|
"Я считал бы себя преступным, если б не исполнил и в сей настоящий год |
|
священного долга моего и не принес бы вашему превосходительству |
|
наиусерднейшего поздравления с наступающим высокоторжественным праздником". |
|
|
|
|
|
I |
|
|
|
|
|
ЗА ВОРОТАМИ |
|
|
|
|
|
Сыну Михаила Степановича Столыгина было лет четырнадцать... но с этого |
|
начать невозможно; для того чтоб принять участие в сыне, надобно узнать |
|
отца, надобно сколько-нибудь узнать почтенное и доблестное семейство |
|
Столыгиных. Мне даже хотелось бы основательно познакомить читателей моих с |
|
ним, но не знаю, как лучше приняться. |
|
Мне приходило в голову начать с исторических преданий их знаменитого |
|
рода. Я хотел слегка упомянуть, как Трифон Столыгин успел в две недели три |
|
раза присягнуть, раз Владиславу, раз Тушинскому вору, раз не помню кому, - |
|
и всем изменил; я хотел описать их богатые достояния, их села, в которых |
|
церкви были пышно украшены благочестивыми и смиренными приношениями |
|
помещиков, по-видимому не столь смиренных в светских отношениях, что |
|
доказывали полуразвалившиеся, кривые, худо крытые и подпертые шестами избы; |
|
но, боясь утомить внимание ваше, я скромно решаюсь начать не дальше как за |
|
воротами большого московского дома Михаила Степановича Столыгина, что на |
|
Яузе. Ограда около дома каменная, вороты толстого дерева, с одной стороны |
|
калитка истинная, с другой ложная, для симметрии, в ней вставлена доска, на |
|
доске сидит обтерханный старик, по-видимому нищий. |
|
Старик этот, впрочем, не был нищий, а дворник Михайла Степановича. |
|
Пятьдесят второй год пошел с тех пор, как красивый русый юноша Ефимка |
|
вышел в первый раз за эти ворота с метлою в руках и горькими слезами на |
|
глазах. Дядя Михаила Степановича, объезжая свои поместья, привез его из |
|
Симбирска, не потому что ему особенно нужен был мальчик, а так, ему |
|
понравился добрый вид Ефимки, он и решился устроить его судьбу. Устроил он |
|
ее прочно, как видите. Ефимка мел юношей, мел с пробивающимся усом, мел с |
|
обкладистой бородой, мел с проседью, мел совсем седой и теперь метет с |
|
пожелтевшей бородой, с ногами, которые подгибаются, с глазами, которые |
|
плохо видят. Одно сберег он от юности - название Ефимки; впрочем, страннее |
|
этого патриархального названия было то, что он действительно не развился в |
|
Ефимы. По мере того как он свыкался с своей одинокой жизнию, по мере того |
|
как страсть к двору и к улице у него делалась сильнее и доходила до того, |
|
что он вставал раза два, три ночью и осматривал двор с пытливым |
|
любопытством собаки, несмотря на то, что вороты были заперты и две |
|
настоящих собаки спущены с цепи, - в нем пропадала и живость и развязность, |
|
круг его понятий становился уже и уже, мысли смутнее, тусклее. Раз, лет за |
|
двадцать до нашего рассказа, ему взошла в голову дурь - жениться на |
|
кучеровой дочери; она была и не прочь, но барин сказал, что это вздор, что |
|
он с ума сошел, с какой стати ему жениться - тем дело и кончилось. Ефимка |
|
потосковал, никому не говорил о том ни слова и стал попивать. К старости он |
|
сделался кротким, тихим зверем, страдавшим от холода и от боли в пояснице, |
|
веселившимся от сивухи и нюхательного табаку, который ему поставлял |
|
соседний лавочник за то, чтоб он мел улицу перед лавочкой. Других сильных |
|
страстей у него не было, если мы не примем за страсть его безусловной |
|
послушливости всем, кто хотел приказывать, и безграничного страха перед |
|
Михаилом Степановичем. |
|
Нельзя сказать, чтобы сношения Ефимки с Михаилом Степановичем были |
|
особенно часты или важны; они ограничивались строгими выговорами, |
|
сопряженными с сильными угрозами за то, что мостовая портится, за то, что |
|
тротуарные столбы гниют, за то, что за них зацепляются телеги и сани; |
|
Ефимка чувствовал свою вину и со вздохом поминал то блаженное время, когда |
|
улиц не мостили и тротуаров не чинили по очень простой причине - потому что |
|
их не было. |
|
Сношение другого рода, более приятное и торжественное, повторялось |
|
всякий год один раз. В светлое воскресение вся дворня приходила |
|
христосоваться с барином. Причем Михайло Степанович, обыкновенно угрюмый и |
|
раздраженный, менял гнев на милость и дарил своих слуг ласковым словом - |
|
отчасти в предупреждение других подарков. "А помнишь, - говорил ежегодно |
|
Михайло Степанович Ефимке, обтирая губы после христосованья, - помнишь, как |
|
ты меня возил на салазках и делал снеговую гору?" Сердце прыгало от радости |
|
у старика при этих словах, и он торопился отвечать: "Как же, батюшка, |
|
кормилец ты наш, мне-то не помнить, оно ведь еще при покойном дядюшке вашей |
|
милости, при Льве Степановиче было, помню, вот словно вчера". - "Ну, оно |
|
вчера не вчера, - прибавлял Михаила Степанович, улыбаясь, - а небось пятой |
|
десяток есть. Смотри же, Ефимка, праздник праздником, а улицу мети, да |
|
пьяных много теперь шляется, так ты, как смеркнется, вороты и запри. Что, |
|
не крадут ли булыжник?" - "Словно глаз свой берегу, батюшка, и ночью выхожу |
|
раз, другой поглядеть", - отвечал дворник - и барин давал знак, чтоб он шел |
|
с красным яйцом, данным ему на обмен. |
|
Этим периодическим разговором ограничивались личные сношения двух |
|
ровесников, живших лет пятьдесят под одной крышей. Ефимка бывал очень |
|
доволен аристократическими воспоминаниями и обыкновенно вечером в первый |
|
праздник, не совсем трезвый, рассказывал кому- нибудь в грязной и душной |
|
кучерской, как было дело, прибавляя: "Ведь подумаешь, какая память у |
|
Михаила-то Степановича, помнит что - а ведь это сущая правда, бывало, меня |
|
заложит в салазки, а я вожу, а он-то знай кнутиком погоняет - ей-богу, - а |
|
сколько годов, подумаешь", и он, качая головою, развязывал онучи и засыпал |
|
на печи, подложивши свой армяк (постели он еще не успел завести в полвека), |
|
думая, вероятно, о суете жизни человеческой и о прочности некоторых |
|
общественных положений, например дворников. |
|
Итак, Ефимка сидел у ворот. Сначала он медленно, больше из |
|
удовольствия, нежели для пользы, подгонял грязную воду в канавке метлой, |
|
потом понюхал табаку, посидел, посмотрел и задремал. Вероятно, он довольно |
|
долго бы проспал, в товариществе дворной собаки плебейского происхождения, |
|
черной с белыми пятнами, длинною жесткою шерстью и изгрызенным ухом, |
|
которого сторонки она приподнимала врозь, чтоб сгонять мух, если бы их |
|
обоих не разбудила женщина средних лет. |
|
Женщина эта, тщательно закутанная, в шляпке с опущенным вуалем, давно |
|
показалась на улице; она медленно шла по противуположному тротуару и с |
|
беспокойным вниманием смотрела, что делается на дворе Столыгина. На дворе |
|
все было тихо, казачок в сенях пощелкивал орехи, кучер возле сарая чистил |
|
хомут и курил из крошечного чубука, однако и этого довольно было, чтоб |
|
отстращать ее; она прошла мимо и через четверть часа явилась на том |
|
тротуаре, на котором спал Ефим. Собака заворчала было, но вдруг бросилась |
|
со всеми собачьими изъявлениями радости к женщине, она испугалась ее ласк и |
|
отошла как можно скорее. Осмотревшись еще раз, что делается на дворе, она |
|
решилась подойти к Ефиму и назвать его. |
|
- Ась, - пробормотал Ефим, - чего вам? |
|
Он не был так счастлив, как его приятель с раздвоенным ухом, и не |
|
узнал, кто с ними говорит. |
|
- Ефимушка, - продолжала незнакомка, - вызови сюда Кирилловну. |
|
- Настасью Кирилловну, а на что вам ее? - спросил дворник, что-то |
|
запинаясь. |
|
- Да ты меня разве не узнаешь? |
|
- Ах ты мать, пресвятая богородица, - отвечал старик и вскочил с |
|
лавки, - глаза-то какие стали, матушка... эк я кого не опознал, простите, |
|
матушка, из ума выжил на старости лет, так уж никуда не гожусь. |
|
- Послушай, Ефим, мне некогда, коли можно, вызови Настасью. |
|
- Слушаю, матушка, слушаю, отчего же нельзя, - оно все можно, я сейчас |
|
для тебя-то сбегал бы, - да вот, мать ты моя родная, - и старик чесал |
|
пожелтелые волосы свои, - да как бы, то есть, Тит-то Трофимович не сведал? |
|
- Женщина смотрела на него с состраданием и молчала; старик продолжал: - |
|
Боюсь, ох боюсь, матушка, кости старые, лета какие, а ведь у нас кучер |
|
Ненподист, не приведи господь, какая тяжелая рука, так в конюшне богу душу |
|
и отдашь, христианский долг не исполнишь. |
|
Старик еще не кончил своей речи, как из ворот выскочила старушонка, |
|
худощавая, подслепая, вся в морщинах, с седыми волосами. |
|
- Ах, матушка, не извольте слушать, что вам старый сыч этот напевает, |
|
пожалуйте ко мне, я проведу вас, - ведь из окна, матушка, узнала, |
|
походку-то вашу узнала, так сердце-то и забилось, ах, мол, наша барыня |
|
идет, шепчу я сама себе да на половину к Анатолию Михайловичу бегу, а тут |
|
попался казачок Ванюшка, преядовитой у нас такой, шпионишка мерзкой: что, |
|
спросила я, барин-то спит? - Спит еще - чтоб ему тут, право, не при вас |
|
будь сказано. |
|
Все это она так проворно говорила с пресильной мимикой, что Марья |
|
Валериановна не успела раскрыть рта и, наконец уж, перебила ее вопросом: |
|
- Настасьюшка, да здоров ли он? |
|
- Ничего, матушка, ну только худенькой такой. Какое и житье-то! Ведь |
|
аспид-то наш на то и взял их, чтоб было над кем зло изливать, |
|
человеконенавистник, ржа, которая, на что железо, и то поедом ест. У Натоль |
|
же Михайловича, изволите знать, какой нрав, весь в маменьку, не то, что |
|
наше холопское дело, выйдешь за дверь да самого обругаешь вдвое, прости |
|
господи, ну, а они все к сердцу принимают. |
|
Марья Валериановна утерла наскоро слезу и шепнула: "Пойдем же, |
|
Настасьюшка". |
|
Настасья строго-настрого наказала Ефимке, если Тит подошлет казачка |
|
спросить, с кем она говорила за воротами и с кем взошла,. сказать со швеей, |
|
мол, с Ольгой Петровной, что живет у Покровских ворот. После этого она |
|
повела Марью Валериановну через двор на заднее крыльцо, потом по темной |
|
лестнице, которую вряд мели ли когда-нибудь после отстройки дома. Лестница |
|
эта шла в маленькую каморку, отведенную Настасье; эта каморка была цель ее |
|
желаний, предмет домогательств ее в продолжение пятнадцати лет. Ни у кого в |
|
доме не было особой комнаты, кроме у Тита. Михайло Степанович, наконец, |
|
дозволил занять ее, с условием не считать ее своею, никогда в ней не |
|
сидеть, а так покамест положить свои пожитки. В этой маленькой комнате |
|
стоял небольшой деревянный стол, окрашенный временем, на нем покоился |
|
покрытый полотенцем самовар, в соседстве чайника и двух опрокинутых чашек. |
|
На стене висели две головки, рисованные черным карандашом, одна изображала |
|
поврежденную женщину, которая смотрела из картины, страшно вытаращив глаза, |
|
вместо кудрей у нее были .черви - должно думать, что цель была представить |
|
Медузу. Другая представляла какого-то жандарма в каске, вероятно |
|
выходившего из воды, судя по голому плечу, лицо у него было отвратительно |
|
правильно, нос вроде ионийской колонны, опрокинутый волютами вниз, голову |
|
он держал крепко на сторону, разумеется, этот жандарм был - Александр |
|
Македонский. |
|
Но перед этими картинами, нарисованными детской рукой, остановилась |
|
Марья Валериановна и не могла более удерживаться. Она закрыла глаза |
|
платком, и Настасья плакала ото всей души, приговаривая: "Да это он, мой |
|
голубчик, в именины подарил". |
|
- Ну, как кто взойдет сюда, Настасьюшка, что тогда делать? |
|
- Не извольте беспокоиться, матушка, фискала-то нашего дома нет. Вишь, |
|
староста приехал, да обоз с дровами, что ли, пришел, так он и пошел в |
|
трактир принимать; самый вредный человек и преалчный, никакой совести нет, |
|
чаю пары две выпьет с французской водкой как следует, да потребует бутылку |
|
белого, рыбы, икры; как чрево выносит, небось седьмой десяток живет, да |
|
ведь что, матушка, какой неочестливый, и сына-то своего приведет, и того |
|
угощай. Ну, да он угодит еще под красную шапку, сын-то, озорник. Покуда |
|
старой-то пес жив, так все шито и крыто, а как бог по душу пошлет, мы все |
|
выведем, и как синенькая у кучера пропала... |
|
Длинная речь in Titum осталась неоконченною, молодой человек лет |
|
тринадцати, стройный, милый и бледный от внутреннего движения, бросился, не |
|
говоря ни слова, на шею Марьи Валериановны и спрятал голову на ее груди; |
|
она гладила его волосы, смеялась, плакала, целовала его. "Ну. привел же |
|
бог. привел же бог, - говорила она. - Да дай же посмотреть на тебя...", и |
|
она всматривалась долго, с тем упоением преданным, святым, с каким может |
|
смотреть одна любовь матери. Она была счастлива, он так хорош, черты его |
|
так невинно чисты и открыты, она молилась ему. |
|
- Дружок ты мой, какой ты худенькой, - говорила она ему, - здоров ли |
|
ты? |
|
- Я здоров, маменька, - отвечал молодой человек. - Я только боюсь, что |
|
папаша узнает, спросит меня. |
|
- И, батюшка, - вмешалась няня, - что это, уж такой умник и не умеете |
|
держать ответ. Правду сказать, это только ваш папаша воображает, что его в |
|
свете никто не проведет, а его вся дворня надувает. |
|
Молодой человек не отвечал, но сделал движение, которое делают все |
|
нервные люди, когда нож скрипит по тарелке. |
|
|
|
|
|
II |
|
|
|
|
|
ДЯДЮШКА ЛЕВ СТЕПАНОВИЧ |
|
|
|
|
|
Кажется, что и хорошо я начал мой рассказ, а опять приходится |
|
отступить, далеко отступить, иначе не объяснишь сцены, происходившей в |
|
маленькой комнатке Настасьи. |
|
Начнемте там, где оканчиваются воспоминания Ефимки; он возил молодого |
|
барина в салазках при жизни "дяденьки". Дяденька Лев Степанович уже потому |
|
заслуживает, чтобы начать с него, что, несмотря на всю патриархальную |
|
дикость свою, он первый ручной представитель Столыгиных. Этим он обязан |
|
слепой любви родителей к его меньшему брату. Степушку никогда бы не |
|
решились они отправить на службу, отдать в чужие руки; Левушку, напротив, |
|
родители не жалели, и как только он кончил курс своего воспитания, то есть |
|
научился читать по-русски и писать вопреки всем правилам орфографии, его |
|
отправили в Петербург. Послуживши лет десять в гвардии, он перешел в |
|
гражданскую службу, был советником, был впоследствии президентом какой-то |
|
коллегии и в большой близости с кем-то из временщиков. Патрон его, долго |
|
умевший искусно удержаться в силе в классическое время падений и успехов, |
|
воцарений и низвержений, после Петра I и до Екатерины II, потерял, наконец, |
|
равновесие и исчез в своих малороссийских вотчинах. Помощник и ставленник |
|
его Лев Степанович премудро и вовремя умел отделить свою судьбу от судьбы |
|
патрона, премудро успел жениться на племяннице другого временщика, которую |
|
тот не знал куда девать, и, наконец, что премудрее всего вместе, Лев |
|
Степанович, получив аннинскую кавалерию, вышел в отставку и отправился в |
|
Москву для устройства имения, уважаемый всеми как честный, добрый, солидный |
|
и деловой человек. |
|
Не надобно думать, чтоб в его удалении был один расчет или дипломация; |
|
причина столько же сильная звала его воротиться к более родной среде. В |
|
Петербурге, несмотря на успехи по службе, ему все было что-то неловко, |
|
точно в гостях; ему захотелось покоя в почетном раздолье помещичьей жизни, |
|
захотелось пожить на своей воле; родители его давно померли, Степушка был |
|
отделен, именье, доставшееся Льву Степановичу, было одно из богатейших под |
|
Москвою, верст сотню по Можайке от города. Как же не ехать ему было в свои |
|
березовые и липовые рощи, в свой старый отцовский дом, где подобострастная |
|
дворня и испуганное село готово было его встретить с страхом и трепетом, |
|
поклониться ему в землю и подойти к ручке. |
|
В Москве он остался недолго, заложил на Яузе, вместо деревянного дома, |
|
каменные палаты и уехал в Липовку, изредка наезжая присмотреть за |
|
постройкой. За хозяйство Лев Степанович принялся усердно; он и на службе |
|
своего именья не расстроил, а напротив, к родовым тысяче душам прикупил |
|
тысячи полторы; но теперь, не вдаваясь в агрономические рассуждения, он |
|
разом сделался смышленым помещиком, с той сноровкой, с которой из |
|
лейб-гвардии капитанов стал в год времени деловым советником. Удвоивая |
|
доходы, он улучшил состояние крестьян. Он и хлебом поможет, и овса на посев |
|
даст, и корову или лошадь даст в замену падшей, ну да после держи ухо |
|
востро. Вдруг никто не думает, не гадает, барин с старостой и с десятскими |
|
на двор. "Эй ты, Акулька, покажи-ка горшки для молока". - Не вымыты, тут |
|
бабе и расправа. "А ты, Нефед, покажь-ка соху, да и борону, выведи |
|
лошадь-то", - словом, поучал их, как неразумных детей, и мужички |
|
рассказывали долго после его смерти "о порядках старого барина", прибавляя: |
|
"Точно, бывало, спуску не дает, ну, а только умница был, все знал наше |
|
крестьянское дело досконально и правого не тронет, то есть учитель был". |
|
Дворовых он держал без числа и меры, у него были мальчики, единственно |
|
употребляемые днем на то, чтоб чистить клетки соловьев, а ночью ходить по |
|
двору, чтоб собаки не лаяли близ господского дома. У него были девочки, |
|
которых все назначение состояло в том, чтоб зимой стирать воду с оконниц, а |
|
летом носить уголья и тазики для варенья. Нельзя сказать, чтоб такое |
|
количество прислуги его вводило в особенно важные траты: все, начиная с |
|
самых личностей, было домашнее: рожь и гречиха, горох и капуста, и не один |
|
корм... Умрет корова, выделают кожу, сапожник сошьет портному сапоги, в то |
|
время как портной ему кроит куртку из домашнего сукна цвету маренго-клер и |
|
широкие панталоны из небеленого холста, которым были обложены рабочие бабы. |
|
Притом у Льва Степановича был неотъемлемый талант воспитывать дворню, - |
|
талант совершенно утраченный в наше время; он вселял с юных лет такой |
|
страх, что даже его фаворит и долею лазутчик, камердинер Тит Трофимов, |
|
гроза всей дворни, не всегда обращавший внимание на приказы барыни, |
|
сознавался в минуты откровенности и сердечных излияний, что ни разу не |
|
входил в спальню барина без особого чувства страха, особенно утром, не |
|
зная, в каком расположении Лев Степанович. Дивиться нечему. Выгоды и почет |
|
барского фавёра очень недаром доставались Титу, особенно потому, что он |
|
часто попадался на глаза. Лев Степанович был человек характерный, |
|
сдерживать себя не считал нужным, и, когда утром он выходил к чаю с |
|
красными глазами, сама Марфа Петровна долго не смела начать разговор. В эти |
|
"характерные" минуты сильно доставалось Титу, - побьет его, бывало, да и |
|
пошлет к барыне: "Поди, - говорит, - покажи ей свою рожу и скажи - вот, |
|
мол, как дураков учат, людей делают из скотов". Для Марфы Петровны, в ее |
|
скучной и однообразной жизни, подобные случаи служили развлечением, даже |
|
она находила своего рода удовольствие в унижении гордого и высокомерного |
|
Тита. |
|
Действительно, развлечений в ее жизни было мало, особенно светских. |
|
Детей им бог не дал. Пыталась она и ворожить, и заговариваться, и пить |
|
всякую дрянь, и к Троице-Сергию ходила пешком, и Титову сестру посылала в |
|
Киево-Печерскую лавру, откуда она ей принесла колечко с раки |
|
Варвары-мученицы, но детей все не было. Нельзя сказать, чтоб Лев Степанович |
|
особенно был оттого несчастен, однако он сердился за это, как за |
|
беспорядок, и упрекал в минуты досады свою жену довольно оригинальным |
|
образом, говоря: "У меня жену бог даровал глупее таракана, что такое |
|
таракан, нечистота, а детей выводит". При этом видно было гордое сознание, |
|
что он с своей стороны себя в этом не винит - да и в самом деле, без |
|
вопиющей несправедливости мудрено было винить Льва Степановича, взяв во |
|
внимание хоть одно разительное сходство с ним поваровых детей. Главное, что |
|
сердило Льва Степановича, это отсутствие цели в хозяйстве и устройстве |
|
именья. "Я, - говорил он, - денно и нощно хлопочу, и запашку удвоил, и |
|
порядок завел, и лес берегу, и денег не трачу, а подумаю на что, сам не |
|
знаю; точно управляющий братнина сына, а тот возьмет все, да и спасибо не |
|
скажет, я его знаю, по матери пошел, баба продувная была, и в нем хамовой |
|
крови довольно. Оно, конечно, это мой долг, на то я и поставлен богом в |
|
помещики, чтобы хозяйничать, на том свете с меня спросится; все же лучше, |
|
если бы был настоящий наследник!" |
|
И Лев Степанович грустно качал головою, сидя на жестких креслах, |
|
обитых черной кожей, приколоченной медными гвоздочками. Марфа Петровна |
|
горько плакивала от подобных разговоров и за светские лишения прибегала к |
|
духовным утешениям. |
|
Возле самого господского дома иждивением Льва Степановича была |
|
воздвигнута каменная церковь о трех приделах. Спальня выходила окнами к |
|
колокольне; при первом благовесте Марфа Петровна поспешно одевалась и |
|
являлась ранее всех в храм божий. Лев Степанович приходил позже, и то по |
|
большим праздникам и в воскресные дни. Марфа же Петровна являлась при всех |
|
богослужениях, на похоронах, крестинах, бракосочетаниях. Лев Степанович |
|
становился впереди, подтягивал клиросу и бдительным оком смотрел за |
|
порядком, сам драл за уши шаливших мальчишек и через старосту показывал, |
|
когда надо было креститься и когда класть земные поклоны. Он был любитель и |
|
знаток богослужения, он на дом к себе призывал молодого диакона и месяца |
|
три всякий день учил кадить и делать возглас, поднимая орарь с полуоборотом |
|
на амвоне; диакон действительно так мастерски делал возглас и пол-оборота, |
|
что можайские купцы приезжали любоваться и находили, что иеродиакон Саввина |
|
монастыря далеко будет пониже липовского. |
|
Монастырь этот был верст тридцать от усадьбы Льва Степановича. Он |
|
постоянно посылал туда не столько богатые, сколько постоянные приношения - |
|
возов десять прошлогоднего и несколько сгоревшего сена, овес, не годный на |
|
семена, сырые и почерневшие дрова. Марфа Петровна с своей стороны делала |
|
приношения тоже более ценные по усердию, нежели по чему иному; она посылала |
|
в монастырь розовую и мятную воду, муравьиный спирт, сушеную малину (иноки, |
|
не зная, что с ней делать, настаивали ее пенным вином), несколько банок |
|
грибов в уксусе, искусно уложенных, так что с которой стороны ни |
|
посмотришь, все видно одни белые грибы, а как ложкой ни возьмешь, все |
|
вынешь или березовик или масленок. Иноки иногда посещали благочестивый дом |
|
богоприбежного помещика и всегда находили радушный прием Марфы Петровны, |
|
которая любила их и как-то боялась. |
|
Других гостей почти никогда не являлось у Столыгиных. Кроме их двоих, |
|
еще проживали у них дядя Марфы Петровны с своей женой. Ехавши из |
|
Петербурга, Лев Степанович пригласил к себе дядю своей жены, не главного, а |
|
так, дядю-старика, оконтуженного в голову во время турецкой кампании, |
|
вследствие чего он потерял память, ум и глаза. Настоящий дядя, не зная куда |
|
его деть, намекнул Льву Степановичу, который хотя уже тогда и был в |
|
отставке, но все же не смел поперечить особе. Слепой старик был женат на |
|
молдаванке, у которой в доме лежал раненый; она была не первой молодости и, |
|
несмотря на большой римский нос и на огромные орлиные глаза, отличалась |
|
великим смирением духа. Ее Столыгин употреблял на прием талек, холстины, |
|
орехов, на чищение ягод, сушение трав, варение грибов; Марфа Петровна, |
|
призревая родственников, была уверена, что этим загладит все свои грехи, а |
|
может, сделает доступною и свою молитву о даровании детей. Обращение, |
|
сложившееся между хозяевами и гостями, было простое, патриархальное. Марфа |
|
Петровна называла старика дядей, но жену его не только не называла теткой, |
|
но говорила ей "ты" и в иных случаях позволяла целовать у себя руку. Лев |
|
Степанович говорил обоим "ты" и обращался с ними так, как следует |
|
обращаться с людьми, вполне зависящими от нас, - с холодным презрением и с |
|
оскорбительным выказыванием своего превосходства. Он их трактовал, как |
|
мебель или вещь не очень нужную, но к которой он привык. |
|
Утро слепой обыкновенно проводил в своей комнате во флигеле, где курил |
|
сушеный вишневый лист, перемешанный с венгерскими корешками. В час девка, |
|
приставленная за ним, надевала на него длинный синий сюртук, повязывала |
|
белый галстух и приводила в столовую. Здесь он дожидался, сидя в углу, |
|
торжественного выхода Льва Степановича. Горе бывало старику, если он |
|
опоздает, тут доставалось не только ему, но и Таньке, служившей при нем |
|
корнаком, и молдаванке. Старику повязывали на шею салфетку и сажали его за |
|
стол, где он смиренно дожидался, пока Лев Степанович ему пришлет рюмку |
|
настойки, в которую он ему подливал воды. За столом старик не смел ничего |
|
просить, да не смел ни от чего и отказаться; даже больше двух стаканов |
|
квасу (хозяева пили кислые щи, но для дяди с теткой приносили людского |
|
квасу, кислого, как квасцы) ему не дозволялось пить. Подадут ли дыню, Лев |
|
Степанович вырежет лучшую часть, а корки положит ему на тарелку. Марфа |
|
Петровна делала то же с зрячей молдаванкой, прибавляя, что это сущий вздор |
|
и почти грех думать, что бог так создал дыню, что одну закраинку можно |
|
употреблять в снедь. |
|
В редкие минуты, когда Лев Степанович был весел, слепой старик служил |
|
предметом всех шуток и любезностей Льва Степановича. "А, добро пожаловать, |
|
- кричал он, - добро пожаловать, отец Ксенофонтий! Ей, Васильич (так |
|
называл он дядю), не видишь, что ли, отец Ксенофонтий идет тебя |
|
благословить". - "Не вижу, государь мой, не вижу", - отвечал слепой. "Да |
|
вот с правой-то стороны", - и он посылал Тита благословлять старика, и тот |
|
ловил его руку. Лев Степанович хохотал до слез, не догадываясь, что самое |
|
забавное в этой комедии состояло в том, что выживший из ума старик, с тою |
|
остротой слуха, которая обща всем слепым, очень хорошо знал, что отец |
|
Ксенофонтий не входил, и представлял только для удовольствия покровителя, |
|
что обманут. Но верх наслаждения для Столыгина состоял в том, чтобы |
|
накласть на тарелку старику чего-нибудь скоромного в постный день, и когда |
|
тот с спокойной совестью съедал, он его спрашивал: "Что это ты на старости |
|
лет в Молдавии, что ли, в турецкую перешел, в какой день утираешь |
|
скоромное". У старика делались спазмы, он плакал, полоскал рот, делался |
|
больным - это очень забавляло Столыгина. |
|
Иногда Лев Степанович будил в старике что-то похожее на чувство |
|
человеческого достоинства, и он дрожащим голосом напоминал Льву |
|
Степановичу, что ему грешно обижать слепца и что он все-таки дворянин и |
|
премиер-майор по чину. "Ваше высокородие, - отвечал Столыгин, у которого |
|
кровь бросалась в лицо от такой дерзкой оппозиции, - да ты бы ехал в полк - |
|
ну, я тебе пришелся не по нраву, прости великодушно, а уж переучиваться мне |
|
поздно, мне не под лета; да и что же, я тебя не на веревочке держу, ступай |
|
себе в Молдавию в женино именье". - "Лев Степанович, - робко прибавляла |
|
Марфа Петровна, - ведь как бы то ни было, он мне дядя и вам сродственник". |
|
- "Вот? В самом деле? - возражал еще более разъяренный Столыгин. - Скажите |
|
пожалуйста, новости какие! А знаешь ли ты, что, если бы он не был твой |
|
дядя, так у меня не только б не сидел за столом, да и под столом". |
|
Испуганная майорша дергала мужа за рукав, начинала плакать, прося простить |
|
неразумного слепца, не умеющего ценить благодеяний. У старика текли по |
|
щекам тоже слезы, но как-то очень жалкие, он походил на беспомощного |
|
ребенка, обижаемого грубой и пьяной толпой. |
|
После обеда барин ложился отдохнуть. Тит должен был стоять у дверей и, |
|
когда Лев Степанович ударит в ладоши, подать ему графин кислых щей. Иногда |
|
в это время Тит бегал в девичью и приказывал по именному назначению той или |
|
другой горничной налить ромашки и подать барину, что "де на животе |
|
нехорошо", и горничная с каким-то страхом бежала к Агафье Ивановне. Агафья |
|
Ивановна, ворча сквозь зубы, сыпала вонючую траву в чайничек. Марфа |
|
Петровна никогда не навещала мужа во время его гастрических припадков; она |
|
ограничивала свое участие разведыванием, кто именно носила ромашку, для |
|
того чтобы при случае припомнить такую услугу и такое предпочтение. |
|
Лев Степанович, запивши кислыми щами или ромашкой сон, отправлялся |
|
побродить по полям и работам и часов в шесть являлся в чайную комнату, где |
|
у стены уже сидел на больших креслах слепой майор и вязал чулок - |
|
единственное умственное занятие, которое осталось у него. Иногда старик |
|
засыпал, Лев Степанович, разумеется, этого не мог вынести и тотчас кричал |
|
горничной: "Танька, не зевай", и Танька будила старика, который, |
|
проснувшись, уверял, что он и не думал спать, что он и по ночам плохо спит, |
|
от поясницы. После чая Столыгин вынимал довольно не новую колоду карт и |
|
играл в дураки с женою и молдаванкой. Если он бывал в особенно хорошем |
|
расположении, то середи игры рассказывал в тысячный раз отрывки из |
|
аристократических воспоминаний своих; как покойник граф его любил, как ему |
|
доверял, как советовался с ним; но притом дружба дружбой, а служба службой. |
|
"Бывало, задаст такую баню, и бумаги все по полу разбросает, и раскричится. |
|
Ну, иной раз и чувствуешь, что прав, да и не отвечаешь, надо дать место |
|
гневу. Он же у нас терпеть не мог, как отвечают; тогда было жутко, а теперь |
|
с благодарностью вспоминаю". |
|
Всего же более любил он останавливаться с большими подробностями на |
|
том, как граф его посылал однажды с бумагой к князю Григорью |
|
Григорьевичу... "Утром встал я часов в пять. Тит тогда мальчишкой был, не |
|
разъедался еще, как теперь, что гадко смотреть, - ну, только и тогда был |
|
преленивой и преглупой. Вхожу я в переднюю, насилу его растолкал, чтобы |
|
скорей за парикмахером сбегал. Парикмахер пришел, причесал меня... тогда |
|
носили вот так, три пукли одна над другой; я надел мундир и отправляюсь к |
|
князю. Вхожу в переднюю, говорю официанту, что вот по такому делу от графа |
|
к его светлости прислан. Официант посмотрел на меня, видит, с двумя лакеями |
|
приехал - и говорит: "Раненько изволили пожаловать, князь не встает раньше |
|
десяти, а в десять я, мол, камердинеру доложу". - "А можно, - говорю я ему, |
|
- где-нибудь обождать?" - "Как не можно, комнат у нас довольно. Вот |
|
пожалуйте в залу". Я взошел, люди полы метут да пыль стирают, я сел в |
|
уголок и сижу. Часика так через два вышел секретарь ли, камердинер ли и |
|
прямо ко мне: "Вы от графа?" - "Я, батюшка, я". - "Пожалуйте за мною к его |
|
светлости в гардеробную". Вхожу я, князь изволит в пудермантеле сидеть, и |
|
один парикмахер в шитом французском кафтане причесывает, а другой держит на |
|
серебряном блюде помаду, пудру и гребенки. Князь, взявши бумагу, таким |
|
громким ласковым голосом мне и молвили: "Благодари графа, я сегодня доложу |
|
об этом деле. Мне граф говорил о тебе, что ты деловой и усердный чиновник, |
|
старайся вперед заслуживать такой отзыв". - "Светлейший, мол, князь, жизнь |
|
свою предпочитаю положить за службу". - "Хорошо, хорошо, - сказал князь и |
|
изволил со стола взять табатерку, золотую. - Государыня тебе жалует в |
|
поощрение". Как он это изволил сказать, у меня слезы в три ручья. Я хотел |
|
было руку поцеловать, но он отдернул. Я его в плечо, князь взглянул на меня |
|
да пальчиком парикмахеру показал, - да оба так и вспрыснули от смеха. Я |
|
ничего не понимаю, что за причина. А дело-то было просто, целуя светлейшего |
|
в плечо, я весь вымарался в пудре. Князь потом за ее величества столом |
|
рассказывал об этом, ей-богу". И во всем лице Льва Степановича |
|
распространялась гордая радость. |
|
Но большей частию вместо аристократических рассказов и воспоминаний |
|
Лев Степанович, угрюмый и "гневный", как. выражалась молдаванка, притеснял |
|
ее и жену за игрой всевозможными мелочами, бросал, сдавая, карты на пол, |
|
дразнил молдаванку, с бешенством критиковал каждый ход и так добивал вечер |
|
до ужина. В десятом часу Лев Степанович отправлялся в спальню, замечая: |
|
"Ну, слава богу, вот день-то и прошел", - как будто он ждал чего-то или как |
|
будто ему хотелось поскорее скоротать свой век. |
|
Перед спальней была образная, маленькая комната, которой восточный |
|
угол был уставлен большими и драгоценными иконами, в киоте красного дерева. |
|
Две лампадки горели беспрестанно перед образами. Лев Степанович всякий |
|
вечер молился иконам, кладя земные поклоны или по крайней мере касаясь |
|
перстом до земли. Потом он отпускал Тита. Тит, пользуясь единственным |
|
свободным временем, отправлялся на село к Исаю-рыбаку или к обручнику |
|
Никифору, всего же чаще к старосте, который на мирской счет покупал для |
|
дворовых сивуху. Тит брал с собою кого- нибудь из лакеев, особенно же |
|
Митьку-цирюльника, отлично игравшего на гитаре. |
|
Долго жил так доблестный помещик Лев Степанович, бог знает для чего |
|
устроивая и улучшая свое именье, усугубляя свои доходы и не пользуясь ими. |
|
Дом его с селами и деревнями составлял какой-то особенный мир, разобщенный |
|
со всем остальным миром чертою, проведенной генеральным межеванием. Даже |
|
"Московские ведомости" не получались в Липовке. Войны раздирали Европу, |
|
миры заключались, троны падали; в Липовке все шло нынче, как вчера, вечером |
|
игра в дурачки, утром сельские работы, та же жирная буженина подавалась за |
|
обедом, Тит все так же стоял у дверей с квасом, и никто не только не |
|
говорил, но и не знал и не желал знать всемирных событий, наполнявших собою |
|
весь свет. |
|
Но так как всему временному есть конец, то пришел конец и этому |
|
застою, и притом очень крутой. Однажды после обеда Лев Степанович, |
|
употребивши довольно рассольника с потрохами, жирной индейки и разных |
|
сдобных и слоеных пирожков и смочив все это кислыми щами, перешел в |
|
гостиную закусить обед арбузом и выпить княжевишной наливки. Освежившись |
|
арбузом и разгорячившись наливкой, он в самом лучшем расположении духа |
|
пошел в кабинет уснуть. Но как нарочно в зале застал Настьку, говорившую в |
|
дверях передней с известным нам музыкантом и цирюльником Митькой. Лев |
|
Степанович был чрезвычайно ревнив во всем, что касалось до горничных. Ему |
|
что-то померещилось не совсем хорошее в выражении Митькина лица. Он |
|
закричал страшным голосом и схватил в углу стоящую палку. Митька, горячая |
|
голова как все артисты, ударился бежать. Столыгин за ним, со всем грузом |
|
индейки, потрохов, под квасом и арбузом; Митька от него, он за ним, Митька |
|
на чердак по узенькой лестнице, Столыгин сунулся было, но увидел, что |
|
судьба его не создала матросом. На крик барина сбежалась вся дворня. |
|
Багровый от гнева, сбиваясь в словах и буквах, барин велел поймать Митьку, |
|
где бы он ни был, и посадить в колодку, пока он решит его судьбу; отдавши |
|
приказ, он, усталый и запыхавшись, удалился в кабинет. |
|
Случай этот распространил ужас и беспокойство в доме, в людских, в |
|
кухне, на конюшне и, наконец, во всем селе. Агафья Ивановна ходила служить |
|
молебен и затеплила свечку в девичьей перед иконой всех скорбящих |
|
заступницы. Молдаванка, сбивавшаяся во всех чрезвычайных случаях на |
|
поврежденную, бормотала сквозь зубы "о царе Давиде и всей кротости его" и |
|
беспрестанно повторяла: "Свят, свят, свят", как перед громовым ударом. |
|
Титу не пришлось долго Митьку искать; он сидел босиком в питейном |
|
доме, уже выпивши на сапоги сивухи, и громко кричал: "Не хочу служить |
|
аспиду такому, хочу царю служить, в солдаты пойду, у меня пет ни отца ни |
|
матери, за народ послужу, а уж я ему не слуга и назад не пойду, а силой |
|
возьмет, так грех над собой совершу, ей-богу, совершу". |
|
"Митрий, Митрий, ты не горлань, - говорил ему Тит, - и такого вздора |
|
не ври; барина рука длинная, она тебя везде достанет, а ты лучше ступай со |
|
мной, а не то ведь и руки свяжем, на то барской приказ". |
|
Красноречие Тита победило, наконец, Митьку, и он, протестуя и говоря, |
|
что завтра же грех совершит, пошел, прибавляя: "Нет, Тит Трофимович, вязать |
|
меня не нужно, я не вор и не собака, чтобы меня на веревке водить - мы |
|
дойдем и без веревки". На дороге Митька во весь голос пел "Ай, барыня, |
|
барыня!" с теми богатыми вариантами, которыми изобилуют все передни. |
|
Неумытный Тит, посадив своего друга в колодку, побежал к дверям с |
|
кислыми щами. В пять часов Марфа Петровна присылала узнать, проснулся ли |
|
барин; Тит молча помахал рукой и приложил палец к губам. В шесть пришла |
|
сама Марфа Петровна к дверям. "Кажется, еще не изволили просыпаться", - |
|
доложил Тит. Марфа Петровна тихо отворила дверь и так вскрикнула вдруг, что |
|
Тит опрокинул кувшин с кислыми щами. Закричать было немудрено. Старый барин |
|
лежал, растянувшись возле кровати, один глаз был прищурен, другой |
|
совершенно открыт с тупым и мутно-стеклянным выражением; рот был перекошен, |
|
и несколько капель кровавой пены текло по губам. С минуту продолжалась |
|
совершенная тишина, но вдруг, откуда ни возьмись, хлынула в комнату вся |
|
дворня; грозный Тит не препятствовал, а стоял как вкопанный. Марфу Петровну |
|
вынесли в обмороке и положили ей под ложечку образ, в котором были мощи св. |
|
Антипия; молдаванка вбежала в комнату с каким-то неестественным хныканьем |
|
и, поскользнувшись в луже кислых щей, чуть не сломила ногу. |
|
Тит, как более сильный характер, первый пришел в себя и снова тем |
|
повелительным голосом, которым отдавал барские приказы лет двадцать, |
|
сказал: "Ну что тут зевать! Сенька, втащи сюда корыто да воды. А ты, |
|
Ларивон, сбегай-ка за батюшкой. Да нет ли у вас, Агафья Ивановна, медного |
|
пятака, на правой глаз-то ему надобно положить..." |
|
И все пошло, как по маслу. |
|
Освобожденный арестант Митька без малейшего злопамятства |
|
приготовлялся, как записной грамотей, ночью читать взапуски псалтырь с |
|
земским и пономарем, просил только молдаванку дать ему табаку |
|
позабирательнее, на случай, если сон клонить будет. |
|
Дворня была испугана. Она доставалась человеку неизвестному; к нраву |
|
старого барина применились, теперь приходилось вновь начинать службу, и |
|
как, и что будет, и кто останется в Липовке, кто поедет в Питер, на каком |
|
положении - все это волновало умы и заставляло почти жалеть покойника. |
|
Через два дня, после необыкновенных напряжений, написал Тит будущему |
|
обладателю следующее письмо: |
|
|
|
"Все Милостивейший Государь, Государь батюшка и единственный заступник |
|
наш Михайло Степанович. |
|
По приказанию Ее Превосходительства тетушки вашей, а нашей госпожи |
|
Марфы Петровны. Приемлю смелость начертать Вам, батюшка Михаила Степанович, |
|
сии строки, так как по большему огорчению они сами писать сил не чувствуют |
|
богу же угодно было посетить их великим несчастием утратою их и нашего отца |
|
и благодетеля о упокоении души коего должны до скончания дней наших молить |
|
Господа и Дядюшки Вашего ныне в бозе представившегося Его |
|
превосходительства Льва Степановича, изводившегося скончаться в двадцать |
|
третье месяца число, в 6 часов по полудни. Оного же телу вынос затрашнего |
|
числа. |
|
Так как мы по известности ваши, то батюшка и все милостивейший |
|
Государь, могите призреть нас яко сирот отца лишенных и не оставить |
|
милосердием вашим недостойных подданных а мы чувствуем как обязаны |
|
усердствием Вашему здоровью до конца нашей жизни, что покойному дядюшки так |
|
и вам все едино, как вся дворня так и выборный Трофим Кузмин с миром. |
|
Пребывая Нижайщий раб ваш Тит - если изволите помнить что при покойном |
|
Дядюшке камардинером находился. |
|
|
|
Село Липовка. 1794 года Июня 25 дня". |
|
|
|
|
|
III |
|
|
|
|
|
НЕЖНЫЙ БРАТЕЦ ПОКОЙНОГО ДЯДЮШКИ |
|
|
|
|
|
Михаил Степанович был сын брата Льва Степановича - Степана |
|
Степановича. В то время, как Лев Степанович посвящал дни свои блестящей |
|
гражданской деятельности, получал высокие знаки милости и целовал |
|
светлейшее плечо, карьера его меньшого брата разыгрывалась на ином поприще, |
|
не столько громком, но более сердечном. |
|
Любимец родителей, баловень и "неженка", как выражалась дворня, он |
|
постоянно оставался в деревне под крылом материнским. В двенадцать лет |
|
старуха няня мыла его еще всякую субботу в корыте и приносила ему с села |
|
лепешки, чтобы он хорошенько позволил промылить голову и не кричал бы на |
|
весь дом, когда мыльная вода попадала в глаза. Лет четырнадцати признаки |
|
раннего совершеннолетия начинали ясно оказываться в отношениях Степушки к |
|
девичьей. Матушка его, не слышавшая в нем души, не токмо не препятствовала |
|
развитию его ранних способностей, но даже не без удовольствия смотрела на |
|
удаль сынка и исподволь помогала ему, что при ее средствах и гражданских |
|
отношениях к девичьей не представляло непреоборимых трудностей. Нежные |
|
чувства, питаемые с такого нежного возраста, вскоре поглотили всего |
|
Степушку; любовь, как выражаются поэты, была единственным призванием его, |
|
он до кончины своей был верен избранному пути буколико-эротического |
|
помещика. |
|
Степушка недолго пользовался покровительством родителей. Ему было |
|
семнадцать лет, когда он лишился матери, года через три спустя умер его |
|
отец. Смерть родителей и честное предание их тела земли не доставили |
|
Степану Степановичу столько беспокойств и сердечных мук, как приезд брата; |
|
он вообще не отличался храбростью, брата же он особенно боялся. Не зная, |
|
что делать, он совещался с своими подданными и не мог без содрогания |
|
вздумать, как они будут делить дворовых, к числу которых принадлежала и |
|
девичья. Он взял некоторые меры: всех горничных велел запереть в поваровой |
|
комнате, оставивши налицо только таких, которые имели значительные |
|
недостатки в лице, сильную шадровитость, косые глаза. Лев Степанович все |
|
понял, обделил брата, закупив его пустыми уступками, предоставил ему почти |
|
весь прекрасный пол и благословляемый им уехал назад. |
|
Проводивши брата, Степан Степанович принялся с своей стороны за |
|
устройство именья. Он купил двух музыкантов и приказал им учить дворовых |
|
девок петь. Хоры составились хоть куда, учители играли один на торбане, |
|
другой на кларнете. В праздничные дни сгоняли после обедни крестьянских |
|
девок и баб на лужок перед домом для хороводов и песней. Степан Степанович, |
|
откушавши, выходил в сени, в халате нараспашку, окруженный горничными, тут |
|
он садился, горничные готовили чай и обмахивали мух павлиновыми перьями. |
|
Благодетельный помещик угощал гостей цареградскими стручками, пряниками, |
|
брагой и грошовыми серьгами, иногда сам участвовал в хороводах, но чаще |
|
засыпал под конец; чай имел на него очень сильное влияние, хотя он и |
|
подливал французской водки, чтобы ослабить его действие. |
|
Материальной частью хозяйства Степан Степанович, как все |
|
сентиментальные натуры, заниматься не любил; староста и повар управляли |
|
вотчиной; до барина доступ был не легок, кому и случалось с ним молвить |
|
слово, остерегался проболтаться, барин все рассказывал горничным. Случилось |
|
раз, что крестьянка с большими черными глазами пожаловалась барину на |
|
старосту, Степан Степанович, не давая себе труда разобрать дела и вечно |
|
увлекаемый своим нежным сердцем, велел старосту на конюшне посечь. Староста |
|
обмылся пенничком и кротко вынес наказание, не думая оправдываться, |
|
несмотря на то, что он в деле был прав; тем не менее желание мести сильно |
|
запало в его душу. Спустя неделю, другую староста через повара доложил |
|
барину, что-де, несмотря на барское приказание, такая-то баба сильно |
|
балуется и находится в очень близких отношениях с своим мужем, |
|
возвратившимся с работы в городе. Поступок этот, так грубо неблагодарный, |
|
глубоко огорчил Степана Степановича, и он велел бабу назначать без очереди |
|
в работу. Похудев, состарясь через год, она на себе носила доказательства, |
|
что приказ был исполнен в точности. После этого примера никто, кроме |
|
горничных, не смел делать оппозицию старосте и повару. |
|
Веселая сельская жизнь Степана Степановича стала скоро известной в |
|
околотке; явились соседи, одни с целью его женить на дочери, другие |
|
обыграть, третьи, более скромные, познакомились потому, что им казалось |
|
пить чужой пунш приятнее своего. Он поддавался всему; весьма вероятно, что |
|
его бы женили и обыграли, но нежное сердце его спасло. Посещая одного из |
|
своих соседей, он увидел у него горничную - так сердце у него и |
|
опустилось... он приехал домой расстроенный, влюбленный, да как! Есть |
|
перестал, а пить стал вдвое больше. Подумал он, подумал, видит, что такой |
|
страсти переломить невозможно; опостылела ему девичья, и если он дозволял |
|
себе кой-какие шалости, то больше, чтобы не отставать от привычек, нежели |
|
из удовольствия. |
|
Пристал Степан Степанович к соседу, чтобы тот продал Акульку; сосед |
|
поломался, потом согласился с условием, чтобы Столыгин купил отца и мать. |
|
"Я, - говорит, - христианин и не хочу разлучать того, что бог соединил". |
|
Степан Степанович на все согласился и заплатил ему три тысячи рублей; по |
|
тогдашним ценам на такую сумму можно было купить пять Акулек и столько же |
|
Дуняшек с их отцами и матерями. |
|
Сельская Брунегильда поняла именно по сумме, заплаченной за нее, ширь |
|
своей власти и в полгода привела своего господина в полнейшую покорность. |
|
Померкло влияние повара, ослабла сила старосты. Отец Акулины Андреевны был |
|
сделан дворецким, мать ключницей, да она и им потачки не давала, а держала |
|
их в страхе и повиновении - и всего этого было ей мало, ей хотелось открыто |
|
и явно быть помещицей, она стала питать династические интересы. И года |
|
через два Степан Степанович поехал в четвероместной колымаге покойного |
|
родителя своего в церковь и обвенчался с Акулиной Андреевной. Брак их, не |
|
так как брак Льва Степановича, не остался бесплодным. В сенях господского |
|
дома, когда новобрачные воротились, сперва подошли к ручке и поздравили |
|
новую барыню ее родители, а потом кормилица в золотом повойнике поднесла |
|
десятимесячного сына; брак их был благословлен заблаговременно. Грудной |
|
ребенок этот - Михайло Степанович, которого Ефимка возил на салазках, а он |
|
его кнутиком подгонял. |
|
После свадьбы барин сделался призрак. Акулина Андреевна приняла бразды |
|
правления сильной рукой. Она с глубоким политическим тактом взяла все меры, |
|
чтобы упрочить свое самовластие, - но, как всегда бывает, взявши все меры, |
|
она все-таки упустила из виду одну из возможных причин переворота, и на |
|
ней-то все оборвалось. Мало знакомая с врачебной наукой, она не только не |
|
ограничивала, но развивала в Степане Степановиче его страсть к наливкам и |
|
сладким водкам; она не знала, что человеческое тело только до известной |
|
степени противодействует алкоголю. Лет через семь после бракосочетания |
|
синий Степан Степанович, отекший от водяной, полунемой от паралича, отдал |
|
богу душу - около того времени, когда Лев Степанович отделывал свой дом на |
|
Яузе. |
|
Получив весть о смерти брата, Лев Степанович в первые минуты горести |
|
попробовал опровергнуть брак покойника, потом законность его сына, но |
|
вскоре увидел, что Акулина Андреевна взяла все меры еще при жизни мужа и |
|
что седьмую часть ей выделить во всяком случае придется, и сыну имение |
|
предоставить, да еще заплатить протори. Больно было Льву Степановичу, но он |
|
покорился несправедливой судьбе и, как настоящий практический человек, |
|
тотчас придумал иной образ действия. Он написал к вдове письмо, полное |
|
родственного участия, звал ее в Москву для окончания дел и для того, чтобы |
|
показать ему наследника его брата, а может и его собственного, печься о |
|
котором он считал священной обязанностью, ибо богом и законом назначен ему |
|
в опекуны. Весьма вероятно, что Акулина Андреевна не повезла бы своего сына |
|
по письму дяди, но после смерти Степана Степановича люди стали что-то грубо |
|
поговаривать, а иногда даже и перечить с таким видом, что Акулине Андреевне |
|
показалось безопаснее переехать в Москву. Лев Степанович плакал при |
|
свидании с Мишей, благословил его образом и взял на себя все хлопоты по |
|
опеке и по управлению имением. |
|
Акулину Андреевну провести было нелегко; но ее устранил совершенно |
|
неожиданный случай. Своей седьмой частью она прельстила одного поручика из |
|
ординарцев при московском главнокомандующем и сама прельстилась его ростом, |
|
его дебелой и свирепой красотой, совершенно противуположной аркадскому |
|
покойнику. Акулина Андреевна не могла удержаться, чтобы не выйти за него |
|
замуж. Роли переменились. Поручик с четвертого дня начал ее бить, и уж |
|
Акулина Андреевна, на этот раз, стала пить подслащенные наливки. Лев |
|
Степанович сильно покровительствовал поручику и выхлопотал ему прибыльное |
|
место по комиссариатской части, где- то на Черном море. Лев Степанович |
|
требовал, чтобы племянник его остался в Москве для получения приличного его |
|
званию воспитания. Мать не хотела оставить его; но поручик прикрикнул и |
|
уговорил ее, основываясь на том, что место получил по ходатайству Столыгина |
|
и что его дружбу надо беречь на черный день. |
|
|
|
|
|
IV |
|
|
|
|
|
ТРОЮРОДНЫЕ БРАТЬЯ |
|
|
|
|
|
Мише было лет десять. Воспитание его не было сложно; простое, |
|
деревенское воспитание того времени; оно ограничивалось с физической |
|
стороны - развитием непобедимого пищеварения, с нравственной - укоренением |
|
верного взгляда на отношение столбового помещика к дворовым и крестьянам. |
|
Воспитание это не столько было отвлеченно и книжно, как практично, и по |
|
тому самому имело несомненный успех. Десятилетний мальчик был окружен |
|
толпой оборванных, грязных и босых мальчишек, которых он теснил, бил и на |
|
которых жаловался матери, бравшей всегда его сторону. |
|
Один более свободный товарищ его игр был сын сельского священника, |
|
отличавшийся белыми волосами, до того редкими, что не совсем покрывали кожу |
|
на черепе, и способностью в двенадцать лет выпивать чайную чашку сивухи не |
|
пьянея. Он иногда обижал Мишу, не дозволял ему себя тотчас поймать в |
|
горелках, обгонял его взапуски, сам ел найденные ягоды. Мишу это |
|
оскорбляло, и Акулина Андреевна не могла оставаться равнодушной к такому |
|
нарушению приличий; она обыкновенно подзывала к себе поповича и поучала его |
|
следующим образом: "Ты, толоконной лоб, ты помни, дурак, и чувствуй, с кем |
|
я тебе позволяю играть; ты ведь воображаешь, что Михайло-то Степанович |
|
дьячков сын". |
|
Матушка попадья, бывало, как услышит подобное слово, тотчас, не |
|
вступая в дальнейшее разбирательство дела, поймает сына за бедные |
|
волосенки, как-то приправленные на масле, приносимом для лампады Тихвинской |
|
божией матери, - и довольно удачно представляет, будто беспощадно дерет его |
|
за волосы, приговаривая: "Ах ты, грубиян эдакой поганый, вот истинно дурья |
|
порода. Простите, матушка Акулина Андреевна, изволите сами знать, какой ум |
|
в наших детях, в сраме и запустении живут; а ты благодари, дурак, барыню, |
|
что изволит обучать", - и она наклоняла его масленую голову и сама |
|
кланялась. Миша после подтрунивал над приятелем, но попович с досадой, |
|
улыбаясь, говорил: "Ведь все врет, мать-то, так для барыни в угоду горячку |
|
порет, пример делает". |
|
Лев Степанович недолго продержал у себя племянника; цель его была |
|
достигнута, он его разлучил с матерью и мог распоряжаться, как хотел, |
|
имением. Он думал отдать Мишу в пансион; но двоюродная тетка Льва |
|
Степановича выпросила его к себе воспитывать с своим сыном, который, |
|
говорила она. был один и скучал. Льву Степановичу не очень хотелось, но он |
|
побаивался княгини и согласился. Побаивался он ее потому, что она сильно |
|
любила болтать и имела большие связи в Петербурге; что она могла ему |
|
сделать болтовней и связями, не знаю, да и он не знал, а трусил. Княгиня |
|
была богата, держала большой дом и занималась деланием визитов. При сыне |
|
находился француз-гувернер. Рекомендованный самим Вольтером Шувалову, |
|
Шуваловым княгине Дашковой, Дашковой нашей княгине, он безусловно управлял |
|
воспитанием. Гувернер был не глупый человек, как все французы, и не умный |
|
человек - как все французы; он имел все забавные недостатки своей страны, |
|
лгал, острил, был дерзок и не зол, высокомерен и добрый малый. Он смотрел с |
|
улыбкой превосходства на все русское, отроду не слыхал, что есть немецкая |
|
литература и английские поэты, зато знал на память Корнеля и Расина, все |
|
литературные анекдоты от Буало до энциклопедистов, он знал даже древние |
|
языки и любил в речи поразить цитатой из "Георгик" или из "Фарсалы". |
|
Само собою разумеется, что наш гувернер был поклонник Вовенарга и |
|
Гельвеция, упивался Жан-Жаком, мечтал о совершенном равенстве и полном |
|
братстве, что не мешало ему ставить перед своей звучной фамильей Дрейяк |
|
смягчающее "де", на которое он не имел права. Он с улыбкой сожаления |
|
говорил о католицизме и вообще о христианстве и проповедовал какую-то |
|
религию собственного изобретения, состоявшую из поклонения закону |
|
тяготения. "Без тяготения, - говорил он, морща лоб от усилий, - был бы хаос |
|
и атомы разлетелись бы, тяготение поддерживает великий порядок, в котором |
|
раскрывается великий художник". При развитии этих глубоких и ясных истин он |
|
никогда не забывал прибавить, что поэтому Платон и называл бога геометром, |
|
а Ньютон снимал шляпу, когда произносил имя божье. Сверх, своей религии |
|
тяготения, которою он был совершенно доволен, он упорно не хотел суда на |
|
том свете и язвительно смеялся над людьми, верившими в ад, - хотя против |
|
бессмертия души он не только ничего не имел, но говорил, что оно крайне |
|
нужно для жизни. |
|
Учение с де Дрейяком шло весело и легко. Он мог всегда говорить без |
|
различия времени, предмета, возраста и пола, а потому его ученики отлично |
|
выучивались сначала слушать по-французски, а потом говорить. Воспитание |
|
почти в этом и состояло. |
|
Миша сначала погрустил в доме княгини и, утирая слезы, поминал о |
|
Липовке. Он очень хорошо заметил, что первая роль не ему принадлежит, он |
|
был "братец", он был "cher cousin", в то время как князь был самим собою. |
|
Различие это Миша равно видел и в обращении княгини, и в обращении гостей, |
|
и еще более в обращении дядьки. Старик без возражения исполнял приказы |
|
князя, а Мише часто говорил, что ему некогда, что он может послать |
|
кого-нибудь помоложе. Самолюбивый мальчик, глубоко оскорбленный всем этим, |
|
дулся, сидел в углу, смотрел исподлобья. Дрейяк это относил к дикости, |
|
другие вовсе не замечали. |
|
Видя безуспешность своих протестаций, Миша вдруг сделался шелковый, |
|
ласков, весел, приветлив. Через несколько месяцев он был любимец Дрейяка. |
|
Сама княгиня не могла надивиться, какой он не глупый мальчик, "точно можно |
|
сказать c'est un miracle се qu'en a fait мой Дрейяк, он совсем sauvage был, |
|
ну и теперь эдакой дурнушка, а, право, премилой мальчик". В слове дурнушка |
|
выражалось сознание матери, что ее сын не так умен, не так даровит, и она |
|
торопилась утешиться его красотой. Молодой князь не любил учиться, он был |
|
рассеян и зевал за уроками; добрый, очень добрый, раскрытый всякому чувству |
|
и благородный по натуре, он был вял, и ум его дремал еще беспробудно, да и |
|
не знаю, просыпался ли впоследствии когда-нибудь. Лень и невнимание князя |
|
поощрили Мишу, и Миша просился на занятия, со всем усердием, которое дает |
|
зависть и затаенное желание превосходства. Дрейяк чуть не плакал, видя, как |
|
ловко Миша цитирует места из "Кандида", из "Девы Орлеанской", из "Жака |
|
Фаталиста"... |
|
Мало-помалу воспитание молодых людей пришло к концу. Они писали |
|
французские записочки правильнее русских. При всей своей лени даже князь |
|
знал довольно хорошо греческую мифологию и французскую историю, больше в то |
|
время не требовалось; тогда у нас еще не выдумывали своей литературы, о |
|
русских журналах и не снилось никому, разве одному Новикову; русской |
|
истории тоже еще не было открыто. Знали только, что царствовал мудрый |
|
правитель Олег, о котором сама императрица изволила писать пьесу, знали еще |
|
благодаря Вольтеру некоторые неверные подробности о царствовании Петра I. У |
|
княгини было-таки небольшое собрание русских книг - сочинения Сумарокова, |
|
"Россиада" Хераскова, "Камень веры" Стефана Яворского и томов сорок |
|
"Записок Вольного экономического общества", но молодые люди никогда не |
|
развертывали этих книг. |
|
Княгиня свезла детей в гвардию и сама поселилась в Петербурге. Служба |
|
тогда была легкая. Изредка приходилось надеть мундир, в кои веки |
|
доставалось побывать в карауле, это даже нравилось как разнообразие. |
|
Остальное время, кроме родственных визитов, визитов к важным людям, обедни |
|
по воскресеньям в домовой церкви княгининого брата и скучного обеда у самой |
|
княгини, было в полном распоряжении молодых людей. Князь радовался мундиру, |
|
радовался воле, пылко бросался на все наслаждения, на все удовольствия; |
|
отроду не останавливавшийся ни на чем и отроду ни на чем не |
|
останавливаемый, он часто обжигался, был обманут, ссорился и при всем этом |
|
был славный товарищ и лихой малый. Столыгин был скромнее; он глядел на |
|
своего товарища с каким-то снисхождением, порицая внутри все, что делалось. |
|
Из всех историй Столыгин выходил чистым, так мастерски он умел себя |
|
держать. Князь любил его, верил в его дружбу, признавал его превосходство и |
|
с детским простосердечием прибегал во всяком трудном случае к Мише за |
|
советом. |
|
Князь был хорош собою, румяный, нежный, отрочески мужественного вида, |
|
с легким пухом на губах, с чистым голубым взглядом, он нравился особенно |
|
сангвиническим девицам и молодым вдовам. Столыгин, бравший не столько |
|
красотою, сколько дерзкой речью, любезностью и злословием, не мог простить |
|
своему другу его высокий рост, его красивые черты и старался всякий раз |
|
затмить его остротами и колкостями. |
|
Они занялись исключительно волокитством; от боярских палат до швеи |
|
иностранного происхождения и до отечественных охтенок - ничего не |
|
ускользало от наших молодых людей. К тому же князь успел раза два |
|
проиграться в пух, надавать векселей за страстную любовь, побить каких-то |
|
соперников, упасть из саней мертво пьяный, словом, сделать все, что в те |
|
счастливые времена называлось службой в гвардии. |
|
Когда Столыгин заметил, что, несмотря на все его красноречие, князь |
|
решительно берет верх у женщин, он стал его подбивать ехать в Париж. |
|
Действительно, только этого рукоположения и недоставало нашим друзьям. |
|
Сначала, как водится, княгиня не хотела пустить; потом сама им |
|
выпросила отпуск. Надзор за детьми снова был поручен Дрейяку, успевшему в |
|
антракте образовать еще двух русских помещиков греческою мифологией и |
|
французскою историей. Тогда еще существовали пространство и даль, не так, |
|
как теперь, месяца два тащились они до Парижа. |
|
...Улицы кипели народом, там-сям стояли отдельные группы, что-то |
|
читая, что-то слушая; крик и песни, громкие разговоры, грозные возгласы и |
|
движения - все показывало ту лихорадочную возбужденность, ту удвоенную |
|
жизнь, то судорожное и страстное настроение, в котором был Париж того |
|
времени; казалось, что у камней бился пульс, в воздухе была примешана |
|
электрическая струя, наводившая душу на злобу и беспокойство, на охоту |
|
борьбы, потрясений, страшных вопросов и отчаянных разрешений, на все, чем |
|
были полны писатели XVIII века. И все это выговорилось, заявилось, |
|
выказалось путникам прежде, нежели запыленный и тяжелый дормез остановился |
|
у отеля в улице Сент-Оноре и двое крепостных слуг стали отстегивать пряжки |
|
у важей... |
|
И вот Михайло Степанович, напудренный и раздушенный, в шитом кафтане, |
|
с крошечною шпажкой, с подвязанными икрами, весь в кружевах и цепочках, |
|
острит в Версале, как острил в Петербурге: он толкует о тьерс-эта, |
|
превозносит Неккера и пугает смелостью опасных мнений двух старых маркиз, |
|
которые от страха хотят ехать в Берри в свои имения. Его заметили. |
|
Несколько колкостей, удачно им сказанных, повторялись. |
|
- Знаете, что меня всего более удивляет в этом marquis hyperboreen - |
|
сказал раз, сдавая карты, пожилой аббат с сухим и строгим лицом, - не |
|
столько ум - умом нас, слава богу, не легко удивить, - нет, меня поражает |
|
его способность все понимать и ни в чем не брать участия; для него жизнь, |
|
кипящая возле, имеет тот же интерес, как сказания о Сезострисе. |
|
- Это какой-то посторонний всему - "Скиф в Афинах", - заметил какой-то |
|
ученый. |
|
- Совсем нет, - возразил аббат, - у скифа было бы что-нибудь свое, |
|
дикое, а он с виду и с речи похож на меня с вами. Признаюсь вам, я мог бы |
|
ненавидеть такого человека, если б я не жалел его. Это болезненное |
|
произведение образования, привитого к корню, не нуждавшемуся в нем. Будьте |
|
уверены, что у него нет будущности. |
|
- Помилуйте, из него выйдет отличный дипломат, он даже лицом похож на |
|
Кауница. |
|
- В самом деле похож, - подхватила пожилая дама, старавшаяся скрыть |
|
свой годы, - и гиперборейский маркиз был забыт. |
|
Пока Столыгин занимал собою гостиные, князь успел отбить маленькую |
|
актрису у сына какого-то посла, подраться с ним на шпагах, обезоружить его, |
|
простить и в тот же вечер ему спустить пятьсот червонцев. Но маленькая |
|
актриса была очень мила и очень благодарна своему рыцарю. |
|
Путешествие князя и Столыгина окончилось прежде, нежели они |
|
предполагали, виною этого был Дрейяк. Де Дрейяк, которого прислуга в |
|
трактире звала "Мсье ле шевалье", одобрительно и не без задних мыслей |
|
улыбался "успехам человечества и торжеству разума над предрассудками"; но |
|
он, как все благоразумные люди, больше успеха любил безопасность и больше |
|
торжества ума и разума - покой. А тут вышел вот какой случай. Погода раз |
|
была чудесная, Дрейяк пошел гулять утром; но только что он вышел на |
|
бульвар, как услышал за собой какой-то нестройный гул; он остановился и, |
|
сделав из руки зонтик от света, начал всматриваться; сначала он увидел |
|
облако пыли, блеск пик, ружей, наконец вырезалась нестройная пестрая масса |
|
людей. Прежде нежели Дрейяк что-нибудь понял, высокий плечистый мужчина без |
|
сюртука, с засученными рукавами, с тяжелым железным ломом, повязанный |
|
красным платком, поровнявшись с ним, спросил его громовым голосом: "Ты с |
|
нами?" Дрейяк, бледный и уж несколько нездоровый, не мог сообразить, какое |
|
может иметь последствие отказ, и потому медлил с ответом; но новый знакомец |
|
был нетерпелив, он взял нашего шевалье за шиворот и, сообщив его телу |
|
движение, весьма неприятное, повторил вопрос. Дрейяк, вместо ответа, уронил |
|
трость; учтивая дама, почтенного размера, с седыми космами, торчавшими |
|
из-под чепчика, подняла ее и, показывая более и более густевшей массе |
|
народа, заметила: "Да это аккапарист, аристократ, посмотрите, какой |
|
набалдашник, золотой и с резьбою, что вы толкуете с ним, на фонарь его!" - |
|
"На фонарь", - сказали несколько голосов спокойным, подтверждающим тоном, |
|
исполненным наивного убеждения, что действительно его необходимо повесить |
|
на фонарь, что это просто аксиома. Человека три выступили было с очень |
|
враждебным намерением, дело остановилось за веревкой, мальчик лет |
|
двенадцати обещался тотчас принести. Дрейяк воспользовался этим временем, |
|
чтобы сказать: "Помилуйте, что вы? с молодых лет я питался писаниями наших |
|
великих писателей и примерами римской и спартанской республики". - "Хорошо, |
|
очень хорошо", - закричали несколько человек, слышавших только слово |
|
"республика". "Я с вами, - продолжал ободренный оратор, - я принадлежу |
|
народу, я из народа, как же мне не быть с вами?" - и остановившаяся кучка |
|
двинулась вперед грозно и мрачно, принимая новые толпы из всех переулков и |
|
улиц и братаясь с ними. Долго спустя раздавался еще на бульваре рев, |
|
похожий на морские волны, гонимые ветром в скалистый берег, рев. иногда |
|
утихавший и вдруг раздававшийся торжественно и страшно. |
|
Дрейяку удалось завернуть под самым суетным предлогом в переулок, |
|
вылучив счастливую минуту, когда все внимание его соседей обратилось на |
|
аббата, которого толкали вперед три торговки; он дал оттуда стречка и |
|
пришел домой полумертвый, с потухшими глазами и с изорванным кафтаном. Дома |
|
он лег в постель, велел налить какой-то тизаны и в первый раз признался, |
|
что дорого бы дал, если бы был на варварских, но покойных берегах Невы. |
|
Тизана помогла ему, он начал приходить в себя и собирался было прочесть в |
|
Тите Ливии о народном возмущении против Тарквиния Старшего, как вдруг |
|
раздался ружейный залп, прогремела пушка, еще раз и еще - а там выстрелы |
|
вразбивку; временами слышался барабан и дальний гул; и гул, и барабан, и |
|
выстрелы, казалось, приближались. По улице бежали блузники, работники с |
|
криком "А ла Бистиль, а ла Бастиль"! Перед окнами остановили офицера из |
|
Royal Allemand, стащили с лошади и повели. "О боже мой, боже мой, пощади |
|
нас и помилуй", - бормотал Дрейяк, изменяя закону тяготения и забывая, что |
|
Платон бога называл "великим геометром". Тут он вспомнил, что прислуга его |
|
называет шевалье, и это проклятое "де" перед фамилией. "Все люди, - говорил |
|
он гарсону, который вошел, чтобы вынести чайник, - равны, все люди - братья |
|
и могут отличаться только гражданскими добродетелями, любовью к народу и к |
|
неотъемлемым правам человека". |
|
Михаил Степанович ходил смотреть взятие Бастилии; Дрейяк был уверен, |
|
не видя его вечером, что он убит, и уже начинал утешаться тем, что нашел |
|
славную турнюру, как известить об этом княгиню, когда явился Столыгин, |
|
помирая со смеху при мысли, как его версальские приятели обрадуются новости |
|
о взятии Бастилии. |
|
Дрейяк объявил, что дольше в Париже не останется и, несмотря на все |
|
споры и просьбы, опираясь на полномочие княгини, отстоял свое мнение с тем |
|
мужеством, которое может дать один сильный страх; делать было нечего, дети |
|
воротились. И маленькая француженка очутилась как-то в то же время на |
|
Литейной и сильно хлопотала об отделке своей квартиры и топала ножкой с |
|
досады, что лакей Кузьма ничего не понимает, что она говорит. |
|
Раз вечером князь застал Михаила Степановича в слишком огненном |
|
разговоре с mademoiselle Nina. Князь был не в духе, рассердился и обошелся |
|
колко, сухо с Столыгиным. Столыгин и уступил бы, да на беду он взглянул на |
|
плутовские глазки маленькой француженки, - глазки помирали со смеху и, |
|
щурясь, как будто говорили: "Какая ж ты дрянь". Взгляд этот подзадорил его. |
|
Ссора разгорелась. Князь, не помня себя, выбросил Столыгина за дверь и |
|
разругал его так, что на этот раз маленькая Нина ничего не поняла, а Кузьма |
|
все понял. |
|
Они дрались. Дуэль кончилась почти ничем. Столыгин ранил князя в щеку. |
|
Это подражание цезаревым солдатам в Фарсальской битве вряд ли было |
|
случайно, зато оно и не прошло ему даром; раны на щеке невозможно было |
|
скрыть. Княгиня узнала через людей о дуэли и приказала Столыгину оставить |
|
ее дом. |
|
Таким образом лет двадцати восьми от роду Столыгин очутился впервые на |
|
собственных ногах. |
|
Привычный к роскоши княгинина дома, он так испугался своей бедности, |
|
хотя он очень прилично мог жить своими доходами, что сделался |
|
отвратительнейшим скрягой. Он дни и ночи проводил в придумывании, как бы |
|
разбогатеть. Одна надежда у него и была на смерть дяди, но старик был |
|
здоров, почерк его писем был оскорбительно тверд. |
|
Он было принялся хозяйничать, дядя вручил ему бразды правления после |
|
его выезда из дома княгини, но как-то неловко, и знал-то он плохо сельское |
|
дело и время терял на мелочи. Но человек этот, как говорят, родился в |
|
рубашке. К нему повадился ходить какой-то отставной морской офицер, |
|
основываясь на том, что он служил вместе с его вотчимом в Севастополе и |
|
знал его родительницу. Моряк имел процесс и знал, что через связи Столыгина |
|
может его выиграть. Столыгин обещал ему, чтоб отделаться от него, |
|
поговорить с тем и с другим и, разумеется, не говорил ни с кем. Но моряк |
|
привык выжидать погоды, он всякий день стал ходить к Столыгину. Ему |
|
отказывали - он возвращался, его не пускали - он прогуливался около дома и |
|
ловил Столыгина на улице. Наконец Михайло Степанович, выведенный из |
|
терпения, исполнил его просьбу. Офицер был безмерно счастлив. |
|
"Чем вы намерены заниматься?" - спросил его Столыгин, перебивая |
|
длинное и скучное изъявление флотской благодарности. "Искать частной |
|
службы, по части управления имением", - отвечал моряк. Михаил Степанович |
|
посмотрел на него и почти покраснел от мысли, как он до сих пор не подумал |
|
употребить его на дело. Действительно, человек этот был для него клад. |
|
Моряк как нарочно отчасти уцелел для благосостояния хозяйства |
|
Столыгина; он летал на воздух при взрыве какого-то судна под Чесмой, он был |
|
весь изранен, поломан и помят; но, несмотря на пристегнутый рукав вместо |
|
левой руки, на отсутствие уха и на подвязанную челюсть, эта хирургическая |
|
редкость сохранила неутомимую деятельность, беспрерывно разлитую желчь и |
|
сморщившееся от худобы и злобы лицо. Он был исполнителен и честен, он |
|
никого бы не обманул, тем более человека, которому был обязан важной |
|
услугой; но многим именно эта честность и эта исполнительность показались |
|
бы хуже всякого плутовства. |
|
Михаил Степанович предложил ему ехать осмотреть его имение. Моряк |
|
отправился. |
|
|
|
|
|
V |
|
|
|
|
|
НАСЛЕДНИК |
|
|
|
|
|
Столыгин ждал моряка с часу на час со всеми его проектами и планами, |
|
когда вместо его пришло красноречивое письмо Тита. Он немедленно поскакал в |
|
Москву. В Москве его ожидала новая радость, которой он не мог и |
|
предполагать. Тит Трофимов и староста, приехавшие поклониться новому |
|
барину, известили его о смерти Марфы Петровны. |
|
- А что, есть завещание? - спросил с некоторым беспокойством Михаил |
|
Степанович. |
|
- Покойная тетушка письмо только изволила вашей милости оставить, - |
|
отвечал Тит, вынимая бумажник. |
|
-Ты бы с этого начал, болван, - заметил Столыгин поспешно, вырывая из |
|
рук Тита письмо. |
|
Лицо его просветлело при чтении, он видел ясно, что смерть таким |
|
сюрпризом подкосила стариков, что они не успели сделать "никаких глупых |
|
распоряжений". |
|
- Кто при доме в деревне остался? За коим чертом вы оба приехали? - |
|
спросил Михаил Степанович. |
|
- Агафья Петровна, ключница, батюшка, и покойной тетушки дядюшка майор |
|
с супругой. |
|
- Они-то первые и растащут все, да где же бумаги? |
|
- В кабинете покойного барина, дверь вотчинной печатью запечатана и |
|
десятской приставлен в калидоре. |
|
- Я завтра собираюсь в Липовку, будьте готовы. |
|
- Милости просим, батюшка, - отвечал, низко кланяясь, староста. - |
|
Лошади дожидаются, моих тройка на вашем дворе да крестьянских еще две |
|
придут под вечер в Роговскую. |
|
- Хорошо, ступай. А ты, эй! Тит! сейчас с Ильей Антипычем (так |
|
назывались остатки морского офицера, задержанные в Москве вестью о кончине |
|
Льва Степановича) в доме все по описи прими, слышишь. |
|
- Слушаю, батюшка, - отвечал Тит густым голосом. |
|
На другой день барин и первый министр его отправились в подмосковную. |
|
На границе Липовской земли ждали Михаила Степановича дворовые люди и |
|
депутация от крестьян с хлебом и солью. Староста и Тит Трофимов, ехавшие |
|
впереди в телеге, остановили дормез и доложили Михаилу Степановичу, что |
|
этот большой камень и эта большая яма означают границу его владений. Он |
|
вышел из кареты; подданные повалились в ноги, старик, седой как лунь, с |
|
длинной бородой и с лицом буонарротиевских статуй, поднес хлеб и соль. |
|
Михайло Степанович указал Титу, чтобы он принял хлеб, и дребезжащим голосом |
|
сказал крестьянам, что благодарит их за хлеб, за соль, но надеется, что они |
|
усердие свое докажут на деле. |
|
- А что, на оброчных есть недоимка? |
|
- Есть невеликое, батюшка, дело, - отвечал староста. |
|
- А ты чего смотрел, у меня чтобы слово "недоимка" не было известно. |
|
Слышишь! Какой оброк платят, неслыханное дело, дядюшка так попустил от |
|
старости. Я, чай, вам, православные, перед соседями совестно так мало |
|
платить. |
|
- Они легко могут платить еще по десяти рублей с тягла, - заметил |
|
моряк. |
|
- Еще бы, подмосковные мужики. Видите, что люди говорят. |
|
- Как вашей милости взгодно будет, как изволите, батюшка, установить, |
|
наше крестьянское дело сполнять, - сказал буонарротиевский старик, и мужики |
|
снова поклонились в землю, благодаря за доброе намерение лишить их стыда |
|
так мало платить. |
|
- Об этом я поговорю завтра, собери утром на барский двор стариков. |
|
- Это что за рожи? - продолжал помещик, обращая приветствие к |
|
дворовым. - Откуда это покойник набрал их, один Тит на человека похож. Кто |
|
это, в засаленном нанковом сюртуке, направо-то? |
|
- Земской Василий Никитин, - отвечал староста,- то есть он, батюшка, |
|
по ревизии записан Львом, да покойный дядюшка, взямши во двор, изволили |
|
Васильем назвать. |
|
- Сюда от него вином пахнет. Дорогу к кабаку вы не будете у меня |
|
знать. |
|
После этой речи он быстрыми шагами пошел по дороге с моряком, который |
|
шел возле без фуражки; староста и Тит плелись несколько отступя и не глядя |
|
друг на друга, а за ними дворовые, крестьяне, дормез и телега. Никто почти |
|
ничего не говорил, на сердце у всех было тяжело, неловко. Когда они шли по |
|
селу, дряхлые старики, старухи выходили из изб и земно кланялись, дети с |
|
криком и плачем прятались за вороты, молодые бабы с ужасом выглядывали в |
|
окна; одна собака какая-то, смелая и даже рассерженная процессией, выбежала |
|
с лаем на дорогу, но Тит и староста бросились на нее с таким остервенением, |
|
что она, поджавши хвост, пустилась во весь опор и успокоилась, только |
|
забившись под крышу последнего овина. Так достигли господского дома, тут |
|
дожидались священник с женою и с сотами от пчелок своих, тощий, плешивый |
|
диакон и причетники с волосами, которых расчесать не было возможности. |
|
Слепой майор и молдаванка, повязанная белым платком и закутанная в черную |
|
шаль покойной благодетельницы, встретили в сенях нового обладателя Липовки. |
|
Михайло Степанович учтиво обошелся со всеми, но всем как-то стало жаль |
|
Льва Степановича больше, нежели прежде. Он попросил священника отслужить |
|
молебен с водоосвящением и потом панихиду о покойнике; осведомился, говеют |
|
ли крестьяне, и отправился в запечатанный кабинет, сопровождаемый моряком. |
|
Он нашел все в порядке - и деньги и ломбардные билеты. Говорят, что он |
|
нашел еще записку, в которой дядюшка изъявлял желание отпустить на волю |
|
дворовых, но он, справедливо заметив моряку, что, стало быть, дядя |
|
раздумал, если сам не написал отпускных, и что в таком случае отпустить их |
|
было бы противно желанию покойника, - сжег эту записку на свече. |
|
На другой день Михайло Степанович возвестил майору и его супруге, что, |
|
свято исполняя волю покойной тетушки, поручившей ему не оставить их, он им |
|
жалует две тысячи рублей. Причем он вручил билет (по которому проценты были |
|
взяты). Потом он им объявил, что сколько ни желал бы, но не может по разным |
|
соображениям оставить за ними комнаты и советует им переехать в Москву. |
|
"Кириле Васильевичу часто может быть, - прибавил он, - нужда в докторе, ему |
|
непременно надобно жить в городе". Молдаванка хотела было просить Михаила |
|
Степановича позволить им остаться, хоть в людской избе, но, встретив |
|
холодные глаза его с рыжеватыми ресницами, она не смела вымолвить ни слова |
|
и пошла укладывать свои пожитки. |
|
Осмотревши прочие имения и повелев беспрекословно слушать во всем |
|
моряка, он уехал в Петербург, а через несколько месяцев отправился снова за |
|
границу. Где он был, что делал в продолжение целых четырех лет? Трудно |
|
сказать. И что собственно его привязывало к заграничной жизни?.. |
|
Когда он воротился в Москву, моряк подал ему отчеты; другие |
|
проживаются в путешествии, Михайло Степанович нашел во всем приращение, без |
|
всякого труда, без всяких пожертвований почти; он чрезвычайно мало давал |
|
моряку. Даже теперь, воротившись из путешествия, он отделался золотыми |
|
нортоновскими часами, которые купил по случаю и о которых рассказывал |
|
моряку, чтоб поднять их цену, что они принадлежали адмиралу Элфингстону. |
|
Один-одинехонек жил Михайло Степанович в огромном и запустелом доме на |
|
Яузе. Что-то страшно угрюмое было в его существовании, он ни с кем не |
|
знался, редко выезжал, ничего не делал, был скуп до отвратительности и |
|
скрытно, прозаически, дешево развратен. Каждую неделю приезжал из Липовки |
|
моряк, и Столыгин оставлял его дня на два под предлогом разных дел, а в |
|
сущности из потребности живого человека. Дворню свою он страшно теснил. У |
|
него в воображении все носился дом княгини, и он хотел достигнуть чего-то |
|
подобного, не тратя денег; задача была невозможная, на всяком шагу он |
|
видел, что ему не удается, бесился и вымещал это на слугах. При всей своей |
|
скупости он серьезно имением не занимался, иногда только, без всякой нужды |
|
он врывался в управление моряка, распространял ужас и трепет, брил лбы, |
|
наказывал, брал во двор, обременял совершенно ненужными работами - там |
|
дорогу велит проложить, тут сарай перенести с места на место... Показавши |
|
таким образом свою власть, он снова предоставлял моряку управление |
|
крестьянами. |
|
Сверх моряка являлся к Столыгину раза два в неделю высокий подслепый |
|
меняла в бесконечном сюртуке; моргая глазами и пошевеливая плечом, он |
|
называл все камни и все вещи наизнанку, что вовсе ему не мешало быть тонким |
|
знатоком. Через него Михайло Степанович помещал свои деньги за баснословные |
|
проценты. Меняла не удовлетворяясь куртажем за безносых адонисов, за новые |
|
антики и старые картины, - занимался в свободное время приятною должностью |
|
сводчика. Михайло Степановичу не хотелось выступать ростовщиком, да не |
|
хотелось тоже и капитал оставлять на одни несчастные пять процентов, |
|
которые тогда платил ломбард, так он и прибегал к услугам менялы. Несмотря |
|
на все предосторожности его, меняла все-таки надул Столыгина. Завелся |
|
процесс. Ни один сенатский секретарь, ни один герой, поседевший в чернилах, |
|
вскормленный на справках и сандараке, не догадался бы никогда, чем |
|
окончится этот процесс. |
|
Хождение по делу было поручено Столыгиным знаменитому тогда в Москве |
|
стряпчему, отставному статскому советнику Валерьяну Андреевичу Трегубскому. |
|
У стряпчего была дочь, скромная, запуганная отцом, дикая от одиночества и |
|
очень недурная собою. Михайло Степановичу она приглянулась, он любил эти |
|
скромные волокитства, не вовлекавшие в большие траты. Молодая девушка, |
|
совершенно неопытная и подбиваемая беспрерывно кухаркой, шла, сама не зная |
|
как, прямо на свою гибель. Кухарка статского советника, помогавшая |
|
Столыгину за беленькую бумажку и за золотые серьги, которые он обещал, но |
|
все не приносил, вдруг испугалась могущих быть из этой связи последствий и |
|
раз вечером, немного напившись, все рассказала отцу, разумеется, кроме |
|
собственного участия. Старик разом убедился в справедливости доноса и в |
|
том, что предупредить поздно, но поправить самое время. |
|
Сказать по правде, новость эта больше обрадовала его, нежели |
|
опечалила; тем не менее он с свирепостью напал па дочь, разбранил ее, |
|
оттаскал по обычаю праотцев за косу, запер в чулан, словом, сделал все, что |
|
требовала оскорбленная любовь родителя. Исполнив эту тяжелую, хотя и святую |
|
обязанность, он снова сделался чем был - стряпчим и принялся делать |
|
повальный обыск в комнате дочери. Нашел он и записочки и вещицы разные, все |
|
пересмотрел внимательно, все перечитал раза два, три. Прочтенное явным |
|
образом доставляло ему удовольствие. Он взял письмо к себе, принялся сам |
|
писать, писал долго, подгибая третий палец под перо и наклоняя правый глаз |
|
к самой бумаге. И перемарывал он, и перечитывал, и прибавлял, и сокращал, |
|
наконец удовлетворенный редакцией, он раза два до кашля понюхал табаку и |
|
принялся переписывать набело. Переписавши, он взял свечу и отправился к |
|
дочери. |
|
Бедная девушка, оскорбленная, униженная, пристыженная, заплаканная, |
|
сидела в углу. Старик на все на это считал как нельзя лучше. "Убила, - |
|
говорил он ей, - убила старика отца, седины покрыла позором". Девушка |
|
стояла ни живая ни мертвая и шептала бледными губами: "Простите, простите". |
|
- "Поди сюда, - закричал отец, - возьми перо, пиши, тут - ну же".- |
|
"Батюшка!" - "Да ты еще не слушаться, опозорила. отца, да и из повиновения |
|
вышла, тебе говорят - пиши", и он диктовал: "Дочь статского советника Марья |
|
Валерьяновна Трегубская". Девушка писала в лихорадке, в безумии; когда отец |
|
взял у нее перо, руки ее опустились, она упала на колени перед пустым |
|
стулом и прижала к нему голову. Почтенный старец вышел, не говоря ни слова, |
|
он думал, что ему больше придется ломаться, он был даже несколько сконфужен |
|
легкой победой. |
|
На другой день Столыгин получил от статского советника длинное письмо; |
|
он сообщал ему, что весть о том, что Михайло Степанович, опутав коварными |
|
обещаниями, поверг его дочь в гибель несчастия и лишил его последней опоры |
|
и последнего утешения, поразила его в самое сердце; что он находит, |
|
наконец, положение жертвы его соблазна сомнительным. А потому полагает, что |
|
он, наверно, свой поступок покроет божиим благословением через брак, |
|
которым возвратит ей честь, а себе спокойствие совести, которое превыше |
|
всех благ земных. Буде же (чего боже сохрани) Михайле Степановичу это |
|
неугодно, то он с прискорбием должен будет сему делу дать гласность и |
|
просить защиты у недремлющего закона и у высоких особ, богом и монархом |
|
поставленных невинным в защиту и сильным в обуздание; в подкрепление же |
|
просьбы, сверх свидетельства домашних, он с душевным прискорбием приведет |
|
разные документы, собственною Михаила Степановича рукою писанные. В |
|
заключение оскорбленный отец счел нужным присовокупить, что преступная дочь |
|
его есть с тем вместе его единственная наследница как дома, что в |
|
Хамовнической части, в третьем квартале за Љ 99, так и капитала, имеющего |
|
ей достаться, когда господу богу угодно будет прекратить грешные дни его. |
|
Михаиле Степанович задохнулся от гнева и от страха; он очень хорошо |
|
знал, с кем имеет дело, ему представились траты, мировые сделки, грех |
|
пополам. О браке он и не думал, он считал его невозможным. В своем ответе |
|
он просил старика не верить клеветам, уверял, что он их рассеет, говорил, |
|
что это козни его врагов, завидующих его спокойной и безмятежной жизни, и, |
|
главное, уговаривал его не торопиться в деле, от которого зависит честь его |
|
дочери. |
|
Валериан Андреевич недаром лет сорок был стряпчим; он видел, что |
|
Столыгин выигрывает время, что следственно ему его терять не следует. Между |
|
разными делами, вверенными его хождению, был у него на руках длинный, |
|
запутанный процесс о горных заводах одного графа, находившегося в большой |
|
силе. Трегубский отправился к нему и вдруг, докладывая ему о течении дела, |
|
подобрал нижнюю губу, опустил щеки, сделал пресмешной вид и начал капать |
|
слезами. Граф удивился, встревожился, стал спрашивать, старик просил |
|
прощения, извинялся своим нежным сердцем и безмерным горем, наконец |
|
рассказал всю историю, показал письма Столыгина и просьбы дочери. Граф, |
|
забывая вовсе ненужные в то время воспоминания собственных проделок, принял |
|
сердечное участие в горе несчастного старца и сказал ему, отпуская его: |
|
"Будь покоен, негодяю этому даром не пройдет. Оставь письмо дочери у меня. |
|
Да кстати, апелляционную записку по моему делу окончи поскорее". Старик |
|
успокоился. |
|
Через несколько дней предводитель дворянства пригласил к себе Михайла |
|
Степановича по "экстренному и конфиденциальному делу". Осведомившись о |
|
состоянии его здоровья и об урожае озимых хлебов, предводитель спросил его |
|
- как он намерен окончить неосторожный пассаж свой с девицей Трегубской, |
|
присовокупляя, что ему велено посоветовать Михайле Степановичу кончить это |
|
дело; как следует дворянину и христианину. Столыгин пустился в ряд |
|
объяснений. Предводитель выслушал их с чрезвычайным вниманием и заметил, |
|
что все это совершенно справедливо, но что он тем не менее уверен, что |
|
Михайло Степанович оправдает доверие высоких особ и поступит как христианин |
|
и дворянин; что, впрочем, он его просит дать себе труд прочесть письмо, |
|
полученное им по поводу этой неприятной истории. |
|
Михайло Степанович прочел письмо и положил его на стол молча и с |
|
изменившимся лицом. |
|
- Не угодно ли вам будет теперь, - спросил его предводитель, - |
|
подписать вот эту бумажку? |
|
Столыгин взял перо. |
|
- Позвольте, позвольте, - с жаром заметил предводитель, вежливо |
|
вырывая из его руки перо, - это перо не хорошо, вот это гораздо лучше. |
|
Столыгин взял лучшее перо и несколько дрожащей рукой подписал. Думать |
|
надобно, что первая бумага была очень красноречива и вполне убеждала в |
|
необходимости подписать вторую. Предводитель, прощаясь, сказал Столыгину, |
|
что он искренно и сердечно рад, что дело кончилось келейно и что он так |
|
прекрасно, как истинный патриот и настоящий христианин, решился поправить |
|
поступок, или, лучше, пассаж. |
|
Через неделю Михайло Степанович был женат. Несмотря на то, что Москва |
|
- классическая страна бракосочетаний, но я уверен, что со времени |
|
знаменитого кутежа, по поводу которого в летописях в первый раз упоминается |
|
имя Москвы, и до наших дней не было человека, менее расположенного и менее |
|
годного к семейной жизни, как Столыгин. Благодетельное начальство исправило |
|
эти недостатки отеческим вмешательством своим. |
|
Трудно себе представить хуже, нелепее и неловче положение бедной |
|
новобрачной. Перейдя, по распоряжению высшего правительства, из |
|
затворничества, в котором ее держал старый писарь, в чужой дом, в котором |
|
не было в ней нужды, в котором ничего не переменилось от ее появления, - |
|
положение ее собственно ухудшилось. Столыгин ее держал не как жену, а как |
|
крепостную фаворитку. У ней не было ни одной знакомой, Столыгин запретил ей |
|
принимать каких- то родственниц, раза два являвшихся из-за Москвы-реки |
|
позавидовать ее счастию; она сама не хотела делить досуги с племянницей |
|
моряка, которую Столыгин хотел ввести по части супружеской тайной полиции. |
|
Она никуда не выезжала, иногда только Михайла Степанович предлагал жене |
|
проехаться в карете, одной, и тут кучеру и лакею давалась инструкция, |
|
какими улицами ехать. |
|
Несколько лет оставалась она потерянной, оскорбляемой и безгласной. |
|
Существо доброе, готовое любить, готовое на всякую преданность, она |
|
отдавалась молча своей судьбе и, вспоминая страдания, выносимые от отца, |
|
она думала, что так и надобно, что такое положение женщины на свете. |
|
Первый утешитель, явившийся ей, был малютка Анатоль, родившийся через |
|
год после ее свадьбы; впоследствии он же и развил, и воспитал, и освободил |
|
ее. |
|
Рождение сына на несколько степеней поправило положение Марьи |
|
Валериановны. Столыгин был доволен сходством. Он до того расходился в |
|
первые минуты радости, что с благосклонной улыбкой спросил Тита: "Ты видел |
|
маленького?" - и когда Тит отвечал, что не сподобился еще этого счастия, он |
|
велел кормилице показать Анатоля Михайловича Титу. Тит подошел к ножке |
|
новорожденного и со слезами умиления три раза повторил: "Настоящий |
|
папенька, вылитой папенька, папенькин потрет". |
|
Михайло Степанович, очень довольный, тут же отдал приказ, чтобы люди |
|
вставали, когда проходит кормилица с маленьким барином; а кормилице, |
|
напротив, разрешил сидеть даже в своем присутствии, чего, впрочем, она |
|
никогда не делала, повинуясь инструкциям моряка. Кормилица была из Липовки. |
|
За две недели до родов Марьи Валериановны приказал Столыгин моряку выслать |
|
для выбора двух-трех здоровых, красивых и недавно родивших баб с их детьми. |
|
Моряк выслал шесть, и мера эта оказалась вовсе не излишней; от сильного |
|
мороза и слабых тулупов две лучшие кормилицы, отправленные на пятый день |
|
после родов, простудились, и так основательно, что потом, сколько их |
|
старуха птичница не окуривала калганом и сабуром, все-таки водяная |
|
сделалась; у третьей на дороге с ребенком родимчик приключился, вероятно от |
|
дурного глаза, и, несмотря на чистый воздух и прочие удобства зимнего пути, |
|
в пошевнях он умер, не доезжая Реполовки, где обыкновенно липовские |
|
останавливались; так как у матери от этого молоко поднялось в голову, то |
|
она и оказалась не способною кормить грудью. Остались три для выбора, |
|
согласно желанию Михаила Степановича. Из них он сам с повивальной бабкой |
|
избрали женщину, действительно замечательную. Будучи третий год замужем, |
|
она еще не утратила ни красоты, ни здоровья и была то, что называется кровь |
|
с молоком, со сливками даже можно сказать. На организм, который не только |
|
безнаказанно, но так торжественно вынес бедность, работу, отца, мать, |
|
жнитво, мужа, двух снох, старосту, свекровь и барщину, можно было слепо |
|
положиться. Кормилица на барском дворе в два месяца сделалась вдвое толще и |
|
румянее. Так что свекровь, приходившая иногда из деревни, не могла без |
|
ненависти видеть ее и всякий раз бормотала, выходя из ворот: "Вишь, |
|
разъелась на барских чаях какая. Дай срок, воротишься домой, спустим жир... |
|
Погоди". Говорят, что простодушная старушка добросовестно сдержала |
|
обещание. |
|
Для дворни малютка сделался новым источником гонений и несчастий. Стук |
|
во время его сна, сквозной ветер, отворенная дверь - все это выводило из |
|
себя Столыгина. Что вынесла бедная няня, та самая Настасья, которая |
|
послужила невольной причиной смерти Льва Степановича, мудрено себе |
|
представить. Кормилице дозволялось иногда спать, Настасья должна была день |
|
и ночь быть налицо. Она раздевалась раз только в неделю - в бане. Настасье |
|
было приказано, чтобы летом в детской не было мух; она отвечала за крик |
|
ребенка, за то, что он падал, начиная ходить, за насморк, который делался |
|
от прорезывания зубов... И подите, исследуйте тайны сердца человеческого - |
|
Настасья любила до безумия ребенка, существованием которого отравлялась вся |
|
жизнь ее, за которого она вынесла сколько нравственных страданий, столько и |
|
физической боли. Марья Валериановна, сколько могла, вознаграждала ее и |
|
лаской и подарками, но сама чувствовала, какую бедную замену она ей дает за |
|
лишения всякого покоя, за вечный страх, вечную брань и вечное |
|
преследование. |
|
Пока ребенок был зверком, баловству со стороны Михайла Степановича не |
|
было конца; но когда у Анатоля начала развиваться воля, любовь отца стала |
|
превращаться в гонение. Болезненный эгоизм Столыгина, раздражительная |
|
капризность и избалованность его не могли выносить присутствия чего бы то |
|
ни было свободного; он даже собачонку, не знаю как попавшуюся ему, до того |
|
испортил, что она ходила при нем повеся хвост и спустя голову, как чумная. |
|
Марья Валериановна, до тех пор кроткая и самоотверженная, явилась |
|
женщиной с характером и с волей непреклонной. Она не только решилась |
|
защитить ребенка от очевидной порчи, но, уважая в себе его мать, она сама |
|
стала на другую ногу. Эту оппозицию тотчас заметил Михайло Степанович и |
|
решился сломить ее во что бы то ни стало. |
|
Пяти-шестилетний Анатоль был свидетелем грубых, отвратительных сцен; |
|
нервный и нежный мальчик судорожно хватался за платье матери и не плакал, а |
|
после ночью стонал во сне и, проснувшись, дрожа всем телом, спрашивал няню: |
|
"Папаша еще тут, ушел папаша?" Марья Валериановна чувствовала необходимость |
|
положить предел этому и не знала как. Обстоятельства, как всегда бывает, |
|
помогли ей. |
|
В гостиной стояла горка, на которой были расставлены всякие |
|
ненужности, взятые у менялы, для поощрения его. Анатоль, тысячу раз |
|
игравший этой дрянью, подошел к горке и взял какую-то фарфоровую куклу. |
|
- Не тронь! - закричал отец. |
|
Анатоль посмотрел на него с испугом, оставил куклу и через две минуты |
|
опять ее взял. Михайло Степанович подошел к нему, схватил за руку и дернул |
|
его с такою силой, что он грянулся об пол и разбил себе до крови лоб. Мать |
|
и няня бросились к нему. |
|
- Оставьте его, это вздор, капризы, - закричал отец; няня |
|
приостановилась в недоумении, но мать, не обращая никакого внимания на |
|
слова мужа, подняла Анатоля и понесла его, говоря: |
|
- Пойдем, дружок мой, в детскую, папаша болен. |
|
- Да ты слышала или нет, что я сказал? - спросил Михаиле Степанович, - |
|
оставь его. |
|
- Ни под каким видом, - отвечала оскорбленная мать, - как можно |
|
оставить ребенка с человеком в припадке безумия? |
|
- Это что значит? - спросил Столыгин, дрожа всем телом от бешенства. |
|
- То, - отвечала Марья Валериановна, - что есть всему мера, и если вы |
|
сошли с ума, то мой долг положить предел вашему вредному влиянию на |
|
ребенка. |
|
Михайло Степанович не дал ей кончить, он ударил ее. Анатоль взвизгнул |
|
и помертвел. |
|
Марья Валериановна, пришедшая в спальню, бросилась на колени перед |
|
образом и долго молилась, обливаясь слезами, потом она поднесла Анатоля к |
|
иконе и велела ему приложиться, одела его, накинула на себя шаль и, выслав |
|
Настю и горничную зачем-то из девичьей, вышла с Анатолем за вороты, не |
|
замеченная никем, кроме Ефима. На дворе смерклось; Марья Валериановна почти |
|
никогда не выходила вечером на улицу, ей было страшно и жутко; по счастию, |
|
извозчик, ехавший без седока, предложил ей свои услуги, она кой-как уселась |
|
на калибере, взяла на колени Анатоля и отправилась к отцу в дом. Сходя с |
|
дрожек, она сунула извозчику в руки целковый и хотела взойти в вороты; но |
|
извозчик остановил ее, он думал, что она ему дала пятак, и сказал: "Нет, |
|
барыня, постой, как можно", и, разглядевши, что это не пятак, а целковый, |
|
продолжал тем же тоном и нисколько не потерявшись: "Как можно целковый |
|
взять с двоих, синенькую следует получить, матушка". Она бросила ему |
|
какую-то монету и взошла в ту несчастную калитку, из-за которой лет шесть |
|
тому назад, бог знает под влиянием какой чары, вышла на первое свидание с |
|
человеком, которого судьба избрала на то, чтобы мучить ее целую жизнь. |
|
Когда Михайло Степанович пришел в себя, он понял, что переступил |
|
несколько границу. "Ну, да что же делать, - думал он, - у меня нрав такой, |
|
пора в самом деле привыкнуть, сердит меня, как нарочно, et ensuite elle |
|
devient impertinente, я не могу своего сына воспитывать по моим идеям". |
|
Утешивши себя такими рассуждениями, он отправился в гостиную, однако на |
|
лице его было видно, что как ни убедительны они были, но совесть не совсем |
|
была покойна. Большая гостиная была пуста и мрачна, освещенная двумя |
|
сальными свечами. Он посидел на диване - пусто, не хорошо. |
|
- Сенька! - закричал он, и мальчик лет двенадцати, одетый казачком, |
|
показался в дверях. - Скажи Наське, чтобы привела Анатоля Михайловича. |
|
Казачок вышел, но долго не возвращался, слышны были голоса, шепот, |
|
шаги. Тит, бледный как смерть, стоял в зале, Настасья с заплаканными |
|
глазами ему объясняла что-то, Тит качал головой и приговаривал: |
|
- Господи боже мой, прости наши прегрешения. |
|
Через несколько минут казачок взошел с докладом: |
|
- Анатоля Михайловича дома нет, их барыня изволили взять с собою. |
|
- Что... о... о... о? |
|
Казачок повторил. |
|
- Что ты врешь, пошли Наську и Тита. |
|
Наська и Тит взошли. |
|
- Куда барыня пошла? - спросил Столыгин. |
|
- Не могу доложить, - отвечала старуха, дрожа всем телом, - меня |
|
изволили послать за водой, изволили надеть желтую шаль - я думала так, от |
|
холоду... |
|
- Молчи и отвечай только на то, что я спрашиваю. Ну, а ты, старой |
|
разбойник, ты чего смотрел, Тит Трофимович, домоправитель? Кто пошел за |
|
барыней? |
|
- Виноват, батюшка, Михайло Степанович, бог попутал на старости лет, я |
|
не видал. |
|
- Виноват, батюшка, - передразнил его Столыгин, входивший более и |
|
более в ярость, - позови, старый дурак, Кузьку и Оську, да дурака Ефимку и |
|
кучеров. - Люди переглянулись с ужасом друг на друга, они очень хорошо |
|
знали, что значит приглашение кучеров... |
|
На другой день утром Тит, Настасья и двое лакеев валялись в ногах у |
|
Марьи Валериановны, утирая слезы и умоляя ее спасти их. Столыгин велел им |
|
или привести барыню с сыном, или готовиться в смирительный дом и потом на |
|
поселение. Седой и толстый Тит ревел, как ребенок, приговаривая: |
|
- Сгубит он нас, матушка, со света божьего сгонит. |
|
- Марья Валериановна, - говорила Настасья, - спаси ты нас, заступница |
|
наша, или уж оставь меня здесь. |
|
- Я домой не пойду, - прибавил старик, - я с Каменного моста брошусь в |
|
воду, один конец. |
|
Марья Валериановна долго молчала, тяжело ей было, она еще раз |
|
взглянула на эти растерянные и отчаянные лица, встала и сказала грустным |
|
голосом: |
|
- Так и быть, я спасу вас, я не могу допустить, чтобы он замучил вас |
|
за меня, я возвращусь теперь, может, на свою собственную гибель. Только |
|
молите же бога, чтобы не на гибель малютки. |
|
- Мать ты наша родная! - говорил Тит. - Иверской божией матери |
|
отслужим молебен, всей дворней свечу десятифунтовую поставим. |
|
Марья Валериановна явилась домой не как виноватая и беглая жена, а с |
|
полным сознанием своей правоты и своего призвания быть защитницей сына. Она |
|
покойно и твердо объявила Столыгину, что возвратилась только для того, |
|
чтобы спасти совершенно невинных людей от его бешенства, но что она |
|
решилась не жертвовать более сыном необузданности такого отца. |
|
- Ох, - говорил Михаиле Степанович, притворившийся больным, - ох, ma |
|
chere, зачем это ты употребляешь такие слова, мое ухо не привыкло к таким |
|
выражениям. У меня от забот, от болезни (он жаловался на аневризм, которого |
|
у него, впрочем, не было) бывают иногда черные минуты - надобно кротостью и |
|
добрым словом остановить, а не раздражать, я сам оплакиваю несчастный |
|
случай, - и он остановился, как бы подавленный сильными чувствами. |
|
Но на Марью Валериановну его речи более не действовали. Весь prestige, |
|
окружавший его, исчез, она чувствовала себя настолько выше, настолько |
|
сильнее его, что у ней начала развиваться жалость к нему. |
|
После этой истории Столыгин стал себя держать попристойнее. Марья |
|
Валериановна с сыном жила большую половину года в деревне; так как это |
|
значительно уменьшало расходы, то муж и не препятствовал. Смерть доброго |
|
старика Валериана Андреевича, случившаяся через несколько лет, снова |
|
запутала и окончательно расстроила жизнь, устроенную Марией Валериановной. |
|
Он умер вскоре после московского пожара. Старик оставался все время |
|
войны в Москве, довольно счастливо скупая, долею у французов, долею у |
|
казаков, разные серебряные и золотые вещицы. По выходе неприятеля он |
|
подавал просьбу о денежном вспоможении для поправления дома, сожженного |
|
богопротивным врагом во время нашествия галлов и с ними дванадесяти язык. |
|
Но, несмотря на то, что его просьба была совершенно несправедлива, он |
|
получил отказ. Это его сильно огорчило, он помаячил еще годик, да и умер, |
|
оставивши Марье Валериановне дом, золотые и серебряные безделушки и толстую |
|
пачку ломбардных билетов. |
|
Марья Валериановна в это время была в Петербурге, куда Столыгин |
|
переехал во время приближения неприятеля. Дом их на Яузе сгорел. Моряк |
|
отстроивал его медленно, потому что Столыгин скупился на деньги. Старик |
|
перед смертью звал дочь проститься. Она поехала, но не застала его. Моряк, |
|
имевший уже свои инструкции, распоряжался в доме ее отца, как на корабле, |
|
взятом в плен. Марья Валериановна молчала, но билеты ломбардные прибрала. |
|
Михайло Степанович не давал почти вовсе денег на воспитание сына, да и, |
|
сверх того, она хотела на всякий случай иметь капитал в своих руках. |
|
Это обстоятельство снова ее поссорило с мужем. Переписка их приняла |
|
горький тон. Видя непреклонность жены, Столыгину пришла в голову мысль |
|
воспользоваться разлукой ее с сыном, чтобы поставить на своем. |
|
Он писал моряку во всяком письме, чтобы все было готово для его |
|
приезда, что он на днях едет, и нарочно оттягивал свой отъезд. |
|
Возвратившись, наконец, в свой дом на Яузе, он прервал все сношения с |
|
Марией Валериановной, строго запретил людям принимать ее или ходить к ней в |
|
дом. "Я должен был принять такие меры, - говорил он, - для сына; я все бы |
|
ей простил, но она женщина до того эгрированная, что может пошатнуть те |
|
фундаменты морали, которые я с таким трудом вывожу в сердце Анатоля". |
|
Разумеется, ему никто не верил, кроме моряка, да и тот более верил из |
|
дисциплины и подчиненности, нежели из убеждения, и защищал Столыгина только |
|
следующим выразительным аргументом: "Все же ведь, как там угодно, а она |
|
супруга Михайла Степановича, а Михайло Степанович, как бы то ни было, все |
|
же ее супруг есть!.." |
|
|
|
|
|
|
|
ВМЕСТО ПРОДОЛЖЕНИЯ |
|
|
|
|
|
В начале 1848 года я посылал эту часть повести в Петербург. Несмотря |
|
на повторенное объявление на обертке одного журнала, печатать ее не |
|
позволили. Отчего? Не понимаю; судите сами, повесть перед вами. |
|
Тогда именно в России был сильнейший припадок цензурной болезни. Сверх |
|
обыкновенной гражданской цензуры была в то время учреждена другая, военная, |
|
составленная из генерал-адъютантов, генерал-лейтенантов, |
|
генерал-интендантов, инженеров, артиллеристов, начальников штаба, свиты его |
|
величества офицеров, плац- и бау-адъютантов, одного татарского князя и двух |
|
православных монахов под председательством морского министра. Она разбирала |
|
те же книги, но книги авторов и цензоров вместе. |
|
Эта осадная цензура, руководствуясь военным регламентом Петра I и |
|
греческим Номоканоном, запретила печатать что бы то ни было, писанное мною, |
|
хотя бы то было слово о пользе тайной полиции и явного самодержавия или |
|
задушевная переписка с друзьями о выгодах крепостного состояния, телесных |
|
наказаний и рекрутских наборов. |
|
Запрещением своим лейб-цензурный аудиториат напомнил мне, что русским |
|
пора печатать вне России, что нам нечего сказать такого, что могла бы |
|
пропустить военно-судная цензура. |
|
...Не находя силы продолжать повесть, я расскажу вам ее план. |
|
Мне хотелось в Анатоле представить человека полного сил, энергии, |
|
способностей, жизнь которого тягостна, пуста, ложна и безотрадна от |
|
постоянного противуречия между его стремлениями и его долгом. Он |
|
усиливается и успевает всякий раз покорять свою мятежную волю тому, что он |
|
считает обязанностию, и на эту борьбу тратит всю свою жизнь. Он совершает |
|
героические акты самоотвержения и преданность, тушит страсти, жертвует |
|
влечениями и всем этим достигает того вялого, бесцветного состояния, в |
|
котором находится всякая посредственная и бездарная натура. Сила этого |
|
человека должна была потребиться без пользы для других, без отрады для |
|
него. |
|
Этот характер и среда, в которой он развивался, наша родная почва, |
|
или, лучше, наше родное болото, утягивающее, морящее исподволь, |
|
заволакивающее непременно всякую личность, как она там себе ни бейся, - вот |
|
что мне хотелось представить в моей повести. |
|
С самой первой юности Анатоль втянут в роковое столкновение с долгом. |
|
Перед ним в страшной нелепости является родительская власть. Он ненавидит |
|
Михайла Степановича, но он переламывает свое естественное отвращение и |
|
повинуется этому человеку, потому что он его отец. |
|
Гонимый и притесняемый, Анатоль нашел выход, который находят все юноши |
|
с теплым и чистым сердцем: он встретил девушку, которую полюбил искренно, |
|
откровенно. Для их счастия недоставало одного - воли. |
|
Пришла и она. |
|
Михайло Степанович, наконец, умер к неописанной радости дворовых |
|
людей. Анатоль, как Онегин: |
|
Ярем он барщины старинной Оброком легким заменил, Мужик судьбу |
|
благословил, |
|
а семидесятилетний моряк слег в постель и не вставал больше от этого |
|
"дебоша"; он, грустно качая головой, повторял: "А все библейское общество, |
|
все библейское общество, это из Великобритании идет". |
|
Анатоль между тем начинал чувствовать усталь от своей любви, ему было |
|
тесно с Оленькой, ее вечный детский лепет утомлял его. Чувство, нашедшее |
|
свой предел, непрочно, бесконечная даль так же нужна любви и дружбе, как |
|
изящному виду. |
|
Оленька принадлежала к тем милым, но неглубоким и неразвивающимся |
|
натурам, которые, однажды вспыхнув сильным чувством, готовы, оседают и уже |
|
дальше не идут. |
|
Когда Анатоль убедился, что он ее не любит, он ужаснулся своей |
|
сухости, своей неблагодарности; в несчастии он не находил другой отрады, |
|
иного утешения, как в ее любви, а теперь, свободный, богатый, он готов ее |
|
покинуть. Разумеется, после этого рассуждения он женился. |
|
Близость лиц - факт психологический, легко любить ни за что и очень |
|
трудно любить за что-нибудь. Людские отношения, кроме деловых, основанные |
|
на чем-нибудь, вне вольного сочувствия, поверхностны, разрушаются или |
|
разрушают. Быть близким только из благодарности, из сострадания, из того, |
|
что этот человек мой брат, что этот другой меня вытащил из воды, а этот |
|
третий упадет сам без меня в воду, - один из тягчайших крестов, которые |
|
могут пасть на плечи. |
|
Анатоль через несколько месяцев после брака был несчастен и губил |
|
своим несчастием бедную Оленьку. |
|
Мой герой (вы, может, и не подозреваете этого) был конно-егерским |
|
офицером; вскоре после его свадьбы его назначили адъютантом корпусного |
|
начальника, который ему был сродни. |
|
Корпусный командир был не кто иной, как наш старый знакомый князь, - |
|
князь, взявший с собой из Парижа маленькую Нину, в то время как парижский |
|
народ брал Бастилию. Он славно сделал свою карьеру и воротился из кампании |
|
в 1815 году, обвешанный крестами всех немецких государей, введенных |
|
казаками во владение, и млечным путем русских звезд. Он был прострелен |
|
двумя пулями и весь в долгах. Он уже плохо видел, нетвердо ступал, неясно |
|
слышал; но все еще с некоторым fion зачесывал седые волосы a la Titus, |
|
подтягивал мундир, прыскался духами, красил усы, волочился за барышнями и |
|
бог знает для чего, кажется, из одного приличия, держал французскую актрису |
|
на содержании. |
|
Это лицо меня чрезвычайно занимало; его мне хотелось особенно |
|
отделать. Князь должен был принадлежать к типу людей, который утрачивается, |
|
который я еще очень хорошо знал и который необходимо сохранить, - к типу |
|
русского генерала 1812 года. |
|
Русское общество с Петра I раза четыре изменяло нравы. Об |
|
екатерининских стариках говорили очень много, но люди александровского |
|
времени будто забыты, оттого ли, что они ближе к нам, или от чего другого, |
|
но их мало выводят на сцену, несмотря на то, что они совсем не похожи на |
|
современных актеров "памятной книжки" и действующих лиц "адрес-календаря". |
|
При Екатерине сложилась в высшем петербургском обществе не |
|
аристократия, а какое-то служилое вельможничество, надменное, гордое и |
|
недавно сделанное ручным. С 1725 и до 1762 года эти люди участвовали во |
|
всех низвержениях и возведениях на престол, они распоряжались русской |
|
короной, упавшей на финскую грязь, как своим добром, и очень хорошо знали, |
|
что ножки петербургского трона не так-то крепки и что не только |
|
Петропавловская крепость и Шлюссельбург, но Пелым и вообще Сибирь не так-то |
|
далеки от дворца. Крамольная горсть богатых сановников, с участием |
|
гвардейских офицеров, двух-трех немецких плутов, храня наружный вид |
|
рабского подобострастия и преданности, сажала, кого хотела, на царское |
|
место, давая знать о том к сведению другим городам империи; в сущности |
|
народу было безразлично имя тех, которые держали кнут, спине одинаково было |
|
больно. |
|
Ангальт-Цербстская принцесса, произведенная Орловыми в чин императрицы |
|
всероссийской, умела с лукавой хитростию женщины и куртизаны обстричь |
|
волосы буйным олигархам и усыпить их дикие порывы важным почетом, |
|
милостивой улыбкой, крестьянскими душами, а иногда своим собственным |
|
высочайшим телом. Из них образовалось в половине ее царствования |
|
вельможничество, о котором мы говорили. В этих людях было смешано русское |
|
патриархальное барство с версальским царедворством, неприступная "морга" |
|
западных аристократов и удаль казацких атаманов, хитрость дипломатов и |
|
зверство диких. Люди эти были спесивы по-русски и дерзки по-французски; они |
|
обходились учтиво с одними иностранцами; с русскими они иногда были |
|
ласковы, иногда милостивы, но всем до полковничьего чина говорили "ты". |
|
Ограниченные и надутые собой, вельможи эти хранили какое-то чувство |
|
собственного достоинства, любили матушку императрицу и святую Русь. |
|
Екатерина II щадила их и снисходительно слушала их советы, не считая нужным |
|
исполнять их. |
|
Тяжелый и важный век этих старых ворчунов, обсыпанных пудрою и |
|
нюхательным табаком, сенаторов и кавалеров ордена св. Владимира первой |
|
степени, с тростью в руках и гайдуками за каретой, - век этих стариков, |
|
говоривших громко, смело и несколько в нос, - был разом подрезан воцарением |
|
Павла Петровича. |
|
Он в первые двадцать четыре часа после смерти матери сделал из |
|
роскошного, пышного, сладострастного мужского сераля, называвшегося Зимним |
|
дворцом, - казарму, кордегардию, острог, экзерциргауз и полицейский дом. |
|
Павел был человек одичалый в Гатчине, едва сохранивший какие-то смутные |
|
рыцарские порывы от прежнего состояния; это был бенгальский тигр с |
|
сентиментальными выходками, угрюмый и влюбленный, вечно раздраженный и |
|
вечно раздражаемый, он, наверное, попал бы в сумасшедший дом, если бы не |
|
попал прежде на трон. |
|
Перевернул он старых вельмож, привыкших при Екатерине к покою и |
|
уважению. Ему не нужны были ни государственные люди. ни сенаторы, ему нужны |
|
были штык-юнкеры и каптенармусы. Недаром учил Павел на своей печальной даче |
|
лет двадцать каких-то троглодитов новому артикулу и метанию эспонтоном, он |
|
хотел ввести гатчинское управление в управление Российской империи, он |
|
хотел царствовать по темпам. |
|
В такой простой, в такой наивной форме самовластье еще ни разу не |
|
являлось в России, как при Павле. Это был бред, хаос; его марсомания, |
|
которую он передал всем своим детям, доходила до смешного, до |
|
презрительного и в то же время до трагического; этот коронованный Казимодо |
|
со слезами на глазах бил рукою такт, разгорался в лице, был счастлив, когда |
|
солдаты верно маршировали. Те же пароксизмы бывали потом у цесаревича |
|
Константина. Свирепости Павла не оправдываются даже государственными |
|
необходимостями, его деспотизм был бессмысленный, горячечный, ненужный; |
|
кого пытал он и ссылал толпами с своим генерал-прокурором Обольяниновым и |
|
за что? Никто не знает. Но вельмож он приструнил, струсили они и вспомнили, |
|
что они такие же крепостные холопи, как их слуги. С ужасом смотрели они, |
|
как император "шутит шутки нехорошие", то того в Сибирь, то другого в |
|
Сибирь; они втихомолку укладывались и тащились на крестьянских лошадях в |
|
тяжелых колымагах в Москву и в свои жалованные покойной императрицей |
|
вотчины. |
|
Там их и оставил Александр после кончины Павла; он не счел нужным |
|
вызывать из деревень маститых государственных людей, благо они засели, |
|
обленились и задремали, учреждая в своих поместьях небольшие дворики, вроде |
|
екатерининских. Александр окружил себя новым поколением. |
|
Поколение, захваченное в гвардии павловской сиверкой, было бодро и |
|
полно сил. События их довоспитали. Шуточное ли дело Аустерлиц, Эйлау, |
|
Тильзит, борьба 1812 года, Париж в Москве, Москва в Париже? |
|
Старые гвардейцы возвращались победоносными генералами. Опасности, |
|
поражения, победы, соприкосновение с армией Наполеона и с чужими краями - |
|
все это образовало их характер; смелые, добродушные и очень недальние, с |
|
религией дисциплины и застегнутых крючков, но и с религией чести, они |
|
владели Россией до тех пор, пока подросло николаевское поколение военных |
|
чиновников и статских солдат. |
|
Люди эти занимали не только все военные места, но девять десятых |
|
высших гражданских должностей, не имея ни малейшего понятия о делах и |
|
подписывая бумаги, не читая их. Они любили солдат и били их палками не на |
|
живот, а на смерть, оттого что им ни разу не пришло в голову, что солдата |
|
можно выучить, не бивши его палкой. Они тратили страшные деньги и, не имея |
|
своих, тратили казенные; красть собак, книги и казну у нас никогда не |
|
считалось воровством. Но они не были ни доносчиками, ни шпионами и за |
|
подчиненных стояли головой. |
|
Один из полнейших типов их был граф Милорадович, храбрый, блестящий, |
|
лихой, беззаботный, десять раз выкупленный Александром из долгов, волокита, |
|
мот, болтун, любезнейший в мире человек, идол солдат, управлявший несколько |
|
лет Петербургом, не зная ни одного закона, и как нарочно убитый в первый |
|
день царствования Николая. |
|
Когда раненого Милорадовича принесли в конногвардейские казармы и |
|
Арендт, осмотрев его раны, приготовлялся вынуть пулю, Милорадович сказал |
|
ему: "Ну, ma foi, рана смертельная, я довольно видел раненых, так уж если |
|
надо еще пулю вынимать, пошлите за моим старым лекарем; мне помочь нельзя, |
|
а старика огорчит, что не он делал операцию". Действительно, пулю вынул |
|
старый лекарь, заливаясь слезами. После операции адъютант спросил графа, не |
|
желает ли он продиктовать какие-нибудь распоряжения. Милорадович тотчас |
|
потребовал нотариуса; но когда тот пришел, он думал, думал - и сказал |
|
наконец: "Ну, братец, это очень мудрено, ну, так все как по закону следует, |
|
разве вот что - у одного старого приятеля моего есть сын, славный малый, но |
|
такая горячая голова, он, я знаю, замешан в это дело, ну, так напишите, что |
|
я, умирая, просил государя его помиловать - больше, ma foi, ничего не |
|
знаю". |
|
Потом он умер и хорошо сделал. |
|
Прозаическому, осеннему царствованию Николая не нужно было таких |
|
людей, которые, раненные насмерть, помнят о старом лекаре и, умирая, не |
|
знают, что завещать, кроме просьбы о сыне приятеля. Эти люди вообще |
|
неловки, громко говорят, шумят, иногда возражают, судят вкривь и вкось; |
|
они, правда, готовы всегда лить свою кровь на поле сражения и служат до |
|
конца дней своих верой и правдой; но войны внешней тогда не предвиделось, а |
|
для внутренней они не способны. Говорят, что граф Бенкендорф, входя к |
|
государю, а ходил он к нему раз пять в день, всякий раз бледнел, - вот |
|
какие люди нужны были новому государю. Ему нужны были агенты, а не |
|
помощники, исполнители, а не советники, вестовые, а не воины. Он никогда не |
|
мог придумать, что сделать из умнейшего всех русских генералов - Ермолова, |
|
и оставил его в праздности доживать век в Москве. |
|
Надобно,было много труда, усилий, времени, чтоб воспитать современное |
|
поколение чиновников по особым поручениям, корреспондентов, генералов "от |
|
чернил" и прочих жандармов под разными учтивыми названиями, чтобы дойти до |
|
той степени совершенства и виртуозности, до которой дошло петербургское |
|
правительство теперь. |
|
Да, износил, истер, исказил все хорошее александровского поколения, |
|
все хранившее веру в близкую будущность Руси, жернов николаевской мельницы, |
|
целую Польшу смолол, балтийских немцев зацепил, бедную Финляндию, и все еще |
|
мелет - все еще мелет... |
|
У отца была белая горячка самовластья, delirium tyranorum, у сына она |
|
перешла в хроническую fievre lente. Павел душил из всех сил Россию и в |
|
четыре года свернул шею - не России, а себе. Николай затягивает узел |
|
исподволь, не торопясь, - сегодня несколько русских в рудники, завтра |
|
несколько поляков, сегодня нет заграничных пасов, завтра закрыты две, три |
|
школы... двадцать седьмой год трудится его величество, воздуху нам |
|
недостает, дышать трудно, а он все затягивает - и до сих пор, слава богу, |
|
здоров. |
|
В царствование Николая желтая, желчная, злая фигура Аракчеева нежно |
|
исчезает - Рогнедой, плачущей на гробе Анастасии, но школа его растет, но |
|
его ставленники, его ученики идут вперед. Школа писарей, кантонистов и |
|
аудиторов, дельцов и флигельманов, людей бездарных - но точных, людей |
|
бездушных - но полных честолюбия, людей посредственных - но которых |
|
"усердие все превозмогает!" |
|
Для этих людей, может, найдется место в министерствах и в арестантских |
|
ротах, но, наверно, нет в повестях... [В первом издании тут были пропущены |
|
несколько страниц, мы их помещаем в том виде, в котором они были написаны в |
|
Ницце в 1851 году. (Прим. А. И. Герцена.)] |
|
Как попал Анатоль в военную службу, трудно сказать. Эти вещи у нас |
|
делывались обыкновенно случайно. Сверх того, гражданская служба не могла |
|
нравиться, серьезно управлять имением еще не считалось делом, оставалась |
|
одна военная карьера. |
|
Попавши в адъютанты к князю, Анатоль погибал от скуки. Юнкером он по |
|
крайней мере физически развлекался гимнастикой манежа и ученья. Адъютантом |
|
он ездил с князем на балы и обеды и праздно сидел по нескольку часов у него |
|
в зале. Но скучать ему пришлось недолго, новое скорбное столкновение воли с |
|
долгом вполне рассеяло его. В то время, когда всего менее кто-либо ждал |
|
похода, восстала Польша. Князь получил приказ выступить с своим корпусом и |
|
идти примкнуться к войску Дибича. Все засуетилось в его армии, князь ожил, |
|
забыл свои лета, целые дни верхом делал смотры и ревизии. Офицеры |
|
радовались отличиям и быстрому повышению, солдаты радовались, что не будет |
|
учений, беспрерывных смотров во время похода. |
|
Анатоль, хранивший свято юные мечты студентского периода, хотя и |
|
удовлетворялся собственным одобрением за благородное биение сердца и |
|
искренним желанием освобождения крестьян, тем не менее все благородные |
|
симпатии его были за Польшу, на которую он шел врагом, палачом, слугой |
|
деспотизма [Я рассказываю здесь план моей повести так, как он складывался в |
|
моей голове. Разумеется, мне нельзя бы было говорить о Польше и о восстании |
|
иначе, как намеками. (Прим. А. И. Герцена.)], - что же ему было делать? |
|
Подавать в отставку было поздно, сказаться больным - выдадут за труса. С |
|
непреодолимым отвращением, почти с раскаянием явился он на поле битвы, |
|
совался в огонь без всякой нужды, но пули обходили его, а храбрость его |
|
была замечена; князь привязал ему сам георгиевский крест в петлицу. |
|
Товарищи завидовали ему. |
|
На приступе Варшавы граф Толь подъехал с князем к первому взятому |
|
бастиону, расцеловал майора, поздравил его с крестом и потом спросил его, |
|
указывая на толпу пленных: "Кто же у вас будет их беречь?" Майор, державший |
|
платок на ране, молчал и с испуганным недоумением смотрел в глаза генералу. |
|
"На приступе, - сказал Толь, - каждый человек нужен; если все офицеры |
|
наберут столько пленных, половина солдат выбудут из строя. - Он сделал знак |
|
рукою и прибавил: - Понимаете?" [Это истинное происшествие, рассказанное |
|
мне самим офицером. (Прим. А. И. Герцена.)] Майор понимал, но не говорил ни |
|
слова. Толь поморщился и, обернувшись к Анатолю, сказал ему вполголоса: |
|
"Господин адъютант, майор, кажется, ослаб от раны, скажите старшему |
|
капитану il faut en finir avec les prisoniers". Анатоль стоял, как |
|
вкопанный, рука его будто приросла к шляпе. "Ну, чего ж вы ждете? - |
|
Скажите, что я велел их расстрелять; адъютант ваш не очень расторопен", - |
|
заметил он князю, повертывая лошадь и показывая ему зрительной трубой |
|
какие-то осадные работы. |
|
Старший капитан отдал нужные приказания и сказал майору и Анатолю: "А |
|
впрочем, я охотнее пошел бы еще раз на бастион - бить безоружного не манер. |
|
Ей, - закричал он, - Федосеев, выведи людей!" Анатоль хотел ускакать, но |
|
был остановлен колонной охотников. шедших с песнями и с криками "ура!" на |
|
приступ. За ним раздались отрывистые слова команды, и ружейный залп грянул |
|
почти в то же время. Анатоль обернулся - человек двадцать пленных лежали в |
|
крови, одни мертвые, другие в судорогах - столько же живых и легко раненных |
|
стояли у стены. Одни, обезумевшие от страха, судорожно хохотали, кричали и |
|
плакали, два-три человека громко читали молитвы по-латыни, третьи, бледные, |
|
стиснув зубы, с гордостью смотрели на палачей. В их числе был белокурый |
|
юноша; он остановил взгляд своих больших голубых глаз на Анатоле, в этом |
|
взгляде рядом с укором видно было столько презрения, что Анатоль опустил |
|
голову. У солдат дрожали руки, сам унтер-офицер Федосеев хотя для |
|
поддержания чести и говорил: "Эк живучи эти поляки!", но был бледен и не в |
|
своей тарелке. |
|
"Вторая ширинга, впе-ред! Шай-клац!" - командовал капитан; ружья |
|
склонились и брякнули. У Анатоля потемнело в глазах, он покачнулся и дал |
|
шпоры лошади, но лошадь вдруг поднялась на дыбы и брякнулась наземь - |
|
осколок русской бомбы ранил лошадь и раздробил Анатолю плечо; новая толпа |
|
охотников шла с песнями и гарцованьем мимо раненого. Анатоль лишился |
|
сознания. |
|
Недель через шесть Анатоль выздоравливал в лазарете от раны, но |
|
история с пленными не проходила так скоро. Все время своей болезни он |
|
бредил о каких-то голубых глазах, которые на него смотрели в то время, как |
|
капитан командовал: "Вторая ширинга, вперед!" Больной спрашивал, где этот |
|
человек, просил его привести, - он хотел ему что-то объяснить, и потом |
|
повторял слова Федосеева: "Как поляки живучи!" |
|
Князь, жалевший очень своего адъютанта, говорил, что он, по-видимому, |
|
контужен в голову и потому заговаривается, впрочем, надеялся, что он |
|
выздоровит, и приводил в пример разных раненных в голову в 1812 и 13 годах. |
|
Анатоль вышел в отставку и поехал к водам. Слабый от раны и убитый |
|
духом, выехал он из Варшавы. Голубые глаза поляка преследовали его, ему |
|
казалось, что он несколько раз встречал молодого страдальца, который, |
|
может, избегнул смерти; ему казалось, что он узнает то же выражение укора, |
|
беспокойной печали и презрения, смешанного почти с сожалением. Несколько |
|
раз хотелось ему подойти, взять за руку незнакомца и рассказать ему, как он |
|
попал на поле сражения. Но польские раны были еще слишком свежи, время |
|
понимать друг друга и мириться еще не приходило, и он останавливался, боясь |
|
холодного ответа. |
|
В Познани он на станции вышел из коляски и велел ей ехать за собой, |
|
когда заложат лошадей, а сам пошел пешком. В нескольких шагах от деревни |
|
стояла в небольшой нише мадонна, перед ней на коленях молился молодой поляк |
|
- опять он и, может, в самом деле. Несчастный был скорее похож на мертвеца, |
|
умершего после изнурительной болезни и которого забыли схоронить, нежели на |
|
живое существо лет двадцати. Он был в военной шинели, рука лежала на |
|
перевязке, челюсть и ухо были подвязаны, сухие посиневшие губы и белая |
|
бледность свидетельствовали о лихорадке и потере крови. Он только что |
|
перебрался через границу и был еще весь под влиянием счастливого спасения; |
|
Анатоль заговорил с ним. Сначала раненый вздрогнул, не скрывая, что встреча |
|
с русским ему неприятна. |
|
Анатоль не хотел пропустить этой встречи; он взял его за руку и просил |
|
выслушать его. Он говорил долго и горячо. Удивленный поляк слушал его с |
|
вниманием, пристально смотрел на него и, глубоко потрясенный, в свою |
|
очередь сказал ему: "Вы прилетели, как голубь в ковчег, с вестью о близости |
|
берега - и именно в ту минуту, когда я покинул родину и начинаю |
|
странническую жизнь. Наконец-то начинается казнь наших врагов, стан их |
|
распадается, и если русский офицер так говорит, как вы, еще не все |
|
погибло!" |
|
Анатоль был счастлив, они поехали вместе. |
|
Что унижений, что холоду и оскорблений должен был вынести Анатоль в |
|
этом путешествии. Для каждого польского выходца в то время путешествие было |
|
рядом торжеств, симпатических приемов; на каждого русского народы смотрели |
|
с затаенной злобой, как на сообщника Николая. Раза два граф Ксаверий должен |
|
был, избегая неприятностей со стороны раздраженной толпы, выдавать Анатоля |
|
за поляка. Действительная нелюбовь к русским идет с этого времени, мы ею |
|
обязаны Николаю. |
|
В этой встрече Анатоля с графом Ксаверием мне хотелось представить |
|
нашу русскую натуру, широкую, но распущенную, многостороннюю, но не |
|
устоявшуюся в соприкосновении с натурой польской, определенной, испытанной, |
|
односторонней, не идущей вперед, но твердо стоящей на своей почве. У |
|
Анатоля были прекрасные стремления, но они больше определялись отрицательно |
|
и никогда не приходили в ясность. У поляка во внутренней жизни все было |
|
кончено, решено, он шел своим путем, не возвращаясь к точке отправления, не |
|
подвергая всякий шаг беспрерывной критике, не пытая его сомнением. В его |
|
образе мыслей была очевидная непоследовательность, перелом, но это не |
|
уменьшало его энергической деятельности и, главное, не мешало ему. Он был |
|
католик и революционер, аристократ и бунтовщик, светский человек в нашем |
|
смысле слова - и породистый поляк. Отважный, твердый фанатик чести, |
|
надежный, заговорщик, он был бесхитростен и беззаботен, как дитя, так что |
|
жизнь его; при всей тягости его положения, шла легче, стройнее, нежели |
|
жизнь Анатоля, у которого не было никакого внешнего несчастия. |
|
Граф Ксаверий должен был совершенно овладеть Анатолем - познакомить |
|
его с польскими иезуитами. Их строгий чин, их наружный покой, под которыми |
|
казались заморенными все сомнения и страсти, кроме веры и энергии в деле |
|
прозелитизма, должны были потрясти его. Он искал куда-нибудь прислониться, |
|
он стоял слишком одинок, слишком оставлен сам на себя, без определенной |
|
цели, без дела. Жена его умерла, с родственниками у него было так же мало |
|
общего, как с московской жизнью вообще, никакой сильной связи, общего |
|
интереса или общего упования. Опять та же жизнь, которая образовала |
|
поколение Онегиных, Чацких и нас всех... |
|
Серьезность религиозных убеждений католика или протестанта часто |
|
удивляет нас; она еще больше должна была поразить Анатоля. Когда он |
|
воспитывался, тогда еще не было православных славянофилов, ни полицейского |
|
православия, не было ни накожного обращения униатов, ни мощей Митрофана |
|
Воронежского, ни путешествий к святым местам - чужим и своим - Муравьева, |
|
ни духовного прозрения Гоголя; Языков писал еще вакхические песни, а |
|
ирмосов и кондаков не только не писал, но и не читал. Церковь, приложив |
|
кисточкой печать дара духа святого во время крещения, оставляла человека в |
|
покое и сама почивала в тишине. |
|
Но если религиозного воспитания не было в ходу, то цивическое |
|
становилось со всяким днем труднее, за него ссылали на Кавказ, брили лоб. |
|
Отсюда то тяжелое состояние нравственной праздности, которое толкает живого |
|
человека к чему-нибудь определенному. Протестантов, идущих в католицизм, я |
|
считаю сумасшедшими... но в русских я камнем не брошу, они могут с отчаяния |
|
идти в католицизм, пока в России не начнется новая эпоха. |
|
Легко стало жить Анатолю, когда он переступил за порог монастыря и |
|
подпал строгому искусу ставленника-послушника. Покойная гавань, призывающая |
|
труждающихся, открывалась для него, он слушался, не рассуждая, и усталый к |
|
вечеру от работы, усиленного изучения латинского языка и разных утренних и |
|
вечерних служб, он засыпал спокойно. |
|
Но церковь призывает не одних труждающихся, но и нищих духом. Тут, в |
|
виду католического алтаря, хотел я представить последнюю битву его с |
|
долгом. Пока продолжались искус, учение, работа - все шло хорошо, но, с |
|
принятием его в братство Иисуса, старый враг - скептицизм снова проснулся: |
|
чем больше он смотрел из-за кулис на великолепную и таинственную обстановку |
|
католицизма, тем меньше он находил веры, и новый ряд мучительных страданий |
|
начался для него. Но тут выход был еще меньше возможен, нежели в польской |
|
войне. Разве не он сам добровольно надел на себя эти вериги? Их он решился |
|
носить до конца жизни. |
|
Мрачный, исхудалый, задавленный горьким сознанием страшной ошибки, |
|
монах Столыгин исполнял несколько лет, как автомат, свои обязанности, |
|
скрывая от всех внутреннюю борьбу и страдания. |
|
Инквизиторский глаз настоятеля их разглядел. Боясь будущего, он |
|
выхлопотал от Ротгана почетную миссию для Столыгина в Монтевидео. И |
|
наследник Степана Степановича и Михаила Степановича, обладатель поместий в |
|
Можайском и Рузском уездах, отправился на первом корабле за океан, |
|
проповедовать религию, в которую не верил, и умереть от желтой лихорадки... |
|
Таков был мой план. |
|
|
|
Ницца. Осенью 1851 |
|
|