translation
translation
{ "de": "Nun allerdings, da Informationsrevolution und Demokratisierung einen stärker partizipativen Führungsstil erfordern, wird der „feminine Stil“ immer mehr zu einem Weg in Richtung effektiver Führung.", "en": "Now, however, with the information revolution and democratization demanding more participatory leadership, the “feminine style” is becoming a path to more effective leadership." }
{ "de": "Um erfolgreich zu führen, werden Männer diesen Stil ihrer weiblichen Kolleginnen nicht nur würdigen, sondern sich die gleichen Fähigkeiten aneignen müssen.", "en": "In order to lead successfully, men will not only have to value this style in their women colleagues, but will also have to master the same skills." }
{ "de": "Dabei handelt es sich um einen Trend und (noch) nicht um ein Faktum.", "en": "That is a trend, not (yet) a fact." }
{ "de": "Frauen hinken hinsichtlich der Zahl der von ihnen eingenommenen Führungspositionen noch immer hinterher. In Unternehmen sind nur 5 Prozent der Spitzenpositionen mit Frauen besetzt und auch in gesetzgebenden Institutionen befinden sie sich in der Minderheit (lediglich 16 Prozent in den USA, beispielsweise, aber 45 Prozent in Schweden).", "en": "Women still lag in leadership positions, holding only 5% of top corporate positions and a minority of positions in elected legislatures (just 16% in the US, for example, compared to 45% in Sweden)." }
{ "de": "Eine Studie aus dem 20. Jahrhundert zeigte, dass von 1.941 Staatschefs in unabhängigen Ländern nur 27 weiblichen Geschlechts waren, wobei ungefähr die Hälfte davon als Witwen oder Töchter des regierenden Herrschers an die Macht kamen.", "en": "One study of the 1,941 rulers of independent countries during the twentieth century found only 27 women, roughly half of whom came to power as widows or daughters of a male ruler." }
{ "de": "Weniger als 1 Prozent der Staatschefs im 20. Jahrhundert waren Frauen, die es aus eigener Kraft an die Schalthebel der Macht schafften.", "en": "Less than 1% of twentieth-century rulers were women who gained power on their own." }
{ "de": "Angesichts der neuen Erkenntnisse in der Führungswissenschaft, wonach der Beginn des Informationszeitalters auch den Einstieg in eine weibliche Welt markiert, stellt sich die Frage, warum dann nicht mehr Frauen in die Führungsetagen vorrücken?", "en": "So, given the new conventional wisdom in leadership studies that entering the information age means entering a woman’s world, why are women not doing better?" }
{ "de": "Mangel an Erfahrung, Verpflichtungen als Betreuungsperson, Verhandlungsstil und ganz gewöhnliche Diskriminierung sind ein Teil der Erklärung dieser Geschlechterkluft.", "en": "Lack of experience, primary caregiver responsibilities, bargaining style, and plain old discrimination all help to explain the gender gap." }
{ "de": "Traditionelle Karrierewege und kulturelle Normen, die diese Wege entstehen ließen und verstärkten, haben es Frauen einfach nicht ermöglicht, sich die Fähigkeiten anzueignen, derer es in Führungspositionen in vielen Unternehmenskontexten bedarf.", "en": "Traditional career paths, and the cultural norms that constructed and reinforced them, simply have not enabled women to gain the skills required for top leadership positions in many organizational contexts." }
{ "de": "Forschungsergebnisse zeigen, dass Frauen selbst in demokratischen Gesellschaften einem höheren sozialen Risiko ausgesetzt sind als Männer, wenn es darum geht, karrierebezogene Ressourcen wie Entlohnung zu verhandeln.", "en": "Research shows that even in democratic societies, women face a higher social risk than men when attempting to negotiate for career-related resources such as compensation." }
{ "de": "Im Allgemeinen sind Frauen in die männlichen Netzwerke, die Unternehmen dominieren, nicht gut integriert und geschlechtsspezifische Stereotype behindern Frauen noch immer bei ihren Versuchen, diese Barrieren zu überwinden.", "en": "Women are generally not well integrated into male networks that dominate organizations, and gender stereotypes still hamper women who try to overcome such barriers." }
{ "de": "Diese Tendenz beginnt sich in informationsbasierten Gesellschaften umzukehren, aber es ist ein Irrtum zu glauben, der neue, im Informationszeitalter geforderte Führungsstil sei einfach nur eine „Welt der Frau“.", "en": "This bias is beginning to break down in information-based societies, but it is a mistake to identify the new type of leadership we need in an information age simply as “a woman’s world.”" }
{ "de": "Auch positive Stereotype sind für Frauen, Männer und effektive Führung nicht vorteilhaft.", "en": "Even positive stereotypes are bad for women, men, and effective leadership." }
{ "de": "Führungspersonen sollten weniger im Hinblick auf heldenhafte Befehlsgewalt betrachtet werden, sondern vielmehr im Lichte ihrer Fähigkeit, in einem Unternehmen, einer Gruppe, einem Land oder Netzwerk Mitwirkung zu fördern.", "en": "Leaders should be viewed less in terms of heroic command than as encouraging participation throughout an organization, group, country, or network." }
{ "de": "Fragen des angemessenen Stils – wie etwa der Einsatz harter und weicher Fähigkeiten – sind für Männer und Frauen gleichermaßen relevant und sollten nicht durch traditionelle geschlechtsspezifische Stereotype vernebelt werden.", "en": "Questions of appropriate style – when to use hard and soft skills – are equally relevant for men and women, and should not be clouded by traditional gender stereotypes." }
{ "de": "In manchen Fällen werden Männer mehr „wie Frauen“ agieren müssen und in anderen Fällen werden Frauen eher „wie Männer“ handeln müssen.", "en": "In some circumstances, men will need to act more “like women”; in others, women will need to be more “like men.”" }
{ "de": "Die wichtigsten zukünftigen Entscheidungen über Krieg und Frieden werden nicht vom Geschlecht abhängen, sondern davon, wie Führungspersonen Fähigkeiten der harten und weichen Macht kombinieren, um zu intelligenten Strategien zu kommen.", "en": "The key choices about war and peace in our future will depend not on gender, but on how leaders combine hard- and soft-power skills to produce smart strategies." }
{ "de": "Diese Entscheidungen werden sowohl Männer als auch Frauen treffen.", "en": "Both men and women will make those decisions." }
{ "de": "Aber Pinker hat wahrscheinlich recht, wenn er feststellt, dass in denjenigen Teilen der Welt, die hinsichtlich des Rückganges der Gewalt hinterherhinken auch im Hinblick auf die Gleichberechtigung der Frauen Aufholbedarf besteht.", "en": "But Pinker is probably correct when he notes that the parts of the world that lag in the decline of violence are also the parts that lag in the empowerment of women." }
{ "de": "Wer hilft den Armen?", "en": "Who Will Help the Poor?" }
{ "de": "PARIS – Während sich die Wirtschaftskrise verschärft und sich die Möglichkeit einer weiteren Rezession am Horizont abzeichnet, wird die zunehmende soziale Ungleichheit ein immer dringenderes Thema.", "en": "PARIS – With the deepening of the economic crisis and the prospect of another recession looming large on the horizon, growing social inequality has become an increasingly urgent issue." }
{ "de": "Wie kann man in einem Land den Sinn für Solidarität und Verantwortung stärken?", "en": "How does one reinforce a sense of solidarity and responsibility within a country?" }
{ "de": "Wer schützt die Schwächsten der Gesellschaft?", "en": "Who will protect the weakest?" }
{ "de": "Ich erinnere mich an eine Diskussion, die ich vor mehr als zehn Jahren in Berlin mit dem deutschen Theologen Hans Küng und Teilnehmern aus Amerika und Asien geführt habe.", "en": "As I ponder this issue, I am reminded of a debate that I had more than ten years ago in Berlin with the German theologian Hans Küng and American and Asian participants." }
{ "de": "Das Thema war “Globalisierung und Ethik” – darunter ein Vergleich der Methoden, mit denen Europa, die USA und Asien die jeweils schwächsten Mitglieder der Gesellschaft schützen.", "en": "The subject was “Globalization and Ethics” – specifically, a comparison of the ways that Europe, the United States and Asia protect the most fragile members of their respective societies." }
{ "de": "Alle Beteiligten waren sich einig, dass in den USA private Philanthropie, in Asien die Familie und in Europa der Staat zuständig ist.", "en": "All of the participants agreed that in Europe the state traditionally filled the role played by private philantropy in the US and by the family in Asia." }
{ "de": "Aber alle stimmten überein, dass diese Modelle ihre Grenzen haben: In Asien war die Familie nicht mehr so zuverlässig wie früher, in den USA spielte der Staat eine größere Rolle als erwartet, und in Europa konnte er seine Rolle oft nicht ausreichend erfüllen.", "en": "But we all hastened to add that no model was “pure,” i.e., the family was no longer what it used to be in Asia, the state was playing a bigger role than expected in America, and it was often underperforming in Europe." }
{ "de": "Trotz mancher sehr großzügiger Spender stößt die Philanthropie in den USA an ihre Grenzen. Und in Europa haben die Staaten mit Ausnahme einiger nordischer Länder nicht mehr Mittel und Willen, neue Verantwortung zu übernehmen.", "en": "Reality has become even more complicated since then: the family’s role continues to decline in Asia; philantropy, despite a few extraordinarily generous individuals, has more than met its limits in America; and, with the possible exception of the Nordic countries, the state in Europe, overburdened by debt, no longer has the means or the will to shoulder new responsibilities." }
{ "de": "Wer übernimmt also den Schutz der Schwächsten, wenn diese drei Akteure dazu immer weniger in der Lage sind?", "en": "So who will take on the responsibility to protect the weakest if none of these three actors can do it properly?" }
{ "de": "Bewegen wir uns in zu einer Welt der Inkompetenz und Ungleichheit?", "en": "Are we heading toward a world united by shared incompetence and inadequacy?" }
{ "de": "Im Westen leiden unter der wirtschaftlichen Stagnation besonders die Ärmsten.", "en": "In the Western world, the poorest are the worst affected by economic stagnation." }
{ "de": "Und in sich schnell entwickelnden Schwellenländern verschließen die Reichen die Augen vor den Leiden der Armen, so lang sie sich nicht wie in Saudi Arabien von politischen Aufständen bedroht fühlen.", "en": "But, in rapidly growing emerging-market countries, the rich tend to close their eyes to the suffering of the poorest, except when they feel threatened by the risk of political upheaval, as in, say, Saudi Arabia." }
{ "de": "In der Tat ignorieren die reichen Eliten in den Entwicklungsländern die arme Bevölkerung völlig.", "en": "In fact, wealthy elites in emerging countries live in a state of denial towards their poor, literally ignoring them." }
{ "de": "Brasilien und Indien sind dafür die schlimmsten Beispiele.", "en": "Brazil and India are particularly striking in this regard." }
{ "de": "Wirtschaftswachstum ist wichtig, reicht aber nicht aus: Wir brauchen zusätzlich ein starkes Gefühl für soziale Verantwortung.", "en": "Economic growth is necessary, but not sufficient: a strong sense of social responsibility is needed as well." }
{ "de": "Für das Versiegen der traditionellen Unterstützungsmechanismen der Armen nur die Globalisierung verantwortlich zu machen, wäre absurd.", "en": "It would be absurd to condemn, as some do, globalization as the main and only culprit in the erosion of traditional sources of support for the poor." }
{ "de": "In erster Linie ist Globalisierung ein Kontext, eine Umgebung, auch wenn die Folgen der ersten großen Finanz- und Wirtschaftskrise des globalen Zeitalters den Graben zwischen den Superreichen und den Bettelarmen noch vergrößern.", "en": "Globalization is above all a context, an environment, even if the consequences of the first major financial and economic crisis of the global age will further deepen the gap between the very rich and the very poor." }
{ "de": "Aber Globalisierung macht die Schwächsten unter uns besser sichtbar, und daher können wir das Fehlen sozialer Gerechtigkeit nicht mehr tolerieren.", "en": "But globalization makes the weakest among us more visible, and therefore makes the absence of social justice more unacceptable." }
{ "de": "In einer Welt mit größerer Transparenz und gegenseitiger Abhängigkeit stehen die Reichen einer neuen Verantwortung gegenüber.", "en": "A world of much greater transparency and interdependency creates new responsibilities for the rich." }
{ "de": "Oder, genauer gesagt, wird die alte Verantwortung zum Schutz der Schwächsten schwieriger und dringender.", "en": "Or, more precisely, it makes the old responsibility to protect the weakest both more difficult and more urgent." }
{ "de": "In einer immer komplexeren Welt brauchen wir möglicherweise einfache Lösungen.", "en": "In a world of increasing complexity, perhaps what is needed are simple solutions." }
{ "de": "Man könnte sich nach Adam Smiths Prinzip des komparativen Vorteils richten: In Europa ist die staatliche Kompetenz stark, Asien verlässt sich immer noch auf die Familie, und die USA konzentrieren sich weiter auf individuelle Initiativen.", "en": "One could follow, for example, Adam Smith’s principle of comparative advantage: what Europe does best is the state, while Asia still relies on the family and the US continues to focus on individual initiative." }
{ "de": "Das Problem ist, dass in einer Welt universellen Leistungsvergleichs Lösungen immer mehr nach ihrer kulturellen Akzeptanz und ihrer Effizienz bewertet werden.", "en": "The problem is that in a world of universal benchmarking, the legitimacy of solutions will stem more than ever from their cultural acceptability and their efficiency." }
{ "de": "In Westeuropa beispielsweise steht der Ruf, dass alle Bürger zur Behebung der Schuldenkrise Opfer bringen müssen, der Wahrnehmung gegenüber, dass nicht alle den gleichen Beitrag leisten und die Sparmaßnahmen die soziale Ungleichheit verschärfen.", "en": "In Western Europe, for example, the call for sacrifice from all citizens in order to resolve the debt crisis runs up against a lingering perception that not all will contribute equally, and that social inequality will be exacerbated by austerity." }
{ "de": "Die einzige Antwort auf die Krise könnte darin bestehen, kurzfristig das Wachstum wiederherzustellen sowie mittel- und langfristig die Schuldenprobleme zu lösen.", "en": "Restoring growth in the short term while addressing debt problems in the medium and long term may well be the only valid response to the crisis." }
{ "de": "Aber ohne eine viel größere Betonung sozialer Gerechtigkeit wird dies weder in Europa noch anderswo funktionieren.", "en": "But it will not work, in Europe or elsewhere, without a much greater emphasis on social justice." }
{ "de": "Auch wenn sich einige Superreiche wie kürzlich Warren Buffett beklagen, dass sie nicht genug Steuern zahlen müssen, kann die erleuchtete Großzügigkeit dieser glücklichen Minderheit – die Kapitalismus und Liberalismus retten will – sicher nicht als Modell für die Neureichen der Entwicklungsländer oder anderswo dienen.", "en": "While some of the very rich complain, as Warren Buffett did recently, that they do not pay enough taxes, the enlightened generosity of these happy few – who want to save capitalism and liberalism – is unlikely to be emulated by the new rich in the emerging countries, much less by the rich elsewhere." }
{ "de": "Lasst uns realistisch sein: Leute wie Buffett oder Bill Gates haben sogar unter den Reichsten der USA nur wenige Anhänger.", "en": "Let’s be realistic: people like Buffett and Bill Gates have very few followers even among the very rich in the US." }
{ "de": "Und können die asiatischen Gesellschaften wirklich die Verantwortung der Familie wiederbeleben?", "en": "And can Asian societies really revive an effective sense of family responsibility?" }
{ "de": "Es scheint, dass die kulturellen Unterschiede im letzten Jahrzehnt durch die Globalisierung deutlich verringert wurden.", "en": "Globalization does appear to have weakened cultural differences noticeably in the past decade." }
{ "de": "Aber wenn es darum geht, die Schwächsten zu schützen und gegen steigende soziale Unterschiede zu kämpfen, bietet “globale Entkulturalisierung” vielleicht die Möglichkeit, die besten Seiten bestimmter Traditionen zu kombinieren.", "en": "But, when it comes to the protection of the weakest and the struggle against rising social injustice, perhaps “global deculturation” creates an opportunity to combine the best of what remains in particular traditions." }
{ "de": "Vielleicht brauchen unsere Sozialsysteme eine neue Synthese des Staates, der Familie und der Philanthropie.", "en": "Perhaps countries should seek to base their social-welfare systems on a new synthesis of the state, the family, and philanthropy." }
{ "de": "Warum Bannon gehen musste", "en": "Why Bannon Had to Go" }
{ "de": "WASHINGTON, DC – In vielen, wenn nicht gar den meisten US-Regierungen taucht ein Berater auf, der die Presse wissen lässt, dass der Präsident ohne ihn nicht funktionieren könne (eine Frau war bisher noch nicht dabei).", "en": "WASHINGTON, DC – In many, if not most, US administrations, some figure emerges who convinces the press that the president couldn’t function without him (it’s yet to be a her)." }
{ "de": "Dieser unverzichtbare Berater ist tatsächlich eines der abgedroschensten Klischees moderner Präsidentschaften.", "en": "The indispensable aide is, indeed, one of the most well-worn tropes of the modern presidency." }
{ "de": "Karl Rove war „Bushs Hirn”; Harry Hopkins hielt Franklin Delano Roosevelts produktives Team im Weißen Haus zusammen; Bill Moyers erschien auf der Titelseite eines Magazins als „Johnsons guter Engel.”", "en": "Karl Rove was “Bush’s Brain”; Harry Hopkins held Franklin Delano Roosevelt’s prolific White House team together; Bill Moyers appeared on a magazine cover as “Johnson’s Good Angel.”" }
{ "de": "Ohne eine derartige Figur, so der unweigerliche Duktus der Geschichte, wäre die Regierung ein einziges Chaos, wenn nicht gar eine Katastrophe.", "en": "Without such a figure, the story inevitably goes, the administration would be a mess, if not a disaster." }
{ "de": "Sehr häufig wird dieses Klischee von dem betreffenden unentbehrlichen Berater in die Welt gesetzt oder befördert.", "en": "As often as not, the trope is invented or encouraged by the particular indispensable figure." }
{ "de": "Journalisten fallen in der Regel auf die Geschichte herein, ungeachtet dessen, wie fundiert sie sein mag: die Geschichte klärt alles auf und die Journalisten haben etwas, worüber sie schreiben können.", "en": "Journalists usually fall for the story, regardless of how well-founded it is: it clarifies everything, and it gives them something to write about." }
{ "de": "Der unverzichtbare Berater ist gibt nur allzu gern dramatische Storys darüber preis, wie er die Lage rettete, wie er mit einer besonders genialen Idee aufwartete oder einen schrecklichen Fehler verhinderte.", "en": "The indispensable aide is only too happy to reveal some dramatic story about how he saved the day, devised some particularly ingenious idea, or prevented some terrible mistake." }
{ "de": "Genauso häufig allerdings überspannt diese vermeintlich unersetzliche Figur den Bogen.", "en": "But, as often as not, the soi-disant crucial figure oversteps." }
{ "de": "Im Weißen Haus unter Reagan glaubte Don Regan, der als Stabschef auf James Baker folgte, den Premierminister geben zu müssen: er tauchte auf Bildern auf, die Reagan mit dem sowjetischen Präsidenten Michail Gorbatschow zeigten, er war grob zu Menschen weiter unten in der Hierarchie und er beging den fatalen Fehler, einfach den Hörer aufzulegen, als Nancy Reagan – die sich unermüdlich um ihren Ronny kümmerte - am Apparat war.", "en": "In the Reagan White House, Don Regan, who succeeded James Baker as Chief of Staff, fancied himself the prime minister: he inserted himself into photos of Reagan with Soviet leader Mikhail Gorbachev, was rude to lesser beings (including reporters), and made the fatal mistake of hanging up on Nancy Reagan, who was dedicated to looking after her Ronny." }
{ "de": "Regan war bald selbst Geschichte.", "en": "Regan was soon out." }
{ "de": "Die Präsidenten selbst sind auch nicht besonders begeistert, wenn sie lesen, wie ein superschlauer Berater die Kastanien aus dem Feuer holt.", "en": "Presidents themselves aren’t particularly fond of reading how some super-smart aide saved their bacon." }
{ "de": "Alle Präsidenten verfügen über gesunde Egos – wenn andere so schlau sind, warum sind sie dann nicht selbst Präsident?", "en": "All presidents have healthy egos – if others are so smart, why aren’t they president?" }
{ "de": "Der kluge designierte Präsident macht den Pfau ausfindig und vermeidet diese Spezies von Beginn an oder weiß, wie man sein Imponiergehabe unter Kontrolle hält.", "en": "The wise president-elect identifies a peacock and avoids the species from the start, or knows how to keep its feathers in check." }
{ "de": "Barack Obama war - aus gutem Grund - durchaus zufrieden mit sich selbst, aber seine Würde ließ es nicht zu, während seiner Präsidentschaft einen derartigen Super-Berater aufkommen zu lassen.", "en": "Barack Obama was plenty pleased with himself, with reason, but such was his dignity that no super-aide emerged during his presidency." }
{ "de": "Seinem Beraterstab fiel es nicht ein, den Präsidenten zu überstrahlen.", "en": "It didn’t occur to his advisers to try to outshine him." }
{ "de": "Stephen Bannon agierte als Berater im Weißen Haus nicht besonders klug – er konnte seinen inneren Pfau nicht im Zaum halten – und Donald Trumps Ego ist besonders fragil.", "en": "Stephen Bannon wasn’t particularly wise as a White House aide – he couldn’t contain his inner peacock – and Donald Trump’s ego is particularly fragile." }
{ "de": "Beide Männer sind oder waren Fehlbesetzungen in ihren Rollen.", "en": "Both are or were misfits in their roles." }
{ "de": "Trump hatte sein Geschäftsleben umgeben von Familie und Lakaien verbracht: da waren keine Aktionäre oder Vizepräsidenten mit eigenen Ambitionen.", "en": "Trump had spent his business life surrounded by family and flunkies: no stockholders or vice chairmen with their own ambitions." }
{ "de": "Die beiden Männer passten in der Hölle des Weißen Hauses nicht zusammen.", "en": "The two men were a mismatch made in White House hell." }
{ "de": "Als Kandidat folgte Trump seinen Instinkten und während des Präsidentschaftswahlkampfs des Jahres 2016 sagte ihm dieser Instinkt, dass Arbeiter und andere, die um ihre wirtschaftliche Zukunft fürchteten, ihre eigenen Sündenböcke brauchten – mexikanische Einwanderer oder milliardenschwere Banker.", "en": "As a candidate, Trump went with his instincts, and his instinct in the 2016 presidential race was that blue-collar workers and others who feared for their economic future needed their own victims, be they Mexican immigrants or billionaire bankers." }
{ "de": "Eine Mauer – ob Trugbild oder nicht – würde die „schlechten Menschen“ draußen halten, die Mexiko „uns schickt.“ Von allen Personen rund um Trump stimmte Bannon am stärksten mit diesen Ansichten überein.", "en": "A wall – phantasmagorical or not – would keep out the “bad people” Mexico was “sending us.” As it happened, of all the people around Trump, Bannon most matched these views." }
{ "de": "Einen Menschen wie Bannon – der sich als fachkundig präsentiert und einem in der eigenen Brillanz bestätigt - möchte man einfach um sich haben.", "en": "A person like Bannon – who presents himself as a learned figure and confirms one’s own brilliance – is a person one wants to have close by." }
{ "de": "Trump ist im Wesentlichen jemand, der einen Ansatz nach dem Motto „Hauptsache, es funktioniert“ verfolgt.", "en": "Trump is essentially a “whatever works” kind of guy." }
{ "de": "Nach seiner Wahl nahm er Milliardäre in sein Kabinett auf und bislang scheint er damit durchzukommen, wenn er seinen Anhängern erklärt, dass wirkliche reiche Menschen das Land führen sollen.", "en": "Once elected, he brought in billionaires to populate his cabinet, and so far seems to have gotten away with telling his supporters that really rich people are needed to run the country." }
{ "de": "Auf der anderen Seite hüllte sich Bannon in etwas, das man lose als Philosophie bezeichnen könnte, die wiederum aus nihilistischem Zorn gegenüber dem „Establishment“ bestand.", "en": "Bannon, on the other hand, wrapped himself in what might be loosely termed a philosophy, which consisted of a nihilistic anger toward any “establishment.”" }
{ "de": "Doch er hing einem Pseudopopulismus an: während sich Bannon politisch für die Arbeiter einsetzte, lebte er von den Millionen, die er während seiner Zeit bei Goldman Sachs und durch eine glückliche Investition in die TV-Sitcom „Seinfeld“ verdiente.", "en": "But his was faux populism: while Bannon politically championed blue-collar workers, he lived on the millions he had attained from a stint at Goldman Sachs and through a fortunate investment in the TV comedy series “Seinfeld.”" }
{ "de": "Überdies beruht Bannons Erfolg auch auf der Unterstützung durch die milliardenschwere Familie Mercer.", "en": "He also flourished with backing from the billionaire Mercer family." }
{ "de": "Die Mercers, die ihr Vermögen dem Computergenie des Patriarchen Robert Mercer und einem von ihm geleiteten Hedgefonds verdanken, finanzieren Breitbart News, eine ehemals von Bannon herausgegebene ultrarechte Webseite, die, gewürzt mit einem Hauch Antisemitismus, einem radikalen Nationalismus und weißer Vorherrschaft das Wort redet.", "en": "The Mercers, who made their fortune through the high-tech genius of patriarch Robert Mercer and a hedge fund he led, fund Breitbart News, a far-right website formerly edited by Bannon that promotes ultra-nationalism and white supremacy, with a whiff of anti-Semitism." }
{ "de": "Bannons vorgeblich radikale Ansichten wurden als ein Set hochtrabender Prinzipien herausgeputzt und mit Verweisen auf unkonventionelle Denker geschmückt.", "en": "Bannon’s ostensibly radical views were dressed up in a fancy set of principles embroidered with name-drops of far-out thinkers." }
{ "de": "In den Bereichen Handel und Einwanderung beispielsweise lag Bannons gewählte Philosophie auf einer Linie mit Trumps politischem Opportunismus (der frühere, liberalere Trump, der oftmals die Demokraten unterstützte, ist eine andere Geschichte).", "en": "In trade and immigration, for example, Bannon’s acquired philosophy aligned with Trump’s political opportunism (Trump’s more liberal, often Democrat-backing former self is another story)." }
{ "de": "Es war ein Fehler, Bannon als Pygmalion der Galatea Trumps zu betrachten oder – wie das manche taten, als Rasputin des Weißen Hauses unter Trump.", "en": "It was a mistake to see Bannon as Pygmalion to Trump’s Galatea, or, as some did, as the Trump White House’s Rasputin." }
{ "de": "Bannon verstärkte die nationalistischen Tendenzen, die Trump veranlassten, seine Tochter Ivanka und seine Wirtschaftsberater zu ignorieren und sich aus dem Pariser Klimaabkommen zurückzuziehen.", "en": "Bannon reinforced the nationalist inclination that led Trump to overrule his daughter Ivanka and his economic advisers by withdrawing from the Paris climate agreement." }
{ "de": "Und Bannon mischte sich in die Außenpolitik ein, indem er es schaffte, für eine Weile Mitglied des Nationalen Sicherheitsrates zu werden, bis es zwei Generälen in Trumps Administration – nämlich dem Nationalen Sicherheitsberater H. R. McMaster und John Kelly (mittlerweile Stabschef) – gelang, ihn loszuwerden.", "en": "And Bannon intruded on foreign policy by getting himself put on the National Security Council for a while, until two of the generals in Trump’s administration – National Security Adviser H. R. McMaster and John Kelly (now the chief of staff) – got him removed." }
{ "de": "(Bannon soll auch hinter dem jüngsten Versuch gesteckt sein, McMaster aus dem Gremium zu entfernen, indem er unterstellte, dieser agiere „anti-israelisch.“)", "en": "(Bannon was believed to be behind the recent push to force out McMaster, mainly by suggesting that he is “anti-Israel.”)" }
{ "de": "Doch Bannons Rolle als Genius ohne Portfolio – in der Trump ihn verhätschelte, bis Kelly auf den Plan trat und die Befehlskette klärte – war sein Untergang.", "en": "But Bannon’s role as genius-without-portfolio – in which Trump indulged him, until Kelly arrived and clarified chains of command – was his undoing." }
{ "de": "Ohne definierten Verantwortungsbereich mischte er sich ein, wo es ihm beliebte – und machte sich damit viele Feinde.", "en": "Without any defined responsibilities, he intruded where he wished – and ended up with a lot of enemies." }
{ "de": "Er hatte reichlich Zeit, interne Scharmützel auszufechten, indem er Reportern Geschichte über Rivalen im Weißen Haus auftischte, obwohl er, wenn es gerade passte, aus Rivalen Freunde werden ließ (wie beispielsweise den früheren Stabschef Reince Priebus).", "en": "He had plenty of time to fight internal battles by feeding reporters stories about his White House rivals, though he would switch someone (for example, former Chief of Staff Reince Priebus) from rival to friend, as convenient." }
{ "de": "Bannon war Unruhestifter und Politiker gleichermaßen – aber die zwei Rollen ließen sich nicht vereinbaren.", "en": "Bannon was a troublemaker as much as a policymaker – and the two roles didn’t mesh." }
{ "de": "Auch Trump begann, Bannon als „undichte Stelle“ zu sehen.", "en": "Trump also began to see Bannon as a “leaker.”" }
{ "de": "Und in Trumps Weißem Haus wimmelt es vor undichten Stellen: viele Mitarbeiter lassen die Reporter wissen, dass sie bestenfalls mit gemischten Gefühlen für Trump arbeiten, es aber für besser halten dort auszuharren und das Land vor seiner Führung zu beschützen.", "en": "And Trump’s White House is all too leaky: many who work there let reporters know that they have, at best, mixed feelings about working for Trump, but believe the better part of valor is to stay and protect the country from his leadership." }
{ "de": "Bannons Prahlerei brachte ihn auf das gefährlichste Minenfeld, auf dem man Trump begegnen kann: die Obsession des Präsidenten hinsichtlich seines Wahlsieges.", "en": "Bannon’s braggadocio took him to the most dangerous terrain on which to confront Trump: the president’s obsession with his election victory." }
{ "de": "Trump wird von der Diskrepanz verfolgt, einerseits die Stimmenmehrheit des Wahlkollegiums gewonnen zu haben (allerdings nicht, wie er behauptete, mit dem größten Abstand seit Reagan), aber andererseits fast drei Millionen Wählerstimmen weniger bekommen zu haben als seine Konkurrentin.", "en": "The ambiguity of winning the Electoral College vote (not, as he has falsely claimed, by the greatest margin since Reagan) but losing the popular vote by nearly three million votes, dogs Trump." }
{ "de": "Aus diesem Grund erfand er Millionen „illegaler“ Wähler und ließ Landkarten drucken, auf denen die Staaten, die er gewann, rot eingezeichnet waren – wobei diese beinahe das gesamte Territorium der Vereinigten Staaten einnahmen – und er schlug sogar gegenüber mindestens einem Berichterstatter vor, dessen Zeitung solle diese Landkarte auf der Titelseite bringen.", "en": "That’s why he invented millions of “illegal” voters and had maps printed showing the states he won in red – covering most of the territory of the United States – even suggesting to at least one reporter that his newspaper run the map on the paper’s front page." }
{ "de": "Andeutungen Bannons, wonach er eine gewichtige Rolle bei Trumps Wahlsieg spielte, vergifteten die Beziehung zwischen den beiden Männern.", "en": "Suggestions by Bannon that he played a major role in Trump’s election victory were poisonous to the relationship between the two men." }
{ "de": "Und deshalb musste der in Ungnade Gefallene das Weiße Haus schließlich verlassen.", "en": "And so this White House misfit finally had to go." }
{ "de": "Nun, da Bannon weg ist, wird er von seinem neuen, alten Arbeitsplatz bei Breitbart, an den er am Tag seines angekündigten Abschieds zurückkehrte, weiter Tiraden ablassen.", "en": "Now that Bannon is gone, however, he will hurl missives from his new-old perch at Breitbart, to which he returned the same day as his announced departure." }
{ "de": "Und Trump wird Trump bleiben.", "en": "And Trump will still be Trump." }