­se. En­ten­di ape­nas que há cen­te­nas de anos, al­de­ões fo­ram mor­tos e en­ter­ra­dos no lo­cal; mas um som vin­do de bai­xo da ter­ra era ou­vi­do cons­tan­te­men­te. Quan­do os tú­mu­los fo­ram aber­tos, en­con­tra­ram ho­mens e mu­lhe­res ain­da co­ra­dos, com lá­bios ver­me­lhos de san­gue. En­tão, de­ses­pe­ra­dos pa­ra sal­var su­as vi­das (e su­as al­mas!, acres­cen­tou, fa­zen­do o si­nal da cruz), aque­les que es­ca­pa­vam cor­ri­am da­li pa­ra ou­tros lu­ga­res, on­de os vi­vos vi­vi­am e os mor­tos es­ta­vam mor­tos, “não… não aque­la coi­sa”. Ele es­ta­va evi­den­te­men­te com me­do de pro­nun­ci­ar aque­las úl­ti­mas pa­la­vras. En­quan­to pros­se­guia com sua nar­ra­ti­va, fi­ca­va ca­da vez mais agi­ta­do. Tran­si­do pe­lo pa­vor que a his­tó­ria lhe pro­vo­ca­va, tor­nou-se uma per­fei­ta ca­ri­ca­tu­ra do me­do — ros­to lí­vi­do, co­ber­to de suor, tre­men­do, e olhan­do em vol­ta co­mo se es­pe­ran­do uma ter­rí­vel pre­sen­ça que pu­des­se se ma­ni­fes­tar ali mes­mo sob o bri­lho do sol e ao ar li­vre. Fi­nal­men­te, na ago­nia do de­ses­pe­ro, ex­cla­mou: “Wal­pur­gis­na­cht!” e apon­tou pa­ra a car­ru­a­gem, pa­ra que eu en­tras­se ne­la.
81
-
82
- To­do o meu san­gue in­glês su­biu à ca­be­ça nes­se mo­men­to e, re­cu­an­do, dis­se:
83
-
84
- “Vo­cê es­tá com me­do, Jo­hann, es­tá com me­do. Vá pa­ra ca­sa, vol­ta­rei so­zi­nho, a ca­mi­nha­da me fa­rá bem.” A por­ta da car­ru­a­gem es­ta­va aber­ta. To­mei de meu as­sen­to a ben­ga­la de car­va­lho que sem­pre le­vo co­mi­go em mi­nhas ex­cur­sões de fé­rias e fe­chei a por­ta. Apon­tan­do pa­ra Mu­ni­que, dis­se: “Vá pa­ra ca­sa, Jo­hann. Pa­ra nós, in­gle­ses, Wal­pur­gis­na­cht é uma noi­te co­mo ou­tra qual­quer”.
85
-
86
- Os ca­va­los es­ta­vam ago­ra mais re­bel­des do que nun­ca, e Jo­hann ten­ta­va se­gu­rá-los, en­quan­to me im­plo­ra­va avi­da­men­te pa­ra não fa­zer ne­nhu­ma bo­ba­gem. Ti­ve pe­na do po­bre ca­ma­ra­da, tão sin­ce­ro em seu ze­lo; mas não pu­de dei­xar de achar gra­ça. Seu in­glês já ha­via se per­di­do com­ple­ta­men­te. Em sua an­si­e­da­de, ele ha­via es­que­ci­do que a úni­ca for­ma de me fa­zer com­preen­dê-lo se­ria fa­lan­do em mi­nha lín­gua, mas ta­ga­re­la­va em ale­mão. Co­me­çou a fi­car um tan­to te­di­o­so. Após dar-lhe a di­re­ção — “Ca­sa!” — pus-me a des­cer pe­la en­cru­zi­lha­da até o va­le.
87
-
88
- Com um ges­to de­ses­pe­ra­do, Jo­hann di­re­ci­o­nou seus ca­va­los de vol­ta pa­ra Mu­ni­que. In­cli­nei-me so­bre a mi­nha ben­ga­la e ob­ser­vei sua par­ti­da. Se­guiu len­ta­men­te pe­la es­tra­da por um tem­po. De re­pen­te, um ho­mem ma­gro e al­to apa­re­ceu no al­to da co­li­na. Pu­de ver bem a dis­tân­cia. Quan­do ele se apro­xi­mou dos ca­va­los, co­me­ça­ram a pu­lar e a dar coi­ces, re­lin­chan­do apa­vo­ra­dos. Jo­hann não pô­de de­tê-los; dis­pa­ra­ram es­tra­da abai­xo, ga­lo­pan­do lou­ca­men­te. As­sis­ti-os até de­sa­pa­re­ce­rem de meu cam­po de vi­são, ten­tan­do lo­ca­li­zar o es­tra­nho, mas des­co­bri que ele, tam­bém, ha­via de­sa­pa­re­ci­do.
89
-
90
- De co­ra­ção le­ve, co­me­cei a des­cer em di­re­ção ao va­le do qual Jo­hann tan­to se es­qui­va­ra. Não ha­via ne­nhum mo­ti­vo apa­ren­te pa­ra tal ob­je­ção. Va­guei por al­gu­mas ho­ras, sem pen­sar no tem­po ou na dis­tân­cia, e não avis­tei pes­soa ou ca­sa al­gu­ma. O vi­la­re­jo es­ta­va com­ple­ta­men­te de­ser­to. No en­tan­to, não no­tei es­sa par­ti­cu­la­ri­da­de até que, ao vi­rar no fim da es­tra­da, de­pa­rei-me com um bos­que es­par­so; per­ce­bi en­tão que es­ta­va in­cons­ci­en­te­men­te im­pres­si­o­na­do pe­la de­so­la­ção do lo­cal.
91
-
92
- Sen­tei-me pa­ra des­can­sar e olhei ao re­dor. No­tei que es­fri­a­ra bas­tan­te des­de o iní­cio de mi­nha ca­mi­nha­da — ti­ve a im­pres­são de ou­vir um som co­mo sus­pi­ro ao meu en­tor­no acom­pa­nha­do, de vez em quan­do, de uma es­pé­cie de ru­gi­do aba­fa­do que pa­re­cia vir do al­to. Olhan­do pa­ra ci­ma, per­ce­bi gran­des nu­vens es­pes­sas que se mo­vi­am ve­lo­zes pe­lo céu, do nor­te pa­ra o sul. Eram in­dí­cios de tem­pes­ta­de imi­nen­te. Es­ta­va com um pou­co de frio e, as­so­ci­an­do o frio ao re­pou­so após a ca­mi­nha­da, re­to­mei meu ru­mo.
93
-
94
- Ca­mi­nha­va ago­ra por uma área mui­to mais pi­to­res­ca. Não ha­via na­da es­pe­ci­fi­ca­men­te im­pres­si­o­nan­te em que pu­des­se pou­sar o olhar, mas tu­do ali con­ti­nha um en­can­to de be­le­za. Es­que­ci-me do tem­po, e so­men­te quan­do o cre­pús­cu­lo en­vol­veu-me em som­bras é que co­me­cei a pen­sar em co­mo en­con­tra­ria meu ca­mi­nho pa­ra ca­sa. O ar es­ta­va frio, e as nu­vens des­lo­ca­vam-se com mais ve­lo­ci­da­de no céu. Ha­via uma es­pé­cie de ru­í­do ao lon­ge, que pa­re­cia in­ter­ca­la­do por um ga­ni­do mis­te­ri­o­so, o mes­mo que o co­chei­ro dis­se­ra ser de lo­bos. Por um mo­men­to, he­si­tei. Cis­ma­ra em ver o vi­la­re­jo de­ser­to, de mo­do que pros­se­gui mi­nha ca­mi­nha­da e lo­go me de­pa­rei com uma gran­de ex­ten­são de cam­po aber­to, cer­ca­do por co­li­nas ao re­dor. Era la­de­a­da por ár­vo­res que se es­ten­di­am pe­la pla­ní­cie, com moi­tas pon­ti­lhan­do as en­cos­tas, e es­po­rá­di­cos de­cli­ves. Se­gui com meus olhos o res­tan­te da es­tra­da e vi que fa­zia uma cur­va pró­xi­ma a uma das mais den­sas des­sas moi­tas e per­dia-se por trás de­la.
95
-
96
- En­quan­to con­tem­pla­va o ca­mi­nho, um ca­la­frio cor­tou o ar, e a ne­ve co­me­çou a cair. Pen­sei nas mi­lhas e mi­lhas de cam­po er­mo pe­las quais ha­via pas­sa­do e apres­sei-me em bus­ca de abri­go no bos­que à fren­te. Mais e mais es­cu­ro fi­ca­va o céu, e mais rá­pi­da e mais pe­sa­da ca­ía a ne­ve, até que o ter­re­no que me cir­cun­da­va trans­for­mou-se em um re­lu­zen­te car­pe­te bran­co cu­jas bor­das se per­di­am em uma né­voa im­pre­ci­sa. A es­tra­da es­ta­va lá, mas qua­se de­sa­pa­re­cen­do, com seus con­tor­nos ca­da vez me­nos vi­sí­veis. Lo­go des­co­bri que ha­via me des­vi­a­do de­la, pois não sen­tia mais a su­per­fí­cie du­ra da ter­ra, e meus pés afun­da­vam na gra­ma e no mus­go. En­tão o ven­to fi­cou mais for­te e so­prou ca­da vez mais, até que fui for­ça­do a cor­rer con­tra ele. O ar tor­nou-se gé­li­do e, ape­sar do mo­vi­men­to, não con­se­gui me aque­cer. A ne­ve pôs-se a cair de for­ma tão den­sa e seus flo­cos ro­do­pi­a­vam ao meu re­dor em re­de­mo­i­nhos tão rá­pi­dos que ti­ve mui­ta di­fi­cul­da­de em dei­xar meus olhos aber­tos. Por ve­zes, rai­os ví­vi­dos ras­ga­vam o céu, e com os re­lâm­pa­gos pu­de ver a mi­nha fren­te uma gran­de mas­sa de ár­vo­res, em sua mai­o­ria tei­xos e ci­pres­tes, to­dos for­te­men­te re­ves­ti­dos de ne­ve.
97
-
98
- Avan­çan­do, abri­guei-me sob as ár­vo­res, e pro­te­gi­do por re­la­ti­vo si­lên­cio pu­de ou­vir o ru­mor do ven­to bem al­to so­bre mim. Não tar­dou pa­ra que a es­cu­ri­dão da tem­pes­ta­de se mes­clas­se com as tre­vas no­tur­nas. Aos pou­cos, a tem­pes­ta­de co­me­çou a se­re­nar; lo­go res­ta­vam ape­nas al­gu­mas nu­vens ame­dron­ta­do­ras e oca­si­o­nais ra­ja­das de ven­to. Nes­ses ins­tan­tes, eco­a­va o es­tra­nho ui­vo do lo­bo, re­ver­be­ran­do sons si­mi­la­res à mi­nha vol­ta. De quan­do em quan­do, atra­vés das nu­vens ne­gras que flu­tu­a­vam à de­ri­va, sur­gia um dis­per­so raio de lu­ar, que ilu­mi­na­va a vas­ti­dão e mos­tra­va que eu me en­con­tra­va na ex­tre­mi­da­de de uma mas­sa den­sa de ci­pres­tes e tei­xos. Co­mo a ne­ve ha­via pa­ra­do de cair, saí do abri­go e in­ves­ti­guei mais de­ta­lha­da­men­te. Pre­su­mi que, no meio de tan­tas cons­tru­ções an­ti­gas pe­las quais ha­via pas­sa­do, de­ve­ria ha­ver ao me­nos uma ca­sa, ain­da que em ru­í­nas, on­de po­de­ria me abri­gar. Ao con­tor­nar a bei­ra­da do bos­que, des­co­bri que um mu­ro bai­xo a cir­cun­da­va e, se­guin­do-o, en­con­trei uma aber­tu­ra. En­tão os ci­pres­tes for­ma­ram um ca­mi­nho em di­re­ção a al­gum ti­po de cons­tru­ção. As­sim que a avis­tei, po­rém, as nu­vens ne­gras es­con­de­ram a lua, mer­gu­lhan­do o ca­mi­nho na es­cu­ri­dão. O ven­to de­ve ter fi­ca­do mais ge­la­do, pois pas­sei a ter ca­la­fri­os con­for­me an­da­va; con­tu­do, ha­via a es­pe­ran­ça de um abri­go, e ta­teei o ca­mi­nho às ce­gas.
99
-
100
- Pa­rei, pois ad­veio um cal­ma re­pen­ti­na. A tem­pes­ta­de ti­nha pas­sa­do e, tal­vez so­li­dá­rio com o si­lên­cio da na­tu­re­za, meu co­ra­ção pa­re­cia ter pa­ra­do de ba­ter. Mas foi ape­nas uma qui­e­tu­de mo­men­tâ­nea; de re­pen­te, o lu­ar atra­ves­sou as nu­vens, re­ve­lan­do que eu me en­con­tra­va em um ce­mi­té­rio, e que o qua­dra­do à mi­nha fren­te era uma enor­me tum­ba de már­mo­re ma­ci­ço, tão bran­ca co­mo a ne­ve que co­bria tu­do ao meu re­dor. Ao des­pon­tar da lua, a tem­pes­ta­de ru­giu, vi­o­len­ta, re­to­man­do sua for­ça com lon­gos e aba­fa­dos ui­vos, co­mo se pro­ve­ni­en­tes de mui­tos cães ou lo­bos. Apa­vo­ra­do e per­ple­xo, fui to­ma­do por um frio que pa­re­ceu en­re­ge­lar meu co­ra­ção. O raio de lu­ar ain­da ba­nha­va a tum­ba de már­mo­re quan­do a tem­pes­ta­de deu si­nais de re­gres­so, co­mo se es­ti­ves­se vol­tan­do com tu­do. Im­pe­li­do por al­gum ti­po de fas­ci­na­ção, apro­xi­mei-me do se­pul­cro pa­ra ver o que era, in­tri­ga­do por sua pre­sen­ça iso­la­da em lo­cal tão de­sér­ti­co. Con­tor­nan­do-a, li, na por­ta em es­ti­lo dó­ri­co, em ale­mão:
101
-
102
- CON­DES­SA DO­LIN­GEN DE
103
-
104
- GRATZ NA ES­TÍ­RIA
105
-
106
- PRO­CU­RA­DA E
107
-
108
- EN­CON­TRA­DA MOR­TA
109
-
110
- — 1801 —
111
-
112
-
113
-
114
-
115
-
116
- No to­po da tum­ba, apa­ren­te­men­te cra­va­do no már­mo­re — pois a es­tru­tu­ra era com­pos­ta de uns pou­cos blo­cos enor­mes de pe­dra —, es­ta­va uma enor­me es­ta­ca de fer­ro. Ao ir pa­ra a par­te de trás, vi, es­cul­pi­do em enor­mes le­tras ci­rí­li­cas:
117
-
118
- OS MOR­TOS VI­A­JAM DE­PRES­SA.
119
-
120
-
121
-
122
- Tu­do era tão es­tra­nho e mis­te­ri­o­so que fi­quei ton­to e me sen­ti bas­tan­te fra­co. De­se­jei, pe­la pri­mei­ra vez, ter se­gui­do o con­se­lho de Jo­hann. En­tão um pen­sa­men­to me atin­giu em cheio, sob cir­cuns­tân­cias qua­se mis­te­ri­o­sas, pro­vo­can­do um cho­que ter­rí­vel. Era a Noi­te de San­ta Val­bur­ga!
123
-
124
- De acor­do com a cren­ça de mi­lhões de pes­so­as, era na Noi­te de San­ta Val­bur­ga que o di­a­bo an­da­va sol­to en­tre nós — quan­do os tú­mu­los eram aber­tos e os mor­tos des­per­ta­vam. Quan­do to­das as coi­sas ma­lig­nas da ter­ra, do ar e da água se re­ju­bi­la­vam. O co­chei­ro evi­ta­ra aque­le lu­gar em es­pe­ci­al: o vi­la­re­jo des­po­vo­a­do de sé­cu­los atrás. O lo­cal on­de ja­zi­am os sui­ci­das; e on­de eu es­ta­va so­zi­nho — so­zi­nho, tre­men­do de frio em uma mor­ta­lha de ne­ve, com uma for­te tem­pes­ta­de vin­do no­va­men­te ao meu en­con­tro! Fo­ram ne­ces­sá­rias to­da a mi­nha fi­lo­so­fia, to­da a re­li­gi­ão que me fo­ra en­si­na­da, to­da a mi­nha co­ra­gem pa­ra não su­cum­bir a um aces­so de pâ­ni­co.
125
-
126
- Eis que sur­giu en­tão um vi­o­len­to tor­na­do. O chão tre­meu co­mo se mi­lha­res de ca­va­los tro­ve­jas­sem so­bre ele, e des­sa vez a tem­pes­ta­de trou­xe em su­as asas ge­la­das não a ne­ve, mas gran­des pe­dras de gra­ni­zo que cai­am com ta­ma­nha vi­o­lên­cia que pa­re­ci­am ter si­do ar­re­mes­sa­das por fun­das das ilhas Ba­le­a­res[2] — gra­ni­zos que atin­gi­am as fo­lhas e os ra­mos e tor­na­vam o abri­go dos ci­pres­tes tão inú­til co­mo um mi­lha­ral. Cor­ri pri­mei­ro pa­ra a ár­vo­re mais pró­xi­ma; mas lo­go me vi for­ça­do a sair e bus­quei o úni­co lu­gar em que po­de­ria me re­fu­gi­ar, a pro­fun­da por­ta dó­ri­ca da tum­ba de már­mo­re. Lá, aga­cha­do con­tra a por­ta de bron­ze ma­ci­ço, con­se­gui me pro­te­ger um pou­co dos gra­ni­zos, que só me atin­gi­am con­for­me ri­co­che­te­a­vam no chão e ao la­do do már­mo­re.
127
-
128
- Quan­do me in­cli­nei con­tra a por­ta, ela ce­deu e abriu. Na­que­la tem­pes­ta­de im­pi­e­do­sa, até mes­mo o abri­go de uma tum­ba foi bem-vin­do e es­ta­va pa­ra en­trar quan­do o cla­rão de um raio bi­fur­ca­do ilu­mi­nou to­da a vas­ti­dão dos céus. Na ho­ra, ju­ro por mi­nha pró­pria vi­da, ao vol­ver os olhos pa­ra den­tro da es­cu­ri­dão da tum­ba, vi uma lin­da mu­lher, com bo­che­chas ar­re­don­da­das e lá­bios ver­me­lhos, apa­ren­te­men­te dor­min­do em um cai­xão. Com o es­tou­ro do tro­vão aci­ma, fui co­mo que agar­ra­do pe­la mão de um gi­gan­te e ar­re­mes­sa­do pa­ra a tem­pes­ta­de. Foi tu­do tão re­pen­ti­no que, an­tes que pu­des­se per­ce­ber o cho­que, tan­to mo­ral quan­to fí­si­co, fui der­ru­ba­do pe­las pe­dras de gra­ni­zo. Ao mes­mo tem­po, fui aco­me­ti­do pe­la sen­sa­ção de que não es­ta­va so­zi­nho. Olhei pa­ra a tum­ba. Lo­go en­tão veio ou­tro cla­rão ofus­can­te, que pa­re­ceu acer­tar a es­ta­ca de fer­ro aci­ma da tum­ba e se es­ten­der até o chão, atin­gin­do o már­mo­re em uma ex­plo­são em cha­mas e dei­xan­do-o em ru­í­nas. A mu­lher mor­ta er­gueu-se por um mo­men­to em ago­nia, en­quan­to era lam­bi­da pe­las cha­mas, e seu gri­to amar­go de dor foi aba­fa­do pe­lo ru­í­do do tro­vão. A úl­ti­ma coi­sa que ou­vi foi es­sa ter­rí­vel mis­tu­ra de sons, pois fui ar­re­mes­sa­do pa­ra lon­ge no­va­men­te, en­quan­to as pe­dras de gra­ni­zo me atin­gi­am e o ar ao re­dor pa­re­cia re­ver­be­rar com o ui­vo dos lo­bos. A úl­ti­ma vi­são de que me lem­bro foi de uma di­á­fa­na mas­sa em mo­vi­men­to, co­mo se to­dos os tú­mu­los ao meu re­dor ti­ves­sem ex­pul­sa­do os fan­tas­mas de seus mor­tos, e eles se apro­xi­mas­sem de mim pe­lo ne­vo­ei­ro bran­co de gra­ni­zo.
129
-
130
- Aos pou­cos, co­me­cei a re­co­brar va­ga­men­te a cons­ciên­cia; fui to­ma­do en­tão por uma ter­rí­vel sen­sa­ção de can­sa­ço. Por um tem­po, não me lem­brei de na­da; mas va­ga­ro­sa­men­te meus sen­ti­dos fo­ram vol­tan­do. Meus pés pa­re­ci­am di­la­ce­ra­dos pe­la dor, ain­da que eu não pu­des­se mo­vê-los. Era co­mo se es­ti­ves­sem anes­te­si­a­dos. Sen­ti um ca­la­frio atrás do meu pes­co­ço, que des­ceu pe­la mi­nha es­pi­nha, e mi­nhas ore­lhas, as­sim co­mo meus pés, es­ta­vam dor­men­tes, ain­da que do­lo­ri­dos. Meu pei­to, no en­tan­to, ir­ra­di­a­va uma sen­sa­ção de­li­ci­o­sa de ca­lor. Era co­mo um pe­sa­de­lo — um pe­sa­de­lo fí­si­co, por as­sim di­zer; pois al­go pe­sa­do em meu pei­to di­fi­cul­ta­va mi­nha res­pi­ra­ção.
131
-
132
- Es­se pe­rí­o­do de va­ga le­tar­gia pa­re­ceu du­rar um lon­go tem­po e, con­for­me foi su­min­do, de­vo ter dor­mi­do ou des­mai­a­do. Sen­ti en­tão uma es­pé­cie de en­joo, igual à náu­sea quan­do es­ta­mos em­bar­ca­dos, e um lou­co de­se­jo de me li­vrar de al­go — que não sa­bia o que era. Uma pro­fun­da qui­e­tu­de apo­de­rou-se de mim, co­mo se to­do o mun­do es­ti­ves­se dor­min­do ou mor­to — in­ter­rom­pi­da ape­nas por um som ofe­gan­te e bai­xo, co­mo um ani­mal pró­xi­mo à es­prei­ta. Sen­ti al­go quen­te e ás­pe­ro na mi­nha gar­gan­ta, e en­tão veio a cons­ciên­cia da ter­rí­vel ver­da­de, que me ge­lou o co­ra­ção e man­dou o san­gue di­re­to pa­ra o meu cé­re­bro. Al­gum ani­mal de gran­de por­te es­ta­va dei­ta­do so­bre mim, lam­ben­do mi­nha gar­gan­ta. Fi­quei com me­do de me me­xer, pois al­gum ins­tin­to de pru­dên­cia me le­vou a per­ma­ne­cer dei­ta­do; mas a bes­ta pa­re­ceu per­ce­ber que al­go mu­da­ra em mim, pois le­van­tou a ca­be­ça. Com olhos en­tre­a­ber­tos, vi os olhos gran­des e fla­me­jan­tes de um lo­bo gi­gan­te. Seus den­tes bran­cos afi­a­dos bri­lha­vam na bo­ca ver­me­lha e es­can­ca­ra­da, e eu po­dia sen­tir sua res­pi­ra­ção quen­te, fe­roz e acre so­bre mim.
133
-
134
- Per­di a cons­ciên­cia por mais um tem­po. En­tão dis­tin­gui um ros­na­do bai­xo, se­gui­do de um ui­vo, que se re­pe­tiu di­ver­sas ve­zes. De­pois, pa­re­cen­do vir de mui­to lon­ge, ou­vi al­guns gri­tos, co­mo se mui­tas vo­zes me cha­mas­sem em unís­so­no. Er­gui a ca­be­ça com cau­te­la e olhei na di­re­ção de on­de vi­nha o som; mas o ce­mi­té­rio blo­que­ou a mi­nha vi­são. O lo­bo con­ti­nu­a­va a ui­var de ma­nei­ra es­tra­nha, e um bri­lho ver­me­lho co­me­çou a se mo­ver em vol­ta do bos­que de ci­pres­tes, co­mo se se­guis­se o som. Con­for­me as vo­zes se apro­xi­ma­vam, o lo­bo ui­va­va mais al­to e de mo­do mais con­tí­nuo. Te­mi fa­zer qual­quer som ou mo­vi­men­to. O bri­lho ver­me­lho se apro­xi­ma­va, so­bre o man­to bran­co que se es­ten­dia na es­cu­ri­dão ao meu re­dor. En­tão, de uma vez só, sur­giu tro­tan­do do meio das ár­vo­res uma tro­pa de ca­va­lei­ros se­gu­ran­do to­chas. O lo­bo le­van­tou-se do meu pei­to e foi em di­re­ção ao ce­mi­té­rio. Vi um dos ca­va­lei­ros (sol­da­dos, a jul­gar por su­as boi­nas e lon­gas ca­pas mi­li­ta­res) le­van­tar sua ca­ra­bi­na e mi­rar. Um com­pa­nhei­ro ba­teu em seu bra­ço e ou­vi a ba­la zum­bir aci­ma da mi­nha ca­be­ça. Ele evi­den­te­men­te ha­via con­fun­di­do meu cor­po com o do lo­bo. Ou­tro sol­da­do avis­tou o ani­mal es­ca­pan­do e se­guiu-se no­vo ti­ro. En­tão, a ga­lo­pe, a tro­pa avan­çou — al­guns na mi­nha di­re­ção, ou­tros se­guin­do o lo­bo que de­sa­pa­re­cia en­tre os ci­pres­tes co­ber­tos de ne­ve.
135
-
136
- Con­for­me se apro­xi­ma­vam, ten­tei me me­xer, mas não ti­ve for­ças, em­bo­ra pu­des­se ver e ou­vir tu­do o que acon­te­cia ao meu re­dor. Dois ou três dos sol­da­dos sal­ta­ram de seus ca­va­los e ajo­e­lha­ram-se ao meu la­do. Um de­les le­van­tou a mi­nha ca­be­ça e co­lo­cou a mão so­bre meu co­ra­ção.
137
-
138
- “Bo­as no­tí­cias, ca­ma­ra­das”, gri­tou ele. “O co­ra­ção de­le ain­da ba­te!”
139
-
140
- Em­pur­ra­ram-me um pou­co de co­nha­que gar­gan­ta abai­xo; a be­bi­da me re­vi­go­rou e con­se­gui abrir com­ple­ta­men­te os olhos e olhar em vol­ta. Lu­zes e som­bras se mo­vi­am en­tre as ár­vo­res e ou­vi os ho­mens fa­la­rem uns com os ou­tros. Eles se reu­ni­ram, pro­fe­rin­do ex­cla­ma­ções as­sus­ta­das; e as lu­zes bri­lha­ram en­quan­to al­guns sa­í­ram do ce­mi­té­rio, co­mo ho­mens pos­su­í­dos. Quan­do se apro­xi­ma­ram de nós, os que es­ta­vam ao meu re­dor per­gun­ta­ram-lhes, an­si­o­sos:
141
-
142
- “E en­tão, vo­cês o en­con­tra­ram?”
143
-
144
- “Não! Não!”, ex­cla­ma­ram, apres­sa­dos. “Ve­nham rá­pi­do — rá­pi­do. Es­te não é um lu­gar pa­ra se fi­car, nem nes­ta nem em ne­nhu­ma ou­tra noi­te!”
145
-
146
- “O que era aque­la coi­sa, afi­nal?”, per­gun­ta­ram as mais di­ver­sas vo­zes. A res­pos­ta veio de vá­rias ma­nei­ras, to­das in­de­fi­ni­das, co­mo se os ho­mens to­ma­dos por um im­pul­so co­le­ti­vo de fa­lar, fos­sem con­ti­dos por al­gum me­do tam­bém co­le­ti­vo de dar voz aos seus pen­sa­men­tos.
147
-
148
- “Uma coi­sa — uma coi­sa mes­mo”, res­pon­deu um de­les, tem­po­ra­ri­a­men­te ator­do­a­do de­mais pa­ra se fa­zer co­e­ren­te.
149
-
150
- “Um lo­bo… mas não ape­nas um lo­bo!”, bal­bu­ci­ou o ou­tro, tre­men­do.
151
-
152
- “Nem adi­an­ta ten­tar acer­tá-lo sem a ba­la sa­gra­da”, co­men­tou um ter­cei­ro, de ma­nei­ra mais or­de­na­da.
153
-
154
- “Bem fei­to, quem man­dou ter­mos sa­í­do es­ta noi­te! Se bem que me­re­ce­mos nos­sos mil mar­cos”, co­men­tou um quar­to.
155
-
156
- “Ha­via san­gue so­bre o már­mo­re que­bra­do”, dis­se ou­tro, após uma pau­sa — “um raio nun­ca fa­ria is­so. E quan­to a ele — es­tá a sal­vo? Ve­ri­fi­quem a gar­gan­ta! Ve­jam, ca­ma­ra­das, o lo­bo es­ta­va dei­ta­do so­bre ele, man­ten­do o seu san­gue quen­te.”
157
-
158
- O ofi­ci­al olhou mi­nha gar­gan­ta e res­pon­deu:
159
-
160
- “Ele es­tá bem; a pe­le não foi per­fu­ra­da. O que sig­ni­fi­ca tu­do is­so? Nós nun­ca o te­rí­a­mos en­con­tra­do, se não fos­se o ui­vo do lo­bo.”
161
-
162
- “E pa­ra on­de ele foi?”, per­gun­tou o ho­mem que se­gu­ra­va a mi­nha ca­be­ça, e que pa­re­cia o me­nos apa­vo­ra­do en­tre eles, pe­las mãos fir­mes e sem tre­mor. Em sua man­ga es­ta­va a di­vi­sa de um su­bo­fi­ci­al.
163
-
164
- “Pa­ra ca­sa”, res­pon­deu o ho­mem, mui­to pá­li­do, tre­men­do de ter­ror en­quan­to olha­va ao re­dor, ame­dron­ta­do. “Há tú­mu­los o bas­tan­te ali on­de ele po­de­ria dei­tar. Ve­nham, ca­ma­ra­das — ve­nham rá­pi­do! Va­mos dei­xar es­se lu­gar amal­di­ço­a­do.”
165
-
166
- Ele co­lo­cou-me sen­ta­do, en­quan­to pro­fe­ria uma pa­la­vra de co­man­do; en­tão vá­rios ho­mens me pu­se­ram so­bre um ca­va­lo. Ele su­biu na se­la atrás de mim, to­mou-me em seus bra­ços e deu or­dem pa­ra avan­çar­mos. Dei­xan­do os ci­pres­tes pa­ra trás, afas­ta­mo-nos co­mo um ve­loz ba­ta­lhão mi­li­tar.
167
-
168
- Co­mo a mi­nha lín­gua se re­cu­sa­va a tra­ba­lhar, per­ma­ne­ci for­ço­sa­men­te em si­lên­cio. Acho que pe­guei no so­no; o que me lem­bro de­pois dis­so foi de me en­con­trar de pé, au­xi­li­a­do por um sol­da­do de ca­da la­do. Era qua­se dia cla­ro, e ao nor­te uma ris­ca de luz do sol se re­fle­tia, co­mo uma mar­ca de san­gue, so­bre os res­tos de ne­ve. O ofi­ci­al es­ta­va di­zen­do aos ho­mens pa­ra não re­ve­la­rem na­da do que ha­vi­am vis­to, ex­ce­to so­bre ter en­con­tra­do um es­tran­gei­ro in­glês, guar­da­do por um enor­me cão.
169
-
170
- “Cão! Não ha­via cão al­gum”, in­ter­rom­peu o ho­mem que pa­re­ce­ra ame­dron­ta­do.
171
-
172
- “Acho que sei iden­ti­fi­car mui­to bem um lo­bo quan­do o ve­jo.”
173
-
174
- O jo­vem ofi­ci­al res­pon­deu cal­ma­men­te: “Eu dis­se um cão”.
175
-
176
- “Cão!”, rei­te­rou o ou­tro, irô­ni­co. Era evi­den­te que sua co­ra­gem es­ta­va au­men­tan­do com o nas­cer do sol. Apon­tan­do pa­ra mim, dis­se: “Olhe pa­ra a gar­gan­ta de­le. É o tra­ba­lho de um cão?”
177
-
178
- Ins­tin­ti­va­men­te, le­vei mi­nha mão à gar­gan­ta, e, quan­do a to­quei, gri­tei de dor. Os ho­mens apro­xi­ma­ram-se em vol­ta de mim pa­ra olhar, al­guns in­cli­nan­do-se so­bre su­as se­las; e ain­da as­sim o jo­vem ofi­ci­al con­ti­nuou, com a voz cal­ma: “Um cão, co­mo eu dis­se. Se al­go mais for di­to, to­dos ri­rão de nós”.
179
-
180
- En­tão me aju­da­ram a mon­tar jun­to a um dos sol­da­dos e se­gui­mos pa­ra os ar­re­do­res de Mu­ni­que. As­sim que en­con­tra­mos um co­che, me aco­mo­da­ram em seu in­te­ri­or e o co­chei­ro me le­vou de vol­ta ao Qua­tre Sai­sons — o jo­vem ofi­ci­al foi co­mi­go, en­quan­to um sol­da­do nos se­guiu a ca­va­lo e os ou­tros re­gres­sa­ram pa­ra a ca­ser­na.
181
-
182
- Quan­do che­ga­mos, Herr Del­brück pre­ci­pi­tou-se tão de­pres­sa es­ca­da abai­xo pa­ra me en­con­trar que ti­ve cer­te­za de que nos ob­ser­va­va. To­man­do-me com am­bas as mãos, gui­ou-me so­lí­ci­to pa­ra den­tro. O ofi­ci­al me sau­dou e es­ta­va pres­tes a se re­ti­rar, mas com­preen­di seu ob­je­ti­vo e in­sis­ti que me acom­pa­nhas­se até meus apo­sen­tos. Com um co­po de vi­nho, agra­de­ci-lhe ca­lo­ro­sa­men­te e a seus bra­vos ca­ma­ra­das por sal­var mi­nha vi­da. Ele re­pli­cou que es­ta­va mais do que fe­liz, e que Herr Del­brück to­ma­ra pro­vi­dên­cias pa­ra dar mo­ti­vos de fe­li­ci­da­de a to­do o gru­po de res­ga­te. Ao ou­vir es­sa fra­se am­bí­gua, o maî­tre do ho­tel sor­riu, e em se­gui­da o ofi­ci­al pe­diu per­mis­são e se re­ti­rou.
183
-
184
- “Mas Herr Del­brück”, per­gun­tei, “co­mo e por que es­ses sol­da­dos fo­ram me bus­car?”
185
-
186
- Ele en­co­lheu os om­bros, co­mo se de­pre­ci­as­se sua pró­pria par­ti­ci­pa­ção no res­ga­te, e re­pli­cou: “Ti­ve mui­ta sor­te em con­se­guir per­mis­são do co­man­dan­te do re­gi­men­to em que ser­vi pa­ra cha­mar vo­lun­tá­rios”.
187
-
188
- “E co­mo sou­be que eu es­ta­va per­di­do?”, per­gun­tei.
189
-
190
- “O co­chei­ro vol­tou com os des­tro­ços da car­ru­a­gem, que tom­bou quan­do os ca­va­los fu­gi­ram.”
191
-
192
- “Mas is­so, por si só, não era mo­ti­vo pa­ra en­vi­ar um gru­po de res­ga­te, não é?”
193
-
194
- “Oh, não!”, res­pon­deu, “po­rém, an­tes de o co­chei­ro che­gar, re­ce­bi es­te te­le­gra­ma do boi­ar­do de quem o se­nhor é hós­pe­de”, dis­se ele, ti­ran­do de seu bol­so um te­le­gra­ma, on­de li:
195
-
196
- Bis­tri­ta.
197
-
198
- Cui­de bem de meu hós­pe­de — sua se­gu­ran­ça é mui­to pre­ci­o­sa pa­ra mim. O que quer que lhe acon­te­ça, ou se ele se per­der, não pou­pe es­for­ços pa­ra en­con­trá-lo e ga­ran­ta sua se­gu­ran­ça. Ele é in­glês e, por­tan­to, aven­tu­rei­ro. Há sem­pre os pe­ri­gos da ne­ve, dos lo­bos e da noi­te. Não per­ca um mi­nu­to se sus­pei­tar de al­go que lhe ame­a­ça. Eu res­pon­do a seu ze­lo com a mi­nha for­tu­na. — Drá­cu­la.
199
-
200
-
201
-
202
- En­quan­to se­gu­ra­va o te­le­gra­ma, ti­ve a im­pres­são de que o quar­to gi­ra­va ao meu re­dor; se o aten­ci­o­so maî­tre do ho­tel não ti­ves­se me se­gu­ra­do, acho que te­ria ca­í­do. Ha­via al­go tão es­tra­nho na­qui­lo tu­do, al­go tão bi­zar­ro e ini­ma­gi­ná­vel, que fui to­ma­do pe­la sen­sa­ção de es­tar à mer­cê de for­ças opos­tas — es­sa va­ga ideia foi o bas­tan­te pa­ra me pa­ra­li­sar. Uma for­ça mis­te­ri­o­sa de­cer­to me pro­te­gia, pois de um pa­ís dis­tan­te che­ga­ra, no exa­to mo­men­to de pe­ri­go, a men­sa­gem que me sal­va­ra de su­cum­bir à ne­ve e às gar­ras do lo­bo.
203
-
204
-
205
-
206
-
207
-
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
data/books/segmented/Car­mil­la.txt DELETED
The diff for this file is too large to render. See raw diff
 
data/books/segmented/Char­les Bau­de­lai­re: O Vam­pi­ro.txt DELETED
@@ -1,378 +0,0 @@
1
- Char­les Bau­de­lai­re: O Vam­pi­ro
2
-
3
-
4
- Tu que, co­mo uma pu­nha­la­da,
5
-
6
- Em meu co­ra­ção pe­ne­tras­te,
7
-
8
- Tu que, qual fu­ri­o­sa ma­na­da
9
-
10
- De de­mô­nios, ar­den­te, ou­sas­te,
11
-
12
- De meu es­pí­ri­to hu­mi­lha­do,
13
-
14
- Fa­zer teu lei­to e pos­ses­são
15
-
16
- — In­fa­me à qual es­tou ata­do
17
-
18
- Co­mo o ga­lé ao seu gri­lhão,
19
-
20
- Co­mo ao ba­ra­lho o jo­ga­dor,
21
-
22
- Co­mo à car­ni­ça o pa­ra­si­ta,
23
-
24
- Co­mo à gar­ra­fa o be­be­dor
25
-
26
- — Mal­di­ta se­jas tu, mal­di­ta!
27
-
28
- Su­pli­quei ao glá­dio ve­loz
29
-
30
- Que a li­ber­da­de me al­can­ças­se,
31
-
32
- E ao ve­ne­no, pér­fi­do al­goz,
33
-
34
- Que a co­var­dia me am­pa­ras­se.
35
-
36
- Ai de mim! Com mo­fa e des­dém
37
-
38
- Am­bos me dis­se­ram en­tão:
39
-
40
- “Dig­no não és de que nin­guém
41
-
42
- Ja­mais te ar­ran­que a es­cra­vi­dão,
43
-
44
- Im­be­cil! — se de teu re­ti­ro
45
-
46
- Te li­ber­tás­se­mos um dia,
47
-
48
- Teu bei­jo res­sus­ci­ta­ria
49
-
50
- O ca­dá­ver de teu vam­pi­ro!”
51
-
52
-
53
-
54
-
55
-
56
- ABRA­HAM STOKER, mais co­nhe­ci­do co­mo Bram Stoker, nas­ceu em Clon­tarf, Ir­lan­da, no dia 8 de no­vem­bro de 1847. Es­tu­dou no Tri­nity Col­le­ge em Du­blin on­de for­mou-se em Ma­te­má­ti­ca, em 1870. Co­me­çou a tra­ba­lhar co­mo crí­ti­co te­a­tral nos jor­nais de Du­blin, e seu tra­ba­lho cha­mou a aten­ção do cé­le­bre ator vi­to­ri­a­no sir Henry Ir­ving. Acei­tan­do o con­vi­te de Ir­ving pa­ra ad­mi­nis­trar seu te­a­tro, o Ly­ceum The­a­tre, ele mu­dou-se pa­ra Lon­dres. Stoker, que ao lon­go de sua car­rei­ra pu­bli­cou di­ver­sos li­vros, le­vou se­te anos pa­ra con­cluir Drá­cu­la. Quan­do o ro­man­ce foi lan­ça­do em 1897, re­ce­beu bo­as crí­ti­cas, mas o gran­de re­co­nhe­ci­men­to só veio após sua mor­te, aos 65 anos, em 20 de abril de 1912.
57
-
58
- MAR­CIA HELOI­SA é tra­du­to­ra, pro­fes­so­ra, pes­qui­sa­do­ra e dark des­de sem­pre. Tem tra­ba­lhos pu­bli­ca­dos so­bre li­te­ra­tu­ra e ci­ne­ma de hor­ror e já deu workshops so­bre ca­sas mal-as­som­bra­das e vam­pi­ros. Há qua­se uma dé­ca­da de­sa­fia a ca­re­ti­ce da vi­da aca­dê­mi­ca in­se­rin­do seus mons­tros que­ri­dos em au­las, ar­ti­gos, cur­sos e con­gres­sos. Em­bo­ra ca­sa­da com o gó­ti­co vi­to­ri­a­no, atu­al­men­te an­da fler­tan­do com o hor­ror mo­der­no e, após um mes­tra­do so­bre Drá­cu­la, con­cluiu sua te­se de dou­to­ra­do so­bre pos­ses­são de­mo­ní­a­ca e pâ­ni­cos po­lí­ti­cos. Ba­ti­zou um de seus ga­tos de Ed­gar, em ho­me­na­gem ao Mes­tre Poe — mas ele só aten­de por Ga­ga.
59
-
60
- SAMU­EL CASAL nas­ceu em 1974 e é ilus­tra­dor pro­fis­si­o­nal des­de 1990. Ilus­tra­dor free­lan­cer, qua­dri­nis­ta e gra­vu­ris­ta, co­la­bo­ra com pu­bli­ca­ções na­ci­o­nais e in­ter­na­ci­o­nais, en­tre elas, Os Es­tra­nhos Anões-Gi­gan­tes (Lau­ro El­me/SM) e POE Il­lus­tra­ted Ta­les (Die Ges­tal­ten/Ale­ma­nha). Vi­ve em Flo­ri­a­nó­po­lis, San­ta Ca­ta­ri­na. Ve­ja mais em sa­mu­el­ca­sal.com.
61
-
62
-
63
-
64
-
65
-
66
- “No san­gue há vi­da.
67
-
68
- Na eter­ni­da­de, as pa­la­vras.”
69
-
70
- — HAL­LOWEEN, 2018 —
71
-
72
- DARK­SI­DE­BO­OKS.COM
73
-
74
-
75
-
76
-
77
-
78
- Notas
79
-
80
-
81
- 1. Ain­da que exis­tam re­fe­rên­cias an­te­ri­o­res ao vam­pi­ris­mo na li­te­ra­tu­ra bri­tâ­ni­ca — al­gu­mas bas­tan­te ca­nô­ni­cas co­mo “Car­mil­la”, do ir­lan­dês She­ri­dan Le Fa­nu (1872), por sua vez ins­pi­ra­da no po­e­ma “Ch­ris­ta­bel”, do po­e­ta in­glês Sa­mu­el Tay­lor Co­le­rid­ge (1797), o pri­mei­ro vam­pi­ro es­tran­gei­ro e no­bre a se in­se­rir nos cír­cu­los aris­to­crá­ti­cos in­gle­ses foi lor­de Ru­thven, de “O Vam­pi­ro”, cri­a­ção do au­tor John Po­li­do­ri (1819). An­te­ri­or à pu­bli­ca­ção de Drá­cu­la há tam­bém o fo­lhe­tim gó­ti­co “Var­ney, o Vam­pi­ro”, pu­bli­ca­do en­tre 1845–1847 co­mo penny dre­ad­ful — pu­bli­ca­ções de hor­ror e cri­me, se­ri­a­das, bas­tan­te sen­sa­ci­o­na­lis­tas, mui­to po­pu­la­res na In­gla­ter­ra da épo­ca e que cus­ta­vam ape­nas um penny. [As no­tas são da Tra­du­to­ra, sal­vo in­di­ca­ção con­trá­ria.]
82
-
83
- 2. O fi­lho de Bram Stoker foi res­pon­sá­vel pe­la ane­do­ta do ca­ran­gue­jo. Se­gun­do ele, Stoker te­ria con­ta­do que a ideia pa­ra Drá­cu­la sur­giu após um pe­sa­de­lo pro­vo­ca­do por in­di­ges­tão, con­se­quên­cia de um far­to jan­tar no qual se en­tu­piu de ca­ran­gue­jos. Não pas­sa, no en­tan­to, de ane­do­ta, sem qual­quer evi­dên­cia con­cre­ta. A ins­pi­ra­ção pa­ra o con­de Drá­cu­la já foi mui­to es­pe­cu­la­da, le­van­tan­do no­mes co­mo o de Ir­ving, ator que Stoker em­pre­sa­ri­a­va, e até mes­mo o do dra­ma­tur­go, po­e­ta, ro­man­cis­ta e en­sa­ís­ta ir­lan­dês Os­car Wil­de.
84
-
85
- 3. No ma­nus­cri­to ela­bo­ra­do por Stoker ao lon­go dos se­te anos em que pre­pa­ra­va Drá­cu­la, en­con­tra­mos uma ano­ta­ção pos­tu­lan­do que o con­de não tem re­fle­xo no es­pe­lho, co­mo des­co­bri­mos pe­la lei­tu­ra do ro­man­ce, e mais du­as que não fo­ram apro­vei­ta­das pe­lo au­tor: a que Drá­cu­la não po­de ser fo­to­gra­fa­do (a ima­gem sai pre­ta ou só o es­que­le­to) ou pin­ta­do (o re­sul­ta­do fi­nal sem­pre aca­ba se pa­re­cen­do com ou­tra pes­soa). Ver Mil­ler, Eli­za­be­th e Eigh­teen-Bi­sang, Ro­bert. Bram Stoker’s No­tes for Dra­cu­la — A Fac­si­mi­le Edi­ti­on. No­va York: Mc­Far­land & Com­pany, 2008, p. 19–21.
86
-
87
- 4. Ex­ce­len­te adap­ta­ção, por si­nal: Drá­cu­la, 1977, fil­me pa­ra a te­le­vi­são di­ri­gi­do por Phi­lip Sa­vil­le com Louis Jour­dan no pa­pel-tí­tu­lo.
88
-
89
- 5. Mau­ri­ce Ri­chard­son, The Psy­cho­a­naly­sis of Ghost Sto­ri­es, p. 427.
90
-
91
- 6. Cli­ve Le­a­ther­da­le, Dra­cu­la: The No­vel and the Le­gend, p. 146
92
-
93
- 7. O ho­lan­dês Hans de Ro­os é um exem­plo; em 2017, pu­bli­cou a ver­são is­lan­de­sa de Drá­cu­la, des­co­ber­ta, ana­li­sa­da, tra­du­zi­da e co­men­ta­da por ele, e ago­ra se de­di­ca a no­vas des­co­ber­tas: a ver­são su­e­ca e a nor­te-ame­ri­ca­na. En­tre ou­tros pes­qui­sa­do­res do ro­man­ce, des­ta­co: Mag­da­le­na Gra­bi­as, Ca­rol Senf, Cle­mens Ru­thner, Cli­ve Le­a­ther­da­le, Gor­don Mel­ton, Paul Mur­ray, Da­vid Skai, Si­mon Ba­con, Sor­cha Ní Fh­lainn e Ma­rius Cri­san. A mai­or au­to­ri­da­de em Drá­cu­la con­ti­nua sen­do Eli­za­be­th Mil­ler, pro­fes­so­ra emé­ri­ta da Uni­ver­si­da­de de New­found­land em To­ron­to e “Ba­ro­ne­sa da Ca­sa de Drá­cu­la”, cu­jos li­vros es­cla­re­ce­do­res e pes­qui­sa in­can­sá­vel nor­tei­am nos­sos pas­sos.
94
-
95
- 8. Ou­tro re­gis­tro re­le­van­te na cons­tru­ção de Drá­cu­la foi o ar­ti­go de Emily Ge­rard, que mais tar­de pu­bli­cou em li­vro su­as im­pres­sões so­bre a Tran­sil­vâ­nia. Ge­rard é res­pon­sá­vel por ou­tro cé­le­bre equí­vo­co vam­pi­res­co: a pa­la­vra ‘nos­fe­ra­tu’, que não exis­te. A au­to­ra pro­va­vel­men­te ou­viu ou ano­tou a pa­la­vra er­ra­da. Uma pos­si­bi­li­da­de se­ria “ne­su­fe­rit”, pa­la­vra ro­me­na pa­ra “in­to­le­rá­vel”, “in­su­por­tá­vel”. Do­cu­men­ta­da pe­la au­to­ra em 1885 e usa­da por Stoker pa­ra com­por a fa­la de Van Hel­sing, a pa­la­vra que sig­ni­fi­ca ab­so­lu­ta­men­te na­da, não obs­tan­te, tor­nou-se o tí­tu­lo da pri­mei­ra adap­ta­ção de Drá­cu­la pa­ra o ci­ne­ma, o Nos­fe­ra­tu de F.W. Mur­nau (1922).
96
-
97
- 9. Wil­li­am Wilkin­son, An Ac­count of the Prin­ci­pa­li­ti­es of Wal­la­chia and Mol­da­via, p. 19.
98
-
99
- 10. De­poi­men­to da atriz Shei­la Wynn no do­cu­men­tá­rio A His­tory of Hor­ror, de Mark Ga­tiss (2010).
100
-
101
-
102
-
103
- 1. Du­ran­te mui­to tem­po, su­pôs-se er­ro­ne­a­men­te que o cas­te­lo do Dra­cu­la his­tó­ri­co de fa­to exis­tis­se na Ro­mê­nia. Pa­ra fins tu­rís­ti­cos, por um pe­rí­o­do o cas­te­lo de Bran (sem ne­nhu­ma re­fe­rên­cia ao au­tor Bram Stoker) foi to­ma­do co­mo pos­sí­vel lo­ca­li­za­ção. Pos­te­ri­or­men­te, o cas­te­lo de Po­e­na­ri, em Are­fu, foi iden­ti­fi­ca­do co­mo uma das for­ta­le­zas de Vlad Te­pes. No en­tan­to, o lo­cal, em ru­í­nas, de­sen­co­ra­ja mui­tos tu­ris­tas cu­ri­o­sos: pa­ra aces­sá-lo, é pre­ci­so ven­cer 1.480 de­graus de pe­dra. Re­cen­te­men­te, o ex­pert em Drá­cu­la, Hans de Ro­os, ale­gou ter des­co­ber­to o lu­gar que me­lhor aten­de à des­cri­ção da lo­ca­li­za­ção do cas­te­lo no ro­man­ce: o mon­te Iz­vo­rul Ca­li­ma­nu­lui. Exis­te um ho­tel no des­fi­la­dei­ro Bor­go cha­ma­do Cas­tle Dra­cu­la. A ins­pi­ra­ção no ro­man­ce de Bram Stoker é evi­den­te: na en­tra­da do ho­tel, há uma es­tá­tua em ho­me­na­gem ao au­tor.
104
-
105
- 2. Harker, de fa­to, não sa­bia: em­bo­ra a In­gla­ter­ra usas­se o ca­len­dá­rio gre­go­ri­a­no des­de 1752, a re­gi­ão on­de ele se en­con­tra­va ain­da usa­va o ju­li­a­no. Pa­ra ele, era 4 de maio; pa­ra os lo­cais, 22 de abril, vés­pe­ra da da­ta ofi­ci­al do dia de São Jor­ge, es­ta­be­le­ci­da co­mo 23 de abril pe­lo Con­ci­lio de Ox­ford, em 1222. Su­pos­ta­men­te, em al­gu­mas re­gi­ões do Les­te Eu­ro­peu, a da­ta era vis­ta co­mo de mau agou­ro.
106
-
107
- 3. Re­fe­rên­cia à ba­la­da “Le­no­re”, es­cri­ta pe­lo po­e­ta ale­mão Gott­fri­ed Au­gust Bür­ger (1748–1794). A pri­mei­ra tra­du­ção pa­ra o in­glês foi pu­bli­ca­da em 1796.
108
-
109
- 4. O des­ti­la­do de amei­xa, cu­jo te­or al­co­ó­li­co po­de ul­tra­pas­sar 75%, ain­da é bas­tan­te po­pu­lar na Tran­sil­vâ­nia.
110
-
111
-
112
-
113
- 1. O Vlad Te­pes his­tó­ri­co era um voi­vo­de va­lá­quio. No ro­man­ce, o con­de — tí­tu­lo que se­quer exis­te na Tran­sil­vâ­nia — é um sí­cu­lo (székely) e um boi­ar­do, mem­bro da no­bre­za que o Vlad his­tó­ri­co com­ba­teu até a mor­te.
114
-
115
-
116
-
117
- 1. “Tu­do em Ro­ma po­de ser com­pra­do”, em tra­du­ção li­vre. Ci­ta­ção de Ju­ve­nal, de As Sá­ti­ras.
118
-
119
- 2. Abre­vi­a­ção do pro­vér­bio la­ti­no Ver­bum sa­tis sa­pi­en­di, que po­de ser tra­du­zi­do co­mo “Uma pa­la­vra é su­fi­ci­en­te pa­ra o sá­bio”.
120
-
121
- 3. A te­o­ria dos qua­tro tem­pe­ra­men­tos foi mui­to po­pu­lar na me­di­ci­na. Te­ria sur­gi­do com o gre­go Em­pé­do­cles e se­ri­am, além do já ci­ta­do san­guí­neo, co­lé­ri­co, me­lan­có­li­co e fleu­má­ti­co. [NE]
122
-
123
-
124
-
125
- 1. So­ci­ety for the Pre­ven­ti­on of Cru­elty to Ani­mals: or­ga­ni­za­ção pi­o­nei­ra de pro­te­ção ani­mal fun­da­da em 1824 na In­gla­ter­ra e em fun­ci­o­na­men­to até os di­as de ho­je. A par­tir de 1840, gra­ças ao en­dos­so da rai­nha Vi­tó­ria, pas­sou a se cha­mar Royal So­ci­ety for the Pre­ven­ti­on of Cru­elty to Ani­mals (RSP­CA).
126
-
127
-
128
-
129
- 1. Jack Shep­pard (1702–1724) foi um cri­mi­no­so bri­tâ­ni­co cé­le­bre por su­as fu­gas da pri­são.
130
-
131
-
132
-
133
- 1. Stoker con­den­sou em Van Hel­sing tan­tos ta­len­tos, tí­tu­los e es­pe­ci­a­li­da­des que o per­so­na­gem, qua­se um su­per-he­rói, pai­ra pe­ri­go­sa­men­te à bei­ra até mes­mo da cre­di­bi­li­da­de fic­ci­o­nal. Mé­di­co, ad­vo­ga­do, fi­ló­so­fo e dou­tor em le­tras, nos­so in­tré­pi­do he­rói, não obs­tan­te, se ex­pres­sa no tex­to ori­gi­nal com in­glês por ve­zes in­com­preen­sí­vel. Al­guns es­tu­di­o­sos de Drá­cu­la pos­tu­lam que o in­glês ca­pen­ga de Van Hel­sing aca­ba re­du­zin­do sua au­to­ri­da­de e tor­nan­do até mes­mo o per­so­na­gem um pou­co cô­mi­co. Pa­ra o es­tu­di­o­so Cli­ve Le­a­ther­da­le, por exem­plo, uma vez que a fun­ção crí­ti­ca de Van Hel­sing é elu­ci­dar o com­por­ta­men­to dos vam­pi­ros, seu mo­do de se ex­pres­sar con­fun­de o lei­tor do ro­man­ce no ori­gi­nal (ver Cli­ve Le­a­ther­da­le, Dra­cu­la: The No­vel and the Le­gend. Aqua­ri­an Press, 1985). Por es­se mo­ti­vo, a tra­du­ção aqui apre­sen­ta­da neu­tra­li­za os er­ros do pro­fes­sor, pa­ra que seu dis­cur­so não se tor­ne con­fu­so ou pri­vi­le­gie a for­ma, tor­nan­do-a mais re­le­van­te do que o pró­prio con­te­ú­do de sua fa­la.
134
-
135
-
136
-
137
- 1. Ex­pres­são ale­mã pa­ra “Meu Deus do céu!”. Em­bo­ra ho­lan­dês, Van Hel­sing usa ex­pres­sões ale­mãs; pos­si­vel­men­te, um exem­plo do que o jor­nal The Pall Mall Ga­zet­te ob­ser­vou co­mo “le­ves dis­cre­pân­cias” no ro­man­ce em sua re­se­nha so­bre Drá­cu­la (pu­bli­ca­da em 1º de ju­nho de 1897).
138
-
139
-
140
-
141
- 1. Char­les Jam­ra­ch (1815–1891), co­mer­ci­an­te de ani­mais sel­va­gens e exó­ti­cos que pos­su­ía uma pet shop em Lon­dres na era vi­to­ri­a­na.
142
-
143
-
144
-
145
- 1. Bram Stoker apa­ren­te­men­te se con­fun­diu e des­lo­cou nos­so ca­ro Van Hel­sing de Ams­ter­dã pa­ra An­tuér­pia.
146
-
147
-
148
-
149
- 1. Mor­ris apre­sen­ta o mor­ce­go-vam­pi­ro co­mo um ani­mal enor­me e mons­truo­so, quan­do na re­a­li­da­de é bem pe­que­no (na mé­dia, qua­se oi­to cen­tí­me­tros de com­pri­men­to, com ca­be­ça e cor­po). No en­tan­to, quan­do o fós­sil de uma es­pé­cie ex­tin­ta de mor­ce­go gi­gan­te pré-his­tó­ri­co foi des­co­ber­to, ga­nhou o no­me de Des­mo­dus dra­cu­lae. Es­te é um ca­so atí­pi­co de uma obra fic­ci­o­nal in­flu­en­ci­an­do o mun­do na­tu­ral. O ani­mal foi ba­ti­za­do em ho­me­na­gem ao vam­pi­ro de Bram Stoker. A co­ne­xão dos mor­ce­gos com os vam­pi­ros per­ma­ne­ce até ho­je. O san­tuá­rio de mor­ce­gos Bat World, no Te­xas, ex­pli­ca em sua car­ti­lha: “Mor­ce­gos-vam­pi­ros não ata­cam se­res hu­ma­nos e su­gam seu san­gue: eles pre­fe­rem con­se­guir su­as mo­des­tas re­fei­ções ali­men­tan­do-se de ou­tros ani­mais. As po­pu­la­ções de mor­ce­gos es­tão di­mi­nu­in­do no mun­do to­do por cau­sa de mi­tos e equí­vo­cos”. No si­te do san­tuá­rio, é pos­sí­vel “ado­tar” um mor­ce­go ame­a­ça­do e as­sim con­tri­buir pa­ra a pre­ser­va­ção da es­pé­cie há mui­to vi­la­ni­za­da por sua as­so­ci­a­ção fic­ci­o­nal com os vam­pi­ros.
150
-
151
-
152
-
153
- 1. Je­an-Mar­tin Char­cot (1825–1893), neu­ro­lo­gis­ta fran­cês fa­mo­so por usar o hip­no­tis­mo pa­ra es­tu­dar ca­sos de his­te­ria. Sig­mund Freud, que es­tu­dou em Pa­ris com o gran­de mes­tre, foi um de seus mais cé­le­bres alu­nos.
154
-
155
-
156
-
157
- 1. O dr. Seward ci­ta Don Ju­an (1819), de lor­de By­ron.
158
-
159
-
160
-
161
- 1. Os ca­be­los de Lucy, an­tes des­cri­tos co­mo dou­ra­dos, ago­ra sur­gem ne­gros. Não sa­be­mos até ho­je se foi um des­cui­do de Stoker, um efei­to cau­sa­do pe­la es­cu­ri­dão do ce­mi­té­rio ou um no­vo de­ta­lhe de sua trans­for­ma­ção vam­pí­ri­ca.
162
-
163
-
164
-
165
- 1. That way mad­ness li­es!, ci­ta­ção da pe­ça Rei Le­ar (1605), de Wil­li­am Shakes­pe­a­re.
166
-
167
-
168
-
169
- 1. Em la­tim no ori­gi­nal: “Ali­men­to”.
170
-
171
- 2. A eti­mo­lo­gia de “Tran­sil­vâ­nia” re­mon­ta ao la­tim me­di­e­val ul­tra sil­vam (“além da flo­res­ta”).
172
-
173
-
174
-
175
- 1. La­tim: “Em tu­as mãos, Se­nhor”.
176
-
177
-
178
-
179
- 1. Per­so­na­gem de Noi­te de Reis (1601–1602), de Wil­li­am Shakes­pe­a­re.
180
-
181
- 2. Ham­let (1599–1601), ato III, ce­na IV.
182
-
183
- 3. Rei Le­ar (1605), ato III, ce­na IV.
184
-
185
- 4. Drá­cu­la, ao apre­sen­tar-se co­mo con­de de Vil­le, faz tro­ca­di­lho com a pa­la­vra de­vil (di­a­bo). Stoker pro­va­vel­men­te in­se­riu o pseu­dô­ni­mo ins­pi­ra­do pe­la in­for­ma­ção de que a pa­la­vra Dra­cul em ro­me­no sig­ni­fi­ca “di­a­bo”. A es­cri­to­ra Do­die Smi­th usa o mes­mo ar­ti­fí­cio no ro­man­ce Os 101 Dál­ma­tas (1956) ao ba­ti­zar sua vi­lã de Cru­el­la de Vil.
186
-
187
-
188
-
189
- 1. Ex­pres­são fran­ce­sa que sig­ni­fi­ca “den­tro das re­gras”.
190
-
191
-
192
-
193
- 1. “Apres­sa-te de­va­gar”, em la­tim.
194
-
195
-
196
-
197
- 1. La­tim: “Tu­do o que é des­co­nhe­ci­do pa­re­ce mag­ní­fi­co”.
198
-
199
-
200
-
201
- 1. Van Hel­sing aqui, à mo­da Drá­cu­la, usa o so­bre­no­me an­tes do no­me.
202
-
203
- 2. La­tim: “Do par­ti­cu­lar ao uni­ver­sal”.
204
-
205
-
206
-
207
- 1.Wal­pur­gis­na­cht, a Noi­te de San­ta Val­bur­ga, tra­di­ci­o­nal fes­ta cris­tã cu­jas ori­gens re­mon­tam em par­te ao pa­ga­nis­mo, ce­le­bra­da na noi­te de 30 de abril, em hon­ra de San­ta Val­bur­ga, aba­des­sa de Hei­de­nheim, na Ba­vi­e­ra, no sé­cu­lo VI­II. Du­ran­te os fes­te­jos, cos­tu­ma-se fa­zer gran­des fo­guei­ras pa­ra afu­gen­tar es­pí­ri­tos ma­lig­nos e al­mas pe­na­das. A fes­ta anun­cia a che­ga­da da pri­ma­ve­ra.
208
-
209
- 2. Ar­qui­pé­la­go per­ten­cen­te à Es­pa­nha, lo­ca­li­za­do no mar Me­di­ter­râ­neo, cu­jas prin­ci­pais ilhas são Mai­or­ca, Me­nor­ca, Ca­bre­ra, Ibi­za e For­men­te­ra, e cu­jos ha­bi­tan­tes eram há­beis ati­ra­do­res de pe­dras com fun­da.
210
-
211
-
212
-
213
- 1. Es­cri­tas, res­pec­ti­va­men­te, por Ann Rad­clif­fe, Mary Shel­ley, Emily Brontë, Ed­gar Al­lan Poe e Sa­bi­ne Ba­ring-Gould.
214
-
215
-
216
-
217
- 1. Pseu­dô­ni­mo da jor­na­lis­ta Ja­ne Stod­dard.
218
-
219
- 2. Da edi­ção ori­gi­nal de 1897.
220
-
221
-
222
-
223
- 1. Syd­ney Smi­th (1771–1845), clé­ri­go in­glês cé­le­bre pe­los di­tos es­pi­ri­tuo­sos, cer­ta vez pos­tu­lou: “A gran­de ques­tão que de­ve­mos nos fa­zer acer­ca de um ro­man­ce é: foi uma lei­tu­ra di­ver­ti­da? Vo­cê le­vou um sus­to ao per­ce­ber que per­deu a ho­ra do jan­tar? Achou que não eram ain­da dez da noi­te e já se pas­sa­va das on­ze? Atra­sou-se pa­ra se ar­ru­mar pa­ra sair? Fi­cou acor­da­do len­do até mais tar­de do que de cos­tu­me? Se um ro­man­ce pro­duz tais efei­tos, é bom; se não, não há na­da que pos­sa sal­vá-lo: nem en­re­do, es­cri­ta, amor ou po­lê­mi­ca… Um bom ro­man­ce de­ve en­tre­ter; se não ser­ve pa­ra is­so, não ser­ve pa­ra na­da”.
224
-
225
-
226
-
227
- 1. Tre­cho de en­tre­vis­ta com Bram Stoker, fei­ta por Ja­ne Stod­dard e pu­bli­ca­da na Bri­tish Weekly em 1º de ju­lho de 1897.
228
-
229
- 2. Não se sa­be exa­ta­men­te o dia, mas em 24 de maio de 1897, Stoker es­cre­veu em car­ta pa­ra Wil­li­am Glads­to­ne: “É com ale­gria que en­ca­mi­nho uma có­pia de meu no­vo ro­man­ce, Drá­cu­la, lan­ça­do ago­ra no dia 26”. (Ver Mil­ler, Eli­za­be­th. Dra­cu­la: Sen­se and Non­sen­se. UK: De­sert Is­land Bo­oks, 2002).
230
-
231
- 3. É a da­ta mais an­ti­ga en­con­tra­da nas ano­ta­ções de Stoker e con­sis­te em um es­bo­ço do que vi­ria a ser a pri­mei­ra par­te do ro­man­ce: a ida de Jo­na­than ao cas­te­lo de Drá­cu­la. De­ci­fran­do a le­tra pra­ti­ca­men­te ile­gí­vel de Bram, ve­mos que a ideia ini­ci­al era que a tra­ma se pas­sas­se na Es­tí­ria. Jo­na­than, ain­da sem no­me, é cha­ma­do ape­nas co­mo “o ad­vo­ga­do”, as­sim co­mo o con­de per­ma­ne­ce iden­ti­fi­ca­do ape­nas pe­lo tí­tu­lo de no­bre­za. Ao lon­go dos anos, Stoker vi­ria a ba­ti­zá-lo de con­de Wampyr e, pos­te­ri­or­men­te, Drá­cu­la. (Ver Mil­ler, Eli­za­be­th e Eigh­teen-Bi­sang, Ro­bert. Bram Stoker’s No­tes for Dra­cu­la — A Fac­si­mi­le Edi­ti­on. NY: Mc­Far­land & Com­pany, 2008).
232
-
233
- 4. O Ly­ceum, cu­ja cons­tru­ção atu­al foi con­ce­bi­da pe­lo ar­qui­te­to Sa­mu­el Be­az­ley e inau­gu­ra­da em 14 de ju­lho de 1834, é até ho­je um dos te­a­tros mais po­pu­la­res de Lon­dres. Stoker tra­ba­lhou na ca­sa por exa­tos vin­te anos, de 1878 a 1898. Des­de 1999, o te­a­tro exi­be ape­nas o mu­si­cal O Rei Le­ão. Em ho­me­na­gem ao cen­te­ná­rio da mor­te de sir Henry Ir­ving, em 2006, uma pla­ca co­me­mo­ra­ti­va foi inau­gu­ra­da pe­lo ator sir lan McKel­len na fa­cha­da do te­a­tro. En­tre in­for­ma­ções so­bre o ator, lê-se: “Bram Stoker es­cre­veu Drá­cu­la en­quan­to tra­ba­lha­va no Ly­ceum, co­mo ge­ren­te de Ir­ving”. Uma cu­ri­o­si­da­de: a pla­ca foi do­a­da pe­la The Ed­gar Al­lan Poe So­ci­ety.
234
-
235
- 5. “O im­pac­to bi­o­grá­fi­co mais im­por­tan­te na cri­a­ção de Drá­cu­la re­sul­ta dos anos que Stoker pas­sou […] tra­ba­lhan­do com o fa­mo­so ator Ir­ving. A in­fluên­cia do te­a­tro em ge­ral, as­sim co­mo de pe­ças es­pe­cí­fi­cas — so­bre­tu­do o Faus­to, de Jo­hann Wolf­gang von Go­e­the e di­ver­sas do re­per­tó­rio de Shakes­pe­a­re — não po­de ser su­bes­ti­ma­da.” Ver Mil­ler, ibid., XVI.
236
-
237
- 6. Pa­ra Le­a­ther­da­le: “Stoker era um ho­mem de te­a­tro até a raiz dos ca­be­los e Drá­cu­la é pon­tu­a­do por ele­men­tos te­a­trais do iní­cio ao fim. Is­so fi­ca evi­den­te não só no tex­to, mas na pró­pria es­tru­tu­ra do ro­man­ce. As que­bras de ca­pí­tu­lo, as idas e vin­das dos per­so­na­gens co­mo mo­vi­men­ta­ções cê­ni­cas; tu­do apon­ta pa­ra um tra­ba­lho con­ce­bi­do tan­to pa­ra o pal­co quan­to pa­ra o pa­pel”. Ver Le­a­ther­da­le, Cli­ve. Bram Stoker’s Dra­cu­la Une­ar­thed. West­cliff-on-Sea: De­sert Is­land Bo­oks, 1998.
238
-
239
- 7. A len­da sur­giu em 1962, na pi­o­nei­ra bi­o­gra­fia de Stoker, es­cri­ta por Harry Lud­lam. O bi­ó­gra­fo ale­ga ter ou­vi­do a his­tó­ria do fi­lho do pró­prio au­tor, Ir­ving No­el Stoker. Ver Lud­lam, Harry. A Bi­o­graphy of Bram Stoker: Cre­a­tor of Dra­cu­la. Lon­dres: New En­glish Li­brary, 1962.
240
-
241
- 8. A ver­são de Ha­mil­ton De­a­ne es­tre­ou em Derby em agos­to de 1924 e, após uma tur­nê de três anos pe­la In­gla­ter­ra, che­gou aos pal­cos lon­dri­nos em fe­ve­rei­ro de 1927. No mes­mo ano, uma no­va ver­são, rees­cri­ta por John L. Bal­ders­ton, de­bu­tou na Bro­adway, com Bé­la Lu­go­si in­ter­pre­tan­do Drá­cu­la e Edward Van Slo­an, Van Hel­sing. Am­bos re­pe­ti­ri­am seus pa­péis na ver­são ci­ne­ma­to­grá­fi­ca de 1931, di­ri­gi­da por Tod Brow­ning.
242
-
243
- 9. É a his­tó­ria que nos con­tam Pe­ter Hai­ning e Pe­ter Tre­may­ne em The Un-De­ad: The Le­gend of Bram Stoker and Dra­cu­la. Lon­dres: Cons­ta­ble & Co., 1997. Stoker co­nhe­ceu Whit­man na ca­sa de Do­nald­son em 1884 e, no ano se­guin­te, vi­si­tou o po­e­ta em sua re­si­dên­cia, tam­bém acom­pa­nha­do por Do­nald­son.
244
-
245
- 10. Te­se de­fen­di­da por Eli­za­be­th Mil­ler, que re­co­nhe­ce: “Exis­tem in­com­pa­ti­bi­li­da­des na gra­fia: lei­ter-wa­gon/lei­ter-wag­gon e gip­si­es/gyp­si­es, por exem­plo. […] Van Hel­sing es­cre­ve da An­tuér­pia quan­do de­ve­ria es­tar em Ams­ter­dã. Um re­gis­tro in­for­ma que Drá­cu­la dei­xou o na­vio De­mé­ter sob a for­ma de um ca­chor­ro, mas de­pois se tor­na um lo­bo. O lo­bo Ber­sicker sal­ta com fa­ci­li­da­de pa­ra den­tro do quar­to de Lucy, que fi­ca no se­gun­do an­dar. O ca­be­lo de Lucy, des­cri­to ini­ci­al­men­te co­mo ‘dou­ra­do’, mu­da pa­ra pre­to. Mi­na é inex­pli­ca­vel­men­te bi­lín­gue ao tra­du­zir a fa­la dos ci­ga­nos. Harker é ci­ta­do co­mo par­ti­ci­pan­te de uma reu­ni­ão da qual foi ex­clu­í­do” (Mil­ler, Worship­ping at the Shri­ne of St Bram. Apre­sen­ta­ção fei­ta pe­la au­to­ra na In­ter­na­ti­o­nal Con­fe­ren­ce on the Fan­tas­tic in the Arts, na Fló­ri­da, em mar­ço de 2001). Além das fa­lhas no en­re­do, há equí­vo­cos his­tó­ri­cos, so­bre­tu­do os que di­zem res­pei­to à his­tó­ria ro­me­na. No en­tan­to, é pre­ci­so lem­brar, co­mo faz a au­to­ra no mes­mo tex­to, “Stoker, afi­nal de con­tas, não es­ta­va es­cre­ven­do um tra­ta­do his­tó­ri­co; es­ta­va es­cre­ven­do um ro­man­ce”.
246
-
247
- 11. Drá­cu­la te­ve mais três edi­ções em 1897, uma em 1898, du­as em 1899 e uma em 1904. A edi­to­ra tra­tou ca­da no­va ti­ra­gem co­mo uma no­va edi­ção. A edi­ção de 1904, cha­ma­da de “Oi­ta­va Edi­ção”, ga­nhou três no­vas ca­pas: uma azul-es­cu­ra com le­tras dou­ra­das e de­se­nho flo­ral ver­me­lho, uma pre­ta com le­tras dou­ra­das e de­se­nho ver­me­lho e uma ver­me­lha com le­tras e de­se­nho em azul-es­cu­ro.
248
-
249
- 12. Ver Mil­ler, Dra­cu­la: Sen­se and Non­sen­se, 2002.
250
-
251
- 13. The Daily News, Lon­dres, 27 de maio de 1897.
252
-
253
- 14. The Daily Mail, Lon­dres, 1º de ju­nho de 1897.
254
-
255
- 15. Pall Mall Ga­zet­te, Lon­dres, 1º de ju­nho de 1897.
256
-
257
- 16. Ver Lud­lam, Harry. A Bi­o­graphy of Bram Stoker, Cre­a­tor of Dra­cu­la. Lon­dres: New En­glish Li­brary, 1962, p. 122 e, mais re­cen­te­men­te, a ex­ce­len­te bi­o­gra­fia es­cri­ta por Da­vid Skai, So­me­thing in The Blo­od: The Un­told Story of Bram Stoker, The Man Who Wro­te Dra­cu­la. Lon­dres: W.W. Nor­ton & Co., 2016, p. 430.
258
-
259
- 17. Ver Mil­ler, Eli­za­be­th. Bram Stoker’s Dra­cu­la: A Do­cu­men­tary Jour­ney in­to Vam­pi­re Coun­try and The Dra­cu­la Phe­no­me­non. No­va York: Pe­ga­sus Bo­oks, 2009, p. 267. Em 1896, Doy­le es­cre­veu um con­to de Hol­mes & Wat­son cha­ma­do “A Aven­tu­ra do Vam­pi­ro de Sus­sex”. A his­tó­ria, po­rém, só se­ria lan­ça­da em ja­nei­ro de 1924, co­mo par­te da co­le­ção The Ca­se-Bo­ok of Sher­lock Hol­mes, pu­bli­ca­da na re­vis­ta lon­dri­na The Strand.
260
-
261
- 18. Aos in­te­res­sa­dos, re­co­men­do o va­li­o­so li­vro do ita­li­a­no Si­mo­ne Ber­ni, Dra­cu­la by Bram Stoker: The Mis­tery of the Early Edi­ti­ons. Ma­ce­ra­ta: Bi­bli­o­haus, 2016.
262
-
263
- 19. Ver Light, Dun­can. The Dra­cu­la Di­lem­ma: Tou­rism, Iden­tity and the Sta­te in Ro­ma­nia. UK: Rou­tled­ge, 2016.
264
-
265
- 20. Ver Ro­os, Hans de. Power of Dark­ness: The Lost Ver­si­on of Dra­cu­la. NY: The Over­lo­ok Press, 2017. A ver­são is­lan­de­sa, cha­ma­da Makt Myrk­ran­na, apre­sen­ta não ape­nas um tex­to bas­tan­te con­den­sa­do, mas di­fe­re em di­ver­sos as­pec­tos sig­ni­fi­ca­ti­vos da ver­são bri­tâ­ni­ca. A tra­ma, que in­clui per­so­na­gens iné­di­tos, se pas­sa pri­mor­di­al­men­te no cas­te­lo de Drá­cu­la, trans­fe­rin­do a ação pa­ra Lon­dres ape­nas em seus der­ra­dei­ros ca­pí­tu­los. A ver­são tor­nou-se re­fe­rên­cia im­por­tan­te pa­ra os pes­qui­sa­do­res de Drá­cu­la em 1986, quan­do o pre­fá­cio de Stoker pa­ra a edi­ção is­lan­de­sa foi pu­bli­ca­do pe­la pri­mei­ra vez em lín­gua in­gle­sa.
266
-
267
- 21. Mil­ler e Eigh­teen-Bi­sang. Bram Stoker’s No­tes for Dra­cu­la — A Fac­si­mi­le Edi­ti­on, p. 15. A lis­ta é um pou­co mai­or e in­clui per­so­na­gens se­cun­dá­rios que tam­bém fo­ram su­pri­mi­dos da ver­são fi­nal, co­mo agen­tes fu­ne­rá­rios.
268
-
269
- 22. Re­pro­du­ção par­ci­al da His­to­ri­ae Per­so­nae ela­bo­ra­da por Stoker, com os cor­tes e subs­ti­tui­ções fei­tos pe­lo au­tor. Pa­ra a lis­ta com­ple­ta, ver Mil­ler e Eigh­teen-Bi­sang, ibid., p. 27.
270
-
271
- 23. Ba­ring-Gould, Sa­bi­ne. The Bo­ok of We­re-wol­ves. Lon­dres: Smi­th, El­der & Co., 1865.
272
-
273
- 24. Mil­ler, Eli­za­be­th. Bram Stoker’s Dra­cu­la: A Do­cu­men­tary Jour­ney in­to Vam­pi­re Coun­try and The Dra­cu­la Phe­no­me­non. No­va York: Pe­ga­sus Bo­oks, 2009, p. 276.
274
-
275
- 25. Ge­rard, Emily. The Land Beyond the Fo­rest: Facts, Fi­gu­res, and Fan­ci­es From Transyl­va­nia. No­va York: Har­per & Bro­thers, 1888.
276
-
277
- 26. Wilkin­son, Wil­li­am. An Ac­count of the Prin­ci­pa­li­ti­es of Wal­la­chia and Mol­da­via, p. 19.
278
-
279
- 27. Ver Mil­ler, ibid., p. 207.
280
-
281
- 28. Nos cír­cu­los aca­dê­mi­cos, é qua­se “pe­ca­do” de­fen­der a as­so­ci­a­ção in­ten­ci­o­nal de Vlad Te­pes com o Drá­cu­la de Stoker. No en­tan­to, na cul­tu­ra po­pu­lar, eles con­ti­nu­am vin­cu­la­dos — so­bre­tu­do no ci­ne­ma. Tan­to o exu­be­ran­te Drá­cu­la de Bram Stoker (di­ri­gi­do por Fran­cis Ford Cop­po­la em 1992) quan­to o inex­pres­si­vo Dra­cu­la Un­told (di­ri­gi­do por Gary Sho­re em 2014), por exem­plo, com­bi­nam o Dra­cu­la his­tó­ri­co com o vam­pi­ro cri­a­do por Bram Stoker.
282
-
283
- 29. Le­a­ther­da­le, Cli­ve. Dra­cu­la: The No­vel and The Le­gend. Nor­thamp­tonshi­re: The Aqua­ri­an Press, 1985, p. 15.
284
-
285
- 30. O po­e­ta lon­dri­no con­ti­nua uma das fi­gu­ras mais ex­tra­or­di­ná­rias da li­te­ra­tu­ra de lín­gua in­gle­sa. Ico­no­clas­ta, sub­ver­si­vo, amo­ral e se­du­tor, foi pra­ti­ca­men­te ba­ni­do da In­gla­ter­ra, de­vi­do aos es­cân­da­los que co­le­ci­o­na­va. Além dos in­con­tá­veis ca­sos com mu­lhe­res ca­sa­das, By­ron foi acu­sa­do de man­ter um re­la­ci­o­na­men­to se­xu­al com sua pró­pria ir­mã. Ca­ro­li­ne Lamb, uma de su­as aman­tes mais cé­le­bres, es­cre­veu um ro­man à clef on­de By­ron sur­ge mal dis­far­ça­do co­mo lor­de Ru­thven. É de­la a fra­se que mais bem de­fi­ne o ar­qué­ti­po do he­rói by­ro­ni­a­no: “mad, bad and dan­ge­rous to know”. Cu­ri­o­sa­men­te, Ru­thven é o no­me uti­li­za­do por Po­li­do­ri pa­ra o vi­lão vam­pi­ro de seu con­to. Es­tu­di­o­sos su­ge­rem que a re­la­ção de By­ron com Po­li­do­ri foi bas­tan­te trau­má­ti­ca pa­ra o jo­vem mé­di­co, que — as­sim co­mo Ca­ro­li­ne Lamb — usou a es­cri­ta fic­ci­o­nal co­mo re­cur­so te­ra­pêu­ti­co (e li­te­rá­ria vin­gan­ça).
286
-
287
- 31. “O Vam­pi­ro” nas­ceu na mes­ma noi­te que o Frankens­tein de Mary Shel­ley. Hos­pe­da­dos na Vil­la Di­o­da­ti, a man­são que lor­de By­ron alu­ga­ra na Su­í­ça, Percy Bysshe Shel­ley, sua na­mo­ra­da Mary (que ain­da era Wolls­to­ne­craft Godwin, mas em bre­ve se tor­na­ria Mary Shel­ley), a meia-ir­mã de Mary, Clai­re Clair­mont, John Po­li­do­ri e By­ron in­ven­ta­ram um con­cur­so de his­tó­rias de hor­ror. De to­dos os par­ti­ci­pan­tes, ape­nas Mary e Po­li­do­ri con­clu­í­ram os es­bo­ços ras­cu­nha­dos na­que­la noi­te.
288
-
289
- 32. Co­le­rid­ge, Sa­mu­el Tay­lor. Ch­ris­ta­bel. Lon­dres: Do­ver Pu­bli­ca­ti­ons, 1992.
290
-
291
- 33. A iden­ti­da­de do au­tor foi pos­te­ri­or­men­te iden­ti­fi­ca­da. O con­to, cu­jo tí­tu­lo ori­gi­nal em ale­mão é “Der Frem­de”, foi es­cri­to por Karl Adolf von Wa­ch­s­mann.
292
-
293
- 34. Tal­vez a mai­or evi­dên­cia da in­fluên­cia de “Car­mil­la” es­te­ja fo­ra de Drá­cu­la, em “O Hós­pe­de de Drá­cu­la”, pu­bli­ca­do pos­tu­ma­men­te em 1914 (e in­clu­í­do nes­ta edi­ção bra­si­lei­ra). No con­to, um in­glês anô­ni­mo va­ga por Mu­ni­que em ple­na Wal­pur­gis Night, an­tes de se­guir pa­ra o cas­te­lo de Drá­cu­la na Tran­sil­vâ­nia. Du­ran­te a te­me­rá­ria noi­te, ele se em­bre­nha na flo­res­ta, é se­gui­do por uma pre­sen­ça mis­te­ri­o­sa e en­con­tra uma vam­pi­ra loi­ra ador­me­ci­da em seu tú­mu­lo. A vam­pi­ra, as­sim co­mo Car­mil­la (cu­jo no­me ver­da­dei­ro é con­des­sa Mir­cal­la Karns­tein), é iden­ti­fi­ca­da em sua lá­pi­de co­mo no­bre: con­des­sa Do­lin­gen de Gratz, mor­ta na Es­tí­ria — o mes­mo lo­cal usa­do por Le Fa­nu em sua obra. Pe­las su­as ano­ta­ções, atu­al­men­te pu­bli­ca­das, sa­be­mos que Bram Stoker co­gi­tou a Es­tí­ria co­mo mo­ra­da do con­de Drá­cu­la, an­tes de op­tar em de­fi­ni­ti­vo pe­la Tran­sil­vâ­nia. O con­to, se­gun­do a vi­ú­va de Stoker um epi­só­dio de Drá­cu­la eli­mi­na­do pe­los edi­to­res de­vi­do à ex­ten­são do ro­man­ce, em­bo­ra apre­sen­te ele­men­tos en­con­tra­dos na ver­são fi­nal da obra, tem es­ti­lo ab­so­lu­ta­men­te di­fe­ren­te do tom do ro­man­ce — al­guns di­ri­am até mes­mo in­com­pa­tí­vel. Ou­tras re­fe­rên­cias do “Hós­pe­de” no tex­to fi­nal de Drá­cu­la in­di­cam que Stoker em al­gum mo­men­to pre­ten­deu apro­vei­tar o ma­te­ri­al, mas aca­bou de­sis­tin­do. É pos­sí­vel que o te­nha con­ce­bi­do ape­nas co­mo um con­to mes­mo.
294
-
295
- 35. Além de con­ter­râ­neos e es­tu­dar no mes­mo co­lé­gio, ou­tro vín­cu­lo en­tre Stoker e Wil­de foi Flo­ren­ce Bal­com­be, que veio a se tor­nar es­po­sa de Stoker. Con­si­de­ra­da uma das mo­ças mais bo­ni­tas de Du­blin, Flo­ren­ce fo­ra na­mo­ra­da de Wil­de du­ran­te dois anos. Wil­de se res­sen­tiu com o ca­sa­men­to de­les, mas não per­deu con­ta­to com Flo­ren­ce, man­dan­do car­tas, flo­res e até mes­mo edi­ções de dois de seus li­vros, com de­di­ca­tó­rias. Quan­do jo­vem, Stoker man­te­ve um re­la­ci­o­na­men­to amis­to­so com a mãe de Wil­de, no­tó­ria es­tu­di­o­sa do fol­clo­re ir­lan­dês, mas não se sa­be mui­to so­bre sua re­la­ção com o pró­prio Os­car. Ain­da que não fos­sem ami­gos, cer­ta­men­te Stoker ti­nha co­nhe­ci­men­to das obras e da re­pu­ta­ção ar­tís­ti­ca de Wil­de. Por es­se mo­ti­vo, mui­tos es­tu­di­o­sos ques­ti­o­nam o si­lên­cio de Stoker du­ran­te o pe­rí­o­do em que Wil­de foi jul­ga­do, con­de­na­do e pre­so em 1890. O au­tor Da­vid J. Skal ana­li­sa com pro­fun­di­da­de a re­la­ção dos dois em sua bi­o­gra­fia de Stoker, So­me­thing in The Blo­od: The Un­told Story of Bram Stoker, The Man Who Wro­te Dra­cu­la. Lon­dres: W.W. Nor­ton & Co., 2017.
296
-
297
- 36. Skai, Da­vid J. Hollywo­od Go­thic: The Tan­gled Web of Dra­cu­la from No­vel to Sta­ge and Screen, p. 60.
298
-
299
- 37. Ou­tras obras de des­ta­que do sé­cu­lo XX in­clu­em Se­nho­ri­ta Ch­ris­ti­na (1936), de Mir­cea Eli­a­de, Eu sou a Len­da (1954), de Ri­chard Ma­the­son, Sa­lem (1975), de Step­hen King, The Drá­cu­la Ta­pe (1975), de Fred Sa­ber­ha­gen, Fo­me de Vi­ver (1981), de Whi­tley Stri­e­ber e An­no Dra­cu­la (1992), de Kim New­man.
300
-
301
- 38. Nos anos 2000, ou­tros lan­ça­men­tos re­le­van­tes pa­ra a li­te­ra­tu­ra vam­pí­ri­ca in­clu­em o su­e­co Låt Den Rät­te Kom­ma In, de John Aj­vi­de Lindq­vist (2004), O His­to­ri­a­dor, de Eli­za­be­th Kos­to­va (2005), Fan­gland, de John Marks (2007), e a con­ti­nu­a­ção “ofi­ci­al” de Drá­cu­la, es­cri­ta por Da­cre Stoker, so­bri­nho-ne­to de Bram, Drá­cu­la, o Mor­to-Vi­vo (2009). Dig­na de no­ta é a sé­rie The Sou­thern Vam­pi­re Mys­te­ri­es, de Char­lai­ne Har­ris, com­pos­ta por tre­ze ro­man­ces. A obra de Har­ris deu ori­gem ao se­ri­a­do True Blo­od, da HBO (2008–2014), uma al­ter­na­ti­va con­tem­po­râ­nea ao vam­pi­ris­mo frí­gi­do da sa­ga Cre­pús­cu­lo.
302
-
303
-
304
-
305
- 1. Pro­vín­cia do su­des­te da Áus­tria, na di­vi­sa com a Hun­gria. Em ale­mão, Stei­er­mark. (N. T.)
306
-
307
- 2. Cas­te­lo, em ale­mão no ori­gi­nal. (N. T.)
308
-
309
- 3. Des­de a Gré­cia An­ti­ga, a lua cheia é as­so­ci­a­da à in­sa­ni­da­de (daí o ter­mo lu­ná­ti­co), sen­do res­pon­sa­bi­li­za­da por acon­te­ci­men­tos no­tur­nos es­tra­nhos e com­por­ta­men­tos fo­ra do nor­mal. (N. T.)
310
-
311
- 4. For­ça ódi­ca, ou odí­li­ca, foi o no­me da­do a uma hi­po­té­ti­ca for­ça vi­tal, pe­lo ba­rão Carl von Rei­chen­ba­ch, em 1845. Não há qual­quer evi­dên­cia ci­en­tí­fi­ca de sua exis­tên­cia. (N. T.)
312
-
313
- 5. Iní­cio do Pri­mei­ro Ato de O mer­ca­dor de Ve­ne­za, pe­ça de Wil­li­am Shakes­pe­a­re es­cri­ta pro­va­vel­men­te en­tre 1596 e 1598. (N. T.)
314
-
315
- 6. Ou­pi­re é o mes­mo que vam­pi­ro. A gra­fia ou­pi­re foi po­pu­la­ri­za­da pe­lo pa­dre fran­cês Au­gus­tin Cal­met, que a usou em seu tra­ta­do so­bre apa­ri­ções e vam­pi­ros do cen­tro eu­ro­peu em 1751. (N. T.)
316
-
317
- 7. Ge­or­ges-Louis Le­clerc, Con­de de Buf­fon (1707–1788), na­tu­ra­lis­ta fran­cês. (N. T.)
318
-
319
- 8. Atu­al­men­te de­no­mi­na­da Graz, é a ca­pi­tal da Es­tí­ria e se­gun­da mai­or ci­da­de da Áus­tria, de­pois de Vi­e­na. (N. T.)
320
-
321
- 9. La­go a oes­te de Ná­po­les, no sul da Itá­lia, ti­do pe­los an­ti­gos ro­ma­nos co­mo a en­tra­da pa­ra os In­fer­nos. (N. T.)
322
-
323
- 10. Um ca­dá­ver ani­ma­do que vol­ta­ria pa­ra ata­car os vi­vos (do fran­cês re­ve­nant, “o que vol­ta”). Na Eu­ro­pa, a cren­ça nos re­ve­nants da­ta da Ida­de Mé­dia, sen­do mui­to an­te­ri­or ao mi­to do vam­pi­ro, que se con­so­li­dou no ima­gi­ná­rio eu­ro­peu ape­nas em fins do sé­cu­lo XVII. (N. T.)
324
-
325
- 11. Atu­al­men­te par­te da Re­pú­bli­ca Tche­ca. (N. T.)
326
-
327
-
328
-
329
- 1. Op­tou-se por man­ter os itá­li­cos do ori­gi­nal. Na edi­ção de 1819, Po­li­do­ri des­ta­ca “le­a­ders of the ton”.
330
-
331
- 2. Pa­la­vra fran­ce­sa que se re­fe­re a um té­dio pe­ran­te a vi­da. O en­nui se­ria a ma­ni­fes­ta­ção de um es­pí­ri­to me­lan­có­li­co e de­sen­can­ta­do que ga­nha for­ça a par­tir de me­a­dos de sé­cu­lo XIX, prin­ci­pal­men­te com a li­te­ra­tu­ra de Char­les Bau­de­lai­re. O tex­to de Po­li­do­ri, en­tre­tan­to, apon­ta pa­ra o uso da pa­la­vra em meio à al­ta clas­se in­gle­sa, já no co­me­ço do sé­cu­lo.
332
-
333
- 3. Lady Mer­cer é o re­tra­to exa­ge­ra­do de Lady Ca­ro­li­ne Lamb, an­ti­ga aman­te de Lord By­ron. É da nar­ra­ti­va que Lamb es­cre­ve a par­tir da re­la­ção que ela pró­pria te­ve com By­ron, Gle­nar­von (1816), que Po­li­do­ri es­co­lhe o no­me de seu vam­pi­ro. No ro­man­ce, o vi­lão cha­ma-se Cla­ren­ce de Ru­thven ou Lord Gle­nar­von, que, por sua vez, é uma ca­ri­ca­tu­ra de By­ron.
334
-
335
- 4. É uma con­ven­ção da li­te­ra­tu­ra gó­ti­ca uti­li­zar uma se­quên­cia de tra­ços ou tra­ves­sões no lu­gar de um ano es­pe­cí­fi­co, no­me de per­so­na­gem ou lo­cal. Apa­ren­te­men­te, tal uso con­fe­ri­ria à tra­ma a apa­rên­cia de um re­la­to re­al, além de in­cen­ti­var a cu­ri­o­si­da­de do lei­tor.
336
-
337
- 5. O fa­ro é um jo­go de car­tas fran­cês sur­gi­do no fi­nal do sé­cu­lo XVII. Seu no­me pa­re­ce es­tar as­so­ci­a­do à fi­gu­ra de um fa­raó que se de­se­nha­va no deck de car­tas. Foi bas­tan­te po­pu­lar nas me­sas de apos­ta oi­to­cen­tis­tas, es­pe­ci­al­men­te en­tre a aris­to­cra­cia eu­ro­peia. Per­deu sua no­to­ri­e­da­de a par­tir de 1900, pe­rí­o­do em que o pô­quer ga­nha po­pu­la­ri­da­de.
338
-
339
- 6. Nes­ta pas­sa­gem, o nar­ra­dor apre­sen­ta lan­the (no­me to­ma­do de em­prés­ti­mo d’A Pe­re­gri��na­ção de Chil­de Ha­rold, de Lord By­ron) e a des­cre­ve co­mo uma cri­a­tu­ra se­me­lhan­te à “es­pe­ran­ça pro­me­ti­da a um fi­el no pa­ra­í­so de Ma­o­mé”. Tal es­pe­ran­ça faz re­fe­rên­cia a se­res má­gi­cos de­no­mi­na­dos hú­ris, ad­vin­dos da re­li­gi­ão is­lâ­mi­ca, que se­ri­am vir­gens pro­me­ti­das aos ho­mens bem-aven­tu­ra­dos do Is­lã de­pois da mor­te, e que não pos­sui­ri­am al­ma.
340
-
341
- 7. Aque­le que é dis­cí­pu­lo de Epi­cu­ro.
342
-
343
- 8. Pau­sâ­nias (c. 143–76) foi um ge­ó­gra­fo gre­go, au­tor do li­vro Des­cri­ção da Gré­cia, um tra­ba­lho en­ci­clo­pé­di­co so­bre a Gré­cia An­ti­ga, es­cri­to com ba­se em su­as vi­a­gens.
344
-
345
- 9. A mor­te e o ju­ra­men­to são os pon­tos de mai­or se­me­lhan­ça en­tre o con­to de Po­li­do­ri e o frag­men­to de By­ron. Po­li­do­ri, en­tre­tan­to, é mais gran­di­lo­quen­te em sua nar­ra­ção do epi­só­dio do que o po­e­ta in­glês na pas­sa­gem de sua au­to­ria.
346
-
347
- 10. Nes­ta pas­sa­gem, o au­tor tor­na a res­sur­rei­ção, pre­sen­te no frag­men­to de By­ron, me­nos com­ple­xa, mas bas­tan­te ori­gi­nal. Es­sen­ci­al­men­te, Po­li­do­ri cria a no­ção de que o vam­pi­ro po­de re­nas­cer sob a luz do lu­ar. Es­sa ideia se­rá re­to­ma­da em ou­tras nar­ra­ti­vas da tra­di­ção gó­ti­ca, co­mo Var­ney o Vam­pi­ro; ou O Ban­que­te de San­gue (1845–1847).
348
-
349
- 11. Uma “re­cep­ção for­mal” (drawing ro­om), nes­te con­tex­to es­pe­cí­fi­co, re­fe­re-se a um sa­lão ofe­re­ci­do por um mem­bro da re­a­le­za pa­ra que jo­vens mo­ças se­jam apre­sen­ta­das à so­ci­e­da­de.
350
-
351
- 12. Aqui Po­li­do­ri faz re­fe­rên­cia à ser­pen­te bí­bli­ca (ver Gê­ne­sis 3), uma vez que es­ta é des­cri­ta, na Bí­blia, co­mo o mais ar­di­lo­so dos ani­mais.
352
-
353
-
354
-
355
- 1. Es­te frag­men­to foi a his­tó­ria ini­ci­a­da por Lord By­ron pa­ra a com­pe­ti­ção en­tre ele, Po­li­do­ri, Mary e Percy, no ve­rão de 1816. Foi pu­bli­ca­da pe­la pri­mei­ra vez ao fi­nal de Ma­zep­pa (1819), e da­ta de 17 de ju­nho de 1816. Se­gun­do Bal­dick e Mor­ri­son (ver The Vampy­re and other ta­les of the ma­ca­bre, 2008), By­ron en­vi­ou sua his­tó­ria ao edi­tor John Mur­ray após o con­to de Po­li­do­ri ter si­do pu­bli­ca­do pe­la New Mon­th­ly Ma­ga­zi­ne, com a ins­tru­ção de pu­bli­car a sua pró­pria nar­ra­ti­va na Edin­burgh Mon­th­ly Ma­ga­zi­ne, com uma no­ta ex­pli­ca­ti­va so­bre a ra­zão pe­la qual o es­ta­va fa­zen­do: pa­ra de­mons­trar co­mo as du­as his­tó­rias — a de­le e a de Po­li­do­ri — eram dis­tin­tas en­tre si (as­sim era a per­cep­ção de By­ron). Mur­ray, apa­ren­te­men­te, não se­guiu as ins­tru­ções de By­ron e pu­bli­cou o con­to co­mo um apên­di­ce a Ma­zep­pa, sem ne­nhu­ma no­ta ex­pli­ca­ti­va e tam­pou­co com o con­sen­ti­men­to de By­ron.
356
-
357
- 2. Tal co­mo Au­brey, o nar­ra­dor do frag­men­to de By­ron em­pe­nha-se pa­ra se apro­xi­mar de seu ob­je­to de in­te­res­se. No pri­mei­ro ca­so, Lord Ru­thven; no se­gun­do, Au­gus­tus Dar­vell.
358
-
359
- 3. An­ti­gas ci­da­des gre­gas lo­ca­li­za­das on­de ho­je fi­ca a Tur­quia.
360
-
361
- 4. In­di­ví­duo frá­gil, de cons­ti­tui­ção fí­si­ca dé­bil e su­jei­to a en­fer­mi­da­des.
362
-
363
- 5. Ser­ru­gee: um ne­o­lo­gis­mo de Lord By­ron, que cor­res­pon­de a “con­du­tor” ou “guia”. Ja­ní­ze­ro: mem­bro da eli­te do exér­ci­to tur­co, no pe­rí­o­do en­tre os sé­cu­los XIV e XIX. Nes­te con­tex­to, o ja­ní­ze­ro tem a fun­ção de ze­lar pe­la se­gu­ran­ça dos vi­a­jan­tes.
364
-
365
- 6. O nar­ra­dor re­fe­re-se ao Tem­plo de Di­a­na, ou Tem­plo de Ár­te­mis, uma das se­tes ma­ra­vi­lhas do Mun­do An­ti­go.
366
-
367
- 7. Ca­ra­van­se­ra: pa­la­vra per­sa pa­ra “ca­ra­van­ça­rá”. Um ca­ra­van­ça­rá é uma es­ta­la­gem pú­bli­ca, tí­pi­ca do Ori­en­te Mé­dio, que hos­pe­da, de for­ma gra­tui­ta, ca­ra­va­nas e vi­a­jan­tes que an­dam por re­gi­ões de­sér­ti­cas.
368
-
369
- 8. Es­ta é uma tra­du­ção li­te­ral da pa­la­vra gre­ga ne­cro­po­lis — “ne­cró­po­le”, em por­tu­guês — e por tal ra­zão vem en­tre as­pas, à es­co­lha do au­tor.
370
-
371
- 9. Anel uti­li­za­do pa­ra se­lar car­tas, ge­ral­men­te com a fi­gu­ra de um bra­são en­ta­lha­do em me­tal ou pe­dra pre­ci­o­sa.
372
-
373
- 10. A ba­ía de Elêu­sis é o lo­cal prin­ci­pal de­di­ca­do aos mis­té­rios de Elêu­sis. Tais mis­té­rios se­ri­am con­sa­gra­dos es­sen­ci­al­men­te à vol­ta de Per­sé­fo­ne, fi­lha da deu­sa De­mé­ter, que fo­ra rap­ta­da por Ha­des, deus do Mun­do In­fe­ri­or.
374
-
375
-
376
-
377
-
378
-
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
data/books/segmented/EN­TRE­VIS­TA DA.txt DELETED
@@ -1,89 +0,0 @@
1
- EN­TRE­VIS­TA DA
2
-
3
-
4
- BRITISH WEEKLY COM
5
-
6
-
7
- Bram Stoker
8
-
9
-
10
-
11
-
12
-
13
- * * *
14
-
15
-
16
-
17
-
18
-
19
- 1º de ju­lho, 1897
20
-
21
-
22
-
23
-
24
- * * *
25
-
26
-
27
-
28
-
29
-
30
- Sr. Bram Stoker: Uma Con­ver­sa com o Au­tor de Drá­cu­la
31
-
32
- Por Lor­na[1]
33
-
34
- Um dos ro­man­ces re­cen­tes mais in­te­res­san­tes e ins­ti­gan­tes é Drá­cu­la, es­cri­to pe­lo sr. Bram Stoker. A his­tó­ria é ins­pi­ra­da na an­ti­ga len­da me­di­e­val dos vam­pi­ros e, até en­tão, ne­nhu­ma obra de fic­ção em lín­gua in­gle­sa tra­ba­lha­ra a len­da de ma­nei­ra tão bri­lhan­te. A tra­ma se pas­sa me­ta­de na Tran­sil­vâ­nia e me­ta­de na In­gla­ter­ra. As pri­mei­ras cin­quen­ta e qua­tro pá­gi­nas,[2] com­pos­tas pe­lo diá­rio de Jo­na­than Harker des­de sua par­ti­da de Vi­e­na até a de­ci­são de ten­tar es­ca­par do cas­te­lo de Drá­cu­la, por si só de­mons­tram, em seu pe­cu­li­ar vi­gor, fei­to úni­co na li­te­ra­tu­ra re­cen­te. Até on­de sei, o úni­co li­vro que se com­pa­ra aos pri­mei­ros ca­pí­tu­los de Drá­cu­la é As Águas de Hér­cu­les, de Emily Ge­rard, que tam­bém ver­sa so­bre es­sa re­gi­ão sel­va­gem e des­co­nhe­ci­da do Les­te Eu­ro­peu. Sem re­ve­lar o en­re­do do ro­man­ce, pos­so di­zer que Jo­na­than Harker, cu­jo diá­rio nos apre­sen­ta ao con­de vam­pi­ro, é um jo­vem ad­vo­ga­do en­vi­a­do pe­lo che­fe pa­ra o cas­te­lo de Drá­cu­la, a fim de au­xi­liá-lo na aqui­si­ção de uma man­são e ou­tras pro­pri­e­da­des na In­gla­ter­ra.
35
-
36
- Des­de o pri­mei­ro dia da jor­na­da, Harker é per­se­gui­do por si­nais e acon­te­ci­men­tos es­tra­nhos. No ho­tel Gol­den Kro­ne em Bis­tri­ta, a do­na do es­ta­be­le­ci­men­to ten­ta dis­su­a­di-lo de pros­se­guir vi­a­gem ru­mo ao cas­te­lo de Drá­cu­la e, ao cons­ta­tar que es­tá ir­re­du­tí­vel, co­lo­ca um ro­sá­rio em seu pes­co­ço. No de­cor­rer da his­tó­ria, ele te­rá bons mo­ti­vos pa­ra ser gra­to pe­lo pre­sen­te. Os com­pa­nhei­ros de vi­a­gem pa­re­cem ca­da vez mais pre­o­cu­pa­dos com sua se­gu­ran­ça quan­do se apro­xi­mam dos do­mí­nios do con­de. Gen­til­men­te, lhe pre­sen­tei­am com ro­sa sel­va­gem, alho e tra­ma­zei­ra, pa­ra pro­te­gê-lo de mau-olha­do. O au­tor pa­re­ce co­nhe­cer ca­da re­can­to da Tran­sil­vâ­nia e su­as su­pers­ti­ções. No des­fi­la­dei­ro de Bor­go, uma car­ru­a­gem com qua­tro ca­va­los pa­ra jun­to ao co­che:
37
-
38
- Os ca­va­los eram con­du­zi­dos por um ho­mem al­to, de bar­ba com­pri­da cas­ta­nha e gran­de cha­péu pre­to que pa­re­cia es­con­der seu ros­to. Pu­de ape­nas dis­tin­guir de re­lan­ce o ful­gor de seus olhos bri­lhan­tes, que pa­re­ci­am ver­me­lhos à luz das lam­pa­ri­nas […] En­quan­to fa­la­va, sor­riu e a luz ilu­mi­nou sua bo­ca: a apa­rên­cia era cru­el, com lá­bios es­car­la­tes e den­tes pon­ti­a­gu­dos, bran­cos co­mo mar­fim. Um dos meus com­pa­nhei­ros sus­sur­rou pa­ra o ou­tro um ver­so de “Le­no­re”, de Bür­ger: Denn die Tod­ten rei­ten Sch­nell (Pois os mor­tos vi­a­jam de­pres­sa.).
39
-
40
-
41
-
42
- Tra­ta-se de con­de Drá­cu­la, o fa­mo­so rei dos vam­pi­ros, que em tem­pos re­mo­tos fo­ra um no­bre guer­rei­ro na Tran­sil­vâ­nia. Des­de o pri­mei­ro mo­men­to, Jo­na­than Harker tem cons­ciên­cia de es­tar cer­ca­do por at­mos­fe­ra fan­tas­ma­gó­ri­ca e ter­rí­vel. Na vi­a­gem no­tur­na até o cas­te­lo, os lo­bos que se agru­pam em vol­ta da car­ru­a­gem de­sa­pa­re­cem com um me­ro ges­to do te­ne­bro­so co­chei­ro. Ao che­gar, o con­vi­da­do aguar­da al­guns ins­tan­tes na por­ta, até ser fi­nal­men­te re­ce­bi­do por um se­nhor ido­so e al­to, que lo­go des­con­fia ser o pró­prio co­chei­ro. O ho­mem lhe dá as bo­as-vin­das. Com o pas­sar dos di­as, Harker ob­ser­va que o con­de nun­ca faz uma re­fei­ção. De­sa­pa­re­ce du­ran­te o dia, mas con­ver­sa com seu con­vi­da­do du­ran­te a noi­te até o nas­cer do sol. Não há um úni­co es­pe­lho no cas­te­lo e os te­mo­res do jo­vem ad­vo­ga­do se con­fir­mam quan­do um dia o con­de en­tra ines­pe­ra­da­men­te em seu quar­to pe­la ma­nhã e, pa­ra­do atrás de Harker, não pro­je­ta re­fle­xo al­gum no es­pe­lhi­nho de bar­be­ar que o hós­pe­de trou­xe­ra de Lon­dres. As aven­tu­ras de Jo­na­than Harker me­re­cem mais de uma lei­tu­ra; após os ca­pí­tu­los a elas de­di­ca­dos, o tre­cho mais con­tun­den­te do ro­man­ce é a des­cri­ção da vi­a­gem do na­vio De­mé­ter de Var­na pa­ra Whitby. Um ter­ror so­bre­na­tu­ral as­som­bra a tri­pu­la­ção des­de que par­tem de Dar­da­ne­los e, dia após dia, um tri­pu­lan­te sem­pre de­sa­pa­re­ce. Ru­mo­res afir­mam que, à noi­te, um ho­mem al­to, ma­gro e pá­li­do é vis­to cir­cu­lan­do pe­lo na­vio. O ime­di­a­to, ro­me­no e pro­va­vel­men­te fa­mi­li­a­ri­za­do com a len­da dos vam­pi­ros, vas­cu­lha di­ver­sas cai­xas an­ti­gas du­ran­te o dia e en­con­tra em uma de­las o con­de Drá­cu­la, ador­me­ci­do. O ime­di­a­to se sui­ci­da e o ca­pi­tão tam­bém mor­re. Quan­do o na­vio apor­ta em Whitby, o vam­pi­ro es­ca­pa trans­for­man­do-se em um imen­so cão. O mais es­tra­nho é que, em­bo­ra se­ja de fa­to um li­vro hor­ri­pi­lan­te em di­ver­sos as­pec­tos, o ro­man­ce dei­xa a me­lhor das im­pres­sões em seus lei­to­res. Os acon­te­ci­men­tos des­cri­tos es­tão tão dis­tan­tes da nos­sa ex­pe­riên­cia co­ti­di­a­na que não as­som­bram a ima­gi­na­ção. Uma coi­sa é cer­ta: ne­nhum ou­tro au­tor con­tem­po­râ­neo po­de­ria ter es­cri­to um li­vro tão ex­tra­or­di­ná­rio.
43
-
44
- Na ma­nhã de se­gun­da-fei­ra ti­ve o pra­zer de con­ver­sar com o sr. Bram Stoker que, co­mo a mai­o­ria de nos­sos lei­to­res sa­be, é ge­ren­te de sir Henry Ir­ving no te­a­tro Ly­ceum. Con­tou-me que o en­re­do de Drá­cu­la já es­ta­va há mui­to tem­po em sua men­te e que le­vou pe­lo me­nos três anos pa­ra co­lo­cá-lo no pa­pel. Ele sem­pre te­ve in­te­res­se nas len­das de vam­pi­ros. “É, sem dú­vi­da, um te­ma mui­to fas­ci­nan­te, pois di­a­lo­ga tan­to com mis­té­rios, quan­to com fa­tos. Na Ida­de Mé­dia, o ter­ror pro­vo­ca­do pe­los vam­pi­ros di­zi­mou al­dei­as in­tei­ras.”
45
-
46
- • • •
47
-
48
- Bri­tish Weekly: Exis­te al­gum fun­da­men­to his­tó­ri­co pa­ra a len­da?
49
-
50
- Bram Stoker: Pre­su­mo que sim, exa­ta­men­te em ca­sos co­mo es­ses. Su­po­nha que uma pes­soa en­tre em es­ta­do ca­ta­lép­ti­co e se­ja en­ter­ra­da pre­ma­tu­ra­men­te. O cor­po po­de ser exu­ma­do e, en­con­tra­da ain­da vi­va, a pes­soa pas­sar a ser vis­ta co­mo evi­dên­cia de ex­pe­riên­cia so­bre­na­tu­ral, ge­ran­do pa­vor na co­mu­ni­da­de que, em sua ig­no­rân­cia, atri­bui o fa­to a um vam­pi­ro. Os mais his­té­ri­cos, to­ma­dos por me­do ex­ces­si­vo, po­dem en­trar em es­ta­dos se­me­lhan­tes de ca­ta­lep­sia; é daí que ad­vém a cren­ça de que o vam­pi­ro po­de con­ta­mi­nar ou­tras pes­so­as e trans­for­má-las em vam­pi­ros. Mes­mo em al­dei­as me­no­res, acre­di­ta­va-se que ha­via ver­da­dei­ras in­fes­ta­ções de tais cri­a­tu­ras. Quan­do o pâ­ni­co to­ma­va con­ta da po­pu­la­ção, as pes­so­as en­tra­vam em de­ses­pe­ro e só pen­sa­vam em es­ca­par.
51
-
52
- • • •
53
-
54
- BW: Em quais re­gi­ões da Eu­ro­pa es­sa cren­ça foi mais fre­quen­te?
55
-
56
- Stoker: Em al­gu­mas áreas na Es­tí­ria so­bre­vi­veu por mais tem­po e com mai­or in­ten­si­da­de, mas é uma len­da en­con­tra­da em di­ver­sos pa­í­ses, não ape­nas na Eu­ro­pa, co­mo a Chi­na, por exem­plo. Na Eu­ro­pa, exis­tem re­la­tos na Is­lân­dia, na Ale­ma­nha, na Tur­quia, na Gré­cia, na Po­lô­nia, Itá­lia, Fran­ça e In­gla­ter­ra, além de to­das as co­mu­ni­da­des tár­ta­ras.
57
-
58
- • • •
59
-
60
- BW: Pa­ra com­preen­der a len­da, ima­gi­no que o se­nhor te­nha con­sul­ta­do mui­tas au­to­ri­da­des.
61
-
62
- O sr. Stoker con­tou-me que ad­qui­riu o co­nhe­ci­men­to so­bre as su­pers­ti­ções re­la­ci­o­na­das aos vam­pi­ros de­mons­tra­do em Drá­cu­la por meio de va­ri­a­das lei­tu­ras.
63
-
64
- Stoker: Ne­nhum dos li­vros que co­nhe­ço apre­sen­ta a to­ta­li­da­de dos fa­tos. Apren­di mui­to com Emily Ge­rard em seu ar­ti­go so­bre su­pers­ti­ções ro­me­nas, pu­bli­ca­do ini­ci­al­men­te na The Ni­ne­teen­th Cen­tury e de­pois edi­ta­do em li­vro e lan­ça­do em dois vo­lu­mes. O li­vro do sr. Ba­ring Gould so­bre lo­bi­so­mens tam­bém foi im­pres­cin­dí­vel. O sr. Gould pro­me­teu um li­vro so­bre vam­pi­ros, mas não sei se de fa­to le­vou a ideia adi­an­te.
65
-
66
- • • •
67
-
68
- Os lei­to­res de Drá­cu­la de­cer­to se re­cor­dam de seu per­so­na­gem mais fa­mo­so: o dr. Van Hel­sing, mé­di­co ho­lan­dês que, va­len­do-se de ex­tra­or­di­ná­rias ha­bi­li­da­des, de­di­ca­ção in­can­sá­vel e mui­to em­pe­nho, con­se­gue por fim ven­cer e des­truir o vam­pi­ro. O sr. Stoker re­ve­lou que Van Hel­sing foi ba­se­a­do em uma pes­soa re­al.
69
-
70
- Uma re­se­nha re­cen­te so­bre Drá­cu­la, pu­bli­ca­da em jor­nal lo­cal, su­ge­riu que o lei­tor po­de ex­trair va­li­o­sas li­ções mo­rais do ro­man­ce. Per­gun­tei ao sr. Stoker se o es­cre­ve­ra com tal in­ten­ção, mas foi eva­si­vo na res­pos­ta: “Su­po­nho que to­dos os li­vros pos­su­am li­ções em­bu­ti­das nas tra­mas, mas pre­fi­ro que os lei­to­res as des­cu­bram so­zi­nhos”, re­tru­cou.
71
-
72
- Res­pon­den­do às de­mais per­gun­tas, o sr. Stoker con­tou que nas­ceu em Du­blin e que tra­ba­lhou por tre­ze anos co­mo fun­ci­o­ná­rio pú­bli­co. Ele se for­mou no Tri­nity Col­le­ge, em Du­blin, e é cu­nha­do do sr. Frank­fort Mo­o­re, um dos jo­vens es­cri­to­res mais po­pu­la­res da atu­a­li­da­de.
73
-
74
- O sr. Stoker tam­bém co­me­çou sua car­rei­ra li­te­rá­ria ain­da jo­vem. Seu pri­mei­ro li­vro pu­bli­ca­do foi The Du­ti­es of Clerks of Petty Ses­si­ons in Ire­land. De­pois, lan­çou uma sé­rie de his­tó­rias in­fan­tis cha­ma­das Un­der the Sun­set, pu­bli­ca­das por Samp­son Low. Em se­gui­da, veio o ro­man­ce pe­lo qual é mais co­nhe­ci­do até ago­ra, The Snake’s Pass. Seus edi­to­res na Cons­ta­ble tam­bém pu­bli­ca­ram um ro­man­ce fas­ci­nan­te cha­ma­do The Wat­ter’s Mou que, jun­to de The Shoul­der of Shas­ta com­ple­ta a pro­du­ção li­te­rá­ria do sr. Stoker. Ele re­si­de em Lon­dres há de­ze­no­ve anos e con­si­de­ra a ci­da­de o me­lhor des­ti­no pa­ra um au­tor li­te­rá­rio. “Se for bom, o au­tor en­con­tra­rá opor­tu­ni­da­de aqui e o re­co­nhe­ci­men­to de seu ta­len­to se­rá ape­nas ques­tão de tem­po.” O sr. Stoker tam­bém res­sal­tou a ge­ne­ro­si­da­de que mar­ca o meio li­te­rá­rio na ci­da­de, mos­tran­do que, pe­lo me­nos de sua par­te, não exis­te ne­nhum de­se­jo de se in­dis­por com os crí­ti­cos.
75
-
76
- O sr. Stoker não con­ta com agen­te li­te­rá­rio, por con­si­de­rar tal con­tra­ta­ção des­ne­ces­sá­ria. Em sua opi­ni­ão, qual­quer au­tor que en­ten­da mi­ni­ma­men­te de ne­gó­cios tem ca­pa­ci­da­de de ne­go­ci­ar me­lhor so­zi­nho do que por meio de agen­te. “Al­guns au­to­res ho­je em dia lu­cram dez mil li­bras por ano com seus li­vros e não con­si­de­ro jus­to que se­jam obri­ga­dos a pa­gar dez ou cin­co por cen­to des­sa quan­tia a um in­ter­me­diá­rio. Bas­ta que es­cre­vam um pu­nha­do de car­tas e, em um ano, se­rão ca­pa­zes de ad­mi­nis­trar su­as tran­sa­ções li­te­rá­rias por con­ta pró­pria.” Em­bo­ra o sr. Stoker não te­nha di­to is­so, sin­to-me in­cli­na­da a pen­sar que, pa­ra ele, o agen­te li­te­rá­rio é o equi­va­len­te oi­to­cen­tis­ta do vam­pi­ro me­di­e­val.
77
-
78
- Ne­nhu­ma en­tre­vis­ta re­a­li­za­da es­ta se­ma­na es­ta­ria com­ple­ta sem uma re­fe­rên­cia ao Ju­bi­leu da rai­nha Vi­tó­ria, de mo­do que per­gun­tei ao sr. Stoker — mo­ra­dor de Lon­dres há qua­se du­as dé­ca­das — qual foi sua opi­ni­ão das co­me­mo­ra­ções. “As­sim co­mo to­dos, fi­quei con­ten­te, pois o gran­de dia foi um ver­da­dei­ro su­ces­so. Ti­ve­mos um pa­no­ra­ma mag­ní­fi­co do im­pé­rio e a pro­cis­são da se­ma­na pas­sa­da ilus­trou de ma­nei­ra in­com­pa­rá­vel a imen­sa va­ri­e­da­de dos do­mí­nios da rai­nha.”
79
-
80
-
81
-
82
-
83
-
84
- BRAM STOKER
85
-
86
-
87
- PARA
88
-
89
-
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
data/books/segmented/Frag­men­to*.txt DELETED
@@ -1,83 +0,0 @@
1
- Frag­men­to*
2
-
3
-
4
- LORD BYRON
5
-
6
- Tra­du­ção
7
-
8
- Ma­ri­na Se­na
9
-
10
-
11
-
12
- No ano de 17—, ten­do me de­ci­di­do, há al­gum tem­po, por uma jor­na­da pe­los pa­í­ses até en­tão pou­co fre­quen­ta­dos por vi­a­jan­tes, par­ti, acom­pa­nha­do por um ami­go a quem de­vo cha­mar pe­lo no­me de Au­gus­tus Dar­vell. Ele era pou­cos anos mais ve­lho, e um ho­mem de con­si­de­rá­vel for­tu­na e de fa­mí­lia an­ti­ga — van­ta­gens que sua vas­ta sa­ga­ci­da­de im­pe­dia-o tan­to de des­va­lo­ri­zá-las co­mo de su­pe­res­ti­má-las. Al­gu­mas cir­cuns­tân­cias pe­cu­li­a­res em sua his­tó­ria pri­va­da fi­ze­ram de­le ob­je­to de mi­nha aten­ção, de meu in­te­res­se, e mes­mo de mi­nha es­ti­ma, os quais nem a re­ser­va de su­as ma­nei­ras, nem as oca­si­o­nais in­di­ca­ções de uma in­qui­e­tu­de, que al­gu­mas ve­zes qua­se se apro­xi­ma­va de uma ali­e­na­ção da men­te, pu­de­ram ex­tin­guir.
13
-
14
- Eu ain­da era jo­vem em ter­mos de vi­da so­ci­al, que co­me­ça­ra há pou­co; mas mi­nha in­ti­mi­da­de com ele era de lon­ga da­ta: ha­ví­a­mos si­do edu­ca­dos nas mes­mas es­co­la e uni­ver­si­da­de; mas seu pro­gres­so ne­las pre­ce­deu o meu, e ele in­gres­sa­ra a fun­do na­qui­lo que se cha­ma de mun­do, en­quan­to eu era ain­da um no­va­to. Es­tan­do as­sim en­vol­vi­do, eu ou­vi­ra mui­to tan­to de seu pas­sa­do co­mo de sua vi­da pre­sen­te; e ain­da que em tais re­la­tos hou­ves­se inú­me­ras e ir­re­con­ci­li­á­veis con­tra­di­ções, ain­da po­de­ria per­ce­ber do to­do que ele não era um ser de or­dem co­mum, e era al­guém que, quais­quer que fos­sem os so­fri­men­tos que su­por­ta­va pa­ra evi­tar ser no­ta­do, ain­da era no­tá­vel. Em­pe­nhei-me, pos­te­ri­or­men­te, pa­ra co­nhe­cê-lo, es­for­çan­do-me pa­ra ob­ter sua ami­za­de.[2] Ela, po­rém, pa­re­cia ser inal­can­çá­vel. Quais­quer que fos­sem as afei­ções que pu­de­ra ter pos­su­í­do, al­gu­mas pa­re­ci­am, ago­ra, ter-se ex­tin­gui­do e ou­tras, se con­cen­tra­do: que seus sen­ti­men­tos eram in­ten­sos, ti­ve opor­tu­ni­da­de su­fi­ci­en­te pa­ra no­tar; pois, ain­da que ele pu­des­se con­tro­lar seus sen­ti­men­tos, não os po­dia dis­far­çar in­tei­ra­men­te. En­tre­tan­to, ele ti­nha o po­der de con­fe­rir a uma pai­xão a apa­rên­cia de ou­tra, de ma­nei­ra que se tor­na­va di­fí­cil de­fi­nir a na­tu­re­za do que se pas­sa­va em seu ín­ti­mo. As ex­pres­sões de su­as fei­ções va­ri­a­vam tão ra­pi­da­men­te, em­bo­ra de for­ma su­a­ve, que era inú­til ras­treá-las até sua fon­te. Era evi­den­te que ele era uma ví­ti­ma de al­gu­ma in­qui­e­ta­ção ir­re­me­di­á­vel, mas se es­ta vi­nha da am­bi­ção, do amor, do re­mor­so, do lu­to, de uma ou de to­das elas, ou me­ra­men­te de um tem­pe­ra­men­to mór­bi­do se­me­lhan­te a uma do­en­ça, eu não pu­de des­co­brir. Ha­via cir­cuns­tân­cias pre­su­mí­veis que po­de­ri­am jus­ti­fi­car a apli­ca­ção de ca­da uma des­sas cau­sas. To­da­via, co­mo eu dis­se an­tes, elas eram tão con­tra­di­tó­rias e fo­ram tão con­tra­di­tas, que não se po­dia ater a ne­nhu­ma com pre­ci­são. On­de há mis­té­rio, ge­ral­men­te, supõe-se tam­bém ha­ver o mal: eu não sei qual é a ló­gi­ca por trás dis­so, mas ne­le cer­ta­men­te ha­via o pri­mei­ro, mes­mo que eu não pos­sa com­pro­var a ex­ten­são do úl­ti­mo — sen­ti-me re­lu­tan­te, até on­de lhe di­zia res­pei­to, em acre­di­tar na exis­tên­cia da­qui­lo. Meus avan­ços eram re­ce­bi­dos com fri­e­za su­fi­ci­en­te; mas eu era jo­vem e di­fi­cil­men­te de­sis­tia de al­go. Even­tu­al­men­te con­se­gui es­ta­be­le­cer, até cer­to pon­to, aque­le re­la­ci­o­na­men­to tri­vi­al, uma con­fi­an­ça mo­de­ra­da em re­la­ção a pre­o­cu­pa­ções co­muns e diá­rias, cri­a­da e con­so­li­da­da por uma si­mi­la­ri­da­de de ocu­pa­ções e fre­quên­cia de en­con­tros, que é cha­ma­da de in­ti­mi­da­de ou ami­za­de de acor­do com as idei­as de quem se va­le de tais pa­la­vras pa­ra ex­pres­sá-las.
15
-
16
- Dar­vell já ha­via vi­a­ja­do ex­ten­sa­men­te e eu ha­via lhe so­li­ci­ta­do in­for­ma­ções em re­la­ção à con­du­ta de mi­nha pre­ten­di­da jor­na­da. Era meu de­se­jo se­cre­to que ele pu­des­se ser per­su­a­di­do a me acom­pa­nhar: era tam­bém uma pro­vá­vel es­pe­ran­ça, ba­se­a­da na som­bria in­qui­e­tu­de que ha­via ob­ser­va­do ne­le. A ani­ma­ção que pa­re­cia sen­tir com tais as­sun­tos e sua apa­ren­te in­di­fe­ren­ça em re­la­ção a to­dos pe­los quais es­ta­va ime­di­a­ta­men­te cer­ca­do de­ram-me for­ça re­no­va­da. Pri­mei­ro, in­si­nu­ei es­se de­se­jo e en­tão o ex­pres­sei: sua res­pos­ta, ain­da que em par­tes fos­se o que eu es­pe­ra­va, pro­veu to­do o pra­zer de uma sur­pre­sa — ele con­sen­tiu. De­pois dos ar­ran­jos ne­ces­sá­rios, ini­ci­a­mos nos­sa vi­a­gem. De­pois de per­cor­rer vá­rios pa­í­ses do sul da Eu­ro­pa, nos­sa aten­ção vol­tou-se pa­ra o Ori­en­te, de acor­do com nos­so des­ti­no ori­gi­nal. Foi du­ran­te meu pro­gres­so na­que­las re­gi­ões que ocor­reu o in­ci­den­te em tor­no do qual gi­ram os fa­tos que de­vo re­la­tar.
17
-
18
- A cons­ti­tui­ção de Dar­vell, que, pe­lo que apa­ren­ta, de­ve ter si­do mais ro­bus­ta do que o usu­al em seus pri­mei­ros anos, foi min­guan­do gra­du­al­men­te com o pas­sar do tem­po sem que ne­nhu­ma do­en­ça apa­ren­te in­ter­vis­se pa­ra is­so. Ele não tos­sia nem ti­nha fe­bre, ain­da que se tor­nas­se a ca­da dia mais lân­gui­do. Seus há­bi­tos eram mo­de­ra­dos, e ele nem se afas­ta­va nem re­cla­ma­va da fa­di­ga, em­bo­ra ela es­ti­ves­se evi­den­te­men­te o con­su­min­do: tor­nou-se mais e mais si­len­ci­o­so e in­so­ne, e por fim mu­dou tão gra­ve­men­te que mi­nha pre­o­cu­pa­ção cres­ceu de for­ma pro­por­ci­o­nal ao que eu ima­gi­nei ser o pe­ri­go que o ame­a­ça­va.
19
-
20
- De­ci­di­mos, em nos­sa che­ga­da a Es­mir­na, em­bar­car em uma ex­cur­são às ru­í­nas de Éfe­so e Sar­des,[3] da qual eu me em­pe­nhei a dis­su­a­di-lo por seu atu­al es­ta­do de in­dis­po­si­ção. Mas em vão: pa­re­cia ha­ver uma opres­são so­bre sua men­te e uma se­ri­e­da­de em su­as ma­nei­ras à qual mal cor­res­pon­dia o seu en­tu­si­as­mo pa­ra pros­se­guir na­qui­lo que eu con­si­de­ra­va um me­ro even­to pra­ze­ro­so, pou­co ade­qua­do a um va­le­tu­di­ná­rio.[4] Mes­mo as­sim, não me opus mais a ele — e den­tro de al­guns di­as par­ti­mos jun­tos, acom­pa­nha­dos ape­nas por um ser­ru­gee e um úni­co ja­ní­ze­ro.[5]
21
-
22
- Nós ha­ví­a­mos pas­sa­do meio ca­mi­nho ru­mo aos es­com­bros de Éfe­so, dei­xan­do pa­ra trás as mais fér­teis ime­di­a­ções de Es­mir­na, en­tran­do nos ca­mi­nhos sel­va­gens e ina­bi­ta­dos atra­vés dos pân­ta­nos e des­fi­la­dei­ros que le­va­vam às pou­cas chou­pa­nas que ain­da res­ta­vam so­bre as co­lu­nas des­pe­da­ça­das de Di­a­na[6] — as pa­re­des sem abri­go do Cris­ti­a­nis­mo ex­pul­so, e a ain­da mais re­cen­te po­rém com­ple­ta de­so­la­ção das mes­qui­tas aban­do­na­das — quan­do a sú­bi­ta e rá­pi­da en­fer­mi­da­de de meu com­pa­nhei­ro nos obri­gou a pa­rar em um ce­mi­té­rio tur­co, cu­jas lá­pi­des ador­na­das com tur­ban­tes eram a úni­ca in­di­ca­ção de que a vi­da hu­ma­na já vi­si­tou aque­la re­gi­ão er­ma. A úni­ca ca­ran­va­se­ra[7] que ha­ví­a­mos vis­to fi­ca­va a al­gu­mas ho­ras pa­ra trás de nós; não exis­tia ne­nhum ves­tí­gio de ci­da­de ou mes­mo de ca­ba­na em nos­so ho­ri­zon­te ou es­pe­ran­ça, e es­ta “ci­da­de dos mor­tos”[8] pa­re­cia ser o úni­co re­fú­gio pa­ra meu in­fe­liz ami­go, que pa­re­cia es­tar à bei­ra de se tor­nar o mais no­vo de seus ha­bi­tan­tes.
23
-
24
- Nes­ta si­tu­a­ção, pro­cu­rei à mi­nha vol­ta por um lu­gar on­de ele pu­des­se con­ve­ni­en­te­men­te re­pou­sar — ao con­trá­rio do usu­al as­pec­to dos ce­mi­té­rios mu­çul­ma­nos, os ci­pres­tes ali eram pou­co nu­me­ro­sos e dis­per­sa­vam-se por to­da sua ex­ten­são es­par­sos. A mai­o­ria das lá­pi­des es­ta­vam tom­ba­das e des­gas­ta­das pe­lo tem­po; em uma lá­pi­de das mais no­tá­veis, sob uma das mai­o­res ár­vo­res, Dar­vell acos­tou-se, em uma pos­tu­ra um pou­co in­cli­na­da, com gran­de di­fi­cul­da­de. Ele pe­diu água. Ti­ve dú­vi­das so­bre se con­se­gui­rí­a­mos en­con­trar al­gu­ma, e pre­pa­rei-me pa­ra ir em bus­ca do lí­qui­do com um he­si­tan­te de­sâ­ni­mo — mas ele de­se­jou que eu fi­cas­se; vi­ran­do-se pa­ra Su­lei­man, nos­so ja­ní­ze­ro, que es­ta­va ao nos­so la­do fu­man­do tran­qui­la­men­te, dis­se: “Su­lei­man, ver­ba­na su” (is­to é, “tra­ga um pou­co d’água”), e pros­se­guiu des­cre­ven­do, com gran­de mi­nú­cia, o lu­gar on­de ha­ve­ria de ser en­con­tra­da uma fon­te pa­ra ca­me­los, a al­gu­mas cen­te­nas de jar­das à di­rei­ta. O ja­ní­ze­ro obe­de­ceu. Eu dis­se a Dar­vell: “Co­mo sa­bia dis­so?”. Ele res­pon­deu: “De nos­sa si­tu­a­ção; vo­cê de­ve en­ten­der que es­te lu­gar foi uma vez ha­bi­ta­do, e não po­de­ria ter si­do sem fon­tes d’água: além dis­so, já es­ti­ve aqui an­tes.”
25
-
26
- “Já es­te­ve aqui an­tes! Co­mo nun­ca men­ci­o­nou is­so pa­ra mim? E o que po­de­ria es­tar fa­zen­do em um lu­gar on­de nin­guém per­ma­ne­ce­ria por um mo­men­to a mais do que o ne­ces­sá­rio?”
27
-
28
- Pa­ra tal per­gun­ta não re­ce­bi ne­nhu­ma res­pos­ta. Nes­se ín­te­rim, Su­lei­man re­tor­nou com a água, dei­xan­do o ser­ru­gee e os ca­va­los na fon­te. A ar­re­fe­ci­men­to de sua se­de pa­re­ceu re­vi­vê-lo por um mo­men­to; ide­a­li­zei a es­pe­ran­ça de que ele con­se­gui­ria pro­ce­der, ou ao me­nos re­tor­nar, e pro­ce­di em mi­nha ten­ta­ti­va. Ele es­ta­va si­len­ci­o­so — pa­re­cia es­tar jun­tan­do su­as for­ças em um es­for­ço pa­ra fa­lar. E en­tão co­me­çou a di­zer:
29
-
30
- “Es­te é o fim de mi­nha jor­na­da e de mi­nha vi­da — eu vim até aqui pa­ra mor­rer —, mas te­nho um pe­di­do a fa­zer, uma or­dem: es­sas de­vem ser as mi­nhas úl­ti­mas pa­la­vras. Vo­cê as cum­pri­rá?”
31
-
32
- “Cer­ta­men­te; po­rém te­nho mai­o­res es­pe­ran­ças.”
33
-
34
- “Não te­nho es­pe­ran­ças, nem de­se­jos, se­não es­te: ocul­te mi­nha mor­te de qual­quer ser hu­ma­no.”
35
-
36
- “Eu es­pe­ro que não ha­ja oca­si­ão pa­ra tal; que te re­cu­pe­re, e —”
37
-
38
- “Paz! As­sim de­ve ser: pro­me­te-me is­so.”
39
-
40
- “Eu pro­me­to.”
41
-
42
- “Ju­re, por tu­do is­to —” Aqui ele di­tou um ju­ra­men­to de gran­de so­le­ni­da­de.
43
-
44
- “Não há mo­ti­vo pa­ra tal. Eu cum­pri­rei seu pe­di­do; e du­vi­dar de mim é —”
45
-
46
- “Is­so não po­de ser evi­ta­do; vo­cê de­ve ju­rar.”
47
-
48
- Fiz o ju­ra­men­to, o que pa­re­ceu acal­má-lo. Ele re­mo­veu um anel de si­ne­te[9] de seu de­do no qual ha­via al­guns ca­rac­te­res ára­bes, e en­tre­gou-o a mim. Ele con­ti­nuou:
49
-
50
- “No no­no dia do mês, pre­ci­sa­men­te ao meio-dia (no mês que de­se­ja­res, mas es­se de­ve ser o dia), de­ve lan­çar es­te anel às fon­tes sa­li­nas que cor­rem pa­ra a ba­ía de Elêu­sis:[10] no dia se­guin­te, no mes­mo ho­rá­rio, de­ve ir às ru­í­nas do tem­plo de Ce­res e es­pe­rar por uma ho­ra.”
51
-
52
- “Por quê?”
53
-
54
- “Ve­rá.”
55
-
56
- “O no­no dia do mês, vo­cê diz?”
57
-
58
- “O no­no.”
59
-
60
- As­sim que co­men­tei que aque­le era o no­no dia do mês, seu sem­blan­te mu­dou, e ele es­ta­cou. En­quan­to se sen­ta­va, evi­den­te­men­te se tor­nan­do mais dé­bil, uma ce­go­nha com uma co­bra no bi­co pou­sou so­bre uma lá­pi­de pró­xi­ma a nós e, sem de­vo­rar sua pre­sa, pa­re­ceu nos ob­ser­var fi­xa­men­te. Não sei o que me im­pe­liu a afas­tá-la, mas a ten­ta­ti­va foi inú­til; ela fez al­guns pou­cos cír­cu­los no ar e re­tor­nou exa­ta­men­te ao mes­mo lo­cal. Dar­vell apon­tou pa­ra ela e sor­riu, di­zen­do — não sei se pa­ra si mes­mo ou pa­ra mim, mas as pa­la­vras eram ape­nas — “Is­to é bom!”
61
-
62
- “O que é bom? O que quer di­zer?”
63
-
64
- “Não im­por­ta: de­ve en­ter­rar-me aqui nes­ta tar­de e exa­ta­men­te on­de aque­le pás­sa­ro es­tá ago­ra pou­sa­do. Sa­be o res­to de mi­nhas or­dens.”
65
-
66
- Ele en­tão con­ti­nuou a me dar mui­tas ori­en­ta­ções em re­la­ção à ma­nei­ra co­mo sua mor­te po­de­ria ser bem ocul­ta­da. De­pois que es­sas ha­vi­am ter­mi­na­do, ex­cla­mou: “Vê aque­le pás­sa­ro?”
67
-
68
- “Cer­ta­men­te.”
69
-
70
- “E a ser­pen­te re­tor­cen­do-se em seu bi­co?”
71
-
72
- “In­du­bi­ta­vel­men­te: não há na­da in­co­mum nis­to; é sua pre­sa na­tu­ral. Mas é ex­tra­or­di­ná­rio que ela não a de­vo­re.”
73
-
74
- Ele sor­riu de ma­nei­ra si­nis­tra e dis­se frou­xa­men­te: “Ain­da não é ho­ra!” À me­di­da que fa­la­va, a ce­go­nha vo­ou pa­ra lon­ge. Meus olhos se­gui­ram-na por um mo­men­to, que di­fi­cil­men­te du­rou mais do que dez se­gun­dos. Sen­ti o pe­so de Dar­vell, por as­sim di­zer, au­men­tar so­bre meus om­bros e, ao vi­rá-lo pa­ra mi­rar seu ros­to, per­ce­bi que ele es­ta­va mor­to!
75
-
76
- Fi­quei cho­ca­do com a sú­bi­ta cer­te­za da­qui­lo que não po­de­ria ser um en­ga­no — seu sem­blan­te, em pou­cos mi­nu­tos, tor­nou-se qua­se ne­gro. Te­ria atri­bu­í­do uma mu­dan­ça tão rá­pi­da a um ve­ne­no se não es­ti­ves­se cons­ci­en­te de que não hou­ve chan­ce de ele ter si­do ino­cu­la­do com al­gum de for­ma im­per­cep­tí­vel. O dia es­ta­va por ter­mi­nar, o cor­po foi se al­te­ran­do ra­pi­da­men­te, e na­da res­tou se­não cum­prir seu pe­di­do. Com o au­xí­lio do ia­ta­gã de Su­lei­man e de meu pró­prio sa­bre, ca­va­mos uma se­pul­tu­ra ra­sa no lo­cal in­di­ca­do por Dar­vell: a ter­ra ce­deu fa­cil­men­te, ten­do já re­ce­bi­do al­gum in­qui­li­no mu­çul­ma­no. Nós es­ca­va­mos o mais fun­do que o tem­po nos per­mi­tiu e, lan­çan­do a ter­ra se­ca so­bre o que res­tou do ser sin­gu­lar que re­cen­te­men­te par­ti­ra, ar­ran­ca­mos al­guns tu­fos de uma rel­va mais es­ver­de­a­da do so­lo me­nos res­se­qui­do ao nos­so re­dor, co­lo­can­do-o so­bre seu se­pul­cro.
77
-
78
- En­tre as­som­bro e lu­to, eu não cho­ra­va.
79
-
80
-
81
-
82
-
83
-
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
data/books/segmented/HAMPSHI­RE AD­VER­TI­SER.txt DELETED
@@ -1,29 +0,0 @@
1
- HAMPSHI­RE AD­VER­TI­SER
2
-
3
-
4
-
5
-
6
-
7
- * * *
8
-
9
-
10
-
11
-
12
-
13
- 5 de ju­nho, 1897
14
-
15
-
16
-
17
-
18
- * * *
19
-
20
-
21
-
22
-
23
-
24
- Drá­cu­la, es­cri­to por Bram Stoker e pu­bli­ca­do pe­la Cons­ta­ble and Co., é com­pos­to por uma sé­rie de in­te­res­san­tís­si­mos do­cu­men­tos e diá­rios, or­ga­ni­za­dos em or­dem cro­no­ló­gi­ca pe­lo au­tor. O ro­man­ce, uma das mais cu­ri­o­sas e ex­tra­or­di­ná­rias pro­du­ções re­cen­tes, res­ga­ta a su­pers­ti­ção me­di­e­val do “lo­bi­so­mem”, re­cri­a­do e mo­der­ni­za­do pe­lo sr. Bram Stoker. A his­tó­ria tem du­as ad­mi­rá­veis vir­tu­des: a pri­mei­ra é o uso acer­ta­do da su­pers­ti­ção co­mo pa­no de fun­do pa­ra uma nar­ra­ti­va mo­der­na; a se­gun­da, ain­da mais sig­ni­fi­ca­ti­va, é a in­ser­ção de an­ti­gas len­das em lo­ca­li­da­des con­tem­po­râ­neas, co­mo o por­to de Whitby ou Hamps­te­ad He­a­th. Drá­cu­la é um dos ro­man­ces mais inu­si­ta­dos e as­sus­ta­do­res dos úl­ti­mos tem­pos.
25
-
26
-
27
-
28
-
29
-
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
data/books/segmented/INTRODUÇÃO.txt DELETED
@@ -1,71 +0,0 @@
1
- INTRODUÇÃO
2
-
3
-
4
-
5
-
6
- Drá­cu­la per­ma­ne­ce um mis­té­rio.
7
-
8
- A mais ce­le­bra­da nar­ra­ti­va de vam­pi­ros con­ti­nua, até ho­je, a trans­cen­der fron­tei­ras de tem­po, es­pa­ço, his­tó­ria e me­mó­ria. Pu­bli­ca­da em 1897, a obra ain­da mo­bi­li­za seus lei­to­res, con­fir­man­do o vi­gor pe­re­ne de uma ár­vo­re cu­jas só­li­das ra­í­zes res­pon­dem pe­la vi­ta­li­da­de de su­as ra­mi­fi­ca­ções. Em­bo­ra Drá­cu­la não te­nha si­do o pri­mei­ro vam­pi­ro li­te­rá­rio,[1] con­sa­grou-se o mais po­pu­lar, re­co­nhe­ci­do até mes­mo por aque­les que nun­ca le­ram o ro­man­ce. Adap­ta­do pa­ra o te­a­tro, co­op­ta­do pe­lo ci­ne­ma e apro­pri­a­do por qua­dri­nhos, sé­ri­es, no­ve­las, brin­que­dos e ro­tei­ros tu­rís­ti­cos, Drá­cu­la pa­re­ce es­tar em to­dos os lu­ga­res. Não obs­tan­te, o vam­pi­ro de Bram Stoker é um pre­da­dor que há mui­to mo­ni­to­ra­mos, sem con­se­guir­mos cap­tu­rar.
9
-
10
- As pró­prias cir­cuns­tân­cias que per­mei­am a cri­a­ção do ro­man­ce, a des­pei­to de mais de um sé­cu­lo de es­ca­va­ções aca­dê­mi­cas e bi­o­grá­fi­cas, du­ran­te mui­to tem­po per­ma­ne­ce­ram en­vol­tas em cer­ra­da né­voa de es­pe­cu­la­ção. Te­ria a ideia pa­ra o en­re­do nas­ci­do após um pe­sa­de­lo de seu au­tor? Se­ria o con­de vam­pi­ro uma ca­ri­ca­tu­ra som­bria de Henry Ir­ving, um dos ato­res te­a­trais mais res­pei­ta­dos do sé­cu­lo XIX?[2] Não sa­be­mos ao cer­to o que ou quem le­vou Bram Stoker a es­cre­ver es­te que vi­ria a ser o mai­or ro­man­ce vam­pí­ri­co de to­dos os tem­pos. Te­mos, con­tu­do, al­gu­mas cer­te­zas. Des­co­bri­mos que co­me­çou a es­cre­ver Drá­cu­la em 1890 e tra­ba­lhou no ro­man­ce du­ran­te se­te anos, até sua pu­bli­ca­ção em maio de 1897. Sa­be­mos tam­bém que Stoker ja­mais pi­sou na Ro­mê­nia, e cons­truiu sua Tran­sil­vâ­nia fic­ci­o­nal reu­nin­do um apa­nha­do de in­for­ma­ções avul­sas so­bre o lo­cal e seus cos­tu­mes. E é cer­to que Stoker ja­mais pre­ten­deu vin­cu­lar seu con­de Drá­cu­la ao Dra­cu­la his­tó­ri­co, o voi­vo­de que fi­cou cé­le­bre co­mo Vlad Te­pes. Drá­cu­la não é uma bi­o­gra­fia de Vlad, e sim uma obra de fan­ta­sia que res­sal­ta aque­la que se tor­na­ria a for­ça in­con­tes­te de seu au­tor: a ima­gi­na­ção.
11
-
12
- Abra­ham “Bram” Stoker nas­ceu na Ir­lan­da em 1847. Uma mis­te­ri­o­sa do­en­ça o dei­xou aca­ma­do por qua­se dez anos na in­fân­cia. Du­ran­te es­se pe­rí­o­do, a imo­bi­li­da­de fí­si­ca foi com­pen­sa­da por fre­né­ti­ca ati­vi­da­de men­tal: ali­men­ta­do pe­las his­tó­rias que a mãe re­la­ta­va em sua ca­be­cei­ra, o jo­vem Bram cres­ceu bem nu­tri­do com fér­til mun­do in­te­ri­or. Bem guar­ne­ci­da por fol­clo­re, len­das ur­ba­nas, mi­to­lo­gia, dra­ma­tur­gia e li­te­ra­tu­ra, a in­fân­cia de Stoker foi ri­ca em fan­ta­sia e ins­ti­lou no au­tor apre­ço du­ra­dou­ro por nar­ra­ti­vas in­só­li­tas.
13
-
14
- Cu­ra­do da lon­ga en­fer­mi­da­de, Stoker tor­nou-se um jo­vem atlé­ti­co e ro­bus­to. For­mou-se no Tri­nity Col­le­ge, em Du­blin, on­de se des­ta­cou pe­lo en­ga­ja­men­to aca­dê­mi­co, so­ci­al e, so­bre­tu­do, es­por­ti­vo. Seu fu­tu­ro, no en­tan­to, es­ta­va no te­a­tro. De crí­ti­co de pe­ças em Du­blin a ge­ren­te do Ly­ceum, um dos pal­cos mais re­ve­ren­ci­a­dos e cé­le­bres da Lon­dres vi­to­ri­a­na, Stoker tri­lhou per­cur­so que pri­vi­le­gi­a­va a per­for­man­ce, a mi­se-en-scè­ne e, é cla­ro, o dra­ma. Drá­cu­la cap­tu­ra a aten­ção de seus lei­to­res co­mo uma pe­ça en­vol­ven­te fas­ci­na o pú­bli­co. Ler es­te ro­man­ce é fa­zer par­te de­le — e Drá­cu­la é uma ex­pe­riên­cia fre­né­ti­ca e ver­ti­gi­no­sa.
15
-
16
- A pre­mis­sa é en­ga­no­sa­men­te sim­ples: um vam­pi­ro que mo­ra na Tran­sil­vâ­nia de­ci­de se mu­dar pa­ra Lon­dres, on­de pre­ten­de des­fru­tar os be­ne­fí­cios da ci­da­de-joia do Im­pé­rio Bri­tâ­ni­co, apro­vei­tan­do o que o epi­cen­tro da ci­vi­li­za­ção tem a ofe­re­cer em ter­mos de avan­ço ci­en­tí­fi­co, tec­no­ló­gi­co e cul­tu­ral, bem co­mo se far­tan­do com am­pla e di­ver­si­fi­ca­da se­le­ta de ví­ti­mas. Em seu ca­mi­nho, po­rém, es­tá o he­roi­co ti­me de bra­vos vi­to­ri­a­nos que, ca­pi­ta­ne­a­dos por Abra­ham Van Hel­sing, in­ves­ti­gam, per­se­guem e por fim der­ro­tam as for­ças das tre­vas, ex­pul­san­do Drá­cu­la de uma man­são na In­gla­ter­ra de vol­ta pa­ra seu de­cré­pi­to cas­te­lo na Tran­sil­vâ­nia.
17
-
18
- Fi­el ao ide­al de su­pe­ri­o­ri­da­de bri­tâ­ni­ca que, li­te­ral­men­te, rei­na­va no pe­rí­o­do, a nar­ra­ti­va cul­mi­na com a vi­tó­ria dos ci­vi­li­za­dos eu­ro­peus, re­for­çan­do a com­pul­so­ri­e­da­de de ex­ter­mí­nio de qual­quer ar­ca­ís­mo in­com­pa­tí­vel com a mo­der­ni­da­de vi­to­ri­a­na. No en­tan­to, a aná­li­se me­nos in­gê­nua nos le­va a per­ce­ber que, em­bo­ra triun­fan­te no des­fe­cho, o ti­me de ca­ça­do­res de vam­pi­ros não con­se­gue evi­tar o con­tá­gio du­ran­te o com­ba­te. O gran­de fei­to de Drá­cu­la é fa­zer com que seus ex­ter­mi­na­do­res — dois mé­di­cos, um ad­vo­ga­do, um lor­de in­glês, um te­xa­no con­ser­va­dor e uma pro­fes­so­ra de eti­que­ta — con­fron­tem su­as pró­prias som­bras. Ob­ce­ca­dos pe­la ani­qui­la­ção do mons­tro, per­so­na­gens até en­tão con­vic­tos de sua si­su­dez mo­ral e éti­ca men­tem, tra­em, in­va­dem pro­pri­e­da­de pri­va­da, su­bor­nam, vi­o­lam tú­mu­los, de­ca­pi­tam e ma­tam. A ilu­são de or­dem su­cum­be di­an­te da for­ça pri­mi­ti­va da na­tu­re­za. O mons­tro que in­ci­ta a trans­gres­são cum­pre sua fun­ção pro­ver­bi­al: re­ve­la o quão mons­truo­sos nós tam­bém po­de­mos ser.
19
-
20
- Na ver­da­de, o aten­ta­do à su­pre­ma­cia bri­tâ­ni­ca é o gran­de cri­me do nos­so vam­pi­ro que, ao se mu­dar pa­ra Lon­dres, ame­a­ça in­ter­rom­per o pro­gres­so da me­tró­po­le com o que era per­ce­bi­do co­mo pri­mi­ti­vis­mo me­di­e­val do Les­te Eu­ro­peu. O cho­que cul­tu­ral é mais su­til do que a pe­ne­tra­ção das afi­a­das pre­sas do vam­pi­ro nos aris­to­crá­ti­cos pes­co­ços in­gle­ses, mas a ideia por trás de am­bos é a mes­ma: o hor­ror da con­ta­mi­na­ção. Drá­cu­la, as­sim co­mo a cri­a­tu­ra do dr. Frankens­tein, a me­ta­de vil do dr. Jekyll e os hí­bri­dos do dr. Mo­re­au, re­pre­sen­ta em seu cor­po te­ra­toi­de a es­sên­cia da al­te­ri­da­de. Não é de se ad­mi­rar que o vam­pi­ro de Stoker não pos­sa ser fo­to­gra­fa­do, pin­ta­do ou se­quer te­nha re­fle­xo no es­pe­lho.[3] O au­tor­re­co­nhe­ci­men­to era o mai­or te­mor dos vi­to­ri­a­nos. O mons­tro apon­ta e mos­tra, co­mo nos en­si­na sua eti­mo­lo­gia, mas não po­de re­fle­tir. Seu es­pe­lha­men­to no he­rói pro­vo­ca si­me­tria in­di­ges­ta, pois o obri­ga a re­co­nhe­cer aber­ra­ção em seu pró­prio ros­to.
21
-
22
- A li­te­ra­tu­ra vi­to­ri­a­na, so­bre­tu­do quan­do ins­pi­ra­da pe­lo gó­ti­co, in­cu­tia uma es­pé­cie de mons­truo­si­da­de ina­ta aos es­tran­gei­ros. Co­lô­nias dis­tan­tes, ter­ras inex­plo­ra­das e re­gi­ões ain­da ina­ces­sí­veis pa­re­ci­am en­de­mi­ca­men­te im­pu­ras, en­tre­gues ao ex­ces­so qua­se li­ber­ti­no de cos­tu­mes pri­mi­ti­vos e pa­gãos. Em Drá­cu­la, em­bo­ra exis­tam dois es­tran­gei­ros en­tre o gru­po de he­róis — Van Hel­sing é ho­lan­dês e Quin­cey Mor­ris nor­te-ame­ri­ca­no —, ne­nhum de­les de­se­ja abrir mão das ca­rac­te­rís­ti­cas que os dis­tin­guem co­mo tal e, o mais im­por­tan­te, nin­guém ques­ti­o­na a su­pe­ri­o­ri­da­de in­con­tes­te dos bri­tâ­ni­cos. Drá­cu­la é o úni­co que al­me­ja a neu­tra­li­za­ção de seus es­tran­gei­ris­mos pa­ra, pro­te­gi­do à som­bra da mi­me­se, al­can­çar o con­ve­ni­en­te ano­ni­ma­to. O con­de vam­pi­ro, por exem­plo, crê que gra­má­ti­ca e pro­nún­cias per­fei­tas po­dem aju­dá-lo a ser con­fun­di­do com um fa­lan­te na­ti­vo. Nos­so vam­pi­ro não pre­ten­de ape­nas mo­rar em Lon­dres; ele quer se pas­sar por um in­glês. Em ter­mos po­lí­ti­cos, en­con­tra-se nes­sa am­bi­ção o cer­ne de sua ame­a­ça: mais do que um vam­pi­ro, Drá­cu­la é um es­tran­gei­ro que ou­sa in­va­dir, con­quis­tar e se apro­pri­ar de iden­ti­da­de pa­tri­ó­ti­ca em uma In­gla­ter­ra que sem­pre viu tal pro­je­to com re­ser­vas — da Bri­tâ­nia ao Bre­xit. Uma das ce­nas da adap­ta­ção do ro­man­ce pa­ra a BBC em 1977 tra­duz o des­con­for­to com en­fá­ti­ca vi­o­lên­cia: ao des­co­brir o con­de re­pou­san­do no cai­xão, com san­gue es­cor­ren­do pe­la bo­ca, o in­glês Harker o gol­peia com uma pá e gri­ta: “Na In­gla­ter­ra? Nun­ca!”.[4]
23
-
24
- Drá­cu­la é uma nar­ra­ti­va bri­tâ­ni­ca por ex­ce­lên­cia. Em­bo­ra os pri­mei­ros ca­pí­tu­los se pas­sem na Tran­sil­vâ­nia, o ro­man­ce lo­go des­lo­ca sua ação inin­ter­rup­ta pa­ra a Lon­dres vi­to­ri­a­na, on­de de­tec­ta­mos um im­pé­rio ame­a­ça­do por so­nhos de ex­pan­são e pe­sa­de­los re­cor­ren­tes de co­lo­ni­za­��ão re­ver­sa. Em­bo­ra te­mes­se a in­va­são es­tran­gei­ra, a In­gla­ter­ra ain­da se ga­ba­va de ser a na­ção mais ci­vi­li­za­da do mun­do. O pro­gres­so da ciên­cia e da tec­no­lo­gia, o sen­so de pri­ma­zia re­li­gi­o­sa e mo­ral, a mo­nar­ca for­te e a só­li­da es­ta­bi­li­da­de po­lí­ti­ca con­tri­bu­í­am pa­ra es­sa per­cep­ção. No en­tan­to, nem to­da es­sa au­to­ri­da­de era ca­paz de fa­zer com que os vi­to­ri­a­nos es­que­ces­sem os te­mo­res ar­cai­cos que ain­da ha­bi­ta­vam nas som­bras, pro­te­gi­dos e nu­tri­dos pe­la es­cu­ri­dão de su­as ru­as e a den­si­da­de do seu fog. Fos­se pe­lo vi­cio na mis­tu­ra de gó­ti­co com go­re que for­ja­ra os ro­man­ces sen­sa­ci­o­na­lis­tas de hor­ror ou pe­lo seu mór­bi­do in­te­res­se em fre­ak shows, os vi­to­ri­a­nos de­sen­vol­ve­ram re­la­ção com­ple­xa com seus mons­tros, sen­tin­do-se, ao mes­mo tem­po, fas­ci­na­dos e ame­a­ça­dos por eles. Ne­nhum ou­tro gê­ne­ro po­de­ria for­ne­cer me­lhor equi­lí­brio en­tre má­gi­ca e me­do do que o hor­ror. Drá­cu­la é um de seus tex­tos se­mi­nais e seu con­de vam­pi­ro, uma das re­pre­sen­ta­ções li­te­rá­rias mais con­tun­den­tes da eter­ni­da­de do mons­tro que, em­bo­ra des­tru­í­do ao fi­nal do ro­man­ce, ja­mais po­de­rá ser der­ro­ta­do. A ten­ta­ti­va de ba­nir o mons­tro da In­gla­ter­ra fi­nis­se­cu­lar não po­de neu­tra­li­zar a mons­truo­si­da­de de um im­pé­rio que, nos es­ter­to­res do pe­rí­o­do oi­to­cen­tis­ta, já nos dei­xa­ra, his­tó­ri­ca e li­te­ra­ri­a­men­te, um le­ga­do bas­tan­te con­tun­den­te de hor­ror. Bas­ta lem­brar­mos que Frankens­tein (1818), O Mé­di­co e o Mons­tro: O Es­tra­nho Ca­so do dr. Jekyll e sr. Hy­de (1886), O Re­tra­to de Do­ri­an Gray (1891), A Ilha do Dr. Mo­re­au (1896) e Drá­cu­la nas­ce­ram to­dos no sé­cu­lo XIX — pro­du­tos crí­ti­cos de mo­men­to his­tó­ri­co bas­tan­te pro­pí­cio às re­de­fi­ni­ções dos con­cei­tos de fé, ciên­cia, tra­di­ção e mo­der­ni­da­de, bem co­mo ao atra­ves­sa­men­to das fron­tei­ras que se­pa­ra­vam o hu­ma­no do ani­mal, os vi­vos dos mor­tos e os bri­tâ­ni­cos do res­to do mun­do.
25
-
26
- Com­pos­to por vin­te e se­te ca­pí­tu­los, o ro­man­ce, ba­ti­za­do por Neil Gai­man de “thril­ler vi­to­ri­a­no high-te­ch”, exi­ge fô­le­go do lei­tor. Mes­clan­do diá­rios, car­tas, te­le­gra­mas, re­cor­tes de jor­nais e até mes­mo me­mo­ran­dos gra­va­dos em fo­nó­gra­fo, Drá­cu­la se de­sen­ro­la em cons­tan­te me­ta­mor­fo­se, as­sim co­mo seu per­so­na­gem-tí­tu­lo. So­mos apre­sen­ta­dos a di­ver­sos nar­ra­do­res e nos des­lo­ca­mos sem ces­sar: em um mo­men­to, es­ta­mos no cas­te­lo na Tran­sil­vâ­nia, no ou­tro, to­ma­mos chá em uma ci­da­de li­to­râ­nea in­gle­sa. Pas­sa­mos por um na­vio rus­so, um jar­dim zo­o­ló­gi­co, um ce­mi­té­rio, um ma­ni­cô­mio. E, o tem­po to­do, a nar­ra­ti­va é per­me­a­da por emo­ção de­sa­bri­da: tu­do em Drá­cu­la é in­ten­so. A ex­po­si­ção con­ti­nua e o des­lum­bre de Bram Stoker pe­lo te­a­tro ma­ni­fes­tam-se de for­ma con­tun­den­te no ro­man­ce, que mui­tas ve­zes evo­ca a at­mos­fe­ra má­gi­ca dos pal­cos, com as tro­cas de ce­ná­rios, os di­á­lo­gos dra­má­ti­cos e os pun­gen­tes so­li­ló­qui­os. Os per­so­na­gens são me­lo­dra­má­ti­cos: cho­ram aos so­lu­ços, pros­tram-se de jo­e­lhos, er­guem os bra­ços em sú­pli­ca aos céus. Uma sin­fo­nia inin­ter­rup­ta de bei­jos, abra­ços, aper­tos de mão — sem con­tar com as de­cla­ra­ções de amor, as ju­ras de ami­za­de eter­na, os plei­tos de le­al­da­de. Em­bo­ra com­pos­to em qua­se sua to­ta­li­da­de por diá­rios, car­tas e re­por­ta­gens de jor­nal — o que pres­supõe sín­te­se, cir­cuns­pec­ção e cer­to dis­tan­ci­a­men­to emo­ti­vo —, Drá­cu­la é tu­do, me­nos um tex­to exan­gue. “O san­gue é vi­da”, en­toa um de seus per­so­na­gens. Há san­gue pul­san­do em to­das as pá­gi­nas do ro­man­ce; quen­te, far­to, ru­bro. Dri­blan­do a re­pres­são vi­to­ri­a­na, que exi­gia fleu­má­ti­co de­co­ro, Bram Stoker nos deu um tex­to vi­bran­te, ou­sa­do e sexy. O ro­man­ce já foi des­cri­to por um an­tro­pó­lo­go co­mo “lu­ta de va­le-tu­do in­ces­tuo­sa, ne­cró­fi­la, sá­di­ca, oral e anal”.[5] Um dos ex­perts em Drá­cu­la vai além: “sub­me­ti­do a mi­nu­ci­o­so exa­me, o ro­man­ce su­ge­re se­du­ção, es­tu­pro, ne­cro­fi­lia, pe­do­fi­lia, in­ces­to, adul­té­rio, se­xo oral, gru­pal, mens­tru­a­ção, do­en­ça ve­né­rea e vo­yeu­ris­mo”.[6] Das vam­pi­ras las­ci­vas que des­li­zam a lín­gua no pes­co­ço de Jo­na­than Harker ao ero­tis­mo per­ver­so de nos­sa he­ro­í­na Mi­na lam­ben­do san­gue no pei­to nu de Drá­cu­la, o ro­man­ce nos con­vi­da a mais do que par­ti­ci­par: de­sa­fia-nos a sen­tir. Com­bi­nan­do a in­ten­si­da­de dra­má­ti­ca do te­a­tro com o ape­lo sen­sa­ci­o­na­lis­ta de um bom penny dre­ad­ful, Bram Stoker mis­tu­ra Shakes­pe­a­re com Swee­ney Todd. O re­sul­ta­do é um ro­man­ce-tran­se do qual não con­se­gui­mos es­ca­par: so­mos to­dos so­nâm­bu­los, ofe­re­cen­do nos­sos pes­co­ços pa­ra que Drá­cu­la con­ti­nue a se ali­men­tar, se­du­zi­dos pe­lo vam­pi­ro que ar­re­ba­ta lei­to­res há mais de um sé­cu­lo pa­ra per­ma­ne­cer vi­vo, jo­vem e po­ten­te.
27
-
28
- Em­bo­ra o tex­to trans­cen­da os li­mi­tes do seu tem­po, Drá­cu­la é um pro­du­to ine­qui­vo­ca­men­te vi­to­ri­a­no. O pe­rí­o­do, que abran­geu o lon­go rei­na­do da rai­nha Vi­tó­ria, de 1837 a 1901, foi mar­ca­do por dois mo­vi­men­tos dis­tin­tos: a va­lo­ri­za­ção do pas­sa­do e a atra­ção pe­lo fu­tu­ro. Ao mes­mo tem­po que ha­via o com­pro­mis­so mo­ral e so­ci­al com a tra­di­ção e a nos­tal­gia dos pre­cei­tos di­tos an­ti­qua­dos, o im­pé­rio en­ga­ja­va-se em in­qui­e­ta mar­cha ru­mo ao no­vo. A Re­vo­lu­ção In­dus­tri­al, com tre­vo­sa fu­li­gem de ex­plo­ra­ção e ex­ces­so, mu­da­ra os ru­mos e os rit­mos dos vi­to­ri­a­nos, al­te­ran­do o fo­co do cam­po pa­ra a ci­da­de. A Grã-Bre­ta­nha foi a pri­mei­ra na­ção a in­ves­tir em ex­pan­são fer­ro­viá­ria, o que fa­ci­li­tou o des­lo­ca­men­to de seus ci­da­dãos, al­te­ran­do sua na­tu­re­za até en­tão au­tóc­to­ne. Em 1851, a rai­nha Vi­tó­ria e seu ma­ri­do, o prín­ci­pe Al­bert, inau­gu­ra­ram a Gran­de Ex­po­si­ção, even­to de pro­por­ções mo­nu­men­tais pa­ra o qual foi cons­tru­í­do o pa­lá­cio de cris­tal no Hy­de Park. Era um acon­te­ci­men­to-ode ao pro­gres­so, às in­ven­ções tec­no­ló­gi­cas, às cu­ri­o­si­da­des ci­en­tí­fi­cas. Si­mul­ta­ne­a­men­te, Vi­tó­ria res­ga­ta­va a tra­di­ção mo­nár­qui­ca em sua for­ma mais or­to­do­xa, fler­ta­va com idei­as pro­gres­sis­tas. Pe­diu seu ma­ri­do em ca­sa­men­to, foi a pri­mei­ra rai­nha a ca­sar-se de bran­co (pa­ra não ofus­car o noi­vo com a opu­lên­cia de seus tra­jes re­ais), bem co­mo a pri­mei­ra a exi­gir anes­te­sia no par­to. Ao mes­mo tem­po que se opu­nha ao plei­to su­fra­gis­ta e con­si­de­ra­va as fe­mi­nis­tas po­ten­ci­al­men­te pe­ri­go­sas pa­ra a ma­nu­ten­ção das re­la­ções fa­mi­li­a­res, foi ela pró­pria mu­lher for­te, po­de­ro­sa e de­ci­di­da, que se re­cu­sou a de­sem­pe­nhar pa­pel de­co­ra­ti­vo. Jun­to das mu­dan­ças po­lí­ti­cas, eco­nô­mi­cas e so­ci­ais que viu de­sen­ro­lar em seu rei­na­do, Vi­tó­ria acom­pa­nhou tam­bém as dis­cus­sões que mo­bi­li­za­vam as ciên­cias; foi o sé­cu­lo que for­jou Char­les Darwin, o sé­cu­lo que de­li­ne­ou Sig­mund Freud. E, é cla­ro, não po­de­mos es­que­cer: os vi­to­ri­a­nos eram ob­ce­ca­dos pe­los mor­tos — do fas­cí­nio pe­lo Egi­to An­ti­go às ses­sões es­pí­ri­tas, o es­pec­tro da mor­te nun­ca es­te­ve tão vi­vo.
29
-
30
- Bram Stoker cos­tu­rou ca­da uma des­sas pe­cu­li­a­ri­da­des vi­to­ri­a­nas em Drá­cu­la. Em sua lei­tu­ra, de­ve­mos ter cons­ciên­cia que so­mos, to­dos nós, pro­du­tos de nos­sas épo­cas. Drá­cu­la é um ro­man­ce com­pos­to em con­so­nân­cia com o Zeit­geist fi­nis­se­cu­lar eu­ro­peu. Sen­do as­sim, é um ana­cro­nis­mo per­ver­so en­xer­gar mi­so­gi­nia ou ma­chis­mo em uma obra pro­du­zi­da fo­ra da per­cep­ção con­tem­po­râ­nea de tais ter­mos. Uma in­ter­pre­ta­ção crí­ti­ca que con­de­ne uma obra des­con­si­de­ran­do seu con­tex­to his­tó­ri­co há de ser sem­pre ina­pe­la­vel­men­te in­jus­ta, bem co­mo a con­de­na­ção de qual­quer ar­te a par­tir do jul­ga­men­to mo­ral de seus ar­tis­tas. Va­le lem­brar que tam­bém não po­de­mos con­fun­dir a fa­la dos per­so­na­gens com as con­vic­ções in­ti­mas do seu au­tor. O mes­mo Stoker que, por meio de Van Hel­sing, pon­tua que a in­te­li­gên­cia de Mi­na se de­ve ao seu “cé­re­bro de ho­mem”, de­fen­de na fa­la de Lucy uma li­ber­da­de fe­mi­ni­na que, fran­ca­men­te, não pos­su­í­mos até ho­je. Bram Stoker foi ce­le­bra­do por cri­ar per­so­na­gens ou­sa­dos, que ques­ti­o­na­ram a ri­gi­dez dos pa­péis so­ci­ais im­pos­tos em sua épo­ca. Ele não só cri­ou, mas deu voz, à me­mo­rá­veis per­so­na­gens fe­mi­ni­nas. En­quan­to o per­so­na­gem-tí­tu­lo es­tá en­ges­sa­do em uma ca­rac­te­ri­za­ção que pou­co per­mi­te a pro­fun­di­da­de da am­bi­va­lên­cia, as per­so­na­gens fe­mi­ni­nas são ri­cas em con­tra­di­ções e de­fen­dem, de ma­nei­ra in­con­tes­ta­vel­men­te vi­go­ro­sa e des­te­mi­da, su­as cren­ças e su­as emo­ções. Ao pro­ble­ma­ti­zar­mos Drá­cu­la, é pre­ci­so ob­ser­var que Stoker cons­truiu per­so­na­gens so­bre­tu­do com­ple­xos, in­de­pen­den­te­men­te de seus se­xos. Qual­quer aná­li­se de Mi­na de­ve re­co­nhe­cer sua po­tên­cia, uma vez que Stoker se es­for­ça pa­ra exem­pli­fi­cá-la. Além de tra­ba­lhar, es­tu­dar, ser da­ti­ló­gra­fa, es­te­nó­gra­fa e ta­quí­gra­fa, ela pos­sui me­mó­ria pro­di­gi­o­sa, ra­ci­o­cí­nio ar­gu­to e es­tá fa­mi­li­a­ri­za­da com an­tro­po­lo­gia cri­mi­nal. Até mes­mo de­pois de vam­pi­ri­za­da, ela en­con­tra um mo­do de de­fen­der sua atu­a­ção in­dis­pen­sá­vel, tor­nan­do-se sa­cer­do­ti­sa ora­cu­lar — res­pei­ta­da e re­ve­ren­ci­a­da co­mo uma deu­sa ctô­ni­ca. É uma mu­lher pren­da­da vi­to­ri­a­na que cui­da da ca­sa e do ma­ri­do? Sim; afi­nal, tra­ta-se de um tex­to vi­to­ri­a­no. Mas na ho­ra do com­ba­te, ela con­duz ca­va­los bra­vos por es­tra­das in­cle­men­tes na Tran­sil­vâ­nia e não he­si­ta em apon­tar um ri­fle con­tra seus ini­mi­gos. Por fim, não po­de­mos es­que­cer que Mi­na é a res­pon­sá­vel pe­la or­ga­ni­za­ção dos re­la­tos dos de­mais per­so­na­gens em uma es­pé­cie de dos­siê. Es­se dos­siê compõe o pró­prio ro­man­ce. Sen­do as­sim, Mi­na é, ao mes­mo tem­po, pro­ta­go­nis­ta e edi­to­ra de Drá­cu­la. O ro­man­ce não só abor­da os ali­cer­ces do fe­mi­nis­mo com a in­sur­gên­cia da cha­ma­da New Wo­man, mas os ex­pe­ri­men­tos mé­di­cos e a al­vo­ra­da da psi­ca­ná­li­se, a no­va car­to­gra­fia ur­ba­na e a mo­bi­li­da­de fer­ro­viá­ria, o en­can­ta­men­to pe­lo so­bre­na­tu­ral. Além dis­so, é pos­sí­vel de­tec­tar no tex­to ou­tros tra­ços mar­can­tes do pe­rí­o­do: o cho­que do ar­cai­co com o mo­der­no, do fol­clo­re com a ciên­cia, da su­pers­ti­ção com a tec­no­lo­gia. A nar­ra­ti­va in­ter­ca­la câ­me­ras Ko­dak, fo­nó­gra­fos e trans­fu­sões de san­gue com cru­ci­fi­xos, hós­tias e guir­lan­das de alho. Em Drá­cu­la, os so­nhos de fu­tu­ro ten­tam con­ter e coi­bir os pe­sa­de­los do pas­sa­do em­pre­gan­do a com­bi­na­ção de me­di­das apo­tro­pai­cas fol­cló­ri­cas com pro­ce­di­men­tos mé­di­cos de pon­ta. O ide­al de pro­gres­so oi­to­cen­tis­ta quer acen­der as lu­zes elé­tri­cas do sé­cu­lo XX, mas, du­ran­te o apa­gão, re­cor­re às bo­as e tra­di­ci­o­nais ve­las de ce­ra. No en­tan­to, co­mo nos en­si­nam as nar­ra­ti­vas de hor­ror, o pro­gres­so não neu­tra­li­za o mal, ape­nas en­gen­dra mons­tros mais re­sis­ten­tes.
31
-
32
- E re­sis­tên­cia pa­re­ce ser a pa­la­vra-cha­ve pa­ra Drá­cu­la. O ro­man­ce ja­mais dei­xou de ser pu­bli­ca­do des­de seu lan­ça­men­to, há cen­to e vin­te anos, e ain­da per­ma­ne­ce re­le­van­te co­mo en­tre­te­ni­men­to e es­tu­do. Em 2016, par­ti­ci­pei de um con­gres­so in­ter­na­ci­o­nal no Tri­nity Col­le­ge, em Du­blin, cu­jo te­ma era “Ino­va­ção na Pes­qui­sa So­bre Drá­cu­la”, e, por in­crí­vel que pa­re­ça, mais de um sé­cu­lo de­pois, ain­da exis­tem coi­sas no­vas sur­gin­do so­bre a nar­ra­ti­va de Stoker.[7] En­quan­to ob­ser­va­va meus co­le­gas pa­les­tran­tes — in­gle­ses, ir­lan­de­ses, ho­lan­de­ses, nor­te-ame­ri­ca­nos, ita­li­a­nos, cro­a­tas, ro­me­nos e rus­sos —, ocor­reu-me que, de fa­to, há al­go in­son­dá­vel na for­ça des­te ro­man­ce. Aque­las pes­so­as, as­sim co­mo eu, não se de­di­cam a um gê­ne­ro li­te­rá­rio, a um au­tor, a um pe­rí­o­do his­tó­ri­co es­pe­cí­fi­co — e sim a um li­vro. Um li­vro tão po­ten­te que ori­en­ta nos­sas vi­das, tra­ba­lhos, car­rei­ras, vi­a­gens e ro­ti­nas. Por mais que a pes­qui­sa aca­dê­mi­ca ins­pi­re so­bri­e­da­de qua­se so­le­ne, há mui­to en­tu­si­as­mo em nos­sa de­di­ca­ção. Vi­ra­mos, mui­tas ve­zes sem nos dar­mos con­ta, de­vo­tos pas­si­o­nais, da­dos a êx­ta­ses e epi­fa­ni­as. Des­con­fio que se­ja es­ta a he­ran­ça de Bram: ele nos con­ta­mi­nou com sua emo­ção.
33
-
34
- O ates­ta­do da vi­ta­li­da­de de Drá­cu­la, po­rém, não es­tá ape­nas na pai­xão de seus afi­ci­o­na­dos, no im­pul­so que deu ao seu au­tor, nas in­con­tá­veis adap­ta­ções e re­lei­tu­ras ins­pi­ra­das em seu en­re­do e na au­to­ri­da­de in­ques­ti­o­ná­vel do per­so­na­gem-tí­tu­lo co­mo re­fe­rên­cia ba­se quan­do o as­sun­to é vam­pi­ris­mo. Ma­ni­fes­ta-se tam­bém nos de­mais do­mí­nios que con­quis­tou, até mes­mo à re­ve­lia dos ven­ci­dos. A in­fluên­cia do ro­man­ce ex­tra­po­lou o âm­bi­to li­te­rá­rio e cul­tu­ral, e re­ver­be­rou até mes­mo no tu­ris­mo; é o ca­so da re­la­ção de Drá­cu­la com a Ro­mê­nia.
35
-
36
- Em­bo­ra a per­cep­ção da Tran­sil­vâ­nia co­mo re­gi­ão si­nis­tra não te­nha co­me­ça­do com o ro­man­ce de Bram Stoker — au­to­res co­mo Wil­li­am Shakes­pe­a­re, Ale­xan­dre Du­mas e Ju­les Ver­ne já ha­vi­am con­tri­bu­í­do pa­ra a ca­ri­ca­tu­ra fic­ci­o­nal do lu­gar —, foi ele quem a cris­ta­li­zou. Ins­pi­ra­do na tra­di­ção dos re­gis­tros de vi­a­gem, Stoker cons­truiu uma Tran­sil­vâ­nia ima­gi­ná­ria re­ple­ta de es­te­re­ó­ti­pos que ser­vem pa­ra le­gi­ti­mar o con­de Drá­cu­la co­mo uma fi­gu­ra pri­mi­ti­va, im­per­me­á­vel ao ver­niz da ci­vi­li­za­ção. Ten­do co­mo fon­te al­guns re­la­tos de bri­tâ­ni­cos que des­cre­ve­ram su­as ex­pe­riên­cias na re­gi­ão, Stoker os usou co­mo re­fle­xos au­tên­ti­cos da cul­tu­ra do Les­te Eu­ro­peu, a des­pei­to de fa­lhas e equí­vo­cos. Não é de se ad­mi­rar que mui­tos ro­me­nos se mos­trem re­ti­cen­tes ou in­co­mo­da­dos com o ro­man­ce: a ima­gi­na­ção pro­di­gi­o­sa de Stoker fun­diu fic­ção vam­pi­res­ca com fa­tos co­lhi­dos de fon­tes im­pre­ci­sas. O re­sul­ta­do foi a in­de­lé­vel as­so­ci­a­ção da Ro­mê­nia com os vam­pi­ros e, mais pre­ci­sa­men­te, do con­de Drá­cu­la com Vlad Drá­cu­la. A le­al­da­de de Stoker, con­tu­do, es­ta­va com a li­te­ra­tu­ra gó­ti­ca e não com a his­to­ri­o­gra­fia do Les­te Eu­ro­peu. Bas­ta lem­brar que seu Drá­cu­la é um con­de, tí­tu­lo que se­quer exis­tia na Ro­mê­nia e que evo­ca os an­ta­go­nis­tas gó­ti­cos, com su­as afi­li­a­ções no­bres e seus cas­te­los lú­gu­bres.
37
-
38
- Ini­ci­al­men­te, Bram Stoker pre­ten­dia lo­ca­li­zar o cas­te­lo do seu vam­pi­ro na Es­tí­ria, e seu no­bre de pre­sas afi­a­das foi ba­ti­za­do de con­de Wampyr. No en­tan­to, uma lei­tu­ra for­tui­ta no ve­rão de 1890 fez com que o au­tor al­te­ras­se o no­me pa­ra “Drá­cu­la”; a obra res­pon­sá­vel pe­la mu­dan­ça de no­me — e, mais tar­de, pe­lo tí­tu­lo do ro­man­ce — cha­ma-se “Um Re­gis­tro So­bre os Prin­ci­pa­dos da Va­lá­quia e da Mol­dá­via” e fo­ra pu­bli­ca­da em 1820 por Wil­li­am Wilkin­son, um côn­sul bri­tâ­ni­co que mo­ra­ra na re­gi­ão.[8] O que cha­mou aten­ção de Stoker foi uma no­ta de ro­da­pé em que Wilkin­son es­cla­re­ce aos lei­to­res a eti­mo­lo­gia do no­me “Drá­cu­la”, usa­do pa­ra se re­fe­rir a Vlad Te­pes: “Dra­cu­la, no idi­o­ma va­lá­quio, sig­ni­fi­ca ‘di­a­bo’. Os va­la­qui­a­nos cos­tu­ma­vam dar es­se so­bre­no­me a qual­quer pes­soa que se tor­nas­se cé­le­bre por co­ra­gem, cru­el­da­de ou as­tú­cia”.[9] Nes­sa no­ta jaz a fon­te de to­dos os equí­vo­cos pos­te­ri­o­res, in­clu­si­ve a te­se de­fen­di­da pe­los pes­qui­sa­do­res Ray­mond Mc­Nally e Ra­du Flo­res­cu no li­vro “Em Bus­ca de Drá­cu­la” (1972). Os au­to­res ar­gu­men­tam que Stoker te­ria usa­do Vlad Te­pes co­mo mo­de­lo pa­ra o con­de Drá­cu­la, su­pos­ta­men­te ins­pi­ra­do pe­la cru­el­da­de do Dra­cu­la his­tó­ri­co e pe­la as­so­ci­a­ção di­a­bó­li­ca que o no­me evo­ca­va. “Drá­cu­la”, no en­tan­to, sig­ni­fi­ca “fi­lho de Dra­cul”, que, por sua vez, sig­ni­fi­ca “dra­gão”. O no­me é re­fe­rên­cia à Or­dem do Dra­gão, as­so­ci­a­ção de ca­va­lei­ros fun­da­da no iní­cio do sé­cu­lo XV pe­lo rei Si­gis­mun­do da Hun­gria, que de­fen­dia o cris­ti­a­nis­mo e lu­ta­va con­tra seus ini­mi­gos, so­bre­tu­do os tur­cos oto­ma­nos. En­tre seus mem­bros es­ta­va Vlad II, prín­ci­pe da Va­lá­quia. Em 1431, con­vi­da­do pa­ra fa­zer par­te da pres­ti­gi­o­sa or­dem, ado­tou o no­me Dra­cul, pas­san­do a ser co­nhe­ci­do co­mo Vlad Dra­cul. “Dra­cu­la” foi ape­nas o no­me usa­do por seu fi­lho Vlad Te­pes (1431–1476), sem qual­quer alu­são in­ten­ci­o­nal­men­te sa­tâ­ni­ca. Que Vlad Te­pes te­nha si­do com­pa­ra­do ao de­mô­nio por su­as cru­el­da­des — en­tre elas, o em­pa­la­men­to de su­as ví­ti­mas, o que lhe ren­deu o no­me Te­pes (em­pa��la­dor) — é ou­tra his­tó­ria, cheia de su­as pró­prias la­cu­nas e mis­té­rios.
39
-
40
- Em 1457, o Dra­cu­la his­tó­ri­co or­ga­ni­zou em Târ­go­vis­te um ban­que­te pa­ra os boi­ar­dos e su­as fa­mí­lias. Sua in­ten­ção era vin­gar a mor­te do pai e do ir­mão, as­sas­si­na­dos pe­los boi­ar­dos: o ir­mão, Mir­cea, fo­ra cap­tu­ra­do, te­ve os olhos quei­ma­dos com fer­ro em bra­sa e en­ter­ra­do vi­vo; e o pai, Dra­cul, exe­cu­ta­do em per­se­gui­ção. Dra­cu­la or­de­nou aos sol­da­dos que cer­cas­sem e de­ti­ves­sem os con­vi­da­dos ao fim do ban­que­te. Os mais ve­lhos fo­ram em­pa­la­dos e os de­mais for­ça­dos a ir pa­ra Po­e­na­ri, on­de se vi­ram obri­ga­dos a cons­truir uma for­ta­le­za co­los­sal, ti­da du­ran­te cer­to tem­po co­mo o “ver­da­dei­ro” cas­te­lo de Dra­cu­la. Após di­ver­sas ba­ta­lhas com os tur­cos, Vlad re­co­lheu-se em Po­e­na­ri. Con­ta-se que o cer­co dos ini­mi­gos exer­ceu ta­ma­nha pres­são emo­ci­o­nal em sua mu­lher que ela te­ria se ati­ra­do da for­ta­le­za no rio Ar­ges. Fran­cis Ford Cop­po­la fil­mou uma ver­são al­ter­na­ti­va do sui­cí­dio na adap­ta­ção ci­ne­ma­to­grá­fi­ca do ro­man­ce em 1992. A tra­di­ção oral que per­du­ra na re­gi­ão de Po­e­na­ri até ho­je, so­bre­tu­do na al­deia de Are­fu, afir­ma que Dra­cu­la es­ca­pou do cer­co tur­co com a aju­da dos cam­po­ne­ses. Se­gun­do seus des­cen­den­tes, a so­lu­ção ofe­re­ci­da a ele pa­ra a fu­ga que jul­ga­va im­pos­sí­vel foi a tro­ca das fer­ra­du­ras do seu ca­va­lo, o que te­ria des­pis­ta­do os ini­mi­gos. Dra­cu­la, ao se ver sal­vo na fron­tei­ra, te­ria ofe­re­ci­do re­com­pen­sa aos cam­po­ne­ses, que re­cu­sa­ram sua ofer­ta de ou­ro, mas plei­te­a­ram ter­ras. Ele con­ce­deu a pos­se das ter­ras vi­zi­nhas aos pa­tri­ar­cas que o aju­da­ram, via do­cu­men­to. Es­se di­rei­to per­du­ra até os di­as atu­ais e, se­gun­do eles, é a ori­gem da al­deia.
41
-
42
- Em mi­nha vi­a­gem de pes­qui­sa à Ro­mê­nia, ti­ve a opor­tu­ni­da­de de me hos­pe­dar em uma ca­sa de fa­mí­lia em Are­fu e cons­ta­tei que o Dra­cu­la ad­mi­ra­do co­mo he­rói na­ci­o­nal por eles — a quem se re­fe­rem ape­nas co­mo Vlad Te­pes — pou­co tem em co­mum com o vam­pi­ro do ro­man­ce. Não há ne­nhum in­dí­cio de que Stoker te­nha co­nhe­ci­do por­me­no­res da his­tó­ria de Vlad Te­pes; ele não usa o no­me Vlad, nem se­quer faz men­ção ao seu cos­tu­me de em­pa­lar os ini­mi­gos. Len­das do sé­cu­lo XVI, co­mo as que nar­ram Vlad Te­pes fa­zen­do re­fei­ções di­an­te de pri­si­o­nei­ros em­pa­la­dos pa­ra mo­lhar seu pão no san­gue dos con­de­na­dos, tam­bém não es­ta­vam en­tre as fon­tes de pes­qui­sa de Stoker, e não en­tra­ram na com­po­si­ção do en­re­do, por mais que pa­re­çam per­ti­nen­tes a uma his­tó­ria de vam­pi­ros. O Vlad Te­pes que me foi apre­sen­ta­do em Are­fu tam­bém di­fe­re con­cei­tu­al­men­te do re­tra­ta­do nos pan­fle­tos di­fa­ma­tó­rios que se po­pu­la­ri­za­ram na Ale­ma­nha após sua mor­te, em 1476, até me­a­dos do sé­cu­lo XVI. Os cam­po­ne­ses ad­mi­tem a cru­el­da­de de Dra­cu­la, bem co­mo re­lem­bram seus fei­tos mais len­dá­rios, co­mo a Flo­res­ta dos Em­pa­la­dos — es­pe­tá­cu­lo ma­ca­bro de 20 mil ini­mi­gos em­pa­la­dos na en­tra­da da Va­lá­quia pa­ra afu­gen­tar os tur­cos in­va­so­res. Res­sal­tam, po­rém, que eram ou­tros tem­pos e que não po­de­mos ava­li­ar, em ter­mos éti­cos ou mo­rais, o he­rói do sé­cu­lo XV por pre­cei­tos con­tem­po­râ­neos. Tam­bém pon­de­ra­ram que os fei­tos de Dra­cu­la, até mes­mo os mais vi­o­len­tos, na ver­da­de ti­nham co­mo ob­je­ti­vo a pro­te­ção do seu po­vo, dos cris­tãos e da Va­lá­quia. Co­mo dis­se um dos meus an­fi­tri­ões em Are­fu, “ele ma­tou e tor­tu­rou mui­ta gen­te, mas eram to­dos tur­cos”. Na por­ta da ca­sa des­sa fa­mí­lia, há a ima­gem de Drá­cu­la en­ta­lha­da em ma­dei­ra. “Pa­ra vo­cês, no Oci­den­te, ele é um vam­pi­ro. Pa­ra nós, um he­rói”.
43
-
44
- E exis­tem vam­pi­ros na Ro­mê­nia? Com ex­ce­ção dos ato­res con­tra­ta­dos pa­ra de­sem­pe­nhar o pa­pel do con­de Drá­cu­la em res­tau­ran­tes e fes­tas de Hal­loween, ne­nhum é tão cons­pí­cuo. Ain­da que o fol­clo­re ro­me­no te­nha sua co­ta de mor­tos-vi­vos, o vam­pi­ro pa­ra eles ain­da es­tá mais as­so­ci­a­do ao Oci­den­te e per­ma­ne­ce te­ma que, não ra­ro, os cons­tran­ge bas­tan­te. A cla­ra de­pen­dên­cia do tu­ris­mo os le­va a acei­tar a pre­sen­ça do con­de Drá­cu­la e de seu au­tor em seus do­mí­nios, mas mui­tos gui­as apro­vei­tam a de­man­da pa­ra ins­truir os tu­ris­tas, dis­si­pan­do as­sim qual­quer con­fu­são en­tre o Dra­cu­la his­tó­ri­co e a cri­a­ção li­te­rá­ria de Bram Stoker. O co­nhe­ci­men­to do ro­man­ce, que só foi tra­du­zi­do pa­ra o ro­me­no na dé­ca­da de 1990, é por ve­zes li­mi­ta­do, e os fil­mes de vam­pi­ro são tra­ta­dos co­mo pro­du­tos ca­pi­ta­lis­tas di­ver­ti­dos, mas que re­fle­tem a cren­ça de Hollywo­od, não a de­les. Aos que bus­cam o vam­pi­ro de Bram Stoker, o me­lhor lu­gar pa­ra en­con­trá-lo con­ti­nua sen­do nas pá­gi­nas do ro­man­ce que se se­gue.
45
-
46
- O en­con­tro de Drá­cu­la com a Dark­Si­de® Bo­oks nes­ta edi­ção his­tó­ri­ca já co­me­ça ex­tra­es­pe­ci­al, com apre­sen­ta­ção ex­clu­si­va de Da­cre Stoker, so­bri­nho-ne­to de Bram. Con­vi­da­do a fa­zer par­te da edi­ção da Ca­vei­ra, ele nos dá su­as bên­çãos de san­gue, tor­nan­do nos­so Drá­cu­la ain­da mais vi­go­ro­so. Ter o des­cen­den­te di­re­to do au­tor co­nos­co, além de uma hon­ra, é evi­dên­cia con­cre­ta de sua imor­ta­li­da­de e si­nal má­gi­co de sua pre­sen­ça. Pa­ra apro­xi­mar o au­tor ain­da mais de seus lei­to­res, co­le­ta­mos al­guns do­cu­men­tos de épo­ca — bem à mo­da Drá­cu­la — pa­ra cons­truir uma pon­te fir­me en­tre o ro­man­ce lan­ça­do com sua icô­ni­ca ca­pa ama­re­la em 1897 e as ver­sões Dark­Si­de do sé­cu­lo XXI. Te­mos re­se­nhas, car­tas e uma en­tre­vis­ta com Bram Stoker, ilu­mi­nan­do as som­bras des­se vam­pi­ro que, até ho­je, sou­be pre­ser­var seus se­gre­dos.
47
-
48
- Aos in­te­res­sa­dos em de­ci­frar os ca­mi­nhos de Drá­cu­la, es­ta edi­ção tam­bém ofe­re­ce va­li­o­sos ma­pas. O con­to “O Hós­pe­de de Drá­cu­la” é um de­les. Pu­bli­ca­do pos­tu­ma­men­te pe­la vi­ú­va de Stoker, ain­da ins­pi­ra in­ter­mi­ná­veis con­jec­tu­ras: se­ria um ca­pí­tu­lo re­mo­vi­do do tex­to fi­nal do ro­man­ce, um es­bo­ço ou um con­to in­de­pen­den­te? Na mi­nha opi­ni­ão, tra­ta-se de obra avul­sa, es­cri­ta sem pre­ten­são de in­clu­são no ro­man­ce. Se­ja co­mo for, per­ma­ne­ce ar­ca­bou­ço so­bre o qual Stoker cons­truiu seu edi­fí­cio nar­ra­ti­vo e, em­bo­ra es­pe­ci­a­lis­tas res­sal­tem a di­fe­ren­ça de es­ti­lo do con­to pa­ra o ro­man­ce, há en­tre eles uma ine­gá­vel in­ter­se­ção: a at­mos­fe­ra lú­gu­bre, fun­da­men­tal pa­ra boa his­tó­ria de des­mor­tos.
49
-
50
- O fas­ci­nan­te tex­to de Car­los Pri­ma­ti nos con­duz com se­gu­ran­ça pe­lo la­bi­rín­ti­co per­cur­so das adap­ta­ções do ro­man­ce pa­ra as ar­tes vi­su­ais, que con­so­li­dou Drá­cu­la co­mo um dos pais fun­da­do­res da his­tó­ria cul­tu­ral do hor­ror. Por fim, pre­pa­rei um pos­fá­cio fei­to sob me­di­da pa­ra fu­tu­ros in­ves­ti­ga­do­res dra­cú­leos, com­par­ti­lhan­do al­gu­mas li­ções que apren­di com Bram Stoker ao lon­go dos úl­ti­mos se­te anos de pes­qui­sa in­ten­si­va so­bre Drá­cu­la. Aos mais an­si­o­sos, adi­an­to um spoi­ler: não im­por­ta o quão en­ga­ja­dos avan­ce­mos em seu en­cal­ço, o con­de vam­pi­ro sem­pre con­se­gue es­ca­par.
51
-
52
- O des­fe­cho da nar­ra­ti­va não ex­ter­mi­na Drá­cu­la, nem den­tro nem fo­ra de su­as pá­gi­nas. Fo­ram mui­tas en­car­na­ções des­de en­tão. Ti­do co­mo bas­ti­ão dos mons­tros clás­si­cos, o con­de vam­pi­ro foi des­cri­to por um dos seus mai­o­res in­tér­pre­tes, Bé­la Lu­go­si, co­mo o Ham­let dos per­so­na­gens de hor­ror.[10] Imor­ta­li­za­do co­mo um dos ba­lu­ar­tes do gê­ne­ro, Drá­cu­la é a pe­dra de to­que li­te­rá­ria que usa­mos pa­ra con­fe­rir a “au­ten­ti­ci­da­de” de to­dos os vam­pi­ros pos­te­ri­o­res. Na cos­mo­go­nia do mons­tro, Bram Stoker cri­ou um mi­to. E mi­tos, co­mo sa­be­mos, são mis­té­rios que acei­ta­mos de pei­to aber­to e olhos fe­cha­dos.
53
-
54
- As­sim, de­sa­fio o lei­tor a en­tre­gar-se a Drá­cu­la. Pa­ra mim, é o tra­ba­lho de uma vi­da, o amor que car­re­go des­de sem­pre, co­mo ór­gão vi­tal. Meu ba­tis­mo de san­gue se deu ain­da na in­fân­cia, mas nun­ca é tar­de pa­ra ren­der-se à se­du­ção vam­pí­ri­ca. Es­pe­ro que, ao fim dos pró­xi­mos vin­te e se­te ca­pí­tu­los, Drá­cu­la en­con­tre um sé­qui­to de lei­to­res dis­pos­tos a lhe ofe­re­cer cas­te­los em su­as es­tan­tes — e, quem sa­be, um es­pa­ço ain­da mai­or em seus co­ra­ções dark.
55
-
56
- — Mar­cia He­loi­sa
57
-
58
- Ca­va­lei­ra da Or­dem da Tran­sil­vâ­nia
59
-
60
- RIO DE JANEI­RO, ju­lho de 2018
61
-
62
-
63
-
64
-
65
-
66
- A lei­tu­ra dos do­cu­men­tos que se se­guem es­cla­re­ce­rá por que fo­ram ar­ru­ma­dos nes­sa se­quên­cia. To­dos os as­sun­tos des­ne­ces­sá­rios fo­ram eli­mi­na­dos pa­ra que a his­tó­ria — qua­se in­com­pa­tí­vel com as cren­ças mais atu­ais — pos­sa se man­ter co­mo sim­ples fa­to. Não há, ao lon­go de to­da a his­tó­ria, re­la­tos de acon­te­ci­men­tos pas­sa­dos que te­ri­am si­do obs­cu­re­ci­dos por fa­lhas de me­mó­ria: to­dos os re­gis­tros se­le­ci­o­na­dos são con­tem­po­râ­neos aos acon­te­ci­men­tos re­la­ta­dos e con­ta­dos a par­tir do pon­to de vis­ta e den­tro do es­co­po de co­nhe­ci­men­to da­que­les que o fi­ze­ram.
67
-
68
-
69
-
70
-
71
-
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
data/books/segmented/LEI­TU­RA.txt DELETED
@@ -1,41 +0,0 @@
1
- LEI­TU­RA
2
-
3
-
4
- PARA
5
-
6
-
7
- Meia-Noi­te
8
-
9
-
10
- PALL MALL GA­ZET­TE
11
-
12
-
13
-
14
-
15
-
16
- * * *
17
-
18
-
19
-
20
-
21
-
22
- 1º de ju­nho, 1897, Lon­dres
23
-
24
-
25
-
26
-
27
- * * *
28
-
29
-
30
-
31
-
32
-
33
- O li­vro do sr. Bram Stoker de­ve­ria vir com um avi­so: “Ape­nas pa­ra os for­tes” — ou al­go se­me­lhan­te. Dei­xa­do ir­res­pon­sa­vel­men­te ao al­can­ce de qual­quer lei­tor, po­de cair nas mãos da­que­la tia sol­tei­ro­na que acre­di­ta pi­a­men­te em mons­tros de­bai­xo da ca­ma ou da no­va cri­a­da que es­con­de in­sus­pei­tas ten­dên­cias a his­te­ria. Pa­ra pes­so­as as­sim, Drá­cu­la se­ria fa­tal. A lei­tu­ra do ro­man­ce de­ve­ria fi­car cir­cuns­cri­ta aos ho­mens de sã cons­ciên­cia e as­si­mi­la­ção de idei­as, que po­dem apa­gar as ve­las e su­bir pa­ra ca­ma sem olhar di­ver­sas ve­zes pa­ra trás ou de­se­jar, mes­mo que ve­la­da­men­te, ter con­si­go um cru­ci­fi­xo ou um pu­nha­do de alho pa­ra evi­tar ata­ques de even­tu­ais vam­pi­ros. A his­tó­ria ver­sa so­bre o rei dos vam­pi­ros, e é té­tri­ca e apa­vo­ran­te em de­ma­sia. É tam­bém ex­ce­len­te e uma das me­lho­res nar­ra­ti­vas so­bre­na­tu­rais que ti­ve­mos a sor­te de ler até ho­je. Re­ve­lar qual­quer de­ta­lhe da his­tó­ria se­ria não ape­nas co­me­ter gros­sei­ra in­jus­ti­ça com o sr. Bram Stoker, mas um fei­to im­pos­sí­vel, de­vi­do à ri­que­za de mi­nú­cias e re­vi­ra­vol­tas que, ape­sar de tu­do, po­dem ser acom­pa­nha­das sem dor de ca­be­ça. O ro­man­ce co­me­ça com a vi­a­gem de um ad­vo­ga­do ru­mo ao co­ra­ção dos mon­tes Cár­pa­tos, on­de o ter­ror dos cam­pe­si­nos su­ge­re que es­tá pres­tes a en­con­trar al­go inu­si­ta­do. Ele en­con­tra, de fa­to: é Drá­cu­la. Trans­cor­ri­das as pri­mei­ras pá­gi­nas, os lei­to­res de­cer­to ter­mi­na­rão o res­to com ra­pi­dez e, pe­los mo­ti­vos des­cri­tos aci­ma, nos abs­te­mos de con­tar o de­sen­ro­lar da tra­ma. Bas­ta di­zer que o sr. Bram Stoker do­mi­na com ma­es­tria os ver­da­dei­ros se­gre­dos de um ro­man­ce ver­da­dei­ra­men­te “de ar­re­pi­ar”. Um olhar de sos­laio pa­ra seus ca­chim­bos ou pa­ra os jor­nais ves­per­ti­nos de na­da adi­an­ta­rá pa­ra dis­per­sar o me­do do lei­tor, pois o sr. Bram Stoker lo­ca­li­za as pas­sa­gens prin­ci­pais da nar­ra­ti­va na In­gla­ter­ra e em Lon­dres, nos di­as atu­ais, com má­qui­nas de es­cre­ver, fo­nó­gra­fos, o Pall Mall Ga­zet­te, o zo­o­ló­gi­co e to­das as ino­va­ções mais re­cen­tes. Eis a me­lhor es­tra­té­gia pa­ra tor­nar con­vin­cen­te uma his­tó­ria de hor­ror. Na­da con­tra as tra­mas me­di­e­vais, mas quem se im­por­ta com as as­som­bra­ções que ti­ra­ram o so­no de nos­sos an­te­pas­sa­dos? Além dis­so, o sr. Stoker sa­be co­mo nin­guém man­ter o in­te­res­se de seus lei­to­res. Ele ofe­re­ce frag­men­tos de tri­vi­a­li­da­des re­a­lis­tas que, não obs­tan­te, se en­cai­xam per­fei­ta­men­te na his­tó­ria e os mes­cla com en­ge­nho­sa co­le­tâ­nea de diá­rios, tre­chos de ma­té­rias de jor­nal e de­mais re­gis­tros em or­dem cro­no­ló­gi­ca. Exis­tem al­gu­mas le­ves dis­cre­pân­cias e o me­ca­nis­mo que au­xi­lia os per­so­na­gens é às ve­zes por de­mais me­câ­ni­co, mas is­so é ine­vi­tá­vel. De dez em dez pá­gi­nas, há um sus­to aguar­dan­do o lei­tor. Pa­ra quem apre­cia o gê­ne­ro, é um pra­to cheio. Nós nos far­ta­mos e não te­mos ne­nhu­ma ver­go­nha de as­su­mir o gos­to pe­lo re­pas­to.
34
-
35
-
36
-
37
-
38
-
39
- Drá­cu­la
40
-
41
-
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
data/books/segmented/MARY ELI­ZA­BE­TH BRAD­DON.txt DELETED
@@ -1,43 +0,0 @@
1
- MARY ELI­ZA­BE­TH BRAD­DON
2
-
3
-
4
- PARA
5
-
6
-
7
- Bram Stoker
8
-
9
-
10
-
11
-
12
- A lon­dri­na Mary Eli­za­be­th Brad­don foi uma po­pu­lar es­cri­to­ra sen­sa­ci­o­na­lis­ta na era vi­to­ri­a­na; tor­nou-se cé­le­bre com a pu­bli­ca­ção do ro­man­ce O Se­gre­do de Lady Aud­ley, em 1862. A in­can­sá­vel pro­du­ção de Brad­don ces­sou ape­nas cin­co anos an­tes de sua mor­te, em 1915. Na car­ta pa­ra Stoker, se mos­tra en­tu­si­as­ma­da com Drá­cu­la e ci­ta du­as obras de sua au­to­ria: um con­to vam­pí­ri­co pu­bli­ca­do em 1896 e o ro­man­ce Lon­don Pri­de; or, When the World was Youn­ger, lan­ça­do no mes­mo ano. Ela as­si­na a car­ta com o so­bre­no­me do ma­ri­do, o edi­tor John Maxwell.
13
-
14
-
15
-
16
-
17
- * * *
18
-
19
-
20
-
21
-
22
-
23
- 23 de ju­nho de 1897
24
-
25
-
26
-
27
-
28
- * * *
29
-
30
-
31
-
32
-
33
-
34
- Ca­ro sr. Stoker,
35
-
36
- Ve­jo que não es­que­ceu a de­fi­ni­ção de Syd­ney Smi­th[1] so­bre o que cons­ti­tui um bom ro­man­ce! Mui­to bem! De­vo con­fes­sar que Drá­cu­la me fez apres­sar a meia ho­ra que de­di­co à mi­nha cor­res­pon­dên­cia, cor­tan­do-a pe­la me­ta­de. Pe­guei seu li­vro, pro­gra­ma­da pa­ra ler ape­nas al­gu­mas pá­gi­nas e re­to­mar a lei­tu­ra após o jan­tar, pois pre­ci­sa­va tra­ba­lhar em re­vi­sões pe­sa­das de cin­co e meia até às se­te da noi­te. Mas não con­se­gui pa­rar de ler Drá­cu­la e, quan­do vi, o re­ló­gio já mar­ca­va se­te e quin­ze! Mui­to obri­ga­da pe­lo pre­sen­te e pe­la lin­da de­di­ca­tó­ria. Va­mos con­ver­sar bas­tan­te so­bre seu li­vro em bre­ve! Vou ter­mi­nar de ler com to­da a aten­ção e re­fle­tir a res­pei­to de­le. In­se­ri uma trans­fu­são de san­gue na mi­nha hu­mil­de nar­ra­ti­va em “Go­od Lady Du­cay­ne” ano pas­sa­do, mas sua mo­ça bu­í­ta é “vi­nho de ou­tra pi­pa”! Es­tou man­dan­do pa­ra vo­cê o Lon­don Pri­de. Uma bes­tei­ri­nha, mas o li­vro que mais gos­to en­tre to­dos meus mui­tos es­cri­tos ab­sur­dos. Mi­nhas lem­bran­ças a vo­cê e à sra. Bram.
37
-
38
- Com ca­ri­nho, Mary Maxwell
39
-
40
-
41
-
42
-
43
-
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
data/books/segmented/O Vam­pi­ro.txt DELETED
@@ -1,183 +0,0 @@
1
- O Vam­pi­ro
2
-
3
-
4
- JOHN WIL­LI­AM POLI­DO­RI
5
-
6
- Tra­du­ção
7
-
8
- Ma­ri­na Se­na
9
-
10
-
11
-
12
- John Wil­li­am Po­li­do­ri nas­ceu em 7 de se­tem­bro de 1795, fi­lho de Ga­e­ta­no Po­li­do­ri, que dei­xa­ra sua Itá­lia na­tal pa­ra se es­ta­be­le­cer em Lon­dres de­pois de tra­ba­lhar co­mo se­cre­tá­rio do po­e­ta e dra­ma­tur­go Vit­to­rio Al­fi­e­ri. Po­li­do­ri pè­re ca­sou-se com uma in­gle­sa, a sr­ta. Pi­er­ce, e, cri­a­do pe­los pais na vi­zi­nhan­ça de ex­pa­tri­a­dos do So­ho, o jo­vem Po­li­do­ri foi en­tão man­da­do pa­ra um co­lé­gio ca­tó­li­co ro­ma­no em Yorkshi­re. Da­li, se­guiu pa­ra a Uni­ver­si­da­de de Edim­bur­go, on­de ob­te­ve o di­plo­ma de mé­di­co em 1815 com a iné­di­ta ida­de de de­ze­no­ve anos. (Aqui, a com­pa­ra­ção com o pre­co­ce Frankens­tein dá o que pen­sar.)
13
-
14
- No iní­cio de 1816, Lor­de By­ron fa­zia pla­nos pa­ra sua par­ti­da de­fi­ni­ti­va da In­gla­ter­ra pa­ra o con­ti­nen­te e pro­cu­ra­va um com­pa­nhei­ro de vi­a­gem. Sir Henry Hal­ford re­co­men­dou o jo­vem mé­di­co. Des­de lo­go im­pres­si­o­na­do pe­lo co­nhe­ci­men­to de Po­li­do­ri tan­to das ciên­cias quan­to das hu­ma­ni­da­des, e sa­tis­fei­to por ver que o ra­paz ti­nha as­pi­ra­ções li­te­rá­rias, re­cru­tou-o co­mo seu mé­di­co par­ti­cu­lar e acom­pa­nhan­te. Vi­a­ja­ram jun­tos pe­lo con­ti­nen­te du­ran­te cin­co me­ses, até que By­ron, sem con­se­guir mais su­por­tar as al­ter­ca­ções pro­vo­ca­das a to­do mo­men­to por seu vai­do­so e ciu­men­to com­pa­nhei­ro, dis­pen­sou-o. Mais tar­de, By­ron di­ria de Po­li­do­ri que “não era um mau su­jei­to, ape­nas jo­vem de ca­be­ça quen­te, mais in­cli­na­do a cau­sar do­en­ças do que a cu­rá-las”. De­pois da que­re­la com By­ron, o ra­paz se­guiu vi­a­gem so­zi­nho, aca­ban­do por ir vi­si­tar co­nhe­ci­dos na Itá­lia an­tes de re­gres­sar à In­gla­ter­ra. Co­me­çou a prá­ti­ca da me­di­ci­na em Norwi­ch, on­de, se­gun­do cons­ta, Har­ri­et Mar­ti­ne­au, de quin­ze anos, apai­xo­nou-se por ele. Sem con­se­guir se fir­mar na car­rei­ra mé­di­ca, pas­sou a es­tu­dar pa­ra po­der exer­cer a ad­vo­ca­cia, pro­je­to o qual tam­bém aban­do­nou.
15
-
16
- Po­li­do­ri mor­reu em agos­to de 1821 em cir­cuns­tân­cias la­men­tá­veis, se­ja qual for a ver­são dos acon­te­ci­men­tos que se acei­te. Nu­ma de­las, o mé­di­co te­ria co­me­ti­do sui­cí­dio com áci­do prús­si­co em ra­zão de su­as vul­to­sas dí­vi­das de jo­go. Ou­tra re­za que te­ria mor­ri­do de um mal cau­sa­do por fe­ri­men­tos in­ter­nos na ca­be­ça de­pois de so­frer um aci­den­te de car­ru­a­gem. A jun­ta pe­ri­ci­al que de­li­be­rou acer­ca da cau­sa da mor­te pre­co­ce do mé­di­co e li­te­ra­to de vin­te e seis anos con­ten­tou-se, es­tra­nha­men­te, em re­gis­trar que o jo­vem mor­re­ra “pe­la vi­si­ta de Deus”. Sua ir­mã, Fran­ces Po­li­do­ri, ca­sou-se com Ga­bri­e­le Ros­set­ti e deu à luz a po­e­ta Ch­ris­ti­na, o po­e­ta e pin­tor Dan­te Ga­bri­el e Wil­li­am Mi­cha­el Ros­set­ti, res­pon­sá­vel por uma edi­ção do Diá­rio de 1816, de Po­li­do­ri, pu­bli­ca­da em 1911. (Ver de­ta­lhes na se­ção “Ou­tras lei­tu­ras”.)
17
-
18
- “O vam­pi­ro: um con­to”, de Po­li­do­ri, foi pu­bli­ca­do pe­la pri­mei­ra vez na New Mon­th­ly Ma­ga­zi­ne, em 1º de abril de 1819, e é es­se o tex­to aqui re­pro­du­zi­do. Ao que pa­re­ce, Po­li­do­ri for­ne­ceu in­for­ma­ções am­bí­guas so­bre a ori­gem da his­tó­ria, a pon­to de o edi­tor da re­vis­ta, Henry Col­burn, ter fi­ca­do con­for­tá­vel em pu­bli­cá-la co­mo “Um con­to de Lor­de By­ron”, de mo­do a ca­pi­ta­li­zar o no­me do fa­mo­so po­e­ta. Hob­hou­se, ami­go de By­ron, in­ter­veio e in­sis­tiu que Po­li­do­ri des­se uma ex­pli­ca­ção pú­bli­ca da gê­ne­se do con­to. O mé­di­co, en­tão, es­cre­veu uma car­ta ao edi­tor da New Mon­th­ly, pu­bli­ca­da em 5 de maio de 1819 no Cou­ri­er:
19
-
20
- Ca­ro se­nhor,
21
-
22
- Uma vez que fui ci­ta­do na car­ta de Ge­ne­bra que in­tro­duz o con­to “O vam­pi­ro” na edi­ção mais re­cen­te de sua pu­bli­ca­ção, pe­ço per­mis­são pa­ra aqui de­cla­rar que o cor­res­pon­den­te equi­vo­ca-se ao atri­buir es­se con­to, na for­ma co­mo foi pu­bli­ca­do, a Lor­de By­ron. O fa­to é que, em­bo­ra o ar­gu­men­to se­ja cer­ta­men­te de au­to­ria de Lor­de By­ron, o de­sen­vol­vi­men­to é meu, fei­to a pe­di­do de uma se­nho­ra que du­vi­da­va da pos­si­bi­li­da­de de que os as­sun­tos que Lor­de By­ron di­zia ter a in­ten­ção de ex­plo­rar em sua His­tó­ria de Fan­tas­mas pu­des­sem ren­der al­gu­ma coi­sa.
23
-
24
- Hu­mil­de­men­te subs­cre­vo-me,
25
-
26
- J. W. Po­li­do­ri
27
-
28
-
29
-
30
- Ape­sar des­sa ex­pli­ca­ção, “O vam­pi­ro” con­ti­nuou a ser atri­bu­í­do a By­ron por mui­tos anos, fa­to que deu à his­tó­ria de Po­li­do­ri gran­de fa­ma, em es­pe­ci­al no con­ti­nen­te, on­de foi adap­ta­da na for­ma de me­lo­dra­mas po­pu­la­res e ópe­ras. O con­to tam­bém te­ve in­fluên­cia di­re­ta em ou­tras du­as das mais des­ta­ca­das his­tó­rias de vam­pi­ros do sé­cu­lo XIX, Car­mil­la (1872), de She­ri­dan Le Fa­nu, e Drá­cu­la, de Bram Stoker (1897).
31
-
32
- Se By­ron, em seu “Frag­men­to”, usa­ra a si pró­prio co­mo mo­de­lo pa­ra o aris­to­crá­ti­co Dar­vell, com qua­se cer­te­za Po­li­do­ri ba­se­ou-se na per­so­na­li­da­de de By­ron e em sua pró­pria re­la­ção com o po­e­ta pa­ra o “de­sen­vol­vi­men­to” de “O vam­pi­ro”. Lor­de By­ron é a ins­pi­ra­ção pa­ra Lor­de Ru­thven, as­sim ba­ti­za­do em re­fe­rên­cia a Ru­thven Gle­nar­von, he­rói in­so­len­te e cí­ni­co do ro­mân­ti­co Gle­nar­von (1816), de Lady Ca­ro­li­ne Lamb, um vin­ga­ti­vo ro­man à clef es­cri­to de­pois de o po­e­ta ter se en­te­di­a­do da ob­ses­são da mo­ça por ele. A Lady Mer­cer de Po­li­do­ri pa­re­ce ba­se­a­da em Lady Ca­ro­li­ne. Al­guns as­pec­tos da re­la­ção By­ron-Po­li­do­ri eco­am em vá­rios mo­men­tos do vín­cu­lo en­tre Ru­thven e Au­brey. Co­mo Po­li­do­ri, Au­brey é um jo­vem e ta­len­to­so ca­va­lhei­ro, cheio de ad­mi­ra­ção por seu aris­to­crá­ti­co e mun­da­no men­tor (Ru­thven/By­ron) e que, ao par­tir pa­ra uma vi­a­gem pe­lo con­ti­nen­te, dei­xa na In­gla­ter­ra uma ir­mã, sen­tin­do-se por is­so re­pug­na­do quan­do vê que o com­pa­nhei­ro mais ve­lho abu­sa da hon­ra das mu­lhe­res. Po­li­do­ri foi aler­ta­do pe­los pais so­bre as­so­ci­ar-se com al­guém com a re­pu­ta­ção de By­ron, da mes­ma for­ma que os res­pon­sá­veis por Au­brey o avi­sam so­bre a fa­ma de Ru­thven. Tam­bém co­mo Po­li­do­ri, Au­brey é um ar­tis­ta e an­ti­quá­rio ama­dor.
33
-
34
- Além de “O vam­pi­ro”, Po­li­do­ri pro­du­ziu du­as co­le­tâ­neas de po­e­mas pou­co no­tá­veis, uma das quais, Xi­me­nes, em for­ma dra­má­ti­ca, al­guns en­sai­os e um ro­man­ce cu­jo sub­tí­tu­lo pa­re­ce in­flu­en­ci­a­do pe­lo de Frankens­tein — Er­nes­tus Ber­ch­told, ou o Édi­po mo­der­no (1819). Na In­tro­du­ção, Po­li­do­ri con­ta tra­tar-se de uma his­tó­ria “ini­ci­a­da em Co­ligny [sic], quan­do Frankens­tein foi pla­ne­ja­do e quan­do um no­bre au­tor, de­ci­di­do a des­cer de seu pe­des­tal, de­di­cou al­gu­mas ho­ras a um con­to de ter­ror e es­cre­veu o frag­men­to pu­bli­ca­do ao fi­nal de Ma­zep­pa”. Er­nes­tus Ber­ch­told não con­tém ne­nhum ves­tí­gio da “mo­ça cu­ja ca­be­ça era um crâ­nio”, que Mary Shel­ley afir­mou ser a ideia cen­tral do mé­di­co pa­ra sua ten­ta­ti­va de uma his­tó­ria de fan­tas­mas em 1816.
35
-
36
-
37
-
38
-
39
- * * *
40
-
41
-
42
-
43
-
44
-
45
- O Vam­pi­ro
46
-
47
-
48
-
49
-
50
- * * *
51
-
52
-
53
-
54
-
55
-
56
- Ocor­reu de, em meio às dis­si­pa­ções do in­ver­no lon­dri­no e reu­ni­ões so­ci­ais das mais im­por­tan­tes[1] fi­gu­ras, sur­gir um no­bre mais no­tá­vel por su­as par­ti­cu­la­ri­da­des do que por sua po­si­ção. Ele ob­ser­va­va a efu­si­vi­da­de ao seu re­dor co­mo se não pu­des­se to­mar par­te de­la. Apa­ren­te­men­te, ape­nas as le­ves ri­sa­das das da­mas atra­í­am sua aten­ção, e ele po­de­ria ti­rar-lhes o fô­le­go ape­nas com um olhar, inun­dan­do de me­do aque­les pei­tos on­de a in­ge­nui­da­de rei­na­va. Aque­las que sen­ti­ram tal te­mor não con­se­gui­am ex­pli­car de on­de ele vi­e­ra: al­gu­mas o atri­bu­í­am aos olhos de um cin­za mór­bi­do que, fi­xan­do-se na su­per­fí­cie de um ob­je­to, não pa­re­cia pe­ne­trá-lo, e que, com um re­lan­ce, tres­pas­sa­vam até as mo­vi­men­ta­ções ín­ti­mas do co­ra­ção; mas o olhar re­pou­sa­va na fa­ce co­mo uma opa­ca luz que pe­sa so­bre a pe­le sem po­der ul­tra­pas­sá-la.
57
-
58
- Su­as pe­cu­li­a­ri­da­des fi­ze­ram com que ele fos­se con­vi­da­do a to­das as ca­sas; to­dos de­se­ja­vam vê-lo, e aque­les que ha­vi­am se acos­tu­ma­do a uma in­ten­sa em­pol­ga­ção, mas que ago­ra sen­ti­am o pe­so do en­nui,[2] fi­ca­vam ale­gres por te­rem al­go em sua pre­sen­ça que fos­se ca­paz de lhes ocu­par a aten­ção. Ape­sar da mór­bi­da cor de sua fa­ce, que nun­ca as­su­mia uma to­na­li­da­de mais abra­sa­do­ra ou um tom ro­sa­do — fos­se da mo­dés­tia ou da for­te emo­ção apai­xo­na­da —, ain­da as­sim seu per­fil e seus con­tor­nos eram be­los, e mui­tas das mu­lhe­res que an­da­vam sem­pre em bus­ca de no­to­ri­e­da­de con­se­gui­am sua aten­ção e ga­nha­vam ao me­nos al­gu­mas mar­cas do que to­ma­vam por afei­ção. Lady Mer­cer,[3] que ha­via si­do mo­ti­vo de zom­ba­ria por par­te de to­dos os mons­tros que já pas­sa­ram por seu quar­to des­de seu ca­sa­men­to, jo­gou-se em sua di­re­ção e fez de tu­do, ex­ce­to pas­sar por uma char­la­tã, pa­ra atrair sua aten­ção, mas foi tu­do em vão — quan­do ela pa­ra­va em sua fren­te, em­bo­ra seus olhos es­ti­ves­sem apa­ren­te­men­te ne­la fi­xa­dos, ain­da as­sim pa­re­ci­am es­tar in­sen­sí­veis; até mes­mo a ou­sa­da im­pu­dên­cia da mu­lher era inú­til, de for­ma que ela dei­xou o cam­po de ba­ta­lha.
59
-
60
- Em­bo­ra uma adúl­te­ra or­di­ná­ria não pu­des­se in­ter­vir nem mes­mo na di­re­ção de seu olhar, is­so não sig­ni­fi­ca­va que ele fos­se in­di­fe­ren­te ao se­xo fe­mi­ni­no: ta­ma­nha era a apa­ren­te pre­cau­ção com a qual ele abor­da­va es­po­sas vir­tuo­sas e fi­lhas ino­cen­tes que pou­cas ti­nham no­tí­cias de ele se ter se in­si­nu­a­do a uma mu­lher. Pos­su­ía, con­tu­do, a re­pu­ta­ção de exí­mio ora­dor; se foi is­so que se so­bre­pôs ao pa­vor que seu ca­rá­ter sin­gu­lar cau­sa­va, ou se foi em fun­ção de sua apa­ren­te aver­são ao ví­cio, o fa­to era que ele fre­quen­te­men­te es­ta­va tan­to en­tre as mu­lhe­res que mo­de­lam o or­gu­lho de seu se­xo a par­tir de su­as vir­tu­des do­més­ti­cas co­mo en­tre aque­las que o ma­cu­lam com seus ví­cios.
61
-
62
- Por vol­ta da mes­ma épo­ca, che­gou a Lon­dres um jo­vem ca­va­lhei­ro de no­me Au­brey: ele era um ór­fão que fo­ra dei­xa­do com sua úni­ca ir­mã na pos­se de gran­de ri­que­za, por pais que mor­re­ram ain­da du­ran­te sua in­fân­cia. Fo­ra tam­bém dei­xa­do à pró­pria sor­te por tu­to­res que pen­sa­vam que seu de­ver era ape­nas o de cui­dar da for­tu­na do jo­vem e, en­quan­to aban­do­na­vam a im­por­tan­tís­si­ma res­pon­sa­bi­li­da­de so­bre seu in­te­lec­to aos cui­da­dos de mer­ce­ná­rios su­bal­ter­nos, Au­brey cul­ti­va­va mais a ima­gi­na­ção do que o dis­cer­ni­men­to. Pos­su­ía, con­se­quen­te­men­te, um ex­ces­si­vo sen­ti­men­to ro­mân­ti­co de hon­ra e can­du­ra, que di­a­ri­a­men­te ar­ru­í­na tan­tos apren­di­zes de cha­pe­lei­ro. Acre­di­ta­va que to­dos sim­pa­ti­za­vam com a vir­tu­de e pen­sa­va que o ví­cio te­ria si­do um man­to lan­ça­do pe­la Pro­vi­dên­cia me­ra­men­te com o fim de con­fe­rir um efei­to pi­to­res­co à ce­na, tal co­mo ve­mos em ro­man­ces de ca­va­la­ria: pen­sa­va que a mi­sé­ria de uma ca­sa de cam­po con­sis­tia me­ra­men­te no ves­tir de rou­pas con­for­ta­vel­men­te quen­tes, po­rém mais bem adap­ta­das aos olhos do pin­tor por su­as do­bras ir­re­gu­la­res e re­ta­lhos co­lo­ri­dos di­ver­sos. Ele acha­va, por fim, que os so­nhos de po­e­tas cons­ti­tu­í­am as re­a­li­da­des da vi­da. Era be­lo, fran­co e ri­co: por es­sas ra­zões, con­for­me aden­tra­va os cír­cu­los so­ci­ais ju­bi­lo­sos, mui­tas mães ro­de­a­vam-no, em­pe­nhan­do-se em des­cre­ver, com pou­ca ve­ra­ci­da­de, su­as lân­gui­das ou des­cui­da­das fa­vo­ri­tas — ao mes­mo tem­po, as fi­lhas, tan­to por seus sem­blan­tes que se ilu­mi­na­vam à apro­xi­ma­ção do jo­vem, quan­to por seus olhos que bri­lha­vam en­quan­to mo­via os lá­bios, ra­pi­da­men­te o le­va­vam a no­ções fal­sas acer­ca de seus pró­pri­os ta­len­tos e mé­ri­tos.
63
-
64
- Ape­ga­do co­mo era aos ro­man­ces de su­as ho­ras so­li­tá­rias, alar­mou-se ao des­co­brir que, ex­ce­to em ve­las de se­bo ou de ce­ra que cre­pi­ta­vam — não pe­la pre­sen­ça de um fan­tas­ma, mas pe­lo afã de se ex­tin­gui­rem —, não ha­via fun­da­men­to na vi­da re­al pa­ra qual­quer uma das co­le­ções de agra­dá­veis ima­gens e des­cri­ções con­ti­das na­que­les vo­lu­mes a par­tir dos quais ele ha­via for­ma­do seus co­nhe­ci­men­tos. En­tre­tan­to, des­co­brin­do al­gu­ma com­pen­sa­ção em sua vai­da­de sa­tis­fei­ta, ele pre­ten­dia re­nun­ci­ar aos seus so­nhos. Foi quan­do en­tão o ser ex­tra­or­di­ná­rio que des­cre­ve­mos aci­ma cru­zou o seu ca­mi­nho.
65
-
66
- Ele ob­ser­vou-o; e a pró­pria im­pos­si­bi­li­da­de de for­mar uma ideia so­bre o ca­rá­ter de um ho­mem in­tei­ra­men­te ab­sor­vi­do em si mes­mo, que da­va me­nos si­nais de con­sen­tir ta­ci­ta­men­te com a exis­tên­cia de ob­je­tos ex­ter­nos do que de ob­ser­vá-los, o que era im­plí­ci­to pe­la sua re­cu­sa a to­cá-los; per­mi­tiu à sua ima­gi­na­ção vi­su­a­li­zar em ca­da coi­sa que li­son­je­a­va sua pro­pen­são a idei­as ex­tra­va­gan­tes. Ele ra­pi­da­men­te trans­for­mou es­se su­jei­to no he­rói de um da­que­les ro­man­ces, e re­sol­via ob­ser­var o pro­du­to de su­as fan­ta­si­as em vez da pes­soa à sua fren­te. Fa­mi­li­a­ri­zou-se com o des­co­nhe­ci­do, deu-lhe aten­ção, e pôs-se a uma tal dis­tân­cia de si que sua pre­sen­ça não dei­xa­va de ser no­ta­da. Gra­du­al­men­te per­ce­beu que os ne­gó­cios de Lord Ru­thven não iam bem, e lo­go des­co­briu, das no­tas de pre­pa­ra­ção pos­ta­da à rua⸻,[4] que ele es­ta­va pres­tes a vi­a­jar.
67
-
68
- De­se­jo­so de ga­nhar al­gu­ma in­for­ma­ção a res­pei­to des­se per­so­na­gem sin­gu­lar, que, até en­tão, ha­via ape­nas agu­ça­do sua cu­ri­o­si­da­de, in­si­nuou aos seus tu­to­res que era tem­po de seu mes­tre re­a­li­zar uma vi­a­gem, o que por mui­tas ge­ra­ções acre­di­tou-se ser o bas­tan­te pa­ra fa­zer um jo­vem des­pen­car al­guns rá­pi­dos de­graus no ca­mi­nho que le­va ao ví­cio, pon­do-se em pé de igual­da­de com os mais ve­lhos; as­sim não se­ria pos­sí­vel que ele apa­re­ces­se co­mo que ca­í­do dos céus sem­pre que in­tri­gas es­can­da­lo­sas fos­sem men­ci­o­na­das co­mo as­sun­tos de gra­ce­jos ou de elo­gi­os, de acor­do com o grau de ha­bi­li­da­de exi­bi­do na re­a­li­za­ção das mes­mas. Eles as­sen­ti­ram, e Au­brey, ime­di­a­ta­men­te men­ci­o­nan­do su­as in­ten­ções a Lord Ru­thven, fi­cou sur­pre­so ao re­ce­ber de­le uma pro­pos­ta pa­ra que o acom­pa­nhas­se. Li­son­je­a­do por tal de­mons­tra­ção de es­ti­ma, já que ele, apa­ren­te­men­te, não ti­nha na­da em co­mum com o ou­tro ho­mem, de bom gra­do acei­tou a pro­pos­ta e, em al­guns di­as, já ha­vi­am cru­za­do as águas cir­cu­la­res do Ca­nal da Man­cha.
69
-
70
- Até en­tão, Au­brey não ti­ve­ra a opor­tu­ni­da­de de es­tu­dar o ca­rá­ter de Lord Ru­thven, e ago­ra des­co­bria que, em­bo­ra a mai­o­ria de su­as ações fos­sem de seu co­nhe­ci­men­to, as in­ten­ções apa­ren­tes de sua con­du­ta o le­va­vam a con­clu­sões di­ver­sas. Seu com­pa­nhei­ro era pro­fu­so em sua ge­ne­ro­si­da­de: o oci­o­so, o va­ga­bun­do e o men­di­go re­ce­bi­am de su­as mãos mais do que o su­fi­ci­en­te pa­ra re­me­di­ar su­as ne­ces­si­da­des ime­di­a­tas. Mas Au­brey não po­de­ria evi­tar de no­tar que ele não agia da mes­ma for­ma com o vir­tuo­so — re­du­zi­do à in­di­gên­cia pe­lo azar, mes­mo que is­so se as­so­ci­as­se à sua vir­tu­de — a quem con­ce­dia su­as es­mo­las. Es­te era chu­ta­do de sua por­ta com um sor­ri­so zom­be­tei­ro mal dis­far­ça­do. Po­rém, quan­do o de­vas­so lhe vi­nha pe­dir al­gu­ma coi­sa, não pa­ra re­me­di­ar su­as ne­ces­si­da­des, mas pa­ra po­der cha­fur­dar em sua pró­pria lu­xú­ria, ou mes­mo pa­ra mer­gu­lhar mais fun­do em sua pró­pria ini­qui­da­de, es­te era dis­pen­sa­do com uma ri­ca ca­ri­da­de. En­tre­tan­to, Au­brey atri­buiu is­so ao mai­or in­cô­mo­do cau­sa­do pe­lo cor­rup­to, que ge­ral­men­te pre­va­le­ce so­bre o tí­mi­do aca­nha­men­to do in­di­gen­te vir­tuo­so. Hou­ve uma cir­cuns­tân­cia li­ga­da à ca­ri­da­de de seu se­nho­rio que lhe im­pres­si­o­nou ain­da mais o es­pí­ri­to: to­dos aque­les a quem era con­ce­di­da ine­vi­ta­vel­men­te des­co­bri­am que uma mal­di­ção a acom­pa­nha­va, já que ou eram con­du­zi­dos ao ca­da­fal­so, ou re­du­zi­dos à mais bai­xa e ab­je­ta mi­sé­ria.
71
-
72
- Em Bru­xe­las, as­sim co­mo em ou­tras ci­da­des pe­las quais pas­sa­ram, Au­brey era sur­preen­di­do pe­lo apa­ren­te en­tu­si­as­mo com o qual seu com­pa­nhei­ro pro­cu­ra­va an­tros de to­do ti­po de ví­cio so­fis­ti­ca­do; ali ele mer­gu­lhou de ca­be­ça na me­sa de fa­ro:[5] apos­ta­va e sem­pre ob­ti­nha su­ces­so no jo­go, ex­ce­to quan­do um tra­pa­cei­ro fa­mo­so era seu an­ta­go­nis­ta; nes­te ca­so, per­dia ain­da mais do que ga­nha­va, mas sem­pre com a mes­ma ex­pres­são imu­tá­vel com a qual ge­ral­men­te as­sis­tia a so­ci­e­da­de ao seu re­dor. Não era as­sim, en­tre­tan­to, quan­do du­e­la­va com um prin­ci­pi­an­te jo­vem e im­pru­den­te, ou ain­da com um pai aza­ra­do de fa­mí­lia nu­me­ro­sa. Nes­se ca­so, seu de­se­jo mais ín­ti­mo cor­res­pon­dia à lei do aca­so — aque­la apa­ren­te dis­per­são men­tal era pos­ta de la­do, e seus olhos fais­ca­vam mais do que os de um ga­to se di­ver­tin­do com um ra­to se­mi­mor­to.
73
-
74
- Em ca­da ci­da­de, ele dei­xa­va os jo­vens an­te­ri­or­men­te aflu­en­tes, cin­di­dos dos cír­cu­los por on­de ele pró­prio tran­si­ta­va, re­le­ga­dos à so­li­dão do ca­la­bou­ço, amal­di­ço­an­do o des­ti­no que os atra­í­ra ao al­can­ce de tal de­mô­nio. En­quan­to is­so, mui­tos pais que­da­vam en­tre­gues ao de­ses­pe­ro, em meio a olha­res ex­pres­si­vos de cri­an­ças fa­min­tas e mu­das, sem um úni­co cen­ta­vo de sua imen­sa e pas­sa­da for­tu­na com a qual pu­des­se com­prar o su­fi­ci­en­te pa­ra sa­tis­fa­zer su­as ne­ces­si­da­des pre­men­tes. En­tre­tan­to, ele não ad­qui­ria qual­quer di­nhei­ro da me­sa de apos­tas, mas lo­go per­dia, pa­ra a ru­í­na de mui­tos, o úl­ti­mo tos­tão que aca­ba­ra de ar­ran­car das mãos con­vul­si­vas de um ino­cen­te. Is­so po­de­ria não pas­sar do re­sul­ta­do de cer­to grau de co­nhe­ci­men­to, que, con­tu­do, não era ca­paz de so­bre­pu­jar a as­tú­cia de al­guém mais ex­pe­ri­en­te.
75
-
76
- Au­brey fre­quen­te­men­te de­se­ja­va ex­pres­sar is­so pa­ra o ami­go, im­plo­ran­do pa­ra que re­nun­ci­as­se àque­la ca­ri­da­de e ao pra­zer que a to­dos ar­rui­na­va, sem lhe tra­zer be­ne­fí­cios. Mas ele he­si­tou; a ca­da dia de­se­ja­va que seu ami­go lhe des­se al­gu­ma opor­tu­ni­da­de de fa­lar aber­ta e fran­ca­men­te; is­so, po­rém, nun­ca ocor­reu. Lord Ru­thven, em sua car­ru­a­gem, no meio de di­ver­sas ce­nas sel­va­gens e ri­cas da na­tu­re­za, era sem­pre o mes­mo: seus olhos fa­la­vam me­nos do que seus lá­bios. Em­bo­ra Au­brey es­ti­ves­se per­to de seu ob­je­to de cu­ri­o­si­da­de, não ob­ti­nha gran­de gra­ti­fi­ca­ção além do cons­tan­te en­tu­si­as­mo de, tal­vez por vai­da­de, de­se­jar des­ven­dar aque­le mis­té­rio, que pa­ra sua exal­ta­da ima­gi­na­ção co­me­ça­va a as­su­mir a apa­rên­cia de al­go so­bre­na­tu­ral.
77
-
78
- Lo­go che­ga­ram a Ro­ma e Au­brey, por al­gum tem­po, per­deu seu com­pa­nhei­ro de vis­ta; ele o ha­via dei­xa­do em uma reu­ni­ão do cír­cu­lo so­ci­al de cer­ta con­des­sa ita­li­a­na en­quan­to saiu em bus­ca dos me­mo­ri­ais de ou­tra ci­da­de qua­se de­ser­ta. Du­ran­te o tem­po em que Au­brey es­ti­ve­ra as­sim ocu­pa­do, car­tas che­ga­ram da In­gla­ter­ra. Abriu-as com ávi­da im­pa­ciên­cia; a pri­mei­ra era de sua ir­mã e ex­pri­mia tão so­men­te afei­ção. Ou­tras eram de seus guar­di­ões e es­tas sim o as­som­bra­ram; se an­tes só ima­gi­nou ha­ver em seu com­pa­nhei­ro um po­der ma­lig­no, as car­tas ago­ra pa­re­ci­am lhe dar ra­zão su­fi­ci­en­te pa­ra tal con­vic­ção. Seus guar­di­ões in­sis­ti­am pa­ra que ele dei­xas­se o ami­go ime­di­a­ta­men­te, ad­ver­tin­do que seu ca­rá­ter era ter­ri­vel­men­te per­ver­so. O fa­to de pos­suir po­de­res ir­re­sis­tí­veis de se­du­ção tor­na­va seus há­bi­tos dis­so­lu­tos ain­da mais pe­ri­go­sos pa­ra a so­ci­e­da­de. Des­co­briu-se que seu des­pre­zo por mu­lhe­res adúl­te­ras não te­ria vin­do do ódio por es­se ti­po de ca­rá­ter, mas sim por ele exi­gir, a fim de in­ten­si­fi­car seu pra­zer, que sua ví­ti­ma, sua com­pa­nhei­ra de ví­cio, fos­se lan­ça­da da vir­tu­de pu­ra ru­mo ao mais pro­fun­do abis­mo de in­fâ­mia e de­gra­da­ção. Em su­ma, to­das as mu­lhe­res a quem per­se­guiu, apa­ren­te­men­te de­vi­do à vir­tu­de que pos­su­í­am, re­ve­la­ram su­as ver­da­dei­ras fa­ces des­de sua par­ti­da e não ti­ve­ram es­crú­pu­los ao ex­por to­da a de­for­mi­da­de de seus ví­cios ao olhar pú­bli­co.
79
-
80
- Au­brey de­ci­diu dei­xar se apar­tar da­que­le cu­jo ca­rá­ter ain­da não ha­via mos­tra­do um úni­co as­pec­to dig­no de con­tem­pla­ção. Ele re­sol­veu in­ven­tar um pre­tex­to plau­sí­vel pa­ra aban­do­ná-lo de vez, nu­trin­do a in­ten­ção de ob­ser­vá-lo mais aten­ta­men­te nes­se meio tem­po, não dei­xan­do pas­sar des­per­ce­bi­das nem mes­mo as mí­ni­mas cir­cuns­tân­cias. Tra­van­do re­la­ções com o mes­mo cír­cu­lo de su­as ami­za­des, lo­go per­ce­beu que seu se­nho­rio em­pe­nha­va-se a se apro­vei­tar da inex­pe­riên­cia da fi­lha da da­ma cu­ja ca­sa ele mais fre­quen­ta­va. Na Itá­lia, ra­ra­men­te uma mu­lher sol­tei­ra é vis­ta em so­ci­e­da­de; as­sim, ele foi obri­ga­do a dar va­zão a seus pla­nos em se­gre­do. Os olhos de Au­brey, po­rém, se­gui­ram-no por to­das as si­nuo­si­da­des, lo­go des­co­brin­do que um en­con­tro se­cre­to ha­via si­do mar­ca­do, e mui­to pro­va­vel­men­te ter­mi­na­ria na ru­í­na de uma mo­ça ino­cen­te, mas in­sen­sa­ta. Sem per­der tem­po, en­trou nos apo­sen­tos de Lord Ru­thven e abrup­ta­men­te in­qui­riu acer­ca de su­as in­ten­ções pa­ra com a da­ma, in­for­man­do-o, ao mes­mo tem­po, que es­ta­va ci­en­te do fa­to de que ele es­ta­va pres­tes a se en­con­trar com a mo­ça na­que­la mes­ma noi­te. Lord Ru­thven res­pon­deu que su­as in­ten­ções eram as que to­dos te­ri­am em uma oca­si­ão si­mi­lar; após ser pres­si­o­na­do so­bre se des­po­sa­ria ou não a mo­ça, ape­nas gar­ga­lhou. Au­brey re­ti­rou-se; e ime­di­a­ta­men­te es­cre­veu um bi­lhe­te di­zen­do que a par­tir da­que­le mo­men­to se via obri­ga­do a re­cu­sar a acom­pa­nhar seu se­nho­rio no res­tan­te da vi­a­gem tal qual foi pla­ne­ja­da; en­tão pe­diu a um cri­a­do que sa­ís­se em bus­ca de ou­tro apo­sen­to. So­li­ci­tan­do fa­lar com a mãe da da­ma em ques­tão, in­for­mou-a de tu­do o que sa­bia, não ape­nas em re­la­ção à sua fi­lha, mas tam­bém no que di­zia res­pei­to ao ca­rá­ter de seu se­nho­rio. O en­con­tro amo­ro­so foi evi­ta­do. No dia se­guin­te, Lord Ru­thven res­trin­giu-se a en­vi­ar seu cri­a­do pa­ra no­ti­fi­car Au­brey de con­sen­tir por com­ple­to com a se­pa­ra­ção. Não deu mos­tras, po­rém, de ne­nhu­ma sus­pei­ta de que seus pla­nos ha­vi­am si­do frus­tra­dos pe­la in­ter­po­si­ção de Au­brey.
81
-
82
- De­pois de par­tir de Ro­ma, Au­brey ru­mou à Gré­cia e, cru­zan­do a pe­nín­su­la, lo­go en­con­trou-se em Ate­nas. As­sim sen­do, fi­xou sua re­si­dên­cia na ca­sa de um gre­go e, sem de­mo­ra, ocu­pou-se de ras­tre­ar os re­gis­tros es­ma­e­ci­dos de uma gló­ria an­ti­ga nos mo­nu­men­tos que apa­ren­te­men­te se es­con­di­am abai­xo da­que­le so­lo aco­lhe­dor, ou ain­da de mui­tos lí­quens co­lo­ri­dos, por se en­ver­go­nha­rem de re­gis­trar as fa­ça­nhas de ho­mens li­vres di­an­te de me­ros es­cra­vos.
83
-
84
- De­bai­xo do mes­mo te­to em que se en­con­tra­va ha­via uma cri­a­tu­ra tão be­la e de­li­ca­da que po­de­ria ser­vir de mo­de­lo pa­ra um pin­tor que de­se­jas­se re­tra­tar na te­la a es­pe­ran­ça pro­me­ti­da a um fi­el do pa­ra­í­so de Ma­o­mé, com a res­sal­va de que seus olhos fa­la­vam de­mais so­bre seu es­pí­ri­to pa­ra que a to­más­se­mos por um da­que­les se­res sem al­ma.[6] Quan­do dan­ça­va na pla­ní­cie ou ca­mi­nha­va ale­gre­men­te ao lon­go da en­cos­ta da mon­ta­nha, po­der-se-ia con­si­de­rar uma ga­ze­la um ser dé­bil an­te to­da aque­la be­le­za. Quem te­ria tro­ca­do o olhar da­que­la, de na­tu­re­za vi­si­vel­men­te ani­ma­da, pe­lo olhar so­no­len­to e lu­xu­ri­an­te do ani­mal, ade­qua­do uni­ca­men­te aos gos­tos de um epi­cu­reu?[7] O pas­so ágil de Ian­the fre­quen­te­men­te acom­pa­nha­va Au­brey em su­as bus­cas por an­ti­gui­da­des — com igual fre­quên­cia, a mo­ça de­sa­ten­ta, ocu­pa­da da per­se­gui­ção a uma bor­bo­le­ta da Ca­xe­mi­ra, co­mo que flu­tu­an­te, mos­tra­va to­da a be­le­za de sua for­ma ao aten­ci­o­so olhar do jo­vem que, na con­tem­pla­ção da­que­la si­lhu­e­ta dig­na de uma síl­fi­de, es­que­cia-se das car­tas que aca­ba­ra de de­ci­frar so­bre uma tá­bua qua­se apa­ga­da. Com fre­quên­cia, quan­do ela es­vo­a­ça­va em cír­cu­los, su­as tran­ças ca­í­das exi­bi­am rai­os de Sol em ma­ti­zes de­li­ca­da­men­te bri­lhan­tes, que lo­go des­va­ne­ci­am, o que po­de ser­vir de des­cul­pa pa­ra o es­que­ci­men­to do an­ti­quá­rio ao ol­vi­dar o mes­mo ob­je­to que an­tes con­si­de­ra­ra de vi­tal im­por­tân­cia pa­ra a in­ter­pre­ta­ção de uma pas­sa­gem de Pau­sâ­nias.[8]
85
-
86
- En­tre­tan­to, por que ten­tar des­cre­ver en­can­tos nos quais to­dos ca­em, mas que nin­guém con­se­gue apre­ci­ar? Tra­ta­va-se da ino­cên­cia, ju­ven­tu­de e be­le­za in­to­ca­das por salões api­nha­dos e bai­les su­fo­can­tes. En­quan­to ele de­se­nha­va aque­les res­quí­cios dos quais de­se­ja­va pre­ser­var tal qual um me­mo­ri­al pa­ra as su­as ho­ras fu­tu­ras, ela per­ma­ne­cia ao seu la­do e ob­ser­va­va os má­gi­cos efei­tos do lá­pis que tra­ça­va ce­nas do lu­gar on­de nas­ce­ra; ela en­tão de­li­ne­a­va uma dan­ça cir­cu­lar so­bre a pla­ní­cie aber­ta, re­tra­tan­do-lhe, em to­das as co­res bri­lhan­tes da me­mó­ria ju­ve­nil, a pom­pa ma­tri­mo­ni­al que se lem­bra­va de ter vis­to em sua in­fân­cia. En­tão, vol­tan­do-se pa­ra ob­je­tos que evi­den­te­men­te cau­sa­vam mai­or im­pres­são em sua men­te, con­ta­va-lhe to­dos os con­tos so­bre­na­tu­rais de sua ama.
87
-
88
- To­da a sin­ce­ri­da­de da mo­ça e sua apa­ren­te con­vic­ção da­qui­lo que nar­ra­va des­per­ta­vam o in­te­res­se até mes­mo de Au­brey. Fre­quen­te­men­te, quan­do ela con­ta­va a his­tó­ria de um vam­pi­ro re­al que, pas­san­do anos em meio a ami­gos e aos mais que­ri­dos co­nhe­ci­dos, so­bre­vi­via ca­da ano e pro­lon­ga­va sua exis­tên­cia por me­ses ul­te­ri­o­res, ali­men­tan­do-se da vi­da de al­gu­ma jo­vem. O san­gue de Au­brey en­re­ge­lou, ain­da que ele ten­tas­se dis­su­a­di-la de fan­ta­si­as tão vãs e hor­rí­veis. Ian­the, po­rém, di­tou-lhe os no­mes de an­ci­ãos que fi­nal­men­te iden­ti­fi­ca­ram um vam­pi­ro em seu pró­prio meio, e is­so só de­pois de mui­tos de seus fi­lhos e pa­ren­tes pró­xi­mos te­rem si­do en­con­tra­dos com o se­lo que mar­ca­va o ape­ti­te de­mo­ní­a­co; e, quan­do ela o viu tão in­cré­du­lo, im­plo­rou pa­ra que ne­la acre­di­tas­se, já que se sa­bia que aque­les que se atre­vi­am a ques­ti­o­nar a exis­tên­cia de vam­pi­ros sem­pre re­ce­bi­am al­gu­ma pro­va que os obri­ga­ria, com gran­de lu­to e dor, a ad­mi­tir que se tra­ta­va da ver­da­de. Ela de­ta­lhou a apa­rên­cia tra­di­ci­o­nal de tais mons­tros, e o hor­ror do jo­vem agra­vou-se ao ou­vir uma des­cri­ção um tan­to pre­ci­sa de Lord Ru­thven. Ele, con­tu­do, ain­da in­sis­tia em per­su­a­di-la de que não ha­via ver­da­de em seus te­mo­res, em­bo­ra ao mes­mo tem­po se ques­ti­o­nas­se so­bre as mui­tas co­in­ci­dên­cias que con­tri­bu­í­am pa­ra des­per­tar sua cren­ça no po­der so­bre­na­tu­ral de Lord Ru­thven.
89
-
90
- Au­brey co­me­çou a se li­gar ca­da vez mais a Ian­the; a ino­cên­cia de­la, tão di­fe­ren­te de to­das as vir­tu­des afe­ta­das das mu­lhe­res que ele ha­via ima­gi­na­do em seu ide­al de ro­man­ce, ga­nhou seu co­ra­ção. Em­bo­ra ele ri­di­cu­la­ri­zas­se a ideia de um jo­vem ho­mem de há­bi­tos in­gle­ses ca­san­do-se com uma mo­ça gre­ga in­cul­ta, via-se, ain­da, ca­da vez mais li­ga­do à for­ma qua­se feé­ri­ca que ti­nha a sua fren­te.
91
-
92
- Após de­li­ne­ar um pla­no de pes­qui­sa das an­ti­gui­da­des, par­tiu de­ter­mi­na­do a não re­tor­nar até que seu ob­je­ti­vo fos­se al­can­ça­do; mas sem­pre acha­va im­pos­sí­vel fi­xar a aten­ção nas ru­í­nas à sua vol­ta en­quan­to re­ti­nha na men­te uma ima­gem que por si só pa­re­cia ser a le­gí­ti­ma do­na de seus pen­sa­men­tos. Ian­the não ti­nha cons­ciên­cia do amor de Au­brey, e con­ti­nu­a­va sen­do o mes­mo ser sin­ce­ro e in­fan­til que ele co­nhe­ce­ra. Ela sem­pre pa­re­cia se­pa­rar-se de­le com re­lu­tân­cia, mas por­que não ti­nha mais nin­guém com quem pu­des­se vi­si­tar seus re­fú­gios fa­vo­ri­tos en­quan­to seu guar­di­ão se ocu­pa­va de­se­nhan­do ou des­co­brin­do al­gum frag­men­to que es­ca­pa­ra da mão des­tru­ti­va do tem­po.
93
-
94
- Ela ape­lou in­ter­pe­lou aos seus pais pa­ra que fa­las­sem so­bre o te­ma dos vam­pi­ros, e os dois, en­tre as vá­rias pes­so­as pre­sen­tes, afir­ma­ram a exis­tên­cia de tais cri­a­tu­ras, pá­li­dos e hor­ro­ri­za­dos pe­ran­te a me­ra men­ção do ter­mo. Lo­go Au­brey de­ci­diu pros­se­guir em uma de su­as ex­cur­sões, a qual o ocu­pa­ria por pou­cas ho­ras. Mas quan­do ou­vi­ram o no­me do lo­cal, im­plo­ra­ram pa­ra que ele não re­tor­nas­se à noi­te, já que ne­ces­sa­ri­a­men­te pre­ci­sa­ria pas­sar por uma flo­res­ta on­de gre­go al­gum se hos­pe­da­ria, sob ne­nhu­ma cir­cuns­tân­cia, após o fim do dia. Des­cre­ve­ram-na co­mo o re­can­to de vam­pi­ros em su­as or­gi­as no­tur­nas, e ma­ni­fes­ta­ram os pi­o­res ma­les que aco­me­te­ri­am aque­le que ou­sas­se cru­zar seu ca­mi­nho. Au­brey não le­vou as con­cep­ções de­les a sé­rio, e ten­tou fa­zê-los rir da ideia; mas ca­lou-se quan­do viu que es­tre­me­ci­am pe­la sua au­dá­cia zom­be­tei­ra di­an­te de um po­der su­pe­ri­or e in­fer­nal. Afi­nal, a me­ra men­ção a tais cri­a­tu­ras apa­ren­te­men­te fa­zia com que o san­gue da­que­las pes­so­as con­ge­las­se.
95
-
96
- Na ma­nhã se­guin­te, Au­brey par­tiu pa­ra sua ex­cur­são sem acom­pa­nhan­te; sur­preen­deu-se em ob­ser­var a ex­pres­são me­lan­có­li­ca de sua an­fi­triã, e pre­o­cu­pou-se ao des­co­brir que su­as pa­la­vras, ao zom­bar da cren­ça na­que­les ter­rí­veis de­mô­nios, ha­vi­am ins­pi­ra­do ne­les ta­ma­nho ter­ror. Quan­do es­ta­va pres­tes a par­tir, Ian­the foi até o seu ca­va­lo, e im­plo­rou com sin­ce­ri­da­de pa­ra que ele re­tor­nas­se an­tes do anoi­te­cer, uma vez que a noi­te per­mi­ti­ria que o po­der da­que­les se­res fos­se pos­to em ação — ele pro­me­teu. Es­ta­va, en­tre­tan­to, tão ocu­pa­do com sua pes­qui­sa que não per­ce­beu que a luz do dia aca­ba­ria em bre­ve, e que no ho­ri­zon­te ha­via uma da­que­las man­chas que, nos cli­mas mais quen­tes, ra­pi­da­men­te se jun­tam em uma enor­me mas­sa, ver­ten­do to­da a sua fú­ria so­bre os es­ti­ma­dos cam­pos.
97
-
98
- Por fim, mon­tou em seu ca­va­lo de­ter­mi­na­do a com­pen­sar o atra­so com ve­lo­ci­da­de: mas era tar­de de­mais. O cre­pús­cu­lo, nes­tes cli­mas me­ri­di­o­nais, é pra­ti­ca­men­te des­co­nhe­ci­do; a noi­te co­me­ça lo­go após o pôr do sol, de for­ma que an­tes que ele hou­ves­se che­ga­do lon­ge, o po­der da tem­pes­ta­de se fez imi­nen­te — seus tro­vões eco­an­tes mal ti­nham um in­ter­va­lo pa­ra uma pau­sa —, sua chu­va for­te e es­pes­sa sul­cou um ca­mi­nho atra­vés do dos­sel da fo­lha­gem, quan­do um raio azul bi­fur­ca­do pa­re­ceu cair e bri­lhar aos pés de Au­brey. Su­bi­ta­men­te seu ca­va­lo as­sus­tou-se, e ele foi le­va­do com ter­rí­vel ra­pi­dez atra­vés da ema­ra­nha­da flo­res­ta. Quan­do fi­nal­men­te o ani­mal pa­rou por fa­di­ga, ele des­co­briu, pe­lo bri­lho dos rai­os, que es­ta­va nos ar­re­do­res de uma ca­ba­na que qua­se não po­dia ser vis­ta em meio à mas­sa de fo­lhas mor­tas e ao ma­to cir­cun­dan­te. Ao des­mon­tar do ani­mal, apro­xi­mou-se com a es­pe­ran­ça de en­con­trar al­guém ap­to a guiá-lo até a ci­da­de e con­fi­an­te em ob­ter, ao me­nos, abri­go da chu­va tor­ren­ci­al.
99
-
100
- À me­di­da que ele se apro­xi­ma­va, as tro­vo­a­das, por um mo­men­to si­len­ci­o­sas, per­mi­ti­ram que se ou­vis­se os ter­rí­veis gri­tos de uma mu­lher mis­tu­ra­dos ao es­cár­nio exul­tan­te e su­fo­ca­do de uma gar­ga­lha­da, os quais con­ti­nu­a­ram em unís­so­no qua­se inin­ter­rup­ta­men­te. Es­ta­va apa­vo­ra­do; mas, des­per­ta­do pe­lo tro­vão que no­va­men­te res­so­a­va so­bre sua ca­be­ça, ar­rom­bou a por­ta da ca­ba­na. Achou-se em ab­so­lu­ta es­cu­ri­dão, mas o som o gui­a­va. Apa­ren­te­men­te, não ha­via si­do no­ta­do; em­bo­ra ti­ves­se cha­ma­do, o som per­sis­tiu sem que ne­nhu­ma aten­ção lhe fos­se da­da. Des­co­briu-se em con­ta­to com al­guém que ime­di­a­ta­men­te agar­rou; foi en­tão que uma voz ex­cla­mou: “no­va­men­te ta­pe­a­do”, da qual se se­guiu uma al­ta ri­sa­da; ele sen­tiu-se atin­gi­do por al­guém cu­ja for­ça pa­re­cia so­bre-hu­ma­na.
101
-
102
- De­ter­mi­na­do a não se ren­der, lu­tou, mas foi tu­do em vão: foi er­gui­do no ar e ar­re­mes­sa­do com uma for­ça ex­tra­or­di­ná­ria con­tra o chão. Seu ini­mi­go jo­gou-se so­bre si e, ajo­e­lhan­do-se so­bre seu pei­to, co­lo­cou as mãos em sua gar­gan­ta — en­tão o bri­lho de mui­tas to­chas aden­trou o co­vil e trou­xe a luz do dia, per­tur­ban­do o des­co­nhe­ci­do. Ins­tan­ta­ne­a­men­te le­van­tou-se e, dei­xan­do sua ví­ti­ma, apres­sou-se em di­re­ção à por­ta. Em um ins­tan­te os ra­mos que se que­bra­vam à me­di­da que ele pe­ne­tra­va na flo­res­ta não fo­ram mais ou­vi­dos.
103
-
104
- A tem­pes­ta­de en­tão apa­zi­guou e Au­brey, in­ca­paz de se mo­ver, foi lo­go ou­vi­do por aque­les que es­ta­vam do la­do de fo­ra. En­tra­ram ali; a luz de su­as to­chas re­caiu so­bre as pa­re­des la­ma­cen­tas, e o vi­me in­fla­mou ca­da fei­xe de pa­lha in­di­vi­du­al com gros­sos tu­fos de fu­li­gem. A pe­di­do de Au­brey, eles sa­í­ram em bus­ca da­que­la que o atra­í­ra com seus gri­tos; mais uma vez foi dei­xa­do na es­cu­ri­dão. Tal foi o seu hor­ror quan­do a luz das to­chas mais uma vez ir­rom­peu so­bre si, de for­ma a po­der no­tar que a for­ma eté­rea de sua be­la con­du­to­ra se apre­sen­ta­va co­mo um cor­po sem vi­da. Ele fe­chou os olhos, es­pe­ran­do que aqui­lo não fos­se na­da além de um de­va­neio de sua ima­gi­na­ção per­tur­ba­da; po­rém, quan­do os abriu, viu no­va­men­te a mes­ma si­lhu­e­ta hir­ta ao seu la­do.
105
-
106
- Não ha­via cor no ros­to da jo­vem, nem em seus lá­bios; ain­da as­sim, ha­via cer­ta tran­qui­li­da­de em sua ex­pres­são qua­se tão co­mo­ven­te quan­to a vi­da que um dia ali ha­bi­tou; ha­via san­gue em seu pes­co­ço e sei­os e, na gar­gan­ta, mar­cas de den­tes que abri­ram a veia: — pa­ra ela apon­ta­ram os ho­mens, gri­tan­do, si­mul­ta­ne­a­men­te to­ma­dos de hor­ror: “um vam­pi­ro! Um vam­pi­ro!”
107
-
108
- Uma li­tei­ra foi ra­pi­da­men­te im­pro­vi­sa­da, e Au­brey foi co­lo­ca­do ao la­do da mu­lher que an­tes foi al­vo de tan­tas vi­sões feé­ri­cas e ilu­mi­na­das, ago­ra ex­tin­tas na flor da vi­da que mor­reu den­tro de si. Ele não sa­bia on­de es­ta­vam seus pen­sa­men­tos — sua men­te es­ta­va en­tor­pe­ci­da e pa­re­cia evi­tar a re­fle­xão, re­fu­gi­an­do-se no va­zio — qua­se in­cons­ci­en­te­men­te, ele to­mou às mãos um pu­nhal de­sem­bai­nha­do de fei­tio par­ti­cu­lar que ha­via si­do en­con­tra­do na ca­ba­na.
109
-
110
- Lo­go jun­ta­ram-se a di­fe­ren­tes gru­pos que se com­pro­me­te­ram a bus­car uma mo­ça cu­ja mãe deu fal­ta. Seus la­men­tá­veis cla­mo­res, à me­di­da que se apro­xi­ma­vam da ci­da­de, pre­pa­ra­ram os pais pa­ra uma ter­rí­vel ca­tás­tro­fe. Des­cre­ver um tal lu­to se­ria im­pos­sí­vel; mas quan­do des­co­bri­ram a cau­sa da mor­te de sua fi­lha, olha­ram pa­ra Au­brey e apon­ta­ram pa­ra o ca­dá­ver. Es­ta­vam des­con­so­la­dos; am­bos mor­re­ram de co­ra­ção par­ti­do.
111
-
112
- Au­brey, sen­do pos­to na ca­ma, foi to­ma­do da mais vi­o­len­ta fe­bre e fre­quen­te­men­te de­li­ra­va; nos in­ter­va­los, cha­ma­va por Lord Ru­thven e Ian­the. Por al­gu­ma inex­pli­cá­vel com­bi­na­ção, pa­re­cia im­plo­rar ao seu an­ti­go com­pa­nhei­ro que pou­pas­se a cri­a­tu­ra que ele ama­va. Em ou­tras ve­zes, ro­ga­va pra­gas e acu­sa­va-o de tê-la des­tru­í­do. Na mes­ma épo­ca, por aca­so, Lord Ru­thven che­ga­va a Ate­nas, e, por um mo­ti­vo qual­quer, ao ou­vir so­bre o es­ta­do de Au­brey, ime­di­a­ta­men­te se hos­pe­dou na mes­ma ca­sa que ele, pas­san­do a vi­si­tá-lo com fre­quên­cia. Quan­do es­te se re­cu­pe­rou do de­lí­rio, fi­cou hor­ro­ri­za­do e alar­ma­do pe­la vi­são da­que­le cu­ja ima­gem ago­ra li­ga­va à do vam­pi­ro; mas Lord Ru­thven, com amá­veis pa­la­vras, qua­se in­si­nu­an­do ar­re­pen­di­men­to pe­lo er­ro que os ha­via se­pa­ra­do — e ain­da mais pe­la aten­ção, an­si­e­da­de e cui­da­do que ele mos­tra­va —, lo­go re­con­ci­li­ou o jo­vem com sua pre­sen­ça.
113
-
114
- Sua se­nho­ria pa­re­cia bas­tan­te mu­da­da; não mais pa­re­cia aque­le ser apá­ti­co que an­tes cho­ca­va Au­brey; mas lo­go que sua con­va­les­cên­ça co­me­çou a se ace­le­rar, gra­du­al­men­te re­to­mou o an­ti­go es­ta­do de es­pí­ri­to, e Au­brey não mais no­tou di­fe­ren­ça al­gu­ma em re­la­ção ao ho­mem de an­tes. Só às ve­zes sur­preen­dia-se ao en­con­trar o olhar obs­ti­na­do de seu se­nho­rio fi­xa­do, com um sor­ri­so de ma­lé­vo­la exul­ta­ção de­li­ne­an­do os seus lá­bios: ele não sa­bia a ra­zão, mas tal sor­ri­so o ator­men­ta­va. Du­ran­te o úl­ti­mo es­tá­gio da re­cu­pe­ra­ção do in­vá­li­do, Lord Ru­thven apa­ren­te­men­te se ocu­pa­va as­sis­tin­do às cal­mas on­das tra­zi­das pe­la fria bri­sa, ou ain­da me­din­do o pro­gres­so das es­fe­ras que, tal qual nos­so pla­ne­ta, cir­cu­lam ao re­dor do Sol imó­vel — de fa­to, ele pa­re­cia que­rer evi­tar os olha­res de to­dos.
115
-
116
- A men­te de Au­brey es­ta­va mui­to en­fra­que­ci­da por con­ta do cho­que, e aque­la elas­ti­ci­da­de de es­pí­ri­to que tan­to o dis­tin­guia pa­re­cia, na­que­le mo­men­to, ter par­ti­do pa­ra sem­pre. Ele era, ago­ra, tão aman­te da so­li­dão e do si­lên­cio quan­to Lord Ru­thven; mas ain­da que de­se­jas­se a so­li­dão, seu es­pí­ri­to não con­se­guia en­con­trá-la nos ar­re­do­res de Ate­nas. Ca­so a pro­cu­ras­se em meio às ru­í­nas que ou­tro­ra fre­quen­ta­va, a som­bra de Ian­the es­ta­ria ao seu la­do; se pro­cu­ras­se na flo­res­ta, o pas­so ágil da mo­ça apa­re­ce­ria pe­ram­bu­lan­do pe­la rel­va, em bus­ca de uma mo­des­ta vi­o­le­ta. En­tão su­bi­ta­men­te vi­rar-se-ia e mos­trar-se-ia à ima­gi­na­ção ex­tra­va­gan­te de Au­brey com o ros­to pá­li­do e a gar­gan­ta fe­ri­da, além de um mei­go sor­ri­so nos lá­bios. Ele es­ta­va de­ter­mi­na­do a fu­gir de tais ce­nas, cu­jos por­me­no­res cri­a­vam amar­gas as­so­ci­a­ções em sua men­te. Pro­pôs a Lord Ru­thven, a quem ele pró­prio se li­gou pe­lo ten­ro cui­da­do que lhe dis­pen­sou du­ran­te sua en­fer­mi­da­de, que vi­si­tas­sem par­tes da Gré­cia que ain­da não ti­nham vis­to.
117
-
118
- Vi­a­ja­ram por to­das as di­re­ções e pro­cu­ra­ram por to­das as pa­ra­gens on­de uma re­mi­nis­cên­cia po­de­ria exis­tir; em­bo­ra se apres­sas­sem de lo­cal a lo­cal, não pa­re­ci­am aten­tar pa­ra o que con­tem­pla­vam. Ou­vi­ram bas­tan­te so­bre la­drões, mas gra­du­al­men­te co­me­ça­ram a me­nos­pre­zar tais re­la­tos, que ima­gi­na­ram ser ape­nas in­ven­ção de in­di­ví­duos cu­jo in­te­res­se era sus­ci­tar a ge­ne­ro­si­da­de da­que­les que de­fen­di­am de su­pos­tos pe­ri­gos. Em con­se­quên­cia de te­rem, as­sim, ne­gli­gen­ci­a­do o con­se­lho dos ha­bi­tan­tes, em cer­ta oca­si­ão vi­a­ja­ram com ape­nas al­guns guar­das, que mais ser­vi­am de gui­as do que de pro­te­to­res. En­tre­tan­to, após en­tra­rem em um es­trei­to des­fi­la­dei­ro, no so­pé da­qui­lo que era a nas­cen­te de um cór­re­go, com gran­des mon­tes de ro­cha tra­zi­dos abai­xo dos pre­ci­pí­cios vi­zi­nhos, ti­ve­ram ra­zão pa­ra se ar­re­pen­de­rem de sua ne­gli­gên­cia — mal o gru­po pas­sou por uma es­trei­ta pas­sa­gem, foi sur­preen­di­do por um sil­vo de ba­las pró­xi­mo a su­as ca­be­ças e o es­tam­pi­do re­pe­ti­do de mui­tas ar­mas. Em um ins­tan­te, os guar­das ha­vi­am-lhes aban­do­na­do e, es­con­den­do-se atrás de ro­chas, co­me­ça­ram a ati­rar na di­re­ção de on­de vi­nham os es­tam­pi­dos. Lord Ru­thven e Au­brey, se­guin­do seu exem­plo, re­co­lhe­ram-se atrás de uma cur­va aco­lhe­do­ra do des­fi­la­dei­ro. No en­tan­to, en­ver­go­nha­dos de te­rem si­do de­ti­dos da­que­le mo­do por um ini­mi­go que, com gri­tos ofen­si­vos, os man­da­va avan­çar, sen­do as­sim ex­pos­tos a uma car­ni­fi­ci­na sem chan­ce de re­sis­tir, com­bi­na­ram que se qual­quer um dos la­drões es­ca­las­se e os ata­cas­se pe­la re­ta­guar­da, in­ves­ti­ri­am ime­di­a­ta­men­te con­tra o ini­mi­go. Mal ha­vi­am eles aca­ba­do de dei­xar o abri­go nas ro­chas, Lord Ru­thven foi ba­le­a­do no om­bro, o que o lan­çou ao chão. Au­brey apres­sou-se pa­ra aju­dá-lo; não mais pre­o­cu­pan­do-se com a ba­ta­lha ou com seu pró­prio ris­co, foi lo­go sur­preen­di­do pe­los ros­tos dos la­drões à sua vol­ta — co­mo Lord Ru­thven es­ta­va fe­ri­do, os guar­das ha­vi­am ime­di­a­ta­men­te lar­ga­do as ar­mas e se ren­di­do.
119
-
120
- Me­di­an­te re­com­pen­sas pro­mis­so­ras, Au­brey lo­go in­du­ziu os la­drões a trans­por­ta­rem seu ami­go fe­ri­do até uma ca­ba­na nos ar­re­do­res; ten­do con­cor­da­do acer­ca de um res­ga­te, ele não mais se per­tur­bou com a pre­sen­ça dos ho­mens. Es­tes es­ta­vam sa­tis­fei­tos com ter de vi­gi­ar a en­tra­da até que um de seus com­pa­nhei­ros vol­tas­se com a quan­tia pro­me­ti­da, pa­ra a qual ele ti­nha um re­ci­bo. A for­ça de Lord Ru­thven ra­pi­da­men­te es­va­ía: em dois di­as, a mor­ti­fi­ca­ção se ins­ta­lou, e a mor­te pa­re­cia avan­çar a pas­sos rá­pi­dos. Sua con­du­ta e apa­rên­cia não ha­vi­am mu­da­do; ele pa­re­cia tão in­cons­ci­en­te da dor tal co­mo era dos ob­je­tos ao seu re­dor. Mas ao fim da úl­ti­ma noi­te, sua men­te tor­nou-se apa­ren­te­men­te in­qui­e­ta, e seus olhos fi­xa­vam-se em Au­brey com fre­quên­cia, a pon­to de ele se con­ven­cer que de­via ofe­re­cer as­sis­tên­cia mais se­ve­ra do que a usu­al.
121
-
122
- “Aju­de-me! De­ve sal­var-me… De­ve fa­zer mais do que is­so: não me re­fi­ro à mi­nha vi­da, con­si­de­ro o fim de mi­nha exis­tên­cia tão in­sig­ni­fi­can­te quan­to o pas­sar de ca­da dia; mas de­ve sal­var mi­nha hon­ra, a hon­ra de seu ami­go.”
123
-
124
- “Co­mo? Con­te-me! Eu fa­rei qual­quer coi­sa”, res­pon­deu Au­brey.
125
-
126
- “Não pre­ci­so de mui­to… mi­nha vi­da es­vai-se! Não pos­so ex­pli­car com­ple­ta­men­te… mas ca­so ocul­tas­se tu­do o que sa­be so­bre mim, mi­nha hon­ra es­ta­ria li­vre de má­cu­las na bo­ca do mun­do! E se mi­nha mor­te fos­se des­co­nhe­ci­da por cer­to tem­po na In­gla­ter­ra… eu, eu… mas a vi­da…”
127
-
128
- “Sua mor­te não se­rá in­for­ma­da.”
129
-
130
- “Ju­re!”, ex­cla­mou o mo­ri­bun­do, le­van­tan­do-se com exul­tan­te vi­o­lên­cia. “Ju­re por tu­do o que sua al­ma re­ve­ren­cia, e por tu­do o que sua na­tu­re­za te­me; ju­re que por um ano e um dia não di­vul­ga­rá o que co­nhe­ce de meus cri­mes e de mi­nha mor­te pa­ra ne­nhum ser vi­ven­te de qual­quer ma­nei­ra, não im­por­ta o que acon­te­ça, não im­por­ta o que ve­jas.”
131
-
132
- Os olhos de Lord Ru­thven pa­re­ci­am trans­bor­dar de su­as ór­bi­tas.
133
-
134
- “Eu ju­ro!”, dis­se Au­brey.
135
-
136
- Lord Ru­thven afun­dou-se em seu tra­ves­sei­ro rin­do, e dei­xou de res­pi­rar.[9]
137
-
138
- Au­brey re­ti­rou-se pa­ra des­can­sar, mas não dor­miu. As mui­tas cir­cuns­tân­cias li­ga­das ao seu con­ví­vio com aque­le ho­mem vi­e­ram-lhe à men­te, e ele não sa­bia por quê. Quan­do se lem­brou de seu ju­ra­men­to, um tre­mor gé­li­do atra­ves­sou-lhe, co­mo se um pres­sen­ti­men­to de al­go hor­rí­vel o aguar­das­se. Le­van­tan­do-se ce­do pe­la ma­nhã, quan­do es­ta­va pres­tes a en­trar na ca­ba­na on­de dei­xa­ra o cor­po, um dos la­drões veio ao seu en­con­tro e in­for­mou que o ca­dá­ver já não es­ta­va lá, ten­do si­do le­va­do por ele e seus com­pa­nhei­ros, após Au­brey ter se re­co­lhi­do no to­po de um mon­te pró­xi­mo, de acor­do com a pro­mes­sa que fi­ze­ram ao seu se­nho­rio de que se­ria ex­pos­to ao pri­mei­ro frio raio da Lua a rai­ar após sua mor­te.[10] Au­brey fi­cou atô­ni­to e, le­van­do mui­tos dos ho­mens, de­ci­diu ir até o lo­cal on­de ja­zia o cor­po pa­ra en­ter­rá-lo. Po­rém, quan­do su­biu até o cu­me não en­con­trou ne­nhum tra­ço, fos­se do ca­dá­ver ou de su­as rou­pas, ain­da que os la­drões ju­ras­sem ter in­di­ca­do a exa­ta for­ma­ção ro­cho­sa on­de dei­xa­ram o cor­po. Por al­gum tem­po, a men­te de Au­brey fi­cou per­di­da em con­jec­tu­ras, mas por fim ele re­tor­nou, con­ven­ci­do de que ha­vi­am en­ter­ra­do o ca­dá­ver pa­ra se apro­pri­a­rem de su­as rou­pas.
139
-
140
- Exaus­to de um pa­ís on­de en­fren­ta­ra ta­ma­nhos e ter­rí­veis in­for­tú­nios, on­de apa­ren­te­men­te to­dos cons­pi­ra­vam pa­ra in­ten­si­fi­car aque­la me­lan­co­lia su­pers­ti­ci­o­sa que se apo­de­ra­ra de sua men­te, ele lo­go che­gou a Es­mir­na. En­quan­to es­pe­ra­va por um na­vio que o con­du­zi­ria até Otran­to ou Ná­po­les, ocu­pou-se de or­de­nar os bens per­ten­cen­tes a Lord Ru­thven que tra­zia con­si­go. En­tre ou­tras coi­sas, ha­via uma ma­la con­ten­do di­ver­sas ar­mas le­tais mais ou me­nos adap­ta­das pa­ra as­se­gu­rar a mor­te da ví­ti­ma. Ha­via mui­tas ada­gas e ia­ta­gãs. En­quan­to as ma­nu­se­a­va, exa­mi­nan­do seus for­ma­tos cu­ri­o­sos, gran­de foi a sua sur­pre­sa ao en­con­trar uma bai­nha apa­ren­te­men­te or­na­men­ta­da no mes­mo es­ti­lo da ada­ga des­co­ber­ta na fa­tal ca­ba­na. Ele es­tre­me­ceu; apres­san­do-se em ob­ter no­vas pro­vas, en­con­trou a ar­ma e po­de-se ima­gi­nar seu hor­ror ao des­co­brir que a ada­ga, não obs­tan­te pe­cu­li­ar­men­te for­ja­da, en­cai­xa­va-se na bai­nha que ti­nha em mãos. Seus olhos não pa­re­ci­am pre­ci­sar de ne­nhu­ma con­fir­ma­ção a mais — eles pa­re­ci­am es­tar pre­sos à ada­ga —; ain­da que ele ten­des­se ao ce­ti­cis­mo, o for­ma­to par­ti­cu­lar e as mes­mas di­fe­ren­tes to­na­li­da­des, tan­to no ca­bo co­mo na bai­nha, eram se­me­lhan­tes em es­plen­dor e não dei­xa­vam mar­gem pa­ra dú­vi­das; ha­via tam­bém pin­gos de san­gue em am­bos os ob­je­tos.
141
-
142
- Ele dei­xou Es­mir­na, e no ca­mi­nho pa­ra ca­sa em Ro­ma, su­as pri­mei­ras in­da­ga­ções di­zi­am res­pei­to à mo­ça que ele ten­ta­ra sal­var das ar­tes se­du­to­ras de Lord Ru­thven. Os pais da jo­vem pa­de­ci­am de so­fri­men­tos, ti­nham a for­tu­na ar­rui­na­da, e de­la não ti­nham no­tí­cias des­de a par­ti­da de seu se­nho­rio. A men­te de Au­brey qua­se foi ani­qui­la­da pe­ran­te tan­tos hor­ro­res su­ces­si­vos; ele te­mia que tal mo­ça hou­ves­se se tor­na­do uma ví­ti­ma da­que­le que des­tru­í­ra Ian­the. Tor­nou-se ta­ci­tur­no e si­len­ci­o­so; sua úni­ca ocu­pa­ção con­sis­tia em in­sis­tir na ve­lo­ci­da­de dos pos­ti­lhões, co­mo se fos­se sal­var a vi­da de al­guém ca­ro a si. Che­gou a Ca­lais; uma bri­sa que pa­re­cia obe­di­en­te à sua von­ta­de lo­go o trans­por­tou até a cos­ta in­gle­sa; apres­sou-se até a man­são de sua fa­mí­lia e lá, por um mo­men­to, pa­re­ceu per­der, nos abra­ços e ca­ri­nhos de sua ir­mã, to­da re­mi­nis­cên­cia do pas­sa­do. Se ela an­tes, com ca­ri­nhos in­fan­tis, ga­nha­ra to­da a afei­ção do ir­mão, ago­ra que a mu­lher co­me­ça­va a des­per­tar, fa­zia-se ain­da mais atra­en­te co­mo com­pa­nhia.
143
-
144
- Miss Au­brey não ti­nha aque­la ele­gân­cia exi­to­sa que atrai olha­res e aplau­sos das reu­ni­ões de sa­lão. Não ha­via em si na­da da­que­le bri­lho lu­mi­no­so que só exis­te na aca­lo­ra­da at­mos­fe­ra de um re­cin­to api­nha­do. Seus olhos azuis nun­ca se acen­di­am pe­la le­vi­an­da­de da men­te imo­ral. Ha­via nis­so um en­can­to me­lan­có­li­co que pa­re­cia sur­gir não do in­for­tú­nio, mas de al­gum sen­ti­men­to ín­ti­mo, pa­re­cen­do in­di­car um es­pí­ri­to cons­ci­en­te de um rei­no mais pro­mis­sor. Seus pas­sos não eram aque­le ca­mi­nhar le­ve que, atra­í­do por uma bor­bo­le­ta ou uma co­lo­ra­ção, per­de-se em qual­quer di­re­ção — mas era se­re­no e pen­sa­ti­vo. Quan­do es­ta­va so­zi­nha, seu ros­to nun­ca se ilu­mi­na­va com um sor­ri­so de ale­gria; mas quan­do o ir­mão lhe ex­pres­sa��va to­da a sua afei­ção e quan­do, em sua pre­sen­ça, es­que­cia-se da­que­les so­fri­men­tos que ela sa­bia te­rem des­tru­í­do seu des­can­so, quem te­ria tro­ca­do o sor­ri­so da jo­vem por um sor­ri­so vo­lup­tuo­so? Era co­mo se aque­les olhos, aque­las fei­ções, brin­cas­sem en­tão à luz de seu pró­prio am­bi­en­te na­tu­ral. Ela ti­nha ape­nas de­zoi­to anos e não ha­via si­do apre­sen­ta­da à so­ci­e­da­de; seus guar­di­ões pen­sa­ram ser mais ade­qua­do adi­ar sua apre­sen­ta­ção até o re­tor­no do ir­mão do con­ti­nen­te, quan­do en­tão ele po­de­ria atu­ar co­mo seu pro­te­tor. Na­que­le mo­men­to fi­cou re­sol­vi­do, por­tan­to, que a pró­xi­ma re­cep­ção for­mal,[11] que se apro­xi­ma­va ra­pi­da­men­te, se­ria o ad­ven­to de sua en­tra­da na “ce­na mo­vi­men­ta­da”.
145
-
146
- Au­brey pre­fe­ri­ria per­ma­ne­cer na man­são da fa­mí­lia, ali­men­tan­do-se da me­lan­co­lia que o do­mi­na­va. Não con­se­guia se in­te­res­sar por fri­vo­li­da­des ou es­tra­nhos re­quin­ta­dos uma vez que seu es­pí­ri­to es­ta­va tão ator­men­ta­do pe­los even­tos que tes­te­mu­nha­ra; mas es­ta­va de­ter­mi­na­do a sa­cri­fi­car seu pró­prio con­for­to em prol da pro­te­ção de sua ir­mã. Eles lo­go che­ga­ram à ci­da­de e pre­pa­ra­ram-se pa­ra o dia se­guin­te, quan­do se da­ria a re­cep­ção.
147
-
148
- A mul­ti­dão era ex­ces­si­va — uma re­cep­ção não era re­a­li­za­da há mui­to tem­po, e to­dos aque­les que es­ta­vam an­si­o­sos pa­ra se de­li­ci­a­rem an­te o sor­ri­so da re­a­le­za se apres­sa­ram pa­ra lá. Au­brey es­ta­va ali com sua ir­mã. En­quan­to per­ma­ne­cia so­zi­nho em um can­to, dis­tra­í­do de tu­do ao seu re­dor, ocu­pou-se em re­cor­dar que a pri­mei­ra vez em que viu Lord Ru­thven foi na­que­le exa­to lu­gar — de re­pen­te sen­tiu que al­guém o agar­ra­va pe­lo bra­ço, e uma voz mui­to bem co­nhe­ci­da so­ou em seus ou­vi­dos: “Lem­bre-se de seu ju­ra­men­to”.
149
-
150
- Mal te­ve co­ra­gem de vi­rar-se, re­ce­o­so de ver um es­pec­tro que o apla­ca­ria — foi quan­do dis­tin­guiu a uma cur­ta dis­tân­cia a mes­ma fi­gu­ra que atra­í­ra sua aten­ção na­que­le lo­cal quan­do de seu in­gres­so na so­ci­e­da­de. Ele en­ca­rou-a até su­as per­nas re­cu­sa­rem a su­por­tar o pró­prio pe­so, e foi obri­ga­do a to­mar o bra­ço de um ami­go e for­çar pas­sa­gem pe­la mul­ti­dão. De­pois ati­rou-se pa­ra den­tro de sua car­ru­a­gem e foi pa­ra ca­sa. Ele pe­ram­bu­lou pe­la sa­la com pas­sos apres­sa­dos, le­van­do as mãos à ca­be­ça co­mo se ti­ves­se me­do de que seus pen­sa­men­tos lhe es­tou­ras­sem o cé­re­bro. Lord Ru­thven sur­giu no­va­men­te di­an­te de seus olhos — as cir­cuns­tân­cias ini­ci­a­ram-se com uma ter­rí­vel com­bi­na­ção: a ada­ga, o ju­ra­men­to. Le­van­tou-se sem po­der crer que aqui­lo fos­se pos­sí­vel. Os mor­tos res­sus­ci­tan­do! Su­pôs que sua ima­gi­na­ção evo­ca­ra a ima­gem na qual sua men­te es­ta­va re­pou­sa­da.
151
-
152
- Era im­pos­sí­vel que aqui­lo fos­se re­al — de­ci­diu, as­sim sen­do, ir no­va­men­te pa­ra jun­to da so­ci­e­da­de; em­bo­ra ten­tas­se in­da­gar a res­pei­to de Lord Ru­thven, o no­me não lhe vi­nha aos lá­bios, e por is­so não foi bem-su­ce­di­do em ob­ter in­for­ma­ções. De­pois de al­guns di­as, foi com sua ir­mã pa­ra um en­con­tro com um pa­ren­te pró­xi­mo. Dei­xan­do-a sob a pro­te­ção de uma ma­tro­na, re­ti­rou-se pa­ra um can­to, lá en­tre­gan­do-se a seus pró­pri­os pen­sa­men­tos de­vas­ta­do­res. Per­ce­ben­do, por fim, que mui­tos iam em­bo­ra, le­van­tou-se e, ao en­trar nou­tra sa­la, en­con­trou a ir­mã ro­de­a­da por mui­tos, apa­ren­te­men­te na mais gra­ve con­ver­sa. Ten­tou pas­sar por en­tre eles pa­ra al­can­çá-la, quan­do al­guém, a quem ha­via pe­di­do li­cen­ça, vi­rou-se e re­ve­lou por­tar os tra­ços que tan­to lhe re­pug­na­vam. Adi­an­tou-se, to­man­do sua ir­mã pe­lo bra­ço e, a pas­sos apres­sa­dos, for­çou-a a ir em di­re­ção à rua: na por­ta en­con­trou-se im­pe­di­do pe­la mul­ti­dão de cri­a­dos à es­pe­ra de seus se­nho­res. En­quan­to se em­pe­nha­va em ul­tra­pas­sá-los, no­va­men­te ou­viu aque­la voz sus­sur­rar, pró­xi­ma a si: “Lem­bre-se de seu ju­ra­men­to!” Não ou­sou vi­rar-se, mas, apres­san­do a ir­mã, lo­go che­gou em ca­sa.
153
-
154
- Au­brey que­dou qua­se co­mo dis­tra­í­do. Se an­tes sua men­te ha­via si­do ab­sor­vi­da por um as­sun­to, im­preg­nou-se ago­ra de for­ma ain­da mais com­ple­ta de con­fir­ma­ções da exis­tên­cia do mons­tro que per­tur­ba­va seus pen­sa­men­tos. A aten­ção de sua ir­mã era ago­ra des­pre­za­da, e foi em vão que lhe im­plo­rou pa­ra ex­pli­car o que ha­via cau­sa­do aque­le com­por­ta­men­to abrup­to.
155
-
156
- Ele ape­nas pro­fe­riu al­gu­mas pa­la­vras que a hor­ro­ri­za­ram. Quan­to mais pen­sa­va, mais fi­ca­va per­ple­xo. Seu ju­ra­men­to alar­mou-o: es­ta­ria ele pres­tes a per­mi­tir que aque­le mons­tro pe­ram­bu­las­se, le­van­do à ru­í­na sua res­pi­ra­ção, en­tre to­dos aque­les que lhe eram ca­ros, sem fa­zer na­da pa­ra im­pe­dir seu pro­gres­so? Sua pró­pria ir­mã de­ve ter si­do to­ca­da por ele. Po­rém, mes­mo que ele que­bras­se seu ju­ra­men­to e re­ve­las­se su­as sus­pei­tas, quem lhe da­ria cré­di­to? Pen­sou em se va­ler de su­as pró­prias mãos pa­ra li­ber­tar o mun­do de tal abo­mi­na­ção; mas lem­brou-se que nem a mor­te ha­via es­ca­pa­do de ser ri­di­cu­la­ri­za­da.
157
-
158
- Per­ma­ne­ceu na­que­le es­ta­do por di­as; tran­cou-se em seus apo­sen­tos e não via nin­guém, co­men­do ape­nas quan­do en­tra­va sua ir­mã que, com olhos ir­rom­pen­do em lá­gri­mas, su­pli­ca­va pa­ra que vi­ves­se, pe­lo bem de­la. Por fim, in­ca­paz de su­por­tar seu si­lên­cio e so­li­dão, dei­xou a ca­sa, va­gan­do de rua em rua, an­si­o­so pa­ra li­vrar-se da­que­la ima­gem que o per­se­guia. Seus tra­jes tor­na­ram-se sur­ra­dos, ex­pos­tos tan­to ao sol do meio-dia quan­to à umi­da­de da meia-noi­te. Ele es­ta­va ir­re­co­nhe­cí­vel; a prin­cí­pio re­tor­na­va pa­ra ca­sa ao anoi­te­cer; mas de­pois pas­sou a se acos­tar em qual­quer lu­gar on­de a fa­di­ga o ven­cia. Sua ir­mã, pre­o­cu­pa­da com a sua se­gu­ran­ça, re­cru­tou pes­so­as pa­ra se­gui-lo; es­tas, po­rém, lo­go se per­di­am de Au­brey, que fu­gia de um per­se­gui­dor mais rá­pi­do do que qual­quer um es­ca­pa de um pen­sa­men­to.
159
-
160
- Mas sua con­du­ta mu­dou de sú­bi­to. Atin­gi­do pe­la ideia de que dei­xa­ra, em sua au­sên­cia, to­dos os seus ami­gos re­le­ga­dos às in­fluên­cias de um de­mô­nio, um ser de cu­ja pre­sen­ça nin­guém es­ta­va ci­en­te, de­ci­diu rein­gres­sar na so­ci­e­da­de e acom­pa­nhá-la de per­to, an­si­o­so pa­ra avi­sar, ape­sar de seu ju­ra­men­to, to­dos aque­les a quem Lord Ru­thven se apro­xi­mas­se com in­ti­mi­da­de. Mas quan­do en­tra­va em um sa­lão, sua apa­rên­cia aba­ti­da e sus­pei­ta era tão cho­can­te, e seus tre­mo­res in­ter­nos tão vi­sí­veis, que sua ir­mã por fim se via obri­ga­da a im­plo­rar pa­ra que ele se abs­ti­ves­se de al­me­jar, pe­lo bem de­la, uma so­ci­e­da­de que o afe­ta­ra tão ne­ga­ti­va­men­te. Quan­do, en­tre­tan­to, os pro­tes­tos mos­tra­ram-se inú­teis, os guar­di­ões acha­ram bom in­ter­vir; te­men­do que sua men­te se tor­nas­se a de um ali­e­na­do, acha­ram ser a ho­ra de res­ta­be­le­cer aque­la au­to­ri­da­de ou­tro­ra con­fe­ri­da pe­los pais de Au­brey.
161
-
162
- De­se­jo­sos de sal­vá-lo dos da­nos e so­fri­men­tos que en­con­tra­va di­a­ri­a­men­te em su­as an­dan­ças, evi­tan­do ex­por aos olhos de to­dos in­dí­cios que eles con­si­de­ra­vam lou­cu­ra, con­tra­ta­ram um mé­di­co pa­ra re­si­dir na ca­sa e cui­dar de­le em tem­po in­te­gral. Au­brey não pa­re­ceu no­tá-lo, tão com­ple­ta­men­te ab­sor­to es­ta­va seu es­pí­ri­to no mes­mo ter­rí­vel ob­je­to. Sua in­co­e­rên­cia tor­nou-se, por fim, tão gran­de, que ele se con­fi­nou em seus apo­sen­tos. Fre­quen­te­men­te re­pou­sa­va por di­as, in­ca­paz de le­van­tar-se. Tor­na­ra-se ma­ci­len­to, e seu olhos ha­vi­am ad­qui­ri­do um bri­lho ví­treo; — o úni­co si­nal de afei­ção e lem­bran­ça mos­tra­va-se à en­tra­da de sua ir­mã; en­tão al­gu­mas ve­zes, to­man­do as mãos da mo­ça com um olhar que a afli­gia se­ve­ra­men­te, pe­dia pa­ra que não to­cas­se o mons­tro: “Oh, não o to­que… Se seu amor por mim é ab­so­lu­to, não se apro­xi­me de­le!”. En­tre­tan­to, quan­do ela in­da­ga­va a quem ele se re­fe­ria, sua úni­ca res­pos­ta era: “Ver­da­de! Ver­da­de!”, e no­va­men­te afun­da­va em um es­ta­do do qual nem mes­mo ela con­se­guia ti­rá-lo. As­sim cor­re­ram mui­tos me­ses: gra­du­al­men­te, con­tu­do, à me­di­da que o ano pas­sa­va, su­as in­co­e­rên­cias tor­na­vam-se me­nos fre­quen­tes, e sua men­te li­vrou-se de par­te da es­cu­ri­dão, en­quan­to seus guar­di­ões ob­ser­va­vam que mui­tas ve­zes ao dia ele con­ta­va nos de­dos um nú­me­ro es­pe­cí­fi­co, sor­rin­do em se­gui­da.
163
-
164
- Seu tem­po já ha­via qua­se fin­da­do quan­do, no úl­ti­mo dia do ano, um de seus guar­di­ões en­trou em seus apo­sen­tos e co­me­çou a con­ver­sar com o mé­di­co so­bre a cir­cuns­tân­cia me­lan­có­li­ca de Au­brey vi­ver em si­tu­a­ção tão ter­rí­vel, ao pas­so que sua ir­mã se ca­sa­ria no dia se­guin­te. Is­so ins­tan­ta­ne­a­men­te atraiu a aten­ção de Au­brey. Ele per­gun­tou an­si­o­so com quem ela se ca­sa­ria. Sa­tis­fei­tos com es­se si­nal de re­tor­no de in­te­li­gên­cia, da qual te­mi­am que já es­ti­ves­se des­pro­vi­do, men­ci­o­na­ram o no­me do Con­de de Mars­den. Ao pen­sar que es­te era o jo­vem con­de que ele ha­via co­nhe­ci­do em so­ci­e­da­de, Au­brey pa­re­ceu fe­liz, e sur­preen­deu-os ain­da mais por ex­pres­sar sua in­ten­ção de es­tar pre­sen­te na ce­ri­mô­nia e seu de­se­jo de ver a ir­mã. Res­pon­de­ram-lhe que não, mas em al­guns mi­nu­tos a ir­mã jun­tou-se a ele.
165
-
166
- Apa­ren­te­men­te, ele re­to­ma­ra a ca­pa­ci­da­de de ser afe­ta­do pe­la in­fluên­cia do sor­ri­so ado­rá­vel da mo­ça; pres­si­o­nou-a con­tra seu co­ra­ção, bei­jou-a no ros­to mo­lha­do de lá­gri­mas que der­ra­ma­vam ao pen­sar que seu ir­mão es­ta­va no­va­men­te vi­vo pa­ra os sen­ti­men­tos da afei­ção. Co­me­çou a fa­lar com to­da sua cor­di­a­li­da­de ha­bi­tu­al e a fe­li­ci­tá-la por seu ca­sa­men­to com uma pes­soa dis­tin­ta em po­si­ção e con­quis­tas. Foi quan­do su­bi­ta­men­te per­ce­beu um me­da­lhão no co­lo de sua ir­mã; ao abri-lo, tal foi a sua sur­pre­sa ao fi­tar as fei­ções do mons­tro que por tan­to tem­po in­ter­fe­ri­ra em sua vi­da. Apo­de­rou-se do re­tra­to em um pa­ro­xis­mo de rai­va e es­pe­zi­nhou-o. Quan­do ela per­gun­tou por que ha­via des­tru­í­do a fi­gu­ra de seu fu­tu­ro ma­ri­do, ele olhou-a co­mo se não com­preen­des­se. En­tão, to­man­do lhe as mãos, olhan­do-a com uma ex­pres­são de fre­né­ti­ca cal­ma, su­pli­cou que ju­ras­se que nun­ca se ca­sa­ria com aque­le mons­tro, pois ele era — não pô­de avan­çar — era co­mo se aque­la voz no­va­men­te lhe or­de­nas­se lem­brar do ju­ra­men­to. Re­pen­ti­na­men­te vi­rou-se, su­pon­do que Lord Ru­thven es­ta­va pró­xi­mo, mas não viu nin­guém. Nes­se meio tem­po, os guar­di­ões e o mé­di­co, que tu­do es­cu­ta­ram e con­si­de­ra­ram aqui­lo na­da além do que o re­tor­no de sua per­tur­ba­ção, en­tra­ram e com­pe­li­ram-no pa­ra lon­ge de Miss Au­brey, pe­din­do pa­ra ela se re­ti­ras­se. Ele caiu de jo­e­lhos a seus pés, e im­plo­rou, su­pli­cou pa­ra que adi­as­sem o ca­sa­men­to por não mais que um dia. Eles, atri­bu­in­do is­so à in­sa­ni­da­de que su­pu­nham ter se apo­de­ra­do da­que­la men­te, em­pe­nha­ram-se em acal­má-lo e re­ti­ra­ram-se.
167
-
168
- Lord Ru­thven foi vi­si­tá-lo na ma­nhã se­guin­te à reu­ni­ão, mas foi re­cu­sa­do tal co­mo to­dos os ou­tros. Quan­do ou­viu so­bre a saú­de de­bi­li­ta­da de Au­brey, ime­di­a­ta­men­te en­ten­deu ser, ele pró­prio, a cau­sa pa­ra tal; quan­do sou­be, po­rém, que es­te fo­ra da­do por in­sa­no, sua exul­ta­ção e pra­zer di­fi­cil­men­te po­di­am ser ocul­ta­dos da­que­les de quem con­se­gui­ra a in­for­ma­ção. Apres­sou-se até a ca­sa de seu an­ti­go com­pa­nhei­ro e, em fun­ção de sua cons­tan­te as­si­dui­da­de, pre­ten­são de gran­de afe­to pe­lo ir­mão da mo­ça e in­te­res­se em seu des­ti­no, gra­du­al­men­te ga­nhou os ou­vi­dos de Miss Au­brey. Quem po­de­ria re­sis­tir a seu po­der? Sua lín­gua ti­nha pe­ri­gos e ba­ta­lhas pa­ra nar­rar — po­de­ria fa­lar de si mes­mo co­mo um in­di­ví­duo que não tem sim­pa­tia por ne­nhum ser na fa­ce da Ter­ra a não ser àque­la a quem ele se di­ri­gia; po­de­ria con­tar co­mo, des­de que a co­nhe­ce­ra, sua exis­tên­cia ha­via co­me­ça­do a pa­re­cer dig­na de pre­ser­va­ção, ape­nas pa­ra ou­vir sua amá­vel voz. Em su­ma, ele sa­bia tão bem co­mo usar a ar­te da ser­pen­te,[12] ou tal era a von­ta­de do des­ti­no, que con­quis­tou a afei­ção da mo­ça. O tí­tu­lo de mem­bro mais ve­lho de sua fa­mí­lia fi­nal­men­te lhe foi da­do, e ele ob­te­ve uma im­por­tan­te mis­são que ser­viu de pre­tex­to pa­ra apres­sar o ca­sa­men­to (is­so ape­sar do es­ta­do trans­tor­na­do do ir­mão da mo­ça), que ocor­re­ria jus­to no dia an­te­ri­or à sua par­ti­da pa­ra o con­ti­nen­te.
169
-
170
- Ao ser dei­xa­do pe­lo mé­di­co e por seus guar­di­ões, Au­brey ten­tou em vão su­bor­nar os cri­a­dos. Pe­diu ca­ne­ta e pa­pel — o que lhe foi da­do — e es­cre­veu uma car­ta pa­ra sua ir­mã, im­plo­ran­do-lhe pa­ra que — as­sim co­mo ela va­lo­ri��za­va sua pró­pria fe­li­ci­da­de, sua pró­pria hon­ra e a hon­ra da­que­les que ago­ra es­ta­vam se­pul­ta­dos e ou­tro­ra se­gu­ra­ram-na nos bra­ços, co­mo a sua es­pe­ran­ça e a de sua di­nas­tia —, pa­ra que adi­as­se o ca­sa­men­to por não mais que al­gu­mas ho­ras, nas quais ele de­nun­ci­a­ria as mais gra­ves mal­di­ções. Os cri­a­dos pro­me­te­ram en­tre­gar a car­ta, mas de­ram-na ao mé­di­co, que pen­sou ser me­lhor não mais im­por­tu­nar a men­te de Miss Au­brey com o que con­si­de­ra­va me­ros de­lí­rios de um ma­ní­a­co.
171
-
172
- A noi­te pas­sou sem dar des­can­so aos ata­re­fa­dos mo­ra­do­res da ca­sa; Au­brey ou­viu, com um hor­ror que po­de ser mais fa­cil­men­te ima­gi­na­do do que des­cri­to, co­men­tá­rios da­que­les pre­pa­ra­ti­vos agi­ta­dos. A ma­nhã veio, e o som de car­ru­a­gens ir­rom­peu em seus ou­vi­dos. Au­brey tor­nou-se qua­se fre­né­ti­co. A cu­ri­o­si­da­de dos cri­a­dos, por fim, su­pe­rou sua ca­pa­ci­da­de de vi­gi­lân­cia; eles gra­du­al­men­te fo­ram dis­per­san­do-se, dei­xan­do Au­brey sob a cus­tó­dia de uma mu­lher ido­sa e de­sem­pa­ra­da. Ele apro­vei­tou a opor­tu­ni­da­de e, com um sal­to, se pôs pa­ra fo­ra do quar­to. Em um ins­tan­te en­con­tra­va-se no apo­sen­to on­de qua­se tu­do era fei­to. Lord Ru­thven foi o pri­mei­ro a per­ce­bê-lo: ime­di­a­ta­men­te se apro­xi­mou e, to­man­do-lhe pe­lo bra­ço à for­ça, des­pa­chou-o pa­ra fo­ra da sa­la, es­tu­pe­fa­to de rai­va. Quan­do che­ga­ram à es­ca­da, Lord Ru­thven sus­sur­rou em seu ou­vi­do: “Lem­bre-se de seu ju­ra­men­to, e sai­ba que, ca­so não se­ja mi­nha noi­va ho­je, sua ir­mã se­rá de­son­ra­da. Mu­lhe­res são frá­geis!”. Ao di­zê-lo, em­pur­rou-o em di­re­ção aos cri­a­dos que, aler­ta­dos pe­la ido­sa, fo­ram em bus­ca de Au­brey.
173
-
174
- Ele não po­dia mais se sus­ten­tar; sua fú­ria não po­dia mais ser ali­vi­a­da, ha­via rom­pi­do um va­so san­guí­neo e te­ve de ser trans­por­ta­do pa­ra a ca­ma. Is­so não foi men­ci­o­na­do à sua ir­mã, que não es­ta­va pre­sen­te quan­do ele en­trou, pois o mé­di­co ti­nha me­do de agi­tá-la. O ca­sa­men­to foi ce­le­bra­do e os noi­vos dei­xa­ram Lon­dres.
175
-
176
- A fra­que­za de Au­brey au­men­tou, a efu­são de san­gue pro­du­zi­ra sin­to­mas que qua­se o le­va­ram à mor­te. So­li­ci­tou que os guar­di­ões de sua ir­mã fos­sem cha­ma­dos, e quan­do so­ou a meia-noi­te, re­la­tou de for­ma se­re­na o que o lei­tor vem acom­pa­nhan­do aten­ta­men­te — e mor­reu lo­go em se­gui­da.
177
-
178
- Os guar­di­ões apres­sa­ram-se pa­ra pro­te­ger Miss Au­brey, mas quan­do che­ga­ram era tar­de de­mais. Lord Ru­thven ha­via des­pa­re­ci­do, e a ir­mã de Au­brey sa­ci­a­ra a se­de de um VAM­PI­RO!
179
-
180
-
181
-
182
-
183
-
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
data/books/segmented/OS­CAR WIL­DE.txt DELETED
@@ -1,45 +0,0 @@
1
- OS­CAR WIL­DE
2
-
3
-
4
- PARA
5
-
6
-
7
- Bram Stoker
8
-
9
-
10
-
11
-
12
- A tra­je­tó­ria fa­mi­li­ar, pes­so­al e pro­fis­si­o­nal do ir­lan­dês Os­car Wil­de atra­ves­sou a de Stoker des­de a ju­ven­tu­de. Nos tem­pos de co­lé­gio, Stoker fre­quen­ta­va a ca­sa dos Wil­de, on­de en­can­ta­va-se com as nar­ra­ti­vas da po­e­ta Lady Spe­ran­za, mãe de Os­car e uma das mais ce­le­bra­das pes­qui­sa­do­ras do fol­clo­re ir­lan­dês. Wil­de e Stoker es­tu­da­ram no Tri­nity Col­le­ge, cor­te­ja­ram a mes­ma mu­lher (que, pre­te­rin­do Os­car, aca­bou se ca­san­do com Bram) e se mu­da­ram pa­ra Lon­dres, on­de vi­ri­am a co­nhe­cer o su­ces­so nos pal­cos da ci­da­de: Wil­de, co­mo au­tor de pres­ti­gio e Stoker, co­mo ge­ren­te de um dos mais cé­le­bres te­a­tros da ca­pi­tal. A re­la­ção in­ti­ma dos dois, mo­ti­vo de es­pe­cu­la­ção aca­dê­mi­ca, per­ma­ne­ce en­vol­ta em mis­té­rio. Quan­do Wil­de foi jul­ga­do e con­de­na­do à pri­são, o si­lên­cio de Stoker não pas­sou des­per­ce­bi­do, bem co­mo sua de­li­be­ra­da omis­são de Wil­de na bi­o­gra­fia que es­cre­veu so­bre o ator Henry Ir­ving. O tom des­te bi­lhe­te su­ge­re uma ami­za­de que tal­vez te­nha si­do pre­ser­va­da do es­cru­tí­nio so­ci­al e re­ser­va­da ape­nas pa­ra a in­ti­mi­da­de. Se­ja co­mo for, é um do­cu­men­to que ates­ta o ca­ri­nho de um dos mai­o­res gê­nios da li­te­ra­tu­ra com seu igual­men­te ex­tra­or­di­ná­rio con­ter­râ­neo.
13
-
14
-
15
-
16
-
17
- * * *
18
-
19
-
20
-
21
-
22
-
23
- Mar­ço de 1889
24
-
25
-
26
-
27
-
28
- * * *
29
-
30
-
31
-
32
-
33
-
34
- Meu ca­ro Bram,
35
-
36
- Mi­nha es­po­sa não tem pas­sa­do bem. Vi­a­jou pa­ra Brigh­ton, on­de fi­ca­ra dez di­as re­pou­san­do. Mas fi­ca­rei mui­to fe­liz em ir jan­tar com vo­cê no dia 26.
37
-
38
- Do seu,
39
-
40
- Os­car Wil­de
41
-
42
-
43
-
44
-
45
-
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
data/books/segmented/POS­FÁ­CIO.txt DELETED
@@ -1,272 +0,0 @@
1
- POS­FÁ­CIO
2
-
3
-
4
- LI­ÇÕES OCUL­TAS E MIS­TÉ­RIOS RE­VE­LA­DOS
5
-
6
-
7
- De­co­di­fi­can­do Drá­cu­la
8
-
9
-
10
- com Bram Stoker
11
-
12
-
13
-
14
-
15
- Abra­ham “Bram” Stoker le­vou se­te anos pa­ra com­ple­tar aque­la que vi­ria a ser sua obra mais cé­le­bre; há se­te anos, lan­cei-me em uma jor­na­da de pes­qui­sa que co­me­çou na Tran­sil­vâ­nia, pas­sou por Lon­dres e Du­blin, e cul­mi­na com a pu­bli­ca­ção des­te Drá­cu­la na Dark­Si­de. Ao lon­go de to­do o per­cur­so, Stoker es­te­ve co­mi­go — tão ou mais pre­sen­te do que seu con­de vam­pi­ro. Jan­ta­mos jun­tos em mi­nha pri­mei­ra noi­te na Ro­mê­nia, cer­ca­dos pe­lo ex­ces­so kits­ch de um res­tau­ran­te que acho que se­quer exis­te mais; um bu­ra­co pa­ra tu­ris­tas, on­de se po­dia co­mer um bi­fe à mo­da do con­de, to­mar vi­nho de pro­ce­dên­cia du­vi­do­sa e re­co­nhe­cer ób­vi­as alu­sões ao ro­man­ce e su­as mais po­pu­la­res adap­ta­ções ci­ne­ma­to­grá­fi­cas. Um his­to­ri­a­dor da Uni­ver­si­da­de de Bu­ca­res­te ten­tou des­mis­ti­fi­car a iden­ti­fi­ca­ção do con­de vam­pi­ro com Vlad Te­pes, mas Stoker e eu es­tá­va­mos mais in­te­res­sa­dos no am­bi­en­te do que na con­ver­sa: as to­a­lhas ver­me­lhas, o bri­lho con­fi­an­te da pro­fu­são de ve­las, as fal­sas man­chas de san­gue nas pa­re­des, o ace­ti­na­do sin­té­ti­co das imi­ta­ções de pe­le ani­mal nos ta­pe­tes. Ao fim do jan­tar, um se­nhor já avan­ça­do em anos per­cor­reu o sa­lão de can­de­la­bro em pu­nho, fa­zen­do as ve­zes de Drá­cu­la. Co­mo a mai­o­ria dos in­tér­pre­tes do con­de, des­de a es­treia da ver­são cê­ni­ca da obra na Bro­adway em 1927, sua en­ce­na­ção re­pro­du­zia uma me­lan­có­li­ca ca­ri­ca­tu­ra de Bé­la Lu­go­si, re­pe­tin­do fra­ses se­mi­nais do ro­man­ce com so­ta­que for­ça­do. Nem Stoker nem eu con­se­gui­mos apu­rar a na­ci­o­na­li­da­de do su­jei­to que, em­bru­lha­do em uma ca­pa pre­ta, des­li­za­va per­for­má­ti­co pe­lo res­tau­ran­te com ros­to em­po­a­do e fal­sas olhei­ras de ma­qui­a­gem. Um pen­sa­men­to, no en­tan­to, não me saia da ca­be­ça: tu­do ao meu re­dor exis­te gra­ças à ca­be­ça pro­di­gi­o­sa des­se ir­lan­dês que ho­je, na in­ti­mi­da­de, cha­mo ape­nas de Bram — má­gi­co ti­te­rei­ro que trans­for­mou pa­la­vras ina­ni­ma­das em ilu­são de re­a­li­da­de. Quan­to mais Drá­cu­la se as­sen­ta­va em mim en­quan­to ra­mo de pes­qui­sa, ro­ta de vi­a­gem e rai­son d’être, mai­or mi­nha in­ter­lo­cu­ção com Stoker. Em di­á­lo­go com ele, pe­guei avi­ões, es­ca­lei ru­í­nas, vi­si­tei tú­mu­los. Pi­sei man­so em mos­tei­ros, ga­lo­pei ri­ja a ca­va­lo, des­bra­vei cas­te­los e ex­pe­ri­men­tei co­mi­das e be­bi­das (bas­tan­te) exó­ti­cas. E, quan­do pre­ci­sei vol­tar pa­ra ca­sa (pois até mes­mo as mais er­ran­tes ci­ga­nas ca­re­cem de cen­tro), me des­pe­di em uma tar­de de ju­lho, di­an­te de uma ca­sa em Lon­dres, con­tem­plan­do na fa­cha­da uma pla­ca azul on­de se lia: “Bram Stoker, au­tor de Drá­cu­la, mo­rou aqui”. Agra­de­ci por den­tro, co­mo fa­ze­mos di­an­te de co­mo­ções in­son­dá­veis, e par­ti avi­san­do que era pos­sí­vel que, nos pró­xi­mos anos, eu pre­ci­sas­se tro­car uma ideia com ele de vez em quan­do. “To­dos os li­vros pos­su­em li­ções em­bu­ti­das em su­as tra­mas, mas pre­fi­ro que os lei­to­res as des­cu­bram so­zi­nhos”,[1] ad­mo­es­tou ele. Não obs­tan­te, gra­ças ao ca­sa­men­to ina­pe­lá­vel da mi­nha in­sis­tên­cia de pes­qui­sa­do­ra com sua ge­ne­ro­si­da­de fa­las­tro­na de con­ta­dor de his­tó­rias, con­ver­sa­mos bas­tan­te de 2011 pa­ra cá; di­á­lo­gos ima­gi­ná­rios, pac­tos fei­tos às pres­sas, enig­mas de­ci­fra­dos em tom de con­luio, pis­tas sus­sur­ra­das em tran­ses oní­ri­cos e, às ve­zes, con­ver­sas sol­tas, em con­fra­ria, em que a voz de Bram se per­dia na al­ga­zar­ra in­ter­dis­ci­pli­nar e in­ter­con­ti­nen­tal de ou­tros pes­qui­sa­do­res que, de­vo­tos da li­te­ra­tu­ra, ain­da se en­con­tram e be­bem em seu no­me.
16
-
17
- A se­guir, com­par­ti­lho al­gu­mas li­ções que apren­di com Bram — e ofe­re­ço cha­ves pa­ra a so­lu­ção de mis­té­rios que ron­dam a gê­ne­se, a es­cri­ta e a pu­bli­ca­ção de Drá­cu­la, des­de as ano­ta­ções pre­cur­so­ras de seu au­tor até o lan­ça­men­to ofi­ci­al da icô­ni­ca “edi­ção ama­re­la” em Lon­dres, no dia 26 de maio de 1897.[2]
18
-
19
-
20
-
21
-
22
- * * *
23
-
24
-
25
-
26
-
27
-
28
- O dé­but de Drá­cu­la
29
-
30
-
31
-
32
-
33
- * * *
34
-
35
-
36
-
37
-
38
-
39
- Fi­el à sua na­tu­re­za plu­ral, Drá­cu­la co­le­ci­o­na vá­rias da­tas de nas­ci­men­to. Pa­ra al­guns, a ori­gem do con­de vam­pi­ro se deu na ma­nhã de 8 de mar­ço em 1890, quan­do Bram Stoker co­me­çou a co­lo­car no pa­pel o que vi­ria a ser sua obra-pri­ma.[3] Em ge­ral, to­ma-se a da­ta de sua pu­bli­ca­ção em Lon­dres, se­te anos mais tar­de, co­mo ani­ver­sá­rio ofi­ci­al do ro­man­ce. No en­tan­to, oi­to di­as an­tes de ser pu­bli­ca­do, Drá­cu­la es­tre­ou pa­ra o pú­bli­co… no te­a­tro.
40
-
41
- Às 10:15 da ma­nhã, no dia 18 de maio de 1897, Bram Stoker deu iní­cio a uma lei­tu­ra dra­má­ti­ca de sua au­to­ria cha­ma­da Drá­cu­la ou O Des­mor­to. O tex­to do ro­man­ce, adap­ta­do em cin­co atos, foi apre­sen­ta­do no Ly­ceum The­a­tre em Lon­dres, on­de Stoker tra­ba­lha­va co­mo ge­ren­te des­de 1878.[4] Fun­ci­o­ná­rios do lo­cal e pas­san­tes cu­ri­o­sos fo­ram os pri­mei­ros a ou­vir a nar­ra­ti­va de Stoker, trans­for­ma­da em pe­ça pa­ra as­se­gu­rar pu­bli­ca­men­te seus di­rei­tos au­to­rais so­bre a obra. As­sim, Drá­cu­la nas­ceu no te­a­tro — e, de cer­ta for­ma, foi ges­ta­do no te­a­tro tam­bém.
42
-
43
- A in­ti­mi­da­de de Stoker com a at­mos­fe­ra cê­ni­ca de­sem­pe­nha um pa­pel ba­si­lar no rit­mo ágil do ro­man­ce. Ao lon­go de sua car­rei­ra, Stoker po­de não ter de­mons­tra­do de­di­ca­ção ex­clu­si­va aos li­vros, mas, de­fi­ni­ti­va­men­te, foi in­can­sá­vel ope­rá­rio dos pal­cos. Ape­sar de ter se tor­na­do um pro­lí­fi­co au­tor de fan­ta­sia, seu com­pro­mis­so com o Ly­ceum pro­vou-se in­dis­so­ci­á­vel de sua vi­da pes­so­al e ser­viu de ins­pi­ra­ção pa­ra que, nos mo­men­tos de fol­ga, pu­des­se com­por seu uni­ver­so li­te­rá­rio.
44
-
45
- Ain­da co­mo crí­ti­co de pe­ças em Du­blin, Stoker cha­mou aten­ção do ator Henry Ir­ving ao es­cre­ver uma re­se­nha so­bre Ham­let. Ir­ving quis co­nhe­cê-lo pes­so­al­men­te e, a par­tir des­se en­con­tro, sur­giu uma par­ce­ria que du­ra­ria até a mor­te do ator. Stoker, que na épo­ca tra­ba­lha­va co­mo fun­ci­o­ná­rio no Cas­te­lo de Du­blin, foi con­vi­da­do a se mu­dar pa­ra Lon­dres e ge­ren­ci­ar o no­vo te­a­tro de Ir­ving, o Ly­ceum. Ele par­tiu pa­ra a In­gla­ter­ra em de­zem­bro de 1878, cin­co di­as após seu ca­sa­men­to com Flo­ren­ce Bal­com­be. Nos anos se­guin­tes, tor­nou-se ami­go pes­so­al, con­fi­den­te, se­cre­tá­rio, acom­pa­nhan­te e bi­ó­gra­fo do ator, além de ho­me­na­geá-lo ba­ti­zan­do seu fi­lho úni­co de Ir­ving. Na ten­ta­ti­va pe­re­ne de iden­ti­fi­car uma pos­sí­vel ins­pi­ra­ção re­al pa­ra o con­de Drá­cu­la, al­guns es­tu­di­o­sos dis­tin­guem no per­so­na­gem tra­ços in­con­tes­tes da im­po­nen­te pre­sen­ça dra­má­ti­ca de Ir­ving. Pa­ra Eli­za­be­th Mil­ler, a per­so­na te­a­tral de Ir­ving — so­bre­tu­do nos gran­des vilões — po­de ter ins­pi­ra­do a ca­rac­te­ri­za­ção do Drá­cu­la li­te­rá­rio, mas ela res­sal­ta a ex­pe­riên­cia de Stoker no te­a­tro, de mo­do ge­ral, co­mo o as­pec­to mais per­ti­nen­te pa­ra o ro­man­ce.[5]
46
-
47
- Du­ran­te a ges­tão de Ir­ving, fo­ram pro­du­zi­das qua­ren­ta pe­ças; des­sas, on­ze eram de Shakes­pe­a­re. A ex­po­si­ção con­tí­nua de Stoker ao tex­to do Bar­do é per­cep­tí­vel em Drá­cu­la, em que en­con­tra­mos ci­ta­ções da for­ma que fo­ram adap­ta­das pa­ra as mon­ta­gens do Ly­ceum, não co­mo pu­bli­ca­das ori­gi­nal­men­te. Além de Ham­let, es­tu­di­o­sos de­tec­ta­ram no ro­man­ce a in­fluên­cia de ou­tras obras shakes­pe­a­ri­a­nas, co­mo Rei Le­ar, Mac­be­th e O Mer­ca­dor de Ve­ne­za.[6]
48
-
49
- Se Stoker de fa­to vis­lum­bra­va uma car­rei­ra te­a­tral pa­ra seu tex­to, ja­mais sa­be­re­mos. Uma das inú­me­ras len­das ur­ba­nas que cir­cu­lam nos bas­ti­do­res ane­dó­ti­cos de Drá­cu­la re­la­ta que, após ou­vir a lei­tu­ra dra­má­ti­ca con­du­zi­da por Stoker, Ir­ving te­ria ex­cla­ma­do: “Pés­si­mo!”, des­tru­in­do qual­quer es­pe­ran­ça do au­tor de ter seu ído­lo in­ter­pre­tan­do o con­de no te­a­tro.[7] O tex­to da lei­tu­ra foi ar­qui­va­do e, di­as de­pois, res­sur­giu co­mo o ro­man­ce que se man­tém atu­al e vi­bran­te até os di­as de ho­je.
50
-
51
- Bram, no en­tan­to, te­ria seu so­nho te­a­tral re­a­li­za­do no sé­cu­lo XX, com a adap­ta­ção do ro­man­ce pa­ra os pal­cos in­gle­ses em 1924 e de­pois na Bro­adway, em 1927.[8] Do te­a­tro, Drá­cu­la mi­grou ra­pi­da­men­te pa­ra as te­las e, sé­cu­lo após sé­cu­lo, con­ti­nua a exer­cer so­bre nós seu ir­re­sis­tí­vel fas­cí­nio.
52
-
53
-
54
-
55
-
56
- * * *
57
-
58
-
59
-
60
-
61
-
62
- Des­mor­to no ce­lei­ro
63
-
64
-
65
-
66
-
67
- * * *
68
-
69
-
70
-
71
-
72
-
73
- Pen­sil­vâ­nia, Es­ta­dos Uni­dos, iní­cio da dé­ca­da de 1980. Apro­vei­tan­do uma ma­nhã cla­ra de sol, os her­dei­ros do co­le­ci­o­na­dor Tho­mas Do­nald­son de­ci­dem fa­zer uma ar­ru­ma­ção no ce­lei­ro da an­ti­ga pro­pri­e­da­de da fa­mí­lia, cons­tru­í­da no sé­cu­lo XIX. O lo­cal, há anos ne­gli­gen­ci­a­do, en­con­tra-se em es­ta­do de­plo­rá­vel. En­quan­to vas­cu­lham o es­pa­ço, os fa­mi­li­a­res de­pa­ram-se com três mis­te­ri­o­sos baús. An­ti­gos, pe­sa­dos e co­ber­tos por uma es­pes­sa ca­ma­da de po­ei­ra, pa­re­cem não ser ma­nu­se­a­dos há dé­ca­das — qui­çá há mais de um sé­cu­lo. Os baús são le­va­dos pa­ra a área ex­ter­na da ca­sa, pa­ra se­rem exa­mi­na­dos à luz do dia. Em um de­les, há um in­tri­gan­te em­bru­lho com um ma­ço ir­re­gu­lar de fo­lhas sol­tas. São 541 pá­gi­nas da­ti­lo­gra­fa­das, com inú­me­ros acrés­ci­mos fei­tos à tin­ta. Na pri­mei­ra pá­gi­na, o au­tor es­cre­veu à mão o tí­tu­lo da obra, as­si­nou seu no­me e da­tou o do­cu­men­to: THE UN-DE­AD, by Bram Stoker, 1897. Uma aná­li­se con­fir­mou o que os es­tu­pe­fa­tos her­dei­ros sus­pei­ta­vam: tra­ta­va-se do ro­man­ce vam­pí­ri­co mais ce­le­bra­do da li­te­ra­tu­ra, ain­da com o tí­tu­lo ini­ci­al, que se­ria tro­ca­do de úl­ti­ma ho­ra, às vés­pe­ras da pu­bli­ca­ção.
74
-
75
- Co­mo o tex­to ori­gi­nal de Bram Stoker, pu­bli­ca­do na In­gla­ter­ra no sé­cu­lo XIX, foi pa­rar em um ce­lei­ro nos Es­ta­dos Uni­dos no sé­cu­lo XX? Ima­gi­na-se que te­nha si­do pe­las mãos do pró­prio Stoker, que o te­ria le­ga­do a Tho­mas Do­nald­son, mas não sa­be­mos quan­do, on­de ou o por­quê. A te­o­ria que cor­re à bo­ca pe­que­na, nos cir­cui­tos aca­dê­mi­cos que ali­nha­vam fo­fo­ca aos fa­tos, é que Do­nald­son ga­ran­ti­ra um lo­cal de es­ti­ma no co­ra­ção de Bram ao re­a­li­zar um de seus mai­o­res so­nhos: ser apre­sen­ta­do pes­so­al­men­te ao po­e­ta nor­te-ame­ri­ca­no Walt Whit­man. O en­con­tro se deu por in­ter­mé­dio de Do­nald­son, em uma das vi­a­gens de Stoker aos Es­ta­dos Uni­dos.[9]
76
-
77
- Es­se ines­pe­ra­do te­sou­ro é a úni­ca có­pia ori­gi­nal exis­ten­te de Drá­cu­la, mi­nu­ci­o­sa­men­te cor­ri­gi­da, aper­fei­ço­a­da e edi­ta­da pe­lo au­tor, cu­jas mar­cas de re­vi­são es­tão pre­sen­tes ao lon­go de to­do o tex­to. Bram su­pri­miu al­guns tre­chos, acres­cen­tou ou­tros e cor­tou e co­lou al­gu­mas fo­lhas, in­se­rin­do re­men­dos que al­te­ram par­tes sig­ni­fi­ca­ti­vas da his­tó­ria: até mes­mo o des­fe­cho é di­fe­ren­te. Quin­ze li­nhas da­ti­lo­gra­fa­das apa­re­cem cor­ta­das à tin­ta, mas nos re­ve­lam que a in­ten­ção de Stoker era fa­zer com que o cas­te­lo de Drá­cu­la fos­se des­tru­í­do por uma es­pé­cie de ca­ta­clis­mo so­bre­na­tu­ral e, tra­ga­do pe­la ter­ra, de­sa­pa­re­ces­se por com­ple­to. Ana­lis­tas da có­pia tam­bém dis­tin­gui­ram ano­ta­ções fei­tas pe­lo ir­mão de Stoker, o mé­di­co Wil­li­am Thorn­ley Stoker, que con­tri­buiu com uma es­pé­cie de re­vi­são téc­ni­ca, ori­en­tan­do o ir­mão acer­ca dos pro­ce­di­men­tos mé­di­cos que Van Hel­sing re­a­li­za na tra­ma. Uma ter­cei­ra ca­li­gra­fia — pro­va­vel­men­te de um dos edi­to­res da Ar­chi­bald & Co. — en­car­re­gou-se de cor­re­ções gra­ma­ti­cais, fei­tas a lá­pis. O tex­to fi­nal é ti­do por al­guns es­pe­ci­a­lis­tas co­mo um ras­cu­nho ela­bo­ra­do, de­vi­do ao ex­ces­so de ano­ta­ções. Os au­to­res Pe­ter Hai­ning e Pe­ter Tre­may­ne ale­gam que Stoker en­tre­gou es­sa có­pia aos seus edi­to­res no dia 20 de maio de 1897; o fa­to de Drá­cu­la ter si­do pu­bli­ca­do ape­nas seis di­as de­pois tal­vez jus­ti­fi­que as in­con­sis­tên­cias que en­con­tra­mos no tex­to fi­nal.[10] Po­de­mos ape­nas es­pe­cu­lar, mas, em al­gum mo­men­to des­sa má­gi­ca se­ma­na, al­guém tro­cou o tí­tu­lo The Un-De­ad pa­ra Drá­cu­la. Re­ba­ti­za­da com um tí­tu­lo mais so­no­ro e ins­ti­gan­te, a his­tó­ria do con­de vam­pi­ro con­ti­nua a ser im­pres­sa até ho­je, cen­to e vin­te e um anos de­pois.
78
-
79
- Atu­al­men­te, a có­pia in­te­gra a co­le­ção par­ti­cu­lar de Paul G. Al­len, um dos fun­da­do­res da Mi­cro­soft, que a ad­qui­riu por 940 mil dó­la­res em 2002. En­tu­si­as­ta do gê­ne­ro, Al­len pos­sui ou­tras pre­ci­o­si­da­des da his­tó­ria cul­tu­ral do hor­ror, co­mo a más­ca­ra ori­gi­nal de Ja­son Vo­or­hees em Sex­ta-Fei­ra 13 (1980) e o icô­ni­co ma­cha­do usa­do por Jack Ni­chol­son em O Ilu­mi­na­do (1980).
80
-
81
-
82
-
83
-
84
- * * *
85
-
86
-
87
-
88
-
89
-
90
- Drá­cu­la e su­as edi­ções
91
-
92
-
93
-
94
-
95
- * * *
96
-
97
-
98
-
99
-
100
-
101
- A pri­mei­ra edi­ção de Drá­cu­la foi lan­ça­da em maio de 1897 em Lon­dres. O ro­man­ce, en­vol­to em uma cons­pí­cua ca­pa ama­re­lo-mos­tar­da com le­tras ver­me­lhas,[11] te­ve ti­ra­gem ini­ci­al de 3 mil có­pias e lo­go atraiu o pú­bli­co vi­to­ri­a­no, em­bo­ra não te­nha si­do um ime­di­a­to su­ces­so de crí­ti­ca. A des­pei­to da cu­ri­o­si­da­de ge­ra­da por sua pu­bli­ca­ção, Drá­cu­la não trans­for­mou Bram Stoker ins­tan­ta­ne­a­men­te em au­tor li­te­rá­rio res­pei­ta­do, tam­pou­co ri­co. Re­la­ti­vi­zan­do o im­pac­to do ro­man­ce na vi­da fi­nan­cei­ra de seu au­tor, Eli­za­be­th Mil­ler é ta­xa­ti­va: “O me­lhor que se po­de di­zer so­bre Drá­cu­la é que o li­vro não foi um fra­cas­so”.[12]
102
-
103
- A im­pren­sa lon­dri­na, no en­tan­to, pu­bli­cou al­gu­mas crí­ti­cas bas­tan­te ani­ma­do­ras na épo­ca do lan­ça­men­to. O Daily News apon­tou o vi­és sen­sa­ci­o­na­lis­ta da obra, mas re­co­nhe­ceu que “pou­cos ro­man­ces re­cen­tes fo­ram tão bem-su­ce­di­dos em ins­pi­rar hor­ror por meio de su­ges­tões tão su­tis”.[13] O Daily Mail exal­tou o ine­gá­vel ta­len­to li­te­rá­rio de Bram Stoker, mas acon­se­lhou lei­to­res mais im­pres­si­o­ná­veis a não le­rem Drá­cu­la à noi­te, ale­gan­do que “aque­les que se as­sus­tam com fa­ci­li­da­de ou so­frem dos ner­vos de­vem res­trin­gir a lei­tu­ra de pá­gi­nas tão ma­ca­bras às ho­ras que se es­ten­dem do ama­nhe­cer ao pôr do sol”.[14] Foi es­sa a opi­ni­ão do Pall Mall Ga­zet­te, que de­cla­rou que o li­vro de­ve­ria vir com um avi­so: “Ape­nas pa­ra os for­tes”.[15] En­tu­si­as­ma­da com as crí­ti­cas po­si­ti­vas na im­pren­sa lon­dri­na, Char­lot­te Stoker es­cre­veu da Ir­lan­da pa­ra seu fi­lho: “Os jor­nais não es­tão exa­ge­ran­do nos elo­gi­os. Ne­nhum ro­man­ce des­de o Frankens­tein da sra. Mary Shel­ley se igua­la ao seu em ter­mos de ori­gi­na­li­da­de ou ter­ror — Poe não che­gou nem per­to”.[16] A mãe de Stoker não foi a úni­ca a exal­tar o ta­len­to do au­tor e sua ha­bi­li­da­de pa­ra cri­ar uma nar­ra­ti­va ater­ro­ri­zan­te; sir Ar­thur Co­nan Doy­le, o res­pei­ta­do cri­a­dor de Sher­lock Hol­mes, não se con­te­ve após a lei­tu­ra do ro­man­ce e en­vi­ou uma car­ta a Stoker, pa­ra­be­ni­zan­do-o por ter es­cri­to “um ro­man­ce ad­mi­rá­vel”[17].
104
-
105
- O “ro­man­ce ad­mi­rá­vel” lo­go se­gui­ria car­rei­ra fo­ra do Rei­no Uni­do. Além da cha­ma­da “edi­ção co­lo­ni­al” (dis­tri­bu­í­da na Ín­dia e nas co­lô­nias bri­tâ­ni­cas), Drá­cu­la foi tra­du­zi­do pa­ra o hún­ga­ro em 1898, apor­tou em ter­ras es­ta­du­ni­den­ses em 1899 e, fi­nal­men­te, che­gou à Is­lân­dia em 1901. No mes­mo ano, o li­vro foi re­lan­ça­do na In­gla­ter­ra, com uma re­du­ção de apro­xi­ma­da­men­te 25 mil pa­la­vras do tex­to ori­gi­nal. Ain­da que as mu­dan­ças te­nham con­tri­bu­í­do pa­ra a cor­re­ção de al­gu­mas im­pre­ci­sões e ace­le­ra­do o rit­mo da nar­ra­ti­va, o ro­man­ce re­du­zi­do per­deu a opu­lên­cia, a in­ter­tex­tu­a­li­da­de e ob­ses­si­va aten­ção que Stoker dis­pen­sa­va à cons­tru­ção de seus per­so­na­gens. Na ver­são con­den­sa­da, por exem­plo, o lei­tor não fi­ca sa­ben­do que a mu­lher de Van Hel­sing en­lou­que­ceu ou que o ca­sal per­deu seu úni­co fi­lho. A in­ten­ção era tor­nar o ro­man­ce me­nor, mais ba­ra­to e aces­sí­vel ao pú­bli­co. Cus­tan­do ape­nas seis pen­ce, o Drá­cu­la mais en­xu­to ga­nhou ca­pa mais sim­ples, com ilus­tra­ção do con­de vam­pi­ro ras­te­jan­do pe­la fa­cha­da do cas­te­lo, en­quan­to o in­tri­ga­do Jo­na­than Harker o ob­ser­va da ja­ne­la.
106
-
107
- A ca­da no­va edi­ção, o tex­to era mo­di­fi­ca­do. É por is­so que en­con­tra­mos tan­tos Drá­cu­las di­fe­ren­tes; edi­to­res, re­vi­so­res e até mes­mo tra­du­to­res po­dem es­co­lher uma das ver­sões ou com­bi­nar ele­men­tos de du­as ou mais. Pa­ra o es­pe­ci­a­lis­ta Ro­bert Eigh­teen-Bi­sang, exis­tem qua­tro edi­ções prin­ci­pais: a pri­mei­ra lon­dri­na de 1897; a pri­mei­ra no­va-ior­qui­na de 1899; a ver­são con­den­sa­da de 1901; e a de 1912, já edi­ta­da pe­la Wil­li­am Ri­der and Son, que ad­qui­riu os di­rei­tos do ro­man­ce em 1911. Nes­ta edi­ção Dark­Si­de, op­ta­mos por usar a ver­são com­ple­ta, res­ti­tu­in­do as­sim tre­chos e per­so­na­gens cor­ta­dos na ver­são con­den­sa­da.
108
-
109
- O per­cur­so das edi­ções de Drá­cu­la — e su­as tra­du­ções — é uma se­a­ra de pes­qui­sa tão vas­ta que al­guns es­pe­ci­a­lis­tas no ro­man­ce de­di­cam-se ex­clu­si­va­men­te a ex­plo­rá-la.[18] Em seu mais de um sé­cu­lo de vi­da, Drá­cu­la foi tra­du­zi­do pa­ra idi­o­mas tão di­ver­sos quan­to rus­so, tche­co, fran­cês, ho­lan­dês, ale­mão, ita­li­a­no, es­pa­nhol, chi­nês, ga­é­li­co, fin­lan­dês, he­brai­co, gre­go, ja­po­nês, co­re­a­no, po­lo­nês, li­tu­a­no, su­e­co, ucra­ni­a­no e por­tu­guês. Cu­ri­o­sa­men­te, a edi­ção ro­me­na foi lan­ça­da ape­nas em 1990, com qua­se cem anos de atra­so. Em­bo­ra os ro­me­nos sou­bes­sem da exis­tên­cia do ro­man­ce, o ad­ven­to do re­gi­me co­mu­nis­ta di­fi­cul­tou a cir­cu­la­ção de li­vros es­tran­gei­ros no pa­ís. Em 1948, por exem­plo, foi di­vul­ga­da uma lis­ta de li­vros proi­bi­dos, ba­nin­do ofi­ci­al­men­te mais de dois mil au­to­res — so­bre­tu­do os es­tran­gei­ros oriun­dos de pa­í­ses ca­pi­ta­lis­tas. Quan­do Ni­co­lae Ce­au­ses­cu as­su­miu o po­der na dé­ca­da de 1960, hou­ve uma re­la­ti­va aber­tu­ra e, nos anos se­guin­tes, di­ver­sos clás­si­cos fo­ram fi­nal­men­te tra­du­zi­dos. Uma tra­du­ção de Drá­cu­la, fei­ta na dé­ca­da de 1970, es­ta­va pres­tes a ser lan­ça­da quan­do o po­lê­mi­co es­tu­do de Mc­Nally e Flo­res­cu foi pu­bli­ca­do em 1972. Em In Se­ar­ch of Dra­cu­la, os au­to­res ar­gu­men­tam que Stoker usou Vlad Te­pes co­mo mo­de­lo pa­ra o con­de Drá­cu­la, ins­pi­ra­do pe­la su­pos­ta cru­el­da­de do Dra­cu­la his­tó­ri­co. Supõe-se que o ro­man­ce de Stoker — ví­ti­ma do que o pes­qui­sa­dor Dun­can Light de­fi­ne co­mo um pe­rí­o­do de “na­ci­o­na­lis­mo pa­ra­noi­co” na Ro­mê­nia — te­nha si­do proi­bi­do uma vez que, as­sim co­mo mui­tos ro­me­nos, Ce­au­ses­cu de­fen­dia Vlad Te­pes co­mo he­rói na­ci­o­nal.[19]
110
-
111
- In­cen­ti­va­dos pe­las des­co­ber­tas de Hans de Ro­os, que tra­du­ziu a ver­são is­lan­de­sa pa­ra o in­glês e en­con­trou um ro­man­ce com­ple­ta­men­te di­fe­ren­te do Drá­cu­la que co­nhe­ce­mos,[20] uma no­va ge­ra­ção de pes­qui­sa­do­res em­pe­nha-se em es­ca­va­ções ain­da mais pro­fun­das. Co­nhe­cen­do a vi­ta­li­da­de de Drá­cu­la e a te­na­ci­da­de de seus afi­ci­o­na­dos, não du­vi­do que no­vas edi­ções pos­sam ser, li­te­ral­men­te, de­sen­ter­ra­das nos pró­xi­mos anos, gra­ças ao tra­ba­lho ar­que­o­ló­gi­co de in­fa­ti­gá­veis bi­bli­ó­gra­fos dra­cú­leos.
112
-
113
-
114
-
115
-
116
- * * *
117
-
118
-
119
-
120
-
121
-
122
- Ras­cu­nhos no­tá­veis: as No­tas de Bram Stoker
123
-
124
-
125
-
126
-
127
- * * *
128
-
129
-
130
-
131
-
132
-
133
- A mai­or e mais se­gu­ra fon­te de in­for­ma­ções so­bre o pro­ces­so cri­a­ti­vo de Stoker são as ano­ta­ções fei­tas pe­lo pró­prio au­tor ao lon­go da com­po­si­ção de Drá­cu­la. Com­pra­das pe­lo Ro­sen­ba­ch Mu­seum & Li­brary na Fi­la­dél­fia em 1970, per­ma­ne­ce­ram du­ran­te dé­ca­das um ma­te­ri­al res­tri­to aos afor­tu­na­dos que con­se­gui­am au­to­ri­za­ção pa­ra con­sul­tá-las, ar­ma­ze­na­das com ma­nus­cri­tos de dois pa­trí­cios de Stoker: Os­car Wil­de e Ja­mes Joy­ce. Em 1973, em uma vi­si­ta ao mu­seu em bus­ca de um pan­fle­to do sé­cu­lo XV so­bre o Dra­cu­la his­tó­ri­co, os pes­qui­sa­do­res Ray­mond Mc­Nally e Ra­du Flo­res­cu des­co­bri­ram as no­tas, por aca­so. Des­de en­tão, di­ver­sos es­pe­ci­a­lis­tas as con­sul­ta­ram in lo­co e com­par­ti­lha­ram tre­chos de seu con­te­ú­do em ar­ti­gos, li­vros e apre­sen­ta­ções em con­gres­sos. So­men­te em 2008 as no­tas fo­ram fi­nal­men­te pu­bli­ca­das na ín­te­gra, em lu­xuo­sa edi­ção fac-sí­mi­le, co­men­ta­da e trans­cri­ta por Eli­za­be­th Mil­ler e Ro­bert Eigh­teen-Bi­sang.
134
-
135
- As No­tas mos­tram que, du­ran­te o lon­go pe­rí­o­do de ges­ta­ção do ro­man­ce, Stoker mu­dou de ideia di­ver­sas ve­zes. Tam­bém for­ne­cem pis­tas de su­as lei­tu­ras e fon­tes, re­fe­ren­ci­an­do au­to­res li­dos, re­cor­tes de jor­nal e até mes­mo pes­qui­sas de cam­po. Em Whitby, por exem­plo, Stoker ela­bo­rou um glos­sá­rio com gí­rias e ex­pres­sões lo­cais, ano­tou sua con­ver­sa com três pes­ca­do­res da re­gi­ão, con­sul­tou re­gis­tros de nau­frá­gios e co­pi­ou di­ver­sos no­mes en­con­tra­dos nas lá­pi­des do ce­mi­té­rio que vi­ria a se tor­nar um ce­ná­rio mar­can­te em Drá­cu­la. As no­tas do­cu­men­tam tam­bém o de­sas­tre da em­bar­ca­ção rus­sa Di­mi­try, que apor­tou em Whitby em 1885 e que vi­ria a se tor­nar a ba­se pa­ra seu fic­tí­cio na­vio De­mé­ter.
136
-
137
- Igual­men­te in­te­res­san­te é o pro­ces­so de cons­tru­ção da tra­ma e de seus per­so­na­gens. Stoker pla­ne­ja­va di­vi­dir o ro­man­ce em qua­tro par­tes, com se­te ca­pí­tu­los ca­da: “Ru­mo a Lon­dres”, “Tra­gé­dia”, “Des­co­ber­ta” e “Cas­ti­go”. Al­guns es­pe­ci­a­lis­tas de­fen­dem que a pro­pos­ta ini­ci­al de Stoker su­ge­re a di­vi­são de uma pe­ça em qua­tro atos, o que re­for­ça o ar­gu­men­to de que o au­tor ti­nha em men­te uma pos­te­ri­or adap­ta­ção te­a­tral de sua obra. De­ci­fran­do as no­tas, o lei­tor tam­bém des­co­bre que al­guns per­so­na­gens de­sa­pa­re­ce­ram por com­ple­to, ao pas­so que ou­tros ti­ve­ram tra­ços e atri­bu­tos com­bi­na­dos. Em seu ras­cu­nho ini­ci­al, Stoker in­cluiu: 1. Um ad­vo­ga­do; 2. As­sis­ten­te do ad­vo­ga­do que vi­a­ja pa­ra Es­tí­ria; 3. Mé­di­co em um hos­pí­cio, apai­xo­na­do por mo­ça; 4. Pa­ci­en­te do mé­di­co; tem uma te­o­ria so­bre vi­da eter­na; 5. His­to­ri­a­dor fi­lo­só­fi­co; 6. Mo­ça, que mor­re; 7. Ir­mã cé­ti­ca do ad­vo­ga­do; 8. Pro­fes­sor ale­mão de his­tó­ria; 9. Cri­a­do sur­do e cri­a­da mu­da; em­pre­ga­dos do con­de em Lon­dres; 10. Um de­te­ti­ve, ins­pe­tor de po­lí­cia. Pe­la lis­ta, cons­ta­ta­mos que os per­so­na­gens que se tor­na­ri­am Jo­na­than Harker, John Seward, Mi­na Mur­ray, Ren­fi­eld e Lucy Wes­ten­ra es­ta­vam pla­ne­ja­dos des­de o iní­cio, mas Van Hel­sing, por exem­plo, nas­ceu da jun­ção de três per­so­na­gens: o his­to­ri­a­dor, o pro­fes­sor ale­mão e o de­te­ti­ve.[21]
138
-
139
- Em ano­ta­ção pos­te­ri­or, apa­ren­te­men­te cri­a­da em dois es­tá­gios di­fe­ren­tes, a lis­ta apa­re­ce mais ela­bo­ra­da e os per­so­na­gens ga­nham seus no­mes de­fi­ni­ti­vos. Van Hel­sing con­ti­nua au­sen­te e, mais tar­de, as­su­mi­rá múl­ti­pla fun­ção dra­má­ti­ca: se­rá mé­di­co, pro­fes­sor, ad­vo­ga­do, dou­tor em Le­tras e atu­a­rá, em cer­ta me­di­da, co­mo his­to­ri­a­dor, de­te­ti­ve e in­ves­ti­ga­dor pa­ra­nor­mal.
140
-
141
- Mé­di­co do hos­pí­cio — Seward
142
-
143
- Noi­va do mé­di­co — Lucy Wes­ten­ra — co­le­ga de co­lé­gio da sr­ta. Mur­ray
144
-
145
- Pa­ci­en­te do mé­di­co
146
-
147
- Ad­vo­ga­do John Pe­ter Hawkins — Exe­ter
148
-
149
- Seu as­sis­ten­te — Jo­na­than Harker
150
-
151
- Noi­va do as­sis­ten­te — pro­fes­so­ra de cri­an­ças, Wi­lhel­mi­na Mur­ray (cha­ma­da de Mi­na)
152
-
153
- Ad­vo­ga­do
154
-
155
- Ir­mã do ad­vo­ga­do
156
-
157
- Lei­lo­ei­ro
158
-
159
- Ami­ga da noi­va, co­le­ga de co­lé­gio, Ka­te Reed
160
-
161
- O con­de — con­de Wampyr Drá­cu­la
162
-
163
- Cri­a­da sur­da-mu­da
164
-
165
- Cri­a­do sur­do
166
-
167
- De­te­ti­ve — Cot­ford
168
-
169
- In­ves­ti­ga­dor pa­ra­nor­mal — Al­fred Sin­gle­ton
170
-
171
- In­ven­tor nor­te-ame­ri­ca­no do Te­xas
172
-
173
- Pro­fes­sor ale­mão — Max Windsho­ef­fel
174
-
175
- Pin­tor — Fran­cis Ay­town
176
-
177
- Te­xa­no — Bru­tus M. Ma­rix[22]
178
-
179
-
180
-
181
- As no­tas tam­bém re­ve­lam quais li­vros Stoker con­sul­tou du­ran­te a con­cep­ção de Drá­cu­la, com­pro­van­do pe­lo me­nos três in­fluên­cias de­ter­mi­nan­tes. A pri­mei­ra é The Bo­ok of We­re-Wol­ves (1865), o tra­ta­do so­bre lo­bi­so­mens es­cri­to por Sa­bi­ne Ba­ring-Gould, do qual Stoker ex­traiu tra­ços pa­ra seu ani­ma­les­co vam­pi­ro.[23] Em en­tre­vis­ta ao Bri­tish Weekly na oca­si­ão do lan­ça­men­to do ro­man­ce, Stoker ci­tou o au­tor ao re­ve­lar su­as fon­tes na com­po­si­ção do vam­pi­ro: “Apren­di mui­to com o li­vro de lo­bi­so­mens do se­nhor Ba­ring-Gould. Ele pro­me­teu um li­vro so­bre vam­pi­ros, mas não sei se le­vou a ideia adi­an­te”.[24] Na au­sên­cia de um tra­ta­do so­bre vam­pi­ris­mo abran­gen­te co­mo o de li­can­tro­pia, Stoker deu ao con­de Drá­cu­la tra­ços e ca­rac­te­rís­ti­cas que cor­res­pon­dem a uma re­pre­sen­ta­ção do ho­mem-lo­bo: ca­ni­nos afi­a­dos, mãos gran­des com pal­mas pe­lu­das, so­bran­ce­lhas que se unem so­bre o na­riz e a ha­bi­li­da­de de se trans­for­mar em lo­bo, bem co­mo de con­tro­lá-los. Ou­tra in­fluên­cia ba­sal foi o ar­ti­go de Emily Ge­rard, “Su­pers­ti­ções da Tran­sil­vâ­nia”, pu­bli­ca­do em 1885. Ca­sa­da com um mi­li­tar que as­su­mi­ra pos­to na re­gi­ão, a au­to­ra es­co­ce­sa mu­dou-se pa­ra a Tran­sil­vâ­nia com o ma­ri­do e seus dois fi­lhos e, pos­te­ri­or­men­te, re­gis­trou sua ex­pe­riên­cia em li­vro.’[25] En­tre os tre­chos de seu ar­ti­go apro­vei­ta­dos por Stoker es­tão as su­pers­ti­ções re­la­ci­o­na­das à vés­pe­ra do Dia de São Jor­ge, as cha­mas azu­la­das que Harker avis­ta no ca­mi­nho pa­ra o cas­te­lo de Drá­cu­la, o uso apo­tro­pai­co do alho, a di­a­bó­li­ca Scho­lo­man­ce e a pa­la­vra “nos­fe­ra­tu”. Por fim, o li­vro do côn­sul bri­tâ­ni­co Wil­li­am Wilkin­son,’[26] no qual Stoker en­con­trou o no­me Drá­cu­la, cons­ti­tui ou­tra fon­te im­por­tan­te. En­tre as no­tas, há uma pá­gi­na in­tei­ra com­pos­ta por tre­chos da­ti­lo­gra­fa­dos da obra de Wilkin­son, con­sul­ta­da por Stoker na Bi­bli­o­te­ca Pú­bli­ca de Whitby em 1890.[27] Ape­sar da cren­ça que per­du­ra até os di­as de ho­je, a as­so­ci­a­ção do Dra­cu­la re­al com o vam­pi­ro li­te­rá­rio deu-se ape­nas pe­la so­no­ri­da­de e sig­ni­fi­ca­do do no­me “Dra­cu­la” — não há ne­nhu­ma evi­dên­cia de que Stoker te­nha pes­qui­sa­do a bi­o­gra­fia de Vlad Te­pes e de­ci­di­do apro­vei­tar o his­tó­ri­co san­gren­to do voi­vo­de na cons­tru­ção fic­ci­o­nal do seu con­de.’[28]
182
-
183
-
184
-
185
-
186
- * * *
187
-
188
-
189
-
190
-
191
-
192
- Os an­te­pas­sa­dos li­te­rá­rios de Drá­cu­la
193
-
194
-
195
-
196
-
197
- * * *
198
-
199
-
200
-
201
-
202
-
203
- A ima­gi­na­ção hu­ma­na con­ce­beu os vam­pi­ros mui­to an­tes de eles se tor­na­rem an­ces­trais li­te­rá­rios de Drá­cu­la. As va­ri­a­ções lo­cais são múl­ti­plas, mas exis­tem re­la­tos da cren­ça vin­dos do Egi­to An­ti­go, da Gré­cia, da Rús­sia, de pa­í­ses ori­en­tais e inú­me­ras re­gi­ões eu­ro­pei­as. O au­tor Cli­ve Le­a­ther­da­le as­sim ex­pli­ca a ori­gem de um mi­to uni­ver­sal que per­ma­ne­ce in­des­tru­tí­vel en­tre nós, em ple­no sé­cu­lo XXI: “O con­cei­to de vam­pi­ris­mo ba­seia-se em dois pre­cei­tos: a cren­ça na vi­da após a mor­te e no po­der má­gi­co do san­gue”.[29]
204
-
205
- As pri­mei­ras nar­ra­ti­vas li­te­rá­rias eu­ro­pei­as ins­pi­ra­das pe­los vam­pi­ros fol­cló­ri­cos da­tam do sé­cu­lo XVI­II. En­tre os tí­tu­los inau­gu­rais, des­ta­cam-se três obras ale­mãs: o po­e­ma Der Vam­pir, de Hein­ri­ch Au­gust Os­sen­fel­der (1748); a ba­la­da Le­no­re, de Gott­fri­ed Au­gust Bür­ger (1773); e o po­e­ma Die Braut von Ko­rin­th, de Jo­hann Wolf­gang von Go­e­the (1797).
206
-
207
- Em­bo­ra o sé­cu­lo se­ja pon­tu­a­do por obras no­tá­veis, o res­pon­sá­vel pe­la mai­or con­tri­bui­ção à li­te­ra­tu­ra vam­pí­ri­ca oi­to­cen­tis­ta an­tes de Drá­cu­la foi o po­e­ta lor­de By­ron. Em pri­mei­ro lu­gar, sua pró­pria per­so­na deu ori­gem a um dos ele­men­tos fun­da­men­tais na ca­rac­te­ri­za­ção do vam­pi­ro li­te­rá­rio: o ar­qué­ti­po do he­rói by­ro­ni­a­no.[30] Em se­gun­do lu­gar, seu po­e­ma The Gi­a­our (1813) abor­da di­re­ta­men­te o te­ma do vam­pi­ris­mo, in­se­rin­do-o com pro­pri­e­da­de na li­te­ra­tu­ra de lín­gua in­gle­sa. E, por fim, “O Vam­pi­ro” — obra re­co­nhe­ci­da co­mo ins­pi­ra­ção pa­ra Drá­cu­la —, es­cri­ta por John Po­li­do­ri, seu mé­di­co par­ti­cu­lar, ba­se­a­da em um ras­cu­nho de By­ron. Es­cri­to em 1816,[31] mas pu­bli­ca­do so­men­te em 1819, o con­to é in­flu­en­te por apre­sen­tar um vam­pi­ro aris­to­cra­ta que se in­se­re na so­ci­e­da­de in­gle­sa, on­de se­duz e dre­na vir­tuo­sas mo­ci­nhas — an­te­ci­pan­do o mo­vi­men­to de Drá­cu­la dé­ca­das mais tar­de. Po­li­do­ri, um jo­vem pro­dí­gio que se for­mou em me­di­ci­na aos de­ze­no­ve anos após es­cre­ver uma te­se so­bre so­nam­bu­lis­mo, apa­gou-se à som­bra de lor­de By­ron. Sui­ci­dou-se em Lon­dres, aos vin­te e cin­co anos, de­pri­mi­do e com dí­vi­das de jo­go.
208
-
209
- No mes­mo ano de 1816, Ch­ris­ta­bel, de Sa­mu­el Tay­lor Co­le­rid­ge,[32] se tor­na­ria ou­tro mar­co na cro­no­lo­gia da li­te­ra­tu­ra vam­pí­ri­ca. O po­e­ma nar­ra a his­tó­ria da jo­vem Ch­ris­ta­bel que, após so­nhar que seu noi­vo cor­ria pe­ri­go, sai pe­los bos­ques à noi­te e en­con­tra a mis­te­ri­o­sa Ge­ral­di­ne. A mo­ça, que lhe cau­sa si­mul­tâ­neo ter­ror e fas­cí­nio, é des­cri­ta co­mo ex­tra­or­di­na­ri­a­men­te be­la, ape­sar de seus “olhos de ser­pen­te”. Em­bo­ra a pa­la­vra “vam­pi­ro” não se­ja men­ci­o­na­da, a ca­rac­te­ri­za­ção de Ge­ral­di­ne di­a­lo­ga com o fol­clo­re vam­pí­ri­co, as­sim co­mo seu con­ta­to com Ch­ris­ta­bel sub­trai as ener­gi­as da mo­ça, su­ge­rin­do um pro­ces­so de vam­pi­ri­za­ção.
210
-
211
- Cor­ren­do por fo­ra do câ­no­ne, os vam­pi­ros dos ro­man­ces sen­sa­ci­o­na­lis­tas tam­bém con­quis­ta­ram o pú­bli­co vi­to­ri­a­no. O fo­lhe­tim Var­ney the Vam­pi­re; or, the Fe­ast of Blo­od, de Ja­mes Mal­colm Ry­mer, foi um penny dre­ad­ful de tre­men­do su­ces­so du­ran­te os anos em que foi co­mer­ci­a­li­za­do em pan­fle­tos ba­ra­tos que cus­ta­vam — co­mo ex­pli­ci­ta o pró­prio no­me — ape­nas um penny. Pu­bli­ca­do em li­vro pe­la pri­mei­ra vez em 1847, é no­tá­vel pe­lo seu ta­ma­nho co­los­sal e pe­la in­tro­du­ção de um dos tra­ços mais dis­tin­ti­vos dos vam­pi­ros: os ca­ni­nos afi­a­dos.
212
-
213
- Tra­ços ani­ma­les­cos co­mo mar­cas de vi­la­nia tam­bém sur­gi­ram em O Mor­ro dos Ven­tos Ui­van­tes, o tour de for­ce li­te­rá­rio de Emily Brontë, pu­bli­ca­do em 1847. Ape­sar de não ser pro­pri­a­men­te uma obra de hor­ror, o ro­man­ce é per­me­a­do por acon­te­ci­men­tos ater­ro­ri­zan­tes e tem em seu an­ti-he­rói, He­a­thcliff, um exem­plo no­tá­vel de mons­truo­si­da­de. Vi­o­len­to e pri­mi­ti­vo, com den­tes afi­a­dos e ui­vos de lo­bo, He­a­thcliff dre­na a ener­gia vi­tal dos de­mais per­so­na­gens. Em um tre­cho do ro­man­ce, a cri­a­da Nelly De­an che­ga a co­gi­tar se ele não se­ria, de fa­to, “um vam­pi­ro”.
214
-
215
- Ou­tra re­co­nhe­ci­da ins­pi­ra­ção pa­ra Drá­cu­la é The Mys­te­ri­ous Stran­ger, con­to pu­bli­ca­do ano­ni­ma­men­te em 1860.[33] Na tra­ma, um no­bre que ha­bi­ta um cas­te­lo nos Cár­pa­tos ata­ca uma don­ze­la vi­zi­nha, dei­xan­do mar­cas em seu pes­co­ço. A mo­ça en­fra­que­ce aos pou­cos, en­quan­to o con­de Az­zo von Klatka re­ju­ve­nes­ce. As­sim co­mo Drá­cu­la, o no­bre é ca­paz de con­tro­lar lo­bos, não é vis­to se ali­men­tan­do e é en­con­tra­do dor­min­do no cai­xão em uma ca­pe­la em ru­í­nas no sub­so­lo de seu cas­te­lo.
216
-
217
- O con­to “Car­mil­la” tam­bém guar­da no­tá­veis se­me­lhan­ças com o ro­man­ce de Bram Stoker. Ins­pi­ra­do pe­lo po­e­ma de Co­le­rid­ge, foi pu­bli­ca­do pe­lo au­tor ir­lan­dês She­ri­dan Le Fa­nu em 1872. Na tra­ma, a he­ro­í­na Lau­ra e a vam­pi­ra Car­mil­la eco­am co­mo re­lei­tu­ras fi­nis­se­cu­la­res de Ch­ris­ta­bel e Ge­ral­di­ne. Tan­to Ch­ris­ta­bel quan­to Lau­ra são no­bres ór­fãs de mãe que mo­ram com o pai em um cas­te­lo pró­xi­mo a uma flo­res­ta. Am­bas aco­lhem uma es­tra­nha de im­pac­tan­te be­le­za, ig­no­ran­do au­gú­rios si­nis­tros, e são dre­na­das men­tal e fi­si­ca­men­te por um ín­ti­mo con­ta­to no­tur­no do qual não se re­cor­dam com cla­re­za no dia se­guin­te. Em “Car­mil­la”, po­rém, a na­tu­re­za vam­pí­ri­ca do per­so­na­gem-tí­tu­lo é mais ex­pli­ci­ta. A obra tam­bém é re­fe­rên­cia no­tá­vel por con­ter al­guns ele­men­tos en­con­tra­dos mais tar­de em Drá­cu­la, co­mo o uso da es­ta­ca pa­ra eli­mi­nar o mor­to-vi­vo, a pre­sen­ça de ca­ça­do­res de vam­pi­ros (ba­rão de Vor­den­burg e Abra­ham Van Hel­sing, res­pec­ti­va­men­te) e o ata­que do vam­pi­ro sob a for­ma ani­mal (Car­mil­la se trans­for­ma em gran­de fe­li­no ne­gro). As se­me­lhan­ças com­pro­vam a dí­vi­da de Bram com Fa­nu — e de am­bos com o fol­clo­re do Les­te Eu­ro­peu.[34]
218
-
219
- Por fim, a afi­ni­da­de te­má­ti­ca de O Re­tra­to de Do­ri­an Gray (1890) com o vam­pi­ris­mo le­vou es­tu­di­o­sos a con­jec­tu­rar a in­fluên­cia do ro­man­ce de Os­car Wil­de em Drá­cu­la. Não é di­fí­cil ima­gi­nar o mo­ti­vo: am­bos ro­man­ces ver­sam so­bre ener­gia vi­tal, pe­re­ci­men­to, en­ve­lhe­ci­men­to in­ter­rom­pi­do, imor­ta­li­da­de, nar­ci­sis­mo e an­gús­tia de uma não ima­gem. A vi­da pes­so­al e pro­fis­si­o­nal de Stoker cru­zou di­ver­sas ve­zes com a de Wil­de, sem que os dois ja­mais te­nham si­do ami­gos ín­ti­mos.[35] No en­tan­to, em ter­mos li­te­rá­rios, há um in­dis­cu­tí­vel di­á­lo­go en­tre su­as obras. Da­vid J. Skai cha­ma aten­ção pa­ra as se­me­lhan­ças:
220
-
221
- Wil­de e Stoker apre­sen­tam um con­jun­to fas­ci­nan­te de sus­ten­tá­cu­los vi­to­ri­a­nos, es­pe­lhos du­pli­ca­dos em ór­bi­tas re­cí­pro­cas des­con­for­tá­veis. […] Am­bos es­cre­ve­ri­am uma obra-pri­ma de fic­ção ma­ca­bra re­tra­tan­do pro­ta­go­nis­tas ar­que­tí­pi­cos que per­ma­ne­cem so­bre­na­tu­ral­men­te jo­vens dre­nan­do a for­ça vi­tal de ino­cen­tes. Am­bos ti­nham atra­ção por te­mas de du­plos, más­ca­ras e fron­tei­ras em ge­ral.[36]
222
-
223
-
224
-
225
- As­sim co­mo a de Do­ri­an, a mons­truo­si­da­de de Drá­cu­la su­ge­re um hor­ror mo­ral. A apa­rên­cia do vam­pi­ro po­de ser apo­lí­nea, mas seu ri­tu­al é sem­pre di­o­ni­sí­a­co. A pró­pria ro­ti­na ali­men­tar do vam­pi­ro é fei­ta de spa­rág­mos, co­mo nos an­ti­gos cul­tos a Di­o­ní­sio. Omo­fa­gia e ofe­ren­da de san­gue; or­gia e fu­são pa­gãs. Pa­ra ser as­sus­ta­do­ra, a apa­rên­cia im­pe­cá­vel do vam­pi­ro pre­ci­sa trair uma im­pi­e­do­sa amo­ra­li­da­de. Os tra­ços ani­ma­les­cos e as pró­prias me­ta­mor­fo­ses ser­vem pa­ra nos lem­brar que o vam­pi­ro não é hu­ma­no. His­to­ri­ca­men­te se­du­to­res, eles en­fei­ti­çam pe­lo olhar. Al­ti­vos, no­bres, ele­gan­tes, trans­for­mam-se em mor­ce­gos, ra­tos ou lo­bos pa­ra que pos­sa­mos lem­brar que es­ta­mos di­an­te do in­do­má­vel. O vam­pi­ro vi­to­ri­a­no apa­vo­ra por­que não po­de ser do­mes­ti­ca­do e, por con­tá­gio, aca­ba des­per­tan­do o pri­mi­ti­vo em su­as ví­ti­mas. A na­tu­re­za pre­da­do­ra do vam­pi­ro é uma lem­bran­ça de nos­sa pró­pria ani­ma­li­da­de re­pri­mi­da. O triun­fo de Drá­cu­la é o triun­fo da na­tu­re­za so­bre a so­ci­e­da­de ci­vi­li­za­da e a men­te ra­ci­o­nal do sé­cu­lo XIX. En­quan­to in­va­sor es­tran­gei­ro que fe­cha o cer­co con­tra o do­més­ti­co, pre­ci­sa ser ani­qui­la­do pa­ra a res­ti­tui­ção da or­dem.
226
-
227
- Drá­cu­la, po­rém, foi der­ro­ta­do — mas, co­mo ve­re­mos a se­guir, não foi des­tru­í­do.
228
-
229
-
230
-
231
-
232
- * * *
233
-
234
-
235
-
236
-
237
-
238
- O le­ga­do li­te­rá­rio de Drá­cu­la: di­á­lo­gos e dis­si­dên­cias
239
-
240
-
241
-
242
-
243
- * * *
244
-
245
-
246
-
247
-
248
-
249
- O pro­ces­so de evo­lu­ção li­te­rá­ria da ca­rac­te­ri­za­ção vam­pí­ri­ca é, an­tes de tu­do, um pro­ces­so di­dá­ti­co. O que lor­de By­ron in­si­nuou, John Po­li­do­ri tor­nou fla­gran­te. Ja­mes Mal­com Ry­mer, não que­ren­do dei­xar dú­vi­das, deu ao seu vam­pi­ro os den­tes pon­ti­a­gu­dos que nos sé­cu­los pos­te­ri­o­res se­ri­am a epí­to­me de sua ca­rac­te­ri­za­ção. Bram Stoker o fez ain­da mais ani­ma­les­co: seu vam­pi­ro era tão evo­lu­í­do que in­vo­lu­ía pa­ra ata­car su­as ví­ti­mas. Sur­ge o vam­pi­ro-mor­ce­go, am­pli­an­do o te­mor cau­sa­do pe­lo mor­ce­go-vam­pi­ro — ani­mal ino­fen­si­vo que, su­bi­ta­men­te, foi elei­to em­bai­xa­dor de Drá­cu­la no mun­do na­tu­ral.
250
-
251
- Na pri­mei­ra gran­de re­to­ma­da da li­te­ra­tu­ra de vam­pi­ros do sé­cu­lo XX, An­ne Ri­ce cri­ou o vam­pi­ro fi­lo­só­fi­co em En­tre­vis­ta com o Vam­pi­ro (1976).[37] Mais hu­ma­nos, be­los e exis­ten­ci­a­lis­tas, os vam­pi­ros de Ri­ce atra­ves­sa­ram a lar­gos pas­sos a fron­tei­ra que os ali­ja­va num rei­no an­ta­gô­ni­co ao dos hu­ma­nos, re­mo­ven­do o ró­tu­lo de mons­truo­si­da­de que até en­tão os clas­si­fi­ca­ra. Con­ti­nu­a­vam ca­ti­vos de car­ne e san­gue; mas, en­quan­to as cri­a­tu­ras gro­tes­cas da era vi­to­ri­a­na eram for­ça­das a per­pe­tu­ar sua mal­di­ção ali­men­tan­do-se obri­ga­to­ri­a­men­te de se­res vi­vos, o vam­pi­ro do sé­cu­lo XX con­quis­tou re­la­ti­vo li­vre-ar­bi­trio. En­con­tra­mos na li­te­ra­tu­ra de Ri­ce, por exem­plo, re­pre­sen­ta­ções mul­ti­di­men­si­o­nais do vam­pi­ris­mo, re­fle­ti­das no com­por­ta­men­to e nas es­co­lhas de três vam­pi­ros cons­tru­í­dos de ma­nei­ra bas­tan­te dis­tin­ta: Les­tat, Louis e Clau­dia. A fic­ção de Ri­ce tam­bém foi mar­can­te ao es­ta­be­le­cer o vam­pi­ro co­mo en­ti­da­de mar­gi­nal e re­bel­de. Ao con­trá­rio do con­de Drá­cu­la, con­ce­bi­do em uma épo­ca na qual per­ten­ci­men­to e ade­rên­cia às nor­mas vi­gen­tes eram va­lo­res de­se­já­veis e in­dis­pen­sá­veis pa­ra in­ser­ção so­ci­al, o vam­pi­ro da dé­ca­da de 1970 é ad­mi­ra­do jus­ta­men­te por es­tar à mar­gem, por ser di­fe­ren­te e por ou­sar um com­por­ta­men­to por ve­zes in­com­pa­tí­vel com rí­gi­dos im­pe­ra­ti­vos mo­rais. O vam­pi­ro out­si­der de Ri­ce não só pos­sui li­vre-ar­bí­trio: pos­sui tam­bém a li­ber­da­de de agir de ma­nei­ra im­pre­vi­sí­vel. Es­sa im­pre­vi­si­bi­li­da­de re­for­ça o ina­to ca­rá­ter trans­gres­sor do vam­pi­ro, di­ta­do pe­la sua pró­pria li­mi­na­ri­da­de. Vi­vo e mor­to, ani­mal e ho­mem, jo­vem e ve­lho — o vam­pi­ro re­cu­sa en­cai­xar-se em uma úni­ca ca­te­go­ria, o que fa­cul­ta mo­bi­li­da­de pa­ra tran­si­tar por to­das. Con­tu­do, ne­nhum vam­pi­ro é igual. Em bus­ca de iden­ti­da­de, o vam­pi­ro re­sis­te ao en­cai­xe em um pa­drão, re­a­fir­man­do ca­da vez mais sua sin­gu­la­ri­da­de. Tal­vez a gran­de mu­dan­ça na con­cep­ção dos vam­pi­ros li­te­rá­rios, do sé­cu­lo XIX aos di­as de ho­je, es­te­ja no fim da ge­ne­ra­li­za­ção do vam­pi­ro, que dei­xou de ser en­ca­ra­do co­mo es­pé­cie e tor­nou-se in­di­ví­duo.
252
-
253
- A dé­ca­da de 1980 trou­xe o vam­pi­ro sen­su­al, eró­ti­co. Na dé­ca­da de 1990, o vam­pi­ro po­dia, li­te­ral­men­te, ser seu vi­zi­nho, seu me­lhor ami­go, seu côn­ju­ge — é a dé­ca­da do un­de­ad next do­or. Quan­do os vam­pi­ros pa­re­ci­am ter se re­du­zi­do a um con­fu­so amál­ga­ma que reu­nia o dân­di, o ra­to e o vam­pi­ro pop star, a se­gun­da re­to­ma­da apre­sen­tou uma cri­a­ção iné­di­ta nos anos 2000: o vam­pi­ro que pra­ti­ca­men­te não é vam­pi­ro, co­mo os da sa­ga Cre­pús­cu­lo (2005–2008).[38]
254
-
255
- Os vam­pi­ros de Cre­pús­cu­lo não têm pre­sas, não ata­cam hu­ma­nos, ali­men­tam-se de ani­mais e cur­sam o se­gun­do grau eter­na­men­te. São des­cri­tos co­mo be­los e atra­en­tes, di­ri­gem car­ros ca­ros e mo­ram em uma man­são com pa­re­des de vi­dro. Ca­da vam­pi­ro tem uma ha­bi­li­da­de: su­per­for­ça, cla­ri­vi­dên­cia, te­le­pa­tia. É uma es­pé­cie de Li­ga da Jus­ti­ça do além-tú­mu­lo. O he­rói Edward man­tém-se cas­to, re­preen­den­do a mo­ci­nha por seus avan­ços se­xu­ais. A au­sên­cia de ero­tis­mo é mais um fa­tor de neu­tra­li­za­ção do ani­ma­les­co na fi­gu­ra do vam­pi­ro. Em su­ma, não há se­xo, não há san­gue, não há pe­ri­go. O vam­pi­ris­mo tor­na-se uma ques­tão se­cun­dá­ria: Cre­pús­cu­lo é uma uto­pia so­bre a be­le­za eter­na, ima­cu­la­da pe­la nó­doa do tem­po, a de­cre­pi­tu­de da ve­lhi­ce e a pu­tre­fa­ção da mor­te. Ao con­trá­rio de Drá­cu­la, des­cri­to no ro­man­ce co­mo uma cri­a­tu­ra re­pul­si­va, com ca­ni­nos pro­tu­be­ran­tes, pe­los nas mãos e mau há­li­to, Edward é um tri­bu­to à mais prís­ti­na per­fei­ção. O en­tu­si­as­mo da pro­ta­go­nis­ta Bel­la por ele é tão ob­ses­si­vo que ne­nhu­ma apa­ri­ção ou men­ção do per­so­na­gem sur­ge de­sa­com­pa­nha­da de des­cri­ções de sua apa­rên­cia: “deus gre­go”, “Adô­nis es­cul­pi­do”, “ab­sur­da­men­te lin­do”, “in­can­des­cen­te”, “pei­to­ral per­fei­ta­men­te mus­cu­lo­so”, “cí­lios cin­ti­lan­tes”, “es­tá­tua per­fei­ta, bri­lhan­do co­mo um cris­tal”, “lin­do de­mais pa­ra ser re­al”, “lá­bios im­pe­cá­veis”. Os vam­pi­ros da ca­sa de vi­dro evo­cam a ex­pe­riên­cia es­té­ti­ca da na­tu­re­za con­tro­la­da em um jar­dim zo­o­ló­gi­co. As­sim co­mo no zoo, os ani­mais sel­va­gens não mais exi­bem o com­por­ta­men­to pre­da­tó­rio ine­ren­te a sua na­tu­re­za. São itens de co­le­ção, do­ma­dos e des­ca­rac­te­ri­za­dos, sub­mis­sos ao olhar es­te­ti­zan­te do lei­tor/es­pec­ta­dor. Da cru­e­za pa­gã em­bu­ti­da nas nar­ra­ti­vas dos sé­cu­los XVI­II e XIX à hi­gi­e­ni­za­ção mór­mon do hor­ror ctô­ni­co, hou­ve um fe­nô­me­no de es­te­ri­li­za­ção do mons­truo­so na li­te­ra­tu­ra vam­pí­ri­ca — mas, por sor­te, não du­rou mui­to. Lo­go o vam­pi­ro de­ma­si­a­do hu­ma­no des­per­tou in­cô­mo­do em seus lei­to­res e, se­ja por ape­go à tra­di­ção, se­ja por es­tra­té­gia com­pen­sa­tó­ria, fa­vo­re­ceu o re­tor­no do vam­pi­ro vi­to­ri­a­no: as­sus­ta­dor, mons­truo­so, ani­ma­les­co. To­da se­du­ção vam­pí­ri­ca pre­ci­sa de um ele­men­to de pe­ri­go pa­ra pro­vo­car res­pos­tas sen­so­ri­ais mais in­ten­sas; Bram sem­pre sou­be dis­so e não en­ten­de por que es­que­ce­mos uma equa­ção que lhe pa­re­ce tão sim­ples.
256
-
257
- Da fan­tas­ma­gó­ri­ca Ge­ral­di­ne, com seus olhos de ser­pen­te ao ga­lã as­sép­ti­co, a li­te­ra­tu­ra vam­pí­ri­ca fez lon­ga e im­pro­vá­vel jor­na­da. A cri­a­tu­ra fol­cló­ri­ca saiu do cai­xão des­ce­re­bra­da e fa­min­ta, uma fi­gu­ra qua­se in­dis­tin­ta do zum­bi e, con­du­zi­do por po­e­tas e ro­man­cis­tas, fez sua es­treia na li­te­ra­tu­ra de lín­gua in­gle­sa em tra­jes de ga­la. O vam­pi­ro tor­nou-se cul­to, dân­di, aris­to­cra­ta. Por ve­zes, as­su­miu uma for­ma fe­mi­ni­na vo­raz, dre­nan­do don­ze­las em cas­te­los no Les­te Eu­ro­peu. Foi pa­ra o te­a­tro, de on­de se­guiu con­fi­an­te pa­ra o ci­ne­ma; Max Sch­reck nos deu o vam­pi­ro mais cru de to­dos: an­ci­ão, ra­to, por­ta­dor-da-Pes­te. Já Bé­la Lu­go­si o fez so­fis­ti­ca­do e Ch­ris­top­her Lee, de­mo­ní­a­co. Drá­cu­la ins­pi­rou ba­lés, ópe­ras, qua­dri­nhos, sé­ri­es te­le­vi­si­vas, no­ve­las e até mes­mo ro­tei­ros tu­rís­ti­cos. A oni­pre­sen­ça do con­de de vez em quan­do pa­re­ce ame­a­ça­da, mas ele sem­pre re­tor­na, triun­fan­te. Afi­nal, vam­pi­ros são imor­tais, mas ape­nas Drá­cu­la é eter­no.
258
-
259
- En­quan­to es­cre­vo es­tas li­nhas de ma­dru­ga­da, Drá­cu­la co­me­mo­ra exa­ta­men­te cen­to e vin­te e um anos de pu­bli­ca­ção. Às ve­zes, sin­to co­mo se ti­ves­se es­ta­do com Bram des­de o iní­cio, quan­do ele ras­cu­nhou su­as pri­mei­ras ano­ta­ções; co­mo se eu fos­se uma es­pé­cie de es­pec­tro de tem­pos vin­dou­ros, um fan­tas­ma do fu­tu­ro, pai­ran­do cu­ri­o­sa so­bre seus om­bros, ou­vin­do o ru­í­do se­co do lá­pis no pa­pel. Ho­je, não sei se por cum­pli­ci­da­de ou um ide­al si­mé­tri­co de re­tri­bui­ção, sin­to ele aqui co­mi­go en­quan­to fi­na­li­zo es­te pos­fá­cio, acom­pa­nhan­do pa­ci­en­te­men­te o som ele­gan­te dos meus de­dos no te­cla­do.
260
-
261
- Drá­cu­la atra­ves­sou sé­cu­los e con­ti­nen­tes, mas en­con­trou en­fim um des­ti­no. Apren­di com uma ami­ga re­cen­te que exis­te uma di­fe­ren­ça cru­ci­al en­tre re­fú­gio e abri­go: re­fú­gio pres­supõe fu­ga, per­se­gui­ção. Abri­go si­na­li­za aco­lhi­men­to, abra­ço, mo­ra­da. Di­go a Bram que a Dark­Si­de é o me­lhor abri­go pa­ra sua obra, que es­tou fi­nal­men­te con­du­zin­do Drá­cu­la pa­ra um lar.
262
-
263
- Ele não diz na­da, ape­nas sor­ri. Ele tem cer­te­za.
264
-
265
- Mar­cia He­loi­sa
266
-
267
- Rio de Ja­nei­ro, maio de 2018
268
-
269
-
270
-
271
-
272
-
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
data/books/segmented/RE­SE­NHA.txt DELETED
@@ -1,44 +0,0 @@
1
- RE­SE­NHA
2
-
3
-
4
- DE
5
-
6
-
7
- Drá­cu­la
8
-
9
-
10
- DAILY MAIL
11
-
12
-
13
-
14
-
15
-
16
- * * *
17
-
18
-
19
-
20
-
21
-
22
- 1º de ju­nho de 1897, Lon­dres
23
-
24
-
25
-
26
-
27
- * * *
28
-
29
-
30
-
31
-
32
-
33
- Re­za a len­da que, en­quan­to es­cre­via seus atu­al­men­te qua­se es­que­ci­dos ro­man­ces, a sra. Rad­clif­fe tran­ca­fi­a­va-se em ab­so­lu­ta re­clu­são, ali­men­tan­do-se ape­nas de car­ne crua pa­ra con­fe­rir ao seu tra­ba­lho a de­se­ja­da at­mos­fe­ra so­tur­na de tra­gé­dia e ter­ror. Não é de to­do in­con­ce­bí­vel su­por­mos que o sr. Bram Stoker te­nha ado­ta­do mé­to­do e re­gi­me si­mi­la­res ao com­por seu no­vo ro­man­ce, Drá­cu­la. Ao bus­car­mos afi­ni­da­des pa­ra es­sa his­tó­ria es­tra­nha, po­de­ro­sa e ple­na de hor­ror, re­cor­da­mos nar­ra­ti­vas co­mo Os Mis­té­rios de Udolp­ho, Frankens­tein, O Mor­ro dos Ven­tos Ui­van­tes, “A Que­da da Ca­sa de Usher” e Mar­gery de Que­ther.[1] Con­tu­do, con­si­de­ran­do o som­brio fas­cí­nio que exer­ce nos lei­to­res, Drá­cu­la é ain­da mais sur­preen­den­te do que to­dos os exem­plos ci­ta­dos.
34
-
35
- Co­me­ça­mos nos­sa lei­tu­ra ao cair da tar­de e acom­pa­nha­mos Jo­na­than Harker em sua jor­na­da ru­mo aos mon­tes Cár­pa­tos, sem des­con­fi­ar do que nos es­pe­ra­va no cas­te­lo de Drá­cu­la. Quan­do nos ve­mos na es­tra­da ro­cho­sa em ple­na noi­te, per­se­gui­dos por lo­bos que o co­chei­ro re­pe­liu qua­se por mi­la­gre com um me­ro ges­to, co­me­ça­mos a fa­re­jar mis­té­rio, mas con­ti­nu­a­mos fir­mes. O pri­mei­ro mal-es­tar as­sus­ta­dor ad­veio da des­co­ber­ta de que o co­chei­ro e o con­de Drá­cu­la eram a mes­ma pes­soa, que o úni­co mo­ra­dor hu­ma­no do cas­te­lo era ele mes­mo e que ra­tos, mor­ce­gos, es­pec­tros e lo­bos ui­van­tes obe­de­ci­am su­as or­dens e cha­ma­dos.
36
-
37
- Por vol­ta das dez da noi­te, es­tá­va­mos tão ab­sor­tos na his­tó­ria que não con­se­gui­mos pau­sar se­quer pa­ra fu­mar o ca­chim­bo. Ao ba­da­lar das do­ze ho­ras, já es­tá­va­mos bas­tan­te im­pres­si­o­na­dos com a nar­ra­ti­va; sen­ti­mos in­si­di­o­so e cres­cen­te ter­ror apos­sar-se de nos­so es­pí­ri­to e, ao des­pon­tar da au­ro­ra, quan­do fi­nal­men­te fo­mos nos dei­tar, o fi­ze­mos com ga­ran­tia cer­ta de pe­sa­de­los. Apa­vo­ra­dos, re­ce­a­mos ou­vir o som de mor­ce­gos ba­ter asas na ja­ne­la e sen­ti­mos até mes­mo que nos­sos pes­co­ços cor­ri­am o ris­co de ser mor­di­dos por um vam­pi­ro de ver­da­de, dei­xan­do as du­as mar­cas hor­ren­das des­cri­tas pe­lo li­vro do sr. Stoker co­mo evi­dên­cia dos di­a­bó­li­cos ata­ques de Drá­cu­la.
38
-
39
- Sem dú­vi­da, as lem­bran­ças des­sa his­tó­ria ma­ca­bra e te­ne­bro­sa hão de nos as­som­brar por mui­to tem­po. Se­ria in­jus­to com o au­tor di­vul­gar o en­re­do do ro­man­ce. Sen­do as­sim, nos li­mi­ta­mos a re­ve­lar que os si­nis­tros ca­pí­tu­los que o compõem fo­ram es­cri­tos e con­ca­te­na­dos com ar­te e as­tú­cia, bem co­mo ine­gá­vel ta­len­to li­te­rá­rio. Res­sal­ta­mos tam­bém a ri­ca ima­gi­na­ção ge­ne­ro­sa­men­te os­ten­ta­da pe­lo sr. Bram Stoker. Aque­les que se as­sus­tam com fa­ci­li­da­de ou so­frem dos ner­vos de­vem res­trin­gir a lei­tu­ra de pá­gi­nas tão ma­ca­bras às ho­ras que se es­ten­dem do ama­nhe­cer ao pôr do sol.
40
-
41
-
42
-
43
-
44
-
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
data/books/segmented/Ro­man­ces Re­cen­tes.txt DELETED
@@ -1,40 +0,0 @@
1
- Ro­man­ces Re­cen­tes
2
-
3
-
4
- THE TI­MES
5
-
6
-
7
-
8
-
9
-
10
- * * *
11
-
12
-
13
-
14
-
15
-
16
- 23 de agos­to de 1897
17
-
18
-
19
-
20
-
21
- * * *
22
-
23
-
24
-
25
-
26
-
27
- Drá­cu­la não po­de ser des­cri­to co­mo um ro­man­ce ba­nal, mui­to me­nos co­mo uma ba­na­li­da­de. Pa­ra co­me­çar, as cir­cuns­tân­cias da his­tó­ria são, no mí­ni­mo, pe­cu­li­a­res. Um jo­vem ad­vo­ga­do, cha­ma­do pa­ra aten­der seu cli­en­te na Tran­sil­vâ­nia, pas­sa por ex­pe­riên­cias in­só­li­tas. Ele se vê con­fi­na­do em um cas­te­lo em ru­í­nas, com an­fi­tri­ão que só apa­re­ce à noi­te e três lin­das mu­lhe­res que, pa­ra seu azar, têm a in­fe­li­ci­da­de de ser vam­pi­ras. As in­ten­ções das mo­ças, lon­ge de po­de­rem ser des­cri­tas co­mo lou­vá­veis, re­su­mem-se a su­gar o san­gue do po­bre ra­paz pa­ra man­te­rem a pró­pria vi­ta­li­da­de. Con­de Drá­cu­la tam­bém é vam­pi­ro, mas (can­sa­do das com­pa­tri­o­tas, ain­da que jo­vens e be­las) nu­tre de­se­jo por san­gue no­vo — li­te­ral­men­te. Con­vo­ca o ad­vo­ga­do pa­ra que o aju­de em sua mu­dan­ça pa­ra a In­gla­ter­ra e pos­te­ri­or in­ser­ção na so­ci­e­da­de lon­dri­na. Sem com­preen­der os pla­nos do con­de, o sr. Harker tem bons mo­ti­vos pa­ra des­con­fi­ar do cli­en­te: lo­bos aten­dem seu cha­ma­do, ne­bli­nas tam­bém, e pos­sui uma ha­bi­li­da­de bas­tan­te in­co­mum pa­ra es­ca­la­das. O ter­ra­ço do cas­te­lo os­ten­ta vis­ta es­plên­di­da, que nos­so nar­ra­dor te­ria apre­ci­a­do não fos­se a con­vic­ção de que ja­mais es­ca­pa­ria do lo­cal com vi­da:
28
-
29
- Na luz su­til, as co­li­nas dis­tan­tes se fun­di­am com as som­bras nos va­les e nas ra­vi­nas em uma es­cu­ri­dão ave­lu­da­da. A be­le­za da pai­sa­gem ser­viu pa­ra me dar âni­mo; res­pi­rei mais ali­vi­a­do e ina­lei paz e con­for­to. Ao me in­cli­nar na ja­ne­la, vi mo­vi­men­to no an­dar de bai­xo, à mi­nha es­quer­da, on­de su­pu­nha ser, pe­la or­dem dos quar­tos, as ja­ne­las do apo­sen­to do con­de. A ja­ne­la de pe­dra on­de me en­con­tra­va era al­ta e fun­da e, em­bo­ra des­gas­ta­da pe­lo avan­ço dos anos, per­ma­ne­cia in­tei­ra, com ex­ce­ção de seu cai­xi­lho. Afas­tei-me do pa­ra­pei­to e co­lo­quei a ca­be­ça pa­ra fo­ra a fim de exa­mi­nar me­lhor.
30
-
31
- Vi a ca­be­ça do con­de tam­bém fo­ra da ja­ne­la. Não en­xer­guei seu ros­to, mas o re­co­nhe­ci pe­la nu­ca e pe­los mo­vi­men­tos das cos­tas e dos bra­ços. As mãos, em to­do ca­so, eram in­con­fun­dí­veis, vis­to que já ti­ve­ra di­ver­sas opor­tu­ni­da­des pa­ra es­tu­dá-las. Em um pri­mei­ro mo­men­to, a ce­na me des­per­tou in­te­res­se e cer­ta di­ver­são — é in­crí­vel co­mo as coi­sas mais in­sig­ni­fi­can­tes po­dem in­te­res­sar e di­ver­tir um su­jei­to quan­do es­tá apri­si­o­na­do. Mas meus sen­ti­men­tos se trans­for­ma­ram em re­pul­sa e ter­ror quan­do o vi pro­je­tar len­ta­men­te o cor­po in­tei­ro pa­ra fo­ra da ja­ne­la e des­cer, ras­te­jan­te e de ca­be­ça pa­ra bai­xo, as pa­re­des do cas­te­lo ru­mo ao te­ne­bro­so abis­mo lá em­bai­xo, com ca­pa es­vo­a­çan­te, pai­ran­do no ar co­mo imen­sas asas ne­gras.
32
-
33
-
34
-
35
- Tais ce­nas e si­tu­a­ções tor­nam-se cor­ri­quei­ras com­pa­ra­das às ati­vi­da­des do con­de Drá­cu­la em Lon­dres. As­sim co­mo Fals­taff não só é es­pi­ri­tuo­so, mas faz com que os de­mais te­nham es­pi­ri­tuo­si­da­de, o vam­pi­ro, ao que pa­re­ce, obri­ga aque­les mor­di­dos por ele a se tor­nar vam­pi­ros tam­bém após a mor­te. Pa­ra afas­tá-los, na­da me­lhor do que alho; de­ve ser por is­so que o alho go­za de ta­ma­nha po­pu­la­ri­da­de em cer­tos pa­í­ses. E, após a che­ga­da do con­de, tor­na-se bas­tan­te po­pu­lar na In­gla­ter­ra tam­bém. A úni­ca chan­ce de com­ba­ter o vam­pi­ris­mo é ma­tar o con­de an­tes da mor­te de su­as ví­ti­mas, o que é ta­re­fa bas­tan­te ár­dua. Em­bo­ra acu­mu­le vá­rios sé­cu­los, apa­ren­ta ser jo­vem, é bem for­te e ain­da po­de se trans­for­mar em ca­chor­ro e mor­ce­go quan­do as­sim de­se­ja. No en­tan­to, um gru­po de pro­ta­go­nis­tas obs­ti­na­dos e he­roi­cos de­ci­de com­ba­tê-lo a to­do cus­to e o ro­man­ce des­cre­ve as eta­pas de tal com­ba­te, ple­no de si­tu­a­ções dra­má­ti­cas. Não obs­tan­te, não re­co­men­da­mos a lei­tu­ra de Drá­cu­la à noi­te pa­ra pes­so­as de ner­vos frá­geis.
36
-
37
-
38
-
39
-
40
-
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
data/books/segmented/SIR AR­THUR CO­NAN DOY­LE.txt DELETED
@@ -1,47 +0,0 @@
1
- SIR AR­THUR CO­NAN DOY­LE
2
-
3
-
4
- PARA
5
-
6
-
7
- Bram Stoker
8
-
9
-
10
-
11
-
12
- Stoker en­vi­ou có­pias de Drá­cu­la a ami­gos e co­nhe­ci­dos. Nes­ta car­ta, o res­pei­ta­do au­tor es­co­cês Co­nan Doy­le — imor­ta­li­za­do por cri­ar o de­te­ti­ve Sher­lock Hol­mes — co­men­ta a im­pres­são cau­sa­da pe­la lei­tu­ra do ro­man­ce, bem co­mo elo­gia o en­re­do, o rit­mo e os per­so­na­gens de Stoker.
13
-
14
-
15
-
16
-
17
- * * *
18
-
19
-
20
-
21
-
22
-
23
- 20 de agos­to de 1897
24
-
25
-
26
-
27
-
28
- * * *
29
-
30
-
31
-
32
-
33
-
34
- Meu ca­ro Bram Stoker,
35
-
36
- Es­pe­ro que não me jul­gue im­per­ti­nen­te por to­mar a li­ber­da­de de lhe es­cre­ver es­ta car­ta, mas gos­ta­ria que sou­bes­se que gos­tei mui­to de ler Drá­cu­la. Acho que é a me­lhor his­tó­ria de hor­ror que li nos úl­ti­mos anos. É ex­tra­or­di­ná­rio o mo­do co­mo o se­nhor con­se­guiu, em ro­man­ce tão lon­go, man­ter o in­te­res­se do lei­tor, sem um úni­co an­ti­clí­max. O en­re­do nos cap­tu­ra des­de as pri­mei­ras li­nhas e avan­ça mais e mais ca­ti­van­te a ca­da ca­pí­tu­lo, até tor­nar-se qua­se do­lo­ro­sa­men­te vi­vi­do. O ve­lho pro­fes­sor é um per­so­na­gem ex­ce­len­te, as­sim co­mo as du­as mo­ças. Pa­ra­be­ni­zo-o, do fun­do do meu co­ra­ção, por ter es­cri­to um ro­man­ce tão ad­mi­rá­vel.
37
-
38
- Mi­nhas ca­ri­nho­sas lem­bran­ças à sra. Bram Stoker e ao se­nhor.
39
-
40
- Aten­ci­o­sa­men­te,
41
-
42
- A. Co­nan Doy­le
43
-
44
-
45
-
46
-
47
-
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
data/books/segmented/SUMÁRIO.txt DELETED
@@ -1,294 +0,0 @@
1
- DRÁ­CU­LA
2
-
3
- Copy­right © 2018 by Dark­Si­de En­tre­te­ni­men­to Lt­da.
4
-
5
- Tra­du­ção pa­ra a lín­gua por­tu­gue­sa © Mar­cia He­loi­sa, 2018
6
-
7
- Ilus­tra­ções © Sa­mu­el Ca­sal, 2018
8
-
9
- Di­re­tor Edi­to­ri­al
10
-
11
- Ch­ris­ti­a­no Me­ne­zes
12
-
13
- Di­re­tor Co­mer­ci­al
14
-
15
- Chi­co de As­sis
16
-
17
- Ge­ren­te de No­vos Ne­gó­cios
18
-
19
- Fre­de­ri­co Ni­co­lay
20
-
21
- Ge­ren­te de Marke­ting Di­gi­tal
22
-
23
- Mike Ri­be­ra
24
-
25
- Edi­to­res
26
-
27
- Bru­no Do­ri­gat­ti
28
-
29
- Ra­quel Mo­ritz
30
-
31
- Edi­to­res As­sis­ten­tes
32
-
33
- Li­el­son Ze­ni
34
-
35
- Nil­sen Sil­va
36
-
37
- Ca­pa e Pro­je­to Grá­fi­co
38
-
39
- Re­ti­na 78
40
-
41
- De­sig­ners As­sis­ten­tes
42
-
43
- Ali­ne Mar­tins/Sem Se­ri­fa
44
-
45
- Agra­de­ci­men­tos
46
-
47
- Ce­cí­lia Flo­res­ta
48
-
49
- Gus­ta­vo Feix
50
-
51
- Mar­lon Mag­no
52
-
53
- Má­xi­mo Ri­be­ra
54
-
55
- Re­vi­são
56
-
57
- Da­cre Stoker
58
-
59
- Ja­na­í­na Sen­na
60
-
61
- Im­pres­são e aca­ba­men­to
62
-
63
- Grá­fi­ca Ge­o­grá­fi­ca
64
-
65
- DA­DOS IN­TER­NA­CI­O­NAIS DE CA­TA­LO­GA­ÇÃO NA PU­BLI­CA­ÇÃO (CIP)
66
-
67
- An­gé­li­ca Ilac­qua CRB-8/7057
68
-
69
- Stoker, Bram, 1847–1912
70
-
71
- Drá­cu­la / Bram Stoker ; tra­du­ção de Mar­cia He­loi­sa ;
72
-
73
- ilus­tra­ções de Sa­mu­el Ca­sal. — Rio de Ja­nei­ro :
74
-
75
- Dark­Si­de Bo­oks, 2018.
76
-
77
- 576 p. : il.
78
-
79
- ISBN: 978-85-66636-22-2 (First Edi­ti­on)
80
-
81
- ISBN: 978-85-66636-23-9 (Dark Edi­ti­on)
82
-
83
- Tí­tu­lo ori­gi­nal: Dra­cu­la
84
-
85
- 1. Fic­ção ir­lan­de­sa 2. Vam­pi­ros I. Tí­tu­lo
86
-
87
- II. He­loi­sa, Mar­cia III. Ca­sal, Sa­mu­el
88
-
89
- 18-1040 (First Edi­ti­on) | 18-1039 (Dark Edi­ti­on) | CDD lr823
90
-
91
-
92
-
93
- Ín­di­ces pa­ra ca­tá­lo­go sis­te­má­ti­co:
94
-
95
- 1. Fic­ção ir­lan­de­sa
96
-
97
-
98
-
99
- [2018]
100
-
101
- To­dos os di­rei­tos des­ta edi­ção re­ser­va­dos à
102
-
103
- Dark­Si­de® En­tre­te­ni­men­to LT­DA.
104
-
105
- Rua Al­cân­ta­ra Ma­cha­do 36, sa­la 601, Cen­tro
106
-
107
- 20081-010 — Rio de ja­nei­ro — RJ — Bra­sil
108
-
109
- www.dark­si­de­bo­oks.com
110
-
111
-
112
-
113
-
114
-
115
- eBo­ok: Ar­gon | De­sign: Hy­pe­ri­on | Ver­são: v1.0.0
116
-
117
-
118
-
119
-
120
-
121
- Su­má­rio
122
-
123
- Pá­gi­na de tí­tu­lo
124
-
125
- Cré­di­tos
126
-
127
- Apre­sen­ta­ção: Ber­ço de San­gue
128
-
129
- Epí­gra­fe
130
-
131
- In­tro­du­ção: Eter­no
132
-
133
-
134
-
135
- I
136
-
137
- II
138
-
139
- III
140
-
141
- IV
142
-
143
- V
144
-
145
- VI
146
-
147
- VII
148
-
149
- VI­II
150
-
151
- IX
152
-
153
- X
154
-
155
- XI
156
-
157
- XII
158
-
159
- XI­II
160
-
161
- XIV
162
-
163
- XV
164
-
165
- XVI
166
-
167
- XVII
168
-
169
- XVI­II
170
-
171
- XIX
172
-
173
- XX
174
-
175
- XXI
176
-
177
- XXII
178
-
179
- XXI­II
180
-
181
- XXIV
182
-
183
- XXV
184
-
185
- XX­VI
186
-
187
- XX­VII
188
-
189
- No­ta
190
-
191
-
192
-
193
- O hós­pe­de de Drá­cu­la
194
-
195
- Pre­fá­cio
196
-
197
- O Hós­pe­de de Drá­cu­la
198
-
199
-
200
-
201
- Re­se­nhas, en­tre­vis­tas e car­tas
202
-
203
- A no­va his­tó­ria do sr. Bram Stoker
204
-
205
- Re­se­nha de Drá­cu­la, Daily Mail
206
-
207
- Lei­tu­ra pa­ra Meia-Noi­te, Pall Mall Ga­zet­te
208
-
209
- Drá­cu­la, Hampshi­re Ad­ver­ti­ser
210
-
211
- Ro­man­ces Re­cen­tes, The Ti­mes
212
-
213
- En­tre­vis­ta da Bri­tish Week­ley
214
-
215
- Car­ta pa­ra Wil­li­am Glads­to­ne
216
-
217
- Car­ta de Mary Eli­za­be­th Brad­don
218
-
219
- Car­ta de Sir Ar­thir Co­nan Doy­le
220
-
221
- Car­ta de Os­car Wil­de
222
-
223
-
224
-
225
- Pos­fá­cio: Li­ções ocul­tas e mis­té­rios re­ve­la­dos
226
-
227
- A Som­bra do Vam­pi­ro
228
-
229
- Vam­pi­ro: En­ci­clo­pé­dia Bri­tan­ni­ca
230
-
231
-
232
-
233
- Con­tos Ex­tras
234
-
235
- O Vam­pi­ro
236
-
237
- Frag­men­to
238
-
239
- Car­mil­la: A vam­pi­ra de Karns­tein
240
-
241
-
242
-
243
- Char­les Bau­de­lai­re: O Vam­pi­ro
244
-
245
-
246
-
247
- So­bre o au­tor
248
-
249
-
250
-
251
-
252
-
253
- Ber­ço de San­gue
254
-
255
-
256
-
257
-
258
-
259
- DA­CRE
260
-
261
-
262
- STOKER
263
-
264
-
265
- APRESENTAÇÃO
266
-
267
-
268
- Mes­mo no se­gun­do sé­cu­lo após sua pu­bli­ca­ção, Drá­cu­la de Bram Stoker per­ma­ne­ce tão atem­po­ral e ir­re­sis­tí­vel quan­to seu te­mi­do vi­lão ho­mô­ni­mo. As­sim co­mo as nar­ra­ti­vas fol­cló­ri­cas so­bre vam­pi­ros são uni­ver­sais e so­bre­vi­vem até ho­je nos mais va­ri­a­dos co­ra­ções e men­tes, o ro­man­ce clás­si­co do meu tio-avô ain­da cor­re nas vei­as de in­con­tá­veis lei­to­res ao re­dor do mun­do. À me­di­da que no­vos es­tu­dos aca­dê­mi­cos re­ve­lam ca­da vez mais o pro­ces­so de pes­qui­sa e com­po­si­ção uti­li­za­do por Bram na cri­a­ção des­te icô­ni­co ro­man­ce de hor­ror, es­ta no­va edi­ção ates­ta uma apai­xo­nan­te ver­da­de so­bre Drá­cu­la: ele ain­da guar­da mui­tas his­tó­rias a ser con­ta­das — e mui­tos mis­té­rios a ser des­ven­da­dos.
269
-
270
- O con­to “O Hós­pe­de de Drá­cu­la” é um exem­plo, e uma per­fei­ta com­pa­nhia pa­ra o ro­man­ce, sob di­ver­sos as­pec­tos. Ti­ve o pra­zer de exa­mi­nar a có­pia da­ti­lo­gra­fa­da ori­gi­nal de Drá­cu­la, que ho­je per­ten­ce a Paul Al­len Fa­mily Foun­da­ti­on, e es­tou con­ven­ci­do de que “O Hós­pe­de de Drá­cu­la” em al­gum mo­men­to com­pôs o ma­nus­cri­to do ro­man­ce, ten­do si­do pos­te­ri­or­men­te su­pri­mi­do e pu­bli­ca­do após a mor­te de Bram, co­mo obra in­de­pen­den­te. Nas pes­qui­sas pa­ra o nos­so ro­man­ce Dra��cul, J.D. Barker e eu ob­ser­va­mos que a có­pia ori­gi­nal da­ti­lo­gra­fa­da (a ver­são fi­nal de Bram, com su­as cor­re­ções fei­tas à mão) de­mons­tra na­da me­nos do que três oca­si­ões em que Bram ris­cou a lá­pis re­fe­rên­cias ao con­to. Co­mo a nu­me­ra­ção já co­me­ça na pá­gi­na 102, te­mos mo­ti­vos pa­ra crer que Bram não ape­nas en­co­briu as pis­tas do ma­te­ri­al su­pri­mi­do, co­mo o con­to em si, com­pos­to atu­al­men­te de ape­nas de­zes­se­te pá­gi­nas, fa­zia par­te do ex­pres­si­vo vo­lu­me de tex­to re­mo­vi­do dos ras­cu­nhos ori­gi­nais de Drá­cu­la. Com sor­te, as 101 pá­gi­nas per­di­das ain­da po­dem es­tar por aí em al­gum lu­gar; e, se e quan­do des­co­ber­tas, cer­ta­men­te vão nos fas­ci­nar.
271
-
272
- Da­da sua fa­ma e lon­ge­vi­da­de, não dei­xa de ser sur­preen­den­te que Drá­cu­la e seu au­tor con­ti­nu­em te­ma de no­vas des­co­ber­tas até ho­je. Há ape­nas seis anos, Eli­za­be­th Mil­ler e eu pu­bli­ca­mos o iné­di­to O Diá­rio Per­di­do de Bram Stoker, diá­rio ín­ti­mo de Bram, que in­clui re­fle­xões, afo­ris­mos es­pi­ri­tuo­sos e ano­ta­ções fei­tas du­ran­te sua ju­ven­tu­de em Du­blin. O diá­rio es­ta­va es­con­di­do a olhos vis­tos na es­tan­te do seu bis­ne­to na Ilha de Wight. A per­cep­ção equi­vo­ca­da de que Drá­cu­la não foi con­si­de­ra­do um su­ces­so li­te­rá­rio en­quan­to Bram es­ta­va vi­vo tam­bém foi re­cen­te­men­te cor­ri­gi­da. Um ano an­tes de lan­çar­mos O Diá­rio Per­di­do, a pu­bli­ca­ção de The Cri­ti­cal Fe­ast, de John Ed­gar Brow­ning, de­mons­trou co­mo a ava­li­a­ção li­mi­ta­da de uma an­ti­ga bi­o­gra­fia de Bram (que ana­li­sou ape­nas seis re­se­nhas do ro­man­ce, três po­si­ti­vas e três ne­ga­ti­vas) ge­rou a fal­sa per­cep­ção de que Drá­cu­la foi re­ce­bi­do com re­ser­vas. A pes­qui­sa de Brow­ning le­van­tou 87 re­se­nhas, de 1897 a 1913, en­tre as quais se­ten­ta eram po­si­ti­vas, qua­tor­ze am­bi­va­len­tes e ape­nas três ne­ga­ti­vas — mos­tran­do que, quan­do bus­ca­mos a raiz dos fa­tos, en­con­tra­mos um te­sou­ro de apre­ci­a­ção crí­ti­ca.
273
-
274
- É com mui­to en­tu­si­as­mo que re­co­nhe­ço as con­tri­bui­ções con­ti­das nes­ta edi­ção de Drá­cu­la — pos­si­vel­men­te a mais pró­xi­ma, até ho­je, do que Bram Stoker ide­a­li­zou pa­ra seu ro­man­ce.
275
-
276
- Da­cre Stoker
277
-
278
- Lon­dres, ju­lho de 2018
279
-
280
-
281
-
282
-
283
-
284
- san.gue, subst. mas­cu­li­no
285
-
286
- (Fi­si­o­lo­gia) lí­qui­do ver­me­lho que cir­cu­la pe­los va­sos san­guí­neos; é cons­ti­tu­í­do de plas­ma e cé­lu­las (he­má­cias, leu­có­ci­tos e pla­que­tas); su­as prin­ci­pais fun­ções são trans­por­tar o oxi­gê­nio dos pulmões pa­ra as cé­lu­las do or­ga­nis­mo e re­mo­ver o di­ó­xi­do de car­bo­no dos te­ci­dos de vol­ta pa­ra os pulmões.
287
-
288
-
289
-
290
-
291
-
292
- Eter­no
293
-
294
-
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
data/books/segmented/VAMPIRO En­ci­clo­pé­dia Bri­tan­ni­ca.txt DELETED
@@ -1,36 +0,0 @@
1
- VAMPIRO En­ci­clo­pé­dia Bri­tan­ni­ca
2
-
3
-
4
- 1888
5
-
6
-
7
-
8
-
9
- VAM­PI­RO, ter­mo apa­ren­te­men­te de ori­gem sér­via (wampyr), ori­gi­nal­men­te usa­do na Eu­ro­pa Ori­en­tal pa­ra de­sig­nar fan­tas­mas su­ga­do­res de san­gue, mas em tem­pos mo­der­nos se re­fe­re a uma ou mais es­pé­ci­es de mor­ce­gos he­ma­tó­fa­gos da Amé­ri­ca do Sul.
10
-
11
- No pri­mei­ro sen­ti­do men­ci­o­na­do, vam­pi­ro sig­ni­fi­ca a al­ma de um mor­to que aban­do­na seu cor­po se­pul­ta­do pa­ra be­ber o san­gue dos vi­vos. Por is­so, quan­do a tum­ba do vam­pi­ro é aber­ta, seu cor­po es­tá fres­co e ro­sa­do pe­lo san­gue que to­mou. Pa­ra aca­bar com a car­ni­fi­ci­na, uma es­ta­ca é atra­ves­sa­da no cor­po do vam­pi­ro, ou ele é de­ca­pi­ta­do, ou seu co­ra­ção é ar­ran­ca­do e o cor­po quei­ma­do, ou água fer­ven­te e vi­na­gre são des­pe­ja­dos na tum­ba. Nor­mal­men­te, quem se tor­na vam­pi­ro são fei­ti­cei­ros, bru­xas, sui­ci­das e pes­so­as que ti­ve­ram mor­tes vi­o­len­tas ou fo­ram amal­di­ço­a­das pe­los pais ou pe­la igre­ja. Mas qual­quer um po­de vir a ser vam­pi­ro ca­so al­gum ani­mal (so­bre­tu­do ga­tos) sal­te por ci­ma do ca­dá­ver ou pás­sa­ros vo­em so­bre o cor­po. Al­gu­mas ve­zes, o vam­pi­ro é en­ten­di­do co­mo a al­ma de um vi­vo que dei­xa o cor­po du­ran­te o so­no, e vai, na for­ma de pa­lha ou pe­nu­gem, chu­par o san­gue de ou­tras pes­so­as ador­me­ci­das. A cren­ça em vam­pi­ros pro­vém, mais for­te­men­te, de re­gi­ões es­la­vas, co­mo Rús­sia (so­bre­tu­do Rús­sia Bran­ca [atu­al­men­te co­nhe­ci­da co­mo Be­la­rus] e Ucrâ­nia), Po­lô­nia e Sér­via, e en­tre os tche­cos da Bo­ê­mia e ou­tras et­ni­as es­la­vas da Áus­tria. Se tor­nou pre­do­mi­nan­te, so­bre­tu­do na Hun­gria, en­tre os anos de 1730 e de 1735, de on­de par­ti­ram pa­ra to­da a Eu­ro­pa re­la­tos de fa­ça­nhas vam­pi­res­cas. Di­ver­sos tra­ta­dos fo­ram es­cri­tos so­bre o te­ma, den­tre eles va­le men­ci­o­nar De mas­ti­ca­ti­o­ne mor­tuo­rum in tu­mu­lis [Da mas­ti­ga­ção dos mor­tos em seus tú­mu­los] (1734), de Ranft, e Cal­met’s Dis­ser­ta­ti­on on the Vam­pi­res of Hun­gary [Dis­ser­ta­ção de Cal­met so­bre os vam­pi­ros da Hun­gria], tra­du­zi­do pa­ra o in­glês em 1750. É pro­vá­vel que a su­pers­ti­ção te­nha se en­rai­za­da ain­da mais com re­la­tos de pes­so­as se­pul­ta­das vi­vas que se pen­sa­va mor­tas, e te­nha se ba­se­a­do nos cor­pos re­tor­ci­dos, mar­cas de san­gue na mor­ta­lha, nas mãos e nas fa­ces — por con­ta da lu­ta fre­né­ti­ca no cai­xão an­tes que a vi­da se ex­tin­guis­se. A cren­ça no vam­pi­ris­mo tam­bém tem ra­í­zes na Al­bâ­nia e na Gré­cia mo­der­na, mas nes­ses lu­ga­res, po­de ser de­cor­rên­cia da in­fluên­cia es­la­va.
12
-
13
- • • •
14
-
15
- Du­as es­pé­ci­es de vam­pi­ros he­ma­tó­fa­gos (as úni­cas co­nhe­ci­das até aqui) — Des­mo­dus ru­fus e Diphyl­la ecau­da­ta — re­pre­sen­tan­do dois gê­ne­ros, são na­ti­vos das re­gi­ões tro­pi­cais e sub­tro­pi­cais do no­vo mun­do, e es­tão res­tri­tos às Amé­ri­ca Cen­tral e do Sul. Elas es­ta­ri­am con­fi­na­das ma­jo­ri­ta­ri­a­men­te às flo­res­tas, e seus ata­ques a pes­so­as e ou­tros ani­mais de san­gue quen­te foi ob­ser­va­da pe­los pri­mei­ros es­cri­to­res da re­gi­ão. As­sim, Pe­ter Martyr (Ang­hi­e­ra), que es­cre­veu pou­co de­pois da con­quis­ta da Amé­ri­ca do Sul, diz que no Ist­mo de Da­ri­én ha­via mor­ce­gos que su­ga­vam o san­gue de hu­ma­nos e ga­do quan­do dor­mi­am, a pon­to de ma­tá-los. Con­da­mi­ne, um es­cri­tor do sé­cu­lo XVI­II, lem­bra que, em Bor­ja (Equa­dor) e em ou­tras re­gi­ões, os mor­ce­gos des­tru­í­ram to­do o ga­do tra­zi­do pe­los mis­si­o­ná­rios. sir Ro­bert Schom­burgk nar­ra que em Wicki, no rio Ber­bi­ce, ne­nhum fran­go po­de­ria ser cri­a­do por con­ta dos ata­ques des­sas cri­a­tu­ras, que ata­ca­vam as cris­tas das aves, es­bran­qui­çan­do-as por con­ta da per­da de san­gue. Es­se mes­mo es­cri­tor, quan­do nas Amé­ri­cas Cen­tral e do Sul, te­ve di­ver­sos tes­te­mu­nhos de que se tra­ta­va de ata­ques de vam­pi­ros, e hou­ve gran­de con­cor­dân­cia en­tre os in­for­man­tes que os mor­ce­gos ti­nham pre­fe­rên­cia por ca­va­los de cor cin­za. É in­te­res­san­te ima­gi­nar o quan­to os mor­ce­gos-vam­pi­ros po­dem ter si­do fun­da­men­tais — quan­do exis­ti­ram, pro­va­vel­men­te, de for­ma mais abun­dan­te — em aca­bar com os ca­va­los, que de­sa­pa­re­ce­ram da Amé­ri­ca an­tes da des­co­ber­ta do con­ti­nen­te.
16
-
17
- • • •
18
-
19
- Em­bo­ra es­ses mor­ce­gos fos­sem co­nhe­ci­dos pe­los eu­ro­peus an­ti­gos, as es­pé­ci­es a que eles per­ten­cem não fo­ram ca­ta­lo­ga­das por um lon­go pe­rí­o­do, e vá­rias das gran­des es­pé­ci­es fru­tí­vo­ras fo­ram er­ro­ne­a­men­te es­ta­be­le­ci­das co­mo san­gues­su­gas e no­me­a­das em con­for­mi­da­de com is­so. As­sim, o no­me Vampy­rus foi in­di­ca­do por Ge­of­frey e acei­to por Spix, que tam­bém con­si­de­ra­va os mor­ce­gos de lín­gua lon­ga do gru­po Glos­sop­ha­ga vi­ci­a­dos em san­gue, e des­sa for­ma des­cre­via Glos­sop­ha­ga so­ri­ci­na co­mo um san­gues­su­ga mui­to cru­el (san­gui­su­ga cru­de­lis­si­ma), acre­di­tan­do que a lín­gua lon­ga re­ves­ti­da de pe­los fos­se útil pa­ra o ab­sor­ção do san­gue. Vampy­rus spec­trum, um gran­de mor­ce­go na­ti­vo do Bra­sil, de as­pec­to bas­tan­te ame­a­ça­dor, que por mui­to tem­po foi con­si­de­ra­do por na­tu­ra­lis­tas de há­bi­tos com­ple­ta­men­te car­ní­vo­ros, e ca­ta­lo­ga­do de acor­do com is­so por Ge­of­frey, a par­tir das ob­ser­va­ções de vi­a­jan­tes é vis­to co­mo prin­ci­pal­men­te fru­tí­vo­ro, e é ti­do pe­los na­ti­vos nos pa­í­ses on­de é en­con­tra­do co­mo ab­so­lu­ta­men­te ino­fen­si­vo. Char­les Wa­ter­son acre­di­ta­va que o Ar­ti­beus pla­ni­ros­tris, um mor­ce­go co­mum da Gui­a­na Bri­tâ­ni­ca [atu­al­men­te, Re­pú­bli­ca da Gui­a­na], nor­mal­men­te en­con­tra­do nos for­ros das ca­sas, e ho­je co­nhe­ci­do por co­mer fru­tas, era vam­pi­ro. Po­rém, nem ele nem ou­tro na­tu­ra­lis­ta an­te­ri­or con­se­gui­ram ver um mor­ce­go des­ses no ato de be­ber san­gue. Cou­be a Char­les Darwin en­con­trar uma es­pé­cie he­ma­tó­fa­ga, e seu re­la­to a se­guir é da des­co­ber­ta dos há­bi­tos san­gui­ná­rios do Des­mo­dus ru­fus: “Os mor­ce­gos são mui­tas ve­zes a cau­sa de gran­de trans­tor­no, pois mor­dem os ca­va­los na jun­ta do pes­co­ço. A le­são ge­ral­men­te não se dá de­vi­do à per­da de san­gue, mas sim à in­fla­ma­ção que de­pois se pro­duz pe­lo atri­to da se­la. A ve­ra­ci­da­de des­se fa­to foi há pou­co pos­ta em dú­vi­da na In­gla­ter­ra, de mo­do que me con­si­de­rei afor­tu­na­do por pre­sen­ci­ar um (Des­mo­dus d’or­bignyi, Wat.) no mo­men­to em que se acha­va su­gan­do um dos ca­va­los. Cer­ta noi­te, em nos­so acam­pa­men­to pró­xi­mo de Co­quim­bo, no Chi­le, o meu cri­a­do, no­tan­do que um dos ca­va­los pa­re­cia in­qui­e­to, foi ver o que acon­te­cia. Ima­gi­nan­do per­ce­ber qual­quer coi­sa so­bre o ani­mal, avan­çou sor­ra­tei­ra­men­te a mão e agar­rou o mor­ce­go”. [Vi­a­gem de um na­tu­ra­lis­ta ao re­dor do mun­do. L&PM, 2013. Trad. Pe­dro Gon­za­ga. En­tra­da de 9 abr. 1832.]
20
-
21
- • • •
22
-
23
- Des­mo­dus ru­fus, um mor­ce­go he­ma­tó­fa­go co­mum, dis­se­mi­na-se pe­las par­tes tro­pi­cais e sub­tro­pi­cais das Amé­ri­cas Cen­tral e do Sul, de Oa­xa­ca [no Mé­xi­co] ao sul do Bra­sil e do Chi­le. Com­pa­ra­ti­va­men­te, é um mor­ce­go pe­que­no, um pou­co mai­or que um mor­ce­go-ar­bo­rí­co­la [co­mum na Eu­ro­pa], com ca­be­ça e cor­po me­din­do em tor­no de três po­le­ga­das. Na lar­gu­ra, bra­ços de 2½, com de­do no­ta­vel­men­te lon­go e for­te; sem cau­da e com fi­si­o­no­mia mui­to pe­cu­li­ar. O cor­po é co­ber­to de pe­lo cur­to mar­rom-aver­me­lha­do, va­ri­an­do o tom, pois a pon­ta dos pe­los é cin­zen­ta. Os den­tes são pe­cu­li­a­res e ca­rac­te­rís­ti­cos, ad­mi­ra­vel­men­te adap­ta­dos pa­ra os pro­pó­si­tos que são ne­ces­sá­rios. Os den­tes fron­tais su­pe­ri­o­res (os in­ci­si­vos), ape­nas dois, são enor­me­men­te lar­gos, de for­ma tri­an­gu­lar obli­qua co­mo pe­que­nas gui­lho­ti­nas. Os ca­ni­nos, me­no­res que os in­ci­si­vos, são lar­gos e afi­a­dos, mas os den­tes la­te­rais, tão bem de­sen­vol­vi­dos em ou­tros mor­ce­gos, são pe­que­nos e re­du­zi­dos a dois na par­te de ci­ma e três na par­te de bai­xo, de ca­da la­do, com as co­ro­as com­pri­mi­das la­te­ral­men­te as­cen­den­tes, mas pou­co aci­ma da gen­gi­va, com as ares­tas de cor­te dis­pos­tas lon­gi­tu­di­nal­men­te (no ma­xi­lar su­pe­ri­or), con­ti­nu­as à ba­se do ca­ni­no e umas às ou­tras. Os den­tes fron­tais in­fe­ri­o­res (in­ci­si­vos) são pe­que­nos, bí­fi­dos, em par, e se­pa­ra­dos a par­tir dos ca­ni­nos, com um es­pa­ço na fren­te. Os den­tes la­te­rais in­fe­ri­o­res são es­trei­tos, co­mo na man­dí­bu­la su­pe­ri­or, mas o den­te an­te­ri­or é li­gei­ra­men­te mai­or que os de­mais e se­pa­ra­dos por pe­que­no es­pa­ço dos ca­ni­nos. Atrás dos in­ci­si­vos in­fe­ri­o­res, a man­dí­bu­la é pro­fun­da­men­te es­ca­va­da pa­ra re­ce­ber as pon­tas dos gran­des in­ci­si­vos su­pe­ri­o­res.
24
-
25
- • • •
26
-
27
- Com es­sa den­ti­ção tão pe­cu­li­ar, há um dis­tan­ci­a­men­to sig­ni­fi­ca­ti­vo do ti­po ge­ral quan­to ao apa­ra­to di­ges­ti­vo. O esô­fa­go de­ve­ras es­trei­to se abre em ân­gu­los re­tos pa­ra um es­tô­ma­go fi­no, as­se­me­lha­do a um in­tes­ti­no, que qua­se de pres­to ter­mi­na a di­rei­ta, sem um pi­lo­ro dis­tin­to, no duo­de­no, mas à es­quer­da for­ma um ce­co bas­tan­te alon­ga­do, cur­va­do e do­bra­do so­bre si, que pa­re­ce, à pri­mei­ra vis­ta, ser par­te dos in­tes­ti­nos. As­sim, a ex­tre­mi­da­de car­dí­a­ca do es­tô­ma­go é, por uma cur­ta dis­tân­cia na es­quer­da da en­tra­da esô­fa­go, mui­to es­trei­ta, mas lo­go au­men­ta de ta­ma­nho, até se apro­xi­mar de sua ter­mi­na­ção quan­do atin­ge um di­â­me­tro três ve­zes mai­or do que a por­ção pi­ló­ri­ca cur­ta. O com­pri­men­to des­se di­ver­tí­cu­lo car­dí­a­co do es­tô­ma­go pa­re­ce va­ri­ar de du­as a seis po­le­ga­das. O ta­ma­nho de ca­da es­pé­ci­me de­pen­de, pro­va­vel­men­te, da quan­ti­da­de de ali­men­to in­ge­ri­da an­tes da cap­tu­ra do ani­mal.
28
-
29
- • • •
30
-
31
- A úni­ca ou­tra es­pé­cie de mor­ce­go he­ma­tó­fa­go, Diphyl­la ecau­da­ta, na­ti­va do Bra­sil, que pa­re­ce me­nos abun­dan­te que o Des­mo­dus ru­fus, do qual se di­fe­ren­cia pe­lo ta­ma­nho um pou­co me­nor, au­sên­cia de sul­co na par­te fron­tal do lá­bio in­fe­ri­or, o não de­sen­vol­vi­men­to da mem­bra­na in­ter­fe­mo­ral no cen­tro e a pre­sen­ça de um cal­câ­neo cur­to (au­sen­te em D. ru­fus), mas mais par­ti­cu­lar­men­te pe­la pre­sen­ça de den­te ru­di­men­tar la­te­ral (? Mo­lar) aci­ma e abai­xo, e a for­ma pe­cu­li­ar dos in­ci­si­vos in­fe­ri­o­res, mui­to ex­pan­di­dos na di­re­ção das man­dí­bu­las e dos pec­ti­na­dos, for­man­do uma fi­lei­ra se­mi­cir­cu­lar que se to­ca; os in­ci­si­vos ex­ter­nos são mais lar­gos que os in­ter­nos, com seis en­ta­lhes; os in­ci­si­vos, mais fi­nos, têm três ca­da. As­sim cons­ti­tu­í­dos, es­ses mor­ce­gos têm nes­sa ex­tra­or­di­ná­ria di­fe­ren­ci­a­ção do apa­re­lho man­du­ca­tó­rio e di­ges­ti­vo um afas­ta­men­to de ou­tras es­pé­ci­es da fa­mí­lia (Phyl­los­to­mi­dae) a que per­ten­cem, sem pa­ra­le­lo em ne­nhu­ma ou­tra or­dem de Mam­ma­lia, es­tan­do à par­te de to­dos os ou­tros ma­mí­fe­ros por se­rem ca­pa­zes de se ajus­tar a uma di­e­ta ex­clu­si­va­men­te de san­gue e se sus­ten­ta­rem des­se mo­do. Vi­a­jan­tes des­cre­vem os fe­ri­men­tos in­fli­gi­dos pe­los in­ci­si­vos lar­gos e afi­a­dos co­mo se­me­lhan­tes a de na­va­lhas de bar­be­ar: uma por­ção da pe­le é ras­pa­da e um gran­de nú­me­ro de va­sos ca­pi­la­res fi­ca ex­pos­to, ga­ran­tin­do o flu­xo cons­tan­te de san­gue. Des­sa fon­te, o san­gue é su­ga­do pe­la gar­gan­ta es­trei­ta — es­trei­ta de­mais pa­ra en­go­lir al­go só­li­do — pa­ra o es­tô­ma­go se­me­lhan­te a um in­tes­ti­no, de on­de se­ria re­ti­ra­do du­ran­te a len­ta di­ges­tão, en­quan­to o ani­mal, sa­tu­ra­do de ali­men­to, per­ma­ne­ce pen­du­ra­do, tor­pe, no te­to da ca­ver­na ou den­tro de ár­vo­res ocas.
32
-
33
-
34
-
35
-
36
-
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
data/books/segmented/Wil­li­am Glads­to­ne.txt DELETED
@@ -1,39 +0,0 @@
1
- Wil­li­am Glads­to­ne
2
-
3
-
4
-
5
-
6
- A car­ta de Stoker pa­ra o ex-pri­mei­ro mi­nis­tro bri­tâ­ni­co é cé­le­bre por ser um dos ra­ros re­gis­tros do au­tor so­bre Drá­cu­la. Glads­to­ne foi lí­der do Par­ti­do Li­be­ral e ser­viu à co­roa em três pe­rí­o­dos dis­tin­tos, de 1868 a 1894. Stoker o co­nhe­ceu, as­sim co­mo a di­ver­sas per­so­na­li­da­des im­por­tan­tes do pe­rí­o­do vi­to­ri­a­no, por in­ter­mé­dio de sir Henry Ir­ving. Stoker en­vi­ou uma có­pia de Drá­cu­la pa­ra Glads­to­ne dois di­as an­tes do lan­ça­men­to do ro­man­ce.
7
-
8
-
9
-
10
-
11
- * * *
12
-
13
-
14
-
15
-
16
-
17
- 24 de maio de 1897
18
-
19
-
20
-
21
-
22
- * * *
23
-
24
-
25
-
26
-
27
-
28
- Meu ca­ro Glads­to­ne,
29
-
30
- É com ale­gria que en­ca­mi­nho uma có­pia de meu no­vo ro­man­ce, Drá­cu­la, a ser lan­ça­do no dia 26. Es­pe­ro que, em seus mo­men­tos de la­zer, pos­sa con­ce­der-me a hon­ra de lê-lo. É a his­tó­ria de um vam­pi­ro: um ve­lho vam­pi­ro me­di­e­val, mas pas­sa­da nos di­as de ho­je. Acho que con­den­sei de for­ma bem-su­ce­di­da to­das as len­das so­bre vam­pi­ros e su­as li­mi­ta­ções, e a his­tó­ria po­de in­te­res­sá-lo, so­bre­tu­do à luz de su­as ino­va­do­ras es­pe­cu­la­ções so­bre a imor­ta­li­da­de. O li­vro, ine­vi­ta­vel­men­te, es­tá re­ple­to de hor­ro­res, mas creio que cal­cu­la­dos pa­ra “pu­ri­fi­car a men­te por meio de com­pai­xão e ter­ror”. De to­do mo­do, não há na­da in­de­cen­te no li­vro e, em­bo­ra ver­se so­bre su­pers­ti­ções, tra­go tam­bém seus an­tí­do­tos de for­ma, es­pe­ro eu, na­da des­res­pei­to­sa. Es­pe­ro que me per­doe por acres­cen­tar a lei­tu­ra até mes­mo des­ta car­ta às in­cum­bên­cias que já pe­sam so­bre sua ro­ti­na. Du­ran­te to­da mi­nha vi­da, nu­tri imen­sa ad­mi­ra­ção por vo­cê e seu tra­ba­lho, de mo­do que con­si­de­ro um al­tís­si­mo pri­vi­lé­gio po­der me di­ri­gir a vo­cê com in­ti­mi­da­de e en­vi­ar um li­vro de mi­nha au­to­ria, em­bo­ra se­ja ape­nas um me­ro áto­mo no rei­no in­te­lec­tu­al so­bre o qual im­pe­ra.
31
-
32
- Do seu sin­ce­ro e res­pei­to­so ami­go,
33
-
34
- Bram Stoker
35
-
36
-
37
-
38
-
39
-