translation
translation |
---|
{
"en": "hmmm . something is going on with the railroad man .",
"fa": "هممم يک اتفاقي واسه راه آهن داره ميوفته ."
} |
{
"en": "madame , some whisky for my friends .",
"fa": "خانم به رفقاي من ويسکي بدين ."
} |
{
"en": "lets go , the bar is closed .",
"fa": "بريم کافه تعطيله ."
} |
{
"en": "heres to the 4 that we lost in battle .",
"fa": "به سلامتي 4 نفري که امروز ما از دست داديم ."
} |
{
"en": "and heres to the boss who had to say goodbye to tommy darlen today .",
"fa": "اينم به سلامتي رئيس که امروز با تامي دارلين بايد خداحافظي ميکرد ."
} |
{
"en": "and thats too bad .",
"fa": "و اون خيلي وضعيت بديه ."
} |
{
"en": "proverbs 13:3 .",
"fa": "آيه 13:3 ."
} |
{
"en": "he that keepeth his mouth , keepeth his life . he that opens his lips too wide , shall bring about his own destruction .",
"fa": "کسي که دهانشو بسته نگه دارد زندگيشو حفظ ميکند اما وقتي که لبانش را خيلي باز کرد آن باعث تباهي و ويراني او شد ."
} |
{
"en": "tommy was weak tommy was stupid .",
"fa": "تامي آدم ضعيفي بود تامي احمق بود ."
} |
{
"en": "tommy is dead .",
"fa": "تامي مرده ."
} |
{
"en": "ill drink to that .",
"fa": "به سلامتي اونا مينوشم ."
} |
{
"en": "sutherland .",
"fa": "ساترلند ."
} |
{
"en": "jorgensen .",
"fa": "يورگنسن ."
} |
{
"en": "campos .",
"fa": "کمپوس ."
} |
{
"en": "jackson .",
"fa": "جکسون ."
} |
{
"en": "kinter .",
"fa": "کينتر ."
} |
{
"en": "marshal is only half stupid . hes going to be back soon .",
"fa": "مارشال خيلي احمق نيستش اون به زودي برميگرده ."
} |
{
"en": "theyre going across the border . i wont be far .",
"fa": "اونا ميرن مرز و رد کنن اما من زياد دور نميرم ."
} |
{
"en": "ill wait for you .",
"fa": "منتظرت ميمونم ."
} |
{
"en": "allright charlie .",
"fa": "باشه چارلي ."
} |
{
"en": "ive seen you someplace before .",
"fa": "من تو را قبلا يک جايي ديدم ."
} |
{
"en": "have you .",
"fa": "ديدي منو ."
} |
{
"en": "you ever worked for a blind irishman in leadville .",
"fa": "آيا تو واسه يک ايرلندي کور تو لدويل کار ميکردي ."
} |
{
"en": "i was a singer . the best time i ever had in my whole life .",
"fa": "من يک خواننده بودم اون زمان بهترين دوران کل زندگيم بود ."
} |
{
"en": "what made you to quit .",
"fa": "چي باعث شد ديگه نخوني ."
} |
{
"en": "i got to coughing doctor said i should find a dry climate .",
"fa": "من شروع کردم به سرفه کردن دکتر بهم گفت بايد يک جايي برم که آب و هواي خشک داره ."
} |
{
"en": "you know , i spent more money in that joint that i could tell you .",
"fa": "ميدوني من به قدري تو اون کافه پول خرج کردم که نميتونم بگم ."
} |
{
"en": "do you remember a girl her name was velvet .",
"fa": "تو يک دختر و يادت مياد اسمش ولوت بود ."
} |
{
"en": "nobody forgets velvet .",
"fa": "هيچکس ولوت را فراموش نميکرد ."
} |
{
"en": "you look kind of skinny .",
"fa": "تو يک جورايي لاغر به نظر ميرسي ."
} |
{
"en": "i feel skinny .",
"fa": "من احساس لاغري ميکنم ."
} |
{
"en": "its allright .",
"fa": "باشه ."
} |
{
"en": "i dont mind skinny girls as long as theyve got green eyes to make up for it .",
"fa": "من دخترهاي لاغر را يادم نميمونه مگه اينکه اونا چشاي سبز داشته باشن ."
} |
{
"en": "have you got green eyes .",
"fa": "تو چشماي سبز داري ."
} |
{
"en": "thats right , they to be green .",
"fa": "درسته اونا بايد سبز باشن ."
} |
{
"en": "do you think they lied do you think they stole our horses .",
"fa": "تو فکر ميکني اونا دروغ گفتن فکر ميکني اسبهامونو دزديدن ."
} |
{
"en": "they dont need our shit horses . watch your mouth .",
"fa": "اونا اسبهاي گه مارو نميخوان مواظب حرف زدنت باش ."
} |
{
"en": "ill take him into town on my own .",
"fa": "من خودم اونو به شهر ميبرم ."
} |
{
"en": "you boys go round up the herd . dont push them too hard , i cant afford any more dropping .",
"fa": "شما بجهها برين گله را جمع کنيد زياد بهشون فشار نيارين نميخوام هيچکدومشونو از قلم بندازين ."
} |
{
"en": "mr , were going to have to lift you up to get you on top of that horse .",
"fa": "آقا ما بايد شما را بلند کنيم بايد بذاريمتون را اسب ."
} |
{
"en": "here comes the cavalry .",
"fa": "سواره نظام اومد ."
} |
{
"en": "do as i said .",
"fa": "همونجوري که گفتم ."
} |
{
"en": "is he from the coach .",
"fa": "آيا اون از آدماي دليجانه ."
} |
{
"en": "the only one that made it .",
"fa": "تنها کسي که زنده مونده ."
} |
{
"en": "mr . mcelroy , can you hear me it was ben wade .",
"fa": "آقاي مکلروي صدامو ميشنوين اون بن ويد بود ."
} |
{
"en": "can you hear me .",
"fa": "صدامو ميشنوي ."
} |
{
"en": "this man needs attention .",
"fa": "اين مرد احتياج به رسيدگي داره ."
} |
{
"en": "did you see which way they rode , evans .",
"fa": "تو ديدي اونا از کدام راه رفتن اوانز ."
} |
{
"en": "it seemed like they were headed to bigsby .",
"fa": "بنظر ميرسيد اونا دارند سمت بيگزبي ميرن ."
} |
{
"en": "you know , there is a little town just south of the border .",
"fa": "ميدوني يک شهر کوچکي در جنوب مرز هستش ."
} |
{
"en": "pretty little pueblo down by the river .",
"fa": "شهر قشنگ پو ابلو بوسيله رودخانه ميريم اونجا ."
} |
{
"en": "folks would pay good money to hear a white woman sing .",
"fa": "مردم پول خوبي براي شنيدن صداي يک زن سفيد ميدادن ."
} |
{
"en": "yeah , imagine me shinning on down to mexico with ben wade on my arm .",
"fa": "آره منو تصور کن تو مکزيک با بن ويد که دستش تو دستمه دارم پياده روي ميکنم ."
} |
{
"en": "im not wanted in mexico . jump out that back windows with me now .",
"fa": "من تو مکزيک تحت تعقيب نيستم بيا با هم از پنجره پشتي بپريم بيرون ."
} |
{
"en": "youre crazy .",
"fa": "تو ديوونه اي ."
} |
{
"en": "are you the dr yes .",
"fa": "آيا شما دکتر هستين آره ."
} |
{
"en": "coach got held up get him on the table .",
"fa": "دليجان را سرقت مسلحانه کردن بذارينش را ميز ."
} |
{
"en": "whats his name .",
"fa": "اسمش چيه ."
} |
{
"en": "byron mcelroy , hes a bounty hunter under contract with the pinkertons .",
"fa": "بايرون مک الروي . اون يک جايزه بگيره تحت قرارداد با پينکرتونزه ."
} |
{
"en": "youve lost a lot of blood , mr mcelroy .",
"fa": "تو خون زيادي از دست دادي آقاي مک الروي ."
} |
{
"en": "that bullet is still in there get it out .",
"fa": "اون گلوله هنوز تو بدنته درش بيار ."
} |
{
"en": "what im about to do is going to hurt like a son of a bitch .",
"fa": "کاري که الان ميخوام انجام بدم درد بسيار زيادي داره ."
} |
{
"en": "it aint the first time ive been shot .",
"fa": "اين دفعه اولي نيستش که من تير خوردم ."
} |
{
"en": "hold him , please .",
"fa": "بگيرينش لطفا ."
} |
{
"en": "dont touch me .",
"fa": "به من دست نزن ."
} |
{
"en": "what the fuck kind of doctor are you anyway its nice to have a conversation with a patient for a change .",
"fa": "بالاخره تو چه نوع دکتري هستي بسيار خوبه که بتوني با مريضت صحبت کني ."
} |
{
"en": "what the hell are they looking for .",
"fa": "اونا دنبال چي هستن ."
} |
{
"en": "ben wade .",
"fa": "بن ويد ."
} |
{
"en": "he held up the payroll coach .",
"fa": "اون دليجان پولها را سرقت کرد ."
} |
{
"en": "i want to talk , mr . hollander . ben wade in bigsby .",
"fa": "من ميخوام با آقاي هالندر صحبت کنم بن ويد تو بيگزبي هستش ."
} |
{
"en": "shit , were moving up .",
"fa": "لعنتي ما داريم حرکت ميکنيم ."
} |
{
"en": "mr . hollander .",
"fa": "آقاي هالندر ."
} |
{
"en": "tucker , im going to the saloon .",
"fa": "تاکر من ميرم به رستوران ."
} |
{
"en": "youve got no right to do what youve done you hear me .",
"fa": "تو هيچ حقي نداشتي که اون کارو انجام بدي صدامو ميشنوي ."
} |
{
"en": "its my land .",
"fa": "اونجا زمين منه ."
} |
{
"en": "come next week its not , evans you borrowed a good deal of money , and i got a right to recompense .",
"fa": "هفته ديگه بيا الان ممکن نيست اونز تو مقدار بسيار خوبي پول غرض کردي اين حقمه که غرامت بگيرم ."
} |
{
"en": "but you damn up my creek . you shut off my water . how do you expect me to pay off my debt if you .",
"fa": "اما تو لعنتي منو تو مخمصه انداختي تو آبو را من بستي تو چطور از من انتظار داري که غرضمو پرداخت کنم اگر تو ."
} |
{
"en": "before water touches your land it resides and flows on mine . and as such , i can do with it as i fucking please . go home and pack up .",
"fa": "قبل از اينکه آب بياد به زمين تو از زمين من رد ميشه و همين طور هم من هر کاري که دلم بخواد باهاش ميکنم . برو خونت وسايلتو جمع کن ."
} |
{
"en": "here , if you just give me till spring .",
"fa": "بيا اين تنها چيزي هست که ما تا بهار داريم ."
} |
{
"en": "i can turn the corner .",
"fa": "من ميتونم شرايط را تغيير بدم ."
} |
{
"en": "sometimes a man has to big enough to see how small he is .",
"fa": "بعضي وقتا يک مرد بايد اونقدر بزرگ باشه که ببينه خودش چقدر کوچکه ."
} |
{
"en": "railroad is coming , dan your land is worth more with you off it .",
"fa": "راه آهن داره مياد دن زمينت بيشتر ميارزه اگر ازش خارج بشي ."
} |
{
"en": "hollander .",
"fa": "هالندر ."
} |
{
"en": "you look a little bent , rancher . you come to wake some snakes .",
"fa": "تو يکم خميده بنظر ميرسي اومدي که چندتا مار را بيدار بکني ."
} |
{
"en": "dan , would you like a drink .",
"fa": "دن نوشيدني ميخوري ."
} |
{
"en": "no thanks .",
"fa": "نه ممنون ."
} |
{
"en": "you got your horses back , didnt you and your cattle .",
"fa": "تو اسب هاتو پس گرفتي مگه نه همينطور گاوهاتو ."
} |
{
"en": "yeah , i got my horses back , but you killed two of my herd .",
"fa": "آره اسب هامو پس گرفتم ولي تو دوتا از گاوهامو کشتي ."
} |
{
"en": "hell , they died for a good cause .",
"fa": "لعنتي اونا بخاطر دليل خوبي مردن ."
} |
{
"en": "you know , them beasts of yours they woulndt even fetch 100 dollars .",
"fa": "ميدوني اون حيووناي تو 100 دلارم نميارزن ."
} |
{
"en": "ill tell you what . that should cover it .",
"fa": "بهت ميگم . اين بايد اونو حل کنه ."
} |
{
"en": "how much do you get for a days work .",
"fa": "چقدر پول تو يک روز کار کردنت ميگيري ."
} |
{
"en": "2 dollars , when i hire out .",
"fa": "2دلار وقتي که استخدام ميشدم ."
} |
{
"en": "there are 2 dollars for a halfday .",
"fa": "اين 2 دلار واسه نصف روزت ."
} |
{
"en": "you took up my boys time too .",
"fa": "تو وقط پسر هام هم گرفتي ."
} |
{
"en": "youre right , i did .",
"fa": "راست ميگي من وقت اونارم گرفتم ."
} |
{
"en": "anything else you want to get paid for , dan .",
"fa": "چيز ديگه اي نيست که بخواي واسش پول بگيري دن ."
} |
{
"en": "give me 5 dollars extra .",
"fa": "5دلار اضافه هم بهم بده ."
} |
{
"en": "and whats that for .",
"fa": "اون ديگه واسه چي ."
} |
{
"en": "for making me nervous .",
"fa": "براي اينکه منو عصبي ميکني ."
} |