document
stringlengths 0
162k
| summary
stringlengths 9
1.57k
| id
stringlengths 8
8
|
---|---|---|
Den 31-årige fijianske spilleren, som spiller på vingen og i sentrum, har vært med Tigers i fire år. Han har spilt 78 kamper for klubben Welford Road, og scoret 32 forsøk i alle konkurranser for dem. "Han vil bringe en annen dimensjon til vår baklinje-fyrkraft fra neste sesong og framover", sa direktør for rugby Dean Richards til Newcastle-nettstedet. Goneva har scoret 15 forsøk for Fiji og vant 39 kamper, den siste mot Uruguay under fjorårets VM. "Det sier mye for Falcons' nåværende posisjon at vi kan tiltrekke oss en spiller av hans kaliber", la Richards til. "Vi får ikke bare en spiller av verdensklasse med Vereniki, men også noen som konsekvent har bevist at de kan trives i Premiership". | Newcastle Falcons har signert Vereniki Goneva fra Leicester Tigers fra starten av neste sesong. | 35870330 |
Forskere mener at kyss hjelper folk med å bedømme kvaliteten på en potensiell partner gjennom smak, lukt og kondisjon. En gang i et forhold, fant Oxford University-studien at kyss var en måte å få en partner til å holde seg. Kvinner ble funnet å verdsette kyssing mer i langsiktige forhold. En online undersøkelse av 900 voksne av Oxford-teamet, publisert i tidsskriftet Archives of Sexual Behaviour, viste at menn og kvinner som var mer attraktive eller hadde mer uformelle sexpartnere var mer selektive i å velge partnere, og disse gruppene verdsatte kyssing mer. Professor Robin Dunbar, fra Institutt for eksperimentell psykologi ved Oxford University, sier at forlovelse hos mennesker er komplisert og innebærer en hel rekke vurderinger før menn og kvinner bestemmer seg for å fortsette forholdet. "Initiell tiltrekning kan omfatte ansikts-, kropps- og sosiale tegn. "I valg av partnere må vi håndtere 'Jane Austen-problemet': Hvor lenge venter du på at Mr Darcy kommer når du ikke kan vente for alltid og det kan være mange av dere som venter bare på ham? På hvilket tidspunkt må du gå på kompromiss for pastoren?" Prof Dunbar sa at Jane Austen, hvis romaner av romantisk fiksjon inkluderte Stolthet og fordommer og Sinne og sensibilitet, innså at folk var ekstremt gode til å vurdere hvor de var i "paringsmarkedet" og sette sine krav i henhold til dette. "Det avhenger av hvilken type pokerhånd du har blitt delt. "Hvis du har en sterk budhånd, kan du ha råd til å være mye mer krevende og valgfri når det gjelder potensielle partnere", sa han. "Hvis kyss spiller en rolle i valg av partner, spiller det også en viktig rolle før sex i korte forhold og på en rekke forskjellige tider i forpliktet forhold, fant studien". Studien fant at kyss var spesielt viktig for kvinner i langsiktige forhold. Dette kan skyldes at det spiller en rolle i å øke følelsene av hengivenhet og tilknytning mellom par, foreslår forskerne. Tidligere forskning hadde funnet at kvinner satte større verdi på aktiviteter som styrker langsiktige relasjoner fordi det er lettere å være gravid og oppdra barn når to foreldre er til stede. I en annen studie i Human Nature, foreslår forskere fra Oxford at kvinners holdning til romantisk kyss også avhenger av hvor i menstruasjonssyklusen og forholdet de er. Kvinner verdsatt kyssing mest i begynnelsen av et forhold og rundt den tiden de var mest sannsynlig å bli gravid i sin syklus. | Kysser hjelper oss med å vurdere potensielle partnere hvis vi, som en Jane Austen-helte, ikke kan vente evig på at Mr Darcy kommer, antyder en studie. | 24478245 |
Ifølge Drug Aid Cymru er dette fordi det er blitt krydret antall brukere som ikke har valgt å bruke tjenestene. De siste tallene viser at antall dødsfall i forbindelse med narkotika har økt i 2015, etter at det har vært en nedgang i antall år. "Det er mer sannsynlig at det vil øke fordi det er mye mer heroin rundt, men det er mer heroin som er blitt brukt og mye mer folk som ikke er i utveksling i tjenestene", sier Ifor Glyn, direktør for Drug Aid Cymru. "Det er ikke sikkert at det vil bli avgjort med dem. Det er noe som må gjøres for å få Wales til å ta beslutningen". Et middel til å løse problemet var å la brukerne dele informasjon med andre, sa han, og etablere "stabeller som ville gjøre det mulig for folk å ta data trygt". | Det er ikke sikkert at det er mulig å si at antall personer som døde av heroinoverføringer økte i 2017. | 38485946 |
Mark Wylie, fra Calne, slo konkurransen fra 24 criers fra hele verden for å ta tittelen i Bermuda. Deltakerne i den tre dagers arrangementet ble bedømt på "bærende volum" fra en 20m (65ft) avstand, diktion og lager blant annet. Mr Wylie, som nesten mistet stemmen i innsatsen, sa: "Jeg bestemte meg for å gi alt jeg kunne og alt jeg kunne er hva det tok". Etter å ha vært Calnes by-sjef siden 2007, har Wylie vanligvis tatt på seg en tung, "tilpasset" uniform i byens flaggfarger. Men for å kunne konkurrere i den tropiske varmen, måtte det lages et spesielt lett bomullsdrakt. "Mitt normale plagg er 100% ull, og jeg ville ha smeltet i det", sa han. "Så min kone lagde meg et nytt sett som var riktig og veldig behagelig å ha på seg". Han holdt i tre dager med et annet skrik hver dag, og lyktes med å få avstått den regjerende verdensmester - den kanadiske Chris Whyman - ved å vinne alle tre. "Min stemme er bedre enn den var, men den er fortsatt grov", sa han. "Noen skrikere ser ut til å kunne bråke så lenge de vil, og det påvirker dem ikke i det hele tatt. Jeg er ikke så dårlig, men i den siste runden kunne jeg føle at den allerede var ganske rå". Til tross for at han nesten mistet stemmen sin i de siste etappene av konkurransen, tok Wiltshire-sjåeren ikke bare mesterskapstrophyen, men også vinnersprisen. "Det var en forferdelig mengde rom, tror du, som jeg trenger til medisinske formål", sa han. | En mann fra Wiltshire har blitt den "første briteren" som har vunnet tittelen "International Town Crier". | 32509613 |
I eksperimenter drepte belegget mange flere mygg enn vanlig. Nederlanske forskere skriver i Proceedings of the National Academy of Sciences at dette kan bidra til å kontrollere sykdommer som malaria. Det antas at sprayinsekticider og sengenet, som ofte inneholder lave nivåer av insekticider, ikke alltid dreper myggene, slik at de kan utvikle motstandskraft. I denne studien brukte forskere fra Nederland en ladet overflate, opprinnelig utviklet for å fange luftbåren pollen, og brukte insekticid på den. Den langvarige elektrostatiske ladningen tillot høye nivåer av insektmiddel å holde seg raskt til nettene, noe som gav myggene en dødelig overdose når de kom i kontakt med overflaten - selv for noen få sekunder. Teknikken ble testet på forskjellige stamm av mygg i Sør-Afrika, Tanzania og på et laboratorium ved Liverpool School of Tropical Medicine. Forskere fant at den elektrostatiske belegget av insektmiddel drepte flere mygg enn andre nett og for visse insektmiddelresistente mygg var 100% effektiv. Konvensjonelle nett dreper mindre enn 10% av myggene, sier studien. Marit Farenhorst, som ledet forskningen, fra In2Care ved Wageningen University i Nederland, sa at belegget kan brukes på skjermer på vinduer og dører rundt hjemmet, på gardiner og vegger, og i myggfælder og veggventilasjonsrør i hjem. "Det er en ny måte å prøve å målrette og forurene mygg", sa hun. Hun sa også at den nye metoden ville være egnet for en rekke forskjellige typer kjemiske insektsmidler. Hun sa imidlertid at belegget sannsynligvis ikke var egnet for sengetøy fordi folk regelmessig rører og vasker dem slik at insektmedisinet vil komme av over tid. | En ny metode for å bruke insektsmiddel på nett har vist seg å være 100% effektiv mot noen stamm av mygg, rapporterer en internasjonal studie. | 34078819 |
Spotify kan registrere aksjer på en børs og bli et børsnotert selskap uten å samle nye kontanter, rapporterte Wall Street Journal. Aksjer vil bli handlet på dagen for notering, med prisen basert på tilbud og etterspørsel, i stedet for nye investorer som kjøper aksjer dagen før handel. Spotify nektet å kommentere. En direkte notering ville spare musikktjenesten de underskrivningsgebyrene som trengs for å lansere en første offentlig tilbud (IPO), og ville unngå å fortynne verdien av eksisterende aksjer i selskapet. Det kan også unngå en økning i handel første dag som ofte skjer etter en børsnotering, noe som kan signalisere at et selskap har undervurdert sine nyutstedte aksjer. Denne taktikken, selv om den er sjelden, brukes vanligvis av mindre selskaper som ikke forventer høye nivåer av handel i aksjene sine. Med en børsnotering kan nye investorer kjøpe aksjer fra eksisterende investorer dagen før handelen begynner, mens med en direkte notering kan investorer kjøpe aksjer på det åpne markedet den dagen de er notert for dagens kurs. Underwriting er ofte det samme som at banken kjøper nye aksjer for å videreselge etter at selskapet flyter. Banken ser også på selskapet som en del av prosessen med å sette en rimelig initial offer price for aksjene. Underwriterne "bygger en bok" - det vil si at de går til institusjonelle investorer for å måle appetitten for aksjene i selskapet som skal flyttes. Fondforvaltere sier hvor mange aksjer de vil ha og prisen de ville være villige til å betale, og nivået av denne etterspørselen er en av faktorene som brukes til å sette den opprinnelige tilbudsprisen. Alt dette går og går spiser penger og tid - og for Spotify, klokken tikker. I mars i fjor, samlet selskapet 1 milliard dollar fra investorer med en rente på 5% per år, pluss en rabatt på 20% på aksjer når de noterer. Men i henhold til vilkårene i avtalen, øker renten med ett prosentenett og rabatt med 2,5 prosentenett hvert sjette måned til aksjene er noterte. Så etter hvert som tiden går, må Spotify betale mer til sine kreditorer, og gi dem mer rabatt på aksjer. I tillegg til å være en raskere prosess, betyr direkte notering også færre regulatoriske hindringer, og det bidrar til å holde forventningene om aksjekursene i sjakk. Spotify, som i fjor utstedte en $ 1bn (£ 801m) konvertible obligasjon, ble offentlig verdsatt til $ 8.5bn (£ 6.8bn) i 2015. Spotify inkluderer TPG og Goldman Sachs blant sine største investorer. | Spotify vurderer angivelig en ukonvensjonell direkte notering på et aksjemarked som ikke er i stand til å gjennomføre en fullverdig første offentlig tilbud. | 39523865 |
Global Wireless Solutions undersøkte 2000 mobiltelefonbrukere og fant at 40% hadde svarte flekker hjemme, og de fleste problemene ble rapportert i Liverpool og Cardiff. Men telekommunikasjonsanalytikeren Matthew Howett sier at situasjonen vil bli bedre. "Dette bør bli bedre ettersom operatørene bruker forskjellige frekvenser for å gi dekning", sa han til BBC. "Jeg tror ikke resultatene av undersøkelsen er overveldende, for det er et vanlig problem de fleste av oss har - enten hjemme eller i økende grad på kontoret. "Men EE og Three tilbyr noe som lar deg bruke din egen eksisterende bredbåndsforbindelse og utstyr til å ringe og motta samtaler og tekstmeldinger, selv om det kanskje ikke fungerer med alle enheter i dag. "I lang tid har Vodafone og andre tilbudt et produkt som kalles en'signalbooster' som er et stykke maskinvare du kobler til ditt hjemme bredbånd for å gjøre det ovennevnte mulig og som vil støtte et bredere utvalg av enheter. "Fordelen med den nye løsningen fra EE og Three er at du ikke trenger den biten av kit". Undersøkelsen viste at den mest sannsynlige svarte flekken i folks hjem var i kjøkkenet, og at georgiske hus eller de som ble bygget i 2000-tallet er de vanskeligste å få et signal i. Seksti prosent av respondentene i Liverpool rapporterte å ha problemer med å ringe og motta telefoner hjemme, med 54 prosent av menneskene i Cardiff og 53 prosent i Bristol også lider. Når vi er hjemme, tar vi ikke bare imot samtaler på mobiltelefonene våre, vi gjør dem også. Den beste telefonen er den du har på deg - ikke den som sitter i sin dokk ute i gangen". Imidlertid kan frustrasjonene snart være på slutten, ifølge Mr. Howett. O2 har forpliktet seg til et regelverkskrav om å gi innendørs 4G-dekning til 98% av befolkningen innen 2017 og han la til: "Jeg ville være overrasket hvis dette problemet varer lenger enn det". | Nesten halvparten av britene har problemer med å ringe og motta mobiltelefon hjemme, ifølge en undersøkelse utført av et nettverkstestfirma. | 33146158 |
En av de største resultatene var at de fleste av de som stemte mot uavhengighet, som ikke var britere, mente at de var britere, og at de ikke trodde på unionen. Andre faktorer som ble fremhevet var: Faktorer som ble identifisert av ja-velgerne for å forklare nederlaget deres var: Rapportens medforfatter Ailsa Henderson, fra Universitetet i Edinburgh, sa: "Det er klart en avvik mellom oppfatningen blant ja-velgerne om at tilbudet om flere rettigheter var et viktig aspekt av kampanjen og virkeligheten av hvordan nei-velgerne kom til sin beslutning". Hennes kollega Dr. Rob Johns, fra University of Essex, la til: "Traktoren i mening under kampanjen antyder at avviket tilbake til nei var tidligere enn det berømte 'Vow' på forsiden av Daily Record. "Det er ikke uvanlig at det utvikles en misvisende fortelling om hva som svingte et valg eller en folkeavstemning. Vi kan godt se effekten av dette når velgerne kommer ut for valget i mai". YouGov spurte 4849 mennesker mellom 22. august og 17. september 2014. De spurte ytterligere 3719 mennesker fra 22. til 26. september. "I motsetning til Alex Salmonds skryt, har vi alle holdt ord på å gi disse myndighetene". En talsmann for den skotske arbeiderpartiet kommenterte: "Selv om det er interessant å gjennomføre disse akademiske øvelsene, stemte til slutt et vesentlig flertall av velgerne for å forbli en del av Storbritannia". En talsmann for SNP sa: "Selv om vi var skuffet over resultatet av folkeavstemningen, viser denne studien at en klar arv har vært større politisk engasjement, spesielt blant unge, og det er noe å være stolt av. "En meningsmåling som ble utført umiddelbart etter folkeavstemningen viste at en fjerdedel av nei-velgerne betraktet løftet om ekstra rettigheter som viktig for å informere deres beslutning - og nesten 10% av nei-velgerne bestemte seg først i den siste uken. "Uten tvil publiserte Westminster-partiene løftet fordi all deres informasjon indikerte at det ville ha stor innvirkning på resultatet". | Loven om mer makt til Holyrood gjorde liten forskjell på utfallet av uavhengighetsrøringen, ifølge en ny rapport. | 32083974 |
Seaward, 29, kuttet nesten fire minutter fra sitt personlige rekord da han klokket 2:14.52 - Rio-standarden er 2:17.00. Fellow NI løper Paul Pollock var også innenfor standarden, men hans 2:15.38 var bare den fjerde irske finisher. Moldovanskfødte Sergiu Ciobanu klokket 2:15.14 med Raheny's Mick Clohisey rett foran Pollock i 2:15.35. Irland vil kun kunne sende tre menn til Rio, så Pollock står nå overfor utsikten om å måtte løpe raskere neste vår hvis han vil opprettholde sin drøm om Rio. Clonliffe-atleten Ciobanu erklærte seg for Irland i løpet av sommeren og har vært en vanlig på avstandsrunden i sitt adoptivland i flere år. "Jeg trodde jeg ville løpe rundt 2:15 men jeg trodde ikke at jeg kunne gå inn i den, så jeg er helt begeistret", sa Loughborough-baserte lærer Seaward etter hans imponerende løp. St Malachy-atleten satte sitt tidligere personlige rekord på 2:18.46 ved Manchester Marathon i fjor. Pollock beklaget noen nylig skadeproblemer som hindret hans innsats. "For tre uker siden hadde jeg en 11 centimeter tåre i quad så jeg var ikke i stand til å løpe i ca 10 dager og deretter var det en uke på to eller tre miles om dagen", sa den 28-årige, hvis tid var 52 sekunder innenfor hans tidligere personlige beste sett i Dublin i 2012. "Jeg grep Mick med fire eller fem miles å gå, men han grep meg med 3K å gå. "I Brandenburg Gate var det et spark for mål og alt grep seg opp og jeg gikk over linjen. Jeg er utvunnet jeg er fjerde irlender". Lizzie Lee har ingen slike bekymringer over hennes utvalg i Rio etter å ha flyttet til femte på den irske all-time listen med en klokking på 2:32.51, som var over ni minutter under den olympiske standarden. Den 35-årige Cork-mor satte sitt tidligere beste på 2:38.09 i Berlin for to år siden. | Belfast-mannen Kevin Seaward satte seg i kø for å bli valgt til OL etter å ha oppnådd standarden for maraton i Berlin. | 34378482 |
Minh To, fra Stockport, Greater Manchester, sa at han ble "skremt" og "terrort" etter å ha sett bilder av fem-soverommet hus på Rightmove. Politiet oppdaget senere at to menn hadde stjålet posten hans og forfalsket signaturen hans for å forfalske dokumentene som trengtes for å auksjonere huset. To har blitt fengslet for sin del i svindelen ved Preston Crown Court. Mike Haley, vise-sjef i bedrageribekjempelsesorganisasjonen CIFAS, sa at Mr. To hadde vært "mer sårbar" for svindelen fordi han hadde betalt av sitt boliglån. Saeed Ghani og Atif Mahmood innrømmet begge konspirasjon for å svindle. Ghani, 30, fra Polefield Circle, Prestwich, ble fengslet i sju og et halvt år. Mahmood, 42, fra Sarnsfield Close, Gorton, ble dømt til to år og ni måneder. Onsdag ble et tredje medlem av gjengen, Toma Ramanauskaite, dømt for en separat svindel. Mr. To ble først varslet om hva som foregikk da han fikk en telefon fra datteren i november 2012. Jeg sa "Jeg går ingen steder". Så sa hun "Hvorfor selger du huset da? Jeg har sett det på Rightmove". "Jeg visste ikke hva jeg skulle tenke. Jeg følte meg forferdelig. Jeg følte meg redd". Mr. To logget på nettsiden for å finne annonsen med flere bilder av huset hans og inviterte til bud fra £ 300,000. Detaljene inkluderte til og med en forespørsel om at leietakerne ikke skulle "byttes". Politiet oppdaget senere at Ghani og Mahmood utførte svindelen etter å ha stjålet tre nytteutgifter fra Mr. To sin postkasse. Etter å ha forfalsket hans signatur, overførte de deretter handlingene til hans hus i Ghanis navn. De satte eiendommen på auksjon i håp om at den ville selge raskt, uten at det trengtes eiendomsmeglere for å vise folk rundt. Mr. To oppdaget annonsen bare tre dager før auksjonen skulle begynne. Retten hørte at Ghani hadde utført en lignende svindel rettet mot et par i Bolton, ved å bruke falske pass for å overføre handlingene til deres hus på £ 300,000 til sitt navn. Han mener at reglene må strammes før flere mennesker blir målrettet. "Det er veldig enkelt. Regjeringen bør gjøre det til lov at hvis du skal endre eiendomsregisteret, bør du ha to signaturer", sa To. Detektiv Phil Larratt, fra Greater Manchester Police, sa: "Som denne saken viser, kan svindlere bruke dine identitetsopplysninger til å åpne nye bankkontoer, be om nye førerkort og til og med prøve å stjele ditt eget hjem. "Vi oppfordrer publikum til å sikre sine postkasser og ta tiltak for å beskytte sin identitet". | Et identitetsbedrag offer har beskrevet forferdelsen av å oppdage hans £ 500,000 hus til salgs på en eiendom nettside. | 38080102 |
En Metrolink-driver rapporterte en kollisjon mellom en tram og en fotgjenger på ca 19:45 BST på søndag, Transport for Greater Manchester (TfGM) sa. En 31-årig kvinne blir avhørt i politiet. Kvinnen som ble arrestert var ikke tramføreren, bekreftet politiet. Metrolink-kundedirektør Stephen Rhodes sa at han var "absolutt knust" da han hørte at noen var død. Greater Manchester Police (GMP) sa at mannen døde på stedet. Det var forstyrrelser på Bury-linjen i flere timer som påvirket de som deltok i Parklife-festivalen. Metrolink utstedte et vandremepp for å hjelpe de som reiste fra festivalen i Heaton Park tilbake til sentrum. Parklife avsluttet kl. 23:00 søndag. Den tre-mile lange vandringen skulle ta omtrent en time. Noen mennesker tvilte på rådet på Twitter, og foreslo at det var "utrolig" å fortelle unge mennesker å gå avstanden i vellies i mørket. Andre sa at de trodde det ville være trygghet i antall. Metrolink twittet at det var en "pågående medisinsk nødsituasjon" og rådet passasjerene til å unngå Manchester Victoria stasjon. I en uttalelse, tilføyde Rhodes: "Mine umiddelbare tanker er med denne personens familie og venner. "Da dette nå er en politietterforskning, ville det ikke være hensiktsmessig for meg å gjøre ytterligere kommentarer om hva som skjedde på dette tidspunktet". Han oppfordret de som kunne gå til å gjøre det og sa at 100 busser også var på plass, og la til: "Jeg vil be alle om å være tålmodige og tålmodige". Metrolink sa at "en god tjeneste" var i drift på alle linjer mandag og sporvogner var i drift inn og ut av Victoria. | En kvinne er arrestert under mistanke om drap etter at en mann ble truffet av en sporvogn og døde ved Victorias stasjon i Manchester. | 40244537 |
Brannen startet ved en fristående bygning i Drivers End i Codicote, nær Welwyn, i løpet av morgenen. Det var en annen brann på bygningen for 20 år siden, etter at brannsiktig folie ble plassert under det som beskytter hovedbygningen. Mer enn 15 brannbiler og støttebiler ble kalt for å takle brannen. | En stor brann har brent i halmtaket på en stor eiendom i Hertfordshire. | 33497789 |
I løpet av den siste halvlekken gikk det ikke så mye som en kamp, men det ble en stor suksess for Burnley, som nå er i posisjon til å slå det siste målet i kampen. Burnley er fortsatt på jakt etter sitt første Premier League-poeng i løpet av kampanjen, selv om deres kampende display vil ha vært oppmuntrende for manager Sean Dyche. Swansea-lederen Garry Monk har kalt et uendret lag fra åpningsdagen på Old Trafford, med nye signeringer Federico Fernandez og Tom Carroll forlatt ut av laget. Det første nederlaget mot Chelsea var en straffende reintroduksjon til Premier League-fotball for Clarets, som var overveldet i midtbanen, og de var tilsvarende overlegen av Swansea. Vertskapet strakte sine motstandere ved hver mulighet, med wingers Dyer og Wayne Routledge spesielt truende i åpningene. Routledge skapte tidlige sjanser for Wilfried Bony og Gylfi Sigurdsson, men det var Dyer som åpnet scoren. På grunn av den store effekten av den store ballen, fikk Dyer en sjanse til å slå inn den første halvlekken. De møtte en fornyet Burnley-side etter omstart, men besøkende var nær å ligge når Jutkiewicz gikk i stramt etter en time. Jones fikk deretter et skudd som ble palmet bredt av Lukasz Fabianski, mens Swansea brakte på sommersigneringer Bafetimbi Gomis og Jefferson Montero for Bony og Dyer da de søkte å gjenvinne initiativet. Selv om Gomis og Montero injiserte tempo og hastighet i hjemmekampen, var det Swansea-forsvarerne som var mest innflytelsesrike i de siste øyeblikkene. Med kaptein og midtbak Ashley Williams som var en stabil tilstedeværelse på sin 30. bursdag, avviste Swans en bølge av sene Burnley-angrep for å holde seg til en annen seier på rad og sende Clarets til et annet nederlag. "Det er en fantastisk start og flott å ha seks poeng. "Det er den beste starten vi kunne ha hatt, men vi vet at vi bare er to kamper fra å være på ryggen og bli trukket ned. "Vi må bygge på det vi har gjort og forbedre feilene". Burnley-manager Sean Dyche: "Vi viste dem for mye respekt i første halvlek, og det kan skje for et lag som nettopp er blitt forfremmet. "Jeg vil at de skal spille med frihet, kvalitet og energi, og jeg trodde vi gjorde det i andre halvlek. "Jeg vil at vi skal være modige, men ikke på en naiv måte. Vi vil spille på forfoten, skape sjanser og vinne kamper. " | Swansea City gjorde det to seire fra to Premier League-kamper da de holdt på å slå fremmet Burnley. | 28816889 |
Myndighetene har også forbudt demonstrasjoner for å forhindre uroligheter etter valget. Ejendomsmegleren Adama Barrow utfordrer president Yahya Jammeh, som sier at guddommelig inngrep vil gi ham en femte periode. Gambia har ikke hatt en jevn maktoverføring siden uavhengigheten. BBCs Umaru Fofana i hovedstaden, Banjul, sier at deltakelsen i valget synes å være svært høy. Vår korrespondent gikk til en valgstasjon utenfor Banjul, hvor han var vitne til lange køer av velgere som ventet på å gi sine stemmer. Resultatene av valget forventes senere i kveld. Gambia har en unik måte å stemme på presidenten på. I stedet for å bruke velgerepapirer, legger velgerne en marmor i en farget tromme for sin kandidat. Systemet er rettet mot å bekjempe analfabetisme og forhindre rigging. I valget i 2011 ble bare to stemmer erklært ugyldige etter at folk plasserte sine marmor på toppen av trommer. I tillegg til å være en av de mest kjente opphavsmennene til den britiske regjeringen, har han også vært en av de mest kjente opphavsmennene til den britiske regjeringen. I Gambia er det en annen meningsmåling. Et hidtil usete antall mennesker møtte opp på opposisjonsmøller før valget. For et land som bare har hatt to presidenter siden uavhengigheten fra Storbritannia for 51 år siden, er den overveiende unge befolkningen ivrig etter forandring. De økonomiske utfordringene som plager denne lille vestafrikanske nasjonen har tvunget mange til å gjøre den farlige reisen til Europa, med noen som drukner på veien. President Jammeh har sagt at han vil herske i en milliard år hvis Allah vil det. Barrow sier at han ønsker å bringe landet tilbake fra bryggen og gjenopprette menneskerettigheter og ekte demokrati. Jammehs tilhengere sier at han har spredt utdanning og helsetjenester til fjerntliggende deler av landet. Men hans kritikere beskylder ham for undertrykkende tendenser med mange uenige stemmer enten drept, fengslet eller tvunget i eksil. Gambianske tjenestemenn var imot tilstedeværelsen av vestlige observatører, men EU sier at det holder seg unna av bekymring for rettferdigheten i stemmesystemet. Den afrikanske union har imidlertid sendt en håndfull observatører for å overvåke valget. Gambia, et lite land med en befolkning på mindre enn to millioner, er omgitt på tre sider av Senegal og har en kort Atlanterhavskyst, som er populær blant europeiske turister. Tirsdag advarte Jammeh sine rivaler mot å bestride resultatet av valget. "Vår valgsystem er svindel-sikker, rig-sikker, du kan ikke rigge våre valg", sa han. "Det er ingen grunn til at noen skal demonstrere. [Demonstrasjoner] er de lumpene som brukes til å destabilisere afrikanske regjeringer". Mamma 'Kandeh fra Gambia Democratic Congress er også i løpet. | Gambia har forbudt internett og internasjonale telefonsamtaler mens presidentvalget holdes i den vest-afrikanske staten. | 38157127 |
Etter samtaler med FN og arabiske diplomater i Genève, sa han at det var gjort fremskritt på en plan for å redusere volden i den andre byen Aleppo. Han sa imidlertid at mer arbeid var nødvendig og det var ingen garanti for suksess. En våpenhvile har redusert kampene i Syrias femårige borgerkrig, men har blitt oppløst de siste dagene. Omtrent 250 mennesker er rapportert drept i Aleppo de siste ni dagene. På mandag etterlot nye regjeringsluftangrep og artilleriangrep på opprørernes distrikter og forsteder i Aleppo minst tre døde, ifølge aktivister. Kerry, som snakket sammen med FNs spesialutsending Staffan de Mistura etter en morgen med samtaler i Genève, sa at konflikten var "på mange måter ukontrollert og dypt foruroligende". Han sa at den ni ukers gamle våpenhvile hadde hatt "en dypt positiv effekt" og reddet mange liv, men i de siste ukene hadde den blitt "satt på prøve". Kerry sa at målet var å styrke en bred våpenhvile som kunne tåle ytterligere tester. Han lovet også flere våpenhvileovervåkere til å spore brudd "24 timer i døgnet, syv dager i uken". "Vi prøver å presse dette så raskt som mulig, men jeg vil ikke gi noen løfter som ikke kan holdes", sa han. Den amerikanske utenriksministeren sa at et nylig luftangrep på et sykehus i Aleppo, som han beskyldte den syriske regjeringen for, var "uforståelig", men han la til at begge sider, opposisjonen og regimet, hadde bidratt til "dette kaoset". Før han forlot Genève, snakket Kerry telefonisk med sin russiske motpart, Sergei Lavrov. Begge menn gjentok oppfordringer til alle parter om å observere våpenhvilen, sa det russiske utenriksdepartementet. Kerrys tur til Genève ble arrangert i hast etter at de Mistura appellerte til USA og Russland, som støtter motsatte parter i Syrias femårige konflikt, for å redde våpenhvile som de ble medarbeidet med i februar. Ved begynnelsen av et møte med den saudiske utenriksministeren Adel al-Jubeir mandag, sa Kerry at han ville presse opprørsgrupper i Aleppo til å skille seg fra den mektige jihadistgruppen, al-Nusra Front. "Dette er det vi diskuterer, blant annet. Det er en rekke forskjellige måter å nærme seg det på, " sa Kerry til journalister. "Vi kommer nærmere et sted for forståelse. Men vi har noe arbeid å gjøre. " Den syriske regjeringen og Russland har sagt at luftangrepene i Aleppo bare er rettet mot al-Nusra, som er tilknyttet al-Qaida og er utelukket fra våpenhvile sammen med den rivaliserende Islamske staten-gruppen. Opposisjonen og USA har imidlertid avvist påstanden, og beskyldte regjeringen for å angripe sivile og opprørere som følger krigsforbrytelsen. "Det som skjer i Aleppo er en skandal. Det er en overtredelse av alle humanitære lover. Det er en forbrytelse", sa Jubeir, og la til at den syriske presidenten Bashar al-Assad ville bli stilt til ansvar og bli fjernet fra makten enten gjennom en politisk prosess eller ved makt. Etter at minst 50 mennesker ble drept i et angitt regjeringsluftangrep på et sykehus sist onsdag kveld, advarte Den internasjonale Røde Kors at Aleppo ble "drevnet videre til randen av humanitær katastrofe". Store deler av byen er ødelagt og infrastrukturen er alvorlig skadet, noe som har forlatt sivile uten vann og strøm i måneder. Samtalene i Genève kommer en dag etter at det syriske militæret utvidet "ro" rundt hovedstaden Damaskus i ytterligere 24 timer. Den ensidige våpenhvilen dekker også det nordlige landet i kystprovinsen Latakia, mer enn tre dusin opprørere sier lørdag at de ikke vil respektere våpenhvilen, med mindre regjeringen er enig i å utvide den over hele landet. | USAs utenriksminister John Kerry har sagt at den syriske konflikten er "på mange måter ute av kontroll", mens han gjorde et nytt forsøk på å redde en skjør våpenhvile. | 36183569 |
Referendumet om hvorvidt man skal forbli som fem stater eller danne en region, varer til onsdag. Det holdes midt i pågående usikkerhet og mange fordrevne mennesker har ikke blitt registrert for å stemme. USA har sagt at avstemningen ikke vil være troverdig, men president Omar al-Bashir insisterer på at det vil være fritt og rettferdig. Bashir troverdig på tur til Darfur "Hvis det blir holdt under gjeldende regler og betingelser, kan en folkeavstemning om status for Darfur ikke betraktes som en troverdig uttrykk for viljen til folket i Darfur", sa USAs utenriksdepartements talsmann Mark Toner. I en pressemelding fra BBC skriver han at han er enig med presidenten i å gi en ny stemme til FN-kommisjonen i Sudan. "Det er ikke sikkert at dette er en god idé, men det er en god idé, og det er ikke sikkert at det er en god ide, men det er en god ide". Over 2,5 millioner mennesker er fortsatt fordrevne i Darfur, og 130.000 har flyktet fra fornyet vold i år, sier FN. Omtrent 300.000 mennesker er drept siden konflikten brøt ut i den urolige regionen i 2003. Janjaweed-militanter på hester spredte terror i en flerlagd konflikt etter at opprørerne tok våpen mot den sentrale regjeringen, og følte seg marginalisert. Janjaweed ble brukt av regjeringen sammen med bombingkampanjer. I dag er mange blitt integrert i Rapid Support Forces, som for tiden kjemper i Jebel Marra-regionen. Den internasjonale straffedomstolen (ICC) har tiltalt president Bashir for folkemord og krigsforbrytelser begått i Darfur. Bashir - som har fortalt BBC at han vil trekke seg fra som president i 2020 - har avvist ICC som en "politisk domstol". | Den vestlige sudanesiske regionen Darfur skal stemme om sin administrative status, 13 år etter at konflikten startet, som har etterlatt 300.000 døde. | 36012016 |
Forsvarstrener Shaun Edwards og framdriftstrener Robin McBryde er ute av kontrakt ved slutten av VM. Og angrepstrener Rob Howleys avtale utløper etter neste sommer turné. Gitt Gatland er under kontrakt til VM 2019, Davies sa at han "kan godt se for å se om det er behov for å fornye treningsoppsett". Gatland og hans assistenter har jobbet sammen siden 2008, og vant tre Six Nations-titler, inkludert to Grand Slams, og flyhalvspiller Dan Biggar har sagt at det er viktig at de forblir på plass. Etter å ha nådd VM-halvfinalen i 2011, ble de slått ut i kvartfinalen denne gangen med et tap 23-19 mot Sør-Afrika. Davies sa at han og Gatland nå vil evaluere ytelsene, som inkluderte en seier over England i poolfasen, og diskutere hva som skjer videre. "Vi vil ha en samtale for å se hvordan alt gikk i konkurransen", sa Davies. "Det er ikke bare når du ikke klarer å komme ut av gruppen som må gjøres, som alt fokus har vært på England. "Det må være en gjennomgang av hvordan vi kan forbedre fremover". Mediespill er ikke støttet på denne enheten Rugby Football Union har begynt sin etterforskning av Englands skuffende VM-kampanje, som endte på pool-etappen etter nederlag mot Wales og Australia i Twickenham. Edwards, som har formet Wales til en av verdens beste defensive outfits, kan også bli feiret av England, spesielt gitt hans umiddelbare tilgjengelighet. Gatlands verdi for Wales ble fremhevet i desember 2013 da han fikk en kontraktforlengelse til 2019 og Davies forventer at han fullt ut ser det gjennom. "Jeg tror han har gjort noe veldig bra arbeid for å være helt ærlig", la Davies til. "Hvis du ser på alle vanskelighetene vi har hatt i denne konkurransen... er det faktum at vi har prestert bedre enn forventet, når du vurderer alle skaddene vi har hatt. " Så som jeg sa, har Warren en kontrakt som varer i ytterligere fire år, så det er opp til ham å vurdere hvem han vil ha for Wales. " Jeg er ikke egentlig interessert i all denne prat i avisene om hvem som vil ha ham, fordi det faktum er at han er under kontrakt med Welsh Rugby Union. " | Warren Gatland vil være den som bestemmer om det er behov for endringer i treningslaget hans, ifølge Wales Rugby Union-formann Gareth Davies. | 34571973 |
Roberto Firminos braket hadde kansellert Fernando Llorentes dobbel, men Gylfi Sigurdsson sikret seg et verdifullt trepoeng med en streik på 74. minutt. Swansea hadde aldri vunnet før på Anfield der Toshack spilte i åtte år. "Liverpool trodde sannsynligvis at det skulle bli mye enklere enn det viste seg", fortalte Toshack til BBC Radio Wales. "Måten Swansea vant det på var flott. Fotball er full av disse overraskelser. "Det er et av de mest fantastiske resultatene i fotballklubbens historie. Tidligere Liverpool-striker sa at Swans fortjente sin seier, men hevdet at det ikke bare var ned til en dårlig Liverpool-ytelse. "I første halvlek var Swansea veldig godt fokusert og organisert. Liverpool trodde sannsynligvis at spillet skulle bli mye enklere enn det viste seg å være. "Swansea, å gå bort fra hjemmet og score tre mål på Anfield eller hvor som helst i Premier League er en fantastisk prestasjon. "Så skuffende som Liverpool var, må du se på hvor fokusert Swansea var spesielt i de første 45 minuttene. " | Swansea Citys seier mot Liverpool på Anfield var en av de største seirene i deres historie, ifølge tidligere manager John Toshack. | 38707498 |
Den 22-årige spilleren kan gå rett inn i Baggies-truppen for tirsdagens Premier League-kamp mot Swansea City. Han var et produkt av Spurs' akademi, og debuterte i førstelaget i 2014 etter lån i Peterborough og Swindon. Pritchard, som tilbrakte forrige sesong på lån i Brentford, hvor han scoret 12 mål i 47 kamper, har bare spilt en gang for Spurs i sesongen. "Det har vært hektiske timer - jeg var i ferd med å dra et annet sted", sa han. "Men da dette skjedde, nølte jeg ikke med å komme hit". "West Bromwich Albion indikerte at de ikke hadde noen intensjon om å endre sin holdning til å selge Saido Berahino før tidsfristen, og var tro mot sitt ord, til tross for endeløs hyping av muligheten fra utsiden. "Uansett hvor mye penger Newcastle tilbød, var det ikke nok til å frette styreleder Jeremy Peace til å selge, og det gjorde det i sin tur mye mindre sannsynlig at Albion ville utvide sin tropp. "Den ene tidsfrist dagen signeringsdagen de gjorde var den talentfulle unge midtbanespilleren Alex Pritchard, på lån fra Tottenham Hotspur. " Finn alle de siste fotballoverføringene på vår dedikerte side. | West Bromwich Albion har signert Tottenham midtbanespiller Alex Pritchard på lån til slutten av sesongen. | 35459082 |
Den nederlandske ble tatt opp på kanten av området av den utmerkede Dusan Tadic og koblet med utsiden av støvlen sin for å kjøre skuddet inn i det øverste hjørnet da Saints tok lederskapet på 25 minutter. Baggies presset for en utligning, men klarte ikke å score for femte gang i sine siste seks kamper. Den første fikk han til å klynge av seg en Salomon Rondon-hode i første halvlek, og han nektet Craig Dawson og Jonny Evans dypt i skadetid da Saints holdt på for seieren. Tony Pulis' side har nå tapt fire av de siste seks og stumper i sine forsøk på å oppnå sin beste ligafinish siden 1981, da de kom fjerde. I forrige sesong klarte de ikke å vinne noen av sine siste ni liga-kamper, med fem nederlag og fire uavgjort. De er tre kamper inn i sine siste ni kamper i denne kampanjen, og deres rekord leser to nederlag og en uavgjort. Mens mål er klart et problem i øyeblikket, sliter Albion-forsvaret også med bare tre rene ark i sine siste 20 liga-kamper. Albion var ikke kort på sjanser med 17 skudd i spillet, hvorav seks var på mål. De hadde 18 forsøk i 2-0 nederlaget mot Watford og Pulis er skuffet over at hans side ikke tar sjansene. "Vi har hatt 35 skudd de siste to kampene, vi trenger å ha mer ro og stabilitet foran målet", sa Pulis til BBC Sport. Likevel, med mindre det skjer et dramatisk sammenbrudd, bør de kunne oppnå de kinesiske eiernes mål om en topp-10-finish i sesongen. Den 29 år gamle spilleren gjorde seks redninger i dag og manager Claude Puel hyllet ham med ordene: "Fraser var forskjellen på slutten, han bevarte de tre poengene". Det var hans to redninger i skadetid som virkelig fanget øyet. På 93. minutt spilte Jake Livermore ballen over toppen og Dawson klarte å koble med en volley som Forster reddet på punkt-blank avstand. To minutter senere ble Chris Brunts hjørne slått på av Livermore og Evans' sidestottsskutt ble slappet bort av den tidligere Newcastle-portøren. Tidligere hadde det vært Tadic som hadde spilt for Saints. Siden han debuterte i Premier League i august 2014, etter hans £ 10,9m-flytting fra FC Twente, har han gitt 24 assister. Bare Chelsea's Cesc Fabregas (32), Arsenal's Mesut Ozil (30) og Tottenhams Christian Eriksen (26) har mer. Southampton har nå tapt bare ett av sine siste seks ligaspill, etter å ha tapt seks og vunnet bare ett av de syv før det. Media-avspilling er ikke støttet på denne enheten Puel fortalte BBC Sport: "Det var en utmerket ytelse. Vi spilte en god første halvdel og kunne ha scoret et annet mål. Det var en perfekt andre halvdel, du kan se karakteren til spillerne og laget. "Å få et rent ark her er bra med kvaliteten på West Brom og kvaliteten på deres set-pieces. Etter seieren mot Crystal Palace, er det en annen god ytelse når det gjelder konsistens. "Fraser var forskjellen på slutten, han bevarte de tre poengene". Media-avspilling er ikke støttet på denne enheten, sa Pulis til BBC Sport: "Vi skapte bedre muligheter i andre halvdel og da kampen fortsatte kontrollerte vi de siste 25 minuttene, og jeg følte at vi gjorde nok for å få noe ut av spillet. "Det er skuffende å vurdere at sjansene var der, spesielt i andre halvdel. Vi har hatt 35 skudd i løpet av de to siste kampene. Vi trenger å ha mer ro og stabilitet foran målet. Men jeg kan ikke klandre spillerne mine i dag, de viste sin mot og fortsatte i løpet av de siste 25 minuttene. " Southampton ønsker Manchester City velkommen til Saint Mary's på lørdag, mens West Brom mottar Liverpool på søndag. Kampen slutter, West Bromwich Albion 0, Southampton 1. Andre halvdel slutter, West Bromwich Albion 0, Southampton 1. Forsøk reddet. Jonny Evans (West Bromwich Albion) høyrefotet skutt fra midten av boksen er reddet i øverste venstre hjørne. Assistert av Jake Livermore med en hodepass. Corner, West Bromwich Albion. Avgitt av Jack Stephens. Fraser Forster (Southampton) vises det gule kortet. Forsøk mislyktes. Nyom (West Bromwich Albion) høyrefotet skudd fra midten av boksen er for høy. Forsøk reddet. Craig Dawson (West Bromwich Albion) høyrefotet skudd fra midten av boksen er reddet i nederste høyre hjørne. Assistert av Jake Livermore med et kors. Foul av Pierre-Emile Højbjerg (Southampton). Nacer Chadli (West Bromwich Albion) vinner et fristøt i angrepshalvdelen. Pierre-Emile Højbjerg (Southampton) vinner et friandring i forsvarshalvdelen. Faul av James McClean (West Bromwich Albion). Corner, West Bromwich Albion. Avstått av Ryan Bertrand. Substitution, Southampton. Harrison Reed erstatter Jordy Clasie. Forsinkelse over. De er klare til å fortsette. Forsinkelse i kampen Pierre-Emile Højbjerg (Southampton) på grunn av skade. Forsøk blokkert. Jake Livermore (West Bromwich Albion) høyrefotet skutt fra utenfor boksen er blokkert. Assistert av Nyom. Forsøk blokkert. Salomón Rondón (West Bromwich Albion) høyrefotet skutt fra utenfor boksen er blokkert. Assistert av James Morrison. Corner, West Bromwich Albion. Avgitt av Cédric Soares. Foul av Shane Long (Southampton). Craig Dawson (West Bromwich Albion) vinner et fri kick i defensiv halvlek. Forsøk mislyktet. Hal Robson-Kanu (West Bromwich Albion) høyrefotet skutt fra høyre side av boksen er for høyt. Cédric Soares (Southampton) vinner et fri kick i forsvarshalvdelen. Foul av Salomón Rondón (West Bromwich Albion). Corner, West Bromwich Albion. Avgitt av Maya Yoshida. Cédric Soares (Southampton) blir vist gult kort for en dårlig foul. Foul av Cédric Soares (Southampton). Nacer Chadli (West Bromwich Albion) vinner et friand i forsvarshalvdelen. Corner, Southampton. Avgitt av Chris Brunt. Corner, West Bromwich Albion. Avgitt av Maya Yoshida. Forsøk blokkert. Salomón Rondón (West Bromwich Albion) høyrefotet skutt fra utenfor boksen er blokkert. Assistert av Nacer Chadli. Foul av Shane Long (Southampton). Jonny Evans (West Bromwich Albion) vinner et friand i forsvarshalvdelen. Shane Long (Southampton) vinner et friandring på venstre vinge. Foul av Craig Dawson (West Bromwich Albion). Substitution, Southampton. Sam McQueen erstatter James Ward-Prowse. Substitution, Southampton. Josh Sims erstatter Nathan Redmond. Forsøk mislyktes. Dusan Tadic (Southampton) venstrefotet skutt fra høyre side av boksen er nær, men går glipp av øverste venstre hjørne. Forsøk reddet. Nacerli Chadli (West Bromwich Albion) høyrefotet skutt fra midten av boksen er spart i midten av målet. Assistert av Hal Robson-Kanu. Forsøk spart. Salomón Rondón (West Bromwich Albion) header fra midten av boksen er spart i øverste venstre hjørne. Assistert av James McClean med et kors. Forsøk spart. Nathan Redmond (Southampton) høyrefotet skutt fra venstre side av boksen er spart i nederste venstre hjørne. Assistert av Cédric Soares med et kors. | Jordy Clasie's første halvdelstrik viste forskjellen da Southampton slo West Brom for å styrke grepet sitt på en topp 10-finish. | 39464041 |
Joan Edwards døde i september 2012, i en alder av 90 år, og etterlot sin eiendom til "den regjering som er i embedet på datoen for min død for regjeringen i deres absolutt skjønn å bruke som de kan synes egnet". Denne formuleringen forårsaket imidlertid litt forvirring. Miss Edwards hadde vært sykepleier, så det ble hevdet av mange at hennes hensikt må ha vært for det å gå til NHS. Det kan aldri være klart hva hennes sanne hensikt var - men det som er klart er at ordlyden som ble brukt i testamentet var tvetydig. Den andre saken som har rammet overskrifter, involverer en anonym arv på £ 500.000 også til regjeringen i 1928, som kom med den strenge bestemmelsen at den "kunne brukes til å redusere den nasjonale gjeld til null". 85 år senere, og fondet er anslått til å være verdt 350 millioner pund, men fordi den nasjonale gjelden er på rundt 1,2 billioner pund, kan den ikke berøres. Det ville i dette tilfellet vært nyttig om testamentet hadde inneholdt en klausul som dekket dette scenariet, eller hvis ordlyden var litt klarere. Når domstolene må avklare i saker som tolker et testamente, er det "krysset prinsippet" i England og Wales. Retten vil forsøke å oppdage hensigten til den avdøde ("testator") og ved å se på ekstra bevis som er forelagt. Det vil derfor sette seg i "krysset" til testatoren og vurdere omstendighetene som omgir dem da de gjorde sitt testamente, for å hjelpe dem med å komme til deres intensjon. Loven i Skottland og Nord-Irland kan variere og separat juridisk rådgivning bør søkes. Hjemlaget testamente må utarbeides veldig nøye. Det kan være en falsk økonomi å lage en hjemmelaget testament, hvis dine mottakere deretter står overfor en dyr juridisk kamp for å bevise dine intensjoner i retten. Strenge regler som styrer måten en testament er laget og utført betyr at feil kan gjøres veldig lett som kan ugyldiggjøre den. Disse feilene inkluderer ofte ikke å signere testamentet eller ha det vitnet riktig. Det er ofte problemer med navngivning og identifisering av personer i testamenter. Å henvise til personer ved kallenavn eller forkortet navn kan føre til forvirring. Vær også forsiktig hvis du har familiemedlemmer med samme navn. Hvis du er relatert til to John Smiths, men bare vil at en skal være en mottaker, så sørg for at du spesifiserer hvilken som er den sanne mottakeren. Husk å inkludere erstatningsbegunstigede hvis noen du oppgir som begunstiget dør før deg - og ikke anta at barna til en avdød begunstiget vil (eller ikke vil) ta foreldrenes andel - det er spesielle regler som kan gjelde. Det er verdt å huske at testamentet ditt når det er bevist etter din død, blir et offentlig dokument - noe som betyr at alle kan se på det og få en kopi. Så referanser til, for eksempel, "det bortkastet av plass som er min sønn" kan være verdt å unngå. Du har kanskje ikke tenkt at regjeringen skal dra nytte av det, men hvis det ikke er noen familiemedlemmer å arve og ingen vilje, vil din eiendom vanligvis gå over til kronen, og til slutt finansiere dronningens aktiviteter som statsoverhode. Synspunkter som uttrykkes er de som forfatteren har og er ikke holdt av BBC med mindre det er spesifisert. Materialet er bare for generell informasjon og utgjør ikke investering, skatt, juridisk eller annen form for råd. Du bør ikke stole på denne informasjonen for å ta (eller avstå fra å ta) noen beslutninger. Lenker til eksterne nettsteder er kun for informasjon og utgjør ikke godkjenning. Søk alltid profesjonell rådgivning for din egen spesielle situasjon. | Den nylige raseriet over £ 520,000 etterlatt i testamentet til den avdøde Joan Edwards til regjeringen, understreker behovet for et testament som skal utarbeides klart slik at det nøyaktig reflekterer intensjonene til individet. | 23782052 |
Politiet bekreftet at liket er det av savnet Kirsty Aitchison, som sist ble sett tidlig på søndag etter å ha forlatt en sosial begivenhet for døve mennesker i sentrum av byen. 30-åringen, mor til fire barn, hadde forlatt Campus bar i Sauchiehall Street rundt 03:00 BST. Døden behandles ikke som mistenkelig, sa politiet i Skottland. Oppdagelsen ble gjort av den skotske brann- og redningsbyrået fra Clyde nær Kingston Bridge rundt 16.35. "Vår tanker og kondolanser er med Kirsty familie og venner i denne vanskelige tiden". Etter å ha forlatt baren, ble Aitchison sett på CCTV-bilder på vei mot Broomielaw, holder hennes høye hakke svarte sandaler og går barfod. Det var rapportert at hun kan ha planlagt å møte venner på et kasino anlagt på elven. I løpet av uken ble politiets dykkere hentet for å lete i elven, og en luftstøttede enhet ble brukt til å hjelpe lokalpolitibetjentene mens de utførte etterforskninger. | Et lik er funnet i elven Clyde nær hvor en døv kvinne forsvant i Glasgow for en uke siden. | 36568455 |
Joan Crilly ble truffet av en Skoda Octavia-bil på Campbell Street rundt kl. 16:05 den 22. desember. Hun ble brakt til Inverclyde Royal Hospital og deretter overført til Queen Elizabeth University Hospital. Hun døde onsdag som følge av skadene. Den 73-årige bilføreren var uskadet. Offiserer har appellert om vitner til å komme frem. | En 69 år gammel kvinne har dødd etter å ha blitt alvorlig skadet da hun ble truffet av privat leiebil mens hun krysset en vei i Greenock. | 38469552 |
Kap Verde fikk Carlos da Graca avvist på 55 minutter etter at han innvilget et straffespark, som ble ordentlig slottet hjem av Marokkos angriper Youssef El Arabi. Seks minutter senere slo El Arabi igjen for å doble sidens fordel. Marokko går gjennom som gruppevinnere, leder Kap Verde med seks poeng og har allerede slått dem to ganger. Det er to runder av gruppe F-kamper som gjenstår, men mens Kap Verde potensielt kan leve på poeng med Atlas Lions, vil de ende under dem på grunn av deres dårligere head-to-head-rekord. Kap Verde må sikte på å samle maksimalt poeng fra sine kamper mot Sao Tome og Principe og Libya og håper å komme til neste års finalen i Gabon som en av de to beste gruppevinnerene. Marokko har gått til neste års turnering, og det betyr at deres nylig utnevnte trener Herve Renard vil ha sjansen til å vinne en tredje Nations Cup-tittel - med et tredje lag. | Marokko ble det første laget som kvalifiserte seg til 2017 Afrikakopp etter å ha slått Kap Verde 2-0 i sin F-gruppe-kamp tirsdag. | 35922277 |
Han har møtt mye kritikk siden han sa at han ville trekke seg fra forsamlingen, men fortsette å lede partiet fra Westminster som parlamentsmedlem. Partiet stormenn inkludert Brid Rodgers og Seamus Mallon sa at han skulle gi opp lederskapet. Mr Mallon, en tidligere vise leder, sa at han skulle gå "så snart som mulig". Han la til at hvis han handlet avgjørende det ville være bra for ham og partiet. I sitt første svar på kritikken fortalte Dr. McDonnell BBC One-programmet The View at han respekterte Mr. Mallons synspunkter, men ikke var enig med dem. "Han har rett til det synspunktet", sa han. "Jeg har tilfeldigvis et annet synspunkt, og synspunktet jeg har er synspunktet til grassrotsene og det store flertallet av SDLP som vil at jeg skal fullføre jobben". Han var mer avvisende av interne partikritikere som sier at hvis han ikke vil gå av, kan de prøve å tvinge en spesiell partikonferanse der de kan montere en lederutfordring. "Vi er et demokratisk parti - folk har rett til å utfordre", sa han. "Det er en konferanse planlagt for november. Jeg har ikke hørt noe ord om noen spesiell konferanse eller noe annet. "Jeg vil jobbe innenfor de demokratiske reglene og forskriftene og de faste ordrene som vi har i partiet, og jeg vil vinne. "Selvfølgelig, det jeg gjør er viktig. "De aller fleste i partiet vet at det er viktig, og de innser at en dum personlighetskonkurranse eller skjønnhetskonkurranse, for mangel på en bedre beskrivelse, ikke kommer til å hjelpe partiet og det kommer ikke til å hjelpe den bredere politikken i Nord-Irland. "Ja, jeg ville heller at folk skulle snakke med meg om disse problemene enn å forhandle gjennom avisene. "Det ville være nyttig, men poenget er dette: vi lever i en virkelig verden, folk gjør hva de gjør, folk er individer i et demokratisk parti. "Jeg har ikke munnklokker, jeg har ikke noe annet på folk og hvis de velger å gå til aviser eller diskutere ting gjennom aviser, er det ikke til hjelp, men det er akseptabelt i en demokratisk forstand". | SDLP-leder Alasdair McDonnell har rundet på sine interne kritikere, og sa: "Jeg kommer ikke til å løpe fra en halvgjort oppgave". | 32744293 |
Kane Williamson (97) og Ross Taylor (96) slo to seks hver under en stand på 117 i 123 baller da Kiwis spilte 315-8 etter å ha valgt å slå først. Kumar Sangakkara (81) gjorde sin 93. en-dagers internasjonale femti, men falt i den 38. over, den åttende wicket til å gå. Sri Lanka var alle ute snart etter for 195. Williamson ble dårlig droppet på 27 av Tillakarate Dilshan på kort dekning og nådde femti fra 60 baller, men han ble nektet et sjette ODI-århundrede da han ble runnet ut etter å ha funnet seg på samme ende som Taylor da han forfulgte et annet løp. Corey Anderson la til 40 i 28 baller og slo tre firer i en over fra seamer Thisara Perera som kostet 19. Taylor slo seks i påfølgende overs før han ble fanget i tåen i den 47. over, men hans lag samlet det nest høyeste totalen på University Oval, for å følge den rekorden de satte i forrige kamp. Sangakkara nådde femti fra 39 boller, men etter å ha slått på etterfølgende grenser fra venstrearmssjømann Trent Boult fikk han en ledende kant og spooned en fangst til midten, da New Zealand tok kontroll. | New Zealand tok en en-dagerserien med Sri Lanka, og tok en ubestridelig 4-1 lederskap med en 120-runs seier i den for siste kampen i Dunedin. | 30972362 |
Francis Thomas Mooney, 60, døde på ulykkesstedet i Fernhill Road i utkanten av Glasgow tirsdag. Hendelsen, som også involverte fem andre biler og en buss, skjedde nær Castlemilk og Fernhill rundt kl. 11:05. Den 25-årige mannen som kjørte landbruksbilen forblir i stabil tilstand på sykehus. Ingen andre ble alvorlig skadet i ulykken og de andre bilene og bussen ble ikke alvorlig skadet. Alison McAuley, politimann i Skottland, sa: "Undersøkelsene er på gang for å fastslå de nøyaktige omstendighetene til denne tragiske hendelsen, og jeg vil fortsette å appellere til alle som var vitne til hva som skjedde, om å kontakte. "Alle som har informasjon, blir bedt om å kontakte offiserer". | Politiet har navngitt en mann som døde etter at bilen hans var involvert i en kollisjon med en tung landbruksbil som trakk en gravemaskin. | 36380943 |
De twittet: "Brannvesenet var raskt på stedet og AOCs nødplan ble satt på plass". Brannen involverte to stykker papp i en kjellerparkeringsplass, sa Rio 2016-tjenestemenn. Den australske delegasjonen nektet først å flytte inn i bygningen søndag med henvisning til "blokkerte toaletter, lekkende rør og eksponert ledning". "Handlingen i kjellerparkeringsplassen i bygning 23 i Olympic Village ble raskt kontrollert av brannmyndighetene som er konstant tilstede, "sa Rio 2016-mediemanager Philip Wilkinson. "Bygningen ble evakuert og innbyggerne fikk lov til å komme tilbake etter 30 minutter. " "Handlingen blir undersøkt". " Abonnere på BBC Sports nyhetsbrev for å få vårt utvalg av nyheter, funksjoner og videoer sendt til innboksen din". | Det australske olympiske laget har bekreftet at det var en "liten brann" i kjelleren av bygningen deres i Rio. | 36929355 |
I dag har Cymru Fyw hatt noen av sine egne film og har lært litt av Welsh. I tillegg til skuespillerne Eastenders, Casualty and Dannii Minogue, og filmene Let It Shine, har hun fått en del av skuespillerne Dannii Minogue som har blitt diskvalifisert som en av filmene Let it Shine nylig på BBC. I tillegg til at de i Australia gavodd han ei magu, har de også gjort det, og derfor har de ikke gitt Gymraeg ddim yn newydd iddi: Mae llawer o ymwelwyr i Gymru yn cael trafferth i ynganu enwau hyfryd ein pentrefi, trefi en dinasoedd. Ond sut hwyl gafodd kast Eastenders arni? Gan fod y cyfres drama Casualty yn cael ei ffilmio yng Nghaerdydd erbyn hyn, mae'n nyttabrukol ir criw ddysgu en rhannau'r Gymraeg corff ynwau... Rhannwch y Gymraeg! Har du noen som vil lære deg et språk? | Dydd Gŵyl Dewi hapus! | 39127206 |
I sin første store tale i folkeavstemningen sa May at Storbritannia måtte "stå høyt og lede i Europa" i stedet for å forlate EU, og at medlemskapet gjorde Storbritannia "sikkerere mot kriminalitet og terrorisme". Hun uttrykte også bekymring for at flere land skulle bli med i EU. EMRK, som er separat fra EU-institusjonene, ble innlemmet i britisk lov ved Menneskerettighetsloven. Konservative har lovet å erstatte Menneskerettighetsloven med en "britisk Bill of Rights", men har ikke foreslått å forlate konvensjonen helt. BBC politiske redaktør Innenriksministeren er en av de mest ledende politikerne i landet. Selvfølgelig er hennes støtte til Remain-kampanjen viktig. Og det er absolutt bedre for statsministeren og Remain-kampanjen å ha henne In, snarere enn Out. Men hennes kvalifiserte støtte antyder at det er tre, i stedet for to, stillinger på toppen av det konservative partiet - "Bli", "Lette", og kanskje nå, "Neivillig Bli". Det var ut-kampanjen som kjempet for å inneholde sine interne forskjeller. I kveld føles det som om sprekker kan dukke opp på den andre siden også. Les mer fra Laura En talsmann for Downing Street oppfordret journalister til ikke å "overvurdere forskjellene" mellom statsministeren og innenriksministeren om tilbaketrekking fra EMK. Hun sa at Cameron "utelukker ingenting" da han søker å reformere konvensjonen, og at innenriksministeren hadde "sett en klar forskjell mellom EMK og EU". Uavhengig av utfallet av EU-referendumet den 23. juni, sa May at hun fortsatt trodde at Storbritannia skulle forlate EMK, som hun sa "ikke legger til noe for vår velstand". Det var EMK, ikke EU, som var ansvarlig for den kontroversielle menneskerettighetsbeslutningen som berørte Storbritannia, sa hun. Tidligere advarte den pro-Leave Justice-sekretæren Michael Gove om at fem potensielle nye medlemmer av EU - Makedonia, Montenegro, Serbia, Albania og Tyrkia - ville resultere i at millioner flere mennesker hadde rett til å flytte til Storbritannia. Mrs May sa at Albania, Serbia og Tyrkia hadde "fattige befolkninger og alvorlige problemer med organisert kriminalitet, korrupsjon og noen ganger til og med terrorisme". Hun la til: "Vi må spørre oss selv om det virkelig er riktig at EU bare skal fortsette å utvide, og gi alle nye medlemsland alle medlemsrettene". Hun sa at Storbritannia hadde "glemt hvordan man leder" i Europa og må hevde seg igjen for å tvinge til endringer innenfra, og la til at det kunne legge veto mot Tyrkia som medlem av EU. I sin tale - og under en spørsmål og svar-sesjon - innrømmet May at det å være i EU gjorde det vanskeligere å kontrollere "migrationsvolumet". Men hun sa at Storbritannia var i stand til å kontrollere sin grense ved å blokkere innreise for terrorister. Hun roste David Camerons lederskap i forsøket på å søke en bedre avtale for Storbritannia, men sa at Storbritannias kollektive holdning var for ofte å "skylde Europa" for sine problemer, og at Storbritannia "må ha mer selvtillit til å få ting gjort" i stedet for "å rope fra sidelinjen". I det hun sa var en analyse av "risikoene og mulighetene" ved EU-medlemskap, snarere enn et angrep på utgangskampanjer, sa hun at etterkrigsordenen hadde sett Storbritannia og andre land "avstå fra suverenitet på en kontrollert måte" ved å samarbeide for å forhindre et større tap av suverenitet gjennom militær konflikt eller økonomisk nedgang. May sa at spørsmålet ikke var om Storbritannia kunne "overleve" utenfor EU, gitt at det var verdens femte største økonomi som hadde "vennskap og allianser over hele verden" - men om Storbritannia var "bedre i eller uten". Mens "himlen ikke ville falle" i tilfelle Brexit, sa hun at hun hadde konkludert med at det var et spørsmål om "hårdnakket nasjonal interesse" å forbli i, basert på sikkerhet, handel og velstand. Hun sa at EU-medlemskapet gjorde det mulig for Storbritannia å få tilgang til EU-omspennende informasjon, for eksempel straffregister, slik at Storbritannia kunne avvise alvorlige kriminelle og terrorister ved grensen, raskt spore utleveringen av lovbrudd og forenkle utvisning av fanger. Hun oppfordret imidlertid til store endringer i måten Storbritannia gjør forretninger i EU på, inkludert å redusere makten til Europaparlamentet og Den europeiske domstol. Duncan Smith fortalte BBC at innenriksministerens kommentarer om EMK og utvidelsen av EU hadde "kastet handsken ned" til regjeringen. Om utvidelsen av EU, hevdet han, er statsministeren "for å utvide våre grenser til Syria" ved å tillate Tyrkia å bli medlem av EU. "Hun stiller i utgangspunktet spørsmål ved selve kampanjen hun sier at hun støtter", sa han. "Dette er en bemerkelsesverdig intervensjon. Hun har virkelig kastet handsken ned og undergraver hele'stemme for å bli i' kampanjen". Mr Duncan Smith sa innvandring var "uten kontroll" og fri bevegelsesregler betydde at Storbritannia måtte akseptere kriminelle som kom inn i landet. "En valgt regjering i Storbritannia valgt på en plattform for å redusere innvandring akkurat nå kan ikke levere det fordi EU er en åpen grense", sa han til Radio 4's Today. "Du kan ikke avvise noen med mindre du kan demonstrere kategorisk at de utgjør en umiddelbar trussel mot livet og levebrødet til Storbritannia". | Innenriksminister Theresa May har sagt at Storbritannia bør trekke seg fra Den europeiske menneskerettighetskonvensjonen mens det forblir i Den europeiske union. | 36128318 |
18-åringen falt på New Charter Academy på Broadoak Road i Ashton-under-Lyne rundt 09:10 BST, sa Greater Manchester Police (GMP). GMP sa at han hadde gått til Manchester Royal Infirmary og hans tilstand var "seriøs". Rektor Jenny Langley sa at skolen ville forbli "helt åpen" mens politiet etterforsker. "Våre tanker er med familien og vi gjør alt vi kan for å støtte dem sammen med ansatte og elever", sa hun. | En student er blitt tatt til sykehus etter å ha falt fra balkongen på en skole i Greater Manchester. | 39863480 |
Den 35-årige spilleren, som deltok i sin første konkurransemøte på seks måneder etter at han skadet knæet, vant 7-5 3-6 6-2 6-2. Verdens nummer fire Stan Wawrinka trengte fem sett for å slå Slovakias Martin Klizan 4-6 6-4 7-5 4-6 6-4. Japans Kei Nishikori, som er rangert på femte plass, er gjennom etter å ha slått Russlands Andrey Kuznetsov 5-7 6-1 6-4 6-7 (6-8) 6-2. Den 27-årige spilleren skal neste spille mot Frankrikes Jeremy Chardy mens Wawrinka, 31, skal møte amerikaneren Steve Johnson. Federer, som slo 19 ess i sin to timers kamp mot Melzer, møter den 20-årige amerikaneren Noah Rubin i andre runde. "En hvilken som helst kamp er en god kamp, selv om jeg hadde tapt, fordi jeg er tilbake på banen", sa 17-ti- ganger Grand Slam-mester. "I fjor var tøft, men det er fint å spille vanlig tennis igjen. Det var en lang vei, men jeg klarte det". Chardy, rangert som nummer 72 i verden, gjorde fremskritt da Spanias Nicolas Almagro trakk seg ut med en kalveskade fire kamper inn i kampen. Almagro, 31, avviste forslag om at han bare hadde kommet for å kreve de 50.000 dollar (£ 31.000) som kommer med en første runde utgang. Han sa: "Jeg har mer enn $ 10 millioner. Jeg kommer ikke til å spille for $ 50.000. Det er ikke grunnen". Wawrinka, vinner i 2014, vises i sin 12. Australian Open og har aldri tapt i første runde. Sveitserne kjempet seg tilbake fra et brudd i det siste settet til å slå Klizan i et tre timers møte hvor Wawrinka klatret over nettet for å be om unnskyldning etter at han ved et uhell slo motstander med ballen. "Jeg kjempet mye og jeg gir aldri opp, men det var viktigst å komme gjennom", sa han. Nishikori, som forsøker å bli den første asiatiske mannen til å vinne en Grand Slam, sikret seg seieren til tross for å motta medisinsk behandling i det siste settet. "Det var ikke lett, spesielt mentalt, og jeg burde ha fullført det i fire sett", la han til. Australieren Nick Kyrgios kjørte til seier i sin åpning mot portugiseren Gastao Elias, som er rangert som 77. i verden. Det tok den 14. sæden bare 84 minutter å vinne 6-1 6-2 6-2, til tross for en åtte minutters medisinsk timeout for å behandle en neseblødning i det første settet. Til tross for stoppet, tok det ham bare 19 minutter å vinne det første settet da han styrte inn i den andre runden. "Jeg får en god behandling for det fra mitt lag, og det forårsaket meg ingen problemer", sa Kyrgios. Kyrgios vil neste spille mot Italias Andreas Seppi, som slo Paul-Henri Mathieu fra Frankrike 6-4 7-6 (7-4) 6-7 (3-7) 7-5. Marin Cilic, som var nummer syv, slo verdensnummer 278 Jerzy Janowicz 4-6 6-2 6-2 6-3 på tre timer og slo opp med Dan Evans fra Storbritannia i runde to. | Fjertimeldt mester Roger Federer nådde den andre runden av Australian Open med en fire-setters seier over Jürgen Melzer i Melbourne. | 38634057 |
Det er en av de tre kjøretøyene som er på farten. Det er en av de tre kjøretøyene som er på farten. | To 17 år gamle gutter fikk alvorlige skader da bilen de reiste i krasjet søndag kveld. | 33131935 |
Vauxhalls pensjonsordning er en av de største i Storbritannia, med 15.000 medlemmer. Pensjonsekspert John Ralfe sa at Peugeot-eieren PSA ikke ville ønske å berøre den "med en bargepole", og sa at han trodde den hadde et underskudd på omtrent 1 milliard pund. Halvparten av medlemmene var pensjonister, fortalte Mr Ralfe BBCs Today-program. Det foreslåtte salget vil bli diskutert i underhuset mandag ettermiddag etter at taleren ga et presserende spørsmål om saken til Labour-parlamentarikeren for Ellesmere Port og Neston, Justin Madders. I mellomtiden bekreftet en talsmann for Downing Street at statsminister Theresa May planla å møte Carlos Tavares, administrerende direktør i PSA, men tid og dato for møtet var ennå ikke fastsatt. Siden da har rekordlav rente rammet avkastningen på statsgjelden som store pensjonsordninger investerer mye i, så underskuddet har sannsynligvis vokst, sa Ralfe. I forrige uke kom det fram at PSA Group, som også produserer Citroen-biler, var i forhandlinger om å overta GMs tapende europeiske virksomhet, Opel. Han sa at han var klar over at PSA ikke ville ønske å ta på seg pensjonsordningen, så de ville bare kjøpe driftsaktiver, inkludert anlegget og Vauxhall-merket, og etterlate pensjonene til General Motors UK. "Problemet med det er at det da ville være et selskap uten eiendeler, så det som måtte skje... er at General Motors US måtte utstede en garanti for det britiske selskapet", sa Ralfe. PSA, som allerede jobber med GM i Europa på flere prosjekter, sa at et overtak var blant "mange strategiske initiativer" som ble vurdert. En avtale vil involvere Opels britiske gren, Vauxhall, som sysselsetter 4.500 ansatte i fabrikker i Ellesmere Port og Luton. Unionens fagforeningsleder Len McCluskey skal også møte Tavares denne uken for å diskutere avtalen og eventuelle konsekvenser den kan ha for arbeidsplasser. | Planene om å selge den europeiske delen av General Motors - inkludert Vauxhall - til den franske PSA-gruppen kan bli avskåret av underskuddet i GMs pensjonsordning i Storbritannia, sier en ekspert. | 39021319 |
Regjeringen aksepterte anbefalinger fra Senior Salary Review Body, og sa at lønnsbegrensning var en av de "vanskelige valg" det møtte. Utdelingen kommer midt i en krang over 1% cap på lønnsstigninger i offentlig sektor. Etter valget foreslo noen ministre en omtanke, og presset kansler Philip Hammond. Regjeringen sier at politikken ikke har endret seg, og forrige uke ble lærerne fortalt at de står overfor et annet år med 1% økninger. De fleste lønn i offentlig sektor fastsettes av ministrene etter å ha mottatt anbefalinger fra ulike lønnsstigningsorganer. Disse organene må ta hensyn til regjeringspolitikken, som siden 2013 har vært for en økning på 1% i all offentlig sektor, selv om de teoretisk sett kan anbefale høyere økninger. Senior Salary Review Board dekker senior civil tjeneste, senior militære offiserer, rettsvesenet og seniorledere som arbeider for armlengde organer i helsedepartementet. I en skriftlig uttalelse sa minister Damian Green at regjeringen "verdifullt verdsetter" tjenestemannenes arbeid og forstår behovet for å rekruttere, beholde og motivere ansatte. Han la til: "Men det er en avveksling mellom lønn og jobber i mange offentlige tjenester, og lønnsbegrensning er et av de mange vanskelige valg regjeringen har måtte gjøre for å hjelpe til med å sette Storbritannias offentlige finanser på rette spor. "Høydestående ansatte i offentlig sektor, som alle andre, må fortsette å spille sin rolle for å sikre at vi gir arbeidssikkerhet for arbeidende mennesker over hele landet". Naomi Cooke, fra senior tjenestemanners fagforening FDA, ønsket velkommen et regjeringsforpliktelse om en gjennomgang av lønnene til de øverste tjenestemenn, men la til: "Det som bør være helt klart er at dette ikke kan oppnås innenfor en 1% tvangsvest. "Reformen av lønn for høytstående tjenestemenn må finansieres fullt ut og det må skje snart - den nåværende lønnpolitikken er mislykket og gjør det på en måte som koster tjenestemenn og offentligheten dyrt". | Høyere tjenestemenn, militære offiserer og dommere skal få en prosent lønnsstigning i år, har ministrene kunngjort. | 40644571 |
Kays bok ble valgt ut av 91 innlegg for å vinne prisen på £ 30.000. Det er første gang publikum har stemt på en vinner, men romanen ble også enstemmig valgt av prisens dommerpanel. Leila Aboulela, Stewart Conn og Sue Peebles kom som runner-up, og vant hver £ 5000. Kay ble født i Edinburgh til en skotsk sykepleier og en nigerianerstudent, og adoptert ved fødselen av et hvitt par fra Glasgow. Hun sa: "Jeg skrev boken, men det føles som om hele familien min er vinneren. Boka tilhører ikke bare meg. "Og nå ser det ut til at den har et helt eget liv på den hjertevarmende og uventede måten at leserne har funnet forbindelser til sitt eget liv i den". Prisen har blitt vunnet av James Kelman og Edwin Morgan i tidligere år. Andrew Dixon, administrerende direktør i Creative Scotland, sa: "Med mer enn 40 litteratur- og bokfestivaler fra Borders til Ullapool fortsetter Skottlands forfattere å heve Skottlands kulturelle profil for et internasjonalt publikum". "Jackie Kay er en av Skottlands nasjonale skatter". | Skotske forfatteren Jackie Kay har vunnet 2011 Scottish Mortgage Investment Trust Book of the Year for sin selvbiografiske roman Red Dust Road. | 14681877 |
Syriske observatører for menneskerettigheter, en britisk overvåkingsgruppe, sier at åtte andre personer ble skadet ved en grenseovergang nord for den syriske byen Jisr al-Shugour, som kontrolleres av jihadistiske grupper. Syrien: Historien om konflikten Syrias fordrevne kamp for å overleve Tyrkia sier at det blir urettferdig beskyldt, og er under stort press fra EU for å stoppe syriske som prøver å reise til Europa. Mer enn 2,7 millioner mennesker som flyktet fra krigen i Syria har funnet tilflukt i Tyrkia. Tyrkia stengte grensene til syriske for flere måneder siden. I tillegg til fire barn, tre kvinner og en mann ble også drept, sa Observatoriet. Andre syriske opposisjonsgrupper legger til dødsfall på 11. Siden begynnelsen av 2016 har nesten 60 sivile blitt skutt mens de forsøkte å flykte over grensen fra Syria til Tyrkia, sier observatoriet. | Tyrkiske grensevakter har skutt ihjel minst åtte syrere, inkludert fire barn, som forsøkte å krysse til Tyrkia, sier aktivister. | 36570890 |
Politiet sa at det var en av de største og mest sofistikerte produksjonsoperasjonene de hadde oppdaget nylig. Insp. Andy Dunlop sa at det var "unge planter, restene av en tidligere høst, plass for tørking av produktet og plass for avfall". Han la til: "Ingen arrestasjoner ble gjort i morges, men våre undersøkelser vil fortsette i løpet av de kommende dagene". | Cannabis planter verdt anslått £ 400,000 har blitt beslaglagt av politiet i County Down. | 30452755 |
Regjeringen skal denne uken møte Southern, som knytter London til Surrey, Sussex, Kent og Hampshire.Jernbaneselskapet er involvert i en langvarig fagforeningsstridighet om vaktmennenes rolle på nye tog. Mer oppdateringer på BBC Live: Sussex Industriel handling av National Union of Rail, Maritime and Transport Workers (RMT) og høye nivåer av syke hos ansatte har truffet tjenestene, med innføringen av en midlertidig nødtidsplan som i utgangspunktet kutter opp til 341 tog om dagen. "Den virkelige løsningen her er at RMT skal få denne tvisten til slutt og begynne å sette passasjerene først", la han til. Maynard benektet også planer om "mer generøs" kompensasjon til Southern Rail-passagerer som er rammet av streiker var på "bakbrenner". Han gikk også med på å vurdere oppfordringer til sesongbillettinnehavere om å motta en rabatt på opptil 20%. Alex Foulds, direktør for passasjertjenester i Southern, ba om unnskyldning til kundene "som har lidd siden RMT begynte sin unødvendige handling". Han sa at den midlertidige arbeidsdagstiden hadde levert en "mer konsekvent, pålitelig" tjeneste. "Vi introduserer stadig tog igjen og vil fortsette å gjøre det til hele tidsplanen er tilbake på plass", la han til. Han la til: "Det faktum at passasjerene fortsatt betaler gjennom nesen for en betydelig redusert tjeneste skyldes utelukkende den grove ledelsesinkompetansen og profiteringen av denne korgkasse jernbaneoperatøren. "Åter en gang skylder Southern sine ansatte for sine egne systemiske feil... " RMT-talsmann Garry Hassell har sagt at tvisten "kan vare til jul". | Jernbaneminister Paul Maynard har forsikret passasjerene om at han er fast bestemt på å løse problemene på det problematiske sørlige nettverket som et spørsmål om haster. | 37347053 |
Dow Jones-indeksen endte med 0,19% foran på 20,090,29 poeng, mens Nasdaq stengte opp med 0,19% på 5,674,22. S&P 500 klarte bare å skrape en økning, og stengte opp med 0,02% på 2,293,08. Oljeprisene falt tirsdag, presset ned av høyere lager i USA, og som et resultat kom energikonsernaksjene under press. Brent Crude falt med 1,7% til $54,79 per fat og West Texas Intermediate Crude falt med 2,2% til $51,86. Aktiene i Chevron stengte med 1,41% og Exxon Mobil var 0,65% lavere. "Hvis vi går inn i et kvartal eller to av lavere energipriser... kan historien om å forbedre fortjenesten for S&P 500, med hjelp av å forbedre fortjenesten i energibedrifter, være mistenkelig", sa Bucky Hellwig, senior visepresident i BB&T Wealth Management. Tidligere hadde selskapet rapportert skuffende salg i tredje kvartal og kuttet sine inntektsprognoser for hele året. Også på S&P, avsluttet General Motors dagen med 4,7% lavere etter at bilprodusenten registrerte et fall i nettooverskudd. | Aksjene på Wall Street endte dagen lite endret, selv om den teknologiske Nasdaq gjorde kanten opp til en annen rekordhøy. | 38890979 |
Norfolk Chamber sa at den var "glad" over nyheten og at veien ville "åpne jobber og nye hjem". Men kampanjer sier at veien ikke vil løse trafikkproblemer og vil "skade livskvaliteten" for lokalbefolkningen. | Norwich's nordlige omvei har fått utviklingstillatelse fra regjeringen. | 32974694 |
Når han kunngjorde endringen, sa justisminister Sam Gyimah: "Stalkere plaget ofrene og kan gjøre hverdagen nesten uutholdelig". Hvis forbrytelsen er rasistisk eller religiøst forverret, vil det nåværende sjuårstakket gå opp til 14. Arbeiderpartiet sa at ministrene hadde "endret seg" under press, etter å ha tidligere vært imot strengere straffer. Regjeringen forventes å innføre endringene i en endring i lovforslaget om politi og kriminalitet, når den blir debattert i underhuset på tirsdag. Loven, som er i sin endelige fase i parlamentet, vil sannsynligvis bli lov i de kommende ukene. Den vil også øke maksimalstraffen for trakassering fra fem til 10 år, og tilsvarende fra syv til 14 hvis det er rasistisk eller religiøst forverret. Helen Pearson fem år lange prøvelse begynte med kuttet sykkel dekk. En død katt som ble etterlatt på dørtrinnet. "Det ble bare litt eskalert", sier Helen Pearson fra Devon. "Du lever hele tiden på knivkant. "Hver gang du hadde et brev, ble det sendt ut for å få fingeravtrykk. De fant ingen fingeravtrykk, så det ble logget og det bare fortsatte og fortsatte og fortsatte". Les mer her Mr Gyimah sa at straffene ble fordoblet slik at disse "forferdelige forbrytelsene kan straffes riktig". Labour-partiet har også foreslått at det skal innføres en lov om straffeforfølgelse for personer som er utsatt for overgrep, men har ikke gjort det. Labour sier at det er en sjanse for en "større opprør" blant konservative parlamentsmedlemmer hvis regjeringen forsøker å slå ned på trekkene når parlamentsmedlemmer diskuterer det. "Takknemlig nok har konservative under press endret mening", sa skygge-rettssekretær Richard Burgon. "Men det må fortsatt gjøres mer for å sikre at ofre for stalking føler seg trygg nok til at klagen deres vil bli undersøkt ordentlig når de først rapporterer det". I forrige måned ble nye proteksjonsordrer innført for å beskytte ofre - spesielt de som er målrettet av fremmede eller kolleger - på det tidligst mulige stadiet. Politiet i England og Wales kan nå søke til domstolene for en ordre før en mistenkt for stalking er dømt eller til og med arrestert. En typisk ordre kan forby mistenkte fra å gå nær offeret eller kontakte dem på nettet, og kan også få dem til å gjennomgå behandling hvis de har et psykisk helseproblem. Ordrene følger lovgivningen innført i 2012 som gjorde stalking til en spesifikk straffbar handling i England og Wales. I Skottland er stalking ulovlig i henhold til strafferetts- og lisensloven (Scotland) fra 2010, og i Nord-Irland er det forbudt i henhold til beskyttelsesloven fra trakassering (NI) fra 1997. | Maksimumsstraffen for stalking som er tilgjengelig for domstoler i England og Wales, vil øke fra fem år til ti. | 38519940 |
De tre lagene møtes i Co Antrim Shield-beslutteringen i Ballymena tirsdag kveld. En spennende siste åtte-oppstilling inkluderer også to derbies med Portadown-vertsholdere Glenavon mens Coleraine besøker Ballymena United. Dungannon Swifts går til Warrenpoint Town, det eneste laget utenfor toppfløten som fortsatt er i konkurransen. "Det er et stort tie mellom to lag som har spilt veldig bra de siste 12 månedene", sa Crusaders-leder Stephen Baxter. "Vi ser frem til utfordringen - det blir en flott dag med stor atmosfære". | De to beste lagene i Premiership vil møte i kvartfinalen i Irish Cup med Crusaders som har hjemmefortrinn mot Linfield lørdag 4. mars. | 38870104 |
På spørsmål om de hadde tenkt å trekke seg, sa Farron at han ikke ville "forråde konfidens". Men han fortalte BBC News at det ikke ville være "forbausende" om de hadde alvorlige tviler om retningen Labour tar under Jeremy Corbyns ledelse. Han sa til Evening Standard: "Jeg har fått ulike uønskede tekster, noen av dem i helgen, hvor jeg følte at jeg var en agoni tante snarere enn noe annet. "Folk som har vært medlemmer av [Labour]-partiet så lenge jeg har vært medlem av mitt, som føler at de ikke lenger kjenner til partiet sitt og føler seg dypt angste". Farron, som ble valgt til leder for Lib Dem i juli, talte før partiets årlige konferanse i Bournemouth, som starter i helgen. Det er partiets første samling siden det knusende nederlaget ved valget i mai, da det mistet alle unntatt åtte av sine parlamentarikere. Farron har kalt valget av Corbyn en "ganske svimlende mulighet" for partiet hans til å okkupere sentrum i britisk politikk, som han mener er raskt frigjort av New Labour-lederen til fordel for en hard venstre-agenda. Han ble spurt om sine kontakter med Labour-parlamentarikere på BBCs Look North, og sa: "Jeg er opptatt av å være en anstendig type og ikke forråde noen konfidens - men det ville ikke være overraskende hvis Labour-parlamentarikere, velgere, medlemmer og faktisk donorer tenkte henge om dette er ikke Labour-partiet jeg stemte for, jeg trenger et parti som vil holde Tories til ansvar, som kan slå Tories og som ikke bare tror på sosial rettferdighet og rettferdighet, men også på sunn økonomi. "Fordi du kan ikke beskytte helsetjenesten hvis økonomien går ned i plugghullet". Tidligere utenriksminister Jack Straw minsket utsikten til at Labour-parlamentarikere skulle hoppe over til andre partier, og antydet at erfaringene med SDP på 1980-tallet gjorde det "veldig usannsynlig". Men han sa at den nye lederskapet kunne ha en "Lazarus-effekt" på de liberale demokratene, i et intervju med BBC Radio 4s The World at One. | Den liberale demokratiske lederen Tim Farron har blitt kontaktet av Labour-parlamentarikere som er misfornøyd med deres nye leder, sa han. | 34283161 |
I Jos drepte tre bomber kastet fra en bil 15 mennesker på en busstasjon og universitetet. Presidentvalget i februar er blitt utsatt på grunn av urolighetene. Stemningen forventes nå å finne sted 28. mars. President Goodluck Jonathan, som besøkte den nordøstlige garnisonsbyen Baga, insisterte på at hæren vant krigen mot Boko Haram. I mars 2011 ble det angrepet i Kano og Potiskum, som kostet over 50 liv, avgjort. Ingen gruppe har sagt at de utførte angrepene. | Bombangrep har drept minst 32 mennesker i det nordlige Nigeria, midt i en bølge av vold fra Boko Haram-militanter. | 31650463 |
Advarselen kommer etter at Johnny Sexton tok en rekke tunge takler i Frankrikes 10-9-seier over Irland. Sexton ble til slutt tvunget ut, og Frankrike-låk Yoann Maestri ble advart av utlysningskommisjonen. "Jeg tror at disse guttene må innse at de er i skytelinjen i dagens spill", sa Jenkins. "Det er ingen gjemmested og han må bare komme videre med det og front opp. " Sexton var under ild gjennom hele kampen, med en TV-replay som tydelig viser Maestri som slo Leinster fly-halv i en off-the-ball hendelse. Biggar ble selv tvunget ut i Wales 16-16 uavgjort med Irland i Dublin, men hans skade var et resultat av å snu på ankelen. Han spilte mesteparten av 27-23 seieren over Skottland, men hadde foten bundet etter å ha blitt erstattet i 76. minutt. "Han (Biggar) er tøff, så la oss bare håpe at han fortsetter og gjør det han har gjort", sa Jenkins til BBC Radio Wales. "Vi trenger at han fortsetter å spille så godt som han har. Hvis sidene målretter ham, er det positivt for oss, fordi det viser hvor godt han har spilt. "Vi kan ikke skjule ham. Hvor han spiller, med mindre vi får ham en plass nær postene, vil han bli målrettet, (som) han var mot Irland og Skottland. "Hvis de vil målrette ham, er han god nok og sterk nok til å håndtere det, og han bør ta det som et kompliment". Jenkins sier også at Biggar's Ospreys-halvbakpartner Rhys Webb trenger mer spilletid før han vurderes for en Wales-recal. Webb gjorde sin Ospreys-retur mot Munster sist søndag etter å ha vært ute siden september med en fotskade. Men scrum-halvlaget led et slag i hodet som ser ut til å utelukke ham fra regionens kamp mot Edinburgh på fredag. | Wales flyhalvspiller Dan Biggar vil bli målrettet av Frankrike når lagene møter i Six Nations den 26. februar, sier assistent-trener Neil Jenkins. | 35589432 |
I en uttalelse fra IPCC heter det at "det er forstått at skytingen fulgte en MPS-operasjon". En talsmann for Scotland Yard la til: "En mann ble erklært død på stedet og en offiser ble tatt til sykehus". En lokalboende, David Akinsanya, sa at han ankom stedet øyeblikk etter hendelsen. Han sa at han ble fortalt av et vitne at en politimann hadde ropt til mannen om å stoppe "et par ganger", men mannen hadde ikke tatt vare på advarselen. "Det var mange helikoptre og sirener overalt", la han til. "Det var også en overvåkingsvogn på hjørnet". En servitris ved en pub i nærheten, som ikke ønsket å bli identifisert, sa at hendelsen hadde skjedd noen få minutters gange fra Tottenham Hale stasjon. Hun sa: "En mann kom inn og han sa at han så politiet prøve å trekke noen klær av en mann som blødte". En annen arbeider sa at det var "mange biler" rundt stedet. David Lammy, Labour-parlamentariker for Tottenham, sa at han var "sjokk og dypt bekymret" over angrepet. "Jeg tror det er ganske mye angst nå i samfunnet, men vi bør prøve å holde oss rolige og ikke skynde oss til å dømme", sa han. "Vi må forstå hva som har skjedd. "Jeg håper at IPCC kan gå raskt for å roe frykten og ryktene som kan sirkulere i disse omstendighetene". | En mann er forstått som blitt skutt av en politimann i Nord-London. | 14412752 |
I slutten av kampen fikk Arsenal en bedre sjanse, men det ble ikke klart å nå finalen for første gang i cupens seks år lange historie. City spiller på sitt eget Academy Stadium i finalen mot Birmingham City søndag 2. oktober, etter en 4-0 seier mot London Bees på lørdag. Etter at City-portmann Marie Hourihan hadde nektet Asisat Oshoala ved flere anledninger, avbøyde ballen rett til Beattie i Arsenal-seks-yard-boksen fra en Toni Duggan-frikutt med 11 minutter igjen, og hun skutt inn for å vinne spillet. I første halvlek hadde City nærmet seg å åpne poengsummet, med et Jane Ross-skyt avbåret, før Arsenal-forspiller Danielle van de Donk måtte trekke seg tilbake på grunn av en bekymringsfull hodeskade, forårsaket av et hodeslag. City - som for tiden leder Women's Super League One-tabellen og sikter på en dobbel - løftet tidligere Continental Cup i 2014 da de slo Arsenal i finalen. Manchester City og England kaptein Steph Houghton: "Når en sjanse faller til Jen Beattie, har jeg all tro på at hun vil stikke den i baksiden av nettet. "Dette er spesielt for oss fordi Kontinentalcup-finalen var den første troféen vi vant, det er den eneste troféen vi noensinne har vunnet, og det gjør det ekstra spesielt. "Det var bra for meg å komme tilbake på linjen og gjøre min del på slutten, det viste seg viktig fordi Kelly Smith alltid kommer til å skape en sjanse, men det var bare en lettelse jeg fikk tilbake der for å blokkere det. "Vi måtte være profesjonelle og den følelsen og adrenalinet fikk oss gjennom til finalen og vi er takknemlige for det". Arsenal og England høyre bakmann Alex Scott: "På refleksjon hadde vi de fleste sjansene og vi burde ha lagt dem bort. "Vi burde ha kommet bort med seieren, men de kom bort med et set-piece, men bortsett fra det var vi ikke virkelig truet. "Jeg var stolt av jentene i dag, det er så solid som vi har vært hele sesongen, men en ricochet på et set-piece faller rett til Jen og det er det, det er i baksiden av nettet". Manchester City Women: Hourihan, Stokes, Beattie, Houghton (C), Bronze, Walsh, Scott, Christiansen, Duggan, Ross, Parris. Arsenal-damer: Byrne, Scott, Stoney, Henning, Mitchell, Nobbs, Janssen, Van de Donk, Oshoala, Carter, Smith. | Manchester City Women nådde finalen i Continental Cup med en smal hjemmekamp over innehaverne Arsenal Ladies. | 37271183 |
Den skotske under 20-landslaget signerte sin første profesjonelle kontrakt med Warriors i desember, og har gjort ni opptredener i sesongen. "De siste månedene har vært fantastiske, da jeg har spilt regelmessig og føler at jeg har hatt en positiv innvirkning", sa Price. "Å kunne trene og spille med kvalitetsspillere på Scotstoun har også gitt meg mulighet til å forbedre spillet mitt". Hovedrenningsmannen for Warriors, Gregor Townsend, sa: "Ali utvikler seg kontinuerlig som scrum-halv og det er en flott nyhet at han blir hos oss de neste par årene. "Han har jobbet hardt med spillet sitt de siste 12 månedene, og du kan se tilliten han nå har i sparkespillet og tar på forsvaret med ballen i hånden. "De viktigste egenskapene til en scrum-half er en rask og nøyaktig pass, samt et høyt fitnessnivå, og Ali har gjort det bra på disse områdene i sesongen, og grep muligheten til å spille for oss i noen viktige kamper. " | Glasgow Warriors scrum-halv Ali Price har signert en ny toårig avtale i klubben, som utløper i mai 2018. | 35588153 |
Justine Henshaw-Bryan jaget Damien Doughty gjennom Stoke Newington, nord for London, og sendte ham flyr i et tre. Henshaw-Bryan, som skal føde i november, sa at hennes daværende kjæreste fortalte henne å følge syklisten, men dommeren avviste hennes krav. Mr Doughty, 38, ble alvorlig skadet, og tilbrakte tre dager på intensivt omsorg. "Dette var et beregnet forsøk på å kjøre ham over og bruke bilen din som et våpen", sa dommeren. "Det ville ha vært åpenbart at det ville ha medført betydelig skade". Retten hørte hvordan paret nesten kolliderte på Stoke Newington High Street den 10. februar 2016, da Henshaw-Bryan stakk ut foran sykkelkureren mens hun brukte mobilen. Han ble etterfulgt nedover Victorian Grove og truffet av Henshaw-Bryan sin bil. Mr. Doughty ble etterlatt med en rekke alvorlige skader, ble retten fortalt. Henshaw-Bryan, fra Hackney, som kjørte med hennes daværende kjæreste i bilen, hevdet at det var han som grep rattet og siktet bilen mot Mr. Doughty. Hun hevdet at hun hadde vært offer for vold i hjemmet mens hun var i forholdet, men dommer Perrins sa at han ikke aksepterte at hun hadde vært redd for kjæresten sin. Henshaw-Bryan, som ble funnet skyldig i å forårsake alvorlige skader ved farlig kjøring, ble også forbudt å kjøre i fire og et halvt år. | En kvinne som med vilje pløyde inn i en syklist etter å ha blitt konfrontert med at hun brukte mobiltelefonen sin bak rattet, har blitt fengslet i tre år. | 39876692 |
Katie ble funnet med alvorlige skader på nakken og overkroppen på en lekeplass i Woodthorpe, York, den 9. januar og døde senere på sykehuset. Den 15-årige, som ikke kan nevnes, møtte fram for Leeds Crown Court via video-link da hennes advokat bekreftet uskyldig. Hun benekter også en annen anklage for besittelse av et offensivt våpen, nemlig en kniv. Jenta snakket ikke under 20-minutters høringen, men nikket da dommer Peter Collier QC spurte om hun forsto rettsprosedyren. Katie ble gravlagt i New York Minster i juni i år, og ble ledet av erkebiskopen av York Dr John Sentamu. En etterforskning av hennes død er åpnet og utsatt. | En tenåringsjente har benektet drapet på sjuåringen Katie Rough. | 38992323 |
En gjennomgang av en "stor deal" av CCTV og dash-cam-opptak er i gang, sa Thames Valley Police. 14-åringen ble voldtatt etter å ha blitt kidnappet på vei til skolen mellom 08:15 og 08:40 BST sist onsdag. Offiserpatruljer fortsetter i Summertown-området for å samle "ytere vitneinformasjon", sa styrken. Detektiv Supt Chris Ward, sjef for større forbrytelser, sa: "Vi er i ferd med å sikre bevis, intervju vitner og gjennomgå en betydelig mengde av CCTV, dash-kamera-opptak og informasjon fra publikum. "Et team av spesielt trente offiserer fortsetter å støtte offeret". Supt Joe Kidman, lokal politistyremedlem for Oxford, takket publikum for støtten. "Jeg vet hvilken sjokk denne sjeldne hendelsen har forårsaket, og jeg vil takke for all støtte fra publikum", sa han. Teenager ble funnet av en offentlig person på middag i Cavendish Drive, Marston. Beskrivelser av to mistenkte er blitt utgitt. Den første overtreden var en hvit mann som snakket med en nordlig aksent. Han ble beskrevet av jenta som i midten av 20-årene, balding med barbert mørkblondt hår og blå øyne. Han var av middelmådig bygging og ca 6ft (1.82 m) høy. Politiet sa at han ble beskrevet som iført svarte bukser og en hooded topp med en lomme på forsiden og ingen dragestrenger eller logo. Den andre mannen var hvit, med brunt gelhår, sa jenta. Han var renbarbert og hadde brune øyne. Han var i alderen i slutten av tenårene eller tidlig i 20-årene og beskrevet som litt mindre i bygging enn den første lovbryteren. Politiet sa at de fokuserte patruljer og etterforskninger på det nærliggende Marston Meadow-området. | Politiet som etterforsker bortføringen og voldtekt av en jente i Oxford sier at de har mottatt en "vesentlig mengde" informasjon fra offentligheten. | 37556002 |
11 May 2017 Last updated at 06:56 BST Etter to år med trening sammen, har Oxford Bulls endelig spilt sin første kamp. Gutta er alle fotball-vanvittige, men de har også noe annet til felles. De har alle en tilstand som kalles Downs syndrom. Finn ut mer om hva dette betyr her. Ayshah gikk for å møte gutta for å finne ut mer om hvorfor de elsker fotball - og se om hennes ferdigheter var opp til deres standard! | Et fotballlag fra Londonderry i Nord-Irland har nylig vært i overskriften. | 39875801 |
Sport Wales sa at de ikke ville vurdere organisasjonens søknad om fremtidig offentlig finansiering med mindre nye direktører ble utnevnt. Det var klart at styret ikke fulgte sine egne regler for rekruttering, styremøter og andre viktige beslutninger. En tidligere direktør sa at ultimatumet var "kortsiktig" og "vendsam". David Francis, en annen tidligere leder av Welsh Amateur Boxing Association (WABA), sa at Sport Wales, som deler ut finansiering, fortalte ham at pengene ville stoppe hvis han og hans kolleger nektet å trekke seg. Han sa at det hadde vært et "forholdsbrudd" med en Sport Wales-støttede konsulent som ble hentet for å løse styringsspørsmål. Konsulenten ble utnevnt etter at revisorer fant WABA var "ikke egnet for formålet" i 2013, og "delvis implementert" anbefalinger innen 2015. "Vi ble bedt om å trekke oss i februar som styret og ble fortalt at formann og viseformann ikke kan stå igjen", la han til. Francis sa at Sport Wales sa at det var i forbindelse med informasjonen som ble gitt dem av konsulenten. Han sa at han hadde en "forskjell i mening" med konsulenten, men Sport Wales tok side med konsulenten. Han sa at de 114 klubbene foreningen jobbet med var "perfekt fornøyde med det vi gjør". BBC Wales har sett en e-post fra en av WABAs tidligere direktører, John Wheatley, som beskriver beslutningen som "kortsynlig" og "vendig". "Sport Wales skal gi grunn til sine handlinger på divisjonsmøtene, selv om jeg tviler veldig mye om de faktisk vil komme til noen møter personlig", sa han til klubber. Brian Davies, fra Sport Wales, sa at det var gjort fremskritt fram til oktober i fjor, men siden da har det vært "noen klare tegn på mangel på god styring, at prosesser ikke blir fulgt, at organisasjonens egne vedtekter ikke blir implementert riktig". "Dette er alarmklokker når det gjelder en organisasjon som virkelig er der for å tjene sine medlemmer", la han til. Han sa at det ikke var kritisk til styrets engasjement, entusiasme og engasjement, men la til: "Vi trenger de riktige menneskene som leder en organisasjon av denne naturen hvis vi skal investere offentlige midler i det". Han avviste kritikken av avgjørelsen og sa: "Jeg ville forstå skuffelse, men'vendig', nei". Mr Davies sa at Sport Wales ønsket at boksing skulle forbedre og måtte ta skritt. Han sa at styret hadde holdt møter utenfor sitt ansvarsområde og ikke hadde fulgt sine egne regler. Han la til: "De har signert en kode for god styring, og vi tror ikke de implementerer den styringen". | Welsh Amateur Boxing Association styret har blitt tvunget til å trekke seg på grunn av "mangel på tillit til styring". | 39272285 |
Goldman Sachs rapporterte en kraftig økning i fortjenesten i første kvartal, men markedene hadde forventet mer, og aksjene i investeringsbanken endte 4,7% lavere. Johnson & Johnson veide også på Dow Jones, og falt 3,1% etter at inntektene var lavere enn forventet. Selskapet rapporterte første kvartalssalg på $ 17,77 milliarder, men dette var under analytikernes prognoser på ca $ 18 milliarder. Goldman Sachs og Johnson & Johnson var de to største fallerne på Dow Jones, og Dow gikk ned 113 poeng, eller 0,5%, til 20,523. S&P 500-indeksen falt 0,3% til 2,342 poeng, mens Nasdaq-indeksen som er svært teknologisk, falt med 0,1% til 5,849 poeng. | De amerikanske aksjene endte ned etter at resultatene fra Goldman Sachs og Johnson & Johnson ikke ble like gode som forventet. | 39629714 |
Media-afspilling støttes ikke på enheten din 24. august 2015 Sist oppdatert kl. 16:19 BST Bandet har solgt femti millioner plater, og hadde 91 nummer én. Men Zayn forlot gruppen i mars 2015, noe som førte til at noen mennesker stilte spørsmålstegn ved bandets fremtid. Nå har The Sun- avis sagt at Harry, Liam, Louis og Niall vil gå sine separate veier etter utgivelsen av deres femte studioalbum i mars neste år. | Rapporter hevder at One Direction vil ta en pause i 2016, slik at alle guttene kan forfølge soloprosjekter. | 34043257 |
Nytt tall som ble innhentet av BBC Radio Oxford gjennom en forespørsel om informasjon om frihet avslører 411 signalproblemer i løpet av 2014/15 finansåret. De viser også en 22% økning i feil fra 2012/13, noe som har trukket kritikk fra pendlere som står overfor stigende priser. Network Rail beskyldte mangel på jernbanisinvesteringer for økningen. Signalsystemer kan svikte av en rekke grunner, for eksempel strømforstyrrelser eller blåste sikringer, som forårsaker at signaler blir svarte og sjåførene stopper togene sine. En talskvinne sa at utstyrets alder var årsaken til problemene. "Vi erstatter alt signalutstyr langs den vestlige ruten som en del av vårt moderniseringsprogram på 7,5 milliarder pund", sa hun. I løpet av regnskapsåret 2013/14 var det 379 signalproblemer, og i 2012/13 var antallet 337. Sim Harris, administrerende redaktør av Railnews-magasinet, sa at signalproblemene forårsaket "stort forstyrrelse for tusenvis av mennesker". Han sa: "Problemet med signaleringen mellom Oxford og Reading, som er der disse problemene faktisk oppstår, er at det blir [i alderen]". Simon Stevenson, 42, fra North Oxford, er en bedriftsdirektør og pendler til London to eller tre ganger i uken. Han sa: "Det ser ut til å være en avbrudd. Vi har konstant økning i billettprisene, men det betyr ikke forbedringer i tjenesten". En lignende oppfatning ble delt av Damian Fantato, 26 - en journalist som pendlet til London fra Oxford hver dag til tidligere i år. "Å reise til London koster en arm og et ben, så når du er forsinket de fleste morgenene fordi du sitter et sted like utenfor Reading, føles det som om du blir tatt med på en tur", sa han. | Oxford-London-Paddington-linjen led av mer enn ett signalproblem hver dag i fjor. | 33995240 |
Derry ligger nederst i ligaen med tre poeng etter å ha gått ned 2-10 til 0-20 mot Cork på Celtic Park søndag. Down tapte 3-15 til 1-13 mot Galway på Newry og er på fire poeng, sammen med Fermanagh, som ble slått av Meath 3-15 til 0-6 på Navan. Fermanagh vert Derry neste søndag, med Down reiser for å ta imot Cork. Cork ledet 0-10 til 1-6 etter første halvlek som fikk spillet forsinket i 15 minutter for behandling av Derrys Jason Rocks. Tallon's andre mål gjenopprettet paritet på 2-9 til 0-15, men poeng fra Colm O'Neill (2) Mark Collins, Paul Kerrigan og Barry O'Driscoll ga Cork seier. Oak Leafers-boss Damian Barton inkluderte Slaughtneil-paret Chrissy McKaigue og Brendan Rogers i sin line-up, men det var Cork som gikk videre på 0-4 til 0-2. Tallon slo i nettet sent i halvlekken, og Benny Herons poeng før pausen reduserte hjemmekammerets underskudd til ett poeng. O'Neill og Neil Forrester byttet poeng i begynnelsen av andre halvlek, og deretter presset Cork fram, til tross for Tallons andre mål. I løpet av den første halvlekten gikk det til en god start for Ulster County, og målvakten Michael Cunningham ble utvist for en feil på Gary Sice, med Eamonn Brannigan som scoret den resulterende straffen. Shane Walsh var neste til å finne nettet, selv om Galway led et tilbakeslag snart etter det da Declan Kynne fikk et rett rødt kort for en off-the-ball utfordring på Barry O'Hagan. O'Hagan mål redusert Downs etterlatelse til 2-9 til 1-9 av 49 minutter, men til tross for tre ytterligere poeng av O'Hanlon, var det gjestene som dominerte for resten av spillet. Donal Lenihan og Bryan McMahon scoret målene i første halvdel, med Graham Reilly, Bryan Menton, McMahon og Donal Keogan som alle registrerte poeng. Ernemens andre første halvdel poeng kom fra Kane Connor og en Quigley fri. Tidlige andre halvdel poeng fra Sean Tobin og Cillian O'Sullivan ble fulgt av et tredje Meath mål fra Tobin, før Lee Cullen registrerte Fermanagh første poeng av andre halvdel for 3-9 til 0-5. Meath scoret seks av kampens resterende syv poeng for å sikre en behagelig suksess. ALLIANZ FOOTBALL LEAGUE RESULTATER Søndag Divisjon én Cavan 1-10 0-13 Kerry Tyrone 0-12 1-10 Mayo Donegal 1-11 1-11 Monaghan Divisjon to Derry 2-10 0-20 Cork Meath 3-15 0-6 Fermanagh Down 1-13 3-15 Galway Kildare 0-18 1-14 Clare Divisjon tre Sligo 2-10 2-14 Offaly Tipperary 0-12 0-16 Louth Divisjon fire Leitrim 2-16 0-15 London Wexford 0-9 3-24 Westmeath Wicklow 0-10 1-18 Carlow Divisjon én lørdag Dublin 2-29 0-14 Roscommon Divisjon tre Armagh 1-12 0-13 Antrim Laois 1-13 0-13 Longford Divisjon fire Waterford 0-8 0-14 Lick | Ulster County Derry, Fermanagh og Down går inn i neste ukes siste runde av festninger i fare for nedgang fra divisjon to etter å ha lidd nederlag. | 39399948 |
Laura Whitford dekorerte sentrum av Royston med fargerike nett og bunting for å publisere en håndverksshow på lørdag. Nettene har blitt kastet på et tak og i trær nesten hver dag siden hun satte dem opp på søndag kveld. Hun og venninnen Anne Walls heklet dekker for bollarder i sentrum av byen og et stort nett for å dekke Royse Stone - et landemerke som pleide å inneholde et kors, og som gir byen sitt navn. De satte dem opp, sammen med heklet bunting "under deksel av mørke, som alle gode gerillaknytere og garnbomber gjør", sa hun. På tirsdag ble nettene oppdaget spredt på trottoaren og kastet i trærne. De ble hentet og returnert til sine rettmessige posisjoner. Dagen etter ble steinkappen oppdaget på taket av en bank. Personalet fra en nærliggende pub tok ut en trapple og hentet dekningen for fru Whitford. Mrs Whitford la til: "Jeg vil faktisk takke vandalene fordi de virkelig har gjort meg en stor tjeneste, og hele denne sagaen om manglende nett har gitt messen mer publisitet enn jeg noensinne kunne". | En garnbomber sier vandaler som gjentatte ganger fjernet hennes ull kunstverk, og kastet det rundt en by i Hertfordshire, har gjort henne "en stor tjeneste". | 33185890 |
Tidligere skotsk sentrum Sean Lineen vil være den engelske Championship klubbens direktør for rugby. Og Roddy Grant, som pensjonerte seg etter å ha spilt for Edinburgh, blir med som forwards coach. SRU sjefeksjef Mark Dodson sa: "Dette er et spennende partnerskap som gavner begge organisasjoner". Deres mest umiddelbare mål vil være å forhindre London Scottish, som er tredje fra bunnen av den engelske Championship tabellen, blir relegert. Dodson sa at ordningen var resultatet av måneder med planlegging mellom to organisasjoner som "deler det felles målet om å utvikle og forbedre skotsk rugby". "Det gir et nytt, konkurransedyktig skritt på prestasjonsveien for både spillere og trenere, og vi ser frem til å jobbe med London Scottish CEO Rod Lynch og hans team", sa han i en uttalelse. London Scottish-leder Sir David Reid sa: "Vi vil dra nytte av å ha erfarne spillere, mens vi kan gi nivået på feltet som yngre skotske spillere trenger for å hjelpe deres utvikling". London Scottish har til hensikt å forbli en vellykket og ambisiøs Championship-klubb. Sean Lineen og Roddy Grant vil hjelpe oss med å oppnå dette. "Forholdet mellom fagforeningen og London Scottish har aldri vært sterkere. Jeg setter virkelig pris på lederskapet og visjonen som er vist av Scottish Rugby i dette spennende initiativet og støtten de har vist til London Scottish". Lineen, som tidligere var trener for Glasgow Warriors, vil jobbe deltid i Richmond for å støtte Peter Richards, som er hovedtrener for London Scottish, mens han fortsetter som leder for Scottish Rugby's internasjonale alderslagby. Skottland bak Rory Hughes er for tiden på lån med London Scottish, mens Skotske Rugby Academy spillere Robbie Fergusson, George Horne og Jack Cosgrove har også vært med Championship klubben i sesongen. | Scottish Rugby har inngått et nytt partnerskap gjennom hvilket styringsorganet vil levere spillere og trenere til London Scottish. | 35280425 |
Mr Bird, 78, fra Barnsley, ble ansett som en av spillens mest populære og konsekvente dommere. En æresvakt fra spillerne og en stående ovasjon fra publikum markerte hans siste test, mellom England og India, på Lord's i 1996. Etter å ha pensjonert i 1998, etablerte han Dickie Bird Foundation som gir tilskudd til underprivilegerte barn. "Det er en fantastisk og fantastisk ære og jeg forventet det aldri, virkelig. "Det kom ut av det blå, fordi jeg fikk MBE i 1986, som er lenge siden, og da dette kom, var jeg helt forbløffet, sjokkert. " "Og mitt mål er å få dem bort fra gatekjørner, bort fra fjernsynet, gjøre øvelser og gi dem en start i livet". Andre personer som er hedret i South Yorkshire inkluderer fylkesstyrkens nylig pensjonerte sjefpolizist, Med Hughes, som har blitt utnevnt til CBE for sine tjenester til politiet. Verdenskampeinen i taekwondo, Sarah Stevenson, fra Doncaster, blir tildelt en MBE for sine tjenester til kampsport, og Christine Manby har blitt utnevnt til OBE for sitt arbeid med South Yorkshires kvinners kongelige frivillige tjeneste. | Tidligere Test-kricket dommer Dickie Bird har blitt utnevnt til OBE for tjenester til idretten og til veldedighet. | 16365170 |
Scott Falconer, 20, Bruce Owens, 19, og Cameron Henry, 17, forårsaket £40,000 i skade på bygraveden mellom 15. og 17. juli 2011. De ble tatt etter at politiet mottok bilder som viste vandalene på jobb. I en tidligere høring, Falconer, fra Kilbarchan, Renfrewshire, og Henry fra Carluke, South Lanarkshire, erklærte seg skyldig i ondsinnet sprøyte rasistiske kommentarer og slagord på ulike gravstein. Owens, fra Cranhill, Glasgow, innrømmet samme lovbrudd samt sparke over og skade gravstein. Swastikaer ble sprøyet på noen gravstein, sammen med slagord som "white power", "dubba", og "punks dead ha". Noen gravstein var blitt sparket over og skadet, og det var også knust glass fra knuste flasker. Videre etterforskninger gjennom Facebook identifiserte Henry som en av de tiltalte og deretter Falconer. | Tre menn som innrømmet å ødelegge gravstener ved Glasgow Necropolis ved å spray male rasistiske slagord har fått felles straff. | 24388238 |
Luke Robertson, 30, hadde håpet å starte reisen sin - med tittelen Due South - for to uker siden, men han ble forsinket av ugunstige vær. Mr Robertson, som bestemte seg for å ta utfordringen etter å ha overlevd hjernekirurgi, samler inn penger til veldedighet. I et intervju med BBC i forrige måned sa Robertson - som også har en pacemaker montert - at hans endelige forberedelser for Sørpolen forsøk inkluderte å spise "tre hotdogs om dagen" slik at han ville få litt vekt. Det er anslått at han vil konsumere 6.500 kalorier hver dag, men brenne av rundt 10.000. Den 30-årige, som er fra like utenfor Stonehaven, vil dra 110 kg (17 stein) av utstyret over 730 miles av snø og is i ca 35 dager, opplever temperaturer på -50C og vinder på 100 mph. Han vil hver dag spise pakker med frysetørket mat - alt fra thailandsk kylling til spaghetti carbonara - som han vil lage på en peis. Robertson har allerede klart å samle over £34.000 for Marie Curie, og har overgått det opprinnelige målet på £25.000 som han hadde håpet å oppnå ved slutten av reisen til Sørpolen. Leserne kan følge hans fremgang på sosiale medier, og også følge hans bevegelser på hans nettside. | En finansarbeider i Edinburgh har begynt sitt forsøk på å bli den første skotten til å trekke til Sørpolen alene, uten hjelp og støtte. | 35024827 |
57-åringen ble kontaktet av en annen mann på en fotvei i Ferguslie kl. 07:55. Han truet offeret med en kniv og krevde at han overga pengene og eiendelene. Politiet sa at da mannen nektet, løp mistenkte i retning av Abbey Nursery og Millarston Park. Han var ca 6 fot høy og hadde på seg en hjemmelaget balaclava. Offiserer sa at hans blå beaniehat, som hadde hvite striper på bunnen, ble trukket ned over ansiktet hans og slitene var kuttet for øynene hans. Detektiv Aileen Cunningham sa: "Jeg vil gjerne snakke med alle som var i Ferguslie-området i morges og så noen som oppførte seg mistenkelig. "I særdeleshet vil jeg gjerne spore den mannlige sjåføren av en gammel sølv stil Polo som ble sett kjører i området på vei mot Paisley rundt tidspunktet for hendelsen. "Vi tror sjåføren kan ha vært vitne til hva som skjedde, så jeg vil be ham om å komme i kontakt". | Politiet har startet en etterforskning etter at en mann ble truet med en kniv i Paisley. | 38624944 |
I samarbeid med en rekke bransjeeksperter vil de hjelpe til med å velge shortlisten for prisen for 2016, som deretter blir bestemt ved folkeavstemning. Tidligere vinnere inkluderer James McAvoy, Tom Hardy og Jack O'Connell som ble presentert med prisen på Baftas tidligere i år. Colman sa at hun var på jakt etter en forestilling "du kunne ikke ignorere". "Jeg tror det er viktig å støtte folk som kommer inn i det", sa hun om å være i juryen. "Jeg ville gjerne hatt noen som sa 'gode ting, du' i begynnelsen... det er fint å kunne gjøre det for hverandre". Prisen er ikke bare åpen for nykommere og kan gå til skuespillere som allerede har dukket opp i en rekke filmer. Ross, som var vert for BBCs filmrecensoprogram i 11 år, sa at han leter etter noen som "already har gjort en splash". "Det handler ikke om å være bare et nytt ungt ansikt", sa han. "Det handler om noen som har evnen til å skinne på skjermen, uavhengig av kvaliteten på filmen eller rollen eller uavhengig av sjangeren", sa han. "En som allerede har fortjent seg sin plass i publikums kjærlighet som noen som, når de ser dem på rollen, tenker de, 'OK, jeg vil gå og se den filmen fordi den personen alltid gjør interessant arbeid'. " De blir ledsaget av produsent og jurysjef, Marc Samuelson; filmkritiker James King; Philomena produsent, Gabrielle Tana; Pirates Of The Caribbean og Testament Of Youth casting direktør, Lucy Bevan; direktør for Harry Potter og Fire bryllup og en begravelse Mike Newell, og Nina Gold - den anerkjente casting direktør for Star Wars Episode VII, Kongens tale og The Imitation Game. | TV-vært Jonathan Ross og skuespilleren Olivia Colman skal sitte i årets EE Rising Star Award-jury. | 34719830 |
Torsdag ettermiddag skulle Jackson Page delta i en lekse i fysisk utdanning på Ebbw Fawr Learning Community i Blaenau Gwent. I stedet fant 15-åringen fra Ebbw Vale seg foran TV-kameraene på Cardiff Motorpoint Arena, og spilte med tidligere verdens nummer én Judd Trump for en plass i de siste 16 av Welsh Open. Etter å ha slått Jason Weston og John Astley i første og andre runde, tiltrakk Page en stor mengde; lokalbefolkningen var nysgjerrige på om denne usannsynlige skjegget skole gutt kunne fortsette sin usannsynlige løp. "Det var flott der ute, men det var også mye nerver og press", sier Page, bemerkelsesverdig rolig og rolig for en 15-åring. "Det har vært flott - jeg har elsket hvert minutt av det. Vennene mine har vært stolte av meg og likte å se på meg. Nå er det tilbake til blazer og slips. "Ingen liker egentlig skolen. Når jeg er der, kan jeg ikke vente med å komme inn i snookerhallen". Han er en av de første til å bli med i en ny fotballkamp, og han er også en av de første til å bli med i en ny fotballkamp. Heldigvis for Page, er lærerne hans anerkjenner hans potensial og er glade for at han kan gi opp så mange leksjoner som nødvendig for ham å forfølge sine snooker ambisjoner. Å være foreldre til en nybegynner spiller har betydd å kjøre ham fra skolen til den lokale snookerhallen hver dag, deretter for en hel dag med trening på lørdager og vanligvis en turnering på søndager - som Page deltar i rundt 33 ganger i året. "Vi er så stolte, vi kan bare ikke tro det", sier Clare. "Vi kom hit uten forventninger. Han gjorde det, han hadde forventninger fordi han har all tillit i verden. "Vi tenkte bare på at vi hadde et par dager fri fra jobben, vi kommer ned med ham, og jeg var mest nedsettet fordi jeg ikke kunne se på". Andrew var den første personen Jackson så da han forlot bordet etter hans første og andre runde seier, og han begynner å komme seg opp mens han reflekterer over sønnenes prestasjon. "Det er følelsesmessig. Selv å se ham gå ut på den store scenen, får du en klump i halsen", sier Andrew, hans øyne skinner mens han sliter med å holde tårene. "Da den siste svarte gikk inn - jeg vet ikke om det var den første runden eller den andre, jeg kan ikke huske - jeg var den første ut der, før noen kunne se meg gråte". Stolthet, varme og ren entusiasme som Page foreldre snakker med er smittsom. De spøker at det er like godt de bare har en sønn - da de simpelthen ikke ville ha tid til å støtte et annet barn som kjærlig eller forpliktet. Han har et temperament som er laget for profesjonell idrett. Kanskje er det en egenskap han har fått av to ganger verdensmester Mark Williams, som er fra Cwm - bare noen få kilometer unna Ebbw Vale - og har hjulpet Page med å trene. "Han er veldig avslappet, noe som er et godt trekk å ha", sier Page. "Jeg har spilt med Mark på treningsbordene noen ganger. Williams, en tidligere verdens nummer én med 18 rangeringstitler og rundt £ 5m i premiepenger til sitt navn, vil være en verdifull innflytelse som Page tar sikte på å etablere seg. De økonomiske belønningene for ledende snookerspillere kan være store og denne uken fikk Page en smak av ting som kan komme. Å nå tredje runde i Welsh Open tjente ham £ 3.500 - langt fra lommepenger eller papirrunder som de fleste 15-åringer må gjøre det med. Han tenker over sine muligheter, smiler og sier: "Jeg kan kanskje få meg en McDonalds senere". Mediespill er ikke støttet på denne enheten Tidligere verdensmester Terry Griffiths "Da jeg så Jackson spille, minnet det meg om da jeg var 15 år gammel og hvordan jeg tenkte på å spille. "Han tar på seg skudd som andre avviser fordi han er spent på den alderen, og å vinne to kamper som han har gjort er eksepsjonelt. "Han er en enorm potter, han har ingen frykt i det hele tatt". Tidligere verdensmester Mark Williams "Han har spilt noen profesjonelle allerede og slått dem. Jeg gjorde ikke det da jeg var 15. Han fortsetter å vinne turneringer under 21, så han trenger ikke å endre seg for mye". Statsdirektør for Ebbw Fawr Learning Community, Paul Freeguard "Vi er veldig, veldig stolte av hans prestasjon, men ikke overrasket, da han er en under-18 verdensmester. "De andre elevene følger turneringen, de er alle ivrige fans nå. De får tid til å fange opp og se ham. "Han vil ha eksamener når han kommer tilbake, akkurat som alle andre, så han vil forventes å fange opp på arbeidet han har gått glipp av. "Jackson vil gjøre en profesjonell karriere ut av snooker så det ville være urettferdig hvis vi ikke hadde støttet ham. Men jeg kan ikke fortelle deg hvorfor han ikke liker historie eller engelsk, men heldigvis gjør han det bra i disse fagene. "Han vil få en heltes velkomst når han kommer tilbake til skolen. " | Som unnskyldninger for å gå glipp av skolen, å spille i tredje runde av en rangeringsturnering mot verdens fjerde beste snookerspiller er ganske bra. | 38995225 |
Brannene, som oppstår hvert år, er forårsaket av slash-and-burn-clearance på øyene Sumatra og Borneo. Papir- og palmeoljefirmaer har blitt bredt beskyldt for praksisen. Indonesia, som gjentatte ganger har lovet å stoppe de ulovlige brannene, har sendt hundrevis av militære for å prøve å slukke dem. Det har erklært en nødsituasjon i Riau-provinsen, hvor tåken har blitt bygget opp i flere uker og forurensningsnivåer er farlige for helsen. I Malaysia har skoler blitt stengt i hovedstaden Kuala Lumpur og flere andre områder, mens singaporere blir rådet til å unngå anstrengende aktiviteter utendørs. | Røyk fra enorme skogbranner i Indonesia har skapt en smogsky over landet, som har spredt seg over nabolandene Malaysia og Singapore. | 34242311 |
I tillegg til å spille i en av de største fotballkampene i verden, er det også en stor turnering for den britiske fotballspilleren, Scott Brown, som er med i klubben. Det er ingen plass i laget for likesom Graeme Shinnie og Kenny McLean fra Aberdeen, som hadde vært sterkt tipset for å gjøre klippet. Armstrong, som ble spilt 20 ganger av Under-21, har scoret 11 ganger for Celtic i sesongen, åtte ganger siden begynnelsen av desember. Fraser, 23, har vært i utmerket form for Bournemouth de siste månedene og Cairney, 26, har imponert for Championship side Fulham. Og sjefen Strachan mener at trioen vil legge "friskhet" til laget. "Før fire eller fem måneder siden spilte de (Stuart og Tom) bredere, og jeg trodde alltid at begge ville være bedre sentrale", sa han. "Siden da har de flyttet til sentrale posisjoner og lignende posisjoner og gjort det veldig bra. "Jeg så begge spillerne i helgen. Stuart scoret sitt mål i går, han hadde fem skudd, fem på mål. "Han bruker nå sine ressurser. Han har god form. Han spiller spillere han er imot ut av spillet. Han får mål, så han etterlater et fotavtrykk. "Tom Cairney var den beste mannen på banen på St James' Park (3-1 seier for Fulham), men det var ingen overraskelse - han har vært den beste mannen på banen ved mange anledninger - og Ryan gjør det veldig bra i Bournemouth. "Han holder noen gode spillere, noen høykvalitetsspillere i Bournemouth med sin evne og arbeidsrate, og han spilte veldig bra i helgen". Rhodes hadde blitt forlatt fra de siste lagene etter å ha ikke klart å få en startplass i Middlesbrough, men spiller nå regelmessig på lån med Sheffield Wednesday. "Jordan spiller og han scoret et par mål den andre uken der - en var et flott kors fra Barry Bannan", sa Strachan. "Det er en mulighet for Jordan å være i laget fordi, i øyeblikket, hvis du ser på våre angriper, er det ganske mange av dem ikke egentlig spiller regelmessig, men Jordan har spilt de siste fem eller seks kampene og så komfortabel i hans nye omgivelser. " Målvakter: Gordon (Celtic), Marshall (Hull City), McGregor (Cardiff City, lånt fra Hull City) Forsvarere: Berra (Ipswich Town), Mulgrew (Blackburn Rovers), Hanley (Newcastle United), R Martin (Norwich City), Robertson (Hull City), Tierney (Celtic), Wallace (Rangers) Midtbanespillerne: Anya (Derby County), Bannan (Sheffield Wednesday), Brown (Celtic), Armstrong (Celtic), Burke (Leipzig), D Fletcher (West Brom), Forrest (Celtic), Cairney (Fulham), Fraser (Bournemouth), McArthur (Crystal Palace), McGinn (Hnian), Morrison (West Brom), Phillips (Brom), Ritchie (Newcastle), Sheffield (West Ham United), Martin (Crystal), Griffith (Celtic), Rhodes (Crystal), Sheffield (Crystal), Martin (Crystal) på lån fra Middlesbrough, Forrest (Celtic), Cody (Crystal) på lånt fra Middlesbrough, | I form Celtic midtbanespiller Stuart Armstrong har blitt kalt opp til Skottland-tropp av Gordon Strachan. | 39253748 |
Den lovelorn ballad nådde bare nummer 108, men det satte "dirt fattig" Tennessee sanger på vei til berømmelse. Siden da har hun solgt mer enn 100 millioner album, toppet landskartene 25 ganger og vant åtte Grammy Awards - men hun viser ingen tegn på å bremse ned. "Nesten hver dag kommer jeg opp med noen få sangtitler eller en søt melodi", sier 70-åringen, som hevder å ha skrevet mer enn 3000 sanger i sin karriere. Hun har også en ny album, Pure & Simple, som er inspirert av hennes bryllupslov. Hun har skrevet en ny sang, Pure & Simple, som er inspirert av hennes bryllupslov tidligere i år. Hun har også vært i en ny karriere, og hennes ekteskap med Carl Dean fylte 50 år i år. Jeg har vanligvis hatt en historie sang eller en gospel sang, men dette var alle kjærlighetshistorier. " BBC grep opp med stjernen for å diskutere den nye platen, hennes legendariske Glastonbury-sett, og hvorfor hun beundrer Adele. Først av alt, gratulerer til å feire din gyldne bryllupsdag! Takk så mye. Det er lang tid å gjøre noe, ikke sant? Spesielt å være gift. Hva er hemmeligheten? Vi har alltid vært gode venner. Vi har mye moro og mye respekt for hverandre. Det var hans første ekteskap og mitt, og vi trodde aldri vi ville gjøre det igjen. Hvorfor bry oss? Du fornyet dine løfter tidligere i år. Hvordan var det? Det var søtt. Det var ingen press i det hele tatt. Vi hadde vår egen lille seremoni i et lite kapell på vår eiendom, så dro vi i vår lille RV ned til Ringgold, Georgia, og tilbrakte natten der vi hadde giftet oss 50 år tidligere. Vi tok noen vakre bilder og fikk alle kledd opp. Det var morsomt. Blev du virkelig iført din originale brudekjole? Kan du fortsatt passe inn i den? Vel, jeg kunne, men jeg vet ikke hvor den er nå! Jeg hadde bare en enkel liten hvit kjole som mor hadde laget for meg til det bryllupet, men jeg hadde alltid ønsket meg en vakker, lang, perledret bryllupskjole, så jeg kledde meg helt til ni. Jeg gjorde en skikkelig fin brud! Den følelsen av romantikk gjennomsyrer ditt nye album. Å ja! Faktisk ble mange av sangene skrevet bare på grunn av det. Du har skrevet så mange kjærlighetssanger gjennom årene - hvordan finner du nye måter å snakke om det? Kjærligheten vokser alltid, og vi vokser også som mennesker, så du tar bare automatisk nye vendinger og vendinger. Og det er fantastisk. Jeg har alltid vært forbløffet over det selv, hvordan folk kan bare skrive, år etter år, om kjærlighet og alt er annerledes. Jeg kunne skrive en akkurat nå! Hvor ofte skriver du? Jeg skriver noe nesten hver eneste dag med mindre jeg er syk eller på en filmoppsettelse. Er det noen gang en ulempe? Har du noen gang funnet deg selv å si: "Jeg har ikke tid til å skrive en sang akkurat nå, jeg må avslutte denne kasserolen?" Vel, nei! Faktisk skriver jeg mye når jeg lager mat. Hvis jeg lager virkelig bra den dagen, er sangene mine virkelig gode. I Head Over High Heels synger du om "måle øynene mine som Adele". Hva fikk deg til å skrive om henne? Alle elsker Adele. Med alle mine små nevøer, er det alt "Adele dette" og "Adele det!" Og jeg elsker hvordan hun smirker seg, og så sier jeg alltid til mine små nevøer, "Kan du fikse øynene mine som Adele?" Da jeg begynte med den sangen, hadde jeg ikke planlagt å skrive den setningen. Jeg tenkte bare, "Dette må være om en jente som kler seg sexy, så hun må ha litt sminket, og hun må male øynene sine". Og plutselig er det som, "Og øynene mine som Adele!" Hva tror du at reaksjonen hennes vil være? Jeg tror hun må bli komplimentert, akkurat som jeg alltid blir komplimentert når folk skriver sanger om meg! Jeg mente bare at jeg ville se ut som Adele. Jeg håper hun synes det er søtt. Dere liker begge å snakke med publikum mellom sangene, men hun sverger mye mer enn deg... Jeg lurte på hva du gjorde av det? Åh, jeg legger ingen vekt på det! Ord er bare en utveksling, som penger. Jeg tror ikke at Herren har det mot oss. Jeg tror det bare er måten vi kommuniserer på. Og noen mennesker er bare født svineere. Hva er det verste du noen gang har sagt på scenen? Åh, jeg har aldri sagt noe virkelig dårlig. Jeg prøver å respektere publikum. Sangen Jeg er 16 er basert på en av dine søstre, ikke sant? Ja, hun hadde et par dårlige forhold og hun trodde det ikke var ment for henne å ha ekte kjærlighet. Så plutselig, i 60-årene, møtte hun noen og de forelsket seg, og det er akkurat som om de ble født på ny. Det er bare den søteste ting. En av søstrene mine og jeg lo. Vi sa: "Se på henne, hun tror hun er 16!" og plutselig hørte jeg sangen i hodet mitt. Det viser at du aldri er gammel med mindre du velger å være. Hvor gammel tenker du på deg selv? Jeg er 16 på noen måter. Jeg er fortsatt en håpløs romantiker! Men jeg er 35 i min ånd og i mitt sinn. Da jeg var 35, var det et høydepunkt, en stor tid i livet mitt - suksess og lykke og alt det. Så jeg bestemte meg for å "jeg vil kreve det nummeret og alltid være det i min sinnstilstand". Hva inspirerte meg til å skrive "Can't Be That Wrong"? Det var lett å skrive. Jeg tror det er den ultimate sviktsang. Jeg baserte den på noen veldig, veldig nær meg, som var veldig forelsket i personen hjemme, og barna deres, og de var ikke på jakt etter kjærlighet, de bare falt for noen. De var så revet, fordi de elsket begge mennesker. Jeg så den uro og hjertesorg, og hvor overveldende og overveldende det var. Og jeg tenkte bare, "Det er en sterk love, akkurat der". Du vet, å være villig til å gå gjennom alt du må, og sette andre mennesker gjennom det. Så jeg tenkte, "Wow, dette ville gjøre en flott sang". Sist jeg så deg på scenen i Storbritannia var på Glastonbury - og du har lagt den konserten på dette albumet som en bonusdisc. Hva er dine minner av det? Det blir en av mine beste minner, faktisk. Det blir en virkelig høydepunkt i karrieren min. Jeg var ikke engang sikker på å gjøre det showet, fordi jeg ikke visste om jeg var den typen artist som ville passe inn i den typen festivaler - fordi folk er støyende, de liker å gå og danse, og de liker å drikke og røyke, og jeg tenkte, "Jeg lurer på om de vil ta hensyn?" Så så snart jeg gikk ut og så publikum og hørte brølingen, tenkte jeg, "Ohhhh, herre, hvordan har jeg gått glipp av dette alle disse årene?" De kaller den delen av dagen "legendene slot". Hvis du bestilte neste års Glastonbury, hvem ville du sette der? Jeg vet ikke. Jeg hadde ikke engang tenkt på det i disse termer. Sannsynligvis Adele. Men jeg er ikke sikker på at jeg ville gjøre det igjen, fordi jeg vet ikke hvordan jeg noen gang kunne overgå det. Følg oss på Twitter @BBCNewsEnts, på Instagram på bbcnewsents, eller send en e-post til entertainment.news@bbc.co.uk. | Det er 50 år siden Dolly Parton først kom inn i amerikanske hitlistene, med en cover av The Tune Weavers' Happy, Happy Birthday Baby. | 37131104 |
Clement ble intervjuet av klubben før Bob Bradley ble utnevnt som manager i oktober. Han er satt til å være Swanseys tredje manager i sesongen og det er sannsynlig at han vil være på Selhurst Park for deres kamp mot Crystal Palace på tirsdag. Den tidligere Chelsea og Real Madrid assistent manager var ansvarlig for Derby County i åtte måneder før han ble sparket av klubben i februar 2016. Tidligere Manchester United-assistent Ryan Giggs, Wales-leder Chris Coleman og tidligere Birmingham City-manager Gary Rowett ble også knyttet til jobben. Svanene er fire poeng nede på tabellen og har tapt sine siste fire kamper, inkludert lørdagens 3-0 hjemmekamp mot Bournemouth. | Bayern Münchens assistent Paul Clement har avtalt en to og et halvt års avtale for å bli Swansea Citys neste manager. | 38490554 |
Antallet barn som er utsatt for betydelig risiko for utnyttelse i byen har mer enn doblet, viser nye tall. Trafikkasser over hele Wales økte også fra 34 til 50 i det siste året. Men eksperter sier at tallene bare er toppen av isfjellet - med mange tilfeller som ikke er offisielt registrert. Antallet barn i byen som anses å være i "betydelig risiko" for seksuell utnyttelse har spratt fra 12 til 28 mellom 2012/2013 og 2013/2104, ifølge barnets veldedighetsorganisasjon Barnardo's. Cardiff-rådet har blitt ansett som ledende innen å bekjempe menneskehandel, men ser på hva mer det kan gjøre. Dette inkluderer å øke bevisstheten om å oppdage tegn på menneskehandel og forbedre opplæring for ansatte. En annen bekymring har vært en toårig venteliste for de som har blitt utnyttet og trenger hjelp for posttraumatisk stress. Det er også bekymringer om at noen ofre har blitt tilbudt uegnet overnatting og at kvalifiserte sosialt arbeidere ikke har vært tilgjengelige når saker først henvises. Black African Women Step Out (Bawso) -velgjerningsorganisasjonen som hjelper ofre for utnyttelse fra etniske samfunn, sa at menneskehandel alltid har eksistert, men det er nå mer bevissthet fra fagfolk i helse og utdanning. Dr Mwenya Chimba, direktør for vold mot kvinner i Bawso, sa: "Problemet er veldig stort, men henvisningene reflekterer ikke omfanget av det. "Nåre er det ikke bare sexhandelen, men tvangsarbeid og andre former for utnyttelse". Fallstudie - Mary Mary reiste til Storbritannia fra Vest-Afrika ulovlig da hun var 14. Hun trodde hun var på vei til en jobb som skulle hjelpe henne med å ta vare på barn i London, noe som ville tillate henne å gå på skolen selv. Men da hun ankom London, etter å ha brukt falske reisedokumenter, ble hun tatt til et hus der fem andre jenter av ulike nasjonaliteter ble tvunget til å jobbe som prostitusjoner. Hun tilbrakte et år i huset som ble tvunget til å jobbe som prostituert, og hennes inntekter ble konfiskert. Politiet oppdaget henne under en raid på huset, og hun ble plassert i fosterpleie før hun ble henvist til anti-trafficking-teamet. Hun fikk hjelp og tilflukt i Cardiff, hvor det viste seg at hun var gravid. Hun venter på en avgjørelse om asylsøknaden. Marias navn er endret Yvonne Rodgers, direktør for Barnardo's Cymru, sa at tettere arbeid mellom politiet, rådsorganer og veldedighetsorganisasjonen hadde ført til at flere barn ble identifisert som i fare for menneskehandel, flere henvisninger og mer beskyttelse for ofrene. "Vi må fortsette dette mønsteret og se politimyndighetene i Wales bruke hele spekteret av lovhåndhevelse og forstyrrelsestaktikker for å arrestere og avskrekke misbrukere og beskytte barn mot dette forferdelige misbruket", la hun til. Et stort antall tilfeller i Storbritannia kommer fra land som Nigeria, Vietnam, Kina, Albania og Romania. | Menneskehandel i Cardiff øker år for år, med kvinner som utnyttes for sex og barn som tvinges til å jobbe, sier en ny rapport. | 29009500 |
De tre spillerne møtes i Lyon onsdag, Wales første halvfinal på en stor turnering. "Det handler ikke om to spillere, det handler om to nasjoner i en halvfinal, 11 menn mot 11 menn", sa Bale fra Wales. "Alle vet det virkelig". Bale ble verdens dyreste fotballspiller da han kom til Real fra Tottenham for 85 millioner pund i 2013, og overgikk de 80 millioner pund som den spanske klubben betalte Manchester United for Ronaldo i 2009. De to spillerne har dannet en kraftig angriper tre med den franske angriperen Karim Benzema, og hjulpet Real til å vinne to Champions League-titler i de siste tre sesongene. Portugal-kaptenen ble fotografert som gestuserer sint da Bale ikke passerte til ham under en kamp i 2015, noe som førte til spekulasjoner om uenighet mellom paret. Begge har avvist slike snakk, mens tidligere Real manager Carlo Ancelotti sa i en nylig BBC Wales-dokumentar om Bale at de to spillerne er "veldig nære". "Selvfølgelig kommer vi veldig godt overens i Madrid, vi liker å spille med hverandre", sa Bale. "Han er en fantastisk spiller, alle vet hva han kan gjøre. Men vi har alltid snakket om hva vi gjør, hva vi gjør selv som et lag. Vi bryr oss ikke om motstanderen". Onsdagens kamp i Lyon vil være Ronaldas tredje EM-halvfinale, og han var en del av Portugal som tapte finalen i 2004 mot Hellas. Bale tre mål har hjulpet Wales nå de siste fire i en stor turnering for første gang, og han har gjentatt sin tro på at Chris Colemans menn kunne bli kronet som mester. "Vi trodde alle fra begynnelsen. Som vi har sagt mange ganger, kom vi ikke hit for å gjøre opp tallene, " la han til. "Vi kom hit for å gjøre en jobb, vi kom for å gjøre forretningen. Til syvende og sist ønsker vi å vinne turneringen. "Vi vet at vi er et skritt nærmere igjen, men det vi fortsetter å si gang på gang, vi kan ikke tenke oss forbi semifinalen nå. "Vi må konsentrere oss om semifinalen. Hvis vi kan få jobben gjort, kan vi se frem til finalen". Med Wales som gjør sin første opptreden på en stor turnering siden VM 1958, er Bale glad for at han ikke lenger trenger å tåle hån fra sine Real-lagkamerater. "Jeg husker at [Tyske midtbanespiller] Toni Kroos sa at vi bare ville ha tre kamper. Så det ville være fint å møte ham i finalen", sa han. "Det var en god latter og en spøk - litt spøk. Jeg har hatt mye misbruk gjennom årene, da vi pleide å tape og da vi var 100th i verden. Du har ni ukers ferie i stedet for to. "Det er bra å endelig være i en stor turnering og faktisk gjøre store ting med vårt landslag. Det er flott å være en del av det, og vi har elsket hvert øyeblikk av det, og vi vil fortsette å gjøre det". Mens Kroos kan vente i finalen hvis Wales gjør det, kan Bale se frem til å møte Real-sentralbakmannen Pepe - hvis det passer - samt Ronaldo i onsdagens semifinalen mot Portugal. Den walisiske framspilleren har også tatt med seg sin fysioterapeut, Jaime Benito, til Frankrike for å jobbe sammen med den internasjonale bakromstaben. "Jeg hadde noen skader i år og kommer til en stor turnering jeg ikke har opplevd det før, så jeg ville sørge for at jeg var fullt i form, og hvis det var et problem, kan jeg få det løst med en gang", la Bale til. "Det har vært en enorm hjelp for meg og selv det medisinske personalet her har sannsynligvis hatt behov for det mer fordi de ikke ville ta noen av de andre ut for så lenge og forlate noen av de andre guttene uten behandling. Det var en god beslutning i alle sammen og det fungerer bra. " ________________________________________ | Gareth Bale har bagatellisert betydningen av hans duel med Real Madrid-lagkollega Cristiano Ronaldo før Wales' Euro 2016 semifinal mot Portugal. | 36703057 |
Michael Waldman, 53, Ashford, Kent, ble skadet dødelig da hans Kawasaki ZX-6R kolliderte med en Seat Ibiza på B2096 nær Netherfield. Han reiste mot Battle med tre andre motorsyklister på tidspunktet for krasjen søndag. Sjåføren av Seat, en 30-årig kvinne fra Sedlescombe, ble ikke skadet i hendelsen. | En motorsyklister som ble drept i en kollisjon under en gruppe tur i East Sussex har blitt navngitt av politiet. | 34876987 |
En omfattende søk ble igangsatt for Davidson, 73, fra Dalkeith, da han ble meldt savnet 26. april. Liket hans ble funnet av et medlem av offentligheten i elven North Esk, nær Dalkeith, tre dager senere. Politiet sa at det ikke var noen mistenkelige omstendigheter. I en uttalelse sa hans familie: "Vi ønsker å takke lokalsamfunnet og politiet for deres forståelse og støtte i denne svært triste tiden". Sgt. Stuart Aitchison, fra politiet i Skottland, sa: "Vår sympati er med familien til Thomas Davidson og vi ønsker å uttrykke vår takknemlighet til dem for deres hjelp i løpet av søk operasjonen". | Politiet har bekreftet at kroppen til en mann som ble funnet i en elv i Midlothian er forsvunnet pensjonist Thomas Davidson. | 36209258 |
Ny makt er blitt vedtatt av Gloucester byråd etter klager over folk som injiserer narkotika og aggressiv tigging. Offentlig rombeskyttelse (PSPO) vil bli pålagt i sentrum, og forbyder folk å tigge og forårsake offentlig forstyrrelse. Noen tiggere har hevdet at det ikke er nok støtte for dem. Kabinetmedlem Jennie Dallimore sa at noen av de som forårsaker problemer var "boende og mottaker av fordeler" som hun sa "kan ikke tolereres". De nye myndighetene ble gitt til rådene i henhold til antisocial atferd, kriminalitet og politiloven 2014. Et PSPO ble brukt til å stoppe folk fra å ta juridiske høyder rundt Taunton. Martin, som tigger på gatene, fortalte BBC: "Jeg vil rense meg selv, men det er ingen hjelp. "Jeg trenger hjelp nå, ikke i noen måneder nedover linjen. På slutten av dagen bør de sitte her, da ville de forstå. "Jeg er ikke voldelig, jeg er høflig, jeg bare sitter her, jeg går ikke ut og stjeler eller går og overfaller folk. " Men Ms Dallimore sa at støtte er tilgjengelig for de som ønsker å takle avhengighetene sine. Hun sa: "Vi har jobbet ikke bare med politiet, men også med mange av våre veldedighetspartnere, inkludert Turning Point, som hjelper mennesker med stoffmisbruk. "Det er en velkommen nyhet at denne personen ønsker hjelp, og offentligheten må rapportere personer de kommer over til oss". | En grov bekjempelse mot tigging er tatt i Gloucester etter rapporter om økende anti-sosial oppførsel. | 36854437 |
David Leyonhjelm, en tidligere katteelskende veterinær og liberal demokratisk senator for New South Wales, har to ganger blitt valgt til føderale parlament, og er en av en ulik gruppe kryssbencher som holder maktbalansen i et uforutsigbart overhus. Han er hans libertariske partis eneste representant i Canberra, og har blitt merket "den mest stygge, mest sexistiske politikeren i Australia" av Sydney Morning Herald-kolumnisten Peter FitzSimons. FitzSimons, en tidligere rugbyunion-internasjonal, fortalte sine lesere en historie om en eldre kvinnelig leser som hadde tatt imot senatorens avslappede syn på Donald Trumps grove kommentarer om kvinner. Hun klaget og fikk en brått respons med å si at hun "ikke var egnet til å bruke en datamaskin". "Tilsynelatende skrev en velger til meg og gjorde noen ganske dumme kommentarer. Jeg har en ganske lav toleranse for idioter", sa senator Leyonhjelm til BBC fra kontoret i Sydney. "Det var en ganske dum e-post, så jeg skrev tilbake til henne og kalte henne en bimbo. Jeg hadde ingen anelse [men] det viser seg at hun er i 70-80-årene eller noe sånt og hun klaget til en sportsjournalist". "Han kontaktet kontoret mitt og ba om en kommentar, og en av mine ansatte svarte at vi ikke hadde noen kommentar til ham om den spesielle saken, men... sa'vel, vanligvis sier han [senatoren] folk som det til [skjemming]-av, og han gjorde det ikke i dette tilfellet, så vi er bekymret for at han er mildere. "Tilsynelatende raset det denne fyren". Det gjorde det sikkert. En fyret opp FitzSimons la til at "med slike personlige overgrep, skammer senatoren kontoret han holder". Dette er ikke første gang Liberal Democratic MP har blitt straffet i pressen. I august kalte Herald ham en "hat-tale-apologet" og "en grov, overmodig vet-alt med empati av en [konkrete] besser blokk". I spørsmålet er senatorens press for å oppheve seksjon 18C i Australias rasediskrimineringslov, som forbyder atferd som sannsynligvis "fornærmer, fornærmer, ydmyker eller skremmer" noen på grunn av deres rase eller etnisitet. Her kanaliserer han minner om "Chopper" Read, som døde i 2013 etter å ha vært 23 år i fengsel i Australia for kidnapping og ondsinnet såret. "Vår rett til ytringsfrihet er ikke en frivoll sak, men det er på tide at sooks og whingers tar et blad fra Chopper. Det er ikke regjeringens jobb å beskytte oss mot sårede følelser", sa senator Leyonhjelm på sin offisielle nettside. Følelser ble sikkert sunget etter et tweet kort tid etter kreftdødens av den berømte sportsjournalisten Rebecca Wilson. "Tvivler på at det vil være mange #WSW [Western Sydney Wanderers]-fans ved Rebecca Wilson's begravelse #innocentlivesdamaged", skrev han på Twitter, i henvisning til den avdøde reporterens identifisering av fans som angivelig var på en forbudt liste for dårlig oppførsel, de fleste av dem var tilhengere av Western Sydney Wanderers. "Han tar direkte til et høyere nivå. Han kan være uanstændig til tider, men det er i Australias mer grove og dumme tradisjon, "forklarte Dr. Peter Chen, seniorforelesning i avdelingen for regjering og internasjonale relasjoner ved University of Sydney. "Han var opprinnelig medlem av Labour Party. Han sluttet seg til det liberale partiet og han falt ut med begge sider av politikken, senest med hans medlemskap i det liberale partiet over innføringen av våpenlover i Australia etter Port Arthur-skytingen for omtrent 20 år siden, "tilsatte Dr. Chen. Senator Leyonhjelm er stort sett for innvandring, støtter homofile ekteskap, lavere skatter og assistert selvmord, men det er restriksjoner på skytevåpen som gjør hans blod kikkende. "Jeg synes det er angrende fordi det er galt og det er veldig uvennlig mot meg og 800.000 lisensierte skyttere i landet, som er absolutt vanvittig, behandlet som om vi er kriminelle i vente og hvis sportsutstyr er konstant truet", forklarte han. Hans kritikere hevder at hans holdning til våpen ignorerer meningene til de fleste australiere, som støtter strenge lover. "Han bruker ekstreme taktikker for å presse gjennom sin ganske farlige agenda", sa sin medsenter i New South Wales-senator Lee Rhiannon, fra de Grønne, som er hennes partis talsmann for våpenkontroll. "Han har vært provokerende, direkte, ekstrem, til tider uhøflig". Hun innrømmer imidlertid at senator Leyonhjelm og Pauline Hansons høyreorienterte anti-immigrasjons One Nation Party har fått til å ta tak i raseriet mot etablissementet i Australia. "Vi ser en reell sinne bygge opp i samfunnet med hensyn til maskinpolitikken, den politiske klassen, uansett hva du vil kalle det, som er bekymret for hvordan barna deres kommer til å kjøpe et hjem og føler seg ute av hvordan samfunnet fungerer", sa Rhiannon til BBC. "De tror at globaliseringen har berøvet dem et liv som de mener er rettferdig". Liberaldemokratene sier at de har rekruttert hundrevis av misfornøyde tidligere tilhengere av det regjerende Liberal Party og håper å montere en styrkeshow ved neste års delstatlige valg i Vest-Australia. | Han har kalt en av hans kolleger i det australske parlamentet for "en dum bunke papegøyeutfall", har fremmet en lov inspirert av den beryktede kriminelle Mark "Chopper" Read og utløst blasfemi for å stille sine kritikere på Twitter. | 38047723 |
Finnair, det nasjonale flyselskapet, har kansellert 16 innenlandske flyvninger og det forventes forsinkelser. Tog og bybusser har stoppet, men ferger, inkludert til Sverige og Estland, er i drift. Streikere protesterer mot regjeringens kutt, inkludert begrensninger av ytelser og overtidslønner. Samtalene om en kollektiv avtale om lønninger og arbeidstid kollapset, noe som førte til streiken, rapporterte Associated Press. I forrige uke annonserte Finlands statsminister Juha Sipila planer for å gjenopplive eurozonens økonomi etter tre år med resesjon. Planene inkluderte å kutte feriene, redusere pensjonistene husleie, og redusere overtid og søndagslønner. "Den finske staten har avtalt gjeld med en hastighet på nesten en million euro (730.000 pund) i timen i syv år, dag og natt, hver dag i uken. Vi kan ikke fortsette slik", sa Sipila. Politiet og arrangørene forventer at tusenvis av mennesker vil demonstrere i Helsinki, rapporterte nyhetsbyrået AFP. | En utbredt streik mot nedskjæringspolitikk i Finland har stengt havner og forstyrret flyvninger i landet, rapporterte nyhetsbyråer. | 34287816 |
Bronsen skutt inn i det øverste hjørnet fra kanten av strafferommet da England kjempet mot Norge. Solveig Gulbrandsens åpning hadde gitt nordmennene en lederskap, men Steph Houghton liknet med en overskjæring fra et hjørne før bronsens vinnere. Ved slutten av kampen løp erstatningsspillere på banen for å bli med sine lagkammerater i å feire seieren. Det er første gang England har vunnet en knockout-kamp på VM. England har nå muligheten til å forbedre kvartfinals nederlagene de har lidd i hvert av de tre forrige VMene. | England har nådd kvartfinalen av VM for kvinner takket være et fantastisk slag fra Lucy Bronze. | 33235855 |
Luke Durbin, 19, fra Hollesley, kom ikke hjem etter en natt ute i Ipswich den 11. mai 2006. Ingen har blitt tiltalt i forbindelse med saken, og belønningen er den første som er satt opp siden etterforskningen begynte. Hans mor, Nicki, sa: "Min familie og jeg trenger desperat svar". Luke hadde tilbrakt en del av torsdag kveld i Zest natteclub på Princes Street og ble sist sett på CCTV-kameraer nær Cattle Market busstasjonen i de tidlige timene neste morgen. Prisen er satt opp av Nicki Durbin, Crimestoppers, Suffolk Police, East Anglian Daily Times og Ipswich Star. "Det er mer enn ni år siden jeg meldte Luke som savnet. "Vi tror fortsatt at noen lokalt vet hva som skjedde med Luke, og vi håper at denne belønningen kan være incitamentet som endelig får dem til å komme med informasjonen som hjelper oss å finne sønnen min". Det Supt John Brocklebank sa: "Vi tar ikke beslutninger om å tilby belønninger lett fordi det er juridiske konsekvenser. "Vi hadde nok etterforskningslinjer å forfølge uten å tilby en belønning tidligere og timingen er av operative grunner - vi appellerer nå til folk som kan ha informasjon som ønsker eller trenger den økonomiske belønningen". Suffolk Police sa at de også ønsket å fastslå hvem som kjørte en hvit eller sølv Volvo 440 på Orwell Place kl. 04:09 BST fredag, 12. mai 2006. Politiet sa at de hadde bekreftet at det var en Volvo 440 i Ipswich-området med en M206 LYE-nummerplate på det tidspunktet, men den var registrert under et falskt navn og adresse, og de er ivrige etter å høre fra noen som gjenkjenner denne nummerplaten, slik at de kan bekrefte om det var bilen i CCTV-bildene. | En belønning på £20,000 er blitt tilbudt i saken om en 19-åring fryktet drept etter at han forsvant i Suffolk for ni år siden. | 34381016 |
Farooq Shah, 21, fra Station Road, Forest Gate, østlige London, knivhugget Mariana Popa til døde i Ilford Lane, Redbridge, den 28. oktober. Shah ble dømt til å sitte i minimum 28 år for drapet og fikk samtidig seks års fengsel for røveri. Hun hadde en seks år gammel datter og var i tidlig graviditet da hun døde, sa offiserer. Den 28. oktober sa politiet som patruljerte området at de snakket med henne tre ganger og ga henne en forsiktighet for å be om hjelp. CCTV-opptak viste Ms Popa gå sammen med Shah og sykkelen hans kort før 00:00 BST, før han tok en kniv fra baklommen og kniv henne i brystet. Hun ble brakt til et sykehus i østlige London hvor hun døde kort tid etter. Ved obduktionen fant man at 24-åringen døde av sjokk og blødning og knivskader i brystet. Omtrent 400 timer med CCTV-opptak ble gjennomgått under etterforskningen, og offiserer kunne identifisere sykkelen Shah brukte under angrepet og spore hans bevegelser til et område rundt St. Francis Way. Under dør-til-dør-forhør den 6. november ble sykkelen oppdaget i området og Shah ble arrestert inne i en leilighet av politiet. Det var også funnet en mobiltelefon i leiligheten, og offiserer oppdaget at mindre enn en time før drapet røvde Shah en delvis synsk mann i 50-årene i Harold Road, Upton Park. Offeret kunne beskrive hans tynd skjegg, sa politiet. Detektiv Darren Richards, fra Met Police, sa: "Shah har aldri gitt noen grunn eller uttrykt noen anger for å ha drept Mariana. "Heldigvis ble han tatt på kamera og vi klarte å sette sammen hans bevegelser og bringe ham for retten. Hans barske drap har berøvet en ung datter sin mor og en familie sin kjære. | En mann er dømt til livstid for å ha drept en sexarbeider i østlige London. | 28064995 |
Hackerne - som antas å være russere - publiserte e-postmeldinger som tilhører et medlem av USADA-ansatte torsdag. "Dette er bare et annet desperat forsøk på å avlede oppmerksomheten fra det virkelige problemet med statlig sponset doping", sa Tygart. I juli dokumenterte McClaren-rapporten russisk doping i olympiske idretter. Den skisserte en statlig støttet ordning og førte til at mer enn 100 russiske idrettsutøvere ble utestengt fra Rio 2016-lekene, mens alle russere ble utestengt fra de påfølgende paralympiske lekene. Siden den gang har Fancy Bears, som beskriver seg selv som et globalt hackingteam, utgitt medisinske poster av noen av verdens største idrettsstjerner, stjålet fra World Anti-Doping Agency (Wada) database. De hevder at de ønsker å fremheve doping og kjemper for ren sport. De fleste poster som ble utgitt tilhørte idrettsutøvere som hadde fått tillatelse fra antidopingbyråer til å ta ellers forbudte stoffer for å behandle medisinske forhold. De siste utgivelsene torsdag var e-postmeldinger som detaljerte flere idrettsutøvere som har fått terapeutiske bruksundtagelser (TUEs), som tillater forbudte stoffer å bli tatt for idrettsutøvers bekreftede medisinske behov. Men Tygart sa at Fancy Bears forsøkte å "skjemme ryktet til idrettsutøvere og organisasjoner fra hele verden som velger å operere med integritet og overholde reglene". "De er svindlere", sa Usada-sjef til BBC Sport. "Vi er sikre på at folk vil se dette for hva det er: en ondsinnet og ulovlig inntrengning av idrettsutøvers privatliv etterfulgt av en grunnløs smadringskampanje". Russiske tjenestemenn har benektet at staten har noe å gjøre med Fancy Bears. I 2015 ble det gitt 402 TUE-ansøkelser. Usada er overbevist om at hackerne ikke har brutt deres sikkerhet og samarbeider med rettshåndhevelse på det høyeste nivå i USA for å beskytte idrettsutøvere som det føler har blitt ofre. Lekkene har blitt kritisert av antidopingmyndigheter og idrettsorganer, som sier at TUE-systemet er en akseptert del av sport som er strengt regulert. Kritikere har imidlertid sagt at lekkene reiser viktige spørsmål om utbredt bruk av TUE og om de bør tillates i sport. | US Anti-Doping Agency leder Travis Tygart har kalt cyber-spionage team Fancy Bears "svindlere" etter at de publiserte dokumenter som angivelig viser "cover ups" av amerikanske idrettsembedsmenn. | 37576197 |
Den er en av de største i Corby, og har kostet 48 millioner pund. Den er nå ferdig og leiebar. Resten av bygningen inkluderer kontorer i Corby Borough Council, et bibliotek, teater og registreringskontor. Bygningsinspektører sa at spiraltrappen var "farlig, som en helter skelter" og den daværende konservative opposisjonslederen David Sims beskrev den som en "dårlig forvaltet, bortkastet skattebetalernes penger". Arbeidet med å bringe den opp til null er nå fullført, sa rådet. "Som du ser utviklingen som foregår rundt sentrum, tror jeg ikke at noe av det ville skjedd uten at denne bygningen var her - den har fungert som en magnet for å tiltrekke seg ytterligere forretninger". Rob McKellar, nåværende konservativ opposisjonsleder, sa: "The Cube er en bygning Corby kan være stolt av og det representerer Corbys ambisjoner. "Det var kontroversielt og det er flere millioner pund over utgifter. "Folk straffet Labour-administrasjonen ved valgboksen i mai og Labour har unnskyldt, men nå er det på tide å se mot fremtiden, og Corbys er absolutt en lys". Tidligere i år kom rådsmedlem Steven Redfern til en utenretslig avtale etter å ha lansert en skadeanspråk på 1 million pund etter at han ble whistleblower over de spiralende kostnadene til prosjektet. | Arbeidet med å fullføre en offentlig bygning, som gikk £ 13m over budsjettet, er fullført fem år etter at den ble åpnet. | 34454741 |
College budsjetter er ikke beskyttet og kan være utsatt for kutt i 2015 utgifter Review, sier partiet. Analysen kommer som videreutdanning medlemmer av University and College Union streike over lønninger. Regjeringen sier det er fast bestemt at unge mennesker bør ha finansiering for å "gjenta høykvalitetskurs". Kanselier George Osborne har bedt regjeringsavdelinger å komme opp med besparelsesplaner for 25% og 40% av budsjettet før utgifter Review den 25. november. Arbeiderpartiet bestilt forskere ved House of Commons bibliotek å modellere effekten av en 25% kutt på college budsjetter. Forskerne brukte fjorårets budsjetter, oppdatert til årets priser, for å beregne at besparelser på 25% ville utgjøre £ 1,625 milliarder fra et samlet budsjett på £ 6,5 milliarder. Nesten tre fjerdedeler av pengene går til videregående utdanningskoler, så hvis nedskjæringen falt proporsjonalt, ville FE-kolene miste £ 1,173 milliarder og sjette-form-kolene £ 451 millioner totalt, sier forskerne. Ifølge beregningene kan dette bety at 80 FE-kollegier og 56 seksth-form-kollegier - totalt 136 eller 40% av de 335 kollegiene, sier Labour. Skyggeutdanningsminister Lucy Powell sa at regjeringen "sette post-16 utdanning på en klippe, skade muligheter for den neste generasjonen og holde våre unge og vårt land tilbake". "Det er rett og slett ikke mulig å bygge en 21st-århundretal økonomi på fallende investeringer i utdanning", argumenterte Powell, og sa at Labour ville ha beskyttet hele utdanningsbudsjettet fra kutt. James Kewin, vise-sjef for Sixth Form Colleges Association, kalte analysen "dypt bekymringsfull". Den "bekrefter våre frykt for at noen seksthformskoler kan bli slettet fra utdanningskartet etter utgiftsutvalget. "Funding for 16- til 19-åringer, allerede betydelig lavere enn for yngre studenter, har blitt kuttet tre ganger siden 2011 og det ser ut til at ytterligere reduksjoner vil bli gjort neste år". "Høyskoler trenger stabile investeringer for å fortsette å hjelpe folk med alle bakgrunner å oppfylle sitt potensial", sa hun. Association of Colleges sa at lønnsfrysningen gjenspeilte "strenge økonomiske forhold i sektoren". Høgskoler "kan rett og slett ikke ta flere kutt", sa administrerende direktør Martin Doel. Doel oppfordret regjeringen til å finansiere utdanning etter 16 år på samme nivå som utdanning for yngre studenter, "for å sikre at voksenkompetanseutdanning ikke blir noe av fortiden". Regjeringen kunngjorde områdesbaserte vurderinger av utdanning og opplæring etter 16 år i sommer, med sikte på å effektivisere utgifter. "Vi må bevege oss mot færre, større, mer motstandsdyktige og effektive høyskoler", skrev ferdighetsminister Nick Boles i veiledningen. En talsmann for utdanningsdepartementet snakket ikke direkte om Labour-tallene, men gjentok at regjeringen "reformer videreutdanningen for å gi arbeidsgivere og lokale myndigheter større makt over hvordan og hva unge mennesker blir undervist, slik at opplæring oppfyller lokale arbeidsmarkedsbehov, samtidig som den sikrer den beste avkastningen på investering for offentlig finansiering". "Vi er fast bestemt på at post-16-leverandører har de ressurser de trenger for å sikre at unge i videreutdanning kan nyte høykvalitetskurs". | Opp til fire av ti videregående og seks-skole i England kan stenge hvis regjeringen presser videre med besparelser, sier Labour. | 34766970 |
Showet var en del av en økonomisk hendelse, "Make in India", designet for å oppmuntre til utenlandske investeringer. Video fra scenen, i en innhegning på Chowpatty Beach, viste ilden som brant under en scene mens dansere ovenpå fortsatte sin handling. VIP-personer, inkludert statsministeren, måtte vifte på dem for å stoppe. | Bollywood-skuespillerne Amitabh Bachchan og Aamir Khan var blant dem som måtte evakueres da en stor brann brøt ut på en overdådig kulturshow i Mumbai. | 35574186 |
Drainagearbeid på land mellom kryssing 12, Tal-y-Bont, og kryssing 13, Abergwyngregyn, vil begynne høsten, når jordeierne er enige. Det er en del av en strekning av A55 som er stengt av flom på Boxing Day. Jones besøkte landsbyen, som også ble rammet av oversvømmelser i julen, i januar - en uke etter at innbyggerne hadde klaget over at de hadde blitt forlatt å vente på ham etter at han hadde kjørt gjennom landsbyen uten å stoppe. Han sa: "Da jeg så flommen på A55 og deretter møtte innbyggere i Tal-y-Bont som hadde blitt berørt, sa jeg at pengene var tilgjengelige for en flomreduksjon for å redusere risikoen for at det skulle skje igjen. "Etter diskusjon med Gwynedd-rådet er jeg glad for å si at byggingen kan starte i april og vil være ferdig før neste vinter". Han sa at A55-arbeidet "behøver mye planlegging på grunn av sin enorme skala". "Planen er ikke at det er evigvarende veibyggeverk på A55, " la han til. " I øyeblikket må vi sørge for at tunnelene er trygge for fremtiden. " Vi planlegger ikke noen arbeid etter påske i år, men du må huske at A55 ble bygget på billig, dessverre. " Hvis du ser på noen av delene som tunnelene, er det bare den gamle veien. Vi ville aldri bygge en vei som det nå, vi ville bygge en mye bedre vei. Vi må derfor forbedre veiens motstandsdyktighet for fremtiden". | En tilskudd på £500,000 for å fremskynde vannforsyningsarbeid på A55 i Gwynedd er annonsert. | 35486470 |
Presidenten oppfordret også amerikanske domstoler til å "gi oss tilbake våre beskyttelsesrettigheter" for å være tøffe mot terrorisme. Det kommer en dag etter at Trump oppfordret folk til å se på en avdekket myte om en general som kjempet mot islamistiske militante ved å bruke griseblod. Politiet sier at de drepte mennene i Cambrils var knyttet til Barcelona-angrepet, som Islamsk stat hevdet å ha utført. Twitter-innlegg av @realDonaldTrump Twitter-innlegg 2 av @realDonaldTrump Twitter-innlegg 3 av @realDonaldTrump I fredags-twitterene kritiserte Trump "obstruksionistiske demokrater" for å hindre hans sikkerhetsplaner, som tilsynelatende refererte til juridiske forsøk på å blokkere hans reiseforbud i amerikanske domstoler. Ifølge den avdekte myten, samlet den amerikanske kommandanten opp 50 terrorister og beordret sine menn til å skyte 49 av dem, ved hjelp av kuler dypt i grisens blod. Griser anses rituelt urene i islam. Det hevdes at overlevende ble fortalt å gå tilbake og fortelle sitt folk hva som skjedde. Tidligere denne uken nektet han å betegne sammenstøt i Charlottesville, Virginia, som et terrorangrep etter at Justisdepartementet kunngjorde at det etterforskte det som en terrorhandling. En sjåfør der sprang en bil mot en gruppe motdemonstranter på en høyreorientert demonstrasjon, organisert av hvite suprematister og nynazister, drepte en kvinne og skadet 19 andre. | Radikal islamsk terrorisme "må stoppes med alle nødvendige midler", skriver USAs president Donald Trump på Twitter etter angrepene i Barcelona. | 40977702 |
Helseminister Marcelo Castro sa at testing vil bli gitt til gravide kvinner. Brasil har det største kjente utbruddet av Zika, som har vært knyttet til en kraftig økning i fødselsdefekter. Mr Castro kunngjorde også ekstra midler for å fremskynde å finne en vaksine mot Zika. Han sa at målet var å utvikle en vaksine "i rekordtid". For øyeblikket er den eneste måten å bekjempe Zika på å rydde stående vann der myggene avler. Målet er at testene vil fremskynde diagnose og sikre at pasienter får riktig medisinsk behandling raskt. Siden oktober er rundt 3.530 babyer født med mikroencefali, noe som kan føre til små hoder og underutviklede hjerner. Mindre enn 150 tilfeller av mikroencefali ble sett i Brasil gjennom hele 2014. Det amerikanske utenriksdepartementet bekreftet sitt første tilfelle av en baby født med hjerneskade på grunn av infeksjon med Zika-viruset. Babyen ble født på et sykehus i Oahu, Hawaii. Hawaii State Department of Health sa at moren antas å ha fått Zika mens hun bodde i Brasil i mai 2015 og at barnet sannsynligvis var smittet i livmoren. Den amerikanske senteret for sykdomskontroll og forebygging utstedte en varsling fredag som råder gravide kvinner til å unngå å reise til Brasil og andre latinamerikanske og karibiske land der utbrudd av Zika har blitt registrert. Reisevarselen gjelder Brasil, Colombia, El Salvador, Fransk Guiana, Guatemala, Haiti, Honduras, Martinique, Mexico, Panama, Paraguay, Suriname, Venezuela og Puerto Rico. Zika-viruset overføres av Aedes-muskitt. | Det brasilianske helseministeriet sier at det har utviklet nye testkits for å raskt identifisere tilstedeværelsen av tre virus - Dengue, Zika og Chikungunya - alle overført av den samme mygg. | 35336618 |
Tidligere forretningsminister sa at mangelen på et alternativ til kansler George Osbornes Northern Powerhouse var en "stor politisk feil". Han sa at Labour ikke hadde valgpolitikk for å "rebalanse både økonomien og det politiske systemet". I mai sa Mr Osborne at Nord-England ville få flere rettigheter. Han la fram planer om å overføre rettigheter på boliger, planlegging, transport og politi. Lord Mandelson sa at Labour-forslagene ikke var "radikale nok". "Vi gikk tilbake og ga ballen til konservative og koalisjonen", sa han til BBCs Sunday Politics North West. "Og hva gjorde de? De løp med det... og det var en sterk del av deres appell både i Nordvest, men også nasjonalt. "Og Labour-partiet, jeg er redd, har en lang vei å ta tak i. Men å ta tak i, det må det gjøre". Han la til: "Jeg tror George Osborne fikk det. Jeg tror han fikk det fordi han så en valgfortrinn i det... og vi lot ham gjøre det. Lord Mandelson, en nøkkelperson i tidligere statsminister Tony Blair og Gordon Brown, stiller for tiden til stillingen som kansler ved University of Manchester. Han er nominert sammen med forfatteren Lemn Sissay og Sir Mark Elder fra Hallé Orchestra. Lord Mandelson sa at han ønsket stillingen "fordi byen Manchester blir det mest spennende, spenningsfulle stedet å være i England". "La oss være ærlige, noe veldig spennende skjer i denne regionen som en del av Northern Powerhouse". Den nye kansleren vil bli annonsert 22. juni. Sunday Politics North West, BBC One North West, søndag 7. juni 11:35 BST Under valgkampen fortalte Labour velgerne at dens politikk om avvikling var mer radikal enn George Osbornes "Northern Powerhouse". Men problemet var at ingen kunne peke på en sammenhengende strategi. Han er klar over at partiet ga en politisk fordel til Tories, noe han beskriver som "en stor politisk feil". Ikke rart at så mange nordvestlige rådsledere har vært villige til å samarbeide med regjeringen, til tross for de betydelige kuttene de har gjennomgått. Det er vanskelig å forestille seg hvordan Labour mistet det politiske initiativ i sitt eget regionale hjerte. | Lord Mandelson har kritisert Labour for å ikke ha kommet med en troverdig strategi for å desentralisere makten fra London til Nord-England. | 33024679 |
Den ble tatt ned fra utstillingen da Zoological Museum stengte i 2013 for en £ 4m makeover. Å gjenoppbygge og henge hvalen tok to personer om fire uker. Finnehagen (Balaeonoptera physalus) - den nest største arten etter den blå hvalen - antas å ha veidet rundt 80 tonn, det tilsvarer åtte dobbeltskjermbusser, da den var i live. Mer om denne historien og andre nyheter fra Cambridgeshire Det ble skyllet opp i Pevensey Bay den 14. november 1865, etter en storm. Dyret ble solgt på auksjon for £ 38 til 10 lokale fiskere som skar det opp under veiledning av William Henry Flower, konservator av Museum of the Royal College of Surgeons. Mr Flower fortalte Cambridge University om "den fantastiske skjelettet", og avdelingen kjøpte det, og satte det til slutt på offentlig utstilling 30 år senere. I mange år var det sentralt, og det ble mindre enn de andre fire millioner eksemplarene i museet, inkludert skjelettet til en dodo og mange dyr som ble samlet av naturforskeren Charles Darwin. "Det er virkelig ikonisk, det er 150 år gammelt - akkurat like gammelt som selve museet", la han til. "Hvalobservatører vil kunne sette pris på hvalens enorme størrelse når museet åpner for publikum neste sommer". | Et gigantisk hvalskelett som ble demontert og lagt i lagring i tre år under en museumrenovering, er blitt satt sammen igjen, bein for bein. | 37451334 |
National Audit Office fant at General Practice Extraction Service hadde kostet 40 millioner pund å sette opp i stedet for 14 millioner pund. Systemet var ment å gjøre data fra GP-systemer i England tilgjengelig for organer i hele helsetjenesten. Men systemet har gitt informasjon til bare en organisasjon - NHS England. NAO sa i sin nåværende form at det var "usannsynlig" at systemet kunne levere det det var satt opp for. Ideen var å skape et system som kunne bidra til å samle informasjon fra GP-kirurgier, for eksempel antall pasienter som er diagnostisert med demens eller blir immunisert, for å hjelpe med forskning og overvåking. Det gir også informasjon for å bestemme hvor mye leger blir betalt. En talskvinne for Health and Social Care Information Service, som driver systemet, sa: "Det er klart at innkjøps- og designfasen ikke var god nok". Hun sa at organisasjonen var i ferd med å forbedre systemet. | Et nytt GP-IT-system som er utviklet for å forbedre kvaliteten og planleggingen i NHS i England, har blitt kritisert for å løpe over budsjett og for etter tidsplan, av en finansovervåkingsorgan. | 33354824 |
Mens Jose Mourinhos Chelsea-side nådde et nytt toppnivå med et 3-1 nederlag mot Liverpool, tok sosiale medier stor glede av å håne den underpressede Blues-bossen. Men bare rundt 3.700 tweets, av rundt 200.000 som ble sendt, inneholdt både ordene "Mourinho" og "sack". Vil publikum, dypt inne, beholde en mann som har en tendens til å skape snakkpunkter? Kanskje. Men likevel, ingen sa at de ikke kan ha en latter. På lørdag kl. 16.00 GMT ble begrepet "Chelsea" tweetet 578.000 ganger - den ledende verdensomspennende trenden - mens det ble sendt rundt 200.000 tweets som inneholdt begrepet "Mourinho" mellom middag og 15.00 GMT. Golfens verdensnummer tre Rory McIlroy bare postet, #TaxiforJose. Den populære YouTube-personligheten og West Ham-fans Spencer Owen skrev: "Chelsea burde ha kvittet seg Mourinho for uker siden før Big Sam sluttet seg til Sunderland! Han var deres beste sjanse til å holde seg oppe denne sesongen!" I mellomtiden var tegneseriefiguristen Omar Momani rask til å knytte et Halloween-mareritt da han skildret Liverpool-manager Jurgen Klopp som ankom Mourinho's hjem. Everton-fans Andy twittet: "Dårlige Jose, han var bare fullt forpliktet til å være Brendan Rodgers for Halloween, og nå kommer han til å miste jobben over det". Og Twitter-brukeren Kobi the Key valgte noen tekster fra 2003 R Kelly hit "Ignition". Hans tilpasset tekster leste: "Det er remixen til ignition. Mourinho Edition. Kjøpte Falcao for å spotte Man U. Nå er jeg på 15. posisjon". Populær nettside Bleacher Report brukte bare følgende bilde sammen med ordene: "Chelsea FC The Sinking Bus". Etter et så ydmykende nederlag, med en flok av journalister som var klar til å skyte spørsmål, ble Mourinhos pressekonferanse etter kampen plutselig en must-see-hendelse. I den 52-åringen - anklaget av fotballforbundet for misbruk tidligere i uken - nektet å svare på spørsmål om viktige hendelser i spillet på grunnlag av at han kan bli straffet igjen. Hans forsiktige natur førte til at hashtag #Nothingtosay ble brukt litt over 6.400 ganger i rundt 90 minutter. Paul Hayward, sportsjournalist for The Telegraph, twitret: "Chelsea-spillere er de beste i bransjen når det gjelder å se bort fra ledere. Ingen kan si at de kjempet for å beholde Mourinho i dag". | Har det noen gang vært en bedre pantomime skurken i fotball? | 34688538 |
Men han advarer om at antall barn som doper for å nå elitenivået er Wadas "største bekymring". Howman sa at sports økende lønnsomhet hadde ført til at unge idrettsutøvere ble mer "sårbare". Stofftesting er begrenset i ikke-elitearrangementer, og Howman innrømmer at tenåringer er "under radaren" av dopingbyråer. Han sa også at doping kan bli en straffbar lovbrudd om fem år. Howman sa Wadas vurdering av nivået av svindel varierte mellom idretter. "Vi har noen estimater basert på noen forskning som er gjennomført de siste årene", sa han til BBCs Hardtalk. "Det er langt mer enn vi ønsker det er - over 10%. Det er bekymringsfullt fordi de som blir fanget av systemet er langt lavere enn det. Ikke i alle idretter, i noen idretter. Mediespill er ikke støttet på denne enheten "Det område som er mest bekymringsfullt for oss er nivået av unge idrettsutøvere som ikke har brutt gjennom til eliten som prøver å få det gjennombrudd og er utsatt for å ta narkotika fordi det er en snarvei. "De er ikke bare utsatt for å ta narkotika, de blir oppmuntret til å gjøre det av noen av en rekke mennesker som omgir dem - trenere, trenere, selv foreldre - fordi det er en måte å tjene mye penger på". Den nigerianske vektløfteren Chika Amalaha, 16, ble fratatt sin gullmedalje etter å ha feilet en narkotika-test ved fjorårets Commonwealth Games. Howman sa at han var bekymret for at det fortsatt kunne være doping på årets Tour de France etter at tidligere vinner Lance Armstrong ble fratatt syv titler etter at han innrømmet at han tok prestasjonsforbedrende stoffer. Howman sa at antall ryttere som dopet seg hadde falt "stort" siden Armstrong vant Tours fra 1999 til 2005, og la til: "Jeg har stor respekt for måten UCI [verdens sykkelsportens styrende organ] nå driver sitt antidopingprogram på". Når det gjelder andre idretter, sa Howman: "Det er gjort betydelig for å sikre at den rene idrettsutøveren oppnår et likestilt utgangspunkt". Den amerikanske sprinteren Justin Gatlin skal konkurrere i neste måned i verdensmesterskapet etter to tidligere dopingforbud. På spørsmål om han visste om at noen av verdens beste idrettsutøvere var svindlere, sa Howman: "Ikke på samme nivå som informasjonen vi hadde om Lance Armstrong, men vi har sikkert informasjon som blir undersøkt om en rekke idrettsutøvere rundt om i verden". Howman, som skal gå av i 2016 etter 12 år i Wada, innrømmet at organisasjonens effektivitet var begrenset av mangel på ressurser. "Da jeg begynte i Wada, ble Wayne Rooney betalt $ 4m i året av Manchester United", la Howman til. "Han får nå betalt noe som $ 30 millioner. "Vi fikk $ 20 millioner da han først startet, vi får nå $ 30 millioner. Sport sier til oss [din penger] bør økes, men de gjør det ikke i samme proporsjon. "Det er sannsynligvis ikke en god måte å håndtere problemet på. " | Mer enn 10 prosent av de beste idrettsutøverne kan ha brukt legemidler som forbedrer ytelse, sier David Howman, generaldirektør for Verdens antidopingbyrå. | 33646276 |
Davide Nicola gjorde avtalen i april, da Crotone så sikkert ut til å gå ned. Men de vant seks av sine siste ni kamper i sesongen for å unngå nedgangen med to poeng, etter å ha vunnet bare tre kamper fra de forrige 29. Den 44-årige ankom i sin hjemby i Vigone nær Torino søndag - ni dager etter å ha forlatt Crotone. "Er jeg trøtt? Jeg føler fortsatt ingen spesiell smerte", sa han. "Det har vært en vakker reise, en eventyr. Fra i morgen vil jeg kanskje føle meg litt trøtt, men det som betyr mest for meg er at jeg har oppnådd mitt mål". For tre år siden ble Nicolas 14-årige sønn Alessandro drept etter å ha blitt slått av sykkelen av en buss i Vigone. "Jeg holdt løftet og har med hjelp fra mange mennesker også fått mange mennesker til å ta hensyn til sikkerheten på veiene", la han til. "Her i Torino ble jeg møtt med stor entusiasme, jeg er veldig spent". Crotone tok bare 14 poeng fra sine første 29 kamper, men vant seks av sine siste ni kamper for å avslutte på 34 poeng, to poeng over nedgangszonen. Til og med med sin bemerkelsesverdige sen løp, startet laget den siste dagen av sesongen i de tre nederste, men en 3-1 seier over Lazio og Empoli tap av Palermo så dem overleve i sin første topp-flykamp. | En Serie A-manager har fullført en 1.300 km sykling langs hele Italia, etter å ha fortalt spillerne sine at han ville gjøre det hvis de unngikk nedgang. | 40322608 |
I november 2015 ble Russland utestengt fra internasjonal atletisme etter påstander om statlig sponset doping. Landet deltok ikke i OL i Rio i 2016, etter at suspensjonen ble utvidet. Som det står, vil Russland ikke ha et lag på årets verdensmesterskap, som finner sted i London i august. De fem andre som skal bli avkjøpt er pole vaulters Illia Mudrov og Olga Mullina, løp vandrere Sergey Shirobokov og Yana Smerdova, og høyspringeren Daniil Tsyplakov. De har tatt antall russiske idrettsutøvere som er godkjent til å konkurrere som nøytrale til 12, med tre søknader godkjent i februar, og to i fjor. | Ytterligere syv russiske idrettsutøvere har blitt godkjent til å konkurrere som nøytrale mens landet deres forblir suspendert fra internasjonal friidrett. | 39565762 |
I løpet av dagen ble det satt inn en nødhjelpsforbud i Highcliffe School i Christchurch, men det ble etterhvert åpnet. En 26-årig mann fra Christchurch ble i utgangspunktet holdt i fengsel på mistanke om skytevåpen lovbrudd, men ble arrestert på stedet. En talskvinne for Dorset-politiet sa: "Politimenn har nå forlatt stedet, og politimenn som støtter lokalsamfunnet, er fortsatt i området og utfører patruljer for å berolige lokalsamfunnet. "Skolen er tilbake til det normale, og politiet har fullført en grundig undersøkelse av området. "Vi har flyttet saken fra en respons til en undersøkelsesfase.... etterforskningene fortsetter". | En skole ble satt i nødlokering etter at det ble rapportert at en bevæpnet mann skutt på skolelokker, sa politiet. | 30534259 |
I løpet av razziaene i Blackburn, Preston, Blackpool, Gateshead og Evesham ble åtte kvinner mistenkt for å ha blitt smuglet til Storbritannia fra Romania for prostitusjon reddet. Politiet sa at det var en av de største operasjonene av sitt slag i landet. Det var det som ble arrestert: Detektivinspektør Mark Vaughton fra Lancashire-politiet sa: "Dagens arrestasjoner er den siste fasen i en langvarig proaktiv etterforskning av aktivitetene til en rumensk organisert kriminell gruppe som vi mener har trafficket kvinner inn i landet for å gjøre dem til prostituerte". Han la til: "Modern slaveri er ikke noe som er begrenset til historien, den skjer fortsatt i dag og det skjer i Lancashire". Politiets kriminalitetskommissær i Lancashire, Clive Grunshaw, sa: "Dette var svært organiserte gjenger som tjente tusenvis av pund, og utnyttet de mest sårbare kvinnene og jentene". | Åtte personer ble arrestert som en del av en etterforskning av en mistenkt menneskehandelsgang. | 39644242 |
I en del av Golden State, prisene nådde $ 5.69 per gallon, $ 1.20 mer enn California gjennomsnitt. Situasjonen har blitt forstørret av forurensning grenser som krever en spesiell drivstoffblanding i løpet av sommeren. Tjenestemenn insisterte på at California ikke var ute av bensin, og en raffineri har allerede gjenopptatt produksjonen. Raffineriet hadde gått av på grunn av en strøm avbrudd, forverrer forsyningsproblemene. "Folk finner kanskje ikke gass til en pris de liker, og det kan være at det er noen stasjoner der de pleide å få det, men vår analyse sier at det er nok bensin til å møte etterspørselen", sa Alison Roberts, talskvinne for California Energy Commission (CEC), til nyhetsbyrået Reuters. Costco, en gigantisk rabatteringsbutikkkjede som selger store mengder bensin, stengte 14 av sine 40 stasjoner i Los Angeles-området. Fem ble forventet å åpne igjen fredag. Ettersom prisene økte i løpet av den siste uken, ba California Independent Oil Marketers Association om en fraskrivelse fra statens luftfartsstyrelse om å bruke den såkalte vinterblandingen før den planlagte 1. november. Bensinprisene er fortsatt relativt høye rundt om i USA, med et gjennomsnitt på $ 3,79 per gallon, 39 cent høyere enn denne tiden i fjor, ifølge American Automobile Association. Men flere forstyrrelser har drevet California gjennomsnittlig drivstoffpris forbi Hawaii, som vanligvis har landets dyreste bensin. Per fredag var statens gjennomsnitt $ 4,49 per gallon. En brann på et Chevron-raffineri i Richmond den 6. august, en av regionens største, har forlatt det å produsere på redusert kapasitet. En rørledning som transporterer råolje til Nord-California ble også stengt, og to anlegg ble stengt for forebyggende vedlikehold. Et Exxon Mobil-raffineri i Torrance hadde et strømbrudd, som forstyrret produksjonen i flere dager, men har siden gjenopptatt normal drift. | En kraftig økning i drivstoffprisene i California knyttet til delstatens forsyningsmangel har tvunget noen bensinstasjoner til å stenge midlertidig. | 19853740 |
7 juni 2015 Sist oppdatert 07:44 BST Hundene kan hjelpe til med å åpne dører, samle post og bruke en fotgjengekryssning der eierne kan ha problemer. De gir også følelsesmessig støtte og vennskap til eiere som åtte år gamle Phoebe. Phoebe har autisme, en tilstand som påvirker måten du kommuniserer og gir mening om verden rundt deg. Hun pleide å bli veldig nervøs og forvirret på travle steder som supermarkeder, hvor det er mange mennesker, men hennes spesielle hund CJ hjalp henne til å føle seg roligere og mer avslappet. Ricky har funnet ut mer om disse veldig spesielle hundene... | En veldedighet i Dorset har trent en gruppe spesielle hunder for å hjelpe barn som har fysiske og mentale problemer. | 33023078 |
Blues-fans ble sjokkert over den kinesiske klubbens beslutning om å erstatte den enormt populære Rowett med klubben som var åttende i Championship-tabellen. "Svisten var at forgjengeren min gjorde det veldig bra", fortalte Zola til BBC WM. "Noen ganger gjør det det ikke lett for en ny manager, men jeg er profesjonell, det var en god mulighet og jeg kunne ikke nekte det", la den italienske, 50-åringen til. Zola spilte mot Birmingham to ganger i løpet av sin berømte karriere med Chelsea. Han scoret i begge kampene i sesongen 2002-03 - en 3-0 seier på Stamford Bridge og en 3-1 seier på St Andrew's - som en del av et Chelsea-lag som også inneholdt fremtidige Birmingham-spillere Mario Melchiot og Jesper Gronkjaer. En tilbakevending til Premier League er hovedmålet for den tidligere West Ham og Watford-bossen. "Da jeg først ble spurt for to dager siden, sa jeg at det var greit for meg", sa han. "Det er en god klubb med gode spillere og jeg liker disse tingene. Det er en sjanse til å bygge noe og komme inn i Premier League så raskt som mulig. "Det faktum at den forrige manageren hadde gjort det veldig bra vil gjøre det mer av en utfordring, men det vil også gjøre meg mer fokusert på å bli mer akseptert". Brighton manager Chris Hughton, som tar sin andreplasserte Seagulls-side til Birmingham på lørdag, ledet Blues til Championship-play-off i sin eneste sesong som ansvarlig i 2011-12. "Min reaksjon var som de fleste mennesker, som var ganske sjokkert", fortalte Hughton BBC Sussex. "Gary har gjort en fantastisk jobb i den perioden han har vært der og gjort reelle fremskritt. "I denne tiden og alderen i fotball, er det ikke mange overraskelser, men det var en av dem. "Det er fantastisk å se Gianfranco tilbake i det engelske spillet. Ingen vil misunne noen av hans stempel kommer tilbake, men det vil mer et tilfelle av følelser for Gary. Det er alltid trist å se en veldig god manager miste jobben. "Vi kan bare forberede oss som for enhver annen kamp. De har noen veldig gode spillere og er nå på bakgrunn av en god seier mot Ipswich. " Tidligere Blues-forsvarer Michael Johnson kjenner Zola godt, etter å ha gjort sin FA-trenermerke på samme bane. "Han er en av de mest dekorerte fotballspillere i engelsk fotball, noen jeg nå anser som en venn, " sa Johnson til BBC WM. "Han er en flott fyr, veldig velopprettiget og veldig godt snakket, men, ikke gjør bein om det, hvis han ikke får sin måte og spillerne ikke holder seg til hva han vil, vil han komme tungt på dem. "Det vil være vanskelig å få folk på siden i utgangspunktet. Men i Gianfranco Zola, de har noen som kan gjøre godt for dem. " | Den nye Birmingham City-lederen Gianfranco Zola sier at han måtte være "profesjonell" om å erstatte Gary Rowett som manager. | 38329806 |
NUT Cymru fikk svar fra 17 av Wales' 22 lokale myndigheter til forespørsler om informasjon om frihet. Antall overgrep gjennomsnittlig på åtte per skoledag i Wales, noe som fagforeningen sa var "en stor bekymring". Det sa at de måtte vurderes av skoler, råd og den walisiske regjeringen. Den walisiske regjeringen har blitt bedt om å kommentere. En lærer, som ba om å forbli anonym, fortalte BBC Wales at han ble slått av en tenåringselev da han prøvde å stoppe en kamp i klasserommet. Læreren, som har mer enn 20 års erfaring i klasserommet, har tilbrakt mer enn seks måneder på sykefravær. "Jeg ble slått i ansiktet, det var en virkelig voldelig hendelse", sa han. "Det var som en ut av kroppen opplevelse. Tror du at dette virkelig skjer? "Jeg var i sjokk. Alt virket å skje i slow motion". NUT Cymru-sekretær David Evans sa: "Det er klart at alle hendelser av fysisk eller verbal overgrep fra elever mot lærere eller noen medlemmer av skolestasjonen er uakseptable. "Detaljene i FOI dekker ikke alvorlighetsgraden av disse overgrepene, men vi kan selvfølgelig bare anta at de var bemerkelsesverdige nok til at skolepersonalen følte behovet for å rapportere dem". Pembrokeshire-rådet registrerte det høyeste antall hendelser med langt - 1.268 over tre akademiske år. Av disse var 1.268 fysiske og 77 verbale. Han sa at rådet hadde vært "spesielt robust i å forbedre sin registrering og logging av fysisk og verbal vold mot ansatte i skolene sine for å gi et sant bilde av situasjonen". Rådet sa dette sørget for at ansatte fikk best mulig støtte. Det la til at mange av hendelsene fant sted i myndighetens spesialiserte utdanningsenheter i stedet for i sine vanlige skoler. Unionsembetsmenn sa at det virkelige antall angrep i Wales kunne være mye høyere. NUT Cymru har også stilt spørsmål om hvordan ulike lokale myndigheter registrerte hendelsene. "Det stiller spørsmålet om hvorfor det ikke finnes en mer standardisert tilnærming til overvåking som vil hjelpe i form av å sette i verk politikk og opplæring for å redusere effekten det kan ha", la Evans til. Foreningen sa at overgrep ikke bare hadde innvirkning på individuelle lærere, men forstyrret klasserommet. Cardiff-lederlærer Jason Clark har møtt verbal mishandling fra en elev og til og med fysisk overgrep fra en forelder. Han sa at slike hendelser var sjeldne og at ansatte ble opplært til å håndtere dem. "Du stoler på din opplæring, du går rett tilbake til det du har blitt lært - gi et rolig rom slik at du kan de-eskalere hendelsen så snart som mulig", sa han. "Det er først senere at du kan begynne å reflektere over den følelsesmessige kampen som barnet går gjennom og også hvordan det får deg til å føle". Welsh Conservative education spokesperson Darren Millar AM sa det var "veldig bekymringsfullt å se en så høy utbredelse av uacceptabelt atferd i våre klasserom". "Vi trenger mer disiplin i skolene våre, mer støtte til lærere i å håndtere uregelmessig atferd og målrettet intervensjon for å støtte elever med atferdsproblemer", sa han. "Det er klart fra disse tallene at de nåværende arrangementene ikke fungerer, og at vi trenger en strategi fra den walisiske regjeringen for å takle røttene til disse problemene en gang for alle". | Lærere og skolepersonale i Wales har blitt ofre for mer enn 1500 fysiske og verbale angrep fra elever hvert år, viser tall. | 38761942 |