text
stringlengths
3
1.75k
label
class label
7 classes
language
stringlengths
3
3
year
int16
-200
2.02k
century
stringclasses
9 values
codebook
stringlengths
3
3
Tito všickni byli knížata synů Ezau. Synové Elifaza prvorozeného Ezau: Kníže Teman, kníže Omar, kníže Sefo, kníže Kenaz,
3Pentateuch
CZE
0
unk
GEN
I counsel thee to buy of me gold purified by fire, that thou mayest be rich; and white garments, that thou mayest be clothed, and that the shame of thy nakedness may not be made manifest; and eye-salve to anoint thine eyes, that thou mayest see.
5Revelation
ENG
1,890
19th
REV
The God who made the world and all things that are in it — he, Lord as he is of heaven and Earth, does not live in temples made by hands,
0Gospel
ENG
2,010
21st
ACT
What wilt thou that I should do unto thee? And he said, Lord, that I may receive my sight.
0Gospel
ENG
1,901
20th
LUK
수리아와 길리기아로 다녀가며 교회들을 굳게 하니라
0Gospel
KOR
0
unk
ACT
But that which ye haue alreadie, hold fast till I come.
5Revelation
ENG
1,587
16th
REV
N`as-tu pas appris que depuis longtemps j`ai fait ces choses, que je les ai formées dès les temps anciens? A présent je les fais s`accomplir, pour que tu réduises en monceaux de ruines les villes fortes.
1Historical
FRE
1,923
20th
2KI
sillä sitä hyvää, mitä tahdon, en tee, vaan sitä pahaa, mitä en tahdo, teen.
2Letters
FIN
2,017
21st
ROM
ο εχων ους ακουσατω τι το πνευμα λεγει ταις εκκλησιαις ο νικων ου μη αδικηψη εκ του ψανατου του δευτερου
5Revelation
GRC
1,912
20th
REV
Et comedentes panem cum eo, conterent illum, exercitusque ejus opprimetur : et cadent interfecti plurimi.
4Prophetic
LAT
1,590
16th
DAN
The effects of Christ prepared to fight, that with his mouth he strikes the Gentiles, rules and destroys. And out of his mouth goeth a sharp sword, that with it he should smite the nations: and he shall rule them with a rod of iron: and he treadeth the winepress of the fierceness and wrath of Almighty God.
5Revelation
ENG
1,587
16th
REV
Et les vingt-quatre Vieillards, qui devant Dieu siègent sur leurs trônes, tombèrent la face contre terre et adorèrent Dieu,
5Revelation
FRE
1,950
20th
REV
Salió también del trono una voz que decía: — Alaben a nuestro Dios todos cuantos le sirven y veneran, humildes y poderosos.
5Revelation
SPA
2,010
21st
REV
सेनाओं के यहोवा का यही वचन है, “जैसे मेरे पुकारने पर उन्होंने नहीं सुना, वैसे ही उसके पुकारने पर मैं भी न सुनूँगा;
4Prophetic
HIN
0
unk
ZEC
Denn ihri Sinde gehn bis an d Himmel, un Gott denkt a ihri Schand (Frevel).
5Revelation
GER
1,999
20th
REV
Dodurch sin ma(mir) treschtet worde.
2Letters
GER
1,999
20th
2CO
Saca tus bultos fuera de tu casa de día para que ellos puedan observar. Luego deja la casa de noche, tal como lo hacen los cautivos cuando comienzan su larga marcha a tierras distantes.
4Prophetic
SPA
2,006
21st
EZE
Y ejerce toda la autoridad de la primera bestia en presencia de ella, y hace que la tierra y sus habitantes adoren a la primera bestia cuya herida mortal fue sanada.
5Revelation
SPA
0
unk
REV
Malheur à ceux qui descendent en Egypte chercher du secours, qui s`appuient sur les chevaux, mettent leur confiance dans les chars, parce qu`ils sont nombreux, et dans les cavaliers, parce qu`ils sont forts, mais ne regardent pas vers le Saint d`Israël, et ne recherchent pas Yahweh.
4Prophetic
FRE
1,923
20th
ISA
E quant’è alle quattro spalle ch’erano a’ quattro cantoni di ciascun basamento, erano di un medesimo pezzo col basamento.
1Historical
ITA
1,649
17th
1KI
Rồi người ấy đem tôi đến trước đền thờ bởi cổng phía bắc. Tôi nhìn, kìa, vinh quang của CHÚA đầy đền thờ CHÚA; và tôi sấp mặt xuống đất.
4Prophetic
VIE
2,002
21st
EZE
For though its root should grow old in the earth, and its stem die in the rock;
6Wisdom
ENG
1,844
19th
JOB
He sends it out under the whole sky,and his lightning to the ends of the earth.
6Wisdom
ENG
2,000
20th
JOB
Und es war um die dritte Stunde, da sie ihn kreuzigten.
0Gospel
GER
1,912
20th
MAR
Quand il affermissait les nuées d'en haut; quand il serrait ferme les fontaines des abîmes;
6Wisdom
FRE
1,744
18th
PRO
And his army, and those who were numbered of them, were forty thousand and five hundred.
3Pentateuch
ENG
1,995
20th
NUM
Salute Vrban oure helper in Christ and Stachys my beloved.
2Letters
ENG
1,526
16th
ROM
αδιαλειπτως προσευχεσθε
2Letters
GRC
2,000
20th
1TH
Poi Mosè disse ad Aaronne: »Avvicinati all’altare; offri il tuo sacrificio per il peccato e il tuo olocausto e fa’ l’espiazione per te e per il popolo; presenta pure l’offerta del popolo e fa’ l’espiazione per loro, come l’Eterno ha comandato«.
3Pentateuch
ITA
1,991
20th
LEV
Hablará mi lengua tus dichos, porque todos tus mandamientos son justicia.
6Wisdom
SPA
1,995
20th
PSA
And he thrust his sickle over the earth, and the earth was reaped.
5Revelation
ENG
1,849
19th
REV
und gehe hinaus ins Thal Ben Hinnom, das vor dem Scherbenthore liegt, und verkündige dort die Worte, die ich zu dir reden werde,
4Prophetic
GER
1,906
20th
JER
Sinasabi ng tamad, may leon sa labas: mapapatay ako sa mga lansangan.
6Wisdom
TGL
0
unk
PRO
då yver meg hans lampa skein, som lyste meg i myrkret fram,
6Wisdom
NOR
0
unk
JOB
แล้วพระเยโฮวาห์จะทรงแยกเขาออกจากตระกูลคนอิสราเอลทั้งปวงให้ประสบหายนะตามคำสาปแช่งทั้งสิ้นของพันธสัญญา ซึ่งจารึกไว้ในหนังสือพระราชบัญญัตินี้
3Pentateuch
THA
0
unk
DEU
Te vuoret, miksi hypitte kuin oinaat, te kukkulat, kuin lammasten karitsat?
6Wisdom
FIN
0
unk
PSA
Poi Elia disse ad Achab: »Risali, mangia e bevi, perché si ode già il rumore di grande pioggia«.
1Historical
ITA
1,991
20th
1KI
diciendo: «¡Ay, ay(AK), la gran ciudad(AL), que estaba vestida de lino fino, púrpura y escarlata(AM), y adornada de oro, piedras preciosas y perlas[y]!,
5Revelation
SPA
1,986
20th
REV
¿Quién como Tú entre los dioses, oh Señor(V)? ¿Quién como Tú, majestuoso en santidad(W), Temible en las alabanzas(X), haciendo maravillas(Y)?
3Pentateuch
SPA
2,005
21st
EXO
και ποιησει ο αφηγουμενος εν εκεινη τη ημερα υπερ αυτου και του οικου και υπερ παντος του λαου της γης μοσχον υπερ αμαρτιας
4Prophetic
GRC
0
unk
EZE
διαμαρτυρομαι ενωπιον του θεου και κυριου ιησου χριστου και των εκλεκτων αγγελων ινα ταυτα φυλαξης χωρις προκριματος μηδεν ποιων κατα προσκλισιν
2Letters
GRC
1,550
16th
1TI
Och jag hörde liksom rösten från en stor skara, lik bruset av stora vatten och dånet av kraftig åska, och de sade:"Halleluja! Herren vår Gud,den Allsmäktige, har blivit konung.
5Revelation
SWE
1,998
20th
REV
You are the light of the world. A city situated on a mountain cannot be hidden.
0Gospel
ENG
1,993
20th
MAT
A falsa testemunha não ficará impune e o que respira mentiras não escapará.
6Wisdom
POR
1,995
20th
PRO
Pa ako se sedam puta na dan ogrijei o tebe i sedam se puta obrati tebi govorei: 'ao mi je!', oprosti mu."
0Gospel
SCR
0
unk
LUK
En na dezen zag ik een anderen engel afkomen uit den hemel, hebbende grote macht, en de aarde is verlicht geworden van zijn heerlijkheid.
5Revelation
NL_
0
unk
REV
And, the shekel [is] twenty gerah: twenty shekels, five and twenty shekels, fifteen shekels -- is your maneh.
4Prophetic
ENG
1,898
19th
EZE
Afin qu’il n’y ait pas de division dans le corps, mais que les membres aient un soin mutuel l’un pour l’autre.
2Letters
FRE
2,006
21st
1CO
Un superbe arrogant s'appelle un moqueur, qui fait tout avec colère et fierté.
6Wisdom
FRE
1,744
18th
PRO
Waar nu vergeving derzelve is, daar is geen offerande meer voor de zonde.
2Letters
NL_
0
unk
HEB
Preiset, ihr Priester [des Herrn], den Herrn, lobt und erhöht ihn in Ewigkeit!
4Prophetic
GER
1,956
20th
DAN
Da das angesagt ward dem Jotham, ging er hin und trat auf die Höhe des Berges Grisim und hub auf seine Stimme, rief und sprach zu ihnen: Höret mich, ihr Männer zu Sichem, daß euch GOtt auch höre!
1Historical
GER
1,545
16th
JDG
Ad ogni prostituta si dá un compenso, ma tu hai dato il compenso a tutti i tuoi amanti e hai distruibuito loro doni perché da ogni parte venissero da te per le tue prostituzioni.
4Prophetic
ITA
1,974
20th
EZE
Und gesegnet sei dein Verstand, und gesegnet seist du, daß du mich heute daran verhindert hast zu kommen, um Blut zu vergießen und mir mit eigener Hand zu helfen!
1Historical
GER
1,951
20th
1SA
Und der zweite Engel posaunte; und wie ein großer mit Feuer brennender Berg stürzte ins Meer, und der dritte Teil des Meeres ward Blut;
5Revelation
GER
1,858
19th
REV
Am ersten Tage nach dem Sabbat (oder: am ersten Tage der Woche) aber kamen sie beim Morgengrauen zum Grabe mit den wohlriechenden Stoffen, die sie zubereitet hatten.
0Gospel
GER
1,939
20th
LUK
Et je vis trois esprits immondes, semblables à des grenouilles sortir de la gueule du dragon, et de la gueule de la bête, et de la bouche du faux prophète.
5Revelation
FRE
2,006
21st
REV
Du kennst die Gebote: ›Du sollst nicht töten, nicht ehebrechen, nicht stehlen, nicht falsches Zeugnis ablegen, keinem das ihm Zukommende vorenthalten, ehre deinen Vater und deine Mutter!‹«
0Gospel
GER
1,939
20th
MAR
Willst du mich etwa auch umbringen, wie du gestern den Ägypter umgebracht hast?'
0Gospel
GER
2,010
21st
ACT
Und seine Jünger sagten zu ihm: Woher sollen wir in der Wüste so viel Brot nehmen, um so viel Volk zu sättigen?
0Gospel
GER
1,858
19th
MAT
And he made again the water-holes which had been made in the days of Abraham his father, and which had been stopped up by the Philistines; and he gave them the names which his father had given them.
3Pentateuch
ENG
1,949
20th
GEN
cargo of gold and silver and precious stones and pearls and fine linen and purple cloth and silk and scarlet cloth and all kinds of scented wood and all kinds of ivory goods and all kinds of goods of precious wood and bronze and iron and marble
5Revelation
ENG
2,012
21st
REV
Ihr sollt Jahwe, euren Gott, nicht versuchen, wie ihr ihn zu Massa versucht habt.
3Pentateuch
GER
2,004
21st
DEU
This was the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities and their hamlets.
1Historical
ENG
1,890
19th
JOS
왕이 가로되 소년 압살롬이 잘 있느냐 ? 아히마아스가 대답하되 요압이 왕의 종 나를 보낼 때에 크게 소동하는것을 보았사오나 무슨 일인지 알지 못하였나이다
1Historical
KOR
0
unk
2SA
And the flesh, that toucheth any unclean thing, shall not be eaten, with fire shall it be burnt: and as for the flesh, every one that is clean may eat thereof.
3Pentateuch
ENG
1,853
19th
LEV
Ahora escuchad, vosotros los ricos: ¡llorad a gritos por las calamidades que se os vienen encima!
2Letters
SPA
1,999
20th
JAM
Sapagka't iniisip ng ilan, na sapagka't si Judas ang may tangan ng supot, ay sinabi ni Jesus sa kaniya, Bumili ka ng mga bagay na ating kailangan sa pista; o, magbigay siya ng anoman sa mga dukha.
0Gospel
TGL
0
unk
JOH
(8.23) ¡Ojalá fueran mis ojos como un manantial, como un torrente de lágrimas, para llorar día y noche por los muertos de mi pueblo!
4Prophetic
SPA
1,966
20th
JER
亚 摩 斯 的 儿 子 以 赛 亚 得 默 示 , 论 到 犹 大 和 耶 路 撒 冷 。
4Prophetic
CHI
0
unk
ISA
Scoate zgura din argint, şi argintarul va face din el un vas ales.
6Wisdom
RUM
0
unk
PRO
Mon héritage m’est comme un oiseau de proie tacheté* ; les oiseaux de proie sont contre lui, tout à l’entour. Venez, assemblez toutes les bêtes des champs, faites-les venir pour dévorer.
4Prophetic
FRE
1,872
19th
JER
Η καρδια του φρονιμου αποκτα συνεσιν? και το ωτιον των σοφων ζητει γνωσιν.
6Wisdom
GRC
0
unk
PRO
Në Damask, qeveritari i mbretit Areta e ruante qytetin e Damaskasve për të më zënë,
2Letters
ALB
0
unk
2CO
And now gather the rest of the people together, and encamp against the city, and capture it: lest I capture the city myself, and it be called by my name.
1Historical
ENG
1,853
19th
2SA
And Joab said: “If the Syrians prevail against me, then you shall assist me. But if the sons of Ammon prevail against you, then I will assist you.
1Historical
ENG
2,009
21st
2SA
He that touches the dead body of any man shall be unclean seven days.
3Pentateuch
ENG
1,993
20th
NUM
renvoie-les, afin qu'ils aillent dans les campagnes et dans les bourgs des environs, et qu'ils s'achètent de quoi manger.
0Gospel
FRE
1,900
19th
MAR
And whoever shall not receive you, nor hear your words, when ye depart from that house or city, shake off the dust of your feet.
0Gospel
ENG
1,833
19th
MAT
And when she hath found it, she calleth together her friends and neighbors, saying, Rejoice with me; for I have found the piece which I lost.
0Gospel
ENG
1,869
19th
LUK
şi, cînd au văzut fumul arderii ei, strigau: ’Care cetate era ca cetatea cea mare?’
5Revelation
RUM
1,928
20th
REV
Por lo cual les decimos esto por la palabra del Señor(AJ): que nosotros los que estemos vivos(AK) y que permanezcamos hasta la venida del Señor(AL), no precederemos a los que durmieron[j](AM).
2Letters
SPA
2,005
21st
1TH
Schaffen wir nun das Gesetz ab durch den Glauben? Das sei ferne; sondern wir bestätigen das Gesetz.
2Letters
GER
1,753
18th
ROM
et venit ad caulas quoque ovium quae se offerebant vianti eratque ibi spelunca quam ingressus est Saul ut purgaret ventrem porro David et viri eius in interiori parte speluncae latebant
1Historical
LAT
405
15th
1SA
Då sade David till Uria: »Stanna här också i dag, så vill jag i morgon sända dig åstad.» Så stannade då Uria i Jerusalem den dagen och den följande.
1Historical
SWE
1,917
20th
2SA
(1. Chor:) / Es mögen alle sprechen, die Jahwe fürchten Vgl. Ps. 115,11. : / (2. Chor:) / "Ja, ewig währet seine Huld."
6Wisdom
GER
1,926
20th
PSA
Ne considérez pas que je suis brune, arcs que le soleil m’a regardée; les enfants de ma mère se sont irrités contre moi, ils m’ont mise à garder les vignes; et je n’ai point gardé ma propre vigne.
6Wisdom
FRE
1,877
19th
SON
Doch sich bereitet der die Todeswaffen und seine Pfeile, die er jagen macht.
6Wisdom
GER
1,934
20th
PSA
Cînd era batjocorit, nu răspundea cu batjocuri; şi, cînd era chinuit, nu ameninţa, ci Se supunea dreptului Judecător.
2Letters
RUM
1,928
20th
1PE
- sittenkuin olemme, te ja minun henkeni ynnä meidän Herramme Jeesuksen voima, tulleet yhteen -
2Letters
FIN
0
unk
1CO
toda promesa que salga de tus labios deberás cumplirla. Tal y como lo prometiste al Señor tu Dios, cumplirás con la ofrenda voluntaria que hiciste con tu propia boca.
3Pentateuch
SPA
2,009
21st
DEU
І Йонатан далі присягався Давидові в своїй любові до нього, бо він покохав його, як свою душу.
1Historical
RUS
0
unk
1SA
Sus ojos son como llama de fuego. En su cabeza tiene muchas diademas, y tiene un nombre escrito que nadie conoce sino él mismo.
5Revelation
SPA
0
unk
REV
И привел Моисей Аарона и сынов его и омыл их водою;
3Pentateuch
RUS
1,956
20th
LEV
joH'a' ta'be' jatlh vetlh ghaH would blot pa' the pong vo' Israel vo' bIng the sky; 'ach ghaH toDpu' chaH Sum the ghop vo' Jeroboam the puqloD vo' Joash.
1Historical
XKL
0
unk
2KI
Kylläisinä olleet käyvät palvelukseen leipäpalkoilla, nälkää nähneet eivät enää nälkää näe. Hedelmätön synnyttää seitsemän lasta, lapsirikas kuihtuu.
1Historical
FIN
0
unk
1SA
律法和先知到约翰就结束了。从此, 神的国的福音就传开了, 人人都要努力进去。
0Gospel
CHI
0
unk
LUK
The priests shall not eat of anything that dieth of itself, or that is torn, whether it be fowl or beast.
4Prophetic
ENG
1,869
19th
EZE
The beaten out silver is brought from Tharshish, and gold from Uphaz, the work of the workman, and of the hands of the goldsmith: blue and purple is their clothing; the work of skilful men are they all.
4Prophetic
ENG
1,853
19th
JER
Vnd nu sihe / wenn ich zu meinem Volck ziehe / so kom / So wil ich dir raten / was dis Volck deinem volck thun wird zur letzten zeit.
3Pentateuch
GER
1,545
16th
NUM