id
stringlengths
1
6
translation
translation
152700
{ "ar": "بل هؤلاء يقفون في طابور لمدة ستة ساعات فقط لشراء هاتف \" آي فون \" عندما يُطرح لاول مرة رغم انه يمكن بعد اسبوع الذهاب لاي متجر وشرائه بكل سلاسة من على احد رفوف المتجر", "en": "These are the people who stood in line for six hours to buy an iPhone when they first came out, when you could have just walked into the store the next week and bought one off the shelf." }
152701
{ "ar": "هؤلاء هم الاشخاص الذين ينفقون 40،000 دولار لشراء شاشات التلفاز المسطحة فور طرحها في الاسواق حتى لو كانت هذه التكنولوجيا مكملة لشيء آخر ولكنهم يشترونها", "en": "These are the people who spent 40,000 dollars on flat screen TVs when they first came out, even though the technology was substandard." }
152702
{ "ar": "وبالمناسبة .. هم لا يقومون بالشراء لان هذا المنتج التكنولوجي رائعٌ جداً بل انهم يقومون بالشراء لاجل انفسهم !", "en": "And, by the way, they didn't do it because the technology was so great; they did it for themselves." }
152703
{ "ar": "لانهم يريدون ان يشعروا انهم في \" الطليعة \"", "en": "It's because they wanted to be first." }
152704
{ "ar": "الناس لا تشتري عادة ما تقوم به , بل تشتري لماذا تقوم بما تقوم به وافعالك ببساطة هي تعبير عما تؤمن به", "en": "People don't buy what you do; they buy why you do it and what you do simply proves what you believe." }
152705
{ "ar": "في الحقيقية الناس دوما تقوم بأفعال لكي تعبر عما تؤمن به", "en": "In fact, people will do the things that prove what they believe." }
152706
{ "ar": "فالسبب الذي يجعل ذلك الشخص يشتري هاتف \" آي فون \" في الساعات الست الاولى من طرحه بعد وقوف طويل في طابور انتظارا له لانه يعتقد ان بتصرفه هذا يعبر عن \" فهمه \" للعالم وهو يريد ان يبرهن للعالم جميعاً انه في الطليعة !", "en": "The reason that person bought the iPhone in the first six hours, stood in line for six hours, was because of what they believed about the world, and how they wanted everybody to see them: They were first." }
152707
{ "ar": "الناس لا تشتري عادة ما تقوم به , بل تشتري لماذا تقوم بما تقوم به", "en": "People don't buy what you do; they buy why you do it." }
152708
{ "ar": "دعوني اعطيكم مثالاً شهيراً مثالاً شهيراً عن النجاح والفشل تبعا لقانون نشر الابتكار", "en": "So let me give you a famous example, a famous failure and a famous success of the law of diffusion of innovation." }
152709
{ "ar": "اولا مثال الفشل الشهير", "en": "First, the famous failure." }
152710
{ "ar": "انه مثال تسويقي", "en": "It's a commercial example." }
152711
{ "ar": "كما قلنا منذ قليل .. منذ برهة ان وصفة النجاح هي التمويل الجيد .. والموظفون الجيدون .. وظروف سوق مناسبة وبهذا يتوجب عليك ان تحصل على النجاح", "en": "As we said before, a second ago, the recipe for success is money and the right people and the right market conditions, right? You should have success then." }
152712
{ "ar": "انظروا الى شركة \" تيفو \"", "en": "Look at TiVo." }
152713
{ "ar": "منذ اليوم الاول لانطلاق \" تيفو \" اي منذ حوالي 8 أو 9 سنوات وحتى يومنا هذا هي الشركة التي تبيع المنتجات الاكثر جودة في السوق لا يوجد احدٌ يختلف معي على هذا ..", "en": "From the time TiVo came out about eight or nine years ago to this current day, they are the single highest-quality product on the market, hands down, there is no dispute." }
152714
{ "ar": "فهم مُمَولون بصورة ممتازة", "en": "They were extremely well-funded." }
152715
{ "ar": "وظروف السوق رائعة بالنسبة لهم", "en": "Market conditions were fantastic." }
152716
{ "ar": "اعني اننا اليوم نستخدم كلمة \" تيفو \" كفعل ..", "en": "I mean, we use TiVo as verb." }
152717
{ "ar": "فأقول لقد قمت ب \" تيفو \" على محرك الاقراص الليزرية من شكرة تايم وارنر - اي استبدلته بمنتج اكثر جودة -", "en": "I TiVo stuff on my piece of junk Time Warner DVR all the time." }
152718
{ "ar": "ولكن خطة \" تيفو \" التسويقية فشلت", "en": "But TiVo's a commercial failure." }
152719
{ "ar": "ولم تعود عليهم بالارباح مطلقاً", "en": "They've never made money." }
152720
{ "ar": "من ثم طرحوا الشركة للاكتتاب العام وكانت القيمة الاسمية للحصة بما يراوح 30-40 دولار ومن ثم انخفضت .. ولم ترتفع القيمة اكثر من 10 دولار", "en": "And when they went IPO, their stock was at about 30 or 40 dollars and then plummeted, and it's never traded above 10." }
152721
{ "ar": "في الحقيقة لا اعتقد انها تجاوزت ال 6 دولار ! الا في حالات نادرة", "en": "In fact, I don't think it's even traded above six, except for a couple of little spikes." }
152722
{ "ar": "لانه كما ترون عندما اطلقت \" تيفو \" منتجاتها قالوا لنا ماذا يملكون فحسب !", "en": "Because you see, when TiVo launched their product they told us all what they had." }
152723
{ "ar": "فقالو \" نحن نملك أجهزة تلفاز يمكنها ايقاف البث المباشر مؤقتاً .. ويمنكها تجاوز الاعلانات .. واعادة عرض البث .. وان تحفظ عادات المستخدم في مشاهدة التلفاز دون ادنى تدخل منه \"", "en": "They said, \"We have a product that pauses live TV, skips commercials, rewinds live TV and memorizes your viewing habits without you even asking.\"" }
152724
{ "ar": "وردت جموع \" المستهلكين \" نحن لا نصدقكم ..", "en": "And the cynical majority said, \"We don't believe you." }
152725
{ "ar": "ونحن لا نحتاج لمنتجكم .. ولم يعجبنا في الاساس ..", "en": "We don't need it. We don't like it." }
152726
{ "ar": "وانت تخيفونا به .. \"", "en": "You're scaring us.\"" }
152727
{ "ar": "ولكن ان قالوا .. \" اذا كنت ذلك الشخص الذي يريد ان يملك السيطرة الكاملة لكل زاوية من حياته فنحن لدينا المنتج المناسب لك", "en": "What if they had said, \"If you're the kind of person who likes to have total control over every aspect of your life, boy, do we have a product for you." }
152728
{ "ar": "فنحن نملك أجهزة تلفاز يمكنها ايقاف البث المباشر مؤقتاً ويمنكها تجاوز الاعلانات .. واعادة عرض البث .. إلخ . إلخ", "en": "It pauses live TV, skips commercials, memorizes your viewing habits, etc., etc.\"" }
152729
{ "ar": "الناس لا تشتري عادة ما تقوم به , بل تشتري لماذا تقوم بما تقوم به لان ما تقوم به يعبر تماما عما تؤمن به !", "en": "People don't buy what you do; they buy why you do it, and what you do simply serves as the proof of what you believe." }
152730
{ "ar": "الان دعوني اعطيكم مثال عن نجاح قانون نشر الابتكار", "en": "Now let me give you a successful example of the law of diffusion of innovation." }
152731
{ "ar": "في صيف 1963 اجتمع 250،000 شخص في واشنطن للاستماع لخطاب : الدكتور مارتن لوثر كنج", "en": "In the summer of 1963, 250,000 people showed up on the mall in Washington to hear Dr. King speak." }
152732
{ "ar": "دون اي دعوات مرسلة ودون اي موقع الكتروني لتنظيم الحدث", "en": "They sent out no invitations, and there was no website to check the date." }
152733
{ "ar": "فكيف قام بهذا ؟", "en": "How do you do that?" }
152734
{ "ar": "حسنا مارتن لوثر كنج لم يكن الرجل الوحيد في امريكا الذي يملك قدرات خطابية رائعة", "en": "Well, Dr. King wasn't the only man in America who was a great orator." }
152735
{ "ar": "ولم يكن الرجل الوحيد في امريكا الذي عانى من التميز العنصري في امريكا", "en": "He wasn't the only man in America who suffered in a pre-civil rights America." }
152736
{ "ar": "في الحقيقة بعضاً من افكاره كانت غير ملائمة", "en": "In fact, some of his ideas were bad." }
152737
{ "ar": "ولكنه كان يملك ميزة", "en": "But he had a gift." }
152738
{ "ar": "فهو لم يجول حول الناس ليخبرهم ماذا يحتاجون اليه ومالذي يتوجب تغيره", "en": "He didn't go around telling people what needed to change in America." }
152739
{ "ar": "بل انه جال عليهم واخبرهم بماذا يؤمن", "en": "He went around and told people what he believed." }
152740
{ "ar": "\"أنا أؤمن .. أنا أؤمن .. أنا أؤمن .. \" أخبر الناس", "en": "\"I believe, I believe, I believe,\" he told people." }
152741
{ "ar": "والناس الذين يؤمنون بما يؤمن به اخذوا قضيته على عاتقهم وبدأوا باخبار الآخرين", "en": "And people who believed what he believed took his cause, and they made it their own, and they told people." }
152742
{ "ar": "وبعضهم قاموا بعمل شبكات لكي يوصلوا كلمته لمستمعين اكثر", "en": "And some of those people created structures to get the word out to even more people." }
152743
{ "ar": "وتبعاً لهذا حضر 250،000 شخص في اليوم المناسب .. والوقت المناسب لكي يستمعوا الى خطابه", "en": "And lo and behold, 250,000 people showed up on the right day at the right time to hear him speak." }
152744
{ "ar": "الان كم عدد الاشخاص الذي حضروا من اجل \" مارتن لوثر كينج \"", "en": "How many of them showed up for him?" }
152745
{ "ar": "لا احد", "en": "Zero." }
152746
{ "ar": "الجميع جاء من اجل نفسه", "en": "They showed up for themselves." }
152747
{ "ar": "ان حضورهم كان يعبر عما يؤمنون به من اجل امريكا فهو الذي دفع البعض للسفر في الحافلات مدة 9 ساعات وان يقفوا تحت اشعة الشمس في شهر أغسطس في واشنطن", "en": "It's what they believed about America that got them to travel in a bus for eight hours to stand in the sun in Washington in the middle of August." }
152748
{ "ar": "فهذا يعبر عن ايمانهم .. ولم يكن الامر متعلق لا بالسود او بالبيض وقد كان 25% من الحضور من ذوي البشرة البيضاء", "en": "It's what they believed, and it wasn't about black versus white: 25 percent of the audience was white." }
152749
{ "ar": "يؤمن مارتن لوثر كينج ان في عالمنا هذا نوعين من القوانين النوع الاول موضوع من قبل الله والنوع الثاني من قبل الانسان", "en": "Dr. King believed that there are two types of laws in this world: those that are made by a higher authority and those that are made by man." }
152750
{ "ar": "وليس حتى تصبح جميع القوانين الموضوعة من قبل البشر متناغمة مع تلك الموضوع من قبل الله سنعيش في عالم عادل وفي سلام شامل", "en": "And not until all the laws that are made by man are consistent with the laws that are made by the higher authority will we live in a just world." }
152751
{ "ar": "وقد صدف ان تكون حركة الحقوق المدينة الامر الامثل لمساعدته في جلب قضيته التي يؤمن بها الى الواجهة", "en": "It just so happened that the Civil Rights Movement was the perfect thing to help him bring his cause to life." }
152752
{ "ar": "وقد اتبعناه لا لشخصه انما لانفسنا", "en": "We followed, not for him, but for ourselves." }
152753
{ "ar": "وقد قال في مستهل خطابه \" انا املك حلماً \" ولم يقل \" انا املك خطةً \"", "en": "And, by the way, he gave the \"I have a dream\" speech, not the \"I have a plan\" speech." }
152754
{ "ar": "الان استمعوا الى سياسين اليوم وخططهم المكونة من 12 مرحلة شاملة وما الى ذلك", "en": "Listen to politicians now, with their comprehensive 12-point plans." }
152755
{ "ar": "هم لا يُلهمون اي احد", "en": "They're not inspiring anybody." }
152756
{ "ar": "ولانهم هم القادة .. وهم الذين يقودون الناس", "en": "Because there are leaders and there are those who lead." }
152757
{ "ar": "وهم الذين يملكون السلطة والمنصب والقوة يتوجب عليهم الهامنا .. لان القائد ملهم", "en": "Leaders hold a position of power or authority, but those who lead inspire us." }
152758
{ "ar": "سواء كان فرداً او منظمة فنحن نتبع القائد ليس لاننا مجبرون على ذلك انما لاننا نريد ذلك", "en": "Whether they're individuals or organizations, we follow those who lead, not because we have to, but because we want to." }
152759
{ "ar": "ونحن نتبع القائد .. ليس لشخصه انما لانفسنا", "en": "We follow those who lead, not for them, but for ourselves." }
152760
{ "ar": "وهؤلاء الذين يبدأون ب \" لماذا \" هم الذين لديهم المقدرة على إلهام الناس من حولهم وهم الذين يستطيعون ايجاد الاشخاص الذين ألهموهم لمساعدتهم", "en": "And it's those who start with \"why\" that have the ability to inspire those around them or find others who inspire them." }
152761
{ "ar": "شكراً جزيلا لكم", "en": "Thank you very much." }
152762
{ "ar": "http://www.ted.com/talks/lang/ar/neil_burgess_how_your_brain_tells_you_where_you_are.html", "en": "http://www.ted.com/talks/neil_burgess_how_your_brain_tells_you_where_you_are.html" }
152763
{ "ar": "كيف تتذكر أين ركنت سيارتك؟ كيف تعرف أنك تتحرك في الاتجاه الصحيح؟ عالم الأعصاب نيل بورغيس يدرس الآليات العصبية التي تخطط الفضاء حولنا، وكيف تربط الذاكرة بالتخيل.", "en": "How do you remember where you parked your car? How do you know if you're moving in the right direction? Neuroscientist Neil Burgess studies the neural mechanisms that map the space around us, and how they link to memory and imagination." }
152764
{ "ar": "brain,cognitive science,exploration,neuroscience,science", "en": "brain,cognitive science,exploration,neuroscience,science" }
152765
{ "ar": "1349", "en": "1349" }
152766
{ "ar": "نيل بورغيس: كيف يخبرك دماغك أين توجد", "en": "Neil Burgess: How your brain tells you where you are" }
152767
{ "ar": "حين نركن في موقف سيارات كبير، كيف نتذكر أين ركننا سيارتنا؟", "en": "When we park in a big parking lot, how do we remember where we parked our car?" }
152768
{ "ar": "هذه المشكلة التي تواجه هومر.", "en": "Here's the problem facing Homer." }
152769
{ "ar": "وسوف نحاول فهم ما الذي يحدث في دماغه.", "en": "And we're going to try to understand what's happening in his brain." }
152770
{ "ar": "حسنا سنبدأ بالحُصين، الملون بالأصفر، والذي هو العضو المسؤول عن الذاكرة.", "en": "So we'll start with the hippocampus, shown in yellow, which is the organ of memory." }
152771
{ "ar": "إن كان لديكم ضرر هنا، مثلما في الزهايمر، لا يمكنكم تذكر أشياء بما في ذلك أين ركنتم سيارتكم.", "en": "If you have damage there, like in Alzheimer's, you can't remember things including where you parked your car." }
152772
{ "ar": "وهو مسمى بذلك نسبة إلى المصطلح اللاتيني ل\"فرس البحر\" والذي يشبهه.", "en": "It's named after Latin for \"seahorse,\" which it resembles." }
152773
{ "ar": "ومثل بقية الدماغ، فإنه مكون من خلايا عصبية.", "en": "And like the rest of the brain, it's made of neurons." }
152774
{ "ar": "وبالتالي الدماغ البشري لديه حوالي 100 مليار خلية عصبية.", "en": "So the human brain has about a hundred billion neurons in it." }
152775
{ "ar": "والخلايا العصبية تتواصل مع بعضها البعض من خلال إرسال نبضات صغيرة أو تموجات كهربائية من خلال الروابط لبعضها البعض.", "en": "And the neurons communicate with each other by sending little pulses or spikes of electricity via connections to each other." }
152776
{ "ar": "الحُصين مكون من صفيحتين من الخلايا، والتي هي مترابطة بكثافة.", "en": "The hippocampus is formed of two sheets of cells, which are very densely interconnected." }
152777
{ "ar": "والعلماء بدؤوا يفهمون كيف تشتغل الذاكرة الفضائية من خلال تسجيل خلايا عصبية مفردة في الجرذان أو الفئران وهي تجمع المؤونة أو تستكشف المحيط بحثا عن الطعام.", "en": "And scientists have begun to understand how spatial memory works by recording from individual neurons in rats or mice while they forage or explore an environment looking for food." }
152778
{ "ar": "حسنا سنقوم بتخيل أننا نسجل من خلية عصبية واحدة في حُصين هذا الجرذ هنا.", "en": "So we're going to imagine we're recording from a single neuron in the hippocampus of this rat here." }
152779
{ "ar": "وحين تطلق تموجا من الكهرباء، ستظهر نقطة حمراء وطقطقة.", "en": "And when it fires a little spike of electricity, there's going to be a red dot and a click." }
152780
{ "ar": "وبالتالي ما نراه هو أن تلك الخلية العصبية تعرف كلما ذهب الجرذ إلى مكان معين من الفضاء.", "en": "So what we see is that this neuron knows whenever the rat has gone into one particular place in its environment." }
152781
{ "ar": "وترسل إشارة إلى باقي الدماغ من خلال إرسال تموج كهربائي صغير.", "en": "And it signals to the rest of the brain by sending a little electrical spike." }
152782
{ "ar": "وبالتالي أمكننا عرض إطلاق الجرذ للخلية العصبية كدالة لمكان الحيوان.", "en": "So we could show the firing rate of that neuron as a function of the animal's location." }
152783
{ "ar": "وإن سجلنا الكثير من الخلايا العصبية المختلفة، سوف نرى أن خلايا عصبية مختلفة تطلق حين يذهب الحيوان إلى أماكن من مختلفة من فضائه، مثلا في هذا الصندوق المربع الذي يظهر هنا.", "en": "And if we record from lots of different neurons, we'll see that different neurons fire when the animal goes in different parts of its environment, like in this square box shown here." }
152784
{ "ar": "وبالتالي مجتمعة تشكل خريطة لبقية الدماغ، تخبر الدماغ باستمرار، \"أين أوجد الآن ضمن محيطي؟\"", "en": "So together they form a map for the rest of the brain, telling the brain continually, \"Where am I now within my environment?\"" }
152785
{ "ar": "خلايا الأماكن تُسجل حاليا كذلك عند البشر.", "en": "Place cells are also being recorded in humans." }
152786
{ "ar": "وهكذا يحتاج مرضى الصرع أحيانا إلى أنشطة كهربائية في مراقبة أدمغتهم.", "en": "So epilepsy patients sometimes need the electrical activity in their brain monitoring." }
152787
{ "ar": "وبعض هؤلاء المرضى لعبوا لعبة فيديو حيث يقودون في أرجاء مدينة صغيرة.", "en": "And some of these patients played a video game where they drive around a small town." }
152788
{ "ar": "وخلايا الأمكنة في حصينهم تطلق ، وتصبح نشطة، تبدأ في إرسال نبضات كهربائية كلما كانوا يقودون خلال مكان معين في تلك المدينة.", "en": "And place cells in their hippocampi would fire, become active, start sending electrical impulses whenever they drove through a particular location in that town." }
152789
{ "ar": "وبالتالي كيف تعرف خلية مكانية أين يوجد الجرذ أو المرء في محيطه؟", "en": "So how does a place cell know where the rat or person is within its environment?" }
152790
{ "ar": "حسنا، هاتين الخليتان هنا تظهران لنا أن حدود المحيط مهمة بشكل خاص.", "en": "Well these two cells here show us that the boundaries of the environment are particularly important." }
152791
{ "ar": "وبالتالي تلك في الأعلى يروق لها أن تطلق نوعا من الطريق الوسط بين الجدران من الصندوق الذي يوجد فيه الجرذ.", "en": "So the one on the top likes to fire sort of midway between the walls of the box that their rat's in." }
152792
{ "ar": "وحين توسع الصندوق، تتسع أماكن الإطلاق", "en": "And when you expand the box, the firing location expands." }
152793
{ "ar": "الذي في الأسفل يروق له الإطلاق كلما وجد جدار قريب من جهة الجنوب.", "en": "The one below likes to fire whenever there's a wall close by to the south." }
152794
{ "ar": "وحين تضع جدارا آخر داخل الصندوق، ثم تطلق الخلية في كلا المكانين كلما وجد جدار في الجنوب بالتزامن مع استكشاف الحيوان للصندوق.", "en": "And if you put another wall inside the box, then the cell fires in both place wherever there's a wall to the south as the animal explores around in its box." }
152795
{ "ar": "وبالتالي هذا يتوقع أن تحسس مسافات واتجاهات الحدود حولنا -- المباني الممتدة وما إلى ذلك -- مهم بالخصوص بالنسبة للحصين.", "en": "So this predicts that sensing the distances and directions of boundaries around you -- extended buildings and so on -- is particularly important for the hippocampus." }
152796
{ "ar": "وفي الواقع، في مدخلات الحصين، تم إيجاد خلايا تقوم بالإسقاط على الحصين، والذي يتجاوب تماما مع الكشف عن الحدود والحواف على مسافات واتجاهات معينة من الجرذ أو الفأر وهو يكتشف ما حوله.", "en": "And indeed, on the inputs to the hippocampus, cells are found which project into the hippocampus, which do respond exactly to detecting boundaries or edges at particular distances and directions from the rat or mouse as it's exploring around." }
152797
{ "ar": "وبالتالي فالخلية على اليسار، يمكن أن تروا، تطلق كلما اقترب الحيوان من جدار أو حاجز في اتجاه الشرق سواء كان حافة أو جدار لصندوق مربع أو جدارا دائريا للصندوق الدائري أو حتى المنخفض على حافة الطاولة، التي تجري حولها الحيوانات.", "en": "So the cell on the left, you can see, it fires whenever the animal gets near to a wall or a boundary to the east, whether it's the edge or the wall of a square box or the circular wall of the circular box or even the drop at the edge of a table, which the animals are running around." }
152798
{ "ar": "والخلية على اليمين هناك تطلق كلما وجد حد في الجنوب، سواء كان المنخفض على حافة الطاولة أو جدارا أو حتى الفجوة بين الطاولتين المفروقتين عن بعضهما.", "en": "And the cell on the right there fires whenever there's a boundary to the south, whether it's the drop at the edge of the table or a wall or even the gap between two tables that are pulled apart." }
152799
{ "ar": "وبالتالي تلك هي الطريقة التي نعتقد أن الخلايا المكانية تستخدمها لتحديد أين يوجد الحيوان وهو يستكشف ما حوله.", "en": "So that's one way in which we think place cells determine where the animal is as it's exploring around." }