source_text
stringlengths
79
715
dest_text
stringlengths
7
880
dest_lang
stringclasses
8 values
input_ids
sequence
attention_mask
sequence
labels
sequence
translate English to Italian: Non-European imports are steadily rising. The administrative burden that European manufacturers must bear is high
Le importazioni extraeuropee sono in continuo aumento e certamente il peso amministrativo che i produttori europei debbono sopportare è alto
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 5388, 18, 11351, 152, 4830, 7, 33, 19983, 120, 6937, 5, 37, 6601, 9054, 24, 1611, 5360, 398, 4595, 19, 306, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 312, 4830, 9, 702, 106, 23, 996, 28188, 15, 520, 32, 16, 3, 14175, 32, 185, 297, 32, 3, 15, 12276, 16666, 3, 173, 158, 7, 32, 183, 7619, 3109, 5499, 32, 3, 1033, 3, 23, 813, 1259, 17, 3600, 3, 28188, 23, 20, 115, 5407, 32, 78, 102, 1493, 355, 3, 5115, 4445, 32, 1 ]
translate English to Italian: and gives rise to additional costs that reduce our capacity for investment in innovation and research, at times even resulting in relocation.
e comporta costi aggiuntivi che riducono la nostra capacità di investimento nell'innovazione e nella ricerca e favoriscono a volte la delocalizzazione.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 11, 1527, 3098, 12, 1151, 1358, 24, 1428, 69, 2614, 21, 1729, 16, 4337, 11, 585, 6, 44, 648, 237, 3, 5490, 16, 22746, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 3, 15, 18600, 9, 583, 23, 3, 9, 15406, 202, 5499, 23, 3, 1033, 5413, 76, 1018, 32, 50, 150, 3109, 17352, 155, 85, 1227, 11720, 297, 32, 3, 10361, 31, 77, 14979, 26566, 3, 15, 3, 10361, 9, 6605, 52, 658, 3, 15, 16615, 1018, 32, 3, 9, 3, 10897, 15, 50, 20, 16882, 23, 19485, 26566, 5, 1 ]
translate English to Italian: Perhaps we should ask ourselves if, alongside the new strategy for industrial policy that the Commission has recently adopted, there is a need for sector policies, which seek to intervene on a case-by-case basis to reverse damaging trends that Europe can no longer afford.
Forse dobbiamo interrogarci se, accanto alla nuova strategia per la politica industriale che la Commissione ha recentemente adottato, non vi sia la necessità di politiche settoriali, che riescono a intervenire puntualmente per invertire tendenze pericolose che l'Europa non può permettersi.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 5632, 62, 225, 987, 3242, 3, 99, 6, 5815, 8, 126, 1998, 21, 2913, 1291, 24, 8, 3527, 65, 1310, 7546, 6, 132, 19, 3, 9, 174, 21, 2393, 3101, 6, 84, 2762, 12, 7770, 15, 30, 3, 9, 495, 18, 969, 18, 6701, 1873, 12, 7211, 18488, 5001, 24, 1740, 54, 150, 1200, 5293, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 242, 7, 15, 103, 115, 15500, 51, 32, 1413, 3822, 4667, 23, 142, 6, 3, 6004, 288, 32, 66, 9, 206, 6194, 10133, 11097, 9, 399, 50, 3, 3003, 7439, 2913, 15, 3, 1033, 50, 3527, 15, 4244, 1100, 1194, 15, 3, 9, 26, 32, 17, 17, 9, 235, 6, 529, 5931, 108, 9, 50, 9705, 15, 7, 7, 155, 85, 1227, 3, 3003, 1225, 88, 356, 3600, 4288, 6, 3, 1033, 3, 2593, 1018, 32, 3, 9, 3, 29587, 15, 4930, 17, 3471, 297, 15, 399, 16, 3027, 2060, 2134, 35, 776, 23227, 32, 7, 15, 3, 1033, 3, 40, 31, 25670, 102, 9, 529, 4353, 2, 2933, 4849, 23, 5, 1 ]
translate English to Italian: We know that the Commission is working on an action plan for the steel industry: what stage is this at?
Sappiamo che la Commissione sta lavorando a un piano d'azione sull'industria siderurgica: a che punto è?
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 101, 214, 24, 8, 3527, 19, 464, 30, 46, 1041, 515, 21, 8, 2470, 681, 10, 125, 1726, 19, 48, 44, 58, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 180, 3096, 23, 265, 32, 3, 1033, 50, 3527, 15, 3342, 50, 1967, 232, 32, 3, 9, 73, 8355, 3, 26, 31, 9, 26566, 2629, 195, 31, 13580, 23387, 596, 52, 17753, 658, 10, 3, 9, 3, 1033, 4930, 235, 3, 5115, 58, 1 ]
translate English to Italian: Having welcomed the CARS 2020 Action Plan, we would also like to see an operational plan for the steel industry that can be implemented immediately.
Dopo aver accolto molto favorevolmente il piano CARS 2020, si vorrebbe vedere anche per il settore siderurgico un piano operativo e di immediata applicazione.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 3, 3985, 13001, 8, 205, 25210, 6503, 6776, 2926, 6, 62, 133, 92, 114, 12, 217, 46, 7763, 515, 21, 8, 2470, 681, 24, 54, 36, 6960, 2017, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 531, 102, 32, 3, 9, 624, 3, 21007, 40, 235, 3, 4641, 235, 4971, 15, 4571, 297, 15, 3, 173, 8355, 205, 25210, 6503, 6, 108, 426, 60, 115, 346, 5742, 46, 1033, 399, 3, 173, 356, 235, 60, 596, 52, 17753, 509, 73, 8355, 6329, 5499, 32, 3, 15, 1227, 256, 8172, 17, 9, 1120, 2176, 9, 26566, 5, 1 ]
translate English to Italian: It is perhaps worth considering whether policies could be introduced that would fully enable our strategic companies to respond to global competition.
Risulta forse utile ragionare sull'opportunità di mettere in piedi politiche che consentano alle nostre imprese strategiche di aver le migliori condizioni per affrontare la concorrenza globale.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 94, 19, 2361, 1494, 4014, 823, 3101, 228, 36, 3665, 24, 133, 1540, 2956, 69, 4519, 688, 12, 3531, 12, 1252, 2259, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 2403, 7, 83, 17, 9, 21, 7, 15, 14540, 3, 6151, 25725, 15, 2629, 195, 31, 32, 102, 1493, 15129, 85, 1227, 1736, 449, 15, 16, 9630, 23, 3, 3003, 1225, 88, 3, 1033, 6641, 152, 32, 1854, 2844, 929, 256, 7197, 15, 4519, 88, 1227, 3, 9, 624, 90, 1337, 4707, 2057, 975, 26, 10954, 106, 23, 399, 3, 4127, 4438, 355, 50, 975, 5715, 20276, 9, 1252, 15, 5, 1 ]
translate English to Italian: To be innovative, we should imagine the re-industrialisation of Europe being accompanied by a set of policies that need our support, such as research and innovation, which is an essential tool.
Per essere innovativi, dobbiamo immaginare che la reindustrializzazione dell'Europa va accompagnata da una serie di politiche che hanno bisogno di essere sostenute, come quella della ricerca e dell'innovazione, strumento indispensabile.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 304, 36, 3058, 6, 62, 225, 3034, 8, 3, 60, 18, 30083, 2121, 13, 1740, 271, 3, 10102, 57, 3, 9, 356, 13, 3101, 24, 174, 69, 380, 6, 224, 38, 585, 11, 4337, 6, 84, 19, 46, 1832, 1464, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 1915, 3, 6119, 60, 16, 5326, 4572, 23, 6, 103, 115, 15500, 51, 32, 256, 7493, 77, 355, 3, 1033, 50, 3, 60, 30083, 23, 19485, 26566, 20, 195, 31, 25670, 102, 9, 409, 19724, 144, 9, 836, 73, 9, 12480, 1227, 3, 3003, 1225, 88, 3, 1033, 3, 107, 24889, 1005, 32, 6715, 1227, 3, 6119, 60, 78, 1913, 2810, 6, 369, 546, 5303, 20, 195, 9, 6605, 52, 658, 3, 15, 20, 195, 31, 77, 14979, 26566, 6, 3, 6159, 297, 32, 16, 10475, 35, 7, 7564, 5, 1 ]
translate English to Italian: However, I would also like to mention the need for a review of competition policy, which was drawn up in the 1990s and perhaps does not take into account the need for Europe ’ s economy to deal with a global market and global competition.
Però un cenno voglio farlo anche alla necessità di rivedere la politica per al concorrenza, che è ferma agli anni '90 e che forse non tiene più conto dell'esigenza che ha l'economia europea di confrontarsi su un mercato e con una concorrenza globale.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 611, 6, 27, 133, 92, 114, 12, 2652, 8, 174, 21, 3, 9, 1132, 13, 2259, 1291, 6, 84, 47, 6796, 95, 16, 8, 5541, 7, 11, 2361, 405, 59, 240, 139, 905, 8, 174, 21, 1740, 3, 22, 3, 7, 2717, 12, 1154, 28, 3, 9, 1252, 512, 11, 1252, 2259, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 1915, 2, 73, 197, 29, 29, 32, 3, 1621, 4707, 32, 623, 40, 32, 46, 1033, 66, 9, 9705, 15, 7, 7, 155, 85, 1227, 3, 52, 757, 588, 15, 50, 3, 3003, 7439, 399, 491, 975, 5715, 20276, 9, 6, 3, 1033, 3, 5115, 10881, 9, 3, 9, 4707, 3, 14431, 3, 31, 2394, 3, 15, 3, 1033, 21, 7, 15, 529, 3, 15945, 15, 2816, 23063, 3622, 32, 20, 195, 31, 15, 7, 2211, 1629, 3, 1033, 4244, 3, 40, 31, 15, 12036, 23, 9, 3, 28188, 9, 1227, 11230, 291, 7, 23, 2629, 73, 3, 935, 2138, 32, 3, 15, 975, 73, 9, 975, 5715, 20276, 9, 1252, 15, 5, 1 ]
translate English to Italian: The completion of the internal market is essential in order to bring down the cost of energy and special attention must be given to trade agreements with third countries.
Il completamento del mercato interno è fondamentale per incidere sul costo dell'energia e un'attenzione particolare va data agli accordi commerciali con i paesi terzi.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 37, 6929, 13, 8, 3224, 512, 19, 1832, 16, 455, 12, 830, 323, 8, 583, 13, 827, 11, 534, 1388, 398, 36, 787, 12, 1668, 10663, 28, 1025, 1440, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 802, 3936, 9, 297, 32, 20, 40, 3, 935, 2138, 32, 9342, 32, 3, 5115, 30761, 15, 399, 3, 11542, 588, 15, 3, 7, 83, 583, 32, 20, 195, 31, 26491, 3, 15, 73, 31, 144, 324, 26566, 5909, 12600, 60, 409, 331, 3, 9, 4707, 4408, 23, 1328, 23, 975, 3, 23, 2576, 15, 7, 23, 3, 449, 702, 5, 1 ]
translate English to Italian: To conclude, we should perhaps also ask ourselves whether it is worth reinstating a Council dedicated solely to industry, returning to the situation prior to 2002.
Per chiudere, forse dobbiamo anche interrogarci sull'opportunità di ristabilire un Consiglio interamente dedicato all'industria, ritornando a una stazione precedente al 2002.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 304, 12692, 6, 62, 225, 2361, 92, 987, 3242, 823, 34, 19, 1494, 7101, 17211, 3, 9, 2063, 2425, 4199, 120, 12, 681, 6, 7646, 12, 8, 1419, 1884, 12, 4407, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 1915, 3, 1436, 76, 588, 15, 6, 21, 7, 15, 103, 115, 15500, 51, 32, 46, 1033, 1413, 3822, 4667, 23, 2629, 195, 31, 32, 102, 1493, 15129, 85, 1227, 3, 52, 343, 14237, 60, 73, 7762, 23, 4707, 32, 1413, 16666, 15778, 32, 66, 31, 13580, 23387, 6, 3, 52, 155, 127, 29, 232, 32, 3, 9, 73, 9, 3342, 26566, 17875, 15, 491, 4407, 5, 1 ]
translate English to Italian: Mr President, ladies and gentlemen, I believe that the current difficulties facing the European steel industry demand an examination of the role of the industry in EU policies. This not only concerns the
Signor Presidente, onorevoli colleghi, le attuali difficoltà della siderurgia europea, credo, impongano una riflessione sul ruolo dell'industria nelle politiche dell'Unione, che non riguardi solo le
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 1363, 1661, 6, 10989, 11, 7569, 904, 6, 27, 857, 24, 8, 750, 10308, 5008, 8, 1611, 2470, 681, 2173, 46, 6498, 13, 8, 1075, 13, 8, 681, 16, 3371, 3101, 5, 100, 59, 163, 3315, 8, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 6365, 127, 1661, 15, 6, 30, 127, 15, 4571, 23, 8029, 15, 5649, 6, 90, 44, 17, 3471, 23, 20624, 23, 3297, 17, 85, 20, 195, 9, 596, 52, 17753, 9, 3, 28188, 9, 6, 4384, 32, 6, 4840, 106, 2565, 32, 73, 9, 18371, 7, 1938, 15, 3, 7, 83, 3, 52, 76, 32, 40, 32, 20, 195, 31, 13580, 23387, 3, 29, 693, 3, 3003, 1225, 88, 20, 195, 31, 19011, 15, 6, 3, 1033, 529, 3, 52, 23, 11010, 23, 6729, 90, 1 ]
translate English to Italian: limited powers of completion, shall we say, of the industry, but the overall effect of competition, trade, cohesion and fiscal policies.
limitate competenze di completamento – diciamo così – sull'industria ma l'effetto d'insieme delle politiche della concorrenza, del commercio, di coesione e fiscali.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 1643, 11552, 13, 6929, 6, 1522, 62, 497, 6, 13, 8, 681, 6, 68, 8, 1879, 1504, 13, 2259, 6, 1668, 6, 576, 88, 1938, 11, 5043, 3101, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 2006, 342, 5978, 29, 776, 1227, 3936, 9, 297, 32, 3, 104, 3, 26, 1294, 265, 32, 576, 7, 2, 3, 104, 2629, 195, 31, 13580, 23387, 954, 3, 40, 31, 24590, 235, 3, 26, 31, 77, 2452, 526, 3, 26, 693, 3, 3003, 1225, 88, 20, 195, 9, 975, 5715, 20276, 9, 6, 20, 40, 3, 287, 26694, 32, 6, 1227, 576, 15, 1938, 15, 3, 15, 5043, 23, 5, 1 ]
translate English to Italian: Although the economic crisis has highlighted the central role of manufacturing, we must move away from a system that has in recent decades put consumption before production, services before industry.
Se è vero che la crisi economica ha dimostrato il ruolo centrale della manifattura, allora occorre correggere il tiro rispetto a un'impostazione che ha privilegiato negli scorsi decenni il consumo sulla produzione, i servizi rispetto all'industria.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 1875, 8, 1456, 5362, 65, 12566, 8, 2069, 1075, 13, 3732, 6, 62, 398, 888, 550, 45, 3, 9, 358, 24, 65, 16, 1100, 4160, 474, 5962, 274, 999, 6, 364, 274, 681, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 679, 3, 5115, 548, 32, 3, 1033, 50, 3, 2685, 7, 23, 1456, 9, 4244, 1227, 5463, 1795, 32, 3, 173, 3, 52, 76, 32, 40, 32, 17798, 20, 195, 9, 388, 99, 144, 7188, 6, 66, 127, 9, 3, 13377, 127, 60, 4301, 60, 6938, 15, 3, 173, 11857, 32, 3, 52, 159, 4995, 235, 3, 9, 73, 31, 603, 5950, 9, 26566, 3, 1033, 4244, 5746, 23, 8492, 9, 235, 3, 29, 15, 4707, 14056, 7, 23, 20, 75, 35, 29, 23, 3, 173, 7751, 32, 3, 7, 83, 521, 813, 1259, 26566, 6, 3, 23, 13482, 702, 3, 52, 159, 4995, 235, 66, 31, 13580, 23387, 5, 1 ]
translate English to Italian: I believe that the various cases, such as the special steel manufactured at Terni and the Piombino steel plant, are food for thought in this respect.
Io penso che vicende, anche molto diverse tra loro, come quella degli acciai speciali di Terni o del polo di Piombino inducono alcune riflessioni su questi punti.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 27, 857, 24, 8, 796, 1488, 6, 224, 38, 8, 534, 2470, 9554, 44, 9934, 29, 23, 11, 8, 2745, 8038, 77, 32, 2470, 1475, 6, 33, 542, 21, 816, 16, 48, 1445, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 27, 32, 3, 3801, 32, 3, 1033, 3, 7287, 3406, 6, 46, 1033, 3, 4641, 235, 2399, 3, 1313, 3, 322, 32, 6, 369, 546, 5303, 20, 4707, 3, 9, 9920, 9, 23, 534, 23, 1227, 9934, 29, 23, 3, 32, 20, 40, 3, 3233, 32, 1227, 2745, 8038, 77, 32, 16, 4817, 106, 32, 491, 75, 444, 18371, 7, 1938, 23, 2629, 13118, 23, 4930, 17, 23, 5, 1 ]
translate English to Italian: In terms of competition policy, for example, we should maintain a global, and not just a European, outlook when evaluating dominant positions.
Per esempio, per quanto riguarda le politiche della concorrenza, occorrerebbe affermare una prospettiva globale, e non solo europea, nella valutazione delle posizioni dominanti.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 86, 1353, 13, 2259, 1291, 6, 21, 677, 6, 62, 225, 1961, 3, 9, 1252, 6, 11, 59, 131, 3, 9, 1611, 6, 16395, 116, 3, 17768, 12613, 4655, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 1915, 3, 15, 7, 15, 1167, 23, 32, 6, 399, 13500, 32, 3, 52, 23, 11010, 9, 90, 3, 3003, 1225, 88, 20, 195, 9, 975, 5715, 20276, 9, 6, 3, 13377, 127, 60, 60, 115, 346, 3, 9, 7010, 1635, 15, 73, 9, 7796, 4995, 5499, 9, 1252, 15, 6, 3, 15, 529, 6729, 3, 28188, 9, 6, 3, 10361, 9, 409, 30881, 26566, 3, 26, 693, 3, 19882, 702, 106, 23, 12613, 23, 5, 1 ]
translate English to Italian: With regard to this particular question, I believe it is important that we guarantee the integrity of the Terni site during the current sale and hive-off by Outokumpu of its steel pipe business.
E poi, per quanto riguarda proprio la questione specifica, credo sia importante che si garantisca l'integrità del sito di Terni nell'attuale azione di dismissione, di disinvestimento da parte di Outokumpu a partire anche dal tubificio.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 438, 3553, 12, 48, 1090, 822, 6, 27, 857, 34, 19, 359, 24, 62, 3614, 8, 9322, 13, 8, 9934, 29, 23, 353, 383, 8, 750, 1048, 11, 3, 107, 757, 18, 1647, 57, 3387, 18512, 1167, 76, 13, 165, 2470, 7119, 268, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 262, 1977, 23, 6, 399, 13500, 32, 3, 52, 23, 11010, 9, 813, 2246, 32, 50, 822, 15, 806, 9, 6, 4384, 32, 108, 9, 7158, 3, 1033, 108, 13990, 7, 658, 3, 40, 31, 8576, 155, 85, 20, 40, 108, 235, 1227, 9934, 29, 23, 3, 10361, 31, 144, 17, 3471, 15, 3, 9, 26566, 1227, 1028, 5451, 15, 6, 1227, 1028, 15601, 23, 297, 32, 836, 2359, 1227, 3387, 18512, 1167, 76, 3, 9, 5687, 15, 46, 1033, 3, 26, 138, 6244, 3286, 23, 32, 5, 1 ]
translate English to Italian: In terms of fiscal policy, the measures contained in June ’ s Growth Pact must be implemented swiftly, encouraging fiscal consolidation to bolster growth and thus safeguard the role of public investment in European fiscal policy.
Per quanto riguarda le politiche fiscali, occorre urgentemente attuare l'indicazione contenuta nel patto per la crescita di giugno, che favorisca politiche di consolidamento fiscale amiche della crescita e quindi salvaguardare di più il ruolo degli investimenti pubblici nelle politiche fiscali europee.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 86, 1353, 13, 5043, 1291, 6, 8, 3629, 6966, 16, 1515, 3, 22, 3, 7, 17435, 11790, 17, 398, 36, 6960, 18642, 120, 6, 9523, 5043, 16690, 12, 3, 25422, 1170, 11, 2932, 18034, 8, 1075, 13, 452, 1729, 16, 1611, 5043, 1291, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 1915, 13500, 32, 3, 52, 23, 11010, 9, 90, 3, 3003, 1225, 88, 5043, 23, 6, 3, 13377, 127, 60, 10839, 1194, 15, 44, 17, 76, 355, 3, 40, 31, 77, 11346, 26566, 9449, 17, 9, 3, 29, 15, 40, 6234, 235, 399, 50, 20049, 155, 9, 1227, 3, 24930, 6715, 6, 3, 1033, 16615, 658, 3, 3003, 1225, 88, 1227, 13250, 9, 297, 32, 5043, 15, 183, 362, 15, 20, 195, 9, 20049, 155, 9, 3, 15, 546, 8482, 18770, 11010, 355, 1227, 2816, 23063, 3, 173, 3, 52, 76, 32, 40, 32, 20, 4707, 11720, 297, 23, 11943, 115, 2176, 23, 3, 29, 693, 3, 3003, 1225, 88, 5043, 23, 3, 28188, 15, 5, 1 ]
translate English to Italian: Finally, there is the question of rules on State aid, which should be recast to encourage bridging finance aimed at securing the future of manufacturing at sites deemed to be strategic.
Infine, la questione della disciplina degli aiuti di Stato, che va ripensata favorendo anche interventi ponte volti a garantire la messa in sicurezza produttiva di grandi siti ritenuti strategici.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 4213, 6, 132, 19, 8, 822, 13, 2219, 30, 1015, 3052, 6, 84, 225, 36, 3, 60, 5254, 12, 2454, 3, 2160, 12720, 4747, 3, 8287, 44, 3, 7, 17348, 8, 647, 13, 3732, 44, 1471, 3, 10863, 12, 36, 4519, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 86, 13536, 6, 50, 822, 15, 20, 195, 9, 3, 27129, 20, 4707, 3, 9, 23, 76, 17, 23, 1227, 7135, 32, 6, 3, 1033, 409, 3, 5082, 35, 7, 144, 9, 4971, 989, 32, 46, 1033, 7770, 17, 23, 19068, 15, 3, 10897, 23, 3, 9, 13990, 60, 50, 8090, 9, 16, 108, 3663, 15, 19485, 813, 26, 31944, 900, 1227, 1907, 23, 2561, 23, 3, 5730, 4796, 23, 4519, 23, 5, 1 ]
translate English to Italian: Mr President, ladies and gentlemen, I would like to thank Ms Sartori because, with this initiative, we are finally able to discuss a problem that has affected hundreds of thousands of workers who
Signor Presidente, onorevoli colleghi, ringrazio la collega Sartori perché, con quest'iniziativa, ci permette finalmente di discutere una problematica che interessa da vicino centinaia di migliaia di lavoratori
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 1363, 1661, 6, 10989, 11, 7569, 904, 6, 27, 133, 114, 12, 2763, 283, 7, 9422, 3600, 250, 6, 28, 48, 6121, 6, 62, 33, 2031, 3, 179, 12, 2497, 3, 9, 682, 24, 65, 4161, 3986, 13, 2909, 13, 2765, 113, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 6365, 127, 1661, 15, 6, 30, 127, 15, 4571, 23, 8029, 15, 5649, 6, 3, 1007, 7275, 23, 32, 50, 8029, 12029, 9422, 3600, 399, 8831, 6, 975, 13118, 31, 77, 10954, 4572, 9, 6, 3, 75, 23, 2933, 17, 15, 804, 297, 15, 1227, 8597, 49, 15, 73, 9, 19574, 9, 3, 1033, 7167, 7, 9, 836, 5931, 21919, 3151, 77, 9, 23, 9, 1227, 1337, 4707, 9, 23, 9, 1227, 50, 1967, 7265, 1 ]
translate English to Italian: that has affected hundreds of thousands of workers who, due to rash decisions that force the European Union to tackle climate change unilaterally and excessively, face losing their jobs.
che, a causa delle scelte avventate che spingono l'Unione europea a effettuare una lotta ai cambiamenti climatici in modo unilaterale ed eccessivo, sono a rischio disoccupazione.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 24, 65, 4161, 3986, 13, 2909, 13, 2765, 113, 6, 788, 12, 3, 12380, 3055, 24, 2054, 8, 1611, 3545, 12, 8000, 3298, 483, 31823, 120, 11, 10981, 120, 6, 522, 5489, 70, 2476, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 3, 1033, 6, 3, 9, 212, 302, 9, 3, 26, 693, 3, 7, 75, 18920, 3, 9, 208, 2169, 342, 3, 1033, 5404, 5307, 32, 3, 40, 31, 19011, 15, 3, 28188, 9, 3, 9, 4154, 17, 76, 355, 73, 9, 418, 17, 9, 3, 9, 23, 5511, 15500, 297, 23, 3, 10804, 1294, 16, 1794, 32, 31823, 15, 3, 15, 26, 3, 15, 75, 2319, 7, 23, 1621, 6, 520, 32, 3, 9, 3, 52, 2499, 23, 32, 1028, 13377, 413, 9, 26566, 5, 1 ]
translate English to Italian: Steelworks, as major energy consumers, are even more crippled by the European Commission ’ s decision to withdraw some of the ETS quotas already distributed and its determination to set a minimum price for future auctions.
Le acciaierie, essendo grandi energivore, si trovano a essere ancor più danneggiate dalla scelta della Commissione europea di ritirare parte delle quote ETS gratuite già distribuite e dalla volontà di fissare un prezzo minimo per le future aste.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 6349, 13631, 6, 38, 779, 827, 3674, 6, 33, 237, 72, 31777, 15, 26, 57, 8, 1611, 3527, 3, 22, 3, 7, 1357, 12, 14510, 128, 13, 8, 262, 4578, 3, 8270, 9, 7, 641, 8308, 11, 165, 11444, 12, 356, 3, 9, 2559, 594, 21, 647, 8493, 7, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 312, 3, 9, 9920, 9, 23, 4074, 6, 3, 8185, 26, 32, 1907, 23, 3, 35, 49, 122, 23, 1967, 15, 6, 108, 10968, 2132, 32, 3, 9, 3, 6119, 60, 46, 5715, 2816, 23063, 1352, 15, 15406, 342, 836, 195, 9, 3, 7, 7125, 17, 9, 20, 195, 9, 3527, 15, 3, 28188, 9, 1227, 3, 13224, 11096, 2359, 3, 26, 693, 5035, 262, 4578, 16673, 3, 122, 23, 85, 11266, 155, 15, 3, 15, 836, 195, 9, 5063, 1770, 85, 1227, 361, 7, 7, 355, 73, 554, 16692, 8984, 32, 399, 90, 647, 3, 8323, 5, 1 ]
translate English to Italian: This decision by the European Commission, which I criticised during a debate within the Committee on the Environment, Public Health and Food Safety, will mainly affect the steelworks themselves, which already lost 10% of their market share in 2011 and in 2012 stand to lose a further 12%.
Tale scelta della Commissione europea, che ho già denunciato in dibattito in commissione ENVI, colpirà principalmente proprio le acciaierie, che hanno già perso nel 2011 un 10% di mercato e nel 2012 hanno previsioni per una perdita ulteriore di un altro 12%.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 100, 1357, 57, 8, 1611, 3527, 6, 84, 27, 6800, 3375, 383, 3, 9, 5054, 441, 8, 3201, 30, 8, 13706, 6, 2575, 1685, 11, 3139, 6859, 6, 56, 3, 4894, 2603, 8, 2470, 13631, 1452, 6, 84, 641, 1513, 6389, 13, 70, 512, 698, 16, 2722, 11, 16, 1673, 1518, 12, 2615, 3, 9, 856, 3, 26821, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 19098, 3, 7, 7125, 17, 9, 20, 195, 9, 3527, 15, 3, 28188, 9, 6, 3, 1033, 3534, 3, 122, 23, 85, 177, 15254, 9, 235, 16, 1227, 115, 15817, 235, 16, 5473, 15, 13209, 7765, 6, 7632, 2388, 85, 3218, 297, 15, 813, 2246, 32, 90, 3, 9, 9920, 9, 23, 4074, 6, 3, 1033, 3, 107, 24889, 3, 122, 23, 85, 399, 7, 32, 3, 29, 15, 40, 2722, 73, 6389, 1227, 3, 935, 2138, 32, 3, 15, 3, 29, 15, 40, 1673, 3, 107, 24889, 554, 6610, 23, 399, 73, 9, 399, 26, 155, 9, 21620, 15, 1227, 73, 4445, 52, 32, 3, 26821, 5, 1 ]
translate English to Italian: The only solution to avoid unfair competition from third countries is to impose import tariffs, in proportion to the difference in the cost of steel production in Europe and in the third country.
L'unica soluzione, per evitare una concorrenza sleale dei paesi terzi, è quella di imporre dazi sui prodotti in entrata, proporzionati alla differenza del costo di produzione dell'acciaio in Europa rispetto a un paese terzo.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 37, 163, 1127, 12, 1792, 18216, 2259, 45, 1025, 1440, 19, 12, 3, 12436, 4830, 20116, 7, 6, 16, 7385, 12, 8, 1750, 16, 8, 583, 13, 2470, 999, 16, 1740, 11, 16, 8, 1025, 684, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 301, 31, 202, 2617, 9467, 76, 26566, 6, 399, 13988, 355, 73, 9, 975, 5715, 20276, 9, 3, 7, 109, 9, 109, 20, 23, 2576, 15, 7, 23, 3, 449, 702, 6, 3, 5115, 546, 5303, 1227, 4840, 127, 60, 836, 702, 2629, 23, 813, 26, 22334, 16, 3, 295, 9300, 6, 6377, 127, 172, 8796, 23, 66, 9, 7641, 35, 1629, 20, 40, 583, 32, 1227, 813, 1259, 26566, 20, 195, 31, 9, 9920, 9, 23, 32, 16, 5578, 3, 52, 159, 4995, 235, 3, 9, 73, 2576, 15, 7, 15, 3, 449, 172, 32, 5, 1 ]
translate English to Italian: Mr President, ladies and gentlemen, I do not want to go into details of the issues raised and the critical areas that have emerged, since these have been fully analysed by the rapporteur, Mr Chichester, whom I thank for the work carried out, and by my colleagues in their interventions.
Signor Presidente, onorevoli colleghi, io non voglio entrare nel merito delle tematiche affrontate e delle criticità emerse, in quanto queste sono state compiutamente analizzate dal relatore, onorevole Chichester, che ringrazio per il lavoro svolto, e poi dai colleghi nei loro interventi.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 1363, 1661, 6, 10989, 11, 7569, 904, 6, 27, 103, 59, 241, 12, 281, 139, 1030, 13, 8, 807, 3279, 11, 8, 2404, 844, 24, 43, 13999, 6, 437, 175, 43, 118, 1540, 13590, 26, 57, 8, 5346, 1238, 6, 1363, 2695, 13263, 6, 4068, 27, 2763, 21, 8, 161, 4006, 91, 6, 11, 57, 82, 6976, 16, 70, 14418, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 6365, 127, 1661, 15, 6, 30, 127, 15, 4571, 23, 8029, 15, 5649, 6, 3, 23, 32, 529, 3, 1621, 4707, 32, 3, 295, 11096, 3, 29, 15, 40, 7565, 32, 3, 26, 693, 17922, 1225, 88, 3, 4127, 4438, 342, 3, 15, 3, 26, 693, 6800, 155, 85, 3, 15, 5567, 15, 6, 16, 13500, 32, 13118, 15, 520, 32, 538, 2890, 23, 76, 17, 16666, 46, 4288, 5271, 342, 3, 26, 138, 12650, 127, 15, 6, 30, 127, 15, 4571, 15, 2695, 13263, 6, 3, 1033, 3, 1007, 7275, 23, 32, 399, 3, 173, 50, 1967, 32, 3, 7, 10897, 32, 6, 3, 15, 1977, 23, 836, 23, 8029, 15, 5649, 3, 29, 15, 23, 3, 322, 32, 7770, 17, 23, 5, 1 ]
translate English to Italian: Taking stock after a year ’ s work, I think I can say that the net result is positive.
Tirando le somme di un anno di attività, mi sento di dire che il bilancio può avere un segno positivo.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 3, 12297, 1519, 227, 3, 9, 215, 3, 22, 3, 7, 161, 6, 27, 317, 27, 54, 497, 24, 8, 3134, 741, 19, 1465, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 2262, 52, 232, 32, 90, 3, 7, 7649, 1227, 73, 3, 24889, 1227, 44, 5499, 155, 85, 6, 1337, 1622, 32, 1227, 5794, 3, 1033, 3, 173, 3, 3727, 11389, 32, 4353, 2, 3, 9, 624, 15, 73, 142, 6715, 19897, 32, 5, 1 ]
translate English to Italian: The slight fluctuations in the number of petitions submitted, the ratio between admissible and inadmissible petitions, the total petitions successfully closed, surely demonstrate a gradual improvement in the organisation of the committee's work and the more efficient tools available to it.
Le leggere oscillazioni nel numero delle petizioni presentate, sul rapporto tra petizioni ammissibili e non ammissibili, sul totale delle petizioni chiuse con successo, dimostrano sicuramente un progressivo miglioramento dell'organizzazione dei lavori della commissione e una maggiore efficienza degli strumenti a disposizione della stessa.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 37, 9927, 29469, 16, 8, 381, 13, 11206, 7, 5776, 6, 8, 5688, 344, 24289, 7, 2317, 11, 16, 20466, 7, 7, 2317, 11206, 7, 6, 8, 792, 11206, 7, 4234, 3168, 6, 8460, 5970, 3, 9, 26079, 4179, 16, 8, 5102, 13, 8, 4492, 31, 7, 161, 11, 8, 72, 2918, 1339, 347, 12, 34, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 312, 90, 6938, 15, 22117, 521, 702, 106, 23, 3, 29, 15, 40, 30057, 3, 26, 693, 3947, 10954, 106, 23, 915, 342, 6, 3, 7, 83, 5346, 32, 3, 1313, 3947, 10954, 106, 23, 183, 11502, 7024, 23, 3, 15, 529, 183, 11502, 7024, 23, 6, 3, 7, 83, 792, 15, 3, 26, 693, 3947, 10954, 106, 23, 3, 1436, 1074, 975, 1269, 32, 6, 1227, 5463, 2002, 32, 108, 3663, 16666, 73, 2188, 23, 1621, 1337, 4707, 127, 9, 297, 32, 20, 195, 31, 17939, 1629, 26566, 20, 23, 50, 1967, 23, 20, 195, 9, 5473, 15, 3, 15, 73, 9, 6396, 10253, 60, 13577, 1294, 35, 1629, 20, 4707, 3, 6159, 297, 23, 3, 9, 18815, 23, 26566, 20, 195, 9, 3, 849, 7, 7, 9, 5, 1 ]
translate English to Italian: The data contained in the report indicate that the initiatives undertaken to improve public information and, more importantly, to make access to this easier, are important initiatives and should be given priority by the European Parliament.
I dati contenuti nella relazione segnalano che le iniziative avviate per rendere migliore l'informazione ai cittadini e soprattutto più facile l'accesso agli stessi, sono delle iniziative importanti ed esse dovrebbero essere sostenute come prioritarie dal Parlamento europeo.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 37, 331, 6966, 16, 8, 934, 6360, 24, 8, 6985, 18046, 12, 1172, 452, 251, 11, 6, 72, 7521, 6, 12, 143, 592, 12, 48, 1842, 6, 33, 359, 6985, 11, 225, 36, 787, 5734, 57, 8, 1611, 12876, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 27, 3927, 23, 9449, 17, 23, 3, 10361, 9, 8318, 9, 26566, 142, 11260, 1618, 32, 3, 1033, 90, 16, 10954, 1528, 3, 9, 208, 2099, 342, 399, 16061, 15, 1337, 4707, 127, 15, 3, 40, 31, 77, 2032, 9, 26566, 3, 9, 23, 6895, 17, 9, 2644, 23, 3, 15, 78, 5319, 17, 17, 76, 17, 235, 2816, 23063, 9912, 3, 40, 31, 20393, 32, 3, 9, 4707, 3, 849, 7, 7, 23, 6, 520, 32, 3, 26, 693, 16, 10954, 1528, 359, 23, 3, 15, 26, 3, 6119, 103, 10859, 115, 1152, 32, 3, 6119, 60, 78, 1913, 2810, 369, 1884, 155, 11396, 3, 26, 138, 13636, 32, 3, 28188, 32, 5, 1 ]
translate English to Italian: The increase in own-initiative reports, referrals to other committees for opinion and reports in this chamber signal an appreciation of the value of the complaints made by citizens, and how useful these are in monitoring the stage of implementation of European legislation and its effectiveness.
Il maggior numero di relazioni d'iniziativa, i pareri alle altre commissioni e le relazioni in quest'Aula segnalano un positivo apprezzamento di valore delle denunce formulate dai cittadini e anche della loro utilità per monitorare lo stato di attuazione della normativa europea e la sua efficacia.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 37, 993, 16, 293, 18, 23498, 2279, 6, 10979, 7, 12, 119, 4492, 7, 21, 3474, 11, 2279, 16, 48, 10751, 3240, 46, 11746, 13, 8, 701, 13, 8, 11244, 263, 57, 5169, 6, 11, 149, 1934, 175, 33, 16, 4891, 8, 1726, 13, 4432, 13, 1611, 6704, 11, 165, 9570, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 802, 954, 15406, 127, 30057, 1227, 8318, 9, 702, 106, 23, 3, 26, 31, 77, 10954, 4572, 9, 6, 3, 23, 260, 49, 23, 1854, 4445, 60, 5473, 23, 3, 15, 90, 8318, 9, 702, 106, 23, 16, 13118, 31, 188, 83, 9, 142, 11260, 1618, 32, 73, 19897, 32, 1120, 60, 19485, 297, 32, 1227, 409, 322, 15, 3, 26, 693, 177, 202, 565, 28156, 836, 23, 6895, 17, 9, 2644, 23, 3, 15, 46, 1033, 20, 195, 9, 3, 322, 32, 10818, 155, 85, 399, 3393, 355, 6899, 3089, 32, 1227, 44, 17, 76, 9, 26566, 20, 195, 9, 7982, 4572, 9, 3, 28188, 9, 3, 15, 50, 2629, 9, 13577, 2617, 4915, 5, 1 ]
translate English to Italian: What I find significant, however, is the allocation to the Committee on Petitions of the role of associate committee in the citizens ’ initiative procedure, as defined by Regulation (EU) No 211 / 2011. This was announced by Commissioner Šefčovič, whom I thank again for his commitment to this issue.
Quello che ritengo qualificante però è soprattutto il riconoscimento alla commissione petizioni del ruolo di commissione associata nella procedura relativa alle iniziative popolari, definita con il regolamento 211 / 2011, come ha avuto modo di segnalare il Commissario Šefčovič, che ringrazio sempre per la sua attenzione.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 363, 27, 253, 1516, 6, 983, 6, 19, 8, 17127, 12, 8, 3201, 30, 13519, 2865, 13, 8, 1075, 13, 7573, 4492, 16, 8, 5169, 3, 22, 6121, 3979, 6, 38, 4802, 57, 13683, 41, 12062, 61, 465, 3, 27278, 3, 87, 8088, 100, 47, 2162, 57, 14595, 3, 2, 15, 89, 2, 9881, 2, 6, 4068, 27, 2763, 541, 21, 112, 3148, 12, 48, 962, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 2415, 7126, 3, 1033, 3, 5730, 29, 839, 10597, 75, 1841, 399, 2, 3, 5115, 78, 5319, 17, 17, 76, 17, 235, 3, 173, 3, 2234, 32, 4844, 75, 23, 297, 32, 66, 9, 5473, 15, 3947, 10954, 106, 23, 20, 40, 3, 52, 76, 32, 40, 32, 1227, 5473, 15, 38, 5444, 144, 9, 3, 10361, 9, 19291, 13105, 9, 1854, 16, 10954, 1528, 1977, 9618, 23, 6, 29226, 9, 975, 3, 173, 3, 60, 7579, 9, 297, 32, 3, 27278, 3, 87, 8558, 369, 4244, 3330, 32, 1794, 32, 1227, 142, 11260, 40, 355, 3, 173, 2570, 11502, 14414, 3, 2, 15, 89, 2, 9881, 2, 6, 3, 1033, 3, 1007, 7275, 23, 32, 3, 7, 25569, 399, 50, 2629, 9, 44, 324, 26566, 5, 1 ]
translate English to Italian: This makes the administrative law-making process linked to citizens ’ initiatives more democratic and more participatory.
Questo riconoscimento attribuisce all'iter burocratico per la formazione delle leggi di iniziativa popolare un carattere più democratico e più partecipato.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 100, 656, 8, 6601, 973, 18, 5239, 433, 5229, 12, 5169, 3, 22, 6985, 72, 15053, 11, 72, 11453, 10972, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 7227, 7, 235, 3, 2234, 32, 4844, 75, 23, 297, 32, 44, 5135, 159, 565, 66, 31, 155, 49, 8524, 7818, 6850, 509, 399, 50, 8066, 26566, 3, 26, 693, 90, 15406, 1227, 16, 10954, 4572, 9, 1977, 9618, 15, 73, 443, 12828, 15, 2816, 23063, 15053, 32, 3, 15, 2816, 23063, 2359, 3389, 9, 235, 5, 1 ]
translate English to Italian: Finally, I would say that the Committee on Petitions proved itself to be a vital tool in 2011 in helping to build a people ’ s Europe.
In definitiva direi che l'anno 2011 qualifica la commissione per le petizioni come strumento importante di supporto alla costruzione dell'Europa dei popoli.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 4213, 6, 27, 133, 497, 24, 8, 3201, 30, 13519, 2865, 9193, 1402, 12, 36, 3, 9, 3362, 1464, 16, 2722, 16, 2022, 12, 918, 3, 9, 151, 3, 22, 3, 7, 1740, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 86, 20117, 9, 5794, 23, 3, 1033, 3, 40, 31, 24889, 2722, 10597, 658, 50, 5473, 15, 399, 90, 3947, 10954, 106, 23, 369, 3, 6159, 297, 32, 7158, 1227, 380, 32, 66, 9, 576, 6159, 26566, 20, 195, 31, 25670, 102, 9, 20, 23, 1977, 3003, 5, 1 ]
translate English to Italian: Mr President, ladies and gentlemen, Commissioner, there is no doubt that the ‘ better law-making ’ initiative we discussed back in September served as a basis for this second sympathetic report from the rapporteur.
Signor Presidente, onorevoli colleghi, signor Commissario, non vi è dubbio che l'iniziativa "legiferare meglio" che abbiamo discusso qualche tempo fa, a settembre, costituiva una premessa per quest'ulteriore relazione ben congeniata dal relatore.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 1363, 1661, 6, 10989, 11, 7569, 904, 6, 14595, 6, 132, 19, 150, 3228, 24, 8, 458, 394, 973, 18, 5239, 3, 22, 6121, 62, 5172, 223, 16, 1600, 2098, 38, 3, 9, 1873, 21, 48, 511, 29154, 934, 45, 8, 5346, 1238, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 6365, 127, 1661, 15, 6, 30, 127, 15, 4571, 23, 8029, 15, 5649, 6, 1320, 127, 2570, 11502, 14414, 6, 529, 5931, 3, 5115, 146, 115, 6420, 3, 1033, 3, 40, 31, 77, 10954, 4572, 9, 96, 8492, 1010, 355, 140, 4707, 32, 121, 3, 1033, 3, 12982, 23, 265, 32, 2497, 32, 3, 11433, 1033, 3, 13089, 3, 89, 9, 6, 3, 9, 356, 17, 21388, 6, 583, 155, 76, 6823, 73, 9, 554, 2687, 7, 9, 399, 13118, 31, 83, 10140, 60, 8318, 9, 26566, 36, 29, 975, 729, 17221, 3, 26, 138, 12650, 127, 15, 5, 1 ]
translate English to Italian: The Treaty of Lisbon has undoubtedly given Parliament additional powers at an important time for European integration.
Il trattato di Lisbona ha certamente fornito ulteriori poteri al Parlamento in una fase importante dell'integrazione europea.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 37, 16494, 63, 13, 28928, 65, 73, 16501, 787, 12876, 1151, 11552, 44, 46, 359, 97, 21, 1611, 5660, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 802, 16104, 17, 9, 235, 1227, 28928, 9, 4244, 12276, 16666, 21, 29, 23, 235, 21620, 23, 815, 49, 23, 491, 13636, 32, 16, 73, 9, 3, 89, 9, 7, 15, 7158, 20, 195, 31, 8576, 9, 26566, 3, 28188, 9, 5, 1 ]
translate English to Italian: Nevertheless, law-making, in concrete terms, remains out of kilter with citizens ’ expectations.
La produzione legislativa, tuttavia, nella sua concreta applicazione non sempre è in linea con le attese dei cittadini.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 3, 13099, 6, 973, 18, 5239, 6, 16, 4427, 1353, 6, 3048, 91, 13, 3, 157, 173, 449, 28, 5169, 3, 22, 4454, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 325, 813, 1259, 26566, 24641, 900, 6, 13829, 17, 2960, 9, 6, 3, 10361, 9, 2629, 9, 24845, 9, 1120, 2176, 9, 26566, 529, 3, 7, 25569, 3, 5115, 16, 689, 9, 975, 90, 44, 1422, 15, 20, 23, 6895, 17, 9, 2644, 23, 5, 1 ]
translate English to Italian: All this clearly requires careful monitoring and increased cooperation, based on the confidence demonstrated by European institutions in individual Member States to guarantee the uniform and homogeneous application of EU law in all 27 Member States.
Tutto questo impone evidentemente un controllo attento e una maggiore cooperazione ispirata alla fiducia da parte delle istituzioni europee con i singoli Stati membri, per garantire l'applicazione uniforme e omogenea del diritto dell'Unione in tutti e 27 gli Stati membri.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 432, 48, 3133, 2311, 6195, 4891, 11, 1936, 8494, 6, 3, 390, 30, 8, 3410, 9028, 57, 1611, 4222, 16, 928, 8541, 1323, 12, 3614, 8, 7117, 11, 13503, 729, 15, 1162, 917, 13, 3371, 973, 16, 66, 2307, 8541, 1323, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 2740, 17, 235, 13118, 32, 4840, 782, 6843, 1194, 15, 73, 610, 40, 32, 44, 324, 235, 3, 15, 73, 9, 6396, 10253, 60, 22996, 9, 26566, 19, 2388, 144, 9, 66, 9, 361, 4817, 23, 9, 836, 2359, 3, 26, 693, 229, 155, 12030, 106, 23, 3, 28188, 15, 975, 3, 23, 10159, 4172, 7135, 23, 12218, 6, 399, 13990, 60, 3, 40, 31, 27515, 658, 26566, 7117, 15, 3, 15, 3, 32, 51, 5255, 15, 9, 20, 40, 5141, 155, 235, 20, 195, 31, 19011, 15, 16, 3, 17, 31944, 3, 15, 2307, 3, 4707, 7135, 23, 12218, 5, 1 ]
translate English to Italian: must be clearly informed by clarity, transparency and coherence, with respect for the principles of subsidiarity and proportionality, but at the same time it needs to
La produzione legislativa deve essere connotata distintamente da chiarezza, trasparenza, coerenza con il rispetto dei principi di sussidiarietà e di proporzionalità ma nel contempo bisogna esprimere attraverso contestazioni
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 398, 36, 3133, 4862, 57, 12428, 6, 13567, 11, 576, 760, 1433, 6, 28, 1445, 21, 8, 5559, 13, 28942, 23, 291, 485, 11, 7385, 10355, 6, 68, 44, 8, 337, 97, 34, 523, 12, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 325, 813, 1259, 26566, 24641, 900, 20, 162, 3, 6119, 60, 975, 2264, 144, 9, 3, 19694, 17, 16666, 836, 2151, 15, 19485, 6, 3, 1313, 16210, 1629, 6, 576, 15, 20276, 9, 975, 3, 173, 3, 52, 159, 4995, 235, 20, 23, 714, 3389, 23, 1227, 4324, 7, 24594, 1753, 17, 85, 3, 15, 1227, 6377, 127, 172, 6318, 155, 85, 954, 3, 29, 15, 40, 975, 13089, 1005, 32, 11260, 3, 15, 7, 8234, 49, 15, 44, 1313, 2660, 32, 4233, 9, 702, 106, 23, 1 ]
translate English to Italian: to challenge the fact that some Member States are somewhat unwilling to support this integration process, which is particularly significant from a legislative perspective.
chiare la circostanza relativa al fatto che taluni Stati membri non sono particolarmente disponibili a sostenere questo percorso d'integrazione, che ha nell'aspetto legislativo un elemento di particolare rilievo.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 12, 1921, 8, 685, 24, 128, 8541, 1323, 33, 6309, 28963, 12, 380, 48, 5660, 433, 6, 84, 19, 1989, 1516, 45, 3, 9, 14751, 3503, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 2151, 15, 50, 3, 15776, 3481, 4557, 9, 13105, 9, 491, 2886, 235, 3, 1033, 3, 1947, 202, 23, 7135, 23, 12218, 529, 520, 32, 294, 447, 17401, 297, 15, 13884, 23, 3, 9, 78, 1913, 49, 15, 13118, 32, 399, 5715, 7, 32, 3, 26, 31, 8576, 9, 26566, 6, 3, 1033, 4244, 3, 10361, 31, 9, 7, 4995, 235, 24641, 1621, 73, 3282, 32, 1227, 5909, 12600, 60, 3, 52, 23, 1896, 1621, 5, 1 ]
translate English to Italian: We therefore need workable tools that facilitate the transposition process and allow further judicial cooperation, on the assumption that the infringement procedure is the symptom of a pathology that must be cured by force.
Ci vogliono quindi strumenti agevoli, che rendano facili le procedure di recepimento e ancora maggiore cooperazione giudiziaria nel presupposto che una procedura di infrazione è anche il sintomo di una patologia che va curata con forza.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 101, 2459, 174, 161, 179, 1339, 24, 6758, 8, 3017, 4718, 433, 11, 995, 856, 3, 18810, 8494, 6, 30, 8, 20662, 24, 8, 3, 27359, 3979, 19, 8, 3, 18018, 13, 3, 9, 2071, 1863, 24, 398, 36, 3, 26867, 57, 2054, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 4385, 3, 1621, 4707, 106, 32, 546, 8482, 3, 6159, 297, 23, 1246, 4571, 23, 6, 3, 1033, 10580, 152, 32, 7076, 40, 23, 90, 3979, 1227, 9088, 102, 23, 297, 32, 3, 15, 46, 5715, 9, 6396, 10253, 60, 22996, 9, 26566, 3, 24930, 26, 10954, 6286, 3, 29, 15, 40, 554, 7, 413, 5950, 32, 3, 1033, 73, 9, 19291, 1227, 16, 89, 52, 9, 26566, 3, 5115, 46, 1033, 3, 173, 3731, 235, 51, 32, 1227, 73, 9, 6234, 11697, 9, 3, 1033, 409, 9109, 9, 975, 21, 1629, 5, 1 ]
translate English to Italian: Mr President, ladies and gentlemen, first of all I want to thank the Commissioners for being here with us today.
Signor Presidente, onorevoli colleghi, volevo ringraziare prima di tutto i Commissari per la loro presenza qui oggi in Aula.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 1363, 1661, 6, 10989, 11, 7569, 904, 6, 166, 13, 66, 27, 241, 12, 2763, 8, 14595, 7, 21, 271, 270, 28, 178, 469, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 6365, 127, 1661, 15, 6, 30, 127, 15, 4571, 23, 8029, 15, 5649, 6, 5063, 15, 1621, 3, 1007, 7275, 23, 355, 3778, 1227, 13829, 235, 3, 23, 2570, 11502, 1665, 399, 50, 3, 322, 32, 17497, 29, 1629, 285, 3, 32, 15406, 16, 71, 83, 9, 5, 1 ]
translate English to Italian: Today the Chamber will have an opportunity at two separate points to discuss an issue of very great importance for Europe at the moment, which is linked to growth and employment within our continent, our Union.
Oggi, quest'Aula avrà la possibilità di affrontare, in due diversi momenti, un tema che è estremamente di grande rilievo, di grande importanza per l'Europa in questo momento ed è legato alla crescita e all'occupazione all'interno di questo nostro continente, di questa nostra Unione.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 1960, 8, 9572, 56, 43, 46, 1004, 44, 192, 2450, 979, 12, 2497, 46, 962, 13, 182, 248, 3172, 21, 1740, 44, 8, 798, 6, 84, 19, 5229, 12, 1170, 11, 4311, 441, 69, 10829, 6, 69, 3545, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 411, 15406, 6, 13118, 31, 188, 83, 9, 3, 9, 208, 52, 85, 50, 3, 2748, 7, 7024, 155, 85, 1227, 3, 4127, 4438, 355, 6, 16, 788, 6558, 23, 798, 23, 6, 73, 17922, 3, 1033, 3, 5115, 259, 60, 51, 16666, 1227, 3749, 3, 52, 23, 1896, 1621, 6, 1227, 3749, 4830, 4557, 9, 399, 3, 40, 31, 25670, 102, 9, 16, 13118, 32, 798, 32, 3, 15, 26, 3, 5115, 17776, 32, 66, 9, 20049, 155, 9, 3, 15, 66, 31, 13377, 413, 9, 26566, 66, 31, 3870, 29, 32, 1227, 13118, 32, 150, 6626, 10829, 15, 6, 1227, 13118, 9, 150, 3109, 3545, 15, 5, 1 ]
translate English to Italian: I think that the two Commissioners here should be able to answer all of our questions on the policies they are pursuing and the choices they are making.
Io credo che i due Commissari qui presenti debbano essere in questa fase il punto di riferimento per tutti noi, per le politiche che stanno portando avanti e per le scelte che stanno facendo.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 27, 317, 24, 8, 192, 14595, 7, 270, 225, 36, 3, 179, 12, 1525, 66, 13, 69, 746, 30, 8, 3101, 79, 33, 3, 14651, 11, 8, 3703, 79, 33, 492, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 27, 32, 4384, 32, 3, 1033, 3, 23, 788, 2570, 11502, 1665, 285, 915, 23, 20, 115, 3478, 32, 3, 6119, 60, 16, 13118, 9, 3, 89, 9, 7, 15, 3, 173, 4930, 235, 1227, 3, 52, 99, 49, 23, 297, 32, 399, 3, 17, 31944, 1746, 6, 399, 90, 3, 3003, 1225, 88, 3, 1033, 3, 7, 17, 24889, 2147, 232, 32, 2885, 23, 3, 15, 399, 90, 3, 7, 75, 18920, 3, 1033, 3, 7, 17, 24889, 522, 727, 32, 5, 1 ]
translate English to Italian: In this context, I would like to ask Commissioner Tajani whether the work he has done up to now might, as a first
In questo contesto, chiedo al Commissario Tajani se il lavoro che ha svolto fino a questo momento potrà concludersi, come prima
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 86, 48, 2625, 6, 27, 133, 114, 12, 987, 14595, 25187, 2738, 823, 8, 161, 3, 88, 65, 612, 95, 12, 230, 429, 6, 38, 3, 9, 166, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 86, 13118, 32, 4233, 32, 6, 3, 9781, 26, 32, 491, 2570, 11502, 14414, 25187, 2738, 142, 3, 173, 50, 1967, 32, 3, 1033, 4244, 3, 7, 10897, 32, 2202, 32, 3, 9, 13118, 32, 798, 32, 815, 52, 85, 12692, 52, 7, 23, 6, 369, 3778, 1 ]
translate English to Italian: , as a first stage, finish up with the Commission ’ s role being strengthened at European level as regards industrial policy, because this is something we would really like to see.
fase, con un effettivo rafforzamento del ruolo della Commissione a livello europeo per quanto riguarda la politica industriale, perché questo è il treno che può darci veramente le soddisfazioni che noi ci aspettiamo.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 3, 6, 38, 3, 9, 166, 1726, 6, 1992, 95, 28, 8, 3527, 3, 22, 3, 7, 1075, 271, 26390, 44, 1611, 593, 38, 9544, 2913, 1291, 6, 250, 48, 19, 424, 62, 133, 310, 114, 12, 217, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 3, 89, 9, 7, 15, 6, 975, 73, 4154, 5499, 32, 3, 52, 4127, 127, 1629, 297, 32, 20, 40, 3, 52, 76, 32, 40, 32, 20, 195, 9, 3527, 15, 3, 9, 619, 195, 32, 3, 28188, 32, 399, 13500, 32, 3, 52, 23, 11010, 9, 50, 3, 3003, 7439, 2913, 15, 6, 399, 8831, 13118, 32, 3, 5115, 3, 173, 14944, 32, 3, 1033, 4353, 2, 649, 75, 23, 548, 16666, 90, 78, 26, 26, 159, 89, 9, 702, 106, 23, 3, 1033, 1746, 3, 75, 23, 38, 102, 10652, 265, 32, 5, 1 ]
translate English to Italian: Of course I believe that it would be worthwhile in the current situation to revitalise the Competitiveness Council, and secondly I think that a working group should be set up within the Commission to work with Commissioner Almunia on the one hand and the Commissioner for trade on the other. While the problem with Europe ’ s industry
Signor Presidente, onorevoli colleghi, solo una riflessione: sicuramente, io credo che sarebbe utile, in una situazione come questa, ripristinare proprio il Consiglio industria, da un lato, e come secondo punto, io ritengo che debba invece crearsi, all'
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 1129, 503, 27, 857, 24, 34, 133, 36, 20167, 16, 8, 750, 1419, 12, 5109, 9538, 159, 15, 8, 31137, 655, 2063, 6, 11, 511, 120, 27, 317, 24, 3, 9, 464, 563, 225, 36, 356, 95, 441, 8, 3527, 12, 161, 28, 14595, 901, 11760, 9, 30, 8, 80, 609, 11, 8, 14595, 21, 1668, 30, 8, 119, 5, 818, 8, 682, 28, 1740, 3, 22, 3, 7, 681, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 6365, 127, 1661, 15, 6, 30, 127, 15, 4571, 23, 8029, 15, 5649, 6, 6729, 73, 9, 18371, 7, 1938, 15, 10, 108, 3663, 16666, 6, 3, 23, 32, 4384, 32, 3, 1033, 3, 7, 355, 115, 346, 14540, 6, 16, 73, 9, 12958, 9, 26566, 369, 13118, 9, 6, 3, 5082, 22061, 29, 355, 813, 2246, 32, 3, 173, 7762, 23, 4707, 32, 24937, 6, 836, 73, 50, 235, 6, 3, 15, 369, 511, 32, 4930, 235, 6, 3, 23, 32, 3, 5730, 29, 839, 3, 1033, 20, 115, 115, 9, 16, 162, 565, 11983, 52, 7, 23, 6, 66, 31, 1 ]
translate English to Italian: group should be set up within the Commission to work with Commissioner Almunia on the one hand and the Commissioner for trade on the other. While the problem with Europe ’ s industry is definitely a problem with Europe ’ s industry, at the same time it is also a problem with the rules of
interno della Commissione, un gruppo di lavoro assieme ad Almunia, da un lato, e al Commissario al commercio estero, dall'altro, perché il problema dell'industria europea è sicuramente un problema dell'industria europea ma al tempo stesso anche un problema di
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 563, 225, 36, 356, 95, 441, 8, 3527, 12, 161, 28, 14595, 901, 11760, 9, 30, 8, 80, 609, 11, 8, 14595, 21, 1668, 30, 8, 119, 5, 818, 8, 682, 28, 1740, 3, 22, 3, 7, 681, 19, 1728, 3, 9, 682, 28, 1740, 3, 22, 3, 7, 681, 6, 44, 8, 337, 97, 34, 19, 92, 3, 9, 682, 28, 8, 2219, 13, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 9342, 32, 20, 195, 9, 3527, 15, 6, 73, 7581, 102, 32, 1227, 50, 1967, 32, 38, 2452, 526, 3, 9, 26, 901, 11760, 9, 6, 836, 73, 50, 235, 6, 3, 15, 491, 2570, 11502, 14414, 491, 3, 287, 26694, 32, 249, 52, 32, 6, 836, 195, 31, 2920, 52, 32, 6, 399, 8831, 3, 173, 13130, 20, 195, 31, 13580, 23387, 3, 28188, 9, 3, 5115, 108, 3663, 16666, 73, 13130, 20, 195, 31, 13580, 23387, 3, 28188, 9, 954, 491, 3, 13089, 3, 849, 7, 7, 32, 46, 1033, 73, 13130, 1227, 1 ]
translate English to Italian: the rules of the internal market and with policy on external relations not being sufficiently vigilant so that all kinds of goods arrive in Europe that do not comply with our rules.
regole del nostro mercato interno e di una più attenta politica rivolta ai rapporti esteri e all'arrivo, in Europa, di merci di qualsiasi tipo non rispondenti alle nostre regole.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 8, 2219, 13, 8, 3224, 512, 11, 28, 1291, 30, 3866, 5836, 59, 271, 23750, 28841, 78, 24, 66, 4217, 13, 4968, 3658, 16, 1740, 24, 103, 59, 9095, 28, 69, 2219, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 5925, 32, 109, 20, 40, 150, 6626, 3, 935, 2138, 32, 9342, 32, 3, 15, 1227, 73, 9, 2816, 23063, 44, 4669, 9, 3, 3003, 7439, 3, 52, 23, 10897, 9, 3, 9, 23, 5346, 23, 249, 52, 23, 3, 15, 66, 31, 10269, 1621, 6, 16, 5578, 6, 1227, 12947, 1227, 3, 11433, 7, 23, 9, 7, 23, 2226, 32, 529, 3, 52, 159, 7290, 295, 23, 1854, 2844, 929, 5925, 32, 109, 5, 1 ]
translate English to Italian: Mr President, I would just like to add, concerning issues within my competence, that because Commissioner Andor and I cooperate a great deal on all industrial policy initiatives, especially on action plans for the shipbuilding sector, for the car industry and for steel,
Signor Presidente, vorrei aggiungere soltanto per le questioni di mia competenza – visto che con il Commissario Andor cooperiamo in maniera molto forte su tutte le iniziative di politica industriale, soprattutto per i piani d'azione nel settore della cantieristica navale, piani d'azione per l'auto, il piano d'azione per
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 1363, 1661, 6, 27, 133, 131, 114, 12, 617, 6, 6238, 807, 441, 82, 22368, 6, 24, 250, 14595, 275, 127, 11, 27, 23109, 3, 9, 248, 1154, 30, 66, 2913, 1291, 6985, 6, 902, 30, 1041, 1390, 21, 8, 4383, 10905, 2393, 6, 21, 8, 443, 681, 11, 21, 2470, 6, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 6365, 127, 1661, 15, 6, 426, 60, 23, 3, 9, 15406, 425, 49, 15, 9467, 3672, 32, 399, 90, 822, 23, 1227, 1337, 9, 5978, 29, 1629, 3, 104, 4642, 235, 3, 1033, 975, 3, 173, 2570, 11502, 14414, 275, 127, 22996, 23, 265, 32, 16, 388, 972, 9, 3, 4641, 235, 14188, 2629, 13829, 17, 15, 90, 16, 10954, 1528, 1227, 3, 3003, 7439, 2913, 15, 6, 78, 5319, 17, 17, 76, 17, 235, 399, 3, 23, 3, 21851, 23, 3, 26, 31, 9, 26566, 3, 29, 15, 40, 356, 235, 60, 20, 195, 9, 54, 3276, 3040, 9, 25105, 15, 6, 3, 21851, 23, 3, 26, 31, 9, 26566, 399, 3, 40, 31, 8010, 6, 3, 173, 8355, 3, 26, 31, 9, 26566, 399, 1 ]
translate English to Italian: steel, he or a representative from his cabinet has always attended all the meetings, and the trade unions have always been involved in all of our initiatives, even those that purely concern industrial policy, and not just those on restructuring.
l'acciaio – che a tutte le riunioni ha sempre partecipato il Commissario o un rappresentante del suo gabinetto e i sindacati sono sempre stati coinvolti in tutte le nostre iniziative, anche strettamente di politica industriale, non soltanto per quanto riguarda la ristrutturazione.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 2470, 6, 3, 88, 42, 3, 9, 6978, 45, 112, 4566, 65, 373, 5526, 66, 8, 4677, 6, 11, 8, 1668, 7021, 7, 43, 373, 118, 1381, 16, 66, 13, 69, 6985, 6, 237, 273, 24, 3, 18760, 2410, 2913, 1291, 6, 11, 59, 131, 273, 30, 28298, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 3, 40, 31, 9, 9920, 9, 23, 32, 3, 104, 3, 1033, 3, 9, 13829, 17, 15, 90, 3, 52, 23, 16598, 23, 4244, 3, 7, 25569, 2359, 3389, 9, 235, 3, 173, 2570, 11502, 14414, 3, 32, 73, 3, 5846, 12640, 1841, 20, 40, 2629, 32, 7852, 630, 17, 235, 3, 15, 3, 23, 436, 9, 16461, 520, 32, 3, 7, 25569, 3089, 23, 7485, 10897, 23, 16, 13829, 17, 15, 90, 2844, 929, 16, 10954, 1528, 6, 46, 1033, 5765, 10669, 297, 15, 1227, 3, 3003, 7439, 2913, 15, 6, 529, 9467, 3672, 32, 399, 13500, 32, 3, 52, 23, 11010, 9, 50, 3, 52, 343, 6830, 7188, 26566, 5, 1 ]
translate English to Italian: Next week, ahead of my meetings with industry representatives, I will be meeting representatives of the European trade unions to discuss the car industry action plan. So these trade unions will be an integral part of everything we do.
La prossima settimana incontrerò, prima dei rappresentanti dell'industria, i rappresentanti dei sindacati europei per quanto riguarda il piano d'azione sull'auto, sindacati che saranno quindi parte integrante di tutte le nostre azioni.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 3021, 471, 6, 2177, 13, 82, 4677, 28, 681, 8675, 6, 27, 56, 36, 1338, 8675, 13, 8, 1611, 1668, 7021, 7, 12, 2497, 8, 443, 681, 1041, 515, 5, 264, 175, 1668, 7021, 7, 56, 36, 46, 9074, 294, 13, 762, 62, 103, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 325, 7796, 7, 603, 9, 3, 7, 10652, 348, 9, 16, 1018, 929, 52, 2, 6, 3778, 20, 23, 3, 5846, 12640, 5965, 20, 195, 31, 13580, 23387, 6, 3, 23, 3, 5846, 12640, 5965, 20, 23, 436, 9, 16461, 3, 28188, 23, 399, 13500, 32, 3, 52, 23, 11010, 9, 3, 173, 8355, 3, 26, 31, 9, 26566, 2629, 195, 31, 8010, 6, 436, 9, 16461, 3, 1033, 3, 7, 291, 24889, 546, 8482, 2359, 3, 8576, 1841, 1227, 13829, 17, 15, 90, 2844, 929, 11470, 106, 23, 5, 1 ]
translate English to Italian: That was the case with the steel sector action plan, and it was also the case with shipbuilding.
Così è stato per il piano d'azione nel settore dell'acciaio e così è stato per la cantieristica navale.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 466, 47, 8, 495, 28, 8, 2470, 2393, 1041, 515, 6, 11, 34, 47, 92, 8, 495, 28, 4383, 10905, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 638, 7, 2, 3, 5115, 3089, 32, 399, 3, 173, 8355, 3, 26, 31, 9, 26566, 3, 29, 15, 40, 356, 235, 60, 20, 195, 31, 9, 9920, 9, 23, 32, 3, 15, 576, 7, 2, 3, 5115, 3089, 32, 399, 50, 54, 3276, 3040, 9, 25105, 15, 5, 1 ]
translate English to Italian: Mr President, if we want more European and non-European investment as part of a modern, competitive and sustainable industrial policy, we do of course need legal certainty and also political certainty.
Signor Presidente, se noi vogliamo avere più investimenti europei ed extraeuropei per una politica industriale moderna e competitiva ecocompatibile, dobbiamo certamente dare certezza giuridica ma anche certezza politica.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 1363, 1661, 6, 3, 99, 62, 241, 72, 1611, 11, 529, 18, 11351, 152, 1729, 38, 294, 13, 3, 9, 941, 6, 3265, 11, 5086, 2913, 1291, 6, 62, 103, 13, 503, 174, 1281, 24848, 11, 92, 1827, 24848, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 6365, 127, 1661, 15, 6, 142, 1746, 3, 1621, 4707, 265, 32, 3, 9, 624, 15, 2816, 23063, 11720, 297, 23, 3, 28188, 23, 3, 15, 26, 996, 28188, 23, 399, 73, 9, 3, 3003, 7439, 2913, 15, 941, 9, 3, 15, 3, 287, 19427, 6823, 9211, 7699, 144, 7024, 15, 6, 103, 115, 15500, 51, 32, 12276, 16666, 649, 15, 12276, 15, 19485, 3, 122, 23, 459, 11346, 954, 46, 1033, 12276, 15, 19485, 3, 3003, 7439, 5, 1 ]
translate English to Italian: The Commission decision that will be submitted to the Council – I hope Parliament supports this approach – is that we back a modern model of reindustrialisation.
La decisione della Commissione che sarà sottoposta al Consiglio – e mi auguro che il Parlamento condivida questa impostazione – è proprio quella di puntare su un modello moderno di reindustrializzazione.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 37, 3527, 1357, 24, 56, 36, 5776, 12, 8, 2063, 3, 104, 27, 897, 12876, 4951, 48, 1295, 3, 104, 19, 24, 62, 223, 3, 9, 941, 825, 13, 3, 60, 30083, 2121, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 325, 1357, 15, 20, 195, 9, 3527, 15, 3, 1033, 3, 7, 291, 85, 78, 17, 235, 5950, 9, 491, 7762, 23, 4707, 32, 3, 104, 3, 15, 1337, 185, 7840, 32, 3, 1033, 3, 173, 13636, 32, 975, 26, 23, 6961, 9, 13118, 9, 256, 5950, 9, 26566, 3, 104, 3, 5115, 813, 2246, 32, 546, 5303, 1227, 4930, 17, 355, 2629, 73, 3, 18520, 32, 941, 32, 1227, 3, 60, 30083, 23, 19485, 26566, 5, 1 ]
translate English to Italian: After many years of prioritising one particular part of the economy – I am talking about the financial sector – Europe, through the Commission, is now
Dopo tanti anni di scelte che hanno privilegiato una parte dell'economia – mi riferisco a quella finanziaria – oggi l'Europa
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 621, 186, 203, 13, 1884, 155, 4890, 80, 1090, 294, 13, 8, 2717, 3, 104, 27, 183, 2508, 81, 8, 981, 2393, 3, 104, 1740, 6, 190, 8, 3527, 6, 19, 230, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 531, 102, 32, 6584, 23, 3, 14431, 1227, 3, 7, 75, 18920, 3, 1033, 3, 107, 24889, 5746, 23, 8492, 9, 235, 73, 9, 2359, 20, 195, 31, 15, 12036, 23, 9, 3, 104, 1337, 3, 52, 99, 49, 23, 3523, 3, 9, 546, 5303, 3, 21584, 23, 6286, 3, 104, 3, 32, 15406, 3, 40, 31, 25670, 102, 9, 1 ]
translate English to Italian: through the Commission, is now setting the target that 20% of GDP should come from the real economy by 2020.
attraverso la Commissione pone un obiettivo che è quello del 20% del prodotto interno lordo entro il 2020 frutto dell'economia reale.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 190, 8, 3527, 6, 19, 230, 1898, 8, 2387, 24, 7580, 13, 11284, 225, 369, 45, 8, 490, 2717, 57, 6503, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 44, 1313, 2660, 32, 50, 3527, 15, 3, 5041, 15, 73, 3, 6690, 10652, 1621, 3, 1033, 3, 5115, 546, 7126, 20, 40, 7580, 20, 40, 813, 26, 32, 17, 235, 9342, 32, 3, 322, 26, 32, 3, 295, 52, 32, 3, 173, 6503, 3, 89, 6830, 235, 20, 195, 31, 15, 12036, 23, 9, 490, 15, 5, 1 ]
translate English to Italian: This is already a political and legal certainty because it is contained in an official text of the European Commission.
Questa è già una certezza politica e giuridica, perché inserita in un testo ufficiale della Commissione europea.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 100, 19, 641, 3, 9, 1827, 11, 1281, 24848, 250, 34, 19, 6966, 16, 46, 2314, 1499, 13, 8, 1611, 3527, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 7227, 2427, 3, 5115, 3, 122, 23, 85, 73, 9, 12276, 15, 19485, 3, 3003, 7439, 3, 15, 3, 122, 23, 459, 11346, 6, 399, 8831, 16, 7, 15, 10694, 16, 73, 794, 32, 3, 76, 89, 22816, 15, 20, 195, 9, 3527, 15, 3, 28188, 9, 5, 1 ]
translate English to Italian: Furthermore, I believe that an important message as far as legal certainty is concerned, and therefore a guarantee for anyone wanting to invest, is the directive on late payments by
Inoltre, credo che un messaggio importante per quanto riguarda la certezza giuridica, e quindi una garanzia per tutti coloro che vogliono investire, sia rappresentato dalla direttiva sul ritardo dei pagamenti da parte delle
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 7053, 6, 27, 857, 24, 46, 359, 1569, 38, 623, 38, 1281, 24848, 19, 4376, 6, 11, 2459, 3, 9, 3614, 21, 1321, 7570, 12, 4032, 6, 19, 8, 21130, 30, 1480, 4364, 57, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 86, 32, 40, 929, 6, 4384, 32, 3, 1033, 73, 8090, 9, 15406, 32, 7158, 399, 13500, 32, 3, 52, 23, 11010, 9, 50, 12276, 15, 19485, 3, 122, 23, 459, 11346, 6, 3, 15, 546, 8482, 73, 9, 5260, 4557, 23, 9, 399, 3, 17, 31944, 945, 32, 3, 1033, 3, 1621, 4707, 106, 32, 11720, 60, 6, 108, 9, 3, 5846, 12640, 9, 235, 836, 195, 9, 5794, 17, 5499, 9, 3, 7, 83, 3, 52, 155, 986, 32, 20, 23, 3, 11057, 9, 297, 23, 836, 2359, 3, 26, 693, 1 ]
translate English to Italian: public administrations, which was passed thanks to Parliament ’ s strong commitment and which will enter into force in all Member States by March 2013 at the latest.
amministrazioni pubbliche che è stata approvata grazie all'impegno forte del Parlamento e che entrerà in vigore, in tutti i paesi dell'Unione, al più tardi entro il marzo 2013.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 452, 3602, 7, 6, 84, 47, 2804, 2049, 12, 12876, 3, 22, 3, 7, 1101, 3148, 11, 84, 56, 2058, 139, 2054, 16, 66, 8541, 1323, 57, 1332, 2038, 44, 8, 1251, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 183, 7619, 3109, 702, 106, 23, 11943, 19249, 15, 3, 1033, 3, 5115, 3089, 9, 3, 12497, 900, 17, 9, 3, 3484, 5600, 66, 31, 603, 855, 6715, 14188, 20, 40, 13636, 32, 3, 15, 3, 1033, 1721, 52, 85, 16, 3, 10314, 127, 15, 6, 16, 3, 17, 31944, 3, 23, 2576, 15, 7, 23, 20, 195, 31, 19011, 15, 6, 491, 2816, 23063, 11112, 23, 3, 295, 52, 32, 3, 173, 3157, 172, 32, 6386, 1 ]
translate English to Italian: Three countries – Cyprus, Malta and Italy – have already transposed it. This decisive action that the European institutions
Tre paesi – Cipro, Malta e Italia – l'hanno già recepita e quest'azione decisiva voluta dalle istituzioni europee rappresenta
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 5245, 1440, 3, 104, 24734, 6, 21384, 11, 5308, 3, 104, 43, 641, 3017, 12151, 34, 5, 100, 24134, 15, 1041, 24, 8, 1611, 4222, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 4691, 2576, 15, 7, 23, 3, 104, 4385, 1409, 6, 21384, 3, 15, 94, 5434, 3, 104, 3, 40, 31, 107, 24889, 3, 122, 23, 85, 9088, 5230, 9, 3, 15, 13118, 31, 9, 26566, 24134, 9, 3, 12740, 17, 9, 3, 26, 13701, 229, 155, 12030, 106, 23, 3, 28188, 15, 3, 5846, 12640, 9, 1 ]
translate English to Italian: also sends a political and legal message that in my opinion will encourage European and non-European investment in the industrial and entrepreneurial sector.
senz'altro un messaggio politico e giuridico che incentiverà, a mio giudizio, gli investimenti europei ed extraeuropei nel settore industriale e imprenditoriale.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 92, 1299, 7, 3, 9, 1827, 11, 1281, 1569, 24, 16, 82, 3474, 56, 2454, 1611, 11, 529, 18, 11351, 152, 1729, 16, 8, 2913, 11, 21991, 2393, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 3, 7, 35, 172, 31, 2920, 52, 32, 73, 8090, 9, 15406, 32, 3, 3003, 1225, 32, 3, 15, 3, 24930, 4055, 5807, 3, 1033, 17821, 52, 85, 6, 3, 9, 1337, 32, 3, 24930, 26, 10954, 32, 6, 3, 4707, 11720, 297, 23, 3, 28188, 23, 3, 15, 26, 996, 28188, 23, 3, 29, 15, 40, 356, 235, 60, 2913, 15, 3, 15, 4840, 1536, 26, 15467, 9, 109, 5, 1 ]
translate English to Italian: Commissioner, I really appreciate the job you are doing with your colleague, Commissioner Andor.
Signor Commissario, apprezzo molto il lavoro che Lei sta svolgendo insieme al suo collega Andor.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 14595, 6, 27, 310, 3653, 8, 613, 25, 33, 692, 28, 39, 19774, 6, 14595, 275, 127, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 6365, 127, 2570, 11502, 14414, 6, 1120, 60, 16692, 3, 4641, 235, 3, 173, 50, 1967, 32, 3, 1033, 312, 23, 3342, 3, 7, 4571, 729, 26, 32, 16, 2452, 526, 491, 2629, 32, 8029, 12029, 275, 127, 5, 1 ]
translate English to Italian: I do believe, and have done for some time, that it is very important to defend the system of production of goods and services in this part of the world. It is part of our history and identity.
Io penso, e non da adesso, che sia molto importante difendere il sistema produttivo di beni e di servizi in questa parte del mondo: è una parte della nostra storia e della nostra identità.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 27, 103, 857, 6, 11, 43, 612, 21, 128, 97, 6, 24, 34, 19, 182, 359, 12, 11220, 8, 358, 13, 999, 13, 4968, 11, 364, 16, 48, 294, 13, 8, 296, 5, 94, 19, 294, 13, 69, 892, 11, 4810, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 27, 32, 3, 3801, 32, 6, 3, 15, 529, 836, 3, 9, 1395, 7, 32, 6, 3, 1033, 108, 9, 3, 4641, 235, 7158, 3, 26, 99, 3868, 15, 3, 173, 6517, 9, 813, 26, 31944, 1621, 1227, 36, 29, 23, 3, 15, 1227, 13482, 702, 16, 13118, 9, 2359, 20, 40, 3, 6764, 32, 10, 3, 5115, 73, 9, 2359, 20, 195, 9, 150, 3109, 3, 7, 3600, 9, 3, 15, 20, 195, 9, 150, 3109, 3, 4215, 155, 85, 5, 1 ]
translate English to Italian: We obviously need to think about a modern production structure and the selective reindustrialisation of a few industries, since there are some that we clearly cannot go back to.
Ovviamente, bisogna pensare a una struttura produttiva moderna e a una reindustrializzazione che scelga alcuni filoni, considerando altri oggettivamente non più riproponibili.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 101, 6865, 174, 12, 317, 81, 3, 9, 941, 999, 1809, 11, 8, 20459, 3, 60, 30083, 2121, 13, 3, 9, 360, 5238, 6, 437, 132, 33, 128, 24, 62, 3133, 1178, 281, 223, 12, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 411, 208, 2099, 16666, 6, 1005, 32, 11260, 3, 3801, 355, 3, 9, 73, 9, 3, 6159, 17, 7188, 813, 26, 31944, 900, 941, 9, 3, 15, 3, 9, 73, 9, 3, 60, 30083, 23, 19485, 26566, 3, 1033, 3, 7, 7125, 122, 9, 491, 75, 202, 23, 5375, 106, 23, 6, 1099, 232, 32, 491, 1788, 3, 32, 122, 2782, 5499, 16666, 529, 2816, 23063, 3, 5082, 9505, 106, 7024, 23, 5, 1 ]
translate English to Italian: However, if we are to revive industrial activity, it is really important for work to be done on infrastructure, which in some Member States is particularly lacking.
Però, è molto importante che, per rilanciare l'attività industriale, si agisca sulle infrastrutture che in alcuni paesi europei sono particolarmente carenti.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 611, 6, 3, 99, 62, 33, 12, 25317, 2913, 1756, 6, 34, 19, 310, 359, 21, 161, 12, 36, 612, 30, 3620, 6, 84, 16, 128, 8541, 1323, 19, 1989, 16914, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 1915, 2, 6, 3, 5115, 3, 4641, 235, 7158, 3, 1033, 6, 399, 3, 52, 173, 11389, 355, 3, 40, 31, 15817, 5566, 85, 2913, 15, 6, 108, 3, 6623, 7, 658, 3, 7, 83, 109, 16, 89, 20484, 6830, 2693, 3, 1033, 16, 491, 75, 202, 23, 2576, 15, 7, 23, 3, 28188, 23, 520, 32, 294, 447, 17401, 297, 15, 443, 295, 23, 5, 1 ]
translate English to Italian: I am thinking here of bigger infrastructure – roads, airports and railways – but I also mean systems for the production and use of energy, which for many modern industries counts for so much.
Penso a quelle più pesanti – le strade, gli aeroporti e le ferrovie – ma penso anche al sistema della produzione e dell'utilizzo dell'energia, che per molte attività, anche moderne, conta tantissimo.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 27, 183, 1631, 270, 13, 4038, 3620, 3, 104, 7540, 6, 3761, 7, 11, 14421, 7, 3, 104, 68, 27, 92, 1243, 1002, 21, 8, 999, 11, 169, 13, 827, 6, 84, 21, 186, 941, 5238, 12052, 21, 78, 231, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 4511, 7, 32, 3, 9, 3, 6104, 2816, 23063, 158, 7, 5965, 3, 104, 90, 3, 7, 16628, 6, 3, 4707, 26689, 23, 3, 15, 90, 25007, 9881, 15, 3, 104, 954, 3, 3801, 32, 46, 1033, 491, 6517, 9, 20, 195, 9, 813, 1259, 26566, 3, 15, 20, 195, 31, 24047, 172, 32, 20, 195, 31, 26491, 6, 3, 1033, 399, 3, 4641, 17, 15, 44, 5499, 155, 85, 6, 46, 1033, 7456, 6, 3622, 9, 6584, 159, 28348, 5, 1 ]
translate English to Italian: I would also like to see a direct commitment to knowledge, because this is where innovation comes from, from how much we invest in knowledge, research and innovation.
Vorrei aggiungere a questo anche un impegno diretto verso la conoscenza: l'innovazione passa da lì, cioè da quanto si investe in sapere, ricerca e innovazione.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 27, 133, 92, 114, 12, 217, 3, 9, 1223, 3148, 12, 1103, 6, 250, 48, 19, 213, 4337, 639, 45, 6, 45, 149, 231, 62, 4032, 16, 1103, 6, 585, 11, 4337, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 1526, 60, 23, 3, 9, 15406, 425, 49, 15, 3, 9, 13118, 32, 46, 1033, 73, 4840, 15, 6715, 5794, 17, 235, 2676, 32, 50, 975, 32, 7, 75, 35, 1629, 10, 3, 40, 31, 77, 14979, 26566, 1903, 9, 836, 3, 40, 2, 6, 3, 75, 23, 32, 5115, 836, 13500, 32, 108, 4032, 15, 16, 16333, 49, 15, 6, 6605, 52, 658, 3, 15, 16, 14979, 26566, 5, 1 ]
translate English to Italian: I think these are the most important areas and I would like to know your thoughts on this.
Io credo che queste siano le direttrici più importanti e vorrei sapere qual è la sua opinione in proposito.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 27, 317, 175, 33, 8, 167, 359, 844, 11, 27, 133, 114, 12, 214, 39, 3376, 30, 48, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 27, 32, 4384, 32, 3, 1033, 13118, 15, 3, 7, 20028, 90, 5794, 17, 3929, 23, 2816, 23063, 359, 23, 3, 15, 426, 60, 23, 16333, 49, 15, 3, 11433, 3, 5115, 50, 2629, 9, 3474, 15, 16, 8028, 23, 235, 5, 1 ]
translate English to Italian: I quite agree with your analysis and approach, Mr Cofferati. That is why the European Commission responded so positively to the letter it received from several
Onorevole Cofferati, io condivido la sua analisi e la sua impostazione: ecco perché la Commissione europea ha accolto molto positivamente la lettera di molti Premi
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 27, 882, 2065, 28, 39, 1693, 11, 1295, 6, 1363, 638, 7398, 6850, 5, 466, 19, 572, 8, 1611, 3527, 11318, 78, 18294, 12, 8, 2068, 34, 1204, 45, 633, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 461, 127, 15, 4571, 15, 638, 7398, 6850, 6, 3, 23, 32, 975, 26, 23, 6961, 32, 50, 2629, 9, 46, 4288, 7, 23, 3, 15, 50, 2629, 9, 256, 5950, 9, 26566, 10, 3, 15, 75, 509, 399, 8831, 50, 3527, 15, 3, 28188, 9, 4244, 3, 21007, 40, 235, 3, 4641, 235, 19897, 16666, 50, 2068, 9, 1227, 3, 4641, 17, 23, 1266, 51, 23, 1 ]
translate English to Italian: Nobel prize winners asking the Council – on the eve of an important meeting on the next Financial Perspective – not to cut investment in research and innovation.
Nobel che chiedono al Consiglio – e alla vigilia di un'importante riunione dedicata proprio alle prossime Prospettive finanziarie – di non ridurre gli investimenti nell'innovazione e nella ricerca.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 22232, 6441, 8969, 3558, 8, 2063, 3, 104, 30, 8, 3, 15, 162, 13, 46, 359, 1338, 30, 8, 416, 5421, 27631, 3, 104, 59, 12, 1340, 1729, 16, 585, 11, 4337, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 22232, 3, 1033, 3, 9781, 2029, 32, 491, 7762, 23, 4707, 32, 3, 104, 3, 15, 66, 9, 3, 10314, 13565, 1227, 73, 31, 21206, 15, 3, 52, 5549, 782, 15778, 9, 813, 2246, 32, 1854, 7796, 7, 5445, 749, 7, 4995, 3268, 3, 21584, 23, 11396, 3, 104, 1227, 529, 5413, 450, 60, 3, 4707, 11720, 297, 23, 3, 10361, 31, 77, 14979, 26566, 3, 15, 3, 10361, 9, 6605, 52, 658, 5, 1 ]
translate English to Italian: The European Commission proposed an increase from the current 54 billion euros to – I sincerely hope – 80 billion euros, to make our entrepreneurial system more competitive globally
La Commissione europea ha proposto un incremento dai 54 miliardi attuali a – mi auguro – 80 miliardi di euro, proprio per permettere al nostro sistema imprenditoriale di essere più competitivo a
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 37, 1611, 3527, 4382, 46, 993, 45, 8, 750, 10630, 2108, 10186, 12, 3, 104, 27, 3, 27518, 897, 3, 104, 2775, 2108, 10186, 6, 12, 143, 69, 21991, 358, 72, 3265, 13448, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 325, 3527, 15, 3, 28188, 9, 4244, 8028, 235, 73, 26006, 32, 836, 23, 10630, 3, 5952, 986, 23, 44, 17, 3471, 23, 3, 9, 3, 104, 1337, 185, 7840, 32, 3, 104, 2775, 3, 5952, 986, 23, 1227, 3983, 6, 813, 2246, 32, 399, 2933, 449, 15, 491, 150, 6626, 6517, 9, 4840, 1536, 26, 15467, 9, 109, 1227, 3, 6119, 60, 2816, 23063, 2890, 15, 9715, 1621, 3, 9, 1 ]
translate English to Italian: globally, by backing a few specific sectors and also using applied research in industry more than is the case at present, which is of particular benefit to our competitors.
livello globale, puntando su alcuni settori particolari, utilizzando anche la ricerca applicata all'industria più di quanto si sia fatto fino ad oggi a, vantaggio soprattutto dei nostri concorrenti.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 13448, 6, 57, 16057, 3, 9, 360, 806, 8981, 11, 92, 338, 2930, 585, 16, 681, 72, 145, 19, 8, 495, 44, 915, 6, 84, 19, 13, 1090, 1656, 12, 69, 9216, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 619, 195, 32, 1252, 15, 6, 4930, 17, 232, 32, 2629, 491, 75, 202, 23, 356, 3600, 5909, 3297, 1665, 6, 3, 24047, 172, 232, 32, 46, 1033, 50, 6605, 52, 658, 3, 27515, 2138, 9, 66, 31, 13580, 23387, 2816, 23063, 1227, 13500, 32, 108, 108, 9, 2886, 235, 2202, 32, 3, 9, 26, 3, 32, 15406, 3, 9, 6, 4049, 2408, 10253, 78, 5319, 17, 17, 76, 17, 235, 20, 23, 18212, 975, 5715, 5320, 23, 5, 1 ]
translate English to Italian: The sectors to which you refer, which are listed in our proposal on the reindustrialisation of the European Union, are the sectors in which Europe wants to win on quality, and they lie at
I settori cui lei fa riferimento, contenuti nella nostra proposta sulla reindustrializzazione dell'Unione europea, sono quelli in cui l'Europa vuol vincere la partita a livello di qualità, rappresentano il
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 37, 8981, 12, 84, 25, 2401, 6, 84, 33, 2616, 16, 69, 6384, 30, 8, 3, 60, 30083, 2121, 13, 8, 1611, 3545, 6, 33, 8, 8981, 16, 84, 1740, 2746, 12, 1369, 30, 463, 6, 11, 79, 11761, 44, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 27, 356, 3600, 123, 23, 4628, 3, 89, 9, 3, 52, 99, 49, 23, 297, 32, 6, 9449, 17, 23, 3, 10361, 9, 150, 3109, 8028, 17, 9, 3, 7, 83, 521, 3, 60, 30083, 23, 19485, 26566, 20, 195, 31, 19011, 15, 3, 28188, 9, 6, 520, 32, 546, 7999, 16, 123, 23, 3, 40, 31, 25670, 102, 9, 9056, 32, 40, 4671, 2110, 15, 50, 294, 155, 9, 3, 9, 619, 195, 32, 1227, 3, 11433, 155, 85, 6, 3, 5846, 12640, 152, 32, 3, 173, 1 ]
translate English to Italian: and they lie at the centre of the mosaic of European reindustrialisation. From these sectors – I am thinking of clean vehicles and sustainable construction, as well as biotechnology and smart grids, and therefore
centro del mosaico di reindustrializzazione dell'Europa e da questi settori – penso al settore dell'auto ecocompatibile, penso al settore delle costruzioni ecocompatibili, che sono due insieme alla biotecnologia e alle e quindi
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 11, 79, 11761, 44, 8, 2050, 13, 8, 26223, 13, 1611, 3, 60, 30083, 2121, 5, 1029, 175, 8981, 3, 104, 27, 183, 1631, 13, 1349, 3203, 11, 5086, 1449, 6, 38, 168, 38, 2392, 18485, 11, 2592, 8634, 7, 6, 11, 2459, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 21551, 32, 20, 40, 26223, 32, 1227, 3, 60, 30083, 23, 19485, 26566, 20, 195, 31, 25670, 102, 9, 3, 15, 836, 13118, 23, 356, 3600, 3, 104, 3, 3801, 32, 491, 356, 235, 60, 20, 195, 31, 8010, 9211, 7699, 144, 7024, 15, 6, 3, 3801, 32, 491, 356, 235, 60, 3, 26, 693, 583, 52, 12030, 106, 23, 9211, 7699, 144, 7024, 23, 6, 3, 1033, 520, 32, 788, 16, 2452, 526, 66, 9, 2392, 5822, 29, 11697, 9, 3, 15, 1854, 3, 15, 546, 8482, 1 ]
translate English to Italian: well as biotechnology and smart grids, and therefore of the infrastructure you were referring to – all the others can benefit: if the car industry and the construction industry are doing well, the steel industry will benefit from this, because these two sectors are some of its main customers.
alla parte infrastrutturale a cui lei faceva anche riferimento – potranno trarre beneficio tutti quanti gli altri: se vanno bene il settore dell'auto e il settore delle costruzioni, ne trarrà beneficio anche il settore dell'acciaio, che ha tra i suoi clienti principali proprio gli altri due settori.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 168, 38, 2392, 18485, 11, 2592, 8634, 7, 6, 11, 2459, 13, 8, 3620, 25, 130, 3, 13215, 12, 3, 104, 66, 8, 717, 54, 1656, 10, 3, 99, 8, 443, 681, 11, 8, 1449, 681, 33, 692, 168, 6, 8, 2470, 681, 56, 1656, 45, 48, 6, 250, 175, 192, 8981, 33, 128, 13, 165, 711, 722, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 66, 9, 2359, 16, 89, 20484, 6830, 7188, 109, 3, 9, 123, 23, 4628, 522, 900, 46, 1033, 3, 52, 99, 49, 23, 297, 32, 3, 104, 815, 52, 24889, 3, 1313, 52, 60, 17503, 23, 32, 3, 17, 31944, 13500, 23, 3, 4707, 491, 1788, 10, 142, 4049, 29, 32, 3, 15719, 3, 173, 356, 235, 60, 20, 195, 31, 8010, 3, 15, 3, 173, 356, 235, 60, 3, 26, 693, 583, 52, 12030, 106, 23, 6, 3, 29, 15, 3, 1313, 52, 52, 85, 17503, 23, 32, 46, 1033, 3, 173, 356, 235, 60, 20, 195, 31, 9, 9920, 9, 23, 32, 6, 3, 1033, 4244, 3, 1313, 3, 23, 2629, 32, 23, 1188, 23, 3218, 23, 813, 2246, 32, 3, 4707, 491, 1788, 788, 356, 3600, 5, 1 ]
translate English to Italian: Of course infrastructure is very important. In the context of the next budget – I am sure Parliament will be with the Commission on this – we must make sure that EU investment in the infrastructure sector – thinking particularly of smart grids – is not reduced because incorrect
Certo, il tema delle infrastrutture è molto importante e nell'ambito del prossimo bilancio – e il Parlamento sarà certamente a fianco della Commissione – dobbiamo evitare che errate valutazioni
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 1129, 503, 3620, 19, 182, 359, 5, 86, 8, 2625, 13, 8, 416, 1487, 3, 104, 27, 183, 417, 12876, 56, 36, 28, 8, 3527, 30, 48, 3, 104, 62, 398, 143, 417, 24, 3371, 1729, 16, 8, 3620, 2393, 3, 104, 1631, 1989, 13, 2592, 8634, 7, 3, 104, 19, 59, 3915, 250, 12153, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 7112, 235, 6, 3, 173, 17922, 3, 26, 693, 16, 89, 20484, 6830, 2693, 3, 5115, 3, 4641, 235, 7158, 3, 15, 3, 10361, 31, 11379, 235, 20, 40, 7796, 28348, 3, 3727, 11389, 32, 3, 104, 3, 15, 3, 173, 13636, 32, 3, 7, 291, 85, 12276, 16666, 3, 9, 361, 152, 509, 20, 195, 9, 3527, 15, 3, 104, 103, 115, 15500, 51, 32, 13988, 355, 3, 1033, 3, 49, 2206, 409, 30881, 702, 106, 23, 1 ]
translate English to Italian: EU investment in the infrastructure sector – thinking particularly of smart grids – is not reduced because incorrect valuations have been made. This would be damaging for our entire economic policy and for the extensive action being taken in favour of growth.
possano provocare una riduzione di investimenti comunitari nel settore delle infrastrutture – insistiamo molto sulle perché queste provocherebbero un danno a tutta la politica economica e a un'azione forte per la crescita.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 3371, 1729, 16, 8, 3620, 2393, 3, 104, 1631, 1989, 13, 2592, 8634, 7, 3, 104, 19, 59, 3915, 250, 12153, 18662, 7, 43, 118, 263, 5, 100, 133, 36, 18488, 21, 69, 1297, 1456, 1291, 11, 21, 8, 3616, 1041, 271, 1026, 16, 14499, 13, 1170, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 3, 2748, 7, 152, 32, 11838, 60, 73, 9, 5413, 76, 26566, 1227, 11720, 297, 23, 6252, 23, 5310, 3, 29, 15, 40, 356, 235, 60, 3, 26, 693, 16, 89, 20484, 6830, 2693, 3, 104, 10419, 23, 265, 32, 3, 4641, 235, 3, 7, 83, 109, 399, 8831, 13118, 15, 813, 1621, 1703, 15, 115, 1152, 32, 73, 1352, 32, 3, 9, 13829, 17, 9, 50, 3, 3003, 7439, 1456, 9, 3, 15, 3, 9, 73, 31, 9, 26566, 14188, 399, 50, 20049, 155, 9, 5, 1 ]
translate English to Italian: That is why the debate beginning in the Council in a few days ’ time is extraordinarily important. I think the roles of both Parliament and the Commission are very important for ensuring that
Ecco perché il dibattito che si aprirà al Consiglio fra qualche giorno è di straordinaria importanza e credo che sia di grande rilievo il ruolo che svolgeranno sia il Parlamento, sia la Commissione, insieme, affinché
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 466, 19, 572, 8, 5054, 1849, 16, 8, 2063, 16, 3, 9, 360, 477, 3, 22, 97, 19, 22596, 9203, 359, 5, 27, 317, 8, 6270, 13, 321, 12876, 11, 8, 3527, 33, 182, 359, 21, 3, 5833, 24, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 16208, 509, 399, 8831, 3, 173, 1227, 115, 15817, 235, 3, 1033, 108, 3, 9, 2246, 52, 85, 491, 7762, 23, 4707, 32, 8072, 3, 11433, 1033, 3, 10253, 52, 29, 32, 3, 5115, 1227, 3, 3109, 127, 2644, 6286, 4830, 4557, 9, 3, 15, 4384, 32, 3, 1033, 108, 9, 1227, 3749, 3, 52, 23, 1896, 1621, 3, 173, 3, 52, 76, 32, 40, 32, 3, 1033, 3, 7, 4571, 1304, 24889, 108, 9, 3, 173, 13636, 32, 6, 108, 9, 50, 3527, 15, 6, 16, 2452, 526, 6, 3, 18581, 8831, 1 ]
translate English to Italian: the EU budget is not reduced, not for the benefit of the institutions but for the benefit of citizens, who need a real economy and a market economy that can genuinely fulfil a social function.
il bilancio comunitario non venga ridotto, non a danno delle Istituzioni ma a danno dei cittadini, che hanno bisogno di un'economia reale e di un'economia di mercato che possa svolgere veramente una funzione sociale.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 8, 3371, 1487, 19, 59, 3915, 6, 59, 21, 8, 1656, 13, 8, 4222, 68, 21, 8, 1656, 13, 5169, 6, 113, 174, 3, 9, 490, 2717, 11, 3, 9, 512, 2717, 24, 54, 3, 18091, 23334, 3, 9, 569, 1681, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 3, 173, 3, 3727, 11389, 32, 6252, 155, 14414, 529, 3, 1926, 122, 9, 5413, 32, 17, 235, 6, 529, 3, 9, 1352, 32, 3, 26, 693, 10277, 155, 12030, 106, 23, 954, 3, 9, 1352, 32, 20, 23, 6895, 17, 9, 2644, 23, 6, 3, 1033, 3, 107, 24889, 1005, 32, 6715, 1227, 73, 31, 15, 12036, 23, 9, 490, 15, 3, 15, 1227, 73, 31, 15, 12036, 23, 9, 1227, 3, 935, 2138, 32, 3, 1033, 3, 2748, 7, 9, 3, 7, 4571, 1304, 15, 548, 16666, 73, 9, 694, 26566, 7787, 5, 1 ]
translate English to Italian: I just want to add something very quickly. As far as infrastructure is concerned, and also a few intangibles, it is very important that we try and link up the policies within your remit with policies on the internal market
Volevo aggiungere una cosa brevissima: credo che per quanto concerne le infrastrutture, come in genere anche per alcune attività immateriali, sia molto importante cercare di connettere le politiche che riguardano le vostre deleghe con quelle relative al mercato
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 27, 131, 241, 12, 617, 424, 182, 1224, 5, 282, 623, 38, 3620, 19, 4376, 6, 11, 92, 3, 9, 360, 16, 8967, 2317, 7, 6, 34, 19, 182, 359, 24, 62, 653, 11, 1309, 95, 8, 3101, 441, 39, 3, 60, 1538, 28, 3101, 30, 8, 3224, 512, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 4969, 15, 1621, 3, 9, 15406, 425, 49, 15, 73, 9, 576, 7, 9, 3, 1999, 3466, 7, 603, 9, 10, 4384, 32, 3, 1033, 399, 13500, 32, 2410, 15, 90, 16, 89, 20484, 6830, 2693, 6, 369, 16, 11467, 15, 46, 1033, 399, 491, 75, 444, 44, 5499, 155, 85, 256, 11303, 23, 6, 108, 9, 3, 4641, 235, 7158, 19259, 355, 1227, 975, 29, 1954, 60, 90, 3, 3003, 1225, 88, 3, 1033, 3, 52, 23, 11010, 152, 32, 90, 1507, 929, 20, 5772, 88, 975, 3, 6104, 5237, 491, 3, 935, 2138, 32, 1 ]
translate English to Italian: and link up the policies within your remit with policies on the internal market. One of the items on today ’ s agenda – investment that comes from public procurement contracts – could become an important springboard for other spin-off activities to be developed that give weight, value and substance to industry.
interno e c'è un tema oggi all'ordine del giorno – gli investimenti che derivano dagli appalti pubblici – che può diventare un volano importante anche per lo sviluppo di alcune delle attività collaterali che danno peso, valore e importanza al sistema industriale.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 11, 1309, 95, 8, 3101, 441, 39, 3, 60, 1538, 28, 3101, 30, 8, 3224, 512, 5, 555, 13, 8, 1173, 30, 469, 3, 22, 3, 7, 8101, 3, 104, 1729, 24, 639, 45, 452, 19339, 8201, 3, 104, 228, 582, 46, 359, 2141, 1976, 21, 119, 5404, 18, 1647, 1087, 12, 36, 1597, 24, 428, 1293, 6, 701, 11, 8096, 12, 681, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 9342, 32, 3, 15, 3, 75, 31, 5115, 73, 17922, 3, 32, 15406, 66, 31, 127, 26, 630, 20, 40, 3, 10253, 52, 29, 32, 3, 104, 3, 4707, 11720, 297, 23, 3, 1033, 74, 23, 2132, 32, 836, 4707, 1120, 2920, 23, 11943, 115, 2176, 23, 3, 104, 3, 1033, 4353, 2, 1227, 2169, 355, 73, 5063, 152, 32, 7158, 46, 1033, 399, 6899, 3, 7, 6372, 413, 102, 32, 1227, 491, 75, 444, 3, 26, 693, 44, 5499, 155, 85, 25028, 23, 3, 1033, 1352, 32, 158, 7, 32, 6, 409, 322, 15, 3, 15, 4830, 4557, 9, 491, 6517, 9, 2913, 15, 5, 1 ]
translate English to Italian: Mr President, honourable Members, the EU ’ s trade policy consists of trade agreements with different non-European countries. Before any of these agreements is signed, there will naturally be a competitiveness test for our businesses.
Signor Presidente, onorevoli deputati, c'è una politica commerciale dell'Unione che si traduce in accordi commerciali con differenti paesi extraeuropei – naturalmente, prima di ogni firma, ci sarà un test di competitività per le nostre imprese.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 1363, 1661, 6, 14950, 179, 9537, 6, 8, 3371, 3, 22, 3, 7, 1668, 1291, 3, 6848, 13, 1668, 10663, 28, 315, 529, 18, 11351, 152, 1440, 5, 3103, 136, 13, 175, 10663, 19, 3814, 6, 132, 56, 6212, 36, 3, 9, 3265, 655, 794, 21, 69, 1623, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 6365, 127, 1661, 15, 6, 30, 127, 15, 4571, 23, 20, 4987, 7810, 6, 3, 75, 31, 5115, 73, 9, 3, 3003, 7439, 1328, 15, 20, 195, 31, 19011, 15, 3, 1033, 108, 16486, 15, 16, 4408, 23, 1328, 23, 975, 315, 23, 2576, 15, 7, 23, 996, 28188, 23, 3, 104, 793, 297, 15, 6, 3778, 1227, 3, 12905, 1669, 9, 6, 3, 75, 23, 3, 7, 291, 85, 73, 794, 1227, 2890, 15, 9715, 5566, 85, 399, 90, 2844, 929, 256, 7197, 15, 5, 1 ]
translate English to Italian: We intend to meet the challenge by focusing on quality and offering our quality to global markets.
Noi intendiamo affrontare la sfida puntando sulla qualità e offrendo la nostra qualità sui mercati mondiali.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 101, 8286, 12, 942, 8, 1921, 57, 3, 7388, 30, 463, 11, 1772, 69, 463, 12, 1252, 3212, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 14445, 8286, 23, 265, 32, 3, 4127, 4438, 355, 50, 3, 7, 89, 23, 26, 9, 4930, 17, 232, 32, 3, 7, 83, 521, 3, 11433, 155, 85, 3, 15, 7616, 727, 32, 50, 150, 3109, 3, 11433, 155, 85, 2629, 23, 3, 935, 16461, 12175, 23, 5, 1 ]
translate English to Italian: It is no accident that the text approved by the Commission on reindustrialisation mentions a few quality sectors on which we should focus and at which we should
Non a caso nel testo approvato dalla Commissione sulla reindustrializzazione dell'Unione europea sono indicati alcuni settori di qualità, sui quali puntare e sui quali dovrà
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 94, 19, 150, 3125, 24, 8, 1499, 3754, 57, 8, 3527, 30, 3, 60, 30083, 2121, 2652, 7, 3, 9, 360, 463, 8981, 30, 84, 62, 225, 992, 11, 44, 84, 62, 225, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 5388, 3, 9, 1990, 32, 3, 29, 15, 40, 794, 32, 3, 12497, 900, 235, 836, 195, 9, 3527, 15, 3, 7, 83, 521, 3, 60, 30083, 23, 19485, 26566, 20, 195, 31, 19011, 15, 3, 28188, 9, 520, 32, 18492, 23, 491, 75, 202, 23, 356, 3600, 1227, 3, 11433, 155, 85, 6, 2629, 23, 3, 11433, 23, 4930, 17, 355, 3, 15, 2629, 23, 3, 11433, 23, 3, 24623, 52, 85, 1 ]
translate English to Italian: we should direct our financial efforts, including Horizon 2020, which should allow investment in research as part of our industrial policy.
puntare ogni sforzo finanziario, compreso Orizzonte 2020, che dovrà permettere di investire in ricerca finalizzata alla politica industriale.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 62, 225, 1223, 69, 981, 2231, 6, 379, 18718, 6503, 6, 84, 225, 995, 1729, 16, 585, 38, 294, 13, 69, 2913, 1291, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 4930, 17, 355, 3, 12905, 3, 7, 1161, 172, 32, 3, 21584, 23, 14414, 6, 2890, 60, 7, 32, 955, 23, 5271, 1770, 15, 6503, 6, 3, 1033, 3, 24623, 52, 85, 2933, 449, 15, 1227, 11720, 60, 16, 6605, 52, 658, 804, 23, 19485, 17, 9, 66, 9, 3, 3003, 7439, 2913, 15, 5, 1 ]
translate English to Italian: We are currently running some missions for growth: the latest one was in Egypt last week and next we will be in Tunisia and Morocco, and then we will be going to Peru and Chile and so on to China
Le nostre missioni per la crescita – l'ultima si è svolta in Egitto, la scorsa settimana e la prossima sarò in Tunisia e Marocco, poi saremo in Perù e Cile, e via via in Cina,
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 101, 33, 1083, 1180, 128, 14004, 21, 1170, 10, 8, 1251, 80, 47, 16, 10438, 336, 471, 11, 416, 62, 56, 36, 16, 22564, 23, 9, 11, 25559, 6, 11, 258, 62, 56, 36, 352, 12, 17665, 11, 15428, 11, 78, 30, 12, 1473, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 312, 2844, 929, 2253, 23, 399, 50, 20049, 155, 9, 3, 104, 3, 40, 31, 83, 2998, 9, 108, 3, 5115, 3, 7, 10897, 9, 16, 262, 12651, 235, 6, 50, 14056, 7, 9, 3, 7, 10652, 348, 9, 3, 15, 50, 7796, 7, 603, 9, 3, 7, 291, 2, 16, 22564, 23, 9, 3, 15, 27420, 509, 6, 1977, 23, 3, 7, 355, 51, 32, 16, 1915, 23063, 3, 15, 205, 699, 6, 3, 15, 1009, 1009, 16, 16548, 9, 6, 1 ]
translate English to Italian: and so on to China, Russia, Vietnam, Australia and Canada. We have already toured the whole of Latin America, we have been to Mexico and the United States to present our industrial model and our industries. These missions are designed to combat
Russia, Vietnam, Australia e Canada; siamo già stati in tutta l'America Latina, siamo stati in Messico e negli Stati Uniti per presentare il nostro modello industriale e le nostre industrie – sono intese a contrastare la
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 11, 78, 30, 12, 1473, 6, 4623, 6, 8940, 6, 2051, 11, 1894, 5, 101, 43, 641, 3, 28059, 8, 829, 13, 6271, 1371, 6, 62, 43, 118, 12, 4726, 11, 8, 907, 1323, 12, 915, 69, 2913, 825, 11, 69, 5238, 5, 506, 14004, 33, 876, 12, 4719, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 4623, 6, 8940, 6, 2051, 3, 15, 1894, 117, 108, 265, 32, 3, 122, 23, 85, 3089, 23, 16, 13829, 17, 9, 3, 40, 31, 28746, 6271, 9, 6, 108, 265, 32, 3089, 23, 16, 6598, 5807, 3, 15, 3, 29, 15, 4707, 7135, 23, 5579, 23, 399, 915, 355, 3, 173, 150, 6626, 3, 18520, 32, 2913, 15, 3, 15, 90, 2844, 929, 3, 11623, 3, 104, 520, 32, 16, 1422, 15, 3, 9, 4656, 355, 50, 1 ]
translate English to Italian: industrial model and our industries. These missions are designed to combat offshoring in these countries with new industrial facilities, and we are already seeing some very positive results.
delocalizzazione in questi paesi con nuovi impianti industriali e i risultati sono già molto positivi: c'è grande interesse e sono molti i paesi extraeuropei – anche africani – che chiedono una presenza industriale, per produrre in quei mercati i nostri prodotti di qualità.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 2913, 825, 11, 69, 5238, 5, 506, 14004, 33, 876, 12, 4719, 326, 5630, 1007, 16, 175, 1440, 28, 126, 2913, 2465, 6, 11, 62, 33, 641, 2492, 128, 182, 1465, 772, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 20, 16882, 23, 19485, 26566, 16, 13118, 23, 2576, 15, 7, 23, 975, 206, 9881, 4840, 23, 5965, 2913, 23, 3, 15, 3, 23, 3, 52, 159, 83, 7810, 520, 32, 3, 122, 23, 85, 3, 4641, 235, 19897, 23, 10, 3, 75, 31, 5115, 3749, 7167, 7, 15, 3, 15, 520, 32, 3, 4641, 17, 23, 3, 23, 2576, 15, 7, 23, 996, 28188, 23, 3, 104, 46, 1033, 24040, 29, 23, 3, 104, 3, 1033, 3, 9781, 2029, 32, 73, 9, 17497, 29, 1629, 2913, 15, 6, 399, 813, 13629, 60, 16, 238, 23, 3, 935, 16461, 3, 23, 18212, 813, 26, 22334, 1227, 3, 11433, 155, 85, 5, 1 ]
translate English to Italian: There is a lot of interest, and a lot of non-EU countries, including African countries, are asking for an industrial presence to manufacture our quality products in these markets. This would mean that, without offshoring, we are able to sell
Si tratta dunque della possibilità, pur senza delocalizzare, di vendere i nostri prodotti realizzati in loco e quindi, anche da questo punto di vista,
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 290, 19, 3, 9, 418, 13, 1046, 6, 11, 3, 9, 418, 13, 529, 18, 12062, 1440, 6, 379, 3850, 1440, 6, 33, 3558, 21, 46, 2913, 3053, 12, 9421, 69, 463, 494, 16, 175, 3212, 5, 100, 133, 1243, 24, 6, 406, 326, 5630, 1007, 6, 62, 33, 3, 179, 12, 1789, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 925, 16104, 17, 9, 146, 29, 835, 20, 195, 9, 3, 2748, 7, 7024, 155, 85, 6, 3990, 3, 7, 35, 1629, 20, 16882, 23, 19485, 60, 6, 1227, 19518, 49, 15, 3, 23, 18212, 813, 26, 22334, 490, 23, 19485, 17, 23, 16, 2072, 32, 3, 15, 546, 8482, 6, 46, 1033, 836, 13118, 32, 4930, 235, 1227, 3, 17493, 6, 1 ]
translate English to Italian: industrial presence to manufacture our quality products in these markets. This would mean that, without offshoring, we are able to sell our products made on the spot.
stiamo facendo di tutto perché nel mondo si conosca la qualità dell'industria europea e del prodotto industriale europeo.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 2913, 3053, 12, 9421, 69, 463, 494, 16, 175, 3212, 5, 100, 133, 1243, 24, 6, 406, 326, 5630, 1007, 6, 62, 33, 3, 179, 12, 1789, 69, 494, 263, 30, 8, 2140, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 3, 2248, 265, 32, 522, 727, 32, 1227, 13829, 235, 399, 8831, 3, 29, 15, 40, 3, 6764, 32, 108, 975, 32, 7, 658, 50, 3, 11433, 155, 85, 20, 195, 31, 13580, 23387, 3, 28188, 9, 3, 15, 20, 40, 813, 26, 32, 17, 235, 2913, 15, 3, 28188, 32, 5, 1 ]
translate English to Italian: Mr President, whenever there is a political debate on a budget, to protect the budget we have no option but to defend our policy positions and explain why we have made these proposals.
Signor Presidente, da quando c'è un dibattito politico su un bilancio, noi, per tutelare il bilancio, non possiamo che, nell'ambito del dibattito, sostenere la nostra posizione politica e la ragione per cui abbiamo formulato queste proposte.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 1363, 1661, 6, 5604, 132, 19, 3, 9, 1827, 5054, 30, 3, 9, 1487, 6, 12, 1822, 8, 1487, 62, 43, 150, 1182, 68, 12, 11220, 69, 1291, 4655, 11, 3209, 572, 62, 43, 263, 175, 12152, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 6365, 127, 1661, 15, 6, 836, 4679, 32, 3, 75, 31, 5115, 73, 1227, 115, 15817, 235, 3, 3003, 1225, 32, 2629, 73, 3, 3727, 11389, 32, 6, 1746, 6, 399, 13829, 15, 40, 355, 3, 173, 3, 3727, 11389, 32, 6, 529, 3, 2748, 7, 23, 265, 32, 3, 1033, 6, 3, 10361, 31, 11379, 235, 20, 40, 1227, 115, 15817, 235, 6, 78, 1913, 49, 15, 50, 150, 3109, 3, 19882, 26566, 3, 3003, 7439, 3, 15, 50, 3, 6151, 23, 782, 399, 123, 23, 3, 12982, 23, 265, 32, 5403, 235, 13118, 15, 8028, 17, 15, 5, 1 ]
translate English to Italian: We cannot do otherwise. The debate has begun. A Council meeting will be taking place in a few days ’ time and in the Council all we can do is explain our reasons, so that
Non è che possiamo fare diversamente: il dibattito è aperto; c'è un Consiglio che si svolgerà fra qualche giorno e all'interno del Consiglio non possiamo che
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 101, 1178, 103, 2904, 5, 37, 5054, 65, 11173, 5, 71, 2063, 1338, 56, 36, 838, 286, 16, 3, 9, 360, 477, 3, 22, 97, 11, 16, 8, 2063, 66, 62, 54, 103, 19, 3209, 69, 2081, 6, 78, 24, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 5388, 3, 5115, 3, 1033, 3, 2748, 7, 23, 265, 32, 623, 15, 6558, 16666, 10, 3, 173, 1227, 115, 15817, 235, 3, 5115, 3, 9, 883, 235, 117, 3, 75, 31, 5115, 73, 7762, 23, 4707, 32, 3, 1033, 108, 3, 7, 4571, 1304, 85, 8072, 3, 11433, 1033, 3, 10253, 52, 29, 32, 3, 15, 66, 31, 3870, 29, 32, 20, 40, 7762, 23, 4707, 32, 529, 3, 2748, 7, 23, 265, 32, 3, 1033, 1 ]
translate English to Italian: explain our reasons, so that the budget is not cut and no harm is done to Union policies.
spiegare le nostre ragioni, perché questo bilancio non venga ridotto e quindi non si danneggino le politiche comunitarie.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 3209, 69, 2081, 6, 78, 24, 8, 1487, 19, 59, 1340, 11, 150, 6263, 19, 612, 12, 3545, 3101, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 3, 7, 8082, 1478, 15, 90, 2844, 929, 3, 6151, 23, 106, 23, 6, 399, 8831, 13118, 32, 3, 3727, 11389, 32, 529, 3, 1926, 122, 9, 5413, 32, 17, 235, 3, 15, 546, 8482, 529, 108, 1352, 15, 4102, 77, 32, 90, 3, 3003, 1225, 88, 6252, 155, 11396, 5, 1 ]
translate English to Italian: As we have already said a number of times, we have no alternative.
Come abbiamo già detto più volte, non ci sono alternative.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 282, 62, 43, 641, 243, 3, 9, 381, 13, 648, 6, 62, 43, 150, 2433, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 4589, 3, 12982, 23, 265, 32, 3, 122, 23, 85, 20, 17, 235, 2816, 23063, 3, 10897, 15, 6, 529, 3, 75, 23, 520, 32, 2433, 5, 1 ]
translate English to Italian: Those are the powers available to us in the debate on budgetary policy and all we can do is work with Parliament to try and protect certain headings and a political strategy aimed at a more integrated Europe.
Questi sono i poteri di cui disponiamo nell'ambito del dibattito sulle politiche del bilancio e non possiamo far altro che lavorare insieme al Parlamento per cercare di tutelare alcuni capitoli e una strategia politica che punti ad avere più Europa.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 3, 3405, 33, 8, 11552, 347, 12, 178, 16, 8, 5054, 30, 1487, 1208, 1291, 11, 66, 62, 54, 103, 19, 161, 28, 12876, 12, 653, 11, 1822, 824, 6904, 7, 11, 3, 9, 1827, 1998, 3, 8287, 44, 3, 9, 72, 4580, 1740, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 2415, 3340, 520, 32, 3, 23, 815, 49, 23, 1227, 123, 23, 3, 10475, 8008, 51, 32, 3, 10361, 31, 11379, 235, 20, 40, 1227, 115, 15817, 235, 3, 7, 83, 109, 3, 3003, 1225, 88, 20, 40, 3, 3727, 11389, 32, 3, 15, 529, 3, 2748, 7, 23, 265, 32, 623, 4445, 52, 32, 3, 1033, 50, 1967, 355, 16, 2452, 526, 491, 13636, 32, 399, 19259, 355, 1227, 13829, 15, 40, 355, 491, 75, 202, 23, 23491, 23, 3, 15, 73, 9, 10133, 11097, 9, 3, 3003, 7439, 3, 1033, 4930, 17, 23, 3, 9, 26, 3, 9, 624, 15, 2816, 23063, 5578, 5, 1 ]
translate English to Italian: I cannot see that we can do otherwise, because the debate is primarily a political one.
Non vedo soluzioni diverse, perché il dibattito è soprattutto di tipo politico.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 27, 1178, 217, 24, 62, 54, 103, 2904, 6, 250, 8, 5054, 19, 3, 5325, 3, 9, 1827, 80, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 5388, 3, 162, 26, 32, 9467, 12030, 106, 23, 2399, 6, 399, 8831, 3, 173, 1227, 115, 15817, 235, 3, 5115, 78, 5319, 17, 17, 76, 17, 235, 1227, 2226, 32, 3, 3003, 1225, 32, 5, 1 ]
translate English to Italian: It is not a technical debate, it is political and we need to move forward.
Non si tratta di un dibattito tecnico: è un dibattito politico e noi dobbiamo andare avanti.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 94, 19, 59, 3, 9, 2268, 5054, 6, 34, 19, 1827, 11, 62, 174, 12, 888, 1039, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 5388, 108, 16104, 17, 9, 1227, 73, 1227, 115, 15817, 235, 3, 5822, 2532, 32, 10, 3, 5115, 73, 1227, 115, 15817, 235, 3, 3003, 1225, 32, 3, 15, 1746, 103, 115, 15500, 51, 32, 11, 355, 2885, 23, 5, 1 ]
translate English to Italian: We are at a watershed and we need to push on towards a more united Europe – as far as I am concerned towards the United States of Europe as our ultimate objective – and the budget is one of the instruments for achieving this.
Siamo in mezzo al guado e dobbiamo continuare ad andare avanti verso un'Europa più unita – per quanto mi riguarda verso gli Stati Uniti d'Europa, come obiettivo finale – e il bilancio è uno degli strumenti per fare questa politica.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 101, 33, 44, 3, 9, 387, 7420, 11, 62, 174, 12, 3292, 30, 1587, 3, 9, 72, 18279, 1740, 3, 104, 38, 623, 38, 27, 183, 4376, 1587, 8, 907, 1323, 13, 1740, 38, 69, 5737, 5997, 3, 104, 11, 8, 1487, 19, 80, 13, 8, 7778, 21, 3, 9582, 48, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 925, 265, 32, 16, 140, 16692, 491, 3, 1744, 9, 26, 32, 3, 15, 103, 115, 15500, 51, 32, 12971, 3, 9, 26, 11, 355, 2885, 23, 2676, 32, 73, 31, 25670, 102, 9, 2816, 23063, 1745, 9, 3, 104, 399, 13500, 32, 1337, 3, 52, 23, 11010, 9, 2676, 32, 3, 4707, 7135, 23, 5579, 23, 3, 26, 31, 25670, 102, 9, 6, 369, 3, 6690, 10652, 1621, 13604, 3, 104, 3, 15, 3, 173, 3, 3727, 11389, 32, 3, 5115, 73, 32, 20, 4707, 3, 6159, 297, 23, 399, 623, 15, 13118, 9, 3, 3003, 7439, 5, 1 ]
translate English to Italian: Mr President, ladies and gentlemen, I have a question for Commissioner Tajani, whom I thank for his personal commitment to the Late Payment Directive.
Signor Presidente, onorevoli colleghi, una domanda per il Commissario Tajani, che ringrazio per l'impegno anche suo personale sulla direttiva sui ritardi dei pagamenti.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 1363, 1661, 6, 10989, 11, 7569, 904, 6, 27, 43, 3, 9, 822, 21, 14595, 25187, 2738, 6, 4068, 27, 2763, 21, 112, 525, 3148, 12, 8, 13294, 12248, 28965, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 6365, 127, 1661, 15, 6, 30, 127, 15, 4571, 23, 8029, 15, 5649, 6, 73, 9, 3, 5012, 232, 9, 399, 3, 173, 2570, 11502, 14414, 25187, 2738, 6, 3, 1033, 3, 1007, 7275, 23, 32, 399, 3, 40, 31, 603, 855, 6715, 46, 1033, 2629, 32, 525, 15, 3, 7, 83, 521, 5794, 17, 5499, 9, 2629, 23, 3, 52, 155, 986, 23, 20, 23, 3, 11057, 9, 297, 23, 5, 1 ]
translate English to Italian: The question is this: in view of the critical nature of the budget debate, could he give us an update on the future of the Erasmus for Young Entrepreneurs programme, which is obviously an excellent initiative?
La domanda è questa: vista la criticità del dibattito sul bilancio, ci può dare un aggiornamento sul futuro del programma Erasmus per giovani imprenditori che, ovviamente, è un'eccellente iniziativa?
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 37, 822, 19, 48, 10, 16, 903, 13, 8, 2404, 1405, 13, 8, 1487, 5054, 6, 228, 3, 88, 428, 178, 46, 2270, 30, 8, 647, 13, 8, 31972, 21, 5209, 26696, 7, 2486, 6, 84, 19, 6865, 46, 1287, 6121, 58, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 325, 3, 5012, 232, 9, 3, 5115, 13118, 9, 10, 3, 17493, 50, 6800, 155, 85, 20, 40, 1227, 115, 15817, 235, 3, 7, 83, 3, 3727, 11389, 32, 6, 3, 75, 23, 4353, 2, 649, 15, 73, 3, 9, 15406, 127, 20205, 235, 3, 7, 83, 12885, 32, 20, 40, 3, 7050, 9, 31972, 399, 3, 10253, 16658, 4840, 1536, 26, 15467, 3, 1033, 6, 3, 32, 208, 2099, 16666, 6, 3, 5115, 73, 31, 15, 75, 8725, 4617, 16, 10954, 4572, 9, 58, 1 ]
translate English to Italian: The other question concerns Commissioner Andor: on 30 January this year, as we know, the Council and the Commission threw down the gauntlet on youth unemployment by making 82 billion euros of unused funds available.
L'altra questione riguarda il Commissario Andor: lo scorso 30 gennaio, come è noto, Consiglio e Commissione hanno lanciato la loro sfida alla disoccupazione giovanile, mettendo a disposizione 82 miliardi di euro di fondi non utilizzati.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 37, 119, 822, 3315, 14595, 275, 127, 10, 30, 604, 1762, 48, 215, 6, 38, 62, 214, 6, 8, 2063, 11, 8, 3527, 3, 17, 13296, 323, 8, 7922, 202, 17, 1655, 30, 4192, 17646, 57, 492, 3, 4613, 2108, 10186, 13, 3, 23273, 2731, 347, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 301, 31, 138, 1313, 822, 15, 3, 52, 23, 11010, 9, 3, 173, 2570, 11502, 14414, 275, 127, 10, 6899, 14056, 7, 32, 604, 3, 729, 29, 9, 23, 32, 6, 369, 3, 5115, 59, 32, 6, 7762, 23, 4707, 32, 3, 15, 3527, 15, 3, 107, 24889, 3, 1618, 4915, 235, 50, 3, 322, 32, 3, 7, 89, 23, 26, 9, 66, 9, 1028, 13377, 413, 9, 26566, 3, 10253, 2132, 699, 6, 1736, 324, 26, 32, 3, 9, 18815, 23, 26566, 3, 4613, 3, 5952, 986, 23, 1227, 3983, 1227, 3036, 23, 529, 3, 24047, 1629, 17, 23, 5, 1 ]
translate English to Italian: Almost a year has passed since then and the impact that these funds have had is still not clear.
È passato quasi un anno da allora e non è ancora chiaro l'impatto di questi fondi.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 3, 13283, 3, 9, 215, 65, 2804, 437, 258, 11, 8, 1113, 24, 175, 2731, 43, 141, 19, 341, 59, 964, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 3, 2, 1903, 9, 235, 16172, 73, 3, 24889, 836, 66, 127, 9, 3, 15, 529, 3, 5115, 46, 5715, 9, 2151, 32, 3, 40, 31, 603, 4665, 235, 1227, 13118, 23, 3036, 23, 5, 1 ]