camilosegura commited on
Commit
dca6b9a
1 Parent(s): 5d5b956

Upload folder using huggingface_hub

Browse files
Files changed (4) hide show
  1. app.py +1 -1
  2. audio_output.mp3 +2 -2
  3. logs.txt +21 -0
  4. video_subtitles.srt +8 -101
app.py CHANGED
@@ -351,4 +351,4 @@ interface = gr.Interface(
351
  )
352
  #interface.launch() # Lanza la interfaz
353
  #interface.launch(share=True, auth=("caracol", "caracol"), server_name=("127.0.0.1"), server_port=(7860), favicon_path=())
354
- interface.launch(server_name=("127.0.0.1"), server_port=(7860))
 
351
  )
352
  #interface.launch() # Lanza la interfaz
353
  #interface.launch(share=True, auth=("caracol", "caracol"), server_name=("127.0.0.1"), server_port=(7860), favicon_path=())
354
+ interface.launch()
audio_output.mp3 CHANGED
@@ -1,3 +1,3 @@
1
  version https://git-lfs.github.com/spec/v1
2
- oid sha256:46d0e34a258a63efae8713b1b054d0875819a225531f988aac50e3751c6a394a
3
- size 1763386
 
1
  version https://git-lfs.github.com/spec/v1
2
+ oid sha256:ea7b6e83d2028e9b0dc7b4ae27859fba0100ff1cf0d6e9ef5c8e3cb63cd18764
3
+ size 494650
logs.txt CHANGED
@@ -0,0 +1,21 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ LOGS TRADUCTOR MULTILENGUAJE
2
+ PROCESANDO GRABACI�N VIDEO DE LA WEBCAM
3
+ 11:41:39 - Traduciendo el video grabado: C:\Users\ADMINI~1\AppData\Local\Temp\2\gradio\c4181dadf9ef209f70dbbccb72ffca98266c94df\sample_flip.mp4 al idioma quechua
4
+ Procesando video C:\Users\ADMINI~1\AppData\Local\Temp\2\gradio\c4181dadf9ef209f70dbbccb72ffca98266c94df\sample_flip.mp4 para convertirlo a texto...
5
+ 11:41:39 - Extrayendo el audio del video...
6
+ 11:41:39 - Audio extraido: C:\Users\ADMINI~1\AppData\Local\Temp\2\gradio\c4181dadf9ef209f70dbbccb72ffca98266c94df\sample_flip_audio.wav
7
+ Convirtiendo audio C:\Users\ADMINI~1\AppData\Local\Temp\2\gradio\c4181dadf9ef209f70dbbccb72ffca98266c94df\sample_flip_audio.wav al idioma quechua
8
+ 11:41:39 - Convirtiendo el audio a texto...
9
+ 11:41:41 - Reconocimiento de texto obtenido del audio: Esto es una prueba O ando 123 sobre el ejercicio de traducci�n a lengua nativas Mi nombre es Luis Miguel Guerrero estamos haciendo una prueba
10
+ 11:41:41 - Convirtiendo el texto extraido a audio en el idioma seleccionado...
11
+ 11:41:41 - Traduciendo el texto a texto en el idioma seleccionado...
12
+ 11:41:43 - Texto traducido: Kayqa prueba O ando 123 nativo simikunaman tikray ruwaymanta Sutiyqa Luis Miguel Guerrero prueba ruwachkayku
13
+ 11:41:55 - Audio traducido generado: audio_output.mp3
14
+ Procesando video C:\Users\ADMINI~1\AppData\Local\Temp\2\gradio\c4181dadf9ef209f70dbbccb72ffca98266c94df\sample_flip.mp4 para subtitularlo...
15
+ 11:41:55 - Procesando el video subtitulado...
16
+ Procesando video C:\Users\ADMINI~1\AppData\Local\Temp\2\gradio\c4181dadf9ef209f70dbbccb72ffca98266c94df\sample_flip.mp4 para traducirlo...
17
+ 11:41:55 - Procesando el video para obtenerlo sin audio...
18
+ 11:42:00 - Doblando el video con el audio traducido...
19
+ 11:42:05 - Video traducido: C:\Users\ADMINI~1\AppData\Local\Temp\2\gradio\c4181dadf9ef209f70dbbccb72ffca98266c94df\sample_flip_traslated.mp4
20
+ 11:42:06 - Video subtitulado: C:\Users\ADMINI~1\AppData\Local\Temp\2\gradio\c4181dadf9ef209f70dbbccb72ffca98266c94df\sample_flip_subtitled.mp4
21
+ FIN PROCESO GRABACI�N VIDEO DE LA WEBCAM
video_subtitles.srt CHANGED
@@ -1,117 +1,24 @@
1
  1
2
  00:00:00,001 --> 00:00:01,000 -->
3
- <b>Can you</b>
4
  2
5
  00:00:01,001 --> 00:00:02,000 -->
6
- <b>imagine leaving</b>
7
  3
8
  00:00:02,001 --> 00:00:03,000 -->
9
- <b>home and</b>
10
  4
11
  00:00:03,001 --> 00:00:04,000 -->
12
- <b>finding pieces</b>
13
  5
14
  00:00:04,001 --> 00:00:05,000 -->
15
- <b>of a</b>
16
  6
17
  00:00:05,001 --> 00:00:06,000 -->
18
- <b>plane? Well,</b>
19
  7
20
  00:00:06,001 --> 00:00:07,000 -->
21
- <b>that happened</b>
22
  8
23
  00:00:07,001 --> 00:00:08,000 -->
24
- <b>in a</b>
25
- 9
26
- 00:00:08,001 --> 00:00:09,000 -->
27
- <b>Chicago neighborhood,</b>
28
- 10
29
- 00:00:09,001 --> 00:00:10,000 -->
30
- <b>where an</b>
31
- 11
32
- 00:00:10,001 --> 00:00:11,000 -->
33
- <b>emergency evacuation</b>
34
- 12
35
- 00:00:11,001 --> 00:00:12,000 -->
36
- <b>slide was</b>
37
- 13
38
- 00:00:12,001 --> 00:00:13,000 -->
39
- <b>found that</b>
40
- 14
41
- 00:00:13,001 --> 00:00:14,000 -->
42
- <b>had detached</b>
43
- 15
44
- 00:00:14,001 --> 00:00:15,000 -->
45
- <b>from an</b>
46
- 16
47
- 00:00:15,001 --> 00:00:16,000 -->
48
- <b>aircraft that</b>
49
- 17
50
- 00:00:16,001 --> 00:00:17,000 -->
51
- <b>hit you</b>
52
- 18
53
- 00:00:17,001 --> 00:00:18,000 -->
54
- <b>at the</b>
55
- 19
56
- 00:00:18,001 --> 00:00:19,000 -->
57
- <b>International Airport.</b>
58
- 20
59
- 00:00:19,001 --> 00:00:20,000 -->
60
- <b>Authorities confirmed</b>
61
- 21
62
- 00:00:20,001 --> 00:00:21,000 -->
63
- <b>that there</b>
64
- 22
65
- 00:00:21,001 --> 00:00:22,000 -->
66
- <b>were no</b>
67
- 23
68
- 00:00:22,001 --> 00:00:23,000 -->
69
- <b>injuries. The</b>
70
- 24
71
- 00:00:23,001 --> 00:00:24,000 -->
72
- <b>large piece</b>
73
- 25
74
- 00:00:24,001 --> 00:00:25,000 -->
75
- <b>of plastic</b>
76
- 26
77
- 00:00:25,001 --> 00:00:26,000 -->
78
- <b>was removed</b>
79
- 27
80
- 00:00:26,001 --> 00:00:27,000 -->
81
- <b>and later</b>
82
- 28
83
- 00:00:27,001 --> 00:00:28,000 -->
84
- <b>it was</b>
85
- 29
86
- 00:00:28,001 --> 00:00:29,000 -->
87
- <b>determined that</b>
88
- 30
89
- 00:00:29,001 --> 00:00:30,000 -->
90
- <b>it belonged</b>
91
- 31
92
- 00:00:30,001 --> 00:00:31,000 -->
93
- <b>to a</b>
94
- 32
95
- 00:00:31,001 --> 00:00:32,000 -->
96
- <b>United Airlines</b>
97
- 33
98
- 00:00:32,001 --> 00:00:33,000 -->
99
- <b>plane from</b>
100
- 34
101
- 00:00:33,001 --> 00:00:34,000 -->
102
- <b>Switzerland that</b>
103
- 35
104
- 00:00:34,001 --> 00:00:35,000 -->
105
- <b>landed safely</b>
106
- 36
107
- 00:00:35,001 --> 00:00:36,000 -->
108
- <b>with 155</b>
109
- 37
110
- 00:00:36,001 --> 00:00:37,000 -->
111
- <b>passengers and</b>
112
- 38
113
- 00:00:37,001 --> 00:00:38,000 -->
114
- <b>10 crew</b>
115
- 39
116
- 00:00:38,001 --> 00:00:39,000 -->
117
- <b>members.</b>
 
1
  1
2
  00:00:00,001 --> 00:00:01,000 -->
3
+ <b>Kayqa prueba</b>
4
  2
5
  00:00:01,001 --> 00:00:02,000 -->
6
+ <b>O ando</b>
7
  3
8
  00:00:02,001 --> 00:00:03,000 -->
9
+ <b>123 nativo</b>
10
  4
11
  00:00:03,001 --> 00:00:04,000 -->
12
+ <b>simikunaman tikray</b>
13
  5
14
  00:00:04,001 --> 00:00:05,000 -->
15
+ <b>ruwaymanta Sutiyqa</b>
16
  6
17
  00:00:05,001 --> 00:00:06,000 -->
18
+ <b>Luis Miguel</b>
19
  7
20
  00:00:06,001 --> 00:00:07,000 -->
21
+ <b>Guerrero prueba</b>
22
  8
23
  00:00:07,001 --> 00:00:08,000 -->
24
+ <b>ruwachkayku</b>