sileod commited on
Commit
84b3294
1 Parent(s): 4328d3d

Update README.md

Browse files
Files changed (1) hide show
  1. README.md +31 -53
README.md CHANGED
@@ -1,57 +1,35 @@
1
  ---
2
  license: apache-2.0
 
 
 
 
 
 
 
3
  ---
4
-
5
- ```
6
- References
7
- ----------
8
- Eneko Agirre, Daniel Cer, Mona Diab, Aitor Gonzalez-Agirre. Task 6: A
9
- Pilot on Semantic Textual Similarity. Procceedings of Semeval 2012
10
-
11
- Eneko Agirre, Daniel Cer, Mona Diab, Aitor Gonzalez-Agirre, WeiWei
12
- Guo. *SEM 2013 shared task: Semantic Textual
13
- Similarity. Procceedings of *SEM 2013
14
-
15
- Eneko Agirre; Carmen Banea; Claire Cardie; Daniel Cer; Mona Diab;
16
- Aitor Gonzalez-Agirre; Weiwei Guo; Rada Mihalcea; German Rigau;
17
- Janyce Wiebe. Task 10: Multilingual Semantic Textual
18
- Similarity. Proceedings of SemEval 2014.
19
-
20
- Eneko Agirre; Carmen Banea; Claire Cardie; Daniel Cer; Mona Diab;
21
- Aitor Gonzalez-Agirre; Weiwei Guo; Inigo Lopez-Gazpio; Montse
22
- Maritxalar; Rada Mihalcea; German Rigau; Larraitz Uria; Janyce
23
- Wiebe. Task 2: Semantic Textual Similarity, English, Spanish and
24
- Pilot on Interpretability. Proceedings of SemEval 2015.
25
-
26
- Eneko Agirre; Carmen Banea; Daniel Cer; Mona Diab; Aitor
27
- Gonzalez-Agirre; Rada Mihalcea; German Rigau; Janyce
28
- Wiebe. Semeval-2016 Task 1: Semantic Textual Similarity,
29
- Monolingual and Cross-Lingual Evaluation. Proceedings of SemEval
30
- 2016.
31
-
32
- Eneko Agirre, Daniel Cer, Mona Diab, Iñigo Lopez-Gazpio, Lucia
33
- Specia. Semeval-2017 Task 1: Semantic Textual Similarity
34
- Multilingual and Crosslingual Focused Evaluation. Proceedings of
35
- SemEval 2017.
36
-
37
- Paul Clough and Mark Stevenson. 2011. Developing a corpus of
38
- plagiarised short answers. Language Resources and Evaluation,
39
- 45(1):5-24
40
- http://ir.shef.ac.uk/cloughie/resources/plagiarism_corpus.html
41
-
42
- Weiwei Guo, Hao Li, Heng Ji and Mona Diab. 2013. Linking Tweets to
43
- News: A Framework to Enrich Online Short Text Data in Social Media.
44
- In Proceedings of the 51th Annual Meeting of the Association for
45
- Computational Linguistics
46
-
47
- Eduard Hovy, Mitchell Marcus, Martha Palmer, Lance Ramshaw, and Ralph
48
- Weischedel. 2006. Ontonotes: The 90% solution. In Proceedings of
49
- the Human Language Technology Conference of the North American
50
- Chapter of the ACL.
51
-
52
- Lucia Specia. 2011. Exploiting Objective Annotations for Measuring
53
- Trans lation Post-editing Effort. In Proceedings of the 15th
54
- Conference of the European Association from Machine Translation
55
- (EAMT 2011).
56
- http://staffwww.dcs.shef.ac.uk/people/L.Specia/resources
57
  ```
 
1
  ---
2
  license: apache-2.0
3
+ task_categories:
4
+ - sentence-similarity
5
+ - text-classification
6
+ language:
7
+ - en
8
+ tags:
9
+ - sts
10
  ---
11
+ https://ixa2.si.ehu.eus/stswiki/index.php/STSbenchmark
12
+
13
+ The companion datasets to the STS Benchmark comprise the rest of the English datasets used in the STS tasks organized by us in the context of SemEval between 2012 and 2017.
14
+ We collated two datasets, one with pairs of sentences related to machine translation evaluation. Another one with the rest of datasets, which can be used for domain adaptation studies.
15
+
16
+
17
+ ```bib
18
+ @inproceedings{cer-etal-2017-semeval,
19
+ title = "{S}em{E}val-2017 Task 1: Semantic Textual Similarity Multilingual and Crosslingual Focused Evaluation",
20
+ author = "Cer, Daniel and
21
+ Diab, Mona and
22
+ Agirre, Eneko and
23
+ Lopez-Gazpio, I{\~n}igo and
24
+ Specia, Lucia",
25
+ booktitle = "Proceedings of the 11th International Workshop on Semantic Evaluation ({S}em{E}val-2017)",
26
+ month = aug,
27
+ year = "2017",
28
+ address = "Vancouver, Canada",
29
+ publisher = "Association for Computational Linguistics",
30
+ url = "https://aclanthology.org/S17-2001",
31
+ doi = "10.18653/v1/S17-2001",
32
+ pages = "1--14",
33
+ abstract = "Semantic Textual Similarity (STS) measures the meaning similarity of sentences. Applications include machine translation (MT), summarization, generation, question answering (QA), short answer grading, semantic search, dialog and conversational systems. The STS shared task is a venue for assessing the current state-of-the-art. The 2017 task focuses on multilingual and cross-lingual pairs with one sub-track exploring MT quality estimation (MTQE) data. The task obtained strong participation from 31 teams, with 17 participating in \textit{all language tracks}. We summarize performance and review a selection of well performing methods. Analysis highlights common errors, providing insight into the limitations of existing models. To support ongoing work on semantic representations, the \textit{STS Benchmark} is introduced as a new shared training and evaluation set carefully selected from the corpus of English STS shared task data (2012-2017).",
34
+ }s
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
35
  ```