jramompichel commited on
Commit
8b84146
1 Parent(s): 7a6fd74

Update README.md

Browse files
Files changed (1) hide show
  1. README.md +2 -2
README.md CHANGED
@@ -29,9 +29,9 @@ onmt_translate -src input_text -model NOS-MT-es-gl -output ./output_file.txt -r
29
 
30
  **Adestramento / Training**
31
 
32
- No adestramento, utilizamos corpora auténticos e sintéticos. Os primeiros son corpora de traducións feitas directamente por tradutores humanos. Os segundos son corpora de traducións español-portugués e inglés-portugués, que convertemos en español-galego e inglés-galego a través da tradución automática portugués-galego con Opentrad/Apertium e transliteración para palabras fóra de vocabulário.
33
 
34
- In the training we have used authentic and synthetic corpora. The former are corpora of translations directly produced by human translators. The latter are corpora of Spanish-Portuguese and English-Portuguese translations, which we have converted into Spanish-Galician and English-Galician by means of Portuguese-Galician translation with Opentrad/Apertium and transliteration for out-of-vocabulary words.
35
 
36
 
37
  **Procedemento de adestramento / Training process**
 
29
 
30
  **Adestramento / Training**
31
 
32
+ No adestramento, utilizamos corpora auténticos e sintéticos. Os primeiros son corpora de traducións feitas directamente por tradutores humanos. Os segundos son corpora de traducións español-portugués, que convertemos en español-galego a través da tradución automática portugués-galego con Opentrad/Apertium e transliteración para palabras fóra de vocabulário.
33
 
34
+ In the training we have used authentic and synthetic corpora. The former are corpora of translations directly produced by human translators. The latter are corpora of spanish-portuguese translations, which we have converted into spanish-galician by means of portuguese-galician translation with Opentrad/Apertium and transliteration for out-of-vocabulary words.
35
 
36
 
37
  **Procedemento de adestramento / Training process**