translation
translation
{ "cs": "Boj s pěstováním opia totiž nejen poškozuje místní komunity a podkopává cíle mezinárodního společenství, ale navíc je neúspěšný: produkce opia loni dosáhla historického maxima.", "en": "In fact, the eradication of poppy crops not only damage local communities and undermines the international community’s goals, but it is also failing: opium production last year was at an all-time high." }
{ "cs": "Úřad OSN pro drogovou zločinnost v září oznámil, že pěstování opia v zemi se zvýšilo o rekordních 60%.", "en": "In September, the United Nations Office on Drugs Crime announced that poppy cultivation soared by a record-high 60%." }
{ "cs": "Ničení úrody nikdy nebude v Afghánistánu úspěšné, protože se zaměřuje na jedinou plodinu, která v drsném klimatu na jihu země roste – a slouží tudíž jako hlavní zdroj příjmů pro miliony lidí.", "en": "Eradication will never be successful in Afghanistan, because it destroys the single crop that will grow in the south’s harsh climate – and thus serves as the main source of income to millions of people." }
{ "cs": "Máme-li si proto získat podporu hluboce zbídačelého venkovského obyvatelstva, je naléhavě zapotřebí dlouhodobé a ekonomicky udržitelné řešení – takové, které se zaměří přímo na nejpostiženější komunity.", "en": "So a new, long-term, economically sustainable solution is urgently needed – one that directly engages with the communities that are suffering most – in order to achieve the support of the deeply impoverished rural population." }
{ "cs": "Jako způsob řešení tohoto dilematu navrhuje Senlis Council zahájení vědeckých pilotních projektů zkoumajících možnost licencování produkce opia v Afghánistánu, jež by se stalo hlavní složkou v procesu hospodářské rekonstrukce.", "en": "As a way to address this dilemma, the Senlis Council is proposing to run scientific pilot projects to research an opium licensing system for Afghanistan, which would be a core component of the economic reconstruction process." }
{ "cs": "Systém, v němž se opium pěstuje na základě licence za účelem výroby léků tišících bolest, jako jsou morfium nebo kodein, by umožnil zemědělcům udržet si tradiční živobytí a způsob života a – což je ještě důležitější – uživit sebe i své rodiny.", "en": "A system in which poppy is cultivated under license for the production of pain-killing medicines such as morphine and codeine would allow farmers to pursue their traditional livelihood and way of life, and, more importantly, to feed themselves and their families." }
{ "cs": "Morfia a kodeinu je ve světě nedostatek, a to zejména v málo rozvinutých zemích, kde je dostupnost těchto životně důležitých léků mnohdy špatná či nulová.", "en": "There is a global shortage of morphine and codeine, particularly in underdeveloped countries, where these vital medicines are often in short supply, if not completely unavailable." }
{ "cs": "Licence na opium by řešily nejen chudobu a hlad, které zasáhly jih Afghánistánu, ale zároveň by stabilizovaly existující místní struktury a poskytly komunitám důvod podporovat vládu prezidenta Hamída Karzáího a mezinárodní společenství.", "en": "Not only would poppy licensing address the poverty and hunger crises that have engulfed the south of Afghanistan; it also would stabilize existing local structures, giving communities a reason to support President Hamid Karzai’s government and the international community." }
{ "cs": "Zemědělci by získali pocit vlastnictví a zapojení do protidrogového boje, což by bylo v přímém kontrastu k současné idealistické – a očividně nedosažitelné – politice ničení úrody.", "en": "Farmers would gain a sense of ownership in counter-narcotics efforts, in sharp contrast to the current idealistic – and evidently un-achievable – policy of crop eradication." }
{ "cs": "Chceme-li porazit Taliban, musíme mít podporu afghánského lidu.", "en": "We must have the backing of the Afghan people if we are to defeat the Taliban." }
{ "cs": "Schválením takové iniciativy by mezinárodní společenství dalo najevo, že jeho přítomnost v Afghánistánu je pro dobro místního obyvatelstva, což by zemědělcům pomohlo zpřetrhat vazby na povstalce.", "en": "By endorsing such an initiative, the international community would demonstrate that it is in Afghanistan for the good of the local population, which would help farmers sever ties with the insurgency." }
{ "cs": "Má-li se však takový systém setkat s úspěchem, musí být zpočátku naší nejvyšší prioritou odstranění extrémní chudoby na jihu země.", "en": "But for such a system to be successful, the extreme poverty in the south of the country must first be our top priority." }
{ "cs": "Podle Světového potravinového programu OSN nemá 70% obyvatel zajištěnu potravinovou bezpečnost.", "en": "According to the World Food Program, 70% of the population lack food security." }
{ "cs": "K přerušení neblahé spirály utrpení a násilí je naléhavě zapotřebí okamžitá injekce humanitární potravinové a lékařské pomoci.", "en": "An immediate injection of emergency food and medical aid is urgently needed to break the vicious circle of suffering and violence." }
{ "cs": "Teprve poté může být v Afghánistánu zavedena nová, dlouhodobá rozvojová strategie – která přizná, že mezinárodní společenství ve válce nevítězí a že současný stav je nepřijatelný.", "en": "Only then could a new, long-term development strategy in Afghanistan – one that admits that the international community is not winning the war, and that the status quo is unacceptable – be implemented." }
{ "cs": "Licencování úrody opia by bylo realistickým a pragmatickým pilířem úspěchu takové strategie.", "en": "Licensing the opium crop would be a realistic and pragmatic cornerstone of that strategy’s success." }
{ "cs": "Wolfowitz a Světová banka v koutě", "en": "Wolfowitz and the World Bank at Bay" }
{ "cs": "Stanou se potíže prezidenta Světové banky Paula Wolfowitze konečně katalyzátorem změny ve Světové bance?", "en": "Will World Bank President Paul Wolfowitz’s troubles finally catalyze real change at the World Bank?" }
{ "cs": "Ustane konečně zastaralá praxe, podle níž prezident Spojených států jednostranně dosazuje hlavu nejvýznamnější rozvojové agentury světa?", "en": "Will there finally be an end to the archaic practice by which the President of the United States unilaterally appoints the head of the world’s most important development agency?" }
{ "cs": "Tváří v tvář mimořádnému pokárání ze strany ministerské dohledové komise Banky a otevřené revoltě odborného personálu má Wolfowitz chabou naději, že se posledními třemi lety svého funkčního období nějak probelhá.", "en": "Facing an extraordinary rebuke from the Bank’s ministerial oversight committee and open revolt from his professional staff, Wolfowitz has faint hope of limping through the last three years of his term." }
{ "cs": "Bezprostřední povyk se týká nadměrně štědrého platu a balíčku povýšení, jenž Wolfowitz v roce 2005 přiznal své přítelkyni jako kompenzaci za opuštění Banky, aby tak vydláždila cestu pro jeho příchod.", "en": "The immediate uproar is over the exceedingly generous pay and promotion package that Wolfowitz awarded in 2005 to his girlfriend as compensation for leaving the Bank to pave the way for his arrival." }
{ "cs": "V situaci, kdy Banka zdůrazňuje vysoké standardy správy a řízení jako klíč k rozvoji, uštědřilo nedávné odhalení podrobností této dohody vážnou ránu její věrohodnosti.", "en": "At a time when the Bank has been emphasizing high governance standards as the key to development, the recent revelation of that arrangement’s details have dealt a serious blow to the Bank’s credibility." }
{ "cs": "I když ale bude Wolfowitz nakonec donucen k rezignaci, nic to nepřinese, bude-li prezidentu USA Georgi W. Bushovi dovoleno, aby spěšně zvolil jeho náhradníka, jak prezidenti USA činí už od doby, kdy byla Banka po druhé světové válce založena.", "en": "But even if Wolfowitz is eventually forced to resign, nothing will be gained if US President George W. Bush is allowed summarily to choose his replacement, as US Presidents have been doing ever since the Bank was founded after World War II." }
{ "cs": "Hlava Banky by spíše měla být volena v otevřeném a transparentním řízení, jehož cílem je vybrat kandidáta s nejlepší kvalifikací, ať už je z USA, Evropy nebo rozvojového světa.", "en": "Instead, the Bank’s head should be chosen in an open and transparent process that aims to select the best-qualified candidate, whether from the US, Europe, or the developing world." }
{ "cs": "Vskutku, největší Wolfowitzovou slabinou je dnes to, jak do úřadu přišel, totiž prostřednictvím neomaleného dosazení administrativou USA, jejíž slabým místem je mezinárodní spolupráce.", "en": "Indeed, a big part of Wolfowitz’s weakness today is the way he came to his job, as an in-your-face appointment from a US administration weak at international cooperation." }
{ "cs": "Světová banka je rozvojová finanční instituce.", "en": "The World Bank is a development finance institution." }
{ "cs": "Wolfowitzovo zázemí na ministerstvech zahraničí a obrany USA mu však nedalo žádnou skutečnou odbornost ani zkušenost ani v jedné z těchto oblastí.", "en": "But Wolfowitz’s background at the US State and Defense Departments gave him no real expertise or experience in either area." }
{ "cs": "Jeho proslulost pramenila spíše z jeho role architekta neúspěšné americké války v Iráku.", "en": "Instead, his claim to fame was his role as architect of America’s failed war in Iraq." }
{ "cs": "Wolfowitz je po všech stránkách nadaný, ale zdá se nepředstavitelné, že právě on by byl v otevřeném, transparentním a multilaterálním výběrovém řízení zvolen hlavou Světové banky.", "en": "By all accounts, Wolfowitz is brilliant, but it seems inconceivable that an open, transparent, and multilateral selection process would have chosen him to head the World Bank." }
{ "cs": "K tomuto závěru docházím, přestože mám pochopení pro touhu Bushovy administrativy podnítit v Bance změnu.", "en": "I reach this conclusion even though I am sympathetic to the Bush administration’s desire to catalyze change at the Bank." }
{ "cs": "Už dlouho obhajuji posun těžiště Banky od úvěrů k otevřeným grantům, což je politika, kterou Bushova administrativa silně podporuje.", "en": "I have long advocated shifting the Bank’s center of gravity from lending to outright grants, a policy that the Bush administration strongly endorses." }
{ "cs": "Volba osoby bez jakéhokoli zřetelného zázemí i zkušenosti v ekonomickém rozvoji však nebyla na této frontě cestou k pokroku.", "en": "But choosing someone with no obvious background or experience in economic development was not the way to make progress on this front." }
{ "cs": "Otevřenější výběrové řízení by přitáhlo pozornost k tomu, že v Bance pracuje Wolfowitzova přítelkyně.", "en": "A more open selection process, indeed, would have zoomed in on the fact that Wolfowitz’s girlfriend worked at the Bank." }
{ "cs": "Může se zdát, že jde o nepodstatnou záležitost, ale tak to není, vzhledem k silným politikám Banky na ochranu proti nepotismu.", "en": "This may seem a trivial issue, but it is not, given the Bank’s strong policies to protect against nepotism." }
{ "cs": "Kdyby byl jinak Wolfowitz přesvědčivě nejlépe kvalifikovaným kandidátem, výběrová komise by snad dokázala najít způsob, jak záležitost šikovně vyřešit, otevřeně a transparentně.", "en": "If Wolfowitz were otherwise overwhelmingly the most qualified candidate, the selection committee may have found a way to finesse the issue, openly and transparently." }
{ "cs": "Avšak vzhledem k jeho primárně pochybné způsobilosti na tuto pozici by se tato potíž s přítelkyní možná ukázala jako diskvalifikační.", "en": "But, given his questionable fit for the job in the first place, the girlfriend issue might have been disqualifying." }
{ "cs": "Proč se svět poddajně smiřuje se statem quo a nechává USA diktovat jméno nejvyššího představitele Banky?", "en": "Why does the world meekly go along with the status quo and let the US dictate the Bank’s top position?" }
{ "cs": "Jedná se o žalostnou ukázku špatné globální správy.", "en": "It is a sorry tale of poor global governance." }
{ "cs": "Evropa nevstupuje Americe do cesty proto, že si chce udržet vlastní, neméně zastaralou výsadu dosazovat hlavu Mezinárodního měnového fondu, sesterské instituce Světové banky.", "en": "Europe does not get in America’s way because it wants to maintain Europe’s equally out-dated privilege of appointing the head of the International Monetary Fund, the Bank’s sister institution." }
{ "cs": "Asie nemá na výběr a musí se americkým a evropským čachrům podvolovat, protože je v obou organizacích výrazně nedostatečně zastoupena.", "en": "Asia has little choice but to defer to the US and Europe’s shenanigans because it is grossly under-represented in both organizations." }
{ "cs": "Co se týče Afriky, její lídři neradi dělají a říkají cokoliv, co by mohlo zastavit příliv štědrosti Světové banky.", "en": "As for Africa, its leaders are loath to do or say anything that might interrupt the flow of World Bank largesse." }
{ "cs": "Mnoho lidí, včetně mé osoby, si už dlouho na proces volby vedení Světové banky a MMF stěžuje.", "en": "Many people, including myself, have long complained about the leadership selection process at the World Bank and the IMF." }
{ "cs": "Jak mohou Banka a Fond pokračovat v poučování rozvojových zemí o řádné správě a transparentnosti, když si nedokáží zamést před vlastním prahem?", "en": "How can the Bank and the Fund continue to go around lecturing developing economies on good governance and transparency but fail to allow change in their own houses?" }
{ "cs": "Tu a tam se obě organizace s touto záležitostí slovně vypořádávají.", "en": "Now and again, both organizations pay lip service to the issue." }
{ "cs": "Dosud ovšem neprokázaly žádnou skutečnou touhu po změně.", "en": "But so far, they have exhibited no real desire for change." }
{ "cs": "Abychom byli spravedliví, vedení MMF vyvíjí rozhodnou snahu dát dynamickým vyspívajícím ekonomikám, zejména v Asii, významnější hlas v řízení Fondu.", "en": "To be fair, the IMF’s leadership is making a determined effort to give dynamic emerging economies, particularly in Asia, a bigger say in Fund governance." }
{ "cs": "Bude-li snaha dovedena dostatečně daleko, stane se nakonec katalyzátorem potřebných změn.", "en": "If carried far enough, this process would ultimately catalyze the necessary changes." }
{ "cs": "Úsilí MMF o nalezení vyváženosti bohužel postupuje hlemýždím tempem.", "en": "Unfortunately, the IMF’s rebalancing efforts are proceeding at a glacial pace." }
{ "cs": "Ve Světové bance, zdá se, se neděje vůbec nic.", "en": "At the World Bank, nothing seems to be happening at all." }
{ "cs": "Až se příštím ministerským předsedou Velké Británie stane Gordon Brown, možná že dokáže přesvědčit skupinu G7, sdružující bohaté země, aby se zodpovědnosti za změnu ujala.", "en": "Perhaps when Gordon Brown becomes the UK’s next prime minister, he will be able to convince the G7 group of rich countries to lead the charge for change." }
{ "cs": "Coby předseda ministerské dohledové komise Fondu Brown tyto záležitosti chápe jako všichni ostatní.", "en": "As head of the Fund’s ministerial oversight committee, Brown understands the issues as well as anyone." }
{ "cs": "Anebo se třeba jako katalyzátor ukáže Wolfowitzův debakl.", "en": "Or perhaps the Wolfowitz debacle will prove to be the catalyst." }
{ "cs": "Možná že nakonec příští prezident Světové banky či MMF nebude pocházet z jejich obvyklých oblastí.", "en": "Maybe at last, the next World Bank or IMF president will come from outside their usual domains." }
{ "cs": "Existuje spousta skvělých potenciálních kandidátů mimo Ameriku.", "en": "There are plenty of great potential non-American candidates." }
{ "cs": "Jihoafrický ministr financí Trevor Manuel obratně vykonává funkci předsedy dohledové komise Světové banky a byl by vynikajícím prezidentem Světové banky.", "en": "South African Finance Minister Trevor Manuel has ably served as head of the World Bank’s oversight committee and would make a brilliant World Bank president." }
{ "cs": "A přece by to mohl být kvalifikovaný Američan.", "en": "And it still could be a qualified American." }
{ "cs": "Co třeba Bill Clinton?", "en": "What about Bill Clinton?" }
{ "cs": "Buď jak buď, proces výběru vedení Banky i MMF naléhavě potřebuje revizi.", "en": "One way or the other, the Bank and the IMF leadership selection process urgently needs to be revamped." }
{ "cs": "Co nám Wolfowitzův debakl říká nejzřetelněji je právě to, že doba, kdy je třeba mít trpělivost se statem quo, je pryč.", "en": "What the Wolfowitz debacle tells us most clearly is that the time for patience with the status quo is over." }
{ "cs": "Ženy a rozvoj", "en": "Women and Development" }
{ "cs": "KODAŇ – Holčička narozená v jižní Asii nebo subsaharské Africe se musí potýkat s krutým dvojím břemenem.", "en": "COPENHAGEN – A girl born in South Asia or sub-Saharan Africa faces a cruel double burden." }
{ "cs": "Za prvé bude vyrůstat v regionu stiženém chudobou, nemocemi, válkou či hladomorem.", "en": "She will grow up in a region beset by poverty, disease, war or famine." }
{ "cs": "A za druhé se s těmito problémy bude potýkat v nevýhodném postavení ženy.", "en": "She will also confront these challenges with the added disadvantage of being female." }
{ "cs": "Ačkoliv se genderovým otázkám věnuje větší pozornost, nerovnosti přetrvávají ve všech kulturách, státech a kontinentech.", "en": "Although more attention is being given to gender issues, inequality persists in every culture, country, and continent." }
{ "cs": "Nová studie vypracovaná pro Kodaňský konsensus ukazuje, že eliminace tohoto nepoměru je investicí s vysokou návratností.", "en": "A new study for the Copenhagen Consensus project shows that eliminating this disparity is an investment with high payoffs." }
{ "cs": "Navzdory celosvětovému zájmu o vzdělání pro všechny je mnoha dívkám v chudých zemích nadále upíráno základní vzdělání, takže jsou již od počátku znevýhodněny.", "en": "Despite global interest in education for all, many girls in poor countries continue to be denied basic education; right from the start, they are disadvantaged." }
{ "cs": "Tři z pěti negramotných dětí na světě jsou dívky.", "en": "Three in five illiterate children in the world are girls." }
{ "cs": "Zejména v jižní Asii a subsaharské Africe neposílají rodiče kvůli kulturním normám nebo hospodářským těžkostem své dcery do škol, případně je nenechávají ve škole stejně dlouho jako syny.", "en": "Particularly in South Asia and sub-Saharan Africa, cultural norms and economic hardships stop parents from sending their daughters to school or from keeping them in school for as long as they enroll their sons." }
{ "cs": "Tato investiční nerovnost není ani spravedlivá, ani efektivní.", "en": "This unequal investment is neither equitable nor efficient." }
{ "cs": "Evidentním řešením je stavět více škol v místech, kde se musí dívky a chlapci vzdělávat odděleně.", "en": "An obvious solution is to build more schools in places where girls and boys must be educated separately." }
{ "cs": "V chudých muslimských zemích, jako jsou Pákistán, Jemen a Maroko, je oddělené vzdělávání chlapců a dívek normou, avšak řada venkovských oblastí si může dovolit pouze jednu veřejnou školu, která je obvykle vyhrazena chlapcům.", "en": "In poor Muslim countries like Pakistan, Yemen, and Morocco, single-sex schooling is the norm, but many rural areas can afford only one public school, which is usually set aside for boys." }
{ "cs": "Teoreticky by se vzdělanostní mezera v těchto oblastech dala přibližně z poloviny překlenout vybudováním dívčích škol.", "en": "In theory, about half of the education gap in these areas could be closed by building girls’ schools." }
{ "cs": "Jinde nejsou omezení na nabídkové straně problémem.", "en": "Elsewhere, supply constraints are not the problem." }
{ "cs": "Politici tam spíše musí nacházet způsoby, jak rodiče více stimulovat k posílání svých dcer do škol.", "en": "Instead, policymakers must find ways to strengthen the incentives for parents to send their daughters to school." }
{ "cs": "V zemích, kde jsou rodinné výdaje na školní docházku dívek sníženy prostřednictvím nulového školného nebo dívčích stipendií, se procento dívek zapsaných ve školách zvyšuje.", "en": "In countries where the family’s cost of schooling girls is lowered either by a no-fee policy or by a stipend for girls who enroll in school, girls’ enrollment rate increases." }
{ "cs": "Zkušenosti z těchto několika málo zemí nás vedou k návrhu systému, v jehož rámci pobírají matky sociální dávky, pokud jejich dcery ve školním věku pravidelně docházejí do školy od 3. do 9. třídy.", "en": "The experiences of these few countries lead us to propose a system whereby mothers are paid if their school-age daughters attend school regularly from the 3rd to the 9th grade." }
{ "cs": "Tento systém by zvýšil podíl zapsaných dívek a zároveň dal ženám do rukou peníze – to je důležité, poněvadž studie ukazují, že u dávek vyplácených ženám existuje vyšší pravděpodobnost pozitivních nutričních a zdravotních dopadů na děti než u peněz vyplácených mužům.", "en": "This would increase girls’ enrollment and also put money into women’s hands – important because studies show that money given to women is more likely to provide positive nutritional and health benefits for their children than money given to men." }
{ "cs": "Zároveň tím ženy získávají lepší vyjednávací pozici uvnitř vlastní domácnosti.", "en": "It also provides the women with greater bargaining power in their own households." }
{ "cs": "Náklady na žáka by činily 32 dolarů ročně.", "en": "The annual cost per pupil would be $32." }
{ "cs": "Zajištění docházky všech dívek ve školním věku v subsaharské Africe a jižní Asii by tak ročně přišlo na 6 miliard dolarů.", "en": "Covering every eligible girl in sub-Saharan Africa and South Asia for a year would cost $6 billion." }
{ "cs": "Přínos v podobě vyšších budoucích mezd a nižšího využívání zdravotní péče by byl třikrát až šestadvacetkrát vyšší.", "en": "Benefits from increased future wages and the reduction in health-care use would be between three and 26 times higher." }
{ "cs": "Těhotenství je pro chudé ženy jedním z nejzranitelnějších období; 99% z 529 000 žen, které ročně zemřou na komplikace spojené s těhotenstvím, žije v rozvojových zemích.", "en": "Pregnancy is one of the most vulnerable times for poor women; 99% of the 529,000 women who die annually from pregnancy-related complications live in developing countries." }
{ "cs": "Těžká podvýživa a absence prenatální péče během těhotenství vystavují matku i dítě značnému riziku.", "en": "Severe malnutrition and the absence of prenatal care during pregnancy put both mother and child at serious risk." }
{ "cs": "Vynaložením 3,9 miliard dolarů na plánování rodičovství a iniciativy mateřského zdraví, jako je zajištění nouzové antikoncepce v subsaharské Africe a jižní Asii, by se dalo zabránit úmrtím 1,4 milionu kojenců a 142 000 těhotných žen.", "en": "Spending $3.9 billion on family planning and maternal health initiatives, such as provision of emergency contraception in sub-Saharan Africa and South Asia, could avert 1.4 million infant deaths and 142,000 pregnancy-related deaths in women." }
{ "cs": "Také zpřístupnění reproduktivních služeb ženám, které si nemohou dovolit je platit, může pomoci těmto úmrtím předejít.", "en": "Making reproductive services available to women who cannot afford to pay their way can help prevent these deaths." }
{ "cs": "Tyto služby se však nesmí vyhýbat prosazování a zajišťování moderních antikoncepčních metod ve snaze zabránit nechtěným těhotenstvím.", "en": "But such services must not shy away from promoting and providing modern contraceptive methods to avoid unwanted pregnancies." }
{ "cs": "Téměř 20% žen v rozvojových zemích uvádí, že by raději neměly další děti, ale nepoužívají žádnou formu antikoncepce nebo plánování rodičovství – dost možná proto, že jim nejsou k dispozici reproduktivní služby.", "en": "Nearly 20% of women in developing countries report that they would like to stop having more children but are not using any form of contraception or family planning, possibly because reproductive services are not available." }
{ "cs": "U dospívajících dívek brzký sňatek nebo nechtěné těhotenství obvykle omezí školní docházku.", "en": "For adolescent girls, early marriage or an unwanted pregnancy typically curtails schooling." }
{ "cs": "Oddálení manželství a rodičovství by jim umožnilo získat širší vzdělání a případně i lepší příležitosti k výdělku, přičemž jejich budoucí děti se budou těšit lepšímu zdraví, vzdělání a úspěšnosti na trhu práce – přínos je desetkrát vyšší než náklady na zajištění reproduktivních služeb.", "en": "Delaying marriage and childbearing allows them to gain more education and perhaps more earning opportunities, as well as improved health, education, and labor market success for their future children – benefits worth ten times more than the cost of providing reproductive services." }
{ "cs": "Nejen školství, ale i jiné nástroje mohou ženám pomáhat zlepšit schopnost dosahovat příjmu.", "en": "Other tools, aside from schooling, can help women improve their income-earning ability." }
{ "cs": "Mikrofinanční instituce, jako je bangladéšská banka Gramín, hrají stěžejní roli v tom, že umožňují samostatně výdělečně činným ženám zakládat ziskové firmy.", "en": "Microfinance institutions, such as Bangladesh’s Grameen Bank, play a vital role in allowing self-employed women to build profitable businesses." }
{ "cs": "Malé půjčky dávají ženám moc, neboť jim zajišťují větší kontrolu nad aktivy a prostředky domácnosti, větší samostatnost a rozhodovací pravomoci, jakož i lepší přístup k participaci na veřejném životě.", "en": "Small loans empower women by giving them more control over household assets and resources, more autonomy and decision-making power, and greater access to participation in public life." }
{ "cs": "U žen existuje vyšší pravděpodobnost než u mužů, že budou půjčky pravidelně splácet a investovat výdělek do zdraví a vzdělání dětí.", "en": "Women are more likely than men to meet regular repayments and to spend their earnings on children’s health and education." }
{ "cs": "Politici by měli i nadále zprostředkovávat zavádění mikrofinančních programů.", "en": "Policymakers should continue to facilitate the rollout of microfinance programs." }
{ "cs": "Studie ukazují, že každý dolar zapůjčený mikrofinanční institucí zvyšuje výdaje domácnosti v prvním roce téměř o 10% a že výhody přetrvávají ještě dalších 30 let.", "en": "Studies show that each dollar loaned by a microfinance institution increases household expenditure by almost 10% in the first year, and that the benefits will continue for another 30 years." }
{ "cs": "Odhaduje se, že přínos bude nakonec přibližně šestkrát vyšší než náklady.", "en": "Benefits are estimated to end up about six times higher than the costs." }
{ "cs": "Ačkoliv mají ženy téměř ve všech zemích volební právo, nerovnost v politickém zastoupení je i nadále značná.", "en": "Though women have the right to vote in almost every country, gender inequalities in political representation remain large." }
{ "cs": "Na úrovni místní politiky by měly vlády zvážit zavedení genderových kvót.", "en": "Governments should consider gender quotas at the local level of politics." }
{ "cs": "Vyšší zastoupení žen nemusí vést nutně k většímu důrazu na „ženské“ politické priority, avšak v Indii znamenají vesnická zastupitelstva s genderovými kvótami na vedoucí místa vyšší dostupnost bezpečné pitné vody, vyšší procento imunizace, lepší silnice a menší úplatky.", "en": "Greater female representation may not necessarily lead to more emphasis on “female” policy priorities, but in India, village councils with gender quotas for village chiefs have higher levels of safe drinking water, better immunization coverage and roads, and less bribery." }
{ "cs": "Volba žen sice může být spojena s určitými ztrátami, protože ženy mívají menší politické zkušenosti než muži, avšak indická bilance naznačuje, že i kdyby v jiných zemích trvalo 20 let, než by zastoupení žen v místních funkcích vzrostlo na 30%, přínos by byl i tak nejméně dvakrát vyšší než náklady na dosažení tohoto stavu.", "en": "There may be some losses from electing women because they tend to have less political experience than men, but the record in India suggests that if it took 20 years to establish a 30% share of women in local positions in other countries, the benefits would be at least double the costs of achieving this." }