id
stringlengths 56
59
| orig
stringlengths 1
224
| norm
stringlengths 0
225
| mt
stringlengths 2
311
| ref
stringlengths 1
250
| utterance_meta
dict | dialogue_meta
dict | dialogue_history
list |
---|---|---|---|---|---|---|---|
dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_16 | You spend all day at home sunning in the garden. | Tu passes toute la journée à la maison, dans le jardin. | Tu passes toute la journée chez nous à prendre le soleil dans le jardin. | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-20T19:40:28.474151",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "excellent",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "excellent",
"word_choice": "excellent"
},
"scenario": [
[
"You are on holiday by the pool.",
"Vous êtes en vacances à côté de la piscine."
],
[
"You are trying to relax and the other person wants to do something else.",
"Vous essayez de vous reposer et l'autre personne veut faire autre chose."
],
[
"You want to do something else and the other person is trying to relax",
"Vous voulez faire autre chose et l'autre personne essaie de se reposer."
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are trying to relax and the other person wants to do something else.",
"Vous essayez de vous reposer et l'autre personne veut faire autre chose."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"You want to do something else and the other person is trying to relax",
"Vous voulez faire autre chose et l'autre personne essaie de se reposer."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_0",
"orig": "C'est exactement ces vacances que je voulais.",
"norm": "",
"mt": "This is exactly the vacation I wanted.",
"ref": "This is just the holiday I wanted.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_1",
"orig": "Une piscine, du soleil et rien d'autre",
"norm": "Une piscine, du soleil et rien d’autre.",
"mt": "A swimming pool, sun and nothing else.",
"ref": "A pool, sun and nothing else.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_2",
"orig": "Nothing else?",
"norm": "",
"mt": "Rien d'autre ?",
"ref": "Rien d'autre ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_3",
"orig": "Really?",
"norm": "",
"mt": "Vraiment ?",
"ref": "Vraiment ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_4",
"orig": "Not even a trip into town?",
"norm": "",
"mt": "Même pas un voyage en ville ?",
"ref": "Pas même une balade en ville ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_5",
"orig": "J'oubliais un bon bouquin",
"norm": "J'oubliais un bon bouquin.",
"mt": "I forgot a good book.",
"ref": "I forgot - a good book.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_6",
"orig": "We could do some tourist shopping, or even go sightseeing!",
"norm": "",
"mt": "On pourrait faire du tourisme, ou même faire du tourisme !",
"ref": "On pourrait faire du shopping touristique, ou même du tourisme !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "A moins que ce soit ironique",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_7",
"orig": "What do you think?",
"norm": "",
"mt": "Qu'en penses-tu ?",
"ref": "Qu'en penses-tu ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_8",
"orig": "La ville, je la vois le reste de l'année !",
"norm": "",
"mt": "The city, I see the rest of the year!",
"ref": "I see the city the rest of the year!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_9",
"orig": "But the city's the city.",
"norm": "",
"mt": "Mais la ville est la ville.",
"ref": "Mais la ville, c'est la ville.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_10",
"orig": "We're abroad!",
"norm": "",
"mt": "On est à l'étranger !",
"ref": "Nous sommes à l'étranger !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_11",
"orig": "It's not the same thing.",
"norm": "",
"mt": "Ce n'est pas la même chose.",
"ref": "Ce n'est pas la même chose.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_12",
"orig": "There'll be new architecture to see, statues, monuments, art galleries.",
"norm": "",
"mt": "Il y aura une nouvelle architecture à voir, des statues, des monuments, des galeries d'art.",
"ref": "Il y a une nouvelle architecture à voir, des statues, des monuments, des galeries d'art.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_13",
"orig": "You know - culture!",
"norm": "",
"mt": "Tu sais, la culture !",
"ref": "Tu sais, la culture !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_14",
"orig": "Oui mais c'est bien de temps en temps de se poser quelque part et se relaxer",
"norm": "Oui mais c'est bien de temps en temps de se poser quelque part et se relaxer.",
"mt": "Yeah, but it's nice every once in a while to land somewhere and relax.",
"ref": "Yes, but it's nice now and then to stop somewhere and relax.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"land\"",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_15",
"orig": "But we relax the rest of the year.",
"norm": "",
"mt": "Mais on se calme le reste de l'année.",
"ref": "Mais on se repose le reste de l'année.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_17 | I really want to get out a bit. | Je veux vraiment sortir un peu. | J'ai vraiment envie de sortir un peu. | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-20T19:40:28.474151",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "excellent",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "excellent",
"word_choice": "excellent"
},
"scenario": [
[
"You are on holiday by the pool.",
"Vous êtes en vacances à côté de la piscine."
],
[
"You are trying to relax and the other person wants to do something else.",
"Vous essayez de vous reposer et l'autre personne veut faire autre chose."
],
[
"You want to do something else and the other person is trying to relax",
"Vous voulez faire autre chose et l'autre personne essaie de se reposer."
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are trying to relax and the other person wants to do something else.",
"Vous essayez de vous reposer et l'autre personne veut faire autre chose."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"You want to do something else and the other person is trying to relax",
"Vous voulez faire autre chose et l'autre personne essaie de se reposer."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_0",
"orig": "C'est exactement ces vacances que je voulais.",
"norm": "",
"mt": "This is exactly the vacation I wanted.",
"ref": "This is just the holiday I wanted.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_1",
"orig": "Une piscine, du soleil et rien d'autre",
"norm": "Une piscine, du soleil et rien d’autre.",
"mt": "A swimming pool, sun and nothing else.",
"ref": "A pool, sun and nothing else.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_2",
"orig": "Nothing else?",
"norm": "",
"mt": "Rien d'autre ?",
"ref": "Rien d'autre ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_3",
"orig": "Really?",
"norm": "",
"mt": "Vraiment ?",
"ref": "Vraiment ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_4",
"orig": "Not even a trip into town?",
"norm": "",
"mt": "Même pas un voyage en ville ?",
"ref": "Pas même une balade en ville ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_5",
"orig": "J'oubliais un bon bouquin",
"norm": "J'oubliais un bon bouquin.",
"mt": "I forgot a good book.",
"ref": "I forgot - a good book.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_6",
"orig": "We could do some tourist shopping, or even go sightseeing!",
"norm": "",
"mt": "On pourrait faire du tourisme, ou même faire du tourisme !",
"ref": "On pourrait faire du shopping touristique, ou même du tourisme !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "A moins que ce soit ironique",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_7",
"orig": "What do you think?",
"norm": "",
"mt": "Qu'en penses-tu ?",
"ref": "Qu'en penses-tu ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_8",
"orig": "La ville, je la vois le reste de l'année !",
"norm": "",
"mt": "The city, I see the rest of the year!",
"ref": "I see the city the rest of the year!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_9",
"orig": "But the city's the city.",
"norm": "",
"mt": "Mais la ville est la ville.",
"ref": "Mais la ville, c'est la ville.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_10",
"orig": "We're abroad!",
"norm": "",
"mt": "On est à l'étranger !",
"ref": "Nous sommes à l'étranger !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_11",
"orig": "It's not the same thing.",
"norm": "",
"mt": "Ce n'est pas la même chose.",
"ref": "Ce n'est pas la même chose.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_12",
"orig": "There'll be new architecture to see, statues, monuments, art galleries.",
"norm": "",
"mt": "Il y aura une nouvelle architecture à voir, des statues, des monuments, des galeries d'art.",
"ref": "Il y a une nouvelle architecture à voir, des statues, des monuments, des galeries d'art.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_13",
"orig": "You know - culture!",
"norm": "",
"mt": "Tu sais, la culture !",
"ref": "Tu sais, la culture !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_14",
"orig": "Oui mais c'est bien de temps en temps de se poser quelque part et se relaxer",
"norm": "Oui mais c'est bien de temps en temps de se poser quelque part et se relaxer.",
"mt": "Yeah, but it's nice every once in a while to land somewhere and relax.",
"ref": "Yes, but it's nice now and then to stop somewhere and relax.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"land\"",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_15",
"orig": "But we relax the rest of the year.",
"norm": "",
"mt": "Mais on se calme le reste de l'année.",
"ref": "Mais on se repose le reste de l'année.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_16",
"orig": "You spend all day at home sunning in the garden.",
"norm": "",
"mt": "Tu passes toute la journée à la maison, dans le jardin.",
"ref": "Tu passes toute la journée chez nous à prendre le soleil dans le jardin.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_18 | And those kids keep splashing me! | Et ces enfants continuent à m'éclabousser ! | Et ces enfants passent leur temps à m'arroser ! | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-20T19:40:28.474151",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "excellent",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "excellent",
"word_choice": "excellent"
},
"scenario": [
[
"You are on holiday by the pool.",
"Vous êtes en vacances à côté de la piscine."
],
[
"You are trying to relax and the other person wants to do something else.",
"Vous essayez de vous reposer et l'autre personne veut faire autre chose."
],
[
"You want to do something else and the other person is trying to relax",
"Vous voulez faire autre chose et l'autre personne essaie de se reposer."
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are trying to relax and the other person wants to do something else.",
"Vous essayez de vous reposer et l'autre personne veut faire autre chose."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"You want to do something else and the other person is trying to relax",
"Vous voulez faire autre chose et l'autre personne essaie de se reposer."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_0",
"orig": "C'est exactement ces vacances que je voulais.",
"norm": "",
"mt": "This is exactly the vacation I wanted.",
"ref": "This is just the holiday I wanted.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_1",
"orig": "Une piscine, du soleil et rien d'autre",
"norm": "Une piscine, du soleil et rien d’autre.",
"mt": "A swimming pool, sun and nothing else.",
"ref": "A pool, sun and nothing else.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_2",
"orig": "Nothing else?",
"norm": "",
"mt": "Rien d'autre ?",
"ref": "Rien d'autre ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_3",
"orig": "Really?",
"norm": "",
"mt": "Vraiment ?",
"ref": "Vraiment ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_4",
"orig": "Not even a trip into town?",
"norm": "",
"mt": "Même pas un voyage en ville ?",
"ref": "Pas même une balade en ville ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_5",
"orig": "J'oubliais un bon bouquin",
"norm": "J'oubliais un bon bouquin.",
"mt": "I forgot a good book.",
"ref": "I forgot - a good book.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_6",
"orig": "We could do some tourist shopping, or even go sightseeing!",
"norm": "",
"mt": "On pourrait faire du tourisme, ou même faire du tourisme !",
"ref": "On pourrait faire du shopping touristique, ou même du tourisme !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "A moins que ce soit ironique",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_7",
"orig": "What do you think?",
"norm": "",
"mt": "Qu'en penses-tu ?",
"ref": "Qu'en penses-tu ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_8",
"orig": "La ville, je la vois le reste de l'année !",
"norm": "",
"mt": "The city, I see the rest of the year!",
"ref": "I see the city the rest of the year!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_9",
"orig": "But the city's the city.",
"norm": "",
"mt": "Mais la ville est la ville.",
"ref": "Mais la ville, c'est la ville.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_10",
"orig": "We're abroad!",
"norm": "",
"mt": "On est à l'étranger !",
"ref": "Nous sommes à l'étranger !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_11",
"orig": "It's not the same thing.",
"norm": "",
"mt": "Ce n'est pas la même chose.",
"ref": "Ce n'est pas la même chose.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_12",
"orig": "There'll be new architecture to see, statues, monuments, art galleries.",
"norm": "",
"mt": "Il y aura une nouvelle architecture à voir, des statues, des monuments, des galeries d'art.",
"ref": "Il y a une nouvelle architecture à voir, des statues, des monuments, des galeries d'art.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_13",
"orig": "You know - culture!",
"norm": "",
"mt": "Tu sais, la culture !",
"ref": "Tu sais, la culture !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_14",
"orig": "Oui mais c'est bien de temps en temps de se poser quelque part et se relaxer",
"norm": "Oui mais c'est bien de temps en temps de se poser quelque part et se relaxer.",
"mt": "Yeah, but it's nice every once in a while to land somewhere and relax.",
"ref": "Yes, but it's nice now and then to stop somewhere and relax.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"land\"",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_15",
"orig": "But we relax the rest of the year.",
"norm": "",
"mt": "Mais on se calme le reste de l'année.",
"ref": "Mais on se repose le reste de l'année.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_16",
"orig": "You spend all day at home sunning in the garden.",
"norm": "",
"mt": "Tu passes toute la journée à la maison, dans le jardin.",
"ref": "Tu passes toute la journée chez nous à prendre le soleil dans le jardin.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_17",
"orig": "I really want to get out a bit.",
"norm": "",
"mt": "Je veux vraiment sortir un peu.",
"ref": "J'ai vraiment envie de sortir un peu.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_19 | Mais de quoi parle-tu ? | Mais de quoi parles-tu ? | What are you talking about? | But what are you talking about? | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-20T19:40:28.474151",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "excellent",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "excellent",
"word_choice": "excellent"
},
"scenario": [
[
"You are on holiday by the pool.",
"Vous êtes en vacances à côté de la piscine."
],
[
"You are trying to relax and the other person wants to do something else.",
"Vous essayez de vous reposer et l'autre personne veut faire autre chose."
],
[
"You want to do something else and the other person is trying to relax",
"Vous voulez faire autre chose et l'autre personne essaie de se reposer."
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are trying to relax and the other person wants to do something else.",
"Vous essayez de vous reposer et l'autre personne veut faire autre chose."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"You want to do something else and the other person is trying to relax",
"Vous voulez faire autre chose et l'autre personne essaie de se reposer."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_0",
"orig": "C'est exactement ces vacances que je voulais.",
"norm": "",
"mt": "This is exactly the vacation I wanted.",
"ref": "This is just the holiday I wanted.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_1",
"orig": "Une piscine, du soleil et rien d'autre",
"norm": "Une piscine, du soleil et rien d’autre.",
"mt": "A swimming pool, sun and nothing else.",
"ref": "A pool, sun and nothing else.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_2",
"orig": "Nothing else?",
"norm": "",
"mt": "Rien d'autre ?",
"ref": "Rien d'autre ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_3",
"orig": "Really?",
"norm": "",
"mt": "Vraiment ?",
"ref": "Vraiment ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_4",
"orig": "Not even a trip into town?",
"norm": "",
"mt": "Même pas un voyage en ville ?",
"ref": "Pas même une balade en ville ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_5",
"orig": "J'oubliais un bon bouquin",
"norm": "J'oubliais un bon bouquin.",
"mt": "I forgot a good book.",
"ref": "I forgot - a good book.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_6",
"orig": "We could do some tourist shopping, or even go sightseeing!",
"norm": "",
"mt": "On pourrait faire du tourisme, ou même faire du tourisme !",
"ref": "On pourrait faire du shopping touristique, ou même du tourisme !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "A moins que ce soit ironique",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_7",
"orig": "What do you think?",
"norm": "",
"mt": "Qu'en penses-tu ?",
"ref": "Qu'en penses-tu ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_8",
"orig": "La ville, je la vois le reste de l'année !",
"norm": "",
"mt": "The city, I see the rest of the year!",
"ref": "I see the city the rest of the year!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_9",
"orig": "But the city's the city.",
"norm": "",
"mt": "Mais la ville est la ville.",
"ref": "Mais la ville, c'est la ville.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_10",
"orig": "We're abroad!",
"norm": "",
"mt": "On est à l'étranger !",
"ref": "Nous sommes à l'étranger !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_11",
"orig": "It's not the same thing.",
"norm": "",
"mt": "Ce n'est pas la même chose.",
"ref": "Ce n'est pas la même chose.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_12",
"orig": "There'll be new architecture to see, statues, monuments, art galleries.",
"norm": "",
"mt": "Il y aura une nouvelle architecture à voir, des statues, des monuments, des galeries d'art.",
"ref": "Il y a une nouvelle architecture à voir, des statues, des monuments, des galeries d'art.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_13",
"orig": "You know - culture!",
"norm": "",
"mt": "Tu sais, la culture !",
"ref": "Tu sais, la culture !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_14",
"orig": "Oui mais c'est bien de temps en temps de se poser quelque part et se relaxer",
"norm": "Oui mais c'est bien de temps en temps de se poser quelque part et se relaxer.",
"mt": "Yeah, but it's nice every once in a while to land somewhere and relax.",
"ref": "Yes, but it's nice now and then to stop somewhere and relax.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"land\"",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_15",
"orig": "But we relax the rest of the year.",
"norm": "",
"mt": "Mais on se calme le reste de l'année.",
"ref": "Mais on se repose le reste de l'année.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_16",
"orig": "You spend all day at home sunning in the garden.",
"norm": "",
"mt": "Tu passes toute la journée à la maison, dans le jardin.",
"ref": "Tu passes toute la journée chez nous à prendre le soleil dans le jardin.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_17",
"orig": "I really want to get out a bit.",
"norm": "",
"mt": "Je veux vraiment sortir un peu.",
"ref": "J'ai vraiment envie de sortir un peu.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_18",
"orig": "And those kids keep splashing me!",
"norm": "",
"mt": "Et ces enfants continuent à m'éclabousser !",
"ref": "Et ces enfants passent leur temps à m'arroser !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_20 | Tu peux y aller si tu veux et tu reviens me chercher | Tu peux y aller si tu veux et tu reviens me chercher. | You can go if you want, and you come back for me | You can go if you want and then you can come back and find me. | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-20T19:40:28.474151",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "excellent",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "excellent",
"word_choice": "excellent"
},
"scenario": [
[
"You are on holiday by the pool.",
"Vous êtes en vacances à côté de la piscine."
],
[
"You are trying to relax and the other person wants to do something else.",
"Vous essayez de vous reposer et l'autre personne veut faire autre chose."
],
[
"You want to do something else and the other person is trying to relax",
"Vous voulez faire autre chose et l'autre personne essaie de se reposer."
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are trying to relax and the other person wants to do something else.",
"Vous essayez de vous reposer et l'autre personne veut faire autre chose."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"You want to do something else and the other person is trying to relax",
"Vous voulez faire autre chose et l'autre personne essaie de se reposer."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_0",
"orig": "C'est exactement ces vacances que je voulais.",
"norm": "",
"mt": "This is exactly the vacation I wanted.",
"ref": "This is just the holiday I wanted.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_1",
"orig": "Une piscine, du soleil et rien d'autre",
"norm": "Une piscine, du soleil et rien d’autre.",
"mt": "A swimming pool, sun and nothing else.",
"ref": "A pool, sun and nothing else.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_2",
"orig": "Nothing else?",
"norm": "",
"mt": "Rien d'autre ?",
"ref": "Rien d'autre ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_3",
"orig": "Really?",
"norm": "",
"mt": "Vraiment ?",
"ref": "Vraiment ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_4",
"orig": "Not even a trip into town?",
"norm": "",
"mt": "Même pas un voyage en ville ?",
"ref": "Pas même une balade en ville ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_5",
"orig": "J'oubliais un bon bouquin",
"norm": "J'oubliais un bon bouquin.",
"mt": "I forgot a good book.",
"ref": "I forgot - a good book.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_6",
"orig": "We could do some tourist shopping, or even go sightseeing!",
"norm": "",
"mt": "On pourrait faire du tourisme, ou même faire du tourisme !",
"ref": "On pourrait faire du shopping touristique, ou même du tourisme !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "A moins que ce soit ironique",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_7",
"orig": "What do you think?",
"norm": "",
"mt": "Qu'en penses-tu ?",
"ref": "Qu'en penses-tu ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_8",
"orig": "La ville, je la vois le reste de l'année !",
"norm": "",
"mt": "The city, I see the rest of the year!",
"ref": "I see the city the rest of the year!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_9",
"orig": "But the city's the city.",
"norm": "",
"mt": "Mais la ville est la ville.",
"ref": "Mais la ville, c'est la ville.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_10",
"orig": "We're abroad!",
"norm": "",
"mt": "On est à l'étranger !",
"ref": "Nous sommes à l'étranger !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_11",
"orig": "It's not the same thing.",
"norm": "",
"mt": "Ce n'est pas la même chose.",
"ref": "Ce n'est pas la même chose.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_12",
"orig": "There'll be new architecture to see, statues, monuments, art galleries.",
"norm": "",
"mt": "Il y aura une nouvelle architecture à voir, des statues, des monuments, des galeries d'art.",
"ref": "Il y a une nouvelle architecture à voir, des statues, des monuments, des galeries d'art.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_13",
"orig": "You know - culture!",
"norm": "",
"mt": "Tu sais, la culture !",
"ref": "Tu sais, la culture !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_14",
"orig": "Oui mais c'est bien de temps en temps de se poser quelque part et se relaxer",
"norm": "Oui mais c'est bien de temps en temps de se poser quelque part et se relaxer.",
"mt": "Yeah, but it's nice every once in a while to land somewhere and relax.",
"ref": "Yes, but it's nice now and then to stop somewhere and relax.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"land\"",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_15",
"orig": "But we relax the rest of the year.",
"norm": "",
"mt": "Mais on se calme le reste de l'année.",
"ref": "Mais on se repose le reste de l'année.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_16",
"orig": "You spend all day at home sunning in the garden.",
"norm": "",
"mt": "Tu passes toute la journée à la maison, dans le jardin.",
"ref": "Tu passes toute la journée chez nous à prendre le soleil dans le jardin.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_17",
"orig": "I really want to get out a bit.",
"norm": "",
"mt": "Je veux vraiment sortir un peu.",
"ref": "J'ai vraiment envie de sortir un peu.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_18",
"orig": "And those kids keep splashing me!",
"norm": "",
"mt": "Et ces enfants continuent à m'éclabousser !",
"ref": "Et ces enfants passent leur temps à m'arroser !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_19",
"orig": "Mais de quoi parle-tu ?",
"norm": "Mais de quoi parles-tu ?",
"mt": "What are you talking about?",
"ref": "But what are you talking about?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
}
] |
dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_21 | They think it's really funny to spray water at me. | Ils trouvent ça drôle de me vaporiser de l'eau. | Ils trouvent ça vraiment amusant de m'asperger d'eau. | {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-20T19:40:28.474151",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "excellent",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "excellent",
"word_choice": "excellent"
},
"scenario": [
[
"You are on holiday by the pool.",
"Vous êtes en vacances à côté de la piscine."
],
[
"You are trying to relax and the other person wants to do something else.",
"Vous essayez de vous reposer et l'autre personne veut faire autre chose."
],
[
"You want to do something else and the other person is trying to relax",
"Vous voulez faire autre chose et l'autre personne essaie de se reposer."
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are trying to relax and the other person wants to do something else.",
"Vous essayez de vous reposer et l'autre personne veut faire autre chose."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"You want to do something else and the other person is trying to relax",
"Vous voulez faire autre chose et l'autre personne essaie de se reposer."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_0",
"orig": "C'est exactement ces vacances que je voulais.",
"norm": "",
"mt": "This is exactly the vacation I wanted.",
"ref": "This is just the holiday I wanted.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_1",
"orig": "Une piscine, du soleil et rien d'autre",
"norm": "Une piscine, du soleil et rien d’autre.",
"mt": "A swimming pool, sun and nothing else.",
"ref": "A pool, sun and nothing else.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_2",
"orig": "Nothing else?",
"norm": "",
"mt": "Rien d'autre ?",
"ref": "Rien d'autre ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_3",
"orig": "Really?",
"norm": "",
"mt": "Vraiment ?",
"ref": "Vraiment ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_4",
"orig": "Not even a trip into town?",
"norm": "",
"mt": "Même pas un voyage en ville ?",
"ref": "Pas même une balade en ville ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_5",
"orig": "J'oubliais un bon bouquin",
"norm": "J'oubliais un bon bouquin.",
"mt": "I forgot a good book.",
"ref": "I forgot - a good book.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_6",
"orig": "We could do some tourist shopping, or even go sightseeing!",
"norm": "",
"mt": "On pourrait faire du tourisme, ou même faire du tourisme !",
"ref": "On pourrait faire du shopping touristique, ou même du tourisme !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "A moins que ce soit ironique",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_7",
"orig": "What do you think?",
"norm": "",
"mt": "Qu'en penses-tu ?",
"ref": "Qu'en penses-tu ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_8",
"orig": "La ville, je la vois le reste de l'année !",
"norm": "",
"mt": "The city, I see the rest of the year!",
"ref": "I see the city the rest of the year!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_9",
"orig": "But the city's the city.",
"norm": "",
"mt": "Mais la ville est la ville.",
"ref": "Mais la ville, c'est la ville.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_10",
"orig": "We're abroad!",
"norm": "",
"mt": "On est à l'étranger !",
"ref": "Nous sommes à l'étranger !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_11",
"orig": "It's not the same thing.",
"norm": "",
"mt": "Ce n'est pas la même chose.",
"ref": "Ce n'est pas la même chose.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_12",
"orig": "There'll be new architecture to see, statues, monuments, art galleries.",
"norm": "",
"mt": "Il y aura une nouvelle architecture à voir, des statues, des monuments, des galeries d'art.",
"ref": "Il y a une nouvelle architecture à voir, des statues, des monuments, des galeries d'art.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_13",
"orig": "You know - culture!",
"norm": "",
"mt": "Tu sais, la culture !",
"ref": "Tu sais, la culture !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_14",
"orig": "Oui mais c'est bien de temps en temps de se poser quelque part et se relaxer",
"norm": "Oui mais c'est bien de temps en temps de se poser quelque part et se relaxer.",
"mt": "Yeah, but it's nice every once in a while to land somewhere and relax.",
"ref": "Yes, but it's nice now and then to stop somewhere and relax.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"land\"",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_15",
"orig": "But we relax the rest of the year.",
"norm": "",
"mt": "Mais on se calme le reste de l'année.",
"ref": "Mais on se repose le reste de l'année.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_16",
"orig": "You spend all day at home sunning in the garden.",
"norm": "",
"mt": "Tu passes toute la journée à la maison, dans le jardin.",
"ref": "Tu passes toute la journée chez nous à prendre le soleil dans le jardin.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_17",
"orig": "I really want to get out a bit.",
"norm": "",
"mt": "Je veux vraiment sortir un peu.",
"ref": "J'ai vraiment envie de sortir un peu.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_18",
"orig": "And those kids keep splashing me!",
"norm": "",
"mt": "Et ces enfants continuent à m'éclabousser !",
"ref": "Et ces enfants passent leur temps à m'arroser !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_19",
"orig": "Mais de quoi parle-tu ?",
"norm": "Mais de quoi parles-tu ?",
"mt": "What are you talking about?",
"ref": "But what are you talking about?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_20",
"orig": "Tu peux y aller si tu veux et tu reviens me chercher",
"norm": "Tu peux y aller si tu veux et tu reviens me chercher.",
"mt": "You can go if you want, and you come back for me",
"ref": "You can go if you want and then you can come back and find me.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_22 | I can't read when the pages are wet. | Je ne sais pas lire quand les pages sont mouillées. | Je ne peux pas lire lorsque les pages sont mouillées. | {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Savoir/pouvoir",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-20T19:40:28.474151",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "excellent",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "excellent",
"word_choice": "excellent"
},
"scenario": [
[
"You are on holiday by the pool.",
"Vous êtes en vacances à côté de la piscine."
],
[
"You are trying to relax and the other person wants to do something else.",
"Vous essayez de vous reposer et l'autre personne veut faire autre chose."
],
[
"You want to do something else and the other person is trying to relax",
"Vous voulez faire autre chose et l'autre personne essaie de se reposer."
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are trying to relax and the other person wants to do something else.",
"Vous essayez de vous reposer et l'autre personne veut faire autre chose."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"You want to do something else and the other person is trying to relax",
"Vous voulez faire autre chose et l'autre personne essaie de se reposer."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_0",
"orig": "C'est exactement ces vacances que je voulais.",
"norm": "",
"mt": "This is exactly the vacation I wanted.",
"ref": "This is just the holiday I wanted.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_1",
"orig": "Une piscine, du soleil et rien d'autre",
"norm": "Une piscine, du soleil et rien d’autre.",
"mt": "A swimming pool, sun and nothing else.",
"ref": "A pool, sun and nothing else.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_2",
"orig": "Nothing else?",
"norm": "",
"mt": "Rien d'autre ?",
"ref": "Rien d'autre ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_3",
"orig": "Really?",
"norm": "",
"mt": "Vraiment ?",
"ref": "Vraiment ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_4",
"orig": "Not even a trip into town?",
"norm": "",
"mt": "Même pas un voyage en ville ?",
"ref": "Pas même une balade en ville ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_5",
"orig": "J'oubliais un bon bouquin",
"norm": "J'oubliais un bon bouquin.",
"mt": "I forgot a good book.",
"ref": "I forgot - a good book.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_6",
"orig": "We could do some tourist shopping, or even go sightseeing!",
"norm": "",
"mt": "On pourrait faire du tourisme, ou même faire du tourisme !",
"ref": "On pourrait faire du shopping touristique, ou même du tourisme !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "A moins que ce soit ironique",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_7",
"orig": "What do you think?",
"norm": "",
"mt": "Qu'en penses-tu ?",
"ref": "Qu'en penses-tu ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_8",
"orig": "La ville, je la vois le reste de l'année !",
"norm": "",
"mt": "The city, I see the rest of the year!",
"ref": "I see the city the rest of the year!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_9",
"orig": "But the city's the city.",
"norm": "",
"mt": "Mais la ville est la ville.",
"ref": "Mais la ville, c'est la ville.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_10",
"orig": "We're abroad!",
"norm": "",
"mt": "On est à l'étranger !",
"ref": "Nous sommes à l'étranger !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_11",
"orig": "It's not the same thing.",
"norm": "",
"mt": "Ce n'est pas la même chose.",
"ref": "Ce n'est pas la même chose.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_12",
"orig": "There'll be new architecture to see, statues, monuments, art galleries.",
"norm": "",
"mt": "Il y aura une nouvelle architecture à voir, des statues, des monuments, des galeries d'art.",
"ref": "Il y a une nouvelle architecture à voir, des statues, des monuments, des galeries d'art.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_13",
"orig": "You know - culture!",
"norm": "",
"mt": "Tu sais, la culture !",
"ref": "Tu sais, la culture !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_14",
"orig": "Oui mais c'est bien de temps en temps de se poser quelque part et se relaxer",
"norm": "Oui mais c'est bien de temps en temps de se poser quelque part et se relaxer.",
"mt": "Yeah, but it's nice every once in a while to land somewhere and relax.",
"ref": "Yes, but it's nice now and then to stop somewhere and relax.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"land\"",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_15",
"orig": "But we relax the rest of the year.",
"norm": "",
"mt": "Mais on se calme le reste de l'année.",
"ref": "Mais on se repose le reste de l'année.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_16",
"orig": "You spend all day at home sunning in the garden.",
"norm": "",
"mt": "Tu passes toute la journée à la maison, dans le jardin.",
"ref": "Tu passes toute la journée chez nous à prendre le soleil dans le jardin.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_17",
"orig": "I really want to get out a bit.",
"norm": "",
"mt": "Je veux vraiment sortir un peu.",
"ref": "J'ai vraiment envie de sortir un peu.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_18",
"orig": "And those kids keep splashing me!",
"norm": "",
"mt": "Et ces enfants continuent à m'éclabousser !",
"ref": "Et ces enfants passent leur temps à m'arroser !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_19",
"orig": "Mais de quoi parle-tu ?",
"norm": "Mais de quoi parles-tu ?",
"mt": "What are you talking about?",
"ref": "But what are you talking about?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_20",
"orig": "Tu peux y aller si tu veux et tu reviens me chercher",
"norm": "Tu peux y aller si tu veux et tu reviens me chercher.",
"mt": "You can go if you want, and you come back for me",
"ref": "You can go if you want and then you can come back and find me.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_21",
"orig": "They think it's really funny to spray water at me.",
"norm": "",
"mt": "Ils trouvent ça drôle de me vaporiser de l'eau.",
"ref": "Ils trouvent ça vraiment amusant de m'asperger d'eau.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_23 | Je ne veux pas me fatiguer | Je ne veux pas me fatiguer. | I don't want to tire | I don't want to get tired out. | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-20T19:40:28.474151",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "excellent",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "excellent",
"word_choice": "excellent"
},
"scenario": [
[
"You are on holiday by the pool.",
"Vous êtes en vacances à côté de la piscine."
],
[
"You are trying to relax and the other person wants to do something else.",
"Vous essayez de vous reposer et l'autre personne veut faire autre chose."
],
[
"You want to do something else and the other person is trying to relax",
"Vous voulez faire autre chose et l'autre personne essaie de se reposer."
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are trying to relax and the other person wants to do something else.",
"Vous essayez de vous reposer et l'autre personne veut faire autre chose."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"You want to do something else and the other person is trying to relax",
"Vous voulez faire autre chose et l'autre personne essaie de se reposer."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_0",
"orig": "C'est exactement ces vacances que je voulais.",
"norm": "",
"mt": "This is exactly the vacation I wanted.",
"ref": "This is just the holiday I wanted.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_1",
"orig": "Une piscine, du soleil et rien d'autre",
"norm": "Une piscine, du soleil et rien d’autre.",
"mt": "A swimming pool, sun and nothing else.",
"ref": "A pool, sun and nothing else.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_2",
"orig": "Nothing else?",
"norm": "",
"mt": "Rien d'autre ?",
"ref": "Rien d'autre ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_3",
"orig": "Really?",
"norm": "",
"mt": "Vraiment ?",
"ref": "Vraiment ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_4",
"orig": "Not even a trip into town?",
"norm": "",
"mt": "Même pas un voyage en ville ?",
"ref": "Pas même une balade en ville ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_5",
"orig": "J'oubliais un bon bouquin",
"norm": "J'oubliais un bon bouquin.",
"mt": "I forgot a good book.",
"ref": "I forgot - a good book.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_6",
"orig": "We could do some tourist shopping, or even go sightseeing!",
"norm": "",
"mt": "On pourrait faire du tourisme, ou même faire du tourisme !",
"ref": "On pourrait faire du shopping touristique, ou même du tourisme !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "A moins que ce soit ironique",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_7",
"orig": "What do you think?",
"norm": "",
"mt": "Qu'en penses-tu ?",
"ref": "Qu'en penses-tu ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_8",
"orig": "La ville, je la vois le reste de l'année !",
"norm": "",
"mt": "The city, I see the rest of the year!",
"ref": "I see the city the rest of the year!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_9",
"orig": "But the city's the city.",
"norm": "",
"mt": "Mais la ville est la ville.",
"ref": "Mais la ville, c'est la ville.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_10",
"orig": "We're abroad!",
"norm": "",
"mt": "On est à l'étranger !",
"ref": "Nous sommes à l'étranger !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_11",
"orig": "It's not the same thing.",
"norm": "",
"mt": "Ce n'est pas la même chose.",
"ref": "Ce n'est pas la même chose.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_12",
"orig": "There'll be new architecture to see, statues, monuments, art galleries.",
"norm": "",
"mt": "Il y aura une nouvelle architecture à voir, des statues, des monuments, des galeries d'art.",
"ref": "Il y a une nouvelle architecture à voir, des statues, des monuments, des galeries d'art.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_13",
"orig": "You know - culture!",
"norm": "",
"mt": "Tu sais, la culture !",
"ref": "Tu sais, la culture !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_14",
"orig": "Oui mais c'est bien de temps en temps de se poser quelque part et se relaxer",
"norm": "Oui mais c'est bien de temps en temps de se poser quelque part et se relaxer.",
"mt": "Yeah, but it's nice every once in a while to land somewhere and relax.",
"ref": "Yes, but it's nice now and then to stop somewhere and relax.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"land\"",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_15",
"orig": "But we relax the rest of the year.",
"norm": "",
"mt": "Mais on se calme le reste de l'année.",
"ref": "Mais on se repose le reste de l'année.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_16",
"orig": "You spend all day at home sunning in the garden.",
"norm": "",
"mt": "Tu passes toute la journée à la maison, dans le jardin.",
"ref": "Tu passes toute la journée chez nous à prendre le soleil dans le jardin.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_17",
"orig": "I really want to get out a bit.",
"norm": "",
"mt": "Je veux vraiment sortir un peu.",
"ref": "J'ai vraiment envie de sortir un peu.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_18",
"orig": "And those kids keep splashing me!",
"norm": "",
"mt": "Et ces enfants continuent à m'éclabousser !",
"ref": "Et ces enfants passent leur temps à m'arroser !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_19",
"orig": "Mais de quoi parle-tu ?",
"norm": "Mais de quoi parles-tu ?",
"mt": "What are you talking about?",
"ref": "But what are you talking about?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_20",
"orig": "Tu peux y aller si tu veux et tu reviens me chercher",
"norm": "Tu peux y aller si tu veux et tu reviens me chercher.",
"mt": "You can go if you want, and you come back for me",
"ref": "You can go if you want and then you can come back and find me.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_21",
"orig": "They think it's really funny to spray water at me.",
"norm": "",
"mt": "Ils trouvent ça drôle de me vaporiser de l'eau.",
"ref": "Ils trouvent ça vraiment amusant de m'asperger d'eau.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_22",
"orig": "I can't read when the pages are wet.",
"norm": "",
"mt": "Je ne sais pas lire quand les pages sont mouillées.",
"ref": "Je ne peux pas lire lorsque les pages sont mouillées.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Savoir/pouvoir",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
}
] |
dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_24 | Je ne bougerai pas d'ici ! | I'm not going anywhere! | I won't move from here! | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-20T19:40:28.474151",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "excellent",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "excellent",
"word_choice": "excellent"
},
"scenario": [
[
"You are on holiday by the pool.",
"Vous êtes en vacances à côté de la piscine."
],
[
"You are trying to relax and the other person wants to do something else.",
"Vous essayez de vous reposer et l'autre personne veut faire autre chose."
],
[
"You want to do something else and the other person is trying to relax",
"Vous voulez faire autre chose et l'autre personne essaie de se reposer."
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are trying to relax and the other person wants to do something else.",
"Vous essayez de vous reposer et l'autre personne veut faire autre chose."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"You want to do something else and the other person is trying to relax",
"Vous voulez faire autre chose et l'autre personne essaie de se reposer."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_0",
"orig": "C'est exactement ces vacances que je voulais.",
"norm": "",
"mt": "This is exactly the vacation I wanted.",
"ref": "This is just the holiday I wanted.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_1",
"orig": "Une piscine, du soleil et rien d'autre",
"norm": "Une piscine, du soleil et rien d’autre.",
"mt": "A swimming pool, sun and nothing else.",
"ref": "A pool, sun and nothing else.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_2",
"orig": "Nothing else?",
"norm": "",
"mt": "Rien d'autre ?",
"ref": "Rien d'autre ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_3",
"orig": "Really?",
"norm": "",
"mt": "Vraiment ?",
"ref": "Vraiment ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_4",
"orig": "Not even a trip into town?",
"norm": "",
"mt": "Même pas un voyage en ville ?",
"ref": "Pas même une balade en ville ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_5",
"orig": "J'oubliais un bon bouquin",
"norm": "J'oubliais un bon bouquin.",
"mt": "I forgot a good book.",
"ref": "I forgot - a good book.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_6",
"orig": "We could do some tourist shopping, or even go sightseeing!",
"norm": "",
"mt": "On pourrait faire du tourisme, ou même faire du tourisme !",
"ref": "On pourrait faire du shopping touristique, ou même du tourisme !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "A moins que ce soit ironique",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_7",
"orig": "What do you think?",
"norm": "",
"mt": "Qu'en penses-tu ?",
"ref": "Qu'en penses-tu ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_8",
"orig": "La ville, je la vois le reste de l'année !",
"norm": "",
"mt": "The city, I see the rest of the year!",
"ref": "I see the city the rest of the year!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_9",
"orig": "But the city's the city.",
"norm": "",
"mt": "Mais la ville est la ville.",
"ref": "Mais la ville, c'est la ville.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_10",
"orig": "We're abroad!",
"norm": "",
"mt": "On est à l'étranger !",
"ref": "Nous sommes à l'étranger !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_11",
"orig": "It's not the same thing.",
"norm": "",
"mt": "Ce n'est pas la même chose.",
"ref": "Ce n'est pas la même chose.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_12",
"orig": "There'll be new architecture to see, statues, monuments, art galleries.",
"norm": "",
"mt": "Il y aura une nouvelle architecture à voir, des statues, des monuments, des galeries d'art.",
"ref": "Il y a une nouvelle architecture à voir, des statues, des monuments, des galeries d'art.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_13",
"orig": "You know - culture!",
"norm": "",
"mt": "Tu sais, la culture !",
"ref": "Tu sais, la culture !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_14",
"orig": "Oui mais c'est bien de temps en temps de se poser quelque part et se relaxer",
"norm": "Oui mais c'est bien de temps en temps de se poser quelque part et se relaxer.",
"mt": "Yeah, but it's nice every once in a while to land somewhere and relax.",
"ref": "Yes, but it's nice now and then to stop somewhere and relax.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"land\"",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_15",
"orig": "But we relax the rest of the year.",
"norm": "",
"mt": "Mais on se calme le reste de l'année.",
"ref": "Mais on se repose le reste de l'année.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_16",
"orig": "You spend all day at home sunning in the garden.",
"norm": "",
"mt": "Tu passes toute la journée à la maison, dans le jardin.",
"ref": "Tu passes toute la journée chez nous à prendre le soleil dans le jardin.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_17",
"orig": "I really want to get out a bit.",
"norm": "",
"mt": "Je veux vraiment sortir un peu.",
"ref": "J'ai vraiment envie de sortir un peu.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_18",
"orig": "And those kids keep splashing me!",
"norm": "",
"mt": "Et ces enfants continuent à m'éclabousser !",
"ref": "Et ces enfants passent leur temps à m'arroser !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_19",
"orig": "Mais de quoi parle-tu ?",
"norm": "Mais de quoi parles-tu ?",
"mt": "What are you talking about?",
"ref": "But what are you talking about?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_20",
"orig": "Tu peux y aller si tu veux et tu reviens me chercher",
"norm": "Tu peux y aller si tu veux et tu reviens me chercher.",
"mt": "You can go if you want, and you come back for me",
"ref": "You can go if you want and then you can come back and find me.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_21",
"orig": "They think it's really funny to spray water at me.",
"norm": "",
"mt": "Ils trouvent ça drôle de me vaporiser de l'eau.",
"ref": "Ils trouvent ça vraiment amusant de m'asperger d'eau.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_22",
"orig": "I can't read when the pages are wet.",
"norm": "",
"mt": "Je ne sais pas lire quand les pages sont mouillées.",
"ref": "Je ne peux pas lire lorsque les pages sont mouillées.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Savoir/pouvoir",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_23",
"orig": "Je ne veux pas me fatiguer",
"norm": "Je ne veux pas me fatiguer.",
"mt": "I don't want to tire",
"ref": "I don't want to get tired out.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_25 | How about we put wheels on your sunbed and I push you around town on it. | How about we put wheels on your sun bed and I push you around town on it? | Et si on mettait des roues sur ton lit de soleil et que je te poussais en ville. | Que dirais-tu qu'on mette des roues sur ton transat et que je te balade dessus à travers la ville ? | {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Lit de soleil",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-20T19:40:28.474151",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "excellent",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "excellent",
"word_choice": "excellent"
},
"scenario": [
[
"You are on holiday by the pool.",
"Vous êtes en vacances à côté de la piscine."
],
[
"You are trying to relax and the other person wants to do something else.",
"Vous essayez de vous reposer et l'autre personne veut faire autre chose."
],
[
"You want to do something else and the other person is trying to relax",
"Vous voulez faire autre chose et l'autre personne essaie de se reposer."
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are trying to relax and the other person wants to do something else.",
"Vous essayez de vous reposer et l'autre personne veut faire autre chose."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"You want to do something else and the other person is trying to relax",
"Vous voulez faire autre chose et l'autre personne essaie de se reposer."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_0",
"orig": "C'est exactement ces vacances que je voulais.",
"norm": "",
"mt": "This is exactly the vacation I wanted.",
"ref": "This is just the holiday I wanted.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_1",
"orig": "Une piscine, du soleil et rien d'autre",
"norm": "Une piscine, du soleil et rien d’autre.",
"mt": "A swimming pool, sun and nothing else.",
"ref": "A pool, sun and nothing else.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_2",
"orig": "Nothing else?",
"norm": "",
"mt": "Rien d'autre ?",
"ref": "Rien d'autre ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_3",
"orig": "Really?",
"norm": "",
"mt": "Vraiment ?",
"ref": "Vraiment ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_4",
"orig": "Not even a trip into town?",
"norm": "",
"mt": "Même pas un voyage en ville ?",
"ref": "Pas même une balade en ville ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_5",
"orig": "J'oubliais un bon bouquin",
"norm": "J'oubliais un bon bouquin.",
"mt": "I forgot a good book.",
"ref": "I forgot - a good book.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_6",
"orig": "We could do some tourist shopping, or even go sightseeing!",
"norm": "",
"mt": "On pourrait faire du tourisme, ou même faire du tourisme !",
"ref": "On pourrait faire du shopping touristique, ou même du tourisme !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "A moins que ce soit ironique",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_7",
"orig": "What do you think?",
"norm": "",
"mt": "Qu'en penses-tu ?",
"ref": "Qu'en penses-tu ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_8",
"orig": "La ville, je la vois le reste de l'année !",
"norm": "",
"mt": "The city, I see the rest of the year!",
"ref": "I see the city the rest of the year!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_9",
"orig": "But the city's the city.",
"norm": "",
"mt": "Mais la ville est la ville.",
"ref": "Mais la ville, c'est la ville.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_10",
"orig": "We're abroad!",
"norm": "",
"mt": "On est à l'étranger !",
"ref": "Nous sommes à l'étranger !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_11",
"orig": "It's not the same thing.",
"norm": "",
"mt": "Ce n'est pas la même chose.",
"ref": "Ce n'est pas la même chose.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_12",
"orig": "There'll be new architecture to see, statues, monuments, art galleries.",
"norm": "",
"mt": "Il y aura une nouvelle architecture à voir, des statues, des monuments, des galeries d'art.",
"ref": "Il y a une nouvelle architecture à voir, des statues, des monuments, des galeries d'art.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_13",
"orig": "You know - culture!",
"norm": "",
"mt": "Tu sais, la culture !",
"ref": "Tu sais, la culture !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_14",
"orig": "Oui mais c'est bien de temps en temps de se poser quelque part et se relaxer",
"norm": "Oui mais c'est bien de temps en temps de se poser quelque part et se relaxer.",
"mt": "Yeah, but it's nice every once in a while to land somewhere and relax.",
"ref": "Yes, but it's nice now and then to stop somewhere and relax.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"land\"",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_15",
"orig": "But we relax the rest of the year.",
"norm": "",
"mt": "Mais on se calme le reste de l'année.",
"ref": "Mais on se repose le reste de l'année.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_16",
"orig": "You spend all day at home sunning in the garden.",
"norm": "",
"mt": "Tu passes toute la journée à la maison, dans le jardin.",
"ref": "Tu passes toute la journée chez nous à prendre le soleil dans le jardin.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_17",
"orig": "I really want to get out a bit.",
"norm": "",
"mt": "Je veux vraiment sortir un peu.",
"ref": "J'ai vraiment envie de sortir un peu.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_18",
"orig": "And those kids keep splashing me!",
"norm": "",
"mt": "Et ces enfants continuent à m'éclabousser !",
"ref": "Et ces enfants passent leur temps à m'arroser !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_19",
"orig": "Mais de quoi parle-tu ?",
"norm": "Mais de quoi parles-tu ?",
"mt": "What are you talking about?",
"ref": "But what are you talking about?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_20",
"orig": "Tu peux y aller si tu veux et tu reviens me chercher",
"norm": "Tu peux y aller si tu veux et tu reviens me chercher.",
"mt": "You can go if you want, and you come back for me",
"ref": "You can go if you want and then you can come back and find me.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_21",
"orig": "They think it's really funny to spray water at me.",
"norm": "",
"mt": "Ils trouvent ça drôle de me vaporiser de l'eau.",
"ref": "Ils trouvent ça vraiment amusant de m'asperger d'eau.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_22",
"orig": "I can't read when the pages are wet.",
"norm": "",
"mt": "Je ne sais pas lire quand les pages sont mouillées.",
"ref": "Je ne peux pas lire lorsque les pages sont mouillées.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Savoir/pouvoir",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_23",
"orig": "Je ne veux pas me fatiguer",
"norm": "Je ne veux pas me fatiguer.",
"mt": "I don't want to tire",
"ref": "I don't want to get tired out.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_24",
"orig": "Je ne bougerai pas d'ici !",
"norm": "",
"mt": "I'm not going anywhere!",
"ref": "I won't move from here!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
}
] |
dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_26 | Would that be ok? | Ça irait ? | Est-ce que cela t'irait ? | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-20T19:40:28.474151",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "excellent",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "excellent",
"word_choice": "excellent"
},
"scenario": [
[
"You are on holiday by the pool.",
"Vous êtes en vacances à côté de la piscine."
],
[
"You are trying to relax and the other person wants to do something else.",
"Vous essayez de vous reposer et l'autre personne veut faire autre chose."
],
[
"You want to do something else and the other person is trying to relax",
"Vous voulez faire autre chose et l'autre personne essaie de se reposer."
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are trying to relax and the other person wants to do something else.",
"Vous essayez de vous reposer et l'autre personne veut faire autre chose."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"You want to do something else and the other person is trying to relax",
"Vous voulez faire autre chose et l'autre personne essaie de se reposer."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_0",
"orig": "C'est exactement ces vacances que je voulais.",
"norm": "",
"mt": "This is exactly the vacation I wanted.",
"ref": "This is just the holiday I wanted.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_1",
"orig": "Une piscine, du soleil et rien d'autre",
"norm": "Une piscine, du soleil et rien d’autre.",
"mt": "A swimming pool, sun and nothing else.",
"ref": "A pool, sun and nothing else.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_2",
"orig": "Nothing else?",
"norm": "",
"mt": "Rien d'autre ?",
"ref": "Rien d'autre ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_3",
"orig": "Really?",
"norm": "",
"mt": "Vraiment ?",
"ref": "Vraiment ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_4",
"orig": "Not even a trip into town?",
"norm": "",
"mt": "Même pas un voyage en ville ?",
"ref": "Pas même une balade en ville ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_5",
"orig": "J'oubliais un bon bouquin",
"norm": "J'oubliais un bon bouquin.",
"mt": "I forgot a good book.",
"ref": "I forgot - a good book.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_6",
"orig": "We could do some tourist shopping, or even go sightseeing!",
"norm": "",
"mt": "On pourrait faire du tourisme, ou même faire du tourisme !",
"ref": "On pourrait faire du shopping touristique, ou même du tourisme !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "A moins que ce soit ironique",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_7",
"orig": "What do you think?",
"norm": "",
"mt": "Qu'en penses-tu ?",
"ref": "Qu'en penses-tu ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_8",
"orig": "La ville, je la vois le reste de l'année !",
"norm": "",
"mt": "The city, I see the rest of the year!",
"ref": "I see the city the rest of the year!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_9",
"orig": "But the city's the city.",
"norm": "",
"mt": "Mais la ville est la ville.",
"ref": "Mais la ville, c'est la ville.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_10",
"orig": "We're abroad!",
"norm": "",
"mt": "On est à l'étranger !",
"ref": "Nous sommes à l'étranger !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_11",
"orig": "It's not the same thing.",
"norm": "",
"mt": "Ce n'est pas la même chose.",
"ref": "Ce n'est pas la même chose.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_12",
"orig": "There'll be new architecture to see, statues, monuments, art galleries.",
"norm": "",
"mt": "Il y aura une nouvelle architecture à voir, des statues, des monuments, des galeries d'art.",
"ref": "Il y a une nouvelle architecture à voir, des statues, des monuments, des galeries d'art.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_13",
"orig": "You know - culture!",
"norm": "",
"mt": "Tu sais, la culture !",
"ref": "Tu sais, la culture !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_14",
"orig": "Oui mais c'est bien de temps en temps de se poser quelque part et se relaxer",
"norm": "Oui mais c'est bien de temps en temps de se poser quelque part et se relaxer.",
"mt": "Yeah, but it's nice every once in a while to land somewhere and relax.",
"ref": "Yes, but it's nice now and then to stop somewhere and relax.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"land\"",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_15",
"orig": "But we relax the rest of the year.",
"norm": "",
"mt": "Mais on se calme le reste de l'année.",
"ref": "Mais on se repose le reste de l'année.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_16",
"orig": "You spend all day at home sunning in the garden.",
"norm": "",
"mt": "Tu passes toute la journée à la maison, dans le jardin.",
"ref": "Tu passes toute la journée chez nous à prendre le soleil dans le jardin.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_17",
"orig": "I really want to get out a bit.",
"norm": "",
"mt": "Je veux vraiment sortir un peu.",
"ref": "J'ai vraiment envie de sortir un peu.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_18",
"orig": "And those kids keep splashing me!",
"norm": "",
"mt": "Et ces enfants continuent à m'éclabousser !",
"ref": "Et ces enfants passent leur temps à m'arroser !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_19",
"orig": "Mais de quoi parle-tu ?",
"norm": "Mais de quoi parles-tu ?",
"mt": "What are you talking about?",
"ref": "But what are you talking about?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_20",
"orig": "Tu peux y aller si tu veux et tu reviens me chercher",
"norm": "Tu peux y aller si tu veux et tu reviens me chercher.",
"mt": "You can go if you want, and you come back for me",
"ref": "You can go if you want and then you can come back and find me.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_21",
"orig": "They think it's really funny to spray water at me.",
"norm": "",
"mt": "Ils trouvent ça drôle de me vaporiser de l'eau.",
"ref": "Ils trouvent ça vraiment amusant de m'asperger d'eau.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_22",
"orig": "I can't read when the pages are wet.",
"norm": "",
"mt": "Je ne sais pas lire quand les pages sont mouillées.",
"ref": "Je ne peux pas lire lorsque les pages sont mouillées.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Savoir/pouvoir",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_23",
"orig": "Je ne veux pas me fatiguer",
"norm": "Je ne veux pas me fatiguer.",
"mt": "I don't want to tire",
"ref": "I don't want to get tired out.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_24",
"orig": "Je ne bougerai pas d'ici !",
"norm": "",
"mt": "I'm not going anywhere!",
"ref": "I won't move from here!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_25",
"orig": "How about we put wheels on your sunbed and I push you around town on it.",
"norm": "How about we put wheels on your sun bed and I push you around town on it?",
"mt": "Et si on mettait des roues sur ton lit de soleil et que je te poussais en ville.",
"ref": "Que dirais-tu qu'on mette des roues sur ton transat et que je te balade dessus à travers la ville ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Lit de soleil",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_27 | It would be like a rickshaw! | Ce serait comme un pousse-pousse ! | Ce serait comme un pousse-pousse ! | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-20T19:40:28.474151",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "excellent",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "excellent",
"word_choice": "excellent"
},
"scenario": [
[
"You are on holiday by the pool.",
"Vous êtes en vacances à côté de la piscine."
],
[
"You are trying to relax and the other person wants to do something else.",
"Vous essayez de vous reposer et l'autre personne veut faire autre chose."
],
[
"You want to do something else and the other person is trying to relax",
"Vous voulez faire autre chose et l'autre personne essaie de se reposer."
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are trying to relax and the other person wants to do something else.",
"Vous essayez de vous reposer et l'autre personne veut faire autre chose."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"You want to do something else and the other person is trying to relax",
"Vous voulez faire autre chose et l'autre personne essaie de se reposer."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_0",
"orig": "C'est exactement ces vacances que je voulais.",
"norm": "",
"mt": "This is exactly the vacation I wanted.",
"ref": "This is just the holiday I wanted.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_1",
"orig": "Une piscine, du soleil et rien d'autre",
"norm": "Une piscine, du soleil et rien d’autre.",
"mt": "A swimming pool, sun and nothing else.",
"ref": "A pool, sun and nothing else.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_2",
"orig": "Nothing else?",
"norm": "",
"mt": "Rien d'autre ?",
"ref": "Rien d'autre ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_3",
"orig": "Really?",
"norm": "",
"mt": "Vraiment ?",
"ref": "Vraiment ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_4",
"orig": "Not even a trip into town?",
"norm": "",
"mt": "Même pas un voyage en ville ?",
"ref": "Pas même une balade en ville ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_5",
"orig": "J'oubliais un bon bouquin",
"norm": "J'oubliais un bon bouquin.",
"mt": "I forgot a good book.",
"ref": "I forgot - a good book.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_6",
"orig": "We could do some tourist shopping, or even go sightseeing!",
"norm": "",
"mt": "On pourrait faire du tourisme, ou même faire du tourisme !",
"ref": "On pourrait faire du shopping touristique, ou même du tourisme !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "A moins que ce soit ironique",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_7",
"orig": "What do you think?",
"norm": "",
"mt": "Qu'en penses-tu ?",
"ref": "Qu'en penses-tu ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_8",
"orig": "La ville, je la vois le reste de l'année !",
"norm": "",
"mt": "The city, I see the rest of the year!",
"ref": "I see the city the rest of the year!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_9",
"orig": "But the city's the city.",
"norm": "",
"mt": "Mais la ville est la ville.",
"ref": "Mais la ville, c'est la ville.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_10",
"orig": "We're abroad!",
"norm": "",
"mt": "On est à l'étranger !",
"ref": "Nous sommes à l'étranger !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_11",
"orig": "It's not the same thing.",
"norm": "",
"mt": "Ce n'est pas la même chose.",
"ref": "Ce n'est pas la même chose.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_12",
"orig": "There'll be new architecture to see, statues, monuments, art galleries.",
"norm": "",
"mt": "Il y aura une nouvelle architecture à voir, des statues, des monuments, des galeries d'art.",
"ref": "Il y a une nouvelle architecture à voir, des statues, des monuments, des galeries d'art.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_13",
"orig": "You know - culture!",
"norm": "",
"mt": "Tu sais, la culture !",
"ref": "Tu sais, la culture !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_14",
"orig": "Oui mais c'est bien de temps en temps de se poser quelque part et se relaxer",
"norm": "Oui mais c'est bien de temps en temps de se poser quelque part et se relaxer.",
"mt": "Yeah, but it's nice every once in a while to land somewhere and relax.",
"ref": "Yes, but it's nice now and then to stop somewhere and relax.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"land\"",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_15",
"orig": "But we relax the rest of the year.",
"norm": "",
"mt": "Mais on se calme le reste de l'année.",
"ref": "Mais on se repose le reste de l'année.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_16",
"orig": "You spend all day at home sunning in the garden.",
"norm": "",
"mt": "Tu passes toute la journée à la maison, dans le jardin.",
"ref": "Tu passes toute la journée chez nous à prendre le soleil dans le jardin.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_17",
"orig": "I really want to get out a bit.",
"norm": "",
"mt": "Je veux vraiment sortir un peu.",
"ref": "J'ai vraiment envie de sortir un peu.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_18",
"orig": "And those kids keep splashing me!",
"norm": "",
"mt": "Et ces enfants continuent à m'éclabousser !",
"ref": "Et ces enfants passent leur temps à m'arroser !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_19",
"orig": "Mais de quoi parle-tu ?",
"norm": "Mais de quoi parles-tu ?",
"mt": "What are you talking about?",
"ref": "But what are you talking about?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_20",
"orig": "Tu peux y aller si tu veux et tu reviens me chercher",
"norm": "Tu peux y aller si tu veux et tu reviens me chercher.",
"mt": "You can go if you want, and you come back for me",
"ref": "You can go if you want and then you can come back and find me.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_21",
"orig": "They think it's really funny to spray water at me.",
"norm": "",
"mt": "Ils trouvent ça drôle de me vaporiser de l'eau.",
"ref": "Ils trouvent ça vraiment amusant de m'asperger d'eau.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_22",
"orig": "I can't read when the pages are wet.",
"norm": "",
"mt": "Je ne sais pas lire quand les pages sont mouillées.",
"ref": "Je ne peux pas lire lorsque les pages sont mouillées.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Savoir/pouvoir",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_23",
"orig": "Je ne veux pas me fatiguer",
"norm": "Je ne veux pas me fatiguer.",
"mt": "I don't want to tire",
"ref": "I don't want to get tired out.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_24",
"orig": "Je ne bougerai pas d'ici !",
"norm": "",
"mt": "I'm not going anywhere!",
"ref": "I won't move from here!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_25",
"orig": "How about we put wheels on your sunbed and I push you around town on it.",
"norm": "How about we put wheels on your sun bed and I push you around town on it?",
"mt": "Et si on mettait des roues sur ton lit de soleil et que je te poussais en ville.",
"ref": "Que dirais-tu qu'on mette des roues sur ton transat et que je te balade dessus à travers la ville ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Lit de soleil",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_26",
"orig": "Would that be ok?",
"norm": "",
"mt": "Ça irait ?",
"ref": "Est-ce que cela t'irait ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_28 | Et j'aurais l'air de quoi ! | And what would I look like? | And how would that make me look? | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-20T19:40:28.474151",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "excellent",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "excellent",
"word_choice": "excellent"
},
"scenario": [
[
"You are on holiday by the pool.",
"Vous êtes en vacances à côté de la piscine."
],
[
"You are trying to relax and the other person wants to do something else.",
"Vous essayez de vous reposer et l'autre personne veut faire autre chose."
],
[
"You want to do something else and the other person is trying to relax",
"Vous voulez faire autre chose et l'autre personne essaie de se reposer."
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are trying to relax and the other person wants to do something else.",
"Vous essayez de vous reposer et l'autre personne veut faire autre chose."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"You want to do something else and the other person is trying to relax",
"Vous voulez faire autre chose et l'autre personne essaie de se reposer."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_0",
"orig": "C'est exactement ces vacances que je voulais.",
"norm": "",
"mt": "This is exactly the vacation I wanted.",
"ref": "This is just the holiday I wanted.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_1",
"orig": "Une piscine, du soleil et rien d'autre",
"norm": "Une piscine, du soleil et rien d’autre.",
"mt": "A swimming pool, sun and nothing else.",
"ref": "A pool, sun and nothing else.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_2",
"orig": "Nothing else?",
"norm": "",
"mt": "Rien d'autre ?",
"ref": "Rien d'autre ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_3",
"orig": "Really?",
"norm": "",
"mt": "Vraiment ?",
"ref": "Vraiment ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_4",
"orig": "Not even a trip into town?",
"norm": "",
"mt": "Même pas un voyage en ville ?",
"ref": "Pas même une balade en ville ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_5",
"orig": "J'oubliais un bon bouquin",
"norm": "J'oubliais un bon bouquin.",
"mt": "I forgot a good book.",
"ref": "I forgot - a good book.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_6",
"orig": "We could do some tourist shopping, or even go sightseeing!",
"norm": "",
"mt": "On pourrait faire du tourisme, ou même faire du tourisme !",
"ref": "On pourrait faire du shopping touristique, ou même du tourisme !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "A moins que ce soit ironique",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_7",
"orig": "What do you think?",
"norm": "",
"mt": "Qu'en penses-tu ?",
"ref": "Qu'en penses-tu ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_8",
"orig": "La ville, je la vois le reste de l'année !",
"norm": "",
"mt": "The city, I see the rest of the year!",
"ref": "I see the city the rest of the year!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_9",
"orig": "But the city's the city.",
"norm": "",
"mt": "Mais la ville est la ville.",
"ref": "Mais la ville, c'est la ville.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_10",
"orig": "We're abroad!",
"norm": "",
"mt": "On est à l'étranger !",
"ref": "Nous sommes à l'étranger !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_11",
"orig": "It's not the same thing.",
"norm": "",
"mt": "Ce n'est pas la même chose.",
"ref": "Ce n'est pas la même chose.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_12",
"orig": "There'll be new architecture to see, statues, monuments, art galleries.",
"norm": "",
"mt": "Il y aura une nouvelle architecture à voir, des statues, des monuments, des galeries d'art.",
"ref": "Il y a une nouvelle architecture à voir, des statues, des monuments, des galeries d'art.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_13",
"orig": "You know - culture!",
"norm": "",
"mt": "Tu sais, la culture !",
"ref": "Tu sais, la culture !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_14",
"orig": "Oui mais c'est bien de temps en temps de se poser quelque part et se relaxer",
"norm": "Oui mais c'est bien de temps en temps de se poser quelque part et se relaxer.",
"mt": "Yeah, but it's nice every once in a while to land somewhere and relax.",
"ref": "Yes, but it's nice now and then to stop somewhere and relax.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"land\"",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_15",
"orig": "But we relax the rest of the year.",
"norm": "",
"mt": "Mais on se calme le reste de l'année.",
"ref": "Mais on se repose le reste de l'année.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_16",
"orig": "You spend all day at home sunning in the garden.",
"norm": "",
"mt": "Tu passes toute la journée à la maison, dans le jardin.",
"ref": "Tu passes toute la journée chez nous à prendre le soleil dans le jardin.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_17",
"orig": "I really want to get out a bit.",
"norm": "",
"mt": "Je veux vraiment sortir un peu.",
"ref": "J'ai vraiment envie de sortir un peu.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_18",
"orig": "And those kids keep splashing me!",
"norm": "",
"mt": "Et ces enfants continuent à m'éclabousser !",
"ref": "Et ces enfants passent leur temps à m'arroser !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_19",
"orig": "Mais de quoi parle-tu ?",
"norm": "Mais de quoi parles-tu ?",
"mt": "What are you talking about?",
"ref": "But what are you talking about?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_20",
"orig": "Tu peux y aller si tu veux et tu reviens me chercher",
"norm": "Tu peux y aller si tu veux et tu reviens me chercher.",
"mt": "You can go if you want, and you come back for me",
"ref": "You can go if you want and then you can come back and find me.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_21",
"orig": "They think it's really funny to spray water at me.",
"norm": "",
"mt": "Ils trouvent ça drôle de me vaporiser de l'eau.",
"ref": "Ils trouvent ça vraiment amusant de m'asperger d'eau.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_22",
"orig": "I can't read when the pages are wet.",
"norm": "",
"mt": "Je ne sais pas lire quand les pages sont mouillées.",
"ref": "Je ne peux pas lire lorsque les pages sont mouillées.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Savoir/pouvoir",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_23",
"orig": "Je ne veux pas me fatiguer",
"norm": "Je ne veux pas me fatiguer.",
"mt": "I don't want to tire",
"ref": "I don't want to get tired out.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_24",
"orig": "Je ne bougerai pas d'ici !",
"norm": "",
"mt": "I'm not going anywhere!",
"ref": "I won't move from here!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_25",
"orig": "How about we put wheels on your sunbed and I push you around town on it.",
"norm": "How about we put wheels on your sun bed and I push you around town on it?",
"mt": "Et si on mettait des roues sur ton lit de soleil et que je te poussais en ville.",
"ref": "Que dirais-tu qu'on mette des roues sur ton transat et que je te balade dessus à travers la ville ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Lit de soleil",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_26",
"orig": "Would that be ok?",
"norm": "",
"mt": "Ça irait ?",
"ref": "Est-ce que cela t'irait ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_27",
"orig": "It would be like a rickshaw!",
"norm": "",
"mt": "Ce serait comme un pousse-pousse !",
"ref": "Ce serait comme un pousse-pousse !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_29 | Trouve-moi une autre piscine en ville | Trouve-moi une autre piscine en ville. | Get me another pool in town. | Find me another pool in town. | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-20T19:40:28.474151",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "excellent",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "excellent",
"word_choice": "excellent"
},
"scenario": [
[
"You are on holiday by the pool.",
"Vous êtes en vacances à côté de la piscine."
],
[
"You are trying to relax and the other person wants to do something else.",
"Vous essayez de vous reposer et l'autre personne veut faire autre chose."
],
[
"You want to do something else and the other person is trying to relax",
"Vous voulez faire autre chose et l'autre personne essaie de se reposer."
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are trying to relax and the other person wants to do something else.",
"Vous essayez de vous reposer et l'autre personne veut faire autre chose."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"You want to do something else and the other person is trying to relax",
"Vous voulez faire autre chose et l'autre personne essaie de se reposer."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_0",
"orig": "C'est exactement ces vacances que je voulais.",
"norm": "",
"mt": "This is exactly the vacation I wanted.",
"ref": "This is just the holiday I wanted.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_1",
"orig": "Une piscine, du soleil et rien d'autre",
"norm": "Une piscine, du soleil et rien d’autre.",
"mt": "A swimming pool, sun and nothing else.",
"ref": "A pool, sun and nothing else.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_2",
"orig": "Nothing else?",
"norm": "",
"mt": "Rien d'autre ?",
"ref": "Rien d'autre ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_3",
"orig": "Really?",
"norm": "",
"mt": "Vraiment ?",
"ref": "Vraiment ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_4",
"orig": "Not even a trip into town?",
"norm": "",
"mt": "Même pas un voyage en ville ?",
"ref": "Pas même une balade en ville ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_5",
"orig": "J'oubliais un bon bouquin",
"norm": "J'oubliais un bon bouquin.",
"mt": "I forgot a good book.",
"ref": "I forgot - a good book.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_6",
"orig": "We could do some tourist shopping, or even go sightseeing!",
"norm": "",
"mt": "On pourrait faire du tourisme, ou même faire du tourisme !",
"ref": "On pourrait faire du shopping touristique, ou même du tourisme !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "A moins que ce soit ironique",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_7",
"orig": "What do you think?",
"norm": "",
"mt": "Qu'en penses-tu ?",
"ref": "Qu'en penses-tu ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_8",
"orig": "La ville, je la vois le reste de l'année !",
"norm": "",
"mt": "The city, I see the rest of the year!",
"ref": "I see the city the rest of the year!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_9",
"orig": "But the city's the city.",
"norm": "",
"mt": "Mais la ville est la ville.",
"ref": "Mais la ville, c'est la ville.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_10",
"orig": "We're abroad!",
"norm": "",
"mt": "On est à l'étranger !",
"ref": "Nous sommes à l'étranger !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_11",
"orig": "It's not the same thing.",
"norm": "",
"mt": "Ce n'est pas la même chose.",
"ref": "Ce n'est pas la même chose.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_12",
"orig": "There'll be new architecture to see, statues, monuments, art galleries.",
"norm": "",
"mt": "Il y aura une nouvelle architecture à voir, des statues, des monuments, des galeries d'art.",
"ref": "Il y a une nouvelle architecture à voir, des statues, des monuments, des galeries d'art.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_13",
"orig": "You know - culture!",
"norm": "",
"mt": "Tu sais, la culture !",
"ref": "Tu sais, la culture !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_14",
"orig": "Oui mais c'est bien de temps en temps de se poser quelque part et se relaxer",
"norm": "Oui mais c'est bien de temps en temps de se poser quelque part et se relaxer.",
"mt": "Yeah, but it's nice every once in a while to land somewhere and relax.",
"ref": "Yes, but it's nice now and then to stop somewhere and relax.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"land\"",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_15",
"orig": "But we relax the rest of the year.",
"norm": "",
"mt": "Mais on se calme le reste de l'année.",
"ref": "Mais on se repose le reste de l'année.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_16",
"orig": "You spend all day at home sunning in the garden.",
"norm": "",
"mt": "Tu passes toute la journée à la maison, dans le jardin.",
"ref": "Tu passes toute la journée chez nous à prendre le soleil dans le jardin.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_17",
"orig": "I really want to get out a bit.",
"norm": "",
"mt": "Je veux vraiment sortir un peu.",
"ref": "J'ai vraiment envie de sortir un peu.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_18",
"orig": "And those kids keep splashing me!",
"norm": "",
"mt": "Et ces enfants continuent à m'éclabousser !",
"ref": "Et ces enfants passent leur temps à m'arroser !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_19",
"orig": "Mais de quoi parle-tu ?",
"norm": "Mais de quoi parles-tu ?",
"mt": "What are you talking about?",
"ref": "But what are you talking about?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_20",
"orig": "Tu peux y aller si tu veux et tu reviens me chercher",
"norm": "Tu peux y aller si tu veux et tu reviens me chercher.",
"mt": "You can go if you want, and you come back for me",
"ref": "You can go if you want and then you can come back and find me.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_21",
"orig": "They think it's really funny to spray water at me.",
"norm": "",
"mt": "Ils trouvent ça drôle de me vaporiser de l'eau.",
"ref": "Ils trouvent ça vraiment amusant de m'asperger d'eau.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_22",
"orig": "I can't read when the pages are wet.",
"norm": "",
"mt": "Je ne sais pas lire quand les pages sont mouillées.",
"ref": "Je ne peux pas lire lorsque les pages sont mouillées.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Savoir/pouvoir",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_23",
"orig": "Je ne veux pas me fatiguer",
"norm": "Je ne veux pas me fatiguer.",
"mt": "I don't want to tire",
"ref": "I don't want to get tired out.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_24",
"orig": "Je ne bougerai pas d'ici !",
"norm": "",
"mt": "I'm not going anywhere!",
"ref": "I won't move from here!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_25",
"orig": "How about we put wheels on your sunbed and I push you around town on it.",
"norm": "How about we put wheels on your sun bed and I push you around town on it?",
"mt": "Et si on mettait des roues sur ton lit de soleil et que je te poussais en ville.",
"ref": "Que dirais-tu qu'on mette des roues sur ton transat et que je te balade dessus à travers la ville ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Lit de soleil",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_26",
"orig": "Would that be ok?",
"norm": "",
"mt": "Ça irait ?",
"ref": "Est-ce que cela t'irait ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_27",
"orig": "It would be like a rickshaw!",
"norm": "",
"mt": "Ce serait comme un pousse-pousse !",
"ref": "Ce serait comme un pousse-pousse !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_28",
"orig": "Et j'aurais l'air de quoi !",
"norm": "",
"mt": "And what would I look like?",
"ref": "And how would that make me look?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
}
] |
dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_30 | You could just lie back in the sun and relax! | Allonge-toi au soleil et détends-toi ! | Tu pourrais juste d'allonger au soleil et te relaxer ! | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-20T19:40:28.474151",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "excellent",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "excellent",
"word_choice": "excellent"
},
"scenario": [
[
"You are on holiday by the pool.",
"Vous êtes en vacances à côté de la piscine."
],
[
"You are trying to relax and the other person wants to do something else.",
"Vous essayez de vous reposer et l'autre personne veut faire autre chose."
],
[
"You want to do something else and the other person is trying to relax",
"Vous voulez faire autre chose et l'autre personne essaie de se reposer."
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are trying to relax and the other person wants to do something else.",
"Vous essayez de vous reposer et l'autre personne veut faire autre chose."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"You want to do something else and the other person is trying to relax",
"Vous voulez faire autre chose et l'autre personne essaie de se reposer."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_0",
"orig": "C'est exactement ces vacances que je voulais.",
"norm": "",
"mt": "This is exactly the vacation I wanted.",
"ref": "This is just the holiday I wanted.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_1",
"orig": "Une piscine, du soleil et rien d'autre",
"norm": "Une piscine, du soleil et rien d’autre.",
"mt": "A swimming pool, sun and nothing else.",
"ref": "A pool, sun and nothing else.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_2",
"orig": "Nothing else?",
"norm": "",
"mt": "Rien d'autre ?",
"ref": "Rien d'autre ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_3",
"orig": "Really?",
"norm": "",
"mt": "Vraiment ?",
"ref": "Vraiment ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_4",
"orig": "Not even a trip into town?",
"norm": "",
"mt": "Même pas un voyage en ville ?",
"ref": "Pas même une balade en ville ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_5",
"orig": "J'oubliais un bon bouquin",
"norm": "J'oubliais un bon bouquin.",
"mt": "I forgot a good book.",
"ref": "I forgot - a good book.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_6",
"orig": "We could do some tourist shopping, or even go sightseeing!",
"norm": "",
"mt": "On pourrait faire du tourisme, ou même faire du tourisme !",
"ref": "On pourrait faire du shopping touristique, ou même du tourisme !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "A moins que ce soit ironique",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_7",
"orig": "What do you think?",
"norm": "",
"mt": "Qu'en penses-tu ?",
"ref": "Qu'en penses-tu ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_8",
"orig": "La ville, je la vois le reste de l'année !",
"norm": "",
"mt": "The city, I see the rest of the year!",
"ref": "I see the city the rest of the year!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_9",
"orig": "But the city's the city.",
"norm": "",
"mt": "Mais la ville est la ville.",
"ref": "Mais la ville, c'est la ville.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_10",
"orig": "We're abroad!",
"norm": "",
"mt": "On est à l'étranger !",
"ref": "Nous sommes à l'étranger !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_11",
"orig": "It's not the same thing.",
"norm": "",
"mt": "Ce n'est pas la même chose.",
"ref": "Ce n'est pas la même chose.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_12",
"orig": "There'll be new architecture to see, statues, monuments, art galleries.",
"norm": "",
"mt": "Il y aura une nouvelle architecture à voir, des statues, des monuments, des galeries d'art.",
"ref": "Il y a une nouvelle architecture à voir, des statues, des monuments, des galeries d'art.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_13",
"orig": "You know - culture!",
"norm": "",
"mt": "Tu sais, la culture !",
"ref": "Tu sais, la culture !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_14",
"orig": "Oui mais c'est bien de temps en temps de se poser quelque part et se relaxer",
"norm": "Oui mais c'est bien de temps en temps de se poser quelque part et se relaxer.",
"mt": "Yeah, but it's nice every once in a while to land somewhere and relax.",
"ref": "Yes, but it's nice now and then to stop somewhere and relax.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"land\"",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_15",
"orig": "But we relax the rest of the year.",
"norm": "",
"mt": "Mais on se calme le reste de l'année.",
"ref": "Mais on se repose le reste de l'année.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_16",
"orig": "You spend all day at home sunning in the garden.",
"norm": "",
"mt": "Tu passes toute la journée à la maison, dans le jardin.",
"ref": "Tu passes toute la journée chez nous à prendre le soleil dans le jardin.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_17",
"orig": "I really want to get out a bit.",
"norm": "",
"mt": "Je veux vraiment sortir un peu.",
"ref": "J'ai vraiment envie de sortir un peu.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_18",
"orig": "And those kids keep splashing me!",
"norm": "",
"mt": "Et ces enfants continuent à m'éclabousser !",
"ref": "Et ces enfants passent leur temps à m'arroser !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_19",
"orig": "Mais de quoi parle-tu ?",
"norm": "Mais de quoi parles-tu ?",
"mt": "What are you talking about?",
"ref": "But what are you talking about?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_20",
"orig": "Tu peux y aller si tu veux et tu reviens me chercher",
"norm": "Tu peux y aller si tu veux et tu reviens me chercher.",
"mt": "You can go if you want, and you come back for me",
"ref": "You can go if you want and then you can come back and find me.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_21",
"orig": "They think it's really funny to spray water at me.",
"norm": "",
"mt": "Ils trouvent ça drôle de me vaporiser de l'eau.",
"ref": "Ils trouvent ça vraiment amusant de m'asperger d'eau.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_22",
"orig": "I can't read when the pages are wet.",
"norm": "",
"mt": "Je ne sais pas lire quand les pages sont mouillées.",
"ref": "Je ne peux pas lire lorsque les pages sont mouillées.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Savoir/pouvoir",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_23",
"orig": "Je ne veux pas me fatiguer",
"norm": "Je ne veux pas me fatiguer.",
"mt": "I don't want to tire",
"ref": "I don't want to get tired out.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_24",
"orig": "Je ne bougerai pas d'ici !",
"norm": "",
"mt": "I'm not going anywhere!",
"ref": "I won't move from here!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_25",
"orig": "How about we put wheels on your sunbed and I push you around town on it.",
"norm": "How about we put wheels on your sun bed and I push you around town on it?",
"mt": "Et si on mettait des roues sur ton lit de soleil et que je te poussais en ville.",
"ref": "Que dirais-tu qu'on mette des roues sur ton transat et que je te balade dessus à travers la ville ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Lit de soleil",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_26",
"orig": "Would that be ok?",
"norm": "",
"mt": "Ça irait ?",
"ref": "Est-ce que cela t'irait ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_27",
"orig": "It would be like a rickshaw!",
"norm": "",
"mt": "Ce serait comme un pousse-pousse !",
"ref": "Ce serait comme un pousse-pousse !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_28",
"orig": "Et j'aurais l'air de quoi !",
"norm": "",
"mt": "And what would I look like?",
"ref": "And how would that make me look?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_29",
"orig": "Trouve-moi une autre piscine en ville",
"norm": "Trouve-moi une autre piscine en ville.",
"mt": "Get me another pool in town.",
"ref": "Find me another pool in town.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_31 | And we'd still get to go around town together! | Et on pourrait faire le tour de la ville ensemble ! | Ça ne nous empêcherait pas de faire le tour de la ville ensemble ! | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-20T19:40:28.474151",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "excellent",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "excellent",
"word_choice": "excellent"
},
"scenario": [
[
"You are on holiday by the pool.",
"Vous êtes en vacances à côté de la piscine."
],
[
"You are trying to relax and the other person wants to do something else.",
"Vous essayez de vous reposer et l'autre personne veut faire autre chose."
],
[
"You want to do something else and the other person is trying to relax",
"Vous voulez faire autre chose et l'autre personne essaie de se reposer."
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are trying to relax and the other person wants to do something else.",
"Vous essayez de vous reposer et l'autre personne veut faire autre chose."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"You want to do something else and the other person is trying to relax",
"Vous voulez faire autre chose et l'autre personne essaie de se reposer."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_0",
"orig": "C'est exactement ces vacances que je voulais.",
"norm": "",
"mt": "This is exactly the vacation I wanted.",
"ref": "This is just the holiday I wanted.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_1",
"orig": "Une piscine, du soleil et rien d'autre",
"norm": "Une piscine, du soleil et rien d’autre.",
"mt": "A swimming pool, sun and nothing else.",
"ref": "A pool, sun and nothing else.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_2",
"orig": "Nothing else?",
"norm": "",
"mt": "Rien d'autre ?",
"ref": "Rien d'autre ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_3",
"orig": "Really?",
"norm": "",
"mt": "Vraiment ?",
"ref": "Vraiment ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_4",
"orig": "Not even a trip into town?",
"norm": "",
"mt": "Même pas un voyage en ville ?",
"ref": "Pas même une balade en ville ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_5",
"orig": "J'oubliais un bon bouquin",
"norm": "J'oubliais un bon bouquin.",
"mt": "I forgot a good book.",
"ref": "I forgot - a good book.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_6",
"orig": "We could do some tourist shopping, or even go sightseeing!",
"norm": "",
"mt": "On pourrait faire du tourisme, ou même faire du tourisme !",
"ref": "On pourrait faire du shopping touristique, ou même du tourisme !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "A moins que ce soit ironique",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_7",
"orig": "What do you think?",
"norm": "",
"mt": "Qu'en penses-tu ?",
"ref": "Qu'en penses-tu ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_8",
"orig": "La ville, je la vois le reste de l'année !",
"norm": "",
"mt": "The city, I see the rest of the year!",
"ref": "I see the city the rest of the year!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_9",
"orig": "But the city's the city.",
"norm": "",
"mt": "Mais la ville est la ville.",
"ref": "Mais la ville, c'est la ville.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_10",
"orig": "We're abroad!",
"norm": "",
"mt": "On est à l'étranger !",
"ref": "Nous sommes à l'étranger !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_11",
"orig": "It's not the same thing.",
"norm": "",
"mt": "Ce n'est pas la même chose.",
"ref": "Ce n'est pas la même chose.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_12",
"orig": "There'll be new architecture to see, statues, monuments, art galleries.",
"norm": "",
"mt": "Il y aura une nouvelle architecture à voir, des statues, des monuments, des galeries d'art.",
"ref": "Il y a une nouvelle architecture à voir, des statues, des monuments, des galeries d'art.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_13",
"orig": "You know - culture!",
"norm": "",
"mt": "Tu sais, la culture !",
"ref": "Tu sais, la culture !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_14",
"orig": "Oui mais c'est bien de temps en temps de se poser quelque part et se relaxer",
"norm": "Oui mais c'est bien de temps en temps de se poser quelque part et se relaxer.",
"mt": "Yeah, but it's nice every once in a while to land somewhere and relax.",
"ref": "Yes, but it's nice now and then to stop somewhere and relax.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"land\"",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_15",
"orig": "But we relax the rest of the year.",
"norm": "",
"mt": "Mais on se calme le reste de l'année.",
"ref": "Mais on se repose le reste de l'année.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_16",
"orig": "You spend all day at home sunning in the garden.",
"norm": "",
"mt": "Tu passes toute la journée à la maison, dans le jardin.",
"ref": "Tu passes toute la journée chez nous à prendre le soleil dans le jardin.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_17",
"orig": "I really want to get out a bit.",
"norm": "",
"mt": "Je veux vraiment sortir un peu.",
"ref": "J'ai vraiment envie de sortir un peu.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_18",
"orig": "And those kids keep splashing me!",
"norm": "",
"mt": "Et ces enfants continuent à m'éclabousser !",
"ref": "Et ces enfants passent leur temps à m'arroser !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_19",
"orig": "Mais de quoi parle-tu ?",
"norm": "Mais de quoi parles-tu ?",
"mt": "What are you talking about?",
"ref": "But what are you talking about?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_20",
"orig": "Tu peux y aller si tu veux et tu reviens me chercher",
"norm": "Tu peux y aller si tu veux et tu reviens me chercher.",
"mt": "You can go if you want, and you come back for me",
"ref": "You can go if you want and then you can come back and find me.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_21",
"orig": "They think it's really funny to spray water at me.",
"norm": "",
"mt": "Ils trouvent ça drôle de me vaporiser de l'eau.",
"ref": "Ils trouvent ça vraiment amusant de m'asperger d'eau.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_22",
"orig": "I can't read when the pages are wet.",
"norm": "",
"mt": "Je ne sais pas lire quand les pages sont mouillées.",
"ref": "Je ne peux pas lire lorsque les pages sont mouillées.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Savoir/pouvoir",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_23",
"orig": "Je ne veux pas me fatiguer",
"norm": "Je ne veux pas me fatiguer.",
"mt": "I don't want to tire",
"ref": "I don't want to get tired out.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_24",
"orig": "Je ne bougerai pas d'ici !",
"norm": "",
"mt": "I'm not going anywhere!",
"ref": "I won't move from here!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_25",
"orig": "How about we put wheels on your sunbed and I push you around town on it.",
"norm": "How about we put wheels on your sun bed and I push you around town on it?",
"mt": "Et si on mettait des roues sur ton lit de soleil et que je te poussais en ville.",
"ref": "Que dirais-tu qu'on mette des roues sur ton transat et que je te balade dessus à travers la ville ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Lit de soleil",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_26",
"orig": "Would that be ok?",
"norm": "",
"mt": "Ça irait ?",
"ref": "Est-ce que cela t'irait ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_27",
"orig": "It would be like a rickshaw!",
"norm": "",
"mt": "Ce serait comme un pousse-pousse !",
"ref": "Ce serait comme un pousse-pousse !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_28",
"orig": "Et j'aurais l'air de quoi !",
"norm": "",
"mt": "And what would I look like?",
"ref": "And how would that make me look?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_29",
"orig": "Trouve-moi une autre piscine en ville",
"norm": "Trouve-moi une autre piscine en ville.",
"mt": "Get me another pool in town.",
"ref": "Find me another pool in town.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_30",
"orig": "You could just lie back in the sun and relax!",
"norm": "",
"mt": "Allonge-toi au soleil et détends-toi !",
"ref": "Tu pourrais juste d'allonger au soleil et te relaxer !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_32 | It's not fair. | Ce n'est pas juste. | C'est pas juste. | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-20T19:40:28.474151",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "excellent",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "excellent",
"word_choice": "excellent"
},
"scenario": [
[
"You are on holiday by the pool.",
"Vous êtes en vacances à côté de la piscine."
],
[
"You are trying to relax and the other person wants to do something else.",
"Vous essayez de vous reposer et l'autre personne veut faire autre chose."
],
[
"You want to do something else and the other person is trying to relax",
"Vous voulez faire autre chose et l'autre personne essaie de se reposer."
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are trying to relax and the other person wants to do something else.",
"Vous essayez de vous reposer et l'autre personne veut faire autre chose."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"You want to do something else and the other person is trying to relax",
"Vous voulez faire autre chose et l'autre personne essaie de se reposer."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_0",
"orig": "C'est exactement ces vacances que je voulais.",
"norm": "",
"mt": "This is exactly the vacation I wanted.",
"ref": "This is just the holiday I wanted.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_1",
"orig": "Une piscine, du soleil et rien d'autre",
"norm": "Une piscine, du soleil et rien d’autre.",
"mt": "A swimming pool, sun and nothing else.",
"ref": "A pool, sun and nothing else.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_2",
"orig": "Nothing else?",
"norm": "",
"mt": "Rien d'autre ?",
"ref": "Rien d'autre ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_3",
"orig": "Really?",
"norm": "",
"mt": "Vraiment ?",
"ref": "Vraiment ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_4",
"orig": "Not even a trip into town?",
"norm": "",
"mt": "Même pas un voyage en ville ?",
"ref": "Pas même une balade en ville ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_5",
"orig": "J'oubliais un bon bouquin",
"norm": "J'oubliais un bon bouquin.",
"mt": "I forgot a good book.",
"ref": "I forgot - a good book.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_6",
"orig": "We could do some tourist shopping, or even go sightseeing!",
"norm": "",
"mt": "On pourrait faire du tourisme, ou même faire du tourisme !",
"ref": "On pourrait faire du shopping touristique, ou même du tourisme !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "A moins que ce soit ironique",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_7",
"orig": "What do you think?",
"norm": "",
"mt": "Qu'en penses-tu ?",
"ref": "Qu'en penses-tu ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_8",
"orig": "La ville, je la vois le reste de l'année !",
"norm": "",
"mt": "The city, I see the rest of the year!",
"ref": "I see the city the rest of the year!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_9",
"orig": "But the city's the city.",
"norm": "",
"mt": "Mais la ville est la ville.",
"ref": "Mais la ville, c'est la ville.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_10",
"orig": "We're abroad!",
"norm": "",
"mt": "On est à l'étranger !",
"ref": "Nous sommes à l'étranger !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_11",
"orig": "It's not the same thing.",
"norm": "",
"mt": "Ce n'est pas la même chose.",
"ref": "Ce n'est pas la même chose.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_12",
"orig": "There'll be new architecture to see, statues, monuments, art galleries.",
"norm": "",
"mt": "Il y aura une nouvelle architecture à voir, des statues, des monuments, des galeries d'art.",
"ref": "Il y a une nouvelle architecture à voir, des statues, des monuments, des galeries d'art.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_13",
"orig": "You know - culture!",
"norm": "",
"mt": "Tu sais, la culture !",
"ref": "Tu sais, la culture !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_14",
"orig": "Oui mais c'est bien de temps en temps de se poser quelque part et se relaxer",
"norm": "Oui mais c'est bien de temps en temps de se poser quelque part et se relaxer.",
"mt": "Yeah, but it's nice every once in a while to land somewhere and relax.",
"ref": "Yes, but it's nice now and then to stop somewhere and relax.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"land\"",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_15",
"orig": "But we relax the rest of the year.",
"norm": "",
"mt": "Mais on se calme le reste de l'année.",
"ref": "Mais on se repose le reste de l'année.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_16",
"orig": "You spend all day at home sunning in the garden.",
"norm": "",
"mt": "Tu passes toute la journée à la maison, dans le jardin.",
"ref": "Tu passes toute la journée chez nous à prendre le soleil dans le jardin.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_17",
"orig": "I really want to get out a bit.",
"norm": "",
"mt": "Je veux vraiment sortir un peu.",
"ref": "J'ai vraiment envie de sortir un peu.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_18",
"orig": "And those kids keep splashing me!",
"norm": "",
"mt": "Et ces enfants continuent à m'éclabousser !",
"ref": "Et ces enfants passent leur temps à m'arroser !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_19",
"orig": "Mais de quoi parle-tu ?",
"norm": "Mais de quoi parles-tu ?",
"mt": "What are you talking about?",
"ref": "But what are you talking about?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_20",
"orig": "Tu peux y aller si tu veux et tu reviens me chercher",
"norm": "Tu peux y aller si tu veux et tu reviens me chercher.",
"mt": "You can go if you want, and you come back for me",
"ref": "You can go if you want and then you can come back and find me.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_21",
"orig": "They think it's really funny to spray water at me.",
"norm": "",
"mt": "Ils trouvent ça drôle de me vaporiser de l'eau.",
"ref": "Ils trouvent ça vraiment amusant de m'asperger d'eau.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_22",
"orig": "I can't read when the pages are wet.",
"norm": "",
"mt": "Je ne sais pas lire quand les pages sont mouillées.",
"ref": "Je ne peux pas lire lorsque les pages sont mouillées.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Savoir/pouvoir",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_23",
"orig": "Je ne veux pas me fatiguer",
"norm": "Je ne veux pas me fatiguer.",
"mt": "I don't want to tire",
"ref": "I don't want to get tired out.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_24",
"orig": "Je ne bougerai pas d'ici !",
"norm": "",
"mt": "I'm not going anywhere!",
"ref": "I won't move from here!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_25",
"orig": "How about we put wheels on your sunbed and I push you around town on it.",
"norm": "How about we put wheels on your sun bed and I push you around town on it?",
"mt": "Et si on mettait des roues sur ton lit de soleil et que je te poussais en ville.",
"ref": "Que dirais-tu qu'on mette des roues sur ton transat et que je te balade dessus à travers la ville ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Lit de soleil",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_26",
"orig": "Would that be ok?",
"norm": "",
"mt": "Ça irait ?",
"ref": "Est-ce que cela t'irait ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_27",
"orig": "It would be like a rickshaw!",
"norm": "",
"mt": "Ce serait comme un pousse-pousse !",
"ref": "Ce serait comme un pousse-pousse !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_28",
"orig": "Et j'aurais l'air de quoi !",
"norm": "",
"mt": "And what would I look like?",
"ref": "And how would that make me look?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_29",
"orig": "Trouve-moi une autre piscine en ville",
"norm": "Trouve-moi une autre piscine en ville.",
"mt": "Get me another pool in town.",
"ref": "Find me another pool in town.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_30",
"orig": "You could just lie back in the sun and relax!",
"norm": "",
"mt": "Allonge-toi au soleil et détends-toi !",
"ref": "Tu pourrais juste d'allonger au soleil et te relaxer !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_31",
"orig": "And we'd still get to go around town together!",
"norm": "",
"mt": "Et on pourrait faire le tour de la ville ensemble !",
"ref": "Ça ne nous empêcherait pas de faire le tour de la ville ensemble !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_33 | We always do what you want to do. | On fait toujours ce que tu veux. | On fait toujours ce que tu veux. | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-20T19:40:28.474151",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "excellent",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "excellent",
"word_choice": "excellent"
},
"scenario": [
[
"You are on holiday by the pool.",
"Vous êtes en vacances à côté de la piscine."
],
[
"You are trying to relax and the other person wants to do something else.",
"Vous essayez de vous reposer et l'autre personne veut faire autre chose."
],
[
"You want to do something else and the other person is trying to relax",
"Vous voulez faire autre chose et l'autre personne essaie de se reposer."
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are trying to relax and the other person wants to do something else.",
"Vous essayez de vous reposer et l'autre personne veut faire autre chose."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"You want to do something else and the other person is trying to relax",
"Vous voulez faire autre chose et l'autre personne essaie de se reposer."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_0",
"orig": "C'est exactement ces vacances que je voulais.",
"norm": "",
"mt": "This is exactly the vacation I wanted.",
"ref": "This is just the holiday I wanted.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_1",
"orig": "Une piscine, du soleil et rien d'autre",
"norm": "Une piscine, du soleil et rien d’autre.",
"mt": "A swimming pool, sun and nothing else.",
"ref": "A pool, sun and nothing else.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_2",
"orig": "Nothing else?",
"norm": "",
"mt": "Rien d'autre ?",
"ref": "Rien d'autre ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_3",
"orig": "Really?",
"norm": "",
"mt": "Vraiment ?",
"ref": "Vraiment ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_4",
"orig": "Not even a trip into town?",
"norm": "",
"mt": "Même pas un voyage en ville ?",
"ref": "Pas même une balade en ville ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_5",
"orig": "J'oubliais un bon bouquin",
"norm": "J'oubliais un bon bouquin.",
"mt": "I forgot a good book.",
"ref": "I forgot - a good book.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_6",
"orig": "We could do some tourist shopping, or even go sightseeing!",
"norm": "",
"mt": "On pourrait faire du tourisme, ou même faire du tourisme !",
"ref": "On pourrait faire du shopping touristique, ou même du tourisme !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "A moins que ce soit ironique",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_7",
"orig": "What do you think?",
"norm": "",
"mt": "Qu'en penses-tu ?",
"ref": "Qu'en penses-tu ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_8",
"orig": "La ville, je la vois le reste de l'année !",
"norm": "",
"mt": "The city, I see the rest of the year!",
"ref": "I see the city the rest of the year!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_9",
"orig": "But the city's the city.",
"norm": "",
"mt": "Mais la ville est la ville.",
"ref": "Mais la ville, c'est la ville.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_10",
"orig": "We're abroad!",
"norm": "",
"mt": "On est à l'étranger !",
"ref": "Nous sommes à l'étranger !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_11",
"orig": "It's not the same thing.",
"norm": "",
"mt": "Ce n'est pas la même chose.",
"ref": "Ce n'est pas la même chose.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_12",
"orig": "There'll be new architecture to see, statues, monuments, art galleries.",
"norm": "",
"mt": "Il y aura une nouvelle architecture à voir, des statues, des monuments, des galeries d'art.",
"ref": "Il y a une nouvelle architecture à voir, des statues, des monuments, des galeries d'art.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_13",
"orig": "You know - culture!",
"norm": "",
"mt": "Tu sais, la culture !",
"ref": "Tu sais, la culture !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_14",
"orig": "Oui mais c'est bien de temps en temps de se poser quelque part et se relaxer",
"norm": "Oui mais c'est bien de temps en temps de se poser quelque part et se relaxer.",
"mt": "Yeah, but it's nice every once in a while to land somewhere and relax.",
"ref": "Yes, but it's nice now and then to stop somewhere and relax.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"land\"",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_15",
"orig": "But we relax the rest of the year.",
"norm": "",
"mt": "Mais on se calme le reste de l'année.",
"ref": "Mais on se repose le reste de l'année.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_16",
"orig": "You spend all day at home sunning in the garden.",
"norm": "",
"mt": "Tu passes toute la journée à la maison, dans le jardin.",
"ref": "Tu passes toute la journée chez nous à prendre le soleil dans le jardin.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_17",
"orig": "I really want to get out a bit.",
"norm": "",
"mt": "Je veux vraiment sortir un peu.",
"ref": "J'ai vraiment envie de sortir un peu.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_18",
"orig": "And those kids keep splashing me!",
"norm": "",
"mt": "Et ces enfants continuent à m'éclabousser !",
"ref": "Et ces enfants passent leur temps à m'arroser !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_19",
"orig": "Mais de quoi parle-tu ?",
"norm": "Mais de quoi parles-tu ?",
"mt": "What are you talking about?",
"ref": "But what are you talking about?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_20",
"orig": "Tu peux y aller si tu veux et tu reviens me chercher",
"norm": "Tu peux y aller si tu veux et tu reviens me chercher.",
"mt": "You can go if you want, and you come back for me",
"ref": "You can go if you want and then you can come back and find me.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_21",
"orig": "They think it's really funny to spray water at me.",
"norm": "",
"mt": "Ils trouvent ça drôle de me vaporiser de l'eau.",
"ref": "Ils trouvent ça vraiment amusant de m'asperger d'eau.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_22",
"orig": "I can't read when the pages are wet.",
"norm": "",
"mt": "Je ne sais pas lire quand les pages sont mouillées.",
"ref": "Je ne peux pas lire lorsque les pages sont mouillées.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Savoir/pouvoir",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_23",
"orig": "Je ne veux pas me fatiguer",
"norm": "Je ne veux pas me fatiguer.",
"mt": "I don't want to tire",
"ref": "I don't want to get tired out.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_24",
"orig": "Je ne bougerai pas d'ici !",
"norm": "",
"mt": "I'm not going anywhere!",
"ref": "I won't move from here!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_25",
"orig": "How about we put wheels on your sunbed and I push you around town on it.",
"norm": "How about we put wheels on your sun bed and I push you around town on it?",
"mt": "Et si on mettait des roues sur ton lit de soleil et que je te poussais en ville.",
"ref": "Que dirais-tu qu'on mette des roues sur ton transat et que je te balade dessus à travers la ville ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Lit de soleil",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_26",
"orig": "Would that be ok?",
"norm": "",
"mt": "Ça irait ?",
"ref": "Est-ce que cela t'irait ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_27",
"orig": "It would be like a rickshaw!",
"norm": "",
"mt": "Ce serait comme un pousse-pousse !",
"ref": "Ce serait comme un pousse-pousse !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_28",
"orig": "Et j'aurais l'air de quoi !",
"norm": "",
"mt": "And what would I look like?",
"ref": "And how would that make me look?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_29",
"orig": "Trouve-moi une autre piscine en ville",
"norm": "Trouve-moi une autre piscine en ville.",
"mt": "Get me another pool in town.",
"ref": "Find me another pool in town.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_30",
"orig": "You could just lie back in the sun and relax!",
"norm": "",
"mt": "Allonge-toi au soleil et détends-toi !",
"ref": "Tu pourrais juste d'allonger au soleil et te relaxer !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_31",
"orig": "And we'd still get to go around town together!",
"norm": "",
"mt": "Et on pourrait faire le tour de la ville ensemble !",
"ref": "Ça ne nous empêcherait pas de faire le tour de la ville ensemble !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_32",
"orig": "It's not fair.",
"norm": "",
"mt": "Ce n'est pas juste.",
"ref": "C'est pas juste.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_34 | On ira en ville demain | On ira en ville demain. | We'll go into town tomorrow. | We'll go into town tomorrow. | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-20T19:40:28.474151",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "excellent",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "excellent",
"word_choice": "excellent"
},
"scenario": [
[
"You are on holiday by the pool.",
"Vous êtes en vacances à côté de la piscine."
],
[
"You are trying to relax and the other person wants to do something else.",
"Vous essayez de vous reposer et l'autre personne veut faire autre chose."
],
[
"You want to do something else and the other person is trying to relax",
"Vous voulez faire autre chose et l'autre personne essaie de se reposer."
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are trying to relax and the other person wants to do something else.",
"Vous essayez de vous reposer et l'autre personne veut faire autre chose."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"You want to do something else and the other person is trying to relax",
"Vous voulez faire autre chose et l'autre personne essaie de se reposer."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_0",
"orig": "C'est exactement ces vacances que je voulais.",
"norm": "",
"mt": "This is exactly the vacation I wanted.",
"ref": "This is just the holiday I wanted.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_1",
"orig": "Une piscine, du soleil et rien d'autre",
"norm": "Une piscine, du soleil et rien d’autre.",
"mt": "A swimming pool, sun and nothing else.",
"ref": "A pool, sun and nothing else.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_2",
"orig": "Nothing else?",
"norm": "",
"mt": "Rien d'autre ?",
"ref": "Rien d'autre ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_3",
"orig": "Really?",
"norm": "",
"mt": "Vraiment ?",
"ref": "Vraiment ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_4",
"orig": "Not even a trip into town?",
"norm": "",
"mt": "Même pas un voyage en ville ?",
"ref": "Pas même une balade en ville ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_5",
"orig": "J'oubliais un bon bouquin",
"norm": "J'oubliais un bon bouquin.",
"mt": "I forgot a good book.",
"ref": "I forgot - a good book.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_6",
"orig": "We could do some tourist shopping, or even go sightseeing!",
"norm": "",
"mt": "On pourrait faire du tourisme, ou même faire du tourisme !",
"ref": "On pourrait faire du shopping touristique, ou même du tourisme !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "A moins que ce soit ironique",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_7",
"orig": "What do you think?",
"norm": "",
"mt": "Qu'en penses-tu ?",
"ref": "Qu'en penses-tu ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_8",
"orig": "La ville, je la vois le reste de l'année !",
"norm": "",
"mt": "The city, I see the rest of the year!",
"ref": "I see the city the rest of the year!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_9",
"orig": "But the city's the city.",
"norm": "",
"mt": "Mais la ville est la ville.",
"ref": "Mais la ville, c'est la ville.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_10",
"orig": "We're abroad!",
"norm": "",
"mt": "On est à l'étranger !",
"ref": "Nous sommes à l'étranger !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_11",
"orig": "It's not the same thing.",
"norm": "",
"mt": "Ce n'est pas la même chose.",
"ref": "Ce n'est pas la même chose.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_12",
"orig": "There'll be new architecture to see, statues, monuments, art galleries.",
"norm": "",
"mt": "Il y aura une nouvelle architecture à voir, des statues, des monuments, des galeries d'art.",
"ref": "Il y a une nouvelle architecture à voir, des statues, des monuments, des galeries d'art.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_13",
"orig": "You know - culture!",
"norm": "",
"mt": "Tu sais, la culture !",
"ref": "Tu sais, la culture !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_14",
"orig": "Oui mais c'est bien de temps en temps de se poser quelque part et se relaxer",
"norm": "Oui mais c'est bien de temps en temps de se poser quelque part et se relaxer.",
"mt": "Yeah, but it's nice every once in a while to land somewhere and relax.",
"ref": "Yes, but it's nice now and then to stop somewhere and relax.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"land\"",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_15",
"orig": "But we relax the rest of the year.",
"norm": "",
"mt": "Mais on se calme le reste de l'année.",
"ref": "Mais on se repose le reste de l'année.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_16",
"orig": "You spend all day at home sunning in the garden.",
"norm": "",
"mt": "Tu passes toute la journée à la maison, dans le jardin.",
"ref": "Tu passes toute la journée chez nous à prendre le soleil dans le jardin.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_17",
"orig": "I really want to get out a bit.",
"norm": "",
"mt": "Je veux vraiment sortir un peu.",
"ref": "J'ai vraiment envie de sortir un peu.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_18",
"orig": "And those kids keep splashing me!",
"norm": "",
"mt": "Et ces enfants continuent à m'éclabousser !",
"ref": "Et ces enfants passent leur temps à m'arroser !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_19",
"orig": "Mais de quoi parle-tu ?",
"norm": "Mais de quoi parles-tu ?",
"mt": "What are you talking about?",
"ref": "But what are you talking about?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_20",
"orig": "Tu peux y aller si tu veux et tu reviens me chercher",
"norm": "Tu peux y aller si tu veux et tu reviens me chercher.",
"mt": "You can go if you want, and you come back for me",
"ref": "You can go if you want and then you can come back and find me.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_21",
"orig": "They think it's really funny to spray water at me.",
"norm": "",
"mt": "Ils trouvent ça drôle de me vaporiser de l'eau.",
"ref": "Ils trouvent ça vraiment amusant de m'asperger d'eau.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_22",
"orig": "I can't read when the pages are wet.",
"norm": "",
"mt": "Je ne sais pas lire quand les pages sont mouillées.",
"ref": "Je ne peux pas lire lorsque les pages sont mouillées.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Savoir/pouvoir",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_23",
"orig": "Je ne veux pas me fatiguer",
"norm": "Je ne veux pas me fatiguer.",
"mt": "I don't want to tire",
"ref": "I don't want to get tired out.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_24",
"orig": "Je ne bougerai pas d'ici !",
"norm": "",
"mt": "I'm not going anywhere!",
"ref": "I won't move from here!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_25",
"orig": "How about we put wheels on your sunbed and I push you around town on it.",
"norm": "How about we put wheels on your sun bed and I push you around town on it?",
"mt": "Et si on mettait des roues sur ton lit de soleil et que je te poussais en ville.",
"ref": "Que dirais-tu qu'on mette des roues sur ton transat et que je te balade dessus à travers la ville ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Lit de soleil",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_26",
"orig": "Would that be ok?",
"norm": "",
"mt": "Ça irait ?",
"ref": "Est-ce que cela t'irait ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_27",
"orig": "It would be like a rickshaw!",
"norm": "",
"mt": "Ce serait comme un pousse-pousse !",
"ref": "Ce serait comme un pousse-pousse !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_28",
"orig": "Et j'aurais l'air de quoi !",
"norm": "",
"mt": "And what would I look like?",
"ref": "And how would that make me look?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_29",
"orig": "Trouve-moi une autre piscine en ville",
"norm": "Trouve-moi une autre piscine en ville.",
"mt": "Get me another pool in town.",
"ref": "Find me another pool in town.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_30",
"orig": "You could just lie back in the sun and relax!",
"norm": "",
"mt": "Allonge-toi au soleil et détends-toi !",
"ref": "Tu pourrais juste d'allonger au soleil et te relaxer !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_31",
"orig": "And we'd still get to go around town together!",
"norm": "",
"mt": "Et on pourrait faire le tour de la ville ensemble !",
"ref": "Ça ne nous empêcherait pas de faire le tour de la ville ensemble !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_32",
"orig": "It's not fair.",
"norm": "",
"mt": "Ce n'est pas juste.",
"ref": "C'est pas juste.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_33",
"orig": "We always do what you want to do.",
"norm": "",
"mt": "On fait toujours ce que tu veux.",
"ref": "On fait toujours ce que tu veux.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_35 | But tomorrow never comes. | Mais demain ne vient jamais. | Mais demain c'est dans longtemps. | {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-20T19:40:28.474151",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "excellent",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "excellent",
"word_choice": "excellent"
},
"scenario": [
[
"You are on holiday by the pool.",
"Vous êtes en vacances à côté de la piscine."
],
[
"You are trying to relax and the other person wants to do something else.",
"Vous essayez de vous reposer et l'autre personne veut faire autre chose."
],
[
"You want to do something else and the other person is trying to relax",
"Vous voulez faire autre chose et l'autre personne essaie de se reposer."
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are trying to relax and the other person wants to do something else.",
"Vous essayez de vous reposer et l'autre personne veut faire autre chose."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"You want to do something else and the other person is trying to relax",
"Vous voulez faire autre chose et l'autre personne essaie de se reposer."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_0",
"orig": "C'est exactement ces vacances que je voulais.",
"norm": "",
"mt": "This is exactly the vacation I wanted.",
"ref": "This is just the holiday I wanted.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_1",
"orig": "Une piscine, du soleil et rien d'autre",
"norm": "Une piscine, du soleil et rien d’autre.",
"mt": "A swimming pool, sun and nothing else.",
"ref": "A pool, sun and nothing else.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_2",
"orig": "Nothing else?",
"norm": "",
"mt": "Rien d'autre ?",
"ref": "Rien d'autre ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_3",
"orig": "Really?",
"norm": "",
"mt": "Vraiment ?",
"ref": "Vraiment ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_4",
"orig": "Not even a trip into town?",
"norm": "",
"mt": "Même pas un voyage en ville ?",
"ref": "Pas même une balade en ville ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_5",
"orig": "J'oubliais un bon bouquin",
"norm": "J'oubliais un bon bouquin.",
"mt": "I forgot a good book.",
"ref": "I forgot - a good book.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_6",
"orig": "We could do some tourist shopping, or even go sightseeing!",
"norm": "",
"mt": "On pourrait faire du tourisme, ou même faire du tourisme !",
"ref": "On pourrait faire du shopping touristique, ou même du tourisme !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "A moins que ce soit ironique",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_7",
"orig": "What do you think?",
"norm": "",
"mt": "Qu'en penses-tu ?",
"ref": "Qu'en penses-tu ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_8",
"orig": "La ville, je la vois le reste de l'année !",
"norm": "",
"mt": "The city, I see the rest of the year!",
"ref": "I see the city the rest of the year!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_9",
"orig": "But the city's the city.",
"norm": "",
"mt": "Mais la ville est la ville.",
"ref": "Mais la ville, c'est la ville.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_10",
"orig": "We're abroad!",
"norm": "",
"mt": "On est à l'étranger !",
"ref": "Nous sommes à l'étranger !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_11",
"orig": "It's not the same thing.",
"norm": "",
"mt": "Ce n'est pas la même chose.",
"ref": "Ce n'est pas la même chose.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_12",
"orig": "There'll be new architecture to see, statues, monuments, art galleries.",
"norm": "",
"mt": "Il y aura une nouvelle architecture à voir, des statues, des monuments, des galeries d'art.",
"ref": "Il y a une nouvelle architecture à voir, des statues, des monuments, des galeries d'art.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_13",
"orig": "You know - culture!",
"norm": "",
"mt": "Tu sais, la culture !",
"ref": "Tu sais, la culture !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_14",
"orig": "Oui mais c'est bien de temps en temps de se poser quelque part et se relaxer",
"norm": "Oui mais c'est bien de temps en temps de se poser quelque part et se relaxer.",
"mt": "Yeah, but it's nice every once in a while to land somewhere and relax.",
"ref": "Yes, but it's nice now and then to stop somewhere and relax.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"land\"",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_15",
"orig": "But we relax the rest of the year.",
"norm": "",
"mt": "Mais on se calme le reste de l'année.",
"ref": "Mais on se repose le reste de l'année.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_16",
"orig": "You spend all day at home sunning in the garden.",
"norm": "",
"mt": "Tu passes toute la journée à la maison, dans le jardin.",
"ref": "Tu passes toute la journée chez nous à prendre le soleil dans le jardin.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_17",
"orig": "I really want to get out a bit.",
"norm": "",
"mt": "Je veux vraiment sortir un peu.",
"ref": "J'ai vraiment envie de sortir un peu.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_18",
"orig": "And those kids keep splashing me!",
"norm": "",
"mt": "Et ces enfants continuent à m'éclabousser !",
"ref": "Et ces enfants passent leur temps à m'arroser !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_19",
"orig": "Mais de quoi parle-tu ?",
"norm": "Mais de quoi parles-tu ?",
"mt": "What are you talking about?",
"ref": "But what are you talking about?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_20",
"orig": "Tu peux y aller si tu veux et tu reviens me chercher",
"norm": "Tu peux y aller si tu veux et tu reviens me chercher.",
"mt": "You can go if you want, and you come back for me",
"ref": "You can go if you want and then you can come back and find me.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_21",
"orig": "They think it's really funny to spray water at me.",
"norm": "",
"mt": "Ils trouvent ça drôle de me vaporiser de l'eau.",
"ref": "Ils trouvent ça vraiment amusant de m'asperger d'eau.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_22",
"orig": "I can't read when the pages are wet.",
"norm": "",
"mt": "Je ne sais pas lire quand les pages sont mouillées.",
"ref": "Je ne peux pas lire lorsque les pages sont mouillées.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Savoir/pouvoir",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_23",
"orig": "Je ne veux pas me fatiguer",
"norm": "Je ne veux pas me fatiguer.",
"mt": "I don't want to tire",
"ref": "I don't want to get tired out.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_24",
"orig": "Je ne bougerai pas d'ici !",
"norm": "",
"mt": "I'm not going anywhere!",
"ref": "I won't move from here!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_25",
"orig": "How about we put wheels on your sunbed and I push you around town on it.",
"norm": "How about we put wheels on your sun bed and I push you around town on it?",
"mt": "Et si on mettait des roues sur ton lit de soleil et que je te poussais en ville.",
"ref": "Que dirais-tu qu'on mette des roues sur ton transat et que je te balade dessus à travers la ville ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Lit de soleil",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_26",
"orig": "Would that be ok?",
"norm": "",
"mt": "Ça irait ?",
"ref": "Est-ce que cela t'irait ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_27",
"orig": "It would be like a rickshaw!",
"norm": "",
"mt": "Ce serait comme un pousse-pousse !",
"ref": "Ce serait comme un pousse-pousse !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_28",
"orig": "Et j'aurais l'air de quoi !",
"norm": "",
"mt": "And what would I look like?",
"ref": "And how would that make me look?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_29",
"orig": "Trouve-moi une autre piscine en ville",
"norm": "Trouve-moi une autre piscine en ville.",
"mt": "Get me another pool in town.",
"ref": "Find me another pool in town.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_30",
"orig": "You could just lie back in the sun and relax!",
"norm": "",
"mt": "Allonge-toi au soleil et détends-toi !",
"ref": "Tu pourrais juste d'allonger au soleil et te relaxer !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_31",
"orig": "And we'd still get to go around town together!",
"norm": "",
"mt": "Et on pourrait faire le tour de la ville ensemble !",
"ref": "Ça ne nous empêcherait pas de faire le tour de la ville ensemble !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_32",
"orig": "It's not fair.",
"norm": "",
"mt": "Ce n'est pas juste.",
"ref": "C'est pas juste.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_33",
"orig": "We always do what you want to do.",
"norm": "",
"mt": "On fait toujours ce que tu veux.",
"ref": "On fait toujours ce que tu veux.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_34",
"orig": "On ira en ville demain",
"norm": "On ira en ville demain.",
"mt": "We'll go into town tomorrow.",
"ref": "We'll go into town tomorrow.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_36 | Do you promise? | Tu me le promets ? | Tu promets ? | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-20T19:40:28.474151",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "excellent",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "excellent",
"word_choice": "excellent"
},
"scenario": [
[
"You are on holiday by the pool.",
"Vous êtes en vacances à côté de la piscine."
],
[
"You are trying to relax and the other person wants to do something else.",
"Vous essayez de vous reposer et l'autre personne veut faire autre chose."
],
[
"You want to do something else and the other person is trying to relax",
"Vous voulez faire autre chose et l'autre personne essaie de se reposer."
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are trying to relax and the other person wants to do something else.",
"Vous essayez de vous reposer et l'autre personne veut faire autre chose."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"You want to do something else and the other person is trying to relax",
"Vous voulez faire autre chose et l'autre personne essaie de se reposer."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_0",
"orig": "C'est exactement ces vacances que je voulais.",
"norm": "",
"mt": "This is exactly the vacation I wanted.",
"ref": "This is just the holiday I wanted.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_1",
"orig": "Une piscine, du soleil et rien d'autre",
"norm": "Une piscine, du soleil et rien d’autre.",
"mt": "A swimming pool, sun and nothing else.",
"ref": "A pool, sun and nothing else.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_2",
"orig": "Nothing else?",
"norm": "",
"mt": "Rien d'autre ?",
"ref": "Rien d'autre ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_3",
"orig": "Really?",
"norm": "",
"mt": "Vraiment ?",
"ref": "Vraiment ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_4",
"orig": "Not even a trip into town?",
"norm": "",
"mt": "Même pas un voyage en ville ?",
"ref": "Pas même une balade en ville ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_5",
"orig": "J'oubliais un bon bouquin",
"norm": "J'oubliais un bon bouquin.",
"mt": "I forgot a good book.",
"ref": "I forgot - a good book.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_6",
"orig": "We could do some tourist shopping, or even go sightseeing!",
"norm": "",
"mt": "On pourrait faire du tourisme, ou même faire du tourisme !",
"ref": "On pourrait faire du shopping touristique, ou même du tourisme !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "A moins que ce soit ironique",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_7",
"orig": "What do you think?",
"norm": "",
"mt": "Qu'en penses-tu ?",
"ref": "Qu'en penses-tu ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_8",
"orig": "La ville, je la vois le reste de l'année !",
"norm": "",
"mt": "The city, I see the rest of the year!",
"ref": "I see the city the rest of the year!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_9",
"orig": "But the city's the city.",
"norm": "",
"mt": "Mais la ville est la ville.",
"ref": "Mais la ville, c'est la ville.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_10",
"orig": "We're abroad!",
"norm": "",
"mt": "On est à l'étranger !",
"ref": "Nous sommes à l'étranger !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_11",
"orig": "It's not the same thing.",
"norm": "",
"mt": "Ce n'est pas la même chose.",
"ref": "Ce n'est pas la même chose.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_12",
"orig": "There'll be new architecture to see, statues, monuments, art galleries.",
"norm": "",
"mt": "Il y aura une nouvelle architecture à voir, des statues, des monuments, des galeries d'art.",
"ref": "Il y a une nouvelle architecture à voir, des statues, des monuments, des galeries d'art.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_13",
"orig": "You know - culture!",
"norm": "",
"mt": "Tu sais, la culture !",
"ref": "Tu sais, la culture !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_14",
"orig": "Oui mais c'est bien de temps en temps de se poser quelque part et se relaxer",
"norm": "Oui mais c'est bien de temps en temps de se poser quelque part et se relaxer.",
"mt": "Yeah, but it's nice every once in a while to land somewhere and relax.",
"ref": "Yes, but it's nice now and then to stop somewhere and relax.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"land\"",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_15",
"orig": "But we relax the rest of the year.",
"norm": "",
"mt": "Mais on se calme le reste de l'année.",
"ref": "Mais on se repose le reste de l'année.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_16",
"orig": "You spend all day at home sunning in the garden.",
"norm": "",
"mt": "Tu passes toute la journée à la maison, dans le jardin.",
"ref": "Tu passes toute la journée chez nous à prendre le soleil dans le jardin.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_17",
"orig": "I really want to get out a bit.",
"norm": "",
"mt": "Je veux vraiment sortir un peu.",
"ref": "J'ai vraiment envie de sortir un peu.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_18",
"orig": "And those kids keep splashing me!",
"norm": "",
"mt": "Et ces enfants continuent à m'éclabousser !",
"ref": "Et ces enfants passent leur temps à m'arroser !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_19",
"orig": "Mais de quoi parle-tu ?",
"norm": "Mais de quoi parles-tu ?",
"mt": "What are you talking about?",
"ref": "But what are you talking about?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_20",
"orig": "Tu peux y aller si tu veux et tu reviens me chercher",
"norm": "Tu peux y aller si tu veux et tu reviens me chercher.",
"mt": "You can go if you want, and you come back for me",
"ref": "You can go if you want and then you can come back and find me.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_21",
"orig": "They think it's really funny to spray water at me.",
"norm": "",
"mt": "Ils trouvent ça drôle de me vaporiser de l'eau.",
"ref": "Ils trouvent ça vraiment amusant de m'asperger d'eau.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_22",
"orig": "I can't read when the pages are wet.",
"norm": "",
"mt": "Je ne sais pas lire quand les pages sont mouillées.",
"ref": "Je ne peux pas lire lorsque les pages sont mouillées.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Savoir/pouvoir",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_23",
"orig": "Je ne veux pas me fatiguer",
"norm": "Je ne veux pas me fatiguer.",
"mt": "I don't want to tire",
"ref": "I don't want to get tired out.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_24",
"orig": "Je ne bougerai pas d'ici !",
"norm": "",
"mt": "I'm not going anywhere!",
"ref": "I won't move from here!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_25",
"orig": "How about we put wheels on your sunbed and I push you around town on it.",
"norm": "How about we put wheels on your sun bed and I push you around town on it?",
"mt": "Et si on mettait des roues sur ton lit de soleil et que je te poussais en ville.",
"ref": "Que dirais-tu qu'on mette des roues sur ton transat et que je te balade dessus à travers la ville ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Lit de soleil",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_26",
"orig": "Would that be ok?",
"norm": "",
"mt": "Ça irait ?",
"ref": "Est-ce que cela t'irait ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_27",
"orig": "It would be like a rickshaw!",
"norm": "",
"mt": "Ce serait comme un pousse-pousse !",
"ref": "Ce serait comme un pousse-pousse !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_28",
"orig": "Et j'aurais l'air de quoi !",
"norm": "",
"mt": "And what would I look like?",
"ref": "And how would that make me look?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_29",
"orig": "Trouve-moi une autre piscine en ville",
"norm": "Trouve-moi une autre piscine en ville.",
"mt": "Get me another pool in town.",
"ref": "Find me another pool in town.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_30",
"orig": "You could just lie back in the sun and relax!",
"norm": "",
"mt": "Allonge-toi au soleil et détends-toi !",
"ref": "Tu pourrais juste d'allonger au soleil et te relaxer !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_31",
"orig": "And we'd still get to go around town together!",
"norm": "",
"mt": "Et on pourrait faire le tour de la ville ensemble !",
"ref": "Ça ne nous empêcherait pas de faire le tour de la ville ensemble !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_32",
"orig": "It's not fair.",
"norm": "",
"mt": "Ce n'est pas juste.",
"ref": "C'est pas juste.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_33",
"orig": "We always do what you want to do.",
"norm": "",
"mt": "On fait toujours ce que tu veux.",
"ref": "On fait toujours ce que tu veux.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_34",
"orig": "On ira en ville demain",
"norm": "On ira en ville demain.",
"mt": "We'll go into town tomorrow.",
"ref": "We'll go into town tomorrow.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_35",
"orig": "But tomorrow never comes.",
"norm": "",
"mt": "Mais demain ne vient jamais.",
"ref": "Mais demain c'est dans longtemps.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_37 | Oui oui promis | Oui oui promis. | Yes, I promise. | Yes yes I promise. | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-20T19:40:28.474151",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "excellent",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "excellent",
"word_choice": "excellent"
},
"scenario": [
[
"You are on holiday by the pool.",
"Vous êtes en vacances à côté de la piscine."
],
[
"You are trying to relax and the other person wants to do something else.",
"Vous essayez de vous reposer et l'autre personne veut faire autre chose."
],
[
"You want to do something else and the other person is trying to relax",
"Vous voulez faire autre chose et l'autre personne essaie de se reposer."
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are trying to relax and the other person wants to do something else.",
"Vous essayez de vous reposer et l'autre personne veut faire autre chose."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"You want to do something else and the other person is trying to relax",
"Vous voulez faire autre chose et l'autre personne essaie de se reposer."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_0",
"orig": "C'est exactement ces vacances que je voulais.",
"norm": "",
"mt": "This is exactly the vacation I wanted.",
"ref": "This is just the holiday I wanted.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_1",
"orig": "Une piscine, du soleil et rien d'autre",
"norm": "Une piscine, du soleil et rien d’autre.",
"mt": "A swimming pool, sun and nothing else.",
"ref": "A pool, sun and nothing else.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_2",
"orig": "Nothing else?",
"norm": "",
"mt": "Rien d'autre ?",
"ref": "Rien d'autre ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_3",
"orig": "Really?",
"norm": "",
"mt": "Vraiment ?",
"ref": "Vraiment ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_4",
"orig": "Not even a trip into town?",
"norm": "",
"mt": "Même pas un voyage en ville ?",
"ref": "Pas même une balade en ville ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_5",
"orig": "J'oubliais un bon bouquin",
"norm": "J'oubliais un bon bouquin.",
"mt": "I forgot a good book.",
"ref": "I forgot - a good book.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_6",
"orig": "We could do some tourist shopping, or even go sightseeing!",
"norm": "",
"mt": "On pourrait faire du tourisme, ou même faire du tourisme !",
"ref": "On pourrait faire du shopping touristique, ou même du tourisme !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "A moins que ce soit ironique",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_7",
"orig": "What do you think?",
"norm": "",
"mt": "Qu'en penses-tu ?",
"ref": "Qu'en penses-tu ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_8",
"orig": "La ville, je la vois le reste de l'année !",
"norm": "",
"mt": "The city, I see the rest of the year!",
"ref": "I see the city the rest of the year!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_9",
"orig": "But the city's the city.",
"norm": "",
"mt": "Mais la ville est la ville.",
"ref": "Mais la ville, c'est la ville.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_10",
"orig": "We're abroad!",
"norm": "",
"mt": "On est à l'étranger !",
"ref": "Nous sommes à l'étranger !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_11",
"orig": "It's not the same thing.",
"norm": "",
"mt": "Ce n'est pas la même chose.",
"ref": "Ce n'est pas la même chose.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_12",
"orig": "There'll be new architecture to see, statues, monuments, art galleries.",
"norm": "",
"mt": "Il y aura une nouvelle architecture à voir, des statues, des monuments, des galeries d'art.",
"ref": "Il y a une nouvelle architecture à voir, des statues, des monuments, des galeries d'art.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_13",
"orig": "You know - culture!",
"norm": "",
"mt": "Tu sais, la culture !",
"ref": "Tu sais, la culture !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_14",
"orig": "Oui mais c'est bien de temps en temps de se poser quelque part et se relaxer",
"norm": "Oui mais c'est bien de temps en temps de se poser quelque part et se relaxer.",
"mt": "Yeah, but it's nice every once in a while to land somewhere and relax.",
"ref": "Yes, but it's nice now and then to stop somewhere and relax.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"land\"",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_15",
"orig": "But we relax the rest of the year.",
"norm": "",
"mt": "Mais on se calme le reste de l'année.",
"ref": "Mais on se repose le reste de l'année.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_16",
"orig": "You spend all day at home sunning in the garden.",
"norm": "",
"mt": "Tu passes toute la journée à la maison, dans le jardin.",
"ref": "Tu passes toute la journée chez nous à prendre le soleil dans le jardin.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_17",
"orig": "I really want to get out a bit.",
"norm": "",
"mt": "Je veux vraiment sortir un peu.",
"ref": "J'ai vraiment envie de sortir un peu.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_18",
"orig": "And those kids keep splashing me!",
"norm": "",
"mt": "Et ces enfants continuent à m'éclabousser !",
"ref": "Et ces enfants passent leur temps à m'arroser !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_19",
"orig": "Mais de quoi parle-tu ?",
"norm": "Mais de quoi parles-tu ?",
"mt": "What are you talking about?",
"ref": "But what are you talking about?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_20",
"orig": "Tu peux y aller si tu veux et tu reviens me chercher",
"norm": "Tu peux y aller si tu veux et tu reviens me chercher.",
"mt": "You can go if you want, and you come back for me",
"ref": "You can go if you want and then you can come back and find me.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_21",
"orig": "They think it's really funny to spray water at me.",
"norm": "",
"mt": "Ils trouvent ça drôle de me vaporiser de l'eau.",
"ref": "Ils trouvent ça vraiment amusant de m'asperger d'eau.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_22",
"orig": "I can't read when the pages are wet.",
"norm": "",
"mt": "Je ne sais pas lire quand les pages sont mouillées.",
"ref": "Je ne peux pas lire lorsque les pages sont mouillées.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Savoir/pouvoir",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_23",
"orig": "Je ne veux pas me fatiguer",
"norm": "Je ne veux pas me fatiguer.",
"mt": "I don't want to tire",
"ref": "I don't want to get tired out.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_24",
"orig": "Je ne bougerai pas d'ici !",
"norm": "",
"mt": "I'm not going anywhere!",
"ref": "I won't move from here!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_25",
"orig": "How about we put wheels on your sunbed and I push you around town on it.",
"norm": "How about we put wheels on your sun bed and I push you around town on it?",
"mt": "Et si on mettait des roues sur ton lit de soleil et que je te poussais en ville.",
"ref": "Que dirais-tu qu'on mette des roues sur ton transat et que je te balade dessus à travers la ville ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Lit de soleil",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_26",
"orig": "Would that be ok?",
"norm": "",
"mt": "Ça irait ?",
"ref": "Est-ce que cela t'irait ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_27",
"orig": "It would be like a rickshaw!",
"norm": "",
"mt": "Ce serait comme un pousse-pousse !",
"ref": "Ce serait comme un pousse-pousse !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_28",
"orig": "Et j'aurais l'air de quoi !",
"norm": "",
"mt": "And what would I look like?",
"ref": "And how would that make me look?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_29",
"orig": "Trouve-moi une autre piscine en ville",
"norm": "Trouve-moi une autre piscine en ville.",
"mt": "Get me another pool in town.",
"ref": "Find me another pool in town.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_30",
"orig": "You could just lie back in the sun and relax!",
"norm": "",
"mt": "Allonge-toi au soleil et détends-toi !",
"ref": "Tu pourrais juste d'allonger au soleil et te relaxer !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_31",
"orig": "And we'd still get to go around town together!",
"norm": "",
"mt": "Et on pourrait faire le tour de la ville ensemble !",
"ref": "Ça ne nous empêcherait pas de faire le tour de la ville ensemble !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_32",
"orig": "It's not fair.",
"norm": "",
"mt": "Ce n'est pas juste.",
"ref": "C'est pas juste.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_33",
"orig": "We always do what you want to do.",
"norm": "",
"mt": "On fait toujours ce que tu veux.",
"ref": "On fait toujours ce que tu veux.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_34",
"orig": "On ira en ville demain",
"norm": "On ira en ville demain.",
"mt": "We'll go into town tomorrow.",
"ref": "We'll go into town tomorrow.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_35",
"orig": "But tomorrow never comes.",
"norm": "",
"mt": "Mais demain ne vient jamais.",
"ref": "Mais demain c'est dans longtemps.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_36",
"orig": "Do you promise?",
"norm": "",
"mt": "Tu me le promets ?",
"ref": "Tu promets ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_38 | Réfléchis à un programme | Réfléchis à un programme. | Think about a program. | Think about what we can do. | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-20T19:40:28.474151",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "excellent",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "excellent",
"word_choice": "excellent"
},
"scenario": [
[
"You are on holiday by the pool.",
"Vous êtes en vacances à côté de la piscine."
],
[
"You are trying to relax and the other person wants to do something else.",
"Vous essayez de vous reposer et l'autre personne veut faire autre chose."
],
[
"You want to do something else and the other person is trying to relax",
"Vous voulez faire autre chose et l'autre personne essaie de se reposer."
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are trying to relax and the other person wants to do something else.",
"Vous essayez de vous reposer et l'autre personne veut faire autre chose."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"You want to do something else and the other person is trying to relax",
"Vous voulez faire autre chose et l'autre personne essaie de se reposer."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_0",
"orig": "C'est exactement ces vacances que je voulais.",
"norm": "",
"mt": "This is exactly the vacation I wanted.",
"ref": "This is just the holiday I wanted.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_1",
"orig": "Une piscine, du soleil et rien d'autre",
"norm": "Une piscine, du soleil et rien d’autre.",
"mt": "A swimming pool, sun and nothing else.",
"ref": "A pool, sun and nothing else.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_2",
"orig": "Nothing else?",
"norm": "",
"mt": "Rien d'autre ?",
"ref": "Rien d'autre ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_3",
"orig": "Really?",
"norm": "",
"mt": "Vraiment ?",
"ref": "Vraiment ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_4",
"orig": "Not even a trip into town?",
"norm": "",
"mt": "Même pas un voyage en ville ?",
"ref": "Pas même une balade en ville ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_5",
"orig": "J'oubliais un bon bouquin",
"norm": "J'oubliais un bon bouquin.",
"mt": "I forgot a good book.",
"ref": "I forgot - a good book.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_6",
"orig": "We could do some tourist shopping, or even go sightseeing!",
"norm": "",
"mt": "On pourrait faire du tourisme, ou même faire du tourisme !",
"ref": "On pourrait faire du shopping touristique, ou même du tourisme !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "A moins que ce soit ironique",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_7",
"orig": "What do you think?",
"norm": "",
"mt": "Qu'en penses-tu ?",
"ref": "Qu'en penses-tu ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_8",
"orig": "La ville, je la vois le reste de l'année !",
"norm": "",
"mt": "The city, I see the rest of the year!",
"ref": "I see the city the rest of the year!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_9",
"orig": "But the city's the city.",
"norm": "",
"mt": "Mais la ville est la ville.",
"ref": "Mais la ville, c'est la ville.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_10",
"orig": "We're abroad!",
"norm": "",
"mt": "On est à l'étranger !",
"ref": "Nous sommes à l'étranger !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_11",
"orig": "It's not the same thing.",
"norm": "",
"mt": "Ce n'est pas la même chose.",
"ref": "Ce n'est pas la même chose.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_12",
"orig": "There'll be new architecture to see, statues, monuments, art galleries.",
"norm": "",
"mt": "Il y aura une nouvelle architecture à voir, des statues, des monuments, des galeries d'art.",
"ref": "Il y a une nouvelle architecture à voir, des statues, des monuments, des galeries d'art.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_13",
"orig": "You know - culture!",
"norm": "",
"mt": "Tu sais, la culture !",
"ref": "Tu sais, la culture !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_14",
"orig": "Oui mais c'est bien de temps en temps de se poser quelque part et se relaxer",
"norm": "Oui mais c'est bien de temps en temps de se poser quelque part et se relaxer.",
"mt": "Yeah, but it's nice every once in a while to land somewhere and relax.",
"ref": "Yes, but it's nice now and then to stop somewhere and relax.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"land\"",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_15",
"orig": "But we relax the rest of the year.",
"norm": "",
"mt": "Mais on se calme le reste de l'année.",
"ref": "Mais on se repose le reste de l'année.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_16",
"orig": "You spend all day at home sunning in the garden.",
"norm": "",
"mt": "Tu passes toute la journée à la maison, dans le jardin.",
"ref": "Tu passes toute la journée chez nous à prendre le soleil dans le jardin.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_17",
"orig": "I really want to get out a bit.",
"norm": "",
"mt": "Je veux vraiment sortir un peu.",
"ref": "J'ai vraiment envie de sortir un peu.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_18",
"orig": "And those kids keep splashing me!",
"norm": "",
"mt": "Et ces enfants continuent à m'éclabousser !",
"ref": "Et ces enfants passent leur temps à m'arroser !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_19",
"orig": "Mais de quoi parle-tu ?",
"norm": "Mais de quoi parles-tu ?",
"mt": "What are you talking about?",
"ref": "But what are you talking about?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_20",
"orig": "Tu peux y aller si tu veux et tu reviens me chercher",
"norm": "Tu peux y aller si tu veux et tu reviens me chercher.",
"mt": "You can go if you want, and you come back for me",
"ref": "You can go if you want and then you can come back and find me.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_21",
"orig": "They think it's really funny to spray water at me.",
"norm": "",
"mt": "Ils trouvent ça drôle de me vaporiser de l'eau.",
"ref": "Ils trouvent ça vraiment amusant de m'asperger d'eau.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_22",
"orig": "I can't read when the pages are wet.",
"norm": "",
"mt": "Je ne sais pas lire quand les pages sont mouillées.",
"ref": "Je ne peux pas lire lorsque les pages sont mouillées.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Savoir/pouvoir",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_23",
"orig": "Je ne veux pas me fatiguer",
"norm": "Je ne veux pas me fatiguer.",
"mt": "I don't want to tire",
"ref": "I don't want to get tired out.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_24",
"orig": "Je ne bougerai pas d'ici !",
"norm": "",
"mt": "I'm not going anywhere!",
"ref": "I won't move from here!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_25",
"orig": "How about we put wheels on your sunbed and I push you around town on it.",
"norm": "How about we put wheels on your sun bed and I push you around town on it?",
"mt": "Et si on mettait des roues sur ton lit de soleil et que je te poussais en ville.",
"ref": "Que dirais-tu qu'on mette des roues sur ton transat et que je te balade dessus à travers la ville ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Lit de soleil",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_26",
"orig": "Would that be ok?",
"norm": "",
"mt": "Ça irait ?",
"ref": "Est-ce que cela t'irait ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_27",
"orig": "It would be like a rickshaw!",
"norm": "",
"mt": "Ce serait comme un pousse-pousse !",
"ref": "Ce serait comme un pousse-pousse !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_28",
"orig": "Et j'aurais l'air de quoi !",
"norm": "",
"mt": "And what would I look like?",
"ref": "And how would that make me look?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_29",
"orig": "Trouve-moi une autre piscine en ville",
"norm": "Trouve-moi une autre piscine en ville.",
"mt": "Get me another pool in town.",
"ref": "Find me another pool in town.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_30",
"orig": "You could just lie back in the sun and relax!",
"norm": "",
"mt": "Allonge-toi au soleil et détends-toi !",
"ref": "Tu pourrais juste d'allonger au soleil et te relaxer !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_31",
"orig": "And we'd still get to go around town together!",
"norm": "",
"mt": "Et on pourrait faire le tour de la ville ensemble !",
"ref": "Ça ne nous empêcherait pas de faire le tour de la ville ensemble !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_32",
"orig": "It's not fair.",
"norm": "",
"mt": "Ce n'est pas juste.",
"ref": "C'est pas juste.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_33",
"orig": "We always do what you want to do.",
"norm": "",
"mt": "On fait toujours ce que tu veux.",
"ref": "On fait toujours ce que tu veux.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_34",
"orig": "On ira en ville demain",
"norm": "On ira en ville demain.",
"mt": "We'll go into town tomorrow.",
"ref": "We'll go into town tomorrow.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_35",
"orig": "But tomorrow never comes.",
"norm": "",
"mt": "Mais demain ne vient jamais.",
"ref": "Mais demain c'est dans longtemps.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_36",
"orig": "Do you promise?",
"norm": "",
"mt": "Tu me le promets ?",
"ref": "Tu promets ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_37",
"orig": "Oui oui promis",
"norm": "Oui oui promis.",
"mt": "Yes, I promise.",
"ref": "Yes yes I promise.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
}
] |
dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_39 | Maintenant tu peux me mettre de la crème solaire s'il te plaît ? | Now can you put some sunscreen on, please? | Can you put some suncream on me now please? | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-20T19:40:28.474151",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "excellent",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "excellent",
"word_choice": "excellent"
},
"scenario": [
[
"You are on holiday by the pool.",
"Vous êtes en vacances à côté de la piscine."
],
[
"You are trying to relax and the other person wants to do something else.",
"Vous essayez de vous reposer et l'autre personne veut faire autre chose."
],
[
"You want to do something else and the other person is trying to relax",
"Vous voulez faire autre chose et l'autre personne essaie de se reposer."
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are trying to relax and the other person wants to do something else.",
"Vous essayez de vous reposer et l'autre personne veut faire autre chose."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"You want to do something else and the other person is trying to relax",
"Vous voulez faire autre chose et l'autre personne essaie de se reposer."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_0",
"orig": "C'est exactement ces vacances que je voulais.",
"norm": "",
"mt": "This is exactly the vacation I wanted.",
"ref": "This is just the holiday I wanted.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_1",
"orig": "Une piscine, du soleil et rien d'autre",
"norm": "Une piscine, du soleil et rien d’autre.",
"mt": "A swimming pool, sun and nothing else.",
"ref": "A pool, sun and nothing else.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_2",
"orig": "Nothing else?",
"norm": "",
"mt": "Rien d'autre ?",
"ref": "Rien d'autre ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_3",
"orig": "Really?",
"norm": "",
"mt": "Vraiment ?",
"ref": "Vraiment ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_4",
"orig": "Not even a trip into town?",
"norm": "",
"mt": "Même pas un voyage en ville ?",
"ref": "Pas même une balade en ville ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_5",
"orig": "J'oubliais un bon bouquin",
"norm": "J'oubliais un bon bouquin.",
"mt": "I forgot a good book.",
"ref": "I forgot - a good book.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_6",
"orig": "We could do some tourist shopping, or even go sightseeing!",
"norm": "",
"mt": "On pourrait faire du tourisme, ou même faire du tourisme !",
"ref": "On pourrait faire du shopping touristique, ou même du tourisme !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "A moins que ce soit ironique",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_7",
"orig": "What do you think?",
"norm": "",
"mt": "Qu'en penses-tu ?",
"ref": "Qu'en penses-tu ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_8",
"orig": "La ville, je la vois le reste de l'année !",
"norm": "",
"mt": "The city, I see the rest of the year!",
"ref": "I see the city the rest of the year!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_9",
"orig": "But the city's the city.",
"norm": "",
"mt": "Mais la ville est la ville.",
"ref": "Mais la ville, c'est la ville.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_10",
"orig": "We're abroad!",
"norm": "",
"mt": "On est à l'étranger !",
"ref": "Nous sommes à l'étranger !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_11",
"orig": "It's not the same thing.",
"norm": "",
"mt": "Ce n'est pas la même chose.",
"ref": "Ce n'est pas la même chose.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_12",
"orig": "There'll be new architecture to see, statues, monuments, art galleries.",
"norm": "",
"mt": "Il y aura une nouvelle architecture à voir, des statues, des monuments, des galeries d'art.",
"ref": "Il y a une nouvelle architecture à voir, des statues, des monuments, des galeries d'art.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_13",
"orig": "You know - culture!",
"norm": "",
"mt": "Tu sais, la culture !",
"ref": "Tu sais, la culture !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_14",
"orig": "Oui mais c'est bien de temps en temps de se poser quelque part et se relaxer",
"norm": "Oui mais c'est bien de temps en temps de se poser quelque part et se relaxer.",
"mt": "Yeah, but it's nice every once in a while to land somewhere and relax.",
"ref": "Yes, but it's nice now and then to stop somewhere and relax.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"land\"",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_15",
"orig": "But we relax the rest of the year.",
"norm": "",
"mt": "Mais on se calme le reste de l'année.",
"ref": "Mais on se repose le reste de l'année.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_16",
"orig": "You spend all day at home sunning in the garden.",
"norm": "",
"mt": "Tu passes toute la journée à la maison, dans le jardin.",
"ref": "Tu passes toute la journée chez nous à prendre le soleil dans le jardin.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_17",
"orig": "I really want to get out a bit.",
"norm": "",
"mt": "Je veux vraiment sortir un peu.",
"ref": "J'ai vraiment envie de sortir un peu.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_18",
"orig": "And those kids keep splashing me!",
"norm": "",
"mt": "Et ces enfants continuent à m'éclabousser !",
"ref": "Et ces enfants passent leur temps à m'arroser !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_19",
"orig": "Mais de quoi parle-tu ?",
"norm": "Mais de quoi parles-tu ?",
"mt": "What are you talking about?",
"ref": "But what are you talking about?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_20",
"orig": "Tu peux y aller si tu veux et tu reviens me chercher",
"norm": "Tu peux y aller si tu veux et tu reviens me chercher.",
"mt": "You can go if you want, and you come back for me",
"ref": "You can go if you want and then you can come back and find me.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_21",
"orig": "They think it's really funny to spray water at me.",
"norm": "",
"mt": "Ils trouvent ça drôle de me vaporiser de l'eau.",
"ref": "Ils trouvent ça vraiment amusant de m'asperger d'eau.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_22",
"orig": "I can't read when the pages are wet.",
"norm": "",
"mt": "Je ne sais pas lire quand les pages sont mouillées.",
"ref": "Je ne peux pas lire lorsque les pages sont mouillées.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Savoir/pouvoir",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_23",
"orig": "Je ne veux pas me fatiguer",
"norm": "Je ne veux pas me fatiguer.",
"mt": "I don't want to tire",
"ref": "I don't want to get tired out.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_24",
"orig": "Je ne bougerai pas d'ici !",
"norm": "",
"mt": "I'm not going anywhere!",
"ref": "I won't move from here!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_25",
"orig": "How about we put wheels on your sunbed and I push you around town on it.",
"norm": "How about we put wheels on your sun bed and I push you around town on it?",
"mt": "Et si on mettait des roues sur ton lit de soleil et que je te poussais en ville.",
"ref": "Que dirais-tu qu'on mette des roues sur ton transat et que je te balade dessus à travers la ville ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Lit de soleil",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_26",
"orig": "Would that be ok?",
"norm": "",
"mt": "Ça irait ?",
"ref": "Est-ce que cela t'irait ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_27",
"orig": "It would be like a rickshaw!",
"norm": "",
"mt": "Ce serait comme un pousse-pousse !",
"ref": "Ce serait comme un pousse-pousse !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_28",
"orig": "Et j'aurais l'air de quoi !",
"norm": "",
"mt": "And what would I look like?",
"ref": "And how would that make me look?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_29",
"orig": "Trouve-moi une autre piscine en ville",
"norm": "Trouve-moi une autre piscine en ville.",
"mt": "Get me another pool in town.",
"ref": "Find me another pool in town.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_30",
"orig": "You could just lie back in the sun and relax!",
"norm": "",
"mt": "Allonge-toi au soleil et détends-toi !",
"ref": "Tu pourrais juste d'allonger au soleil et te relaxer !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_31",
"orig": "And we'd still get to go around town together!",
"norm": "",
"mt": "Et on pourrait faire le tour de la ville ensemble !",
"ref": "Ça ne nous empêcherait pas de faire le tour de la ville ensemble !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_32",
"orig": "It's not fair.",
"norm": "",
"mt": "Ce n'est pas juste.",
"ref": "C'est pas juste.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_33",
"orig": "We always do what you want to do.",
"norm": "",
"mt": "On fait toujours ce que tu veux.",
"ref": "On fait toujours ce que tu veux.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_34",
"orig": "On ira en ville demain",
"norm": "On ira en ville demain.",
"mt": "We'll go into town tomorrow.",
"ref": "We'll go into town tomorrow.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_35",
"orig": "But tomorrow never comes.",
"norm": "",
"mt": "Mais demain ne vient jamais.",
"ref": "Mais demain c'est dans longtemps.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_36",
"orig": "Do you promise?",
"norm": "",
"mt": "Tu me le promets ?",
"ref": "Tu promets ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_37",
"orig": "Oui oui promis",
"norm": "Oui oui promis.",
"mt": "Yes, I promise.",
"ref": "Yes yes I promise.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_38",
"orig": "Réfléchis à un programme",
"norm": "Réfléchis à un programme.",
"mt": "Think about a program.",
"ref": "Think about what we can do.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_40 | On you or me? | Pour toi ou pour moi ? | Sur toi ou moi ? | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-20T19:40:28.474151",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "good"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "excellent",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "excellent",
"meaning": "excellent",
"word_choice": "excellent"
},
"scenario": [
[
"You are on holiday by the pool.",
"Vous êtes en vacances à côté de la piscine."
],
[
"You are trying to relax and the other person wants to do something else.",
"Vous essayez de vous reposer et l'autre personne veut faire autre chose."
],
[
"You want to do something else and the other person is trying to relax",
"Vous voulez faire autre chose et l'autre personne essaie de se reposer."
]
],
"user1": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are trying to relax and the other person wants to do something else.",
"Vous essayez de vous reposer et l'autre personne veut faire autre chose."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 1,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 2,
"role": [
"You want to do something else and the other person is trying to relax",
"Vous voulez faire autre chose et l'autre personne essaie de se reposer."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_0",
"orig": "C'est exactement ces vacances que je voulais.",
"norm": "",
"mt": "This is exactly the vacation I wanted.",
"ref": "This is just the holiday I wanted.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_1",
"orig": "Une piscine, du soleil et rien d'autre",
"norm": "Une piscine, du soleil et rien d’autre.",
"mt": "A swimming pool, sun and nothing else.",
"ref": "A pool, sun and nothing else.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_2",
"orig": "Nothing else?",
"norm": "",
"mt": "Rien d'autre ?",
"ref": "Rien d'autre ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_3",
"orig": "Really?",
"norm": "",
"mt": "Vraiment ?",
"ref": "Vraiment ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_4",
"orig": "Not even a trip into town?",
"norm": "",
"mt": "Même pas un voyage en ville ?",
"ref": "Pas même une balade en ville ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_5",
"orig": "J'oubliais un bon bouquin",
"norm": "J'oubliais un bon bouquin.",
"mt": "I forgot a good book.",
"ref": "I forgot - a good book.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_6",
"orig": "We could do some tourist shopping, or even go sightseeing!",
"norm": "",
"mt": "On pourrait faire du tourisme, ou même faire du tourisme !",
"ref": "On pourrait faire du shopping touristique, ou même du tourisme !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "A moins que ce soit ironique",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_7",
"orig": "What do you think?",
"norm": "",
"mt": "Qu'en penses-tu ?",
"ref": "Qu'en penses-tu ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_8",
"orig": "La ville, je la vois le reste de l'année !",
"norm": "",
"mt": "The city, I see the rest of the year!",
"ref": "I see the city the rest of the year!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_9",
"orig": "But the city's the city.",
"norm": "",
"mt": "Mais la ville est la ville.",
"ref": "Mais la ville, c'est la ville.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_10",
"orig": "We're abroad!",
"norm": "",
"mt": "On est à l'étranger !",
"ref": "Nous sommes à l'étranger !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_11",
"orig": "It's not the same thing.",
"norm": "",
"mt": "Ce n'est pas la même chose.",
"ref": "Ce n'est pas la même chose.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_12",
"orig": "There'll be new architecture to see, statues, monuments, art galleries.",
"norm": "",
"mt": "Il y aura une nouvelle architecture à voir, des statues, des monuments, des galeries d'art.",
"ref": "Il y a une nouvelle architecture à voir, des statues, des monuments, des galeries d'art.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_13",
"orig": "You know - culture!",
"norm": "",
"mt": "Tu sais, la culture !",
"ref": "Tu sais, la culture !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_14",
"orig": "Oui mais c'est bien de temps en temps de se poser quelque part et se relaxer",
"norm": "Oui mais c'est bien de temps en temps de se poser quelque part et se relaxer.",
"mt": "Yeah, but it's nice every once in a while to land somewhere and relax.",
"ref": "Yes, but it's nice now and then to stop somewhere and relax.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "\"land\"",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_15",
"orig": "But we relax the rest of the year.",
"norm": "",
"mt": "Mais on se calme le reste de l'année.",
"ref": "Mais on se repose le reste de l'année.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_16",
"orig": "You spend all day at home sunning in the garden.",
"norm": "",
"mt": "Tu passes toute la journée à la maison, dans le jardin.",
"ref": "Tu passes toute la journée chez nous à prendre le soleil dans le jardin.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_17",
"orig": "I really want to get out a bit.",
"norm": "",
"mt": "Je veux vraiment sortir un peu.",
"ref": "J'ai vraiment envie de sortir un peu.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_18",
"orig": "And those kids keep splashing me!",
"norm": "",
"mt": "Et ces enfants continuent à m'éclabousser !",
"ref": "Et ces enfants passent leur temps à m'arroser !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_19",
"orig": "Mais de quoi parle-tu ?",
"norm": "Mais de quoi parles-tu ?",
"mt": "What are you talking about?",
"ref": "But what are you talking about?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_20",
"orig": "Tu peux y aller si tu veux et tu reviens me chercher",
"norm": "Tu peux y aller si tu veux et tu reviens me chercher.",
"mt": "You can go if you want, and you come back for me",
"ref": "You can go if you want and then you can come back and find me.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_21",
"orig": "They think it's really funny to spray water at me.",
"norm": "",
"mt": "Ils trouvent ça drôle de me vaporiser de l'eau.",
"ref": "Ils trouvent ça vraiment amusant de m'asperger d'eau.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_22",
"orig": "I can't read when the pages are wet.",
"norm": "",
"mt": "Je ne sais pas lire quand les pages sont mouillées.",
"ref": "Je ne peux pas lire lorsque les pages sont mouillées.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Savoir/pouvoir",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_23",
"orig": "Je ne veux pas me fatiguer",
"norm": "Je ne veux pas me fatiguer.",
"mt": "I don't want to tire",
"ref": "I don't want to get tired out.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_24",
"orig": "Je ne bougerai pas d'ici !",
"norm": "",
"mt": "I'm not going anywhere!",
"ref": "I won't move from here!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_25",
"orig": "How about we put wheels on your sunbed and I push you around town on it.",
"norm": "How about we put wheels on your sun bed and I push you around town on it?",
"mt": "Et si on mettait des roues sur ton lit de soleil et que je te poussais en ville.",
"ref": "Que dirais-tu qu'on mette des roues sur ton transat et que je te balade dessus à travers la ville ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Lit de soleil",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_26",
"orig": "Would that be ok?",
"norm": "",
"mt": "Ça irait ?",
"ref": "Est-ce que cela t'irait ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_27",
"orig": "It would be like a rickshaw!",
"norm": "",
"mt": "Ce serait comme un pousse-pousse !",
"ref": "Ce serait comme un pousse-pousse !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_28",
"orig": "Et j'aurais l'air de quoi !",
"norm": "",
"mt": "And what would I look like?",
"ref": "And how would that make me look?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_29",
"orig": "Trouve-moi une autre piscine en ville",
"norm": "Trouve-moi une autre piscine en ville.",
"mt": "Get me another pool in town.",
"ref": "Find me another pool in town.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_30",
"orig": "You could just lie back in the sun and relax!",
"norm": "",
"mt": "Allonge-toi au soleil et détends-toi !",
"ref": "Tu pourrais juste d'allonger au soleil et te relaxer !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_31",
"orig": "And we'd still get to go around town together!",
"norm": "",
"mt": "Et on pourrait faire le tour de la ville ensemble !",
"ref": "Ça ne nous empêcherait pas de faire le tour de la ville ensemble !",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_32",
"orig": "It's not fair.",
"norm": "",
"mt": "Ce n'est pas juste.",
"ref": "C'est pas juste.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_33",
"orig": "We always do what you want to do.",
"norm": "",
"mt": "On fait toujours ce que tu veux.",
"ref": "On fait toujours ce que tu veux.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_34",
"orig": "On ira en ville demain",
"norm": "On ira en ville demain.",
"mt": "We'll go into town tomorrow.",
"ref": "We'll go into town tomorrow.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_35",
"orig": "But tomorrow never comes.",
"norm": "",
"mt": "Mais demain ne vient jamais.",
"ref": "Mais demain c'est dans longtemps.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_36",
"orig": "Do you promise?",
"norm": "",
"mt": "Tu me le promets ?",
"ref": "Tu promets ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_37",
"orig": "Oui oui promis",
"norm": "Oui oui promis.",
"mt": "Yes, I promise.",
"ref": "Yes yes I promise.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_38",
"orig": "Réfléchis à un programme",
"norm": "Réfléchis à un programme.",
"mt": "Think about a program.",
"ref": "Think about what we can do.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_39",
"orig": "Maintenant tu peux me mettre de la crème solaire s'il te plaît ?",
"norm": "",
"mt": "Now can you put some sunscreen on, please?",
"ref": "Can you put some suncream on me now please?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_0 | Louise, how many more minutes before the desserts for table four will be ready? | Louise, combien de minutes avant que le dessert pour la table 4 soit prêt ? | Louise, encore combien de minutes avant que les desserts de la table quatre soient prêts ? | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-20T19:45:38.611553",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "average",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "excellent",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "excellent",
"word_choice": "good"
},
"scenario": [
[
"You are chefs preparing a meal.",
"Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas."
],
[
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
[
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [] |
|
dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_1 | Euh... A vrai dire, j'ai un problème, chef... | Uh... actually, I have a problem, boss... | Erm... to be honest, I have a problem, chef... | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-20T19:45:38.611553",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "average",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "excellent",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "excellent",
"word_choice": "good"
},
"scenario": [
[
"You are chefs preparing a meal.",
"Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas."
],
[
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
[
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_0",
"orig": "Louise, how many more minutes before the desserts for table four will be ready?",
"norm": "",
"mt": "Louise, combien de minutes avant que le dessert pour la table 4 soit prêt ?",
"ref": "Louise, encore combien de minutes avant que les desserts de la table quatre soient prêts ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_2 | Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème: | Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème. | I didn't know how to tell you... but I think I burned the cream: | I didn't know how to tell you this... but I think I burned the cream. | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-20T19:45:38.611553",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "average",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "excellent",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "excellent",
"word_choice": "good"
},
"scenario": [
[
"You are chefs preparing a meal.",
"Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas."
],
[
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
[
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_0",
"orig": "Louise, how many more minutes before the desserts for table four will be ready?",
"norm": "",
"mt": "Louise, combien de minutes avant que le dessert pour la table 4 soit prêt ?",
"ref": "Louise, encore combien de minutes avant que les desserts de la table quatre soient prêts ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_1",
"orig": "Euh... A vrai dire, j'ai un problème, chef...",
"norm": "",
"mt": "Uh... actually, I have a problem, boss...",
"ref": "Erm... to be honest, I have a problem, chef...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
}
] |
dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_3 | Burned the cream? | Brûler la crème ? | Brûlé la crème ? | {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "participe passé",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-20T19:45:38.611553",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "average",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "excellent",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "excellent",
"word_choice": "good"
},
"scenario": [
[
"You are chefs preparing a meal.",
"Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas."
],
[
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
[
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_0",
"orig": "Louise, how many more minutes before the desserts for table four will be ready?",
"norm": "",
"mt": "Louise, combien de minutes avant que le dessert pour la table 4 soit prêt ?",
"ref": "Louise, encore combien de minutes avant que les desserts de la table quatre soient prêts ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_1",
"orig": "Euh... A vrai dire, j'ai un problème, chef...",
"norm": "",
"mt": "Uh... actually, I have a problem, boss...",
"ref": "Erm... to be honest, I have a problem, chef...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_2",
"orig": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème:",
"norm": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème.",
"mt": "I didn't know how to tell you... but I think I burned the cream:",
"ref": "I didn't know how to tell you this... but I think I burned the cream.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_4 | Why were you cooking cream? | Pourquoi tu faisais la cuisine ? | Pourquoi faisiez-vous de la crème ? | {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "?? pourquoi je faisais la cuisine? C'est mon travail non?",
"eval_problems": [
"word choice",
"coherence"
],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-20T19:45:38.611553",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "average",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "excellent",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "excellent",
"word_choice": "good"
},
"scenario": [
[
"You are chefs preparing a meal.",
"Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas."
],
[
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
[
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_0",
"orig": "Louise, how many more minutes before the desserts for table four will be ready?",
"norm": "",
"mt": "Louise, combien de minutes avant que le dessert pour la table 4 soit prêt ?",
"ref": "Louise, encore combien de minutes avant que les desserts de la table quatre soient prêts ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_1",
"orig": "Euh... A vrai dire, j'ai un problème, chef...",
"norm": "",
"mt": "Uh... actually, I have a problem, boss...",
"ref": "Erm... to be honest, I have a problem, chef...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_2",
"orig": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème:",
"norm": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème.",
"mt": "I didn't know how to tell you... but I think I burned the cream:",
"ref": "I didn't know how to tell you this... but I think I burned the cream.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_3",
"orig": "Burned the cream?",
"norm": "",
"mt": "Brûler la crème ?",
"ref": "Brûlé la crème ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "participe passé",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_5 | J'ai fait comme vous m'avez demandé, chef, mais comme j'étais aussi occupée à faire l'entrée pour la table 6, j'ai pas fait attention au temps et j'ai laissé brûler la crème... | I did what you asked for, boss, but since I was also busy making the entrance for table six, I didn't pay attention to the time and I let the cream burn... | I was doing as you asked, chef, but since I was busy making the starter for table 6, I didn't see the time go by and I let the cream burn... | {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Entrance instead of starter or entree",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-20T19:45:38.611553",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "average",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "excellent",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "excellent",
"word_choice": "good"
},
"scenario": [
[
"You are chefs preparing a meal.",
"Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas."
],
[
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
[
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_0",
"orig": "Louise, how many more minutes before the desserts for table four will be ready?",
"norm": "",
"mt": "Louise, combien de minutes avant que le dessert pour la table 4 soit prêt ?",
"ref": "Louise, encore combien de minutes avant que les desserts de la table quatre soient prêts ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_1",
"orig": "Euh... A vrai dire, j'ai un problème, chef...",
"norm": "",
"mt": "Uh... actually, I have a problem, boss...",
"ref": "Erm... to be honest, I have a problem, chef...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_2",
"orig": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème:",
"norm": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème.",
"mt": "I didn't know how to tell you... but I think I burned the cream:",
"ref": "I didn't know how to tell you this... but I think I burned the cream.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_3",
"orig": "Burned the cream?",
"norm": "",
"mt": "Brûler la crème ?",
"ref": "Brûlé la crème ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "participe passé",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_4",
"orig": "Why were you cooking cream?",
"norm": "",
"mt": "Pourquoi tu faisais la cuisine ?",
"ref": "Pourquoi faisiez-vous de la crème ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "?? pourquoi je faisais la cuisine? C'est mon travail non?",
"eval_problems": [
"word choice",
"coherence"
],
"lang": "english"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_6 | Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-guardiste? | Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-gardiste? | I think it's time to start over, or they say it's a new pre-guarantee recipe? | I think we'll need to start again, or we tell them it's a new avant-garde recipe. | {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "No idea what a pre-guarantee recipe is",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-20T19:45:38.611553",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "average",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "excellent",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "excellent",
"word_choice": "good"
},
"scenario": [
[
"You are chefs preparing a meal.",
"Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas."
],
[
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
[
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_0",
"orig": "Louise, how many more minutes before the desserts for table four will be ready?",
"norm": "",
"mt": "Louise, combien de minutes avant que le dessert pour la table 4 soit prêt ?",
"ref": "Louise, encore combien de minutes avant que les desserts de la table quatre soient prêts ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_1",
"orig": "Euh... A vrai dire, j'ai un problème, chef...",
"norm": "",
"mt": "Uh... actually, I have a problem, boss...",
"ref": "Erm... to be honest, I have a problem, chef...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_2",
"orig": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème:",
"norm": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème.",
"mt": "I didn't know how to tell you... but I think I burned the cream:",
"ref": "I didn't know how to tell you this... but I think I burned the cream.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_3",
"orig": "Burned the cream?",
"norm": "",
"mt": "Brûler la crème ?",
"ref": "Brûlé la crème ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "participe passé",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_4",
"orig": "Why were you cooking cream?",
"norm": "",
"mt": "Pourquoi tu faisais la cuisine ?",
"ref": "Pourquoi faisiez-vous de la crème ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "?? pourquoi je faisais la cuisine? C'est mon travail non?",
"eval_problems": [
"word choice",
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_5",
"orig": "J'ai fait comme vous m'avez demandé, chef, mais comme j'étais aussi occupée à faire l'entrée pour la table 6, j'ai pas fait attention au temps et j'ai laissé brûler la crème...",
"norm": "",
"mt": "I did what you asked for, boss, but since I was also busy making the entrance for table six, I didn't pay attention to the time and I let the cream burn...",
"ref": "I was doing as you asked, chef, but since I was busy making the starter for table 6, I didn't see the time go by and I let the cream burn...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Entrance instead of starter or entree",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
}
] |
dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_7 | Yes start again. | Oui recommence. | Oui, recommencez. | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-20T19:45:38.611553",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "average",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "excellent",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "excellent",
"word_choice": "good"
},
"scenario": [
[
"You are chefs preparing a meal.",
"Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas."
],
[
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
[
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_0",
"orig": "Louise, how many more minutes before the desserts for table four will be ready?",
"norm": "",
"mt": "Louise, combien de minutes avant que le dessert pour la table 4 soit prêt ?",
"ref": "Louise, encore combien de minutes avant que les desserts de la table quatre soient prêts ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_1",
"orig": "Euh... A vrai dire, j'ai un problème, chef...",
"norm": "",
"mt": "Uh... actually, I have a problem, boss...",
"ref": "Erm... to be honest, I have a problem, chef...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_2",
"orig": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème:",
"norm": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème.",
"mt": "I didn't know how to tell you... but I think I burned the cream:",
"ref": "I didn't know how to tell you this... but I think I burned the cream.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_3",
"orig": "Burned the cream?",
"norm": "",
"mt": "Brûler la crème ?",
"ref": "Brûlé la crème ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "participe passé",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_4",
"orig": "Why were you cooking cream?",
"norm": "",
"mt": "Pourquoi tu faisais la cuisine ?",
"ref": "Pourquoi faisiez-vous de la crème ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "?? pourquoi je faisais la cuisine? C'est mon travail non?",
"eval_problems": [
"word choice",
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_5",
"orig": "J'ai fait comme vous m'avez demandé, chef, mais comme j'étais aussi occupée à faire l'entrée pour la table 6, j'ai pas fait attention au temps et j'ai laissé brûler la crème...",
"norm": "",
"mt": "I did what you asked for, boss, but since I was also busy making the entrance for table six, I didn't pay attention to the time and I let the cream burn...",
"ref": "I was doing as you asked, chef, but since I was busy making the starter for table 6, I didn't see the time go by and I let the cream burn...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Entrance instead of starter or entree",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_6",
"orig": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-guardiste?",
"norm": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-gardiste?",
"mt": "I think it's time to start over, or they say it's a new pre-guarantee recipe?",
"ref": "I think we'll need to start again, or we tell them it's a new avant-garde recipe.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "No idea what a pre-guarantee recipe is",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_8 | That's the second mistake you've made today and you were late for work. | C'est la deuxième erreur que tu as faite aujourd'hui et tu étais en retard au travail. | C'est la deuxième erreur que vous faites aujourd'hui et vous étiez en retard au travail. | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-20T19:45:38.611553",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "average",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "excellent",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "excellent",
"word_choice": "good"
},
"scenario": [
[
"You are chefs preparing a meal.",
"Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas."
],
[
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
[
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_0",
"orig": "Louise, how many more minutes before the desserts for table four will be ready?",
"norm": "",
"mt": "Louise, combien de minutes avant que le dessert pour la table 4 soit prêt ?",
"ref": "Louise, encore combien de minutes avant que les desserts de la table quatre soient prêts ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_1",
"orig": "Euh... A vrai dire, j'ai un problème, chef...",
"norm": "",
"mt": "Uh... actually, I have a problem, boss...",
"ref": "Erm... to be honest, I have a problem, chef...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_2",
"orig": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème:",
"norm": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème.",
"mt": "I didn't know how to tell you... but I think I burned the cream:",
"ref": "I didn't know how to tell you this... but I think I burned the cream.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_3",
"orig": "Burned the cream?",
"norm": "",
"mt": "Brûler la crème ?",
"ref": "Brûlé la crème ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "participe passé",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_4",
"orig": "Why were you cooking cream?",
"norm": "",
"mt": "Pourquoi tu faisais la cuisine ?",
"ref": "Pourquoi faisiez-vous de la crème ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "?? pourquoi je faisais la cuisine? C'est mon travail non?",
"eval_problems": [
"word choice",
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_5",
"orig": "J'ai fait comme vous m'avez demandé, chef, mais comme j'étais aussi occupée à faire l'entrée pour la table 6, j'ai pas fait attention au temps et j'ai laissé brûler la crème...",
"norm": "",
"mt": "I did what you asked for, boss, but since I was also busy making the entrance for table six, I didn't pay attention to the time and I let the cream burn...",
"ref": "I was doing as you asked, chef, but since I was busy making the starter for table 6, I didn't see the time go by and I let the cream burn...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Entrance instead of starter or entree",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_6",
"orig": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-guardiste?",
"norm": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-gardiste?",
"mt": "I think it's time to start over, or they say it's a new pre-guarantee recipe?",
"ref": "I think we'll need to start again, or we tell them it's a new avant-garde recipe.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "No idea what a pre-guarantee recipe is",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_7",
"orig": "Yes start again.",
"norm": "",
"mt": "Oui recommence.",
"ref": "Oui, recommencez.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_9 | Is there something bothering you? | Quelque chose te tracasse ? | Est-ce qu'il y a quelque chose qui vous tracasse ? | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-20T19:45:38.611553",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "average",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "excellent",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "excellent",
"word_choice": "good"
},
"scenario": [
[
"You are chefs preparing a meal.",
"Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas."
],
[
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
[
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_0",
"orig": "Louise, how many more minutes before the desserts for table four will be ready?",
"norm": "",
"mt": "Louise, combien de minutes avant que le dessert pour la table 4 soit prêt ?",
"ref": "Louise, encore combien de minutes avant que les desserts de la table quatre soient prêts ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_1",
"orig": "Euh... A vrai dire, j'ai un problème, chef...",
"norm": "",
"mt": "Uh... actually, I have a problem, boss...",
"ref": "Erm... to be honest, I have a problem, chef...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_2",
"orig": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème:",
"norm": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème.",
"mt": "I didn't know how to tell you... but I think I burned the cream:",
"ref": "I didn't know how to tell you this... but I think I burned the cream.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_3",
"orig": "Burned the cream?",
"norm": "",
"mt": "Brûler la crème ?",
"ref": "Brûlé la crème ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "participe passé",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_4",
"orig": "Why were you cooking cream?",
"norm": "",
"mt": "Pourquoi tu faisais la cuisine ?",
"ref": "Pourquoi faisiez-vous de la crème ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "?? pourquoi je faisais la cuisine? C'est mon travail non?",
"eval_problems": [
"word choice",
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_5",
"orig": "J'ai fait comme vous m'avez demandé, chef, mais comme j'étais aussi occupée à faire l'entrée pour la table 6, j'ai pas fait attention au temps et j'ai laissé brûler la crème...",
"norm": "",
"mt": "I did what you asked for, boss, but since I was also busy making the entrance for table six, I didn't pay attention to the time and I let the cream burn...",
"ref": "I was doing as you asked, chef, but since I was busy making the starter for table 6, I didn't see the time go by and I let the cream burn...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Entrance instead of starter or entree",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_6",
"orig": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-guardiste?",
"norm": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-gardiste?",
"mt": "I think it's time to start over, or they say it's a new pre-guarantee recipe?",
"ref": "I think we'll need to start again, or we tell them it's a new avant-garde recipe.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "No idea what a pre-guarantee recipe is",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_7",
"orig": "Yes start again.",
"norm": "",
"mt": "Oui recommence.",
"ref": "Oui, recommencez.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_8",
"orig": "That's the second mistake you've made today and you were late for work.",
"norm": "",
"mt": "C'est la deuxième erreur que tu as faite aujourd'hui et tu étais en retard au travail.",
"ref": "C'est la deuxième erreur que vous faites aujourd'hui et vous étiez en retard au travail.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_10 | Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, mais mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement! | Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, ma mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement! | Yes, it's not too good right now... my dog is sick, but Mother beats me, plus I have roaches in my apartment! | Yes, I'm not feeling great at the moment... My dog is ill, my mother hits me, and on top of that I've got cockroaches in my flat! | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-20T19:45:38.611553",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "average",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "excellent",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "excellent",
"word_choice": "good"
},
"scenario": [
[
"You are chefs preparing a meal.",
"Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas."
],
[
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
[
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_0",
"orig": "Louise, how many more minutes before the desserts for table four will be ready?",
"norm": "",
"mt": "Louise, combien de minutes avant que le dessert pour la table 4 soit prêt ?",
"ref": "Louise, encore combien de minutes avant que les desserts de la table quatre soient prêts ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_1",
"orig": "Euh... A vrai dire, j'ai un problème, chef...",
"norm": "",
"mt": "Uh... actually, I have a problem, boss...",
"ref": "Erm... to be honest, I have a problem, chef...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_2",
"orig": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème:",
"norm": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème.",
"mt": "I didn't know how to tell you... but I think I burned the cream:",
"ref": "I didn't know how to tell you this... but I think I burned the cream.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_3",
"orig": "Burned the cream?",
"norm": "",
"mt": "Brûler la crème ?",
"ref": "Brûlé la crème ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "participe passé",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_4",
"orig": "Why were you cooking cream?",
"norm": "",
"mt": "Pourquoi tu faisais la cuisine ?",
"ref": "Pourquoi faisiez-vous de la crème ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "?? pourquoi je faisais la cuisine? C'est mon travail non?",
"eval_problems": [
"word choice",
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_5",
"orig": "J'ai fait comme vous m'avez demandé, chef, mais comme j'étais aussi occupée à faire l'entrée pour la table 6, j'ai pas fait attention au temps et j'ai laissé brûler la crème...",
"norm": "",
"mt": "I did what you asked for, boss, but since I was also busy making the entrance for table six, I didn't pay attention to the time and I let the cream burn...",
"ref": "I was doing as you asked, chef, but since I was busy making the starter for table 6, I didn't see the time go by and I let the cream burn...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Entrance instead of starter or entree",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_6",
"orig": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-guardiste?",
"norm": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-gardiste?",
"mt": "I think it's time to start over, or they say it's a new pre-guarantee recipe?",
"ref": "I think we'll need to start again, or we tell them it's a new avant-garde recipe.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "No idea what a pre-guarantee recipe is",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_7",
"orig": "Yes start again.",
"norm": "",
"mt": "Oui recommence.",
"ref": "Oui, recommencez.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_8",
"orig": "That's the second mistake you've made today and you were late for work.",
"norm": "",
"mt": "C'est la deuxième erreur que tu as faite aujourd'hui et tu étais en retard au travail.",
"ref": "C'est la deuxième erreur que vous faites aujourd'hui et vous étiez en retard au travail.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_9",
"orig": "Is there something bothering you?",
"norm": "",
"mt": "Quelque chose te tracasse ?",
"ref": "Est-ce qu'il y a quelque chose qui vous tracasse ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_11 | Mais tout va bien, je refais le dessert, et je vous promets que je serai à l'heure et que je vais faire attention! | But it's all right, I'll do the dessert, and I promise I'll be on time and I'll be careful! | But everything's fine. I'll redo the dessert, and I promise to be on time and to be more careful! | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-20T19:45:38.611553",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "average",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "excellent",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "excellent",
"word_choice": "good"
},
"scenario": [
[
"You are chefs preparing a meal.",
"Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas."
],
[
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
[
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_0",
"orig": "Louise, how many more minutes before the desserts for table four will be ready?",
"norm": "",
"mt": "Louise, combien de minutes avant que le dessert pour la table 4 soit prêt ?",
"ref": "Louise, encore combien de minutes avant que les desserts de la table quatre soient prêts ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_1",
"orig": "Euh... A vrai dire, j'ai un problème, chef...",
"norm": "",
"mt": "Uh... actually, I have a problem, boss...",
"ref": "Erm... to be honest, I have a problem, chef...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_2",
"orig": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème:",
"norm": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème.",
"mt": "I didn't know how to tell you... but I think I burned the cream:",
"ref": "I didn't know how to tell you this... but I think I burned the cream.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_3",
"orig": "Burned the cream?",
"norm": "",
"mt": "Brûler la crème ?",
"ref": "Brûlé la crème ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "participe passé",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_4",
"orig": "Why were you cooking cream?",
"norm": "",
"mt": "Pourquoi tu faisais la cuisine ?",
"ref": "Pourquoi faisiez-vous de la crème ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "?? pourquoi je faisais la cuisine? C'est mon travail non?",
"eval_problems": [
"word choice",
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_5",
"orig": "J'ai fait comme vous m'avez demandé, chef, mais comme j'étais aussi occupée à faire l'entrée pour la table 6, j'ai pas fait attention au temps et j'ai laissé brûler la crème...",
"norm": "",
"mt": "I did what you asked for, boss, but since I was also busy making the entrance for table six, I didn't pay attention to the time and I let the cream burn...",
"ref": "I was doing as you asked, chef, but since I was busy making the starter for table 6, I didn't see the time go by and I let the cream burn...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Entrance instead of starter or entree",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_6",
"orig": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-guardiste?",
"norm": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-gardiste?",
"mt": "I think it's time to start over, or they say it's a new pre-guarantee recipe?",
"ref": "I think we'll need to start again, or we tell them it's a new avant-garde recipe.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "No idea what a pre-guarantee recipe is",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_7",
"orig": "Yes start again.",
"norm": "",
"mt": "Oui recommence.",
"ref": "Oui, recommencez.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_8",
"orig": "That's the second mistake you've made today and you were late for work.",
"norm": "",
"mt": "C'est la deuxième erreur que tu as faite aujourd'hui et tu étais en retard au travail.",
"ref": "C'est la deuxième erreur que vous faites aujourd'hui et vous étiez en retard au travail.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_9",
"orig": "Is there something bothering you?",
"norm": "",
"mt": "Quelque chose te tracasse ?",
"ref": "Est-ce qu'il y a quelque chose qui vous tracasse ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_10",
"orig": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, mais mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!",
"norm": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, ma mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!",
"mt": "Yes, it's not too good right now... my dog is sick, but Mother beats me, plus I have roaches in my apartment!",
"ref": "Yes, I'm not feeling great at the moment... My dog is ill, my mother hits me, and on top of that I've got cockroaches in my flat!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_12 | Vous pouvez compter sur moi, chef! | You can count on me, boss! | You can count on me, chef! | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-20T19:45:38.611553",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "average",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "excellent",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "excellent",
"word_choice": "good"
},
"scenario": [
[
"You are chefs preparing a meal.",
"Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas."
],
[
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
[
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_0",
"orig": "Louise, how many more minutes before the desserts for table four will be ready?",
"norm": "",
"mt": "Louise, combien de minutes avant que le dessert pour la table 4 soit prêt ?",
"ref": "Louise, encore combien de minutes avant que les desserts de la table quatre soient prêts ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_1",
"orig": "Euh... A vrai dire, j'ai un problème, chef...",
"norm": "",
"mt": "Uh... actually, I have a problem, boss...",
"ref": "Erm... to be honest, I have a problem, chef...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_2",
"orig": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème:",
"norm": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème.",
"mt": "I didn't know how to tell you... but I think I burned the cream:",
"ref": "I didn't know how to tell you this... but I think I burned the cream.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_3",
"orig": "Burned the cream?",
"norm": "",
"mt": "Brûler la crème ?",
"ref": "Brûlé la crème ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "participe passé",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_4",
"orig": "Why were you cooking cream?",
"norm": "",
"mt": "Pourquoi tu faisais la cuisine ?",
"ref": "Pourquoi faisiez-vous de la crème ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "?? pourquoi je faisais la cuisine? C'est mon travail non?",
"eval_problems": [
"word choice",
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_5",
"orig": "J'ai fait comme vous m'avez demandé, chef, mais comme j'étais aussi occupée à faire l'entrée pour la table 6, j'ai pas fait attention au temps et j'ai laissé brûler la crème...",
"norm": "",
"mt": "I did what you asked for, boss, but since I was also busy making the entrance for table six, I didn't pay attention to the time and I let the cream burn...",
"ref": "I was doing as you asked, chef, but since I was busy making the starter for table 6, I didn't see the time go by and I let the cream burn...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Entrance instead of starter or entree",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_6",
"orig": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-guardiste?",
"norm": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-gardiste?",
"mt": "I think it's time to start over, or they say it's a new pre-guarantee recipe?",
"ref": "I think we'll need to start again, or we tell them it's a new avant-garde recipe.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "No idea what a pre-guarantee recipe is",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_7",
"orig": "Yes start again.",
"norm": "",
"mt": "Oui recommence.",
"ref": "Oui, recommencez.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_8",
"orig": "That's the second mistake you've made today and you were late for work.",
"norm": "",
"mt": "C'est la deuxième erreur que tu as faite aujourd'hui et tu étais en retard au travail.",
"ref": "C'est la deuxième erreur que vous faites aujourd'hui et vous étiez en retard au travail.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_9",
"orig": "Is there something bothering you?",
"norm": "",
"mt": "Quelque chose te tracasse ?",
"ref": "Est-ce qu'il y a quelque chose qui vous tracasse ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_10",
"orig": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, mais mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!",
"norm": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, ma mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!",
"mt": "Yes, it's not too good right now... my dog is sick, but Mother beats me, plus I have roaches in my apartment!",
"ref": "Yes, I'm not feeling great at the moment... My dog is ill, my mother hits me, and on top of that I've got cockroaches in my flat!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_11",
"orig": "Mais tout va bien, je refais le dessert, et je vous promets que je serai à l'heure et que je vais faire attention!",
"norm": "",
"mt": "But it's all right, I'll do the dessert, and I promise I'll be on time and I'll be careful!",
"ref": "But everything's fine. I'll redo the dessert, and I promise to be on time and to be more careful!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_13 | Ok. | Ok. | Ok. | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-20T19:45:38.611553",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "average",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "excellent",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "excellent",
"word_choice": "good"
},
"scenario": [
[
"You are chefs preparing a meal.",
"Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas."
],
[
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
[
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_0",
"orig": "Louise, how many more minutes before the desserts for table four will be ready?",
"norm": "",
"mt": "Louise, combien de minutes avant que le dessert pour la table 4 soit prêt ?",
"ref": "Louise, encore combien de minutes avant que les desserts de la table quatre soient prêts ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_1",
"orig": "Euh... A vrai dire, j'ai un problème, chef...",
"norm": "",
"mt": "Uh... actually, I have a problem, boss...",
"ref": "Erm... to be honest, I have a problem, chef...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_2",
"orig": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème:",
"norm": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème.",
"mt": "I didn't know how to tell you... but I think I burned the cream:",
"ref": "I didn't know how to tell you this... but I think I burned the cream.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_3",
"orig": "Burned the cream?",
"norm": "",
"mt": "Brûler la crème ?",
"ref": "Brûlé la crème ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "participe passé",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_4",
"orig": "Why were you cooking cream?",
"norm": "",
"mt": "Pourquoi tu faisais la cuisine ?",
"ref": "Pourquoi faisiez-vous de la crème ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "?? pourquoi je faisais la cuisine? C'est mon travail non?",
"eval_problems": [
"word choice",
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_5",
"orig": "J'ai fait comme vous m'avez demandé, chef, mais comme j'étais aussi occupée à faire l'entrée pour la table 6, j'ai pas fait attention au temps et j'ai laissé brûler la crème...",
"norm": "",
"mt": "I did what you asked for, boss, but since I was also busy making the entrance for table six, I didn't pay attention to the time and I let the cream burn...",
"ref": "I was doing as you asked, chef, but since I was busy making the starter for table 6, I didn't see the time go by and I let the cream burn...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Entrance instead of starter or entree",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_6",
"orig": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-guardiste?",
"norm": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-gardiste?",
"mt": "I think it's time to start over, or they say it's a new pre-guarantee recipe?",
"ref": "I think we'll need to start again, or we tell them it's a new avant-garde recipe.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "No idea what a pre-guarantee recipe is",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_7",
"orig": "Yes start again.",
"norm": "",
"mt": "Oui recommence.",
"ref": "Oui, recommencez.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_8",
"orig": "That's the second mistake you've made today and you were late for work.",
"norm": "",
"mt": "C'est la deuxième erreur que tu as faite aujourd'hui et tu étais en retard au travail.",
"ref": "C'est la deuxième erreur que vous faites aujourd'hui et vous étiez en retard au travail.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_9",
"orig": "Is there something bothering you?",
"norm": "",
"mt": "Quelque chose te tracasse ?",
"ref": "Est-ce qu'il y a quelque chose qui vous tracasse ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_10",
"orig": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, mais mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!",
"norm": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, ma mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!",
"mt": "Yes, it's not too good right now... my dog is sick, but Mother beats me, plus I have roaches in my apartment!",
"ref": "Yes, I'm not feeling great at the moment... My dog is ill, my mother hits me, and on top of that I've got cockroaches in my flat!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_11",
"orig": "Mais tout va bien, je refais le dessert, et je vous promets que je serai à l'heure et que je vais faire attention!",
"norm": "",
"mt": "But it's all right, I'll do the dessert, and I promise I'll be on time and I'll be careful!",
"ref": "But everything's fine. I'll redo the dessert, and I promise to be on time and to be more careful!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_12",
"orig": "Vous pouvez compter sur moi, chef!",
"norm": "",
"mt": "You can count on me, boss!",
"ref": "You can count on me, chef!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_14 | Have another go with the dessert. | Un autre coup avec le dessert. | Réessayez le dessert. | {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "pas coup mais essai plutôt",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-20T19:45:38.611553",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "average",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "excellent",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "excellent",
"word_choice": "good"
},
"scenario": [
[
"You are chefs preparing a meal.",
"Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas."
],
[
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
[
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_0",
"orig": "Louise, how many more minutes before the desserts for table four will be ready?",
"norm": "",
"mt": "Louise, combien de minutes avant que le dessert pour la table 4 soit prêt ?",
"ref": "Louise, encore combien de minutes avant que les desserts de la table quatre soient prêts ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_1",
"orig": "Euh... A vrai dire, j'ai un problème, chef...",
"norm": "",
"mt": "Uh... actually, I have a problem, boss...",
"ref": "Erm... to be honest, I have a problem, chef...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_2",
"orig": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème:",
"norm": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème.",
"mt": "I didn't know how to tell you... but I think I burned the cream:",
"ref": "I didn't know how to tell you this... but I think I burned the cream.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_3",
"orig": "Burned the cream?",
"norm": "",
"mt": "Brûler la crème ?",
"ref": "Brûlé la crème ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "participe passé",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_4",
"orig": "Why were you cooking cream?",
"norm": "",
"mt": "Pourquoi tu faisais la cuisine ?",
"ref": "Pourquoi faisiez-vous de la crème ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "?? pourquoi je faisais la cuisine? C'est mon travail non?",
"eval_problems": [
"word choice",
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_5",
"orig": "J'ai fait comme vous m'avez demandé, chef, mais comme j'étais aussi occupée à faire l'entrée pour la table 6, j'ai pas fait attention au temps et j'ai laissé brûler la crème...",
"norm": "",
"mt": "I did what you asked for, boss, but since I was also busy making the entrance for table six, I didn't pay attention to the time and I let the cream burn...",
"ref": "I was doing as you asked, chef, but since I was busy making the starter for table 6, I didn't see the time go by and I let the cream burn...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Entrance instead of starter or entree",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_6",
"orig": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-guardiste?",
"norm": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-gardiste?",
"mt": "I think it's time to start over, or they say it's a new pre-guarantee recipe?",
"ref": "I think we'll need to start again, or we tell them it's a new avant-garde recipe.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "No idea what a pre-guarantee recipe is",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_7",
"orig": "Yes start again.",
"norm": "",
"mt": "Oui recommence.",
"ref": "Oui, recommencez.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_8",
"orig": "That's the second mistake you've made today and you were late for work.",
"norm": "",
"mt": "C'est la deuxième erreur que tu as faite aujourd'hui et tu étais en retard au travail.",
"ref": "C'est la deuxième erreur que vous faites aujourd'hui et vous étiez en retard au travail.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_9",
"orig": "Is there something bothering you?",
"norm": "",
"mt": "Quelque chose te tracasse ?",
"ref": "Est-ce qu'il y a quelque chose qui vous tracasse ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_10",
"orig": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, mais mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!",
"norm": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, ma mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!",
"mt": "Yes, it's not too good right now... my dog is sick, but Mother beats me, plus I have roaches in my apartment!",
"ref": "Yes, I'm not feeling great at the moment... My dog is ill, my mother hits me, and on top of that I've got cockroaches in my flat!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_11",
"orig": "Mais tout va bien, je refais le dessert, et je vous promets que je serai à l'heure et que je vais faire attention!",
"norm": "",
"mt": "But it's all right, I'll do the dessert, and I promise I'll be on time and I'll be careful!",
"ref": "But everything's fine. I'll redo the dessert, and I promise to be on time and to be more careful!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_12",
"orig": "Vous pouvez compter sur moi, chef!",
"norm": "",
"mt": "You can count on me, boss!",
"ref": "You can count on me, chef!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_13",
"orig": "Ok.",
"norm": "",
"mt": "Ok.",
"ref": "Ok.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_15 | And perhaps you can take some of the waste food for your dog. | Et peut-être que tu peux prendre un peu de la nourriture gaspillée pour ton chien. | Et vous pouvez peut-être prendre un peu des restes pour votre chien. | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-20T19:45:38.611553",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "average",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "excellent",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "excellent",
"word_choice": "good"
},
"scenario": [
[
"You are chefs preparing a meal.",
"Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas."
],
[
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
[
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_0",
"orig": "Louise, how many more minutes before the desserts for table four will be ready?",
"norm": "",
"mt": "Louise, combien de minutes avant que le dessert pour la table 4 soit prêt ?",
"ref": "Louise, encore combien de minutes avant que les desserts de la table quatre soient prêts ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_1",
"orig": "Euh... A vrai dire, j'ai un problème, chef...",
"norm": "",
"mt": "Uh... actually, I have a problem, boss...",
"ref": "Erm... to be honest, I have a problem, chef...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_2",
"orig": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème:",
"norm": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème.",
"mt": "I didn't know how to tell you... but I think I burned the cream:",
"ref": "I didn't know how to tell you this... but I think I burned the cream.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_3",
"orig": "Burned the cream?",
"norm": "",
"mt": "Brûler la crème ?",
"ref": "Brûlé la crème ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "participe passé",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_4",
"orig": "Why were you cooking cream?",
"norm": "",
"mt": "Pourquoi tu faisais la cuisine ?",
"ref": "Pourquoi faisiez-vous de la crème ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "?? pourquoi je faisais la cuisine? C'est mon travail non?",
"eval_problems": [
"word choice",
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_5",
"orig": "J'ai fait comme vous m'avez demandé, chef, mais comme j'étais aussi occupée à faire l'entrée pour la table 6, j'ai pas fait attention au temps et j'ai laissé brûler la crème...",
"norm": "",
"mt": "I did what you asked for, boss, but since I was also busy making the entrance for table six, I didn't pay attention to the time and I let the cream burn...",
"ref": "I was doing as you asked, chef, but since I was busy making the starter for table 6, I didn't see the time go by and I let the cream burn...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Entrance instead of starter or entree",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_6",
"orig": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-guardiste?",
"norm": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-gardiste?",
"mt": "I think it's time to start over, or they say it's a new pre-guarantee recipe?",
"ref": "I think we'll need to start again, or we tell them it's a new avant-garde recipe.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "No idea what a pre-guarantee recipe is",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_7",
"orig": "Yes start again.",
"norm": "",
"mt": "Oui recommence.",
"ref": "Oui, recommencez.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_8",
"orig": "That's the second mistake you've made today and you were late for work.",
"norm": "",
"mt": "C'est la deuxième erreur que tu as faite aujourd'hui et tu étais en retard au travail.",
"ref": "C'est la deuxième erreur que vous faites aujourd'hui et vous étiez en retard au travail.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_9",
"orig": "Is there something bothering you?",
"norm": "",
"mt": "Quelque chose te tracasse ?",
"ref": "Est-ce qu'il y a quelque chose qui vous tracasse ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_10",
"orig": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, mais mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!",
"norm": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, ma mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!",
"mt": "Yes, it's not too good right now... my dog is sick, but Mother beats me, plus I have roaches in my apartment!",
"ref": "Yes, I'm not feeling great at the moment... My dog is ill, my mother hits me, and on top of that I've got cockroaches in my flat!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_11",
"orig": "Mais tout va bien, je refais le dessert, et je vous promets que je serai à l'heure et que je vais faire attention!",
"norm": "",
"mt": "But it's all right, I'll do the dessert, and I promise I'll be on time and I'll be careful!",
"ref": "But everything's fine. I'll redo the dessert, and I promise to be on time and to be more careful!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_12",
"orig": "Vous pouvez compter sur moi, chef!",
"norm": "",
"mt": "You can count on me, boss!",
"ref": "You can count on me, chef!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_13",
"orig": "Ok.",
"norm": "",
"mt": "Ok.",
"ref": "Ok.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_14",
"orig": "Have another go with the dessert.",
"norm": "",
"mt": "Un autre coup avec le dessert.",
"ref": "Réessayez le dessert.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "pas coup mais essai plutôt",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_16 | Vous êtes très gentille, chef. | You're very kind, boss. | You're very kind, chef. | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-20T19:45:38.611553",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "average",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "excellent",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "excellent",
"word_choice": "good"
},
"scenario": [
[
"You are chefs preparing a meal.",
"Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas."
],
[
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
[
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_0",
"orig": "Louise, how many more minutes before the desserts for table four will be ready?",
"norm": "",
"mt": "Louise, combien de minutes avant que le dessert pour la table 4 soit prêt ?",
"ref": "Louise, encore combien de minutes avant que les desserts de la table quatre soient prêts ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_1",
"orig": "Euh... A vrai dire, j'ai un problème, chef...",
"norm": "",
"mt": "Uh... actually, I have a problem, boss...",
"ref": "Erm... to be honest, I have a problem, chef...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_2",
"orig": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème:",
"norm": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème.",
"mt": "I didn't know how to tell you... but I think I burned the cream:",
"ref": "I didn't know how to tell you this... but I think I burned the cream.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_3",
"orig": "Burned the cream?",
"norm": "",
"mt": "Brûler la crème ?",
"ref": "Brûlé la crème ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "participe passé",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_4",
"orig": "Why were you cooking cream?",
"norm": "",
"mt": "Pourquoi tu faisais la cuisine ?",
"ref": "Pourquoi faisiez-vous de la crème ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "?? pourquoi je faisais la cuisine? C'est mon travail non?",
"eval_problems": [
"word choice",
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_5",
"orig": "J'ai fait comme vous m'avez demandé, chef, mais comme j'étais aussi occupée à faire l'entrée pour la table 6, j'ai pas fait attention au temps et j'ai laissé brûler la crème...",
"norm": "",
"mt": "I did what you asked for, boss, but since I was also busy making the entrance for table six, I didn't pay attention to the time and I let the cream burn...",
"ref": "I was doing as you asked, chef, but since I was busy making the starter for table 6, I didn't see the time go by and I let the cream burn...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Entrance instead of starter or entree",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_6",
"orig": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-guardiste?",
"norm": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-gardiste?",
"mt": "I think it's time to start over, or they say it's a new pre-guarantee recipe?",
"ref": "I think we'll need to start again, or we tell them it's a new avant-garde recipe.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "No idea what a pre-guarantee recipe is",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_7",
"orig": "Yes start again.",
"norm": "",
"mt": "Oui recommence.",
"ref": "Oui, recommencez.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_8",
"orig": "That's the second mistake you've made today and you were late for work.",
"norm": "",
"mt": "C'est la deuxième erreur que tu as faite aujourd'hui et tu étais en retard au travail.",
"ref": "C'est la deuxième erreur que vous faites aujourd'hui et vous étiez en retard au travail.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_9",
"orig": "Is there something bothering you?",
"norm": "",
"mt": "Quelque chose te tracasse ?",
"ref": "Est-ce qu'il y a quelque chose qui vous tracasse ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_10",
"orig": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, mais mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!",
"norm": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, ma mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!",
"mt": "Yes, it's not too good right now... my dog is sick, but Mother beats me, plus I have roaches in my apartment!",
"ref": "Yes, I'm not feeling great at the moment... My dog is ill, my mother hits me, and on top of that I've got cockroaches in my flat!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_11",
"orig": "Mais tout va bien, je refais le dessert, et je vous promets que je serai à l'heure et que je vais faire attention!",
"norm": "",
"mt": "But it's all right, I'll do the dessert, and I promise I'll be on time and I'll be careful!",
"ref": "But everything's fine. I'll redo the dessert, and I promise to be on time and to be more careful!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_12",
"orig": "Vous pouvez compter sur moi, chef!",
"norm": "",
"mt": "You can count on me, boss!",
"ref": "You can count on me, chef!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_13",
"orig": "Ok.",
"norm": "",
"mt": "Ok.",
"ref": "Ok.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_14",
"orig": "Have another go with the dessert.",
"norm": "",
"mt": "Un autre coup avec le dessert.",
"ref": "Réessayez le dessert.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "pas coup mais essai plutôt",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_15",
"orig": "And perhaps you can take some of the waste food for your dog.",
"norm": "",
"mt": "Et peut-être que tu peux prendre un peu de la nourriture gaspillée pour ton chien.",
"ref": "Et vous pouvez peut-être prendre un peu des restes pour votre chien.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_17 | Par contre, vous savez, le sucre, c'est pas très bon pour les chiens. | But, you know, sugar isn't very good for dogs. | However, sugar isn't very good for dogs, you know. | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-20T19:45:38.611553",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "average",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "excellent",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "excellent",
"word_choice": "good"
},
"scenario": [
[
"You are chefs preparing a meal.",
"Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas."
],
[
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
[
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_0",
"orig": "Louise, how many more minutes before the desserts for table four will be ready?",
"norm": "",
"mt": "Louise, combien de minutes avant que le dessert pour la table 4 soit prêt ?",
"ref": "Louise, encore combien de minutes avant que les desserts de la table quatre soient prêts ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_1",
"orig": "Euh... A vrai dire, j'ai un problème, chef...",
"norm": "",
"mt": "Uh... actually, I have a problem, boss...",
"ref": "Erm... to be honest, I have a problem, chef...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_2",
"orig": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème:",
"norm": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème.",
"mt": "I didn't know how to tell you... but I think I burned the cream:",
"ref": "I didn't know how to tell you this... but I think I burned the cream.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_3",
"orig": "Burned the cream?",
"norm": "",
"mt": "Brûler la crème ?",
"ref": "Brûlé la crème ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "participe passé",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_4",
"orig": "Why were you cooking cream?",
"norm": "",
"mt": "Pourquoi tu faisais la cuisine ?",
"ref": "Pourquoi faisiez-vous de la crème ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "?? pourquoi je faisais la cuisine? C'est mon travail non?",
"eval_problems": [
"word choice",
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_5",
"orig": "J'ai fait comme vous m'avez demandé, chef, mais comme j'étais aussi occupée à faire l'entrée pour la table 6, j'ai pas fait attention au temps et j'ai laissé brûler la crème...",
"norm": "",
"mt": "I did what you asked for, boss, but since I was also busy making the entrance for table six, I didn't pay attention to the time and I let the cream burn...",
"ref": "I was doing as you asked, chef, but since I was busy making the starter for table 6, I didn't see the time go by and I let the cream burn...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Entrance instead of starter or entree",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_6",
"orig": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-guardiste?",
"norm": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-gardiste?",
"mt": "I think it's time to start over, or they say it's a new pre-guarantee recipe?",
"ref": "I think we'll need to start again, or we tell them it's a new avant-garde recipe.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "No idea what a pre-guarantee recipe is",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_7",
"orig": "Yes start again.",
"norm": "",
"mt": "Oui recommence.",
"ref": "Oui, recommencez.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_8",
"orig": "That's the second mistake you've made today and you were late for work.",
"norm": "",
"mt": "C'est la deuxième erreur que tu as faite aujourd'hui et tu étais en retard au travail.",
"ref": "C'est la deuxième erreur que vous faites aujourd'hui et vous étiez en retard au travail.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_9",
"orig": "Is there something bothering you?",
"norm": "",
"mt": "Quelque chose te tracasse ?",
"ref": "Est-ce qu'il y a quelque chose qui vous tracasse ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_10",
"orig": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, mais mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!",
"norm": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, ma mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!",
"mt": "Yes, it's not too good right now... my dog is sick, but Mother beats me, plus I have roaches in my apartment!",
"ref": "Yes, I'm not feeling great at the moment... My dog is ill, my mother hits me, and on top of that I've got cockroaches in my flat!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_11",
"orig": "Mais tout va bien, je refais le dessert, et je vous promets que je serai à l'heure et que je vais faire attention!",
"norm": "",
"mt": "But it's all right, I'll do the dessert, and I promise I'll be on time and I'll be careful!",
"ref": "But everything's fine. I'll redo the dessert, and I promise to be on time and to be more careful!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_12",
"orig": "Vous pouvez compter sur moi, chef!",
"norm": "",
"mt": "You can count on me, boss!",
"ref": "You can count on me, chef!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_13",
"orig": "Ok.",
"norm": "",
"mt": "Ok.",
"ref": "Ok.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_14",
"orig": "Have another go with the dessert.",
"norm": "",
"mt": "Un autre coup avec le dessert.",
"ref": "Réessayez le dessert.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "pas coup mais essai plutôt",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_15",
"orig": "And perhaps you can take some of the waste food for your dog.",
"norm": "",
"mt": "Et peut-être que tu peux prendre un peu de la nourriture gaspillée pour ton chien.",
"ref": "Et vous pouvez peut-être prendre un peu des restes pour votre chien.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_16",
"orig": "Vous êtes très gentille, chef.",
"norm": "",
"mt": "You're very kind, boss.",
"ref": "You're very kind, chef.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_18 | Il risque de tomber encore plus malade! | He might get even sicker! | He could get even more ill! | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-20T19:45:38.611553",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "average",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "excellent",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "excellent",
"word_choice": "good"
},
"scenario": [
[
"You are chefs preparing a meal.",
"Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas."
],
[
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
[
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_0",
"orig": "Louise, how many more minutes before the desserts for table four will be ready?",
"norm": "",
"mt": "Louise, combien de minutes avant que le dessert pour la table 4 soit prêt ?",
"ref": "Louise, encore combien de minutes avant que les desserts de la table quatre soient prêts ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_1",
"orig": "Euh... A vrai dire, j'ai un problème, chef...",
"norm": "",
"mt": "Uh... actually, I have a problem, boss...",
"ref": "Erm... to be honest, I have a problem, chef...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_2",
"orig": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème:",
"norm": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème.",
"mt": "I didn't know how to tell you... but I think I burned the cream:",
"ref": "I didn't know how to tell you this... but I think I burned the cream.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_3",
"orig": "Burned the cream?",
"norm": "",
"mt": "Brûler la crème ?",
"ref": "Brûlé la crème ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "participe passé",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_4",
"orig": "Why were you cooking cream?",
"norm": "",
"mt": "Pourquoi tu faisais la cuisine ?",
"ref": "Pourquoi faisiez-vous de la crème ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "?? pourquoi je faisais la cuisine? C'est mon travail non?",
"eval_problems": [
"word choice",
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_5",
"orig": "J'ai fait comme vous m'avez demandé, chef, mais comme j'étais aussi occupée à faire l'entrée pour la table 6, j'ai pas fait attention au temps et j'ai laissé brûler la crème...",
"norm": "",
"mt": "I did what you asked for, boss, but since I was also busy making the entrance for table six, I didn't pay attention to the time and I let the cream burn...",
"ref": "I was doing as you asked, chef, but since I was busy making the starter for table 6, I didn't see the time go by and I let the cream burn...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Entrance instead of starter or entree",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_6",
"orig": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-guardiste?",
"norm": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-gardiste?",
"mt": "I think it's time to start over, or they say it's a new pre-guarantee recipe?",
"ref": "I think we'll need to start again, or we tell them it's a new avant-garde recipe.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "No idea what a pre-guarantee recipe is",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_7",
"orig": "Yes start again.",
"norm": "",
"mt": "Oui recommence.",
"ref": "Oui, recommencez.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_8",
"orig": "That's the second mistake you've made today and you were late for work.",
"norm": "",
"mt": "C'est la deuxième erreur que tu as faite aujourd'hui et tu étais en retard au travail.",
"ref": "C'est la deuxième erreur que vous faites aujourd'hui et vous étiez en retard au travail.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_9",
"orig": "Is there something bothering you?",
"norm": "",
"mt": "Quelque chose te tracasse ?",
"ref": "Est-ce qu'il y a quelque chose qui vous tracasse ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_10",
"orig": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, mais mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!",
"norm": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, ma mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!",
"mt": "Yes, it's not too good right now... my dog is sick, but Mother beats me, plus I have roaches in my apartment!",
"ref": "Yes, I'm not feeling great at the moment... My dog is ill, my mother hits me, and on top of that I've got cockroaches in my flat!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_11",
"orig": "Mais tout va bien, je refais le dessert, et je vous promets que je serai à l'heure et que je vais faire attention!",
"norm": "",
"mt": "But it's all right, I'll do the dessert, and I promise I'll be on time and I'll be careful!",
"ref": "But everything's fine. I'll redo the dessert, and I promise to be on time and to be more careful!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_12",
"orig": "Vous pouvez compter sur moi, chef!",
"norm": "",
"mt": "You can count on me, boss!",
"ref": "You can count on me, chef!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_13",
"orig": "Ok.",
"norm": "",
"mt": "Ok.",
"ref": "Ok.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_14",
"orig": "Have another go with the dessert.",
"norm": "",
"mt": "Un autre coup avec le dessert.",
"ref": "Réessayez le dessert.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "pas coup mais essai plutôt",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_15",
"orig": "And perhaps you can take some of the waste food for your dog.",
"norm": "",
"mt": "Et peut-être que tu peux prendre un peu de la nourriture gaspillée pour ton chien.",
"ref": "Et vous pouvez peut-être prendre un peu des restes pour votre chien.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_16",
"orig": "Vous êtes très gentille, chef.",
"norm": "",
"mt": "You're very kind, boss.",
"ref": "You're very kind, chef.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_17",
"orig": "Par contre, vous savez, le sucre, c'est pas très bon pour les chiens.",
"norm": "",
"mt": "But, you know, sugar isn't very good for dogs.",
"ref": "However, sugar isn't very good for dogs, you know.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_19 | And maybe get a ice- pack for your swollen eye where your mother must have hit you. | And maybe get a ice-pack for your swollen eye where your mother must have hit you. | Et peut-être prendre un paquet pour ton oeil enflé où ta mère a dû te frapper. | Et peut-être un pack de glace pour votre œil gonflé où votre mère a dû vous frapper. | {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "il manque \"là\" où ta mère...",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-20T19:45:38.611553",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "average",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "excellent",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "excellent",
"word_choice": "good"
},
"scenario": [
[
"You are chefs preparing a meal.",
"Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas."
],
[
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
[
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_0",
"orig": "Louise, how many more minutes before the desserts for table four will be ready?",
"norm": "",
"mt": "Louise, combien de minutes avant que le dessert pour la table 4 soit prêt ?",
"ref": "Louise, encore combien de minutes avant que les desserts de la table quatre soient prêts ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_1",
"orig": "Euh... A vrai dire, j'ai un problème, chef...",
"norm": "",
"mt": "Uh... actually, I have a problem, boss...",
"ref": "Erm... to be honest, I have a problem, chef...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_2",
"orig": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème:",
"norm": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème.",
"mt": "I didn't know how to tell you... but I think I burned the cream:",
"ref": "I didn't know how to tell you this... but I think I burned the cream.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_3",
"orig": "Burned the cream?",
"norm": "",
"mt": "Brûler la crème ?",
"ref": "Brûlé la crème ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "participe passé",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_4",
"orig": "Why were you cooking cream?",
"norm": "",
"mt": "Pourquoi tu faisais la cuisine ?",
"ref": "Pourquoi faisiez-vous de la crème ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "?? pourquoi je faisais la cuisine? C'est mon travail non?",
"eval_problems": [
"word choice",
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_5",
"orig": "J'ai fait comme vous m'avez demandé, chef, mais comme j'étais aussi occupée à faire l'entrée pour la table 6, j'ai pas fait attention au temps et j'ai laissé brûler la crème...",
"norm": "",
"mt": "I did what you asked for, boss, but since I was also busy making the entrance for table six, I didn't pay attention to the time and I let the cream burn...",
"ref": "I was doing as you asked, chef, but since I was busy making the starter for table 6, I didn't see the time go by and I let the cream burn...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Entrance instead of starter or entree",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_6",
"orig": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-guardiste?",
"norm": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-gardiste?",
"mt": "I think it's time to start over, or they say it's a new pre-guarantee recipe?",
"ref": "I think we'll need to start again, or we tell them it's a new avant-garde recipe.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "No idea what a pre-guarantee recipe is",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_7",
"orig": "Yes start again.",
"norm": "",
"mt": "Oui recommence.",
"ref": "Oui, recommencez.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_8",
"orig": "That's the second mistake you've made today and you were late for work.",
"norm": "",
"mt": "C'est la deuxième erreur que tu as faite aujourd'hui et tu étais en retard au travail.",
"ref": "C'est la deuxième erreur que vous faites aujourd'hui et vous étiez en retard au travail.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_9",
"orig": "Is there something bothering you?",
"norm": "",
"mt": "Quelque chose te tracasse ?",
"ref": "Est-ce qu'il y a quelque chose qui vous tracasse ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_10",
"orig": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, mais mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!",
"norm": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, ma mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!",
"mt": "Yes, it's not too good right now... my dog is sick, but Mother beats me, plus I have roaches in my apartment!",
"ref": "Yes, I'm not feeling great at the moment... My dog is ill, my mother hits me, and on top of that I've got cockroaches in my flat!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_11",
"orig": "Mais tout va bien, je refais le dessert, et je vous promets que je serai à l'heure et que je vais faire attention!",
"norm": "",
"mt": "But it's all right, I'll do the dessert, and I promise I'll be on time and I'll be careful!",
"ref": "But everything's fine. I'll redo the dessert, and I promise to be on time and to be more careful!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_12",
"orig": "Vous pouvez compter sur moi, chef!",
"norm": "",
"mt": "You can count on me, boss!",
"ref": "You can count on me, chef!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_13",
"orig": "Ok.",
"norm": "",
"mt": "Ok.",
"ref": "Ok.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_14",
"orig": "Have another go with the dessert.",
"norm": "",
"mt": "Un autre coup avec le dessert.",
"ref": "Réessayez le dessert.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "pas coup mais essai plutôt",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_15",
"orig": "And perhaps you can take some of the waste food for your dog.",
"norm": "",
"mt": "Et peut-être que tu peux prendre un peu de la nourriture gaspillée pour ton chien.",
"ref": "Et vous pouvez peut-être prendre un peu des restes pour votre chien.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_16",
"orig": "Vous êtes très gentille, chef.",
"norm": "",
"mt": "You're very kind, boss.",
"ref": "You're very kind, chef.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_17",
"orig": "Par contre, vous savez, le sucre, c'est pas très bon pour les chiens.",
"norm": "",
"mt": "But, you know, sugar isn't very good for dogs.",
"ref": "However, sugar isn't very good for dogs, you know.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_18",
"orig": "Il risque de tomber encore plus malade!",
"norm": "",
"mt": "He might get even sicker!",
"ref": "He could get even more ill!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
}
] |
dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_20 | Oh, je peux prendre un morceau de viande plutôt? | Oh, can I get a piece of meat instead? | Oh, can I take a piece of meat instead? | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-20T19:45:38.611553",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "average",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "excellent",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "excellent",
"word_choice": "good"
},
"scenario": [
[
"You are chefs preparing a meal.",
"Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas."
],
[
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
[
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_0",
"orig": "Louise, how many more minutes before the desserts for table four will be ready?",
"norm": "",
"mt": "Louise, combien de minutes avant que le dessert pour la table 4 soit prêt ?",
"ref": "Louise, encore combien de minutes avant que les desserts de la table quatre soient prêts ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_1",
"orig": "Euh... A vrai dire, j'ai un problème, chef...",
"norm": "",
"mt": "Uh... actually, I have a problem, boss...",
"ref": "Erm... to be honest, I have a problem, chef...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_2",
"orig": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème:",
"norm": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème.",
"mt": "I didn't know how to tell you... but I think I burned the cream:",
"ref": "I didn't know how to tell you this... but I think I burned the cream.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_3",
"orig": "Burned the cream?",
"norm": "",
"mt": "Brûler la crème ?",
"ref": "Brûlé la crème ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "participe passé",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_4",
"orig": "Why were you cooking cream?",
"norm": "",
"mt": "Pourquoi tu faisais la cuisine ?",
"ref": "Pourquoi faisiez-vous de la crème ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "?? pourquoi je faisais la cuisine? C'est mon travail non?",
"eval_problems": [
"word choice",
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_5",
"orig": "J'ai fait comme vous m'avez demandé, chef, mais comme j'étais aussi occupée à faire l'entrée pour la table 6, j'ai pas fait attention au temps et j'ai laissé brûler la crème...",
"norm": "",
"mt": "I did what you asked for, boss, but since I was also busy making the entrance for table six, I didn't pay attention to the time and I let the cream burn...",
"ref": "I was doing as you asked, chef, but since I was busy making the starter for table 6, I didn't see the time go by and I let the cream burn...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Entrance instead of starter or entree",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_6",
"orig": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-guardiste?",
"norm": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-gardiste?",
"mt": "I think it's time to start over, or they say it's a new pre-guarantee recipe?",
"ref": "I think we'll need to start again, or we tell them it's a new avant-garde recipe.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "No idea what a pre-guarantee recipe is",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_7",
"orig": "Yes start again.",
"norm": "",
"mt": "Oui recommence.",
"ref": "Oui, recommencez.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_8",
"orig": "That's the second mistake you've made today and you were late for work.",
"norm": "",
"mt": "C'est la deuxième erreur que tu as faite aujourd'hui et tu étais en retard au travail.",
"ref": "C'est la deuxième erreur que vous faites aujourd'hui et vous étiez en retard au travail.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_9",
"orig": "Is there something bothering you?",
"norm": "",
"mt": "Quelque chose te tracasse ?",
"ref": "Est-ce qu'il y a quelque chose qui vous tracasse ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_10",
"orig": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, mais mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!",
"norm": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, ma mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!",
"mt": "Yes, it's not too good right now... my dog is sick, but Mother beats me, plus I have roaches in my apartment!",
"ref": "Yes, I'm not feeling great at the moment... My dog is ill, my mother hits me, and on top of that I've got cockroaches in my flat!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_11",
"orig": "Mais tout va bien, je refais le dessert, et je vous promets que je serai à l'heure et que je vais faire attention!",
"norm": "",
"mt": "But it's all right, I'll do the dessert, and I promise I'll be on time and I'll be careful!",
"ref": "But everything's fine. I'll redo the dessert, and I promise to be on time and to be more careful!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_12",
"orig": "Vous pouvez compter sur moi, chef!",
"norm": "",
"mt": "You can count on me, boss!",
"ref": "You can count on me, chef!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_13",
"orig": "Ok.",
"norm": "",
"mt": "Ok.",
"ref": "Ok.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_14",
"orig": "Have another go with the dessert.",
"norm": "",
"mt": "Un autre coup avec le dessert.",
"ref": "Réessayez le dessert.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "pas coup mais essai plutôt",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_15",
"orig": "And perhaps you can take some of the waste food for your dog.",
"norm": "",
"mt": "Et peut-être que tu peux prendre un peu de la nourriture gaspillée pour ton chien.",
"ref": "Et vous pouvez peut-être prendre un peu des restes pour votre chien.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_16",
"orig": "Vous êtes très gentille, chef.",
"norm": "",
"mt": "You're very kind, boss.",
"ref": "You're very kind, chef.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_17",
"orig": "Par contre, vous savez, le sucre, c'est pas très bon pour les chiens.",
"norm": "",
"mt": "But, you know, sugar isn't very good for dogs.",
"ref": "However, sugar isn't very good for dogs, you know.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_18",
"orig": "Il risque de tomber encore plus malade!",
"norm": "",
"mt": "He might get even sicker!",
"ref": "He could get even more ill!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_19",
"orig": "And maybe get a ice- pack for your swollen eye where your mother must have hit you.",
"norm": "And maybe get a ice-pack for your swollen eye where your mother must have hit you.",
"mt": "Et peut-être prendre un paquet pour ton oeil enflé où ta mère a dû te frapper.",
"ref": "Et peut-être un pack de glace pour votre œil gonflé où votre mère a dû vous frapper.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "il manque \"là\" où ta mère...",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_21 | C'est parfait pour les yeux au beurre noir. | It's perfect for black eyes. | It's perfect for black eyes. | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-20T19:45:38.611553",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "average",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "excellent",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "excellent",
"word_choice": "good"
},
"scenario": [
[
"You are chefs preparing a meal.",
"Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas."
],
[
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
[
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_0",
"orig": "Louise, how many more minutes before the desserts for table four will be ready?",
"norm": "",
"mt": "Louise, combien de minutes avant que le dessert pour la table 4 soit prêt ?",
"ref": "Louise, encore combien de minutes avant que les desserts de la table quatre soient prêts ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_1",
"orig": "Euh... A vrai dire, j'ai un problème, chef...",
"norm": "",
"mt": "Uh... actually, I have a problem, boss...",
"ref": "Erm... to be honest, I have a problem, chef...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_2",
"orig": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème:",
"norm": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème.",
"mt": "I didn't know how to tell you... but I think I burned the cream:",
"ref": "I didn't know how to tell you this... but I think I burned the cream.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_3",
"orig": "Burned the cream?",
"norm": "",
"mt": "Brûler la crème ?",
"ref": "Brûlé la crème ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "participe passé",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_4",
"orig": "Why were you cooking cream?",
"norm": "",
"mt": "Pourquoi tu faisais la cuisine ?",
"ref": "Pourquoi faisiez-vous de la crème ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "?? pourquoi je faisais la cuisine? C'est mon travail non?",
"eval_problems": [
"word choice",
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_5",
"orig": "J'ai fait comme vous m'avez demandé, chef, mais comme j'étais aussi occupée à faire l'entrée pour la table 6, j'ai pas fait attention au temps et j'ai laissé brûler la crème...",
"norm": "",
"mt": "I did what you asked for, boss, but since I was also busy making the entrance for table six, I didn't pay attention to the time and I let the cream burn...",
"ref": "I was doing as you asked, chef, but since I was busy making the starter for table 6, I didn't see the time go by and I let the cream burn...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Entrance instead of starter or entree",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_6",
"orig": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-guardiste?",
"norm": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-gardiste?",
"mt": "I think it's time to start over, or they say it's a new pre-guarantee recipe?",
"ref": "I think we'll need to start again, or we tell them it's a new avant-garde recipe.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "No idea what a pre-guarantee recipe is",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_7",
"orig": "Yes start again.",
"norm": "",
"mt": "Oui recommence.",
"ref": "Oui, recommencez.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_8",
"orig": "That's the second mistake you've made today and you were late for work.",
"norm": "",
"mt": "C'est la deuxième erreur que tu as faite aujourd'hui et tu étais en retard au travail.",
"ref": "C'est la deuxième erreur que vous faites aujourd'hui et vous étiez en retard au travail.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_9",
"orig": "Is there something bothering you?",
"norm": "",
"mt": "Quelque chose te tracasse ?",
"ref": "Est-ce qu'il y a quelque chose qui vous tracasse ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_10",
"orig": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, mais mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!",
"norm": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, ma mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!",
"mt": "Yes, it's not too good right now... my dog is sick, but Mother beats me, plus I have roaches in my apartment!",
"ref": "Yes, I'm not feeling great at the moment... My dog is ill, my mother hits me, and on top of that I've got cockroaches in my flat!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_11",
"orig": "Mais tout va bien, je refais le dessert, et je vous promets que je serai à l'heure et que je vais faire attention!",
"norm": "",
"mt": "But it's all right, I'll do the dessert, and I promise I'll be on time and I'll be careful!",
"ref": "But everything's fine. I'll redo the dessert, and I promise to be on time and to be more careful!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_12",
"orig": "Vous pouvez compter sur moi, chef!",
"norm": "",
"mt": "You can count on me, boss!",
"ref": "You can count on me, chef!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_13",
"orig": "Ok.",
"norm": "",
"mt": "Ok.",
"ref": "Ok.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_14",
"orig": "Have another go with the dessert.",
"norm": "",
"mt": "Un autre coup avec le dessert.",
"ref": "Réessayez le dessert.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "pas coup mais essai plutôt",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_15",
"orig": "And perhaps you can take some of the waste food for your dog.",
"norm": "",
"mt": "Et peut-être que tu peux prendre un peu de la nourriture gaspillée pour ton chien.",
"ref": "Et vous pouvez peut-être prendre un peu des restes pour votre chien.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_16",
"orig": "Vous êtes très gentille, chef.",
"norm": "",
"mt": "You're very kind, boss.",
"ref": "You're very kind, chef.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_17",
"orig": "Par contre, vous savez, le sucre, c'est pas très bon pour les chiens.",
"norm": "",
"mt": "But, you know, sugar isn't very good for dogs.",
"ref": "However, sugar isn't very good for dogs, you know.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_18",
"orig": "Il risque de tomber encore plus malade!",
"norm": "",
"mt": "He might get even sicker!",
"ref": "He could get even more ill!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_19",
"orig": "And maybe get a ice- pack for your swollen eye where your mother must have hit you.",
"norm": "And maybe get a ice-pack for your swollen eye where your mother must have hit you.",
"mt": "Et peut-être prendre un paquet pour ton oeil enflé où ta mère a dû te frapper.",
"ref": "Et peut-être un pack de glace pour votre œil gonflé où votre mère a dû vous frapper.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "il manque \"là\" où ta mère...",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_20",
"orig": "Oh, je peux prendre un morceau de viande plutôt?",
"norm": "",
"mt": "Oh, can I get a piece of meat instead?",
"ref": "Oh, can I take a piece of meat instead?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_22 | Yes they used to put meat on swollen heads in the comics. | Oui, ils mettaient de la viande sur des têtes enflées dans les BD. | Oui, ils avaient l'habitude de mettre de la viande sur les bosses sur les têtes dans les bandes dessinées. | {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "pas \"des\" mais \"les\"; pas têtes..",
"eval_problems": [
"grammar",
"word choice"
],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-20T19:45:38.611553",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "average",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "excellent",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "excellent",
"word_choice": "good"
},
"scenario": [
[
"You are chefs preparing a meal.",
"Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas."
],
[
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
[
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_0",
"orig": "Louise, how many more minutes before the desserts for table four will be ready?",
"norm": "",
"mt": "Louise, combien de minutes avant que le dessert pour la table 4 soit prêt ?",
"ref": "Louise, encore combien de minutes avant que les desserts de la table quatre soient prêts ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_1",
"orig": "Euh... A vrai dire, j'ai un problème, chef...",
"norm": "",
"mt": "Uh... actually, I have a problem, boss...",
"ref": "Erm... to be honest, I have a problem, chef...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_2",
"orig": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème:",
"norm": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème.",
"mt": "I didn't know how to tell you... but I think I burned the cream:",
"ref": "I didn't know how to tell you this... but I think I burned the cream.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_3",
"orig": "Burned the cream?",
"norm": "",
"mt": "Brûler la crème ?",
"ref": "Brûlé la crème ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "participe passé",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_4",
"orig": "Why were you cooking cream?",
"norm": "",
"mt": "Pourquoi tu faisais la cuisine ?",
"ref": "Pourquoi faisiez-vous de la crème ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "?? pourquoi je faisais la cuisine? C'est mon travail non?",
"eval_problems": [
"word choice",
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_5",
"orig": "J'ai fait comme vous m'avez demandé, chef, mais comme j'étais aussi occupée à faire l'entrée pour la table 6, j'ai pas fait attention au temps et j'ai laissé brûler la crème...",
"norm": "",
"mt": "I did what you asked for, boss, but since I was also busy making the entrance for table six, I didn't pay attention to the time and I let the cream burn...",
"ref": "I was doing as you asked, chef, but since I was busy making the starter for table 6, I didn't see the time go by and I let the cream burn...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Entrance instead of starter or entree",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_6",
"orig": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-guardiste?",
"norm": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-gardiste?",
"mt": "I think it's time to start over, or they say it's a new pre-guarantee recipe?",
"ref": "I think we'll need to start again, or we tell them it's a new avant-garde recipe.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "No idea what a pre-guarantee recipe is",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_7",
"orig": "Yes start again.",
"norm": "",
"mt": "Oui recommence.",
"ref": "Oui, recommencez.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_8",
"orig": "That's the second mistake you've made today and you were late for work.",
"norm": "",
"mt": "C'est la deuxième erreur que tu as faite aujourd'hui et tu étais en retard au travail.",
"ref": "C'est la deuxième erreur que vous faites aujourd'hui et vous étiez en retard au travail.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_9",
"orig": "Is there something bothering you?",
"norm": "",
"mt": "Quelque chose te tracasse ?",
"ref": "Est-ce qu'il y a quelque chose qui vous tracasse ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_10",
"orig": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, mais mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!",
"norm": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, ma mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!",
"mt": "Yes, it's not too good right now... my dog is sick, but Mother beats me, plus I have roaches in my apartment!",
"ref": "Yes, I'm not feeling great at the moment... My dog is ill, my mother hits me, and on top of that I've got cockroaches in my flat!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_11",
"orig": "Mais tout va bien, je refais le dessert, et je vous promets que je serai à l'heure et que je vais faire attention!",
"norm": "",
"mt": "But it's all right, I'll do the dessert, and I promise I'll be on time and I'll be careful!",
"ref": "But everything's fine. I'll redo the dessert, and I promise to be on time and to be more careful!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_12",
"orig": "Vous pouvez compter sur moi, chef!",
"norm": "",
"mt": "You can count on me, boss!",
"ref": "You can count on me, chef!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_13",
"orig": "Ok.",
"norm": "",
"mt": "Ok.",
"ref": "Ok.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_14",
"orig": "Have another go with the dessert.",
"norm": "",
"mt": "Un autre coup avec le dessert.",
"ref": "Réessayez le dessert.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "pas coup mais essai plutôt",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_15",
"orig": "And perhaps you can take some of the waste food for your dog.",
"norm": "",
"mt": "Et peut-être que tu peux prendre un peu de la nourriture gaspillée pour ton chien.",
"ref": "Et vous pouvez peut-être prendre un peu des restes pour votre chien.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_16",
"orig": "Vous êtes très gentille, chef.",
"norm": "",
"mt": "You're very kind, boss.",
"ref": "You're very kind, chef.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_17",
"orig": "Par contre, vous savez, le sucre, c'est pas très bon pour les chiens.",
"norm": "",
"mt": "But, you know, sugar isn't very good for dogs.",
"ref": "However, sugar isn't very good for dogs, you know.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_18",
"orig": "Il risque de tomber encore plus malade!",
"norm": "",
"mt": "He might get even sicker!",
"ref": "He could get even more ill!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_19",
"orig": "And maybe get a ice- pack for your swollen eye where your mother must have hit you.",
"norm": "And maybe get a ice-pack for your swollen eye where your mother must have hit you.",
"mt": "Et peut-être prendre un paquet pour ton oeil enflé où ta mère a dû te frapper.",
"ref": "Et peut-être un pack de glace pour votre œil gonflé où votre mère a dû vous frapper.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "il manque \"là\" où ta mère...",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_20",
"orig": "Oh, je peux prendre un morceau de viande plutôt?",
"norm": "",
"mt": "Oh, can I get a piece of meat instead?",
"ref": "Oh, can I take a piece of meat instead?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_21",
"orig": "C'est parfait pour les yeux au beurre noir.",
"norm": "",
"mt": "It's perfect for black eyes.",
"ref": "It's perfect for black eyes.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_23 | Try a piece of our best steak. | Goûtez un morceau de notre meilleur steak. | Essayez un morceau de notre meilleur steak. | {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Si le chef joue un rôle de pub, vouvoiement ok; si il s'adresse à moi: ça devrait être un tutoiement",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-20T19:45:38.611553",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "average",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "excellent",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "excellent",
"word_choice": "good"
},
"scenario": [
[
"You are chefs preparing a meal.",
"Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas."
],
[
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
[
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_0",
"orig": "Louise, how many more minutes before the desserts for table four will be ready?",
"norm": "",
"mt": "Louise, combien de minutes avant que le dessert pour la table 4 soit prêt ?",
"ref": "Louise, encore combien de minutes avant que les desserts de la table quatre soient prêts ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_1",
"orig": "Euh... A vrai dire, j'ai un problème, chef...",
"norm": "",
"mt": "Uh... actually, I have a problem, boss...",
"ref": "Erm... to be honest, I have a problem, chef...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_2",
"orig": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème:",
"norm": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème.",
"mt": "I didn't know how to tell you... but I think I burned the cream:",
"ref": "I didn't know how to tell you this... but I think I burned the cream.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_3",
"orig": "Burned the cream?",
"norm": "",
"mt": "Brûler la crème ?",
"ref": "Brûlé la crème ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "participe passé",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_4",
"orig": "Why were you cooking cream?",
"norm": "",
"mt": "Pourquoi tu faisais la cuisine ?",
"ref": "Pourquoi faisiez-vous de la crème ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "?? pourquoi je faisais la cuisine? C'est mon travail non?",
"eval_problems": [
"word choice",
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_5",
"orig": "J'ai fait comme vous m'avez demandé, chef, mais comme j'étais aussi occupée à faire l'entrée pour la table 6, j'ai pas fait attention au temps et j'ai laissé brûler la crème...",
"norm": "",
"mt": "I did what you asked for, boss, but since I was also busy making the entrance for table six, I didn't pay attention to the time and I let the cream burn...",
"ref": "I was doing as you asked, chef, but since I was busy making the starter for table 6, I didn't see the time go by and I let the cream burn...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Entrance instead of starter or entree",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_6",
"orig": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-guardiste?",
"norm": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-gardiste?",
"mt": "I think it's time to start over, or they say it's a new pre-guarantee recipe?",
"ref": "I think we'll need to start again, or we tell them it's a new avant-garde recipe.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "No idea what a pre-guarantee recipe is",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_7",
"orig": "Yes start again.",
"norm": "",
"mt": "Oui recommence.",
"ref": "Oui, recommencez.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_8",
"orig": "That's the second mistake you've made today and you were late for work.",
"norm": "",
"mt": "C'est la deuxième erreur que tu as faite aujourd'hui et tu étais en retard au travail.",
"ref": "C'est la deuxième erreur que vous faites aujourd'hui et vous étiez en retard au travail.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_9",
"orig": "Is there something bothering you?",
"norm": "",
"mt": "Quelque chose te tracasse ?",
"ref": "Est-ce qu'il y a quelque chose qui vous tracasse ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_10",
"orig": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, mais mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!",
"norm": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, ma mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!",
"mt": "Yes, it's not too good right now... my dog is sick, but Mother beats me, plus I have roaches in my apartment!",
"ref": "Yes, I'm not feeling great at the moment... My dog is ill, my mother hits me, and on top of that I've got cockroaches in my flat!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_11",
"orig": "Mais tout va bien, je refais le dessert, et je vous promets que je serai à l'heure et que je vais faire attention!",
"norm": "",
"mt": "But it's all right, I'll do the dessert, and I promise I'll be on time and I'll be careful!",
"ref": "But everything's fine. I'll redo the dessert, and I promise to be on time and to be more careful!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_12",
"orig": "Vous pouvez compter sur moi, chef!",
"norm": "",
"mt": "You can count on me, boss!",
"ref": "You can count on me, chef!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_13",
"orig": "Ok.",
"norm": "",
"mt": "Ok.",
"ref": "Ok.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_14",
"orig": "Have another go with the dessert.",
"norm": "",
"mt": "Un autre coup avec le dessert.",
"ref": "Réessayez le dessert.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "pas coup mais essai plutôt",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_15",
"orig": "And perhaps you can take some of the waste food for your dog.",
"norm": "",
"mt": "Et peut-être que tu peux prendre un peu de la nourriture gaspillée pour ton chien.",
"ref": "Et vous pouvez peut-être prendre un peu des restes pour votre chien.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_16",
"orig": "Vous êtes très gentille, chef.",
"norm": "",
"mt": "You're very kind, boss.",
"ref": "You're very kind, chef.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_17",
"orig": "Par contre, vous savez, le sucre, c'est pas très bon pour les chiens.",
"norm": "",
"mt": "But, you know, sugar isn't very good for dogs.",
"ref": "However, sugar isn't very good for dogs, you know.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_18",
"orig": "Il risque de tomber encore plus malade!",
"norm": "",
"mt": "He might get even sicker!",
"ref": "He could get even more ill!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_19",
"orig": "And maybe get a ice- pack for your swollen eye where your mother must have hit you.",
"norm": "And maybe get a ice-pack for your swollen eye where your mother must have hit you.",
"mt": "Et peut-être prendre un paquet pour ton oeil enflé où ta mère a dû te frapper.",
"ref": "Et peut-être un pack de glace pour votre œil gonflé où votre mère a dû vous frapper.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "il manque \"là\" où ta mère...",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_20",
"orig": "Oh, je peux prendre un morceau de viande plutôt?",
"norm": "",
"mt": "Oh, can I get a piece of meat instead?",
"ref": "Oh, can I take a piece of meat instead?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_21",
"orig": "C'est parfait pour les yeux au beurre noir.",
"norm": "",
"mt": "It's perfect for black eyes.",
"ref": "It's perfect for black eyes.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_22",
"orig": "Yes they used to put meat on swollen heads in the comics.",
"norm": "",
"mt": "Oui, ils mettaient de la viande sur des têtes enflées dans les BD.",
"ref": "Oui, ils avaient l'habitude de mettre de la viande sur les bosses sur les têtes dans les bandes dessinées.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "pas \"des\" mais \"les\"; pas têtes..",
"eval_problems": [
"grammar",
"word choice"
],
"lang": "english"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_24 | And take the meat tenderiser he with you. | And take the meat tenderiser with you. | Et prenez le champ de viande qu'il a avec vous. | Et prenez l'attendrisseur à viande avec vous. | {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "what??",
"eval_problems": [
"word choice",
"meaning"
],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-20T19:45:38.611553",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "average",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "excellent",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "excellent",
"word_choice": "good"
},
"scenario": [
[
"You are chefs preparing a meal.",
"Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas."
],
[
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
[
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_0",
"orig": "Louise, how many more minutes before the desserts for table four will be ready?",
"norm": "",
"mt": "Louise, combien de minutes avant que le dessert pour la table 4 soit prêt ?",
"ref": "Louise, encore combien de minutes avant que les desserts de la table quatre soient prêts ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_1",
"orig": "Euh... A vrai dire, j'ai un problème, chef...",
"norm": "",
"mt": "Uh... actually, I have a problem, boss...",
"ref": "Erm... to be honest, I have a problem, chef...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_2",
"orig": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème:",
"norm": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème.",
"mt": "I didn't know how to tell you... but I think I burned the cream:",
"ref": "I didn't know how to tell you this... but I think I burned the cream.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_3",
"orig": "Burned the cream?",
"norm": "",
"mt": "Brûler la crème ?",
"ref": "Brûlé la crème ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "participe passé",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_4",
"orig": "Why were you cooking cream?",
"norm": "",
"mt": "Pourquoi tu faisais la cuisine ?",
"ref": "Pourquoi faisiez-vous de la crème ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "?? pourquoi je faisais la cuisine? C'est mon travail non?",
"eval_problems": [
"word choice",
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_5",
"orig": "J'ai fait comme vous m'avez demandé, chef, mais comme j'étais aussi occupée à faire l'entrée pour la table 6, j'ai pas fait attention au temps et j'ai laissé brûler la crème...",
"norm": "",
"mt": "I did what you asked for, boss, but since I was also busy making the entrance for table six, I didn't pay attention to the time and I let the cream burn...",
"ref": "I was doing as you asked, chef, but since I was busy making the starter for table 6, I didn't see the time go by and I let the cream burn...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Entrance instead of starter or entree",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_6",
"orig": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-guardiste?",
"norm": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-gardiste?",
"mt": "I think it's time to start over, or they say it's a new pre-guarantee recipe?",
"ref": "I think we'll need to start again, or we tell them it's a new avant-garde recipe.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "No idea what a pre-guarantee recipe is",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_7",
"orig": "Yes start again.",
"norm": "",
"mt": "Oui recommence.",
"ref": "Oui, recommencez.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_8",
"orig": "That's the second mistake you've made today and you were late for work.",
"norm": "",
"mt": "C'est la deuxième erreur que tu as faite aujourd'hui et tu étais en retard au travail.",
"ref": "C'est la deuxième erreur que vous faites aujourd'hui et vous étiez en retard au travail.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_9",
"orig": "Is there something bothering you?",
"norm": "",
"mt": "Quelque chose te tracasse ?",
"ref": "Est-ce qu'il y a quelque chose qui vous tracasse ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_10",
"orig": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, mais mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!",
"norm": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, ma mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!",
"mt": "Yes, it's not too good right now... my dog is sick, but Mother beats me, plus I have roaches in my apartment!",
"ref": "Yes, I'm not feeling great at the moment... My dog is ill, my mother hits me, and on top of that I've got cockroaches in my flat!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_11",
"orig": "Mais tout va bien, je refais le dessert, et je vous promets que je serai à l'heure et que je vais faire attention!",
"norm": "",
"mt": "But it's all right, I'll do the dessert, and I promise I'll be on time and I'll be careful!",
"ref": "But everything's fine. I'll redo the dessert, and I promise to be on time and to be more careful!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_12",
"orig": "Vous pouvez compter sur moi, chef!",
"norm": "",
"mt": "You can count on me, boss!",
"ref": "You can count on me, chef!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_13",
"orig": "Ok.",
"norm": "",
"mt": "Ok.",
"ref": "Ok.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_14",
"orig": "Have another go with the dessert.",
"norm": "",
"mt": "Un autre coup avec le dessert.",
"ref": "Réessayez le dessert.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "pas coup mais essai plutôt",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_15",
"orig": "And perhaps you can take some of the waste food for your dog.",
"norm": "",
"mt": "Et peut-être que tu peux prendre un peu de la nourriture gaspillée pour ton chien.",
"ref": "Et vous pouvez peut-être prendre un peu des restes pour votre chien.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_16",
"orig": "Vous êtes très gentille, chef.",
"norm": "",
"mt": "You're very kind, boss.",
"ref": "You're very kind, chef.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_17",
"orig": "Par contre, vous savez, le sucre, c'est pas très bon pour les chiens.",
"norm": "",
"mt": "But, you know, sugar isn't very good for dogs.",
"ref": "However, sugar isn't very good for dogs, you know.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_18",
"orig": "Il risque de tomber encore plus malade!",
"norm": "",
"mt": "He might get even sicker!",
"ref": "He could get even more ill!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_19",
"orig": "And maybe get a ice- pack for your swollen eye where your mother must have hit you.",
"norm": "And maybe get a ice-pack for your swollen eye where your mother must have hit you.",
"mt": "Et peut-être prendre un paquet pour ton oeil enflé où ta mère a dû te frapper.",
"ref": "Et peut-être un pack de glace pour votre œil gonflé où votre mère a dû vous frapper.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "il manque \"là\" où ta mère...",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_20",
"orig": "Oh, je peux prendre un morceau de viande plutôt?",
"norm": "",
"mt": "Oh, can I get a piece of meat instead?",
"ref": "Oh, can I take a piece of meat instead?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_21",
"orig": "C'est parfait pour les yeux au beurre noir.",
"norm": "",
"mt": "It's perfect for black eyes.",
"ref": "It's perfect for black eyes.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_22",
"orig": "Yes they used to put meat on swollen heads in the comics.",
"norm": "",
"mt": "Oui, ils mettaient de la viande sur des têtes enflées dans les BD.",
"ref": "Oui, ils avaient l'habitude de mettre de la viande sur les bosses sur les têtes dans les bandes dessinées.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "pas \"des\" mais \"les\"; pas têtes..",
"eval_problems": [
"grammar",
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_23",
"orig": "Try a piece of our best steak.",
"norm": "",
"mt": "Goûtez un morceau de notre meilleur steak.",
"ref": "Essayez un morceau de notre meilleur steak.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Si le chef joue un rôle de pub, vouvoiement ok; si il s'adresse à moi: ça devrait être un tutoiement",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "english"
}
}
] |
dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_25 | It could be useful to beat your mother back. | Ça pourrait être utile de battre ta mère. | Cela peut être utile pour battre à votre tour votre mère. | {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "??",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-20T19:45:38.611553",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "average",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "excellent",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "excellent",
"word_choice": "good"
},
"scenario": [
[
"You are chefs preparing a meal.",
"Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas."
],
[
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
[
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_0",
"orig": "Louise, how many more minutes before the desserts for table four will be ready?",
"norm": "",
"mt": "Louise, combien de minutes avant que le dessert pour la table 4 soit prêt ?",
"ref": "Louise, encore combien de minutes avant que les desserts de la table quatre soient prêts ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_1",
"orig": "Euh... A vrai dire, j'ai un problème, chef...",
"norm": "",
"mt": "Uh... actually, I have a problem, boss...",
"ref": "Erm... to be honest, I have a problem, chef...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_2",
"orig": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème:",
"norm": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème.",
"mt": "I didn't know how to tell you... but I think I burned the cream:",
"ref": "I didn't know how to tell you this... but I think I burned the cream.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_3",
"orig": "Burned the cream?",
"norm": "",
"mt": "Brûler la crème ?",
"ref": "Brûlé la crème ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "participe passé",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_4",
"orig": "Why were you cooking cream?",
"norm": "",
"mt": "Pourquoi tu faisais la cuisine ?",
"ref": "Pourquoi faisiez-vous de la crème ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "?? pourquoi je faisais la cuisine? C'est mon travail non?",
"eval_problems": [
"word choice",
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_5",
"orig": "J'ai fait comme vous m'avez demandé, chef, mais comme j'étais aussi occupée à faire l'entrée pour la table 6, j'ai pas fait attention au temps et j'ai laissé brûler la crème...",
"norm": "",
"mt": "I did what you asked for, boss, but since I was also busy making the entrance for table six, I didn't pay attention to the time and I let the cream burn...",
"ref": "I was doing as you asked, chef, but since I was busy making the starter for table 6, I didn't see the time go by and I let the cream burn...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Entrance instead of starter or entree",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_6",
"orig": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-guardiste?",
"norm": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-gardiste?",
"mt": "I think it's time to start over, or they say it's a new pre-guarantee recipe?",
"ref": "I think we'll need to start again, or we tell them it's a new avant-garde recipe.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "No idea what a pre-guarantee recipe is",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_7",
"orig": "Yes start again.",
"norm": "",
"mt": "Oui recommence.",
"ref": "Oui, recommencez.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_8",
"orig": "That's the second mistake you've made today and you were late for work.",
"norm": "",
"mt": "C'est la deuxième erreur que tu as faite aujourd'hui et tu étais en retard au travail.",
"ref": "C'est la deuxième erreur que vous faites aujourd'hui et vous étiez en retard au travail.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_9",
"orig": "Is there something bothering you?",
"norm": "",
"mt": "Quelque chose te tracasse ?",
"ref": "Est-ce qu'il y a quelque chose qui vous tracasse ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_10",
"orig": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, mais mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!",
"norm": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, ma mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!",
"mt": "Yes, it's not too good right now... my dog is sick, but Mother beats me, plus I have roaches in my apartment!",
"ref": "Yes, I'm not feeling great at the moment... My dog is ill, my mother hits me, and on top of that I've got cockroaches in my flat!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_11",
"orig": "Mais tout va bien, je refais le dessert, et je vous promets que je serai à l'heure et que je vais faire attention!",
"norm": "",
"mt": "But it's all right, I'll do the dessert, and I promise I'll be on time and I'll be careful!",
"ref": "But everything's fine. I'll redo the dessert, and I promise to be on time and to be more careful!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_12",
"orig": "Vous pouvez compter sur moi, chef!",
"norm": "",
"mt": "You can count on me, boss!",
"ref": "You can count on me, chef!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_13",
"orig": "Ok.",
"norm": "",
"mt": "Ok.",
"ref": "Ok.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_14",
"orig": "Have another go with the dessert.",
"norm": "",
"mt": "Un autre coup avec le dessert.",
"ref": "Réessayez le dessert.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "pas coup mais essai plutôt",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_15",
"orig": "And perhaps you can take some of the waste food for your dog.",
"norm": "",
"mt": "Et peut-être que tu peux prendre un peu de la nourriture gaspillée pour ton chien.",
"ref": "Et vous pouvez peut-être prendre un peu des restes pour votre chien.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_16",
"orig": "Vous êtes très gentille, chef.",
"norm": "",
"mt": "You're very kind, boss.",
"ref": "You're very kind, chef.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_17",
"orig": "Par contre, vous savez, le sucre, c'est pas très bon pour les chiens.",
"norm": "",
"mt": "But, you know, sugar isn't very good for dogs.",
"ref": "However, sugar isn't very good for dogs, you know.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_18",
"orig": "Il risque de tomber encore plus malade!",
"norm": "",
"mt": "He might get even sicker!",
"ref": "He could get even more ill!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_19",
"orig": "And maybe get a ice- pack for your swollen eye where your mother must have hit you.",
"norm": "And maybe get a ice-pack for your swollen eye where your mother must have hit you.",
"mt": "Et peut-être prendre un paquet pour ton oeil enflé où ta mère a dû te frapper.",
"ref": "Et peut-être un pack de glace pour votre œil gonflé où votre mère a dû vous frapper.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "il manque \"là\" où ta mère...",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_20",
"orig": "Oh, je peux prendre un morceau de viande plutôt?",
"norm": "",
"mt": "Oh, can I get a piece of meat instead?",
"ref": "Oh, can I take a piece of meat instead?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_21",
"orig": "C'est parfait pour les yeux au beurre noir.",
"norm": "",
"mt": "It's perfect for black eyes.",
"ref": "It's perfect for black eyes.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_22",
"orig": "Yes they used to put meat on swollen heads in the comics.",
"norm": "",
"mt": "Oui, ils mettaient de la viande sur des têtes enflées dans les BD.",
"ref": "Oui, ils avaient l'habitude de mettre de la viande sur les bosses sur les têtes dans les bandes dessinées.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "pas \"des\" mais \"les\"; pas têtes..",
"eval_problems": [
"grammar",
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_23",
"orig": "Try a piece of our best steak.",
"norm": "",
"mt": "Goûtez un morceau de notre meilleur steak.",
"ref": "Essayez un morceau de notre meilleur steak.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Si le chef joue un rôle de pub, vouvoiement ok; si il s'adresse à moi: ça devrait être un tutoiement",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_24",
"orig": "And take the meat tenderiser he with you.",
"norm": "And take the meat tenderiser with you.",
"mt": "Et prenez le champ de viande qu'il a avec vous.",
"ref": "Et prenez l'attendrisseur à viande avec vous.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "what??",
"eval_problems": [
"word choice",
"meaning"
],
"lang": "english"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_26 | C'est vrai que je n'ai vu ça que dans les BD, mais ça doit être vrai! | It's true that I only saw it in comics, but it must be true! | It's true that I've only ever seen that in comics, but it must be true! | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-20T19:45:38.611553",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "average",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "excellent",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "excellent",
"word_choice": "good"
},
"scenario": [
[
"You are chefs preparing a meal.",
"Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas."
],
[
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
[
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_0",
"orig": "Louise, how many more minutes before the desserts for table four will be ready?",
"norm": "",
"mt": "Louise, combien de minutes avant que le dessert pour la table 4 soit prêt ?",
"ref": "Louise, encore combien de minutes avant que les desserts de la table quatre soient prêts ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_1",
"orig": "Euh... A vrai dire, j'ai un problème, chef...",
"norm": "",
"mt": "Uh... actually, I have a problem, boss...",
"ref": "Erm... to be honest, I have a problem, chef...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_2",
"orig": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème:",
"norm": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème.",
"mt": "I didn't know how to tell you... but I think I burned the cream:",
"ref": "I didn't know how to tell you this... but I think I burned the cream.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_3",
"orig": "Burned the cream?",
"norm": "",
"mt": "Brûler la crème ?",
"ref": "Brûlé la crème ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "participe passé",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_4",
"orig": "Why were you cooking cream?",
"norm": "",
"mt": "Pourquoi tu faisais la cuisine ?",
"ref": "Pourquoi faisiez-vous de la crème ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "?? pourquoi je faisais la cuisine? C'est mon travail non?",
"eval_problems": [
"word choice",
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_5",
"orig": "J'ai fait comme vous m'avez demandé, chef, mais comme j'étais aussi occupée à faire l'entrée pour la table 6, j'ai pas fait attention au temps et j'ai laissé brûler la crème...",
"norm": "",
"mt": "I did what you asked for, boss, but since I was also busy making the entrance for table six, I didn't pay attention to the time and I let the cream burn...",
"ref": "I was doing as you asked, chef, but since I was busy making the starter for table 6, I didn't see the time go by and I let the cream burn...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Entrance instead of starter or entree",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_6",
"orig": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-guardiste?",
"norm": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-gardiste?",
"mt": "I think it's time to start over, or they say it's a new pre-guarantee recipe?",
"ref": "I think we'll need to start again, or we tell them it's a new avant-garde recipe.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "No idea what a pre-guarantee recipe is",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_7",
"orig": "Yes start again.",
"norm": "",
"mt": "Oui recommence.",
"ref": "Oui, recommencez.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_8",
"orig": "That's the second mistake you've made today and you were late for work.",
"norm": "",
"mt": "C'est la deuxième erreur que tu as faite aujourd'hui et tu étais en retard au travail.",
"ref": "C'est la deuxième erreur que vous faites aujourd'hui et vous étiez en retard au travail.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_9",
"orig": "Is there something bothering you?",
"norm": "",
"mt": "Quelque chose te tracasse ?",
"ref": "Est-ce qu'il y a quelque chose qui vous tracasse ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_10",
"orig": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, mais mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!",
"norm": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, ma mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!",
"mt": "Yes, it's not too good right now... my dog is sick, but Mother beats me, plus I have roaches in my apartment!",
"ref": "Yes, I'm not feeling great at the moment... My dog is ill, my mother hits me, and on top of that I've got cockroaches in my flat!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_11",
"orig": "Mais tout va bien, je refais le dessert, et je vous promets que je serai à l'heure et que je vais faire attention!",
"norm": "",
"mt": "But it's all right, I'll do the dessert, and I promise I'll be on time and I'll be careful!",
"ref": "But everything's fine. I'll redo the dessert, and I promise to be on time and to be more careful!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_12",
"orig": "Vous pouvez compter sur moi, chef!",
"norm": "",
"mt": "You can count on me, boss!",
"ref": "You can count on me, chef!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_13",
"orig": "Ok.",
"norm": "",
"mt": "Ok.",
"ref": "Ok.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_14",
"orig": "Have another go with the dessert.",
"norm": "",
"mt": "Un autre coup avec le dessert.",
"ref": "Réessayez le dessert.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "pas coup mais essai plutôt",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_15",
"orig": "And perhaps you can take some of the waste food for your dog.",
"norm": "",
"mt": "Et peut-être que tu peux prendre un peu de la nourriture gaspillée pour ton chien.",
"ref": "Et vous pouvez peut-être prendre un peu des restes pour votre chien.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_16",
"orig": "Vous êtes très gentille, chef.",
"norm": "",
"mt": "You're very kind, boss.",
"ref": "You're very kind, chef.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_17",
"orig": "Par contre, vous savez, le sucre, c'est pas très bon pour les chiens.",
"norm": "",
"mt": "But, you know, sugar isn't very good for dogs.",
"ref": "However, sugar isn't very good for dogs, you know.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_18",
"orig": "Il risque de tomber encore plus malade!",
"norm": "",
"mt": "He might get even sicker!",
"ref": "He could get even more ill!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_19",
"orig": "And maybe get a ice- pack for your swollen eye where your mother must have hit you.",
"norm": "And maybe get a ice-pack for your swollen eye where your mother must have hit you.",
"mt": "Et peut-être prendre un paquet pour ton oeil enflé où ta mère a dû te frapper.",
"ref": "Et peut-être un pack de glace pour votre œil gonflé où votre mère a dû vous frapper.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "il manque \"là\" où ta mère...",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_20",
"orig": "Oh, je peux prendre un morceau de viande plutôt?",
"norm": "",
"mt": "Oh, can I get a piece of meat instead?",
"ref": "Oh, can I take a piece of meat instead?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_21",
"orig": "C'est parfait pour les yeux au beurre noir.",
"norm": "",
"mt": "It's perfect for black eyes.",
"ref": "It's perfect for black eyes.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_22",
"orig": "Yes they used to put meat on swollen heads in the comics.",
"norm": "",
"mt": "Oui, ils mettaient de la viande sur des têtes enflées dans les BD.",
"ref": "Oui, ils avaient l'habitude de mettre de la viande sur les bosses sur les têtes dans les bandes dessinées.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "pas \"des\" mais \"les\"; pas têtes..",
"eval_problems": [
"grammar",
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_23",
"orig": "Try a piece of our best steak.",
"norm": "",
"mt": "Goûtez un morceau de notre meilleur steak.",
"ref": "Essayez un morceau de notre meilleur steak.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Si le chef joue un rôle de pub, vouvoiement ok; si il s'adresse à moi: ça devrait être un tutoiement",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_24",
"orig": "And take the meat tenderiser he with you.",
"norm": "And take the meat tenderiser with you.",
"mt": "Et prenez le champ de viande qu'il a avec vous.",
"ref": "Et prenez l'attendrisseur à viande avec vous.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "what??",
"eval_problems": [
"word choice",
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_25",
"orig": "It could be useful to beat your mother back.",
"norm": "",
"mt": "Ça pourrait être utile de battre ta mère.",
"ref": "Cela peut être utile pour battre à votre tour votre mère.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "??",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_27 | Vous voulez que je batte ma mère? | You want me to bat my mother? | Do you want me to beat my mother? | {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-20T19:45:38.611553",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "average",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "excellent",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "excellent",
"word_choice": "good"
},
"scenario": [
[
"You are chefs preparing a meal.",
"Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas."
],
[
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
[
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_0",
"orig": "Louise, how many more minutes before the desserts for table four will be ready?",
"norm": "",
"mt": "Louise, combien de minutes avant que le dessert pour la table 4 soit prêt ?",
"ref": "Louise, encore combien de minutes avant que les desserts de la table quatre soient prêts ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_1",
"orig": "Euh... A vrai dire, j'ai un problème, chef...",
"norm": "",
"mt": "Uh... actually, I have a problem, boss...",
"ref": "Erm... to be honest, I have a problem, chef...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_2",
"orig": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème:",
"norm": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème.",
"mt": "I didn't know how to tell you... but I think I burned the cream:",
"ref": "I didn't know how to tell you this... but I think I burned the cream.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_3",
"orig": "Burned the cream?",
"norm": "",
"mt": "Brûler la crème ?",
"ref": "Brûlé la crème ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "participe passé",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_4",
"orig": "Why were you cooking cream?",
"norm": "",
"mt": "Pourquoi tu faisais la cuisine ?",
"ref": "Pourquoi faisiez-vous de la crème ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "?? pourquoi je faisais la cuisine? C'est mon travail non?",
"eval_problems": [
"word choice",
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_5",
"orig": "J'ai fait comme vous m'avez demandé, chef, mais comme j'étais aussi occupée à faire l'entrée pour la table 6, j'ai pas fait attention au temps et j'ai laissé brûler la crème...",
"norm": "",
"mt": "I did what you asked for, boss, but since I was also busy making the entrance for table six, I didn't pay attention to the time and I let the cream burn...",
"ref": "I was doing as you asked, chef, but since I was busy making the starter for table 6, I didn't see the time go by and I let the cream burn...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Entrance instead of starter or entree",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_6",
"orig": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-guardiste?",
"norm": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-gardiste?",
"mt": "I think it's time to start over, or they say it's a new pre-guarantee recipe?",
"ref": "I think we'll need to start again, or we tell them it's a new avant-garde recipe.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "No idea what a pre-guarantee recipe is",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_7",
"orig": "Yes start again.",
"norm": "",
"mt": "Oui recommence.",
"ref": "Oui, recommencez.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_8",
"orig": "That's the second mistake you've made today and you were late for work.",
"norm": "",
"mt": "C'est la deuxième erreur que tu as faite aujourd'hui et tu étais en retard au travail.",
"ref": "C'est la deuxième erreur que vous faites aujourd'hui et vous étiez en retard au travail.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_9",
"orig": "Is there something bothering you?",
"norm": "",
"mt": "Quelque chose te tracasse ?",
"ref": "Est-ce qu'il y a quelque chose qui vous tracasse ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_10",
"orig": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, mais mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!",
"norm": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, ma mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!",
"mt": "Yes, it's not too good right now... my dog is sick, but Mother beats me, plus I have roaches in my apartment!",
"ref": "Yes, I'm not feeling great at the moment... My dog is ill, my mother hits me, and on top of that I've got cockroaches in my flat!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_11",
"orig": "Mais tout va bien, je refais le dessert, et je vous promets que je serai à l'heure et que je vais faire attention!",
"norm": "",
"mt": "But it's all right, I'll do the dessert, and I promise I'll be on time and I'll be careful!",
"ref": "But everything's fine. I'll redo the dessert, and I promise to be on time and to be more careful!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_12",
"orig": "Vous pouvez compter sur moi, chef!",
"norm": "",
"mt": "You can count on me, boss!",
"ref": "You can count on me, chef!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_13",
"orig": "Ok.",
"norm": "",
"mt": "Ok.",
"ref": "Ok.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_14",
"orig": "Have another go with the dessert.",
"norm": "",
"mt": "Un autre coup avec le dessert.",
"ref": "Réessayez le dessert.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "pas coup mais essai plutôt",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_15",
"orig": "And perhaps you can take some of the waste food for your dog.",
"norm": "",
"mt": "Et peut-être que tu peux prendre un peu de la nourriture gaspillée pour ton chien.",
"ref": "Et vous pouvez peut-être prendre un peu des restes pour votre chien.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_16",
"orig": "Vous êtes très gentille, chef.",
"norm": "",
"mt": "You're very kind, boss.",
"ref": "You're very kind, chef.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_17",
"orig": "Par contre, vous savez, le sucre, c'est pas très bon pour les chiens.",
"norm": "",
"mt": "But, you know, sugar isn't very good for dogs.",
"ref": "However, sugar isn't very good for dogs, you know.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_18",
"orig": "Il risque de tomber encore plus malade!",
"norm": "",
"mt": "He might get even sicker!",
"ref": "He could get even more ill!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_19",
"orig": "And maybe get a ice- pack for your swollen eye where your mother must have hit you.",
"norm": "And maybe get a ice-pack for your swollen eye where your mother must have hit you.",
"mt": "Et peut-être prendre un paquet pour ton oeil enflé où ta mère a dû te frapper.",
"ref": "Et peut-être un pack de glace pour votre œil gonflé où votre mère a dû vous frapper.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "il manque \"là\" où ta mère...",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_20",
"orig": "Oh, je peux prendre un morceau de viande plutôt?",
"norm": "",
"mt": "Oh, can I get a piece of meat instead?",
"ref": "Oh, can I take a piece of meat instead?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_21",
"orig": "C'est parfait pour les yeux au beurre noir.",
"norm": "",
"mt": "It's perfect for black eyes.",
"ref": "It's perfect for black eyes.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_22",
"orig": "Yes they used to put meat on swollen heads in the comics.",
"norm": "",
"mt": "Oui, ils mettaient de la viande sur des têtes enflées dans les BD.",
"ref": "Oui, ils avaient l'habitude de mettre de la viande sur les bosses sur les têtes dans les bandes dessinées.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "pas \"des\" mais \"les\"; pas têtes..",
"eval_problems": [
"grammar",
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_23",
"orig": "Try a piece of our best steak.",
"norm": "",
"mt": "Goûtez un morceau de notre meilleur steak.",
"ref": "Essayez un morceau de notre meilleur steak.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Si le chef joue un rôle de pub, vouvoiement ok; si il s'adresse à moi: ça devrait être un tutoiement",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_24",
"orig": "And take the meat tenderiser he with you.",
"norm": "And take the meat tenderiser with you.",
"mt": "Et prenez le champ de viande qu'il a avec vous.",
"ref": "Et prenez l'attendrisseur à viande avec vous.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "what??",
"eval_problems": [
"word choice",
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_25",
"orig": "It could be useful to beat your mother back.",
"norm": "",
"mt": "Ça pourrait être utile de battre ta mère.",
"ref": "Cela peut être utile pour battre à votre tour votre mère.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "??",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_26",
"orig": "C'est vrai que je n'ai vu ça que dans les BD, mais ça doit être vrai!",
"norm": "",
"mt": "It's true that I only saw it in comics, but it must be true!",
"ref": "It's true that I've only ever seen that in comics, but it must be true!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_28 | Ou c'est une technique pour qu'elle vienne nous acheter de la viande à son tour? | Or is it a technique for her to come and buy us some meat? | Or is it a technique to get her to come and buy meat from us herself? | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-20T19:45:38.611553",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "average",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "excellent",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "excellent",
"word_choice": "good"
},
"scenario": [
[
"You are chefs preparing a meal.",
"Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas."
],
[
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
[
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_0",
"orig": "Louise, how many more minutes before the desserts for table four will be ready?",
"norm": "",
"mt": "Louise, combien de minutes avant que le dessert pour la table 4 soit prêt ?",
"ref": "Louise, encore combien de minutes avant que les desserts de la table quatre soient prêts ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_1",
"orig": "Euh... A vrai dire, j'ai un problème, chef...",
"norm": "",
"mt": "Uh... actually, I have a problem, boss...",
"ref": "Erm... to be honest, I have a problem, chef...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_2",
"orig": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème:",
"norm": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème.",
"mt": "I didn't know how to tell you... but I think I burned the cream:",
"ref": "I didn't know how to tell you this... but I think I burned the cream.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_3",
"orig": "Burned the cream?",
"norm": "",
"mt": "Brûler la crème ?",
"ref": "Brûlé la crème ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "participe passé",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_4",
"orig": "Why were you cooking cream?",
"norm": "",
"mt": "Pourquoi tu faisais la cuisine ?",
"ref": "Pourquoi faisiez-vous de la crème ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "?? pourquoi je faisais la cuisine? C'est mon travail non?",
"eval_problems": [
"word choice",
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_5",
"orig": "J'ai fait comme vous m'avez demandé, chef, mais comme j'étais aussi occupée à faire l'entrée pour la table 6, j'ai pas fait attention au temps et j'ai laissé brûler la crème...",
"norm": "",
"mt": "I did what you asked for, boss, but since I was also busy making the entrance for table six, I didn't pay attention to the time and I let the cream burn...",
"ref": "I was doing as you asked, chef, but since I was busy making the starter for table 6, I didn't see the time go by and I let the cream burn...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Entrance instead of starter or entree",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_6",
"orig": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-guardiste?",
"norm": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-gardiste?",
"mt": "I think it's time to start over, or they say it's a new pre-guarantee recipe?",
"ref": "I think we'll need to start again, or we tell them it's a new avant-garde recipe.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "No idea what a pre-guarantee recipe is",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_7",
"orig": "Yes start again.",
"norm": "",
"mt": "Oui recommence.",
"ref": "Oui, recommencez.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_8",
"orig": "That's the second mistake you've made today and you were late for work.",
"norm": "",
"mt": "C'est la deuxième erreur que tu as faite aujourd'hui et tu étais en retard au travail.",
"ref": "C'est la deuxième erreur que vous faites aujourd'hui et vous étiez en retard au travail.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_9",
"orig": "Is there something bothering you?",
"norm": "",
"mt": "Quelque chose te tracasse ?",
"ref": "Est-ce qu'il y a quelque chose qui vous tracasse ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_10",
"orig": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, mais mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!",
"norm": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, ma mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!",
"mt": "Yes, it's not too good right now... my dog is sick, but Mother beats me, plus I have roaches in my apartment!",
"ref": "Yes, I'm not feeling great at the moment... My dog is ill, my mother hits me, and on top of that I've got cockroaches in my flat!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_11",
"orig": "Mais tout va bien, je refais le dessert, et je vous promets que je serai à l'heure et que je vais faire attention!",
"norm": "",
"mt": "But it's all right, I'll do the dessert, and I promise I'll be on time and I'll be careful!",
"ref": "But everything's fine. I'll redo the dessert, and I promise to be on time and to be more careful!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_12",
"orig": "Vous pouvez compter sur moi, chef!",
"norm": "",
"mt": "You can count on me, boss!",
"ref": "You can count on me, chef!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_13",
"orig": "Ok.",
"norm": "",
"mt": "Ok.",
"ref": "Ok.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_14",
"orig": "Have another go with the dessert.",
"norm": "",
"mt": "Un autre coup avec le dessert.",
"ref": "Réessayez le dessert.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "pas coup mais essai plutôt",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_15",
"orig": "And perhaps you can take some of the waste food for your dog.",
"norm": "",
"mt": "Et peut-être que tu peux prendre un peu de la nourriture gaspillée pour ton chien.",
"ref": "Et vous pouvez peut-être prendre un peu des restes pour votre chien.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_16",
"orig": "Vous êtes très gentille, chef.",
"norm": "",
"mt": "You're very kind, boss.",
"ref": "You're very kind, chef.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_17",
"orig": "Par contre, vous savez, le sucre, c'est pas très bon pour les chiens.",
"norm": "",
"mt": "But, you know, sugar isn't very good for dogs.",
"ref": "However, sugar isn't very good for dogs, you know.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_18",
"orig": "Il risque de tomber encore plus malade!",
"norm": "",
"mt": "He might get even sicker!",
"ref": "He could get even more ill!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_19",
"orig": "And maybe get a ice- pack for your swollen eye where your mother must have hit you.",
"norm": "And maybe get a ice-pack for your swollen eye where your mother must have hit you.",
"mt": "Et peut-être prendre un paquet pour ton oeil enflé où ta mère a dû te frapper.",
"ref": "Et peut-être un pack de glace pour votre œil gonflé où votre mère a dû vous frapper.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "il manque \"là\" où ta mère...",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_20",
"orig": "Oh, je peux prendre un morceau de viande plutôt?",
"norm": "",
"mt": "Oh, can I get a piece of meat instead?",
"ref": "Oh, can I take a piece of meat instead?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_21",
"orig": "C'est parfait pour les yeux au beurre noir.",
"norm": "",
"mt": "It's perfect for black eyes.",
"ref": "It's perfect for black eyes.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_22",
"orig": "Yes they used to put meat on swollen heads in the comics.",
"norm": "",
"mt": "Oui, ils mettaient de la viande sur des têtes enflées dans les BD.",
"ref": "Oui, ils avaient l'habitude de mettre de la viande sur les bosses sur les têtes dans les bandes dessinées.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "pas \"des\" mais \"les\"; pas têtes..",
"eval_problems": [
"grammar",
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_23",
"orig": "Try a piece of our best steak.",
"norm": "",
"mt": "Goûtez un morceau de notre meilleur steak.",
"ref": "Essayez un morceau de notre meilleur steak.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Si le chef joue un rôle de pub, vouvoiement ok; si il s'adresse à moi: ça devrait être un tutoiement",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_24",
"orig": "And take the meat tenderiser he with you.",
"norm": "And take the meat tenderiser with you.",
"mt": "Et prenez le champ de viande qu'il a avec vous.",
"ref": "Et prenez l'attendrisseur à viande avec vous.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "what??",
"eval_problems": [
"word choice",
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_25",
"orig": "It could be useful to beat your mother back.",
"norm": "",
"mt": "Ça pourrait être utile de battre ta mère.",
"ref": "Cela peut être utile pour battre à votre tour votre mère.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "??",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_26",
"orig": "C'est vrai que je n'ai vu ça que dans les BD, mais ça doit être vrai!",
"norm": "",
"mt": "It's true that I only saw it in comics, but it must be true!",
"ref": "It's true that I've only ever seen that in comics, but it must be true!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_27",
"orig": "Vous voulez que je batte ma mère?",
"norm": "",
"mt": "You want me to bat my mother?",
"ref": "Do you want me to beat my mother?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_29 | More customers would be great. | Plus de clients serait génial. | Plus de clients, ce serait bien. | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-20T19:45:38.611553",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "average",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "excellent",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "excellent",
"word_choice": "good"
},
"scenario": [
[
"You are chefs preparing a meal.",
"Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas."
],
[
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
[
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_0",
"orig": "Louise, how many more minutes before the desserts for table four will be ready?",
"norm": "",
"mt": "Louise, combien de minutes avant que le dessert pour la table 4 soit prêt ?",
"ref": "Louise, encore combien de minutes avant que les desserts de la table quatre soient prêts ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_1",
"orig": "Euh... A vrai dire, j'ai un problème, chef...",
"norm": "",
"mt": "Uh... actually, I have a problem, boss...",
"ref": "Erm... to be honest, I have a problem, chef...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_2",
"orig": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème:",
"norm": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème.",
"mt": "I didn't know how to tell you... but I think I burned the cream:",
"ref": "I didn't know how to tell you this... but I think I burned the cream.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_3",
"orig": "Burned the cream?",
"norm": "",
"mt": "Brûler la crème ?",
"ref": "Brûlé la crème ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "participe passé",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_4",
"orig": "Why were you cooking cream?",
"norm": "",
"mt": "Pourquoi tu faisais la cuisine ?",
"ref": "Pourquoi faisiez-vous de la crème ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "?? pourquoi je faisais la cuisine? C'est mon travail non?",
"eval_problems": [
"word choice",
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_5",
"orig": "J'ai fait comme vous m'avez demandé, chef, mais comme j'étais aussi occupée à faire l'entrée pour la table 6, j'ai pas fait attention au temps et j'ai laissé brûler la crème...",
"norm": "",
"mt": "I did what you asked for, boss, but since I was also busy making the entrance for table six, I didn't pay attention to the time and I let the cream burn...",
"ref": "I was doing as you asked, chef, but since I was busy making the starter for table 6, I didn't see the time go by and I let the cream burn...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Entrance instead of starter or entree",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_6",
"orig": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-guardiste?",
"norm": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-gardiste?",
"mt": "I think it's time to start over, or they say it's a new pre-guarantee recipe?",
"ref": "I think we'll need to start again, or we tell them it's a new avant-garde recipe.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "No idea what a pre-guarantee recipe is",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_7",
"orig": "Yes start again.",
"norm": "",
"mt": "Oui recommence.",
"ref": "Oui, recommencez.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_8",
"orig": "That's the second mistake you've made today and you were late for work.",
"norm": "",
"mt": "C'est la deuxième erreur que tu as faite aujourd'hui et tu étais en retard au travail.",
"ref": "C'est la deuxième erreur que vous faites aujourd'hui et vous étiez en retard au travail.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_9",
"orig": "Is there something bothering you?",
"norm": "",
"mt": "Quelque chose te tracasse ?",
"ref": "Est-ce qu'il y a quelque chose qui vous tracasse ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_10",
"orig": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, mais mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!",
"norm": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, ma mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!",
"mt": "Yes, it's not too good right now... my dog is sick, but Mother beats me, plus I have roaches in my apartment!",
"ref": "Yes, I'm not feeling great at the moment... My dog is ill, my mother hits me, and on top of that I've got cockroaches in my flat!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_11",
"orig": "Mais tout va bien, je refais le dessert, et je vous promets que je serai à l'heure et que je vais faire attention!",
"norm": "",
"mt": "But it's all right, I'll do the dessert, and I promise I'll be on time and I'll be careful!",
"ref": "But everything's fine. I'll redo the dessert, and I promise to be on time and to be more careful!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_12",
"orig": "Vous pouvez compter sur moi, chef!",
"norm": "",
"mt": "You can count on me, boss!",
"ref": "You can count on me, chef!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_13",
"orig": "Ok.",
"norm": "",
"mt": "Ok.",
"ref": "Ok.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_14",
"orig": "Have another go with the dessert.",
"norm": "",
"mt": "Un autre coup avec le dessert.",
"ref": "Réessayez le dessert.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "pas coup mais essai plutôt",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_15",
"orig": "And perhaps you can take some of the waste food for your dog.",
"norm": "",
"mt": "Et peut-être que tu peux prendre un peu de la nourriture gaspillée pour ton chien.",
"ref": "Et vous pouvez peut-être prendre un peu des restes pour votre chien.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_16",
"orig": "Vous êtes très gentille, chef.",
"norm": "",
"mt": "You're very kind, boss.",
"ref": "You're very kind, chef.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_17",
"orig": "Par contre, vous savez, le sucre, c'est pas très bon pour les chiens.",
"norm": "",
"mt": "But, you know, sugar isn't very good for dogs.",
"ref": "However, sugar isn't very good for dogs, you know.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_18",
"orig": "Il risque de tomber encore plus malade!",
"norm": "",
"mt": "He might get even sicker!",
"ref": "He could get even more ill!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_19",
"orig": "And maybe get a ice- pack for your swollen eye where your mother must have hit you.",
"norm": "And maybe get a ice-pack for your swollen eye where your mother must have hit you.",
"mt": "Et peut-être prendre un paquet pour ton oeil enflé où ta mère a dû te frapper.",
"ref": "Et peut-être un pack de glace pour votre œil gonflé où votre mère a dû vous frapper.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "il manque \"là\" où ta mère...",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_20",
"orig": "Oh, je peux prendre un morceau de viande plutôt?",
"norm": "",
"mt": "Oh, can I get a piece of meat instead?",
"ref": "Oh, can I take a piece of meat instead?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_21",
"orig": "C'est parfait pour les yeux au beurre noir.",
"norm": "",
"mt": "It's perfect for black eyes.",
"ref": "It's perfect for black eyes.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_22",
"orig": "Yes they used to put meat on swollen heads in the comics.",
"norm": "",
"mt": "Oui, ils mettaient de la viande sur des têtes enflées dans les BD.",
"ref": "Oui, ils avaient l'habitude de mettre de la viande sur les bosses sur les têtes dans les bandes dessinées.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "pas \"des\" mais \"les\"; pas têtes..",
"eval_problems": [
"grammar",
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_23",
"orig": "Try a piece of our best steak.",
"norm": "",
"mt": "Goûtez un morceau de notre meilleur steak.",
"ref": "Essayez un morceau de notre meilleur steak.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Si le chef joue un rôle de pub, vouvoiement ok; si il s'adresse à moi: ça devrait être un tutoiement",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_24",
"orig": "And take the meat tenderiser he with you.",
"norm": "And take the meat tenderiser with you.",
"mt": "Et prenez le champ de viande qu'il a avec vous.",
"ref": "Et prenez l'attendrisseur à viande avec vous.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "what??",
"eval_problems": [
"word choice",
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_25",
"orig": "It could be useful to beat your mother back.",
"norm": "",
"mt": "Ça pourrait être utile de battre ta mère.",
"ref": "Cela peut être utile pour battre à votre tour votre mère.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "??",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_26",
"orig": "C'est vrai que je n'ai vu ça que dans les BD, mais ça doit être vrai!",
"norm": "",
"mt": "It's true that I only saw it in comics, but it must be true!",
"ref": "It's true that I've only ever seen that in comics, but it must be true!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_27",
"orig": "Vous voulez que je batte ma mère?",
"norm": "",
"mt": "You want me to bat my mother?",
"ref": "Do you want me to beat my mother?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_28",
"orig": "Ou c'est une technique pour qu'elle vienne nous acheter de la viande à son tour?",
"norm": "",
"mt": "Or is it a technique for her to come and buy us some meat?",
"ref": "Or is it a technique to get her to come and buy meat from us herself?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_30 | Perhaps you could do a comedy turn with that steak in? | Peut-être pourriez-vous faire un tour de comédie avec ce steak ? | Vous pourriez peut-être jouer une comédie avec ce steak ? | {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "un numéro?",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-20T19:45:38.611553",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "average",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "excellent",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "excellent",
"word_choice": "good"
},
"scenario": [
[
"You are chefs preparing a meal.",
"Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas."
],
[
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
[
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_0",
"orig": "Louise, how many more minutes before the desserts for table four will be ready?",
"norm": "",
"mt": "Louise, combien de minutes avant que le dessert pour la table 4 soit prêt ?",
"ref": "Louise, encore combien de minutes avant que les desserts de la table quatre soient prêts ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_1",
"orig": "Euh... A vrai dire, j'ai un problème, chef...",
"norm": "",
"mt": "Uh... actually, I have a problem, boss...",
"ref": "Erm... to be honest, I have a problem, chef...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_2",
"orig": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème:",
"norm": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème.",
"mt": "I didn't know how to tell you... but I think I burned the cream:",
"ref": "I didn't know how to tell you this... but I think I burned the cream.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_3",
"orig": "Burned the cream?",
"norm": "",
"mt": "Brûler la crème ?",
"ref": "Brûlé la crème ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "participe passé",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_4",
"orig": "Why were you cooking cream?",
"norm": "",
"mt": "Pourquoi tu faisais la cuisine ?",
"ref": "Pourquoi faisiez-vous de la crème ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "?? pourquoi je faisais la cuisine? C'est mon travail non?",
"eval_problems": [
"word choice",
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_5",
"orig": "J'ai fait comme vous m'avez demandé, chef, mais comme j'étais aussi occupée à faire l'entrée pour la table 6, j'ai pas fait attention au temps et j'ai laissé brûler la crème...",
"norm": "",
"mt": "I did what you asked for, boss, but since I was also busy making the entrance for table six, I didn't pay attention to the time and I let the cream burn...",
"ref": "I was doing as you asked, chef, but since I was busy making the starter for table 6, I didn't see the time go by and I let the cream burn...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Entrance instead of starter or entree",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_6",
"orig": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-guardiste?",
"norm": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-gardiste?",
"mt": "I think it's time to start over, or they say it's a new pre-guarantee recipe?",
"ref": "I think we'll need to start again, or we tell them it's a new avant-garde recipe.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "No idea what a pre-guarantee recipe is",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_7",
"orig": "Yes start again.",
"norm": "",
"mt": "Oui recommence.",
"ref": "Oui, recommencez.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_8",
"orig": "That's the second mistake you've made today and you were late for work.",
"norm": "",
"mt": "C'est la deuxième erreur que tu as faite aujourd'hui et tu étais en retard au travail.",
"ref": "C'est la deuxième erreur que vous faites aujourd'hui et vous étiez en retard au travail.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_9",
"orig": "Is there something bothering you?",
"norm": "",
"mt": "Quelque chose te tracasse ?",
"ref": "Est-ce qu'il y a quelque chose qui vous tracasse ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_10",
"orig": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, mais mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!",
"norm": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, ma mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!",
"mt": "Yes, it's not too good right now... my dog is sick, but Mother beats me, plus I have roaches in my apartment!",
"ref": "Yes, I'm not feeling great at the moment... My dog is ill, my mother hits me, and on top of that I've got cockroaches in my flat!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_11",
"orig": "Mais tout va bien, je refais le dessert, et je vous promets que je serai à l'heure et que je vais faire attention!",
"norm": "",
"mt": "But it's all right, I'll do the dessert, and I promise I'll be on time and I'll be careful!",
"ref": "But everything's fine. I'll redo the dessert, and I promise to be on time and to be more careful!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_12",
"orig": "Vous pouvez compter sur moi, chef!",
"norm": "",
"mt": "You can count on me, boss!",
"ref": "You can count on me, chef!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_13",
"orig": "Ok.",
"norm": "",
"mt": "Ok.",
"ref": "Ok.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_14",
"orig": "Have another go with the dessert.",
"norm": "",
"mt": "Un autre coup avec le dessert.",
"ref": "Réessayez le dessert.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "pas coup mais essai plutôt",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_15",
"orig": "And perhaps you can take some of the waste food for your dog.",
"norm": "",
"mt": "Et peut-être que tu peux prendre un peu de la nourriture gaspillée pour ton chien.",
"ref": "Et vous pouvez peut-être prendre un peu des restes pour votre chien.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_16",
"orig": "Vous êtes très gentille, chef.",
"norm": "",
"mt": "You're very kind, boss.",
"ref": "You're very kind, chef.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_17",
"orig": "Par contre, vous savez, le sucre, c'est pas très bon pour les chiens.",
"norm": "",
"mt": "But, you know, sugar isn't very good for dogs.",
"ref": "However, sugar isn't very good for dogs, you know.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_18",
"orig": "Il risque de tomber encore plus malade!",
"norm": "",
"mt": "He might get even sicker!",
"ref": "He could get even more ill!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_19",
"orig": "And maybe get a ice- pack for your swollen eye where your mother must have hit you.",
"norm": "And maybe get a ice-pack for your swollen eye where your mother must have hit you.",
"mt": "Et peut-être prendre un paquet pour ton oeil enflé où ta mère a dû te frapper.",
"ref": "Et peut-être un pack de glace pour votre œil gonflé où votre mère a dû vous frapper.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "il manque \"là\" où ta mère...",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_20",
"orig": "Oh, je peux prendre un morceau de viande plutôt?",
"norm": "",
"mt": "Oh, can I get a piece of meat instead?",
"ref": "Oh, can I take a piece of meat instead?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_21",
"orig": "C'est parfait pour les yeux au beurre noir.",
"norm": "",
"mt": "It's perfect for black eyes.",
"ref": "It's perfect for black eyes.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_22",
"orig": "Yes they used to put meat on swollen heads in the comics.",
"norm": "",
"mt": "Oui, ils mettaient de la viande sur des têtes enflées dans les BD.",
"ref": "Oui, ils avaient l'habitude de mettre de la viande sur les bosses sur les têtes dans les bandes dessinées.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "pas \"des\" mais \"les\"; pas têtes..",
"eval_problems": [
"grammar",
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_23",
"orig": "Try a piece of our best steak.",
"norm": "",
"mt": "Goûtez un morceau de notre meilleur steak.",
"ref": "Essayez un morceau de notre meilleur steak.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Si le chef joue un rôle de pub, vouvoiement ok; si il s'adresse à moi: ça devrait être un tutoiement",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_24",
"orig": "And take the meat tenderiser he with you.",
"norm": "And take the meat tenderiser with you.",
"mt": "Et prenez le champ de viande qu'il a avec vous.",
"ref": "Et prenez l'attendrisseur à viande avec vous.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "what??",
"eval_problems": [
"word choice",
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_25",
"orig": "It could be useful to beat your mother back.",
"norm": "",
"mt": "Ça pourrait être utile de battre ta mère.",
"ref": "Cela peut être utile pour battre à votre tour votre mère.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "??",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_26",
"orig": "C'est vrai que je n'ai vu ça que dans les BD, mais ça doit être vrai!",
"norm": "",
"mt": "It's true that I only saw it in comics, but it must be true!",
"ref": "It's true that I've only ever seen that in comics, but it must be true!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_27",
"orig": "Vous voulez que je batte ma mère?",
"norm": "",
"mt": "You want me to bat my mother?",
"ref": "Do you want me to beat my mother?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_28",
"orig": "Ou c'est une technique pour qu'elle vienne nous acheter de la viande à son tour?",
"norm": "",
"mt": "Or is it a technique for her to come and buy us some meat?",
"ref": "Or is it a technique to get her to come and buy meat from us herself?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_29",
"orig": "More customers would be great.",
"norm": "",
"mt": "Plus de clients serait génial.",
"ref": "Plus de clients, ce serait bien.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_31 | perhaps a cabbage leaf on top of you | Perhaps a cabbage leaf on top of you… | Peut-être une feuille de chou sur vous | Peut-être une feuille de chou sur vous. | {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-20T19:45:38.611553",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "average",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "excellent",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "excellent",
"word_choice": "good"
},
"scenario": [
[
"You are chefs preparing a meal.",
"Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas."
],
[
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
[
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_0",
"orig": "Louise, how many more minutes before the desserts for table four will be ready?",
"norm": "",
"mt": "Louise, combien de minutes avant que le dessert pour la table 4 soit prêt ?",
"ref": "Louise, encore combien de minutes avant que les desserts de la table quatre soient prêts ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_1",
"orig": "Euh... A vrai dire, j'ai un problème, chef...",
"norm": "",
"mt": "Uh... actually, I have a problem, boss...",
"ref": "Erm... to be honest, I have a problem, chef...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_2",
"orig": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème:",
"norm": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème.",
"mt": "I didn't know how to tell you... but I think I burned the cream:",
"ref": "I didn't know how to tell you this... but I think I burned the cream.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_3",
"orig": "Burned the cream?",
"norm": "",
"mt": "Brûler la crème ?",
"ref": "Brûlé la crème ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "participe passé",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_4",
"orig": "Why were you cooking cream?",
"norm": "",
"mt": "Pourquoi tu faisais la cuisine ?",
"ref": "Pourquoi faisiez-vous de la crème ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "?? pourquoi je faisais la cuisine? C'est mon travail non?",
"eval_problems": [
"word choice",
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_5",
"orig": "J'ai fait comme vous m'avez demandé, chef, mais comme j'étais aussi occupée à faire l'entrée pour la table 6, j'ai pas fait attention au temps et j'ai laissé brûler la crème...",
"norm": "",
"mt": "I did what you asked for, boss, but since I was also busy making the entrance for table six, I didn't pay attention to the time and I let the cream burn...",
"ref": "I was doing as you asked, chef, but since I was busy making the starter for table 6, I didn't see the time go by and I let the cream burn...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Entrance instead of starter or entree",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_6",
"orig": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-guardiste?",
"norm": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-gardiste?",
"mt": "I think it's time to start over, or they say it's a new pre-guarantee recipe?",
"ref": "I think we'll need to start again, or we tell them it's a new avant-garde recipe.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "No idea what a pre-guarantee recipe is",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_7",
"orig": "Yes start again.",
"norm": "",
"mt": "Oui recommence.",
"ref": "Oui, recommencez.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_8",
"orig": "That's the second mistake you've made today and you were late for work.",
"norm": "",
"mt": "C'est la deuxième erreur que tu as faite aujourd'hui et tu étais en retard au travail.",
"ref": "C'est la deuxième erreur que vous faites aujourd'hui et vous étiez en retard au travail.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_9",
"orig": "Is there something bothering you?",
"norm": "",
"mt": "Quelque chose te tracasse ?",
"ref": "Est-ce qu'il y a quelque chose qui vous tracasse ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_10",
"orig": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, mais mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!",
"norm": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, ma mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!",
"mt": "Yes, it's not too good right now... my dog is sick, but Mother beats me, plus I have roaches in my apartment!",
"ref": "Yes, I'm not feeling great at the moment... My dog is ill, my mother hits me, and on top of that I've got cockroaches in my flat!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_11",
"orig": "Mais tout va bien, je refais le dessert, et je vous promets que je serai à l'heure et que je vais faire attention!",
"norm": "",
"mt": "But it's all right, I'll do the dessert, and I promise I'll be on time and I'll be careful!",
"ref": "But everything's fine. I'll redo the dessert, and I promise to be on time and to be more careful!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_12",
"orig": "Vous pouvez compter sur moi, chef!",
"norm": "",
"mt": "You can count on me, boss!",
"ref": "You can count on me, chef!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_13",
"orig": "Ok.",
"norm": "",
"mt": "Ok.",
"ref": "Ok.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_14",
"orig": "Have another go with the dessert.",
"norm": "",
"mt": "Un autre coup avec le dessert.",
"ref": "Réessayez le dessert.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "pas coup mais essai plutôt",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_15",
"orig": "And perhaps you can take some of the waste food for your dog.",
"norm": "",
"mt": "Et peut-être que tu peux prendre un peu de la nourriture gaspillée pour ton chien.",
"ref": "Et vous pouvez peut-être prendre un peu des restes pour votre chien.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_16",
"orig": "Vous êtes très gentille, chef.",
"norm": "",
"mt": "You're very kind, boss.",
"ref": "You're very kind, chef.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_17",
"orig": "Par contre, vous savez, le sucre, c'est pas très bon pour les chiens.",
"norm": "",
"mt": "But, you know, sugar isn't very good for dogs.",
"ref": "However, sugar isn't very good for dogs, you know.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_18",
"orig": "Il risque de tomber encore plus malade!",
"norm": "",
"mt": "He might get even sicker!",
"ref": "He could get even more ill!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_19",
"orig": "And maybe get a ice- pack for your swollen eye where your mother must have hit you.",
"norm": "And maybe get a ice-pack for your swollen eye where your mother must have hit you.",
"mt": "Et peut-être prendre un paquet pour ton oeil enflé où ta mère a dû te frapper.",
"ref": "Et peut-être un pack de glace pour votre œil gonflé où votre mère a dû vous frapper.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "il manque \"là\" où ta mère...",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_20",
"orig": "Oh, je peux prendre un morceau de viande plutôt?",
"norm": "",
"mt": "Oh, can I get a piece of meat instead?",
"ref": "Oh, can I take a piece of meat instead?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_21",
"orig": "C'est parfait pour les yeux au beurre noir.",
"norm": "",
"mt": "It's perfect for black eyes.",
"ref": "It's perfect for black eyes.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_22",
"orig": "Yes they used to put meat on swollen heads in the comics.",
"norm": "",
"mt": "Oui, ils mettaient de la viande sur des têtes enflées dans les BD.",
"ref": "Oui, ils avaient l'habitude de mettre de la viande sur les bosses sur les têtes dans les bandes dessinées.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "pas \"des\" mais \"les\"; pas têtes..",
"eval_problems": [
"grammar",
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_23",
"orig": "Try a piece of our best steak.",
"norm": "",
"mt": "Goûtez un morceau de notre meilleur steak.",
"ref": "Essayez un morceau de notre meilleur steak.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Si le chef joue un rôle de pub, vouvoiement ok; si il s'adresse à moi: ça devrait être un tutoiement",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_24",
"orig": "And take the meat tenderiser he with you.",
"norm": "And take the meat tenderiser with you.",
"mt": "Et prenez le champ de viande qu'il a avec vous.",
"ref": "Et prenez l'attendrisseur à viande avec vous.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "what??",
"eval_problems": [
"word choice",
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_25",
"orig": "It could be useful to beat your mother back.",
"norm": "",
"mt": "Ça pourrait être utile de battre ta mère.",
"ref": "Cela peut être utile pour battre à votre tour votre mère.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "??",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_26",
"orig": "C'est vrai que je n'ai vu ça que dans les BD, mais ça doit être vrai!",
"norm": "",
"mt": "It's true that I only saw it in comics, but it must be true!",
"ref": "It's true that I've only ever seen that in comics, but it must be true!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_27",
"orig": "Vous voulez que je batte ma mère?",
"norm": "",
"mt": "You want me to bat my mother?",
"ref": "Do you want me to beat my mother?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_28",
"orig": "Ou c'est une technique pour qu'elle vienne nous acheter de la viande à son tour?",
"norm": "",
"mt": "Or is it a technique for her to come and buy us some meat?",
"ref": "Or is it a technique to get her to come and buy meat from us herself?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_29",
"orig": "More customers would be great.",
"norm": "",
"mt": "Plus de clients serait génial.",
"ref": "Plus de clients, ce serait bien.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_30",
"orig": "Perhaps you could do a comedy turn with that steak in?",
"norm": "",
"mt": "Peut-être pourriez-vous faire un tour de comédie avec ce steak ?",
"ref": "Vous pourriez peut-être jouer une comédie avec ce steak ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "un numéro?",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
}
] |
dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_32 | ...steak over your eye. | ... un steak sur l'œil. | ...un steak sur l'œil. | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-20T19:45:38.611553",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "average",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "excellent",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "excellent",
"word_choice": "good"
},
"scenario": [
[
"You are chefs preparing a meal.",
"Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas."
],
[
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
[
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_0",
"orig": "Louise, how many more minutes before the desserts for table four will be ready?",
"norm": "",
"mt": "Louise, combien de minutes avant que le dessert pour la table 4 soit prêt ?",
"ref": "Louise, encore combien de minutes avant que les desserts de la table quatre soient prêts ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_1",
"orig": "Euh... A vrai dire, j'ai un problème, chef...",
"norm": "",
"mt": "Uh... actually, I have a problem, boss...",
"ref": "Erm... to be honest, I have a problem, chef...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_2",
"orig": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème:",
"norm": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème.",
"mt": "I didn't know how to tell you... but I think I burned the cream:",
"ref": "I didn't know how to tell you this... but I think I burned the cream.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_3",
"orig": "Burned the cream?",
"norm": "",
"mt": "Brûler la crème ?",
"ref": "Brûlé la crème ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "participe passé",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_4",
"orig": "Why were you cooking cream?",
"norm": "",
"mt": "Pourquoi tu faisais la cuisine ?",
"ref": "Pourquoi faisiez-vous de la crème ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "?? pourquoi je faisais la cuisine? C'est mon travail non?",
"eval_problems": [
"word choice",
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_5",
"orig": "J'ai fait comme vous m'avez demandé, chef, mais comme j'étais aussi occupée à faire l'entrée pour la table 6, j'ai pas fait attention au temps et j'ai laissé brûler la crème...",
"norm": "",
"mt": "I did what you asked for, boss, but since I was also busy making the entrance for table six, I didn't pay attention to the time and I let the cream burn...",
"ref": "I was doing as you asked, chef, but since I was busy making the starter for table 6, I didn't see the time go by and I let the cream burn...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Entrance instead of starter or entree",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_6",
"orig": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-guardiste?",
"norm": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-gardiste?",
"mt": "I think it's time to start over, or they say it's a new pre-guarantee recipe?",
"ref": "I think we'll need to start again, or we tell them it's a new avant-garde recipe.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "No idea what a pre-guarantee recipe is",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_7",
"orig": "Yes start again.",
"norm": "",
"mt": "Oui recommence.",
"ref": "Oui, recommencez.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_8",
"orig": "That's the second mistake you've made today and you were late for work.",
"norm": "",
"mt": "C'est la deuxième erreur que tu as faite aujourd'hui et tu étais en retard au travail.",
"ref": "C'est la deuxième erreur que vous faites aujourd'hui et vous étiez en retard au travail.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_9",
"orig": "Is there something bothering you?",
"norm": "",
"mt": "Quelque chose te tracasse ?",
"ref": "Est-ce qu'il y a quelque chose qui vous tracasse ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_10",
"orig": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, mais mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!",
"norm": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, ma mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!",
"mt": "Yes, it's not too good right now... my dog is sick, but Mother beats me, plus I have roaches in my apartment!",
"ref": "Yes, I'm not feeling great at the moment... My dog is ill, my mother hits me, and on top of that I've got cockroaches in my flat!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_11",
"orig": "Mais tout va bien, je refais le dessert, et je vous promets que je serai à l'heure et que je vais faire attention!",
"norm": "",
"mt": "But it's all right, I'll do the dessert, and I promise I'll be on time and I'll be careful!",
"ref": "But everything's fine. I'll redo the dessert, and I promise to be on time and to be more careful!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_12",
"orig": "Vous pouvez compter sur moi, chef!",
"norm": "",
"mt": "You can count on me, boss!",
"ref": "You can count on me, chef!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_13",
"orig": "Ok.",
"norm": "",
"mt": "Ok.",
"ref": "Ok.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_14",
"orig": "Have another go with the dessert.",
"norm": "",
"mt": "Un autre coup avec le dessert.",
"ref": "Réessayez le dessert.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "pas coup mais essai plutôt",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_15",
"orig": "And perhaps you can take some of the waste food for your dog.",
"norm": "",
"mt": "Et peut-être que tu peux prendre un peu de la nourriture gaspillée pour ton chien.",
"ref": "Et vous pouvez peut-être prendre un peu des restes pour votre chien.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_16",
"orig": "Vous êtes très gentille, chef.",
"norm": "",
"mt": "You're very kind, boss.",
"ref": "You're very kind, chef.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_17",
"orig": "Par contre, vous savez, le sucre, c'est pas très bon pour les chiens.",
"norm": "",
"mt": "But, you know, sugar isn't very good for dogs.",
"ref": "However, sugar isn't very good for dogs, you know.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_18",
"orig": "Il risque de tomber encore plus malade!",
"norm": "",
"mt": "He might get even sicker!",
"ref": "He could get even more ill!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_19",
"orig": "And maybe get a ice- pack for your swollen eye where your mother must have hit you.",
"norm": "And maybe get a ice-pack for your swollen eye where your mother must have hit you.",
"mt": "Et peut-être prendre un paquet pour ton oeil enflé où ta mère a dû te frapper.",
"ref": "Et peut-être un pack de glace pour votre œil gonflé où votre mère a dû vous frapper.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "il manque \"là\" où ta mère...",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_20",
"orig": "Oh, je peux prendre un morceau de viande plutôt?",
"norm": "",
"mt": "Oh, can I get a piece of meat instead?",
"ref": "Oh, can I take a piece of meat instead?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_21",
"orig": "C'est parfait pour les yeux au beurre noir.",
"norm": "",
"mt": "It's perfect for black eyes.",
"ref": "It's perfect for black eyes.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_22",
"orig": "Yes they used to put meat on swollen heads in the comics.",
"norm": "",
"mt": "Oui, ils mettaient de la viande sur des têtes enflées dans les BD.",
"ref": "Oui, ils avaient l'habitude de mettre de la viande sur les bosses sur les têtes dans les bandes dessinées.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "pas \"des\" mais \"les\"; pas têtes..",
"eval_problems": [
"grammar",
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_23",
"orig": "Try a piece of our best steak.",
"norm": "",
"mt": "Goûtez un morceau de notre meilleur steak.",
"ref": "Essayez un morceau de notre meilleur steak.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Si le chef joue un rôle de pub, vouvoiement ok; si il s'adresse à moi: ça devrait être un tutoiement",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_24",
"orig": "And take the meat tenderiser he with you.",
"norm": "And take the meat tenderiser with you.",
"mt": "Et prenez le champ de viande qu'il a avec vous.",
"ref": "Et prenez l'attendrisseur à viande avec vous.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "what??",
"eval_problems": [
"word choice",
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_25",
"orig": "It could be useful to beat your mother back.",
"norm": "",
"mt": "Ça pourrait être utile de battre ta mère.",
"ref": "Cela peut être utile pour battre à votre tour votre mère.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "??",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_26",
"orig": "C'est vrai que je n'ai vu ça que dans les BD, mais ça doit être vrai!",
"norm": "",
"mt": "It's true that I only saw it in comics, but it must be true!",
"ref": "It's true that I've only ever seen that in comics, but it must be true!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_27",
"orig": "Vous voulez que je batte ma mère?",
"norm": "",
"mt": "You want me to bat my mother?",
"ref": "Do you want me to beat my mother?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_28",
"orig": "Ou c'est une technique pour qu'elle vienne nous acheter de la viande à son tour?",
"norm": "",
"mt": "Or is it a technique for her to come and buy us some meat?",
"ref": "Or is it a technique to get her to come and buy meat from us herself?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_29",
"orig": "More customers would be great.",
"norm": "",
"mt": "Plus de clients serait génial.",
"ref": "Plus de clients, ce serait bien.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_30",
"orig": "Perhaps you could do a comedy turn with that steak in?",
"norm": "",
"mt": "Peut-être pourriez-vous faire un tour de comédie avec ce steak ?",
"ref": "Vous pourriez peut-être jouer une comédie avec ce steak ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "un numéro?",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_31",
"orig": "perhaps a cabbage leaf on top of you",
"norm": "Perhaps a cabbage leaf on top of you…",
"mt": "Peut-être une feuille de chou sur vous",
"ref": "Peut-être une feuille de chou sur vous.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_33 | Perhaps you could put a cabbage leaf on top of your head? | Peut-être que tu pourrais mettre une feuille de chou sur ta tête ? | Vous pourriez peut-être mettre une feuille de chou sur votre tête. | {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "sur la tête",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-20T19:45:38.611553",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "average",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "excellent",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "excellent",
"word_choice": "good"
},
"scenario": [
[
"You are chefs preparing a meal.",
"Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas."
],
[
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
[
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_0",
"orig": "Louise, how many more minutes before the desserts for table four will be ready?",
"norm": "",
"mt": "Louise, combien de minutes avant que le dessert pour la table 4 soit prêt ?",
"ref": "Louise, encore combien de minutes avant que les desserts de la table quatre soient prêts ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_1",
"orig": "Euh... A vrai dire, j'ai un problème, chef...",
"norm": "",
"mt": "Uh... actually, I have a problem, boss...",
"ref": "Erm... to be honest, I have a problem, chef...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_2",
"orig": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème:",
"norm": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème.",
"mt": "I didn't know how to tell you... but I think I burned the cream:",
"ref": "I didn't know how to tell you this... but I think I burned the cream.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_3",
"orig": "Burned the cream?",
"norm": "",
"mt": "Brûler la crème ?",
"ref": "Brûlé la crème ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "participe passé",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_4",
"orig": "Why were you cooking cream?",
"norm": "",
"mt": "Pourquoi tu faisais la cuisine ?",
"ref": "Pourquoi faisiez-vous de la crème ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "?? pourquoi je faisais la cuisine? C'est mon travail non?",
"eval_problems": [
"word choice",
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_5",
"orig": "J'ai fait comme vous m'avez demandé, chef, mais comme j'étais aussi occupée à faire l'entrée pour la table 6, j'ai pas fait attention au temps et j'ai laissé brûler la crème...",
"norm": "",
"mt": "I did what you asked for, boss, but since I was also busy making the entrance for table six, I didn't pay attention to the time and I let the cream burn...",
"ref": "I was doing as you asked, chef, but since I was busy making the starter for table 6, I didn't see the time go by and I let the cream burn...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Entrance instead of starter or entree",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_6",
"orig": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-guardiste?",
"norm": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-gardiste?",
"mt": "I think it's time to start over, or they say it's a new pre-guarantee recipe?",
"ref": "I think we'll need to start again, or we tell them it's a new avant-garde recipe.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "No idea what a pre-guarantee recipe is",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_7",
"orig": "Yes start again.",
"norm": "",
"mt": "Oui recommence.",
"ref": "Oui, recommencez.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_8",
"orig": "That's the second mistake you've made today and you were late for work.",
"norm": "",
"mt": "C'est la deuxième erreur que tu as faite aujourd'hui et tu étais en retard au travail.",
"ref": "C'est la deuxième erreur que vous faites aujourd'hui et vous étiez en retard au travail.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_9",
"orig": "Is there something bothering you?",
"norm": "",
"mt": "Quelque chose te tracasse ?",
"ref": "Est-ce qu'il y a quelque chose qui vous tracasse ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_10",
"orig": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, mais mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!",
"norm": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, ma mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!",
"mt": "Yes, it's not too good right now... my dog is sick, but Mother beats me, plus I have roaches in my apartment!",
"ref": "Yes, I'm not feeling great at the moment... My dog is ill, my mother hits me, and on top of that I've got cockroaches in my flat!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_11",
"orig": "Mais tout va bien, je refais le dessert, et je vous promets que je serai à l'heure et que je vais faire attention!",
"norm": "",
"mt": "But it's all right, I'll do the dessert, and I promise I'll be on time and I'll be careful!",
"ref": "But everything's fine. I'll redo the dessert, and I promise to be on time and to be more careful!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_12",
"orig": "Vous pouvez compter sur moi, chef!",
"norm": "",
"mt": "You can count on me, boss!",
"ref": "You can count on me, chef!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_13",
"orig": "Ok.",
"norm": "",
"mt": "Ok.",
"ref": "Ok.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_14",
"orig": "Have another go with the dessert.",
"norm": "",
"mt": "Un autre coup avec le dessert.",
"ref": "Réessayez le dessert.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "pas coup mais essai plutôt",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_15",
"orig": "And perhaps you can take some of the waste food for your dog.",
"norm": "",
"mt": "Et peut-être que tu peux prendre un peu de la nourriture gaspillée pour ton chien.",
"ref": "Et vous pouvez peut-être prendre un peu des restes pour votre chien.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_16",
"orig": "Vous êtes très gentille, chef.",
"norm": "",
"mt": "You're very kind, boss.",
"ref": "You're very kind, chef.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_17",
"orig": "Par contre, vous savez, le sucre, c'est pas très bon pour les chiens.",
"norm": "",
"mt": "But, you know, sugar isn't very good for dogs.",
"ref": "However, sugar isn't very good for dogs, you know.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_18",
"orig": "Il risque de tomber encore plus malade!",
"norm": "",
"mt": "He might get even sicker!",
"ref": "He could get even more ill!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_19",
"orig": "And maybe get a ice- pack for your swollen eye where your mother must have hit you.",
"norm": "And maybe get a ice-pack for your swollen eye where your mother must have hit you.",
"mt": "Et peut-être prendre un paquet pour ton oeil enflé où ta mère a dû te frapper.",
"ref": "Et peut-être un pack de glace pour votre œil gonflé où votre mère a dû vous frapper.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "il manque \"là\" où ta mère...",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_20",
"orig": "Oh, je peux prendre un morceau de viande plutôt?",
"norm": "",
"mt": "Oh, can I get a piece of meat instead?",
"ref": "Oh, can I take a piece of meat instead?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_21",
"orig": "C'est parfait pour les yeux au beurre noir.",
"norm": "",
"mt": "It's perfect for black eyes.",
"ref": "It's perfect for black eyes.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_22",
"orig": "Yes they used to put meat on swollen heads in the comics.",
"norm": "",
"mt": "Oui, ils mettaient de la viande sur des têtes enflées dans les BD.",
"ref": "Oui, ils avaient l'habitude de mettre de la viande sur les bosses sur les têtes dans les bandes dessinées.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "pas \"des\" mais \"les\"; pas têtes..",
"eval_problems": [
"grammar",
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_23",
"orig": "Try a piece of our best steak.",
"norm": "",
"mt": "Goûtez un morceau de notre meilleur steak.",
"ref": "Essayez un morceau de notre meilleur steak.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Si le chef joue un rôle de pub, vouvoiement ok; si il s'adresse à moi: ça devrait être un tutoiement",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_24",
"orig": "And take the meat tenderiser he with you.",
"norm": "And take the meat tenderiser with you.",
"mt": "Et prenez le champ de viande qu'il a avec vous.",
"ref": "Et prenez l'attendrisseur à viande avec vous.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "what??",
"eval_problems": [
"word choice",
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_25",
"orig": "It could be useful to beat your mother back.",
"norm": "",
"mt": "Ça pourrait être utile de battre ta mère.",
"ref": "Cela peut être utile pour battre à votre tour votre mère.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "??",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_26",
"orig": "C'est vrai que je n'ai vu ça que dans les BD, mais ça doit être vrai!",
"norm": "",
"mt": "It's true that I only saw it in comics, but it must be true!",
"ref": "It's true that I've only ever seen that in comics, but it must be true!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_27",
"orig": "Vous voulez que je batte ma mère?",
"norm": "",
"mt": "You want me to bat my mother?",
"ref": "Do you want me to beat my mother?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_28",
"orig": "Ou c'est une technique pour qu'elle vienne nous acheter de la viande à son tour?",
"norm": "",
"mt": "Or is it a technique for her to come and buy us some meat?",
"ref": "Or is it a technique to get her to come and buy meat from us herself?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_29",
"orig": "More customers would be great.",
"norm": "",
"mt": "Plus de clients serait génial.",
"ref": "Plus de clients, ce serait bien.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_30",
"orig": "Perhaps you could do a comedy turn with that steak in?",
"norm": "",
"mt": "Peut-être pourriez-vous faire un tour de comédie avec ce steak ?",
"ref": "Vous pourriez peut-être jouer une comédie avec ce steak ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "un numéro?",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_31",
"orig": "perhaps a cabbage leaf on top of you",
"norm": "Perhaps a cabbage leaf on top of you…",
"mt": "Peut-être une feuille de chou sur vous",
"ref": "Peut-être une feuille de chou sur vous.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_32",
"orig": "...steak over your eye.",
"norm": "",
"mt": "... un steak sur l'œil.",
"ref": "...un steak sur l'œil.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_34 | Euh, d'accord, si vous voulez! | Uh, all right, if you want! | Erm, ok, if you want! | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-20T19:45:38.611553",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "average",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "excellent",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "excellent",
"word_choice": "good"
},
"scenario": [
[
"You are chefs preparing a meal.",
"Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas."
],
[
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
[
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_0",
"orig": "Louise, how many more minutes before the desserts for table four will be ready?",
"norm": "",
"mt": "Louise, combien de minutes avant que le dessert pour la table 4 soit prêt ?",
"ref": "Louise, encore combien de minutes avant que les desserts de la table quatre soient prêts ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_1",
"orig": "Euh... A vrai dire, j'ai un problème, chef...",
"norm": "",
"mt": "Uh... actually, I have a problem, boss...",
"ref": "Erm... to be honest, I have a problem, chef...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_2",
"orig": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème:",
"norm": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème.",
"mt": "I didn't know how to tell you... but I think I burned the cream:",
"ref": "I didn't know how to tell you this... but I think I burned the cream.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_3",
"orig": "Burned the cream?",
"norm": "",
"mt": "Brûler la crème ?",
"ref": "Brûlé la crème ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "participe passé",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_4",
"orig": "Why were you cooking cream?",
"norm": "",
"mt": "Pourquoi tu faisais la cuisine ?",
"ref": "Pourquoi faisiez-vous de la crème ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "?? pourquoi je faisais la cuisine? C'est mon travail non?",
"eval_problems": [
"word choice",
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_5",
"orig": "J'ai fait comme vous m'avez demandé, chef, mais comme j'étais aussi occupée à faire l'entrée pour la table 6, j'ai pas fait attention au temps et j'ai laissé brûler la crème...",
"norm": "",
"mt": "I did what you asked for, boss, but since I was also busy making the entrance for table six, I didn't pay attention to the time and I let the cream burn...",
"ref": "I was doing as you asked, chef, but since I was busy making the starter for table 6, I didn't see the time go by and I let the cream burn...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Entrance instead of starter or entree",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_6",
"orig": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-guardiste?",
"norm": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-gardiste?",
"mt": "I think it's time to start over, or they say it's a new pre-guarantee recipe?",
"ref": "I think we'll need to start again, or we tell them it's a new avant-garde recipe.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "No idea what a pre-guarantee recipe is",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_7",
"orig": "Yes start again.",
"norm": "",
"mt": "Oui recommence.",
"ref": "Oui, recommencez.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_8",
"orig": "That's the second mistake you've made today and you were late for work.",
"norm": "",
"mt": "C'est la deuxième erreur que tu as faite aujourd'hui et tu étais en retard au travail.",
"ref": "C'est la deuxième erreur que vous faites aujourd'hui et vous étiez en retard au travail.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_9",
"orig": "Is there something bothering you?",
"norm": "",
"mt": "Quelque chose te tracasse ?",
"ref": "Est-ce qu'il y a quelque chose qui vous tracasse ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_10",
"orig": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, mais mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!",
"norm": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, ma mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!",
"mt": "Yes, it's not too good right now... my dog is sick, but Mother beats me, plus I have roaches in my apartment!",
"ref": "Yes, I'm not feeling great at the moment... My dog is ill, my mother hits me, and on top of that I've got cockroaches in my flat!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_11",
"orig": "Mais tout va bien, je refais le dessert, et je vous promets que je serai à l'heure et que je vais faire attention!",
"norm": "",
"mt": "But it's all right, I'll do the dessert, and I promise I'll be on time and I'll be careful!",
"ref": "But everything's fine. I'll redo the dessert, and I promise to be on time and to be more careful!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_12",
"orig": "Vous pouvez compter sur moi, chef!",
"norm": "",
"mt": "You can count on me, boss!",
"ref": "You can count on me, chef!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_13",
"orig": "Ok.",
"norm": "",
"mt": "Ok.",
"ref": "Ok.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_14",
"orig": "Have another go with the dessert.",
"norm": "",
"mt": "Un autre coup avec le dessert.",
"ref": "Réessayez le dessert.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "pas coup mais essai plutôt",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_15",
"orig": "And perhaps you can take some of the waste food for your dog.",
"norm": "",
"mt": "Et peut-être que tu peux prendre un peu de la nourriture gaspillée pour ton chien.",
"ref": "Et vous pouvez peut-être prendre un peu des restes pour votre chien.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_16",
"orig": "Vous êtes très gentille, chef.",
"norm": "",
"mt": "You're very kind, boss.",
"ref": "You're very kind, chef.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_17",
"orig": "Par contre, vous savez, le sucre, c'est pas très bon pour les chiens.",
"norm": "",
"mt": "But, you know, sugar isn't very good for dogs.",
"ref": "However, sugar isn't very good for dogs, you know.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_18",
"orig": "Il risque de tomber encore plus malade!",
"norm": "",
"mt": "He might get even sicker!",
"ref": "He could get even more ill!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_19",
"orig": "And maybe get a ice- pack for your swollen eye where your mother must have hit you.",
"norm": "And maybe get a ice-pack for your swollen eye where your mother must have hit you.",
"mt": "Et peut-être prendre un paquet pour ton oeil enflé où ta mère a dû te frapper.",
"ref": "Et peut-être un pack de glace pour votre œil gonflé où votre mère a dû vous frapper.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "il manque \"là\" où ta mère...",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_20",
"orig": "Oh, je peux prendre un morceau de viande plutôt?",
"norm": "",
"mt": "Oh, can I get a piece of meat instead?",
"ref": "Oh, can I take a piece of meat instead?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_21",
"orig": "C'est parfait pour les yeux au beurre noir.",
"norm": "",
"mt": "It's perfect for black eyes.",
"ref": "It's perfect for black eyes.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_22",
"orig": "Yes they used to put meat on swollen heads in the comics.",
"norm": "",
"mt": "Oui, ils mettaient de la viande sur des têtes enflées dans les BD.",
"ref": "Oui, ils avaient l'habitude de mettre de la viande sur les bosses sur les têtes dans les bandes dessinées.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "pas \"des\" mais \"les\"; pas têtes..",
"eval_problems": [
"grammar",
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_23",
"orig": "Try a piece of our best steak.",
"norm": "",
"mt": "Goûtez un morceau de notre meilleur steak.",
"ref": "Essayez un morceau de notre meilleur steak.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Si le chef joue un rôle de pub, vouvoiement ok; si il s'adresse à moi: ça devrait être un tutoiement",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_24",
"orig": "And take the meat tenderiser he with you.",
"norm": "And take the meat tenderiser with you.",
"mt": "Et prenez le champ de viande qu'il a avec vous.",
"ref": "Et prenez l'attendrisseur à viande avec vous.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "what??",
"eval_problems": [
"word choice",
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_25",
"orig": "It could be useful to beat your mother back.",
"norm": "",
"mt": "Ça pourrait être utile de battre ta mère.",
"ref": "Cela peut être utile pour battre à votre tour votre mère.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "??",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_26",
"orig": "C'est vrai que je n'ai vu ça que dans les BD, mais ça doit être vrai!",
"norm": "",
"mt": "It's true that I only saw it in comics, but it must be true!",
"ref": "It's true that I've only ever seen that in comics, but it must be true!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_27",
"orig": "Vous voulez que je batte ma mère?",
"norm": "",
"mt": "You want me to bat my mother?",
"ref": "Do you want me to beat my mother?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_28",
"orig": "Ou c'est une technique pour qu'elle vienne nous acheter de la viande à son tour?",
"norm": "",
"mt": "Or is it a technique for her to come and buy us some meat?",
"ref": "Or is it a technique to get her to come and buy meat from us herself?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_29",
"orig": "More customers would be great.",
"norm": "",
"mt": "Plus de clients serait génial.",
"ref": "Plus de clients, ce serait bien.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_30",
"orig": "Perhaps you could do a comedy turn with that steak in?",
"norm": "",
"mt": "Peut-être pourriez-vous faire un tour de comédie avec ce steak ?",
"ref": "Vous pourriez peut-être jouer une comédie avec ce steak ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "un numéro?",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_31",
"orig": "perhaps a cabbage leaf on top of you",
"norm": "Perhaps a cabbage leaf on top of you…",
"mt": "Peut-être une feuille de chou sur vous",
"ref": "Peut-être une feuille de chou sur vous.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_32",
"orig": "...steak over your eye.",
"norm": "",
"mt": "... un steak sur l'œil.",
"ref": "...un steak sur l'œil.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_33",
"orig": "Perhaps you could put a cabbage leaf on top of your head?",
"norm": "",
"mt": "Peut-être que tu pourrais mettre une feuille de chou sur ta tête ?",
"ref": "Vous pourriez peut-être mettre une feuille de chou sur votre tête.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "sur la tête",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_35 | Mais si vous me donnez un emploi de clown, il va falloir recruter un autre cuisinier! | But if you give me a clown job, you're gonna have to recruit another cook! | But if you give me a job as a clown, you'll need to recrute another cook! | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-20T19:45:38.611553",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "average",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "excellent",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "excellent",
"word_choice": "good"
},
"scenario": [
[
"You are chefs preparing a meal.",
"Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas."
],
[
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
[
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_0",
"orig": "Louise, how many more minutes before the desserts for table four will be ready?",
"norm": "",
"mt": "Louise, combien de minutes avant que le dessert pour la table 4 soit prêt ?",
"ref": "Louise, encore combien de minutes avant que les desserts de la table quatre soient prêts ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_1",
"orig": "Euh... A vrai dire, j'ai un problème, chef...",
"norm": "",
"mt": "Uh... actually, I have a problem, boss...",
"ref": "Erm... to be honest, I have a problem, chef...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_2",
"orig": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème:",
"norm": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème.",
"mt": "I didn't know how to tell you... but I think I burned the cream:",
"ref": "I didn't know how to tell you this... but I think I burned the cream.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_3",
"orig": "Burned the cream?",
"norm": "",
"mt": "Brûler la crème ?",
"ref": "Brûlé la crème ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "participe passé",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_4",
"orig": "Why were you cooking cream?",
"norm": "",
"mt": "Pourquoi tu faisais la cuisine ?",
"ref": "Pourquoi faisiez-vous de la crème ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "?? pourquoi je faisais la cuisine? C'est mon travail non?",
"eval_problems": [
"word choice",
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_5",
"orig": "J'ai fait comme vous m'avez demandé, chef, mais comme j'étais aussi occupée à faire l'entrée pour la table 6, j'ai pas fait attention au temps et j'ai laissé brûler la crème...",
"norm": "",
"mt": "I did what you asked for, boss, but since I was also busy making the entrance for table six, I didn't pay attention to the time and I let the cream burn...",
"ref": "I was doing as you asked, chef, but since I was busy making the starter for table 6, I didn't see the time go by and I let the cream burn...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Entrance instead of starter or entree",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_6",
"orig": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-guardiste?",
"norm": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-gardiste?",
"mt": "I think it's time to start over, or they say it's a new pre-guarantee recipe?",
"ref": "I think we'll need to start again, or we tell them it's a new avant-garde recipe.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "No idea what a pre-guarantee recipe is",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_7",
"orig": "Yes start again.",
"norm": "",
"mt": "Oui recommence.",
"ref": "Oui, recommencez.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_8",
"orig": "That's the second mistake you've made today and you were late for work.",
"norm": "",
"mt": "C'est la deuxième erreur que tu as faite aujourd'hui et tu étais en retard au travail.",
"ref": "C'est la deuxième erreur que vous faites aujourd'hui et vous étiez en retard au travail.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_9",
"orig": "Is there something bothering you?",
"norm": "",
"mt": "Quelque chose te tracasse ?",
"ref": "Est-ce qu'il y a quelque chose qui vous tracasse ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_10",
"orig": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, mais mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!",
"norm": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, ma mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!",
"mt": "Yes, it's not too good right now... my dog is sick, but Mother beats me, plus I have roaches in my apartment!",
"ref": "Yes, I'm not feeling great at the moment... My dog is ill, my mother hits me, and on top of that I've got cockroaches in my flat!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_11",
"orig": "Mais tout va bien, je refais le dessert, et je vous promets que je serai à l'heure et que je vais faire attention!",
"norm": "",
"mt": "But it's all right, I'll do the dessert, and I promise I'll be on time and I'll be careful!",
"ref": "But everything's fine. I'll redo the dessert, and I promise to be on time and to be more careful!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_12",
"orig": "Vous pouvez compter sur moi, chef!",
"norm": "",
"mt": "You can count on me, boss!",
"ref": "You can count on me, chef!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_13",
"orig": "Ok.",
"norm": "",
"mt": "Ok.",
"ref": "Ok.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_14",
"orig": "Have another go with the dessert.",
"norm": "",
"mt": "Un autre coup avec le dessert.",
"ref": "Réessayez le dessert.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "pas coup mais essai plutôt",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_15",
"orig": "And perhaps you can take some of the waste food for your dog.",
"norm": "",
"mt": "Et peut-être que tu peux prendre un peu de la nourriture gaspillée pour ton chien.",
"ref": "Et vous pouvez peut-être prendre un peu des restes pour votre chien.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_16",
"orig": "Vous êtes très gentille, chef.",
"norm": "",
"mt": "You're very kind, boss.",
"ref": "You're very kind, chef.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_17",
"orig": "Par contre, vous savez, le sucre, c'est pas très bon pour les chiens.",
"norm": "",
"mt": "But, you know, sugar isn't very good for dogs.",
"ref": "However, sugar isn't very good for dogs, you know.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_18",
"orig": "Il risque de tomber encore plus malade!",
"norm": "",
"mt": "He might get even sicker!",
"ref": "He could get even more ill!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_19",
"orig": "And maybe get a ice- pack for your swollen eye where your mother must have hit you.",
"norm": "And maybe get a ice-pack for your swollen eye where your mother must have hit you.",
"mt": "Et peut-être prendre un paquet pour ton oeil enflé où ta mère a dû te frapper.",
"ref": "Et peut-être un pack de glace pour votre œil gonflé où votre mère a dû vous frapper.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "il manque \"là\" où ta mère...",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_20",
"orig": "Oh, je peux prendre un morceau de viande plutôt?",
"norm": "",
"mt": "Oh, can I get a piece of meat instead?",
"ref": "Oh, can I take a piece of meat instead?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_21",
"orig": "C'est parfait pour les yeux au beurre noir.",
"norm": "",
"mt": "It's perfect for black eyes.",
"ref": "It's perfect for black eyes.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_22",
"orig": "Yes they used to put meat on swollen heads in the comics.",
"norm": "",
"mt": "Oui, ils mettaient de la viande sur des têtes enflées dans les BD.",
"ref": "Oui, ils avaient l'habitude de mettre de la viande sur les bosses sur les têtes dans les bandes dessinées.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "pas \"des\" mais \"les\"; pas têtes..",
"eval_problems": [
"grammar",
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_23",
"orig": "Try a piece of our best steak.",
"norm": "",
"mt": "Goûtez un morceau de notre meilleur steak.",
"ref": "Essayez un morceau de notre meilleur steak.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Si le chef joue un rôle de pub, vouvoiement ok; si il s'adresse à moi: ça devrait être un tutoiement",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_24",
"orig": "And take the meat tenderiser he with you.",
"norm": "And take the meat tenderiser with you.",
"mt": "Et prenez le champ de viande qu'il a avec vous.",
"ref": "Et prenez l'attendrisseur à viande avec vous.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "what??",
"eval_problems": [
"word choice",
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_25",
"orig": "It could be useful to beat your mother back.",
"norm": "",
"mt": "Ça pourrait être utile de battre ta mère.",
"ref": "Cela peut être utile pour battre à votre tour votre mère.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "??",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_26",
"orig": "C'est vrai que je n'ai vu ça que dans les BD, mais ça doit être vrai!",
"norm": "",
"mt": "It's true that I only saw it in comics, but it must be true!",
"ref": "It's true that I've only ever seen that in comics, but it must be true!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_27",
"orig": "Vous voulez que je batte ma mère?",
"norm": "",
"mt": "You want me to bat my mother?",
"ref": "Do you want me to beat my mother?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_28",
"orig": "Ou c'est une technique pour qu'elle vienne nous acheter de la viande à son tour?",
"norm": "",
"mt": "Or is it a technique for her to come and buy us some meat?",
"ref": "Or is it a technique to get her to come and buy meat from us herself?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_29",
"orig": "More customers would be great.",
"norm": "",
"mt": "Plus de clients serait génial.",
"ref": "Plus de clients, ce serait bien.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_30",
"orig": "Perhaps you could do a comedy turn with that steak in?",
"norm": "",
"mt": "Peut-être pourriez-vous faire un tour de comédie avec ce steak ?",
"ref": "Vous pourriez peut-être jouer une comédie avec ce steak ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "un numéro?",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_31",
"orig": "perhaps a cabbage leaf on top of you",
"norm": "Perhaps a cabbage leaf on top of you…",
"mt": "Peut-être une feuille de chou sur vous",
"ref": "Peut-être une feuille de chou sur vous.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_32",
"orig": "...steak over your eye.",
"norm": "",
"mt": "... un steak sur l'œil.",
"ref": "...un steak sur l'œil.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_33",
"orig": "Perhaps you could put a cabbage leaf on top of your head?",
"norm": "",
"mt": "Peut-être que tu pourrais mettre une feuille de chou sur ta tête ?",
"ref": "Vous pourriez peut-être mettre une feuille de chou sur votre tête.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "sur la tête",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_34",
"orig": "Euh, d'accord, si vous voulez!",
"norm": "",
"mt": "Uh, all right, if you want!",
"ref": "Erm, ok, if you want!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_36 | Sorry sent message by mistake - complete garbage! | Désolé envoyé par erreur - complet poubelle ! | Désolée, j'ai envoyé le message par erreur – c'est du grand n'importe quoi. | {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "accord féminin; ",
"eval_problems": [
"word choice",
"grammar"
],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-20T19:45:38.611553",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "average",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "excellent",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "excellent",
"word_choice": "good"
},
"scenario": [
[
"You are chefs preparing a meal.",
"Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas."
],
[
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
[
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_0",
"orig": "Louise, how many more minutes before the desserts for table four will be ready?",
"norm": "",
"mt": "Louise, combien de minutes avant que le dessert pour la table 4 soit prêt ?",
"ref": "Louise, encore combien de minutes avant que les desserts de la table quatre soient prêts ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_1",
"orig": "Euh... A vrai dire, j'ai un problème, chef...",
"norm": "",
"mt": "Uh... actually, I have a problem, boss...",
"ref": "Erm... to be honest, I have a problem, chef...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_2",
"orig": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème:",
"norm": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème.",
"mt": "I didn't know how to tell you... but I think I burned the cream:",
"ref": "I didn't know how to tell you this... but I think I burned the cream.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_3",
"orig": "Burned the cream?",
"norm": "",
"mt": "Brûler la crème ?",
"ref": "Brûlé la crème ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "participe passé",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_4",
"orig": "Why were you cooking cream?",
"norm": "",
"mt": "Pourquoi tu faisais la cuisine ?",
"ref": "Pourquoi faisiez-vous de la crème ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "?? pourquoi je faisais la cuisine? C'est mon travail non?",
"eval_problems": [
"word choice",
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_5",
"orig": "J'ai fait comme vous m'avez demandé, chef, mais comme j'étais aussi occupée à faire l'entrée pour la table 6, j'ai pas fait attention au temps et j'ai laissé brûler la crème...",
"norm": "",
"mt": "I did what you asked for, boss, but since I was also busy making the entrance for table six, I didn't pay attention to the time and I let the cream burn...",
"ref": "I was doing as you asked, chef, but since I was busy making the starter for table 6, I didn't see the time go by and I let the cream burn...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Entrance instead of starter or entree",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_6",
"orig": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-guardiste?",
"norm": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-gardiste?",
"mt": "I think it's time to start over, or they say it's a new pre-guarantee recipe?",
"ref": "I think we'll need to start again, or we tell them it's a new avant-garde recipe.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "No idea what a pre-guarantee recipe is",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_7",
"orig": "Yes start again.",
"norm": "",
"mt": "Oui recommence.",
"ref": "Oui, recommencez.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_8",
"orig": "That's the second mistake you've made today and you were late for work.",
"norm": "",
"mt": "C'est la deuxième erreur que tu as faite aujourd'hui et tu étais en retard au travail.",
"ref": "C'est la deuxième erreur que vous faites aujourd'hui et vous étiez en retard au travail.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_9",
"orig": "Is there something bothering you?",
"norm": "",
"mt": "Quelque chose te tracasse ?",
"ref": "Est-ce qu'il y a quelque chose qui vous tracasse ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_10",
"orig": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, mais mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!",
"norm": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, ma mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!",
"mt": "Yes, it's not too good right now... my dog is sick, but Mother beats me, plus I have roaches in my apartment!",
"ref": "Yes, I'm not feeling great at the moment... My dog is ill, my mother hits me, and on top of that I've got cockroaches in my flat!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_11",
"orig": "Mais tout va bien, je refais le dessert, et je vous promets que je serai à l'heure et que je vais faire attention!",
"norm": "",
"mt": "But it's all right, I'll do the dessert, and I promise I'll be on time and I'll be careful!",
"ref": "But everything's fine. I'll redo the dessert, and I promise to be on time and to be more careful!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_12",
"orig": "Vous pouvez compter sur moi, chef!",
"norm": "",
"mt": "You can count on me, boss!",
"ref": "You can count on me, chef!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_13",
"orig": "Ok.",
"norm": "",
"mt": "Ok.",
"ref": "Ok.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_14",
"orig": "Have another go with the dessert.",
"norm": "",
"mt": "Un autre coup avec le dessert.",
"ref": "Réessayez le dessert.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "pas coup mais essai plutôt",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_15",
"orig": "And perhaps you can take some of the waste food for your dog.",
"norm": "",
"mt": "Et peut-être que tu peux prendre un peu de la nourriture gaspillée pour ton chien.",
"ref": "Et vous pouvez peut-être prendre un peu des restes pour votre chien.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_16",
"orig": "Vous êtes très gentille, chef.",
"norm": "",
"mt": "You're very kind, boss.",
"ref": "You're very kind, chef.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_17",
"orig": "Par contre, vous savez, le sucre, c'est pas très bon pour les chiens.",
"norm": "",
"mt": "But, you know, sugar isn't very good for dogs.",
"ref": "However, sugar isn't very good for dogs, you know.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_18",
"orig": "Il risque de tomber encore plus malade!",
"norm": "",
"mt": "He might get even sicker!",
"ref": "He could get even more ill!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_19",
"orig": "And maybe get a ice- pack for your swollen eye where your mother must have hit you.",
"norm": "And maybe get a ice-pack for your swollen eye where your mother must have hit you.",
"mt": "Et peut-être prendre un paquet pour ton oeil enflé où ta mère a dû te frapper.",
"ref": "Et peut-être un pack de glace pour votre œil gonflé où votre mère a dû vous frapper.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "il manque \"là\" où ta mère...",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_20",
"orig": "Oh, je peux prendre un morceau de viande plutôt?",
"norm": "",
"mt": "Oh, can I get a piece of meat instead?",
"ref": "Oh, can I take a piece of meat instead?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_21",
"orig": "C'est parfait pour les yeux au beurre noir.",
"norm": "",
"mt": "It's perfect for black eyes.",
"ref": "It's perfect for black eyes.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_22",
"orig": "Yes they used to put meat on swollen heads in the comics.",
"norm": "",
"mt": "Oui, ils mettaient de la viande sur des têtes enflées dans les BD.",
"ref": "Oui, ils avaient l'habitude de mettre de la viande sur les bosses sur les têtes dans les bandes dessinées.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "pas \"des\" mais \"les\"; pas têtes..",
"eval_problems": [
"grammar",
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_23",
"orig": "Try a piece of our best steak.",
"norm": "",
"mt": "Goûtez un morceau de notre meilleur steak.",
"ref": "Essayez un morceau de notre meilleur steak.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Si le chef joue un rôle de pub, vouvoiement ok; si il s'adresse à moi: ça devrait être un tutoiement",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_24",
"orig": "And take the meat tenderiser he with you.",
"norm": "And take the meat tenderiser with you.",
"mt": "Et prenez le champ de viande qu'il a avec vous.",
"ref": "Et prenez l'attendrisseur à viande avec vous.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "what??",
"eval_problems": [
"word choice",
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_25",
"orig": "It could be useful to beat your mother back.",
"norm": "",
"mt": "Ça pourrait être utile de battre ta mère.",
"ref": "Cela peut être utile pour battre à votre tour votre mère.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "??",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_26",
"orig": "C'est vrai que je n'ai vu ça que dans les BD, mais ça doit être vrai!",
"norm": "",
"mt": "It's true that I only saw it in comics, but it must be true!",
"ref": "It's true that I've only ever seen that in comics, but it must be true!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_27",
"orig": "Vous voulez que je batte ma mère?",
"norm": "",
"mt": "You want me to bat my mother?",
"ref": "Do you want me to beat my mother?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_28",
"orig": "Ou c'est une technique pour qu'elle vienne nous acheter de la viande à son tour?",
"norm": "",
"mt": "Or is it a technique for her to come and buy us some meat?",
"ref": "Or is it a technique to get her to come and buy meat from us herself?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_29",
"orig": "More customers would be great.",
"norm": "",
"mt": "Plus de clients serait génial.",
"ref": "Plus de clients, ce serait bien.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_30",
"orig": "Perhaps you could do a comedy turn with that steak in?",
"norm": "",
"mt": "Peut-être pourriez-vous faire un tour de comédie avec ce steak ?",
"ref": "Vous pourriez peut-être jouer une comédie avec ce steak ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "un numéro?",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_31",
"orig": "perhaps a cabbage leaf on top of you",
"norm": "Perhaps a cabbage leaf on top of you…",
"mt": "Peut-être une feuille de chou sur vous",
"ref": "Peut-être une feuille de chou sur vous.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_32",
"orig": "...steak over your eye.",
"norm": "",
"mt": "... un steak sur l'œil.",
"ref": "...un steak sur l'œil.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_33",
"orig": "Perhaps you could put a cabbage leaf on top of your head?",
"norm": "",
"mt": "Peut-être que tu pourrais mettre une feuille de chou sur ta tête ?",
"ref": "Vous pourriez peut-être mettre une feuille de chou sur votre tête.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "sur la tête",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_34",
"orig": "Euh, d'accord, si vous voulez!",
"norm": "",
"mt": "Uh, all right, if you want!",
"ref": "Erm, ok, if you want!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_35",
"orig": "Mais si vous me donnez un emploi de clown, il va falloir recruter un autre cuisinier!",
"norm": "",
"mt": "But if you give me a clown job, you're gonna have to recruit another cook!",
"ref": "But if you give me a job as a clown, you'll need to recrute another cook!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_37 | I think I'm the one who needs to quit! | Je pense que je suis celui qui a besoin d'arrêter ! | Je pense que c'est à moi de démissionner. | {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "féminin non respecté",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-20T19:45:38.611553",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "average",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "excellent",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "excellent",
"word_choice": "good"
},
"scenario": [
[
"You are chefs preparing a meal.",
"Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas."
],
[
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
[
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_0",
"orig": "Louise, how many more minutes before the desserts for table four will be ready?",
"norm": "",
"mt": "Louise, combien de minutes avant que le dessert pour la table 4 soit prêt ?",
"ref": "Louise, encore combien de minutes avant que les desserts de la table quatre soient prêts ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_1",
"orig": "Euh... A vrai dire, j'ai un problème, chef...",
"norm": "",
"mt": "Uh... actually, I have a problem, boss...",
"ref": "Erm... to be honest, I have a problem, chef...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_2",
"orig": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème:",
"norm": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème.",
"mt": "I didn't know how to tell you... but I think I burned the cream:",
"ref": "I didn't know how to tell you this... but I think I burned the cream.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_3",
"orig": "Burned the cream?",
"norm": "",
"mt": "Brûler la crème ?",
"ref": "Brûlé la crème ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "participe passé",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_4",
"orig": "Why were you cooking cream?",
"norm": "",
"mt": "Pourquoi tu faisais la cuisine ?",
"ref": "Pourquoi faisiez-vous de la crème ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "?? pourquoi je faisais la cuisine? C'est mon travail non?",
"eval_problems": [
"word choice",
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_5",
"orig": "J'ai fait comme vous m'avez demandé, chef, mais comme j'étais aussi occupée à faire l'entrée pour la table 6, j'ai pas fait attention au temps et j'ai laissé brûler la crème...",
"norm": "",
"mt": "I did what you asked for, boss, but since I was also busy making the entrance for table six, I didn't pay attention to the time and I let the cream burn...",
"ref": "I was doing as you asked, chef, but since I was busy making the starter for table 6, I didn't see the time go by and I let the cream burn...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Entrance instead of starter or entree",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_6",
"orig": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-guardiste?",
"norm": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-gardiste?",
"mt": "I think it's time to start over, or they say it's a new pre-guarantee recipe?",
"ref": "I think we'll need to start again, or we tell them it's a new avant-garde recipe.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "No idea what a pre-guarantee recipe is",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_7",
"orig": "Yes start again.",
"norm": "",
"mt": "Oui recommence.",
"ref": "Oui, recommencez.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_8",
"orig": "That's the second mistake you've made today and you were late for work.",
"norm": "",
"mt": "C'est la deuxième erreur que tu as faite aujourd'hui et tu étais en retard au travail.",
"ref": "C'est la deuxième erreur que vous faites aujourd'hui et vous étiez en retard au travail.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_9",
"orig": "Is there something bothering you?",
"norm": "",
"mt": "Quelque chose te tracasse ?",
"ref": "Est-ce qu'il y a quelque chose qui vous tracasse ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_10",
"orig": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, mais mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!",
"norm": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, ma mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!",
"mt": "Yes, it's not too good right now... my dog is sick, but Mother beats me, plus I have roaches in my apartment!",
"ref": "Yes, I'm not feeling great at the moment... My dog is ill, my mother hits me, and on top of that I've got cockroaches in my flat!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_11",
"orig": "Mais tout va bien, je refais le dessert, et je vous promets que je serai à l'heure et que je vais faire attention!",
"norm": "",
"mt": "But it's all right, I'll do the dessert, and I promise I'll be on time and I'll be careful!",
"ref": "But everything's fine. I'll redo the dessert, and I promise to be on time and to be more careful!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_12",
"orig": "Vous pouvez compter sur moi, chef!",
"norm": "",
"mt": "You can count on me, boss!",
"ref": "You can count on me, chef!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_13",
"orig": "Ok.",
"norm": "",
"mt": "Ok.",
"ref": "Ok.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_14",
"orig": "Have another go with the dessert.",
"norm": "",
"mt": "Un autre coup avec le dessert.",
"ref": "Réessayez le dessert.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "pas coup mais essai plutôt",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_15",
"orig": "And perhaps you can take some of the waste food for your dog.",
"norm": "",
"mt": "Et peut-être que tu peux prendre un peu de la nourriture gaspillée pour ton chien.",
"ref": "Et vous pouvez peut-être prendre un peu des restes pour votre chien.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_16",
"orig": "Vous êtes très gentille, chef.",
"norm": "",
"mt": "You're very kind, boss.",
"ref": "You're very kind, chef.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_17",
"orig": "Par contre, vous savez, le sucre, c'est pas très bon pour les chiens.",
"norm": "",
"mt": "But, you know, sugar isn't very good for dogs.",
"ref": "However, sugar isn't very good for dogs, you know.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_18",
"orig": "Il risque de tomber encore plus malade!",
"norm": "",
"mt": "He might get even sicker!",
"ref": "He could get even more ill!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_19",
"orig": "And maybe get a ice- pack for your swollen eye where your mother must have hit you.",
"norm": "And maybe get a ice-pack for your swollen eye where your mother must have hit you.",
"mt": "Et peut-être prendre un paquet pour ton oeil enflé où ta mère a dû te frapper.",
"ref": "Et peut-être un pack de glace pour votre œil gonflé où votre mère a dû vous frapper.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "il manque \"là\" où ta mère...",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_20",
"orig": "Oh, je peux prendre un morceau de viande plutôt?",
"norm": "",
"mt": "Oh, can I get a piece of meat instead?",
"ref": "Oh, can I take a piece of meat instead?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_21",
"orig": "C'est parfait pour les yeux au beurre noir.",
"norm": "",
"mt": "It's perfect for black eyes.",
"ref": "It's perfect for black eyes.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_22",
"orig": "Yes they used to put meat on swollen heads in the comics.",
"norm": "",
"mt": "Oui, ils mettaient de la viande sur des têtes enflées dans les BD.",
"ref": "Oui, ils avaient l'habitude de mettre de la viande sur les bosses sur les têtes dans les bandes dessinées.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "pas \"des\" mais \"les\"; pas têtes..",
"eval_problems": [
"grammar",
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_23",
"orig": "Try a piece of our best steak.",
"norm": "",
"mt": "Goûtez un morceau de notre meilleur steak.",
"ref": "Essayez un morceau de notre meilleur steak.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Si le chef joue un rôle de pub, vouvoiement ok; si il s'adresse à moi: ça devrait être un tutoiement",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_24",
"orig": "And take the meat tenderiser he with you.",
"norm": "And take the meat tenderiser with you.",
"mt": "Et prenez le champ de viande qu'il a avec vous.",
"ref": "Et prenez l'attendrisseur à viande avec vous.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "what??",
"eval_problems": [
"word choice",
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_25",
"orig": "It could be useful to beat your mother back.",
"norm": "",
"mt": "Ça pourrait être utile de battre ta mère.",
"ref": "Cela peut être utile pour battre à votre tour votre mère.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "??",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_26",
"orig": "C'est vrai que je n'ai vu ça que dans les BD, mais ça doit être vrai!",
"norm": "",
"mt": "It's true that I only saw it in comics, but it must be true!",
"ref": "It's true that I've only ever seen that in comics, but it must be true!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_27",
"orig": "Vous voulez que je batte ma mère?",
"norm": "",
"mt": "You want me to bat my mother?",
"ref": "Do you want me to beat my mother?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_28",
"orig": "Ou c'est une technique pour qu'elle vienne nous acheter de la viande à son tour?",
"norm": "",
"mt": "Or is it a technique for her to come and buy us some meat?",
"ref": "Or is it a technique to get her to come and buy meat from us herself?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_29",
"orig": "More customers would be great.",
"norm": "",
"mt": "Plus de clients serait génial.",
"ref": "Plus de clients, ce serait bien.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_30",
"orig": "Perhaps you could do a comedy turn with that steak in?",
"norm": "",
"mt": "Peut-être pourriez-vous faire un tour de comédie avec ce steak ?",
"ref": "Vous pourriez peut-être jouer une comédie avec ce steak ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "un numéro?",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_31",
"orig": "perhaps a cabbage leaf on top of you",
"norm": "Perhaps a cabbage leaf on top of you…",
"mt": "Peut-être une feuille de chou sur vous",
"ref": "Peut-être une feuille de chou sur vous.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_32",
"orig": "...steak over your eye.",
"norm": "",
"mt": "... un steak sur l'œil.",
"ref": "...un steak sur l'œil.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_33",
"orig": "Perhaps you could put a cabbage leaf on top of your head?",
"norm": "",
"mt": "Peut-être que tu pourrais mettre une feuille de chou sur ta tête ?",
"ref": "Vous pourriez peut-être mettre une feuille de chou sur votre tête.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "sur la tête",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_34",
"orig": "Euh, d'accord, si vous voulez!",
"norm": "",
"mt": "Uh, all right, if you want!",
"ref": "Erm, ok, if you want!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_35",
"orig": "Mais si vous me donnez un emploi de clown, il va falloir recruter un autre cuisinier!",
"norm": "",
"mt": "But if you give me a clown job, you're gonna have to recruit another cook!",
"ref": "But if you give me a job as a clown, you'll need to recrute another cook!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_36",
"orig": "Sorry sent message by mistake - complete garbage!",
"norm": "",
"mt": "Désolé envoyé par erreur - complet poubelle !",
"ref": "Désolée, j'ai envoyé le message par erreur – c'est du grand n'importe quoi.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "accord féminin; ",
"eval_problems": [
"word choice",
"grammar"
],
"lang": "english"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_38 | Bye! | Au revoir ! | Au revoir. | {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "pourquoi au revoir? on est toujours ensemble dans la cuisine!",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-20T19:45:38.611553",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "average",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "excellent",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "excellent",
"word_choice": "good"
},
"scenario": [
[
"You are chefs preparing a meal.",
"Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas."
],
[
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
[
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_0",
"orig": "Louise, how many more minutes before the desserts for table four will be ready?",
"norm": "",
"mt": "Louise, combien de minutes avant que le dessert pour la table 4 soit prêt ?",
"ref": "Louise, encore combien de minutes avant que les desserts de la table quatre soient prêts ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_1",
"orig": "Euh... A vrai dire, j'ai un problème, chef...",
"norm": "",
"mt": "Uh... actually, I have a problem, boss...",
"ref": "Erm... to be honest, I have a problem, chef...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_2",
"orig": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème:",
"norm": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème.",
"mt": "I didn't know how to tell you... but I think I burned the cream:",
"ref": "I didn't know how to tell you this... but I think I burned the cream.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_3",
"orig": "Burned the cream?",
"norm": "",
"mt": "Brûler la crème ?",
"ref": "Brûlé la crème ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "participe passé",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_4",
"orig": "Why were you cooking cream?",
"norm": "",
"mt": "Pourquoi tu faisais la cuisine ?",
"ref": "Pourquoi faisiez-vous de la crème ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "?? pourquoi je faisais la cuisine? C'est mon travail non?",
"eval_problems": [
"word choice",
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_5",
"orig": "J'ai fait comme vous m'avez demandé, chef, mais comme j'étais aussi occupée à faire l'entrée pour la table 6, j'ai pas fait attention au temps et j'ai laissé brûler la crème...",
"norm": "",
"mt": "I did what you asked for, boss, but since I was also busy making the entrance for table six, I didn't pay attention to the time and I let the cream burn...",
"ref": "I was doing as you asked, chef, but since I was busy making the starter for table 6, I didn't see the time go by and I let the cream burn...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Entrance instead of starter or entree",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_6",
"orig": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-guardiste?",
"norm": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-gardiste?",
"mt": "I think it's time to start over, or they say it's a new pre-guarantee recipe?",
"ref": "I think we'll need to start again, or we tell them it's a new avant-garde recipe.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "No idea what a pre-guarantee recipe is",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_7",
"orig": "Yes start again.",
"norm": "",
"mt": "Oui recommence.",
"ref": "Oui, recommencez.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_8",
"orig": "That's the second mistake you've made today and you were late for work.",
"norm": "",
"mt": "C'est la deuxième erreur que tu as faite aujourd'hui et tu étais en retard au travail.",
"ref": "C'est la deuxième erreur que vous faites aujourd'hui et vous étiez en retard au travail.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_9",
"orig": "Is there something bothering you?",
"norm": "",
"mt": "Quelque chose te tracasse ?",
"ref": "Est-ce qu'il y a quelque chose qui vous tracasse ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_10",
"orig": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, mais mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!",
"norm": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, ma mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!",
"mt": "Yes, it's not too good right now... my dog is sick, but Mother beats me, plus I have roaches in my apartment!",
"ref": "Yes, I'm not feeling great at the moment... My dog is ill, my mother hits me, and on top of that I've got cockroaches in my flat!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_11",
"orig": "Mais tout va bien, je refais le dessert, et je vous promets que je serai à l'heure et que je vais faire attention!",
"norm": "",
"mt": "But it's all right, I'll do the dessert, and I promise I'll be on time and I'll be careful!",
"ref": "But everything's fine. I'll redo the dessert, and I promise to be on time and to be more careful!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_12",
"orig": "Vous pouvez compter sur moi, chef!",
"norm": "",
"mt": "You can count on me, boss!",
"ref": "You can count on me, chef!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_13",
"orig": "Ok.",
"norm": "",
"mt": "Ok.",
"ref": "Ok.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_14",
"orig": "Have another go with the dessert.",
"norm": "",
"mt": "Un autre coup avec le dessert.",
"ref": "Réessayez le dessert.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "pas coup mais essai plutôt",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_15",
"orig": "And perhaps you can take some of the waste food for your dog.",
"norm": "",
"mt": "Et peut-être que tu peux prendre un peu de la nourriture gaspillée pour ton chien.",
"ref": "Et vous pouvez peut-être prendre un peu des restes pour votre chien.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_16",
"orig": "Vous êtes très gentille, chef.",
"norm": "",
"mt": "You're very kind, boss.",
"ref": "You're very kind, chef.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_17",
"orig": "Par contre, vous savez, le sucre, c'est pas très bon pour les chiens.",
"norm": "",
"mt": "But, you know, sugar isn't very good for dogs.",
"ref": "However, sugar isn't very good for dogs, you know.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_18",
"orig": "Il risque de tomber encore plus malade!",
"norm": "",
"mt": "He might get even sicker!",
"ref": "He could get even more ill!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_19",
"orig": "And maybe get a ice- pack for your swollen eye where your mother must have hit you.",
"norm": "And maybe get a ice-pack for your swollen eye where your mother must have hit you.",
"mt": "Et peut-être prendre un paquet pour ton oeil enflé où ta mère a dû te frapper.",
"ref": "Et peut-être un pack de glace pour votre œil gonflé où votre mère a dû vous frapper.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "il manque \"là\" où ta mère...",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_20",
"orig": "Oh, je peux prendre un morceau de viande plutôt?",
"norm": "",
"mt": "Oh, can I get a piece of meat instead?",
"ref": "Oh, can I take a piece of meat instead?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_21",
"orig": "C'est parfait pour les yeux au beurre noir.",
"norm": "",
"mt": "It's perfect for black eyes.",
"ref": "It's perfect for black eyes.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_22",
"orig": "Yes they used to put meat on swollen heads in the comics.",
"norm": "",
"mt": "Oui, ils mettaient de la viande sur des têtes enflées dans les BD.",
"ref": "Oui, ils avaient l'habitude de mettre de la viande sur les bosses sur les têtes dans les bandes dessinées.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "pas \"des\" mais \"les\"; pas têtes..",
"eval_problems": [
"grammar",
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_23",
"orig": "Try a piece of our best steak.",
"norm": "",
"mt": "Goûtez un morceau de notre meilleur steak.",
"ref": "Essayez un morceau de notre meilleur steak.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Si le chef joue un rôle de pub, vouvoiement ok; si il s'adresse à moi: ça devrait être un tutoiement",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_24",
"orig": "And take the meat tenderiser he with you.",
"norm": "And take the meat tenderiser with you.",
"mt": "Et prenez le champ de viande qu'il a avec vous.",
"ref": "Et prenez l'attendrisseur à viande avec vous.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "what??",
"eval_problems": [
"word choice",
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_25",
"orig": "It could be useful to beat your mother back.",
"norm": "",
"mt": "Ça pourrait être utile de battre ta mère.",
"ref": "Cela peut être utile pour battre à votre tour votre mère.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "??",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_26",
"orig": "C'est vrai que je n'ai vu ça que dans les BD, mais ça doit être vrai!",
"norm": "",
"mt": "It's true that I only saw it in comics, but it must be true!",
"ref": "It's true that I've only ever seen that in comics, but it must be true!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_27",
"orig": "Vous voulez que je batte ma mère?",
"norm": "",
"mt": "You want me to bat my mother?",
"ref": "Do you want me to beat my mother?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_28",
"orig": "Ou c'est une technique pour qu'elle vienne nous acheter de la viande à son tour?",
"norm": "",
"mt": "Or is it a technique for her to come and buy us some meat?",
"ref": "Or is it a technique to get her to come and buy meat from us herself?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_29",
"orig": "More customers would be great.",
"norm": "",
"mt": "Plus de clients serait génial.",
"ref": "Plus de clients, ce serait bien.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_30",
"orig": "Perhaps you could do a comedy turn with that steak in?",
"norm": "",
"mt": "Peut-être pourriez-vous faire un tour de comédie avec ce steak ?",
"ref": "Vous pourriez peut-être jouer une comédie avec ce steak ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "un numéro?",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_31",
"orig": "perhaps a cabbage leaf on top of you",
"norm": "Perhaps a cabbage leaf on top of you…",
"mt": "Peut-être une feuille de chou sur vous",
"ref": "Peut-être une feuille de chou sur vous.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_32",
"orig": "...steak over your eye.",
"norm": "",
"mt": "... un steak sur l'œil.",
"ref": "...un steak sur l'œil.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_33",
"orig": "Perhaps you could put a cabbage leaf on top of your head?",
"norm": "",
"mt": "Peut-être que tu pourrais mettre une feuille de chou sur ta tête ?",
"ref": "Vous pourriez peut-être mettre une feuille de chou sur votre tête.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "sur la tête",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_34",
"orig": "Euh, d'accord, si vous voulez!",
"norm": "",
"mt": "Uh, all right, if you want!",
"ref": "Erm, ok, if you want!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_35",
"orig": "Mais si vous me donnez un emploi de clown, il va falloir recruter un autre cuisinier!",
"norm": "",
"mt": "But if you give me a clown job, you're gonna have to recruit another cook!",
"ref": "But if you give me a job as a clown, you'll need to recrute another cook!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_36",
"orig": "Sorry sent message by mistake - complete garbage!",
"norm": "",
"mt": "Désolé envoyé par erreur - complet poubelle !",
"ref": "Désolée, j'ai envoyé le message par erreur – c'est du grand n'importe quoi.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "accord féminin; ",
"eval_problems": [
"word choice",
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_37",
"orig": "I think I'm the one who needs to quit!",
"norm": "",
"mt": "Je pense que je suis celui qui a besoin d'arrêter !",
"ref": "Je pense que c'est à moi de démissionner.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "féminin non respecté",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "english"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_39 | Bon courage, chef! | Good luck, boss! | Good luck, chef! | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-20T19:45:38.611553",
"end_time": "",
"translation_model": "2to2",
"final_evaluation_user1": {
"style": "good",
"coherence": "average",
"grammaticality": "good",
"meaning": "good",
"word_choice": "average"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "excellent",
"coherence": "excellent",
"grammaticality": "good",
"meaning": "excellent",
"word_choice": "good"
},
"scenario": [
[
"You are chefs preparing a meal.",
"Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas."
],
[
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
[
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_0",
"orig": "Louise, how many more minutes before the desserts for table four will be ready?",
"norm": "",
"mt": "Louise, combien de minutes avant que le dessert pour la table 4 soit prêt ?",
"ref": "Louise, encore combien de minutes avant que les desserts de la table quatre soient prêts ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_1",
"orig": "Euh... A vrai dire, j'ai un problème, chef...",
"norm": "",
"mt": "Uh... actually, I have a problem, boss...",
"ref": "Erm... to be honest, I have a problem, chef...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_2",
"orig": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème:",
"norm": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème.",
"mt": "I didn't know how to tell you... but I think I burned the cream:",
"ref": "I didn't know how to tell you this... but I think I burned the cream.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_3",
"orig": "Burned the cream?",
"norm": "",
"mt": "Brûler la crème ?",
"ref": "Brûlé la crème ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "participe passé",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_4",
"orig": "Why were you cooking cream?",
"norm": "",
"mt": "Pourquoi tu faisais la cuisine ?",
"ref": "Pourquoi faisiez-vous de la crème ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "?? pourquoi je faisais la cuisine? C'est mon travail non?",
"eval_problems": [
"word choice",
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_5",
"orig": "J'ai fait comme vous m'avez demandé, chef, mais comme j'étais aussi occupée à faire l'entrée pour la table 6, j'ai pas fait attention au temps et j'ai laissé brûler la crème...",
"norm": "",
"mt": "I did what you asked for, boss, but since I was also busy making the entrance for table six, I didn't pay attention to the time and I let the cream burn...",
"ref": "I was doing as you asked, chef, but since I was busy making the starter for table 6, I didn't see the time go by and I let the cream burn...",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Entrance instead of starter or entree",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_6",
"orig": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-guardiste?",
"norm": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-gardiste?",
"mt": "I think it's time to start over, or they say it's a new pre-guarantee recipe?",
"ref": "I think we'll need to start again, or we tell them it's a new avant-garde recipe.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "No idea what a pre-guarantee recipe is",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_7",
"orig": "Yes start again.",
"norm": "",
"mt": "Oui recommence.",
"ref": "Oui, recommencez.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_8",
"orig": "That's the second mistake you've made today and you were late for work.",
"norm": "",
"mt": "C'est la deuxième erreur que tu as faite aujourd'hui et tu étais en retard au travail.",
"ref": "C'est la deuxième erreur que vous faites aujourd'hui et vous étiez en retard au travail.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_9",
"orig": "Is there something bothering you?",
"norm": "",
"mt": "Quelque chose te tracasse ?",
"ref": "Est-ce qu'il y a quelque chose qui vous tracasse ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_10",
"orig": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, mais mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!",
"norm": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, ma mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!",
"mt": "Yes, it's not too good right now... my dog is sick, but Mother beats me, plus I have roaches in my apartment!",
"ref": "Yes, I'm not feeling great at the moment... My dog is ill, my mother hits me, and on top of that I've got cockroaches in my flat!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_11",
"orig": "Mais tout va bien, je refais le dessert, et je vous promets que je serai à l'heure et que je vais faire attention!",
"norm": "",
"mt": "But it's all right, I'll do the dessert, and I promise I'll be on time and I'll be careful!",
"ref": "But everything's fine. I'll redo the dessert, and I promise to be on time and to be more careful!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_12",
"orig": "Vous pouvez compter sur moi, chef!",
"norm": "",
"mt": "You can count on me, boss!",
"ref": "You can count on me, chef!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_13",
"orig": "Ok.",
"norm": "",
"mt": "Ok.",
"ref": "Ok.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_14",
"orig": "Have another go with the dessert.",
"norm": "",
"mt": "Un autre coup avec le dessert.",
"ref": "Réessayez le dessert.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "pas coup mais essai plutôt",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_15",
"orig": "And perhaps you can take some of the waste food for your dog.",
"norm": "",
"mt": "Et peut-être que tu peux prendre un peu de la nourriture gaspillée pour ton chien.",
"ref": "Et vous pouvez peut-être prendre un peu des restes pour votre chien.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_16",
"orig": "Vous êtes très gentille, chef.",
"norm": "",
"mt": "You're very kind, boss.",
"ref": "You're very kind, chef.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_17",
"orig": "Par contre, vous savez, le sucre, c'est pas très bon pour les chiens.",
"norm": "",
"mt": "But, you know, sugar isn't very good for dogs.",
"ref": "However, sugar isn't very good for dogs, you know.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_18",
"orig": "Il risque de tomber encore plus malade!",
"norm": "",
"mt": "He might get even sicker!",
"ref": "He could get even more ill!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_19",
"orig": "And maybe get a ice- pack for your swollen eye where your mother must have hit you.",
"norm": "And maybe get a ice-pack for your swollen eye where your mother must have hit you.",
"mt": "Et peut-être prendre un paquet pour ton oeil enflé où ta mère a dû te frapper.",
"ref": "Et peut-être un pack de glace pour votre œil gonflé où votre mère a dû vous frapper.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "il manque \"là\" où ta mère...",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_20",
"orig": "Oh, je peux prendre un morceau de viande plutôt?",
"norm": "",
"mt": "Oh, can I get a piece of meat instead?",
"ref": "Oh, can I take a piece of meat instead?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_21",
"orig": "C'est parfait pour les yeux au beurre noir.",
"norm": "",
"mt": "It's perfect for black eyes.",
"ref": "It's perfect for black eyes.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_22",
"orig": "Yes they used to put meat on swollen heads in the comics.",
"norm": "",
"mt": "Oui, ils mettaient de la viande sur des têtes enflées dans les BD.",
"ref": "Oui, ils avaient l'habitude de mettre de la viande sur les bosses sur les têtes dans les bandes dessinées.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "pas \"des\" mais \"les\"; pas têtes..",
"eval_problems": [
"grammar",
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_23",
"orig": "Try a piece of our best steak.",
"norm": "",
"mt": "Goûtez un morceau de notre meilleur steak.",
"ref": "Essayez un morceau de notre meilleur steak.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "Si le chef joue un rôle de pub, vouvoiement ok; si il s'adresse à moi: ça devrait être un tutoiement",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_24",
"orig": "And take the meat tenderiser he with you.",
"norm": "And take the meat tenderiser with you.",
"mt": "Et prenez le champ de viande qu'il a avec vous.",
"ref": "Et prenez l'attendrisseur à viande avec vous.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "what??",
"eval_problems": [
"word choice",
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_25",
"orig": "It could be useful to beat your mother back.",
"norm": "",
"mt": "Ça pourrait être utile de battre ta mère.",
"ref": "Cela peut être utile pour battre à votre tour votre mère.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "??",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_26",
"orig": "C'est vrai que je n'ai vu ça que dans les BD, mais ça doit être vrai!",
"norm": "",
"mt": "It's true that I only saw it in comics, but it must be true!",
"ref": "It's true that I've only ever seen that in comics, but it must be true!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_27",
"orig": "Vous voulez que je batte ma mère?",
"norm": "",
"mt": "You want me to bat my mother?",
"ref": "Do you want me to beat my mother?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_28",
"orig": "Ou c'est une technique pour qu'elle vienne nous acheter de la viande à son tour?",
"norm": "",
"mt": "Or is it a technique for her to come and buy us some meat?",
"ref": "Or is it a technique to get her to come and buy meat from us herself?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_29",
"orig": "More customers would be great.",
"norm": "",
"mt": "Plus de clients serait génial.",
"ref": "Plus de clients, ce serait bien.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_30",
"orig": "Perhaps you could do a comedy turn with that steak in?",
"norm": "",
"mt": "Peut-être pourriez-vous faire un tour de comédie avec ce steak ?",
"ref": "Vous pourriez peut-être jouer une comédie avec ce steak ?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "un numéro?",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_31",
"orig": "perhaps a cabbage leaf on top of you",
"norm": "Perhaps a cabbage leaf on top of you…",
"mt": "Peut-être une feuille de chou sur vous",
"ref": "Peut-être une feuille de chou sur vous.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_32",
"orig": "...steak over your eye.",
"norm": "",
"mt": "... un steak sur l'œil.",
"ref": "...un steak sur l'œil.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_33",
"orig": "Perhaps you could put a cabbage leaf on top of your head?",
"norm": "",
"mt": "Peut-être que tu pourrais mettre une feuille de chou sur ta tête ?",
"ref": "Vous pourriez peut-être mettre une feuille de chou sur votre tête.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "sur la tête",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_34",
"orig": "Euh, d'accord, si vous voulez!",
"norm": "",
"mt": "Uh, all right, if you want!",
"ref": "Erm, ok, if you want!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_35",
"orig": "Mais si vous me donnez un emploi de clown, il va falloir recruter un autre cuisinier!",
"norm": "",
"mt": "But if you give me a clown job, you're gonna have to recruit another cook!",
"ref": "But if you give me a job as a clown, you'll need to recrute another cook!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_36",
"orig": "Sorry sent message by mistake - complete garbage!",
"norm": "",
"mt": "Désolé envoyé par erreur - complet poubelle !",
"ref": "Désolée, j'ai envoyé le message par erreur – c'est du grand n'importe quoi.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "accord féminin; ",
"eval_problems": [
"word choice",
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_37",
"orig": "I think I'm the one who needs to quit!",
"norm": "",
"mt": "Je pense que je suis celui qui a besoin d'arrêter !",
"ref": "Je pense que c'est à moi de démissionner.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "féminin non respecté",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_38",
"orig": "Bye!",
"norm": "",
"mt": "Au revoir !",
"ref": "Au revoir.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "pourquoi au revoir? on est toujours ensemble dans la cuisine!",
"eval_problems": [
"coherence"
],
"lang": "english"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_0 | Put your phone away please it is not hygienic in the kitchen | Put your phone away please. It is not hygienic in the kitchen. | Range ton téléphone, s'il te plaît, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine. | Mets ton téléphone ailleurs, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine. | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-20T19:45:48.315125",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "excellent",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "average",
"word_choice": "excellent"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are chefs preparing a meal.",
"Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas."
],
[
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
[
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [] |
dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_1 | Just get on and start prepping the vegetables for tonight | Just get on and start prepping the vegetables for tonight. | Monte et commence à préparer les légumes pour ce soir. | Mets-y toi et commence à préparer les légumes pour ce soir. | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-20T19:45:48.315125",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "excellent",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "average",
"word_choice": "excellent"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are chefs preparing a meal.",
"Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas."
],
[
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
[
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_0",
"orig": "Put your phone away please it is not hygienic in the kitchen",
"norm": "Put your phone away please. It is not hygienic in the kitchen.",
"mt": "Range ton téléphone, s'il te plaît, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.",
"ref": "Mets ton téléphone ailleurs, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_2 | Mais euuuh ! | But euuuh! | Leave off! | {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-20T19:45:48.315125",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "excellent",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "average",
"word_choice": "excellent"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are chefs preparing a meal.",
"Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas."
],
[
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
[
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_0",
"orig": "Put your phone away please it is not hygienic in the kitchen",
"norm": "Put your phone away please. It is not hygienic in the kitchen.",
"mt": "Range ton téléphone, s'il te plaît, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.",
"ref": "Mets ton téléphone ailleurs, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_1",
"orig": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight",
"norm": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight.",
"mt": "Monte et commence à préparer les légumes pour ce soir.",
"ref": "Mets-y toi et commence à préparer les légumes pour ce soir.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_3 | Sans téléphone pas d'instragram, sans instagram pas de publicité pour nos bons petits plats ! | No phone from Instragram. | No telephone no instagram, no instagram no advertising for our lovely little dishes! | {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-20T19:45:48.315125",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "excellent",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "average",
"word_choice": "excellent"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are chefs preparing a meal.",
"Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas."
],
[
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
[
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_0",
"orig": "Put your phone away please it is not hygienic in the kitchen",
"norm": "Put your phone away please. It is not hygienic in the kitchen.",
"mt": "Range ton téléphone, s'il te plaît, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.",
"ref": "Mets ton téléphone ailleurs, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_1",
"orig": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight",
"norm": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight.",
"mt": "Monte et commence à préparer les légumes pour ce soir.",
"ref": "Mets-y toi et commence à préparer les légumes pour ce soir.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_2",
"orig": "Mais euuuh !",
"norm": "",
"mt": "But euuuh!",
"ref": "Leave off!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_4 | Je monte, mais franchement je garde mon téléphone nah !! | I'm going up, but I'm keeping my phone nah! | I'll go up, but I'm keeping my telephone, so there!! | {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-20T19:45:48.315125",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "excellent",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "average",
"word_choice": "excellent"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are chefs preparing a meal.",
"Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas."
],
[
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
[
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_0",
"orig": "Put your phone away please it is not hygienic in the kitchen",
"norm": "Put your phone away please. It is not hygienic in the kitchen.",
"mt": "Range ton téléphone, s'il te plaît, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.",
"ref": "Mets ton téléphone ailleurs, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_1",
"orig": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight",
"norm": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight.",
"mt": "Monte et commence à préparer les légumes pour ce soir.",
"ref": "Mets-y toi et commence à préparer les légumes pour ce soir.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_2",
"orig": "Mais euuuh !",
"norm": "",
"mt": "But euuuh!",
"ref": "Leave off!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_3",
"orig": "Sans téléphone pas d'instragram, sans instagram pas de publicité pour nos bons petits plats !",
"norm": "",
"mt": "No phone from Instragram.",
"ref": "No telephone no instagram, no instagram no advertising for our lovely little dishes!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_5 | Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work | Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work. | J'essaie d'être prévenant, comme je sais que vous avez des problèmes personnels, mais s'il vous plaît, continuez votre travail. | Attends ! J'essaie d'être compréhensif car je sais que tu as des problèmes personnels mais s'il te plaît mets-toi au travail. | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-20T19:45:48.315125",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "excellent",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "average",
"word_choice": "excellent"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are chefs preparing a meal.",
"Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas."
],
[
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
[
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_0",
"orig": "Put your phone away please it is not hygienic in the kitchen",
"norm": "Put your phone away please. It is not hygienic in the kitchen.",
"mt": "Range ton téléphone, s'il te plaît, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.",
"ref": "Mets ton téléphone ailleurs, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_1",
"orig": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight",
"norm": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight.",
"mt": "Monte et commence à préparer les légumes pour ce soir.",
"ref": "Mets-y toi et commence à préparer les légumes pour ce soir.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_2",
"orig": "Mais euuuh !",
"norm": "",
"mt": "But euuuh!",
"ref": "Leave off!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_3",
"orig": "Sans téléphone pas d'instragram, sans instagram pas de publicité pour nos bons petits plats !",
"norm": "",
"mt": "No phone from Instragram.",
"ref": "No telephone no instagram, no instagram no advertising for our lovely little dishes!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_4",
"orig": "Je monte, mais franchement je garde mon téléphone nah !!",
"norm": "",
"mt": "I'm going up, but I'm keeping my phone nah!",
"ref": "I'll go up, but I'm keeping my telephone, so there!!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
}
] |
dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_6 | The peppers need grilling and then peeling | The peppers need grilling and then peeling. | Les poivrons ont besoin d'être cuisinés et d'éplucher. | Les poivrons doivent être grillés et ensuite pelés. | {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-20T19:45:48.315125",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "excellent",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "average",
"word_choice": "excellent"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are chefs preparing a meal.",
"Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas."
],
[
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
[
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_0",
"orig": "Put your phone away please it is not hygienic in the kitchen",
"norm": "Put your phone away please. It is not hygienic in the kitchen.",
"mt": "Range ton téléphone, s'il te plaît, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.",
"ref": "Mets ton téléphone ailleurs, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_1",
"orig": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight",
"norm": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight.",
"mt": "Monte et commence à préparer les légumes pour ce soir.",
"ref": "Mets-y toi et commence à préparer les légumes pour ce soir.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_2",
"orig": "Mais euuuh !",
"norm": "",
"mt": "But euuuh!",
"ref": "Leave off!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_3",
"orig": "Sans téléphone pas d'instragram, sans instagram pas de publicité pour nos bons petits plats !",
"norm": "",
"mt": "No phone from Instragram.",
"ref": "No telephone no instagram, no instagram no advertising for our lovely little dishes!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_4",
"orig": "Je monte, mais franchement je garde mon téléphone nah !!",
"norm": "",
"mt": "I'm going up, but I'm keeping my phone nah!",
"ref": "I'll go up, but I'm keeping my telephone, so there!!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_5",
"orig": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work",
"norm": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work.",
"mt": "J'essaie d'être prévenant, comme je sais que vous avez des problèmes personnels, mais s'il vous plaît, continuez votre travail.",
"ref": "Attends ! J'essaie d'être compréhensif car je sais que tu as des problèmes personnels mais s'il te plaît mets-toi au travail.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_7 | The garlic needs roasting | The garlic needs roasting. | L'ail a besoin d'être grillé. | L'ail doit être rôti. | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-20T19:45:48.315125",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "excellent",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "average",
"word_choice": "excellent"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are chefs preparing a meal.",
"Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas."
],
[
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
[
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_0",
"orig": "Put your phone away please it is not hygienic in the kitchen",
"norm": "Put your phone away please. It is not hygienic in the kitchen.",
"mt": "Range ton téléphone, s'il te plaît, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.",
"ref": "Mets ton téléphone ailleurs, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_1",
"orig": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight",
"norm": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight.",
"mt": "Monte et commence à préparer les légumes pour ce soir.",
"ref": "Mets-y toi et commence à préparer les légumes pour ce soir.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_2",
"orig": "Mais euuuh !",
"norm": "",
"mt": "But euuuh!",
"ref": "Leave off!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_3",
"orig": "Sans téléphone pas d'instragram, sans instagram pas de publicité pour nos bons petits plats !",
"norm": "",
"mt": "No phone from Instragram.",
"ref": "No telephone no instagram, no instagram no advertising for our lovely little dishes!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_4",
"orig": "Je monte, mais franchement je garde mon téléphone nah !!",
"norm": "",
"mt": "I'm going up, but I'm keeping my phone nah!",
"ref": "I'll go up, but I'm keeping my telephone, so there!!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_5",
"orig": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work",
"norm": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work.",
"mt": "J'essaie d'être prévenant, comme je sais que vous avez des problèmes personnels, mais s'il vous plaît, continuez votre travail.",
"ref": "Attends ! J'essaie d'être compréhensif car je sais que tu as des problèmes personnels mais s'il te plaît mets-toi au travail.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_6",
"orig": "The peppers need grilling and then peeling",
"norm": "The peppers need grilling and then peeling.",
"mt": "Les poivrons ont besoin d'être cuisinés et d'éplucher.",
"ref": "Les poivrons doivent être grillés et ensuite pelés.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
}
] |
dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_8 | Oh lalaa ! | Oh lalaa! | Dearie me no! | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-20T19:45:48.315125",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "excellent",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "average",
"word_choice": "excellent"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are chefs preparing a meal.",
"Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas."
],
[
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
[
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_0",
"orig": "Put your phone away please it is not hygienic in the kitchen",
"norm": "Put your phone away please. It is not hygienic in the kitchen.",
"mt": "Range ton téléphone, s'il te plaît, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.",
"ref": "Mets ton téléphone ailleurs, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_1",
"orig": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight",
"norm": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight.",
"mt": "Monte et commence à préparer les légumes pour ce soir.",
"ref": "Mets-y toi et commence à préparer les légumes pour ce soir.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_2",
"orig": "Mais euuuh !",
"norm": "",
"mt": "But euuuh!",
"ref": "Leave off!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_3",
"orig": "Sans téléphone pas d'instragram, sans instagram pas de publicité pour nos bons petits plats !",
"norm": "",
"mt": "No phone from Instragram.",
"ref": "No telephone no instagram, no instagram no advertising for our lovely little dishes!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_4",
"orig": "Je monte, mais franchement je garde mon téléphone nah !!",
"norm": "",
"mt": "I'm going up, but I'm keeping my phone nah!",
"ref": "I'll go up, but I'm keeping my telephone, so there!!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_5",
"orig": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work",
"norm": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work.",
"mt": "J'essaie d'être prévenant, comme je sais que vous avez des problèmes personnels, mais s'il vous plaît, continuez votre travail.",
"ref": "Attends ! J'essaie d'être compréhensif car je sais que tu as des problèmes personnels mais s'il te plaît mets-toi au travail.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_6",
"orig": "The peppers need grilling and then peeling",
"norm": "The peppers need grilling and then peeling.",
"mt": "Les poivrons ont besoin d'être cuisinés et d'éplucher.",
"ref": "Les poivrons doivent être grillés et ensuite pelés.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_7",
"orig": "The garlic needs roasting",
"norm": "The garlic needs roasting.",
"mt": "L'ail a besoin d'être grillé.",
"ref": "L'ail doit être rôti.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_9 | Pas d'ail. | No garlic. | No garlic. | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-20T19:45:48.315125",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "excellent",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "average",
"word_choice": "excellent"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are chefs preparing a meal.",
"Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas."
],
[
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
[
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_0",
"orig": "Put your phone away please it is not hygienic in the kitchen",
"norm": "Put your phone away please. It is not hygienic in the kitchen.",
"mt": "Range ton téléphone, s'il te plaît, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.",
"ref": "Mets ton téléphone ailleurs, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_1",
"orig": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight",
"norm": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight.",
"mt": "Monte et commence à préparer les légumes pour ce soir.",
"ref": "Mets-y toi et commence à préparer les légumes pour ce soir.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_2",
"orig": "Mais euuuh !",
"norm": "",
"mt": "But euuuh!",
"ref": "Leave off!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_3",
"orig": "Sans téléphone pas d'instragram, sans instagram pas de publicité pour nos bons petits plats !",
"norm": "",
"mt": "No phone from Instragram.",
"ref": "No telephone no instagram, no instagram no advertising for our lovely little dishes!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_4",
"orig": "Je monte, mais franchement je garde mon téléphone nah !!",
"norm": "",
"mt": "I'm going up, but I'm keeping my phone nah!",
"ref": "I'll go up, but I'm keeping my telephone, so there!!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_5",
"orig": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work",
"norm": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work.",
"mt": "J'essaie d'être prévenant, comme je sais que vous avez des problèmes personnels, mais s'il vous plaît, continuez votre travail.",
"ref": "Attends ! J'essaie d'être compréhensif car je sais que tu as des problèmes personnels mais s'il te plaît mets-toi au travail.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_6",
"orig": "The peppers need grilling and then peeling",
"norm": "The peppers need grilling and then peeling.",
"mt": "Les poivrons ont besoin d'être cuisinés et d'éplucher.",
"ref": "Les poivrons doivent être grillés et ensuite pelés.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_7",
"orig": "The garlic needs roasting",
"norm": "The garlic needs roasting.",
"mt": "L'ail a besoin d'être grillé.",
"ref": "L'ail doit être rôti.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_8",
"orig": "Oh lalaa !",
"norm": "",
"mt": "Oh lalaa!",
"ref": "Dearie me no!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_10 | Cela me donne mauvaise haleine. | It gives me bad breath. | It gives me bad breath. | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-20T19:45:48.315125",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "excellent",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "average",
"word_choice": "excellent"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are chefs preparing a meal.",
"Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas."
],
[
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
[
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_0",
"orig": "Put your phone away please it is not hygienic in the kitchen",
"norm": "Put your phone away please. It is not hygienic in the kitchen.",
"mt": "Range ton téléphone, s'il te plaît, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.",
"ref": "Mets ton téléphone ailleurs, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_1",
"orig": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight",
"norm": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight.",
"mt": "Monte et commence à préparer les légumes pour ce soir.",
"ref": "Mets-y toi et commence à préparer les légumes pour ce soir.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_2",
"orig": "Mais euuuh !",
"norm": "",
"mt": "But euuuh!",
"ref": "Leave off!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_3",
"orig": "Sans téléphone pas d'instragram, sans instagram pas de publicité pour nos bons petits plats !",
"norm": "",
"mt": "No phone from Instragram.",
"ref": "No telephone no instagram, no instagram no advertising for our lovely little dishes!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_4",
"orig": "Je monte, mais franchement je garde mon téléphone nah !!",
"norm": "",
"mt": "I'm going up, but I'm keeping my phone nah!",
"ref": "I'll go up, but I'm keeping my telephone, so there!!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_5",
"orig": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work",
"norm": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work.",
"mt": "J'essaie d'être prévenant, comme je sais que vous avez des problèmes personnels, mais s'il vous plaît, continuez votre travail.",
"ref": "Attends ! J'essaie d'être compréhensif car je sais que tu as des problèmes personnels mais s'il te plaît mets-toi au travail.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_6",
"orig": "The peppers need grilling and then peeling",
"norm": "The peppers need grilling and then peeling.",
"mt": "Les poivrons ont besoin d'être cuisinés et d'éplucher.",
"ref": "Les poivrons doivent être grillés et ensuite pelés.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_7",
"orig": "The garlic needs roasting",
"norm": "The garlic needs roasting.",
"mt": "L'ail a besoin d'être grillé.",
"ref": "L'ail doit être rôti.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_8",
"orig": "Oh lalaa !",
"norm": "",
"mt": "Oh lalaa!",
"ref": "Dearie me no!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_9",
"orig": "Pas d'ail.",
"norm": "",
"mt": "No garlic.",
"ref": "No garlic.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_11 | Et avec une mauvaise haleine, impossible pour moi de me montrer en public. | And with bad breath, impossible for me to show up in public. | And with bad breath, there's no way I'm showing my face in public. | {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-20T19:45:48.315125",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "excellent",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "average",
"word_choice": "excellent"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are chefs preparing a meal.",
"Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas."
],
[
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
[
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_0",
"orig": "Put your phone away please it is not hygienic in the kitchen",
"norm": "Put your phone away please. It is not hygienic in the kitchen.",
"mt": "Range ton téléphone, s'il te plaît, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.",
"ref": "Mets ton téléphone ailleurs, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_1",
"orig": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight",
"norm": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight.",
"mt": "Monte et commence à préparer les légumes pour ce soir.",
"ref": "Mets-y toi et commence à préparer les légumes pour ce soir.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_2",
"orig": "Mais euuuh !",
"norm": "",
"mt": "But euuuh!",
"ref": "Leave off!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_3",
"orig": "Sans téléphone pas d'instragram, sans instagram pas de publicité pour nos bons petits plats !",
"norm": "",
"mt": "No phone from Instragram.",
"ref": "No telephone no instagram, no instagram no advertising for our lovely little dishes!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_4",
"orig": "Je monte, mais franchement je garde mon téléphone nah !!",
"norm": "",
"mt": "I'm going up, but I'm keeping my phone nah!",
"ref": "I'll go up, but I'm keeping my telephone, so there!!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_5",
"orig": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work",
"norm": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work.",
"mt": "J'essaie d'être prévenant, comme je sais que vous avez des problèmes personnels, mais s'il vous plaît, continuez votre travail.",
"ref": "Attends ! J'essaie d'être compréhensif car je sais que tu as des problèmes personnels mais s'il te plaît mets-toi au travail.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_6",
"orig": "The peppers need grilling and then peeling",
"norm": "The peppers need grilling and then peeling.",
"mt": "Les poivrons ont besoin d'être cuisinés et d'éplucher.",
"ref": "Les poivrons doivent être grillés et ensuite pelés.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_7",
"orig": "The garlic needs roasting",
"norm": "The garlic needs roasting.",
"mt": "L'ail a besoin d'être grillé.",
"ref": "L'ail doit être rôti.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_8",
"orig": "Oh lalaa !",
"norm": "",
"mt": "Oh lalaa!",
"ref": "Dearie me no!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_9",
"orig": "Pas d'ail.",
"norm": "",
"mt": "No garlic.",
"ref": "No garlic.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_10",
"orig": "Cela me donne mauvaise haleine.",
"norm": "",
"mt": "It gives me bad breath.",
"ref": "It gives me bad breath.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_12 | Je prépare les poivrons et les prendrai en photo. | I'll get the peppers ready and take a picture of them. | I'll prepare the pepper and take a photo of them. | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-20T19:45:48.315125",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "excellent",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "average",
"word_choice": "excellent"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are chefs preparing a meal.",
"Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas."
],
[
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
[
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_0",
"orig": "Put your phone away please it is not hygienic in the kitchen",
"norm": "Put your phone away please. It is not hygienic in the kitchen.",
"mt": "Range ton téléphone, s'il te plaît, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.",
"ref": "Mets ton téléphone ailleurs, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_1",
"orig": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight",
"norm": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight.",
"mt": "Monte et commence à préparer les légumes pour ce soir.",
"ref": "Mets-y toi et commence à préparer les légumes pour ce soir.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_2",
"orig": "Mais euuuh !",
"norm": "",
"mt": "But euuuh!",
"ref": "Leave off!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_3",
"orig": "Sans téléphone pas d'instragram, sans instagram pas de publicité pour nos bons petits plats !",
"norm": "",
"mt": "No phone from Instragram.",
"ref": "No telephone no instagram, no instagram no advertising for our lovely little dishes!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_4",
"orig": "Je monte, mais franchement je garde mon téléphone nah !!",
"norm": "",
"mt": "I'm going up, but I'm keeping my phone nah!",
"ref": "I'll go up, but I'm keeping my telephone, so there!!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_5",
"orig": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work",
"norm": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work.",
"mt": "J'essaie d'être prévenant, comme je sais que vous avez des problèmes personnels, mais s'il vous plaît, continuez votre travail.",
"ref": "Attends ! J'essaie d'être compréhensif car je sais que tu as des problèmes personnels mais s'il te plaît mets-toi au travail.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_6",
"orig": "The peppers need grilling and then peeling",
"norm": "The peppers need grilling and then peeling.",
"mt": "Les poivrons ont besoin d'être cuisinés et d'éplucher.",
"ref": "Les poivrons doivent être grillés et ensuite pelés.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_7",
"orig": "The garlic needs roasting",
"norm": "The garlic needs roasting.",
"mt": "L'ail a besoin d'être grillé.",
"ref": "L'ail doit être rôti.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_8",
"orig": "Oh lalaa !",
"norm": "",
"mt": "Oh lalaa!",
"ref": "Dearie me no!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_9",
"orig": "Pas d'ail.",
"norm": "",
"mt": "No garlic.",
"ref": "No garlic.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_10",
"orig": "Cela me donne mauvaise haleine.",
"norm": "",
"mt": "It gives me bad breath.",
"ref": "It gives me bad breath.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_11",
"orig": "Et avec une mauvaise haleine, impossible pour moi de me montrer en public.",
"norm": "",
"mt": "And with bad breath, impossible for me to show up in public.",
"ref": "And with bad breath, there's no way I'm showing my face in public.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_13 | À moi les nouveaux abonnés!!!!!! | Give me the new subscriptions! | New followers for me!!!!!! | {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-20T19:45:48.315125",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "excellent",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "average",
"word_choice": "excellent"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are chefs preparing a meal.",
"Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas."
],
[
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
[
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_0",
"orig": "Put your phone away please it is not hygienic in the kitchen",
"norm": "Put your phone away please. It is not hygienic in the kitchen.",
"mt": "Range ton téléphone, s'il te plaît, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.",
"ref": "Mets ton téléphone ailleurs, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_1",
"orig": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight",
"norm": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight.",
"mt": "Monte et commence à préparer les légumes pour ce soir.",
"ref": "Mets-y toi et commence à préparer les légumes pour ce soir.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_2",
"orig": "Mais euuuh !",
"norm": "",
"mt": "But euuuh!",
"ref": "Leave off!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_3",
"orig": "Sans téléphone pas d'instragram, sans instagram pas de publicité pour nos bons petits plats !",
"norm": "",
"mt": "No phone from Instragram.",
"ref": "No telephone no instagram, no instagram no advertising for our lovely little dishes!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_4",
"orig": "Je monte, mais franchement je garde mon téléphone nah !!",
"norm": "",
"mt": "I'm going up, but I'm keeping my phone nah!",
"ref": "I'll go up, but I'm keeping my telephone, so there!!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_5",
"orig": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work",
"norm": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work.",
"mt": "J'essaie d'être prévenant, comme je sais que vous avez des problèmes personnels, mais s'il vous plaît, continuez votre travail.",
"ref": "Attends ! J'essaie d'être compréhensif car je sais que tu as des problèmes personnels mais s'il te plaît mets-toi au travail.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_6",
"orig": "The peppers need grilling and then peeling",
"norm": "The peppers need grilling and then peeling.",
"mt": "Les poivrons ont besoin d'être cuisinés et d'éplucher.",
"ref": "Les poivrons doivent être grillés et ensuite pelés.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_7",
"orig": "The garlic needs roasting",
"norm": "The garlic needs roasting.",
"mt": "L'ail a besoin d'être grillé.",
"ref": "L'ail doit être rôti.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_8",
"orig": "Oh lalaa !",
"norm": "",
"mt": "Oh lalaa!",
"ref": "Dearie me no!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_9",
"orig": "Pas d'ail.",
"norm": "",
"mt": "No garlic.",
"ref": "No garlic.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_10",
"orig": "Cela me donne mauvaise haleine.",
"norm": "",
"mt": "It gives me bad breath.",
"ref": "It gives me bad breath.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_11",
"orig": "Et avec une mauvaise haleine, impossible pour moi de me montrer en public.",
"norm": "",
"mt": "And with bad breath, impossible for me to show up in public.",
"ref": "And with bad breath, there's no way I'm showing my face in public.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_12",
"orig": "Je prépare les poivrons et les prendrai en photo.",
"norm": "",
"mt": "I'll get the peppers ready and take a picture of them.",
"ref": "I'll prepare the pepper and take a photo of them.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_14 | hahaha | Hahaha | Ha-ha-ha. | Hahaha | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-20T19:45:48.315125",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "excellent",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "average",
"word_choice": "excellent"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are chefs preparing a meal.",
"Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas."
],
[
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
[
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_0",
"orig": "Put your phone away please it is not hygienic in the kitchen",
"norm": "Put your phone away please. It is not hygienic in the kitchen.",
"mt": "Range ton téléphone, s'il te plaît, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.",
"ref": "Mets ton téléphone ailleurs, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_1",
"orig": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight",
"norm": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight.",
"mt": "Monte et commence à préparer les légumes pour ce soir.",
"ref": "Mets-y toi et commence à préparer les légumes pour ce soir.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_2",
"orig": "Mais euuuh !",
"norm": "",
"mt": "But euuuh!",
"ref": "Leave off!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_3",
"orig": "Sans téléphone pas d'instragram, sans instagram pas de publicité pour nos bons petits plats !",
"norm": "",
"mt": "No phone from Instragram.",
"ref": "No telephone no instagram, no instagram no advertising for our lovely little dishes!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_4",
"orig": "Je monte, mais franchement je garde mon téléphone nah !!",
"norm": "",
"mt": "I'm going up, but I'm keeping my phone nah!",
"ref": "I'll go up, but I'm keeping my telephone, so there!!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_5",
"orig": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work",
"norm": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work.",
"mt": "J'essaie d'être prévenant, comme je sais que vous avez des problèmes personnels, mais s'il vous plaît, continuez votre travail.",
"ref": "Attends ! J'essaie d'être compréhensif car je sais que tu as des problèmes personnels mais s'il te plaît mets-toi au travail.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_6",
"orig": "The peppers need grilling and then peeling",
"norm": "The peppers need grilling and then peeling.",
"mt": "Les poivrons ont besoin d'être cuisinés et d'éplucher.",
"ref": "Les poivrons doivent être grillés et ensuite pelés.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_7",
"orig": "The garlic needs roasting",
"norm": "The garlic needs roasting.",
"mt": "L'ail a besoin d'être grillé.",
"ref": "L'ail doit être rôti.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_8",
"orig": "Oh lalaa !",
"norm": "",
"mt": "Oh lalaa!",
"ref": "Dearie me no!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_9",
"orig": "Pas d'ail.",
"norm": "",
"mt": "No garlic.",
"ref": "No garlic.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_10",
"orig": "Cela me donne mauvaise haleine.",
"norm": "",
"mt": "It gives me bad breath.",
"ref": "It gives me bad breath.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_11",
"orig": "Et avec une mauvaise haleine, impossible pour moi de me montrer en public.",
"norm": "",
"mt": "And with bad breath, impossible for me to show up in public.",
"ref": "And with bad breath, there's no way I'm showing my face in public.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_12",
"orig": "Je prépare les poivrons et les prendrai en photo.",
"norm": "",
"mt": "I'll get the peppers ready and take a picture of them.",
"ref": "I'll prepare the pepper and take a photo of them.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_13",
"orig": "À moi les nouveaux abonnés!!!!!!",
"norm": "",
"mt": "Give me the new subscriptions!",
"ref": "New followers for me!!!!!!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
}
] |
dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_15 | You are not here to be a joker | You are not here to be a joker. | Tu n'es pas là pour être Joker. | Tu n'es pas ici pour faire le clown. | {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-20T19:45:48.315125",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "excellent",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "average",
"word_choice": "excellent"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are chefs preparing a meal.",
"Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas."
],
[
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
[
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_0",
"orig": "Put your phone away please it is not hygienic in the kitchen",
"norm": "Put your phone away please. It is not hygienic in the kitchen.",
"mt": "Range ton téléphone, s'il te plaît, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.",
"ref": "Mets ton téléphone ailleurs, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_1",
"orig": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight",
"norm": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight.",
"mt": "Monte et commence à préparer les légumes pour ce soir.",
"ref": "Mets-y toi et commence à préparer les légumes pour ce soir.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_2",
"orig": "Mais euuuh !",
"norm": "",
"mt": "But euuuh!",
"ref": "Leave off!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_3",
"orig": "Sans téléphone pas d'instragram, sans instagram pas de publicité pour nos bons petits plats !",
"norm": "",
"mt": "No phone from Instragram.",
"ref": "No telephone no instagram, no instagram no advertising for our lovely little dishes!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_4",
"orig": "Je monte, mais franchement je garde mon téléphone nah !!",
"norm": "",
"mt": "I'm going up, but I'm keeping my phone nah!",
"ref": "I'll go up, but I'm keeping my telephone, so there!!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_5",
"orig": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work",
"norm": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work.",
"mt": "J'essaie d'être prévenant, comme je sais que vous avez des problèmes personnels, mais s'il vous plaît, continuez votre travail.",
"ref": "Attends ! J'essaie d'être compréhensif car je sais que tu as des problèmes personnels mais s'il te plaît mets-toi au travail.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_6",
"orig": "The peppers need grilling and then peeling",
"norm": "The peppers need grilling and then peeling.",
"mt": "Les poivrons ont besoin d'être cuisinés et d'éplucher.",
"ref": "Les poivrons doivent être grillés et ensuite pelés.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_7",
"orig": "The garlic needs roasting",
"norm": "The garlic needs roasting.",
"mt": "L'ail a besoin d'être grillé.",
"ref": "L'ail doit être rôti.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_8",
"orig": "Oh lalaa !",
"norm": "",
"mt": "Oh lalaa!",
"ref": "Dearie me no!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_9",
"orig": "Pas d'ail.",
"norm": "",
"mt": "No garlic.",
"ref": "No garlic.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_10",
"orig": "Cela me donne mauvaise haleine.",
"norm": "",
"mt": "It gives me bad breath.",
"ref": "It gives me bad breath.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_11",
"orig": "Et avec une mauvaise haleine, impossible pour moi de me montrer en public.",
"norm": "",
"mt": "And with bad breath, impossible for me to show up in public.",
"ref": "And with bad breath, there's no way I'm showing my face in public.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_12",
"orig": "Je prépare les poivrons et les prendrai en photo.",
"norm": "",
"mt": "I'll get the peppers ready and take a picture of them.",
"ref": "I'll prepare the pepper and take a photo of them.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_13",
"orig": "À moi les nouveaux abonnés!!!!!!",
"norm": "",
"mt": "Give me the new subscriptions!",
"ref": "New followers for me!!!!!!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_14",
"orig": "hahaha",
"norm": "Hahaha",
"mt": "Ha-ha-ha.",
"ref": "Hahaha",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
}
] |
dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_16 | You are a junior sous chef and you had better remember it | You are a junior sous-chef and you had better remember it. | Tu es un sous-chef et tu as intérêt à t'en souvenir. | Tu es un sous-chef junior et tu as intérêt à t'en souvenir. | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-20T19:45:48.315125",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "excellent",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "average",
"word_choice": "excellent"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are chefs preparing a meal.",
"Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas."
],
[
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
[
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_0",
"orig": "Put your phone away please it is not hygienic in the kitchen",
"norm": "Put your phone away please. It is not hygienic in the kitchen.",
"mt": "Range ton téléphone, s'il te plaît, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.",
"ref": "Mets ton téléphone ailleurs, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_1",
"orig": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight",
"norm": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight.",
"mt": "Monte et commence à préparer les légumes pour ce soir.",
"ref": "Mets-y toi et commence à préparer les légumes pour ce soir.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_2",
"orig": "Mais euuuh !",
"norm": "",
"mt": "But euuuh!",
"ref": "Leave off!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_3",
"orig": "Sans téléphone pas d'instragram, sans instagram pas de publicité pour nos bons petits plats !",
"norm": "",
"mt": "No phone from Instragram.",
"ref": "No telephone no instagram, no instagram no advertising for our lovely little dishes!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_4",
"orig": "Je monte, mais franchement je garde mon téléphone nah !!",
"norm": "",
"mt": "I'm going up, but I'm keeping my phone nah!",
"ref": "I'll go up, but I'm keeping my telephone, so there!!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_5",
"orig": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work",
"norm": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work.",
"mt": "J'essaie d'être prévenant, comme je sais que vous avez des problèmes personnels, mais s'il vous plaît, continuez votre travail.",
"ref": "Attends ! J'essaie d'être compréhensif car je sais que tu as des problèmes personnels mais s'il te plaît mets-toi au travail.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_6",
"orig": "The peppers need grilling and then peeling",
"norm": "The peppers need grilling and then peeling.",
"mt": "Les poivrons ont besoin d'être cuisinés et d'éplucher.",
"ref": "Les poivrons doivent être grillés et ensuite pelés.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_7",
"orig": "The garlic needs roasting",
"norm": "The garlic needs roasting.",
"mt": "L'ail a besoin d'être grillé.",
"ref": "L'ail doit être rôti.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_8",
"orig": "Oh lalaa !",
"norm": "",
"mt": "Oh lalaa!",
"ref": "Dearie me no!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_9",
"orig": "Pas d'ail.",
"norm": "",
"mt": "No garlic.",
"ref": "No garlic.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_10",
"orig": "Cela me donne mauvaise haleine.",
"norm": "",
"mt": "It gives me bad breath.",
"ref": "It gives me bad breath.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_11",
"orig": "Et avec une mauvaise haleine, impossible pour moi de me montrer en public.",
"norm": "",
"mt": "And with bad breath, impossible for me to show up in public.",
"ref": "And with bad breath, there's no way I'm showing my face in public.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_12",
"orig": "Je prépare les poivrons et les prendrai en photo.",
"norm": "",
"mt": "I'll get the peppers ready and take a picture of them.",
"ref": "I'll prepare the pepper and take a photo of them.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_13",
"orig": "À moi les nouveaux abonnés!!!!!!",
"norm": "",
"mt": "Give me the new subscriptions!",
"ref": "New followers for me!!!!!!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_14",
"orig": "hahaha",
"norm": "Hahaha",
"mt": "Ha-ha-ha.",
"ref": "Hahaha",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_15",
"orig": "You are not here to be a joker",
"norm": "You are not here to be a joker.",
"mt": "Tu n'es pas là pour être Joker.",
"ref": "Tu n'es pas ici pour faire le clown.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
}
] |
dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_17 | As for not liking garlic I am not interested in your likes and dislikes | As for not liking garlic I am not interested in your likes and dislikes. | Comme pour ne pas aimer l'ail, je ne suis pas intéressé par tes goûts et tes goûts. | Et concernant le fait que tu n'aimes pas l'ail, ce que tu aimes ou pas ne m'intéresse pas. | {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning",
"word choice",
"coherence"
],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-20T19:45:48.315125",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "excellent",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "average",
"word_choice": "excellent"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are chefs preparing a meal.",
"Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas."
],
[
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
[
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_0",
"orig": "Put your phone away please it is not hygienic in the kitchen",
"norm": "Put your phone away please. It is not hygienic in the kitchen.",
"mt": "Range ton téléphone, s'il te plaît, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.",
"ref": "Mets ton téléphone ailleurs, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_1",
"orig": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight",
"norm": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight.",
"mt": "Monte et commence à préparer les légumes pour ce soir.",
"ref": "Mets-y toi et commence à préparer les légumes pour ce soir.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_2",
"orig": "Mais euuuh !",
"norm": "",
"mt": "But euuuh!",
"ref": "Leave off!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_3",
"orig": "Sans téléphone pas d'instragram, sans instagram pas de publicité pour nos bons petits plats !",
"norm": "",
"mt": "No phone from Instragram.",
"ref": "No telephone no instagram, no instagram no advertising for our lovely little dishes!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_4",
"orig": "Je monte, mais franchement je garde mon téléphone nah !!",
"norm": "",
"mt": "I'm going up, but I'm keeping my phone nah!",
"ref": "I'll go up, but I'm keeping my telephone, so there!!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_5",
"orig": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work",
"norm": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work.",
"mt": "J'essaie d'être prévenant, comme je sais que vous avez des problèmes personnels, mais s'il vous plaît, continuez votre travail.",
"ref": "Attends ! J'essaie d'être compréhensif car je sais que tu as des problèmes personnels mais s'il te plaît mets-toi au travail.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_6",
"orig": "The peppers need grilling and then peeling",
"norm": "The peppers need grilling and then peeling.",
"mt": "Les poivrons ont besoin d'être cuisinés et d'éplucher.",
"ref": "Les poivrons doivent être grillés et ensuite pelés.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_7",
"orig": "The garlic needs roasting",
"norm": "The garlic needs roasting.",
"mt": "L'ail a besoin d'être grillé.",
"ref": "L'ail doit être rôti.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_8",
"orig": "Oh lalaa !",
"norm": "",
"mt": "Oh lalaa!",
"ref": "Dearie me no!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_9",
"orig": "Pas d'ail.",
"norm": "",
"mt": "No garlic.",
"ref": "No garlic.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_10",
"orig": "Cela me donne mauvaise haleine.",
"norm": "",
"mt": "It gives me bad breath.",
"ref": "It gives me bad breath.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_11",
"orig": "Et avec une mauvaise haleine, impossible pour moi de me montrer en public.",
"norm": "",
"mt": "And with bad breath, impossible for me to show up in public.",
"ref": "And with bad breath, there's no way I'm showing my face in public.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_12",
"orig": "Je prépare les poivrons et les prendrai en photo.",
"norm": "",
"mt": "I'll get the peppers ready and take a picture of them.",
"ref": "I'll prepare the pepper and take a photo of them.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_13",
"orig": "À moi les nouveaux abonnés!!!!!!",
"norm": "",
"mt": "Give me the new subscriptions!",
"ref": "New followers for me!!!!!!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_14",
"orig": "hahaha",
"norm": "Hahaha",
"mt": "Ha-ha-ha.",
"ref": "Hahaha",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_15",
"orig": "You are not here to be a joker",
"norm": "You are not here to be a joker.",
"mt": "Tu n'es pas là pour être Joker.",
"ref": "Tu n'es pas ici pour faire le clown.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_16",
"orig": "You are a junior sous chef and you had better remember it",
"norm": "You are a junior sous-chef and you had better remember it.",
"mt": "Tu es un sous-chef et tu as intérêt à t'en souvenir.",
"ref": "Tu es un sous-chef junior et tu as intérêt à t'en souvenir.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_18 | I know a very good recipe for garlic soup which uses forty cloves | I know a very good recipe for garlic soup which uses forty cloves. | Je connais une très bonne recette pour la soupe à l'ail. | Je connais une très bonne recette de soupe à l'ail qui utilise quarante clous de girofle. | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-20T19:45:48.315125",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "excellent",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "average",
"word_choice": "excellent"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are chefs preparing a meal.",
"Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas."
],
[
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
[
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_0",
"orig": "Put your phone away please it is not hygienic in the kitchen",
"norm": "Put your phone away please. It is not hygienic in the kitchen.",
"mt": "Range ton téléphone, s'il te plaît, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.",
"ref": "Mets ton téléphone ailleurs, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_1",
"orig": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight",
"norm": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight.",
"mt": "Monte et commence à préparer les légumes pour ce soir.",
"ref": "Mets-y toi et commence à préparer les légumes pour ce soir.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_2",
"orig": "Mais euuuh !",
"norm": "",
"mt": "But euuuh!",
"ref": "Leave off!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_3",
"orig": "Sans téléphone pas d'instragram, sans instagram pas de publicité pour nos bons petits plats !",
"norm": "",
"mt": "No phone from Instragram.",
"ref": "No telephone no instagram, no instagram no advertising for our lovely little dishes!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_4",
"orig": "Je monte, mais franchement je garde mon téléphone nah !!",
"norm": "",
"mt": "I'm going up, but I'm keeping my phone nah!",
"ref": "I'll go up, but I'm keeping my telephone, so there!!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_5",
"orig": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work",
"norm": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work.",
"mt": "J'essaie d'être prévenant, comme je sais que vous avez des problèmes personnels, mais s'il vous plaît, continuez votre travail.",
"ref": "Attends ! J'essaie d'être compréhensif car je sais que tu as des problèmes personnels mais s'il te plaît mets-toi au travail.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_6",
"orig": "The peppers need grilling and then peeling",
"norm": "The peppers need grilling and then peeling.",
"mt": "Les poivrons ont besoin d'être cuisinés et d'éplucher.",
"ref": "Les poivrons doivent être grillés et ensuite pelés.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_7",
"orig": "The garlic needs roasting",
"norm": "The garlic needs roasting.",
"mt": "L'ail a besoin d'être grillé.",
"ref": "L'ail doit être rôti.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_8",
"orig": "Oh lalaa !",
"norm": "",
"mt": "Oh lalaa!",
"ref": "Dearie me no!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_9",
"orig": "Pas d'ail.",
"norm": "",
"mt": "No garlic.",
"ref": "No garlic.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_10",
"orig": "Cela me donne mauvaise haleine.",
"norm": "",
"mt": "It gives me bad breath.",
"ref": "It gives me bad breath.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_11",
"orig": "Et avec une mauvaise haleine, impossible pour moi de me montrer en public.",
"norm": "",
"mt": "And with bad breath, impossible for me to show up in public.",
"ref": "And with bad breath, there's no way I'm showing my face in public.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_12",
"orig": "Je prépare les poivrons et les prendrai en photo.",
"norm": "",
"mt": "I'll get the peppers ready and take a picture of them.",
"ref": "I'll prepare the pepper and take a photo of them.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_13",
"orig": "À moi les nouveaux abonnés!!!!!!",
"norm": "",
"mt": "Give me the new subscriptions!",
"ref": "New followers for me!!!!!!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_14",
"orig": "hahaha",
"norm": "Hahaha",
"mt": "Ha-ha-ha.",
"ref": "Hahaha",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_15",
"orig": "You are not here to be a joker",
"norm": "You are not here to be a joker.",
"mt": "Tu n'es pas là pour être Joker.",
"ref": "Tu n'es pas ici pour faire le clown.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_16",
"orig": "You are a junior sous chef and you had better remember it",
"norm": "You are a junior sous-chef and you had better remember it.",
"mt": "Tu es un sous-chef et tu as intérêt à t'en souvenir.",
"ref": "Tu es un sous-chef junior et tu as intérêt à t'en souvenir.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_17",
"orig": "As for not liking garlic I am not interested in your likes and dislikes",
"norm": "As for not liking garlic I am not interested in your likes and dislikes.",
"mt": "Comme pour ne pas aimer l'ail, je ne suis pas intéressé par tes goûts et tes goûts.",
"ref": "Et concernant le fait que tu n'aimes pas l'ail, ce que tu aimes ou pas ne m'intéresse pas.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning",
"word choice",
"coherence"
],
"lang": "english"
}
}
] |
dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_19 | You can make that tomorrow | You can make that tomorrow. | Tu pourras le faire demain. | Tu peux faire ça demain. | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-20T19:45:48.315125",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "excellent",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "average",
"word_choice": "excellent"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are chefs preparing a meal.",
"Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas."
],
[
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
[
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_0",
"orig": "Put your phone away please it is not hygienic in the kitchen",
"norm": "Put your phone away please. It is not hygienic in the kitchen.",
"mt": "Range ton téléphone, s'il te plaît, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.",
"ref": "Mets ton téléphone ailleurs, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_1",
"orig": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight",
"norm": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight.",
"mt": "Monte et commence à préparer les légumes pour ce soir.",
"ref": "Mets-y toi et commence à préparer les légumes pour ce soir.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_2",
"orig": "Mais euuuh !",
"norm": "",
"mt": "But euuuh!",
"ref": "Leave off!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_3",
"orig": "Sans téléphone pas d'instragram, sans instagram pas de publicité pour nos bons petits plats !",
"norm": "",
"mt": "No phone from Instragram.",
"ref": "No telephone no instagram, no instagram no advertising for our lovely little dishes!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_4",
"orig": "Je monte, mais franchement je garde mon téléphone nah !!",
"norm": "",
"mt": "I'm going up, but I'm keeping my phone nah!",
"ref": "I'll go up, but I'm keeping my telephone, so there!!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_5",
"orig": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work",
"norm": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work.",
"mt": "J'essaie d'être prévenant, comme je sais que vous avez des problèmes personnels, mais s'il vous plaît, continuez votre travail.",
"ref": "Attends ! J'essaie d'être compréhensif car je sais que tu as des problèmes personnels mais s'il te plaît mets-toi au travail.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_6",
"orig": "The peppers need grilling and then peeling",
"norm": "The peppers need grilling and then peeling.",
"mt": "Les poivrons ont besoin d'être cuisinés et d'éplucher.",
"ref": "Les poivrons doivent être grillés et ensuite pelés.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_7",
"orig": "The garlic needs roasting",
"norm": "The garlic needs roasting.",
"mt": "L'ail a besoin d'être grillé.",
"ref": "L'ail doit être rôti.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_8",
"orig": "Oh lalaa !",
"norm": "",
"mt": "Oh lalaa!",
"ref": "Dearie me no!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_9",
"orig": "Pas d'ail.",
"norm": "",
"mt": "No garlic.",
"ref": "No garlic.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_10",
"orig": "Cela me donne mauvaise haleine.",
"norm": "",
"mt": "It gives me bad breath.",
"ref": "It gives me bad breath.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_11",
"orig": "Et avec une mauvaise haleine, impossible pour moi de me montrer en public.",
"norm": "",
"mt": "And with bad breath, impossible for me to show up in public.",
"ref": "And with bad breath, there's no way I'm showing my face in public.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_12",
"orig": "Je prépare les poivrons et les prendrai en photo.",
"norm": "",
"mt": "I'll get the peppers ready and take a picture of them.",
"ref": "I'll prepare the pepper and take a photo of them.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_13",
"orig": "À moi les nouveaux abonnés!!!!!!",
"norm": "",
"mt": "Give me the new subscriptions!",
"ref": "New followers for me!!!!!!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_14",
"orig": "hahaha",
"norm": "Hahaha",
"mt": "Ha-ha-ha.",
"ref": "Hahaha",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_15",
"orig": "You are not here to be a joker",
"norm": "You are not here to be a joker.",
"mt": "Tu n'es pas là pour être Joker.",
"ref": "Tu n'es pas ici pour faire le clown.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_16",
"orig": "You are a junior sous chef and you had better remember it",
"norm": "You are a junior sous-chef and you had better remember it.",
"mt": "Tu es un sous-chef et tu as intérêt à t'en souvenir.",
"ref": "Tu es un sous-chef junior et tu as intérêt à t'en souvenir.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_17",
"orig": "As for not liking garlic I am not interested in your likes and dislikes",
"norm": "As for not liking garlic I am not interested in your likes and dislikes.",
"mt": "Comme pour ne pas aimer l'ail, je ne suis pas intéressé par tes goûts et tes goûts.",
"ref": "Et concernant le fait que tu n'aimes pas l'ail, ce que tu aimes ou pas ne m'intéresse pas.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning",
"word choice",
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_18",
"orig": "I know a very good recipe for garlic soup which uses forty cloves",
"norm": "I know a very good recipe for garlic soup which uses forty cloves.",
"mt": "Je connais une très bonne recette pour la soupe à l'ail.",
"ref": "Je connais une très bonne recette de soupe à l'ail qui utilise quarante clous de girofle.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_20 | Mais c'est injuste ! | But that's not fair! | But that's not fair! | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-20T19:45:48.315125",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "excellent",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "average",
"word_choice": "excellent"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are chefs preparing a meal.",
"Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas."
],
[
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
[
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_0",
"orig": "Put your phone away please it is not hygienic in the kitchen",
"norm": "Put your phone away please. It is not hygienic in the kitchen.",
"mt": "Range ton téléphone, s'il te plaît, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.",
"ref": "Mets ton téléphone ailleurs, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_1",
"orig": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight",
"norm": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight.",
"mt": "Monte et commence à préparer les légumes pour ce soir.",
"ref": "Mets-y toi et commence à préparer les légumes pour ce soir.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_2",
"orig": "Mais euuuh !",
"norm": "",
"mt": "But euuuh!",
"ref": "Leave off!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_3",
"orig": "Sans téléphone pas d'instragram, sans instagram pas de publicité pour nos bons petits plats !",
"norm": "",
"mt": "No phone from Instragram.",
"ref": "No telephone no instagram, no instagram no advertising for our lovely little dishes!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_4",
"orig": "Je monte, mais franchement je garde mon téléphone nah !!",
"norm": "",
"mt": "I'm going up, but I'm keeping my phone nah!",
"ref": "I'll go up, but I'm keeping my telephone, so there!!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_5",
"orig": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work",
"norm": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work.",
"mt": "J'essaie d'être prévenant, comme je sais que vous avez des problèmes personnels, mais s'il vous plaît, continuez votre travail.",
"ref": "Attends ! J'essaie d'être compréhensif car je sais que tu as des problèmes personnels mais s'il te plaît mets-toi au travail.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_6",
"orig": "The peppers need grilling and then peeling",
"norm": "The peppers need grilling and then peeling.",
"mt": "Les poivrons ont besoin d'être cuisinés et d'éplucher.",
"ref": "Les poivrons doivent être grillés et ensuite pelés.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_7",
"orig": "The garlic needs roasting",
"norm": "The garlic needs roasting.",
"mt": "L'ail a besoin d'être grillé.",
"ref": "L'ail doit être rôti.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_8",
"orig": "Oh lalaa !",
"norm": "",
"mt": "Oh lalaa!",
"ref": "Dearie me no!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_9",
"orig": "Pas d'ail.",
"norm": "",
"mt": "No garlic.",
"ref": "No garlic.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_10",
"orig": "Cela me donne mauvaise haleine.",
"norm": "",
"mt": "It gives me bad breath.",
"ref": "It gives me bad breath.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_11",
"orig": "Et avec une mauvaise haleine, impossible pour moi de me montrer en public.",
"norm": "",
"mt": "And with bad breath, impossible for me to show up in public.",
"ref": "And with bad breath, there's no way I'm showing my face in public.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_12",
"orig": "Je prépare les poivrons et les prendrai en photo.",
"norm": "",
"mt": "I'll get the peppers ready and take a picture of them.",
"ref": "I'll prepare the pepper and take a photo of them.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_13",
"orig": "À moi les nouveaux abonnés!!!!!!",
"norm": "",
"mt": "Give me the new subscriptions!",
"ref": "New followers for me!!!!!!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_14",
"orig": "hahaha",
"norm": "Hahaha",
"mt": "Ha-ha-ha.",
"ref": "Hahaha",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_15",
"orig": "You are not here to be a joker",
"norm": "You are not here to be a joker.",
"mt": "Tu n'es pas là pour être Joker.",
"ref": "Tu n'es pas ici pour faire le clown.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_16",
"orig": "You are a junior sous chef and you had better remember it",
"norm": "You are a junior sous-chef and you had better remember it.",
"mt": "Tu es un sous-chef et tu as intérêt à t'en souvenir.",
"ref": "Tu es un sous-chef junior et tu as intérêt à t'en souvenir.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_17",
"orig": "As for not liking garlic I am not interested in your likes and dislikes",
"norm": "As for not liking garlic I am not interested in your likes and dislikes.",
"mt": "Comme pour ne pas aimer l'ail, je ne suis pas intéressé par tes goûts et tes goûts.",
"ref": "Et concernant le fait que tu n'aimes pas l'ail, ce que tu aimes ou pas ne m'intéresse pas.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning",
"word choice",
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_18",
"orig": "I know a very good recipe for garlic soup which uses forty cloves",
"norm": "I know a very good recipe for garlic soup which uses forty cloves.",
"mt": "Je connais une très bonne recette pour la soupe à l'ail.",
"ref": "Je connais une très bonne recette de soupe à l'ail qui utilise quarante clous de girofle.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_19",
"orig": "You can make that tomorrow",
"norm": "You can make that tomorrow.",
"mt": "Tu pourras le faire demain.",
"ref": "Tu peux faire ça demain.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_21 | Je suis sous-chef en cuisine, mais chef suprème en relations publiques ! | I'm a chef in the kitchen, but I'm a PR chef! | I'm a sous-chef in the kitchen, but a Commander-in-chief when it comes to public relations! | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-20T19:45:48.315125",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "excellent",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "average",
"word_choice": "excellent"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are chefs preparing a meal.",
"Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas."
],
[
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
[
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_0",
"orig": "Put your phone away please it is not hygienic in the kitchen",
"norm": "Put your phone away please. It is not hygienic in the kitchen.",
"mt": "Range ton téléphone, s'il te plaît, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.",
"ref": "Mets ton téléphone ailleurs, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_1",
"orig": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight",
"norm": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight.",
"mt": "Monte et commence à préparer les légumes pour ce soir.",
"ref": "Mets-y toi et commence à préparer les légumes pour ce soir.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_2",
"orig": "Mais euuuh !",
"norm": "",
"mt": "But euuuh!",
"ref": "Leave off!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_3",
"orig": "Sans téléphone pas d'instragram, sans instagram pas de publicité pour nos bons petits plats !",
"norm": "",
"mt": "No phone from Instragram.",
"ref": "No telephone no instagram, no instagram no advertising for our lovely little dishes!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_4",
"orig": "Je monte, mais franchement je garde mon téléphone nah !!",
"norm": "",
"mt": "I'm going up, but I'm keeping my phone nah!",
"ref": "I'll go up, but I'm keeping my telephone, so there!!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_5",
"orig": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work",
"norm": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work.",
"mt": "J'essaie d'être prévenant, comme je sais que vous avez des problèmes personnels, mais s'il vous plaît, continuez votre travail.",
"ref": "Attends ! J'essaie d'être compréhensif car je sais que tu as des problèmes personnels mais s'il te plaît mets-toi au travail.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_6",
"orig": "The peppers need grilling and then peeling",
"norm": "The peppers need grilling and then peeling.",
"mt": "Les poivrons ont besoin d'être cuisinés et d'éplucher.",
"ref": "Les poivrons doivent être grillés et ensuite pelés.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_7",
"orig": "The garlic needs roasting",
"norm": "The garlic needs roasting.",
"mt": "L'ail a besoin d'être grillé.",
"ref": "L'ail doit être rôti.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_8",
"orig": "Oh lalaa !",
"norm": "",
"mt": "Oh lalaa!",
"ref": "Dearie me no!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_9",
"orig": "Pas d'ail.",
"norm": "",
"mt": "No garlic.",
"ref": "No garlic.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_10",
"orig": "Cela me donne mauvaise haleine.",
"norm": "",
"mt": "It gives me bad breath.",
"ref": "It gives me bad breath.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_11",
"orig": "Et avec une mauvaise haleine, impossible pour moi de me montrer en public.",
"norm": "",
"mt": "And with bad breath, impossible for me to show up in public.",
"ref": "And with bad breath, there's no way I'm showing my face in public.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_12",
"orig": "Je prépare les poivrons et les prendrai en photo.",
"norm": "",
"mt": "I'll get the peppers ready and take a picture of them.",
"ref": "I'll prepare the pepper and take a photo of them.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_13",
"orig": "À moi les nouveaux abonnés!!!!!!",
"norm": "",
"mt": "Give me the new subscriptions!",
"ref": "New followers for me!!!!!!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_14",
"orig": "hahaha",
"norm": "Hahaha",
"mt": "Ha-ha-ha.",
"ref": "Hahaha",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_15",
"orig": "You are not here to be a joker",
"norm": "You are not here to be a joker.",
"mt": "Tu n'es pas là pour être Joker.",
"ref": "Tu n'es pas ici pour faire le clown.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_16",
"orig": "You are a junior sous chef and you had better remember it",
"norm": "You are a junior sous-chef and you had better remember it.",
"mt": "Tu es un sous-chef et tu as intérêt à t'en souvenir.",
"ref": "Tu es un sous-chef junior et tu as intérêt à t'en souvenir.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_17",
"orig": "As for not liking garlic I am not interested in your likes and dislikes",
"norm": "As for not liking garlic I am not interested in your likes and dislikes.",
"mt": "Comme pour ne pas aimer l'ail, je ne suis pas intéressé par tes goûts et tes goûts.",
"ref": "Et concernant le fait que tu n'aimes pas l'ail, ce que tu aimes ou pas ne m'intéresse pas.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning",
"word choice",
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_18",
"orig": "I know a very good recipe for garlic soup which uses forty cloves",
"norm": "I know a very good recipe for garlic soup which uses forty cloves.",
"mt": "Je connais une très bonne recette pour la soupe à l'ail.",
"ref": "Je connais une très bonne recette de soupe à l'ail qui utilise quarante clous de girofle.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_19",
"orig": "You can make that tomorrow",
"norm": "You can make that tomorrow.",
"mt": "Tu pourras le faire demain.",
"ref": "Tu peux faire ça demain.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_20",
"orig": "Mais c'est injuste !",
"norm": "",
"mt": "But that's not fair!",
"ref": "But that's not fair!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_22 | Parfum, photos, accueil, tout cela me convient bien mieux que de finir au fourneau ! | Perfume, pictures, reception, this whole thing suits me better than finishing the stove! | Perfume, photos and reception all suit me better than ending up at the stove! | {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-20T19:45:48.315125",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "excellent",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "average",
"word_choice": "excellent"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are chefs preparing a meal.",
"Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas."
],
[
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
[
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_0",
"orig": "Put your phone away please it is not hygienic in the kitchen",
"norm": "Put your phone away please. It is not hygienic in the kitchen.",
"mt": "Range ton téléphone, s'il te plaît, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.",
"ref": "Mets ton téléphone ailleurs, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_1",
"orig": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight",
"norm": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight.",
"mt": "Monte et commence à préparer les légumes pour ce soir.",
"ref": "Mets-y toi et commence à préparer les légumes pour ce soir.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_2",
"orig": "Mais euuuh !",
"norm": "",
"mt": "But euuuh!",
"ref": "Leave off!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_3",
"orig": "Sans téléphone pas d'instragram, sans instagram pas de publicité pour nos bons petits plats !",
"norm": "",
"mt": "No phone from Instragram.",
"ref": "No telephone no instagram, no instagram no advertising for our lovely little dishes!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_4",
"orig": "Je monte, mais franchement je garde mon téléphone nah !!",
"norm": "",
"mt": "I'm going up, but I'm keeping my phone nah!",
"ref": "I'll go up, but I'm keeping my telephone, so there!!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_5",
"orig": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work",
"norm": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work.",
"mt": "J'essaie d'être prévenant, comme je sais que vous avez des problèmes personnels, mais s'il vous plaît, continuez votre travail.",
"ref": "Attends ! J'essaie d'être compréhensif car je sais que tu as des problèmes personnels mais s'il te plaît mets-toi au travail.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_6",
"orig": "The peppers need grilling and then peeling",
"norm": "The peppers need grilling and then peeling.",
"mt": "Les poivrons ont besoin d'être cuisinés et d'éplucher.",
"ref": "Les poivrons doivent être grillés et ensuite pelés.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_7",
"orig": "The garlic needs roasting",
"norm": "The garlic needs roasting.",
"mt": "L'ail a besoin d'être grillé.",
"ref": "L'ail doit être rôti.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_8",
"orig": "Oh lalaa !",
"norm": "",
"mt": "Oh lalaa!",
"ref": "Dearie me no!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_9",
"orig": "Pas d'ail.",
"norm": "",
"mt": "No garlic.",
"ref": "No garlic.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_10",
"orig": "Cela me donne mauvaise haleine.",
"norm": "",
"mt": "It gives me bad breath.",
"ref": "It gives me bad breath.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_11",
"orig": "Et avec une mauvaise haleine, impossible pour moi de me montrer en public.",
"norm": "",
"mt": "And with bad breath, impossible for me to show up in public.",
"ref": "And with bad breath, there's no way I'm showing my face in public.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_12",
"orig": "Je prépare les poivrons et les prendrai en photo.",
"norm": "",
"mt": "I'll get the peppers ready and take a picture of them.",
"ref": "I'll prepare the pepper and take a photo of them.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_13",
"orig": "À moi les nouveaux abonnés!!!!!!",
"norm": "",
"mt": "Give me the new subscriptions!",
"ref": "New followers for me!!!!!!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_14",
"orig": "hahaha",
"norm": "Hahaha",
"mt": "Ha-ha-ha.",
"ref": "Hahaha",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_15",
"orig": "You are not here to be a joker",
"norm": "You are not here to be a joker.",
"mt": "Tu n'es pas là pour être Joker.",
"ref": "Tu n'es pas ici pour faire le clown.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_16",
"orig": "You are a junior sous chef and you had better remember it",
"norm": "You are a junior sous-chef and you had better remember it.",
"mt": "Tu es un sous-chef et tu as intérêt à t'en souvenir.",
"ref": "Tu es un sous-chef junior et tu as intérêt à t'en souvenir.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_17",
"orig": "As for not liking garlic I am not interested in your likes and dislikes",
"norm": "As for not liking garlic I am not interested in your likes and dislikes.",
"mt": "Comme pour ne pas aimer l'ail, je ne suis pas intéressé par tes goûts et tes goûts.",
"ref": "Et concernant le fait que tu n'aimes pas l'ail, ce que tu aimes ou pas ne m'intéresse pas.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning",
"word choice",
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_18",
"orig": "I know a very good recipe for garlic soup which uses forty cloves",
"norm": "I know a very good recipe for garlic soup which uses forty cloves.",
"mt": "Je connais une très bonne recette pour la soupe à l'ail.",
"ref": "Je connais une très bonne recette de soupe à l'ail qui utilise quarante clous de girofle.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_19",
"orig": "You can make that tomorrow",
"norm": "You can make that tomorrow.",
"mt": "Tu pourras le faire demain.",
"ref": "Tu peux faire ça demain.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_20",
"orig": "Mais c'est injuste !",
"norm": "",
"mt": "But that's not fair!",
"ref": "But that's not fair!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_21",
"orig": "Je suis sous-chef en cuisine, mais chef suprème en relations publiques !",
"norm": "",
"mt": "I'm a chef in the kitchen, but I'm a PR chef!",
"ref": "I'm a sous-chef in the kitchen, but a Commander-in-chief when it comes to public relations!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_23 | Je refuse ! | I refuse! | I refuse! | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-20T19:45:48.315125",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "excellent",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "average",
"word_choice": "excellent"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are chefs preparing a meal.",
"Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas."
],
[
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
[
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_0",
"orig": "Put your phone away please it is not hygienic in the kitchen",
"norm": "Put your phone away please. It is not hygienic in the kitchen.",
"mt": "Range ton téléphone, s'il te plaît, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.",
"ref": "Mets ton téléphone ailleurs, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_1",
"orig": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight",
"norm": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight.",
"mt": "Monte et commence à préparer les légumes pour ce soir.",
"ref": "Mets-y toi et commence à préparer les légumes pour ce soir.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_2",
"orig": "Mais euuuh !",
"norm": "",
"mt": "But euuuh!",
"ref": "Leave off!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_3",
"orig": "Sans téléphone pas d'instragram, sans instagram pas de publicité pour nos bons petits plats !",
"norm": "",
"mt": "No phone from Instragram.",
"ref": "No telephone no instagram, no instagram no advertising for our lovely little dishes!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_4",
"orig": "Je monte, mais franchement je garde mon téléphone nah !!",
"norm": "",
"mt": "I'm going up, but I'm keeping my phone nah!",
"ref": "I'll go up, but I'm keeping my telephone, so there!!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_5",
"orig": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work",
"norm": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work.",
"mt": "J'essaie d'être prévenant, comme je sais que vous avez des problèmes personnels, mais s'il vous plaît, continuez votre travail.",
"ref": "Attends ! J'essaie d'être compréhensif car je sais que tu as des problèmes personnels mais s'il te plaît mets-toi au travail.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_6",
"orig": "The peppers need grilling and then peeling",
"norm": "The peppers need grilling and then peeling.",
"mt": "Les poivrons ont besoin d'être cuisinés et d'éplucher.",
"ref": "Les poivrons doivent être grillés et ensuite pelés.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_7",
"orig": "The garlic needs roasting",
"norm": "The garlic needs roasting.",
"mt": "L'ail a besoin d'être grillé.",
"ref": "L'ail doit être rôti.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_8",
"orig": "Oh lalaa !",
"norm": "",
"mt": "Oh lalaa!",
"ref": "Dearie me no!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_9",
"orig": "Pas d'ail.",
"norm": "",
"mt": "No garlic.",
"ref": "No garlic.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_10",
"orig": "Cela me donne mauvaise haleine.",
"norm": "",
"mt": "It gives me bad breath.",
"ref": "It gives me bad breath.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_11",
"orig": "Et avec une mauvaise haleine, impossible pour moi de me montrer en public.",
"norm": "",
"mt": "And with bad breath, impossible for me to show up in public.",
"ref": "And with bad breath, there's no way I'm showing my face in public.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_12",
"orig": "Je prépare les poivrons et les prendrai en photo.",
"norm": "",
"mt": "I'll get the peppers ready and take a picture of them.",
"ref": "I'll prepare the pepper and take a photo of them.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_13",
"orig": "À moi les nouveaux abonnés!!!!!!",
"norm": "",
"mt": "Give me the new subscriptions!",
"ref": "New followers for me!!!!!!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_14",
"orig": "hahaha",
"norm": "Hahaha",
"mt": "Ha-ha-ha.",
"ref": "Hahaha",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_15",
"orig": "You are not here to be a joker",
"norm": "You are not here to be a joker.",
"mt": "Tu n'es pas là pour être Joker.",
"ref": "Tu n'es pas ici pour faire le clown.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_16",
"orig": "You are a junior sous chef and you had better remember it",
"norm": "You are a junior sous-chef and you had better remember it.",
"mt": "Tu es un sous-chef et tu as intérêt à t'en souvenir.",
"ref": "Tu es un sous-chef junior et tu as intérêt à t'en souvenir.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_17",
"orig": "As for not liking garlic I am not interested in your likes and dislikes",
"norm": "As for not liking garlic I am not interested in your likes and dislikes.",
"mt": "Comme pour ne pas aimer l'ail, je ne suis pas intéressé par tes goûts et tes goûts.",
"ref": "Et concernant le fait que tu n'aimes pas l'ail, ce que tu aimes ou pas ne m'intéresse pas.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning",
"word choice",
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_18",
"orig": "I know a very good recipe for garlic soup which uses forty cloves",
"norm": "I know a very good recipe for garlic soup which uses forty cloves.",
"mt": "Je connais une très bonne recette pour la soupe à l'ail.",
"ref": "Je connais une très bonne recette de soupe à l'ail qui utilise quarante clous de girofle.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_19",
"orig": "You can make that tomorrow",
"norm": "You can make that tomorrow.",
"mt": "Tu pourras le faire demain.",
"ref": "Tu peux faire ça demain.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_20",
"orig": "Mais c'est injuste !",
"norm": "",
"mt": "But that's not fair!",
"ref": "But that's not fair!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_21",
"orig": "Je suis sous-chef en cuisine, mais chef suprème en relations publiques !",
"norm": "",
"mt": "I'm a chef in the kitchen, but I'm a PR chef!",
"ref": "I'm a sous-chef in the kitchen, but a Commander-in-chief when it comes to public relations!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_22",
"orig": "Parfum, photos, accueil, tout cela me convient bien mieux que de finir au fourneau !",
"norm": "",
"mt": "Perfume, pictures, reception, this whole thing suits me better than finishing the stove!",
"ref": "Perfume, photos and reception all suit me better than ending up at the stove!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_24 | Je dis bien : Je refuse de faire la cuisine à l'ail ! | I say, I refuse to cook garlic! | I mean: I refuse to cook with garlic! | {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"style"
],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-20T19:45:48.315125",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "excellent",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "average",
"word_choice": "excellent"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are chefs preparing a meal.",
"Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas."
],
[
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
[
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_0",
"orig": "Put your phone away please it is not hygienic in the kitchen",
"norm": "Put your phone away please. It is not hygienic in the kitchen.",
"mt": "Range ton téléphone, s'il te plaît, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.",
"ref": "Mets ton téléphone ailleurs, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_1",
"orig": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight",
"norm": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight.",
"mt": "Monte et commence à préparer les légumes pour ce soir.",
"ref": "Mets-y toi et commence à préparer les légumes pour ce soir.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_2",
"orig": "Mais euuuh !",
"norm": "",
"mt": "But euuuh!",
"ref": "Leave off!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_3",
"orig": "Sans téléphone pas d'instragram, sans instagram pas de publicité pour nos bons petits plats !",
"norm": "",
"mt": "No phone from Instragram.",
"ref": "No telephone no instagram, no instagram no advertising for our lovely little dishes!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_4",
"orig": "Je monte, mais franchement je garde mon téléphone nah !!",
"norm": "",
"mt": "I'm going up, but I'm keeping my phone nah!",
"ref": "I'll go up, but I'm keeping my telephone, so there!!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_5",
"orig": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work",
"norm": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work.",
"mt": "J'essaie d'être prévenant, comme je sais que vous avez des problèmes personnels, mais s'il vous plaît, continuez votre travail.",
"ref": "Attends ! J'essaie d'être compréhensif car je sais que tu as des problèmes personnels mais s'il te plaît mets-toi au travail.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_6",
"orig": "The peppers need grilling and then peeling",
"norm": "The peppers need grilling and then peeling.",
"mt": "Les poivrons ont besoin d'être cuisinés et d'éplucher.",
"ref": "Les poivrons doivent être grillés et ensuite pelés.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_7",
"orig": "The garlic needs roasting",
"norm": "The garlic needs roasting.",
"mt": "L'ail a besoin d'être grillé.",
"ref": "L'ail doit être rôti.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_8",
"orig": "Oh lalaa !",
"norm": "",
"mt": "Oh lalaa!",
"ref": "Dearie me no!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_9",
"orig": "Pas d'ail.",
"norm": "",
"mt": "No garlic.",
"ref": "No garlic.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_10",
"orig": "Cela me donne mauvaise haleine.",
"norm": "",
"mt": "It gives me bad breath.",
"ref": "It gives me bad breath.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_11",
"orig": "Et avec une mauvaise haleine, impossible pour moi de me montrer en public.",
"norm": "",
"mt": "And with bad breath, impossible for me to show up in public.",
"ref": "And with bad breath, there's no way I'm showing my face in public.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_12",
"orig": "Je prépare les poivrons et les prendrai en photo.",
"norm": "",
"mt": "I'll get the peppers ready and take a picture of them.",
"ref": "I'll prepare the pepper and take a photo of them.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_13",
"orig": "À moi les nouveaux abonnés!!!!!!",
"norm": "",
"mt": "Give me the new subscriptions!",
"ref": "New followers for me!!!!!!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_14",
"orig": "hahaha",
"norm": "Hahaha",
"mt": "Ha-ha-ha.",
"ref": "Hahaha",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_15",
"orig": "You are not here to be a joker",
"norm": "You are not here to be a joker.",
"mt": "Tu n'es pas là pour être Joker.",
"ref": "Tu n'es pas ici pour faire le clown.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_16",
"orig": "You are a junior sous chef and you had better remember it",
"norm": "You are a junior sous-chef and you had better remember it.",
"mt": "Tu es un sous-chef et tu as intérêt à t'en souvenir.",
"ref": "Tu es un sous-chef junior et tu as intérêt à t'en souvenir.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_17",
"orig": "As for not liking garlic I am not interested in your likes and dislikes",
"norm": "As for not liking garlic I am not interested in your likes and dislikes.",
"mt": "Comme pour ne pas aimer l'ail, je ne suis pas intéressé par tes goûts et tes goûts.",
"ref": "Et concernant le fait que tu n'aimes pas l'ail, ce que tu aimes ou pas ne m'intéresse pas.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning",
"word choice",
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_18",
"orig": "I know a very good recipe for garlic soup which uses forty cloves",
"norm": "I know a very good recipe for garlic soup which uses forty cloves.",
"mt": "Je connais une très bonne recette pour la soupe à l'ail.",
"ref": "Je connais une très bonne recette de soupe à l'ail qui utilise quarante clous de girofle.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_19",
"orig": "You can make that tomorrow",
"norm": "You can make that tomorrow.",
"mt": "Tu pourras le faire demain.",
"ref": "Tu peux faire ça demain.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_20",
"orig": "Mais c'est injuste !",
"norm": "",
"mt": "But that's not fair!",
"ref": "But that's not fair!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_21",
"orig": "Je suis sous-chef en cuisine, mais chef suprème en relations publiques !",
"norm": "",
"mt": "I'm a chef in the kitchen, but I'm a PR chef!",
"ref": "I'm a sous-chef in the kitchen, but a Commander-in-chief when it comes to public relations!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_22",
"orig": "Parfum, photos, accueil, tout cela me convient bien mieux que de finir au fourneau !",
"norm": "",
"mt": "Perfume, pictures, reception, this whole thing suits me better than finishing the stove!",
"ref": "Perfume, photos and reception all suit me better than ending up at the stove!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_23",
"orig": "Je refuse !",
"norm": "",
"mt": "I refuse!",
"ref": "I refuse!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_25 | Mes belels chemises vont empester ! | Mes belles chemises vont empester ! | My belels are going to stink! | My beautiful shirts will reek! | {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-20T19:45:48.315125",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "excellent",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "average",
"word_choice": "excellent"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are chefs preparing a meal.",
"Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas."
],
[
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
[
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_0",
"orig": "Put your phone away please it is not hygienic in the kitchen",
"norm": "Put your phone away please. It is not hygienic in the kitchen.",
"mt": "Range ton téléphone, s'il te plaît, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.",
"ref": "Mets ton téléphone ailleurs, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_1",
"orig": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight",
"norm": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight.",
"mt": "Monte et commence à préparer les légumes pour ce soir.",
"ref": "Mets-y toi et commence à préparer les légumes pour ce soir.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_2",
"orig": "Mais euuuh !",
"norm": "",
"mt": "But euuuh!",
"ref": "Leave off!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_3",
"orig": "Sans téléphone pas d'instragram, sans instagram pas de publicité pour nos bons petits plats !",
"norm": "",
"mt": "No phone from Instragram.",
"ref": "No telephone no instagram, no instagram no advertising for our lovely little dishes!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_4",
"orig": "Je monte, mais franchement je garde mon téléphone nah !!",
"norm": "",
"mt": "I'm going up, but I'm keeping my phone nah!",
"ref": "I'll go up, but I'm keeping my telephone, so there!!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_5",
"orig": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work",
"norm": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work.",
"mt": "J'essaie d'être prévenant, comme je sais que vous avez des problèmes personnels, mais s'il vous plaît, continuez votre travail.",
"ref": "Attends ! J'essaie d'être compréhensif car je sais que tu as des problèmes personnels mais s'il te plaît mets-toi au travail.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_6",
"orig": "The peppers need grilling and then peeling",
"norm": "The peppers need grilling and then peeling.",
"mt": "Les poivrons ont besoin d'être cuisinés et d'éplucher.",
"ref": "Les poivrons doivent être grillés et ensuite pelés.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_7",
"orig": "The garlic needs roasting",
"norm": "The garlic needs roasting.",
"mt": "L'ail a besoin d'être grillé.",
"ref": "L'ail doit être rôti.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_8",
"orig": "Oh lalaa !",
"norm": "",
"mt": "Oh lalaa!",
"ref": "Dearie me no!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_9",
"orig": "Pas d'ail.",
"norm": "",
"mt": "No garlic.",
"ref": "No garlic.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_10",
"orig": "Cela me donne mauvaise haleine.",
"norm": "",
"mt": "It gives me bad breath.",
"ref": "It gives me bad breath.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_11",
"orig": "Et avec une mauvaise haleine, impossible pour moi de me montrer en public.",
"norm": "",
"mt": "And with bad breath, impossible for me to show up in public.",
"ref": "And with bad breath, there's no way I'm showing my face in public.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_12",
"orig": "Je prépare les poivrons et les prendrai en photo.",
"norm": "",
"mt": "I'll get the peppers ready and take a picture of them.",
"ref": "I'll prepare the pepper and take a photo of them.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_13",
"orig": "À moi les nouveaux abonnés!!!!!!",
"norm": "",
"mt": "Give me the new subscriptions!",
"ref": "New followers for me!!!!!!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_14",
"orig": "hahaha",
"norm": "Hahaha",
"mt": "Ha-ha-ha.",
"ref": "Hahaha",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_15",
"orig": "You are not here to be a joker",
"norm": "You are not here to be a joker.",
"mt": "Tu n'es pas là pour être Joker.",
"ref": "Tu n'es pas ici pour faire le clown.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_16",
"orig": "You are a junior sous chef and you had better remember it",
"norm": "You are a junior sous-chef and you had better remember it.",
"mt": "Tu es un sous-chef et tu as intérêt à t'en souvenir.",
"ref": "Tu es un sous-chef junior et tu as intérêt à t'en souvenir.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_17",
"orig": "As for not liking garlic I am not interested in your likes and dislikes",
"norm": "As for not liking garlic I am not interested in your likes and dislikes.",
"mt": "Comme pour ne pas aimer l'ail, je ne suis pas intéressé par tes goûts et tes goûts.",
"ref": "Et concernant le fait que tu n'aimes pas l'ail, ce que tu aimes ou pas ne m'intéresse pas.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning",
"word choice",
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_18",
"orig": "I know a very good recipe for garlic soup which uses forty cloves",
"norm": "I know a very good recipe for garlic soup which uses forty cloves.",
"mt": "Je connais une très bonne recette pour la soupe à l'ail.",
"ref": "Je connais une très bonne recette de soupe à l'ail qui utilise quarante clous de girofle.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_19",
"orig": "You can make that tomorrow",
"norm": "You can make that tomorrow.",
"mt": "Tu pourras le faire demain.",
"ref": "Tu peux faire ça demain.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_20",
"orig": "Mais c'est injuste !",
"norm": "",
"mt": "But that's not fair!",
"ref": "But that's not fair!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_21",
"orig": "Je suis sous-chef en cuisine, mais chef suprème en relations publiques !",
"norm": "",
"mt": "I'm a chef in the kitchen, but I'm a PR chef!",
"ref": "I'm a sous-chef in the kitchen, but a Commander-in-chief when it comes to public relations!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_22",
"orig": "Parfum, photos, accueil, tout cela me convient bien mieux que de finir au fourneau !",
"norm": "",
"mt": "Perfume, pictures, reception, this whole thing suits me better than finishing the stove!",
"ref": "Perfume, photos and reception all suit me better than ending up at the stove!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_23",
"orig": "Je refuse !",
"norm": "",
"mt": "I refuse!",
"ref": "I refuse!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_24",
"orig": "Je dis bien : Je refuse de faire la cuisine à l'ail !",
"norm": "",
"mt": "I say, I refuse to cook garlic!",
"ref": "I mean: I refuse to cook with garlic!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"style"
],
"lang": "french"
}
}
] |
dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_26 | As I said I am the boss and you will do as you are told | As I said I am the boss and you will do as you are told. | Comme je l'ai dit, je suis le patron et tu feras ce qu'on te dira. | Comme je le disais, je suis le chef et tu vas faire ce qu'on te demande. | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-20T19:45:48.315125",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "excellent",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "average",
"word_choice": "excellent"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are chefs preparing a meal.",
"Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas."
],
[
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
[
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_0",
"orig": "Put your phone away please it is not hygienic in the kitchen",
"norm": "Put your phone away please. It is not hygienic in the kitchen.",
"mt": "Range ton téléphone, s'il te plaît, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.",
"ref": "Mets ton téléphone ailleurs, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_1",
"orig": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight",
"norm": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight.",
"mt": "Monte et commence à préparer les légumes pour ce soir.",
"ref": "Mets-y toi et commence à préparer les légumes pour ce soir.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_2",
"orig": "Mais euuuh !",
"norm": "",
"mt": "But euuuh!",
"ref": "Leave off!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_3",
"orig": "Sans téléphone pas d'instragram, sans instagram pas de publicité pour nos bons petits plats !",
"norm": "",
"mt": "No phone from Instragram.",
"ref": "No telephone no instagram, no instagram no advertising for our lovely little dishes!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_4",
"orig": "Je monte, mais franchement je garde mon téléphone nah !!",
"norm": "",
"mt": "I'm going up, but I'm keeping my phone nah!",
"ref": "I'll go up, but I'm keeping my telephone, so there!!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_5",
"orig": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work",
"norm": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work.",
"mt": "J'essaie d'être prévenant, comme je sais que vous avez des problèmes personnels, mais s'il vous plaît, continuez votre travail.",
"ref": "Attends ! J'essaie d'être compréhensif car je sais que tu as des problèmes personnels mais s'il te plaît mets-toi au travail.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_6",
"orig": "The peppers need grilling and then peeling",
"norm": "The peppers need grilling and then peeling.",
"mt": "Les poivrons ont besoin d'être cuisinés et d'éplucher.",
"ref": "Les poivrons doivent être grillés et ensuite pelés.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_7",
"orig": "The garlic needs roasting",
"norm": "The garlic needs roasting.",
"mt": "L'ail a besoin d'être grillé.",
"ref": "L'ail doit être rôti.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_8",
"orig": "Oh lalaa !",
"norm": "",
"mt": "Oh lalaa!",
"ref": "Dearie me no!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_9",
"orig": "Pas d'ail.",
"norm": "",
"mt": "No garlic.",
"ref": "No garlic.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_10",
"orig": "Cela me donne mauvaise haleine.",
"norm": "",
"mt": "It gives me bad breath.",
"ref": "It gives me bad breath.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_11",
"orig": "Et avec une mauvaise haleine, impossible pour moi de me montrer en public.",
"norm": "",
"mt": "And with bad breath, impossible for me to show up in public.",
"ref": "And with bad breath, there's no way I'm showing my face in public.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_12",
"orig": "Je prépare les poivrons et les prendrai en photo.",
"norm": "",
"mt": "I'll get the peppers ready and take a picture of them.",
"ref": "I'll prepare the pepper and take a photo of them.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_13",
"orig": "À moi les nouveaux abonnés!!!!!!",
"norm": "",
"mt": "Give me the new subscriptions!",
"ref": "New followers for me!!!!!!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_14",
"orig": "hahaha",
"norm": "Hahaha",
"mt": "Ha-ha-ha.",
"ref": "Hahaha",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_15",
"orig": "You are not here to be a joker",
"norm": "You are not here to be a joker.",
"mt": "Tu n'es pas là pour être Joker.",
"ref": "Tu n'es pas ici pour faire le clown.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_16",
"orig": "You are a junior sous chef and you had better remember it",
"norm": "You are a junior sous-chef and you had better remember it.",
"mt": "Tu es un sous-chef et tu as intérêt à t'en souvenir.",
"ref": "Tu es un sous-chef junior et tu as intérêt à t'en souvenir.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_17",
"orig": "As for not liking garlic I am not interested in your likes and dislikes",
"norm": "As for not liking garlic I am not interested in your likes and dislikes.",
"mt": "Comme pour ne pas aimer l'ail, je ne suis pas intéressé par tes goûts et tes goûts.",
"ref": "Et concernant le fait que tu n'aimes pas l'ail, ce que tu aimes ou pas ne m'intéresse pas.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning",
"word choice",
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_18",
"orig": "I know a very good recipe for garlic soup which uses forty cloves",
"norm": "I know a very good recipe for garlic soup which uses forty cloves.",
"mt": "Je connais une très bonne recette pour la soupe à l'ail.",
"ref": "Je connais une très bonne recette de soupe à l'ail qui utilise quarante clous de girofle.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_19",
"orig": "You can make that tomorrow",
"norm": "You can make that tomorrow.",
"mt": "Tu pourras le faire demain.",
"ref": "Tu peux faire ça demain.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_20",
"orig": "Mais c'est injuste !",
"norm": "",
"mt": "But that's not fair!",
"ref": "But that's not fair!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_21",
"orig": "Je suis sous-chef en cuisine, mais chef suprème en relations publiques !",
"norm": "",
"mt": "I'm a chef in the kitchen, but I'm a PR chef!",
"ref": "I'm a sous-chef in the kitchen, but a Commander-in-chief when it comes to public relations!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_22",
"orig": "Parfum, photos, accueil, tout cela me convient bien mieux que de finir au fourneau !",
"norm": "",
"mt": "Perfume, pictures, reception, this whole thing suits me better than finishing the stove!",
"ref": "Perfume, photos and reception all suit me better than ending up at the stove!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_23",
"orig": "Je refuse !",
"norm": "",
"mt": "I refuse!",
"ref": "I refuse!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_24",
"orig": "Je dis bien : Je refuse de faire la cuisine à l'ail !",
"norm": "",
"mt": "I say, I refuse to cook garlic!",
"ref": "I mean: I refuse to cook with garlic!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_25",
"orig": "Mes belels chemises vont empester !",
"norm": "Mes belles chemises vont empester !",
"mt": "My belels are going to stink!",
"ref": "My beautiful shirts will reek!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
}
] |
dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_27 | I am not interested in your opinions and what part of your anatomy will smell | I am not interested in your opinions and what part of your anatomy will smell. | Je ne suis pas intéressé par votre opinion et quelle partie de votre anatomie va sentir | Je ne suis pas intéressé par tes avis ou par savoir quelle partie de ton anatomie va puer. | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-20T19:45:48.315125",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "excellent",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "average",
"word_choice": "excellent"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are chefs preparing a meal.",
"Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas."
],
[
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
[
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_0",
"orig": "Put your phone away please it is not hygienic in the kitchen",
"norm": "Put your phone away please. It is not hygienic in the kitchen.",
"mt": "Range ton téléphone, s'il te plaît, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.",
"ref": "Mets ton téléphone ailleurs, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_1",
"orig": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight",
"norm": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight.",
"mt": "Monte et commence à préparer les légumes pour ce soir.",
"ref": "Mets-y toi et commence à préparer les légumes pour ce soir.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_2",
"orig": "Mais euuuh !",
"norm": "",
"mt": "But euuuh!",
"ref": "Leave off!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_3",
"orig": "Sans téléphone pas d'instragram, sans instagram pas de publicité pour nos bons petits plats !",
"norm": "",
"mt": "No phone from Instragram.",
"ref": "No telephone no instagram, no instagram no advertising for our lovely little dishes!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_4",
"orig": "Je monte, mais franchement je garde mon téléphone nah !!",
"norm": "",
"mt": "I'm going up, but I'm keeping my phone nah!",
"ref": "I'll go up, but I'm keeping my telephone, so there!!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_5",
"orig": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work",
"norm": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work.",
"mt": "J'essaie d'être prévenant, comme je sais que vous avez des problèmes personnels, mais s'il vous plaît, continuez votre travail.",
"ref": "Attends ! J'essaie d'être compréhensif car je sais que tu as des problèmes personnels mais s'il te plaît mets-toi au travail.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_6",
"orig": "The peppers need grilling and then peeling",
"norm": "The peppers need grilling and then peeling.",
"mt": "Les poivrons ont besoin d'être cuisinés et d'éplucher.",
"ref": "Les poivrons doivent être grillés et ensuite pelés.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_7",
"orig": "The garlic needs roasting",
"norm": "The garlic needs roasting.",
"mt": "L'ail a besoin d'être grillé.",
"ref": "L'ail doit être rôti.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_8",
"orig": "Oh lalaa !",
"norm": "",
"mt": "Oh lalaa!",
"ref": "Dearie me no!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_9",
"orig": "Pas d'ail.",
"norm": "",
"mt": "No garlic.",
"ref": "No garlic.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_10",
"orig": "Cela me donne mauvaise haleine.",
"norm": "",
"mt": "It gives me bad breath.",
"ref": "It gives me bad breath.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_11",
"orig": "Et avec une mauvaise haleine, impossible pour moi de me montrer en public.",
"norm": "",
"mt": "And with bad breath, impossible for me to show up in public.",
"ref": "And with bad breath, there's no way I'm showing my face in public.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_12",
"orig": "Je prépare les poivrons et les prendrai en photo.",
"norm": "",
"mt": "I'll get the peppers ready and take a picture of them.",
"ref": "I'll prepare the pepper and take a photo of them.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_13",
"orig": "À moi les nouveaux abonnés!!!!!!",
"norm": "",
"mt": "Give me the new subscriptions!",
"ref": "New followers for me!!!!!!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_14",
"orig": "hahaha",
"norm": "Hahaha",
"mt": "Ha-ha-ha.",
"ref": "Hahaha",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_15",
"orig": "You are not here to be a joker",
"norm": "You are not here to be a joker.",
"mt": "Tu n'es pas là pour être Joker.",
"ref": "Tu n'es pas ici pour faire le clown.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_16",
"orig": "You are a junior sous chef and you had better remember it",
"norm": "You are a junior sous-chef and you had better remember it.",
"mt": "Tu es un sous-chef et tu as intérêt à t'en souvenir.",
"ref": "Tu es un sous-chef junior et tu as intérêt à t'en souvenir.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_17",
"orig": "As for not liking garlic I am not interested in your likes and dislikes",
"norm": "As for not liking garlic I am not interested in your likes and dislikes.",
"mt": "Comme pour ne pas aimer l'ail, je ne suis pas intéressé par tes goûts et tes goûts.",
"ref": "Et concernant le fait que tu n'aimes pas l'ail, ce que tu aimes ou pas ne m'intéresse pas.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning",
"word choice",
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_18",
"orig": "I know a very good recipe for garlic soup which uses forty cloves",
"norm": "I know a very good recipe for garlic soup which uses forty cloves.",
"mt": "Je connais une très bonne recette pour la soupe à l'ail.",
"ref": "Je connais une très bonne recette de soupe à l'ail qui utilise quarante clous de girofle.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_19",
"orig": "You can make that tomorrow",
"norm": "You can make that tomorrow.",
"mt": "Tu pourras le faire demain.",
"ref": "Tu peux faire ça demain.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_20",
"orig": "Mais c'est injuste !",
"norm": "",
"mt": "But that's not fair!",
"ref": "But that's not fair!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_21",
"orig": "Je suis sous-chef en cuisine, mais chef suprème en relations publiques !",
"norm": "",
"mt": "I'm a chef in the kitchen, but I'm a PR chef!",
"ref": "I'm a sous-chef in the kitchen, but a Commander-in-chief when it comes to public relations!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_22",
"orig": "Parfum, photos, accueil, tout cela me convient bien mieux que de finir au fourneau !",
"norm": "",
"mt": "Perfume, pictures, reception, this whole thing suits me better than finishing the stove!",
"ref": "Perfume, photos and reception all suit me better than ending up at the stove!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_23",
"orig": "Je refuse !",
"norm": "",
"mt": "I refuse!",
"ref": "I refuse!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_24",
"orig": "Je dis bien : Je refuse de faire la cuisine à l'ail !",
"norm": "",
"mt": "I say, I refuse to cook garlic!",
"ref": "I mean: I refuse to cook with garlic!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_25",
"orig": "Mes belels chemises vont empester !",
"norm": "Mes belles chemises vont empester !",
"mt": "My belels are going to stink!",
"ref": "My beautiful shirts will reek!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_26",
"orig": "As I said I am the boss and you will do as you are told",
"norm": "As I said I am the boss and you will do as you are told.",
"mt": "Comme je l'ai dit, je suis le patron et tu feras ce qu'on te dira.",
"ref": "Comme je le disais, je suis le chef et tu vas faire ce qu'on te demande.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_28 | Smelling of garlic will stop you flirting with the waitresses anyway | Smelling of garlic will stop you flirting with the waitresses anyway. | L'odeur de l'ail te fera arrêter de flirter avec les serveuses de toute façon. | L'odeur de l'ail t'empêchera de flirter avec les serveuses, de toute façon. | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
} | {
"start_time": "2018-05-20T19:45:48.315125",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "excellent",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "average",
"word_choice": "excellent"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are chefs preparing a meal.",
"Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas."
],
[
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
[
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_0",
"orig": "Put your phone away please it is not hygienic in the kitchen",
"norm": "Put your phone away please. It is not hygienic in the kitchen.",
"mt": "Range ton téléphone, s'il te plaît, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.",
"ref": "Mets ton téléphone ailleurs, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_1",
"orig": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight",
"norm": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight.",
"mt": "Monte et commence à préparer les légumes pour ce soir.",
"ref": "Mets-y toi et commence à préparer les légumes pour ce soir.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_2",
"orig": "Mais euuuh !",
"norm": "",
"mt": "But euuuh!",
"ref": "Leave off!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_3",
"orig": "Sans téléphone pas d'instragram, sans instagram pas de publicité pour nos bons petits plats !",
"norm": "",
"mt": "No phone from Instragram.",
"ref": "No telephone no instagram, no instagram no advertising for our lovely little dishes!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_4",
"orig": "Je monte, mais franchement je garde mon téléphone nah !!",
"norm": "",
"mt": "I'm going up, but I'm keeping my phone nah!",
"ref": "I'll go up, but I'm keeping my telephone, so there!!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_5",
"orig": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work",
"norm": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work.",
"mt": "J'essaie d'être prévenant, comme je sais que vous avez des problèmes personnels, mais s'il vous plaît, continuez votre travail.",
"ref": "Attends ! J'essaie d'être compréhensif car je sais que tu as des problèmes personnels mais s'il te plaît mets-toi au travail.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_6",
"orig": "The peppers need grilling and then peeling",
"norm": "The peppers need grilling and then peeling.",
"mt": "Les poivrons ont besoin d'être cuisinés et d'éplucher.",
"ref": "Les poivrons doivent être grillés et ensuite pelés.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_7",
"orig": "The garlic needs roasting",
"norm": "The garlic needs roasting.",
"mt": "L'ail a besoin d'être grillé.",
"ref": "L'ail doit être rôti.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_8",
"orig": "Oh lalaa !",
"norm": "",
"mt": "Oh lalaa!",
"ref": "Dearie me no!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_9",
"orig": "Pas d'ail.",
"norm": "",
"mt": "No garlic.",
"ref": "No garlic.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_10",
"orig": "Cela me donne mauvaise haleine.",
"norm": "",
"mt": "It gives me bad breath.",
"ref": "It gives me bad breath.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_11",
"orig": "Et avec une mauvaise haleine, impossible pour moi de me montrer en public.",
"norm": "",
"mt": "And with bad breath, impossible for me to show up in public.",
"ref": "And with bad breath, there's no way I'm showing my face in public.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_12",
"orig": "Je prépare les poivrons et les prendrai en photo.",
"norm": "",
"mt": "I'll get the peppers ready and take a picture of them.",
"ref": "I'll prepare the pepper and take a photo of them.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_13",
"orig": "À moi les nouveaux abonnés!!!!!!",
"norm": "",
"mt": "Give me the new subscriptions!",
"ref": "New followers for me!!!!!!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_14",
"orig": "hahaha",
"norm": "Hahaha",
"mt": "Ha-ha-ha.",
"ref": "Hahaha",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_15",
"orig": "You are not here to be a joker",
"norm": "You are not here to be a joker.",
"mt": "Tu n'es pas là pour être Joker.",
"ref": "Tu n'es pas ici pour faire le clown.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_16",
"orig": "You are a junior sous chef and you had better remember it",
"norm": "You are a junior sous-chef and you had better remember it.",
"mt": "Tu es un sous-chef et tu as intérêt à t'en souvenir.",
"ref": "Tu es un sous-chef junior et tu as intérêt à t'en souvenir.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_17",
"orig": "As for not liking garlic I am not interested in your likes and dislikes",
"norm": "As for not liking garlic I am not interested in your likes and dislikes.",
"mt": "Comme pour ne pas aimer l'ail, je ne suis pas intéressé par tes goûts et tes goûts.",
"ref": "Et concernant le fait que tu n'aimes pas l'ail, ce que tu aimes ou pas ne m'intéresse pas.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning",
"word choice",
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_18",
"orig": "I know a very good recipe for garlic soup which uses forty cloves",
"norm": "I know a very good recipe for garlic soup which uses forty cloves.",
"mt": "Je connais une très bonne recette pour la soupe à l'ail.",
"ref": "Je connais une très bonne recette de soupe à l'ail qui utilise quarante clous de girofle.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_19",
"orig": "You can make that tomorrow",
"norm": "You can make that tomorrow.",
"mt": "Tu pourras le faire demain.",
"ref": "Tu peux faire ça demain.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_20",
"orig": "Mais c'est injuste !",
"norm": "",
"mt": "But that's not fair!",
"ref": "But that's not fair!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_21",
"orig": "Je suis sous-chef en cuisine, mais chef suprème en relations publiques !",
"norm": "",
"mt": "I'm a chef in the kitchen, but I'm a PR chef!",
"ref": "I'm a sous-chef in the kitchen, but a Commander-in-chief when it comes to public relations!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_22",
"orig": "Parfum, photos, accueil, tout cela me convient bien mieux que de finir au fourneau !",
"norm": "",
"mt": "Perfume, pictures, reception, this whole thing suits me better than finishing the stove!",
"ref": "Perfume, photos and reception all suit me better than ending up at the stove!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_23",
"orig": "Je refuse !",
"norm": "",
"mt": "I refuse!",
"ref": "I refuse!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_24",
"orig": "Je dis bien : Je refuse de faire la cuisine à l'ail !",
"norm": "",
"mt": "I say, I refuse to cook garlic!",
"ref": "I mean: I refuse to cook with garlic!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_25",
"orig": "Mes belels chemises vont empester !",
"norm": "Mes belles chemises vont empester !",
"mt": "My belels are going to stink!",
"ref": "My beautiful shirts will reek!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_26",
"orig": "As I said I am the boss and you will do as you are told",
"norm": "As I said I am the boss and you will do as you are told.",
"mt": "Comme je l'ai dit, je suis le patron et tu feras ce qu'on te dira.",
"ref": "Comme je le disais, je suis le chef et tu vas faire ce qu'on te demande.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_27",
"orig": "I am not interested in your opinions and what part of your anatomy will smell",
"norm": "I am not interested in your opinions and what part of your anatomy will smell.",
"mt": "Je ne suis pas intéressé par votre opinion et quelle partie de votre anatomie va sentir",
"ref": "Je ne suis pas intéressé par tes avis ou par savoir quelle partie de ton anatomie va puer.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_29 | Vous êtes cruel ! | You're cruel! | You're cruel! | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-20T19:45:48.315125",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "excellent",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "average",
"word_choice": "excellent"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are chefs preparing a meal.",
"Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas."
],
[
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
[
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_0",
"orig": "Put your phone away please it is not hygienic in the kitchen",
"norm": "Put your phone away please. It is not hygienic in the kitchen.",
"mt": "Range ton téléphone, s'il te plaît, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.",
"ref": "Mets ton téléphone ailleurs, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_1",
"orig": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight",
"norm": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight.",
"mt": "Monte et commence à préparer les légumes pour ce soir.",
"ref": "Mets-y toi et commence à préparer les légumes pour ce soir.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_2",
"orig": "Mais euuuh !",
"norm": "",
"mt": "But euuuh!",
"ref": "Leave off!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_3",
"orig": "Sans téléphone pas d'instragram, sans instagram pas de publicité pour nos bons petits plats !",
"norm": "",
"mt": "No phone from Instragram.",
"ref": "No telephone no instagram, no instagram no advertising for our lovely little dishes!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_4",
"orig": "Je monte, mais franchement je garde mon téléphone nah !!",
"norm": "",
"mt": "I'm going up, but I'm keeping my phone nah!",
"ref": "I'll go up, but I'm keeping my telephone, so there!!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_5",
"orig": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work",
"norm": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work.",
"mt": "J'essaie d'être prévenant, comme je sais que vous avez des problèmes personnels, mais s'il vous plaît, continuez votre travail.",
"ref": "Attends ! J'essaie d'être compréhensif car je sais que tu as des problèmes personnels mais s'il te plaît mets-toi au travail.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_6",
"orig": "The peppers need grilling and then peeling",
"norm": "The peppers need grilling and then peeling.",
"mt": "Les poivrons ont besoin d'être cuisinés et d'éplucher.",
"ref": "Les poivrons doivent être grillés et ensuite pelés.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_7",
"orig": "The garlic needs roasting",
"norm": "The garlic needs roasting.",
"mt": "L'ail a besoin d'être grillé.",
"ref": "L'ail doit être rôti.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_8",
"orig": "Oh lalaa !",
"norm": "",
"mt": "Oh lalaa!",
"ref": "Dearie me no!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_9",
"orig": "Pas d'ail.",
"norm": "",
"mt": "No garlic.",
"ref": "No garlic.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_10",
"orig": "Cela me donne mauvaise haleine.",
"norm": "",
"mt": "It gives me bad breath.",
"ref": "It gives me bad breath.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_11",
"orig": "Et avec une mauvaise haleine, impossible pour moi de me montrer en public.",
"norm": "",
"mt": "And with bad breath, impossible for me to show up in public.",
"ref": "And with bad breath, there's no way I'm showing my face in public.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_12",
"orig": "Je prépare les poivrons et les prendrai en photo.",
"norm": "",
"mt": "I'll get the peppers ready and take a picture of them.",
"ref": "I'll prepare the pepper and take a photo of them.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_13",
"orig": "À moi les nouveaux abonnés!!!!!!",
"norm": "",
"mt": "Give me the new subscriptions!",
"ref": "New followers for me!!!!!!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_14",
"orig": "hahaha",
"norm": "Hahaha",
"mt": "Ha-ha-ha.",
"ref": "Hahaha",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_15",
"orig": "You are not here to be a joker",
"norm": "You are not here to be a joker.",
"mt": "Tu n'es pas là pour être Joker.",
"ref": "Tu n'es pas ici pour faire le clown.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_16",
"orig": "You are a junior sous chef and you had better remember it",
"norm": "You are a junior sous-chef and you had better remember it.",
"mt": "Tu es un sous-chef et tu as intérêt à t'en souvenir.",
"ref": "Tu es un sous-chef junior et tu as intérêt à t'en souvenir.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_17",
"orig": "As for not liking garlic I am not interested in your likes and dislikes",
"norm": "As for not liking garlic I am not interested in your likes and dislikes.",
"mt": "Comme pour ne pas aimer l'ail, je ne suis pas intéressé par tes goûts et tes goûts.",
"ref": "Et concernant le fait que tu n'aimes pas l'ail, ce que tu aimes ou pas ne m'intéresse pas.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning",
"word choice",
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_18",
"orig": "I know a very good recipe for garlic soup which uses forty cloves",
"norm": "I know a very good recipe for garlic soup which uses forty cloves.",
"mt": "Je connais une très bonne recette pour la soupe à l'ail.",
"ref": "Je connais une très bonne recette de soupe à l'ail qui utilise quarante clous de girofle.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_19",
"orig": "You can make that tomorrow",
"norm": "You can make that tomorrow.",
"mt": "Tu pourras le faire demain.",
"ref": "Tu peux faire ça demain.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_20",
"orig": "Mais c'est injuste !",
"norm": "",
"mt": "But that's not fair!",
"ref": "But that's not fair!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_21",
"orig": "Je suis sous-chef en cuisine, mais chef suprème en relations publiques !",
"norm": "",
"mt": "I'm a chef in the kitchen, but I'm a PR chef!",
"ref": "I'm a sous-chef in the kitchen, but a Commander-in-chief when it comes to public relations!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_22",
"orig": "Parfum, photos, accueil, tout cela me convient bien mieux que de finir au fourneau !",
"norm": "",
"mt": "Perfume, pictures, reception, this whole thing suits me better than finishing the stove!",
"ref": "Perfume, photos and reception all suit me better than ending up at the stove!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_23",
"orig": "Je refuse !",
"norm": "",
"mt": "I refuse!",
"ref": "I refuse!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_24",
"orig": "Je dis bien : Je refuse de faire la cuisine à l'ail !",
"norm": "",
"mt": "I say, I refuse to cook garlic!",
"ref": "I mean: I refuse to cook with garlic!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_25",
"orig": "Mes belels chemises vont empester !",
"norm": "Mes belles chemises vont empester !",
"mt": "My belels are going to stink!",
"ref": "My beautiful shirts will reek!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_26",
"orig": "As I said I am the boss and you will do as you are told",
"norm": "As I said I am the boss and you will do as you are told.",
"mt": "Comme je l'ai dit, je suis le patron et tu feras ce qu'on te dira.",
"ref": "Comme je le disais, je suis le chef et tu vas faire ce qu'on te demande.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_27",
"orig": "I am not interested in your opinions and what part of your anatomy will smell",
"norm": "I am not interested in your opinions and what part of your anatomy will smell.",
"mt": "Je ne suis pas intéressé par votre opinion et quelle partie de votre anatomie va sentir",
"ref": "Je ne suis pas intéressé par tes avis ou par savoir quelle partie de ton anatomie va puer.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_28",
"orig": "Smelling of garlic will stop you flirting with the waitresses anyway",
"norm": "Smelling of garlic will stop you flirting with the waitresses anyway.",
"mt": "L'odeur de l'ail te fera arrêter de flirter avec les serveuses de toute façon.",
"ref": "L'odeur de l'ail t'empêchera de flirter avec les serveuses, de toute façon.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_30 | Que vous ai-je donc fait ! | Que vous ai-je donc fait ? | What have I done to you? | What have I ever done to you? | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-20T19:45:48.315125",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "excellent",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "average",
"word_choice": "excellent"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are chefs preparing a meal.",
"Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas."
],
[
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
[
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_0",
"orig": "Put your phone away please it is not hygienic in the kitchen",
"norm": "Put your phone away please. It is not hygienic in the kitchen.",
"mt": "Range ton téléphone, s'il te plaît, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.",
"ref": "Mets ton téléphone ailleurs, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_1",
"orig": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight",
"norm": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight.",
"mt": "Monte et commence à préparer les légumes pour ce soir.",
"ref": "Mets-y toi et commence à préparer les légumes pour ce soir.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_2",
"orig": "Mais euuuh !",
"norm": "",
"mt": "But euuuh!",
"ref": "Leave off!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_3",
"orig": "Sans téléphone pas d'instragram, sans instagram pas de publicité pour nos bons petits plats !",
"norm": "",
"mt": "No phone from Instragram.",
"ref": "No telephone no instagram, no instagram no advertising for our lovely little dishes!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_4",
"orig": "Je monte, mais franchement je garde mon téléphone nah !!",
"norm": "",
"mt": "I'm going up, but I'm keeping my phone nah!",
"ref": "I'll go up, but I'm keeping my telephone, so there!!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_5",
"orig": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work",
"norm": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work.",
"mt": "J'essaie d'être prévenant, comme je sais que vous avez des problèmes personnels, mais s'il vous plaît, continuez votre travail.",
"ref": "Attends ! J'essaie d'être compréhensif car je sais que tu as des problèmes personnels mais s'il te plaît mets-toi au travail.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_6",
"orig": "The peppers need grilling and then peeling",
"norm": "The peppers need grilling and then peeling.",
"mt": "Les poivrons ont besoin d'être cuisinés et d'éplucher.",
"ref": "Les poivrons doivent être grillés et ensuite pelés.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_7",
"orig": "The garlic needs roasting",
"norm": "The garlic needs roasting.",
"mt": "L'ail a besoin d'être grillé.",
"ref": "L'ail doit être rôti.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_8",
"orig": "Oh lalaa !",
"norm": "",
"mt": "Oh lalaa!",
"ref": "Dearie me no!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_9",
"orig": "Pas d'ail.",
"norm": "",
"mt": "No garlic.",
"ref": "No garlic.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_10",
"orig": "Cela me donne mauvaise haleine.",
"norm": "",
"mt": "It gives me bad breath.",
"ref": "It gives me bad breath.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_11",
"orig": "Et avec une mauvaise haleine, impossible pour moi de me montrer en public.",
"norm": "",
"mt": "And with bad breath, impossible for me to show up in public.",
"ref": "And with bad breath, there's no way I'm showing my face in public.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_12",
"orig": "Je prépare les poivrons et les prendrai en photo.",
"norm": "",
"mt": "I'll get the peppers ready and take a picture of them.",
"ref": "I'll prepare the pepper and take a photo of them.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_13",
"orig": "À moi les nouveaux abonnés!!!!!!",
"norm": "",
"mt": "Give me the new subscriptions!",
"ref": "New followers for me!!!!!!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_14",
"orig": "hahaha",
"norm": "Hahaha",
"mt": "Ha-ha-ha.",
"ref": "Hahaha",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_15",
"orig": "You are not here to be a joker",
"norm": "You are not here to be a joker.",
"mt": "Tu n'es pas là pour être Joker.",
"ref": "Tu n'es pas ici pour faire le clown.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_16",
"orig": "You are a junior sous chef and you had better remember it",
"norm": "You are a junior sous-chef and you had better remember it.",
"mt": "Tu es un sous-chef et tu as intérêt à t'en souvenir.",
"ref": "Tu es un sous-chef junior et tu as intérêt à t'en souvenir.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_17",
"orig": "As for not liking garlic I am not interested in your likes and dislikes",
"norm": "As for not liking garlic I am not interested in your likes and dislikes.",
"mt": "Comme pour ne pas aimer l'ail, je ne suis pas intéressé par tes goûts et tes goûts.",
"ref": "Et concernant le fait que tu n'aimes pas l'ail, ce que tu aimes ou pas ne m'intéresse pas.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning",
"word choice",
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_18",
"orig": "I know a very good recipe for garlic soup which uses forty cloves",
"norm": "I know a very good recipe for garlic soup which uses forty cloves.",
"mt": "Je connais une très bonne recette pour la soupe à l'ail.",
"ref": "Je connais une très bonne recette de soupe à l'ail qui utilise quarante clous de girofle.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_19",
"orig": "You can make that tomorrow",
"norm": "You can make that tomorrow.",
"mt": "Tu pourras le faire demain.",
"ref": "Tu peux faire ça demain.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_20",
"orig": "Mais c'est injuste !",
"norm": "",
"mt": "But that's not fair!",
"ref": "But that's not fair!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_21",
"orig": "Je suis sous-chef en cuisine, mais chef suprème en relations publiques !",
"norm": "",
"mt": "I'm a chef in the kitchen, but I'm a PR chef!",
"ref": "I'm a sous-chef in the kitchen, but a Commander-in-chief when it comes to public relations!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_22",
"orig": "Parfum, photos, accueil, tout cela me convient bien mieux que de finir au fourneau !",
"norm": "",
"mt": "Perfume, pictures, reception, this whole thing suits me better than finishing the stove!",
"ref": "Perfume, photos and reception all suit me better than ending up at the stove!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_23",
"orig": "Je refuse !",
"norm": "",
"mt": "I refuse!",
"ref": "I refuse!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_24",
"orig": "Je dis bien : Je refuse de faire la cuisine à l'ail !",
"norm": "",
"mt": "I say, I refuse to cook garlic!",
"ref": "I mean: I refuse to cook with garlic!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_25",
"orig": "Mes belels chemises vont empester !",
"norm": "Mes belles chemises vont empester !",
"mt": "My belels are going to stink!",
"ref": "My beautiful shirts will reek!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_26",
"orig": "As I said I am the boss and you will do as you are told",
"norm": "As I said I am the boss and you will do as you are told.",
"mt": "Comme je l'ai dit, je suis le patron et tu feras ce qu'on te dira.",
"ref": "Comme je le disais, je suis le chef et tu vas faire ce qu'on te demande.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_27",
"orig": "I am not interested in your opinions and what part of your anatomy will smell",
"norm": "I am not interested in your opinions and what part of your anatomy will smell.",
"mt": "Je ne suis pas intéressé par votre opinion et quelle partie de votre anatomie va sentir",
"ref": "Je ne suis pas intéressé par tes avis ou par savoir quelle partie de ton anatomie va puer.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_28",
"orig": "Smelling of garlic will stop you flirting with the waitresses anyway",
"norm": "Smelling of garlic will stop you flirting with the waitresses anyway.",
"mt": "L'odeur de l'ail te fera arrêter de flirter avec les serveuses de toute façon.",
"ref": "L'odeur de l'ail t'empêchera de flirter avec les serveuses, de toute façon.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_29",
"orig": "Vous êtes cruel !",
"norm": "",
"mt": "You're cruel!",
"ref": "You're cruel!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
}
] |
dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_31 | Les serveuses ne sont pas intéressantes, les clientes oui ! | Waitresses aren't interesting, customers do! | The waitress aren't very interesting, but the customers are! | {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-20T19:45:48.315125",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "excellent",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "average",
"word_choice": "excellent"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are chefs preparing a meal.",
"Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas."
],
[
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
[
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_0",
"orig": "Put your phone away please it is not hygienic in the kitchen",
"norm": "Put your phone away please. It is not hygienic in the kitchen.",
"mt": "Range ton téléphone, s'il te plaît, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.",
"ref": "Mets ton téléphone ailleurs, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_1",
"orig": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight",
"norm": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight.",
"mt": "Monte et commence à préparer les légumes pour ce soir.",
"ref": "Mets-y toi et commence à préparer les légumes pour ce soir.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_2",
"orig": "Mais euuuh !",
"norm": "",
"mt": "But euuuh!",
"ref": "Leave off!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_3",
"orig": "Sans téléphone pas d'instragram, sans instagram pas de publicité pour nos bons petits plats !",
"norm": "",
"mt": "No phone from Instragram.",
"ref": "No telephone no instagram, no instagram no advertising for our lovely little dishes!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_4",
"orig": "Je monte, mais franchement je garde mon téléphone nah !!",
"norm": "",
"mt": "I'm going up, but I'm keeping my phone nah!",
"ref": "I'll go up, but I'm keeping my telephone, so there!!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_5",
"orig": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work",
"norm": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work.",
"mt": "J'essaie d'être prévenant, comme je sais que vous avez des problèmes personnels, mais s'il vous plaît, continuez votre travail.",
"ref": "Attends ! J'essaie d'être compréhensif car je sais que tu as des problèmes personnels mais s'il te plaît mets-toi au travail.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_6",
"orig": "The peppers need grilling and then peeling",
"norm": "The peppers need grilling and then peeling.",
"mt": "Les poivrons ont besoin d'être cuisinés et d'éplucher.",
"ref": "Les poivrons doivent être grillés et ensuite pelés.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_7",
"orig": "The garlic needs roasting",
"norm": "The garlic needs roasting.",
"mt": "L'ail a besoin d'être grillé.",
"ref": "L'ail doit être rôti.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_8",
"orig": "Oh lalaa !",
"norm": "",
"mt": "Oh lalaa!",
"ref": "Dearie me no!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_9",
"orig": "Pas d'ail.",
"norm": "",
"mt": "No garlic.",
"ref": "No garlic.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_10",
"orig": "Cela me donne mauvaise haleine.",
"norm": "",
"mt": "It gives me bad breath.",
"ref": "It gives me bad breath.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_11",
"orig": "Et avec une mauvaise haleine, impossible pour moi de me montrer en public.",
"norm": "",
"mt": "And with bad breath, impossible for me to show up in public.",
"ref": "And with bad breath, there's no way I'm showing my face in public.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_12",
"orig": "Je prépare les poivrons et les prendrai en photo.",
"norm": "",
"mt": "I'll get the peppers ready and take a picture of them.",
"ref": "I'll prepare the pepper and take a photo of them.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_13",
"orig": "À moi les nouveaux abonnés!!!!!!",
"norm": "",
"mt": "Give me the new subscriptions!",
"ref": "New followers for me!!!!!!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_14",
"orig": "hahaha",
"norm": "Hahaha",
"mt": "Ha-ha-ha.",
"ref": "Hahaha",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_15",
"orig": "You are not here to be a joker",
"norm": "You are not here to be a joker.",
"mt": "Tu n'es pas là pour être Joker.",
"ref": "Tu n'es pas ici pour faire le clown.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_16",
"orig": "You are a junior sous chef and you had better remember it",
"norm": "You are a junior sous-chef and you had better remember it.",
"mt": "Tu es un sous-chef et tu as intérêt à t'en souvenir.",
"ref": "Tu es un sous-chef junior et tu as intérêt à t'en souvenir.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_17",
"orig": "As for not liking garlic I am not interested in your likes and dislikes",
"norm": "As for not liking garlic I am not interested in your likes and dislikes.",
"mt": "Comme pour ne pas aimer l'ail, je ne suis pas intéressé par tes goûts et tes goûts.",
"ref": "Et concernant le fait que tu n'aimes pas l'ail, ce que tu aimes ou pas ne m'intéresse pas.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning",
"word choice",
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_18",
"orig": "I know a very good recipe for garlic soup which uses forty cloves",
"norm": "I know a very good recipe for garlic soup which uses forty cloves.",
"mt": "Je connais une très bonne recette pour la soupe à l'ail.",
"ref": "Je connais une très bonne recette de soupe à l'ail qui utilise quarante clous de girofle.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_19",
"orig": "You can make that tomorrow",
"norm": "You can make that tomorrow.",
"mt": "Tu pourras le faire demain.",
"ref": "Tu peux faire ça demain.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_20",
"orig": "Mais c'est injuste !",
"norm": "",
"mt": "But that's not fair!",
"ref": "But that's not fair!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_21",
"orig": "Je suis sous-chef en cuisine, mais chef suprème en relations publiques !",
"norm": "",
"mt": "I'm a chef in the kitchen, but I'm a PR chef!",
"ref": "I'm a sous-chef in the kitchen, but a Commander-in-chief when it comes to public relations!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_22",
"orig": "Parfum, photos, accueil, tout cela me convient bien mieux que de finir au fourneau !",
"norm": "",
"mt": "Perfume, pictures, reception, this whole thing suits me better than finishing the stove!",
"ref": "Perfume, photos and reception all suit me better than ending up at the stove!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_23",
"orig": "Je refuse !",
"norm": "",
"mt": "I refuse!",
"ref": "I refuse!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_24",
"orig": "Je dis bien : Je refuse de faire la cuisine à l'ail !",
"norm": "",
"mt": "I say, I refuse to cook garlic!",
"ref": "I mean: I refuse to cook with garlic!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_25",
"orig": "Mes belels chemises vont empester !",
"norm": "Mes belles chemises vont empester !",
"mt": "My belels are going to stink!",
"ref": "My beautiful shirts will reek!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_26",
"orig": "As I said I am the boss and you will do as you are told",
"norm": "As I said I am the boss and you will do as you are told.",
"mt": "Comme je l'ai dit, je suis le patron et tu feras ce qu'on te dira.",
"ref": "Comme je le disais, je suis le chef et tu vas faire ce qu'on te demande.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_27",
"orig": "I am not interested in your opinions and what part of your anatomy will smell",
"norm": "I am not interested in your opinions and what part of your anatomy will smell.",
"mt": "Je ne suis pas intéressé par votre opinion et quelle partie de votre anatomie va sentir",
"ref": "Je ne suis pas intéressé par tes avis ou par savoir quelle partie de ton anatomie va puer.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_28",
"orig": "Smelling of garlic will stop you flirting with the waitresses anyway",
"norm": "Smelling of garlic will stop you flirting with the waitresses anyway.",
"mt": "L'odeur de l'ail te fera arrêter de flirter avec les serveuses de toute façon.",
"ref": "L'odeur de l'ail t'empêchera de flirter avec les serveuses, de toute façon.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_29",
"orig": "Vous êtes cruel !",
"norm": "",
"mt": "You're cruel!",
"ref": "You're cruel!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_30",
"orig": "Que vous ai-je donc fait !",
"norm": "Que vous ai-je donc fait ?",
"mt": "What have I done to you?",
"ref": "What have I ever done to you?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_32 | Je me dois de gagner des abonnées ! | I have to earn a pair! | I have to earn myself followers! | {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-20T19:45:48.315125",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "excellent",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "average",
"word_choice": "excellent"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are chefs preparing a meal.",
"Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas."
],
[
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
[
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_0",
"orig": "Put your phone away please it is not hygienic in the kitchen",
"norm": "Put your phone away please. It is not hygienic in the kitchen.",
"mt": "Range ton téléphone, s'il te plaît, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.",
"ref": "Mets ton téléphone ailleurs, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_1",
"orig": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight",
"norm": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight.",
"mt": "Monte et commence à préparer les légumes pour ce soir.",
"ref": "Mets-y toi et commence à préparer les légumes pour ce soir.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_2",
"orig": "Mais euuuh !",
"norm": "",
"mt": "But euuuh!",
"ref": "Leave off!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_3",
"orig": "Sans téléphone pas d'instragram, sans instagram pas de publicité pour nos bons petits plats !",
"norm": "",
"mt": "No phone from Instragram.",
"ref": "No telephone no instagram, no instagram no advertising for our lovely little dishes!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_4",
"orig": "Je monte, mais franchement je garde mon téléphone nah !!",
"norm": "",
"mt": "I'm going up, but I'm keeping my phone nah!",
"ref": "I'll go up, but I'm keeping my telephone, so there!!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_5",
"orig": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work",
"norm": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work.",
"mt": "J'essaie d'être prévenant, comme je sais que vous avez des problèmes personnels, mais s'il vous plaît, continuez votre travail.",
"ref": "Attends ! J'essaie d'être compréhensif car je sais que tu as des problèmes personnels mais s'il te plaît mets-toi au travail.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_6",
"orig": "The peppers need grilling and then peeling",
"norm": "The peppers need grilling and then peeling.",
"mt": "Les poivrons ont besoin d'être cuisinés et d'éplucher.",
"ref": "Les poivrons doivent être grillés et ensuite pelés.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_7",
"orig": "The garlic needs roasting",
"norm": "The garlic needs roasting.",
"mt": "L'ail a besoin d'être grillé.",
"ref": "L'ail doit être rôti.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_8",
"orig": "Oh lalaa !",
"norm": "",
"mt": "Oh lalaa!",
"ref": "Dearie me no!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_9",
"orig": "Pas d'ail.",
"norm": "",
"mt": "No garlic.",
"ref": "No garlic.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_10",
"orig": "Cela me donne mauvaise haleine.",
"norm": "",
"mt": "It gives me bad breath.",
"ref": "It gives me bad breath.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_11",
"orig": "Et avec une mauvaise haleine, impossible pour moi de me montrer en public.",
"norm": "",
"mt": "And with bad breath, impossible for me to show up in public.",
"ref": "And with bad breath, there's no way I'm showing my face in public.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_12",
"orig": "Je prépare les poivrons et les prendrai en photo.",
"norm": "",
"mt": "I'll get the peppers ready and take a picture of them.",
"ref": "I'll prepare the pepper and take a photo of them.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_13",
"orig": "À moi les nouveaux abonnés!!!!!!",
"norm": "",
"mt": "Give me the new subscriptions!",
"ref": "New followers for me!!!!!!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_14",
"orig": "hahaha",
"norm": "Hahaha",
"mt": "Ha-ha-ha.",
"ref": "Hahaha",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_15",
"orig": "You are not here to be a joker",
"norm": "You are not here to be a joker.",
"mt": "Tu n'es pas là pour être Joker.",
"ref": "Tu n'es pas ici pour faire le clown.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_16",
"orig": "You are a junior sous chef and you had better remember it",
"norm": "You are a junior sous-chef and you had better remember it.",
"mt": "Tu es un sous-chef et tu as intérêt à t'en souvenir.",
"ref": "Tu es un sous-chef junior et tu as intérêt à t'en souvenir.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_17",
"orig": "As for not liking garlic I am not interested in your likes and dislikes",
"norm": "As for not liking garlic I am not interested in your likes and dislikes.",
"mt": "Comme pour ne pas aimer l'ail, je ne suis pas intéressé par tes goûts et tes goûts.",
"ref": "Et concernant le fait que tu n'aimes pas l'ail, ce que tu aimes ou pas ne m'intéresse pas.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning",
"word choice",
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_18",
"orig": "I know a very good recipe for garlic soup which uses forty cloves",
"norm": "I know a very good recipe for garlic soup which uses forty cloves.",
"mt": "Je connais une très bonne recette pour la soupe à l'ail.",
"ref": "Je connais une très bonne recette de soupe à l'ail qui utilise quarante clous de girofle.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_19",
"orig": "You can make that tomorrow",
"norm": "You can make that tomorrow.",
"mt": "Tu pourras le faire demain.",
"ref": "Tu peux faire ça demain.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_20",
"orig": "Mais c'est injuste !",
"norm": "",
"mt": "But that's not fair!",
"ref": "But that's not fair!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_21",
"orig": "Je suis sous-chef en cuisine, mais chef suprème en relations publiques !",
"norm": "",
"mt": "I'm a chef in the kitchen, but I'm a PR chef!",
"ref": "I'm a sous-chef in the kitchen, but a Commander-in-chief when it comes to public relations!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_22",
"orig": "Parfum, photos, accueil, tout cela me convient bien mieux que de finir au fourneau !",
"norm": "",
"mt": "Perfume, pictures, reception, this whole thing suits me better than finishing the stove!",
"ref": "Perfume, photos and reception all suit me better than ending up at the stove!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_23",
"orig": "Je refuse !",
"norm": "",
"mt": "I refuse!",
"ref": "I refuse!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_24",
"orig": "Je dis bien : Je refuse de faire la cuisine à l'ail !",
"norm": "",
"mt": "I say, I refuse to cook garlic!",
"ref": "I mean: I refuse to cook with garlic!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_25",
"orig": "Mes belels chemises vont empester !",
"norm": "Mes belles chemises vont empester !",
"mt": "My belels are going to stink!",
"ref": "My beautiful shirts will reek!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_26",
"orig": "As I said I am the boss and you will do as you are told",
"norm": "As I said I am the boss and you will do as you are told.",
"mt": "Comme je l'ai dit, je suis le patron et tu feras ce qu'on te dira.",
"ref": "Comme je le disais, je suis le chef et tu vas faire ce qu'on te demande.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_27",
"orig": "I am not interested in your opinions and what part of your anatomy will smell",
"norm": "I am not interested in your opinions and what part of your anatomy will smell.",
"mt": "Je ne suis pas intéressé par votre opinion et quelle partie de votre anatomie va sentir",
"ref": "Je ne suis pas intéressé par tes avis ou par savoir quelle partie de ton anatomie va puer.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_28",
"orig": "Smelling of garlic will stop you flirting with the waitresses anyway",
"norm": "Smelling of garlic will stop you flirting with the waitresses anyway.",
"mt": "L'odeur de l'ail te fera arrêter de flirter avec les serveuses de toute façon.",
"ref": "L'odeur de l'ail t'empêchera de flirter avec les serveuses, de toute façon.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_29",
"orig": "Vous êtes cruel !",
"norm": "",
"mt": "You're cruel!",
"ref": "You're cruel!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_30",
"orig": "Que vous ai-je donc fait !",
"norm": "Que vous ai-je donc fait ?",
"mt": "What have I done to you?",
"ref": "What have I ever done to you?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_31",
"orig": "Les serveuses ne sont pas intéressantes, les clientes oui !",
"norm": "",
"mt": "Waitresses aren't interesting, customers do!",
"ref": "The waitress aren't very interesting, but the customers are!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
}
] |
|
dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_33 | Je suis une starsur instargram et autres réseaux sociaux ! | Je suis une star sur Instagram et autres réseaux sociaux ! | I'm an instargram and other social networks! | I'm a star on Instagram and other social networking sites! | {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar",
"word choice"
],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-20T19:45:48.315125",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "excellent",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "average",
"word_choice": "excellent"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are chefs preparing a meal.",
"Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas."
],
[
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
[
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_0",
"orig": "Put your phone away please it is not hygienic in the kitchen",
"norm": "Put your phone away please. It is not hygienic in the kitchen.",
"mt": "Range ton téléphone, s'il te plaît, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.",
"ref": "Mets ton téléphone ailleurs, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_1",
"orig": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight",
"norm": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight.",
"mt": "Monte et commence à préparer les légumes pour ce soir.",
"ref": "Mets-y toi et commence à préparer les légumes pour ce soir.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_2",
"orig": "Mais euuuh !",
"norm": "",
"mt": "But euuuh!",
"ref": "Leave off!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_3",
"orig": "Sans téléphone pas d'instragram, sans instagram pas de publicité pour nos bons petits plats !",
"norm": "",
"mt": "No phone from Instragram.",
"ref": "No telephone no instagram, no instagram no advertising for our lovely little dishes!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_4",
"orig": "Je monte, mais franchement je garde mon téléphone nah !!",
"norm": "",
"mt": "I'm going up, but I'm keeping my phone nah!",
"ref": "I'll go up, but I'm keeping my telephone, so there!!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_5",
"orig": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work",
"norm": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work.",
"mt": "J'essaie d'être prévenant, comme je sais que vous avez des problèmes personnels, mais s'il vous plaît, continuez votre travail.",
"ref": "Attends ! J'essaie d'être compréhensif car je sais que tu as des problèmes personnels mais s'il te plaît mets-toi au travail.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_6",
"orig": "The peppers need grilling and then peeling",
"norm": "The peppers need grilling and then peeling.",
"mt": "Les poivrons ont besoin d'être cuisinés et d'éplucher.",
"ref": "Les poivrons doivent être grillés et ensuite pelés.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_7",
"orig": "The garlic needs roasting",
"norm": "The garlic needs roasting.",
"mt": "L'ail a besoin d'être grillé.",
"ref": "L'ail doit être rôti.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_8",
"orig": "Oh lalaa !",
"norm": "",
"mt": "Oh lalaa!",
"ref": "Dearie me no!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_9",
"orig": "Pas d'ail.",
"norm": "",
"mt": "No garlic.",
"ref": "No garlic.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_10",
"orig": "Cela me donne mauvaise haleine.",
"norm": "",
"mt": "It gives me bad breath.",
"ref": "It gives me bad breath.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_11",
"orig": "Et avec une mauvaise haleine, impossible pour moi de me montrer en public.",
"norm": "",
"mt": "And with bad breath, impossible for me to show up in public.",
"ref": "And with bad breath, there's no way I'm showing my face in public.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_12",
"orig": "Je prépare les poivrons et les prendrai en photo.",
"norm": "",
"mt": "I'll get the peppers ready and take a picture of them.",
"ref": "I'll prepare the pepper and take a photo of them.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_13",
"orig": "À moi les nouveaux abonnés!!!!!!",
"norm": "",
"mt": "Give me the new subscriptions!",
"ref": "New followers for me!!!!!!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_14",
"orig": "hahaha",
"norm": "Hahaha",
"mt": "Ha-ha-ha.",
"ref": "Hahaha",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_15",
"orig": "You are not here to be a joker",
"norm": "You are not here to be a joker.",
"mt": "Tu n'es pas là pour être Joker.",
"ref": "Tu n'es pas ici pour faire le clown.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_16",
"orig": "You are a junior sous chef and you had better remember it",
"norm": "You are a junior sous-chef and you had better remember it.",
"mt": "Tu es un sous-chef et tu as intérêt à t'en souvenir.",
"ref": "Tu es un sous-chef junior et tu as intérêt à t'en souvenir.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_17",
"orig": "As for not liking garlic I am not interested in your likes and dislikes",
"norm": "As for not liking garlic I am not interested in your likes and dislikes.",
"mt": "Comme pour ne pas aimer l'ail, je ne suis pas intéressé par tes goûts et tes goûts.",
"ref": "Et concernant le fait que tu n'aimes pas l'ail, ce que tu aimes ou pas ne m'intéresse pas.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning",
"word choice",
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_18",
"orig": "I know a very good recipe for garlic soup which uses forty cloves",
"norm": "I know a very good recipe for garlic soup which uses forty cloves.",
"mt": "Je connais une très bonne recette pour la soupe à l'ail.",
"ref": "Je connais une très bonne recette de soupe à l'ail qui utilise quarante clous de girofle.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_19",
"orig": "You can make that tomorrow",
"norm": "You can make that tomorrow.",
"mt": "Tu pourras le faire demain.",
"ref": "Tu peux faire ça demain.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_20",
"orig": "Mais c'est injuste !",
"norm": "",
"mt": "But that's not fair!",
"ref": "But that's not fair!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_21",
"orig": "Je suis sous-chef en cuisine, mais chef suprème en relations publiques !",
"norm": "",
"mt": "I'm a chef in the kitchen, but I'm a PR chef!",
"ref": "I'm a sous-chef in the kitchen, but a Commander-in-chief when it comes to public relations!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_22",
"orig": "Parfum, photos, accueil, tout cela me convient bien mieux que de finir au fourneau !",
"norm": "",
"mt": "Perfume, pictures, reception, this whole thing suits me better than finishing the stove!",
"ref": "Perfume, photos and reception all suit me better than ending up at the stove!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_23",
"orig": "Je refuse !",
"norm": "",
"mt": "I refuse!",
"ref": "I refuse!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_24",
"orig": "Je dis bien : Je refuse de faire la cuisine à l'ail !",
"norm": "",
"mt": "I say, I refuse to cook garlic!",
"ref": "I mean: I refuse to cook with garlic!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_25",
"orig": "Mes belels chemises vont empester !",
"norm": "Mes belles chemises vont empester !",
"mt": "My belels are going to stink!",
"ref": "My beautiful shirts will reek!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_26",
"orig": "As I said I am the boss and you will do as you are told",
"norm": "As I said I am the boss and you will do as you are told.",
"mt": "Comme je l'ai dit, je suis le patron et tu feras ce qu'on te dira.",
"ref": "Comme je le disais, je suis le chef et tu vas faire ce qu'on te demande.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_27",
"orig": "I am not interested in your opinions and what part of your anatomy will smell",
"norm": "I am not interested in your opinions and what part of your anatomy will smell.",
"mt": "Je ne suis pas intéressé par votre opinion et quelle partie de votre anatomie va sentir",
"ref": "Je ne suis pas intéressé par tes avis ou par savoir quelle partie de ton anatomie va puer.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_28",
"orig": "Smelling of garlic will stop you flirting with the waitresses anyway",
"norm": "Smelling of garlic will stop you flirting with the waitresses anyway.",
"mt": "L'odeur de l'ail te fera arrêter de flirter avec les serveuses de toute façon.",
"ref": "L'odeur de l'ail t'empêchera de flirter avec les serveuses, de toute façon.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_29",
"orig": "Vous êtes cruel !",
"norm": "",
"mt": "You're cruel!",
"ref": "You're cruel!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_30",
"orig": "Que vous ai-je donc fait !",
"norm": "Que vous ai-je donc fait ?",
"mt": "What have I done to you?",
"ref": "What have I ever done to you?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_31",
"orig": "Les serveuses ne sont pas intéressantes, les clientes oui !",
"norm": "",
"mt": "Waitresses aren't interesting, customers do!",
"ref": "The waitress aren't very interesting, but the customers are!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_32",
"orig": "Je me dois de gagner des abonnées !",
"norm": "",
"mt": "I have to earn a pair!",
"ref": "I have to earn myself followers!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
}
] |
dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_34 | Une star !! | A star! | A star!! | {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
} | {
"start_time": "2018-05-20T19:45:48.315125",
"end_time": "",
"translation_model": "baseline",
"final_evaluation_user1": {
"style": "excellent",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "average",
"word_choice": "excellent"
},
"final_evaluation_user2": {
"style": "good",
"coherence": "good",
"grammaticality": "good",
"meaning": "average",
"word_choice": "average"
},
"scenario": [
[
"You are chefs preparing a meal.",
"Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas."
],
[
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
[
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
]
],
"user1": {
"role_num": 2,
"role": [
"You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)."
],
"initiated_dialogue": true,
"turn_number": 2,
"lang": "french"
},
"user2": {
"role_num": 1,
"role": [
"You are the head chef and you are talking to your subordinate.",
"Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint."
],
"initiated_dialogue": false,
"turn_number": 1,
"lang": "english"
}
} | [
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_0",
"orig": "Put your phone away please it is not hygienic in the kitchen",
"norm": "Put your phone away please. It is not hygienic in the kitchen.",
"mt": "Range ton téléphone, s'il te plaît, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.",
"ref": "Mets ton téléphone ailleurs, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_1",
"orig": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight",
"norm": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight.",
"mt": "Monte et commence à préparer les légumes pour ce soir.",
"ref": "Mets-y toi et commence à préparer les légumes pour ce soir.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_2",
"orig": "Mais euuuh !",
"norm": "",
"mt": "But euuuh!",
"ref": "Leave off!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_3",
"orig": "Sans téléphone pas d'instragram, sans instagram pas de publicité pour nos bons petits plats !",
"norm": "",
"mt": "No phone from Instragram.",
"ref": "No telephone no instagram, no instagram no advertising for our lovely little dishes!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_4",
"orig": "Je monte, mais franchement je garde mon téléphone nah !!",
"norm": "",
"mt": "I'm going up, but I'm keeping my phone nah!",
"ref": "I'll go up, but I'm keeping my telephone, so there!!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_5",
"orig": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work",
"norm": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work.",
"mt": "J'essaie d'être prévenant, comme je sais que vous avez des problèmes personnels, mais s'il vous plaît, continuez votre travail.",
"ref": "Attends ! J'essaie d'être compréhensif car je sais que tu as des problèmes personnels mais s'il te plaît mets-toi au travail.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_6",
"orig": "The peppers need grilling and then peeling",
"norm": "The peppers need grilling and then peeling.",
"mt": "Les poivrons ont besoin d'être cuisinés et d'éplucher.",
"ref": "Les poivrons doivent être grillés et ensuite pelés.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_7",
"orig": "The garlic needs roasting",
"norm": "The garlic needs roasting.",
"mt": "L'ail a besoin d'être grillé.",
"ref": "L'ail doit être rôti.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_8",
"orig": "Oh lalaa !",
"norm": "",
"mt": "Oh lalaa!",
"ref": "Dearie me no!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_9",
"orig": "Pas d'ail.",
"norm": "",
"mt": "No garlic.",
"ref": "No garlic.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_10",
"orig": "Cela me donne mauvaise haleine.",
"norm": "",
"mt": "It gives me bad breath.",
"ref": "It gives me bad breath.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_11",
"orig": "Et avec une mauvaise haleine, impossible pour moi de me montrer en public.",
"norm": "",
"mt": "And with bad breath, impossible for me to show up in public.",
"ref": "And with bad breath, there's no way I'm showing my face in public.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_12",
"orig": "Je prépare les poivrons et les prendrai en photo.",
"norm": "",
"mt": "I'll get the peppers ready and take a picture of them.",
"ref": "I'll prepare the pepper and take a photo of them.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_13",
"orig": "À moi les nouveaux abonnés!!!!!!",
"norm": "",
"mt": "Give me the new subscriptions!",
"ref": "New followers for me!!!!!!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_14",
"orig": "hahaha",
"norm": "Hahaha",
"mt": "Ha-ha-ha.",
"ref": "Hahaha",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_15",
"orig": "You are not here to be a joker",
"norm": "You are not here to be a joker.",
"mt": "Tu n'es pas là pour être Joker.",
"ref": "Tu n'es pas ici pour faire le clown.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_16",
"orig": "You are a junior sous chef and you had better remember it",
"norm": "You are a junior sous-chef and you had better remember it.",
"mt": "Tu es un sous-chef et tu as intérêt à t'en souvenir.",
"ref": "Tu es un sous-chef junior et tu as intérêt à t'en souvenir.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_17",
"orig": "As for not liking garlic I am not interested in your likes and dislikes",
"norm": "As for not liking garlic I am not interested in your likes and dislikes.",
"mt": "Comme pour ne pas aimer l'ail, je ne suis pas intéressé par tes goûts et tes goûts.",
"ref": "Et concernant le fait que tu n'aimes pas l'ail, ce que tu aimes ou pas ne m'intéresse pas.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "poor",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"meaning",
"word choice",
"coherence"
],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_18",
"orig": "I know a very good recipe for garlic soup which uses forty cloves",
"norm": "I know a very good recipe for garlic soup which uses forty cloves.",
"mt": "Je connais une très bonne recette pour la soupe à l'ail.",
"ref": "Je connais une très bonne recette de soupe à l'ail qui utilise quarante clous de girofle.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_19",
"orig": "You can make that tomorrow",
"norm": "You can make that tomorrow.",
"mt": "Tu pourras le faire demain.",
"ref": "Tu peux faire ça demain.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_20",
"orig": "Mais c'est injuste !",
"norm": "",
"mt": "But that's not fair!",
"ref": "But that's not fair!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_21",
"orig": "Je suis sous-chef en cuisine, mais chef suprème en relations publiques !",
"norm": "",
"mt": "I'm a chef in the kitchen, but I'm a PR chef!",
"ref": "I'm a sous-chef in the kitchen, but a Commander-in-chief when it comes to public relations!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_22",
"orig": "Parfum, photos, accueil, tout cela me convient bien mieux que de finir au fourneau !",
"norm": "",
"mt": "Perfume, pictures, reception, this whole thing suits me better than finishing the stove!",
"ref": "Perfume, photos and reception all suit me better than ending up at the stove!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_23",
"orig": "Je refuse !",
"norm": "",
"mt": "I refuse!",
"ref": "I refuse!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_24",
"orig": "Je dis bien : Je refuse de faire la cuisine à l'ail !",
"norm": "",
"mt": "I say, I refuse to cook garlic!",
"ref": "I mean: I refuse to cook with garlic!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"style"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_25",
"orig": "Mes belels chemises vont empester !",
"norm": "Mes belles chemises vont empester !",
"mt": "My belels are going to stink!",
"ref": "My beautiful shirts will reek!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_26",
"orig": "As I said I am the boss and you will do as you are told",
"norm": "As I said I am the boss and you will do as you are told.",
"mt": "Comme je l'ai dit, je suis le patron et tu feras ce qu'on te dira.",
"ref": "Comme je le disais, je suis le chef et tu vas faire ce qu'on te demande.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_27",
"orig": "I am not interested in your opinions and what part of your anatomy will smell",
"norm": "I am not interested in your opinions and what part of your anatomy will smell.",
"mt": "Je ne suis pas intéressé par votre opinion et quelle partie de votre anatomie va sentir",
"ref": "Je ne suis pas intéressé par tes avis ou par savoir quelle partie de ton anatomie va puer.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_28",
"orig": "Smelling of garlic will stop you flirting with the waitresses anyway",
"norm": "Smelling of garlic will stop you flirting with the waitresses anyway.",
"mt": "L'odeur de l'ail te fera arrêter de flirter avec les serveuses de toute façon.",
"ref": "L'odeur de l'ail t'empêchera de flirter avec les serveuses, de toute façon.",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "english"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_29",
"orig": "Vous êtes cruel !",
"norm": "",
"mt": "You're cruel!",
"ref": "You're cruel!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_30",
"orig": "Que vous ai-je donc fait !",
"norm": "Que vous ai-je donc fait ?",
"mt": "What have I done to you?",
"ref": "What have I ever done to you?",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "perfect",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_31",
"orig": "Les serveuses ne sont pas intéressantes, les clientes oui !",
"norm": "",
"mt": "Waitresses aren't interesting, customers do!",
"ref": "The waitress aren't very interesting, but the customers are!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_32",
"orig": "Je me dois de gagner des abonnées !",
"norm": "",
"mt": "I have to earn a pair!",
"ref": "I have to earn myself followers!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"word choice"
],
"lang": "french"
}
},
{
"id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_33",
"orig": "Je suis une starsur instargram et autres réseaux sociaux !",
"norm": "Je suis une star sur Instagram et autres réseaux sociaux !",
"mt": "I'm an instargram and other social networks!",
"ref": "I'm a star on Instagram and other social networking sites!",
"utterance_meta": {
"eval_judgment": "medium",
"eval_verbatim": "",
"eval_problems": [
"grammar",
"word choice"
],
"lang": "french"
}
}
] |