source_text
stringlengths
6
781
dest_text
stringlengths
6
880
dest_lang
stringclasses
8 values
Ik onderschrijf het verslag van de heer Lange en feliciteer hem ermee.
Condivido e mi compiaccio con l'on.
it
Zijn verslag neemt al deze factoren in beschouwing en levert interessante stof tot nadenken.
Lange per la sua relazione che prende in esame tutti questi elementi e che offre interessanti spunti di riflessione.
it
Door die problemen op te lossen kunnen we vele oorzaken die voor miljoenen mensen de drijfveer vormen om te emigreren, wegnemen. Geen enkel ontwikkelingssamenwerkingsbeleid kan echt efficiënt zijn als de oorzaken van de instabiliteit in de landen van herkomst van de migranten niet worden aangepakt.
Nessuna politica di cooperazione allo sviluppo può essere pienamente efficace senza intervenire sulle cause di instabilità nei paesi di origine dei migranti.
it
Dat houdt regionale samenwerking in, zowel met de landen van oorsprong als met de doorreislanden, mede op basis van bilaterale akkoorden.
Questo implica una cooperazione regionale sia con i paesi di origine che di transito, anche attraverso accordi bilaterali.
it
We wachten op dit moment op de beleidsaanbevelingen van de deskundigengroep en zullen daarna de definitieve strategie van de Commissie bepalen.
In questa fase noi stiamo aspettando le raccomandazioni politiche del gruppo di esperti prima di indicare una compiuta strategia da parte della Commissione.
it
De deskundigengroep stelt in zijn tussentijdse werkdocument een 'brug met drie pijlers' voor om de innovatiekloof te overbruggen.
Nel documento di lavoro a medio termine il gruppo di esperti ha proposto un ponte a tre pilastri che intende colmare questo divario di innovazione.
it
Israël en de Palestijnse Autoriteit moeten de huidige samenwerkingsovereenkomsten eerbiedigen en zich onthouden van eenzijdige maatregelen die vooruitgang en hervormingen zouden kunnen tegenhouden ".
Israele e Autorità palestinese dovrebbero rispettare gli attuali accordi di cooperazione e astenersi da misure unilaterali che potrebbero ostacolare il progresso e le riforme ".
it
Steunt de Europese Unie – die een belangrijke gesprekspartner van de G8 is – deze verklaring?
L'Unione europea – che è importante interlocutore del G8 – sostiene questa affermazione?
it
Zo ja, hebt u dat aan de Palestijnen duidelijk gemaakt, overwegende dat deze in september, tijdens de Algemene Vergadering van de VN, een eenzijdige stap willen ondernemen?
Se sì, lo avete comunicato alla parte palestinese, che sta progettando un passo unilaterale a settembre, durante l'Assemblea delle Nazioni Unite?
it
Mijnheer de Voorzitter, Roemenië en Bulgarije hebben het Schengenacquis bij hun toetreding tot de Europese Unie in 2007 overgenomen.
Signor Presidente, la Romania e la Bulgaria hanno adottato l'aquis di Schengen aderendo all'Unione europea nel 2007.
it
De twee landen voeren nog steeds grenscontroles uit, omdat de bepalingen van het acquis maar gedeeltelijk worden toegepast.
Si tratta di due paesi in cui si effettuano ancora controlli alle frontiere vista la parziale applicazione delle disposizioni in esso contenute.
it
In die zin moet er niet alleen uiterst delicaat worden omgegaan met de betalingen voor het volgende jaar, maar ook met de tenuitvoerlegging van de begroting voor 2011, die op dit moment aan de gang is.
In questo senso è delicatissima la partita non solo dei pagamenti per l'anno che verrà, ma anche l'esecuzione del bilancio 2011 oggi in corso.
it
Consequentheid, geloofwaardigheid en de Europese begroting krachtig, vastberaden en zonder aarzelen gebruiken als fundamenteel instrument om de crisis het hoofd te bieden en om tegenwicht te bieden aan het consolideringsbeleid van de lidstaten – dit zijn allemaal onderwerpen die een serieuze inzet van onze kant vragen en die ons werkelijk weer een cruciale rol moeten laten spelen in de veiligheid van de Europese Unie.
Coerenza, credibilità, utilizzo con forza, con decisione e senza incertezze del bilancio europeo come strumento fondamentale per contrastare la crisi e per controbilanciare le politiche di consolidamento degli Stati.
it
Naar mijn mening is er in het algemeen een strategie nodig die beloont wie minder en bestraft wie meer consumeert, met andere woorden, een strategie die efficiënt energiegebruik beloont.
Ci vuole, a mio giudizio, in generale, una strategia che premi chi consuma di meno e penalizzi chi consuma di più. Una strategia che premi quindi l'efficienza energetica.
it
van overduidelijke bestuurlijke en politieke tekortkomingen, die het risico met zich meebrachten – en nog steeds meebrengen – dat een hele stad en zijn omgeving onder het afval verdwijnen.
inevitabile di una palese insufficienza amministrativa e politica che ha rischiato, e rischia ancora, di soffocare un'intera città e il suo circondario di rifiuti. On.
it
Mijnheer Søndergaard en mevrouw Lichtenberger, de crisis in Campanië is in eerste instantie begonnen en heeft zich vervolgens zo dramatisch ontwikkeld omdat de regionale raad en de linkse gemeenteraad van
Søndergaard e on. Lichtenberger, l'emergenza in Campania è nata e si è così drammaticamente sviluppata per l'incapacità di una giunta regionale e di un'amministrazione comunale di
it
Ten slotte hoop ik dat er een debat gevoerd gaat worden over Richtlijn 2004 / 38 / EG.
Auspico infine che si apra un dibattito sulla direttiva 38.
it
In deze richtlijn worden specifieke voorwaarden gesteld voor het behoud van het verblijfsrecht, zoals werk, voldoende bestaansmiddelen en een ziektekostenverzekering, maar de richtlijn vertoont tegelijkertijd een aantal lacunes inzake wat er gebeurt als er niet aan deze voorwaarden wordt voldaan.
La direttiva prevede specifiche condizioni – lavoro, risorse economiche sufficienti, assicurazione sanitaria – per il mantenimento del diritto di soggiorno ma, al tempo stesso, presenta delle lacune rispetto all'eventualità in cui questi requisiti non siano rispettati.
it
Ik ben geneigd u ook in het Oud-Grieks te antwoorden, aangezien ik dat jarenlang heb gestudeerd en mijn moeder jarenlang Oud-Grieks heeft onderwezen.
Je suis tenté de vous répondre moi-même en grec ancien, que ma mère enseignait et que j ’ ai étudié pendant de nombreuses années.
fr
Maar misschien zou ik fouten maken en het risico lopen dat u mij niet goed begrijpt.
Mais je risquerais de faire des fautes et de ne pas être compris.
fr
Ik ben geneigd u ook in het Oud-Grieks te antwoorden, aangezien ik dat jarenlang heb gestudeerd en mijn moeder jarenlang Oud-Grieks heeft onderwezen.
Sarei tentato anch ’ io di risponderle in greco antico, avendo studiato per tanti anni il greco antico ed essendo stata mia madre per tanti anni professoressa di greco antico.
it
Maar misschien zou ik fouten maken en het risico lopen dat u mij niet goed begrijpt.
Ma forse commetterei qualche errore e rischierei di non essere ben capito da lei.
it
Mijnheer de Voorzitter, geachte collega ’ s, de Europese cosmetische industrie is economisch gezien en qua werkgelegenheid een zeer belangrijke bedrijfstak.
Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, l ’ industrie européenne des produits cosmétiques est un secteur capital pour l ’ économie et l ’ emploi.
fr
Zoals reeds gezegd, heeft de branche een omzet van 35 miljard euro en werken er 350 000 mensen verdeeld over verkoop, distributie en vervoer.
Il représente, comme cela a été indiqué, un chiffre d ’ affaires de plus de 35 milliards d ’ euros et plus de 350 000 emplois dans la vente, la distribution et le transport.
fr
De sector is sterk gericht op innovatie, maar ook ik bevestig dat een hoog beschermingsniveau voor de menselijke gezondheid en informatieverstrekking aan de consument gegarandeerd moeten zijn.
Il s ’ agit d ’ un secteur à haut niveau d ’ innovation, mais je tiens également à souligner qu ’ un niveau élevé de protection de la santé humaine et d ’ information du consommateur doit être garanti.
fr
Dat is de reden waarom ik de rapporteur feliciteer met het uitstekende werk dat ze heeft verricht. Ik zou een aantal punten willen onderstrepen, die volgens mij zeer belangrijk zijn.
C ’ est précisément sur cette base que je félicite le rapporteur pour son excellent travail et je voudrais mettre en exergue certains points qui me paraissent capitaux.
fr
Het is juist de veiligheid van de producten te beoordelen. Daarmee krijgen ook de distributeurs een gedeelte van de verantwoordelijkheid te dragen, want zij dienen de nodige controles uit te voeren voor het product in de handel wordt gebracht.
Il est juste de soumettre les produits à une évaluation de la sécurité donnant également aux distributeurs une responsabilité au niveau de la réalisation des contrôles requis avant de commercialiser les marchandises.
fr
Het is ook een goede zaak dat de nieuwe verordening meer dan 1000 stoffen verbiedt die in cosmetische producten worden gebruikt en ingedeeld zijn als kankerverwekkend of toxisch.
L ’ interdiction imposée par le nouveau règlement sur plus de 1000 substances utilisées dans les produits cosmétiques classés cancérigènes ou toxiques est également une bonne chose.
fr
Ook de lijst met toegelaten kleurstoffen, conserveringsmiddelen en uv-filters is belangrijk.
Autre aspect important : la liste des colorants, conservateurs et filtres solaires autorisés.
fr
Meer duidelijkheid op het etiket wat betreft de functie van het cosmetisch product, de houdbaarheid, bijzondere voorzorgsmaatregelen bij het gebruik en een lijst van ingrediënten die vermeld worden in volgorde van afnemend gewicht, is van fundamenteel belang.
Par ailleurs, une plus grande clarté au niveau de l ’ étiquetage relatif à la fonction du cosmétique, à sa durée de consommation, aux avertissements spécifiques concernant son utilisation et une liste d ’ ingrédients en ordre décroissant selon le poids, sont également indispensables.
fr
Met name dienen er op het etiket opschriften, merken en afbeeldingen te staan die het product realistische en geen verzonnen kenmerken en functies verlenen.
L ’ étiquette doit, surtout, présenter des termes, des signes ou des images attribuant au produit des caractéristiques et des fonctions réalistes, et non des caractéristiques ou des fonctions qu ’ il ne possède pas.
fr
Traceerbaarheid dient dus gegarandeerd te zijn, mede om het onrustbarende verschijnsel van namaak van cosmetische producten en de zogenaamde parallelle invoer tegen te gaan.
Il sera par conséquent nécessaire de garantir la traçabilité du produit, en particulier parce que nous devons empêcher l ’ inquiétant phénomène de la contrefaçon des produits cosmétiques et des « importations parallèles ».
fr
Tot slot, mijnheer de Voorzitter, wil ik erop wijzen dat er alleen al in Italië 120 miljoen euro omgaat aan cosmetische producten - waaronder parfums en tandpasta ’ s - afkomstig uit de parallelle markt, met potentiële schade, ook van zeer ernstige aard, voor de gezondheid als gevolg.
Je terminerai, Monsieur le Président, en soulignant que dans la seule Italie, 120 millions d ’ euros de produits cosmétiques, parfums et dentifrices inclus, proviennent en réalité du marché parallèle, avec de graves effets potentiels pour la santé.
fr
We moeten dan ook voorzichtig zijn, want met artikel 3 volgens de formulering die wordt voorgesteld in amendement 52 van het verslag van de Commissie burgerlijke vrijheden, justitie en binnenlandse zaken wordt een beginsel geïntroduceerd dat lijnrecht tegenover verklaring 11 ad artikel 17 van het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie staat.
Nous devons donc faire preuve de prudence, parce que la déclaration faite à l ’ article 3 en vertu de la formulation proposée par l ’ amendement 52 du rapport déposé par la commission des libertés civiles, de la justice et des affaires intérieures instaure un principe complètement opposé à la déclaration 11 de l ’ article 17 du Traité sur le fonctionnement de l ’ Union européenne.
fr
Dit amendement 52 doet het concept teniet dat kerken en organisaties die gebaseerd zijn op religieuze of persoonlijke overtuigingen, de status behouden die zij onder nationaal recht hebben.
Cet amendement 52 nie le principe de préservation du statut accordé en droit national aux églises et aux organisations fondées sur des convictions religieuses ou personnelles.
fr
Mijnheer de Voorzitter, geachte collega 's, wij spreken hier over een' kamp 'terwijl het in feite om een kleine gemeenschap van mensen gaat die
Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, nous parlons ici d ’ un « camp », qui est en fait une petite ville de citoyens qui
fr
op basis van een moeilijk politiek besluit de wapens heeft neergelegd; mensen die hun eigen bescherming feitelijk hebben toevertrouwd aan de internationale gemeenschap.
fait une petite ville de citoyens qui ont déposé leurs armes en vertu d ’ une décision politique difficile ; des personnes qui ont confié leur propre défense à la communauté internationale.
fr
De reden waarom we dit onderwerp vandaag als urgente kwestie behandelen, is het gevaar dat deze mensen massaal worden uitgezet en dat al hun rechten met betrekking tot het Iraanse regime voor eens en voor altijd worden geschonden.
La raison pour laquelle nous examinons ce point aujourd ’ hui dans le cadre de la procédure d ’ urgence est qu ’ il existe un risque pour ces personnes d ’ être déportées en masse et de voir leurs droits par rapport au régime iranien définitivement violés.
fr
Er kunnen ongetwijfeld vraagtekens worden gezet bij het niveau en de mate van democratie binnen de Volksmojahedin van Iran, hun organisatie, maar dat is niet de discussie die we moeten voeren en vormt ook niet de reden waarom we hebben verzocht de urgente
peuvent certes être posées concernant le niveau et l ’ étendue de la démocratie des Moudjahidines du peuple d ’ Iran et de leur organisation, mais tel n ’ est pas l ’ objet du débat
fr
we hebben verzocht de urgente procedure te gebruiken. De reden waarom we hebben verzocht om toepassing van de urgente procedure is dat we willen voorkomen dat deze kleine gemeenschap als geheel wordt aangevallen, dat de grondrechten van de bewoners met voeten worden getreden en dat ze in de handen van de Iraanse dictatuur terechtkomen.
Iran et de leur organisation, mais tel n ’ est pas l ’ objet du débat attendu ni la raison pour laquelle nous avons demandé le recours à la procédure d ’ urgence.
fr
Vandaar dat de amendementen die ter tafel zijn gebracht simpelweg kunnen leiden tot verwarring over de regelrechte urgentie en noodzaak van deze boodschap en daarom hoop ik dat ze niet worden aangenomen.
Nous avons demandé l ’ application de la procédure d ’ urgence afin d ’ empêcher cette petite ville d ’ être attaquée massivement, de voir ses droits fondamentaux balayés et d ’ être consignée aux mains de la dictature iranienne C ’ est la raison pour laquelle les amendements déposés risquent simplement de troubler l ’ urgence et la nécessité flagrantes de ce message ; j ’ espère qu ’ ils ne seront pas adoptés.
fr
We zijn het er nu allemaal over eens dat er met Khadafi geen enkel pact mag worden gesloten.
Bien sûr, nous sommes tous d ’ accord pour dire qu ’ il est hors de question de discuter avec le colonel Kadhafi.
fr
Een paar maanden geleden heb ik echter geen enkel bezwaar gehoord tegen het door Italië en Libië afgesloten verdrag, dat juist geleid heeft tot de onmenselijke aanpak van het immigratieprobleem.
Or, il y a quelques mois, je n ’ ai entendu aucune objection au traité italo-libyen qui a conduit à un traitement absolument inhumain de la question de l ’ immigration.
fr
Met deze verordening is rekening gehouden met het streven om de rechten van passagiers uit te breiden, om een gelijke mate van bescherming te bieden aan alle vervoerswijzen, maar ook met de specifieke eigenschappen
To rozporządzenie uwzględnia cele dotyczące rozszerzenia praw pasażerów i przyznania takich samych warunków ochrony we wszystkich rodzajach transportu, równocześnie
pl
maar ook met de specifieke eigenschappen van kleinere vervoersondernemingen en aldus met de moeilijkheid om zich aan een groter aantal nieuwe eisen aan te passen in een tijd van economische crisis.
szczególny charakter pewnej liczby mniejszych przewoźników, którzy w czasie kryzysu mają trudności z dostosowaniem się do większych wymagań.
pl
Daarom is dit werk redelijk.
Stąd też mój pierwszy przymiotnik brzmi: „rozsądny ”.
pl
Mevrouw de Voorzitter, mijnheer Posselt, zoals u weet is de spoorlijn Berlijn-Palermo één van de dertig prioritaire projecten van het trans-Europese vervoersnetwerk en vormt het project van de Brenner basistunnel de kern van dit prioriteitsproject.
Pani przewodnicząca, panie pośle Posselt! Jak pan wie, połączenie kolejowe Berlin-Palermo jest jednym z 30 priorytetowych projektów transeuropejskiej sieci transportowej, a najważniejszym przedsięwzięciem tego priorytetowego projektu jest budowa tunelu pod górą Brenner.
pl
De Commissie is van mening dat deze tunnel het belangrijkste onderdeel is van het prioritaire project. Hiermee kunnen de spoornetten aan beide zijden van de Alpen met elkaar worden verbonden door middel van een hogesnelheidslijn die met name bedoeld is voor het vervoer van goederen.
Komisja popiera ten kluczowy element tego priorytetowego projektu, który umożliwi połączenie sieci kolejowych po obydwu stronach Alp dzięki linii szybkiej kolei o dużej przepustowości, przeznaczonej przede wszystkim do przewozu towarów.
pl
Het project draagt hiermee bij aan zowel een goede werking van de interne markt en de milieudoelstellingen als aan het herstel van de economie.
Projekt ten przyczyni się do sprawnego funkcjonowania rynku wewnętrznego i realizacji celów w zakresie ochrony środowiska oraz odbudowy gospodarki.
pl
Op deze manier wil de Commissie concreet inspelen op de verwachtingen van de burgers. Dit is ook waarom wij de beschikbaarstelling van financiering eind vorig jaar hebben versneld
Komisja pragnie zatem spełniać oczekiwania obywateli w praktyce. Jest to kolejna przyczyna, dla której przyśpieszyliśmy
pl
de beschikbaarstelling van financiering eind vorig jaar hebben versneld en goedkeuring hebben verleend aan een financiering van 786 miljoen euro voor prioritair project nr.
przyznawanie środków finansowych pod koniec ubiegłego roku, jak tylko wydana została zgoda na przeznaczenie 786 milionów euro na projekt priorytetowy nr 1.
pl
We zijn inmiddels begonnen met de raadpleging van de lidstaten van het Europees Parlement ter verlenging van het mandaat van de Europese coördinatoren voor de periode 2009-2013.
Ostatnio rozpoczęliśmy konsultacje z państwami członkowskimi UE w celu odnowienia mandatu koordynatorów europejskich, a tym samym objęcia okresu 2009-2013.
pl
Met een verlenging zouden zij hun werk kunnen voortzetten, met name het toezicht op de prioritaire projecten.
W ten sposób będziemy mogli zapewnić koordynatorom możliwość kontynuacji ich zadań, a zwłaszcza dalszego monitorowania tych priorytetowych projektów.
pl
Op 22 maart 2009 hebben de Oostenrijkse autoriteiten een meerjarenprogramma voor de infrastructuur gepresenteerd, dat de financiering omvat van de Brenner basistunnel.
W dniu 22 marca 2009 r., władze Austrii przedłożyły swój wieloletni program infrastrukturalny, który obejmuje sfinansowanie budowy tunelu pod górą Brenner.
pl
Op 17 april 2009, na afronding van de milieueffectbeoordeling, hebben zij een bouwvergunning afgegeven voor het project.
17 kwietnia 2009 r., po sporządzeniu oceny oddziaływania na środowisko, władze Austrii wydały pozwolenie na budowę w związku z tym projektem.
pl
Op hun beurt hebben de Italiaanse autoriteiten hun basistunnelproject ingediend bij het Interministerieel comité voor economische programmering, CIPE genoemd, zodat de financiering zou kunnen worden goedgekeurd in mei.
Ze swojej strony władze Włoch przedłożyły projekt dotyczący budowy tego tunelu swojej międzyresortowej Komisji Planowania Gospodarczego (CIPE), żeby umożliwić zatwierdzenie środków w maju.
pl
Minister Matteoli, waarmee ik heb gesproken, heeft mij bevestigd dat de Italiaanse staat de doelstelling, namelijk financiering van het project, wil verwezenlijken en ik heb het idee dat de Oostenrijkse en de Italiaanse autoriteiten het hier geheel over eens zijn.
Pan minister Matteoli, z którym rozmawiałem, potwierdza gotowość państwa włoskiego, żeby realizować ten cel, tzn. sfinansować ten projekt i sądzę, że władze Włoch i Austrii są całkowicie zgodne w tej kwestii.
pl
Prioritair project nr. 17, de hogesnelheidsverbinding Straatsburg-Wenen, die deel uitmaakt van
Realizacja projektu priorytetowego nr 17 – połączenie szybką koleją pomiędzy Strasburgiem i Wiedniem, które stanowi jeden z elementów osi kolejowej Paryż,
pl
van de spoorlijn Parijs-Straatsburg-Stuttgart-Wenen-Bratislava, verloopt naar tevredenheid van alle betrokken lidstaten: Frankrijk, Duitsland, Oostenrijk en Slowakije.
osi kolejowej Paryż, Strasburg, Stuttgart, Wiedeń, Bratysława – posuwa się naprzód w zadowalającym tempie we wszystkich zainteresowanych państwach członkowskich, tzn. we Francji, w Niemczech, w Austrii i na Słowacji.
pl
Het grootste deel van de 831 km lange spoorlijn tussen Straatsburg en Wenen, namelijk de trajecten Straatsburg-Stuttgart en Linz-Wenen, zal voor eind 2015 gereed zijn.
Większość 831. km odcinka Strasburg-Wiedeń – a w szczególności odcinki Strasburg-Stuttgart i Linz-Wiedeń – oddana zostanie do użytku w 2015 roku.
pl
Het deel Stuttgart-Ulm, dat de grootste bottleneck vormt, zal in 2020 gereed zijn.
Odcinek Stuttgart-Ulm, stanowiący najważniejsze wąskie gardło, oddany zostanie do użytku w 2020 roku.
pl
Het betreffende financieringsprotocol is op 2 april jl. ondertekend.
W dniu 2 kwietnia bieżącego roku podpisany zostanie odpowiedni protokół finansowy.
pl
Op dit moment lijkt het grensoverschrijdende deel tussen München en Salzburg het meest complex te zijn.
Obecnie najbardziej skomplikowanym odcinkiem wydaje się odcinek transgraniczny w Bawarii, z Monachium do Salzburga.
pl
De Duitse regering is op dit moment bezig met een herziening van haar meerjarenprogramma. We moeten dus tot eind dit jaar wachten voordat we over dit zeer belangrijke onderdeel kunnen praten.
Rząd Niemiec przeprowadza obecnie przegląd swojego wieloletniego programu, a więc rozmowy dotyczące tego bardzo ważnego odcinka będziemy musieli odroczyć do końca tego roku.
pl
Het onderdeel Straatsburg-Wenen zal 10 miljard euro kosten en het gehele prioritaire project 13,5 miljard euro.
Budowa połączenia pomiędzy Strasburgiem i Wiedniem kosztować będzie 10 miliardów euro, a realizacja całego tego priorytetowego projektu kosztować będzie łącznie 13,5 miliarda euro.
pl
Ik denk dat deze informatie nuttig kan zijn en een antwoord biedt op alle vragen van de heer Posselt.
Uważam, że informacje te mogą być użyteczne i obejmują wszystkie aspekty pytania pana posła Posselta.
pl
Mijnheer de Voorzitter, dames en heren, ik heb gehoord dat de achterliggende gedachte van deze maatregel solidariteit is.
Panie przewodniczący, panie i panowie! Słyszałem, że sugeruje się, że ten środek skonstruowany jest w oparciu o solidarność.
pl
Naar mijn bescheiden mening ontbreekt er iets anders, namelijk veiligheid.
Moim skromnym zdaniem, brakuje czegoś innego – i tym czymś jest bezpieczeństwo.
pl
Toch hoeft u slechts te gaan praten met mensen die zich hiermee bezighouden, bijvoorbeeld de politie – bij deze gelegenheid had ik het geluk dat ik heb mogen reizen met leden van wetshandhavingsinstanties, politieofficieren van het korps in
Wystarczy tylko porozmawiać z zaangażowanymi w te sprawy osobami, na przykład z policją – przy tej okazji miałem dość szczęścia, by podróżować z przedstawicielami organów egzekwowania prawa, oficerami karabinierów z biura dostaw w
pl
Turijn, wier namen ik wil noemen: Romanini en Tavano. Ze hebben mij gezegd dat asielzoekers in veel gevallen valse identiteitsbewijzen en documenten hebben getoond; dergelijke gevallen zijn gemeld door diverse politiediensten en andere organen.
Turynie, których wymienię z nazwiska: panem Romaninim i panem Tavano. W rozmowie ze mną potwierdzili oni, że w wielu przypadkach takie ubiegające się o azyl osoby pokazują fałszywe dokumenty.
pl
Is het geen goed idee dit vraagstuk ook vanuit een veiligheidsperspectief te bekijken?
Podobne przypadki zgłaszały różne siły policyjne i inne instytucje.
pl
Ik vind dat veiligheid in dit document niet duidelijk naar voren komt, terwijl veiligheid juist van zeer groot belang is, omdat we moeten vermijden dat we het asielrecht, een belangrijk beginsel, een belangrijk instituut van grote humanitaire waarde
Czy nie byłby to dobry pomysł, aby przyjrzeć się tej kwestii także pod kątem bezpieczeństwa? Nie uważam, by kwestia bezpieczeństwa została w tym dokumencie uwzględniona nazbyt dobitnie, a jest to bardzo ważne, ponieważ musimy unikać skażenia ważnej zasady, ważnej instytucji o tak wielkiej wartości humanitarnej
pl
asielrecht, een belangrijk beginsel, een belangrijk instituut van grote humanitaire waarde, laten bederven door de smerige belangen van degenen die in illegale immigranten handelen en die asiel vaak gebruiken als een manier om mensen naar binnen te krijgen die daar geen recht toe hebben en die geen verwantschap hebben met degenen die werkelijk worden vervolgd.
instytucji o tak wielkiej wartości humanitarnej, czyli innymi słowy prawa do azylu, z nieczystymi interesami handlarzy imigrantami i tych, którzy często wykorzystują azyl jako sposób wprowadzania osób nie posiadających żadnych praw i żadnego związku pomiędzy te, które są naprawdę prześladowane.
pl
Ten tweede wordt in artikel 2 van de verordening bepaald dat het bureau de praktische samenwerking tussen de lidstaten vergemakkelijkt, coördineert en versterkt ten aanzien van de vele aspecten van asiel en dat het de tenuitvoerlegging van het gemeenschappelijk asielsysteem, inclusief zijn externe dimensies, helpt te verbeteren.
Po drugie, artykuł 2 tego rozporządzenia stanowi, że urząd powinien ułatwiać, koordynować i wzmacniać praktyczną współpracę pomiędzy państwami członkowskimi w odniesieniu do wielu aspektów azylu i pomagać w ulepszaniu metod wdrażania wspólnego europejskiego systemu azylowego, w tym jego wymiarów zewnętrznych.
pl
Dit zou moeten worden gespecificeerd in artikel 7, maar daarin komt het slechts vaag naar voren; er wordt alleen gezegd dat het bureau vormen van samenwerking met derde landen over technische aspecten kan instellen.
Artykuł 7 powinien mówić o tym bardziej szczegółowo, lecz czyni to bardzo mgliście mówiąc, że Urząd może ustanawiać metody współpracy z krajami trzecimi w zakresie aspektów technicznych.
pl
Ik ben van mening dat we veel verder moeten gaan, en ik vraag me af waarom niemand het heeft over het voorstel om deze bureaus ook in derde landen te vestigen, terwijl verschillende mensen, waaronder wij, dit hebben voorgesteld?
Uważam, że musimy pójść znacznie dalej i jestem ciekaw dlaczego – pomimo iż wielu ludzi, w tym my, proponuje to – nikt nie mówi o sugestii dotyczącej powołania tych urzędów także w krajach trzecich, ani też nikt nie sprawdza dotyczących jej możliwości?
pl
Wat houdt ons tegen?
Cóż temu szkodzi?
pl
Naar mijn mening is het zeer belangrijk om een selectie te maken, ook om het werk te verlichten en de situatie te verzachten van de landen die hier direct mee te maken hebben. Sommigen hebben gesproken over de behoeften van deze
Myślę, że filtracja jest bardzo ważna, częściowo po to, by zmniejszyć obciążenie pracą i ulżyć położeniu krajów, które muszą sobie z tym radzić w bardziej bezpośredni sposób. Ktoś mówił o potrzebach tych
pl
deze landen, maar deze landen moeten worden gesteund, en ik ben van mening dat er bureaus moeten worden opgericht in derde landen, bijvoorbeeld in Noord-Afrika, in het gebied onder de Sahara, waar een grote concentratie is van asielaanvragers en asielzoekers.
krajów, lecz te kraje wymagają wsparcia, a ja uważam, że urzędy należałoby utworzyć w krajach trzecich, czyli w Afryce Północnej, w regionie subsaharyjskim – tam, gdzie ma miejsce zagęszczenie wniosków o azyl i osób ubiegających się o azyl.
pl
Daar moeten we een selectie maken, wellicht met behulp van de Europese Dienst voor extern optreden, door operaties uit te voeren waar ook bepaalde ontwikkelingslanden bij verantwoordelijkheid op zich nemen. We moeten zorgen dat zij verantwoordelijkheidsgevoel krijgen op het gebied van asiel.
To tam powinniśmy prowadzić filtrację, być może korzystając ze Służby Działań Zewnętrznych Unii Europejskiej, prowadząc operacje, które obejmowałyby przyjęcie na siebie przez pewne rozwijające się państwa trzecie pewnej dozy odpowiedzialności; musimy dać im pewne poczucie odpowiedzialności, jeśli chodzi o kwestię azylu.
pl
Ik denk dat deze aspecten van groot belang zijn en dat we ze niet mogen negeren, dat we ook de behoeften van de Europese landen van het Middellandse-Zeegebied die door deze problemen getroffen worden niet mogen negeren,
Uważam, że te sprawy są bardzo ważne i że nie powinniśmy ich lekceważyć, tak samo jak nie powinniśmy lekceważyć śródziemnomorskich krajów Europy, których te sprawy dotyczą, nie tylko rozmawiając
pl
negeren, niet alleen door erover te praten of door een paar ambtenaren te sturen, want bureaucraten hebben we zelf wel in Italië. Wat we nodig hebben om deze situatie op te lossen is geld, middelen en echte steun.
nie tylko rozmawiając o nich czy wysyłając paru urzędników; mamy przecież już we Włoszech swoich własnych biurokratów. To, czego nam potrzeba, aby rozwiązać tą sytuację, to pieniądze, zasoby i prawdziwe wsparcie.
pl
Iemand zei dat het in Zweden goed gaat. Dat kan wel zijn, maar Zweden is ver verwijderd van de behoeften van Malta, Italië, Frankrijk en het Middellandse-Zeegebied: daar ligt het probleem, en dat probleem moet worden aangepakt – en daar moeten we de landen van de Europese Unie de verantwoordelijkheid voor geven. De lasten en de lusten moeten samengaan, en aangezien wij de lasten dragen, moeten wij ook de middelen krijgen.
Powiedziano tu, że w Szwecji sprawy idą bardzo dobrze. Może tak być, ale Szwecja jest bardzo daleko od potrzeb, z jakimi borykają się Malta, Włochy, Francja i obszar Morza Śródziemnego: oto, gdzie leży problem, który wymaga działań, a my musimy uczynić za to odpowiedzialnymi kraje Unii Europejskiej. Przywileje i ciężary idą ze sobą w parze.
pl
We moeten dan ook voorzichtig zijn, want met artikel 3 volgens de formulering die wordt voorgesteld in amendement 52 van het verslag van de Commissie burgerlijke vrijheden, justitie en binnenlandse zaken wordt een beginsel geïntroduceerd dat lijnrecht tegenover verklaring 11 ad artikel 17 van het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie staat.
Por conseguinte, temos de ter cuidado, porque a declaração feita no artigo 3. º, de acordo com a redacção proposta pela alteração 52 do relatório da Comissão das Liberdades Cívicas, da Justiça e dos Assuntos Internos introduz um princípio diametralmente oposto à declaração n. º 11 constante do artigo 17.
pt
Dit amendement 52 doet het concept teniet dat kerken en organisaties die gebaseerd zijn op religieuze of persoonlijke overtuigingen, de status behouden die zij onder nationaal recht hebben.
º do Tratado sobre o Funcionamento da União Europeia.
pt
Toch is het volgens mij van essentieel belang om vóór het voorstel tot wijziging van artikel 78 en 79 van Verordening (EG) nr.
Ainda assim, penso que é fundamental votar a favor da proposta de alteração dos artigos 78. º e 79. º do Regulamento (CE) n. º 1234 / 2007.
pt
1234 / 2007 te stemmen.
Quanto ao artigo 186.
pt
Mijnheer de Voorzitter, dames en heren, ik heb gehoord dat de achterliggende gedachte van deze maatregel solidariteit is.
Senhor Presidente, Senhoras e Senhores Deputados, ouvi sugerir que esta medida se baseia na solidariedade.
pt
Naar mijn bescheiden mening ontbreekt er iets anders, namelijk veiligheid.
Na minha humilde opinião, falta-lhe algo mais, e esse algo é a segurança.
pt
Toch hoeft u slechts te gaan praten met mensen die zich hiermee bezighouden, bijvoorbeeld de politie – bij deze gelegenheid had ik het geluk dat ik heb mogen reizen met leden van wetshandhavingsinstanties, politieofficieren van het korps in
, no entanto, basta, para isso, falarem com os actores envolvidos nestas questões, por exemplo, as autoridades policiais. Em dada ocasião, tive a sorte de poder viajar com membros dos serviços responsáveis pela aplicação da lei, designadamente agentes de
pt
Turijn, wier namen ik wil noemen: Romanini en Tavano. Ze hebben mij gezegd dat asielzoekers in veel gevallen valse identiteitsbewijzen en documenten hebben getoond; dergelijke gevallen zijn gemeld door diverse politiediensten en andere organen.
Turim, aos quais gostaria de me referir tratando-os pelos respectivos nomes, Romanini e Tavano. Estes agentes confirmaram-me que, em muitos casos, os requerentes de asilo mostram cartões e documentos falsos, situações essas relatadas por várias forças policiais e outras entidades.
pt
Is het geen goed idee dit vraagstuk ook vanuit een veiligheidsperspectief te bekijken?
Não seria boa ideia encarar também esta questão sob o prisma da segurança?
pt
Ik vind dat veiligheid in dit document niet duidelijk naar voren komt, terwijl veiligheid juist van zeer groot belang is, omdat we moeten vermijden dat we het asielrecht, een belangrijk beginsel, een belangrijk instituut van grote humanitaire waarde
Não vejo que a questão da segurança mereça grande relevância neste documento. Contudo, isso não lhe retira a sua grande importância, porquanto importa evitar a contaminação de um princípio importante, de uma instituição importante e de tão grande valor humanitário
pt
asielrecht, een belangrijk beginsel, een belangrijk instituut van grote humanitaire waarde, laten bederven door de smerige belangen van degenen die in illegale immigranten handelen en die asiel vaak gebruiken als een manier om mensen naar binnen te krijgen die daar geen recht toe hebben en die geen verwantschap hebben met degenen die werkelijk worden vervolgd.
tão grande valor humanitário, por outras palavras, do direito de asilo, com os interesses sórdidos de indivíduos que se dedicam ao tráfico de imigrantes ilegais e que, amiúde, se servem do asilo como forma de infiltrar pessoas destituídas de direitos e sem qualquer relação com as que são efectivamente alvo de perseguição.
pt
Ten tweede wordt in artikel 2 van de verordening bepaald dat het bureau de praktische samenwerking tussen de lidstaten vergemakkelijkt, coördineert en versterkt ten aanzien van de vele aspecten van asiel en dat het de tenuitvoerlegging van het gemeenschappelijk asielsysteem, inclusief zijn externe dimensies, helpt te verbeteren.
Em segundo lugar, o artigo 2. º do regulamento prevê que o Gabinete facilita, coordena e reforça a cooperação prática em matéria de asilo entre os Estados-Membros, nos seus múltiplos aspectos, com vista a contribuir para uma melhor aplicação do sistema europeu comum de asilo, nomeadamente nos seus aspectos externos.
pt
Dit zou moeten worden gespecificeerd in artikel 7, maar daarin komt het slechts vaag naar voren; er wordt alleen gezegd dat het bureau vormen van samenwerking met derde landen over technische aspecten kan instellen.
O artigo 7. º devia especificar estes aspectos, mas fá-lo apenas de forma muito vaga, dizendo que o Gabinete pode estabelecer formas de cooperação com os países terceiros sobre aspectos técnicos.
pt
Ik ben van mening dat we veel verder moeten gaan, en ik vraag me af waarom niemand het heeft over het voorstel om deze bureaus ook in derde landen te vestigen, terwijl verschillende mensen, waaronder wij, dit hebben voorgesteld?
Creio que temos de ir muito mais longe e pergunto-me por que razão - apesar de muitas pessoas, incluindo nós, o proporem - ninguém fala ou analisa a sugestão de criar estes gabinetes também em países terceiros?
pt
Wat houdt ons tegen?
O que é que o impede?
pt
Naar mijn mening is het zeer belangrijk om een selectie te maken, ook om het werk te verlichten en de situatie te verzachten van de landen die hier direct mee te maken hebben. Sommigen hebben gesproken over de behoeften van deze
Penso que a filtragem é muito importante, em parte para aliviar a carga de trabalho e a situação dos países que têm de lidar mais directamente com ela. Alguém falou das necessidades desses
pt
deze landen, maar deze landen moeten worden gesteund, en ik ben van mening dat er bureaus moeten worden opgericht in derde landen, bijvoorbeeld in Noord-Afrika, in het gebied onder de Sahara, waar een grote concentratie is van asielaanvragers en asielzoekers.
países, mas esses países têm de ser apoiados e julgo que os gabinetes deviam ser estabelecidos em países terceiros, por exemplo, no Norte de África e na região subsariana, onde existe uma concentração de pedidos e requerentes de asilo.
pt