id
stringlengths
56
59
orig
stringlengths
1
224
norm
stringlengths
0
225
mt
stringlengths
2
311
ref
stringlengths
1
250
utterance_meta
dict
dialogue_meta
dict
dialogue_history
list
dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_16
You spend all day at home sunning in the garden.
Tu passes toute la journée à la maison, dans le jardin.
Tu passes toute la journée chez nous à prendre le soleil dans le jardin.
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-20T19:40:28.474151", "end_time": "", "translation_model": "baseline", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "good" }, "final_evaluation_user2": { "style": "excellent", "coherence": "excellent", "grammaticality": "excellent", "meaning": "excellent", "word_choice": "excellent" }, "scenario": [ [ "You are on holiday by the pool.", "Vous êtes en vacances à côté de la piscine." ], [ "You are trying to relax and the other person wants to do something else.", "Vous essayez de vous reposer et l'autre personne veut faire autre chose." ], [ "You want to do something else and the other person is trying to relax", "Vous voulez faire autre chose et l'autre personne essaie de se reposer." ] ], "user1": { "role_num": 1, "role": [ "You are trying to relax and the other person wants to do something else.", "Vous essayez de vous reposer et l'autre personne veut faire autre chose." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 2, "role": [ "You want to do something else and the other person is trying to relax", "Vous voulez faire autre chose et l'autre personne essaie de se reposer." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_0", "orig": "C'est exactement ces vacances que je voulais.", "norm": "", "mt": "This is exactly the vacation I wanted.", "ref": "This is just the holiday I wanted.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_1", "orig": "Une piscine, du soleil et rien d'autre", "norm": "Une piscine, du soleil et rien d’autre.", "mt": "A swimming pool, sun and nothing else.", "ref": "A pool, sun and nothing else.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_2", "orig": "Nothing else?", "norm": "", "mt": "Rien d'autre ?", "ref": "Rien d'autre ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_3", "orig": "Really?", "norm": "", "mt": "Vraiment ?", "ref": "Vraiment ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_4", "orig": "Not even a trip into town?", "norm": "", "mt": "Même pas un voyage en ville ?", "ref": "Pas même une balade en ville ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_5", "orig": "J'oubliais un bon bouquin", "norm": "J'oubliais un bon bouquin.", "mt": "I forgot a good book.", "ref": "I forgot - a good book.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_6", "orig": "We could do some tourist shopping, or even go sightseeing!", "norm": "", "mt": "On pourrait faire du tourisme, ou même faire du tourisme !", "ref": "On pourrait faire du shopping touristique, ou même du tourisme !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "A moins que ce soit ironique", "eval_problems": [ "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_7", "orig": "What do you think?", "norm": "", "mt": "Qu'en penses-tu ?", "ref": "Qu'en penses-tu ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_8", "orig": "La ville, je la vois le reste de l'année !", "norm": "", "mt": "The city, I see the rest of the year!", "ref": "I see the city the rest of the year!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_9", "orig": "But the city's the city.", "norm": "", "mt": "Mais la ville est la ville.", "ref": "Mais la ville, c'est la ville.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_10", "orig": "We're abroad!", "norm": "", "mt": "On est à l'étranger !", "ref": "Nous sommes à l'étranger !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_11", "orig": "It's not the same thing.", "norm": "", "mt": "Ce n'est pas la même chose.", "ref": "Ce n'est pas la même chose.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_12", "orig": "There'll be new architecture to see, statues, monuments, art galleries.", "norm": "", "mt": "Il y aura une nouvelle architecture à voir, des statues, des monuments, des galeries d'art.", "ref": "Il y a une nouvelle architecture à voir, des statues, des monuments, des galeries d'art.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_13", "orig": "You know - culture!", "norm": "", "mt": "Tu sais, la culture !", "ref": "Tu sais, la culture !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_14", "orig": "Oui mais c'est bien de temps en temps de se poser quelque part et se relaxer", "norm": "Oui mais c'est bien de temps en temps de se poser quelque part et se relaxer.", "mt": "Yeah, but it's nice every once in a while to land somewhere and relax.", "ref": "Yes, but it's nice now and then to stop somewhere and relax.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "\"land\"", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_15", "orig": "But we relax the rest of the year.", "norm": "", "mt": "Mais on se calme le reste de l'année.", "ref": "Mais on se repose le reste de l'année.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } } ]
dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_17
I really want to get out a bit.
Je veux vraiment sortir un peu.
J'ai vraiment envie de sortir un peu.
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-20T19:40:28.474151", "end_time": "", "translation_model": "baseline", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "good" }, "final_evaluation_user2": { "style": "excellent", "coherence": "excellent", "grammaticality": "excellent", "meaning": "excellent", "word_choice": "excellent" }, "scenario": [ [ "You are on holiday by the pool.", "Vous êtes en vacances à côté de la piscine." ], [ "You are trying to relax and the other person wants to do something else.", "Vous essayez de vous reposer et l'autre personne veut faire autre chose." ], [ "You want to do something else and the other person is trying to relax", "Vous voulez faire autre chose et l'autre personne essaie de se reposer." ] ], "user1": { "role_num": 1, "role": [ "You are trying to relax and the other person wants to do something else.", "Vous essayez de vous reposer et l'autre personne veut faire autre chose." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 2, "role": [ "You want to do something else and the other person is trying to relax", "Vous voulez faire autre chose et l'autre personne essaie de se reposer." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_0", "orig": "C'est exactement ces vacances que je voulais.", "norm": "", "mt": "This is exactly the vacation I wanted.", "ref": "This is just the holiday I wanted.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_1", "orig": "Une piscine, du soleil et rien d'autre", "norm": "Une piscine, du soleil et rien d’autre.", "mt": "A swimming pool, sun and nothing else.", "ref": "A pool, sun and nothing else.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_2", "orig": "Nothing else?", "norm": "", "mt": "Rien d'autre ?", "ref": "Rien d'autre ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_3", "orig": "Really?", "norm": "", "mt": "Vraiment ?", "ref": "Vraiment ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_4", "orig": "Not even a trip into town?", "norm": "", "mt": "Même pas un voyage en ville ?", "ref": "Pas même une balade en ville ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_5", "orig": "J'oubliais un bon bouquin", "norm": "J'oubliais un bon bouquin.", "mt": "I forgot a good book.", "ref": "I forgot - a good book.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_6", "orig": "We could do some tourist shopping, or even go sightseeing!", "norm": "", "mt": "On pourrait faire du tourisme, ou même faire du tourisme !", "ref": "On pourrait faire du shopping touristique, ou même du tourisme !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "A moins que ce soit ironique", "eval_problems": [ "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_7", "orig": "What do you think?", "norm": "", "mt": "Qu'en penses-tu ?", "ref": "Qu'en penses-tu ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_8", "orig": "La ville, je la vois le reste de l'année !", "norm": "", "mt": "The city, I see the rest of the year!", "ref": "I see the city the rest of the year!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_9", "orig": "But the city's the city.", "norm": "", "mt": "Mais la ville est la ville.", "ref": "Mais la ville, c'est la ville.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_10", "orig": "We're abroad!", "norm": "", "mt": "On est à l'étranger !", "ref": "Nous sommes à l'étranger !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_11", "orig": "It's not the same thing.", "norm": "", "mt": "Ce n'est pas la même chose.", "ref": "Ce n'est pas la même chose.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_12", "orig": "There'll be new architecture to see, statues, monuments, art galleries.", "norm": "", "mt": "Il y aura une nouvelle architecture à voir, des statues, des monuments, des galeries d'art.", "ref": "Il y a une nouvelle architecture à voir, des statues, des monuments, des galeries d'art.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_13", "orig": "You know - culture!", "norm": "", "mt": "Tu sais, la culture !", "ref": "Tu sais, la culture !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_14", "orig": "Oui mais c'est bien de temps en temps de se poser quelque part et se relaxer", "norm": "Oui mais c'est bien de temps en temps de se poser quelque part et se relaxer.", "mt": "Yeah, but it's nice every once in a while to land somewhere and relax.", "ref": "Yes, but it's nice now and then to stop somewhere and relax.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "\"land\"", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_15", "orig": "But we relax the rest of the year.", "norm": "", "mt": "Mais on se calme le reste de l'année.", "ref": "Mais on se repose le reste de l'année.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_16", "orig": "You spend all day at home sunning in the garden.", "norm": "", "mt": "Tu passes toute la journée à la maison, dans le jardin.", "ref": "Tu passes toute la journée chez nous à prendre le soleil dans le jardin.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } } ]
dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_18
And those kids keep splashing me!
Et ces enfants continuent à m'éclabousser !
Et ces enfants passent leur temps à m'arroser !
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-20T19:40:28.474151", "end_time": "", "translation_model": "baseline", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "good" }, "final_evaluation_user2": { "style": "excellent", "coherence": "excellent", "grammaticality": "excellent", "meaning": "excellent", "word_choice": "excellent" }, "scenario": [ [ "You are on holiday by the pool.", "Vous êtes en vacances à côté de la piscine." ], [ "You are trying to relax and the other person wants to do something else.", "Vous essayez de vous reposer et l'autre personne veut faire autre chose." ], [ "You want to do something else and the other person is trying to relax", "Vous voulez faire autre chose et l'autre personne essaie de se reposer." ] ], "user1": { "role_num": 1, "role": [ "You are trying to relax and the other person wants to do something else.", "Vous essayez de vous reposer et l'autre personne veut faire autre chose." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 2, "role": [ "You want to do something else and the other person is trying to relax", "Vous voulez faire autre chose et l'autre personne essaie de se reposer." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_0", "orig": "C'est exactement ces vacances que je voulais.", "norm": "", "mt": "This is exactly the vacation I wanted.", "ref": "This is just the holiday I wanted.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_1", "orig": "Une piscine, du soleil et rien d'autre", "norm": "Une piscine, du soleil et rien d’autre.", "mt": "A swimming pool, sun and nothing else.", "ref": "A pool, sun and nothing else.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_2", "orig": "Nothing else?", "norm": "", "mt": "Rien d'autre ?", "ref": "Rien d'autre ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_3", "orig": "Really?", "norm": "", "mt": "Vraiment ?", "ref": "Vraiment ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_4", "orig": "Not even a trip into town?", "norm": "", "mt": "Même pas un voyage en ville ?", "ref": "Pas même une balade en ville ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_5", "orig": "J'oubliais un bon bouquin", "norm": "J'oubliais un bon bouquin.", "mt": "I forgot a good book.", "ref": "I forgot - a good book.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_6", "orig": "We could do some tourist shopping, or even go sightseeing!", "norm": "", "mt": "On pourrait faire du tourisme, ou même faire du tourisme !", "ref": "On pourrait faire du shopping touristique, ou même du tourisme !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "A moins que ce soit ironique", "eval_problems": [ "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_7", "orig": "What do you think?", "norm": "", "mt": "Qu'en penses-tu ?", "ref": "Qu'en penses-tu ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_8", "orig": "La ville, je la vois le reste de l'année !", "norm": "", "mt": "The city, I see the rest of the year!", "ref": "I see the city the rest of the year!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_9", "orig": "But the city's the city.", "norm": "", "mt": "Mais la ville est la ville.", "ref": "Mais la ville, c'est la ville.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_10", "orig": "We're abroad!", "norm": "", "mt": "On est à l'étranger !", "ref": "Nous sommes à l'étranger !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_11", "orig": "It's not the same thing.", "norm": "", "mt": "Ce n'est pas la même chose.", "ref": "Ce n'est pas la même chose.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_12", "orig": "There'll be new architecture to see, statues, monuments, art galleries.", "norm": "", "mt": "Il y aura une nouvelle architecture à voir, des statues, des monuments, des galeries d'art.", "ref": "Il y a une nouvelle architecture à voir, des statues, des monuments, des galeries d'art.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_13", "orig": "You know - culture!", "norm": "", "mt": "Tu sais, la culture !", "ref": "Tu sais, la culture !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_14", "orig": "Oui mais c'est bien de temps en temps de se poser quelque part et se relaxer", "norm": "Oui mais c'est bien de temps en temps de se poser quelque part et se relaxer.", "mt": "Yeah, but it's nice every once in a while to land somewhere and relax.", "ref": "Yes, but it's nice now and then to stop somewhere and relax.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "\"land\"", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_15", "orig": "But we relax the rest of the year.", "norm": "", "mt": "Mais on se calme le reste de l'année.", "ref": "Mais on se repose le reste de l'année.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_16", "orig": "You spend all day at home sunning in the garden.", "norm": "", "mt": "Tu passes toute la journée à la maison, dans le jardin.", "ref": "Tu passes toute la journée chez nous à prendre le soleil dans le jardin.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_17", "orig": "I really want to get out a bit.", "norm": "", "mt": "Je veux vraiment sortir un peu.", "ref": "J'ai vraiment envie de sortir un peu.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } } ]
dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_19
Mais de quoi parle-tu ?
Mais de quoi parles-tu ?
What are you talking about?
But what are you talking about?
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" }
{ "start_time": "2018-05-20T19:40:28.474151", "end_time": "", "translation_model": "baseline", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "good" }, "final_evaluation_user2": { "style": "excellent", "coherence": "excellent", "grammaticality": "excellent", "meaning": "excellent", "word_choice": "excellent" }, "scenario": [ [ "You are on holiday by the pool.", "Vous êtes en vacances à côté de la piscine." ], [ "You are trying to relax and the other person wants to do something else.", "Vous essayez de vous reposer et l'autre personne veut faire autre chose." ], [ "You want to do something else and the other person is trying to relax", "Vous voulez faire autre chose et l'autre personne essaie de se reposer." ] ], "user1": { "role_num": 1, "role": [ "You are trying to relax and the other person wants to do something else.", "Vous essayez de vous reposer et l'autre personne veut faire autre chose." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 2, "role": [ "You want to do something else and the other person is trying to relax", "Vous voulez faire autre chose et l'autre personne essaie de se reposer." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_0", "orig": "C'est exactement ces vacances que je voulais.", "norm": "", "mt": "This is exactly the vacation I wanted.", "ref": "This is just the holiday I wanted.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_1", "orig": "Une piscine, du soleil et rien d'autre", "norm": "Une piscine, du soleil et rien d’autre.", "mt": "A swimming pool, sun and nothing else.", "ref": "A pool, sun and nothing else.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_2", "orig": "Nothing else?", "norm": "", "mt": "Rien d'autre ?", "ref": "Rien d'autre ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_3", "orig": "Really?", "norm": "", "mt": "Vraiment ?", "ref": "Vraiment ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_4", "orig": "Not even a trip into town?", "norm": "", "mt": "Même pas un voyage en ville ?", "ref": "Pas même une balade en ville ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_5", "orig": "J'oubliais un bon bouquin", "norm": "J'oubliais un bon bouquin.", "mt": "I forgot a good book.", "ref": "I forgot - a good book.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_6", "orig": "We could do some tourist shopping, or even go sightseeing!", "norm": "", "mt": "On pourrait faire du tourisme, ou même faire du tourisme !", "ref": "On pourrait faire du shopping touristique, ou même du tourisme !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "A moins que ce soit ironique", "eval_problems": [ "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_7", "orig": "What do you think?", "norm": "", "mt": "Qu'en penses-tu ?", "ref": "Qu'en penses-tu ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_8", "orig": "La ville, je la vois le reste de l'année !", "norm": "", "mt": "The city, I see the rest of the year!", "ref": "I see the city the rest of the year!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_9", "orig": "But the city's the city.", "norm": "", "mt": "Mais la ville est la ville.", "ref": "Mais la ville, c'est la ville.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_10", "orig": "We're abroad!", "norm": "", "mt": "On est à l'étranger !", "ref": "Nous sommes à l'étranger !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_11", "orig": "It's not the same thing.", "norm": "", "mt": "Ce n'est pas la même chose.", "ref": "Ce n'est pas la même chose.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_12", "orig": "There'll be new architecture to see, statues, monuments, art galleries.", "norm": "", "mt": "Il y aura une nouvelle architecture à voir, des statues, des monuments, des galeries d'art.", "ref": "Il y a une nouvelle architecture à voir, des statues, des monuments, des galeries d'art.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_13", "orig": "You know - culture!", "norm": "", "mt": "Tu sais, la culture !", "ref": "Tu sais, la culture !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_14", "orig": "Oui mais c'est bien de temps en temps de se poser quelque part et se relaxer", "norm": "Oui mais c'est bien de temps en temps de se poser quelque part et se relaxer.", "mt": "Yeah, but it's nice every once in a while to land somewhere and relax.", "ref": "Yes, but it's nice now and then to stop somewhere and relax.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "\"land\"", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_15", "orig": "But we relax the rest of the year.", "norm": "", "mt": "Mais on se calme le reste de l'année.", "ref": "Mais on se repose le reste de l'année.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_16", "orig": "You spend all day at home sunning in the garden.", "norm": "", "mt": "Tu passes toute la journée à la maison, dans le jardin.", "ref": "Tu passes toute la journée chez nous à prendre le soleil dans le jardin.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_17", "orig": "I really want to get out a bit.", "norm": "", "mt": "Je veux vraiment sortir un peu.", "ref": "J'ai vraiment envie de sortir un peu.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_18", "orig": "And those kids keep splashing me!", "norm": "", "mt": "Et ces enfants continuent à m'éclabousser !", "ref": "Et ces enfants passent leur temps à m'arroser !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } } ]
dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_20
Tu peux y aller si tu veux et tu reviens me chercher
Tu peux y aller si tu veux et tu reviens me chercher.
You can go if you want, and you come back for me
You can go if you want and then you can come back and find me.
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" }
{ "start_time": "2018-05-20T19:40:28.474151", "end_time": "", "translation_model": "baseline", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "good" }, "final_evaluation_user2": { "style": "excellent", "coherence": "excellent", "grammaticality": "excellent", "meaning": "excellent", "word_choice": "excellent" }, "scenario": [ [ "You are on holiday by the pool.", "Vous êtes en vacances à côté de la piscine." ], [ "You are trying to relax and the other person wants to do something else.", "Vous essayez de vous reposer et l'autre personne veut faire autre chose." ], [ "You want to do something else and the other person is trying to relax", "Vous voulez faire autre chose et l'autre personne essaie de se reposer." ] ], "user1": { "role_num": 1, "role": [ "You are trying to relax and the other person wants to do something else.", "Vous essayez de vous reposer et l'autre personne veut faire autre chose." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 2, "role": [ "You want to do something else and the other person is trying to relax", "Vous voulez faire autre chose et l'autre personne essaie de se reposer." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_0", "orig": "C'est exactement ces vacances que je voulais.", "norm": "", "mt": "This is exactly the vacation I wanted.", "ref": "This is just the holiday I wanted.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_1", "orig": "Une piscine, du soleil et rien d'autre", "norm": "Une piscine, du soleil et rien d’autre.", "mt": "A swimming pool, sun and nothing else.", "ref": "A pool, sun and nothing else.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_2", "orig": "Nothing else?", "norm": "", "mt": "Rien d'autre ?", "ref": "Rien d'autre ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_3", "orig": "Really?", "norm": "", "mt": "Vraiment ?", "ref": "Vraiment ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_4", "orig": "Not even a trip into town?", "norm": "", "mt": "Même pas un voyage en ville ?", "ref": "Pas même une balade en ville ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_5", "orig": "J'oubliais un bon bouquin", "norm": "J'oubliais un bon bouquin.", "mt": "I forgot a good book.", "ref": "I forgot - a good book.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_6", "orig": "We could do some tourist shopping, or even go sightseeing!", "norm": "", "mt": "On pourrait faire du tourisme, ou même faire du tourisme !", "ref": "On pourrait faire du shopping touristique, ou même du tourisme !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "A moins que ce soit ironique", "eval_problems": [ "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_7", "orig": "What do you think?", "norm": "", "mt": "Qu'en penses-tu ?", "ref": "Qu'en penses-tu ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_8", "orig": "La ville, je la vois le reste de l'année !", "norm": "", "mt": "The city, I see the rest of the year!", "ref": "I see the city the rest of the year!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_9", "orig": "But the city's the city.", "norm": "", "mt": "Mais la ville est la ville.", "ref": "Mais la ville, c'est la ville.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_10", "orig": "We're abroad!", "norm": "", "mt": "On est à l'étranger !", "ref": "Nous sommes à l'étranger !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_11", "orig": "It's not the same thing.", "norm": "", "mt": "Ce n'est pas la même chose.", "ref": "Ce n'est pas la même chose.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_12", "orig": "There'll be new architecture to see, statues, monuments, art galleries.", "norm": "", "mt": "Il y aura une nouvelle architecture à voir, des statues, des monuments, des galeries d'art.", "ref": "Il y a une nouvelle architecture à voir, des statues, des monuments, des galeries d'art.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_13", "orig": "You know - culture!", "norm": "", "mt": "Tu sais, la culture !", "ref": "Tu sais, la culture !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_14", "orig": "Oui mais c'est bien de temps en temps de se poser quelque part et se relaxer", "norm": "Oui mais c'est bien de temps en temps de se poser quelque part et se relaxer.", "mt": "Yeah, but it's nice every once in a while to land somewhere and relax.", "ref": "Yes, but it's nice now and then to stop somewhere and relax.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "\"land\"", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_15", "orig": "But we relax the rest of the year.", "norm": "", "mt": "Mais on se calme le reste de l'année.", "ref": "Mais on se repose le reste de l'année.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_16", "orig": "You spend all day at home sunning in the garden.", "norm": "", "mt": "Tu passes toute la journée à la maison, dans le jardin.", "ref": "Tu passes toute la journée chez nous à prendre le soleil dans le jardin.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_17", "orig": "I really want to get out a bit.", "norm": "", "mt": "Je veux vraiment sortir un peu.", "ref": "J'ai vraiment envie de sortir un peu.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_18", "orig": "And those kids keep splashing me!", "norm": "", "mt": "Et ces enfants continuent à m'éclabousser !", "ref": "Et ces enfants passent leur temps à m'arroser !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_19", "orig": "Mais de quoi parle-tu ?", "norm": "Mais de quoi parles-tu ?", "mt": "What are you talking about?", "ref": "But what are you talking about?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } } ]
dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_21
They think it's really funny to spray water at me.
Ils trouvent ça drôle de me vaporiser de l'eau.
Ils trouvent ça vraiment amusant de m'asperger d'eau.
{ "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-20T19:40:28.474151", "end_time": "", "translation_model": "baseline", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "good" }, "final_evaluation_user2": { "style": "excellent", "coherence": "excellent", "grammaticality": "excellent", "meaning": "excellent", "word_choice": "excellent" }, "scenario": [ [ "You are on holiday by the pool.", "Vous êtes en vacances à côté de la piscine." ], [ "You are trying to relax and the other person wants to do something else.", "Vous essayez de vous reposer et l'autre personne veut faire autre chose." ], [ "You want to do something else and the other person is trying to relax", "Vous voulez faire autre chose et l'autre personne essaie de se reposer." ] ], "user1": { "role_num": 1, "role": [ "You are trying to relax and the other person wants to do something else.", "Vous essayez de vous reposer et l'autre personne veut faire autre chose." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 2, "role": [ "You want to do something else and the other person is trying to relax", "Vous voulez faire autre chose et l'autre personne essaie de se reposer." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_0", "orig": "C'est exactement ces vacances que je voulais.", "norm": "", "mt": "This is exactly the vacation I wanted.", "ref": "This is just the holiday I wanted.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_1", "orig": "Une piscine, du soleil et rien d'autre", "norm": "Une piscine, du soleil et rien d’autre.", "mt": "A swimming pool, sun and nothing else.", "ref": "A pool, sun and nothing else.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_2", "orig": "Nothing else?", "norm": "", "mt": "Rien d'autre ?", "ref": "Rien d'autre ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_3", "orig": "Really?", "norm": "", "mt": "Vraiment ?", "ref": "Vraiment ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_4", "orig": "Not even a trip into town?", "norm": "", "mt": "Même pas un voyage en ville ?", "ref": "Pas même une balade en ville ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_5", "orig": "J'oubliais un bon bouquin", "norm": "J'oubliais un bon bouquin.", "mt": "I forgot a good book.", "ref": "I forgot - a good book.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_6", "orig": "We could do some tourist shopping, or even go sightseeing!", "norm": "", "mt": "On pourrait faire du tourisme, ou même faire du tourisme !", "ref": "On pourrait faire du shopping touristique, ou même du tourisme !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "A moins que ce soit ironique", "eval_problems": [ "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_7", "orig": "What do you think?", "norm": "", "mt": "Qu'en penses-tu ?", "ref": "Qu'en penses-tu ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_8", "orig": "La ville, je la vois le reste de l'année !", "norm": "", "mt": "The city, I see the rest of the year!", "ref": "I see the city the rest of the year!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_9", "orig": "But the city's the city.", "norm": "", "mt": "Mais la ville est la ville.", "ref": "Mais la ville, c'est la ville.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_10", "orig": "We're abroad!", "norm": "", "mt": "On est à l'étranger !", "ref": "Nous sommes à l'étranger !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_11", "orig": "It's not the same thing.", "norm": "", "mt": "Ce n'est pas la même chose.", "ref": "Ce n'est pas la même chose.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_12", "orig": "There'll be new architecture to see, statues, monuments, art galleries.", "norm": "", "mt": "Il y aura une nouvelle architecture à voir, des statues, des monuments, des galeries d'art.", "ref": "Il y a une nouvelle architecture à voir, des statues, des monuments, des galeries d'art.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_13", "orig": "You know - culture!", "norm": "", "mt": "Tu sais, la culture !", "ref": "Tu sais, la culture !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_14", "orig": "Oui mais c'est bien de temps en temps de se poser quelque part et se relaxer", "norm": "Oui mais c'est bien de temps en temps de se poser quelque part et se relaxer.", "mt": "Yeah, but it's nice every once in a while to land somewhere and relax.", "ref": "Yes, but it's nice now and then to stop somewhere and relax.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "\"land\"", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_15", "orig": "But we relax the rest of the year.", "norm": "", "mt": "Mais on se calme le reste de l'année.", "ref": "Mais on se repose le reste de l'année.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_16", "orig": "You spend all day at home sunning in the garden.", "norm": "", "mt": "Tu passes toute la journée à la maison, dans le jardin.", "ref": "Tu passes toute la journée chez nous à prendre le soleil dans le jardin.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_17", "orig": "I really want to get out a bit.", "norm": "", "mt": "Je veux vraiment sortir un peu.", "ref": "J'ai vraiment envie de sortir un peu.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_18", "orig": "And those kids keep splashing me!", "norm": "", "mt": "Et ces enfants continuent à m'éclabousser !", "ref": "Et ces enfants passent leur temps à m'arroser !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_19", "orig": "Mais de quoi parle-tu ?", "norm": "Mais de quoi parles-tu ?", "mt": "What are you talking about?", "ref": "But what are you talking about?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_20", "orig": "Tu peux y aller si tu veux et tu reviens me chercher", "norm": "Tu peux y aller si tu veux et tu reviens me chercher.", "mt": "You can go if you want, and you come back for me", "ref": "You can go if you want and then you can come back and find me.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } } ]
dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_22
I can't read when the pages are wet.
Je ne sais pas lire quand les pages sont mouillées.
Je ne peux pas lire lorsque les pages sont mouillées.
{ "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Savoir/pouvoir", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-20T19:40:28.474151", "end_time": "", "translation_model": "baseline", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "good" }, "final_evaluation_user2": { "style": "excellent", "coherence": "excellent", "grammaticality": "excellent", "meaning": "excellent", "word_choice": "excellent" }, "scenario": [ [ "You are on holiday by the pool.", "Vous êtes en vacances à côté de la piscine." ], [ "You are trying to relax and the other person wants to do something else.", "Vous essayez de vous reposer et l'autre personne veut faire autre chose." ], [ "You want to do something else and the other person is trying to relax", "Vous voulez faire autre chose et l'autre personne essaie de se reposer." ] ], "user1": { "role_num": 1, "role": [ "You are trying to relax and the other person wants to do something else.", "Vous essayez de vous reposer et l'autre personne veut faire autre chose." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 2, "role": [ "You want to do something else and the other person is trying to relax", "Vous voulez faire autre chose et l'autre personne essaie de se reposer." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_0", "orig": "C'est exactement ces vacances que je voulais.", "norm": "", "mt": "This is exactly the vacation I wanted.", "ref": "This is just the holiday I wanted.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_1", "orig": "Une piscine, du soleil et rien d'autre", "norm": "Une piscine, du soleil et rien d’autre.", "mt": "A swimming pool, sun and nothing else.", "ref": "A pool, sun and nothing else.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_2", "orig": "Nothing else?", "norm": "", "mt": "Rien d'autre ?", "ref": "Rien d'autre ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_3", "orig": "Really?", "norm": "", "mt": "Vraiment ?", "ref": "Vraiment ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_4", "orig": "Not even a trip into town?", "norm": "", "mt": "Même pas un voyage en ville ?", "ref": "Pas même une balade en ville ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_5", "orig": "J'oubliais un bon bouquin", "norm": "J'oubliais un bon bouquin.", "mt": "I forgot a good book.", "ref": "I forgot - a good book.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_6", "orig": "We could do some tourist shopping, or even go sightseeing!", "norm": "", "mt": "On pourrait faire du tourisme, ou même faire du tourisme !", "ref": "On pourrait faire du shopping touristique, ou même du tourisme !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "A moins que ce soit ironique", "eval_problems": [ "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_7", "orig": "What do you think?", "norm": "", "mt": "Qu'en penses-tu ?", "ref": "Qu'en penses-tu ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_8", "orig": "La ville, je la vois le reste de l'année !", "norm": "", "mt": "The city, I see the rest of the year!", "ref": "I see the city the rest of the year!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_9", "orig": "But the city's the city.", "norm": "", "mt": "Mais la ville est la ville.", "ref": "Mais la ville, c'est la ville.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_10", "orig": "We're abroad!", "norm": "", "mt": "On est à l'étranger !", "ref": "Nous sommes à l'étranger !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_11", "orig": "It's not the same thing.", "norm": "", "mt": "Ce n'est pas la même chose.", "ref": "Ce n'est pas la même chose.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_12", "orig": "There'll be new architecture to see, statues, monuments, art galleries.", "norm": "", "mt": "Il y aura une nouvelle architecture à voir, des statues, des monuments, des galeries d'art.", "ref": "Il y a une nouvelle architecture à voir, des statues, des monuments, des galeries d'art.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_13", "orig": "You know - culture!", "norm": "", "mt": "Tu sais, la culture !", "ref": "Tu sais, la culture !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_14", "orig": "Oui mais c'est bien de temps en temps de se poser quelque part et se relaxer", "norm": "Oui mais c'est bien de temps en temps de se poser quelque part et se relaxer.", "mt": "Yeah, but it's nice every once in a while to land somewhere and relax.", "ref": "Yes, but it's nice now and then to stop somewhere and relax.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "\"land\"", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_15", "orig": "But we relax the rest of the year.", "norm": "", "mt": "Mais on se calme le reste de l'année.", "ref": "Mais on se repose le reste de l'année.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_16", "orig": "You spend all day at home sunning in the garden.", "norm": "", "mt": "Tu passes toute la journée à la maison, dans le jardin.", "ref": "Tu passes toute la journée chez nous à prendre le soleil dans le jardin.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_17", "orig": "I really want to get out a bit.", "norm": "", "mt": "Je veux vraiment sortir un peu.", "ref": "J'ai vraiment envie de sortir un peu.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_18", "orig": "And those kids keep splashing me!", "norm": "", "mt": "Et ces enfants continuent à m'éclabousser !", "ref": "Et ces enfants passent leur temps à m'arroser !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_19", "orig": "Mais de quoi parle-tu ?", "norm": "Mais de quoi parles-tu ?", "mt": "What are you talking about?", "ref": "But what are you talking about?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_20", "orig": "Tu peux y aller si tu veux et tu reviens me chercher", "norm": "Tu peux y aller si tu veux et tu reviens me chercher.", "mt": "You can go if you want, and you come back for me", "ref": "You can go if you want and then you can come back and find me.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_21", "orig": "They think it's really funny to spray water at me.", "norm": "", "mt": "Ils trouvent ça drôle de me vaporiser de l'eau.", "ref": "Ils trouvent ça vraiment amusant de m'asperger d'eau.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } } ]
dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_23
Je ne veux pas me fatiguer
Je ne veux pas me fatiguer.
I don't want to tire
I don't want to get tired out.
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" }
{ "start_time": "2018-05-20T19:40:28.474151", "end_time": "", "translation_model": "baseline", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "good" }, "final_evaluation_user2": { "style": "excellent", "coherence": "excellent", "grammaticality": "excellent", "meaning": "excellent", "word_choice": "excellent" }, "scenario": [ [ "You are on holiday by the pool.", "Vous êtes en vacances à côté de la piscine." ], [ "You are trying to relax and the other person wants to do something else.", "Vous essayez de vous reposer et l'autre personne veut faire autre chose." ], [ "You want to do something else and the other person is trying to relax", "Vous voulez faire autre chose et l'autre personne essaie de se reposer." ] ], "user1": { "role_num": 1, "role": [ "You are trying to relax and the other person wants to do something else.", "Vous essayez de vous reposer et l'autre personne veut faire autre chose." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 2, "role": [ "You want to do something else and the other person is trying to relax", "Vous voulez faire autre chose et l'autre personne essaie de se reposer." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_0", "orig": "C'est exactement ces vacances que je voulais.", "norm": "", "mt": "This is exactly the vacation I wanted.", "ref": "This is just the holiday I wanted.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_1", "orig": "Une piscine, du soleil et rien d'autre", "norm": "Une piscine, du soleil et rien d’autre.", "mt": "A swimming pool, sun and nothing else.", "ref": "A pool, sun and nothing else.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_2", "orig": "Nothing else?", "norm": "", "mt": "Rien d'autre ?", "ref": "Rien d'autre ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_3", "orig": "Really?", "norm": "", "mt": "Vraiment ?", "ref": "Vraiment ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_4", "orig": "Not even a trip into town?", "norm": "", "mt": "Même pas un voyage en ville ?", "ref": "Pas même une balade en ville ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_5", "orig": "J'oubliais un bon bouquin", "norm": "J'oubliais un bon bouquin.", "mt": "I forgot a good book.", "ref": "I forgot - a good book.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_6", "orig": "We could do some tourist shopping, or even go sightseeing!", "norm": "", "mt": "On pourrait faire du tourisme, ou même faire du tourisme !", "ref": "On pourrait faire du shopping touristique, ou même du tourisme !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "A moins que ce soit ironique", "eval_problems": [ "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_7", "orig": "What do you think?", "norm": "", "mt": "Qu'en penses-tu ?", "ref": "Qu'en penses-tu ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_8", "orig": "La ville, je la vois le reste de l'année !", "norm": "", "mt": "The city, I see the rest of the year!", "ref": "I see the city the rest of the year!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_9", "orig": "But the city's the city.", "norm": "", "mt": "Mais la ville est la ville.", "ref": "Mais la ville, c'est la ville.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_10", "orig": "We're abroad!", "norm": "", "mt": "On est à l'étranger !", "ref": "Nous sommes à l'étranger !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_11", "orig": "It's not the same thing.", "norm": "", "mt": "Ce n'est pas la même chose.", "ref": "Ce n'est pas la même chose.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_12", "orig": "There'll be new architecture to see, statues, monuments, art galleries.", "norm": "", "mt": "Il y aura une nouvelle architecture à voir, des statues, des monuments, des galeries d'art.", "ref": "Il y a une nouvelle architecture à voir, des statues, des monuments, des galeries d'art.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_13", "orig": "You know - culture!", "norm": "", "mt": "Tu sais, la culture !", "ref": "Tu sais, la culture !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_14", "orig": "Oui mais c'est bien de temps en temps de se poser quelque part et se relaxer", "norm": "Oui mais c'est bien de temps en temps de se poser quelque part et se relaxer.", "mt": "Yeah, but it's nice every once in a while to land somewhere and relax.", "ref": "Yes, but it's nice now and then to stop somewhere and relax.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "\"land\"", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_15", "orig": "But we relax the rest of the year.", "norm": "", "mt": "Mais on se calme le reste de l'année.", "ref": "Mais on se repose le reste de l'année.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_16", "orig": "You spend all day at home sunning in the garden.", "norm": "", "mt": "Tu passes toute la journée à la maison, dans le jardin.", "ref": "Tu passes toute la journée chez nous à prendre le soleil dans le jardin.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_17", "orig": "I really want to get out a bit.", "norm": "", "mt": "Je veux vraiment sortir un peu.", "ref": "J'ai vraiment envie de sortir un peu.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_18", "orig": "And those kids keep splashing me!", "norm": "", "mt": "Et ces enfants continuent à m'éclabousser !", "ref": "Et ces enfants passent leur temps à m'arroser !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_19", "orig": "Mais de quoi parle-tu ?", "norm": "Mais de quoi parles-tu ?", "mt": "What are you talking about?", "ref": "But what are you talking about?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_20", "orig": "Tu peux y aller si tu veux et tu reviens me chercher", "norm": "Tu peux y aller si tu veux et tu reviens me chercher.", "mt": "You can go if you want, and you come back for me", "ref": "You can go if you want and then you can come back and find me.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_21", "orig": "They think it's really funny to spray water at me.", "norm": "", "mt": "Ils trouvent ça drôle de me vaporiser de l'eau.", "ref": "Ils trouvent ça vraiment amusant de m'asperger d'eau.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_22", "orig": "I can't read when the pages are wet.", "norm": "", "mt": "Je ne sais pas lire quand les pages sont mouillées.", "ref": "Je ne peux pas lire lorsque les pages sont mouillées.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Savoir/pouvoir", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } } ]
dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_24
Je ne bougerai pas d'ici !
I'm not going anywhere!
I won't move from here!
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" }
{ "start_time": "2018-05-20T19:40:28.474151", "end_time": "", "translation_model": "baseline", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "good" }, "final_evaluation_user2": { "style": "excellent", "coherence": "excellent", "grammaticality": "excellent", "meaning": "excellent", "word_choice": "excellent" }, "scenario": [ [ "You are on holiday by the pool.", "Vous êtes en vacances à côté de la piscine." ], [ "You are trying to relax and the other person wants to do something else.", "Vous essayez de vous reposer et l'autre personne veut faire autre chose." ], [ "You want to do something else and the other person is trying to relax", "Vous voulez faire autre chose et l'autre personne essaie de se reposer." ] ], "user1": { "role_num": 1, "role": [ "You are trying to relax and the other person wants to do something else.", "Vous essayez de vous reposer et l'autre personne veut faire autre chose." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 2, "role": [ "You want to do something else and the other person is trying to relax", "Vous voulez faire autre chose et l'autre personne essaie de se reposer." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_0", "orig": "C'est exactement ces vacances que je voulais.", "norm": "", "mt": "This is exactly the vacation I wanted.", "ref": "This is just the holiday I wanted.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_1", "orig": "Une piscine, du soleil et rien d'autre", "norm": "Une piscine, du soleil et rien d’autre.", "mt": "A swimming pool, sun and nothing else.", "ref": "A pool, sun and nothing else.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_2", "orig": "Nothing else?", "norm": "", "mt": "Rien d'autre ?", "ref": "Rien d'autre ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_3", "orig": "Really?", "norm": "", "mt": "Vraiment ?", "ref": "Vraiment ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_4", "orig": "Not even a trip into town?", "norm": "", "mt": "Même pas un voyage en ville ?", "ref": "Pas même une balade en ville ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_5", "orig": "J'oubliais un bon bouquin", "norm": "J'oubliais un bon bouquin.", "mt": "I forgot a good book.", "ref": "I forgot - a good book.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_6", "orig": "We could do some tourist shopping, or even go sightseeing!", "norm": "", "mt": "On pourrait faire du tourisme, ou même faire du tourisme !", "ref": "On pourrait faire du shopping touristique, ou même du tourisme !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "A moins que ce soit ironique", "eval_problems": [ "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_7", "orig": "What do you think?", "norm": "", "mt": "Qu'en penses-tu ?", "ref": "Qu'en penses-tu ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_8", "orig": "La ville, je la vois le reste de l'année !", "norm": "", "mt": "The city, I see the rest of the year!", "ref": "I see the city the rest of the year!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_9", "orig": "But the city's the city.", "norm": "", "mt": "Mais la ville est la ville.", "ref": "Mais la ville, c'est la ville.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_10", "orig": "We're abroad!", "norm": "", "mt": "On est à l'étranger !", "ref": "Nous sommes à l'étranger !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_11", "orig": "It's not the same thing.", "norm": "", "mt": "Ce n'est pas la même chose.", "ref": "Ce n'est pas la même chose.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_12", "orig": "There'll be new architecture to see, statues, monuments, art galleries.", "norm": "", "mt": "Il y aura une nouvelle architecture à voir, des statues, des monuments, des galeries d'art.", "ref": "Il y a une nouvelle architecture à voir, des statues, des monuments, des galeries d'art.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_13", "orig": "You know - culture!", "norm": "", "mt": "Tu sais, la culture !", "ref": "Tu sais, la culture !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_14", "orig": "Oui mais c'est bien de temps en temps de se poser quelque part et se relaxer", "norm": "Oui mais c'est bien de temps en temps de se poser quelque part et se relaxer.", "mt": "Yeah, but it's nice every once in a while to land somewhere and relax.", "ref": "Yes, but it's nice now and then to stop somewhere and relax.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "\"land\"", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_15", "orig": "But we relax the rest of the year.", "norm": "", "mt": "Mais on se calme le reste de l'année.", "ref": "Mais on se repose le reste de l'année.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_16", "orig": "You spend all day at home sunning in the garden.", "norm": "", "mt": "Tu passes toute la journée à la maison, dans le jardin.", "ref": "Tu passes toute la journée chez nous à prendre le soleil dans le jardin.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_17", "orig": "I really want to get out a bit.", "norm": "", "mt": "Je veux vraiment sortir un peu.", "ref": "J'ai vraiment envie de sortir un peu.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_18", "orig": "And those kids keep splashing me!", "norm": "", "mt": "Et ces enfants continuent à m'éclabousser !", "ref": "Et ces enfants passent leur temps à m'arroser !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_19", "orig": "Mais de quoi parle-tu ?", "norm": "Mais de quoi parles-tu ?", "mt": "What are you talking about?", "ref": "But what are you talking about?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_20", "orig": "Tu peux y aller si tu veux et tu reviens me chercher", "norm": "Tu peux y aller si tu veux et tu reviens me chercher.", "mt": "You can go if you want, and you come back for me", "ref": "You can go if you want and then you can come back and find me.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_21", "orig": "They think it's really funny to spray water at me.", "norm": "", "mt": "Ils trouvent ça drôle de me vaporiser de l'eau.", "ref": "Ils trouvent ça vraiment amusant de m'asperger d'eau.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_22", "orig": "I can't read when the pages are wet.", "norm": "", "mt": "Je ne sais pas lire quand les pages sont mouillées.", "ref": "Je ne peux pas lire lorsque les pages sont mouillées.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Savoir/pouvoir", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_23", "orig": "Je ne veux pas me fatiguer", "norm": "Je ne veux pas me fatiguer.", "mt": "I don't want to tire", "ref": "I don't want to get tired out.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } } ]
dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_25
How about we put wheels on your sunbed and I push you around town on it.
How about we put wheels on your sun bed and I push you around town on it?
Et si on mettait des roues sur ton lit de soleil et que je te poussais en ville.
Que dirais-tu qu'on mette des roues sur ton transat et que je te balade dessus à travers la ville ?
{ "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Lit de soleil", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-20T19:40:28.474151", "end_time": "", "translation_model": "baseline", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "good" }, "final_evaluation_user2": { "style": "excellent", "coherence": "excellent", "grammaticality": "excellent", "meaning": "excellent", "word_choice": "excellent" }, "scenario": [ [ "You are on holiday by the pool.", "Vous êtes en vacances à côté de la piscine." ], [ "You are trying to relax and the other person wants to do something else.", "Vous essayez de vous reposer et l'autre personne veut faire autre chose." ], [ "You want to do something else and the other person is trying to relax", "Vous voulez faire autre chose et l'autre personne essaie de se reposer." ] ], "user1": { "role_num": 1, "role": [ "You are trying to relax and the other person wants to do something else.", "Vous essayez de vous reposer et l'autre personne veut faire autre chose." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 2, "role": [ "You want to do something else and the other person is trying to relax", "Vous voulez faire autre chose et l'autre personne essaie de se reposer." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_0", "orig": "C'est exactement ces vacances que je voulais.", "norm": "", "mt": "This is exactly the vacation I wanted.", "ref": "This is just the holiday I wanted.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_1", "orig": "Une piscine, du soleil et rien d'autre", "norm": "Une piscine, du soleil et rien d’autre.", "mt": "A swimming pool, sun and nothing else.", "ref": "A pool, sun and nothing else.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_2", "orig": "Nothing else?", "norm": "", "mt": "Rien d'autre ?", "ref": "Rien d'autre ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_3", "orig": "Really?", "norm": "", "mt": "Vraiment ?", "ref": "Vraiment ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_4", "orig": "Not even a trip into town?", "norm": "", "mt": "Même pas un voyage en ville ?", "ref": "Pas même une balade en ville ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_5", "orig": "J'oubliais un bon bouquin", "norm": "J'oubliais un bon bouquin.", "mt": "I forgot a good book.", "ref": "I forgot - a good book.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_6", "orig": "We could do some tourist shopping, or even go sightseeing!", "norm": "", "mt": "On pourrait faire du tourisme, ou même faire du tourisme !", "ref": "On pourrait faire du shopping touristique, ou même du tourisme !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "A moins que ce soit ironique", "eval_problems": [ "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_7", "orig": "What do you think?", "norm": "", "mt": "Qu'en penses-tu ?", "ref": "Qu'en penses-tu ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_8", "orig": "La ville, je la vois le reste de l'année !", "norm": "", "mt": "The city, I see the rest of the year!", "ref": "I see the city the rest of the year!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_9", "orig": "But the city's the city.", "norm": "", "mt": "Mais la ville est la ville.", "ref": "Mais la ville, c'est la ville.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_10", "orig": "We're abroad!", "norm": "", "mt": "On est à l'étranger !", "ref": "Nous sommes à l'étranger !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_11", "orig": "It's not the same thing.", "norm": "", "mt": "Ce n'est pas la même chose.", "ref": "Ce n'est pas la même chose.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_12", "orig": "There'll be new architecture to see, statues, monuments, art galleries.", "norm": "", "mt": "Il y aura une nouvelle architecture à voir, des statues, des monuments, des galeries d'art.", "ref": "Il y a une nouvelle architecture à voir, des statues, des monuments, des galeries d'art.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_13", "orig": "You know - culture!", "norm": "", "mt": "Tu sais, la culture !", "ref": "Tu sais, la culture !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_14", "orig": "Oui mais c'est bien de temps en temps de se poser quelque part et se relaxer", "norm": "Oui mais c'est bien de temps en temps de se poser quelque part et se relaxer.", "mt": "Yeah, but it's nice every once in a while to land somewhere and relax.", "ref": "Yes, but it's nice now and then to stop somewhere and relax.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "\"land\"", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_15", "orig": "But we relax the rest of the year.", "norm": "", "mt": "Mais on se calme le reste de l'année.", "ref": "Mais on se repose le reste de l'année.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_16", "orig": "You spend all day at home sunning in the garden.", "norm": "", "mt": "Tu passes toute la journée à la maison, dans le jardin.", "ref": "Tu passes toute la journée chez nous à prendre le soleil dans le jardin.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_17", "orig": "I really want to get out a bit.", "norm": "", "mt": "Je veux vraiment sortir un peu.", "ref": "J'ai vraiment envie de sortir un peu.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_18", "orig": "And those kids keep splashing me!", "norm": "", "mt": "Et ces enfants continuent à m'éclabousser !", "ref": "Et ces enfants passent leur temps à m'arroser !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_19", "orig": "Mais de quoi parle-tu ?", "norm": "Mais de quoi parles-tu ?", "mt": "What are you talking about?", "ref": "But what are you talking about?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_20", "orig": "Tu peux y aller si tu veux et tu reviens me chercher", "norm": "Tu peux y aller si tu veux et tu reviens me chercher.", "mt": "You can go if you want, and you come back for me", "ref": "You can go if you want and then you can come back and find me.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_21", "orig": "They think it's really funny to spray water at me.", "norm": "", "mt": "Ils trouvent ça drôle de me vaporiser de l'eau.", "ref": "Ils trouvent ça vraiment amusant de m'asperger d'eau.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_22", "orig": "I can't read when the pages are wet.", "norm": "", "mt": "Je ne sais pas lire quand les pages sont mouillées.", "ref": "Je ne peux pas lire lorsque les pages sont mouillées.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Savoir/pouvoir", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_23", "orig": "Je ne veux pas me fatiguer", "norm": "Je ne veux pas me fatiguer.", "mt": "I don't want to tire", "ref": "I don't want to get tired out.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_24", "orig": "Je ne bougerai pas d'ici !", "norm": "", "mt": "I'm not going anywhere!", "ref": "I won't move from here!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } } ]
dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_26
Would that be ok?
Ça irait ?
Est-ce que cela t'irait ?
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-20T19:40:28.474151", "end_time": "", "translation_model": "baseline", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "good" }, "final_evaluation_user2": { "style": "excellent", "coherence": "excellent", "grammaticality": "excellent", "meaning": "excellent", "word_choice": "excellent" }, "scenario": [ [ "You are on holiday by the pool.", "Vous êtes en vacances à côté de la piscine." ], [ "You are trying to relax and the other person wants to do something else.", "Vous essayez de vous reposer et l'autre personne veut faire autre chose." ], [ "You want to do something else and the other person is trying to relax", "Vous voulez faire autre chose et l'autre personne essaie de se reposer." ] ], "user1": { "role_num": 1, "role": [ "You are trying to relax and the other person wants to do something else.", "Vous essayez de vous reposer et l'autre personne veut faire autre chose." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 2, "role": [ "You want to do something else and the other person is trying to relax", "Vous voulez faire autre chose et l'autre personne essaie de se reposer." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_0", "orig": "C'est exactement ces vacances que je voulais.", "norm": "", "mt": "This is exactly the vacation I wanted.", "ref": "This is just the holiday I wanted.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_1", "orig": "Une piscine, du soleil et rien d'autre", "norm": "Une piscine, du soleil et rien d’autre.", "mt": "A swimming pool, sun and nothing else.", "ref": "A pool, sun and nothing else.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_2", "orig": "Nothing else?", "norm": "", "mt": "Rien d'autre ?", "ref": "Rien d'autre ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_3", "orig": "Really?", "norm": "", "mt": "Vraiment ?", "ref": "Vraiment ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_4", "orig": "Not even a trip into town?", "norm": "", "mt": "Même pas un voyage en ville ?", "ref": "Pas même une balade en ville ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_5", "orig": "J'oubliais un bon bouquin", "norm": "J'oubliais un bon bouquin.", "mt": "I forgot a good book.", "ref": "I forgot - a good book.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_6", "orig": "We could do some tourist shopping, or even go sightseeing!", "norm": "", "mt": "On pourrait faire du tourisme, ou même faire du tourisme !", "ref": "On pourrait faire du shopping touristique, ou même du tourisme !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "A moins que ce soit ironique", "eval_problems": [ "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_7", "orig": "What do you think?", "norm": "", "mt": "Qu'en penses-tu ?", "ref": "Qu'en penses-tu ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_8", "orig": "La ville, je la vois le reste de l'année !", "norm": "", "mt": "The city, I see the rest of the year!", "ref": "I see the city the rest of the year!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_9", "orig": "But the city's the city.", "norm": "", "mt": "Mais la ville est la ville.", "ref": "Mais la ville, c'est la ville.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_10", "orig": "We're abroad!", "norm": "", "mt": "On est à l'étranger !", "ref": "Nous sommes à l'étranger !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_11", "orig": "It's not the same thing.", "norm": "", "mt": "Ce n'est pas la même chose.", "ref": "Ce n'est pas la même chose.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_12", "orig": "There'll be new architecture to see, statues, monuments, art galleries.", "norm": "", "mt": "Il y aura une nouvelle architecture à voir, des statues, des monuments, des galeries d'art.", "ref": "Il y a une nouvelle architecture à voir, des statues, des monuments, des galeries d'art.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_13", "orig": "You know - culture!", "norm": "", "mt": "Tu sais, la culture !", "ref": "Tu sais, la culture !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_14", "orig": "Oui mais c'est bien de temps en temps de se poser quelque part et se relaxer", "norm": "Oui mais c'est bien de temps en temps de se poser quelque part et se relaxer.", "mt": "Yeah, but it's nice every once in a while to land somewhere and relax.", "ref": "Yes, but it's nice now and then to stop somewhere and relax.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "\"land\"", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_15", "orig": "But we relax the rest of the year.", "norm": "", "mt": "Mais on se calme le reste de l'année.", "ref": "Mais on se repose le reste de l'année.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_16", "orig": "You spend all day at home sunning in the garden.", "norm": "", "mt": "Tu passes toute la journée à la maison, dans le jardin.", "ref": "Tu passes toute la journée chez nous à prendre le soleil dans le jardin.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_17", "orig": "I really want to get out a bit.", "norm": "", "mt": "Je veux vraiment sortir un peu.", "ref": "J'ai vraiment envie de sortir un peu.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_18", "orig": "And those kids keep splashing me!", "norm": "", "mt": "Et ces enfants continuent à m'éclabousser !", "ref": "Et ces enfants passent leur temps à m'arroser !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_19", "orig": "Mais de quoi parle-tu ?", "norm": "Mais de quoi parles-tu ?", "mt": "What are you talking about?", "ref": "But what are you talking about?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_20", "orig": "Tu peux y aller si tu veux et tu reviens me chercher", "norm": "Tu peux y aller si tu veux et tu reviens me chercher.", "mt": "You can go if you want, and you come back for me", "ref": "You can go if you want and then you can come back and find me.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_21", "orig": "They think it's really funny to spray water at me.", "norm": "", "mt": "Ils trouvent ça drôle de me vaporiser de l'eau.", "ref": "Ils trouvent ça vraiment amusant de m'asperger d'eau.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_22", "orig": "I can't read when the pages are wet.", "norm": "", "mt": "Je ne sais pas lire quand les pages sont mouillées.", "ref": "Je ne peux pas lire lorsque les pages sont mouillées.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Savoir/pouvoir", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_23", "orig": "Je ne veux pas me fatiguer", "norm": "Je ne veux pas me fatiguer.", "mt": "I don't want to tire", "ref": "I don't want to get tired out.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_24", "orig": "Je ne bougerai pas d'ici !", "norm": "", "mt": "I'm not going anywhere!", "ref": "I won't move from here!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_25", "orig": "How about we put wheels on your sunbed and I push you around town on it.", "norm": "How about we put wheels on your sun bed and I push you around town on it?", "mt": "Et si on mettait des roues sur ton lit de soleil et que je te poussais en ville.", "ref": "Que dirais-tu qu'on mette des roues sur ton transat et que je te balade dessus à travers la ville ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Lit de soleil", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } } ]
dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_27
It would be like a rickshaw!
Ce serait comme un pousse-pousse !
Ce serait comme un pousse-pousse !
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-20T19:40:28.474151", "end_time": "", "translation_model": "baseline", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "good" }, "final_evaluation_user2": { "style": "excellent", "coherence": "excellent", "grammaticality": "excellent", "meaning": "excellent", "word_choice": "excellent" }, "scenario": [ [ "You are on holiday by the pool.", "Vous êtes en vacances à côté de la piscine." ], [ "You are trying to relax and the other person wants to do something else.", "Vous essayez de vous reposer et l'autre personne veut faire autre chose." ], [ "You want to do something else and the other person is trying to relax", "Vous voulez faire autre chose et l'autre personne essaie de se reposer." ] ], "user1": { "role_num": 1, "role": [ "You are trying to relax and the other person wants to do something else.", "Vous essayez de vous reposer et l'autre personne veut faire autre chose." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 2, "role": [ "You want to do something else and the other person is trying to relax", "Vous voulez faire autre chose et l'autre personne essaie de se reposer." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_0", "orig": "C'est exactement ces vacances que je voulais.", "norm": "", "mt": "This is exactly the vacation I wanted.", "ref": "This is just the holiday I wanted.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_1", "orig": "Une piscine, du soleil et rien d'autre", "norm": "Une piscine, du soleil et rien d’autre.", "mt": "A swimming pool, sun and nothing else.", "ref": "A pool, sun and nothing else.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_2", "orig": "Nothing else?", "norm": "", "mt": "Rien d'autre ?", "ref": "Rien d'autre ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_3", "orig": "Really?", "norm": "", "mt": "Vraiment ?", "ref": "Vraiment ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_4", "orig": "Not even a trip into town?", "norm": "", "mt": "Même pas un voyage en ville ?", "ref": "Pas même une balade en ville ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_5", "orig": "J'oubliais un bon bouquin", "norm": "J'oubliais un bon bouquin.", "mt": "I forgot a good book.", "ref": "I forgot - a good book.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_6", "orig": "We could do some tourist shopping, or even go sightseeing!", "norm": "", "mt": "On pourrait faire du tourisme, ou même faire du tourisme !", "ref": "On pourrait faire du shopping touristique, ou même du tourisme !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "A moins que ce soit ironique", "eval_problems": [ "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_7", "orig": "What do you think?", "norm": "", "mt": "Qu'en penses-tu ?", "ref": "Qu'en penses-tu ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_8", "orig": "La ville, je la vois le reste de l'année !", "norm": "", "mt": "The city, I see the rest of the year!", "ref": "I see the city the rest of the year!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_9", "orig": "But the city's the city.", "norm": "", "mt": "Mais la ville est la ville.", "ref": "Mais la ville, c'est la ville.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_10", "orig": "We're abroad!", "norm": "", "mt": "On est à l'étranger !", "ref": "Nous sommes à l'étranger !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_11", "orig": "It's not the same thing.", "norm": "", "mt": "Ce n'est pas la même chose.", "ref": "Ce n'est pas la même chose.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_12", "orig": "There'll be new architecture to see, statues, monuments, art galleries.", "norm": "", "mt": "Il y aura une nouvelle architecture à voir, des statues, des monuments, des galeries d'art.", "ref": "Il y a une nouvelle architecture à voir, des statues, des monuments, des galeries d'art.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_13", "orig": "You know - culture!", "norm": "", "mt": "Tu sais, la culture !", "ref": "Tu sais, la culture !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_14", "orig": "Oui mais c'est bien de temps en temps de se poser quelque part et se relaxer", "norm": "Oui mais c'est bien de temps en temps de se poser quelque part et se relaxer.", "mt": "Yeah, but it's nice every once in a while to land somewhere and relax.", "ref": "Yes, but it's nice now and then to stop somewhere and relax.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "\"land\"", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_15", "orig": "But we relax the rest of the year.", "norm": "", "mt": "Mais on se calme le reste de l'année.", "ref": "Mais on se repose le reste de l'année.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_16", "orig": "You spend all day at home sunning in the garden.", "norm": "", "mt": "Tu passes toute la journée à la maison, dans le jardin.", "ref": "Tu passes toute la journée chez nous à prendre le soleil dans le jardin.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_17", "orig": "I really want to get out a bit.", "norm": "", "mt": "Je veux vraiment sortir un peu.", "ref": "J'ai vraiment envie de sortir un peu.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_18", "orig": "And those kids keep splashing me!", "norm": "", "mt": "Et ces enfants continuent à m'éclabousser !", "ref": "Et ces enfants passent leur temps à m'arroser !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_19", "orig": "Mais de quoi parle-tu ?", "norm": "Mais de quoi parles-tu ?", "mt": "What are you talking about?", "ref": "But what are you talking about?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_20", "orig": "Tu peux y aller si tu veux et tu reviens me chercher", "norm": "Tu peux y aller si tu veux et tu reviens me chercher.", "mt": "You can go if you want, and you come back for me", "ref": "You can go if you want and then you can come back and find me.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_21", "orig": "They think it's really funny to spray water at me.", "norm": "", "mt": "Ils trouvent ça drôle de me vaporiser de l'eau.", "ref": "Ils trouvent ça vraiment amusant de m'asperger d'eau.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_22", "orig": "I can't read when the pages are wet.", "norm": "", "mt": "Je ne sais pas lire quand les pages sont mouillées.", "ref": "Je ne peux pas lire lorsque les pages sont mouillées.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Savoir/pouvoir", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_23", "orig": "Je ne veux pas me fatiguer", "norm": "Je ne veux pas me fatiguer.", "mt": "I don't want to tire", "ref": "I don't want to get tired out.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_24", "orig": "Je ne bougerai pas d'ici !", "norm": "", "mt": "I'm not going anywhere!", "ref": "I won't move from here!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_25", "orig": "How about we put wheels on your sunbed and I push you around town on it.", "norm": "How about we put wheels on your sun bed and I push you around town on it?", "mt": "Et si on mettait des roues sur ton lit de soleil et que je te poussais en ville.", "ref": "Que dirais-tu qu'on mette des roues sur ton transat et que je te balade dessus à travers la ville ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Lit de soleil", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_26", "orig": "Would that be ok?", "norm": "", "mt": "Ça irait ?", "ref": "Est-ce que cela t'irait ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } } ]
dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_28
Et j'aurais l'air de quoi !
And what would I look like?
And how would that make me look?
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" }
{ "start_time": "2018-05-20T19:40:28.474151", "end_time": "", "translation_model": "baseline", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "good" }, "final_evaluation_user2": { "style": "excellent", "coherence": "excellent", "grammaticality": "excellent", "meaning": "excellent", "word_choice": "excellent" }, "scenario": [ [ "You are on holiday by the pool.", "Vous êtes en vacances à côté de la piscine." ], [ "You are trying to relax and the other person wants to do something else.", "Vous essayez de vous reposer et l'autre personne veut faire autre chose." ], [ "You want to do something else and the other person is trying to relax", "Vous voulez faire autre chose et l'autre personne essaie de se reposer." ] ], "user1": { "role_num": 1, "role": [ "You are trying to relax and the other person wants to do something else.", "Vous essayez de vous reposer et l'autre personne veut faire autre chose." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 2, "role": [ "You want to do something else and the other person is trying to relax", "Vous voulez faire autre chose et l'autre personne essaie de se reposer." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_0", "orig": "C'est exactement ces vacances que je voulais.", "norm": "", "mt": "This is exactly the vacation I wanted.", "ref": "This is just the holiday I wanted.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_1", "orig": "Une piscine, du soleil et rien d'autre", "norm": "Une piscine, du soleil et rien d’autre.", "mt": "A swimming pool, sun and nothing else.", "ref": "A pool, sun and nothing else.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_2", "orig": "Nothing else?", "norm": "", "mt": "Rien d'autre ?", "ref": "Rien d'autre ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_3", "orig": "Really?", "norm": "", "mt": "Vraiment ?", "ref": "Vraiment ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_4", "orig": "Not even a trip into town?", "norm": "", "mt": "Même pas un voyage en ville ?", "ref": "Pas même une balade en ville ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_5", "orig": "J'oubliais un bon bouquin", "norm": "J'oubliais un bon bouquin.", "mt": "I forgot a good book.", "ref": "I forgot - a good book.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_6", "orig": "We could do some tourist shopping, or even go sightseeing!", "norm": "", "mt": "On pourrait faire du tourisme, ou même faire du tourisme !", "ref": "On pourrait faire du shopping touristique, ou même du tourisme !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "A moins que ce soit ironique", "eval_problems": [ "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_7", "orig": "What do you think?", "norm": "", "mt": "Qu'en penses-tu ?", "ref": "Qu'en penses-tu ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_8", "orig": "La ville, je la vois le reste de l'année !", "norm": "", "mt": "The city, I see the rest of the year!", "ref": "I see the city the rest of the year!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_9", "orig": "But the city's the city.", "norm": "", "mt": "Mais la ville est la ville.", "ref": "Mais la ville, c'est la ville.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_10", "orig": "We're abroad!", "norm": "", "mt": "On est à l'étranger !", "ref": "Nous sommes à l'étranger !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_11", "orig": "It's not the same thing.", "norm": "", "mt": "Ce n'est pas la même chose.", "ref": "Ce n'est pas la même chose.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_12", "orig": "There'll be new architecture to see, statues, monuments, art galleries.", "norm": "", "mt": "Il y aura une nouvelle architecture à voir, des statues, des monuments, des galeries d'art.", "ref": "Il y a une nouvelle architecture à voir, des statues, des monuments, des galeries d'art.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_13", "orig": "You know - culture!", "norm": "", "mt": "Tu sais, la culture !", "ref": "Tu sais, la culture !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_14", "orig": "Oui mais c'est bien de temps en temps de se poser quelque part et se relaxer", "norm": "Oui mais c'est bien de temps en temps de se poser quelque part et se relaxer.", "mt": "Yeah, but it's nice every once in a while to land somewhere and relax.", "ref": "Yes, but it's nice now and then to stop somewhere and relax.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "\"land\"", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_15", "orig": "But we relax the rest of the year.", "norm": "", "mt": "Mais on se calme le reste de l'année.", "ref": "Mais on se repose le reste de l'année.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_16", "orig": "You spend all day at home sunning in the garden.", "norm": "", "mt": "Tu passes toute la journée à la maison, dans le jardin.", "ref": "Tu passes toute la journée chez nous à prendre le soleil dans le jardin.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_17", "orig": "I really want to get out a bit.", "norm": "", "mt": "Je veux vraiment sortir un peu.", "ref": "J'ai vraiment envie de sortir un peu.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_18", "orig": "And those kids keep splashing me!", "norm": "", "mt": "Et ces enfants continuent à m'éclabousser !", "ref": "Et ces enfants passent leur temps à m'arroser !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_19", "orig": "Mais de quoi parle-tu ?", "norm": "Mais de quoi parles-tu ?", "mt": "What are you talking about?", "ref": "But what are you talking about?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_20", "orig": "Tu peux y aller si tu veux et tu reviens me chercher", "norm": "Tu peux y aller si tu veux et tu reviens me chercher.", "mt": "You can go if you want, and you come back for me", "ref": "You can go if you want and then you can come back and find me.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_21", "orig": "They think it's really funny to spray water at me.", "norm": "", "mt": "Ils trouvent ça drôle de me vaporiser de l'eau.", "ref": "Ils trouvent ça vraiment amusant de m'asperger d'eau.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_22", "orig": "I can't read when the pages are wet.", "norm": "", "mt": "Je ne sais pas lire quand les pages sont mouillées.", "ref": "Je ne peux pas lire lorsque les pages sont mouillées.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Savoir/pouvoir", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_23", "orig": "Je ne veux pas me fatiguer", "norm": "Je ne veux pas me fatiguer.", "mt": "I don't want to tire", "ref": "I don't want to get tired out.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_24", "orig": "Je ne bougerai pas d'ici !", "norm": "", "mt": "I'm not going anywhere!", "ref": "I won't move from here!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_25", "orig": "How about we put wheels on your sunbed and I push you around town on it.", "norm": "How about we put wheels on your sun bed and I push you around town on it?", "mt": "Et si on mettait des roues sur ton lit de soleil et que je te poussais en ville.", "ref": "Que dirais-tu qu'on mette des roues sur ton transat et que je te balade dessus à travers la ville ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Lit de soleil", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_26", "orig": "Would that be ok?", "norm": "", "mt": "Ça irait ?", "ref": "Est-ce que cela t'irait ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_27", "orig": "It would be like a rickshaw!", "norm": "", "mt": "Ce serait comme un pousse-pousse !", "ref": "Ce serait comme un pousse-pousse !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } } ]
dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_29
Trouve-moi une autre piscine en ville
Trouve-moi une autre piscine en ville.
Get me another pool in town.
Find me another pool in town.
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" }
{ "start_time": "2018-05-20T19:40:28.474151", "end_time": "", "translation_model": "baseline", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "good" }, "final_evaluation_user2": { "style": "excellent", "coherence": "excellent", "grammaticality": "excellent", "meaning": "excellent", "word_choice": "excellent" }, "scenario": [ [ "You are on holiday by the pool.", "Vous êtes en vacances à côté de la piscine." ], [ "You are trying to relax and the other person wants to do something else.", "Vous essayez de vous reposer et l'autre personne veut faire autre chose." ], [ "You want to do something else and the other person is trying to relax", "Vous voulez faire autre chose et l'autre personne essaie de se reposer." ] ], "user1": { "role_num": 1, "role": [ "You are trying to relax and the other person wants to do something else.", "Vous essayez de vous reposer et l'autre personne veut faire autre chose." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 2, "role": [ "You want to do something else and the other person is trying to relax", "Vous voulez faire autre chose et l'autre personne essaie de se reposer." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_0", "orig": "C'est exactement ces vacances que je voulais.", "norm": "", "mt": "This is exactly the vacation I wanted.", "ref": "This is just the holiday I wanted.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_1", "orig": "Une piscine, du soleil et rien d'autre", "norm": "Une piscine, du soleil et rien d’autre.", "mt": "A swimming pool, sun and nothing else.", "ref": "A pool, sun and nothing else.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_2", "orig": "Nothing else?", "norm": "", "mt": "Rien d'autre ?", "ref": "Rien d'autre ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_3", "orig": "Really?", "norm": "", "mt": "Vraiment ?", "ref": "Vraiment ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_4", "orig": "Not even a trip into town?", "norm": "", "mt": "Même pas un voyage en ville ?", "ref": "Pas même une balade en ville ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_5", "orig": "J'oubliais un bon bouquin", "norm": "J'oubliais un bon bouquin.", "mt": "I forgot a good book.", "ref": "I forgot - a good book.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_6", "orig": "We could do some tourist shopping, or even go sightseeing!", "norm": "", "mt": "On pourrait faire du tourisme, ou même faire du tourisme !", "ref": "On pourrait faire du shopping touristique, ou même du tourisme !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "A moins que ce soit ironique", "eval_problems": [ "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_7", "orig": "What do you think?", "norm": "", "mt": "Qu'en penses-tu ?", "ref": "Qu'en penses-tu ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_8", "orig": "La ville, je la vois le reste de l'année !", "norm": "", "mt": "The city, I see the rest of the year!", "ref": "I see the city the rest of the year!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_9", "orig": "But the city's the city.", "norm": "", "mt": "Mais la ville est la ville.", "ref": "Mais la ville, c'est la ville.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_10", "orig": "We're abroad!", "norm": "", "mt": "On est à l'étranger !", "ref": "Nous sommes à l'étranger !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_11", "orig": "It's not the same thing.", "norm": "", "mt": "Ce n'est pas la même chose.", "ref": "Ce n'est pas la même chose.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_12", "orig": "There'll be new architecture to see, statues, monuments, art galleries.", "norm": "", "mt": "Il y aura une nouvelle architecture à voir, des statues, des monuments, des galeries d'art.", "ref": "Il y a une nouvelle architecture à voir, des statues, des monuments, des galeries d'art.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_13", "orig": "You know - culture!", "norm": "", "mt": "Tu sais, la culture !", "ref": "Tu sais, la culture !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_14", "orig": "Oui mais c'est bien de temps en temps de se poser quelque part et se relaxer", "norm": "Oui mais c'est bien de temps en temps de se poser quelque part et se relaxer.", "mt": "Yeah, but it's nice every once in a while to land somewhere and relax.", "ref": "Yes, but it's nice now and then to stop somewhere and relax.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "\"land\"", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_15", "orig": "But we relax the rest of the year.", "norm": "", "mt": "Mais on se calme le reste de l'année.", "ref": "Mais on se repose le reste de l'année.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_16", "orig": "You spend all day at home sunning in the garden.", "norm": "", "mt": "Tu passes toute la journée à la maison, dans le jardin.", "ref": "Tu passes toute la journée chez nous à prendre le soleil dans le jardin.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_17", "orig": "I really want to get out a bit.", "norm": "", "mt": "Je veux vraiment sortir un peu.", "ref": "J'ai vraiment envie de sortir un peu.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_18", "orig": "And those kids keep splashing me!", "norm": "", "mt": "Et ces enfants continuent à m'éclabousser !", "ref": "Et ces enfants passent leur temps à m'arroser !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_19", "orig": "Mais de quoi parle-tu ?", "norm": "Mais de quoi parles-tu ?", "mt": "What are you talking about?", "ref": "But what are you talking about?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_20", "orig": "Tu peux y aller si tu veux et tu reviens me chercher", "norm": "Tu peux y aller si tu veux et tu reviens me chercher.", "mt": "You can go if you want, and you come back for me", "ref": "You can go if you want and then you can come back and find me.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_21", "orig": "They think it's really funny to spray water at me.", "norm": "", "mt": "Ils trouvent ça drôle de me vaporiser de l'eau.", "ref": "Ils trouvent ça vraiment amusant de m'asperger d'eau.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_22", "orig": "I can't read when the pages are wet.", "norm": "", "mt": "Je ne sais pas lire quand les pages sont mouillées.", "ref": "Je ne peux pas lire lorsque les pages sont mouillées.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Savoir/pouvoir", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_23", "orig": "Je ne veux pas me fatiguer", "norm": "Je ne veux pas me fatiguer.", "mt": "I don't want to tire", "ref": "I don't want to get tired out.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_24", "orig": "Je ne bougerai pas d'ici !", "norm": "", "mt": "I'm not going anywhere!", "ref": "I won't move from here!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_25", "orig": "How about we put wheels on your sunbed and I push you around town on it.", "norm": "How about we put wheels on your sun bed and I push you around town on it?", "mt": "Et si on mettait des roues sur ton lit de soleil et que je te poussais en ville.", "ref": "Que dirais-tu qu'on mette des roues sur ton transat et que je te balade dessus à travers la ville ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Lit de soleil", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_26", "orig": "Would that be ok?", "norm": "", "mt": "Ça irait ?", "ref": "Est-ce que cela t'irait ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_27", "orig": "It would be like a rickshaw!", "norm": "", "mt": "Ce serait comme un pousse-pousse !", "ref": "Ce serait comme un pousse-pousse !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_28", "orig": "Et j'aurais l'air de quoi !", "norm": "", "mt": "And what would I look like?", "ref": "And how would that make me look?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } } ]
dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_30
You could just lie back in the sun and relax!
Allonge-toi au soleil et détends-toi !
Tu pourrais juste d'allonger au soleil et te relaxer !
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-20T19:40:28.474151", "end_time": "", "translation_model": "baseline", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "good" }, "final_evaluation_user2": { "style": "excellent", "coherence": "excellent", "grammaticality": "excellent", "meaning": "excellent", "word_choice": "excellent" }, "scenario": [ [ "You are on holiday by the pool.", "Vous êtes en vacances à côté de la piscine." ], [ "You are trying to relax and the other person wants to do something else.", "Vous essayez de vous reposer et l'autre personne veut faire autre chose." ], [ "You want to do something else and the other person is trying to relax", "Vous voulez faire autre chose et l'autre personne essaie de se reposer." ] ], "user1": { "role_num": 1, "role": [ "You are trying to relax and the other person wants to do something else.", "Vous essayez de vous reposer et l'autre personne veut faire autre chose." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 2, "role": [ "You want to do something else and the other person is trying to relax", "Vous voulez faire autre chose et l'autre personne essaie de se reposer." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_0", "orig": "C'est exactement ces vacances que je voulais.", "norm": "", "mt": "This is exactly the vacation I wanted.", "ref": "This is just the holiday I wanted.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_1", "orig": "Une piscine, du soleil et rien d'autre", "norm": "Une piscine, du soleil et rien d’autre.", "mt": "A swimming pool, sun and nothing else.", "ref": "A pool, sun and nothing else.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_2", "orig": "Nothing else?", "norm": "", "mt": "Rien d'autre ?", "ref": "Rien d'autre ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_3", "orig": "Really?", "norm": "", "mt": "Vraiment ?", "ref": "Vraiment ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_4", "orig": "Not even a trip into town?", "norm": "", "mt": "Même pas un voyage en ville ?", "ref": "Pas même une balade en ville ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_5", "orig": "J'oubliais un bon bouquin", "norm": "J'oubliais un bon bouquin.", "mt": "I forgot a good book.", "ref": "I forgot - a good book.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_6", "orig": "We could do some tourist shopping, or even go sightseeing!", "norm": "", "mt": "On pourrait faire du tourisme, ou même faire du tourisme !", "ref": "On pourrait faire du shopping touristique, ou même du tourisme !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "A moins que ce soit ironique", "eval_problems": [ "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_7", "orig": "What do you think?", "norm": "", "mt": "Qu'en penses-tu ?", "ref": "Qu'en penses-tu ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_8", "orig": "La ville, je la vois le reste de l'année !", "norm": "", "mt": "The city, I see the rest of the year!", "ref": "I see the city the rest of the year!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_9", "orig": "But the city's the city.", "norm": "", "mt": "Mais la ville est la ville.", "ref": "Mais la ville, c'est la ville.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_10", "orig": "We're abroad!", "norm": "", "mt": "On est à l'étranger !", "ref": "Nous sommes à l'étranger !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_11", "orig": "It's not the same thing.", "norm": "", "mt": "Ce n'est pas la même chose.", "ref": "Ce n'est pas la même chose.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_12", "orig": "There'll be new architecture to see, statues, monuments, art galleries.", "norm": "", "mt": "Il y aura une nouvelle architecture à voir, des statues, des monuments, des galeries d'art.", "ref": "Il y a une nouvelle architecture à voir, des statues, des monuments, des galeries d'art.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_13", "orig": "You know - culture!", "norm": "", "mt": "Tu sais, la culture !", "ref": "Tu sais, la culture !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_14", "orig": "Oui mais c'est bien de temps en temps de se poser quelque part et se relaxer", "norm": "Oui mais c'est bien de temps en temps de se poser quelque part et se relaxer.", "mt": "Yeah, but it's nice every once in a while to land somewhere and relax.", "ref": "Yes, but it's nice now and then to stop somewhere and relax.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "\"land\"", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_15", "orig": "But we relax the rest of the year.", "norm": "", "mt": "Mais on se calme le reste de l'année.", "ref": "Mais on se repose le reste de l'année.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_16", "orig": "You spend all day at home sunning in the garden.", "norm": "", "mt": "Tu passes toute la journée à la maison, dans le jardin.", "ref": "Tu passes toute la journée chez nous à prendre le soleil dans le jardin.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_17", "orig": "I really want to get out a bit.", "norm": "", "mt": "Je veux vraiment sortir un peu.", "ref": "J'ai vraiment envie de sortir un peu.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_18", "orig": "And those kids keep splashing me!", "norm": "", "mt": "Et ces enfants continuent à m'éclabousser !", "ref": "Et ces enfants passent leur temps à m'arroser !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_19", "orig": "Mais de quoi parle-tu ?", "norm": "Mais de quoi parles-tu ?", "mt": "What are you talking about?", "ref": "But what are you talking about?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_20", "orig": "Tu peux y aller si tu veux et tu reviens me chercher", "norm": "Tu peux y aller si tu veux et tu reviens me chercher.", "mt": "You can go if you want, and you come back for me", "ref": "You can go if you want and then you can come back and find me.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_21", "orig": "They think it's really funny to spray water at me.", "norm": "", "mt": "Ils trouvent ça drôle de me vaporiser de l'eau.", "ref": "Ils trouvent ça vraiment amusant de m'asperger d'eau.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_22", "orig": "I can't read when the pages are wet.", "norm": "", "mt": "Je ne sais pas lire quand les pages sont mouillées.", "ref": "Je ne peux pas lire lorsque les pages sont mouillées.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Savoir/pouvoir", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_23", "orig": "Je ne veux pas me fatiguer", "norm": "Je ne veux pas me fatiguer.", "mt": "I don't want to tire", "ref": "I don't want to get tired out.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_24", "orig": "Je ne bougerai pas d'ici !", "norm": "", "mt": "I'm not going anywhere!", "ref": "I won't move from here!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_25", "orig": "How about we put wheels on your sunbed and I push you around town on it.", "norm": "How about we put wheels on your sun bed and I push you around town on it?", "mt": "Et si on mettait des roues sur ton lit de soleil et que je te poussais en ville.", "ref": "Que dirais-tu qu'on mette des roues sur ton transat et que je te balade dessus à travers la ville ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Lit de soleil", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_26", "orig": "Would that be ok?", "norm": "", "mt": "Ça irait ?", "ref": "Est-ce que cela t'irait ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_27", "orig": "It would be like a rickshaw!", "norm": "", "mt": "Ce serait comme un pousse-pousse !", "ref": "Ce serait comme un pousse-pousse !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_28", "orig": "Et j'aurais l'air de quoi !", "norm": "", "mt": "And what would I look like?", "ref": "And how would that make me look?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_29", "orig": "Trouve-moi une autre piscine en ville", "norm": "Trouve-moi une autre piscine en ville.", "mt": "Get me another pool in town.", "ref": "Find me another pool in town.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } } ]
dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_31
And we'd still get to go around town together!
Et on pourrait faire le tour de la ville ensemble !
Ça ne nous empêcherait pas de faire le tour de la ville ensemble !
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-20T19:40:28.474151", "end_time": "", "translation_model": "baseline", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "good" }, "final_evaluation_user2": { "style": "excellent", "coherence": "excellent", "grammaticality": "excellent", "meaning": "excellent", "word_choice": "excellent" }, "scenario": [ [ "You are on holiday by the pool.", "Vous êtes en vacances à côté de la piscine." ], [ "You are trying to relax and the other person wants to do something else.", "Vous essayez de vous reposer et l'autre personne veut faire autre chose." ], [ "You want to do something else and the other person is trying to relax", "Vous voulez faire autre chose et l'autre personne essaie de se reposer." ] ], "user1": { "role_num": 1, "role": [ "You are trying to relax and the other person wants to do something else.", "Vous essayez de vous reposer et l'autre personne veut faire autre chose." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 2, "role": [ "You want to do something else and the other person is trying to relax", "Vous voulez faire autre chose et l'autre personne essaie de se reposer." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_0", "orig": "C'est exactement ces vacances que je voulais.", "norm": "", "mt": "This is exactly the vacation I wanted.", "ref": "This is just the holiday I wanted.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_1", "orig": "Une piscine, du soleil et rien d'autre", "norm": "Une piscine, du soleil et rien d’autre.", "mt": "A swimming pool, sun and nothing else.", "ref": "A pool, sun and nothing else.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_2", "orig": "Nothing else?", "norm": "", "mt": "Rien d'autre ?", "ref": "Rien d'autre ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_3", "orig": "Really?", "norm": "", "mt": "Vraiment ?", "ref": "Vraiment ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_4", "orig": "Not even a trip into town?", "norm": "", "mt": "Même pas un voyage en ville ?", "ref": "Pas même une balade en ville ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_5", "orig": "J'oubliais un bon bouquin", "norm": "J'oubliais un bon bouquin.", "mt": "I forgot a good book.", "ref": "I forgot - a good book.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_6", "orig": "We could do some tourist shopping, or even go sightseeing!", "norm": "", "mt": "On pourrait faire du tourisme, ou même faire du tourisme !", "ref": "On pourrait faire du shopping touristique, ou même du tourisme !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "A moins que ce soit ironique", "eval_problems": [ "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_7", "orig": "What do you think?", "norm": "", "mt": "Qu'en penses-tu ?", "ref": "Qu'en penses-tu ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_8", "orig": "La ville, je la vois le reste de l'année !", "norm": "", "mt": "The city, I see the rest of the year!", "ref": "I see the city the rest of the year!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_9", "orig": "But the city's the city.", "norm": "", "mt": "Mais la ville est la ville.", "ref": "Mais la ville, c'est la ville.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_10", "orig": "We're abroad!", "norm": "", "mt": "On est à l'étranger !", "ref": "Nous sommes à l'étranger !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_11", "orig": "It's not the same thing.", "norm": "", "mt": "Ce n'est pas la même chose.", "ref": "Ce n'est pas la même chose.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_12", "orig": "There'll be new architecture to see, statues, monuments, art galleries.", "norm": "", "mt": "Il y aura une nouvelle architecture à voir, des statues, des monuments, des galeries d'art.", "ref": "Il y a une nouvelle architecture à voir, des statues, des monuments, des galeries d'art.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_13", "orig": "You know - culture!", "norm": "", "mt": "Tu sais, la culture !", "ref": "Tu sais, la culture !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_14", "orig": "Oui mais c'est bien de temps en temps de se poser quelque part et se relaxer", "norm": "Oui mais c'est bien de temps en temps de se poser quelque part et se relaxer.", "mt": "Yeah, but it's nice every once in a while to land somewhere and relax.", "ref": "Yes, but it's nice now and then to stop somewhere and relax.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "\"land\"", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_15", "orig": "But we relax the rest of the year.", "norm": "", "mt": "Mais on se calme le reste de l'année.", "ref": "Mais on se repose le reste de l'année.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_16", "orig": "You spend all day at home sunning in the garden.", "norm": "", "mt": "Tu passes toute la journée à la maison, dans le jardin.", "ref": "Tu passes toute la journée chez nous à prendre le soleil dans le jardin.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_17", "orig": "I really want to get out a bit.", "norm": "", "mt": "Je veux vraiment sortir un peu.", "ref": "J'ai vraiment envie de sortir un peu.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_18", "orig": "And those kids keep splashing me!", "norm": "", "mt": "Et ces enfants continuent à m'éclabousser !", "ref": "Et ces enfants passent leur temps à m'arroser !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_19", "orig": "Mais de quoi parle-tu ?", "norm": "Mais de quoi parles-tu ?", "mt": "What are you talking about?", "ref": "But what are you talking about?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_20", "orig": "Tu peux y aller si tu veux et tu reviens me chercher", "norm": "Tu peux y aller si tu veux et tu reviens me chercher.", "mt": "You can go if you want, and you come back for me", "ref": "You can go if you want and then you can come back and find me.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_21", "orig": "They think it's really funny to spray water at me.", "norm": "", "mt": "Ils trouvent ça drôle de me vaporiser de l'eau.", "ref": "Ils trouvent ça vraiment amusant de m'asperger d'eau.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_22", "orig": "I can't read when the pages are wet.", "norm": "", "mt": "Je ne sais pas lire quand les pages sont mouillées.", "ref": "Je ne peux pas lire lorsque les pages sont mouillées.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Savoir/pouvoir", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_23", "orig": "Je ne veux pas me fatiguer", "norm": "Je ne veux pas me fatiguer.", "mt": "I don't want to tire", "ref": "I don't want to get tired out.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_24", "orig": "Je ne bougerai pas d'ici !", "norm": "", "mt": "I'm not going anywhere!", "ref": "I won't move from here!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_25", "orig": "How about we put wheels on your sunbed and I push you around town on it.", "norm": "How about we put wheels on your sun bed and I push you around town on it?", "mt": "Et si on mettait des roues sur ton lit de soleil et que je te poussais en ville.", "ref": "Que dirais-tu qu'on mette des roues sur ton transat et que je te balade dessus à travers la ville ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Lit de soleil", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_26", "orig": "Would that be ok?", "norm": "", "mt": "Ça irait ?", "ref": "Est-ce que cela t'irait ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_27", "orig": "It would be like a rickshaw!", "norm": "", "mt": "Ce serait comme un pousse-pousse !", "ref": "Ce serait comme un pousse-pousse !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_28", "orig": "Et j'aurais l'air de quoi !", "norm": "", "mt": "And what would I look like?", "ref": "And how would that make me look?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_29", "orig": "Trouve-moi une autre piscine en ville", "norm": "Trouve-moi une autre piscine en ville.", "mt": "Get me another pool in town.", "ref": "Find me another pool in town.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_30", "orig": "You could just lie back in the sun and relax!", "norm": "", "mt": "Allonge-toi au soleil et détends-toi !", "ref": "Tu pourrais juste d'allonger au soleil et te relaxer !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } } ]
dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_32
It's not fair.
Ce n'est pas juste.
C'est pas juste.
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-20T19:40:28.474151", "end_time": "", "translation_model": "baseline", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "good" }, "final_evaluation_user2": { "style": "excellent", "coherence": "excellent", "grammaticality": "excellent", "meaning": "excellent", "word_choice": "excellent" }, "scenario": [ [ "You are on holiday by the pool.", "Vous êtes en vacances à côté de la piscine." ], [ "You are trying to relax and the other person wants to do something else.", "Vous essayez de vous reposer et l'autre personne veut faire autre chose." ], [ "You want to do something else and the other person is trying to relax", "Vous voulez faire autre chose et l'autre personne essaie de se reposer." ] ], "user1": { "role_num": 1, "role": [ "You are trying to relax and the other person wants to do something else.", "Vous essayez de vous reposer et l'autre personne veut faire autre chose." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 2, "role": [ "You want to do something else and the other person is trying to relax", "Vous voulez faire autre chose et l'autre personne essaie de se reposer." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_0", "orig": "C'est exactement ces vacances que je voulais.", "norm": "", "mt": "This is exactly the vacation I wanted.", "ref": "This is just the holiday I wanted.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_1", "orig": "Une piscine, du soleil et rien d'autre", "norm": "Une piscine, du soleil et rien d’autre.", "mt": "A swimming pool, sun and nothing else.", "ref": "A pool, sun and nothing else.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_2", "orig": "Nothing else?", "norm": "", "mt": "Rien d'autre ?", "ref": "Rien d'autre ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_3", "orig": "Really?", "norm": "", "mt": "Vraiment ?", "ref": "Vraiment ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_4", "orig": "Not even a trip into town?", "norm": "", "mt": "Même pas un voyage en ville ?", "ref": "Pas même une balade en ville ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_5", "orig": "J'oubliais un bon bouquin", "norm": "J'oubliais un bon bouquin.", "mt": "I forgot a good book.", "ref": "I forgot - a good book.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_6", "orig": "We could do some tourist shopping, or even go sightseeing!", "norm": "", "mt": "On pourrait faire du tourisme, ou même faire du tourisme !", "ref": "On pourrait faire du shopping touristique, ou même du tourisme !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "A moins que ce soit ironique", "eval_problems": [ "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_7", "orig": "What do you think?", "norm": "", "mt": "Qu'en penses-tu ?", "ref": "Qu'en penses-tu ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_8", "orig": "La ville, je la vois le reste de l'année !", "norm": "", "mt": "The city, I see the rest of the year!", "ref": "I see the city the rest of the year!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_9", "orig": "But the city's the city.", "norm": "", "mt": "Mais la ville est la ville.", "ref": "Mais la ville, c'est la ville.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_10", "orig": "We're abroad!", "norm": "", "mt": "On est à l'étranger !", "ref": "Nous sommes à l'étranger !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_11", "orig": "It's not the same thing.", "norm": "", "mt": "Ce n'est pas la même chose.", "ref": "Ce n'est pas la même chose.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_12", "orig": "There'll be new architecture to see, statues, monuments, art galleries.", "norm": "", "mt": "Il y aura une nouvelle architecture à voir, des statues, des monuments, des galeries d'art.", "ref": "Il y a une nouvelle architecture à voir, des statues, des monuments, des galeries d'art.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_13", "orig": "You know - culture!", "norm": "", "mt": "Tu sais, la culture !", "ref": "Tu sais, la culture !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_14", "orig": "Oui mais c'est bien de temps en temps de se poser quelque part et se relaxer", "norm": "Oui mais c'est bien de temps en temps de se poser quelque part et se relaxer.", "mt": "Yeah, but it's nice every once in a while to land somewhere and relax.", "ref": "Yes, but it's nice now and then to stop somewhere and relax.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "\"land\"", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_15", "orig": "But we relax the rest of the year.", "norm": "", "mt": "Mais on se calme le reste de l'année.", "ref": "Mais on se repose le reste de l'année.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_16", "orig": "You spend all day at home sunning in the garden.", "norm": "", "mt": "Tu passes toute la journée à la maison, dans le jardin.", "ref": "Tu passes toute la journée chez nous à prendre le soleil dans le jardin.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_17", "orig": "I really want to get out a bit.", "norm": "", "mt": "Je veux vraiment sortir un peu.", "ref": "J'ai vraiment envie de sortir un peu.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_18", "orig": "And those kids keep splashing me!", "norm": "", "mt": "Et ces enfants continuent à m'éclabousser !", "ref": "Et ces enfants passent leur temps à m'arroser !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_19", "orig": "Mais de quoi parle-tu ?", "norm": "Mais de quoi parles-tu ?", "mt": "What are you talking about?", "ref": "But what are you talking about?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_20", "orig": "Tu peux y aller si tu veux et tu reviens me chercher", "norm": "Tu peux y aller si tu veux et tu reviens me chercher.", "mt": "You can go if you want, and you come back for me", "ref": "You can go if you want and then you can come back and find me.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_21", "orig": "They think it's really funny to spray water at me.", "norm": "", "mt": "Ils trouvent ça drôle de me vaporiser de l'eau.", "ref": "Ils trouvent ça vraiment amusant de m'asperger d'eau.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_22", "orig": "I can't read when the pages are wet.", "norm": "", "mt": "Je ne sais pas lire quand les pages sont mouillées.", "ref": "Je ne peux pas lire lorsque les pages sont mouillées.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Savoir/pouvoir", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_23", "orig": "Je ne veux pas me fatiguer", "norm": "Je ne veux pas me fatiguer.", "mt": "I don't want to tire", "ref": "I don't want to get tired out.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_24", "orig": "Je ne bougerai pas d'ici !", "norm": "", "mt": "I'm not going anywhere!", "ref": "I won't move from here!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_25", "orig": "How about we put wheels on your sunbed and I push you around town on it.", "norm": "How about we put wheels on your sun bed and I push you around town on it?", "mt": "Et si on mettait des roues sur ton lit de soleil et que je te poussais en ville.", "ref": "Que dirais-tu qu'on mette des roues sur ton transat et que je te balade dessus à travers la ville ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Lit de soleil", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_26", "orig": "Would that be ok?", "norm": "", "mt": "Ça irait ?", "ref": "Est-ce que cela t'irait ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_27", "orig": "It would be like a rickshaw!", "norm": "", "mt": "Ce serait comme un pousse-pousse !", "ref": "Ce serait comme un pousse-pousse !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_28", "orig": "Et j'aurais l'air de quoi !", "norm": "", "mt": "And what would I look like?", "ref": "And how would that make me look?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_29", "orig": "Trouve-moi une autre piscine en ville", "norm": "Trouve-moi une autre piscine en ville.", "mt": "Get me another pool in town.", "ref": "Find me another pool in town.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_30", "orig": "You could just lie back in the sun and relax!", "norm": "", "mt": "Allonge-toi au soleil et détends-toi !", "ref": "Tu pourrais juste d'allonger au soleil et te relaxer !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_31", "orig": "And we'd still get to go around town together!", "norm": "", "mt": "Et on pourrait faire le tour de la ville ensemble !", "ref": "Ça ne nous empêcherait pas de faire le tour de la ville ensemble !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } } ]
dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_33
We always do what you want to do.
On fait toujours ce que tu veux.
On fait toujours ce que tu veux.
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-20T19:40:28.474151", "end_time": "", "translation_model": "baseline", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "good" }, "final_evaluation_user2": { "style": "excellent", "coherence": "excellent", "grammaticality": "excellent", "meaning": "excellent", "word_choice": "excellent" }, "scenario": [ [ "You are on holiday by the pool.", "Vous êtes en vacances à côté de la piscine." ], [ "You are trying to relax and the other person wants to do something else.", "Vous essayez de vous reposer et l'autre personne veut faire autre chose." ], [ "You want to do something else and the other person is trying to relax", "Vous voulez faire autre chose et l'autre personne essaie de se reposer." ] ], "user1": { "role_num": 1, "role": [ "You are trying to relax and the other person wants to do something else.", "Vous essayez de vous reposer et l'autre personne veut faire autre chose." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 2, "role": [ "You want to do something else and the other person is trying to relax", "Vous voulez faire autre chose et l'autre personne essaie de se reposer." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_0", "orig": "C'est exactement ces vacances que je voulais.", "norm": "", "mt": "This is exactly the vacation I wanted.", "ref": "This is just the holiday I wanted.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_1", "orig": "Une piscine, du soleil et rien d'autre", "norm": "Une piscine, du soleil et rien d’autre.", "mt": "A swimming pool, sun and nothing else.", "ref": "A pool, sun and nothing else.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_2", "orig": "Nothing else?", "norm": "", "mt": "Rien d'autre ?", "ref": "Rien d'autre ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_3", "orig": "Really?", "norm": "", "mt": "Vraiment ?", "ref": "Vraiment ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_4", "orig": "Not even a trip into town?", "norm": "", "mt": "Même pas un voyage en ville ?", "ref": "Pas même une balade en ville ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_5", "orig": "J'oubliais un bon bouquin", "norm": "J'oubliais un bon bouquin.", "mt": "I forgot a good book.", "ref": "I forgot - a good book.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_6", "orig": "We could do some tourist shopping, or even go sightseeing!", "norm": "", "mt": "On pourrait faire du tourisme, ou même faire du tourisme !", "ref": "On pourrait faire du shopping touristique, ou même du tourisme !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "A moins que ce soit ironique", "eval_problems": [ "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_7", "orig": "What do you think?", "norm": "", "mt": "Qu'en penses-tu ?", "ref": "Qu'en penses-tu ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_8", "orig": "La ville, je la vois le reste de l'année !", "norm": "", "mt": "The city, I see the rest of the year!", "ref": "I see the city the rest of the year!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_9", "orig": "But the city's the city.", "norm": "", "mt": "Mais la ville est la ville.", "ref": "Mais la ville, c'est la ville.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_10", "orig": "We're abroad!", "norm": "", "mt": "On est à l'étranger !", "ref": "Nous sommes à l'étranger !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_11", "orig": "It's not the same thing.", "norm": "", "mt": "Ce n'est pas la même chose.", "ref": "Ce n'est pas la même chose.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_12", "orig": "There'll be new architecture to see, statues, monuments, art galleries.", "norm": "", "mt": "Il y aura une nouvelle architecture à voir, des statues, des monuments, des galeries d'art.", "ref": "Il y a une nouvelle architecture à voir, des statues, des monuments, des galeries d'art.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_13", "orig": "You know - culture!", "norm": "", "mt": "Tu sais, la culture !", "ref": "Tu sais, la culture !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_14", "orig": "Oui mais c'est bien de temps en temps de se poser quelque part et se relaxer", "norm": "Oui mais c'est bien de temps en temps de se poser quelque part et se relaxer.", "mt": "Yeah, but it's nice every once in a while to land somewhere and relax.", "ref": "Yes, but it's nice now and then to stop somewhere and relax.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "\"land\"", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_15", "orig": "But we relax the rest of the year.", "norm": "", "mt": "Mais on se calme le reste de l'année.", "ref": "Mais on se repose le reste de l'année.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_16", "orig": "You spend all day at home sunning in the garden.", "norm": "", "mt": "Tu passes toute la journée à la maison, dans le jardin.", "ref": "Tu passes toute la journée chez nous à prendre le soleil dans le jardin.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_17", "orig": "I really want to get out a bit.", "norm": "", "mt": "Je veux vraiment sortir un peu.", "ref": "J'ai vraiment envie de sortir un peu.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_18", "orig": "And those kids keep splashing me!", "norm": "", "mt": "Et ces enfants continuent à m'éclabousser !", "ref": "Et ces enfants passent leur temps à m'arroser !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_19", "orig": "Mais de quoi parle-tu ?", "norm": "Mais de quoi parles-tu ?", "mt": "What are you talking about?", "ref": "But what are you talking about?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_20", "orig": "Tu peux y aller si tu veux et tu reviens me chercher", "norm": "Tu peux y aller si tu veux et tu reviens me chercher.", "mt": "You can go if you want, and you come back for me", "ref": "You can go if you want and then you can come back and find me.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_21", "orig": "They think it's really funny to spray water at me.", "norm": "", "mt": "Ils trouvent ça drôle de me vaporiser de l'eau.", "ref": "Ils trouvent ça vraiment amusant de m'asperger d'eau.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_22", "orig": "I can't read when the pages are wet.", "norm": "", "mt": "Je ne sais pas lire quand les pages sont mouillées.", "ref": "Je ne peux pas lire lorsque les pages sont mouillées.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Savoir/pouvoir", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_23", "orig": "Je ne veux pas me fatiguer", "norm": "Je ne veux pas me fatiguer.", "mt": "I don't want to tire", "ref": "I don't want to get tired out.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_24", "orig": "Je ne bougerai pas d'ici !", "norm": "", "mt": "I'm not going anywhere!", "ref": "I won't move from here!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_25", "orig": "How about we put wheels on your sunbed and I push you around town on it.", "norm": "How about we put wheels on your sun bed and I push you around town on it?", "mt": "Et si on mettait des roues sur ton lit de soleil et que je te poussais en ville.", "ref": "Que dirais-tu qu'on mette des roues sur ton transat et que je te balade dessus à travers la ville ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Lit de soleil", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_26", "orig": "Would that be ok?", "norm": "", "mt": "Ça irait ?", "ref": "Est-ce que cela t'irait ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_27", "orig": "It would be like a rickshaw!", "norm": "", "mt": "Ce serait comme un pousse-pousse !", "ref": "Ce serait comme un pousse-pousse !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_28", "orig": "Et j'aurais l'air de quoi !", "norm": "", "mt": "And what would I look like?", "ref": "And how would that make me look?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_29", "orig": "Trouve-moi une autre piscine en ville", "norm": "Trouve-moi une autre piscine en ville.", "mt": "Get me another pool in town.", "ref": "Find me another pool in town.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_30", "orig": "You could just lie back in the sun and relax!", "norm": "", "mt": "Allonge-toi au soleil et détends-toi !", "ref": "Tu pourrais juste d'allonger au soleil et te relaxer !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_31", "orig": "And we'd still get to go around town together!", "norm": "", "mt": "Et on pourrait faire le tour de la ville ensemble !", "ref": "Ça ne nous empêcherait pas de faire le tour de la ville ensemble !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_32", "orig": "It's not fair.", "norm": "", "mt": "Ce n'est pas juste.", "ref": "C'est pas juste.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } } ]
dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_34
On ira en ville demain
On ira en ville demain.
We'll go into town tomorrow.
We'll go into town tomorrow.
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" }
{ "start_time": "2018-05-20T19:40:28.474151", "end_time": "", "translation_model": "baseline", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "good" }, "final_evaluation_user2": { "style": "excellent", "coherence": "excellent", "grammaticality": "excellent", "meaning": "excellent", "word_choice": "excellent" }, "scenario": [ [ "You are on holiday by the pool.", "Vous êtes en vacances à côté de la piscine." ], [ "You are trying to relax and the other person wants to do something else.", "Vous essayez de vous reposer et l'autre personne veut faire autre chose." ], [ "You want to do something else and the other person is trying to relax", "Vous voulez faire autre chose et l'autre personne essaie de se reposer." ] ], "user1": { "role_num": 1, "role": [ "You are trying to relax and the other person wants to do something else.", "Vous essayez de vous reposer et l'autre personne veut faire autre chose." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 2, "role": [ "You want to do something else and the other person is trying to relax", "Vous voulez faire autre chose et l'autre personne essaie de se reposer." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_0", "orig": "C'est exactement ces vacances que je voulais.", "norm": "", "mt": "This is exactly the vacation I wanted.", "ref": "This is just the holiday I wanted.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_1", "orig": "Une piscine, du soleil et rien d'autre", "norm": "Une piscine, du soleil et rien d’autre.", "mt": "A swimming pool, sun and nothing else.", "ref": "A pool, sun and nothing else.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_2", "orig": "Nothing else?", "norm": "", "mt": "Rien d'autre ?", "ref": "Rien d'autre ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_3", "orig": "Really?", "norm": "", "mt": "Vraiment ?", "ref": "Vraiment ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_4", "orig": "Not even a trip into town?", "norm": "", "mt": "Même pas un voyage en ville ?", "ref": "Pas même une balade en ville ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_5", "orig": "J'oubliais un bon bouquin", "norm": "J'oubliais un bon bouquin.", "mt": "I forgot a good book.", "ref": "I forgot - a good book.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_6", "orig": "We could do some tourist shopping, or even go sightseeing!", "norm": "", "mt": "On pourrait faire du tourisme, ou même faire du tourisme !", "ref": "On pourrait faire du shopping touristique, ou même du tourisme !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "A moins que ce soit ironique", "eval_problems": [ "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_7", "orig": "What do you think?", "norm": "", "mt": "Qu'en penses-tu ?", "ref": "Qu'en penses-tu ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_8", "orig": "La ville, je la vois le reste de l'année !", "norm": "", "mt": "The city, I see the rest of the year!", "ref": "I see the city the rest of the year!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_9", "orig": "But the city's the city.", "norm": "", "mt": "Mais la ville est la ville.", "ref": "Mais la ville, c'est la ville.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_10", "orig": "We're abroad!", "norm": "", "mt": "On est à l'étranger !", "ref": "Nous sommes à l'étranger !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_11", "orig": "It's not the same thing.", "norm": "", "mt": "Ce n'est pas la même chose.", "ref": "Ce n'est pas la même chose.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_12", "orig": "There'll be new architecture to see, statues, monuments, art galleries.", "norm": "", "mt": "Il y aura une nouvelle architecture à voir, des statues, des monuments, des galeries d'art.", "ref": "Il y a une nouvelle architecture à voir, des statues, des monuments, des galeries d'art.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_13", "orig": "You know - culture!", "norm": "", "mt": "Tu sais, la culture !", "ref": "Tu sais, la culture !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_14", "orig": "Oui mais c'est bien de temps en temps de se poser quelque part et se relaxer", "norm": "Oui mais c'est bien de temps en temps de se poser quelque part et se relaxer.", "mt": "Yeah, but it's nice every once in a while to land somewhere and relax.", "ref": "Yes, but it's nice now and then to stop somewhere and relax.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "\"land\"", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_15", "orig": "But we relax the rest of the year.", "norm": "", "mt": "Mais on se calme le reste de l'année.", "ref": "Mais on se repose le reste de l'année.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_16", "orig": "You spend all day at home sunning in the garden.", "norm": "", "mt": "Tu passes toute la journée à la maison, dans le jardin.", "ref": "Tu passes toute la journée chez nous à prendre le soleil dans le jardin.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_17", "orig": "I really want to get out a bit.", "norm": "", "mt": "Je veux vraiment sortir un peu.", "ref": "J'ai vraiment envie de sortir un peu.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_18", "orig": "And those kids keep splashing me!", "norm": "", "mt": "Et ces enfants continuent à m'éclabousser !", "ref": "Et ces enfants passent leur temps à m'arroser !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_19", "orig": "Mais de quoi parle-tu ?", "norm": "Mais de quoi parles-tu ?", "mt": "What are you talking about?", "ref": "But what are you talking about?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_20", "orig": "Tu peux y aller si tu veux et tu reviens me chercher", "norm": "Tu peux y aller si tu veux et tu reviens me chercher.", "mt": "You can go if you want, and you come back for me", "ref": "You can go if you want and then you can come back and find me.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_21", "orig": "They think it's really funny to spray water at me.", "norm": "", "mt": "Ils trouvent ça drôle de me vaporiser de l'eau.", "ref": "Ils trouvent ça vraiment amusant de m'asperger d'eau.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_22", "orig": "I can't read when the pages are wet.", "norm": "", "mt": "Je ne sais pas lire quand les pages sont mouillées.", "ref": "Je ne peux pas lire lorsque les pages sont mouillées.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Savoir/pouvoir", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_23", "orig": "Je ne veux pas me fatiguer", "norm": "Je ne veux pas me fatiguer.", "mt": "I don't want to tire", "ref": "I don't want to get tired out.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_24", "orig": "Je ne bougerai pas d'ici !", "norm": "", "mt": "I'm not going anywhere!", "ref": "I won't move from here!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_25", "orig": "How about we put wheels on your sunbed and I push you around town on it.", "norm": "How about we put wheels on your sun bed and I push you around town on it?", "mt": "Et si on mettait des roues sur ton lit de soleil et que je te poussais en ville.", "ref": "Que dirais-tu qu'on mette des roues sur ton transat et que je te balade dessus à travers la ville ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Lit de soleil", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_26", "orig": "Would that be ok?", "norm": "", "mt": "Ça irait ?", "ref": "Est-ce que cela t'irait ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_27", "orig": "It would be like a rickshaw!", "norm": "", "mt": "Ce serait comme un pousse-pousse !", "ref": "Ce serait comme un pousse-pousse !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_28", "orig": "Et j'aurais l'air de quoi !", "norm": "", "mt": "And what would I look like?", "ref": "And how would that make me look?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_29", "orig": "Trouve-moi une autre piscine en ville", "norm": "Trouve-moi une autre piscine en ville.", "mt": "Get me another pool in town.", "ref": "Find me another pool in town.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_30", "orig": "You could just lie back in the sun and relax!", "norm": "", "mt": "Allonge-toi au soleil et détends-toi !", "ref": "Tu pourrais juste d'allonger au soleil et te relaxer !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_31", "orig": "And we'd still get to go around town together!", "norm": "", "mt": "Et on pourrait faire le tour de la ville ensemble !", "ref": "Ça ne nous empêcherait pas de faire le tour de la ville ensemble !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_32", "orig": "It's not fair.", "norm": "", "mt": "Ce n'est pas juste.", "ref": "C'est pas juste.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_33", "orig": "We always do what you want to do.", "norm": "", "mt": "On fait toujours ce que tu veux.", "ref": "On fait toujours ce que tu veux.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } } ]
dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_35
But tomorrow never comes.
Mais demain ne vient jamais.
Mais demain c'est dans longtemps.
{ "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-20T19:40:28.474151", "end_time": "", "translation_model": "baseline", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "good" }, "final_evaluation_user2": { "style": "excellent", "coherence": "excellent", "grammaticality": "excellent", "meaning": "excellent", "word_choice": "excellent" }, "scenario": [ [ "You are on holiday by the pool.", "Vous êtes en vacances à côté de la piscine." ], [ "You are trying to relax and the other person wants to do something else.", "Vous essayez de vous reposer et l'autre personne veut faire autre chose." ], [ "You want to do something else and the other person is trying to relax", "Vous voulez faire autre chose et l'autre personne essaie de se reposer." ] ], "user1": { "role_num": 1, "role": [ "You are trying to relax and the other person wants to do something else.", "Vous essayez de vous reposer et l'autre personne veut faire autre chose." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 2, "role": [ "You want to do something else and the other person is trying to relax", "Vous voulez faire autre chose et l'autre personne essaie de se reposer." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_0", "orig": "C'est exactement ces vacances que je voulais.", "norm": "", "mt": "This is exactly the vacation I wanted.", "ref": "This is just the holiday I wanted.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_1", "orig": "Une piscine, du soleil et rien d'autre", "norm": "Une piscine, du soleil et rien d’autre.", "mt": "A swimming pool, sun and nothing else.", "ref": "A pool, sun and nothing else.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_2", "orig": "Nothing else?", "norm": "", "mt": "Rien d'autre ?", "ref": "Rien d'autre ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_3", "orig": "Really?", "norm": "", "mt": "Vraiment ?", "ref": "Vraiment ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_4", "orig": "Not even a trip into town?", "norm": "", "mt": "Même pas un voyage en ville ?", "ref": "Pas même une balade en ville ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_5", "orig": "J'oubliais un bon bouquin", "norm": "J'oubliais un bon bouquin.", "mt": "I forgot a good book.", "ref": "I forgot - a good book.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_6", "orig": "We could do some tourist shopping, or even go sightseeing!", "norm": "", "mt": "On pourrait faire du tourisme, ou même faire du tourisme !", "ref": "On pourrait faire du shopping touristique, ou même du tourisme !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "A moins que ce soit ironique", "eval_problems": [ "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_7", "orig": "What do you think?", "norm": "", "mt": "Qu'en penses-tu ?", "ref": "Qu'en penses-tu ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_8", "orig": "La ville, je la vois le reste de l'année !", "norm": "", "mt": "The city, I see the rest of the year!", "ref": "I see the city the rest of the year!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_9", "orig": "But the city's the city.", "norm": "", "mt": "Mais la ville est la ville.", "ref": "Mais la ville, c'est la ville.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_10", "orig": "We're abroad!", "norm": "", "mt": "On est à l'étranger !", "ref": "Nous sommes à l'étranger !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_11", "orig": "It's not the same thing.", "norm": "", "mt": "Ce n'est pas la même chose.", "ref": "Ce n'est pas la même chose.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_12", "orig": "There'll be new architecture to see, statues, monuments, art galleries.", "norm": "", "mt": "Il y aura une nouvelle architecture à voir, des statues, des monuments, des galeries d'art.", "ref": "Il y a une nouvelle architecture à voir, des statues, des monuments, des galeries d'art.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_13", "orig": "You know - culture!", "norm": "", "mt": "Tu sais, la culture !", "ref": "Tu sais, la culture !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_14", "orig": "Oui mais c'est bien de temps en temps de se poser quelque part et se relaxer", "norm": "Oui mais c'est bien de temps en temps de se poser quelque part et se relaxer.", "mt": "Yeah, but it's nice every once in a while to land somewhere and relax.", "ref": "Yes, but it's nice now and then to stop somewhere and relax.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "\"land\"", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_15", "orig": "But we relax the rest of the year.", "norm": "", "mt": "Mais on se calme le reste de l'année.", "ref": "Mais on se repose le reste de l'année.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_16", "orig": "You spend all day at home sunning in the garden.", "norm": "", "mt": "Tu passes toute la journée à la maison, dans le jardin.", "ref": "Tu passes toute la journée chez nous à prendre le soleil dans le jardin.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_17", "orig": "I really want to get out a bit.", "norm": "", "mt": "Je veux vraiment sortir un peu.", "ref": "J'ai vraiment envie de sortir un peu.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_18", "orig": "And those kids keep splashing me!", "norm": "", "mt": "Et ces enfants continuent à m'éclabousser !", "ref": "Et ces enfants passent leur temps à m'arroser !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_19", "orig": "Mais de quoi parle-tu ?", "norm": "Mais de quoi parles-tu ?", "mt": "What are you talking about?", "ref": "But what are you talking about?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_20", "orig": "Tu peux y aller si tu veux et tu reviens me chercher", "norm": "Tu peux y aller si tu veux et tu reviens me chercher.", "mt": "You can go if you want, and you come back for me", "ref": "You can go if you want and then you can come back and find me.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_21", "orig": "They think it's really funny to spray water at me.", "norm": "", "mt": "Ils trouvent ça drôle de me vaporiser de l'eau.", "ref": "Ils trouvent ça vraiment amusant de m'asperger d'eau.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_22", "orig": "I can't read when the pages are wet.", "norm": "", "mt": "Je ne sais pas lire quand les pages sont mouillées.", "ref": "Je ne peux pas lire lorsque les pages sont mouillées.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Savoir/pouvoir", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_23", "orig": "Je ne veux pas me fatiguer", "norm": "Je ne veux pas me fatiguer.", "mt": "I don't want to tire", "ref": "I don't want to get tired out.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_24", "orig": "Je ne bougerai pas d'ici !", "norm": "", "mt": "I'm not going anywhere!", "ref": "I won't move from here!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_25", "orig": "How about we put wheels on your sunbed and I push you around town on it.", "norm": "How about we put wheels on your sun bed and I push you around town on it?", "mt": "Et si on mettait des roues sur ton lit de soleil et que je te poussais en ville.", "ref": "Que dirais-tu qu'on mette des roues sur ton transat et que je te balade dessus à travers la ville ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Lit de soleil", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_26", "orig": "Would that be ok?", "norm": "", "mt": "Ça irait ?", "ref": "Est-ce que cela t'irait ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_27", "orig": "It would be like a rickshaw!", "norm": "", "mt": "Ce serait comme un pousse-pousse !", "ref": "Ce serait comme un pousse-pousse !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_28", "orig": "Et j'aurais l'air de quoi !", "norm": "", "mt": "And what would I look like?", "ref": "And how would that make me look?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_29", "orig": "Trouve-moi une autre piscine en ville", "norm": "Trouve-moi une autre piscine en ville.", "mt": "Get me another pool in town.", "ref": "Find me another pool in town.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_30", "orig": "You could just lie back in the sun and relax!", "norm": "", "mt": "Allonge-toi au soleil et détends-toi !", "ref": "Tu pourrais juste d'allonger au soleil et te relaxer !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_31", "orig": "And we'd still get to go around town together!", "norm": "", "mt": "Et on pourrait faire le tour de la ville ensemble !", "ref": "Ça ne nous empêcherait pas de faire le tour de la ville ensemble !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_32", "orig": "It's not fair.", "norm": "", "mt": "Ce n'est pas juste.", "ref": "C'est pas juste.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_33", "orig": "We always do what you want to do.", "norm": "", "mt": "On fait toujours ce que tu veux.", "ref": "On fait toujours ce que tu veux.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_34", "orig": "On ira en ville demain", "norm": "On ira en ville demain.", "mt": "We'll go into town tomorrow.", "ref": "We'll go into town tomorrow.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } } ]
dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_36
Do you promise?
Tu me le promets ?
Tu promets ?
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-20T19:40:28.474151", "end_time": "", "translation_model": "baseline", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "good" }, "final_evaluation_user2": { "style": "excellent", "coherence": "excellent", "grammaticality": "excellent", "meaning": "excellent", "word_choice": "excellent" }, "scenario": [ [ "You are on holiday by the pool.", "Vous êtes en vacances à côté de la piscine." ], [ "You are trying to relax and the other person wants to do something else.", "Vous essayez de vous reposer et l'autre personne veut faire autre chose." ], [ "You want to do something else and the other person is trying to relax", "Vous voulez faire autre chose et l'autre personne essaie de se reposer." ] ], "user1": { "role_num": 1, "role": [ "You are trying to relax and the other person wants to do something else.", "Vous essayez de vous reposer et l'autre personne veut faire autre chose." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 2, "role": [ "You want to do something else and the other person is trying to relax", "Vous voulez faire autre chose et l'autre personne essaie de se reposer." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_0", "orig": "C'est exactement ces vacances que je voulais.", "norm": "", "mt": "This is exactly the vacation I wanted.", "ref": "This is just the holiday I wanted.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_1", "orig": "Une piscine, du soleil et rien d'autre", "norm": "Une piscine, du soleil et rien d’autre.", "mt": "A swimming pool, sun and nothing else.", "ref": "A pool, sun and nothing else.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_2", "orig": "Nothing else?", "norm": "", "mt": "Rien d'autre ?", "ref": "Rien d'autre ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_3", "orig": "Really?", "norm": "", "mt": "Vraiment ?", "ref": "Vraiment ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_4", "orig": "Not even a trip into town?", "norm": "", "mt": "Même pas un voyage en ville ?", "ref": "Pas même une balade en ville ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_5", "orig": "J'oubliais un bon bouquin", "norm": "J'oubliais un bon bouquin.", "mt": "I forgot a good book.", "ref": "I forgot - a good book.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_6", "orig": "We could do some tourist shopping, or even go sightseeing!", "norm": "", "mt": "On pourrait faire du tourisme, ou même faire du tourisme !", "ref": "On pourrait faire du shopping touristique, ou même du tourisme !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "A moins que ce soit ironique", "eval_problems": [ "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_7", "orig": "What do you think?", "norm": "", "mt": "Qu'en penses-tu ?", "ref": "Qu'en penses-tu ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_8", "orig": "La ville, je la vois le reste de l'année !", "norm": "", "mt": "The city, I see the rest of the year!", "ref": "I see the city the rest of the year!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_9", "orig": "But the city's the city.", "norm": "", "mt": "Mais la ville est la ville.", "ref": "Mais la ville, c'est la ville.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_10", "orig": "We're abroad!", "norm": "", "mt": "On est à l'étranger !", "ref": "Nous sommes à l'étranger !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_11", "orig": "It's not the same thing.", "norm": "", "mt": "Ce n'est pas la même chose.", "ref": "Ce n'est pas la même chose.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_12", "orig": "There'll be new architecture to see, statues, monuments, art galleries.", "norm": "", "mt": "Il y aura une nouvelle architecture à voir, des statues, des monuments, des galeries d'art.", "ref": "Il y a une nouvelle architecture à voir, des statues, des monuments, des galeries d'art.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_13", "orig": "You know - culture!", "norm": "", "mt": "Tu sais, la culture !", "ref": "Tu sais, la culture !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_14", "orig": "Oui mais c'est bien de temps en temps de se poser quelque part et se relaxer", "norm": "Oui mais c'est bien de temps en temps de se poser quelque part et se relaxer.", "mt": "Yeah, but it's nice every once in a while to land somewhere and relax.", "ref": "Yes, but it's nice now and then to stop somewhere and relax.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "\"land\"", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_15", "orig": "But we relax the rest of the year.", "norm": "", "mt": "Mais on se calme le reste de l'année.", "ref": "Mais on se repose le reste de l'année.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_16", "orig": "You spend all day at home sunning in the garden.", "norm": "", "mt": "Tu passes toute la journée à la maison, dans le jardin.", "ref": "Tu passes toute la journée chez nous à prendre le soleil dans le jardin.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_17", "orig": "I really want to get out a bit.", "norm": "", "mt": "Je veux vraiment sortir un peu.", "ref": "J'ai vraiment envie de sortir un peu.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_18", "orig": "And those kids keep splashing me!", "norm": "", "mt": "Et ces enfants continuent à m'éclabousser !", "ref": "Et ces enfants passent leur temps à m'arroser !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_19", "orig": "Mais de quoi parle-tu ?", "norm": "Mais de quoi parles-tu ?", "mt": "What are you talking about?", "ref": "But what are you talking about?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_20", "orig": "Tu peux y aller si tu veux et tu reviens me chercher", "norm": "Tu peux y aller si tu veux et tu reviens me chercher.", "mt": "You can go if you want, and you come back for me", "ref": "You can go if you want and then you can come back and find me.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_21", "orig": "They think it's really funny to spray water at me.", "norm": "", "mt": "Ils trouvent ça drôle de me vaporiser de l'eau.", "ref": "Ils trouvent ça vraiment amusant de m'asperger d'eau.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_22", "orig": "I can't read when the pages are wet.", "norm": "", "mt": "Je ne sais pas lire quand les pages sont mouillées.", "ref": "Je ne peux pas lire lorsque les pages sont mouillées.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Savoir/pouvoir", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_23", "orig": "Je ne veux pas me fatiguer", "norm": "Je ne veux pas me fatiguer.", "mt": "I don't want to tire", "ref": "I don't want to get tired out.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_24", "orig": "Je ne bougerai pas d'ici !", "norm": "", "mt": "I'm not going anywhere!", "ref": "I won't move from here!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_25", "orig": "How about we put wheels on your sunbed and I push you around town on it.", "norm": "How about we put wheels on your sun bed and I push you around town on it?", "mt": "Et si on mettait des roues sur ton lit de soleil et que je te poussais en ville.", "ref": "Que dirais-tu qu'on mette des roues sur ton transat et que je te balade dessus à travers la ville ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Lit de soleil", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_26", "orig": "Would that be ok?", "norm": "", "mt": "Ça irait ?", "ref": "Est-ce que cela t'irait ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_27", "orig": "It would be like a rickshaw!", "norm": "", "mt": "Ce serait comme un pousse-pousse !", "ref": "Ce serait comme un pousse-pousse !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_28", "orig": "Et j'aurais l'air de quoi !", "norm": "", "mt": "And what would I look like?", "ref": "And how would that make me look?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_29", "orig": "Trouve-moi une autre piscine en ville", "norm": "Trouve-moi une autre piscine en ville.", "mt": "Get me another pool in town.", "ref": "Find me another pool in town.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_30", "orig": "You could just lie back in the sun and relax!", "norm": "", "mt": "Allonge-toi au soleil et détends-toi !", "ref": "Tu pourrais juste d'allonger au soleil et te relaxer !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_31", "orig": "And we'd still get to go around town together!", "norm": "", "mt": "Et on pourrait faire le tour de la ville ensemble !", "ref": "Ça ne nous empêcherait pas de faire le tour de la ville ensemble !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_32", "orig": "It's not fair.", "norm": "", "mt": "Ce n'est pas juste.", "ref": "C'est pas juste.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_33", "orig": "We always do what you want to do.", "norm": "", "mt": "On fait toujours ce que tu veux.", "ref": "On fait toujours ce que tu veux.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_34", "orig": "On ira en ville demain", "norm": "On ira en ville demain.", "mt": "We'll go into town tomorrow.", "ref": "We'll go into town tomorrow.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_35", "orig": "But tomorrow never comes.", "norm": "", "mt": "Mais demain ne vient jamais.", "ref": "Mais demain c'est dans longtemps.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } } ]
dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_37
Oui oui promis
Oui oui promis.
Yes, I promise.
Yes yes I promise.
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" }
{ "start_time": "2018-05-20T19:40:28.474151", "end_time": "", "translation_model": "baseline", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "good" }, "final_evaluation_user2": { "style": "excellent", "coherence": "excellent", "grammaticality": "excellent", "meaning": "excellent", "word_choice": "excellent" }, "scenario": [ [ "You are on holiday by the pool.", "Vous êtes en vacances à côté de la piscine." ], [ "You are trying to relax and the other person wants to do something else.", "Vous essayez de vous reposer et l'autre personne veut faire autre chose." ], [ "You want to do something else and the other person is trying to relax", "Vous voulez faire autre chose et l'autre personne essaie de se reposer." ] ], "user1": { "role_num": 1, "role": [ "You are trying to relax and the other person wants to do something else.", "Vous essayez de vous reposer et l'autre personne veut faire autre chose." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 2, "role": [ "You want to do something else and the other person is trying to relax", "Vous voulez faire autre chose et l'autre personne essaie de se reposer." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_0", "orig": "C'est exactement ces vacances que je voulais.", "norm": "", "mt": "This is exactly the vacation I wanted.", "ref": "This is just the holiday I wanted.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_1", "orig": "Une piscine, du soleil et rien d'autre", "norm": "Une piscine, du soleil et rien d’autre.", "mt": "A swimming pool, sun and nothing else.", "ref": "A pool, sun and nothing else.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_2", "orig": "Nothing else?", "norm": "", "mt": "Rien d'autre ?", "ref": "Rien d'autre ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_3", "orig": "Really?", "norm": "", "mt": "Vraiment ?", "ref": "Vraiment ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_4", "orig": "Not even a trip into town?", "norm": "", "mt": "Même pas un voyage en ville ?", "ref": "Pas même une balade en ville ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_5", "orig": "J'oubliais un bon bouquin", "norm": "J'oubliais un bon bouquin.", "mt": "I forgot a good book.", "ref": "I forgot - a good book.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_6", "orig": "We could do some tourist shopping, or even go sightseeing!", "norm": "", "mt": "On pourrait faire du tourisme, ou même faire du tourisme !", "ref": "On pourrait faire du shopping touristique, ou même du tourisme !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "A moins que ce soit ironique", "eval_problems": [ "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_7", "orig": "What do you think?", "norm": "", "mt": "Qu'en penses-tu ?", "ref": "Qu'en penses-tu ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_8", "orig": "La ville, je la vois le reste de l'année !", "norm": "", "mt": "The city, I see the rest of the year!", "ref": "I see the city the rest of the year!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_9", "orig": "But the city's the city.", "norm": "", "mt": "Mais la ville est la ville.", "ref": "Mais la ville, c'est la ville.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_10", "orig": "We're abroad!", "norm": "", "mt": "On est à l'étranger !", "ref": "Nous sommes à l'étranger !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_11", "orig": "It's not the same thing.", "norm": "", "mt": "Ce n'est pas la même chose.", "ref": "Ce n'est pas la même chose.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_12", "orig": "There'll be new architecture to see, statues, monuments, art galleries.", "norm": "", "mt": "Il y aura une nouvelle architecture à voir, des statues, des monuments, des galeries d'art.", "ref": "Il y a une nouvelle architecture à voir, des statues, des monuments, des galeries d'art.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_13", "orig": "You know - culture!", "norm": "", "mt": "Tu sais, la culture !", "ref": "Tu sais, la culture !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_14", "orig": "Oui mais c'est bien de temps en temps de se poser quelque part et se relaxer", "norm": "Oui mais c'est bien de temps en temps de se poser quelque part et se relaxer.", "mt": "Yeah, but it's nice every once in a while to land somewhere and relax.", "ref": "Yes, but it's nice now and then to stop somewhere and relax.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "\"land\"", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_15", "orig": "But we relax the rest of the year.", "norm": "", "mt": "Mais on se calme le reste de l'année.", "ref": "Mais on se repose le reste de l'année.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_16", "orig": "You spend all day at home sunning in the garden.", "norm": "", "mt": "Tu passes toute la journée à la maison, dans le jardin.", "ref": "Tu passes toute la journée chez nous à prendre le soleil dans le jardin.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_17", "orig": "I really want to get out a bit.", "norm": "", "mt": "Je veux vraiment sortir un peu.", "ref": "J'ai vraiment envie de sortir un peu.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_18", "orig": "And those kids keep splashing me!", "norm": "", "mt": "Et ces enfants continuent à m'éclabousser !", "ref": "Et ces enfants passent leur temps à m'arroser !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_19", "orig": "Mais de quoi parle-tu ?", "norm": "Mais de quoi parles-tu ?", "mt": "What are you talking about?", "ref": "But what are you talking about?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_20", "orig": "Tu peux y aller si tu veux et tu reviens me chercher", "norm": "Tu peux y aller si tu veux et tu reviens me chercher.", "mt": "You can go if you want, and you come back for me", "ref": "You can go if you want and then you can come back and find me.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_21", "orig": "They think it's really funny to spray water at me.", "norm": "", "mt": "Ils trouvent ça drôle de me vaporiser de l'eau.", "ref": "Ils trouvent ça vraiment amusant de m'asperger d'eau.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_22", "orig": "I can't read when the pages are wet.", "norm": "", "mt": "Je ne sais pas lire quand les pages sont mouillées.", "ref": "Je ne peux pas lire lorsque les pages sont mouillées.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Savoir/pouvoir", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_23", "orig": "Je ne veux pas me fatiguer", "norm": "Je ne veux pas me fatiguer.", "mt": "I don't want to tire", "ref": "I don't want to get tired out.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_24", "orig": "Je ne bougerai pas d'ici !", "norm": "", "mt": "I'm not going anywhere!", "ref": "I won't move from here!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_25", "orig": "How about we put wheels on your sunbed and I push you around town on it.", "norm": "How about we put wheels on your sun bed and I push you around town on it?", "mt": "Et si on mettait des roues sur ton lit de soleil et que je te poussais en ville.", "ref": "Que dirais-tu qu'on mette des roues sur ton transat et que je te balade dessus à travers la ville ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Lit de soleil", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_26", "orig": "Would that be ok?", "norm": "", "mt": "Ça irait ?", "ref": "Est-ce que cela t'irait ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_27", "orig": "It would be like a rickshaw!", "norm": "", "mt": "Ce serait comme un pousse-pousse !", "ref": "Ce serait comme un pousse-pousse !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_28", "orig": "Et j'aurais l'air de quoi !", "norm": "", "mt": "And what would I look like?", "ref": "And how would that make me look?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_29", "orig": "Trouve-moi une autre piscine en ville", "norm": "Trouve-moi une autre piscine en ville.", "mt": "Get me another pool in town.", "ref": "Find me another pool in town.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_30", "orig": "You could just lie back in the sun and relax!", "norm": "", "mt": "Allonge-toi au soleil et détends-toi !", "ref": "Tu pourrais juste d'allonger au soleil et te relaxer !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_31", "orig": "And we'd still get to go around town together!", "norm": "", "mt": "Et on pourrait faire le tour de la ville ensemble !", "ref": "Ça ne nous empêcherait pas de faire le tour de la ville ensemble !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_32", "orig": "It's not fair.", "norm": "", "mt": "Ce n'est pas juste.", "ref": "C'est pas juste.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_33", "orig": "We always do what you want to do.", "norm": "", "mt": "On fait toujours ce que tu veux.", "ref": "On fait toujours ce que tu veux.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_34", "orig": "On ira en ville demain", "norm": "On ira en ville demain.", "mt": "We'll go into town tomorrow.", "ref": "We'll go into town tomorrow.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_35", "orig": "But tomorrow never comes.", "norm": "", "mt": "Mais demain ne vient jamais.", "ref": "Mais demain c'est dans longtemps.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_36", "orig": "Do you promise?", "norm": "", "mt": "Tu me le promets ?", "ref": "Tu promets ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } } ]
dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_38
Réfléchis à un programme
Réfléchis à un programme.
Think about a program.
Think about what we can do.
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" }
{ "start_time": "2018-05-20T19:40:28.474151", "end_time": "", "translation_model": "baseline", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "good" }, "final_evaluation_user2": { "style": "excellent", "coherence": "excellent", "grammaticality": "excellent", "meaning": "excellent", "word_choice": "excellent" }, "scenario": [ [ "You are on holiday by the pool.", "Vous êtes en vacances à côté de la piscine." ], [ "You are trying to relax and the other person wants to do something else.", "Vous essayez de vous reposer et l'autre personne veut faire autre chose." ], [ "You want to do something else and the other person is trying to relax", "Vous voulez faire autre chose et l'autre personne essaie de se reposer." ] ], "user1": { "role_num": 1, "role": [ "You are trying to relax and the other person wants to do something else.", "Vous essayez de vous reposer et l'autre personne veut faire autre chose." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 2, "role": [ "You want to do something else and the other person is trying to relax", "Vous voulez faire autre chose et l'autre personne essaie de se reposer." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_0", "orig": "C'est exactement ces vacances que je voulais.", "norm": "", "mt": "This is exactly the vacation I wanted.", "ref": "This is just the holiday I wanted.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_1", "orig": "Une piscine, du soleil et rien d'autre", "norm": "Une piscine, du soleil et rien d’autre.", "mt": "A swimming pool, sun and nothing else.", "ref": "A pool, sun and nothing else.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_2", "orig": "Nothing else?", "norm": "", "mt": "Rien d'autre ?", "ref": "Rien d'autre ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_3", "orig": "Really?", "norm": "", "mt": "Vraiment ?", "ref": "Vraiment ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_4", "orig": "Not even a trip into town?", "norm": "", "mt": "Même pas un voyage en ville ?", "ref": "Pas même une balade en ville ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_5", "orig": "J'oubliais un bon bouquin", "norm": "J'oubliais un bon bouquin.", "mt": "I forgot a good book.", "ref": "I forgot - a good book.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_6", "orig": "We could do some tourist shopping, or even go sightseeing!", "norm": "", "mt": "On pourrait faire du tourisme, ou même faire du tourisme !", "ref": "On pourrait faire du shopping touristique, ou même du tourisme !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "A moins que ce soit ironique", "eval_problems": [ "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_7", "orig": "What do you think?", "norm": "", "mt": "Qu'en penses-tu ?", "ref": "Qu'en penses-tu ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_8", "orig": "La ville, je la vois le reste de l'année !", "norm": "", "mt": "The city, I see the rest of the year!", "ref": "I see the city the rest of the year!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_9", "orig": "But the city's the city.", "norm": "", "mt": "Mais la ville est la ville.", "ref": "Mais la ville, c'est la ville.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_10", "orig": "We're abroad!", "norm": "", "mt": "On est à l'étranger !", "ref": "Nous sommes à l'étranger !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_11", "orig": "It's not the same thing.", "norm": "", "mt": "Ce n'est pas la même chose.", "ref": "Ce n'est pas la même chose.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_12", "orig": "There'll be new architecture to see, statues, monuments, art galleries.", "norm": "", "mt": "Il y aura une nouvelle architecture à voir, des statues, des monuments, des galeries d'art.", "ref": "Il y a une nouvelle architecture à voir, des statues, des monuments, des galeries d'art.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_13", "orig": "You know - culture!", "norm": "", "mt": "Tu sais, la culture !", "ref": "Tu sais, la culture !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_14", "orig": "Oui mais c'est bien de temps en temps de se poser quelque part et se relaxer", "norm": "Oui mais c'est bien de temps en temps de se poser quelque part et se relaxer.", "mt": "Yeah, but it's nice every once in a while to land somewhere and relax.", "ref": "Yes, but it's nice now and then to stop somewhere and relax.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "\"land\"", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_15", "orig": "But we relax the rest of the year.", "norm": "", "mt": "Mais on se calme le reste de l'année.", "ref": "Mais on se repose le reste de l'année.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_16", "orig": "You spend all day at home sunning in the garden.", "norm": "", "mt": "Tu passes toute la journée à la maison, dans le jardin.", "ref": "Tu passes toute la journée chez nous à prendre le soleil dans le jardin.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_17", "orig": "I really want to get out a bit.", "norm": "", "mt": "Je veux vraiment sortir un peu.", "ref": "J'ai vraiment envie de sortir un peu.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_18", "orig": "And those kids keep splashing me!", "norm": "", "mt": "Et ces enfants continuent à m'éclabousser !", "ref": "Et ces enfants passent leur temps à m'arroser !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_19", "orig": "Mais de quoi parle-tu ?", "norm": "Mais de quoi parles-tu ?", "mt": "What are you talking about?", "ref": "But what are you talking about?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_20", "orig": "Tu peux y aller si tu veux et tu reviens me chercher", "norm": "Tu peux y aller si tu veux et tu reviens me chercher.", "mt": "You can go if you want, and you come back for me", "ref": "You can go if you want and then you can come back and find me.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_21", "orig": "They think it's really funny to spray water at me.", "norm": "", "mt": "Ils trouvent ça drôle de me vaporiser de l'eau.", "ref": "Ils trouvent ça vraiment amusant de m'asperger d'eau.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_22", "orig": "I can't read when the pages are wet.", "norm": "", "mt": "Je ne sais pas lire quand les pages sont mouillées.", "ref": "Je ne peux pas lire lorsque les pages sont mouillées.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Savoir/pouvoir", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_23", "orig": "Je ne veux pas me fatiguer", "norm": "Je ne veux pas me fatiguer.", "mt": "I don't want to tire", "ref": "I don't want to get tired out.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_24", "orig": "Je ne bougerai pas d'ici !", "norm": "", "mt": "I'm not going anywhere!", "ref": "I won't move from here!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_25", "orig": "How about we put wheels on your sunbed and I push you around town on it.", "norm": "How about we put wheels on your sun bed and I push you around town on it?", "mt": "Et si on mettait des roues sur ton lit de soleil et que je te poussais en ville.", "ref": "Que dirais-tu qu'on mette des roues sur ton transat et que je te balade dessus à travers la ville ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Lit de soleil", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_26", "orig": "Would that be ok?", "norm": "", "mt": "Ça irait ?", "ref": "Est-ce que cela t'irait ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_27", "orig": "It would be like a rickshaw!", "norm": "", "mt": "Ce serait comme un pousse-pousse !", "ref": "Ce serait comme un pousse-pousse !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_28", "orig": "Et j'aurais l'air de quoi !", "norm": "", "mt": "And what would I look like?", "ref": "And how would that make me look?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_29", "orig": "Trouve-moi une autre piscine en ville", "norm": "Trouve-moi une autre piscine en ville.", "mt": "Get me another pool in town.", "ref": "Find me another pool in town.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_30", "orig": "You could just lie back in the sun and relax!", "norm": "", "mt": "Allonge-toi au soleil et détends-toi !", "ref": "Tu pourrais juste d'allonger au soleil et te relaxer !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_31", "orig": "And we'd still get to go around town together!", "norm": "", "mt": "Et on pourrait faire le tour de la ville ensemble !", "ref": "Ça ne nous empêcherait pas de faire le tour de la ville ensemble !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_32", "orig": "It's not fair.", "norm": "", "mt": "Ce n'est pas juste.", "ref": "C'est pas juste.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_33", "orig": "We always do what you want to do.", "norm": "", "mt": "On fait toujours ce que tu veux.", "ref": "On fait toujours ce que tu veux.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_34", "orig": "On ira en ville demain", "norm": "On ira en ville demain.", "mt": "We'll go into town tomorrow.", "ref": "We'll go into town tomorrow.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_35", "orig": "But tomorrow never comes.", "norm": "", "mt": "Mais demain ne vient jamais.", "ref": "Mais demain c'est dans longtemps.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_36", "orig": "Do you promise?", "norm": "", "mt": "Tu me le promets ?", "ref": "Tu promets ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_37", "orig": "Oui oui promis", "norm": "Oui oui promis.", "mt": "Yes, I promise.", "ref": "Yes yes I promise.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } } ]
dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_39
Maintenant tu peux me mettre de la crème solaire s'il te plaît ?
Now can you put some sunscreen on, please?
Can you put some suncream on me now please?
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" }
{ "start_time": "2018-05-20T19:40:28.474151", "end_time": "", "translation_model": "baseline", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "good" }, "final_evaluation_user2": { "style": "excellent", "coherence": "excellent", "grammaticality": "excellent", "meaning": "excellent", "word_choice": "excellent" }, "scenario": [ [ "You are on holiday by the pool.", "Vous êtes en vacances à côté de la piscine." ], [ "You are trying to relax and the other person wants to do something else.", "Vous essayez de vous reposer et l'autre personne veut faire autre chose." ], [ "You want to do something else and the other person is trying to relax", "Vous voulez faire autre chose et l'autre personne essaie de se reposer." ] ], "user1": { "role_num": 1, "role": [ "You are trying to relax and the other person wants to do something else.", "Vous essayez de vous reposer et l'autre personne veut faire autre chose." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 2, "role": [ "You want to do something else and the other person is trying to relax", "Vous voulez faire autre chose et l'autre personne essaie de se reposer." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_0", "orig": "C'est exactement ces vacances que je voulais.", "norm": "", "mt": "This is exactly the vacation I wanted.", "ref": "This is just the holiday I wanted.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_1", "orig": "Une piscine, du soleil et rien d'autre", "norm": "Une piscine, du soleil et rien d’autre.", "mt": "A swimming pool, sun and nothing else.", "ref": "A pool, sun and nothing else.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_2", "orig": "Nothing else?", "norm": "", "mt": "Rien d'autre ?", "ref": "Rien d'autre ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_3", "orig": "Really?", "norm": "", "mt": "Vraiment ?", "ref": "Vraiment ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_4", "orig": "Not even a trip into town?", "norm": "", "mt": "Même pas un voyage en ville ?", "ref": "Pas même une balade en ville ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_5", "orig": "J'oubliais un bon bouquin", "norm": "J'oubliais un bon bouquin.", "mt": "I forgot a good book.", "ref": "I forgot - a good book.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_6", "orig": "We could do some tourist shopping, or even go sightseeing!", "norm": "", "mt": "On pourrait faire du tourisme, ou même faire du tourisme !", "ref": "On pourrait faire du shopping touristique, ou même du tourisme !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "A moins que ce soit ironique", "eval_problems": [ "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_7", "orig": "What do you think?", "norm": "", "mt": "Qu'en penses-tu ?", "ref": "Qu'en penses-tu ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_8", "orig": "La ville, je la vois le reste de l'année !", "norm": "", "mt": "The city, I see the rest of the year!", "ref": "I see the city the rest of the year!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_9", "orig": "But the city's the city.", "norm": "", "mt": "Mais la ville est la ville.", "ref": "Mais la ville, c'est la ville.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_10", "orig": "We're abroad!", "norm": "", "mt": "On est à l'étranger !", "ref": "Nous sommes à l'étranger !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_11", "orig": "It's not the same thing.", "norm": "", "mt": "Ce n'est pas la même chose.", "ref": "Ce n'est pas la même chose.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_12", "orig": "There'll be new architecture to see, statues, monuments, art galleries.", "norm": "", "mt": "Il y aura une nouvelle architecture à voir, des statues, des monuments, des galeries d'art.", "ref": "Il y a une nouvelle architecture à voir, des statues, des monuments, des galeries d'art.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_13", "orig": "You know - culture!", "norm": "", "mt": "Tu sais, la culture !", "ref": "Tu sais, la culture !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_14", "orig": "Oui mais c'est bien de temps en temps de se poser quelque part et se relaxer", "norm": "Oui mais c'est bien de temps en temps de se poser quelque part et se relaxer.", "mt": "Yeah, but it's nice every once in a while to land somewhere and relax.", "ref": "Yes, but it's nice now and then to stop somewhere and relax.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "\"land\"", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_15", "orig": "But we relax the rest of the year.", "norm": "", "mt": "Mais on se calme le reste de l'année.", "ref": "Mais on se repose le reste de l'année.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_16", "orig": "You spend all day at home sunning in the garden.", "norm": "", "mt": "Tu passes toute la journée à la maison, dans le jardin.", "ref": "Tu passes toute la journée chez nous à prendre le soleil dans le jardin.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_17", "orig": "I really want to get out a bit.", "norm": "", "mt": "Je veux vraiment sortir un peu.", "ref": "J'ai vraiment envie de sortir un peu.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_18", "orig": "And those kids keep splashing me!", "norm": "", "mt": "Et ces enfants continuent à m'éclabousser !", "ref": "Et ces enfants passent leur temps à m'arroser !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_19", "orig": "Mais de quoi parle-tu ?", "norm": "Mais de quoi parles-tu ?", "mt": "What are you talking about?", "ref": "But what are you talking about?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_20", "orig": "Tu peux y aller si tu veux et tu reviens me chercher", "norm": "Tu peux y aller si tu veux et tu reviens me chercher.", "mt": "You can go if you want, and you come back for me", "ref": "You can go if you want and then you can come back and find me.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_21", "orig": "They think it's really funny to spray water at me.", "norm": "", "mt": "Ils trouvent ça drôle de me vaporiser de l'eau.", "ref": "Ils trouvent ça vraiment amusant de m'asperger d'eau.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_22", "orig": "I can't read when the pages are wet.", "norm": "", "mt": "Je ne sais pas lire quand les pages sont mouillées.", "ref": "Je ne peux pas lire lorsque les pages sont mouillées.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Savoir/pouvoir", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_23", "orig": "Je ne veux pas me fatiguer", "norm": "Je ne veux pas me fatiguer.", "mt": "I don't want to tire", "ref": "I don't want to get tired out.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_24", "orig": "Je ne bougerai pas d'ici !", "norm": "", "mt": "I'm not going anywhere!", "ref": "I won't move from here!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_25", "orig": "How about we put wheels on your sunbed and I push you around town on it.", "norm": "How about we put wheels on your sun bed and I push you around town on it?", "mt": "Et si on mettait des roues sur ton lit de soleil et que je te poussais en ville.", "ref": "Que dirais-tu qu'on mette des roues sur ton transat et que je te balade dessus à travers la ville ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Lit de soleil", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_26", "orig": "Would that be ok?", "norm": "", "mt": "Ça irait ?", "ref": "Est-ce que cela t'irait ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_27", "orig": "It would be like a rickshaw!", "norm": "", "mt": "Ce serait comme un pousse-pousse !", "ref": "Ce serait comme un pousse-pousse !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_28", "orig": "Et j'aurais l'air de quoi !", "norm": "", "mt": "And what would I look like?", "ref": "And how would that make me look?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_29", "orig": "Trouve-moi une autre piscine en ville", "norm": "Trouve-moi une autre piscine en ville.", "mt": "Get me another pool in town.", "ref": "Find me another pool in town.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_30", "orig": "You could just lie back in the sun and relax!", "norm": "", "mt": "Allonge-toi au soleil et détends-toi !", "ref": "Tu pourrais juste d'allonger au soleil et te relaxer !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_31", "orig": "And we'd still get to go around town together!", "norm": "", "mt": "Et on pourrait faire le tour de la ville ensemble !", "ref": "Ça ne nous empêcherait pas de faire le tour de la ville ensemble !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_32", "orig": "It's not fair.", "norm": "", "mt": "Ce n'est pas juste.", "ref": "C'est pas juste.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_33", "orig": "We always do what you want to do.", "norm": "", "mt": "On fait toujours ce que tu veux.", "ref": "On fait toujours ce que tu veux.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_34", "orig": "On ira en ville demain", "norm": "On ira en ville demain.", "mt": "We'll go into town tomorrow.", "ref": "We'll go into town tomorrow.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_35", "orig": "But tomorrow never comes.", "norm": "", "mt": "Mais demain ne vient jamais.", "ref": "Mais demain c'est dans longtemps.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_36", "orig": "Do you promise?", "norm": "", "mt": "Tu me le promets ?", "ref": "Tu promets ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_37", "orig": "Oui oui promis", "norm": "Oui oui promis.", "mt": "Yes, I promise.", "ref": "Yes yes I promise.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_38", "orig": "Réfléchis à un programme", "norm": "Réfléchis à un programme.", "mt": "Think about a program.", "ref": "Think about what we can do.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } } ]
dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_40
On you or me?
Pour toi ou pour moi ?
Sur toi ou moi ?
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-20T19:40:28.474151", "end_time": "", "translation_model": "baseline", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "good" }, "final_evaluation_user2": { "style": "excellent", "coherence": "excellent", "grammaticality": "excellent", "meaning": "excellent", "word_choice": "excellent" }, "scenario": [ [ "You are on holiday by the pool.", "Vous êtes en vacances à côté de la piscine." ], [ "You are trying to relax and the other person wants to do something else.", "Vous essayez de vous reposer et l'autre personne veut faire autre chose." ], [ "You want to do something else and the other person is trying to relax", "Vous voulez faire autre chose et l'autre personne essaie de se reposer." ] ], "user1": { "role_num": 1, "role": [ "You are trying to relax and the other person wants to do something else.", "Vous essayez de vous reposer et l'autre personne veut faire autre chose." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 1, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 2, "role": [ "You want to do something else and the other person is trying to relax", "Vous voulez faire autre chose et l'autre personne essaie de se reposer." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_0", "orig": "C'est exactement ces vacances que je voulais.", "norm": "", "mt": "This is exactly the vacation I wanted.", "ref": "This is just the holiday I wanted.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_1", "orig": "Une piscine, du soleil et rien d'autre", "norm": "Une piscine, du soleil et rien d’autre.", "mt": "A swimming pool, sun and nothing else.", "ref": "A pool, sun and nothing else.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_2", "orig": "Nothing else?", "norm": "", "mt": "Rien d'autre ?", "ref": "Rien d'autre ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_3", "orig": "Really?", "norm": "", "mt": "Vraiment ?", "ref": "Vraiment ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_4", "orig": "Not even a trip into town?", "norm": "", "mt": "Même pas un voyage en ville ?", "ref": "Pas même une balade en ville ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_5", "orig": "J'oubliais un bon bouquin", "norm": "J'oubliais un bon bouquin.", "mt": "I forgot a good book.", "ref": "I forgot - a good book.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_6", "orig": "We could do some tourist shopping, or even go sightseeing!", "norm": "", "mt": "On pourrait faire du tourisme, ou même faire du tourisme !", "ref": "On pourrait faire du shopping touristique, ou même du tourisme !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "A moins que ce soit ironique", "eval_problems": [ "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_7", "orig": "What do you think?", "norm": "", "mt": "Qu'en penses-tu ?", "ref": "Qu'en penses-tu ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_8", "orig": "La ville, je la vois le reste de l'année !", "norm": "", "mt": "The city, I see the rest of the year!", "ref": "I see the city the rest of the year!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_9", "orig": "But the city's the city.", "norm": "", "mt": "Mais la ville est la ville.", "ref": "Mais la ville, c'est la ville.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_10", "orig": "We're abroad!", "norm": "", "mt": "On est à l'étranger !", "ref": "Nous sommes à l'étranger !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_11", "orig": "It's not the same thing.", "norm": "", "mt": "Ce n'est pas la même chose.", "ref": "Ce n'est pas la même chose.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_12", "orig": "There'll be new architecture to see, statues, monuments, art galleries.", "norm": "", "mt": "Il y aura une nouvelle architecture à voir, des statues, des monuments, des galeries d'art.", "ref": "Il y a une nouvelle architecture à voir, des statues, des monuments, des galeries d'art.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_13", "orig": "You know - culture!", "norm": "", "mt": "Tu sais, la culture !", "ref": "Tu sais, la culture !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_14", "orig": "Oui mais c'est bien de temps en temps de se poser quelque part et se relaxer", "norm": "Oui mais c'est bien de temps en temps de se poser quelque part et se relaxer.", "mt": "Yeah, but it's nice every once in a while to land somewhere and relax.", "ref": "Yes, but it's nice now and then to stop somewhere and relax.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "\"land\"", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_15", "orig": "But we relax the rest of the year.", "norm": "", "mt": "Mais on se calme le reste de l'année.", "ref": "Mais on se repose le reste de l'année.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_16", "orig": "You spend all day at home sunning in the garden.", "norm": "", "mt": "Tu passes toute la journée à la maison, dans le jardin.", "ref": "Tu passes toute la journée chez nous à prendre le soleil dans le jardin.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_17", "orig": "I really want to get out a bit.", "norm": "", "mt": "Je veux vraiment sortir un peu.", "ref": "J'ai vraiment envie de sortir un peu.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_18", "orig": "And those kids keep splashing me!", "norm": "", "mt": "Et ces enfants continuent à m'éclabousser !", "ref": "Et ces enfants passent leur temps à m'arroser !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_19", "orig": "Mais de quoi parle-tu ?", "norm": "Mais de quoi parles-tu ?", "mt": "What are you talking about?", "ref": "But what are you talking about?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_20", "orig": "Tu peux y aller si tu veux et tu reviens me chercher", "norm": "Tu peux y aller si tu veux et tu reviens me chercher.", "mt": "You can go if you want, and you come back for me", "ref": "You can go if you want and then you can come back and find me.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_21", "orig": "They think it's really funny to spray water at me.", "norm": "", "mt": "Ils trouvent ça drôle de me vaporiser de l'eau.", "ref": "Ils trouvent ça vraiment amusant de m'asperger d'eau.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_22", "orig": "I can't read when the pages are wet.", "norm": "", "mt": "Je ne sais pas lire quand les pages sont mouillées.", "ref": "Je ne peux pas lire lorsque les pages sont mouillées.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Savoir/pouvoir", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_23", "orig": "Je ne veux pas me fatiguer", "norm": "Je ne veux pas me fatiguer.", "mt": "I don't want to tire", "ref": "I don't want to get tired out.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_24", "orig": "Je ne bougerai pas d'ici !", "norm": "", "mt": "I'm not going anywhere!", "ref": "I won't move from here!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_25", "orig": "How about we put wheels on your sunbed and I push you around town on it.", "norm": "How about we put wheels on your sun bed and I push you around town on it?", "mt": "Et si on mettait des roues sur ton lit de soleil et que je te poussais en ville.", "ref": "Que dirais-tu qu'on mette des roues sur ton transat et que je te balade dessus à travers la ville ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Lit de soleil", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_26", "orig": "Would that be ok?", "norm": "", "mt": "Ça irait ?", "ref": "Est-ce que cela t'irait ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_27", "orig": "It would be like a rickshaw!", "norm": "", "mt": "Ce serait comme un pousse-pousse !", "ref": "Ce serait comme un pousse-pousse !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_28", "orig": "Et j'aurais l'air de quoi !", "norm": "", "mt": "And what would I look like?", "ref": "And how would that make me look?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_29", "orig": "Trouve-moi une autre piscine en ville", "norm": "Trouve-moi une autre piscine en ville.", "mt": "Get me another pool in town.", "ref": "Find me another pool in town.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_30", "orig": "You could just lie back in the sun and relax!", "norm": "", "mt": "Allonge-toi au soleil et détends-toi !", "ref": "Tu pourrais juste d'allonger au soleil et te relaxer !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_31", "orig": "And we'd still get to go around town together!", "norm": "", "mt": "Et on pourrait faire le tour de la ville ensemble !", "ref": "Ça ne nous empêcherait pas de faire le tour de la ville ensemble !", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_32", "orig": "It's not fair.", "norm": "", "mt": "Ce n'est pas juste.", "ref": "C'est pas juste.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_33", "orig": "We always do what you want to do.", "norm": "", "mt": "On fait toujours ce que tu veux.", "ref": "On fait toujours ce que tu veux.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_34", "orig": "On ira en ville demain", "norm": "On ira en ville demain.", "mt": "We'll go into town tomorrow.", "ref": "We'll go into town tomorrow.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_35", "orig": "But tomorrow never comes.", "norm": "", "mt": "Mais demain ne vient jamais.", "ref": "Mais demain c'est dans longtemps.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_36", "orig": "Do you promise?", "norm": "", "mt": "Tu me le promets ?", "ref": "Tu promets ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_37", "orig": "Oui oui promis", "norm": "Oui oui promis.", "mt": "Yes, I promise.", "ref": "Yes yes I promise.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_38", "orig": "Réfléchis à un programme", "norm": "Réfléchis à un programme.", "mt": "Think about a program.", "ref": "Think about what we can do.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-40-28.474151_french_english_62_3_39", "orig": "Maintenant tu peux me mettre de la crème solaire s'il te plaît ?", "norm": "", "mt": "Now can you put some sunscreen on, please?", "ref": "Can you put some suncream on me now please?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } } ]
dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_0
Louise, how many more minutes before the desserts for table four will be ready?
Louise, combien de minutes avant que le dessert pour la table 4 soit prêt ?
Louise, encore combien de minutes avant que les desserts de la table quatre soient prêts ?
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-20T19:45:38.611553", "end_time": "", "translation_model": "2to2", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "average", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "excellent", "coherence": "excellent", "grammaticality": "good", "meaning": "excellent", "word_choice": "good" }, "scenario": [ [ "You are chefs preparing a meal.", "Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas." ], [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], "initiated_dialogue": false, "turn_number": 1, "lang": "english" } }
[]
dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_1
Euh... A vrai dire, j'ai un problème, chef...
Uh... actually, I have a problem, boss...
Erm... to be honest, I have a problem, chef...
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" }
{ "start_time": "2018-05-20T19:45:38.611553", "end_time": "", "translation_model": "2to2", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "average", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "excellent", "coherence": "excellent", "grammaticality": "good", "meaning": "excellent", "word_choice": "good" }, "scenario": [ [ "You are chefs preparing a meal.", "Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas." ], [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], "initiated_dialogue": false, "turn_number": 1, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_0", "orig": "Louise, how many more minutes before the desserts for table four will be ready?", "norm": "", "mt": "Louise, combien de minutes avant que le dessert pour la table 4 soit prêt ?", "ref": "Louise, encore combien de minutes avant que les desserts de la table quatre soient prêts ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } } ]
dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_2
Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème:
Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème.
I didn't know how to tell you... but I think I burned the cream:
I didn't know how to tell you this... but I think I burned the cream.
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" }
{ "start_time": "2018-05-20T19:45:38.611553", "end_time": "", "translation_model": "2to2", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "average", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "excellent", "coherence": "excellent", "grammaticality": "good", "meaning": "excellent", "word_choice": "good" }, "scenario": [ [ "You are chefs preparing a meal.", "Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas." ], [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], "initiated_dialogue": false, "turn_number": 1, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_0", "orig": "Louise, how many more minutes before the desserts for table four will be ready?", "norm": "", "mt": "Louise, combien de minutes avant que le dessert pour la table 4 soit prêt ?", "ref": "Louise, encore combien de minutes avant que les desserts de la table quatre soient prêts ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_1", "orig": "Euh... A vrai dire, j'ai un problème, chef...", "norm": "", "mt": "Uh... actually, I have a problem, boss...", "ref": "Erm... to be honest, I have a problem, chef...", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } } ]
dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_3
Burned the cream?
Brûler la crème ?
Brûlé la crème ?
{ "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "participe passé", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-20T19:45:38.611553", "end_time": "", "translation_model": "2to2", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "average", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "excellent", "coherence": "excellent", "grammaticality": "good", "meaning": "excellent", "word_choice": "good" }, "scenario": [ [ "You are chefs preparing a meal.", "Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas." ], [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], "initiated_dialogue": false, "turn_number": 1, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_0", "orig": "Louise, how many more minutes before the desserts for table four will be ready?", "norm": "", "mt": "Louise, combien de minutes avant que le dessert pour la table 4 soit prêt ?", "ref": "Louise, encore combien de minutes avant que les desserts de la table quatre soient prêts ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_1", "orig": "Euh... A vrai dire, j'ai un problème, chef...", "norm": "", "mt": "Uh... actually, I have a problem, boss...", "ref": "Erm... to be honest, I have a problem, chef...", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_2", "orig": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème:", "norm": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème.", "mt": "I didn't know how to tell you... but I think I burned the cream:", "ref": "I didn't know how to tell you this... but I think I burned the cream.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } } ]
dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_4
Why were you cooking cream?
Pourquoi tu faisais la cuisine ?
Pourquoi faisiez-vous de la crème ?
{ "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "?? pourquoi je faisais la cuisine? C'est mon travail non?", "eval_problems": [ "word choice", "coherence" ], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-20T19:45:38.611553", "end_time": "", "translation_model": "2to2", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "average", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "excellent", "coherence": "excellent", "grammaticality": "good", "meaning": "excellent", "word_choice": "good" }, "scenario": [ [ "You are chefs preparing a meal.", "Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas." ], [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], "initiated_dialogue": false, "turn_number": 1, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_0", "orig": "Louise, how many more minutes before the desserts for table four will be ready?", "norm": "", "mt": "Louise, combien de minutes avant que le dessert pour la table 4 soit prêt ?", "ref": "Louise, encore combien de minutes avant que les desserts de la table quatre soient prêts ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_1", "orig": "Euh... A vrai dire, j'ai un problème, chef...", "norm": "", "mt": "Uh... actually, I have a problem, boss...", "ref": "Erm... to be honest, I have a problem, chef...", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_2", "orig": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème:", "norm": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème.", "mt": "I didn't know how to tell you... but I think I burned the cream:", "ref": "I didn't know how to tell you this... but I think I burned the cream.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_3", "orig": "Burned the cream?", "norm": "", "mt": "Brûler la crème ?", "ref": "Brûlé la crème ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "participe passé", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } } ]
dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_5
J'ai fait comme vous m'avez demandé, chef, mais comme j'étais aussi occupée à faire l'entrée pour la table 6, j'ai pas fait attention au temps et j'ai laissé brûler la crème...
I did what you asked for, boss, but since I was also busy making the entrance for table six, I didn't pay attention to the time and I let the cream burn...
I was doing as you asked, chef, but since I was busy making the starter for table 6, I didn't see the time go by and I let the cream burn...
{ "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Entrance instead of starter or entree", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" }
{ "start_time": "2018-05-20T19:45:38.611553", "end_time": "", "translation_model": "2to2", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "average", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "excellent", "coherence": "excellent", "grammaticality": "good", "meaning": "excellent", "word_choice": "good" }, "scenario": [ [ "You are chefs preparing a meal.", "Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas." ], [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], "initiated_dialogue": false, "turn_number": 1, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_0", "orig": "Louise, how many more minutes before the desserts for table four will be ready?", "norm": "", "mt": "Louise, combien de minutes avant que le dessert pour la table 4 soit prêt ?", "ref": "Louise, encore combien de minutes avant que les desserts de la table quatre soient prêts ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_1", "orig": "Euh... A vrai dire, j'ai un problème, chef...", "norm": "", "mt": "Uh... actually, I have a problem, boss...", "ref": "Erm... to be honest, I have a problem, chef...", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_2", "orig": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème:", "norm": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème.", "mt": "I didn't know how to tell you... but I think I burned the cream:", "ref": "I didn't know how to tell you this... but I think I burned the cream.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_3", "orig": "Burned the cream?", "norm": "", "mt": "Brûler la crème ?", "ref": "Brûlé la crème ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "participe passé", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_4", "orig": "Why were you cooking cream?", "norm": "", "mt": "Pourquoi tu faisais la cuisine ?", "ref": "Pourquoi faisiez-vous de la crème ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "?? pourquoi je faisais la cuisine? C'est mon travail non?", "eval_problems": [ "word choice", "coherence" ], "lang": "english" } } ]
dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_6
Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-guardiste?
Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-gardiste?
I think it's time to start over, or they say it's a new pre-guarantee recipe?
I think we'll need to start again, or we tell them it's a new avant-garde recipe.
{ "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "No idea what a pre-guarantee recipe is", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" }
{ "start_time": "2018-05-20T19:45:38.611553", "end_time": "", "translation_model": "2to2", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "average", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "excellent", "coherence": "excellent", "grammaticality": "good", "meaning": "excellent", "word_choice": "good" }, "scenario": [ [ "You are chefs preparing a meal.", "Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas." ], [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], "initiated_dialogue": false, "turn_number": 1, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_0", "orig": "Louise, how many more minutes before the desserts for table four will be ready?", "norm": "", "mt": "Louise, combien de minutes avant que le dessert pour la table 4 soit prêt ?", "ref": "Louise, encore combien de minutes avant que les desserts de la table quatre soient prêts ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_1", "orig": "Euh... A vrai dire, j'ai un problème, chef...", "norm": "", "mt": "Uh... actually, I have a problem, boss...", "ref": "Erm... to be honest, I have a problem, chef...", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_2", "orig": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème:", "norm": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème.", "mt": "I didn't know how to tell you... but I think I burned the cream:", "ref": "I didn't know how to tell you this... but I think I burned the cream.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_3", "orig": "Burned the cream?", "norm": "", "mt": "Brûler la crème ?", "ref": "Brûlé la crème ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "participe passé", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_4", "orig": "Why were you cooking cream?", "norm": "", "mt": "Pourquoi tu faisais la cuisine ?", "ref": "Pourquoi faisiez-vous de la crème ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "?? pourquoi je faisais la cuisine? C'est mon travail non?", "eval_problems": [ "word choice", "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_5", "orig": "J'ai fait comme vous m'avez demandé, chef, mais comme j'étais aussi occupée à faire l'entrée pour la table 6, j'ai pas fait attention au temps et j'ai laissé brûler la crème...", "norm": "", "mt": "I did what you asked for, boss, but since I was also busy making the entrance for table six, I didn't pay attention to the time and I let the cream burn...", "ref": "I was doing as you asked, chef, but since I was busy making the starter for table 6, I didn't see the time go by and I let the cream burn...", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Entrance instead of starter or entree", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } } ]
dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_7
Yes start again.
Oui recommence.
Oui, recommencez.
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-20T19:45:38.611553", "end_time": "", "translation_model": "2to2", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "average", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "excellent", "coherence": "excellent", "grammaticality": "good", "meaning": "excellent", "word_choice": "good" }, "scenario": [ [ "You are chefs preparing a meal.", "Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas." ], [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], "initiated_dialogue": false, "turn_number": 1, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_0", "orig": "Louise, how many more minutes before the desserts for table four will be ready?", "norm": "", "mt": "Louise, combien de minutes avant que le dessert pour la table 4 soit prêt ?", "ref": "Louise, encore combien de minutes avant que les desserts de la table quatre soient prêts ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_1", "orig": "Euh... A vrai dire, j'ai un problème, chef...", "norm": "", "mt": "Uh... actually, I have a problem, boss...", "ref": "Erm... to be honest, I have a problem, chef...", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_2", "orig": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème:", "norm": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème.", "mt": "I didn't know how to tell you... but I think I burned the cream:", "ref": "I didn't know how to tell you this... but I think I burned the cream.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_3", "orig": "Burned the cream?", "norm": "", "mt": "Brûler la crème ?", "ref": "Brûlé la crème ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "participe passé", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_4", "orig": "Why were you cooking cream?", "norm": "", "mt": "Pourquoi tu faisais la cuisine ?", "ref": "Pourquoi faisiez-vous de la crème ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "?? pourquoi je faisais la cuisine? C'est mon travail non?", "eval_problems": [ "word choice", "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_5", "orig": "J'ai fait comme vous m'avez demandé, chef, mais comme j'étais aussi occupée à faire l'entrée pour la table 6, j'ai pas fait attention au temps et j'ai laissé brûler la crème...", "norm": "", "mt": "I did what you asked for, boss, but since I was also busy making the entrance for table six, I didn't pay attention to the time and I let the cream burn...", "ref": "I was doing as you asked, chef, but since I was busy making the starter for table 6, I didn't see the time go by and I let the cream burn...", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Entrance instead of starter or entree", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_6", "orig": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-guardiste?", "norm": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-gardiste?", "mt": "I think it's time to start over, or they say it's a new pre-guarantee recipe?", "ref": "I think we'll need to start again, or we tell them it's a new avant-garde recipe.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "No idea what a pre-guarantee recipe is", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } } ]
dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_8
That's the second mistake you've made today and you were late for work.
C'est la deuxième erreur que tu as faite aujourd'hui et tu étais en retard au travail.
C'est la deuxième erreur que vous faites aujourd'hui et vous étiez en retard au travail.
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-20T19:45:38.611553", "end_time": "", "translation_model": "2to2", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "average", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "excellent", "coherence": "excellent", "grammaticality": "good", "meaning": "excellent", "word_choice": "good" }, "scenario": [ [ "You are chefs preparing a meal.", "Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas." ], [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], "initiated_dialogue": false, "turn_number": 1, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_0", "orig": "Louise, how many more minutes before the desserts for table four will be ready?", "norm": "", "mt": "Louise, combien de minutes avant que le dessert pour la table 4 soit prêt ?", "ref": "Louise, encore combien de minutes avant que les desserts de la table quatre soient prêts ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_1", "orig": "Euh... A vrai dire, j'ai un problème, chef...", "norm": "", "mt": "Uh... actually, I have a problem, boss...", "ref": "Erm... to be honest, I have a problem, chef...", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_2", "orig": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème:", "norm": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème.", "mt": "I didn't know how to tell you... but I think I burned the cream:", "ref": "I didn't know how to tell you this... but I think I burned the cream.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_3", "orig": "Burned the cream?", "norm": "", "mt": "Brûler la crème ?", "ref": "Brûlé la crème ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "participe passé", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_4", "orig": "Why were you cooking cream?", "norm": "", "mt": "Pourquoi tu faisais la cuisine ?", "ref": "Pourquoi faisiez-vous de la crème ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "?? pourquoi je faisais la cuisine? C'est mon travail non?", "eval_problems": [ "word choice", "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_5", "orig": "J'ai fait comme vous m'avez demandé, chef, mais comme j'étais aussi occupée à faire l'entrée pour la table 6, j'ai pas fait attention au temps et j'ai laissé brûler la crème...", "norm": "", "mt": "I did what you asked for, boss, but since I was also busy making the entrance for table six, I didn't pay attention to the time and I let the cream burn...", "ref": "I was doing as you asked, chef, but since I was busy making the starter for table 6, I didn't see the time go by and I let the cream burn...", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Entrance instead of starter or entree", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_6", "orig": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-guardiste?", "norm": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-gardiste?", "mt": "I think it's time to start over, or they say it's a new pre-guarantee recipe?", "ref": "I think we'll need to start again, or we tell them it's a new avant-garde recipe.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "No idea what a pre-guarantee recipe is", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_7", "orig": "Yes start again.", "norm": "", "mt": "Oui recommence.", "ref": "Oui, recommencez.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } } ]
dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_9
Is there something bothering you?
Quelque chose te tracasse ?
Est-ce qu'il y a quelque chose qui vous tracasse ?
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-20T19:45:38.611553", "end_time": "", "translation_model": "2to2", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "average", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "excellent", "coherence": "excellent", "grammaticality": "good", "meaning": "excellent", "word_choice": "good" }, "scenario": [ [ "You are chefs preparing a meal.", "Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas." ], [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], "initiated_dialogue": false, "turn_number": 1, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_0", "orig": "Louise, how many more minutes before the desserts for table four will be ready?", "norm": "", "mt": "Louise, combien de minutes avant que le dessert pour la table 4 soit prêt ?", "ref": "Louise, encore combien de minutes avant que les desserts de la table quatre soient prêts ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_1", "orig": "Euh... A vrai dire, j'ai un problème, chef...", "norm": "", "mt": "Uh... actually, I have a problem, boss...", "ref": "Erm... to be honest, I have a problem, chef...", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_2", "orig": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème:", "norm": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème.", "mt": "I didn't know how to tell you... but I think I burned the cream:", "ref": "I didn't know how to tell you this... but I think I burned the cream.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_3", "orig": "Burned the cream?", "norm": "", "mt": "Brûler la crème ?", "ref": "Brûlé la crème ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "participe passé", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_4", "orig": "Why were you cooking cream?", "norm": "", "mt": "Pourquoi tu faisais la cuisine ?", "ref": "Pourquoi faisiez-vous de la crème ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "?? pourquoi je faisais la cuisine? C'est mon travail non?", "eval_problems": [ "word choice", "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_5", "orig": "J'ai fait comme vous m'avez demandé, chef, mais comme j'étais aussi occupée à faire l'entrée pour la table 6, j'ai pas fait attention au temps et j'ai laissé brûler la crème...", "norm": "", "mt": "I did what you asked for, boss, but since I was also busy making the entrance for table six, I didn't pay attention to the time and I let the cream burn...", "ref": "I was doing as you asked, chef, but since I was busy making the starter for table 6, I didn't see the time go by and I let the cream burn...", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Entrance instead of starter or entree", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_6", "orig": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-guardiste?", "norm": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-gardiste?", "mt": "I think it's time to start over, or they say it's a new pre-guarantee recipe?", "ref": "I think we'll need to start again, or we tell them it's a new avant-garde recipe.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "No idea what a pre-guarantee recipe is", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_7", "orig": "Yes start again.", "norm": "", "mt": "Oui recommence.", "ref": "Oui, recommencez.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_8", "orig": "That's the second mistake you've made today and you were late for work.", "norm": "", "mt": "C'est la deuxième erreur que tu as faite aujourd'hui et tu étais en retard au travail.", "ref": "C'est la deuxième erreur que vous faites aujourd'hui et vous étiez en retard au travail.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } } ]
dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_10
Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, mais mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!
Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, ma mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!
Yes, it's not too good right now... my dog is sick, but Mother beats me, plus I have roaches in my apartment!
Yes, I'm not feeling great at the moment... My dog is ill, my mother hits me, and on top of that I've got cockroaches in my flat!
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" }
{ "start_time": "2018-05-20T19:45:38.611553", "end_time": "", "translation_model": "2to2", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "average", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "excellent", "coherence": "excellent", "grammaticality": "good", "meaning": "excellent", "word_choice": "good" }, "scenario": [ [ "You are chefs preparing a meal.", "Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas." ], [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], "initiated_dialogue": false, "turn_number": 1, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_0", "orig": "Louise, how many more minutes before the desserts for table four will be ready?", "norm": "", "mt": "Louise, combien de minutes avant que le dessert pour la table 4 soit prêt ?", "ref": "Louise, encore combien de minutes avant que les desserts de la table quatre soient prêts ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_1", "orig": "Euh... A vrai dire, j'ai un problème, chef...", "norm": "", "mt": "Uh... actually, I have a problem, boss...", "ref": "Erm... to be honest, I have a problem, chef...", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_2", "orig": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème:", "norm": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème.", "mt": "I didn't know how to tell you... but I think I burned the cream:", "ref": "I didn't know how to tell you this... but I think I burned the cream.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_3", "orig": "Burned the cream?", "norm": "", "mt": "Brûler la crème ?", "ref": "Brûlé la crème ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "participe passé", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_4", "orig": "Why were you cooking cream?", "norm": "", "mt": "Pourquoi tu faisais la cuisine ?", "ref": "Pourquoi faisiez-vous de la crème ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "?? pourquoi je faisais la cuisine? C'est mon travail non?", "eval_problems": [ "word choice", "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_5", "orig": "J'ai fait comme vous m'avez demandé, chef, mais comme j'étais aussi occupée à faire l'entrée pour la table 6, j'ai pas fait attention au temps et j'ai laissé brûler la crème...", "norm": "", "mt": "I did what you asked for, boss, but since I was also busy making the entrance for table six, I didn't pay attention to the time and I let the cream burn...", "ref": "I was doing as you asked, chef, but since I was busy making the starter for table 6, I didn't see the time go by and I let the cream burn...", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Entrance instead of starter or entree", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_6", "orig": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-guardiste?", "norm": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-gardiste?", "mt": "I think it's time to start over, or they say it's a new pre-guarantee recipe?", "ref": "I think we'll need to start again, or we tell them it's a new avant-garde recipe.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "No idea what a pre-guarantee recipe is", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_7", "orig": "Yes start again.", "norm": "", "mt": "Oui recommence.", "ref": "Oui, recommencez.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_8", "orig": "That's the second mistake you've made today and you were late for work.", "norm": "", "mt": "C'est la deuxième erreur que tu as faite aujourd'hui et tu étais en retard au travail.", "ref": "C'est la deuxième erreur que vous faites aujourd'hui et vous étiez en retard au travail.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_9", "orig": "Is there something bothering you?", "norm": "", "mt": "Quelque chose te tracasse ?", "ref": "Est-ce qu'il y a quelque chose qui vous tracasse ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } } ]
dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_11
Mais tout va bien, je refais le dessert, et je vous promets que je serai à l'heure et que je vais faire attention!
But it's all right, I'll do the dessert, and I promise I'll be on time and I'll be careful!
But everything's fine. I'll redo the dessert, and I promise to be on time and to be more careful!
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" }
{ "start_time": "2018-05-20T19:45:38.611553", "end_time": "", "translation_model": "2to2", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "average", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "excellent", "coherence": "excellent", "grammaticality": "good", "meaning": "excellent", "word_choice": "good" }, "scenario": [ [ "You are chefs preparing a meal.", "Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas." ], [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], "initiated_dialogue": false, "turn_number": 1, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_0", "orig": "Louise, how many more minutes before the desserts for table four will be ready?", "norm": "", "mt": "Louise, combien de minutes avant que le dessert pour la table 4 soit prêt ?", "ref": "Louise, encore combien de minutes avant que les desserts de la table quatre soient prêts ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_1", "orig": "Euh... A vrai dire, j'ai un problème, chef...", "norm": "", "mt": "Uh... actually, I have a problem, boss...", "ref": "Erm... to be honest, I have a problem, chef...", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_2", "orig": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème:", "norm": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème.", "mt": "I didn't know how to tell you... but I think I burned the cream:", "ref": "I didn't know how to tell you this... but I think I burned the cream.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_3", "orig": "Burned the cream?", "norm": "", "mt": "Brûler la crème ?", "ref": "Brûlé la crème ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "participe passé", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_4", "orig": "Why were you cooking cream?", "norm": "", "mt": "Pourquoi tu faisais la cuisine ?", "ref": "Pourquoi faisiez-vous de la crème ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "?? pourquoi je faisais la cuisine? C'est mon travail non?", "eval_problems": [ "word choice", "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_5", "orig": "J'ai fait comme vous m'avez demandé, chef, mais comme j'étais aussi occupée à faire l'entrée pour la table 6, j'ai pas fait attention au temps et j'ai laissé brûler la crème...", "norm": "", "mt": "I did what you asked for, boss, but since I was also busy making the entrance for table six, I didn't pay attention to the time and I let the cream burn...", "ref": "I was doing as you asked, chef, but since I was busy making the starter for table 6, I didn't see the time go by and I let the cream burn...", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Entrance instead of starter or entree", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_6", "orig": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-guardiste?", "norm": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-gardiste?", "mt": "I think it's time to start over, or they say it's a new pre-guarantee recipe?", "ref": "I think we'll need to start again, or we tell them it's a new avant-garde recipe.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "No idea what a pre-guarantee recipe is", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_7", "orig": "Yes start again.", "norm": "", "mt": "Oui recommence.", "ref": "Oui, recommencez.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_8", "orig": "That's the second mistake you've made today and you were late for work.", "norm": "", "mt": "C'est la deuxième erreur que tu as faite aujourd'hui et tu étais en retard au travail.", "ref": "C'est la deuxième erreur que vous faites aujourd'hui et vous étiez en retard au travail.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_9", "orig": "Is there something bothering you?", "norm": "", "mt": "Quelque chose te tracasse ?", "ref": "Est-ce qu'il y a quelque chose qui vous tracasse ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_10", "orig": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, mais mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!", "norm": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, ma mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!", "mt": "Yes, it's not too good right now... my dog is sick, but Mother beats me, plus I have roaches in my apartment!", "ref": "Yes, I'm not feeling great at the moment... My dog is ill, my mother hits me, and on top of that I've got cockroaches in my flat!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } } ]
dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_12
Vous pouvez compter sur moi, chef!
You can count on me, boss!
You can count on me, chef!
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" }
{ "start_time": "2018-05-20T19:45:38.611553", "end_time": "", "translation_model": "2to2", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "average", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "excellent", "coherence": "excellent", "grammaticality": "good", "meaning": "excellent", "word_choice": "good" }, "scenario": [ [ "You are chefs preparing a meal.", "Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas." ], [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], "initiated_dialogue": false, "turn_number": 1, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_0", "orig": "Louise, how many more minutes before the desserts for table four will be ready?", "norm": "", "mt": "Louise, combien de minutes avant que le dessert pour la table 4 soit prêt ?", "ref": "Louise, encore combien de minutes avant que les desserts de la table quatre soient prêts ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_1", "orig": "Euh... A vrai dire, j'ai un problème, chef...", "norm": "", "mt": "Uh... actually, I have a problem, boss...", "ref": "Erm... to be honest, I have a problem, chef...", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_2", "orig": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème:", "norm": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème.", "mt": "I didn't know how to tell you... but I think I burned the cream:", "ref": "I didn't know how to tell you this... but I think I burned the cream.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_3", "orig": "Burned the cream?", "norm": "", "mt": "Brûler la crème ?", "ref": "Brûlé la crème ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "participe passé", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_4", "orig": "Why were you cooking cream?", "norm": "", "mt": "Pourquoi tu faisais la cuisine ?", "ref": "Pourquoi faisiez-vous de la crème ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "?? pourquoi je faisais la cuisine? C'est mon travail non?", "eval_problems": [ "word choice", "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_5", "orig": "J'ai fait comme vous m'avez demandé, chef, mais comme j'étais aussi occupée à faire l'entrée pour la table 6, j'ai pas fait attention au temps et j'ai laissé brûler la crème...", "norm": "", "mt": "I did what you asked for, boss, but since I was also busy making the entrance for table six, I didn't pay attention to the time and I let the cream burn...", "ref": "I was doing as you asked, chef, but since I was busy making the starter for table 6, I didn't see the time go by and I let the cream burn...", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Entrance instead of starter or entree", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_6", "orig": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-guardiste?", "norm": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-gardiste?", "mt": "I think it's time to start over, or they say it's a new pre-guarantee recipe?", "ref": "I think we'll need to start again, or we tell them it's a new avant-garde recipe.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "No idea what a pre-guarantee recipe is", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_7", "orig": "Yes start again.", "norm": "", "mt": "Oui recommence.", "ref": "Oui, recommencez.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_8", "orig": "That's the second mistake you've made today and you were late for work.", "norm": "", "mt": "C'est la deuxième erreur que tu as faite aujourd'hui et tu étais en retard au travail.", "ref": "C'est la deuxième erreur que vous faites aujourd'hui et vous étiez en retard au travail.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_9", "orig": "Is there something bothering you?", "norm": "", "mt": "Quelque chose te tracasse ?", "ref": "Est-ce qu'il y a quelque chose qui vous tracasse ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_10", "orig": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, mais mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!", "norm": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, ma mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!", "mt": "Yes, it's not too good right now... my dog is sick, but Mother beats me, plus I have roaches in my apartment!", "ref": "Yes, I'm not feeling great at the moment... My dog is ill, my mother hits me, and on top of that I've got cockroaches in my flat!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_11", "orig": "Mais tout va bien, je refais le dessert, et je vous promets que je serai à l'heure et que je vais faire attention!", "norm": "", "mt": "But it's all right, I'll do the dessert, and I promise I'll be on time and I'll be careful!", "ref": "But everything's fine. I'll redo the dessert, and I promise to be on time and to be more careful!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } } ]
dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_13
Ok.
Ok.
Ok.
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-20T19:45:38.611553", "end_time": "", "translation_model": "2to2", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "average", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "excellent", "coherence": "excellent", "grammaticality": "good", "meaning": "excellent", "word_choice": "good" }, "scenario": [ [ "You are chefs preparing a meal.", "Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas." ], [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], "initiated_dialogue": false, "turn_number": 1, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_0", "orig": "Louise, how many more minutes before the desserts for table four will be ready?", "norm": "", "mt": "Louise, combien de minutes avant que le dessert pour la table 4 soit prêt ?", "ref": "Louise, encore combien de minutes avant que les desserts de la table quatre soient prêts ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_1", "orig": "Euh... A vrai dire, j'ai un problème, chef...", "norm": "", "mt": "Uh... actually, I have a problem, boss...", "ref": "Erm... to be honest, I have a problem, chef...", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_2", "orig": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème:", "norm": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème.", "mt": "I didn't know how to tell you... but I think I burned the cream:", "ref": "I didn't know how to tell you this... but I think I burned the cream.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_3", "orig": "Burned the cream?", "norm": "", "mt": "Brûler la crème ?", "ref": "Brûlé la crème ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "participe passé", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_4", "orig": "Why were you cooking cream?", "norm": "", "mt": "Pourquoi tu faisais la cuisine ?", "ref": "Pourquoi faisiez-vous de la crème ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "?? pourquoi je faisais la cuisine? C'est mon travail non?", "eval_problems": [ "word choice", "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_5", "orig": "J'ai fait comme vous m'avez demandé, chef, mais comme j'étais aussi occupée à faire l'entrée pour la table 6, j'ai pas fait attention au temps et j'ai laissé brûler la crème...", "norm": "", "mt": "I did what you asked for, boss, but since I was also busy making the entrance for table six, I didn't pay attention to the time and I let the cream burn...", "ref": "I was doing as you asked, chef, but since I was busy making the starter for table 6, I didn't see the time go by and I let the cream burn...", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Entrance instead of starter or entree", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_6", "orig": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-guardiste?", "norm": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-gardiste?", "mt": "I think it's time to start over, or they say it's a new pre-guarantee recipe?", "ref": "I think we'll need to start again, or we tell them it's a new avant-garde recipe.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "No idea what a pre-guarantee recipe is", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_7", "orig": "Yes start again.", "norm": "", "mt": "Oui recommence.", "ref": "Oui, recommencez.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_8", "orig": "That's the second mistake you've made today and you were late for work.", "norm": "", "mt": "C'est la deuxième erreur que tu as faite aujourd'hui et tu étais en retard au travail.", "ref": "C'est la deuxième erreur que vous faites aujourd'hui et vous étiez en retard au travail.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_9", "orig": "Is there something bothering you?", "norm": "", "mt": "Quelque chose te tracasse ?", "ref": "Est-ce qu'il y a quelque chose qui vous tracasse ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_10", "orig": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, mais mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!", "norm": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, ma mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!", "mt": "Yes, it's not too good right now... my dog is sick, but Mother beats me, plus I have roaches in my apartment!", "ref": "Yes, I'm not feeling great at the moment... My dog is ill, my mother hits me, and on top of that I've got cockroaches in my flat!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_11", "orig": "Mais tout va bien, je refais le dessert, et je vous promets que je serai à l'heure et que je vais faire attention!", "norm": "", "mt": "But it's all right, I'll do the dessert, and I promise I'll be on time and I'll be careful!", "ref": "But everything's fine. I'll redo the dessert, and I promise to be on time and to be more careful!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_12", "orig": "Vous pouvez compter sur moi, chef!", "norm": "", "mt": "You can count on me, boss!", "ref": "You can count on me, chef!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } } ]
dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_14
Have another go with the dessert.
Un autre coup avec le dessert.
Réessayez le dessert.
{ "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "pas coup mais essai plutôt", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-20T19:45:38.611553", "end_time": "", "translation_model": "2to2", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "average", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "excellent", "coherence": "excellent", "grammaticality": "good", "meaning": "excellent", "word_choice": "good" }, "scenario": [ [ "You are chefs preparing a meal.", "Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas." ], [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], "initiated_dialogue": false, "turn_number": 1, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_0", "orig": "Louise, how many more minutes before the desserts for table four will be ready?", "norm": "", "mt": "Louise, combien de minutes avant que le dessert pour la table 4 soit prêt ?", "ref": "Louise, encore combien de minutes avant que les desserts de la table quatre soient prêts ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_1", "orig": "Euh... A vrai dire, j'ai un problème, chef...", "norm": "", "mt": "Uh... actually, I have a problem, boss...", "ref": "Erm... to be honest, I have a problem, chef...", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_2", "orig": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème:", "norm": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème.", "mt": "I didn't know how to tell you... but I think I burned the cream:", "ref": "I didn't know how to tell you this... but I think I burned the cream.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_3", "orig": "Burned the cream?", "norm": "", "mt": "Brûler la crème ?", "ref": "Brûlé la crème ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "participe passé", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_4", "orig": "Why were you cooking cream?", "norm": "", "mt": "Pourquoi tu faisais la cuisine ?", "ref": "Pourquoi faisiez-vous de la crème ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "?? pourquoi je faisais la cuisine? C'est mon travail non?", "eval_problems": [ "word choice", "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_5", "orig": "J'ai fait comme vous m'avez demandé, chef, mais comme j'étais aussi occupée à faire l'entrée pour la table 6, j'ai pas fait attention au temps et j'ai laissé brûler la crème...", "norm": "", "mt": "I did what you asked for, boss, but since I was also busy making the entrance for table six, I didn't pay attention to the time and I let the cream burn...", "ref": "I was doing as you asked, chef, but since I was busy making the starter for table 6, I didn't see the time go by and I let the cream burn...", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Entrance instead of starter or entree", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_6", "orig": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-guardiste?", "norm": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-gardiste?", "mt": "I think it's time to start over, or they say it's a new pre-guarantee recipe?", "ref": "I think we'll need to start again, or we tell them it's a new avant-garde recipe.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "No idea what a pre-guarantee recipe is", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_7", "orig": "Yes start again.", "norm": "", "mt": "Oui recommence.", "ref": "Oui, recommencez.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_8", "orig": "That's the second mistake you've made today and you were late for work.", "norm": "", "mt": "C'est la deuxième erreur que tu as faite aujourd'hui et tu étais en retard au travail.", "ref": "C'est la deuxième erreur que vous faites aujourd'hui et vous étiez en retard au travail.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_9", "orig": "Is there something bothering you?", "norm": "", "mt": "Quelque chose te tracasse ?", "ref": "Est-ce qu'il y a quelque chose qui vous tracasse ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_10", "orig": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, mais mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!", "norm": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, ma mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!", "mt": "Yes, it's not too good right now... my dog is sick, but Mother beats me, plus I have roaches in my apartment!", "ref": "Yes, I'm not feeling great at the moment... My dog is ill, my mother hits me, and on top of that I've got cockroaches in my flat!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_11", "orig": "Mais tout va bien, je refais le dessert, et je vous promets que je serai à l'heure et que je vais faire attention!", "norm": "", "mt": "But it's all right, I'll do the dessert, and I promise I'll be on time and I'll be careful!", "ref": "But everything's fine. I'll redo the dessert, and I promise to be on time and to be more careful!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_12", "orig": "Vous pouvez compter sur moi, chef!", "norm": "", "mt": "You can count on me, boss!", "ref": "You can count on me, chef!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_13", "orig": "Ok.", "norm": "", "mt": "Ok.", "ref": "Ok.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } } ]
dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_15
And perhaps you can take some of the waste food for your dog.
Et peut-être que tu peux prendre un peu de la nourriture gaspillée pour ton chien.
Et vous pouvez peut-être prendre un peu des restes pour votre chien.
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-20T19:45:38.611553", "end_time": "", "translation_model": "2to2", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "average", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "excellent", "coherence": "excellent", "grammaticality": "good", "meaning": "excellent", "word_choice": "good" }, "scenario": [ [ "You are chefs preparing a meal.", "Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas." ], [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], "initiated_dialogue": false, "turn_number": 1, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_0", "orig": "Louise, how many more minutes before the desserts for table four will be ready?", "norm": "", "mt": "Louise, combien de minutes avant que le dessert pour la table 4 soit prêt ?", "ref": "Louise, encore combien de minutes avant que les desserts de la table quatre soient prêts ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_1", "orig": "Euh... A vrai dire, j'ai un problème, chef...", "norm": "", "mt": "Uh... actually, I have a problem, boss...", "ref": "Erm... to be honest, I have a problem, chef...", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_2", "orig": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème:", "norm": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème.", "mt": "I didn't know how to tell you... but I think I burned the cream:", "ref": "I didn't know how to tell you this... but I think I burned the cream.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_3", "orig": "Burned the cream?", "norm": "", "mt": "Brûler la crème ?", "ref": "Brûlé la crème ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "participe passé", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_4", "orig": "Why were you cooking cream?", "norm": "", "mt": "Pourquoi tu faisais la cuisine ?", "ref": "Pourquoi faisiez-vous de la crème ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "?? pourquoi je faisais la cuisine? C'est mon travail non?", "eval_problems": [ "word choice", "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_5", "orig": "J'ai fait comme vous m'avez demandé, chef, mais comme j'étais aussi occupée à faire l'entrée pour la table 6, j'ai pas fait attention au temps et j'ai laissé brûler la crème...", "norm": "", "mt": "I did what you asked for, boss, but since I was also busy making the entrance for table six, I didn't pay attention to the time and I let the cream burn...", "ref": "I was doing as you asked, chef, but since I was busy making the starter for table 6, I didn't see the time go by and I let the cream burn...", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Entrance instead of starter or entree", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_6", "orig": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-guardiste?", "norm": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-gardiste?", "mt": "I think it's time to start over, or they say it's a new pre-guarantee recipe?", "ref": "I think we'll need to start again, or we tell them it's a new avant-garde recipe.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "No idea what a pre-guarantee recipe is", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_7", "orig": "Yes start again.", "norm": "", "mt": "Oui recommence.", "ref": "Oui, recommencez.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_8", "orig": "That's the second mistake you've made today and you were late for work.", "norm": "", "mt": "C'est la deuxième erreur que tu as faite aujourd'hui et tu étais en retard au travail.", "ref": "C'est la deuxième erreur que vous faites aujourd'hui et vous étiez en retard au travail.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_9", "orig": "Is there something bothering you?", "norm": "", "mt": "Quelque chose te tracasse ?", "ref": "Est-ce qu'il y a quelque chose qui vous tracasse ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_10", "orig": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, mais mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!", "norm": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, ma mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!", "mt": "Yes, it's not too good right now... my dog is sick, but Mother beats me, plus I have roaches in my apartment!", "ref": "Yes, I'm not feeling great at the moment... My dog is ill, my mother hits me, and on top of that I've got cockroaches in my flat!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_11", "orig": "Mais tout va bien, je refais le dessert, et je vous promets que je serai à l'heure et que je vais faire attention!", "norm": "", "mt": "But it's all right, I'll do the dessert, and I promise I'll be on time and I'll be careful!", "ref": "But everything's fine. I'll redo the dessert, and I promise to be on time and to be more careful!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_12", "orig": "Vous pouvez compter sur moi, chef!", "norm": "", "mt": "You can count on me, boss!", "ref": "You can count on me, chef!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_13", "orig": "Ok.", "norm": "", "mt": "Ok.", "ref": "Ok.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_14", "orig": "Have another go with the dessert.", "norm": "", "mt": "Un autre coup avec le dessert.", "ref": "Réessayez le dessert.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "pas coup mais essai plutôt", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } } ]
dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_16
Vous êtes très gentille, chef.
You're very kind, boss.
You're very kind, chef.
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" }
{ "start_time": "2018-05-20T19:45:38.611553", "end_time": "", "translation_model": "2to2", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "average", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "excellent", "coherence": "excellent", "grammaticality": "good", "meaning": "excellent", "word_choice": "good" }, "scenario": [ [ "You are chefs preparing a meal.", "Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas." ], [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], "initiated_dialogue": false, "turn_number": 1, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_0", "orig": "Louise, how many more minutes before the desserts for table four will be ready?", "norm": "", "mt": "Louise, combien de minutes avant que le dessert pour la table 4 soit prêt ?", "ref": "Louise, encore combien de minutes avant que les desserts de la table quatre soient prêts ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_1", "orig": "Euh... A vrai dire, j'ai un problème, chef...", "norm": "", "mt": "Uh... actually, I have a problem, boss...", "ref": "Erm... to be honest, I have a problem, chef...", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_2", "orig": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème:", "norm": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème.", "mt": "I didn't know how to tell you... but I think I burned the cream:", "ref": "I didn't know how to tell you this... but I think I burned the cream.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_3", "orig": "Burned the cream?", "norm": "", "mt": "Brûler la crème ?", "ref": "Brûlé la crème ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "participe passé", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_4", "orig": "Why were you cooking cream?", "norm": "", "mt": "Pourquoi tu faisais la cuisine ?", "ref": "Pourquoi faisiez-vous de la crème ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "?? pourquoi je faisais la cuisine? C'est mon travail non?", "eval_problems": [ "word choice", "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_5", "orig": "J'ai fait comme vous m'avez demandé, chef, mais comme j'étais aussi occupée à faire l'entrée pour la table 6, j'ai pas fait attention au temps et j'ai laissé brûler la crème...", "norm": "", "mt": "I did what you asked for, boss, but since I was also busy making the entrance for table six, I didn't pay attention to the time and I let the cream burn...", "ref": "I was doing as you asked, chef, but since I was busy making the starter for table 6, I didn't see the time go by and I let the cream burn...", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Entrance instead of starter or entree", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_6", "orig": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-guardiste?", "norm": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-gardiste?", "mt": "I think it's time to start over, or they say it's a new pre-guarantee recipe?", "ref": "I think we'll need to start again, or we tell them it's a new avant-garde recipe.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "No idea what a pre-guarantee recipe is", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_7", "orig": "Yes start again.", "norm": "", "mt": "Oui recommence.", "ref": "Oui, recommencez.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_8", "orig": "That's the second mistake you've made today and you were late for work.", "norm": "", "mt": "C'est la deuxième erreur que tu as faite aujourd'hui et tu étais en retard au travail.", "ref": "C'est la deuxième erreur que vous faites aujourd'hui et vous étiez en retard au travail.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_9", "orig": "Is there something bothering you?", "norm": "", "mt": "Quelque chose te tracasse ?", "ref": "Est-ce qu'il y a quelque chose qui vous tracasse ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_10", "orig": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, mais mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!", "norm": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, ma mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!", "mt": "Yes, it's not too good right now... my dog is sick, but Mother beats me, plus I have roaches in my apartment!", "ref": "Yes, I'm not feeling great at the moment... My dog is ill, my mother hits me, and on top of that I've got cockroaches in my flat!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_11", "orig": "Mais tout va bien, je refais le dessert, et je vous promets que je serai à l'heure et que je vais faire attention!", "norm": "", "mt": "But it's all right, I'll do the dessert, and I promise I'll be on time and I'll be careful!", "ref": "But everything's fine. I'll redo the dessert, and I promise to be on time and to be more careful!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_12", "orig": "Vous pouvez compter sur moi, chef!", "norm": "", "mt": "You can count on me, boss!", "ref": "You can count on me, chef!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_13", "orig": "Ok.", "norm": "", "mt": "Ok.", "ref": "Ok.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_14", "orig": "Have another go with the dessert.", "norm": "", "mt": "Un autre coup avec le dessert.", "ref": "Réessayez le dessert.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "pas coup mais essai plutôt", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_15", "orig": "And perhaps you can take some of the waste food for your dog.", "norm": "", "mt": "Et peut-être que tu peux prendre un peu de la nourriture gaspillée pour ton chien.", "ref": "Et vous pouvez peut-être prendre un peu des restes pour votre chien.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } } ]
dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_17
Par contre, vous savez, le sucre, c'est pas très bon pour les chiens.
But, you know, sugar isn't very good for dogs.
However, sugar isn't very good for dogs, you know.
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" }
{ "start_time": "2018-05-20T19:45:38.611553", "end_time": "", "translation_model": "2to2", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "average", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "excellent", "coherence": "excellent", "grammaticality": "good", "meaning": "excellent", "word_choice": "good" }, "scenario": [ [ "You are chefs preparing a meal.", "Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas." ], [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], "initiated_dialogue": false, "turn_number": 1, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_0", "orig": "Louise, how many more minutes before the desserts for table four will be ready?", "norm": "", "mt": "Louise, combien de minutes avant que le dessert pour la table 4 soit prêt ?", "ref": "Louise, encore combien de minutes avant que les desserts de la table quatre soient prêts ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_1", "orig": "Euh... A vrai dire, j'ai un problème, chef...", "norm": "", "mt": "Uh... actually, I have a problem, boss...", "ref": "Erm... to be honest, I have a problem, chef...", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_2", "orig": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème:", "norm": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème.", "mt": "I didn't know how to tell you... but I think I burned the cream:", "ref": "I didn't know how to tell you this... but I think I burned the cream.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_3", "orig": "Burned the cream?", "norm": "", "mt": "Brûler la crème ?", "ref": "Brûlé la crème ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "participe passé", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_4", "orig": "Why were you cooking cream?", "norm": "", "mt": "Pourquoi tu faisais la cuisine ?", "ref": "Pourquoi faisiez-vous de la crème ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "?? pourquoi je faisais la cuisine? C'est mon travail non?", "eval_problems": [ "word choice", "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_5", "orig": "J'ai fait comme vous m'avez demandé, chef, mais comme j'étais aussi occupée à faire l'entrée pour la table 6, j'ai pas fait attention au temps et j'ai laissé brûler la crème...", "norm": "", "mt": "I did what you asked for, boss, but since I was also busy making the entrance for table six, I didn't pay attention to the time and I let the cream burn...", "ref": "I was doing as you asked, chef, but since I was busy making the starter for table 6, I didn't see the time go by and I let the cream burn...", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Entrance instead of starter or entree", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_6", "orig": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-guardiste?", "norm": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-gardiste?", "mt": "I think it's time to start over, or they say it's a new pre-guarantee recipe?", "ref": "I think we'll need to start again, or we tell them it's a new avant-garde recipe.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "No idea what a pre-guarantee recipe is", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_7", "orig": "Yes start again.", "norm": "", "mt": "Oui recommence.", "ref": "Oui, recommencez.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_8", "orig": "That's the second mistake you've made today and you were late for work.", "norm": "", "mt": "C'est la deuxième erreur que tu as faite aujourd'hui et tu étais en retard au travail.", "ref": "C'est la deuxième erreur que vous faites aujourd'hui et vous étiez en retard au travail.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_9", "orig": "Is there something bothering you?", "norm": "", "mt": "Quelque chose te tracasse ?", "ref": "Est-ce qu'il y a quelque chose qui vous tracasse ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_10", "orig": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, mais mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!", "norm": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, ma mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!", "mt": "Yes, it's not too good right now... my dog is sick, but Mother beats me, plus I have roaches in my apartment!", "ref": "Yes, I'm not feeling great at the moment... My dog is ill, my mother hits me, and on top of that I've got cockroaches in my flat!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_11", "orig": "Mais tout va bien, je refais le dessert, et je vous promets que je serai à l'heure et que je vais faire attention!", "norm": "", "mt": "But it's all right, I'll do the dessert, and I promise I'll be on time and I'll be careful!", "ref": "But everything's fine. I'll redo the dessert, and I promise to be on time and to be more careful!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_12", "orig": "Vous pouvez compter sur moi, chef!", "norm": "", "mt": "You can count on me, boss!", "ref": "You can count on me, chef!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_13", "orig": "Ok.", "norm": "", "mt": "Ok.", "ref": "Ok.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_14", "orig": "Have another go with the dessert.", "norm": "", "mt": "Un autre coup avec le dessert.", "ref": "Réessayez le dessert.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "pas coup mais essai plutôt", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_15", "orig": "And perhaps you can take some of the waste food for your dog.", "norm": "", "mt": "Et peut-être que tu peux prendre un peu de la nourriture gaspillée pour ton chien.", "ref": "Et vous pouvez peut-être prendre un peu des restes pour votre chien.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_16", "orig": "Vous êtes très gentille, chef.", "norm": "", "mt": "You're very kind, boss.", "ref": "You're very kind, chef.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } } ]
dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_18
Il risque de tomber encore plus malade!
He might get even sicker!
He could get even more ill!
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" }
{ "start_time": "2018-05-20T19:45:38.611553", "end_time": "", "translation_model": "2to2", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "average", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "excellent", "coherence": "excellent", "grammaticality": "good", "meaning": "excellent", "word_choice": "good" }, "scenario": [ [ "You are chefs preparing a meal.", "Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas." ], [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], "initiated_dialogue": false, "turn_number": 1, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_0", "orig": "Louise, how many more minutes before the desserts for table four will be ready?", "norm": "", "mt": "Louise, combien de minutes avant que le dessert pour la table 4 soit prêt ?", "ref": "Louise, encore combien de minutes avant que les desserts de la table quatre soient prêts ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_1", "orig": "Euh... A vrai dire, j'ai un problème, chef...", "norm": "", "mt": "Uh... actually, I have a problem, boss...", "ref": "Erm... to be honest, I have a problem, chef...", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_2", "orig": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème:", "norm": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème.", "mt": "I didn't know how to tell you... but I think I burned the cream:", "ref": "I didn't know how to tell you this... but I think I burned the cream.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_3", "orig": "Burned the cream?", "norm": "", "mt": "Brûler la crème ?", "ref": "Brûlé la crème ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "participe passé", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_4", "orig": "Why were you cooking cream?", "norm": "", "mt": "Pourquoi tu faisais la cuisine ?", "ref": "Pourquoi faisiez-vous de la crème ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "?? pourquoi je faisais la cuisine? C'est mon travail non?", "eval_problems": [ "word choice", "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_5", "orig": "J'ai fait comme vous m'avez demandé, chef, mais comme j'étais aussi occupée à faire l'entrée pour la table 6, j'ai pas fait attention au temps et j'ai laissé brûler la crème...", "norm": "", "mt": "I did what you asked for, boss, but since I was also busy making the entrance for table six, I didn't pay attention to the time and I let the cream burn...", "ref": "I was doing as you asked, chef, but since I was busy making the starter for table 6, I didn't see the time go by and I let the cream burn...", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Entrance instead of starter or entree", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_6", "orig": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-guardiste?", "norm": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-gardiste?", "mt": "I think it's time to start over, or they say it's a new pre-guarantee recipe?", "ref": "I think we'll need to start again, or we tell them it's a new avant-garde recipe.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "No idea what a pre-guarantee recipe is", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_7", "orig": "Yes start again.", "norm": "", "mt": "Oui recommence.", "ref": "Oui, recommencez.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_8", "orig": "That's the second mistake you've made today and you were late for work.", "norm": "", "mt": "C'est la deuxième erreur que tu as faite aujourd'hui et tu étais en retard au travail.", "ref": "C'est la deuxième erreur que vous faites aujourd'hui et vous étiez en retard au travail.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_9", "orig": "Is there something bothering you?", "norm": "", "mt": "Quelque chose te tracasse ?", "ref": "Est-ce qu'il y a quelque chose qui vous tracasse ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_10", "orig": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, mais mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!", "norm": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, ma mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!", "mt": "Yes, it's not too good right now... my dog is sick, but Mother beats me, plus I have roaches in my apartment!", "ref": "Yes, I'm not feeling great at the moment... My dog is ill, my mother hits me, and on top of that I've got cockroaches in my flat!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_11", "orig": "Mais tout va bien, je refais le dessert, et je vous promets que je serai à l'heure et que je vais faire attention!", "norm": "", "mt": "But it's all right, I'll do the dessert, and I promise I'll be on time and I'll be careful!", "ref": "But everything's fine. I'll redo the dessert, and I promise to be on time and to be more careful!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_12", "orig": "Vous pouvez compter sur moi, chef!", "norm": "", "mt": "You can count on me, boss!", "ref": "You can count on me, chef!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_13", "orig": "Ok.", "norm": "", "mt": "Ok.", "ref": "Ok.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_14", "orig": "Have another go with the dessert.", "norm": "", "mt": "Un autre coup avec le dessert.", "ref": "Réessayez le dessert.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "pas coup mais essai plutôt", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_15", "orig": "And perhaps you can take some of the waste food for your dog.", "norm": "", "mt": "Et peut-être que tu peux prendre un peu de la nourriture gaspillée pour ton chien.", "ref": "Et vous pouvez peut-être prendre un peu des restes pour votre chien.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_16", "orig": "Vous êtes très gentille, chef.", "norm": "", "mt": "You're very kind, boss.", "ref": "You're very kind, chef.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_17", "orig": "Par contre, vous savez, le sucre, c'est pas très bon pour les chiens.", "norm": "", "mt": "But, you know, sugar isn't very good for dogs.", "ref": "However, sugar isn't very good for dogs, you know.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } } ]
dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_19
And maybe get a ice- pack for your swollen eye where your mother must have hit you.
And maybe get a ice-pack for your swollen eye where your mother must have hit you.
Et peut-être prendre un paquet pour ton oeil enflé où ta mère a dû te frapper.
Et peut-être un pack de glace pour votre œil gonflé où votre mère a dû vous frapper.
{ "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "il manque \"là\" où ta mère...", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-20T19:45:38.611553", "end_time": "", "translation_model": "2to2", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "average", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "excellent", "coherence": "excellent", "grammaticality": "good", "meaning": "excellent", "word_choice": "good" }, "scenario": [ [ "You are chefs preparing a meal.", "Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas." ], [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], "initiated_dialogue": false, "turn_number": 1, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_0", "orig": "Louise, how many more minutes before the desserts for table four will be ready?", "norm": "", "mt": "Louise, combien de minutes avant que le dessert pour la table 4 soit prêt ?", "ref": "Louise, encore combien de minutes avant que les desserts de la table quatre soient prêts ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_1", "orig": "Euh... A vrai dire, j'ai un problème, chef...", "norm": "", "mt": "Uh... actually, I have a problem, boss...", "ref": "Erm... to be honest, I have a problem, chef...", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_2", "orig": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème:", "norm": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème.", "mt": "I didn't know how to tell you... but I think I burned the cream:", "ref": "I didn't know how to tell you this... but I think I burned the cream.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_3", "orig": "Burned the cream?", "norm": "", "mt": "Brûler la crème ?", "ref": "Brûlé la crème ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "participe passé", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_4", "orig": "Why were you cooking cream?", "norm": "", "mt": "Pourquoi tu faisais la cuisine ?", "ref": "Pourquoi faisiez-vous de la crème ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "?? pourquoi je faisais la cuisine? C'est mon travail non?", "eval_problems": [ "word choice", "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_5", "orig": "J'ai fait comme vous m'avez demandé, chef, mais comme j'étais aussi occupée à faire l'entrée pour la table 6, j'ai pas fait attention au temps et j'ai laissé brûler la crème...", "norm": "", "mt": "I did what you asked for, boss, but since I was also busy making the entrance for table six, I didn't pay attention to the time and I let the cream burn...", "ref": "I was doing as you asked, chef, but since I was busy making the starter for table 6, I didn't see the time go by and I let the cream burn...", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Entrance instead of starter or entree", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_6", "orig": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-guardiste?", "norm": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-gardiste?", "mt": "I think it's time to start over, or they say it's a new pre-guarantee recipe?", "ref": "I think we'll need to start again, or we tell them it's a new avant-garde recipe.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "No idea what a pre-guarantee recipe is", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_7", "orig": "Yes start again.", "norm": "", "mt": "Oui recommence.", "ref": "Oui, recommencez.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_8", "orig": "That's the second mistake you've made today and you were late for work.", "norm": "", "mt": "C'est la deuxième erreur que tu as faite aujourd'hui et tu étais en retard au travail.", "ref": "C'est la deuxième erreur que vous faites aujourd'hui et vous étiez en retard au travail.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_9", "orig": "Is there something bothering you?", "norm": "", "mt": "Quelque chose te tracasse ?", "ref": "Est-ce qu'il y a quelque chose qui vous tracasse ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_10", "orig": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, mais mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!", "norm": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, ma mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!", "mt": "Yes, it's not too good right now... my dog is sick, but Mother beats me, plus I have roaches in my apartment!", "ref": "Yes, I'm not feeling great at the moment... My dog is ill, my mother hits me, and on top of that I've got cockroaches in my flat!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_11", "orig": "Mais tout va bien, je refais le dessert, et je vous promets que je serai à l'heure et que je vais faire attention!", "norm": "", "mt": "But it's all right, I'll do the dessert, and I promise I'll be on time and I'll be careful!", "ref": "But everything's fine. I'll redo the dessert, and I promise to be on time and to be more careful!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_12", "orig": "Vous pouvez compter sur moi, chef!", "norm": "", "mt": "You can count on me, boss!", "ref": "You can count on me, chef!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_13", "orig": "Ok.", "norm": "", "mt": "Ok.", "ref": "Ok.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_14", "orig": "Have another go with the dessert.", "norm": "", "mt": "Un autre coup avec le dessert.", "ref": "Réessayez le dessert.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "pas coup mais essai plutôt", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_15", "orig": "And perhaps you can take some of the waste food for your dog.", "norm": "", "mt": "Et peut-être que tu peux prendre un peu de la nourriture gaspillée pour ton chien.", "ref": "Et vous pouvez peut-être prendre un peu des restes pour votre chien.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_16", "orig": "Vous êtes très gentille, chef.", "norm": "", "mt": "You're very kind, boss.", "ref": "You're very kind, chef.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_17", "orig": "Par contre, vous savez, le sucre, c'est pas très bon pour les chiens.", "norm": "", "mt": "But, you know, sugar isn't very good for dogs.", "ref": "However, sugar isn't very good for dogs, you know.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_18", "orig": "Il risque de tomber encore plus malade!", "norm": "", "mt": "He might get even sicker!", "ref": "He could get even more ill!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } } ]
dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_20
Oh, je peux prendre un morceau de viande plutôt?
Oh, can I get a piece of meat instead?
Oh, can I take a piece of meat instead?
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" }
{ "start_time": "2018-05-20T19:45:38.611553", "end_time": "", "translation_model": "2to2", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "average", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "excellent", "coherence": "excellent", "grammaticality": "good", "meaning": "excellent", "word_choice": "good" }, "scenario": [ [ "You are chefs preparing a meal.", "Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas." ], [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], "initiated_dialogue": false, "turn_number": 1, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_0", "orig": "Louise, how many more minutes before the desserts for table four will be ready?", "norm": "", "mt": "Louise, combien de minutes avant que le dessert pour la table 4 soit prêt ?", "ref": "Louise, encore combien de minutes avant que les desserts de la table quatre soient prêts ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_1", "orig": "Euh... A vrai dire, j'ai un problème, chef...", "norm": "", "mt": "Uh... actually, I have a problem, boss...", "ref": "Erm... to be honest, I have a problem, chef...", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_2", "orig": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème:", "norm": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème.", "mt": "I didn't know how to tell you... but I think I burned the cream:", "ref": "I didn't know how to tell you this... but I think I burned the cream.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_3", "orig": "Burned the cream?", "norm": "", "mt": "Brûler la crème ?", "ref": "Brûlé la crème ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "participe passé", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_4", "orig": "Why were you cooking cream?", "norm": "", "mt": "Pourquoi tu faisais la cuisine ?", "ref": "Pourquoi faisiez-vous de la crème ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "?? pourquoi je faisais la cuisine? C'est mon travail non?", "eval_problems": [ "word choice", "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_5", "orig": "J'ai fait comme vous m'avez demandé, chef, mais comme j'étais aussi occupée à faire l'entrée pour la table 6, j'ai pas fait attention au temps et j'ai laissé brûler la crème...", "norm": "", "mt": "I did what you asked for, boss, but since I was also busy making the entrance for table six, I didn't pay attention to the time and I let the cream burn...", "ref": "I was doing as you asked, chef, but since I was busy making the starter for table 6, I didn't see the time go by and I let the cream burn...", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Entrance instead of starter or entree", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_6", "orig": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-guardiste?", "norm": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-gardiste?", "mt": "I think it's time to start over, or they say it's a new pre-guarantee recipe?", "ref": "I think we'll need to start again, or we tell them it's a new avant-garde recipe.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "No idea what a pre-guarantee recipe is", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_7", "orig": "Yes start again.", "norm": "", "mt": "Oui recommence.", "ref": "Oui, recommencez.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_8", "orig": "That's the second mistake you've made today and you were late for work.", "norm": "", "mt": "C'est la deuxième erreur que tu as faite aujourd'hui et tu étais en retard au travail.", "ref": "C'est la deuxième erreur que vous faites aujourd'hui et vous étiez en retard au travail.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_9", "orig": "Is there something bothering you?", "norm": "", "mt": "Quelque chose te tracasse ?", "ref": "Est-ce qu'il y a quelque chose qui vous tracasse ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_10", "orig": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, mais mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!", "norm": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, ma mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!", "mt": "Yes, it's not too good right now... my dog is sick, but Mother beats me, plus I have roaches in my apartment!", "ref": "Yes, I'm not feeling great at the moment... My dog is ill, my mother hits me, and on top of that I've got cockroaches in my flat!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_11", "orig": "Mais tout va bien, je refais le dessert, et je vous promets que je serai à l'heure et que je vais faire attention!", "norm": "", "mt": "But it's all right, I'll do the dessert, and I promise I'll be on time and I'll be careful!", "ref": "But everything's fine. I'll redo the dessert, and I promise to be on time and to be more careful!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_12", "orig": "Vous pouvez compter sur moi, chef!", "norm": "", "mt": "You can count on me, boss!", "ref": "You can count on me, chef!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_13", "orig": "Ok.", "norm": "", "mt": "Ok.", "ref": "Ok.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_14", "orig": "Have another go with the dessert.", "norm": "", "mt": "Un autre coup avec le dessert.", "ref": "Réessayez le dessert.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "pas coup mais essai plutôt", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_15", "orig": "And perhaps you can take some of the waste food for your dog.", "norm": "", "mt": "Et peut-être que tu peux prendre un peu de la nourriture gaspillée pour ton chien.", "ref": "Et vous pouvez peut-être prendre un peu des restes pour votre chien.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_16", "orig": "Vous êtes très gentille, chef.", "norm": "", "mt": "You're very kind, boss.", "ref": "You're very kind, chef.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_17", "orig": "Par contre, vous savez, le sucre, c'est pas très bon pour les chiens.", "norm": "", "mt": "But, you know, sugar isn't very good for dogs.", "ref": "However, sugar isn't very good for dogs, you know.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_18", "orig": "Il risque de tomber encore plus malade!", "norm": "", "mt": "He might get even sicker!", "ref": "He could get even more ill!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_19", "orig": "And maybe get a ice- pack for your swollen eye where your mother must have hit you.", "norm": "And maybe get a ice-pack for your swollen eye where your mother must have hit you.", "mt": "Et peut-être prendre un paquet pour ton oeil enflé où ta mère a dû te frapper.", "ref": "Et peut-être un pack de glace pour votre œil gonflé où votre mère a dû vous frapper.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "il manque \"là\" où ta mère...", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } } ]
dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_21
C'est parfait pour les yeux au beurre noir.
It's perfect for black eyes.
It's perfect for black eyes.
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" }
{ "start_time": "2018-05-20T19:45:38.611553", "end_time": "", "translation_model": "2to2", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "average", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "excellent", "coherence": "excellent", "grammaticality": "good", "meaning": "excellent", "word_choice": "good" }, "scenario": [ [ "You are chefs preparing a meal.", "Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas." ], [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], "initiated_dialogue": false, "turn_number": 1, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_0", "orig": "Louise, how many more minutes before the desserts for table four will be ready?", "norm": "", "mt": "Louise, combien de minutes avant que le dessert pour la table 4 soit prêt ?", "ref": "Louise, encore combien de minutes avant que les desserts de la table quatre soient prêts ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_1", "orig": "Euh... A vrai dire, j'ai un problème, chef...", "norm": "", "mt": "Uh... actually, I have a problem, boss...", "ref": "Erm... to be honest, I have a problem, chef...", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_2", "orig": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème:", "norm": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème.", "mt": "I didn't know how to tell you... but I think I burned the cream:", "ref": "I didn't know how to tell you this... but I think I burned the cream.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_3", "orig": "Burned the cream?", "norm": "", "mt": "Brûler la crème ?", "ref": "Brûlé la crème ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "participe passé", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_4", "orig": "Why were you cooking cream?", "norm": "", "mt": "Pourquoi tu faisais la cuisine ?", "ref": "Pourquoi faisiez-vous de la crème ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "?? pourquoi je faisais la cuisine? C'est mon travail non?", "eval_problems": [ "word choice", "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_5", "orig": "J'ai fait comme vous m'avez demandé, chef, mais comme j'étais aussi occupée à faire l'entrée pour la table 6, j'ai pas fait attention au temps et j'ai laissé brûler la crème...", "norm": "", "mt": "I did what you asked for, boss, but since I was also busy making the entrance for table six, I didn't pay attention to the time and I let the cream burn...", "ref": "I was doing as you asked, chef, but since I was busy making the starter for table 6, I didn't see the time go by and I let the cream burn...", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Entrance instead of starter or entree", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_6", "orig": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-guardiste?", "norm": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-gardiste?", "mt": "I think it's time to start over, or they say it's a new pre-guarantee recipe?", "ref": "I think we'll need to start again, or we tell them it's a new avant-garde recipe.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "No idea what a pre-guarantee recipe is", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_7", "orig": "Yes start again.", "norm": "", "mt": "Oui recommence.", "ref": "Oui, recommencez.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_8", "orig": "That's the second mistake you've made today and you were late for work.", "norm": "", "mt": "C'est la deuxième erreur que tu as faite aujourd'hui et tu étais en retard au travail.", "ref": "C'est la deuxième erreur que vous faites aujourd'hui et vous étiez en retard au travail.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_9", "orig": "Is there something bothering you?", "norm": "", "mt": "Quelque chose te tracasse ?", "ref": "Est-ce qu'il y a quelque chose qui vous tracasse ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_10", "orig": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, mais mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!", "norm": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, ma mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!", "mt": "Yes, it's not too good right now... my dog is sick, but Mother beats me, plus I have roaches in my apartment!", "ref": "Yes, I'm not feeling great at the moment... My dog is ill, my mother hits me, and on top of that I've got cockroaches in my flat!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_11", "orig": "Mais tout va bien, je refais le dessert, et je vous promets que je serai à l'heure et que je vais faire attention!", "norm": "", "mt": "But it's all right, I'll do the dessert, and I promise I'll be on time and I'll be careful!", "ref": "But everything's fine. I'll redo the dessert, and I promise to be on time and to be more careful!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_12", "orig": "Vous pouvez compter sur moi, chef!", "norm": "", "mt": "You can count on me, boss!", "ref": "You can count on me, chef!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_13", "orig": "Ok.", "norm": "", "mt": "Ok.", "ref": "Ok.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_14", "orig": "Have another go with the dessert.", "norm": "", "mt": "Un autre coup avec le dessert.", "ref": "Réessayez le dessert.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "pas coup mais essai plutôt", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_15", "orig": "And perhaps you can take some of the waste food for your dog.", "norm": "", "mt": "Et peut-être que tu peux prendre un peu de la nourriture gaspillée pour ton chien.", "ref": "Et vous pouvez peut-être prendre un peu des restes pour votre chien.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_16", "orig": "Vous êtes très gentille, chef.", "norm": "", "mt": "You're very kind, boss.", "ref": "You're very kind, chef.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_17", "orig": "Par contre, vous savez, le sucre, c'est pas très bon pour les chiens.", "norm": "", "mt": "But, you know, sugar isn't very good for dogs.", "ref": "However, sugar isn't very good for dogs, you know.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_18", "orig": "Il risque de tomber encore plus malade!", "norm": "", "mt": "He might get even sicker!", "ref": "He could get even more ill!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_19", "orig": "And maybe get a ice- pack for your swollen eye where your mother must have hit you.", "norm": "And maybe get a ice-pack for your swollen eye where your mother must have hit you.", "mt": "Et peut-être prendre un paquet pour ton oeil enflé où ta mère a dû te frapper.", "ref": "Et peut-être un pack de glace pour votre œil gonflé où votre mère a dû vous frapper.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "il manque \"là\" où ta mère...", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_20", "orig": "Oh, je peux prendre un morceau de viande plutôt?", "norm": "", "mt": "Oh, can I get a piece of meat instead?", "ref": "Oh, can I take a piece of meat instead?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } } ]
dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_22
Yes they used to put meat on swollen heads in the comics.
Oui, ils mettaient de la viande sur des têtes enflées dans les BD.
Oui, ils avaient l'habitude de mettre de la viande sur les bosses sur les têtes dans les bandes dessinées.
{ "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "pas \"des\" mais \"les\"; pas têtes..", "eval_problems": [ "grammar", "word choice" ], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-20T19:45:38.611553", "end_time": "", "translation_model": "2to2", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "average", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "excellent", "coherence": "excellent", "grammaticality": "good", "meaning": "excellent", "word_choice": "good" }, "scenario": [ [ "You are chefs preparing a meal.", "Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas." ], [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], "initiated_dialogue": false, "turn_number": 1, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_0", "orig": "Louise, how many more minutes before the desserts for table four will be ready?", "norm": "", "mt": "Louise, combien de minutes avant que le dessert pour la table 4 soit prêt ?", "ref": "Louise, encore combien de minutes avant que les desserts de la table quatre soient prêts ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_1", "orig": "Euh... A vrai dire, j'ai un problème, chef...", "norm": "", "mt": "Uh... actually, I have a problem, boss...", "ref": "Erm... to be honest, I have a problem, chef...", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_2", "orig": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème:", "norm": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème.", "mt": "I didn't know how to tell you... but I think I burned the cream:", "ref": "I didn't know how to tell you this... but I think I burned the cream.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_3", "orig": "Burned the cream?", "norm": "", "mt": "Brûler la crème ?", "ref": "Brûlé la crème ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "participe passé", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_4", "orig": "Why were you cooking cream?", "norm": "", "mt": "Pourquoi tu faisais la cuisine ?", "ref": "Pourquoi faisiez-vous de la crème ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "?? pourquoi je faisais la cuisine? C'est mon travail non?", "eval_problems": [ "word choice", "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_5", "orig": "J'ai fait comme vous m'avez demandé, chef, mais comme j'étais aussi occupée à faire l'entrée pour la table 6, j'ai pas fait attention au temps et j'ai laissé brûler la crème...", "norm": "", "mt": "I did what you asked for, boss, but since I was also busy making the entrance for table six, I didn't pay attention to the time and I let the cream burn...", "ref": "I was doing as you asked, chef, but since I was busy making the starter for table 6, I didn't see the time go by and I let the cream burn...", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Entrance instead of starter or entree", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_6", "orig": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-guardiste?", "norm": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-gardiste?", "mt": "I think it's time to start over, or they say it's a new pre-guarantee recipe?", "ref": "I think we'll need to start again, or we tell them it's a new avant-garde recipe.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "No idea what a pre-guarantee recipe is", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_7", "orig": "Yes start again.", "norm": "", "mt": "Oui recommence.", "ref": "Oui, recommencez.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_8", "orig": "That's the second mistake you've made today and you were late for work.", "norm": "", "mt": "C'est la deuxième erreur que tu as faite aujourd'hui et tu étais en retard au travail.", "ref": "C'est la deuxième erreur que vous faites aujourd'hui et vous étiez en retard au travail.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_9", "orig": "Is there something bothering you?", "norm": "", "mt": "Quelque chose te tracasse ?", "ref": "Est-ce qu'il y a quelque chose qui vous tracasse ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_10", "orig": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, mais mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!", "norm": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, ma mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!", "mt": "Yes, it's not too good right now... my dog is sick, but Mother beats me, plus I have roaches in my apartment!", "ref": "Yes, I'm not feeling great at the moment... My dog is ill, my mother hits me, and on top of that I've got cockroaches in my flat!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_11", "orig": "Mais tout va bien, je refais le dessert, et je vous promets que je serai à l'heure et que je vais faire attention!", "norm": "", "mt": "But it's all right, I'll do the dessert, and I promise I'll be on time and I'll be careful!", "ref": "But everything's fine. I'll redo the dessert, and I promise to be on time and to be more careful!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_12", "orig": "Vous pouvez compter sur moi, chef!", "norm": "", "mt": "You can count on me, boss!", "ref": "You can count on me, chef!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_13", "orig": "Ok.", "norm": "", "mt": "Ok.", "ref": "Ok.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_14", "orig": "Have another go with the dessert.", "norm": "", "mt": "Un autre coup avec le dessert.", "ref": "Réessayez le dessert.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "pas coup mais essai plutôt", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_15", "orig": "And perhaps you can take some of the waste food for your dog.", "norm": "", "mt": "Et peut-être que tu peux prendre un peu de la nourriture gaspillée pour ton chien.", "ref": "Et vous pouvez peut-être prendre un peu des restes pour votre chien.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_16", "orig": "Vous êtes très gentille, chef.", "norm": "", "mt": "You're very kind, boss.", "ref": "You're very kind, chef.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_17", "orig": "Par contre, vous savez, le sucre, c'est pas très bon pour les chiens.", "norm": "", "mt": "But, you know, sugar isn't very good for dogs.", "ref": "However, sugar isn't very good for dogs, you know.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_18", "orig": "Il risque de tomber encore plus malade!", "norm": "", "mt": "He might get even sicker!", "ref": "He could get even more ill!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_19", "orig": "And maybe get a ice- pack for your swollen eye where your mother must have hit you.", "norm": "And maybe get a ice-pack for your swollen eye where your mother must have hit you.", "mt": "Et peut-être prendre un paquet pour ton oeil enflé où ta mère a dû te frapper.", "ref": "Et peut-être un pack de glace pour votre œil gonflé où votre mère a dû vous frapper.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "il manque \"là\" où ta mère...", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_20", "orig": "Oh, je peux prendre un morceau de viande plutôt?", "norm": "", "mt": "Oh, can I get a piece of meat instead?", "ref": "Oh, can I take a piece of meat instead?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_21", "orig": "C'est parfait pour les yeux au beurre noir.", "norm": "", "mt": "It's perfect for black eyes.", "ref": "It's perfect for black eyes.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } } ]
dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_23
Try a piece of our best steak.
Goûtez un morceau de notre meilleur steak.
Essayez un morceau de notre meilleur steak.
{ "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Si le chef joue un rôle de pub, vouvoiement ok; si il s'adresse à moi: ça devrait être un tutoiement", "eval_problems": [ "coherence" ], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-20T19:45:38.611553", "end_time": "", "translation_model": "2to2", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "average", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "excellent", "coherence": "excellent", "grammaticality": "good", "meaning": "excellent", "word_choice": "good" }, "scenario": [ [ "You are chefs preparing a meal.", "Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas." ], [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], "initiated_dialogue": false, "turn_number": 1, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_0", "orig": "Louise, how many more minutes before the desserts for table four will be ready?", "norm": "", "mt": "Louise, combien de minutes avant que le dessert pour la table 4 soit prêt ?", "ref": "Louise, encore combien de minutes avant que les desserts de la table quatre soient prêts ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_1", "orig": "Euh... A vrai dire, j'ai un problème, chef...", "norm": "", "mt": "Uh... actually, I have a problem, boss...", "ref": "Erm... to be honest, I have a problem, chef...", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_2", "orig": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème:", "norm": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème.", "mt": "I didn't know how to tell you... but I think I burned the cream:", "ref": "I didn't know how to tell you this... but I think I burned the cream.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_3", "orig": "Burned the cream?", "norm": "", "mt": "Brûler la crème ?", "ref": "Brûlé la crème ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "participe passé", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_4", "orig": "Why were you cooking cream?", "norm": "", "mt": "Pourquoi tu faisais la cuisine ?", "ref": "Pourquoi faisiez-vous de la crème ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "?? pourquoi je faisais la cuisine? C'est mon travail non?", "eval_problems": [ "word choice", "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_5", "orig": "J'ai fait comme vous m'avez demandé, chef, mais comme j'étais aussi occupée à faire l'entrée pour la table 6, j'ai pas fait attention au temps et j'ai laissé brûler la crème...", "norm": "", "mt": "I did what you asked for, boss, but since I was also busy making the entrance for table six, I didn't pay attention to the time and I let the cream burn...", "ref": "I was doing as you asked, chef, but since I was busy making the starter for table 6, I didn't see the time go by and I let the cream burn...", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Entrance instead of starter or entree", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_6", "orig": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-guardiste?", "norm": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-gardiste?", "mt": "I think it's time to start over, or they say it's a new pre-guarantee recipe?", "ref": "I think we'll need to start again, or we tell them it's a new avant-garde recipe.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "No idea what a pre-guarantee recipe is", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_7", "orig": "Yes start again.", "norm": "", "mt": "Oui recommence.", "ref": "Oui, recommencez.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_8", "orig": "That's the second mistake you've made today and you were late for work.", "norm": "", "mt": "C'est la deuxième erreur que tu as faite aujourd'hui et tu étais en retard au travail.", "ref": "C'est la deuxième erreur que vous faites aujourd'hui et vous étiez en retard au travail.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_9", "orig": "Is there something bothering you?", "norm": "", "mt": "Quelque chose te tracasse ?", "ref": "Est-ce qu'il y a quelque chose qui vous tracasse ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_10", "orig": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, mais mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!", "norm": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, ma mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!", "mt": "Yes, it's not too good right now... my dog is sick, but Mother beats me, plus I have roaches in my apartment!", "ref": "Yes, I'm not feeling great at the moment... My dog is ill, my mother hits me, and on top of that I've got cockroaches in my flat!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_11", "orig": "Mais tout va bien, je refais le dessert, et je vous promets que je serai à l'heure et que je vais faire attention!", "norm": "", "mt": "But it's all right, I'll do the dessert, and I promise I'll be on time and I'll be careful!", "ref": "But everything's fine. I'll redo the dessert, and I promise to be on time and to be more careful!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_12", "orig": "Vous pouvez compter sur moi, chef!", "norm": "", "mt": "You can count on me, boss!", "ref": "You can count on me, chef!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_13", "orig": "Ok.", "norm": "", "mt": "Ok.", "ref": "Ok.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_14", "orig": "Have another go with the dessert.", "norm": "", "mt": "Un autre coup avec le dessert.", "ref": "Réessayez le dessert.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "pas coup mais essai plutôt", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_15", "orig": "And perhaps you can take some of the waste food for your dog.", "norm": "", "mt": "Et peut-être que tu peux prendre un peu de la nourriture gaspillée pour ton chien.", "ref": "Et vous pouvez peut-être prendre un peu des restes pour votre chien.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_16", "orig": "Vous êtes très gentille, chef.", "norm": "", "mt": "You're very kind, boss.", "ref": "You're very kind, chef.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_17", "orig": "Par contre, vous savez, le sucre, c'est pas très bon pour les chiens.", "norm": "", "mt": "But, you know, sugar isn't very good for dogs.", "ref": "However, sugar isn't very good for dogs, you know.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_18", "orig": "Il risque de tomber encore plus malade!", "norm": "", "mt": "He might get even sicker!", "ref": "He could get even more ill!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_19", "orig": "And maybe get a ice- pack for your swollen eye where your mother must have hit you.", "norm": "And maybe get a ice-pack for your swollen eye where your mother must have hit you.", "mt": "Et peut-être prendre un paquet pour ton oeil enflé où ta mère a dû te frapper.", "ref": "Et peut-être un pack de glace pour votre œil gonflé où votre mère a dû vous frapper.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "il manque \"là\" où ta mère...", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_20", "orig": "Oh, je peux prendre un morceau de viande plutôt?", "norm": "", "mt": "Oh, can I get a piece of meat instead?", "ref": "Oh, can I take a piece of meat instead?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_21", "orig": "C'est parfait pour les yeux au beurre noir.", "norm": "", "mt": "It's perfect for black eyes.", "ref": "It's perfect for black eyes.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_22", "orig": "Yes they used to put meat on swollen heads in the comics.", "norm": "", "mt": "Oui, ils mettaient de la viande sur des têtes enflées dans les BD.", "ref": "Oui, ils avaient l'habitude de mettre de la viande sur les bosses sur les têtes dans les bandes dessinées.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "pas \"des\" mais \"les\"; pas têtes..", "eval_problems": [ "grammar", "word choice" ], "lang": "english" } } ]
dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_24
And take the meat tenderiser he with you.
And take the meat tenderiser with you.
Et prenez le champ de viande qu'il a avec vous.
Et prenez l'attendrisseur à viande avec vous.
{ "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "what??", "eval_problems": [ "word choice", "meaning" ], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-20T19:45:38.611553", "end_time": "", "translation_model": "2to2", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "average", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "excellent", "coherence": "excellent", "grammaticality": "good", "meaning": "excellent", "word_choice": "good" }, "scenario": [ [ "You are chefs preparing a meal.", "Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas." ], [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], "initiated_dialogue": false, "turn_number": 1, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_0", "orig": "Louise, how many more minutes before the desserts for table four will be ready?", "norm": "", "mt": "Louise, combien de minutes avant que le dessert pour la table 4 soit prêt ?", "ref": "Louise, encore combien de minutes avant que les desserts de la table quatre soient prêts ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_1", "orig": "Euh... A vrai dire, j'ai un problème, chef...", "norm": "", "mt": "Uh... actually, I have a problem, boss...", "ref": "Erm... to be honest, I have a problem, chef...", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_2", "orig": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème:", "norm": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème.", "mt": "I didn't know how to tell you... but I think I burned the cream:", "ref": "I didn't know how to tell you this... but I think I burned the cream.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_3", "orig": "Burned the cream?", "norm": "", "mt": "Brûler la crème ?", "ref": "Brûlé la crème ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "participe passé", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_4", "orig": "Why were you cooking cream?", "norm": "", "mt": "Pourquoi tu faisais la cuisine ?", "ref": "Pourquoi faisiez-vous de la crème ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "?? pourquoi je faisais la cuisine? C'est mon travail non?", "eval_problems": [ "word choice", "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_5", "orig": "J'ai fait comme vous m'avez demandé, chef, mais comme j'étais aussi occupée à faire l'entrée pour la table 6, j'ai pas fait attention au temps et j'ai laissé brûler la crème...", "norm": "", "mt": "I did what you asked for, boss, but since I was also busy making the entrance for table six, I didn't pay attention to the time and I let the cream burn...", "ref": "I was doing as you asked, chef, but since I was busy making the starter for table 6, I didn't see the time go by and I let the cream burn...", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Entrance instead of starter or entree", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_6", "orig": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-guardiste?", "norm": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-gardiste?", "mt": "I think it's time to start over, or they say it's a new pre-guarantee recipe?", "ref": "I think we'll need to start again, or we tell them it's a new avant-garde recipe.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "No idea what a pre-guarantee recipe is", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_7", "orig": "Yes start again.", "norm": "", "mt": "Oui recommence.", "ref": "Oui, recommencez.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_8", "orig": "That's the second mistake you've made today and you were late for work.", "norm": "", "mt": "C'est la deuxième erreur que tu as faite aujourd'hui et tu étais en retard au travail.", "ref": "C'est la deuxième erreur que vous faites aujourd'hui et vous étiez en retard au travail.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_9", "orig": "Is there something bothering you?", "norm": "", "mt": "Quelque chose te tracasse ?", "ref": "Est-ce qu'il y a quelque chose qui vous tracasse ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_10", "orig": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, mais mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!", "norm": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, ma mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!", "mt": "Yes, it's not too good right now... my dog is sick, but Mother beats me, plus I have roaches in my apartment!", "ref": "Yes, I'm not feeling great at the moment... My dog is ill, my mother hits me, and on top of that I've got cockroaches in my flat!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_11", "orig": "Mais tout va bien, je refais le dessert, et je vous promets que je serai à l'heure et que je vais faire attention!", "norm": "", "mt": "But it's all right, I'll do the dessert, and I promise I'll be on time and I'll be careful!", "ref": "But everything's fine. I'll redo the dessert, and I promise to be on time and to be more careful!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_12", "orig": "Vous pouvez compter sur moi, chef!", "norm": "", "mt": "You can count on me, boss!", "ref": "You can count on me, chef!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_13", "orig": "Ok.", "norm": "", "mt": "Ok.", "ref": "Ok.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_14", "orig": "Have another go with the dessert.", "norm": "", "mt": "Un autre coup avec le dessert.", "ref": "Réessayez le dessert.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "pas coup mais essai plutôt", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_15", "orig": "And perhaps you can take some of the waste food for your dog.", "norm": "", "mt": "Et peut-être que tu peux prendre un peu de la nourriture gaspillée pour ton chien.", "ref": "Et vous pouvez peut-être prendre un peu des restes pour votre chien.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_16", "orig": "Vous êtes très gentille, chef.", "norm": "", "mt": "You're very kind, boss.", "ref": "You're very kind, chef.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_17", "orig": "Par contre, vous savez, le sucre, c'est pas très bon pour les chiens.", "norm": "", "mt": "But, you know, sugar isn't very good for dogs.", "ref": "However, sugar isn't very good for dogs, you know.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_18", "orig": "Il risque de tomber encore plus malade!", "norm": "", "mt": "He might get even sicker!", "ref": "He could get even more ill!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_19", "orig": "And maybe get a ice- pack for your swollen eye where your mother must have hit you.", "norm": "And maybe get a ice-pack for your swollen eye where your mother must have hit you.", "mt": "Et peut-être prendre un paquet pour ton oeil enflé où ta mère a dû te frapper.", "ref": "Et peut-être un pack de glace pour votre œil gonflé où votre mère a dû vous frapper.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "il manque \"là\" où ta mère...", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_20", "orig": "Oh, je peux prendre un morceau de viande plutôt?", "norm": "", "mt": "Oh, can I get a piece of meat instead?", "ref": "Oh, can I take a piece of meat instead?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_21", "orig": "C'est parfait pour les yeux au beurre noir.", "norm": "", "mt": "It's perfect for black eyes.", "ref": "It's perfect for black eyes.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_22", "orig": "Yes they used to put meat on swollen heads in the comics.", "norm": "", "mt": "Oui, ils mettaient de la viande sur des têtes enflées dans les BD.", "ref": "Oui, ils avaient l'habitude de mettre de la viande sur les bosses sur les têtes dans les bandes dessinées.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "pas \"des\" mais \"les\"; pas têtes..", "eval_problems": [ "grammar", "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_23", "orig": "Try a piece of our best steak.", "norm": "", "mt": "Goûtez un morceau de notre meilleur steak.", "ref": "Essayez un morceau de notre meilleur steak.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Si le chef joue un rôle de pub, vouvoiement ok; si il s'adresse à moi: ça devrait être un tutoiement", "eval_problems": [ "coherence" ], "lang": "english" } } ]
dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_25
It could be useful to beat your mother back.
Ça pourrait être utile de battre ta mère.
Cela peut être utile pour battre à votre tour votre mère.
{ "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "??", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-20T19:45:38.611553", "end_time": "", "translation_model": "2to2", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "average", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "excellent", "coherence": "excellent", "grammaticality": "good", "meaning": "excellent", "word_choice": "good" }, "scenario": [ [ "You are chefs preparing a meal.", "Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas." ], [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], "initiated_dialogue": false, "turn_number": 1, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_0", "orig": "Louise, how many more minutes before the desserts for table four will be ready?", "norm": "", "mt": "Louise, combien de minutes avant que le dessert pour la table 4 soit prêt ?", "ref": "Louise, encore combien de minutes avant que les desserts de la table quatre soient prêts ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_1", "orig": "Euh... A vrai dire, j'ai un problème, chef...", "norm": "", "mt": "Uh... actually, I have a problem, boss...", "ref": "Erm... to be honest, I have a problem, chef...", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_2", "orig": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème:", "norm": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème.", "mt": "I didn't know how to tell you... but I think I burned the cream:", "ref": "I didn't know how to tell you this... but I think I burned the cream.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_3", "orig": "Burned the cream?", "norm": "", "mt": "Brûler la crème ?", "ref": "Brûlé la crème ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "participe passé", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_4", "orig": "Why were you cooking cream?", "norm": "", "mt": "Pourquoi tu faisais la cuisine ?", "ref": "Pourquoi faisiez-vous de la crème ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "?? pourquoi je faisais la cuisine? C'est mon travail non?", "eval_problems": [ "word choice", "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_5", "orig": "J'ai fait comme vous m'avez demandé, chef, mais comme j'étais aussi occupée à faire l'entrée pour la table 6, j'ai pas fait attention au temps et j'ai laissé brûler la crème...", "norm": "", "mt": "I did what you asked for, boss, but since I was also busy making the entrance for table six, I didn't pay attention to the time and I let the cream burn...", "ref": "I was doing as you asked, chef, but since I was busy making the starter for table 6, I didn't see the time go by and I let the cream burn...", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Entrance instead of starter or entree", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_6", "orig": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-guardiste?", "norm": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-gardiste?", "mt": "I think it's time to start over, or they say it's a new pre-guarantee recipe?", "ref": "I think we'll need to start again, or we tell them it's a new avant-garde recipe.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "No idea what a pre-guarantee recipe is", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_7", "orig": "Yes start again.", "norm": "", "mt": "Oui recommence.", "ref": "Oui, recommencez.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_8", "orig": "That's the second mistake you've made today and you were late for work.", "norm": "", "mt": "C'est la deuxième erreur que tu as faite aujourd'hui et tu étais en retard au travail.", "ref": "C'est la deuxième erreur que vous faites aujourd'hui et vous étiez en retard au travail.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_9", "orig": "Is there something bothering you?", "norm": "", "mt": "Quelque chose te tracasse ?", "ref": "Est-ce qu'il y a quelque chose qui vous tracasse ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_10", "orig": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, mais mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!", "norm": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, ma mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!", "mt": "Yes, it's not too good right now... my dog is sick, but Mother beats me, plus I have roaches in my apartment!", "ref": "Yes, I'm not feeling great at the moment... My dog is ill, my mother hits me, and on top of that I've got cockroaches in my flat!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_11", "orig": "Mais tout va bien, je refais le dessert, et je vous promets que je serai à l'heure et que je vais faire attention!", "norm": "", "mt": "But it's all right, I'll do the dessert, and I promise I'll be on time and I'll be careful!", "ref": "But everything's fine. I'll redo the dessert, and I promise to be on time and to be more careful!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_12", "orig": "Vous pouvez compter sur moi, chef!", "norm": "", "mt": "You can count on me, boss!", "ref": "You can count on me, chef!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_13", "orig": "Ok.", "norm": "", "mt": "Ok.", "ref": "Ok.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_14", "orig": "Have another go with the dessert.", "norm": "", "mt": "Un autre coup avec le dessert.", "ref": "Réessayez le dessert.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "pas coup mais essai plutôt", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_15", "orig": "And perhaps you can take some of the waste food for your dog.", "norm": "", "mt": "Et peut-être que tu peux prendre un peu de la nourriture gaspillée pour ton chien.", "ref": "Et vous pouvez peut-être prendre un peu des restes pour votre chien.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_16", "orig": "Vous êtes très gentille, chef.", "norm": "", "mt": "You're very kind, boss.", "ref": "You're very kind, chef.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_17", "orig": "Par contre, vous savez, le sucre, c'est pas très bon pour les chiens.", "norm": "", "mt": "But, you know, sugar isn't very good for dogs.", "ref": "However, sugar isn't very good for dogs, you know.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_18", "orig": "Il risque de tomber encore plus malade!", "norm": "", "mt": "He might get even sicker!", "ref": "He could get even more ill!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_19", "orig": "And maybe get a ice- pack for your swollen eye where your mother must have hit you.", "norm": "And maybe get a ice-pack for your swollen eye where your mother must have hit you.", "mt": "Et peut-être prendre un paquet pour ton oeil enflé où ta mère a dû te frapper.", "ref": "Et peut-être un pack de glace pour votre œil gonflé où votre mère a dû vous frapper.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "il manque \"là\" où ta mère...", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_20", "orig": "Oh, je peux prendre un morceau de viande plutôt?", "norm": "", "mt": "Oh, can I get a piece of meat instead?", "ref": "Oh, can I take a piece of meat instead?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_21", "orig": "C'est parfait pour les yeux au beurre noir.", "norm": "", "mt": "It's perfect for black eyes.", "ref": "It's perfect for black eyes.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_22", "orig": "Yes they used to put meat on swollen heads in the comics.", "norm": "", "mt": "Oui, ils mettaient de la viande sur des têtes enflées dans les BD.", "ref": "Oui, ils avaient l'habitude de mettre de la viande sur les bosses sur les têtes dans les bandes dessinées.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "pas \"des\" mais \"les\"; pas têtes..", "eval_problems": [ "grammar", "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_23", "orig": "Try a piece of our best steak.", "norm": "", "mt": "Goûtez un morceau de notre meilleur steak.", "ref": "Essayez un morceau de notre meilleur steak.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Si le chef joue un rôle de pub, vouvoiement ok; si il s'adresse à moi: ça devrait être un tutoiement", "eval_problems": [ "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_24", "orig": "And take the meat tenderiser he with you.", "norm": "And take the meat tenderiser with you.", "mt": "Et prenez le champ de viande qu'il a avec vous.", "ref": "Et prenez l'attendrisseur à viande avec vous.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "what??", "eval_problems": [ "word choice", "meaning" ], "lang": "english" } } ]
dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_26
C'est vrai que je n'ai vu ça que dans les BD, mais ça doit être vrai!
It's true that I only saw it in comics, but it must be true!
It's true that I've only ever seen that in comics, but it must be true!
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" }
{ "start_time": "2018-05-20T19:45:38.611553", "end_time": "", "translation_model": "2to2", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "average", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "excellent", "coherence": "excellent", "grammaticality": "good", "meaning": "excellent", "word_choice": "good" }, "scenario": [ [ "You are chefs preparing a meal.", "Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas." ], [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], "initiated_dialogue": false, "turn_number": 1, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_0", "orig": "Louise, how many more minutes before the desserts for table four will be ready?", "norm": "", "mt": "Louise, combien de minutes avant que le dessert pour la table 4 soit prêt ?", "ref": "Louise, encore combien de minutes avant que les desserts de la table quatre soient prêts ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_1", "orig": "Euh... A vrai dire, j'ai un problème, chef...", "norm": "", "mt": "Uh... actually, I have a problem, boss...", "ref": "Erm... to be honest, I have a problem, chef...", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_2", "orig": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème:", "norm": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème.", "mt": "I didn't know how to tell you... but I think I burned the cream:", "ref": "I didn't know how to tell you this... but I think I burned the cream.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_3", "orig": "Burned the cream?", "norm": "", "mt": "Brûler la crème ?", "ref": "Brûlé la crème ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "participe passé", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_4", "orig": "Why were you cooking cream?", "norm": "", "mt": "Pourquoi tu faisais la cuisine ?", "ref": "Pourquoi faisiez-vous de la crème ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "?? pourquoi je faisais la cuisine? C'est mon travail non?", "eval_problems": [ "word choice", "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_5", "orig": "J'ai fait comme vous m'avez demandé, chef, mais comme j'étais aussi occupée à faire l'entrée pour la table 6, j'ai pas fait attention au temps et j'ai laissé brûler la crème...", "norm": "", "mt": "I did what you asked for, boss, but since I was also busy making the entrance for table six, I didn't pay attention to the time and I let the cream burn...", "ref": "I was doing as you asked, chef, but since I was busy making the starter for table 6, I didn't see the time go by and I let the cream burn...", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Entrance instead of starter or entree", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_6", "orig": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-guardiste?", "norm": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-gardiste?", "mt": "I think it's time to start over, or they say it's a new pre-guarantee recipe?", "ref": "I think we'll need to start again, or we tell them it's a new avant-garde recipe.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "No idea what a pre-guarantee recipe is", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_7", "orig": "Yes start again.", "norm": "", "mt": "Oui recommence.", "ref": "Oui, recommencez.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_8", "orig": "That's the second mistake you've made today and you were late for work.", "norm": "", "mt": "C'est la deuxième erreur que tu as faite aujourd'hui et tu étais en retard au travail.", "ref": "C'est la deuxième erreur que vous faites aujourd'hui et vous étiez en retard au travail.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_9", "orig": "Is there something bothering you?", "norm": "", "mt": "Quelque chose te tracasse ?", "ref": "Est-ce qu'il y a quelque chose qui vous tracasse ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_10", "orig": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, mais mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!", "norm": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, ma mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!", "mt": "Yes, it's not too good right now... my dog is sick, but Mother beats me, plus I have roaches in my apartment!", "ref": "Yes, I'm not feeling great at the moment... My dog is ill, my mother hits me, and on top of that I've got cockroaches in my flat!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_11", "orig": "Mais tout va bien, je refais le dessert, et je vous promets que je serai à l'heure et que je vais faire attention!", "norm": "", "mt": "But it's all right, I'll do the dessert, and I promise I'll be on time and I'll be careful!", "ref": "But everything's fine. I'll redo the dessert, and I promise to be on time and to be more careful!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_12", "orig": "Vous pouvez compter sur moi, chef!", "norm": "", "mt": "You can count on me, boss!", "ref": "You can count on me, chef!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_13", "orig": "Ok.", "norm": "", "mt": "Ok.", "ref": "Ok.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_14", "orig": "Have another go with the dessert.", "norm": "", "mt": "Un autre coup avec le dessert.", "ref": "Réessayez le dessert.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "pas coup mais essai plutôt", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_15", "orig": "And perhaps you can take some of the waste food for your dog.", "norm": "", "mt": "Et peut-être que tu peux prendre un peu de la nourriture gaspillée pour ton chien.", "ref": "Et vous pouvez peut-être prendre un peu des restes pour votre chien.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_16", "orig": "Vous êtes très gentille, chef.", "norm": "", "mt": "You're very kind, boss.", "ref": "You're very kind, chef.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_17", "orig": "Par contre, vous savez, le sucre, c'est pas très bon pour les chiens.", "norm": "", "mt": "But, you know, sugar isn't very good for dogs.", "ref": "However, sugar isn't very good for dogs, you know.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_18", "orig": "Il risque de tomber encore plus malade!", "norm": "", "mt": "He might get even sicker!", "ref": "He could get even more ill!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_19", "orig": "And maybe get a ice- pack for your swollen eye where your mother must have hit you.", "norm": "And maybe get a ice-pack for your swollen eye where your mother must have hit you.", "mt": "Et peut-être prendre un paquet pour ton oeil enflé où ta mère a dû te frapper.", "ref": "Et peut-être un pack de glace pour votre œil gonflé où votre mère a dû vous frapper.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "il manque \"là\" où ta mère...", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_20", "orig": "Oh, je peux prendre un morceau de viande plutôt?", "norm": "", "mt": "Oh, can I get a piece of meat instead?", "ref": "Oh, can I take a piece of meat instead?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_21", "orig": "C'est parfait pour les yeux au beurre noir.", "norm": "", "mt": "It's perfect for black eyes.", "ref": "It's perfect for black eyes.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_22", "orig": "Yes they used to put meat on swollen heads in the comics.", "norm": "", "mt": "Oui, ils mettaient de la viande sur des têtes enflées dans les BD.", "ref": "Oui, ils avaient l'habitude de mettre de la viande sur les bosses sur les têtes dans les bandes dessinées.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "pas \"des\" mais \"les\"; pas têtes..", "eval_problems": [ "grammar", "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_23", "orig": "Try a piece of our best steak.", "norm": "", "mt": "Goûtez un morceau de notre meilleur steak.", "ref": "Essayez un morceau de notre meilleur steak.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Si le chef joue un rôle de pub, vouvoiement ok; si il s'adresse à moi: ça devrait être un tutoiement", "eval_problems": [ "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_24", "orig": "And take the meat tenderiser he with you.", "norm": "And take the meat tenderiser with you.", "mt": "Et prenez le champ de viande qu'il a avec vous.", "ref": "Et prenez l'attendrisseur à viande avec vous.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "what??", "eval_problems": [ "word choice", "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_25", "orig": "It could be useful to beat your mother back.", "norm": "", "mt": "Ça pourrait être utile de battre ta mère.", "ref": "Cela peut être utile pour battre à votre tour votre mère.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "??", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } } ]
dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_27
Vous voulez que je batte ma mère?
You want me to bat my mother?
Do you want me to beat my mother?
{ "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" }
{ "start_time": "2018-05-20T19:45:38.611553", "end_time": "", "translation_model": "2to2", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "average", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "excellent", "coherence": "excellent", "grammaticality": "good", "meaning": "excellent", "word_choice": "good" }, "scenario": [ [ "You are chefs preparing a meal.", "Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas." ], [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], "initiated_dialogue": false, "turn_number": 1, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_0", "orig": "Louise, how many more minutes before the desserts for table four will be ready?", "norm": "", "mt": "Louise, combien de minutes avant que le dessert pour la table 4 soit prêt ?", "ref": "Louise, encore combien de minutes avant que les desserts de la table quatre soient prêts ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_1", "orig": "Euh... A vrai dire, j'ai un problème, chef...", "norm": "", "mt": "Uh... actually, I have a problem, boss...", "ref": "Erm... to be honest, I have a problem, chef...", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_2", "orig": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème:", "norm": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème.", "mt": "I didn't know how to tell you... but I think I burned the cream:", "ref": "I didn't know how to tell you this... but I think I burned the cream.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_3", "orig": "Burned the cream?", "norm": "", "mt": "Brûler la crème ?", "ref": "Brûlé la crème ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "participe passé", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_4", "orig": "Why were you cooking cream?", "norm": "", "mt": "Pourquoi tu faisais la cuisine ?", "ref": "Pourquoi faisiez-vous de la crème ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "?? pourquoi je faisais la cuisine? C'est mon travail non?", "eval_problems": [ "word choice", "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_5", "orig": "J'ai fait comme vous m'avez demandé, chef, mais comme j'étais aussi occupée à faire l'entrée pour la table 6, j'ai pas fait attention au temps et j'ai laissé brûler la crème...", "norm": "", "mt": "I did what you asked for, boss, but since I was also busy making the entrance for table six, I didn't pay attention to the time and I let the cream burn...", "ref": "I was doing as you asked, chef, but since I was busy making the starter for table 6, I didn't see the time go by and I let the cream burn...", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Entrance instead of starter or entree", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_6", "orig": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-guardiste?", "norm": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-gardiste?", "mt": "I think it's time to start over, or they say it's a new pre-guarantee recipe?", "ref": "I think we'll need to start again, or we tell them it's a new avant-garde recipe.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "No idea what a pre-guarantee recipe is", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_7", "orig": "Yes start again.", "norm": "", "mt": "Oui recommence.", "ref": "Oui, recommencez.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_8", "orig": "That's the second mistake you've made today and you were late for work.", "norm": "", "mt": "C'est la deuxième erreur que tu as faite aujourd'hui et tu étais en retard au travail.", "ref": "C'est la deuxième erreur que vous faites aujourd'hui et vous étiez en retard au travail.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_9", "orig": "Is there something bothering you?", "norm": "", "mt": "Quelque chose te tracasse ?", "ref": "Est-ce qu'il y a quelque chose qui vous tracasse ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_10", "orig": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, mais mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!", "norm": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, ma mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!", "mt": "Yes, it's not too good right now... my dog is sick, but Mother beats me, plus I have roaches in my apartment!", "ref": "Yes, I'm not feeling great at the moment... My dog is ill, my mother hits me, and on top of that I've got cockroaches in my flat!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_11", "orig": "Mais tout va bien, je refais le dessert, et je vous promets que je serai à l'heure et que je vais faire attention!", "norm": "", "mt": "But it's all right, I'll do the dessert, and I promise I'll be on time and I'll be careful!", "ref": "But everything's fine. I'll redo the dessert, and I promise to be on time and to be more careful!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_12", "orig": "Vous pouvez compter sur moi, chef!", "norm": "", "mt": "You can count on me, boss!", "ref": "You can count on me, chef!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_13", "orig": "Ok.", "norm": "", "mt": "Ok.", "ref": "Ok.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_14", "orig": "Have another go with the dessert.", "norm": "", "mt": "Un autre coup avec le dessert.", "ref": "Réessayez le dessert.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "pas coup mais essai plutôt", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_15", "orig": "And perhaps you can take some of the waste food for your dog.", "norm": "", "mt": "Et peut-être que tu peux prendre un peu de la nourriture gaspillée pour ton chien.", "ref": "Et vous pouvez peut-être prendre un peu des restes pour votre chien.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_16", "orig": "Vous êtes très gentille, chef.", "norm": "", "mt": "You're very kind, boss.", "ref": "You're very kind, chef.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_17", "orig": "Par contre, vous savez, le sucre, c'est pas très bon pour les chiens.", "norm": "", "mt": "But, you know, sugar isn't very good for dogs.", "ref": "However, sugar isn't very good for dogs, you know.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_18", "orig": "Il risque de tomber encore plus malade!", "norm": "", "mt": "He might get even sicker!", "ref": "He could get even more ill!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_19", "orig": "And maybe get a ice- pack for your swollen eye where your mother must have hit you.", "norm": "And maybe get a ice-pack for your swollen eye where your mother must have hit you.", "mt": "Et peut-être prendre un paquet pour ton oeil enflé où ta mère a dû te frapper.", "ref": "Et peut-être un pack de glace pour votre œil gonflé où votre mère a dû vous frapper.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "il manque \"là\" où ta mère...", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_20", "orig": "Oh, je peux prendre un morceau de viande plutôt?", "norm": "", "mt": "Oh, can I get a piece of meat instead?", "ref": "Oh, can I take a piece of meat instead?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_21", "orig": "C'est parfait pour les yeux au beurre noir.", "norm": "", "mt": "It's perfect for black eyes.", "ref": "It's perfect for black eyes.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_22", "orig": "Yes they used to put meat on swollen heads in the comics.", "norm": "", "mt": "Oui, ils mettaient de la viande sur des têtes enflées dans les BD.", "ref": "Oui, ils avaient l'habitude de mettre de la viande sur les bosses sur les têtes dans les bandes dessinées.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "pas \"des\" mais \"les\"; pas têtes..", "eval_problems": [ "grammar", "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_23", "orig": "Try a piece of our best steak.", "norm": "", "mt": "Goûtez un morceau de notre meilleur steak.", "ref": "Essayez un morceau de notre meilleur steak.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Si le chef joue un rôle de pub, vouvoiement ok; si il s'adresse à moi: ça devrait être un tutoiement", "eval_problems": [ "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_24", "orig": "And take the meat tenderiser he with you.", "norm": "And take the meat tenderiser with you.", "mt": "Et prenez le champ de viande qu'il a avec vous.", "ref": "Et prenez l'attendrisseur à viande avec vous.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "what??", "eval_problems": [ "word choice", "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_25", "orig": "It could be useful to beat your mother back.", "norm": "", "mt": "Ça pourrait être utile de battre ta mère.", "ref": "Cela peut être utile pour battre à votre tour votre mère.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "??", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_26", "orig": "C'est vrai que je n'ai vu ça que dans les BD, mais ça doit être vrai!", "norm": "", "mt": "It's true that I only saw it in comics, but it must be true!", "ref": "It's true that I've only ever seen that in comics, but it must be true!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } } ]
dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_28
Ou c'est une technique pour qu'elle vienne nous acheter de la viande à son tour?
Or is it a technique for her to come and buy us some meat?
Or is it a technique to get her to come and buy meat from us herself?
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" }
{ "start_time": "2018-05-20T19:45:38.611553", "end_time": "", "translation_model": "2to2", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "average", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "excellent", "coherence": "excellent", "grammaticality": "good", "meaning": "excellent", "word_choice": "good" }, "scenario": [ [ "You are chefs preparing a meal.", "Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas." ], [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], "initiated_dialogue": false, "turn_number": 1, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_0", "orig": "Louise, how many more minutes before the desserts for table four will be ready?", "norm": "", "mt": "Louise, combien de minutes avant que le dessert pour la table 4 soit prêt ?", "ref": "Louise, encore combien de minutes avant que les desserts de la table quatre soient prêts ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_1", "orig": "Euh... A vrai dire, j'ai un problème, chef...", "norm": "", "mt": "Uh... actually, I have a problem, boss...", "ref": "Erm... to be honest, I have a problem, chef...", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_2", "orig": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème:", "norm": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème.", "mt": "I didn't know how to tell you... but I think I burned the cream:", "ref": "I didn't know how to tell you this... but I think I burned the cream.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_3", "orig": "Burned the cream?", "norm": "", "mt": "Brûler la crème ?", "ref": "Brûlé la crème ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "participe passé", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_4", "orig": "Why were you cooking cream?", "norm": "", "mt": "Pourquoi tu faisais la cuisine ?", "ref": "Pourquoi faisiez-vous de la crème ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "?? pourquoi je faisais la cuisine? C'est mon travail non?", "eval_problems": [ "word choice", "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_5", "orig": "J'ai fait comme vous m'avez demandé, chef, mais comme j'étais aussi occupée à faire l'entrée pour la table 6, j'ai pas fait attention au temps et j'ai laissé brûler la crème...", "norm": "", "mt": "I did what you asked for, boss, but since I was also busy making the entrance for table six, I didn't pay attention to the time and I let the cream burn...", "ref": "I was doing as you asked, chef, but since I was busy making the starter for table 6, I didn't see the time go by and I let the cream burn...", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Entrance instead of starter or entree", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_6", "orig": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-guardiste?", "norm": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-gardiste?", "mt": "I think it's time to start over, or they say it's a new pre-guarantee recipe?", "ref": "I think we'll need to start again, or we tell them it's a new avant-garde recipe.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "No idea what a pre-guarantee recipe is", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_7", "orig": "Yes start again.", "norm": "", "mt": "Oui recommence.", "ref": "Oui, recommencez.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_8", "orig": "That's the second mistake you've made today and you were late for work.", "norm": "", "mt": "C'est la deuxième erreur que tu as faite aujourd'hui et tu étais en retard au travail.", "ref": "C'est la deuxième erreur que vous faites aujourd'hui et vous étiez en retard au travail.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_9", "orig": "Is there something bothering you?", "norm": "", "mt": "Quelque chose te tracasse ?", "ref": "Est-ce qu'il y a quelque chose qui vous tracasse ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_10", "orig": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, mais mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!", "norm": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, ma mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!", "mt": "Yes, it's not too good right now... my dog is sick, but Mother beats me, plus I have roaches in my apartment!", "ref": "Yes, I'm not feeling great at the moment... My dog is ill, my mother hits me, and on top of that I've got cockroaches in my flat!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_11", "orig": "Mais tout va bien, je refais le dessert, et je vous promets que je serai à l'heure et que je vais faire attention!", "norm": "", "mt": "But it's all right, I'll do the dessert, and I promise I'll be on time and I'll be careful!", "ref": "But everything's fine. I'll redo the dessert, and I promise to be on time and to be more careful!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_12", "orig": "Vous pouvez compter sur moi, chef!", "norm": "", "mt": "You can count on me, boss!", "ref": "You can count on me, chef!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_13", "orig": "Ok.", "norm": "", "mt": "Ok.", "ref": "Ok.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_14", "orig": "Have another go with the dessert.", "norm": "", "mt": "Un autre coup avec le dessert.", "ref": "Réessayez le dessert.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "pas coup mais essai plutôt", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_15", "orig": "And perhaps you can take some of the waste food for your dog.", "norm": "", "mt": "Et peut-être que tu peux prendre un peu de la nourriture gaspillée pour ton chien.", "ref": "Et vous pouvez peut-être prendre un peu des restes pour votre chien.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_16", "orig": "Vous êtes très gentille, chef.", "norm": "", "mt": "You're very kind, boss.", "ref": "You're very kind, chef.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_17", "orig": "Par contre, vous savez, le sucre, c'est pas très bon pour les chiens.", "norm": "", "mt": "But, you know, sugar isn't very good for dogs.", "ref": "However, sugar isn't very good for dogs, you know.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_18", "orig": "Il risque de tomber encore plus malade!", "norm": "", "mt": "He might get even sicker!", "ref": "He could get even more ill!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_19", "orig": "And maybe get a ice- pack for your swollen eye where your mother must have hit you.", "norm": "And maybe get a ice-pack for your swollen eye where your mother must have hit you.", "mt": "Et peut-être prendre un paquet pour ton oeil enflé où ta mère a dû te frapper.", "ref": "Et peut-être un pack de glace pour votre œil gonflé où votre mère a dû vous frapper.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "il manque \"là\" où ta mère...", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_20", "orig": "Oh, je peux prendre un morceau de viande plutôt?", "norm": "", "mt": "Oh, can I get a piece of meat instead?", "ref": "Oh, can I take a piece of meat instead?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_21", "orig": "C'est parfait pour les yeux au beurre noir.", "norm": "", "mt": "It's perfect for black eyes.", "ref": "It's perfect for black eyes.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_22", "orig": "Yes they used to put meat on swollen heads in the comics.", "norm": "", "mt": "Oui, ils mettaient de la viande sur des têtes enflées dans les BD.", "ref": "Oui, ils avaient l'habitude de mettre de la viande sur les bosses sur les têtes dans les bandes dessinées.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "pas \"des\" mais \"les\"; pas têtes..", "eval_problems": [ "grammar", "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_23", "orig": "Try a piece of our best steak.", "norm": "", "mt": "Goûtez un morceau de notre meilleur steak.", "ref": "Essayez un morceau de notre meilleur steak.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Si le chef joue un rôle de pub, vouvoiement ok; si il s'adresse à moi: ça devrait être un tutoiement", "eval_problems": [ "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_24", "orig": "And take the meat tenderiser he with you.", "norm": "And take the meat tenderiser with you.", "mt": "Et prenez le champ de viande qu'il a avec vous.", "ref": "Et prenez l'attendrisseur à viande avec vous.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "what??", "eval_problems": [ "word choice", "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_25", "orig": "It could be useful to beat your mother back.", "norm": "", "mt": "Ça pourrait être utile de battre ta mère.", "ref": "Cela peut être utile pour battre à votre tour votre mère.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "??", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_26", "orig": "C'est vrai que je n'ai vu ça que dans les BD, mais ça doit être vrai!", "norm": "", "mt": "It's true that I only saw it in comics, but it must be true!", "ref": "It's true that I've only ever seen that in comics, but it must be true!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_27", "orig": "Vous voulez que je batte ma mère?", "norm": "", "mt": "You want me to bat my mother?", "ref": "Do you want me to beat my mother?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } } ]
dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_29
More customers would be great.
Plus de clients serait génial.
Plus de clients, ce serait bien.
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-20T19:45:38.611553", "end_time": "", "translation_model": "2to2", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "average", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "excellent", "coherence": "excellent", "grammaticality": "good", "meaning": "excellent", "word_choice": "good" }, "scenario": [ [ "You are chefs preparing a meal.", "Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas." ], [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], "initiated_dialogue": false, "turn_number": 1, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_0", "orig": "Louise, how many more minutes before the desserts for table four will be ready?", "norm": "", "mt": "Louise, combien de minutes avant que le dessert pour la table 4 soit prêt ?", "ref": "Louise, encore combien de minutes avant que les desserts de la table quatre soient prêts ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_1", "orig": "Euh... A vrai dire, j'ai un problème, chef...", "norm": "", "mt": "Uh... actually, I have a problem, boss...", "ref": "Erm... to be honest, I have a problem, chef...", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_2", "orig": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème:", "norm": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème.", "mt": "I didn't know how to tell you... but I think I burned the cream:", "ref": "I didn't know how to tell you this... but I think I burned the cream.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_3", "orig": "Burned the cream?", "norm": "", "mt": "Brûler la crème ?", "ref": "Brûlé la crème ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "participe passé", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_4", "orig": "Why were you cooking cream?", "norm": "", "mt": "Pourquoi tu faisais la cuisine ?", "ref": "Pourquoi faisiez-vous de la crème ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "?? pourquoi je faisais la cuisine? C'est mon travail non?", "eval_problems": [ "word choice", "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_5", "orig": "J'ai fait comme vous m'avez demandé, chef, mais comme j'étais aussi occupée à faire l'entrée pour la table 6, j'ai pas fait attention au temps et j'ai laissé brûler la crème...", "norm": "", "mt": "I did what you asked for, boss, but since I was also busy making the entrance for table six, I didn't pay attention to the time and I let the cream burn...", "ref": "I was doing as you asked, chef, but since I was busy making the starter for table 6, I didn't see the time go by and I let the cream burn...", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Entrance instead of starter or entree", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_6", "orig": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-guardiste?", "norm": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-gardiste?", "mt": "I think it's time to start over, or they say it's a new pre-guarantee recipe?", "ref": "I think we'll need to start again, or we tell them it's a new avant-garde recipe.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "No idea what a pre-guarantee recipe is", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_7", "orig": "Yes start again.", "norm": "", "mt": "Oui recommence.", "ref": "Oui, recommencez.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_8", "orig": "That's the second mistake you've made today and you were late for work.", "norm": "", "mt": "C'est la deuxième erreur que tu as faite aujourd'hui et tu étais en retard au travail.", "ref": "C'est la deuxième erreur que vous faites aujourd'hui et vous étiez en retard au travail.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_9", "orig": "Is there something bothering you?", "norm": "", "mt": "Quelque chose te tracasse ?", "ref": "Est-ce qu'il y a quelque chose qui vous tracasse ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_10", "orig": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, mais mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!", "norm": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, ma mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!", "mt": "Yes, it's not too good right now... my dog is sick, but Mother beats me, plus I have roaches in my apartment!", "ref": "Yes, I'm not feeling great at the moment... My dog is ill, my mother hits me, and on top of that I've got cockroaches in my flat!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_11", "orig": "Mais tout va bien, je refais le dessert, et je vous promets que je serai à l'heure et que je vais faire attention!", "norm": "", "mt": "But it's all right, I'll do the dessert, and I promise I'll be on time and I'll be careful!", "ref": "But everything's fine. I'll redo the dessert, and I promise to be on time and to be more careful!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_12", "orig": "Vous pouvez compter sur moi, chef!", "norm": "", "mt": "You can count on me, boss!", "ref": "You can count on me, chef!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_13", "orig": "Ok.", "norm": "", "mt": "Ok.", "ref": "Ok.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_14", "orig": "Have another go with the dessert.", "norm": "", "mt": "Un autre coup avec le dessert.", "ref": "Réessayez le dessert.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "pas coup mais essai plutôt", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_15", "orig": "And perhaps you can take some of the waste food for your dog.", "norm": "", "mt": "Et peut-être que tu peux prendre un peu de la nourriture gaspillée pour ton chien.", "ref": "Et vous pouvez peut-être prendre un peu des restes pour votre chien.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_16", "orig": "Vous êtes très gentille, chef.", "norm": "", "mt": "You're very kind, boss.", "ref": "You're very kind, chef.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_17", "orig": "Par contre, vous savez, le sucre, c'est pas très bon pour les chiens.", "norm": "", "mt": "But, you know, sugar isn't very good for dogs.", "ref": "However, sugar isn't very good for dogs, you know.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_18", "orig": "Il risque de tomber encore plus malade!", "norm": "", "mt": "He might get even sicker!", "ref": "He could get even more ill!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_19", "orig": "And maybe get a ice- pack for your swollen eye where your mother must have hit you.", "norm": "And maybe get a ice-pack for your swollen eye where your mother must have hit you.", "mt": "Et peut-être prendre un paquet pour ton oeil enflé où ta mère a dû te frapper.", "ref": "Et peut-être un pack de glace pour votre œil gonflé où votre mère a dû vous frapper.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "il manque \"là\" où ta mère...", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_20", "orig": "Oh, je peux prendre un morceau de viande plutôt?", "norm": "", "mt": "Oh, can I get a piece of meat instead?", "ref": "Oh, can I take a piece of meat instead?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_21", "orig": "C'est parfait pour les yeux au beurre noir.", "norm": "", "mt": "It's perfect for black eyes.", "ref": "It's perfect for black eyes.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_22", "orig": "Yes they used to put meat on swollen heads in the comics.", "norm": "", "mt": "Oui, ils mettaient de la viande sur des têtes enflées dans les BD.", "ref": "Oui, ils avaient l'habitude de mettre de la viande sur les bosses sur les têtes dans les bandes dessinées.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "pas \"des\" mais \"les\"; pas têtes..", "eval_problems": [ "grammar", "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_23", "orig": "Try a piece of our best steak.", "norm": "", "mt": "Goûtez un morceau de notre meilleur steak.", "ref": "Essayez un morceau de notre meilleur steak.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Si le chef joue un rôle de pub, vouvoiement ok; si il s'adresse à moi: ça devrait être un tutoiement", "eval_problems": [ "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_24", "orig": "And take the meat tenderiser he with you.", "norm": "And take the meat tenderiser with you.", "mt": "Et prenez le champ de viande qu'il a avec vous.", "ref": "Et prenez l'attendrisseur à viande avec vous.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "what??", "eval_problems": [ "word choice", "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_25", "orig": "It could be useful to beat your mother back.", "norm": "", "mt": "Ça pourrait être utile de battre ta mère.", "ref": "Cela peut être utile pour battre à votre tour votre mère.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "??", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_26", "orig": "C'est vrai que je n'ai vu ça que dans les BD, mais ça doit être vrai!", "norm": "", "mt": "It's true that I only saw it in comics, but it must be true!", "ref": "It's true that I've only ever seen that in comics, but it must be true!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_27", "orig": "Vous voulez que je batte ma mère?", "norm": "", "mt": "You want me to bat my mother?", "ref": "Do you want me to beat my mother?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_28", "orig": "Ou c'est une technique pour qu'elle vienne nous acheter de la viande à son tour?", "norm": "", "mt": "Or is it a technique for her to come and buy us some meat?", "ref": "Or is it a technique to get her to come and buy meat from us herself?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } } ]
dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_30
Perhaps you could do a comedy turn with that steak in?
Peut-être pourriez-vous faire un tour de comédie avec ce steak ?
Vous pourriez peut-être jouer une comédie avec ce steak ?
{ "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "un numéro?", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-20T19:45:38.611553", "end_time": "", "translation_model": "2to2", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "average", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "excellent", "coherence": "excellent", "grammaticality": "good", "meaning": "excellent", "word_choice": "good" }, "scenario": [ [ "You are chefs preparing a meal.", "Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas." ], [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], "initiated_dialogue": false, "turn_number": 1, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_0", "orig": "Louise, how many more minutes before the desserts for table four will be ready?", "norm": "", "mt": "Louise, combien de minutes avant que le dessert pour la table 4 soit prêt ?", "ref": "Louise, encore combien de minutes avant que les desserts de la table quatre soient prêts ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_1", "orig": "Euh... A vrai dire, j'ai un problème, chef...", "norm": "", "mt": "Uh... actually, I have a problem, boss...", "ref": "Erm... to be honest, I have a problem, chef...", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_2", "orig": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème:", "norm": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème.", "mt": "I didn't know how to tell you... but I think I burned the cream:", "ref": "I didn't know how to tell you this... but I think I burned the cream.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_3", "orig": "Burned the cream?", "norm": "", "mt": "Brûler la crème ?", "ref": "Brûlé la crème ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "participe passé", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_4", "orig": "Why were you cooking cream?", "norm": "", "mt": "Pourquoi tu faisais la cuisine ?", "ref": "Pourquoi faisiez-vous de la crème ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "?? pourquoi je faisais la cuisine? C'est mon travail non?", "eval_problems": [ "word choice", "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_5", "orig": "J'ai fait comme vous m'avez demandé, chef, mais comme j'étais aussi occupée à faire l'entrée pour la table 6, j'ai pas fait attention au temps et j'ai laissé brûler la crème...", "norm": "", "mt": "I did what you asked for, boss, but since I was also busy making the entrance for table six, I didn't pay attention to the time and I let the cream burn...", "ref": "I was doing as you asked, chef, but since I was busy making the starter for table 6, I didn't see the time go by and I let the cream burn...", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Entrance instead of starter or entree", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_6", "orig": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-guardiste?", "norm": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-gardiste?", "mt": "I think it's time to start over, or they say it's a new pre-guarantee recipe?", "ref": "I think we'll need to start again, or we tell them it's a new avant-garde recipe.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "No idea what a pre-guarantee recipe is", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_7", "orig": "Yes start again.", "norm": "", "mt": "Oui recommence.", "ref": "Oui, recommencez.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_8", "orig": "That's the second mistake you've made today and you were late for work.", "norm": "", "mt": "C'est la deuxième erreur que tu as faite aujourd'hui et tu étais en retard au travail.", "ref": "C'est la deuxième erreur que vous faites aujourd'hui et vous étiez en retard au travail.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_9", "orig": "Is there something bothering you?", "norm": "", "mt": "Quelque chose te tracasse ?", "ref": "Est-ce qu'il y a quelque chose qui vous tracasse ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_10", "orig": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, mais mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!", "norm": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, ma mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!", "mt": "Yes, it's not too good right now... my dog is sick, but Mother beats me, plus I have roaches in my apartment!", "ref": "Yes, I'm not feeling great at the moment... My dog is ill, my mother hits me, and on top of that I've got cockroaches in my flat!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_11", "orig": "Mais tout va bien, je refais le dessert, et je vous promets que je serai à l'heure et que je vais faire attention!", "norm": "", "mt": "But it's all right, I'll do the dessert, and I promise I'll be on time and I'll be careful!", "ref": "But everything's fine. I'll redo the dessert, and I promise to be on time and to be more careful!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_12", "orig": "Vous pouvez compter sur moi, chef!", "norm": "", "mt": "You can count on me, boss!", "ref": "You can count on me, chef!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_13", "orig": "Ok.", "norm": "", "mt": "Ok.", "ref": "Ok.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_14", "orig": "Have another go with the dessert.", "norm": "", "mt": "Un autre coup avec le dessert.", "ref": "Réessayez le dessert.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "pas coup mais essai plutôt", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_15", "orig": "And perhaps you can take some of the waste food for your dog.", "norm": "", "mt": "Et peut-être que tu peux prendre un peu de la nourriture gaspillée pour ton chien.", "ref": "Et vous pouvez peut-être prendre un peu des restes pour votre chien.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_16", "orig": "Vous êtes très gentille, chef.", "norm": "", "mt": "You're very kind, boss.", "ref": "You're very kind, chef.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_17", "orig": "Par contre, vous savez, le sucre, c'est pas très bon pour les chiens.", "norm": "", "mt": "But, you know, sugar isn't very good for dogs.", "ref": "However, sugar isn't very good for dogs, you know.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_18", "orig": "Il risque de tomber encore plus malade!", "norm": "", "mt": "He might get even sicker!", "ref": "He could get even more ill!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_19", "orig": "And maybe get a ice- pack for your swollen eye where your mother must have hit you.", "norm": "And maybe get a ice-pack for your swollen eye where your mother must have hit you.", "mt": "Et peut-être prendre un paquet pour ton oeil enflé où ta mère a dû te frapper.", "ref": "Et peut-être un pack de glace pour votre œil gonflé où votre mère a dû vous frapper.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "il manque \"là\" où ta mère...", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_20", "orig": "Oh, je peux prendre un morceau de viande plutôt?", "norm": "", "mt": "Oh, can I get a piece of meat instead?", "ref": "Oh, can I take a piece of meat instead?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_21", "orig": "C'est parfait pour les yeux au beurre noir.", "norm": "", "mt": "It's perfect for black eyes.", "ref": "It's perfect for black eyes.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_22", "orig": "Yes they used to put meat on swollen heads in the comics.", "norm": "", "mt": "Oui, ils mettaient de la viande sur des têtes enflées dans les BD.", "ref": "Oui, ils avaient l'habitude de mettre de la viande sur les bosses sur les têtes dans les bandes dessinées.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "pas \"des\" mais \"les\"; pas têtes..", "eval_problems": [ "grammar", "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_23", "orig": "Try a piece of our best steak.", "norm": "", "mt": "Goûtez un morceau de notre meilleur steak.", "ref": "Essayez un morceau de notre meilleur steak.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Si le chef joue un rôle de pub, vouvoiement ok; si il s'adresse à moi: ça devrait être un tutoiement", "eval_problems": [ "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_24", "orig": "And take the meat tenderiser he with you.", "norm": "And take the meat tenderiser with you.", "mt": "Et prenez le champ de viande qu'il a avec vous.", "ref": "Et prenez l'attendrisseur à viande avec vous.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "what??", "eval_problems": [ "word choice", "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_25", "orig": "It could be useful to beat your mother back.", "norm": "", "mt": "Ça pourrait être utile de battre ta mère.", "ref": "Cela peut être utile pour battre à votre tour votre mère.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "??", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_26", "orig": "C'est vrai que je n'ai vu ça que dans les BD, mais ça doit être vrai!", "norm": "", "mt": "It's true that I only saw it in comics, but it must be true!", "ref": "It's true that I've only ever seen that in comics, but it must be true!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_27", "orig": "Vous voulez que je batte ma mère?", "norm": "", "mt": "You want me to bat my mother?", "ref": "Do you want me to beat my mother?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_28", "orig": "Ou c'est une technique pour qu'elle vienne nous acheter de la viande à son tour?", "norm": "", "mt": "Or is it a technique for her to come and buy us some meat?", "ref": "Or is it a technique to get her to come and buy meat from us herself?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_29", "orig": "More customers would be great.", "norm": "", "mt": "Plus de clients serait génial.", "ref": "Plus de clients, ce serait bien.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } } ]
dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_31
perhaps a cabbage leaf on top of you
Perhaps a cabbage leaf on top of you…
Peut-être une feuille de chou sur vous
Peut-être une feuille de chou sur vous.
{ "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-20T19:45:38.611553", "end_time": "", "translation_model": "2to2", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "average", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "excellent", "coherence": "excellent", "grammaticality": "good", "meaning": "excellent", "word_choice": "good" }, "scenario": [ [ "You are chefs preparing a meal.", "Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas." ], [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], "initiated_dialogue": false, "turn_number": 1, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_0", "orig": "Louise, how many more minutes before the desserts for table four will be ready?", "norm": "", "mt": "Louise, combien de minutes avant que le dessert pour la table 4 soit prêt ?", "ref": "Louise, encore combien de minutes avant que les desserts de la table quatre soient prêts ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_1", "orig": "Euh... A vrai dire, j'ai un problème, chef...", "norm": "", "mt": "Uh... actually, I have a problem, boss...", "ref": "Erm... to be honest, I have a problem, chef...", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_2", "orig": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème:", "norm": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème.", "mt": "I didn't know how to tell you... but I think I burned the cream:", "ref": "I didn't know how to tell you this... but I think I burned the cream.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_3", "orig": "Burned the cream?", "norm": "", "mt": "Brûler la crème ?", "ref": "Brûlé la crème ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "participe passé", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_4", "orig": "Why were you cooking cream?", "norm": "", "mt": "Pourquoi tu faisais la cuisine ?", "ref": "Pourquoi faisiez-vous de la crème ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "?? pourquoi je faisais la cuisine? C'est mon travail non?", "eval_problems": [ "word choice", "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_5", "orig": "J'ai fait comme vous m'avez demandé, chef, mais comme j'étais aussi occupée à faire l'entrée pour la table 6, j'ai pas fait attention au temps et j'ai laissé brûler la crème...", "norm": "", "mt": "I did what you asked for, boss, but since I was also busy making the entrance for table six, I didn't pay attention to the time and I let the cream burn...", "ref": "I was doing as you asked, chef, but since I was busy making the starter for table 6, I didn't see the time go by and I let the cream burn...", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Entrance instead of starter or entree", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_6", "orig": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-guardiste?", "norm": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-gardiste?", "mt": "I think it's time to start over, or they say it's a new pre-guarantee recipe?", "ref": "I think we'll need to start again, or we tell them it's a new avant-garde recipe.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "No idea what a pre-guarantee recipe is", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_7", "orig": "Yes start again.", "norm": "", "mt": "Oui recommence.", "ref": "Oui, recommencez.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_8", "orig": "That's the second mistake you've made today and you were late for work.", "norm": "", "mt": "C'est la deuxième erreur que tu as faite aujourd'hui et tu étais en retard au travail.", "ref": "C'est la deuxième erreur que vous faites aujourd'hui et vous étiez en retard au travail.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_9", "orig": "Is there something bothering you?", "norm": "", "mt": "Quelque chose te tracasse ?", "ref": "Est-ce qu'il y a quelque chose qui vous tracasse ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_10", "orig": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, mais mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!", "norm": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, ma mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!", "mt": "Yes, it's not too good right now... my dog is sick, but Mother beats me, plus I have roaches in my apartment!", "ref": "Yes, I'm not feeling great at the moment... My dog is ill, my mother hits me, and on top of that I've got cockroaches in my flat!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_11", "orig": "Mais tout va bien, je refais le dessert, et je vous promets que je serai à l'heure et que je vais faire attention!", "norm": "", "mt": "But it's all right, I'll do the dessert, and I promise I'll be on time and I'll be careful!", "ref": "But everything's fine. I'll redo the dessert, and I promise to be on time and to be more careful!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_12", "orig": "Vous pouvez compter sur moi, chef!", "norm": "", "mt": "You can count on me, boss!", "ref": "You can count on me, chef!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_13", "orig": "Ok.", "norm": "", "mt": "Ok.", "ref": "Ok.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_14", "orig": "Have another go with the dessert.", "norm": "", "mt": "Un autre coup avec le dessert.", "ref": "Réessayez le dessert.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "pas coup mais essai plutôt", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_15", "orig": "And perhaps you can take some of the waste food for your dog.", "norm": "", "mt": "Et peut-être que tu peux prendre un peu de la nourriture gaspillée pour ton chien.", "ref": "Et vous pouvez peut-être prendre un peu des restes pour votre chien.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_16", "orig": "Vous êtes très gentille, chef.", "norm": "", "mt": "You're very kind, boss.", "ref": "You're very kind, chef.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_17", "orig": "Par contre, vous savez, le sucre, c'est pas très bon pour les chiens.", "norm": "", "mt": "But, you know, sugar isn't very good for dogs.", "ref": "However, sugar isn't very good for dogs, you know.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_18", "orig": "Il risque de tomber encore plus malade!", "norm": "", "mt": "He might get even sicker!", "ref": "He could get even more ill!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_19", "orig": "And maybe get a ice- pack for your swollen eye where your mother must have hit you.", "norm": "And maybe get a ice-pack for your swollen eye where your mother must have hit you.", "mt": "Et peut-être prendre un paquet pour ton oeil enflé où ta mère a dû te frapper.", "ref": "Et peut-être un pack de glace pour votre œil gonflé où votre mère a dû vous frapper.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "il manque \"là\" où ta mère...", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_20", "orig": "Oh, je peux prendre un morceau de viande plutôt?", "norm": "", "mt": "Oh, can I get a piece of meat instead?", "ref": "Oh, can I take a piece of meat instead?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_21", "orig": "C'est parfait pour les yeux au beurre noir.", "norm": "", "mt": "It's perfect for black eyes.", "ref": "It's perfect for black eyes.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_22", "orig": "Yes they used to put meat on swollen heads in the comics.", "norm": "", "mt": "Oui, ils mettaient de la viande sur des têtes enflées dans les BD.", "ref": "Oui, ils avaient l'habitude de mettre de la viande sur les bosses sur les têtes dans les bandes dessinées.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "pas \"des\" mais \"les\"; pas têtes..", "eval_problems": [ "grammar", "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_23", "orig": "Try a piece of our best steak.", "norm": "", "mt": "Goûtez un morceau de notre meilleur steak.", "ref": "Essayez un morceau de notre meilleur steak.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Si le chef joue un rôle de pub, vouvoiement ok; si il s'adresse à moi: ça devrait être un tutoiement", "eval_problems": [ "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_24", "orig": "And take the meat tenderiser he with you.", "norm": "And take the meat tenderiser with you.", "mt": "Et prenez le champ de viande qu'il a avec vous.", "ref": "Et prenez l'attendrisseur à viande avec vous.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "what??", "eval_problems": [ "word choice", "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_25", "orig": "It could be useful to beat your mother back.", "norm": "", "mt": "Ça pourrait être utile de battre ta mère.", "ref": "Cela peut être utile pour battre à votre tour votre mère.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "??", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_26", "orig": "C'est vrai que je n'ai vu ça que dans les BD, mais ça doit être vrai!", "norm": "", "mt": "It's true that I only saw it in comics, but it must be true!", "ref": "It's true that I've only ever seen that in comics, but it must be true!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_27", "orig": "Vous voulez que je batte ma mère?", "norm": "", "mt": "You want me to bat my mother?", "ref": "Do you want me to beat my mother?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_28", "orig": "Ou c'est une technique pour qu'elle vienne nous acheter de la viande à son tour?", "norm": "", "mt": "Or is it a technique for her to come and buy us some meat?", "ref": "Or is it a technique to get her to come and buy meat from us herself?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_29", "orig": "More customers would be great.", "norm": "", "mt": "Plus de clients serait génial.", "ref": "Plus de clients, ce serait bien.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_30", "orig": "Perhaps you could do a comedy turn with that steak in?", "norm": "", "mt": "Peut-être pourriez-vous faire un tour de comédie avec ce steak ?", "ref": "Vous pourriez peut-être jouer une comédie avec ce steak ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "un numéro?", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } } ]
dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_32
...steak over your eye.
... un steak sur l'œil.
...un steak sur l'œil.
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-20T19:45:38.611553", "end_time": "", "translation_model": "2to2", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "average", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "excellent", "coherence": "excellent", "grammaticality": "good", "meaning": "excellent", "word_choice": "good" }, "scenario": [ [ "You are chefs preparing a meal.", "Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas." ], [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], "initiated_dialogue": false, "turn_number": 1, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_0", "orig": "Louise, how many more minutes before the desserts for table four will be ready?", "norm": "", "mt": "Louise, combien de minutes avant que le dessert pour la table 4 soit prêt ?", "ref": "Louise, encore combien de minutes avant que les desserts de la table quatre soient prêts ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_1", "orig": "Euh... A vrai dire, j'ai un problème, chef...", "norm": "", "mt": "Uh... actually, I have a problem, boss...", "ref": "Erm... to be honest, I have a problem, chef...", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_2", "orig": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème:", "norm": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème.", "mt": "I didn't know how to tell you... but I think I burned the cream:", "ref": "I didn't know how to tell you this... but I think I burned the cream.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_3", "orig": "Burned the cream?", "norm": "", "mt": "Brûler la crème ?", "ref": "Brûlé la crème ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "participe passé", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_4", "orig": "Why were you cooking cream?", "norm": "", "mt": "Pourquoi tu faisais la cuisine ?", "ref": "Pourquoi faisiez-vous de la crème ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "?? pourquoi je faisais la cuisine? C'est mon travail non?", "eval_problems": [ "word choice", "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_5", "orig": "J'ai fait comme vous m'avez demandé, chef, mais comme j'étais aussi occupée à faire l'entrée pour la table 6, j'ai pas fait attention au temps et j'ai laissé brûler la crème...", "norm": "", "mt": "I did what you asked for, boss, but since I was also busy making the entrance for table six, I didn't pay attention to the time and I let the cream burn...", "ref": "I was doing as you asked, chef, but since I was busy making the starter for table 6, I didn't see the time go by and I let the cream burn...", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Entrance instead of starter or entree", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_6", "orig": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-guardiste?", "norm": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-gardiste?", "mt": "I think it's time to start over, or they say it's a new pre-guarantee recipe?", "ref": "I think we'll need to start again, or we tell them it's a new avant-garde recipe.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "No idea what a pre-guarantee recipe is", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_7", "orig": "Yes start again.", "norm": "", "mt": "Oui recommence.", "ref": "Oui, recommencez.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_8", "orig": "That's the second mistake you've made today and you were late for work.", "norm": "", "mt": "C'est la deuxième erreur que tu as faite aujourd'hui et tu étais en retard au travail.", "ref": "C'est la deuxième erreur que vous faites aujourd'hui et vous étiez en retard au travail.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_9", "orig": "Is there something bothering you?", "norm": "", "mt": "Quelque chose te tracasse ?", "ref": "Est-ce qu'il y a quelque chose qui vous tracasse ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_10", "orig": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, mais mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!", "norm": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, ma mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!", "mt": "Yes, it's not too good right now... my dog is sick, but Mother beats me, plus I have roaches in my apartment!", "ref": "Yes, I'm not feeling great at the moment... My dog is ill, my mother hits me, and on top of that I've got cockroaches in my flat!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_11", "orig": "Mais tout va bien, je refais le dessert, et je vous promets que je serai à l'heure et que je vais faire attention!", "norm": "", "mt": "But it's all right, I'll do the dessert, and I promise I'll be on time and I'll be careful!", "ref": "But everything's fine. I'll redo the dessert, and I promise to be on time and to be more careful!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_12", "orig": "Vous pouvez compter sur moi, chef!", "norm": "", "mt": "You can count on me, boss!", "ref": "You can count on me, chef!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_13", "orig": "Ok.", "norm": "", "mt": "Ok.", "ref": "Ok.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_14", "orig": "Have another go with the dessert.", "norm": "", "mt": "Un autre coup avec le dessert.", "ref": "Réessayez le dessert.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "pas coup mais essai plutôt", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_15", "orig": "And perhaps you can take some of the waste food for your dog.", "norm": "", "mt": "Et peut-être que tu peux prendre un peu de la nourriture gaspillée pour ton chien.", "ref": "Et vous pouvez peut-être prendre un peu des restes pour votre chien.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_16", "orig": "Vous êtes très gentille, chef.", "norm": "", "mt": "You're very kind, boss.", "ref": "You're very kind, chef.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_17", "orig": "Par contre, vous savez, le sucre, c'est pas très bon pour les chiens.", "norm": "", "mt": "But, you know, sugar isn't very good for dogs.", "ref": "However, sugar isn't very good for dogs, you know.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_18", "orig": "Il risque de tomber encore plus malade!", "norm": "", "mt": "He might get even sicker!", "ref": "He could get even more ill!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_19", "orig": "And maybe get a ice- pack for your swollen eye where your mother must have hit you.", "norm": "And maybe get a ice-pack for your swollen eye where your mother must have hit you.", "mt": "Et peut-être prendre un paquet pour ton oeil enflé où ta mère a dû te frapper.", "ref": "Et peut-être un pack de glace pour votre œil gonflé où votre mère a dû vous frapper.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "il manque \"là\" où ta mère...", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_20", "orig": "Oh, je peux prendre un morceau de viande plutôt?", "norm": "", "mt": "Oh, can I get a piece of meat instead?", "ref": "Oh, can I take a piece of meat instead?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_21", "orig": "C'est parfait pour les yeux au beurre noir.", "norm": "", "mt": "It's perfect for black eyes.", "ref": "It's perfect for black eyes.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_22", "orig": "Yes they used to put meat on swollen heads in the comics.", "norm": "", "mt": "Oui, ils mettaient de la viande sur des têtes enflées dans les BD.", "ref": "Oui, ils avaient l'habitude de mettre de la viande sur les bosses sur les têtes dans les bandes dessinées.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "pas \"des\" mais \"les\"; pas têtes..", "eval_problems": [ "grammar", "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_23", "orig": "Try a piece of our best steak.", "norm": "", "mt": "Goûtez un morceau de notre meilleur steak.", "ref": "Essayez un morceau de notre meilleur steak.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Si le chef joue un rôle de pub, vouvoiement ok; si il s'adresse à moi: ça devrait être un tutoiement", "eval_problems": [ "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_24", "orig": "And take the meat tenderiser he with you.", "norm": "And take the meat tenderiser with you.", "mt": "Et prenez le champ de viande qu'il a avec vous.", "ref": "Et prenez l'attendrisseur à viande avec vous.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "what??", "eval_problems": [ "word choice", "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_25", "orig": "It could be useful to beat your mother back.", "norm": "", "mt": "Ça pourrait être utile de battre ta mère.", "ref": "Cela peut être utile pour battre à votre tour votre mère.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "??", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_26", "orig": "C'est vrai que je n'ai vu ça que dans les BD, mais ça doit être vrai!", "norm": "", "mt": "It's true that I only saw it in comics, but it must be true!", "ref": "It's true that I've only ever seen that in comics, but it must be true!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_27", "orig": "Vous voulez que je batte ma mère?", "norm": "", "mt": "You want me to bat my mother?", "ref": "Do you want me to beat my mother?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_28", "orig": "Ou c'est une technique pour qu'elle vienne nous acheter de la viande à son tour?", "norm": "", "mt": "Or is it a technique for her to come and buy us some meat?", "ref": "Or is it a technique to get her to come and buy meat from us herself?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_29", "orig": "More customers would be great.", "norm": "", "mt": "Plus de clients serait génial.", "ref": "Plus de clients, ce serait bien.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_30", "orig": "Perhaps you could do a comedy turn with that steak in?", "norm": "", "mt": "Peut-être pourriez-vous faire un tour de comédie avec ce steak ?", "ref": "Vous pourriez peut-être jouer une comédie avec ce steak ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "un numéro?", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_31", "orig": "perhaps a cabbage leaf on top of you", "norm": "Perhaps a cabbage leaf on top of you…", "mt": "Peut-être une feuille de chou sur vous", "ref": "Peut-être une feuille de chou sur vous.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } } ]
dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_33
Perhaps you could put a cabbage leaf on top of your head?
Peut-être que tu pourrais mettre une feuille de chou sur ta tête ?
Vous pourriez peut-être mettre une feuille de chou sur votre tête.
{ "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "sur la tête", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-20T19:45:38.611553", "end_time": "", "translation_model": "2to2", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "average", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "excellent", "coherence": "excellent", "grammaticality": "good", "meaning": "excellent", "word_choice": "good" }, "scenario": [ [ "You are chefs preparing a meal.", "Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas." ], [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], "initiated_dialogue": false, "turn_number": 1, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_0", "orig": "Louise, how many more minutes before the desserts for table four will be ready?", "norm": "", "mt": "Louise, combien de minutes avant que le dessert pour la table 4 soit prêt ?", "ref": "Louise, encore combien de minutes avant que les desserts de la table quatre soient prêts ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_1", "orig": "Euh... A vrai dire, j'ai un problème, chef...", "norm": "", "mt": "Uh... actually, I have a problem, boss...", "ref": "Erm... to be honest, I have a problem, chef...", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_2", "orig": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème:", "norm": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème.", "mt": "I didn't know how to tell you... but I think I burned the cream:", "ref": "I didn't know how to tell you this... but I think I burned the cream.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_3", "orig": "Burned the cream?", "norm": "", "mt": "Brûler la crème ?", "ref": "Brûlé la crème ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "participe passé", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_4", "orig": "Why were you cooking cream?", "norm": "", "mt": "Pourquoi tu faisais la cuisine ?", "ref": "Pourquoi faisiez-vous de la crème ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "?? pourquoi je faisais la cuisine? C'est mon travail non?", "eval_problems": [ "word choice", "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_5", "orig": "J'ai fait comme vous m'avez demandé, chef, mais comme j'étais aussi occupée à faire l'entrée pour la table 6, j'ai pas fait attention au temps et j'ai laissé brûler la crème...", "norm": "", "mt": "I did what you asked for, boss, but since I was also busy making the entrance for table six, I didn't pay attention to the time and I let the cream burn...", "ref": "I was doing as you asked, chef, but since I was busy making the starter for table 6, I didn't see the time go by and I let the cream burn...", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Entrance instead of starter or entree", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_6", "orig": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-guardiste?", "norm": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-gardiste?", "mt": "I think it's time to start over, or they say it's a new pre-guarantee recipe?", "ref": "I think we'll need to start again, or we tell them it's a new avant-garde recipe.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "No idea what a pre-guarantee recipe is", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_7", "orig": "Yes start again.", "norm": "", "mt": "Oui recommence.", "ref": "Oui, recommencez.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_8", "orig": "That's the second mistake you've made today and you were late for work.", "norm": "", "mt": "C'est la deuxième erreur que tu as faite aujourd'hui et tu étais en retard au travail.", "ref": "C'est la deuxième erreur que vous faites aujourd'hui et vous étiez en retard au travail.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_9", "orig": "Is there something bothering you?", "norm": "", "mt": "Quelque chose te tracasse ?", "ref": "Est-ce qu'il y a quelque chose qui vous tracasse ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_10", "orig": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, mais mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!", "norm": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, ma mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!", "mt": "Yes, it's not too good right now... my dog is sick, but Mother beats me, plus I have roaches in my apartment!", "ref": "Yes, I'm not feeling great at the moment... My dog is ill, my mother hits me, and on top of that I've got cockroaches in my flat!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_11", "orig": "Mais tout va bien, je refais le dessert, et je vous promets que je serai à l'heure et que je vais faire attention!", "norm": "", "mt": "But it's all right, I'll do the dessert, and I promise I'll be on time and I'll be careful!", "ref": "But everything's fine. I'll redo the dessert, and I promise to be on time and to be more careful!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_12", "orig": "Vous pouvez compter sur moi, chef!", "norm": "", "mt": "You can count on me, boss!", "ref": "You can count on me, chef!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_13", "orig": "Ok.", "norm": "", "mt": "Ok.", "ref": "Ok.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_14", "orig": "Have another go with the dessert.", "norm": "", "mt": "Un autre coup avec le dessert.", "ref": "Réessayez le dessert.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "pas coup mais essai plutôt", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_15", "orig": "And perhaps you can take some of the waste food for your dog.", "norm": "", "mt": "Et peut-être que tu peux prendre un peu de la nourriture gaspillée pour ton chien.", "ref": "Et vous pouvez peut-être prendre un peu des restes pour votre chien.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_16", "orig": "Vous êtes très gentille, chef.", "norm": "", "mt": "You're very kind, boss.", "ref": "You're very kind, chef.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_17", "orig": "Par contre, vous savez, le sucre, c'est pas très bon pour les chiens.", "norm": "", "mt": "But, you know, sugar isn't very good for dogs.", "ref": "However, sugar isn't very good for dogs, you know.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_18", "orig": "Il risque de tomber encore plus malade!", "norm": "", "mt": "He might get even sicker!", "ref": "He could get even more ill!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_19", "orig": "And maybe get a ice- pack for your swollen eye where your mother must have hit you.", "norm": "And maybe get a ice-pack for your swollen eye where your mother must have hit you.", "mt": "Et peut-être prendre un paquet pour ton oeil enflé où ta mère a dû te frapper.", "ref": "Et peut-être un pack de glace pour votre œil gonflé où votre mère a dû vous frapper.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "il manque \"là\" où ta mère...", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_20", "orig": "Oh, je peux prendre un morceau de viande plutôt?", "norm": "", "mt": "Oh, can I get a piece of meat instead?", "ref": "Oh, can I take a piece of meat instead?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_21", "orig": "C'est parfait pour les yeux au beurre noir.", "norm": "", "mt": "It's perfect for black eyes.", "ref": "It's perfect for black eyes.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_22", "orig": "Yes they used to put meat on swollen heads in the comics.", "norm": "", "mt": "Oui, ils mettaient de la viande sur des têtes enflées dans les BD.", "ref": "Oui, ils avaient l'habitude de mettre de la viande sur les bosses sur les têtes dans les bandes dessinées.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "pas \"des\" mais \"les\"; pas têtes..", "eval_problems": [ "grammar", "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_23", "orig": "Try a piece of our best steak.", "norm": "", "mt": "Goûtez un morceau de notre meilleur steak.", "ref": "Essayez un morceau de notre meilleur steak.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Si le chef joue un rôle de pub, vouvoiement ok; si il s'adresse à moi: ça devrait être un tutoiement", "eval_problems": [ "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_24", "orig": "And take the meat tenderiser he with you.", "norm": "And take the meat tenderiser with you.", "mt": "Et prenez le champ de viande qu'il a avec vous.", "ref": "Et prenez l'attendrisseur à viande avec vous.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "what??", "eval_problems": [ "word choice", "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_25", "orig": "It could be useful to beat your mother back.", "norm": "", "mt": "Ça pourrait être utile de battre ta mère.", "ref": "Cela peut être utile pour battre à votre tour votre mère.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "??", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_26", "orig": "C'est vrai que je n'ai vu ça que dans les BD, mais ça doit être vrai!", "norm": "", "mt": "It's true that I only saw it in comics, but it must be true!", "ref": "It's true that I've only ever seen that in comics, but it must be true!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_27", "orig": "Vous voulez que je batte ma mère?", "norm": "", "mt": "You want me to bat my mother?", "ref": "Do you want me to beat my mother?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_28", "orig": "Ou c'est une technique pour qu'elle vienne nous acheter de la viande à son tour?", "norm": "", "mt": "Or is it a technique for her to come and buy us some meat?", "ref": "Or is it a technique to get her to come and buy meat from us herself?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_29", "orig": "More customers would be great.", "norm": "", "mt": "Plus de clients serait génial.", "ref": "Plus de clients, ce serait bien.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_30", "orig": "Perhaps you could do a comedy turn with that steak in?", "norm": "", "mt": "Peut-être pourriez-vous faire un tour de comédie avec ce steak ?", "ref": "Vous pourriez peut-être jouer une comédie avec ce steak ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "un numéro?", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_31", "orig": "perhaps a cabbage leaf on top of you", "norm": "Perhaps a cabbage leaf on top of you…", "mt": "Peut-être une feuille de chou sur vous", "ref": "Peut-être une feuille de chou sur vous.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_32", "orig": "...steak over your eye.", "norm": "", "mt": "... un steak sur l'œil.", "ref": "...un steak sur l'œil.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } } ]
dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_34
Euh, d'accord, si vous voulez!
Uh, all right, if you want!
Erm, ok, if you want!
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" }
{ "start_time": "2018-05-20T19:45:38.611553", "end_time": "", "translation_model": "2to2", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "average", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "excellent", "coherence": "excellent", "grammaticality": "good", "meaning": "excellent", "word_choice": "good" }, "scenario": [ [ "You are chefs preparing a meal.", "Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas." ], [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], "initiated_dialogue": false, "turn_number": 1, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_0", "orig": "Louise, how many more minutes before the desserts for table four will be ready?", "norm": "", "mt": "Louise, combien de minutes avant que le dessert pour la table 4 soit prêt ?", "ref": "Louise, encore combien de minutes avant que les desserts de la table quatre soient prêts ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_1", "orig": "Euh... A vrai dire, j'ai un problème, chef...", "norm": "", "mt": "Uh... actually, I have a problem, boss...", "ref": "Erm... to be honest, I have a problem, chef...", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_2", "orig": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème:", "norm": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème.", "mt": "I didn't know how to tell you... but I think I burned the cream:", "ref": "I didn't know how to tell you this... but I think I burned the cream.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_3", "orig": "Burned the cream?", "norm": "", "mt": "Brûler la crème ?", "ref": "Brûlé la crème ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "participe passé", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_4", "orig": "Why were you cooking cream?", "norm": "", "mt": "Pourquoi tu faisais la cuisine ?", "ref": "Pourquoi faisiez-vous de la crème ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "?? pourquoi je faisais la cuisine? C'est mon travail non?", "eval_problems": [ "word choice", "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_5", "orig": "J'ai fait comme vous m'avez demandé, chef, mais comme j'étais aussi occupée à faire l'entrée pour la table 6, j'ai pas fait attention au temps et j'ai laissé brûler la crème...", "norm": "", "mt": "I did what you asked for, boss, but since I was also busy making the entrance for table six, I didn't pay attention to the time and I let the cream burn...", "ref": "I was doing as you asked, chef, but since I was busy making the starter for table 6, I didn't see the time go by and I let the cream burn...", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Entrance instead of starter or entree", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_6", "orig": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-guardiste?", "norm": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-gardiste?", "mt": "I think it's time to start over, or they say it's a new pre-guarantee recipe?", "ref": "I think we'll need to start again, or we tell them it's a new avant-garde recipe.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "No idea what a pre-guarantee recipe is", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_7", "orig": "Yes start again.", "norm": "", "mt": "Oui recommence.", "ref": "Oui, recommencez.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_8", "orig": "That's the second mistake you've made today and you were late for work.", "norm": "", "mt": "C'est la deuxième erreur que tu as faite aujourd'hui et tu étais en retard au travail.", "ref": "C'est la deuxième erreur que vous faites aujourd'hui et vous étiez en retard au travail.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_9", "orig": "Is there something bothering you?", "norm": "", "mt": "Quelque chose te tracasse ?", "ref": "Est-ce qu'il y a quelque chose qui vous tracasse ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_10", "orig": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, mais mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!", "norm": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, ma mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!", "mt": "Yes, it's not too good right now... my dog is sick, but Mother beats me, plus I have roaches in my apartment!", "ref": "Yes, I'm not feeling great at the moment... My dog is ill, my mother hits me, and on top of that I've got cockroaches in my flat!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_11", "orig": "Mais tout va bien, je refais le dessert, et je vous promets que je serai à l'heure et que je vais faire attention!", "norm": "", "mt": "But it's all right, I'll do the dessert, and I promise I'll be on time and I'll be careful!", "ref": "But everything's fine. I'll redo the dessert, and I promise to be on time and to be more careful!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_12", "orig": "Vous pouvez compter sur moi, chef!", "norm": "", "mt": "You can count on me, boss!", "ref": "You can count on me, chef!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_13", "orig": "Ok.", "norm": "", "mt": "Ok.", "ref": "Ok.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_14", "orig": "Have another go with the dessert.", "norm": "", "mt": "Un autre coup avec le dessert.", "ref": "Réessayez le dessert.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "pas coup mais essai plutôt", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_15", "orig": "And perhaps you can take some of the waste food for your dog.", "norm": "", "mt": "Et peut-être que tu peux prendre un peu de la nourriture gaspillée pour ton chien.", "ref": "Et vous pouvez peut-être prendre un peu des restes pour votre chien.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_16", "orig": "Vous êtes très gentille, chef.", "norm": "", "mt": "You're very kind, boss.", "ref": "You're very kind, chef.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_17", "orig": "Par contre, vous savez, le sucre, c'est pas très bon pour les chiens.", "norm": "", "mt": "But, you know, sugar isn't very good for dogs.", "ref": "However, sugar isn't very good for dogs, you know.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_18", "orig": "Il risque de tomber encore plus malade!", "norm": "", "mt": "He might get even sicker!", "ref": "He could get even more ill!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_19", "orig": "And maybe get a ice- pack for your swollen eye where your mother must have hit you.", "norm": "And maybe get a ice-pack for your swollen eye where your mother must have hit you.", "mt": "Et peut-être prendre un paquet pour ton oeil enflé où ta mère a dû te frapper.", "ref": "Et peut-être un pack de glace pour votre œil gonflé où votre mère a dû vous frapper.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "il manque \"là\" où ta mère...", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_20", "orig": "Oh, je peux prendre un morceau de viande plutôt?", "norm": "", "mt": "Oh, can I get a piece of meat instead?", "ref": "Oh, can I take a piece of meat instead?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_21", "orig": "C'est parfait pour les yeux au beurre noir.", "norm": "", "mt": "It's perfect for black eyes.", "ref": "It's perfect for black eyes.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_22", "orig": "Yes they used to put meat on swollen heads in the comics.", "norm": "", "mt": "Oui, ils mettaient de la viande sur des têtes enflées dans les BD.", "ref": "Oui, ils avaient l'habitude de mettre de la viande sur les bosses sur les têtes dans les bandes dessinées.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "pas \"des\" mais \"les\"; pas têtes..", "eval_problems": [ "grammar", "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_23", "orig": "Try a piece of our best steak.", "norm": "", "mt": "Goûtez un morceau de notre meilleur steak.", "ref": "Essayez un morceau de notre meilleur steak.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Si le chef joue un rôle de pub, vouvoiement ok; si il s'adresse à moi: ça devrait être un tutoiement", "eval_problems": [ "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_24", "orig": "And take the meat tenderiser he with you.", "norm": "And take the meat tenderiser with you.", "mt": "Et prenez le champ de viande qu'il a avec vous.", "ref": "Et prenez l'attendrisseur à viande avec vous.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "what??", "eval_problems": [ "word choice", "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_25", "orig": "It could be useful to beat your mother back.", "norm": "", "mt": "Ça pourrait être utile de battre ta mère.", "ref": "Cela peut être utile pour battre à votre tour votre mère.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "??", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_26", "orig": "C'est vrai que je n'ai vu ça que dans les BD, mais ça doit être vrai!", "norm": "", "mt": "It's true that I only saw it in comics, but it must be true!", "ref": "It's true that I've only ever seen that in comics, but it must be true!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_27", "orig": "Vous voulez que je batte ma mère?", "norm": "", "mt": "You want me to bat my mother?", "ref": "Do you want me to beat my mother?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_28", "orig": "Ou c'est une technique pour qu'elle vienne nous acheter de la viande à son tour?", "norm": "", "mt": "Or is it a technique for her to come and buy us some meat?", "ref": "Or is it a technique to get her to come and buy meat from us herself?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_29", "orig": "More customers would be great.", "norm": "", "mt": "Plus de clients serait génial.", "ref": "Plus de clients, ce serait bien.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_30", "orig": "Perhaps you could do a comedy turn with that steak in?", "norm": "", "mt": "Peut-être pourriez-vous faire un tour de comédie avec ce steak ?", "ref": "Vous pourriez peut-être jouer une comédie avec ce steak ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "un numéro?", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_31", "orig": "perhaps a cabbage leaf on top of you", "norm": "Perhaps a cabbage leaf on top of you…", "mt": "Peut-être une feuille de chou sur vous", "ref": "Peut-être une feuille de chou sur vous.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_32", "orig": "...steak over your eye.", "norm": "", "mt": "... un steak sur l'œil.", "ref": "...un steak sur l'œil.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_33", "orig": "Perhaps you could put a cabbage leaf on top of your head?", "norm": "", "mt": "Peut-être que tu pourrais mettre une feuille de chou sur ta tête ?", "ref": "Vous pourriez peut-être mettre une feuille de chou sur votre tête.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "sur la tête", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } } ]
dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_35
Mais si vous me donnez un emploi de clown, il va falloir recruter un autre cuisinier!
But if you give me a clown job, you're gonna have to recruit another cook!
But if you give me a job as a clown, you'll need to recrute another cook!
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" }
{ "start_time": "2018-05-20T19:45:38.611553", "end_time": "", "translation_model": "2to2", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "average", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "excellent", "coherence": "excellent", "grammaticality": "good", "meaning": "excellent", "word_choice": "good" }, "scenario": [ [ "You are chefs preparing a meal.", "Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas." ], [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], "initiated_dialogue": false, "turn_number": 1, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_0", "orig": "Louise, how many more minutes before the desserts for table four will be ready?", "norm": "", "mt": "Louise, combien de minutes avant que le dessert pour la table 4 soit prêt ?", "ref": "Louise, encore combien de minutes avant que les desserts de la table quatre soient prêts ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_1", "orig": "Euh... A vrai dire, j'ai un problème, chef...", "norm": "", "mt": "Uh... actually, I have a problem, boss...", "ref": "Erm... to be honest, I have a problem, chef...", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_2", "orig": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème:", "norm": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème.", "mt": "I didn't know how to tell you... but I think I burned the cream:", "ref": "I didn't know how to tell you this... but I think I burned the cream.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_3", "orig": "Burned the cream?", "norm": "", "mt": "Brûler la crème ?", "ref": "Brûlé la crème ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "participe passé", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_4", "orig": "Why were you cooking cream?", "norm": "", "mt": "Pourquoi tu faisais la cuisine ?", "ref": "Pourquoi faisiez-vous de la crème ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "?? pourquoi je faisais la cuisine? C'est mon travail non?", "eval_problems": [ "word choice", "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_5", "orig": "J'ai fait comme vous m'avez demandé, chef, mais comme j'étais aussi occupée à faire l'entrée pour la table 6, j'ai pas fait attention au temps et j'ai laissé brûler la crème...", "norm": "", "mt": "I did what you asked for, boss, but since I was also busy making the entrance for table six, I didn't pay attention to the time and I let the cream burn...", "ref": "I was doing as you asked, chef, but since I was busy making the starter for table 6, I didn't see the time go by and I let the cream burn...", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Entrance instead of starter or entree", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_6", "orig": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-guardiste?", "norm": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-gardiste?", "mt": "I think it's time to start over, or they say it's a new pre-guarantee recipe?", "ref": "I think we'll need to start again, or we tell them it's a new avant-garde recipe.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "No idea what a pre-guarantee recipe is", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_7", "orig": "Yes start again.", "norm": "", "mt": "Oui recommence.", "ref": "Oui, recommencez.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_8", "orig": "That's the second mistake you've made today and you were late for work.", "norm": "", "mt": "C'est la deuxième erreur que tu as faite aujourd'hui et tu étais en retard au travail.", "ref": "C'est la deuxième erreur que vous faites aujourd'hui et vous étiez en retard au travail.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_9", "orig": "Is there something bothering you?", "norm": "", "mt": "Quelque chose te tracasse ?", "ref": "Est-ce qu'il y a quelque chose qui vous tracasse ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_10", "orig": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, mais mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!", "norm": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, ma mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!", "mt": "Yes, it's not too good right now... my dog is sick, but Mother beats me, plus I have roaches in my apartment!", "ref": "Yes, I'm not feeling great at the moment... My dog is ill, my mother hits me, and on top of that I've got cockroaches in my flat!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_11", "orig": "Mais tout va bien, je refais le dessert, et je vous promets que je serai à l'heure et que je vais faire attention!", "norm": "", "mt": "But it's all right, I'll do the dessert, and I promise I'll be on time and I'll be careful!", "ref": "But everything's fine. I'll redo the dessert, and I promise to be on time and to be more careful!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_12", "orig": "Vous pouvez compter sur moi, chef!", "norm": "", "mt": "You can count on me, boss!", "ref": "You can count on me, chef!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_13", "orig": "Ok.", "norm": "", "mt": "Ok.", "ref": "Ok.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_14", "orig": "Have another go with the dessert.", "norm": "", "mt": "Un autre coup avec le dessert.", "ref": "Réessayez le dessert.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "pas coup mais essai plutôt", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_15", "orig": "And perhaps you can take some of the waste food for your dog.", "norm": "", "mt": "Et peut-être que tu peux prendre un peu de la nourriture gaspillée pour ton chien.", "ref": "Et vous pouvez peut-être prendre un peu des restes pour votre chien.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_16", "orig": "Vous êtes très gentille, chef.", "norm": "", "mt": "You're very kind, boss.", "ref": "You're very kind, chef.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_17", "orig": "Par contre, vous savez, le sucre, c'est pas très bon pour les chiens.", "norm": "", "mt": "But, you know, sugar isn't very good for dogs.", "ref": "However, sugar isn't very good for dogs, you know.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_18", "orig": "Il risque de tomber encore plus malade!", "norm": "", "mt": "He might get even sicker!", "ref": "He could get even more ill!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_19", "orig": "And maybe get a ice- pack for your swollen eye where your mother must have hit you.", "norm": "And maybe get a ice-pack for your swollen eye where your mother must have hit you.", "mt": "Et peut-être prendre un paquet pour ton oeil enflé où ta mère a dû te frapper.", "ref": "Et peut-être un pack de glace pour votre œil gonflé où votre mère a dû vous frapper.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "il manque \"là\" où ta mère...", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_20", "orig": "Oh, je peux prendre un morceau de viande plutôt?", "norm": "", "mt": "Oh, can I get a piece of meat instead?", "ref": "Oh, can I take a piece of meat instead?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_21", "orig": "C'est parfait pour les yeux au beurre noir.", "norm": "", "mt": "It's perfect for black eyes.", "ref": "It's perfect for black eyes.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_22", "orig": "Yes they used to put meat on swollen heads in the comics.", "norm": "", "mt": "Oui, ils mettaient de la viande sur des têtes enflées dans les BD.", "ref": "Oui, ils avaient l'habitude de mettre de la viande sur les bosses sur les têtes dans les bandes dessinées.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "pas \"des\" mais \"les\"; pas têtes..", "eval_problems": [ "grammar", "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_23", "orig": "Try a piece of our best steak.", "norm": "", "mt": "Goûtez un morceau de notre meilleur steak.", "ref": "Essayez un morceau de notre meilleur steak.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Si le chef joue un rôle de pub, vouvoiement ok; si il s'adresse à moi: ça devrait être un tutoiement", "eval_problems": [ "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_24", "orig": "And take the meat tenderiser he with you.", "norm": "And take the meat tenderiser with you.", "mt": "Et prenez le champ de viande qu'il a avec vous.", "ref": "Et prenez l'attendrisseur à viande avec vous.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "what??", "eval_problems": [ "word choice", "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_25", "orig": "It could be useful to beat your mother back.", "norm": "", "mt": "Ça pourrait être utile de battre ta mère.", "ref": "Cela peut être utile pour battre à votre tour votre mère.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "??", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_26", "orig": "C'est vrai que je n'ai vu ça que dans les BD, mais ça doit être vrai!", "norm": "", "mt": "It's true that I only saw it in comics, but it must be true!", "ref": "It's true that I've only ever seen that in comics, but it must be true!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_27", "orig": "Vous voulez que je batte ma mère?", "norm": "", "mt": "You want me to bat my mother?", "ref": "Do you want me to beat my mother?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_28", "orig": "Ou c'est une technique pour qu'elle vienne nous acheter de la viande à son tour?", "norm": "", "mt": "Or is it a technique for her to come and buy us some meat?", "ref": "Or is it a technique to get her to come and buy meat from us herself?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_29", "orig": "More customers would be great.", "norm": "", "mt": "Plus de clients serait génial.", "ref": "Plus de clients, ce serait bien.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_30", "orig": "Perhaps you could do a comedy turn with that steak in?", "norm": "", "mt": "Peut-être pourriez-vous faire un tour de comédie avec ce steak ?", "ref": "Vous pourriez peut-être jouer une comédie avec ce steak ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "un numéro?", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_31", "orig": "perhaps a cabbage leaf on top of you", "norm": "Perhaps a cabbage leaf on top of you…", "mt": "Peut-être une feuille de chou sur vous", "ref": "Peut-être une feuille de chou sur vous.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_32", "orig": "...steak over your eye.", "norm": "", "mt": "... un steak sur l'œil.", "ref": "...un steak sur l'œil.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_33", "orig": "Perhaps you could put a cabbage leaf on top of your head?", "norm": "", "mt": "Peut-être que tu pourrais mettre une feuille de chou sur ta tête ?", "ref": "Vous pourriez peut-être mettre une feuille de chou sur votre tête.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "sur la tête", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_34", "orig": "Euh, d'accord, si vous voulez!", "norm": "", "mt": "Uh, all right, if you want!", "ref": "Erm, ok, if you want!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } } ]
dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_36
Sorry sent message by mistake - complete garbage!
Désolé envoyé par erreur - complet poubelle !
Désolée, j'ai envoyé le message par erreur – c'est du grand n'importe quoi.
{ "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "accord féminin; ", "eval_problems": [ "word choice", "grammar" ], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-20T19:45:38.611553", "end_time": "", "translation_model": "2to2", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "average", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "excellent", "coherence": "excellent", "grammaticality": "good", "meaning": "excellent", "word_choice": "good" }, "scenario": [ [ "You are chefs preparing a meal.", "Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas." ], [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], "initiated_dialogue": false, "turn_number": 1, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_0", "orig": "Louise, how many more minutes before the desserts for table four will be ready?", "norm": "", "mt": "Louise, combien de minutes avant que le dessert pour la table 4 soit prêt ?", "ref": "Louise, encore combien de minutes avant que les desserts de la table quatre soient prêts ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_1", "orig": "Euh... A vrai dire, j'ai un problème, chef...", "norm": "", "mt": "Uh... actually, I have a problem, boss...", "ref": "Erm... to be honest, I have a problem, chef...", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_2", "orig": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème:", "norm": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème.", "mt": "I didn't know how to tell you... but I think I burned the cream:", "ref": "I didn't know how to tell you this... but I think I burned the cream.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_3", "orig": "Burned the cream?", "norm": "", "mt": "Brûler la crème ?", "ref": "Brûlé la crème ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "participe passé", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_4", "orig": "Why were you cooking cream?", "norm": "", "mt": "Pourquoi tu faisais la cuisine ?", "ref": "Pourquoi faisiez-vous de la crème ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "?? pourquoi je faisais la cuisine? C'est mon travail non?", "eval_problems": [ "word choice", "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_5", "orig": "J'ai fait comme vous m'avez demandé, chef, mais comme j'étais aussi occupée à faire l'entrée pour la table 6, j'ai pas fait attention au temps et j'ai laissé brûler la crème...", "norm": "", "mt": "I did what you asked for, boss, but since I was also busy making the entrance for table six, I didn't pay attention to the time and I let the cream burn...", "ref": "I was doing as you asked, chef, but since I was busy making the starter for table 6, I didn't see the time go by and I let the cream burn...", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Entrance instead of starter or entree", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_6", "orig": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-guardiste?", "norm": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-gardiste?", "mt": "I think it's time to start over, or they say it's a new pre-guarantee recipe?", "ref": "I think we'll need to start again, or we tell them it's a new avant-garde recipe.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "No idea what a pre-guarantee recipe is", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_7", "orig": "Yes start again.", "norm": "", "mt": "Oui recommence.", "ref": "Oui, recommencez.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_8", "orig": "That's the second mistake you've made today and you were late for work.", "norm": "", "mt": "C'est la deuxième erreur que tu as faite aujourd'hui et tu étais en retard au travail.", "ref": "C'est la deuxième erreur que vous faites aujourd'hui et vous étiez en retard au travail.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_9", "orig": "Is there something bothering you?", "norm": "", "mt": "Quelque chose te tracasse ?", "ref": "Est-ce qu'il y a quelque chose qui vous tracasse ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_10", "orig": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, mais mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!", "norm": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, ma mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!", "mt": "Yes, it's not too good right now... my dog is sick, but Mother beats me, plus I have roaches in my apartment!", "ref": "Yes, I'm not feeling great at the moment... My dog is ill, my mother hits me, and on top of that I've got cockroaches in my flat!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_11", "orig": "Mais tout va bien, je refais le dessert, et je vous promets que je serai à l'heure et que je vais faire attention!", "norm": "", "mt": "But it's all right, I'll do the dessert, and I promise I'll be on time and I'll be careful!", "ref": "But everything's fine. I'll redo the dessert, and I promise to be on time and to be more careful!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_12", "orig": "Vous pouvez compter sur moi, chef!", "norm": "", "mt": "You can count on me, boss!", "ref": "You can count on me, chef!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_13", "orig": "Ok.", "norm": "", "mt": "Ok.", "ref": "Ok.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_14", "orig": "Have another go with the dessert.", "norm": "", "mt": "Un autre coup avec le dessert.", "ref": "Réessayez le dessert.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "pas coup mais essai plutôt", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_15", "orig": "And perhaps you can take some of the waste food for your dog.", "norm": "", "mt": "Et peut-être que tu peux prendre un peu de la nourriture gaspillée pour ton chien.", "ref": "Et vous pouvez peut-être prendre un peu des restes pour votre chien.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_16", "orig": "Vous êtes très gentille, chef.", "norm": "", "mt": "You're very kind, boss.", "ref": "You're very kind, chef.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_17", "orig": "Par contre, vous savez, le sucre, c'est pas très bon pour les chiens.", "norm": "", "mt": "But, you know, sugar isn't very good for dogs.", "ref": "However, sugar isn't very good for dogs, you know.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_18", "orig": "Il risque de tomber encore plus malade!", "norm": "", "mt": "He might get even sicker!", "ref": "He could get even more ill!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_19", "orig": "And maybe get a ice- pack for your swollen eye where your mother must have hit you.", "norm": "And maybe get a ice-pack for your swollen eye where your mother must have hit you.", "mt": "Et peut-être prendre un paquet pour ton oeil enflé où ta mère a dû te frapper.", "ref": "Et peut-être un pack de glace pour votre œil gonflé où votre mère a dû vous frapper.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "il manque \"là\" où ta mère...", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_20", "orig": "Oh, je peux prendre un morceau de viande plutôt?", "norm": "", "mt": "Oh, can I get a piece of meat instead?", "ref": "Oh, can I take a piece of meat instead?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_21", "orig": "C'est parfait pour les yeux au beurre noir.", "norm": "", "mt": "It's perfect for black eyes.", "ref": "It's perfect for black eyes.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_22", "orig": "Yes they used to put meat on swollen heads in the comics.", "norm": "", "mt": "Oui, ils mettaient de la viande sur des têtes enflées dans les BD.", "ref": "Oui, ils avaient l'habitude de mettre de la viande sur les bosses sur les têtes dans les bandes dessinées.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "pas \"des\" mais \"les\"; pas têtes..", "eval_problems": [ "grammar", "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_23", "orig": "Try a piece of our best steak.", "norm": "", "mt": "Goûtez un morceau de notre meilleur steak.", "ref": "Essayez un morceau de notre meilleur steak.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Si le chef joue un rôle de pub, vouvoiement ok; si il s'adresse à moi: ça devrait être un tutoiement", "eval_problems": [ "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_24", "orig": "And take the meat tenderiser he with you.", "norm": "And take the meat tenderiser with you.", "mt": "Et prenez le champ de viande qu'il a avec vous.", "ref": "Et prenez l'attendrisseur à viande avec vous.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "what??", "eval_problems": [ "word choice", "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_25", "orig": "It could be useful to beat your mother back.", "norm": "", "mt": "Ça pourrait être utile de battre ta mère.", "ref": "Cela peut être utile pour battre à votre tour votre mère.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "??", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_26", "orig": "C'est vrai que je n'ai vu ça que dans les BD, mais ça doit être vrai!", "norm": "", "mt": "It's true that I only saw it in comics, but it must be true!", "ref": "It's true that I've only ever seen that in comics, but it must be true!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_27", "orig": "Vous voulez que je batte ma mère?", "norm": "", "mt": "You want me to bat my mother?", "ref": "Do you want me to beat my mother?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_28", "orig": "Ou c'est une technique pour qu'elle vienne nous acheter de la viande à son tour?", "norm": "", "mt": "Or is it a technique for her to come and buy us some meat?", "ref": "Or is it a technique to get her to come and buy meat from us herself?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_29", "orig": "More customers would be great.", "norm": "", "mt": "Plus de clients serait génial.", "ref": "Plus de clients, ce serait bien.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_30", "orig": "Perhaps you could do a comedy turn with that steak in?", "norm": "", "mt": "Peut-être pourriez-vous faire un tour de comédie avec ce steak ?", "ref": "Vous pourriez peut-être jouer une comédie avec ce steak ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "un numéro?", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_31", "orig": "perhaps a cabbage leaf on top of you", "norm": "Perhaps a cabbage leaf on top of you…", "mt": "Peut-être une feuille de chou sur vous", "ref": "Peut-être une feuille de chou sur vous.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_32", "orig": "...steak over your eye.", "norm": "", "mt": "... un steak sur l'œil.", "ref": "...un steak sur l'œil.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_33", "orig": "Perhaps you could put a cabbage leaf on top of your head?", "norm": "", "mt": "Peut-être que tu pourrais mettre une feuille de chou sur ta tête ?", "ref": "Vous pourriez peut-être mettre une feuille de chou sur votre tête.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "sur la tête", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_34", "orig": "Euh, d'accord, si vous voulez!", "norm": "", "mt": "Uh, all right, if you want!", "ref": "Erm, ok, if you want!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_35", "orig": "Mais si vous me donnez un emploi de clown, il va falloir recruter un autre cuisinier!", "norm": "", "mt": "But if you give me a clown job, you're gonna have to recruit another cook!", "ref": "But if you give me a job as a clown, you'll need to recrute another cook!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } } ]
dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_37
I think I'm the one who needs to quit!
Je pense que je suis celui qui a besoin d'arrêter !
Je pense que c'est à moi de démissionner.
{ "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "féminin non respecté", "eval_problems": [ "coherence" ], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-20T19:45:38.611553", "end_time": "", "translation_model": "2to2", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "average", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "excellent", "coherence": "excellent", "grammaticality": "good", "meaning": "excellent", "word_choice": "good" }, "scenario": [ [ "You are chefs preparing a meal.", "Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas." ], [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], "initiated_dialogue": false, "turn_number": 1, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_0", "orig": "Louise, how many more minutes before the desserts for table four will be ready?", "norm": "", "mt": "Louise, combien de minutes avant que le dessert pour la table 4 soit prêt ?", "ref": "Louise, encore combien de minutes avant que les desserts de la table quatre soient prêts ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_1", "orig": "Euh... A vrai dire, j'ai un problème, chef...", "norm": "", "mt": "Uh... actually, I have a problem, boss...", "ref": "Erm... to be honest, I have a problem, chef...", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_2", "orig": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème:", "norm": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème.", "mt": "I didn't know how to tell you... but I think I burned the cream:", "ref": "I didn't know how to tell you this... but I think I burned the cream.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_3", "orig": "Burned the cream?", "norm": "", "mt": "Brûler la crème ?", "ref": "Brûlé la crème ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "participe passé", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_4", "orig": "Why were you cooking cream?", "norm": "", "mt": "Pourquoi tu faisais la cuisine ?", "ref": "Pourquoi faisiez-vous de la crème ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "?? pourquoi je faisais la cuisine? C'est mon travail non?", "eval_problems": [ "word choice", "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_5", "orig": "J'ai fait comme vous m'avez demandé, chef, mais comme j'étais aussi occupée à faire l'entrée pour la table 6, j'ai pas fait attention au temps et j'ai laissé brûler la crème...", "norm": "", "mt": "I did what you asked for, boss, but since I was also busy making the entrance for table six, I didn't pay attention to the time and I let the cream burn...", "ref": "I was doing as you asked, chef, but since I was busy making the starter for table 6, I didn't see the time go by and I let the cream burn...", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Entrance instead of starter or entree", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_6", "orig": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-guardiste?", "norm": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-gardiste?", "mt": "I think it's time to start over, or they say it's a new pre-guarantee recipe?", "ref": "I think we'll need to start again, or we tell them it's a new avant-garde recipe.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "No idea what a pre-guarantee recipe is", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_7", "orig": "Yes start again.", "norm": "", "mt": "Oui recommence.", "ref": "Oui, recommencez.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_8", "orig": "That's the second mistake you've made today and you were late for work.", "norm": "", "mt": "C'est la deuxième erreur que tu as faite aujourd'hui et tu étais en retard au travail.", "ref": "C'est la deuxième erreur que vous faites aujourd'hui et vous étiez en retard au travail.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_9", "orig": "Is there something bothering you?", "norm": "", "mt": "Quelque chose te tracasse ?", "ref": "Est-ce qu'il y a quelque chose qui vous tracasse ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_10", "orig": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, mais mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!", "norm": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, ma mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!", "mt": "Yes, it's not too good right now... my dog is sick, but Mother beats me, plus I have roaches in my apartment!", "ref": "Yes, I'm not feeling great at the moment... My dog is ill, my mother hits me, and on top of that I've got cockroaches in my flat!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_11", "orig": "Mais tout va bien, je refais le dessert, et je vous promets que je serai à l'heure et que je vais faire attention!", "norm": "", "mt": "But it's all right, I'll do the dessert, and I promise I'll be on time and I'll be careful!", "ref": "But everything's fine. I'll redo the dessert, and I promise to be on time and to be more careful!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_12", "orig": "Vous pouvez compter sur moi, chef!", "norm": "", "mt": "You can count on me, boss!", "ref": "You can count on me, chef!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_13", "orig": "Ok.", "norm": "", "mt": "Ok.", "ref": "Ok.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_14", "orig": "Have another go with the dessert.", "norm": "", "mt": "Un autre coup avec le dessert.", "ref": "Réessayez le dessert.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "pas coup mais essai plutôt", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_15", "orig": "And perhaps you can take some of the waste food for your dog.", "norm": "", "mt": "Et peut-être que tu peux prendre un peu de la nourriture gaspillée pour ton chien.", "ref": "Et vous pouvez peut-être prendre un peu des restes pour votre chien.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_16", "orig": "Vous êtes très gentille, chef.", "norm": "", "mt": "You're very kind, boss.", "ref": "You're very kind, chef.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_17", "orig": "Par contre, vous savez, le sucre, c'est pas très bon pour les chiens.", "norm": "", "mt": "But, you know, sugar isn't very good for dogs.", "ref": "However, sugar isn't very good for dogs, you know.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_18", "orig": "Il risque de tomber encore plus malade!", "norm": "", "mt": "He might get even sicker!", "ref": "He could get even more ill!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_19", "orig": "And maybe get a ice- pack for your swollen eye where your mother must have hit you.", "norm": "And maybe get a ice-pack for your swollen eye where your mother must have hit you.", "mt": "Et peut-être prendre un paquet pour ton oeil enflé où ta mère a dû te frapper.", "ref": "Et peut-être un pack de glace pour votre œil gonflé où votre mère a dû vous frapper.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "il manque \"là\" où ta mère...", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_20", "orig": "Oh, je peux prendre un morceau de viande plutôt?", "norm": "", "mt": "Oh, can I get a piece of meat instead?", "ref": "Oh, can I take a piece of meat instead?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_21", "orig": "C'est parfait pour les yeux au beurre noir.", "norm": "", "mt": "It's perfect for black eyes.", "ref": "It's perfect for black eyes.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_22", "orig": "Yes they used to put meat on swollen heads in the comics.", "norm": "", "mt": "Oui, ils mettaient de la viande sur des têtes enflées dans les BD.", "ref": "Oui, ils avaient l'habitude de mettre de la viande sur les bosses sur les têtes dans les bandes dessinées.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "pas \"des\" mais \"les\"; pas têtes..", "eval_problems": [ "grammar", "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_23", "orig": "Try a piece of our best steak.", "norm": "", "mt": "Goûtez un morceau de notre meilleur steak.", "ref": "Essayez un morceau de notre meilleur steak.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Si le chef joue un rôle de pub, vouvoiement ok; si il s'adresse à moi: ça devrait être un tutoiement", "eval_problems": [ "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_24", "orig": "And take the meat tenderiser he with you.", "norm": "And take the meat tenderiser with you.", "mt": "Et prenez le champ de viande qu'il a avec vous.", "ref": "Et prenez l'attendrisseur à viande avec vous.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "what??", "eval_problems": [ "word choice", "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_25", "orig": "It could be useful to beat your mother back.", "norm": "", "mt": "Ça pourrait être utile de battre ta mère.", "ref": "Cela peut être utile pour battre à votre tour votre mère.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "??", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_26", "orig": "C'est vrai que je n'ai vu ça que dans les BD, mais ça doit être vrai!", "norm": "", "mt": "It's true that I only saw it in comics, but it must be true!", "ref": "It's true that I've only ever seen that in comics, but it must be true!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_27", "orig": "Vous voulez que je batte ma mère?", "norm": "", "mt": "You want me to bat my mother?", "ref": "Do you want me to beat my mother?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_28", "orig": "Ou c'est une technique pour qu'elle vienne nous acheter de la viande à son tour?", "norm": "", "mt": "Or is it a technique for her to come and buy us some meat?", "ref": "Or is it a technique to get her to come and buy meat from us herself?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_29", "orig": "More customers would be great.", "norm": "", "mt": "Plus de clients serait génial.", "ref": "Plus de clients, ce serait bien.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_30", "orig": "Perhaps you could do a comedy turn with that steak in?", "norm": "", "mt": "Peut-être pourriez-vous faire un tour de comédie avec ce steak ?", "ref": "Vous pourriez peut-être jouer une comédie avec ce steak ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "un numéro?", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_31", "orig": "perhaps a cabbage leaf on top of you", "norm": "Perhaps a cabbage leaf on top of you…", "mt": "Peut-être une feuille de chou sur vous", "ref": "Peut-être une feuille de chou sur vous.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_32", "orig": "...steak over your eye.", "norm": "", "mt": "... un steak sur l'œil.", "ref": "...un steak sur l'œil.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_33", "orig": "Perhaps you could put a cabbage leaf on top of your head?", "norm": "", "mt": "Peut-être que tu pourrais mettre une feuille de chou sur ta tête ?", "ref": "Vous pourriez peut-être mettre une feuille de chou sur votre tête.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "sur la tête", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_34", "orig": "Euh, d'accord, si vous voulez!", "norm": "", "mt": "Uh, all right, if you want!", "ref": "Erm, ok, if you want!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_35", "orig": "Mais si vous me donnez un emploi de clown, il va falloir recruter un autre cuisinier!", "norm": "", "mt": "But if you give me a clown job, you're gonna have to recruit another cook!", "ref": "But if you give me a job as a clown, you'll need to recrute another cook!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_36", "orig": "Sorry sent message by mistake - complete garbage!", "norm": "", "mt": "Désolé envoyé par erreur - complet poubelle !", "ref": "Désolée, j'ai envoyé le message par erreur – c'est du grand n'importe quoi.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "accord féminin; ", "eval_problems": [ "word choice", "grammar" ], "lang": "english" } } ]
dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_38
Bye!
Au revoir !
Au revoir.
{ "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "pourquoi au revoir? on est toujours ensemble dans la cuisine!", "eval_problems": [ "coherence" ], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-20T19:45:38.611553", "end_time": "", "translation_model": "2to2", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "average", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "excellent", "coherence": "excellent", "grammaticality": "good", "meaning": "excellent", "word_choice": "good" }, "scenario": [ [ "You are chefs preparing a meal.", "Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas." ], [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], "initiated_dialogue": false, "turn_number": 1, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_0", "orig": "Louise, how many more minutes before the desserts for table four will be ready?", "norm": "", "mt": "Louise, combien de minutes avant que le dessert pour la table 4 soit prêt ?", "ref": "Louise, encore combien de minutes avant que les desserts de la table quatre soient prêts ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_1", "orig": "Euh... A vrai dire, j'ai un problème, chef...", "norm": "", "mt": "Uh... actually, I have a problem, boss...", "ref": "Erm... to be honest, I have a problem, chef...", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_2", "orig": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème:", "norm": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème.", "mt": "I didn't know how to tell you... but I think I burned the cream:", "ref": "I didn't know how to tell you this... but I think I burned the cream.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_3", "orig": "Burned the cream?", "norm": "", "mt": "Brûler la crème ?", "ref": "Brûlé la crème ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "participe passé", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_4", "orig": "Why were you cooking cream?", "norm": "", "mt": "Pourquoi tu faisais la cuisine ?", "ref": "Pourquoi faisiez-vous de la crème ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "?? pourquoi je faisais la cuisine? C'est mon travail non?", "eval_problems": [ "word choice", "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_5", "orig": "J'ai fait comme vous m'avez demandé, chef, mais comme j'étais aussi occupée à faire l'entrée pour la table 6, j'ai pas fait attention au temps et j'ai laissé brûler la crème...", "norm": "", "mt": "I did what you asked for, boss, but since I was also busy making the entrance for table six, I didn't pay attention to the time and I let the cream burn...", "ref": "I was doing as you asked, chef, but since I was busy making the starter for table 6, I didn't see the time go by and I let the cream burn...", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Entrance instead of starter or entree", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_6", "orig": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-guardiste?", "norm": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-gardiste?", "mt": "I think it's time to start over, or they say it's a new pre-guarantee recipe?", "ref": "I think we'll need to start again, or we tell them it's a new avant-garde recipe.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "No idea what a pre-guarantee recipe is", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_7", "orig": "Yes start again.", "norm": "", "mt": "Oui recommence.", "ref": "Oui, recommencez.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_8", "orig": "That's the second mistake you've made today and you were late for work.", "norm": "", "mt": "C'est la deuxième erreur que tu as faite aujourd'hui et tu étais en retard au travail.", "ref": "C'est la deuxième erreur que vous faites aujourd'hui et vous étiez en retard au travail.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_9", "orig": "Is there something bothering you?", "norm": "", "mt": "Quelque chose te tracasse ?", "ref": "Est-ce qu'il y a quelque chose qui vous tracasse ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_10", "orig": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, mais mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!", "norm": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, ma mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!", "mt": "Yes, it's not too good right now... my dog is sick, but Mother beats me, plus I have roaches in my apartment!", "ref": "Yes, I'm not feeling great at the moment... My dog is ill, my mother hits me, and on top of that I've got cockroaches in my flat!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_11", "orig": "Mais tout va bien, je refais le dessert, et je vous promets que je serai à l'heure et que je vais faire attention!", "norm": "", "mt": "But it's all right, I'll do the dessert, and I promise I'll be on time and I'll be careful!", "ref": "But everything's fine. I'll redo the dessert, and I promise to be on time and to be more careful!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_12", "orig": "Vous pouvez compter sur moi, chef!", "norm": "", "mt": "You can count on me, boss!", "ref": "You can count on me, chef!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_13", "orig": "Ok.", "norm": "", "mt": "Ok.", "ref": "Ok.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_14", "orig": "Have another go with the dessert.", "norm": "", "mt": "Un autre coup avec le dessert.", "ref": "Réessayez le dessert.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "pas coup mais essai plutôt", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_15", "orig": "And perhaps you can take some of the waste food for your dog.", "norm": "", "mt": "Et peut-être que tu peux prendre un peu de la nourriture gaspillée pour ton chien.", "ref": "Et vous pouvez peut-être prendre un peu des restes pour votre chien.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_16", "orig": "Vous êtes très gentille, chef.", "norm": "", "mt": "You're very kind, boss.", "ref": "You're very kind, chef.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_17", "orig": "Par contre, vous savez, le sucre, c'est pas très bon pour les chiens.", "norm": "", "mt": "But, you know, sugar isn't very good for dogs.", "ref": "However, sugar isn't very good for dogs, you know.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_18", "orig": "Il risque de tomber encore plus malade!", "norm": "", "mt": "He might get even sicker!", "ref": "He could get even more ill!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_19", "orig": "And maybe get a ice- pack for your swollen eye where your mother must have hit you.", "norm": "And maybe get a ice-pack for your swollen eye where your mother must have hit you.", "mt": "Et peut-être prendre un paquet pour ton oeil enflé où ta mère a dû te frapper.", "ref": "Et peut-être un pack de glace pour votre œil gonflé où votre mère a dû vous frapper.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "il manque \"là\" où ta mère...", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_20", "orig": "Oh, je peux prendre un morceau de viande plutôt?", "norm": "", "mt": "Oh, can I get a piece of meat instead?", "ref": "Oh, can I take a piece of meat instead?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_21", "orig": "C'est parfait pour les yeux au beurre noir.", "norm": "", "mt": "It's perfect for black eyes.", "ref": "It's perfect for black eyes.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_22", "orig": "Yes they used to put meat on swollen heads in the comics.", "norm": "", "mt": "Oui, ils mettaient de la viande sur des têtes enflées dans les BD.", "ref": "Oui, ils avaient l'habitude de mettre de la viande sur les bosses sur les têtes dans les bandes dessinées.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "pas \"des\" mais \"les\"; pas têtes..", "eval_problems": [ "grammar", "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_23", "orig": "Try a piece of our best steak.", "norm": "", "mt": "Goûtez un morceau de notre meilleur steak.", "ref": "Essayez un morceau de notre meilleur steak.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Si le chef joue un rôle de pub, vouvoiement ok; si il s'adresse à moi: ça devrait être un tutoiement", "eval_problems": [ "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_24", "orig": "And take the meat tenderiser he with you.", "norm": "And take the meat tenderiser with you.", "mt": "Et prenez le champ de viande qu'il a avec vous.", "ref": "Et prenez l'attendrisseur à viande avec vous.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "what??", "eval_problems": [ "word choice", "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_25", "orig": "It could be useful to beat your mother back.", "norm": "", "mt": "Ça pourrait être utile de battre ta mère.", "ref": "Cela peut être utile pour battre à votre tour votre mère.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "??", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_26", "orig": "C'est vrai que je n'ai vu ça que dans les BD, mais ça doit être vrai!", "norm": "", "mt": "It's true that I only saw it in comics, but it must be true!", "ref": "It's true that I've only ever seen that in comics, but it must be true!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_27", "orig": "Vous voulez que je batte ma mère?", "norm": "", "mt": "You want me to bat my mother?", "ref": "Do you want me to beat my mother?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_28", "orig": "Ou c'est une technique pour qu'elle vienne nous acheter de la viande à son tour?", "norm": "", "mt": "Or is it a technique for her to come and buy us some meat?", "ref": "Or is it a technique to get her to come and buy meat from us herself?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_29", "orig": "More customers would be great.", "norm": "", "mt": "Plus de clients serait génial.", "ref": "Plus de clients, ce serait bien.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_30", "orig": "Perhaps you could do a comedy turn with that steak in?", "norm": "", "mt": "Peut-être pourriez-vous faire un tour de comédie avec ce steak ?", "ref": "Vous pourriez peut-être jouer une comédie avec ce steak ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "un numéro?", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_31", "orig": "perhaps a cabbage leaf on top of you", "norm": "Perhaps a cabbage leaf on top of you…", "mt": "Peut-être une feuille de chou sur vous", "ref": "Peut-être une feuille de chou sur vous.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_32", "orig": "...steak over your eye.", "norm": "", "mt": "... un steak sur l'œil.", "ref": "...un steak sur l'œil.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_33", "orig": "Perhaps you could put a cabbage leaf on top of your head?", "norm": "", "mt": "Peut-être que tu pourrais mettre une feuille de chou sur ta tête ?", "ref": "Vous pourriez peut-être mettre une feuille de chou sur votre tête.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "sur la tête", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_34", "orig": "Euh, d'accord, si vous voulez!", "norm": "", "mt": "Uh, all right, if you want!", "ref": "Erm, ok, if you want!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_35", "orig": "Mais si vous me donnez un emploi de clown, il va falloir recruter un autre cuisinier!", "norm": "", "mt": "But if you give me a clown job, you're gonna have to recruit another cook!", "ref": "But if you give me a job as a clown, you'll need to recrute another cook!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_36", "orig": "Sorry sent message by mistake - complete garbage!", "norm": "", "mt": "Désolé envoyé par erreur - complet poubelle !", "ref": "Désolée, j'ai envoyé le message par erreur – c'est du grand n'importe quoi.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "accord féminin; ", "eval_problems": [ "word choice", "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_37", "orig": "I think I'm the one who needs to quit!", "norm": "", "mt": "Je pense que je suis celui qui a besoin d'arrêter !", "ref": "Je pense que c'est à moi de démissionner.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "féminin non respecté", "eval_problems": [ "coherence" ], "lang": "english" } } ]
dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_39
Bon courage, chef!
Good luck, boss!
Good luck, chef!
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" }
{ "start_time": "2018-05-20T19:45:38.611553", "end_time": "", "translation_model": "2to2", "final_evaluation_user1": { "style": "good", "coherence": "average", "grammaticality": "good", "meaning": "good", "word_choice": "average" }, "final_evaluation_user2": { "style": "excellent", "coherence": "excellent", "grammaticality": "good", "meaning": "excellent", "word_choice": "good" }, "scenario": [ [ "You are chefs preparing a meal.", "Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas." ], [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], "initiated_dialogue": false, "turn_number": 1, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_0", "orig": "Louise, how many more minutes before the desserts for table four will be ready?", "norm": "", "mt": "Louise, combien de minutes avant que le dessert pour la table 4 soit prêt ?", "ref": "Louise, encore combien de minutes avant que les desserts de la table quatre soient prêts ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_1", "orig": "Euh... A vrai dire, j'ai un problème, chef...", "norm": "", "mt": "Uh... actually, I have a problem, boss...", "ref": "Erm... to be honest, I have a problem, chef...", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_2", "orig": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème:", "norm": "Je ne savais pas comment vous le dire... Mais je crois que j'ai brûlé la crème.", "mt": "I didn't know how to tell you... but I think I burned the cream:", "ref": "I didn't know how to tell you this... but I think I burned the cream.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_3", "orig": "Burned the cream?", "norm": "", "mt": "Brûler la crème ?", "ref": "Brûlé la crème ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "participe passé", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_4", "orig": "Why were you cooking cream?", "norm": "", "mt": "Pourquoi tu faisais la cuisine ?", "ref": "Pourquoi faisiez-vous de la crème ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "?? pourquoi je faisais la cuisine? C'est mon travail non?", "eval_problems": [ "word choice", "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_5", "orig": "J'ai fait comme vous m'avez demandé, chef, mais comme j'étais aussi occupée à faire l'entrée pour la table 6, j'ai pas fait attention au temps et j'ai laissé brûler la crème...", "norm": "", "mt": "I did what you asked for, boss, but since I was also busy making the entrance for table six, I didn't pay attention to the time and I let the cream burn...", "ref": "I was doing as you asked, chef, but since I was busy making the starter for table 6, I didn't see the time go by and I let the cream burn...", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Entrance instead of starter or entree", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_6", "orig": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-guardiste?", "norm": "Je crois qu'il faut recommencer, ou alors on dit que c'est une nouvelle recette avant-gardiste?", "mt": "I think it's time to start over, or they say it's a new pre-guarantee recipe?", "ref": "I think we'll need to start again, or we tell them it's a new avant-garde recipe.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "No idea what a pre-guarantee recipe is", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_7", "orig": "Yes start again.", "norm": "", "mt": "Oui recommence.", "ref": "Oui, recommencez.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_8", "orig": "That's the second mistake you've made today and you were late for work.", "norm": "", "mt": "C'est la deuxième erreur que tu as faite aujourd'hui et tu étais en retard au travail.", "ref": "C'est la deuxième erreur que vous faites aujourd'hui et vous étiez en retard au travail.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_9", "orig": "Is there something bothering you?", "norm": "", "mt": "Quelque chose te tracasse ?", "ref": "Est-ce qu'il y a quelque chose qui vous tracasse ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_10", "orig": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, mais mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!", "norm": "Oui, ça ne va pas trop en ce moment... Mon chien est malade, ma mère me bat, et en plus j'ai des cafards dans mon appartement!", "mt": "Yes, it's not too good right now... my dog is sick, but Mother beats me, plus I have roaches in my apartment!", "ref": "Yes, I'm not feeling great at the moment... My dog is ill, my mother hits me, and on top of that I've got cockroaches in my flat!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_11", "orig": "Mais tout va bien, je refais le dessert, et je vous promets que je serai à l'heure et que je vais faire attention!", "norm": "", "mt": "But it's all right, I'll do the dessert, and I promise I'll be on time and I'll be careful!", "ref": "But everything's fine. I'll redo the dessert, and I promise to be on time and to be more careful!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_12", "orig": "Vous pouvez compter sur moi, chef!", "norm": "", "mt": "You can count on me, boss!", "ref": "You can count on me, chef!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_13", "orig": "Ok.", "norm": "", "mt": "Ok.", "ref": "Ok.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_14", "orig": "Have another go with the dessert.", "norm": "", "mt": "Un autre coup avec le dessert.", "ref": "Réessayez le dessert.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "pas coup mais essai plutôt", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_15", "orig": "And perhaps you can take some of the waste food for your dog.", "norm": "", "mt": "Et peut-être que tu peux prendre un peu de la nourriture gaspillée pour ton chien.", "ref": "Et vous pouvez peut-être prendre un peu des restes pour votre chien.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_16", "orig": "Vous êtes très gentille, chef.", "norm": "", "mt": "You're very kind, boss.", "ref": "You're very kind, chef.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_17", "orig": "Par contre, vous savez, le sucre, c'est pas très bon pour les chiens.", "norm": "", "mt": "But, you know, sugar isn't very good for dogs.", "ref": "However, sugar isn't very good for dogs, you know.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_18", "orig": "Il risque de tomber encore plus malade!", "norm": "", "mt": "He might get even sicker!", "ref": "He could get even more ill!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_19", "orig": "And maybe get a ice- pack for your swollen eye where your mother must have hit you.", "norm": "And maybe get a ice-pack for your swollen eye where your mother must have hit you.", "mt": "Et peut-être prendre un paquet pour ton oeil enflé où ta mère a dû te frapper.", "ref": "Et peut-être un pack de glace pour votre œil gonflé où votre mère a dû vous frapper.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "il manque \"là\" où ta mère...", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_20", "orig": "Oh, je peux prendre un morceau de viande plutôt?", "norm": "", "mt": "Oh, can I get a piece of meat instead?", "ref": "Oh, can I take a piece of meat instead?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_21", "orig": "C'est parfait pour les yeux au beurre noir.", "norm": "", "mt": "It's perfect for black eyes.", "ref": "It's perfect for black eyes.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_22", "orig": "Yes they used to put meat on swollen heads in the comics.", "norm": "", "mt": "Oui, ils mettaient de la viande sur des têtes enflées dans les BD.", "ref": "Oui, ils avaient l'habitude de mettre de la viande sur les bosses sur les têtes dans les bandes dessinées.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "pas \"des\" mais \"les\"; pas têtes..", "eval_problems": [ "grammar", "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_23", "orig": "Try a piece of our best steak.", "norm": "", "mt": "Goûtez un morceau de notre meilleur steak.", "ref": "Essayez un morceau de notre meilleur steak.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "Si le chef joue un rôle de pub, vouvoiement ok; si il s'adresse à moi: ça devrait être un tutoiement", "eval_problems": [ "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_24", "orig": "And take the meat tenderiser he with you.", "norm": "And take the meat tenderiser with you.", "mt": "Et prenez le champ de viande qu'il a avec vous.", "ref": "Et prenez l'attendrisseur à viande avec vous.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "what??", "eval_problems": [ "word choice", "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_25", "orig": "It could be useful to beat your mother back.", "norm": "", "mt": "Ça pourrait être utile de battre ta mère.", "ref": "Cela peut être utile pour battre à votre tour votre mère.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "??", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_26", "orig": "C'est vrai que je n'ai vu ça que dans les BD, mais ça doit être vrai!", "norm": "", "mt": "It's true that I only saw it in comics, but it must be true!", "ref": "It's true that I've only ever seen that in comics, but it must be true!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_27", "orig": "Vous voulez que je batte ma mère?", "norm": "", "mt": "You want me to bat my mother?", "ref": "Do you want me to beat my mother?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_28", "orig": "Ou c'est une technique pour qu'elle vienne nous acheter de la viande à son tour?", "norm": "", "mt": "Or is it a technique for her to come and buy us some meat?", "ref": "Or is it a technique to get her to come and buy meat from us herself?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_29", "orig": "More customers would be great.", "norm": "", "mt": "Plus de clients serait génial.", "ref": "Plus de clients, ce serait bien.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_30", "orig": "Perhaps you could do a comedy turn with that steak in?", "norm": "", "mt": "Peut-être pourriez-vous faire un tour de comédie avec ce steak ?", "ref": "Vous pourriez peut-être jouer une comédie avec ce steak ?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "un numéro?", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_31", "orig": "perhaps a cabbage leaf on top of you", "norm": "Perhaps a cabbage leaf on top of you…", "mt": "Peut-être une feuille de chou sur vous", "ref": "Peut-être une feuille de chou sur vous.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_32", "orig": "...steak over your eye.", "norm": "", "mt": "... un steak sur l'œil.", "ref": "...un steak sur l'œil.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_33", "orig": "Perhaps you could put a cabbage leaf on top of your head?", "norm": "", "mt": "Peut-être que tu pourrais mettre une feuille de chou sur ta tête ?", "ref": "Vous pourriez peut-être mettre une feuille de chou sur votre tête.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "sur la tête", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_34", "orig": "Euh, d'accord, si vous voulez!", "norm": "", "mt": "Uh, all right, if you want!", "ref": "Erm, ok, if you want!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_35", "orig": "Mais si vous me donnez un emploi de clown, il va falloir recruter un autre cuisinier!", "norm": "", "mt": "But if you give me a clown job, you're gonna have to recruit another cook!", "ref": "But if you give me a job as a clown, you'll need to recrute another cook!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_36", "orig": "Sorry sent message by mistake - complete garbage!", "norm": "", "mt": "Désolé envoyé par erreur - complet poubelle !", "ref": "Désolée, j'ai envoyé le message par erreur – c'est du grand n'importe quoi.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "accord féminin; ", "eval_problems": [ "word choice", "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_37", "orig": "I think I'm the one who needs to quit!", "norm": "", "mt": "Je pense que je suis celui qui a besoin d'arrêter !", "ref": "Je pense que c'est à moi de démissionner.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "féminin non respecté", "eval_problems": [ "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-38.611553_french_english_64_17_38", "orig": "Bye!", "norm": "", "mt": "Au revoir !", "ref": "Au revoir.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "pourquoi au revoir? on est toujours ensemble dans la cuisine!", "eval_problems": [ "coherence" ], "lang": "english" } } ]
dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_0
Put your phone away please it is not hygienic in the kitchen
Put your phone away please. It is not hygienic in the kitchen.
Range ton téléphone, s'il te plaît, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.
Mets ton téléphone ailleurs, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-20T19:45:48.315125", "end_time": "", "translation_model": "baseline", "final_evaluation_user1": { "style": "excellent", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "average", "word_choice": "excellent" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are chefs preparing a meal.", "Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas." ], [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], "initiated_dialogue": false, "turn_number": 1, "lang": "english" } }
[]
dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_1
Just get on and start prepping the vegetables for tonight
Just get on and start prepping the vegetables for tonight.
Monte et commence à préparer les légumes pour ce soir.
Mets-y toi et commence à préparer les légumes pour ce soir.
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-20T19:45:48.315125", "end_time": "", "translation_model": "baseline", "final_evaluation_user1": { "style": "excellent", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "average", "word_choice": "excellent" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are chefs preparing a meal.", "Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas." ], [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], "initiated_dialogue": false, "turn_number": 1, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_0", "orig": "Put your phone away please it is not hygienic in the kitchen", "norm": "Put your phone away please. It is not hygienic in the kitchen.", "mt": "Range ton téléphone, s'il te plaît, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.", "ref": "Mets ton téléphone ailleurs, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } } ]
dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_2
Mais euuuh !
But euuuh!
Leave off!
{ "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" }
{ "start_time": "2018-05-20T19:45:48.315125", "end_time": "", "translation_model": "baseline", "final_evaluation_user1": { "style": "excellent", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "average", "word_choice": "excellent" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are chefs preparing a meal.", "Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas." ], [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], "initiated_dialogue": false, "turn_number": 1, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_0", "orig": "Put your phone away please it is not hygienic in the kitchen", "norm": "Put your phone away please. It is not hygienic in the kitchen.", "mt": "Range ton téléphone, s'il te plaît, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.", "ref": "Mets ton téléphone ailleurs, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_1", "orig": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight", "norm": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight.", "mt": "Monte et commence à préparer les légumes pour ce soir.", "ref": "Mets-y toi et commence à préparer les légumes pour ce soir.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } } ]
dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_3
Sans téléphone pas d'instragram, sans instagram pas de publicité pour nos bons petits plats !
No phone from Instragram.
No telephone no instagram, no instagram no advertising for our lovely little dishes!
{ "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" }
{ "start_time": "2018-05-20T19:45:48.315125", "end_time": "", "translation_model": "baseline", "final_evaluation_user1": { "style": "excellent", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "average", "word_choice": "excellent" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are chefs preparing a meal.", "Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas." ], [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], "initiated_dialogue": false, "turn_number": 1, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_0", "orig": "Put your phone away please it is not hygienic in the kitchen", "norm": "Put your phone away please. It is not hygienic in the kitchen.", "mt": "Range ton téléphone, s'il te plaît, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.", "ref": "Mets ton téléphone ailleurs, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_1", "orig": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight", "norm": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight.", "mt": "Monte et commence à préparer les légumes pour ce soir.", "ref": "Mets-y toi et commence à préparer les légumes pour ce soir.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_2", "orig": "Mais euuuh !", "norm": "", "mt": "But euuuh!", "ref": "Leave off!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } } ]
dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_4
Je monte, mais franchement je garde mon téléphone nah !!
I'm going up, but I'm keeping my phone nah!
I'll go up, but I'm keeping my telephone, so there!!
{ "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" }
{ "start_time": "2018-05-20T19:45:48.315125", "end_time": "", "translation_model": "baseline", "final_evaluation_user1": { "style": "excellent", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "average", "word_choice": "excellent" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are chefs preparing a meal.", "Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas." ], [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], "initiated_dialogue": false, "turn_number": 1, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_0", "orig": "Put your phone away please it is not hygienic in the kitchen", "norm": "Put your phone away please. It is not hygienic in the kitchen.", "mt": "Range ton téléphone, s'il te plaît, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.", "ref": "Mets ton téléphone ailleurs, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_1", "orig": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight", "norm": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight.", "mt": "Monte et commence à préparer les légumes pour ce soir.", "ref": "Mets-y toi et commence à préparer les légumes pour ce soir.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_2", "orig": "Mais euuuh !", "norm": "", "mt": "But euuuh!", "ref": "Leave off!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_3", "orig": "Sans téléphone pas d'instragram, sans instagram pas de publicité pour nos bons petits plats !", "norm": "", "mt": "No phone from Instragram.", "ref": "No telephone no instagram, no instagram no advertising for our lovely little dishes!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } } ]
dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_5
Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work
Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work.
J'essaie d'être prévenant, comme je sais que vous avez des problèmes personnels, mais s'il vous plaît, continuez votre travail.
Attends ! J'essaie d'être compréhensif car je sais que tu as des problèmes personnels mais s'il te plaît mets-toi au travail.
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-20T19:45:48.315125", "end_time": "", "translation_model": "baseline", "final_evaluation_user1": { "style": "excellent", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "average", "word_choice": "excellent" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are chefs preparing a meal.", "Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas." ], [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], "initiated_dialogue": false, "turn_number": 1, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_0", "orig": "Put your phone away please it is not hygienic in the kitchen", "norm": "Put your phone away please. It is not hygienic in the kitchen.", "mt": "Range ton téléphone, s'il te plaît, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.", "ref": "Mets ton téléphone ailleurs, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_1", "orig": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight", "norm": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight.", "mt": "Monte et commence à préparer les légumes pour ce soir.", "ref": "Mets-y toi et commence à préparer les légumes pour ce soir.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_2", "orig": "Mais euuuh !", "norm": "", "mt": "But euuuh!", "ref": "Leave off!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_3", "orig": "Sans téléphone pas d'instragram, sans instagram pas de publicité pour nos bons petits plats !", "norm": "", "mt": "No phone from Instragram.", "ref": "No telephone no instagram, no instagram no advertising for our lovely little dishes!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_4", "orig": "Je monte, mais franchement je garde mon téléphone nah !!", "norm": "", "mt": "I'm going up, but I'm keeping my phone nah!", "ref": "I'll go up, but I'm keeping my telephone, so there!!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } } ]
dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_6
The peppers need grilling and then peeling
The peppers need grilling and then peeling.
Les poivrons ont besoin d'être cuisinés et d'éplucher.
Les poivrons doivent être grillés et ensuite pelés.
{ "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-20T19:45:48.315125", "end_time": "", "translation_model": "baseline", "final_evaluation_user1": { "style": "excellent", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "average", "word_choice": "excellent" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are chefs preparing a meal.", "Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas." ], [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], "initiated_dialogue": false, "turn_number": 1, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_0", "orig": "Put your phone away please it is not hygienic in the kitchen", "norm": "Put your phone away please. It is not hygienic in the kitchen.", "mt": "Range ton téléphone, s'il te plaît, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.", "ref": "Mets ton téléphone ailleurs, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_1", "orig": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight", "norm": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight.", "mt": "Monte et commence à préparer les légumes pour ce soir.", "ref": "Mets-y toi et commence à préparer les légumes pour ce soir.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_2", "orig": "Mais euuuh !", "norm": "", "mt": "But euuuh!", "ref": "Leave off!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_3", "orig": "Sans téléphone pas d'instragram, sans instagram pas de publicité pour nos bons petits plats !", "norm": "", "mt": "No phone from Instragram.", "ref": "No telephone no instagram, no instagram no advertising for our lovely little dishes!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_4", "orig": "Je monte, mais franchement je garde mon téléphone nah !!", "norm": "", "mt": "I'm going up, but I'm keeping my phone nah!", "ref": "I'll go up, but I'm keeping my telephone, so there!!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_5", "orig": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work", "norm": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work.", "mt": "J'essaie d'être prévenant, comme je sais que vous avez des problèmes personnels, mais s'il vous plaît, continuez votre travail.", "ref": "Attends ! J'essaie d'être compréhensif car je sais que tu as des problèmes personnels mais s'il te plaît mets-toi au travail.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } } ]
dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_7
The garlic needs roasting
The garlic needs roasting.
L'ail a besoin d'être grillé.
L'ail doit être rôti.
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-20T19:45:48.315125", "end_time": "", "translation_model": "baseline", "final_evaluation_user1": { "style": "excellent", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "average", "word_choice": "excellent" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are chefs preparing a meal.", "Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas." ], [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], "initiated_dialogue": false, "turn_number": 1, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_0", "orig": "Put your phone away please it is not hygienic in the kitchen", "norm": "Put your phone away please. It is not hygienic in the kitchen.", "mt": "Range ton téléphone, s'il te plaît, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.", "ref": "Mets ton téléphone ailleurs, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_1", "orig": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight", "norm": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight.", "mt": "Monte et commence à préparer les légumes pour ce soir.", "ref": "Mets-y toi et commence à préparer les légumes pour ce soir.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_2", "orig": "Mais euuuh !", "norm": "", "mt": "But euuuh!", "ref": "Leave off!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_3", "orig": "Sans téléphone pas d'instragram, sans instagram pas de publicité pour nos bons petits plats !", "norm": "", "mt": "No phone from Instragram.", "ref": "No telephone no instagram, no instagram no advertising for our lovely little dishes!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_4", "orig": "Je monte, mais franchement je garde mon téléphone nah !!", "norm": "", "mt": "I'm going up, but I'm keeping my phone nah!", "ref": "I'll go up, but I'm keeping my telephone, so there!!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_5", "orig": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work", "norm": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work.", "mt": "J'essaie d'être prévenant, comme je sais que vous avez des problèmes personnels, mais s'il vous plaît, continuez votre travail.", "ref": "Attends ! J'essaie d'être compréhensif car je sais que tu as des problèmes personnels mais s'il te plaît mets-toi au travail.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_6", "orig": "The peppers need grilling and then peeling", "norm": "The peppers need grilling and then peeling.", "mt": "Les poivrons ont besoin d'être cuisinés et d'éplucher.", "ref": "Les poivrons doivent être grillés et ensuite pelés.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } } ]
dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_8
Oh lalaa !
Oh lalaa!
Dearie me no!
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" }
{ "start_time": "2018-05-20T19:45:48.315125", "end_time": "", "translation_model": "baseline", "final_evaluation_user1": { "style": "excellent", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "average", "word_choice": "excellent" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are chefs preparing a meal.", "Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas." ], [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], "initiated_dialogue": false, "turn_number": 1, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_0", "orig": "Put your phone away please it is not hygienic in the kitchen", "norm": "Put your phone away please. It is not hygienic in the kitchen.", "mt": "Range ton téléphone, s'il te plaît, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.", "ref": "Mets ton téléphone ailleurs, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_1", "orig": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight", "norm": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight.", "mt": "Monte et commence à préparer les légumes pour ce soir.", "ref": "Mets-y toi et commence à préparer les légumes pour ce soir.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_2", "orig": "Mais euuuh !", "norm": "", "mt": "But euuuh!", "ref": "Leave off!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_3", "orig": "Sans téléphone pas d'instragram, sans instagram pas de publicité pour nos bons petits plats !", "norm": "", "mt": "No phone from Instragram.", "ref": "No telephone no instagram, no instagram no advertising for our lovely little dishes!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_4", "orig": "Je monte, mais franchement je garde mon téléphone nah !!", "norm": "", "mt": "I'm going up, but I'm keeping my phone nah!", "ref": "I'll go up, but I'm keeping my telephone, so there!!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_5", "orig": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work", "norm": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work.", "mt": "J'essaie d'être prévenant, comme je sais que vous avez des problèmes personnels, mais s'il vous plaît, continuez votre travail.", "ref": "Attends ! J'essaie d'être compréhensif car je sais que tu as des problèmes personnels mais s'il te plaît mets-toi au travail.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_6", "orig": "The peppers need grilling and then peeling", "norm": "The peppers need grilling and then peeling.", "mt": "Les poivrons ont besoin d'être cuisinés et d'éplucher.", "ref": "Les poivrons doivent être grillés et ensuite pelés.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_7", "orig": "The garlic needs roasting", "norm": "The garlic needs roasting.", "mt": "L'ail a besoin d'être grillé.", "ref": "L'ail doit être rôti.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } } ]
dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_9
Pas d'ail.
No garlic.
No garlic.
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" }
{ "start_time": "2018-05-20T19:45:48.315125", "end_time": "", "translation_model": "baseline", "final_evaluation_user1": { "style": "excellent", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "average", "word_choice": "excellent" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are chefs preparing a meal.", "Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas." ], [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], "initiated_dialogue": false, "turn_number": 1, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_0", "orig": "Put your phone away please it is not hygienic in the kitchen", "norm": "Put your phone away please. It is not hygienic in the kitchen.", "mt": "Range ton téléphone, s'il te plaît, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.", "ref": "Mets ton téléphone ailleurs, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_1", "orig": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight", "norm": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight.", "mt": "Monte et commence à préparer les légumes pour ce soir.", "ref": "Mets-y toi et commence à préparer les légumes pour ce soir.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_2", "orig": "Mais euuuh !", "norm": "", "mt": "But euuuh!", "ref": "Leave off!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_3", "orig": "Sans téléphone pas d'instragram, sans instagram pas de publicité pour nos bons petits plats !", "norm": "", "mt": "No phone from Instragram.", "ref": "No telephone no instagram, no instagram no advertising for our lovely little dishes!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_4", "orig": "Je monte, mais franchement je garde mon téléphone nah !!", "norm": "", "mt": "I'm going up, but I'm keeping my phone nah!", "ref": "I'll go up, but I'm keeping my telephone, so there!!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_5", "orig": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work", "norm": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work.", "mt": "J'essaie d'être prévenant, comme je sais que vous avez des problèmes personnels, mais s'il vous plaît, continuez votre travail.", "ref": "Attends ! J'essaie d'être compréhensif car je sais que tu as des problèmes personnels mais s'il te plaît mets-toi au travail.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_6", "orig": "The peppers need grilling and then peeling", "norm": "The peppers need grilling and then peeling.", "mt": "Les poivrons ont besoin d'être cuisinés et d'éplucher.", "ref": "Les poivrons doivent être grillés et ensuite pelés.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_7", "orig": "The garlic needs roasting", "norm": "The garlic needs roasting.", "mt": "L'ail a besoin d'être grillé.", "ref": "L'ail doit être rôti.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_8", "orig": "Oh lalaa !", "norm": "", "mt": "Oh lalaa!", "ref": "Dearie me no!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } } ]
dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_10
Cela me donne mauvaise haleine.
It gives me bad breath.
It gives me bad breath.
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" }
{ "start_time": "2018-05-20T19:45:48.315125", "end_time": "", "translation_model": "baseline", "final_evaluation_user1": { "style": "excellent", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "average", "word_choice": "excellent" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are chefs preparing a meal.", "Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas." ], [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], "initiated_dialogue": false, "turn_number": 1, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_0", "orig": "Put your phone away please it is not hygienic in the kitchen", "norm": "Put your phone away please. It is not hygienic in the kitchen.", "mt": "Range ton téléphone, s'il te plaît, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.", "ref": "Mets ton téléphone ailleurs, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_1", "orig": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight", "norm": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight.", "mt": "Monte et commence à préparer les légumes pour ce soir.", "ref": "Mets-y toi et commence à préparer les légumes pour ce soir.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_2", "orig": "Mais euuuh !", "norm": "", "mt": "But euuuh!", "ref": "Leave off!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_3", "orig": "Sans téléphone pas d'instragram, sans instagram pas de publicité pour nos bons petits plats !", "norm": "", "mt": "No phone from Instragram.", "ref": "No telephone no instagram, no instagram no advertising for our lovely little dishes!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_4", "orig": "Je monte, mais franchement je garde mon téléphone nah !!", "norm": "", "mt": "I'm going up, but I'm keeping my phone nah!", "ref": "I'll go up, but I'm keeping my telephone, so there!!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_5", "orig": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work", "norm": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work.", "mt": "J'essaie d'être prévenant, comme je sais que vous avez des problèmes personnels, mais s'il vous plaît, continuez votre travail.", "ref": "Attends ! J'essaie d'être compréhensif car je sais que tu as des problèmes personnels mais s'il te plaît mets-toi au travail.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_6", "orig": "The peppers need grilling and then peeling", "norm": "The peppers need grilling and then peeling.", "mt": "Les poivrons ont besoin d'être cuisinés et d'éplucher.", "ref": "Les poivrons doivent être grillés et ensuite pelés.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_7", "orig": "The garlic needs roasting", "norm": "The garlic needs roasting.", "mt": "L'ail a besoin d'être grillé.", "ref": "L'ail doit être rôti.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_8", "orig": "Oh lalaa !", "norm": "", "mt": "Oh lalaa!", "ref": "Dearie me no!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_9", "orig": "Pas d'ail.", "norm": "", "mt": "No garlic.", "ref": "No garlic.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } } ]
dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_11
Et avec une mauvaise haleine, impossible pour moi de me montrer en public.
And with bad breath, impossible for me to show up in public.
And with bad breath, there's no way I'm showing my face in public.
{ "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" }
{ "start_time": "2018-05-20T19:45:48.315125", "end_time": "", "translation_model": "baseline", "final_evaluation_user1": { "style": "excellent", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "average", "word_choice": "excellent" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are chefs preparing a meal.", "Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas." ], [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], "initiated_dialogue": false, "turn_number": 1, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_0", "orig": "Put your phone away please it is not hygienic in the kitchen", "norm": "Put your phone away please. It is not hygienic in the kitchen.", "mt": "Range ton téléphone, s'il te plaît, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.", "ref": "Mets ton téléphone ailleurs, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_1", "orig": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight", "norm": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight.", "mt": "Monte et commence à préparer les légumes pour ce soir.", "ref": "Mets-y toi et commence à préparer les légumes pour ce soir.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_2", "orig": "Mais euuuh !", "norm": "", "mt": "But euuuh!", "ref": "Leave off!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_3", "orig": "Sans téléphone pas d'instragram, sans instagram pas de publicité pour nos bons petits plats !", "norm": "", "mt": "No phone from Instragram.", "ref": "No telephone no instagram, no instagram no advertising for our lovely little dishes!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_4", "orig": "Je monte, mais franchement je garde mon téléphone nah !!", "norm": "", "mt": "I'm going up, but I'm keeping my phone nah!", "ref": "I'll go up, but I'm keeping my telephone, so there!!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_5", "orig": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work", "norm": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work.", "mt": "J'essaie d'être prévenant, comme je sais que vous avez des problèmes personnels, mais s'il vous plaît, continuez votre travail.", "ref": "Attends ! J'essaie d'être compréhensif car je sais que tu as des problèmes personnels mais s'il te plaît mets-toi au travail.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_6", "orig": "The peppers need grilling and then peeling", "norm": "The peppers need grilling and then peeling.", "mt": "Les poivrons ont besoin d'être cuisinés et d'éplucher.", "ref": "Les poivrons doivent être grillés et ensuite pelés.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_7", "orig": "The garlic needs roasting", "norm": "The garlic needs roasting.", "mt": "L'ail a besoin d'être grillé.", "ref": "L'ail doit être rôti.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_8", "orig": "Oh lalaa !", "norm": "", "mt": "Oh lalaa!", "ref": "Dearie me no!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_9", "orig": "Pas d'ail.", "norm": "", "mt": "No garlic.", "ref": "No garlic.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_10", "orig": "Cela me donne mauvaise haleine.", "norm": "", "mt": "It gives me bad breath.", "ref": "It gives me bad breath.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } } ]
dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_12
Je prépare les poivrons et les prendrai en photo.
I'll get the peppers ready and take a picture of them.
I'll prepare the pepper and take a photo of them.
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" }
{ "start_time": "2018-05-20T19:45:48.315125", "end_time": "", "translation_model": "baseline", "final_evaluation_user1": { "style": "excellent", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "average", "word_choice": "excellent" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are chefs preparing a meal.", "Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas." ], [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], "initiated_dialogue": false, "turn_number": 1, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_0", "orig": "Put your phone away please it is not hygienic in the kitchen", "norm": "Put your phone away please. It is not hygienic in the kitchen.", "mt": "Range ton téléphone, s'il te plaît, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.", "ref": "Mets ton téléphone ailleurs, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_1", "orig": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight", "norm": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight.", "mt": "Monte et commence à préparer les légumes pour ce soir.", "ref": "Mets-y toi et commence à préparer les légumes pour ce soir.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_2", "orig": "Mais euuuh !", "norm": "", "mt": "But euuuh!", "ref": "Leave off!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_3", "orig": "Sans téléphone pas d'instragram, sans instagram pas de publicité pour nos bons petits plats !", "norm": "", "mt": "No phone from Instragram.", "ref": "No telephone no instagram, no instagram no advertising for our lovely little dishes!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_4", "orig": "Je monte, mais franchement je garde mon téléphone nah !!", "norm": "", "mt": "I'm going up, but I'm keeping my phone nah!", "ref": "I'll go up, but I'm keeping my telephone, so there!!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_5", "orig": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work", "norm": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work.", "mt": "J'essaie d'être prévenant, comme je sais que vous avez des problèmes personnels, mais s'il vous plaît, continuez votre travail.", "ref": "Attends ! J'essaie d'être compréhensif car je sais que tu as des problèmes personnels mais s'il te plaît mets-toi au travail.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_6", "orig": "The peppers need grilling and then peeling", "norm": "The peppers need grilling and then peeling.", "mt": "Les poivrons ont besoin d'être cuisinés et d'éplucher.", "ref": "Les poivrons doivent être grillés et ensuite pelés.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_7", "orig": "The garlic needs roasting", "norm": "The garlic needs roasting.", "mt": "L'ail a besoin d'être grillé.", "ref": "L'ail doit être rôti.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_8", "orig": "Oh lalaa !", "norm": "", "mt": "Oh lalaa!", "ref": "Dearie me no!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_9", "orig": "Pas d'ail.", "norm": "", "mt": "No garlic.", "ref": "No garlic.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_10", "orig": "Cela me donne mauvaise haleine.", "norm": "", "mt": "It gives me bad breath.", "ref": "It gives me bad breath.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_11", "orig": "Et avec une mauvaise haleine, impossible pour moi de me montrer en public.", "norm": "", "mt": "And with bad breath, impossible for me to show up in public.", "ref": "And with bad breath, there's no way I'm showing my face in public.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } } ]
dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_13
À moi les nouveaux abonnés!!!!!!
Give me the new subscriptions!
New followers for me!!!!!!
{ "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" }
{ "start_time": "2018-05-20T19:45:48.315125", "end_time": "", "translation_model": "baseline", "final_evaluation_user1": { "style": "excellent", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "average", "word_choice": "excellent" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are chefs preparing a meal.", "Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas." ], [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], "initiated_dialogue": false, "turn_number": 1, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_0", "orig": "Put your phone away please it is not hygienic in the kitchen", "norm": "Put your phone away please. It is not hygienic in the kitchen.", "mt": "Range ton téléphone, s'il te plaît, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.", "ref": "Mets ton téléphone ailleurs, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_1", "orig": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight", "norm": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight.", "mt": "Monte et commence à préparer les légumes pour ce soir.", "ref": "Mets-y toi et commence à préparer les légumes pour ce soir.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_2", "orig": "Mais euuuh !", "norm": "", "mt": "But euuuh!", "ref": "Leave off!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_3", "orig": "Sans téléphone pas d'instragram, sans instagram pas de publicité pour nos bons petits plats !", "norm": "", "mt": "No phone from Instragram.", "ref": "No telephone no instagram, no instagram no advertising for our lovely little dishes!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_4", "orig": "Je monte, mais franchement je garde mon téléphone nah !!", "norm": "", "mt": "I'm going up, but I'm keeping my phone nah!", "ref": "I'll go up, but I'm keeping my telephone, so there!!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_5", "orig": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work", "norm": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work.", "mt": "J'essaie d'être prévenant, comme je sais que vous avez des problèmes personnels, mais s'il vous plaît, continuez votre travail.", "ref": "Attends ! J'essaie d'être compréhensif car je sais que tu as des problèmes personnels mais s'il te plaît mets-toi au travail.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_6", "orig": "The peppers need grilling and then peeling", "norm": "The peppers need grilling and then peeling.", "mt": "Les poivrons ont besoin d'être cuisinés et d'éplucher.", "ref": "Les poivrons doivent être grillés et ensuite pelés.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_7", "orig": "The garlic needs roasting", "norm": "The garlic needs roasting.", "mt": "L'ail a besoin d'être grillé.", "ref": "L'ail doit être rôti.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_8", "orig": "Oh lalaa !", "norm": "", "mt": "Oh lalaa!", "ref": "Dearie me no!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_9", "orig": "Pas d'ail.", "norm": "", "mt": "No garlic.", "ref": "No garlic.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_10", "orig": "Cela me donne mauvaise haleine.", "norm": "", "mt": "It gives me bad breath.", "ref": "It gives me bad breath.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_11", "orig": "Et avec une mauvaise haleine, impossible pour moi de me montrer en public.", "norm": "", "mt": "And with bad breath, impossible for me to show up in public.", "ref": "And with bad breath, there's no way I'm showing my face in public.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_12", "orig": "Je prépare les poivrons et les prendrai en photo.", "norm": "", "mt": "I'll get the peppers ready and take a picture of them.", "ref": "I'll prepare the pepper and take a photo of them.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } } ]
dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_14
hahaha
Hahaha
Ha-ha-ha.
Hahaha
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" }
{ "start_time": "2018-05-20T19:45:48.315125", "end_time": "", "translation_model": "baseline", "final_evaluation_user1": { "style": "excellent", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "average", "word_choice": "excellent" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are chefs preparing a meal.", "Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas." ], [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], "initiated_dialogue": false, "turn_number": 1, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_0", "orig": "Put your phone away please it is not hygienic in the kitchen", "norm": "Put your phone away please. It is not hygienic in the kitchen.", "mt": "Range ton téléphone, s'il te plaît, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.", "ref": "Mets ton téléphone ailleurs, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_1", "orig": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight", "norm": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight.", "mt": "Monte et commence à préparer les légumes pour ce soir.", "ref": "Mets-y toi et commence à préparer les légumes pour ce soir.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_2", "orig": "Mais euuuh !", "norm": "", "mt": "But euuuh!", "ref": "Leave off!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_3", "orig": "Sans téléphone pas d'instragram, sans instagram pas de publicité pour nos bons petits plats !", "norm": "", "mt": "No phone from Instragram.", "ref": "No telephone no instagram, no instagram no advertising for our lovely little dishes!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_4", "orig": "Je monte, mais franchement je garde mon téléphone nah !!", "norm": "", "mt": "I'm going up, but I'm keeping my phone nah!", "ref": "I'll go up, but I'm keeping my telephone, so there!!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_5", "orig": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work", "norm": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work.", "mt": "J'essaie d'être prévenant, comme je sais que vous avez des problèmes personnels, mais s'il vous plaît, continuez votre travail.", "ref": "Attends ! J'essaie d'être compréhensif car je sais que tu as des problèmes personnels mais s'il te plaît mets-toi au travail.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_6", "orig": "The peppers need grilling and then peeling", "norm": "The peppers need grilling and then peeling.", "mt": "Les poivrons ont besoin d'être cuisinés et d'éplucher.", "ref": "Les poivrons doivent être grillés et ensuite pelés.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_7", "orig": "The garlic needs roasting", "norm": "The garlic needs roasting.", "mt": "L'ail a besoin d'être grillé.", "ref": "L'ail doit être rôti.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_8", "orig": "Oh lalaa !", "norm": "", "mt": "Oh lalaa!", "ref": "Dearie me no!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_9", "orig": "Pas d'ail.", "norm": "", "mt": "No garlic.", "ref": "No garlic.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_10", "orig": "Cela me donne mauvaise haleine.", "norm": "", "mt": "It gives me bad breath.", "ref": "It gives me bad breath.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_11", "orig": "Et avec une mauvaise haleine, impossible pour moi de me montrer en public.", "norm": "", "mt": "And with bad breath, impossible for me to show up in public.", "ref": "And with bad breath, there's no way I'm showing my face in public.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_12", "orig": "Je prépare les poivrons et les prendrai en photo.", "norm": "", "mt": "I'll get the peppers ready and take a picture of them.", "ref": "I'll prepare the pepper and take a photo of them.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_13", "orig": "À moi les nouveaux abonnés!!!!!!", "norm": "", "mt": "Give me the new subscriptions!", "ref": "New followers for me!!!!!!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } } ]
dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_15
You are not here to be a joker
You are not here to be a joker.
Tu n'es pas là pour être Joker.
Tu n'es pas ici pour faire le clown.
{ "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-20T19:45:48.315125", "end_time": "", "translation_model": "baseline", "final_evaluation_user1": { "style": "excellent", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "average", "word_choice": "excellent" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are chefs preparing a meal.", "Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas." ], [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], "initiated_dialogue": false, "turn_number": 1, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_0", "orig": "Put your phone away please it is not hygienic in the kitchen", "norm": "Put your phone away please. It is not hygienic in the kitchen.", "mt": "Range ton téléphone, s'il te plaît, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.", "ref": "Mets ton téléphone ailleurs, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_1", "orig": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight", "norm": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight.", "mt": "Monte et commence à préparer les légumes pour ce soir.", "ref": "Mets-y toi et commence à préparer les légumes pour ce soir.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_2", "orig": "Mais euuuh !", "norm": "", "mt": "But euuuh!", "ref": "Leave off!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_3", "orig": "Sans téléphone pas d'instragram, sans instagram pas de publicité pour nos bons petits plats !", "norm": "", "mt": "No phone from Instragram.", "ref": "No telephone no instagram, no instagram no advertising for our lovely little dishes!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_4", "orig": "Je monte, mais franchement je garde mon téléphone nah !!", "norm": "", "mt": "I'm going up, but I'm keeping my phone nah!", "ref": "I'll go up, but I'm keeping my telephone, so there!!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_5", "orig": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work", "norm": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work.", "mt": "J'essaie d'être prévenant, comme je sais que vous avez des problèmes personnels, mais s'il vous plaît, continuez votre travail.", "ref": "Attends ! J'essaie d'être compréhensif car je sais que tu as des problèmes personnels mais s'il te plaît mets-toi au travail.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_6", "orig": "The peppers need grilling and then peeling", "norm": "The peppers need grilling and then peeling.", "mt": "Les poivrons ont besoin d'être cuisinés et d'éplucher.", "ref": "Les poivrons doivent être grillés et ensuite pelés.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_7", "orig": "The garlic needs roasting", "norm": "The garlic needs roasting.", "mt": "L'ail a besoin d'être grillé.", "ref": "L'ail doit être rôti.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_8", "orig": "Oh lalaa !", "norm": "", "mt": "Oh lalaa!", "ref": "Dearie me no!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_9", "orig": "Pas d'ail.", "norm": "", "mt": "No garlic.", "ref": "No garlic.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_10", "orig": "Cela me donne mauvaise haleine.", "norm": "", "mt": "It gives me bad breath.", "ref": "It gives me bad breath.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_11", "orig": "Et avec une mauvaise haleine, impossible pour moi de me montrer en public.", "norm": "", "mt": "And with bad breath, impossible for me to show up in public.", "ref": "And with bad breath, there's no way I'm showing my face in public.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_12", "orig": "Je prépare les poivrons et les prendrai en photo.", "norm": "", "mt": "I'll get the peppers ready and take a picture of them.", "ref": "I'll prepare the pepper and take a photo of them.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_13", "orig": "À moi les nouveaux abonnés!!!!!!", "norm": "", "mt": "Give me the new subscriptions!", "ref": "New followers for me!!!!!!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_14", "orig": "hahaha", "norm": "Hahaha", "mt": "Ha-ha-ha.", "ref": "Hahaha", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } } ]
dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_16
You are a junior sous chef and you had better remember it
You are a junior sous-chef and you had better remember it.
Tu es un sous-chef et tu as intérêt à t'en souvenir.
Tu es un sous-chef junior et tu as intérêt à t'en souvenir.
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-20T19:45:48.315125", "end_time": "", "translation_model": "baseline", "final_evaluation_user1": { "style": "excellent", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "average", "word_choice": "excellent" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are chefs preparing a meal.", "Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas." ], [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], "initiated_dialogue": false, "turn_number": 1, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_0", "orig": "Put your phone away please it is not hygienic in the kitchen", "norm": "Put your phone away please. It is not hygienic in the kitchen.", "mt": "Range ton téléphone, s'il te plaît, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.", "ref": "Mets ton téléphone ailleurs, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_1", "orig": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight", "norm": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight.", "mt": "Monte et commence à préparer les légumes pour ce soir.", "ref": "Mets-y toi et commence à préparer les légumes pour ce soir.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_2", "orig": "Mais euuuh !", "norm": "", "mt": "But euuuh!", "ref": "Leave off!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_3", "orig": "Sans téléphone pas d'instragram, sans instagram pas de publicité pour nos bons petits plats !", "norm": "", "mt": "No phone from Instragram.", "ref": "No telephone no instagram, no instagram no advertising for our lovely little dishes!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_4", "orig": "Je monte, mais franchement je garde mon téléphone nah !!", "norm": "", "mt": "I'm going up, but I'm keeping my phone nah!", "ref": "I'll go up, but I'm keeping my telephone, so there!!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_5", "orig": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work", "norm": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work.", "mt": "J'essaie d'être prévenant, comme je sais que vous avez des problèmes personnels, mais s'il vous plaît, continuez votre travail.", "ref": "Attends ! J'essaie d'être compréhensif car je sais que tu as des problèmes personnels mais s'il te plaît mets-toi au travail.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_6", "orig": "The peppers need grilling and then peeling", "norm": "The peppers need grilling and then peeling.", "mt": "Les poivrons ont besoin d'être cuisinés et d'éplucher.", "ref": "Les poivrons doivent être grillés et ensuite pelés.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_7", "orig": "The garlic needs roasting", "norm": "The garlic needs roasting.", "mt": "L'ail a besoin d'être grillé.", "ref": "L'ail doit être rôti.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_8", "orig": "Oh lalaa !", "norm": "", "mt": "Oh lalaa!", "ref": "Dearie me no!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_9", "orig": "Pas d'ail.", "norm": "", "mt": "No garlic.", "ref": "No garlic.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_10", "orig": "Cela me donne mauvaise haleine.", "norm": "", "mt": "It gives me bad breath.", "ref": "It gives me bad breath.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_11", "orig": "Et avec une mauvaise haleine, impossible pour moi de me montrer en public.", "norm": "", "mt": "And with bad breath, impossible for me to show up in public.", "ref": "And with bad breath, there's no way I'm showing my face in public.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_12", "orig": "Je prépare les poivrons et les prendrai en photo.", "norm": "", "mt": "I'll get the peppers ready and take a picture of them.", "ref": "I'll prepare the pepper and take a photo of them.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_13", "orig": "À moi les nouveaux abonnés!!!!!!", "norm": "", "mt": "Give me the new subscriptions!", "ref": "New followers for me!!!!!!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_14", "orig": "hahaha", "norm": "Hahaha", "mt": "Ha-ha-ha.", "ref": "Hahaha", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_15", "orig": "You are not here to be a joker", "norm": "You are not here to be a joker.", "mt": "Tu n'es pas là pour être Joker.", "ref": "Tu n'es pas ici pour faire le clown.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } } ]
dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_17
As for not liking garlic I am not interested in your likes and dislikes
As for not liking garlic I am not interested in your likes and dislikes.
Comme pour ne pas aimer l'ail, je ne suis pas intéressé par tes goûts et tes goûts.
Et concernant le fait que tu n'aimes pas l'ail, ce que tu aimes ou pas ne m'intéresse pas.
{ "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning", "word choice", "coherence" ], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-20T19:45:48.315125", "end_time": "", "translation_model": "baseline", "final_evaluation_user1": { "style": "excellent", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "average", "word_choice": "excellent" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are chefs preparing a meal.", "Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas." ], [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], "initiated_dialogue": false, "turn_number": 1, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_0", "orig": "Put your phone away please it is not hygienic in the kitchen", "norm": "Put your phone away please. It is not hygienic in the kitchen.", "mt": "Range ton téléphone, s'il te plaît, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.", "ref": "Mets ton téléphone ailleurs, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_1", "orig": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight", "norm": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight.", "mt": "Monte et commence à préparer les légumes pour ce soir.", "ref": "Mets-y toi et commence à préparer les légumes pour ce soir.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_2", "orig": "Mais euuuh !", "norm": "", "mt": "But euuuh!", "ref": "Leave off!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_3", "orig": "Sans téléphone pas d'instragram, sans instagram pas de publicité pour nos bons petits plats !", "norm": "", "mt": "No phone from Instragram.", "ref": "No telephone no instagram, no instagram no advertising for our lovely little dishes!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_4", "orig": "Je monte, mais franchement je garde mon téléphone nah !!", "norm": "", "mt": "I'm going up, but I'm keeping my phone nah!", "ref": "I'll go up, but I'm keeping my telephone, so there!!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_5", "orig": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work", "norm": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work.", "mt": "J'essaie d'être prévenant, comme je sais que vous avez des problèmes personnels, mais s'il vous plaît, continuez votre travail.", "ref": "Attends ! J'essaie d'être compréhensif car je sais que tu as des problèmes personnels mais s'il te plaît mets-toi au travail.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_6", "orig": "The peppers need grilling and then peeling", "norm": "The peppers need grilling and then peeling.", "mt": "Les poivrons ont besoin d'être cuisinés et d'éplucher.", "ref": "Les poivrons doivent être grillés et ensuite pelés.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_7", "orig": "The garlic needs roasting", "norm": "The garlic needs roasting.", "mt": "L'ail a besoin d'être grillé.", "ref": "L'ail doit être rôti.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_8", "orig": "Oh lalaa !", "norm": "", "mt": "Oh lalaa!", "ref": "Dearie me no!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_9", "orig": "Pas d'ail.", "norm": "", "mt": "No garlic.", "ref": "No garlic.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_10", "orig": "Cela me donne mauvaise haleine.", "norm": "", "mt": "It gives me bad breath.", "ref": "It gives me bad breath.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_11", "orig": "Et avec une mauvaise haleine, impossible pour moi de me montrer en public.", "norm": "", "mt": "And with bad breath, impossible for me to show up in public.", "ref": "And with bad breath, there's no way I'm showing my face in public.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_12", "orig": "Je prépare les poivrons et les prendrai en photo.", "norm": "", "mt": "I'll get the peppers ready and take a picture of them.", "ref": "I'll prepare the pepper and take a photo of them.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_13", "orig": "À moi les nouveaux abonnés!!!!!!", "norm": "", "mt": "Give me the new subscriptions!", "ref": "New followers for me!!!!!!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_14", "orig": "hahaha", "norm": "Hahaha", "mt": "Ha-ha-ha.", "ref": "Hahaha", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_15", "orig": "You are not here to be a joker", "norm": "You are not here to be a joker.", "mt": "Tu n'es pas là pour être Joker.", "ref": "Tu n'es pas ici pour faire le clown.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_16", "orig": "You are a junior sous chef and you had better remember it", "norm": "You are a junior sous-chef and you had better remember it.", "mt": "Tu es un sous-chef et tu as intérêt à t'en souvenir.", "ref": "Tu es un sous-chef junior et tu as intérêt à t'en souvenir.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } } ]
dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_18
I know a very good recipe for garlic soup which uses forty cloves
I know a very good recipe for garlic soup which uses forty cloves.
Je connais une très bonne recette pour la soupe à l'ail.
Je connais une très bonne recette de soupe à l'ail qui utilise quarante clous de girofle.
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-20T19:45:48.315125", "end_time": "", "translation_model": "baseline", "final_evaluation_user1": { "style": "excellent", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "average", "word_choice": "excellent" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are chefs preparing a meal.", "Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas." ], [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], "initiated_dialogue": false, "turn_number": 1, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_0", "orig": "Put your phone away please it is not hygienic in the kitchen", "norm": "Put your phone away please. It is not hygienic in the kitchen.", "mt": "Range ton téléphone, s'il te plaît, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.", "ref": "Mets ton téléphone ailleurs, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_1", "orig": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight", "norm": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight.", "mt": "Monte et commence à préparer les légumes pour ce soir.", "ref": "Mets-y toi et commence à préparer les légumes pour ce soir.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_2", "orig": "Mais euuuh !", "norm": "", "mt": "But euuuh!", "ref": "Leave off!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_3", "orig": "Sans téléphone pas d'instragram, sans instagram pas de publicité pour nos bons petits plats !", "norm": "", "mt": "No phone from Instragram.", "ref": "No telephone no instagram, no instagram no advertising for our lovely little dishes!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_4", "orig": "Je monte, mais franchement je garde mon téléphone nah !!", "norm": "", "mt": "I'm going up, but I'm keeping my phone nah!", "ref": "I'll go up, but I'm keeping my telephone, so there!!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_5", "orig": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work", "norm": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work.", "mt": "J'essaie d'être prévenant, comme je sais que vous avez des problèmes personnels, mais s'il vous plaît, continuez votre travail.", "ref": "Attends ! J'essaie d'être compréhensif car je sais que tu as des problèmes personnels mais s'il te plaît mets-toi au travail.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_6", "orig": "The peppers need grilling and then peeling", "norm": "The peppers need grilling and then peeling.", "mt": "Les poivrons ont besoin d'être cuisinés et d'éplucher.", "ref": "Les poivrons doivent être grillés et ensuite pelés.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_7", "orig": "The garlic needs roasting", "norm": "The garlic needs roasting.", "mt": "L'ail a besoin d'être grillé.", "ref": "L'ail doit être rôti.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_8", "orig": "Oh lalaa !", "norm": "", "mt": "Oh lalaa!", "ref": "Dearie me no!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_9", "orig": "Pas d'ail.", "norm": "", "mt": "No garlic.", "ref": "No garlic.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_10", "orig": "Cela me donne mauvaise haleine.", "norm": "", "mt": "It gives me bad breath.", "ref": "It gives me bad breath.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_11", "orig": "Et avec une mauvaise haleine, impossible pour moi de me montrer en public.", "norm": "", "mt": "And with bad breath, impossible for me to show up in public.", "ref": "And with bad breath, there's no way I'm showing my face in public.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_12", "orig": "Je prépare les poivrons et les prendrai en photo.", "norm": "", "mt": "I'll get the peppers ready and take a picture of them.", "ref": "I'll prepare the pepper and take a photo of them.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_13", "orig": "À moi les nouveaux abonnés!!!!!!", "norm": "", "mt": "Give me the new subscriptions!", "ref": "New followers for me!!!!!!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_14", "orig": "hahaha", "norm": "Hahaha", "mt": "Ha-ha-ha.", "ref": "Hahaha", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_15", "orig": "You are not here to be a joker", "norm": "You are not here to be a joker.", "mt": "Tu n'es pas là pour être Joker.", "ref": "Tu n'es pas ici pour faire le clown.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_16", "orig": "You are a junior sous chef and you had better remember it", "norm": "You are a junior sous-chef and you had better remember it.", "mt": "Tu es un sous-chef et tu as intérêt à t'en souvenir.", "ref": "Tu es un sous-chef junior et tu as intérêt à t'en souvenir.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_17", "orig": "As for not liking garlic I am not interested in your likes and dislikes", "norm": "As for not liking garlic I am not interested in your likes and dislikes.", "mt": "Comme pour ne pas aimer l'ail, je ne suis pas intéressé par tes goûts et tes goûts.", "ref": "Et concernant le fait que tu n'aimes pas l'ail, ce que tu aimes ou pas ne m'intéresse pas.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning", "word choice", "coherence" ], "lang": "english" } } ]
dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_19
You can make that tomorrow
You can make that tomorrow.
Tu pourras le faire demain.
Tu peux faire ça demain.
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-20T19:45:48.315125", "end_time": "", "translation_model": "baseline", "final_evaluation_user1": { "style": "excellent", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "average", "word_choice": "excellent" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are chefs preparing a meal.", "Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas." ], [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], "initiated_dialogue": false, "turn_number": 1, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_0", "orig": "Put your phone away please it is not hygienic in the kitchen", "norm": "Put your phone away please. It is not hygienic in the kitchen.", "mt": "Range ton téléphone, s'il te plaît, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.", "ref": "Mets ton téléphone ailleurs, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_1", "orig": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight", "norm": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight.", "mt": "Monte et commence à préparer les légumes pour ce soir.", "ref": "Mets-y toi et commence à préparer les légumes pour ce soir.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_2", "orig": "Mais euuuh !", "norm": "", "mt": "But euuuh!", "ref": "Leave off!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_3", "orig": "Sans téléphone pas d'instragram, sans instagram pas de publicité pour nos bons petits plats !", "norm": "", "mt": "No phone from Instragram.", "ref": "No telephone no instagram, no instagram no advertising for our lovely little dishes!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_4", "orig": "Je monte, mais franchement je garde mon téléphone nah !!", "norm": "", "mt": "I'm going up, but I'm keeping my phone nah!", "ref": "I'll go up, but I'm keeping my telephone, so there!!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_5", "orig": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work", "norm": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work.", "mt": "J'essaie d'être prévenant, comme je sais que vous avez des problèmes personnels, mais s'il vous plaît, continuez votre travail.", "ref": "Attends ! J'essaie d'être compréhensif car je sais que tu as des problèmes personnels mais s'il te plaît mets-toi au travail.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_6", "orig": "The peppers need grilling and then peeling", "norm": "The peppers need grilling and then peeling.", "mt": "Les poivrons ont besoin d'être cuisinés et d'éplucher.", "ref": "Les poivrons doivent être grillés et ensuite pelés.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_7", "orig": "The garlic needs roasting", "norm": "The garlic needs roasting.", "mt": "L'ail a besoin d'être grillé.", "ref": "L'ail doit être rôti.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_8", "orig": "Oh lalaa !", "norm": "", "mt": "Oh lalaa!", "ref": "Dearie me no!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_9", "orig": "Pas d'ail.", "norm": "", "mt": "No garlic.", "ref": "No garlic.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_10", "orig": "Cela me donne mauvaise haleine.", "norm": "", "mt": "It gives me bad breath.", "ref": "It gives me bad breath.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_11", "orig": "Et avec une mauvaise haleine, impossible pour moi de me montrer en public.", "norm": "", "mt": "And with bad breath, impossible for me to show up in public.", "ref": "And with bad breath, there's no way I'm showing my face in public.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_12", "orig": "Je prépare les poivrons et les prendrai en photo.", "norm": "", "mt": "I'll get the peppers ready and take a picture of them.", "ref": "I'll prepare the pepper and take a photo of them.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_13", "orig": "À moi les nouveaux abonnés!!!!!!", "norm": "", "mt": "Give me the new subscriptions!", "ref": "New followers for me!!!!!!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_14", "orig": "hahaha", "norm": "Hahaha", "mt": "Ha-ha-ha.", "ref": "Hahaha", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_15", "orig": "You are not here to be a joker", "norm": "You are not here to be a joker.", "mt": "Tu n'es pas là pour être Joker.", "ref": "Tu n'es pas ici pour faire le clown.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_16", "orig": "You are a junior sous chef and you had better remember it", "norm": "You are a junior sous-chef and you had better remember it.", "mt": "Tu es un sous-chef et tu as intérêt à t'en souvenir.", "ref": "Tu es un sous-chef junior et tu as intérêt à t'en souvenir.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_17", "orig": "As for not liking garlic I am not interested in your likes and dislikes", "norm": "As for not liking garlic I am not interested in your likes and dislikes.", "mt": "Comme pour ne pas aimer l'ail, je ne suis pas intéressé par tes goûts et tes goûts.", "ref": "Et concernant le fait que tu n'aimes pas l'ail, ce que tu aimes ou pas ne m'intéresse pas.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning", "word choice", "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_18", "orig": "I know a very good recipe for garlic soup which uses forty cloves", "norm": "I know a very good recipe for garlic soup which uses forty cloves.", "mt": "Je connais une très bonne recette pour la soupe à l'ail.", "ref": "Je connais une très bonne recette de soupe à l'ail qui utilise quarante clous de girofle.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } } ]
dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_20
Mais c'est injuste !
But that's not fair!
But that's not fair!
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" }
{ "start_time": "2018-05-20T19:45:48.315125", "end_time": "", "translation_model": "baseline", "final_evaluation_user1": { "style": "excellent", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "average", "word_choice": "excellent" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are chefs preparing a meal.", "Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas." ], [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], "initiated_dialogue": false, "turn_number": 1, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_0", "orig": "Put your phone away please it is not hygienic in the kitchen", "norm": "Put your phone away please. It is not hygienic in the kitchen.", "mt": "Range ton téléphone, s'il te plaît, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.", "ref": "Mets ton téléphone ailleurs, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_1", "orig": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight", "norm": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight.", "mt": "Monte et commence à préparer les légumes pour ce soir.", "ref": "Mets-y toi et commence à préparer les légumes pour ce soir.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_2", "orig": "Mais euuuh !", "norm": "", "mt": "But euuuh!", "ref": "Leave off!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_3", "orig": "Sans téléphone pas d'instragram, sans instagram pas de publicité pour nos bons petits plats !", "norm": "", "mt": "No phone from Instragram.", "ref": "No telephone no instagram, no instagram no advertising for our lovely little dishes!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_4", "orig": "Je monte, mais franchement je garde mon téléphone nah !!", "norm": "", "mt": "I'm going up, but I'm keeping my phone nah!", "ref": "I'll go up, but I'm keeping my telephone, so there!!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_5", "orig": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work", "norm": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work.", "mt": "J'essaie d'être prévenant, comme je sais que vous avez des problèmes personnels, mais s'il vous plaît, continuez votre travail.", "ref": "Attends ! J'essaie d'être compréhensif car je sais que tu as des problèmes personnels mais s'il te plaît mets-toi au travail.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_6", "orig": "The peppers need grilling and then peeling", "norm": "The peppers need grilling and then peeling.", "mt": "Les poivrons ont besoin d'être cuisinés et d'éplucher.", "ref": "Les poivrons doivent être grillés et ensuite pelés.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_7", "orig": "The garlic needs roasting", "norm": "The garlic needs roasting.", "mt": "L'ail a besoin d'être grillé.", "ref": "L'ail doit être rôti.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_8", "orig": "Oh lalaa !", "norm": "", "mt": "Oh lalaa!", "ref": "Dearie me no!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_9", "orig": "Pas d'ail.", "norm": "", "mt": "No garlic.", "ref": "No garlic.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_10", "orig": "Cela me donne mauvaise haleine.", "norm": "", "mt": "It gives me bad breath.", "ref": "It gives me bad breath.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_11", "orig": "Et avec une mauvaise haleine, impossible pour moi de me montrer en public.", "norm": "", "mt": "And with bad breath, impossible for me to show up in public.", "ref": "And with bad breath, there's no way I'm showing my face in public.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_12", "orig": "Je prépare les poivrons et les prendrai en photo.", "norm": "", "mt": "I'll get the peppers ready and take a picture of them.", "ref": "I'll prepare the pepper and take a photo of them.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_13", "orig": "À moi les nouveaux abonnés!!!!!!", "norm": "", "mt": "Give me the new subscriptions!", "ref": "New followers for me!!!!!!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_14", "orig": "hahaha", "norm": "Hahaha", "mt": "Ha-ha-ha.", "ref": "Hahaha", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_15", "orig": "You are not here to be a joker", "norm": "You are not here to be a joker.", "mt": "Tu n'es pas là pour être Joker.", "ref": "Tu n'es pas ici pour faire le clown.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_16", "orig": "You are a junior sous chef and you had better remember it", "norm": "You are a junior sous-chef and you had better remember it.", "mt": "Tu es un sous-chef et tu as intérêt à t'en souvenir.", "ref": "Tu es un sous-chef junior et tu as intérêt à t'en souvenir.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_17", "orig": "As for not liking garlic I am not interested in your likes and dislikes", "norm": "As for not liking garlic I am not interested in your likes and dislikes.", "mt": "Comme pour ne pas aimer l'ail, je ne suis pas intéressé par tes goûts et tes goûts.", "ref": "Et concernant le fait que tu n'aimes pas l'ail, ce que tu aimes ou pas ne m'intéresse pas.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning", "word choice", "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_18", "orig": "I know a very good recipe for garlic soup which uses forty cloves", "norm": "I know a very good recipe for garlic soup which uses forty cloves.", "mt": "Je connais une très bonne recette pour la soupe à l'ail.", "ref": "Je connais une très bonne recette de soupe à l'ail qui utilise quarante clous de girofle.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_19", "orig": "You can make that tomorrow", "norm": "You can make that tomorrow.", "mt": "Tu pourras le faire demain.", "ref": "Tu peux faire ça demain.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } } ]
dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_21
Je suis sous-chef en cuisine, mais chef suprème en relations publiques !
I'm a chef in the kitchen, but I'm a PR chef!
I'm a sous-chef in the kitchen, but a Commander-in-chief when it comes to public relations!
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" }
{ "start_time": "2018-05-20T19:45:48.315125", "end_time": "", "translation_model": "baseline", "final_evaluation_user1": { "style": "excellent", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "average", "word_choice": "excellent" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are chefs preparing a meal.", "Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas." ], [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], "initiated_dialogue": false, "turn_number": 1, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_0", "orig": "Put your phone away please it is not hygienic in the kitchen", "norm": "Put your phone away please. It is not hygienic in the kitchen.", "mt": "Range ton téléphone, s'il te plaît, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.", "ref": "Mets ton téléphone ailleurs, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_1", "orig": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight", "norm": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight.", "mt": "Monte et commence à préparer les légumes pour ce soir.", "ref": "Mets-y toi et commence à préparer les légumes pour ce soir.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_2", "orig": "Mais euuuh !", "norm": "", "mt": "But euuuh!", "ref": "Leave off!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_3", "orig": "Sans téléphone pas d'instragram, sans instagram pas de publicité pour nos bons petits plats !", "norm": "", "mt": "No phone from Instragram.", "ref": "No telephone no instagram, no instagram no advertising for our lovely little dishes!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_4", "orig": "Je monte, mais franchement je garde mon téléphone nah !!", "norm": "", "mt": "I'm going up, but I'm keeping my phone nah!", "ref": "I'll go up, but I'm keeping my telephone, so there!!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_5", "orig": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work", "norm": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work.", "mt": "J'essaie d'être prévenant, comme je sais que vous avez des problèmes personnels, mais s'il vous plaît, continuez votre travail.", "ref": "Attends ! J'essaie d'être compréhensif car je sais que tu as des problèmes personnels mais s'il te plaît mets-toi au travail.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_6", "orig": "The peppers need grilling and then peeling", "norm": "The peppers need grilling and then peeling.", "mt": "Les poivrons ont besoin d'être cuisinés et d'éplucher.", "ref": "Les poivrons doivent être grillés et ensuite pelés.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_7", "orig": "The garlic needs roasting", "norm": "The garlic needs roasting.", "mt": "L'ail a besoin d'être grillé.", "ref": "L'ail doit être rôti.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_8", "orig": "Oh lalaa !", "norm": "", "mt": "Oh lalaa!", "ref": "Dearie me no!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_9", "orig": "Pas d'ail.", "norm": "", "mt": "No garlic.", "ref": "No garlic.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_10", "orig": "Cela me donne mauvaise haleine.", "norm": "", "mt": "It gives me bad breath.", "ref": "It gives me bad breath.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_11", "orig": "Et avec une mauvaise haleine, impossible pour moi de me montrer en public.", "norm": "", "mt": "And with bad breath, impossible for me to show up in public.", "ref": "And with bad breath, there's no way I'm showing my face in public.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_12", "orig": "Je prépare les poivrons et les prendrai en photo.", "norm": "", "mt": "I'll get the peppers ready and take a picture of them.", "ref": "I'll prepare the pepper and take a photo of them.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_13", "orig": "À moi les nouveaux abonnés!!!!!!", "norm": "", "mt": "Give me the new subscriptions!", "ref": "New followers for me!!!!!!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_14", "orig": "hahaha", "norm": "Hahaha", "mt": "Ha-ha-ha.", "ref": "Hahaha", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_15", "orig": "You are not here to be a joker", "norm": "You are not here to be a joker.", "mt": "Tu n'es pas là pour être Joker.", "ref": "Tu n'es pas ici pour faire le clown.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_16", "orig": "You are a junior sous chef and you had better remember it", "norm": "You are a junior sous-chef and you had better remember it.", "mt": "Tu es un sous-chef et tu as intérêt à t'en souvenir.", "ref": "Tu es un sous-chef junior et tu as intérêt à t'en souvenir.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_17", "orig": "As for not liking garlic I am not interested in your likes and dislikes", "norm": "As for not liking garlic I am not interested in your likes and dislikes.", "mt": "Comme pour ne pas aimer l'ail, je ne suis pas intéressé par tes goûts et tes goûts.", "ref": "Et concernant le fait que tu n'aimes pas l'ail, ce que tu aimes ou pas ne m'intéresse pas.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning", "word choice", "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_18", "orig": "I know a very good recipe for garlic soup which uses forty cloves", "norm": "I know a very good recipe for garlic soup which uses forty cloves.", "mt": "Je connais une très bonne recette pour la soupe à l'ail.", "ref": "Je connais une très bonne recette de soupe à l'ail qui utilise quarante clous de girofle.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_19", "orig": "You can make that tomorrow", "norm": "You can make that tomorrow.", "mt": "Tu pourras le faire demain.", "ref": "Tu peux faire ça demain.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_20", "orig": "Mais c'est injuste !", "norm": "", "mt": "But that's not fair!", "ref": "But that's not fair!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } } ]
dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_22
Parfum, photos, accueil, tout cela me convient bien mieux que de finir au fourneau !
Perfume, pictures, reception, this whole thing suits me better than finishing the stove!
Perfume, photos and reception all suit me better than ending up at the stove!
{ "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" }
{ "start_time": "2018-05-20T19:45:48.315125", "end_time": "", "translation_model": "baseline", "final_evaluation_user1": { "style": "excellent", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "average", "word_choice": "excellent" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are chefs preparing a meal.", "Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas." ], [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], "initiated_dialogue": false, "turn_number": 1, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_0", "orig": "Put your phone away please it is not hygienic in the kitchen", "norm": "Put your phone away please. It is not hygienic in the kitchen.", "mt": "Range ton téléphone, s'il te plaît, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.", "ref": "Mets ton téléphone ailleurs, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_1", "orig": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight", "norm": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight.", "mt": "Monte et commence à préparer les légumes pour ce soir.", "ref": "Mets-y toi et commence à préparer les légumes pour ce soir.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_2", "orig": "Mais euuuh !", "norm": "", "mt": "But euuuh!", "ref": "Leave off!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_3", "orig": "Sans téléphone pas d'instragram, sans instagram pas de publicité pour nos bons petits plats !", "norm": "", "mt": "No phone from Instragram.", "ref": "No telephone no instagram, no instagram no advertising for our lovely little dishes!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_4", "orig": "Je monte, mais franchement je garde mon téléphone nah !!", "norm": "", "mt": "I'm going up, but I'm keeping my phone nah!", "ref": "I'll go up, but I'm keeping my telephone, so there!!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_5", "orig": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work", "norm": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work.", "mt": "J'essaie d'être prévenant, comme je sais que vous avez des problèmes personnels, mais s'il vous plaît, continuez votre travail.", "ref": "Attends ! J'essaie d'être compréhensif car je sais que tu as des problèmes personnels mais s'il te plaît mets-toi au travail.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_6", "orig": "The peppers need grilling and then peeling", "norm": "The peppers need grilling and then peeling.", "mt": "Les poivrons ont besoin d'être cuisinés et d'éplucher.", "ref": "Les poivrons doivent être grillés et ensuite pelés.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_7", "orig": "The garlic needs roasting", "norm": "The garlic needs roasting.", "mt": "L'ail a besoin d'être grillé.", "ref": "L'ail doit être rôti.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_8", "orig": "Oh lalaa !", "norm": "", "mt": "Oh lalaa!", "ref": "Dearie me no!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_9", "orig": "Pas d'ail.", "norm": "", "mt": "No garlic.", "ref": "No garlic.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_10", "orig": "Cela me donne mauvaise haleine.", "norm": "", "mt": "It gives me bad breath.", "ref": "It gives me bad breath.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_11", "orig": "Et avec une mauvaise haleine, impossible pour moi de me montrer en public.", "norm": "", "mt": "And with bad breath, impossible for me to show up in public.", "ref": "And with bad breath, there's no way I'm showing my face in public.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_12", "orig": "Je prépare les poivrons et les prendrai en photo.", "norm": "", "mt": "I'll get the peppers ready and take a picture of them.", "ref": "I'll prepare the pepper and take a photo of them.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_13", "orig": "À moi les nouveaux abonnés!!!!!!", "norm": "", "mt": "Give me the new subscriptions!", "ref": "New followers for me!!!!!!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_14", "orig": "hahaha", "norm": "Hahaha", "mt": "Ha-ha-ha.", "ref": "Hahaha", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_15", "orig": "You are not here to be a joker", "norm": "You are not here to be a joker.", "mt": "Tu n'es pas là pour être Joker.", "ref": "Tu n'es pas ici pour faire le clown.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_16", "orig": "You are a junior sous chef and you had better remember it", "norm": "You are a junior sous-chef and you had better remember it.", "mt": "Tu es un sous-chef et tu as intérêt à t'en souvenir.", "ref": "Tu es un sous-chef junior et tu as intérêt à t'en souvenir.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_17", "orig": "As for not liking garlic I am not interested in your likes and dislikes", "norm": "As for not liking garlic I am not interested in your likes and dislikes.", "mt": "Comme pour ne pas aimer l'ail, je ne suis pas intéressé par tes goûts et tes goûts.", "ref": "Et concernant le fait que tu n'aimes pas l'ail, ce que tu aimes ou pas ne m'intéresse pas.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning", "word choice", "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_18", "orig": "I know a very good recipe for garlic soup which uses forty cloves", "norm": "I know a very good recipe for garlic soup which uses forty cloves.", "mt": "Je connais une très bonne recette pour la soupe à l'ail.", "ref": "Je connais une très bonne recette de soupe à l'ail qui utilise quarante clous de girofle.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_19", "orig": "You can make that tomorrow", "norm": "You can make that tomorrow.", "mt": "Tu pourras le faire demain.", "ref": "Tu peux faire ça demain.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_20", "orig": "Mais c'est injuste !", "norm": "", "mt": "But that's not fair!", "ref": "But that's not fair!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_21", "orig": "Je suis sous-chef en cuisine, mais chef suprème en relations publiques !", "norm": "", "mt": "I'm a chef in the kitchen, but I'm a PR chef!", "ref": "I'm a sous-chef in the kitchen, but a Commander-in-chief when it comes to public relations!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } } ]
dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_23
Je refuse !
I refuse!
I refuse!
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" }
{ "start_time": "2018-05-20T19:45:48.315125", "end_time": "", "translation_model": "baseline", "final_evaluation_user1": { "style": "excellent", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "average", "word_choice": "excellent" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are chefs preparing a meal.", "Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas." ], [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], "initiated_dialogue": false, "turn_number": 1, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_0", "orig": "Put your phone away please it is not hygienic in the kitchen", "norm": "Put your phone away please. It is not hygienic in the kitchen.", "mt": "Range ton téléphone, s'il te plaît, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.", "ref": "Mets ton téléphone ailleurs, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_1", "orig": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight", "norm": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight.", "mt": "Monte et commence à préparer les légumes pour ce soir.", "ref": "Mets-y toi et commence à préparer les légumes pour ce soir.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_2", "orig": "Mais euuuh !", "norm": "", "mt": "But euuuh!", "ref": "Leave off!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_3", "orig": "Sans téléphone pas d'instragram, sans instagram pas de publicité pour nos bons petits plats !", "norm": "", "mt": "No phone from Instragram.", "ref": "No telephone no instagram, no instagram no advertising for our lovely little dishes!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_4", "orig": "Je monte, mais franchement je garde mon téléphone nah !!", "norm": "", "mt": "I'm going up, but I'm keeping my phone nah!", "ref": "I'll go up, but I'm keeping my telephone, so there!!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_5", "orig": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work", "norm": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work.", "mt": "J'essaie d'être prévenant, comme je sais que vous avez des problèmes personnels, mais s'il vous plaît, continuez votre travail.", "ref": "Attends ! J'essaie d'être compréhensif car je sais que tu as des problèmes personnels mais s'il te plaît mets-toi au travail.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_6", "orig": "The peppers need grilling and then peeling", "norm": "The peppers need grilling and then peeling.", "mt": "Les poivrons ont besoin d'être cuisinés et d'éplucher.", "ref": "Les poivrons doivent être grillés et ensuite pelés.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_7", "orig": "The garlic needs roasting", "norm": "The garlic needs roasting.", "mt": "L'ail a besoin d'être grillé.", "ref": "L'ail doit être rôti.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_8", "orig": "Oh lalaa !", "norm": "", "mt": "Oh lalaa!", "ref": "Dearie me no!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_9", "orig": "Pas d'ail.", "norm": "", "mt": "No garlic.", "ref": "No garlic.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_10", "orig": "Cela me donne mauvaise haleine.", "norm": "", "mt": "It gives me bad breath.", "ref": "It gives me bad breath.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_11", "orig": "Et avec une mauvaise haleine, impossible pour moi de me montrer en public.", "norm": "", "mt": "And with bad breath, impossible for me to show up in public.", "ref": "And with bad breath, there's no way I'm showing my face in public.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_12", "orig": "Je prépare les poivrons et les prendrai en photo.", "norm": "", "mt": "I'll get the peppers ready and take a picture of them.", "ref": "I'll prepare the pepper and take a photo of them.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_13", "orig": "À moi les nouveaux abonnés!!!!!!", "norm": "", "mt": "Give me the new subscriptions!", "ref": "New followers for me!!!!!!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_14", "orig": "hahaha", "norm": "Hahaha", "mt": "Ha-ha-ha.", "ref": "Hahaha", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_15", "orig": "You are not here to be a joker", "norm": "You are not here to be a joker.", "mt": "Tu n'es pas là pour être Joker.", "ref": "Tu n'es pas ici pour faire le clown.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_16", "orig": "You are a junior sous chef and you had better remember it", "norm": "You are a junior sous-chef and you had better remember it.", "mt": "Tu es un sous-chef et tu as intérêt à t'en souvenir.", "ref": "Tu es un sous-chef junior et tu as intérêt à t'en souvenir.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_17", "orig": "As for not liking garlic I am not interested in your likes and dislikes", "norm": "As for not liking garlic I am not interested in your likes and dislikes.", "mt": "Comme pour ne pas aimer l'ail, je ne suis pas intéressé par tes goûts et tes goûts.", "ref": "Et concernant le fait que tu n'aimes pas l'ail, ce que tu aimes ou pas ne m'intéresse pas.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning", "word choice", "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_18", "orig": "I know a very good recipe for garlic soup which uses forty cloves", "norm": "I know a very good recipe for garlic soup which uses forty cloves.", "mt": "Je connais une très bonne recette pour la soupe à l'ail.", "ref": "Je connais une très bonne recette de soupe à l'ail qui utilise quarante clous de girofle.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_19", "orig": "You can make that tomorrow", "norm": "You can make that tomorrow.", "mt": "Tu pourras le faire demain.", "ref": "Tu peux faire ça demain.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_20", "orig": "Mais c'est injuste !", "norm": "", "mt": "But that's not fair!", "ref": "But that's not fair!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_21", "orig": "Je suis sous-chef en cuisine, mais chef suprème en relations publiques !", "norm": "", "mt": "I'm a chef in the kitchen, but I'm a PR chef!", "ref": "I'm a sous-chef in the kitchen, but a Commander-in-chief when it comes to public relations!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_22", "orig": "Parfum, photos, accueil, tout cela me convient bien mieux que de finir au fourneau !", "norm": "", "mt": "Perfume, pictures, reception, this whole thing suits me better than finishing the stove!", "ref": "Perfume, photos and reception all suit me better than ending up at the stove!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } } ]
dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_24
Je dis bien : Je refuse de faire la cuisine à l'ail !
I say, I refuse to cook garlic!
I mean: I refuse to cook with garlic!
{ "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "style" ], "lang": "french" }
{ "start_time": "2018-05-20T19:45:48.315125", "end_time": "", "translation_model": "baseline", "final_evaluation_user1": { "style": "excellent", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "average", "word_choice": "excellent" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are chefs preparing a meal.", "Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas." ], [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], "initiated_dialogue": false, "turn_number": 1, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_0", "orig": "Put your phone away please it is not hygienic in the kitchen", "norm": "Put your phone away please. It is not hygienic in the kitchen.", "mt": "Range ton téléphone, s'il te plaît, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.", "ref": "Mets ton téléphone ailleurs, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_1", "orig": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight", "norm": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight.", "mt": "Monte et commence à préparer les légumes pour ce soir.", "ref": "Mets-y toi et commence à préparer les légumes pour ce soir.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_2", "orig": "Mais euuuh !", "norm": "", "mt": "But euuuh!", "ref": "Leave off!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_3", "orig": "Sans téléphone pas d'instragram, sans instagram pas de publicité pour nos bons petits plats !", "norm": "", "mt": "No phone from Instragram.", "ref": "No telephone no instagram, no instagram no advertising for our lovely little dishes!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_4", "orig": "Je monte, mais franchement je garde mon téléphone nah !!", "norm": "", "mt": "I'm going up, but I'm keeping my phone nah!", "ref": "I'll go up, but I'm keeping my telephone, so there!!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_5", "orig": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work", "norm": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work.", "mt": "J'essaie d'être prévenant, comme je sais que vous avez des problèmes personnels, mais s'il vous plaît, continuez votre travail.", "ref": "Attends ! J'essaie d'être compréhensif car je sais que tu as des problèmes personnels mais s'il te plaît mets-toi au travail.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_6", "orig": "The peppers need grilling and then peeling", "norm": "The peppers need grilling and then peeling.", "mt": "Les poivrons ont besoin d'être cuisinés et d'éplucher.", "ref": "Les poivrons doivent être grillés et ensuite pelés.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_7", "orig": "The garlic needs roasting", "norm": "The garlic needs roasting.", "mt": "L'ail a besoin d'être grillé.", "ref": "L'ail doit être rôti.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_8", "orig": "Oh lalaa !", "norm": "", "mt": "Oh lalaa!", "ref": "Dearie me no!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_9", "orig": "Pas d'ail.", "norm": "", "mt": "No garlic.", "ref": "No garlic.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_10", "orig": "Cela me donne mauvaise haleine.", "norm": "", "mt": "It gives me bad breath.", "ref": "It gives me bad breath.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_11", "orig": "Et avec une mauvaise haleine, impossible pour moi de me montrer en public.", "norm": "", "mt": "And with bad breath, impossible for me to show up in public.", "ref": "And with bad breath, there's no way I'm showing my face in public.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_12", "orig": "Je prépare les poivrons et les prendrai en photo.", "norm": "", "mt": "I'll get the peppers ready and take a picture of them.", "ref": "I'll prepare the pepper and take a photo of them.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_13", "orig": "À moi les nouveaux abonnés!!!!!!", "norm": "", "mt": "Give me the new subscriptions!", "ref": "New followers for me!!!!!!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_14", "orig": "hahaha", "norm": "Hahaha", "mt": "Ha-ha-ha.", "ref": "Hahaha", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_15", "orig": "You are not here to be a joker", "norm": "You are not here to be a joker.", "mt": "Tu n'es pas là pour être Joker.", "ref": "Tu n'es pas ici pour faire le clown.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_16", "orig": "You are a junior sous chef and you had better remember it", "norm": "You are a junior sous-chef and you had better remember it.", "mt": "Tu es un sous-chef et tu as intérêt à t'en souvenir.", "ref": "Tu es un sous-chef junior et tu as intérêt à t'en souvenir.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_17", "orig": "As for not liking garlic I am not interested in your likes and dislikes", "norm": "As for not liking garlic I am not interested in your likes and dislikes.", "mt": "Comme pour ne pas aimer l'ail, je ne suis pas intéressé par tes goûts et tes goûts.", "ref": "Et concernant le fait que tu n'aimes pas l'ail, ce que tu aimes ou pas ne m'intéresse pas.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning", "word choice", "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_18", "orig": "I know a very good recipe for garlic soup which uses forty cloves", "norm": "I know a very good recipe for garlic soup which uses forty cloves.", "mt": "Je connais une très bonne recette pour la soupe à l'ail.", "ref": "Je connais une très bonne recette de soupe à l'ail qui utilise quarante clous de girofle.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_19", "orig": "You can make that tomorrow", "norm": "You can make that tomorrow.", "mt": "Tu pourras le faire demain.", "ref": "Tu peux faire ça demain.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_20", "orig": "Mais c'est injuste !", "norm": "", "mt": "But that's not fair!", "ref": "But that's not fair!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_21", "orig": "Je suis sous-chef en cuisine, mais chef suprème en relations publiques !", "norm": "", "mt": "I'm a chef in the kitchen, but I'm a PR chef!", "ref": "I'm a sous-chef in the kitchen, but a Commander-in-chief when it comes to public relations!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_22", "orig": "Parfum, photos, accueil, tout cela me convient bien mieux que de finir au fourneau !", "norm": "", "mt": "Perfume, pictures, reception, this whole thing suits me better than finishing the stove!", "ref": "Perfume, photos and reception all suit me better than ending up at the stove!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_23", "orig": "Je refuse !", "norm": "", "mt": "I refuse!", "ref": "I refuse!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } } ]
dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_25
Mes belels chemises vont empester !
Mes belles chemises vont empester !
My belels are going to stink!
My beautiful shirts will reek!
{ "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" }
{ "start_time": "2018-05-20T19:45:48.315125", "end_time": "", "translation_model": "baseline", "final_evaluation_user1": { "style": "excellent", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "average", "word_choice": "excellent" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are chefs preparing a meal.", "Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas." ], [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], "initiated_dialogue": false, "turn_number": 1, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_0", "orig": "Put your phone away please it is not hygienic in the kitchen", "norm": "Put your phone away please. It is not hygienic in the kitchen.", "mt": "Range ton téléphone, s'il te plaît, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.", "ref": "Mets ton téléphone ailleurs, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_1", "orig": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight", "norm": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight.", "mt": "Monte et commence à préparer les légumes pour ce soir.", "ref": "Mets-y toi et commence à préparer les légumes pour ce soir.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_2", "orig": "Mais euuuh !", "norm": "", "mt": "But euuuh!", "ref": "Leave off!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_3", "orig": "Sans téléphone pas d'instragram, sans instagram pas de publicité pour nos bons petits plats !", "norm": "", "mt": "No phone from Instragram.", "ref": "No telephone no instagram, no instagram no advertising for our lovely little dishes!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_4", "orig": "Je monte, mais franchement je garde mon téléphone nah !!", "norm": "", "mt": "I'm going up, but I'm keeping my phone nah!", "ref": "I'll go up, but I'm keeping my telephone, so there!!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_5", "orig": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work", "norm": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work.", "mt": "J'essaie d'être prévenant, comme je sais que vous avez des problèmes personnels, mais s'il vous plaît, continuez votre travail.", "ref": "Attends ! J'essaie d'être compréhensif car je sais que tu as des problèmes personnels mais s'il te plaît mets-toi au travail.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_6", "orig": "The peppers need grilling and then peeling", "norm": "The peppers need grilling and then peeling.", "mt": "Les poivrons ont besoin d'être cuisinés et d'éplucher.", "ref": "Les poivrons doivent être grillés et ensuite pelés.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_7", "orig": "The garlic needs roasting", "norm": "The garlic needs roasting.", "mt": "L'ail a besoin d'être grillé.", "ref": "L'ail doit être rôti.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_8", "orig": "Oh lalaa !", "norm": "", "mt": "Oh lalaa!", "ref": "Dearie me no!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_9", "orig": "Pas d'ail.", "norm": "", "mt": "No garlic.", "ref": "No garlic.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_10", "orig": "Cela me donne mauvaise haleine.", "norm": "", "mt": "It gives me bad breath.", "ref": "It gives me bad breath.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_11", "orig": "Et avec une mauvaise haleine, impossible pour moi de me montrer en public.", "norm": "", "mt": "And with bad breath, impossible for me to show up in public.", "ref": "And with bad breath, there's no way I'm showing my face in public.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_12", "orig": "Je prépare les poivrons et les prendrai en photo.", "norm": "", "mt": "I'll get the peppers ready and take a picture of them.", "ref": "I'll prepare the pepper and take a photo of them.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_13", "orig": "À moi les nouveaux abonnés!!!!!!", "norm": "", "mt": "Give me the new subscriptions!", "ref": "New followers for me!!!!!!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_14", "orig": "hahaha", "norm": "Hahaha", "mt": "Ha-ha-ha.", "ref": "Hahaha", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_15", "orig": "You are not here to be a joker", "norm": "You are not here to be a joker.", "mt": "Tu n'es pas là pour être Joker.", "ref": "Tu n'es pas ici pour faire le clown.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_16", "orig": "You are a junior sous chef and you had better remember it", "norm": "You are a junior sous-chef and you had better remember it.", "mt": "Tu es un sous-chef et tu as intérêt à t'en souvenir.", "ref": "Tu es un sous-chef junior et tu as intérêt à t'en souvenir.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_17", "orig": "As for not liking garlic I am not interested in your likes and dislikes", "norm": "As for not liking garlic I am not interested in your likes and dislikes.", "mt": "Comme pour ne pas aimer l'ail, je ne suis pas intéressé par tes goûts et tes goûts.", "ref": "Et concernant le fait que tu n'aimes pas l'ail, ce que tu aimes ou pas ne m'intéresse pas.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning", "word choice", "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_18", "orig": "I know a very good recipe for garlic soup which uses forty cloves", "norm": "I know a very good recipe for garlic soup which uses forty cloves.", "mt": "Je connais une très bonne recette pour la soupe à l'ail.", "ref": "Je connais une très bonne recette de soupe à l'ail qui utilise quarante clous de girofle.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_19", "orig": "You can make that tomorrow", "norm": "You can make that tomorrow.", "mt": "Tu pourras le faire demain.", "ref": "Tu peux faire ça demain.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_20", "orig": "Mais c'est injuste !", "norm": "", "mt": "But that's not fair!", "ref": "But that's not fair!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_21", "orig": "Je suis sous-chef en cuisine, mais chef suprème en relations publiques !", "norm": "", "mt": "I'm a chef in the kitchen, but I'm a PR chef!", "ref": "I'm a sous-chef in the kitchen, but a Commander-in-chief when it comes to public relations!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_22", "orig": "Parfum, photos, accueil, tout cela me convient bien mieux que de finir au fourneau !", "norm": "", "mt": "Perfume, pictures, reception, this whole thing suits me better than finishing the stove!", "ref": "Perfume, photos and reception all suit me better than ending up at the stove!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_23", "orig": "Je refuse !", "norm": "", "mt": "I refuse!", "ref": "I refuse!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_24", "orig": "Je dis bien : Je refuse de faire la cuisine à l'ail !", "norm": "", "mt": "I say, I refuse to cook garlic!", "ref": "I mean: I refuse to cook with garlic!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "style" ], "lang": "french" } } ]
dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_26
As I said I am the boss and you will do as you are told
As I said I am the boss and you will do as you are told.
Comme je l'ai dit, je suis le patron et tu feras ce qu'on te dira.
Comme je le disais, je suis le chef et tu vas faire ce qu'on te demande.
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-20T19:45:48.315125", "end_time": "", "translation_model": "baseline", "final_evaluation_user1": { "style": "excellent", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "average", "word_choice": "excellent" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are chefs preparing a meal.", "Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas." ], [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], "initiated_dialogue": false, "turn_number": 1, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_0", "orig": "Put your phone away please it is not hygienic in the kitchen", "norm": "Put your phone away please. It is not hygienic in the kitchen.", "mt": "Range ton téléphone, s'il te plaît, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.", "ref": "Mets ton téléphone ailleurs, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_1", "orig": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight", "norm": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight.", "mt": "Monte et commence à préparer les légumes pour ce soir.", "ref": "Mets-y toi et commence à préparer les légumes pour ce soir.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_2", "orig": "Mais euuuh !", "norm": "", "mt": "But euuuh!", "ref": "Leave off!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_3", "orig": "Sans téléphone pas d'instragram, sans instagram pas de publicité pour nos bons petits plats !", "norm": "", "mt": "No phone from Instragram.", "ref": "No telephone no instagram, no instagram no advertising for our lovely little dishes!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_4", "orig": "Je monte, mais franchement je garde mon téléphone nah !!", "norm": "", "mt": "I'm going up, but I'm keeping my phone nah!", "ref": "I'll go up, but I'm keeping my telephone, so there!!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_5", "orig": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work", "norm": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work.", "mt": "J'essaie d'être prévenant, comme je sais que vous avez des problèmes personnels, mais s'il vous plaît, continuez votre travail.", "ref": "Attends ! J'essaie d'être compréhensif car je sais que tu as des problèmes personnels mais s'il te plaît mets-toi au travail.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_6", "orig": "The peppers need grilling and then peeling", "norm": "The peppers need grilling and then peeling.", "mt": "Les poivrons ont besoin d'être cuisinés et d'éplucher.", "ref": "Les poivrons doivent être grillés et ensuite pelés.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_7", "orig": "The garlic needs roasting", "norm": "The garlic needs roasting.", "mt": "L'ail a besoin d'être grillé.", "ref": "L'ail doit être rôti.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_8", "orig": "Oh lalaa !", "norm": "", "mt": "Oh lalaa!", "ref": "Dearie me no!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_9", "orig": "Pas d'ail.", "norm": "", "mt": "No garlic.", "ref": "No garlic.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_10", "orig": "Cela me donne mauvaise haleine.", "norm": "", "mt": "It gives me bad breath.", "ref": "It gives me bad breath.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_11", "orig": "Et avec une mauvaise haleine, impossible pour moi de me montrer en public.", "norm": "", "mt": "And with bad breath, impossible for me to show up in public.", "ref": "And with bad breath, there's no way I'm showing my face in public.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_12", "orig": "Je prépare les poivrons et les prendrai en photo.", "norm": "", "mt": "I'll get the peppers ready and take a picture of them.", "ref": "I'll prepare the pepper and take a photo of them.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_13", "orig": "À moi les nouveaux abonnés!!!!!!", "norm": "", "mt": "Give me the new subscriptions!", "ref": "New followers for me!!!!!!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_14", "orig": "hahaha", "norm": "Hahaha", "mt": "Ha-ha-ha.", "ref": "Hahaha", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_15", "orig": "You are not here to be a joker", "norm": "You are not here to be a joker.", "mt": "Tu n'es pas là pour être Joker.", "ref": "Tu n'es pas ici pour faire le clown.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_16", "orig": "You are a junior sous chef and you had better remember it", "norm": "You are a junior sous-chef and you had better remember it.", "mt": "Tu es un sous-chef et tu as intérêt à t'en souvenir.", "ref": "Tu es un sous-chef junior et tu as intérêt à t'en souvenir.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_17", "orig": "As for not liking garlic I am not interested in your likes and dislikes", "norm": "As for not liking garlic I am not interested in your likes and dislikes.", "mt": "Comme pour ne pas aimer l'ail, je ne suis pas intéressé par tes goûts et tes goûts.", "ref": "Et concernant le fait que tu n'aimes pas l'ail, ce que tu aimes ou pas ne m'intéresse pas.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning", "word choice", "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_18", "orig": "I know a very good recipe for garlic soup which uses forty cloves", "norm": "I know a very good recipe for garlic soup which uses forty cloves.", "mt": "Je connais une très bonne recette pour la soupe à l'ail.", "ref": "Je connais une très bonne recette de soupe à l'ail qui utilise quarante clous de girofle.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_19", "orig": "You can make that tomorrow", "norm": "You can make that tomorrow.", "mt": "Tu pourras le faire demain.", "ref": "Tu peux faire ça demain.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_20", "orig": "Mais c'est injuste !", "norm": "", "mt": "But that's not fair!", "ref": "But that's not fair!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_21", "orig": "Je suis sous-chef en cuisine, mais chef suprème en relations publiques !", "norm": "", "mt": "I'm a chef in the kitchen, but I'm a PR chef!", "ref": "I'm a sous-chef in the kitchen, but a Commander-in-chief when it comes to public relations!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_22", "orig": "Parfum, photos, accueil, tout cela me convient bien mieux que de finir au fourneau !", "norm": "", "mt": "Perfume, pictures, reception, this whole thing suits me better than finishing the stove!", "ref": "Perfume, photos and reception all suit me better than ending up at the stove!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_23", "orig": "Je refuse !", "norm": "", "mt": "I refuse!", "ref": "I refuse!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_24", "orig": "Je dis bien : Je refuse de faire la cuisine à l'ail !", "norm": "", "mt": "I say, I refuse to cook garlic!", "ref": "I mean: I refuse to cook with garlic!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "style" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_25", "orig": "Mes belels chemises vont empester !", "norm": "Mes belles chemises vont empester !", "mt": "My belels are going to stink!", "ref": "My beautiful shirts will reek!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } } ]
dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_27
I am not interested in your opinions and what part of your anatomy will smell
I am not interested in your opinions and what part of your anatomy will smell.
Je ne suis pas intéressé par votre opinion et quelle partie de votre anatomie va sentir
Je ne suis pas intéressé par tes avis ou par savoir quelle partie de ton anatomie va puer.
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-20T19:45:48.315125", "end_time": "", "translation_model": "baseline", "final_evaluation_user1": { "style": "excellent", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "average", "word_choice": "excellent" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are chefs preparing a meal.", "Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas." ], [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], "initiated_dialogue": false, "turn_number": 1, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_0", "orig": "Put your phone away please it is not hygienic in the kitchen", "norm": "Put your phone away please. It is not hygienic in the kitchen.", "mt": "Range ton téléphone, s'il te plaît, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.", "ref": "Mets ton téléphone ailleurs, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_1", "orig": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight", "norm": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight.", "mt": "Monte et commence à préparer les légumes pour ce soir.", "ref": "Mets-y toi et commence à préparer les légumes pour ce soir.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_2", "orig": "Mais euuuh !", "norm": "", "mt": "But euuuh!", "ref": "Leave off!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_3", "orig": "Sans téléphone pas d'instragram, sans instagram pas de publicité pour nos bons petits plats !", "norm": "", "mt": "No phone from Instragram.", "ref": "No telephone no instagram, no instagram no advertising for our lovely little dishes!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_4", "orig": "Je monte, mais franchement je garde mon téléphone nah !!", "norm": "", "mt": "I'm going up, but I'm keeping my phone nah!", "ref": "I'll go up, but I'm keeping my telephone, so there!!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_5", "orig": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work", "norm": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work.", "mt": "J'essaie d'être prévenant, comme je sais que vous avez des problèmes personnels, mais s'il vous plaît, continuez votre travail.", "ref": "Attends ! J'essaie d'être compréhensif car je sais que tu as des problèmes personnels mais s'il te plaît mets-toi au travail.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_6", "orig": "The peppers need grilling and then peeling", "norm": "The peppers need grilling and then peeling.", "mt": "Les poivrons ont besoin d'être cuisinés et d'éplucher.", "ref": "Les poivrons doivent être grillés et ensuite pelés.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_7", "orig": "The garlic needs roasting", "norm": "The garlic needs roasting.", "mt": "L'ail a besoin d'être grillé.", "ref": "L'ail doit être rôti.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_8", "orig": "Oh lalaa !", "norm": "", "mt": "Oh lalaa!", "ref": "Dearie me no!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_9", "orig": "Pas d'ail.", "norm": "", "mt": "No garlic.", "ref": "No garlic.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_10", "orig": "Cela me donne mauvaise haleine.", "norm": "", "mt": "It gives me bad breath.", "ref": "It gives me bad breath.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_11", "orig": "Et avec une mauvaise haleine, impossible pour moi de me montrer en public.", "norm": "", "mt": "And with bad breath, impossible for me to show up in public.", "ref": "And with bad breath, there's no way I'm showing my face in public.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_12", "orig": "Je prépare les poivrons et les prendrai en photo.", "norm": "", "mt": "I'll get the peppers ready and take a picture of them.", "ref": "I'll prepare the pepper and take a photo of them.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_13", "orig": "À moi les nouveaux abonnés!!!!!!", "norm": "", "mt": "Give me the new subscriptions!", "ref": "New followers for me!!!!!!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_14", "orig": "hahaha", "norm": "Hahaha", "mt": "Ha-ha-ha.", "ref": "Hahaha", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_15", "orig": "You are not here to be a joker", "norm": "You are not here to be a joker.", "mt": "Tu n'es pas là pour être Joker.", "ref": "Tu n'es pas ici pour faire le clown.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_16", "orig": "You are a junior sous chef and you had better remember it", "norm": "You are a junior sous-chef and you had better remember it.", "mt": "Tu es un sous-chef et tu as intérêt à t'en souvenir.", "ref": "Tu es un sous-chef junior et tu as intérêt à t'en souvenir.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_17", "orig": "As for not liking garlic I am not interested in your likes and dislikes", "norm": "As for not liking garlic I am not interested in your likes and dislikes.", "mt": "Comme pour ne pas aimer l'ail, je ne suis pas intéressé par tes goûts et tes goûts.", "ref": "Et concernant le fait que tu n'aimes pas l'ail, ce que tu aimes ou pas ne m'intéresse pas.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning", "word choice", "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_18", "orig": "I know a very good recipe for garlic soup which uses forty cloves", "norm": "I know a very good recipe for garlic soup which uses forty cloves.", "mt": "Je connais une très bonne recette pour la soupe à l'ail.", "ref": "Je connais une très bonne recette de soupe à l'ail qui utilise quarante clous de girofle.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_19", "orig": "You can make that tomorrow", "norm": "You can make that tomorrow.", "mt": "Tu pourras le faire demain.", "ref": "Tu peux faire ça demain.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_20", "orig": "Mais c'est injuste !", "norm": "", "mt": "But that's not fair!", "ref": "But that's not fair!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_21", "orig": "Je suis sous-chef en cuisine, mais chef suprème en relations publiques !", "norm": "", "mt": "I'm a chef in the kitchen, but I'm a PR chef!", "ref": "I'm a sous-chef in the kitchen, but a Commander-in-chief when it comes to public relations!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_22", "orig": "Parfum, photos, accueil, tout cela me convient bien mieux que de finir au fourneau !", "norm": "", "mt": "Perfume, pictures, reception, this whole thing suits me better than finishing the stove!", "ref": "Perfume, photos and reception all suit me better than ending up at the stove!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_23", "orig": "Je refuse !", "norm": "", "mt": "I refuse!", "ref": "I refuse!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_24", "orig": "Je dis bien : Je refuse de faire la cuisine à l'ail !", "norm": "", "mt": "I say, I refuse to cook garlic!", "ref": "I mean: I refuse to cook with garlic!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "style" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_25", "orig": "Mes belels chemises vont empester !", "norm": "Mes belles chemises vont empester !", "mt": "My belels are going to stink!", "ref": "My beautiful shirts will reek!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_26", "orig": "As I said I am the boss and you will do as you are told", "norm": "As I said I am the boss and you will do as you are told.", "mt": "Comme je l'ai dit, je suis le patron et tu feras ce qu'on te dira.", "ref": "Comme je le disais, je suis le chef et tu vas faire ce qu'on te demande.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } } ]
dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_28
Smelling of garlic will stop you flirting with the waitresses anyway
Smelling of garlic will stop you flirting with the waitresses anyway.
L'odeur de l'ail te fera arrêter de flirter avec les serveuses de toute façon.
L'odeur de l'ail t'empêchera de flirter avec les serveuses, de toute façon.
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" }
{ "start_time": "2018-05-20T19:45:48.315125", "end_time": "", "translation_model": "baseline", "final_evaluation_user1": { "style": "excellent", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "average", "word_choice": "excellent" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are chefs preparing a meal.", "Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas." ], [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], "initiated_dialogue": false, "turn_number": 1, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_0", "orig": "Put your phone away please it is not hygienic in the kitchen", "norm": "Put your phone away please. It is not hygienic in the kitchen.", "mt": "Range ton téléphone, s'il te plaît, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.", "ref": "Mets ton téléphone ailleurs, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_1", "orig": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight", "norm": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight.", "mt": "Monte et commence à préparer les légumes pour ce soir.", "ref": "Mets-y toi et commence à préparer les légumes pour ce soir.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_2", "orig": "Mais euuuh !", "norm": "", "mt": "But euuuh!", "ref": "Leave off!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_3", "orig": "Sans téléphone pas d'instragram, sans instagram pas de publicité pour nos bons petits plats !", "norm": "", "mt": "No phone from Instragram.", "ref": "No telephone no instagram, no instagram no advertising for our lovely little dishes!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_4", "orig": "Je monte, mais franchement je garde mon téléphone nah !!", "norm": "", "mt": "I'm going up, but I'm keeping my phone nah!", "ref": "I'll go up, but I'm keeping my telephone, so there!!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_5", "orig": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work", "norm": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work.", "mt": "J'essaie d'être prévenant, comme je sais que vous avez des problèmes personnels, mais s'il vous plaît, continuez votre travail.", "ref": "Attends ! J'essaie d'être compréhensif car je sais que tu as des problèmes personnels mais s'il te plaît mets-toi au travail.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_6", "orig": "The peppers need grilling and then peeling", "norm": "The peppers need grilling and then peeling.", "mt": "Les poivrons ont besoin d'être cuisinés et d'éplucher.", "ref": "Les poivrons doivent être grillés et ensuite pelés.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_7", "orig": "The garlic needs roasting", "norm": "The garlic needs roasting.", "mt": "L'ail a besoin d'être grillé.", "ref": "L'ail doit être rôti.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_8", "orig": "Oh lalaa !", "norm": "", "mt": "Oh lalaa!", "ref": "Dearie me no!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_9", "orig": "Pas d'ail.", "norm": "", "mt": "No garlic.", "ref": "No garlic.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_10", "orig": "Cela me donne mauvaise haleine.", "norm": "", "mt": "It gives me bad breath.", "ref": "It gives me bad breath.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_11", "orig": "Et avec une mauvaise haleine, impossible pour moi de me montrer en public.", "norm": "", "mt": "And with bad breath, impossible for me to show up in public.", "ref": "And with bad breath, there's no way I'm showing my face in public.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_12", "orig": "Je prépare les poivrons et les prendrai en photo.", "norm": "", "mt": "I'll get the peppers ready and take a picture of them.", "ref": "I'll prepare the pepper and take a photo of them.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_13", "orig": "À moi les nouveaux abonnés!!!!!!", "norm": "", "mt": "Give me the new subscriptions!", "ref": "New followers for me!!!!!!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_14", "orig": "hahaha", "norm": "Hahaha", "mt": "Ha-ha-ha.", "ref": "Hahaha", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_15", "orig": "You are not here to be a joker", "norm": "You are not here to be a joker.", "mt": "Tu n'es pas là pour être Joker.", "ref": "Tu n'es pas ici pour faire le clown.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_16", "orig": "You are a junior sous chef and you had better remember it", "norm": "You are a junior sous-chef and you had better remember it.", "mt": "Tu es un sous-chef et tu as intérêt à t'en souvenir.", "ref": "Tu es un sous-chef junior et tu as intérêt à t'en souvenir.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_17", "orig": "As for not liking garlic I am not interested in your likes and dislikes", "norm": "As for not liking garlic I am not interested in your likes and dislikes.", "mt": "Comme pour ne pas aimer l'ail, je ne suis pas intéressé par tes goûts et tes goûts.", "ref": "Et concernant le fait que tu n'aimes pas l'ail, ce que tu aimes ou pas ne m'intéresse pas.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning", "word choice", "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_18", "orig": "I know a very good recipe for garlic soup which uses forty cloves", "norm": "I know a very good recipe for garlic soup which uses forty cloves.", "mt": "Je connais une très bonne recette pour la soupe à l'ail.", "ref": "Je connais une très bonne recette de soupe à l'ail qui utilise quarante clous de girofle.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_19", "orig": "You can make that tomorrow", "norm": "You can make that tomorrow.", "mt": "Tu pourras le faire demain.", "ref": "Tu peux faire ça demain.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_20", "orig": "Mais c'est injuste !", "norm": "", "mt": "But that's not fair!", "ref": "But that's not fair!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_21", "orig": "Je suis sous-chef en cuisine, mais chef suprème en relations publiques !", "norm": "", "mt": "I'm a chef in the kitchen, but I'm a PR chef!", "ref": "I'm a sous-chef in the kitchen, but a Commander-in-chief when it comes to public relations!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_22", "orig": "Parfum, photos, accueil, tout cela me convient bien mieux que de finir au fourneau !", "norm": "", "mt": "Perfume, pictures, reception, this whole thing suits me better than finishing the stove!", "ref": "Perfume, photos and reception all suit me better than ending up at the stove!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_23", "orig": "Je refuse !", "norm": "", "mt": "I refuse!", "ref": "I refuse!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_24", "orig": "Je dis bien : Je refuse de faire la cuisine à l'ail !", "norm": "", "mt": "I say, I refuse to cook garlic!", "ref": "I mean: I refuse to cook with garlic!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "style" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_25", "orig": "Mes belels chemises vont empester !", "norm": "Mes belles chemises vont empester !", "mt": "My belels are going to stink!", "ref": "My beautiful shirts will reek!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_26", "orig": "As I said I am the boss and you will do as you are told", "norm": "As I said I am the boss and you will do as you are told.", "mt": "Comme je l'ai dit, je suis le patron et tu feras ce qu'on te dira.", "ref": "Comme je le disais, je suis le chef et tu vas faire ce qu'on te demande.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_27", "orig": "I am not interested in your opinions and what part of your anatomy will smell", "norm": "I am not interested in your opinions and what part of your anatomy will smell.", "mt": "Je ne suis pas intéressé par votre opinion et quelle partie de votre anatomie va sentir", "ref": "Je ne suis pas intéressé par tes avis ou par savoir quelle partie de ton anatomie va puer.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } } ]
dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_29
Vous êtes cruel !
You're cruel!
You're cruel!
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" }
{ "start_time": "2018-05-20T19:45:48.315125", "end_time": "", "translation_model": "baseline", "final_evaluation_user1": { "style": "excellent", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "average", "word_choice": "excellent" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are chefs preparing a meal.", "Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas." ], [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], "initiated_dialogue": false, "turn_number": 1, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_0", "orig": "Put your phone away please it is not hygienic in the kitchen", "norm": "Put your phone away please. It is not hygienic in the kitchen.", "mt": "Range ton téléphone, s'il te plaît, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.", "ref": "Mets ton téléphone ailleurs, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_1", "orig": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight", "norm": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight.", "mt": "Monte et commence à préparer les légumes pour ce soir.", "ref": "Mets-y toi et commence à préparer les légumes pour ce soir.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_2", "orig": "Mais euuuh !", "norm": "", "mt": "But euuuh!", "ref": "Leave off!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_3", "orig": "Sans téléphone pas d'instragram, sans instagram pas de publicité pour nos bons petits plats !", "norm": "", "mt": "No phone from Instragram.", "ref": "No telephone no instagram, no instagram no advertising for our lovely little dishes!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_4", "orig": "Je monte, mais franchement je garde mon téléphone nah !!", "norm": "", "mt": "I'm going up, but I'm keeping my phone nah!", "ref": "I'll go up, but I'm keeping my telephone, so there!!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_5", "orig": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work", "norm": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work.", "mt": "J'essaie d'être prévenant, comme je sais que vous avez des problèmes personnels, mais s'il vous plaît, continuez votre travail.", "ref": "Attends ! J'essaie d'être compréhensif car je sais que tu as des problèmes personnels mais s'il te plaît mets-toi au travail.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_6", "orig": "The peppers need grilling and then peeling", "norm": "The peppers need grilling and then peeling.", "mt": "Les poivrons ont besoin d'être cuisinés et d'éplucher.", "ref": "Les poivrons doivent être grillés et ensuite pelés.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_7", "orig": "The garlic needs roasting", "norm": "The garlic needs roasting.", "mt": "L'ail a besoin d'être grillé.", "ref": "L'ail doit être rôti.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_8", "orig": "Oh lalaa !", "norm": "", "mt": "Oh lalaa!", "ref": "Dearie me no!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_9", "orig": "Pas d'ail.", "norm": "", "mt": "No garlic.", "ref": "No garlic.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_10", "orig": "Cela me donne mauvaise haleine.", "norm": "", "mt": "It gives me bad breath.", "ref": "It gives me bad breath.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_11", "orig": "Et avec une mauvaise haleine, impossible pour moi de me montrer en public.", "norm": "", "mt": "And with bad breath, impossible for me to show up in public.", "ref": "And with bad breath, there's no way I'm showing my face in public.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_12", "orig": "Je prépare les poivrons et les prendrai en photo.", "norm": "", "mt": "I'll get the peppers ready and take a picture of them.", "ref": "I'll prepare the pepper and take a photo of them.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_13", "orig": "À moi les nouveaux abonnés!!!!!!", "norm": "", "mt": "Give me the new subscriptions!", "ref": "New followers for me!!!!!!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_14", "orig": "hahaha", "norm": "Hahaha", "mt": "Ha-ha-ha.", "ref": "Hahaha", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_15", "orig": "You are not here to be a joker", "norm": "You are not here to be a joker.", "mt": "Tu n'es pas là pour être Joker.", "ref": "Tu n'es pas ici pour faire le clown.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_16", "orig": "You are a junior sous chef and you had better remember it", "norm": "You are a junior sous-chef and you had better remember it.", "mt": "Tu es un sous-chef et tu as intérêt à t'en souvenir.", "ref": "Tu es un sous-chef junior et tu as intérêt à t'en souvenir.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_17", "orig": "As for not liking garlic I am not interested in your likes and dislikes", "norm": "As for not liking garlic I am not interested in your likes and dislikes.", "mt": "Comme pour ne pas aimer l'ail, je ne suis pas intéressé par tes goûts et tes goûts.", "ref": "Et concernant le fait que tu n'aimes pas l'ail, ce que tu aimes ou pas ne m'intéresse pas.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning", "word choice", "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_18", "orig": "I know a very good recipe for garlic soup which uses forty cloves", "norm": "I know a very good recipe for garlic soup which uses forty cloves.", "mt": "Je connais une très bonne recette pour la soupe à l'ail.", "ref": "Je connais une très bonne recette de soupe à l'ail qui utilise quarante clous de girofle.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_19", "orig": "You can make that tomorrow", "norm": "You can make that tomorrow.", "mt": "Tu pourras le faire demain.", "ref": "Tu peux faire ça demain.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_20", "orig": "Mais c'est injuste !", "norm": "", "mt": "But that's not fair!", "ref": "But that's not fair!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_21", "orig": "Je suis sous-chef en cuisine, mais chef suprème en relations publiques !", "norm": "", "mt": "I'm a chef in the kitchen, but I'm a PR chef!", "ref": "I'm a sous-chef in the kitchen, but a Commander-in-chief when it comes to public relations!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_22", "orig": "Parfum, photos, accueil, tout cela me convient bien mieux que de finir au fourneau !", "norm": "", "mt": "Perfume, pictures, reception, this whole thing suits me better than finishing the stove!", "ref": "Perfume, photos and reception all suit me better than ending up at the stove!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_23", "orig": "Je refuse !", "norm": "", "mt": "I refuse!", "ref": "I refuse!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_24", "orig": "Je dis bien : Je refuse de faire la cuisine à l'ail !", "norm": "", "mt": "I say, I refuse to cook garlic!", "ref": "I mean: I refuse to cook with garlic!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "style" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_25", "orig": "Mes belels chemises vont empester !", "norm": "Mes belles chemises vont empester !", "mt": "My belels are going to stink!", "ref": "My beautiful shirts will reek!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_26", "orig": "As I said I am the boss and you will do as you are told", "norm": "As I said I am the boss and you will do as you are told.", "mt": "Comme je l'ai dit, je suis le patron et tu feras ce qu'on te dira.", "ref": "Comme je le disais, je suis le chef et tu vas faire ce qu'on te demande.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_27", "orig": "I am not interested in your opinions and what part of your anatomy will smell", "norm": "I am not interested in your opinions and what part of your anatomy will smell.", "mt": "Je ne suis pas intéressé par votre opinion et quelle partie de votre anatomie va sentir", "ref": "Je ne suis pas intéressé par tes avis ou par savoir quelle partie de ton anatomie va puer.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_28", "orig": "Smelling of garlic will stop you flirting with the waitresses anyway", "norm": "Smelling of garlic will stop you flirting with the waitresses anyway.", "mt": "L'odeur de l'ail te fera arrêter de flirter avec les serveuses de toute façon.", "ref": "L'odeur de l'ail t'empêchera de flirter avec les serveuses, de toute façon.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } } ]
dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_30
Que vous ai-je donc fait !
Que vous ai-je donc fait ?
What have I done to you?
What have I ever done to you?
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" }
{ "start_time": "2018-05-20T19:45:48.315125", "end_time": "", "translation_model": "baseline", "final_evaluation_user1": { "style": "excellent", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "average", "word_choice": "excellent" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are chefs preparing a meal.", "Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas." ], [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], "initiated_dialogue": false, "turn_number": 1, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_0", "orig": "Put your phone away please it is not hygienic in the kitchen", "norm": "Put your phone away please. It is not hygienic in the kitchen.", "mt": "Range ton téléphone, s'il te plaît, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.", "ref": "Mets ton téléphone ailleurs, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_1", "orig": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight", "norm": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight.", "mt": "Monte et commence à préparer les légumes pour ce soir.", "ref": "Mets-y toi et commence à préparer les légumes pour ce soir.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_2", "orig": "Mais euuuh !", "norm": "", "mt": "But euuuh!", "ref": "Leave off!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_3", "orig": "Sans téléphone pas d'instragram, sans instagram pas de publicité pour nos bons petits plats !", "norm": "", "mt": "No phone from Instragram.", "ref": "No telephone no instagram, no instagram no advertising for our lovely little dishes!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_4", "orig": "Je monte, mais franchement je garde mon téléphone nah !!", "norm": "", "mt": "I'm going up, but I'm keeping my phone nah!", "ref": "I'll go up, but I'm keeping my telephone, so there!!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_5", "orig": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work", "norm": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work.", "mt": "J'essaie d'être prévenant, comme je sais que vous avez des problèmes personnels, mais s'il vous plaît, continuez votre travail.", "ref": "Attends ! J'essaie d'être compréhensif car je sais que tu as des problèmes personnels mais s'il te plaît mets-toi au travail.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_6", "orig": "The peppers need grilling and then peeling", "norm": "The peppers need grilling and then peeling.", "mt": "Les poivrons ont besoin d'être cuisinés et d'éplucher.", "ref": "Les poivrons doivent être grillés et ensuite pelés.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_7", "orig": "The garlic needs roasting", "norm": "The garlic needs roasting.", "mt": "L'ail a besoin d'être grillé.", "ref": "L'ail doit être rôti.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_8", "orig": "Oh lalaa !", "norm": "", "mt": "Oh lalaa!", "ref": "Dearie me no!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_9", "orig": "Pas d'ail.", "norm": "", "mt": "No garlic.", "ref": "No garlic.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_10", "orig": "Cela me donne mauvaise haleine.", "norm": "", "mt": "It gives me bad breath.", "ref": "It gives me bad breath.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_11", "orig": "Et avec une mauvaise haleine, impossible pour moi de me montrer en public.", "norm": "", "mt": "And with bad breath, impossible for me to show up in public.", "ref": "And with bad breath, there's no way I'm showing my face in public.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_12", "orig": "Je prépare les poivrons et les prendrai en photo.", "norm": "", "mt": "I'll get the peppers ready and take a picture of them.", "ref": "I'll prepare the pepper and take a photo of them.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_13", "orig": "À moi les nouveaux abonnés!!!!!!", "norm": "", "mt": "Give me the new subscriptions!", "ref": "New followers for me!!!!!!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_14", "orig": "hahaha", "norm": "Hahaha", "mt": "Ha-ha-ha.", "ref": "Hahaha", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_15", "orig": "You are not here to be a joker", "norm": "You are not here to be a joker.", "mt": "Tu n'es pas là pour être Joker.", "ref": "Tu n'es pas ici pour faire le clown.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_16", "orig": "You are a junior sous chef and you had better remember it", "norm": "You are a junior sous-chef and you had better remember it.", "mt": "Tu es un sous-chef et tu as intérêt à t'en souvenir.", "ref": "Tu es un sous-chef junior et tu as intérêt à t'en souvenir.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_17", "orig": "As for not liking garlic I am not interested in your likes and dislikes", "norm": "As for not liking garlic I am not interested in your likes and dislikes.", "mt": "Comme pour ne pas aimer l'ail, je ne suis pas intéressé par tes goûts et tes goûts.", "ref": "Et concernant le fait que tu n'aimes pas l'ail, ce que tu aimes ou pas ne m'intéresse pas.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning", "word choice", "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_18", "orig": "I know a very good recipe for garlic soup which uses forty cloves", "norm": "I know a very good recipe for garlic soup which uses forty cloves.", "mt": "Je connais une très bonne recette pour la soupe à l'ail.", "ref": "Je connais une très bonne recette de soupe à l'ail qui utilise quarante clous de girofle.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_19", "orig": "You can make that tomorrow", "norm": "You can make that tomorrow.", "mt": "Tu pourras le faire demain.", "ref": "Tu peux faire ça demain.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_20", "orig": "Mais c'est injuste !", "norm": "", "mt": "But that's not fair!", "ref": "But that's not fair!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_21", "orig": "Je suis sous-chef en cuisine, mais chef suprème en relations publiques !", "norm": "", "mt": "I'm a chef in the kitchen, but I'm a PR chef!", "ref": "I'm a sous-chef in the kitchen, but a Commander-in-chief when it comes to public relations!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_22", "orig": "Parfum, photos, accueil, tout cela me convient bien mieux que de finir au fourneau !", "norm": "", "mt": "Perfume, pictures, reception, this whole thing suits me better than finishing the stove!", "ref": "Perfume, photos and reception all suit me better than ending up at the stove!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_23", "orig": "Je refuse !", "norm": "", "mt": "I refuse!", "ref": "I refuse!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_24", "orig": "Je dis bien : Je refuse de faire la cuisine à l'ail !", "norm": "", "mt": "I say, I refuse to cook garlic!", "ref": "I mean: I refuse to cook with garlic!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "style" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_25", "orig": "Mes belels chemises vont empester !", "norm": "Mes belles chemises vont empester !", "mt": "My belels are going to stink!", "ref": "My beautiful shirts will reek!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_26", "orig": "As I said I am the boss and you will do as you are told", "norm": "As I said I am the boss and you will do as you are told.", "mt": "Comme je l'ai dit, je suis le patron et tu feras ce qu'on te dira.", "ref": "Comme je le disais, je suis le chef et tu vas faire ce qu'on te demande.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_27", "orig": "I am not interested in your opinions and what part of your anatomy will smell", "norm": "I am not interested in your opinions and what part of your anatomy will smell.", "mt": "Je ne suis pas intéressé par votre opinion et quelle partie de votre anatomie va sentir", "ref": "Je ne suis pas intéressé par tes avis ou par savoir quelle partie de ton anatomie va puer.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_28", "orig": "Smelling of garlic will stop you flirting with the waitresses anyway", "norm": "Smelling of garlic will stop you flirting with the waitresses anyway.", "mt": "L'odeur de l'ail te fera arrêter de flirter avec les serveuses de toute façon.", "ref": "L'odeur de l'ail t'empêchera de flirter avec les serveuses, de toute façon.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_29", "orig": "Vous êtes cruel !", "norm": "", "mt": "You're cruel!", "ref": "You're cruel!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } } ]
dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_31
Les serveuses ne sont pas intéressantes, les clientes oui !
Waitresses aren't interesting, customers do!
The waitress aren't very interesting, but the customers are!
{ "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" }
{ "start_time": "2018-05-20T19:45:48.315125", "end_time": "", "translation_model": "baseline", "final_evaluation_user1": { "style": "excellent", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "average", "word_choice": "excellent" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are chefs preparing a meal.", "Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas." ], [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], "initiated_dialogue": false, "turn_number": 1, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_0", "orig": "Put your phone away please it is not hygienic in the kitchen", "norm": "Put your phone away please. It is not hygienic in the kitchen.", "mt": "Range ton téléphone, s'il te plaît, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.", "ref": "Mets ton téléphone ailleurs, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_1", "orig": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight", "norm": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight.", "mt": "Monte et commence à préparer les légumes pour ce soir.", "ref": "Mets-y toi et commence à préparer les légumes pour ce soir.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_2", "orig": "Mais euuuh !", "norm": "", "mt": "But euuuh!", "ref": "Leave off!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_3", "orig": "Sans téléphone pas d'instragram, sans instagram pas de publicité pour nos bons petits plats !", "norm": "", "mt": "No phone from Instragram.", "ref": "No telephone no instagram, no instagram no advertising for our lovely little dishes!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_4", "orig": "Je monte, mais franchement je garde mon téléphone nah !!", "norm": "", "mt": "I'm going up, but I'm keeping my phone nah!", "ref": "I'll go up, but I'm keeping my telephone, so there!!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_5", "orig": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work", "norm": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work.", "mt": "J'essaie d'être prévenant, comme je sais que vous avez des problèmes personnels, mais s'il vous plaît, continuez votre travail.", "ref": "Attends ! J'essaie d'être compréhensif car je sais que tu as des problèmes personnels mais s'il te plaît mets-toi au travail.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_6", "orig": "The peppers need grilling and then peeling", "norm": "The peppers need grilling and then peeling.", "mt": "Les poivrons ont besoin d'être cuisinés et d'éplucher.", "ref": "Les poivrons doivent être grillés et ensuite pelés.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_7", "orig": "The garlic needs roasting", "norm": "The garlic needs roasting.", "mt": "L'ail a besoin d'être grillé.", "ref": "L'ail doit être rôti.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_8", "orig": "Oh lalaa !", "norm": "", "mt": "Oh lalaa!", "ref": "Dearie me no!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_9", "orig": "Pas d'ail.", "norm": "", "mt": "No garlic.", "ref": "No garlic.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_10", "orig": "Cela me donne mauvaise haleine.", "norm": "", "mt": "It gives me bad breath.", "ref": "It gives me bad breath.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_11", "orig": "Et avec une mauvaise haleine, impossible pour moi de me montrer en public.", "norm": "", "mt": "And with bad breath, impossible for me to show up in public.", "ref": "And with bad breath, there's no way I'm showing my face in public.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_12", "orig": "Je prépare les poivrons et les prendrai en photo.", "norm": "", "mt": "I'll get the peppers ready and take a picture of them.", "ref": "I'll prepare the pepper and take a photo of them.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_13", "orig": "À moi les nouveaux abonnés!!!!!!", "norm": "", "mt": "Give me the new subscriptions!", "ref": "New followers for me!!!!!!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_14", "orig": "hahaha", "norm": "Hahaha", "mt": "Ha-ha-ha.", "ref": "Hahaha", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_15", "orig": "You are not here to be a joker", "norm": "You are not here to be a joker.", "mt": "Tu n'es pas là pour être Joker.", "ref": "Tu n'es pas ici pour faire le clown.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_16", "orig": "You are a junior sous chef and you had better remember it", "norm": "You are a junior sous-chef and you had better remember it.", "mt": "Tu es un sous-chef et tu as intérêt à t'en souvenir.", "ref": "Tu es un sous-chef junior et tu as intérêt à t'en souvenir.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_17", "orig": "As for not liking garlic I am not interested in your likes and dislikes", "norm": "As for not liking garlic I am not interested in your likes and dislikes.", "mt": "Comme pour ne pas aimer l'ail, je ne suis pas intéressé par tes goûts et tes goûts.", "ref": "Et concernant le fait que tu n'aimes pas l'ail, ce que tu aimes ou pas ne m'intéresse pas.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning", "word choice", "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_18", "orig": "I know a very good recipe for garlic soup which uses forty cloves", "norm": "I know a very good recipe for garlic soup which uses forty cloves.", "mt": "Je connais une très bonne recette pour la soupe à l'ail.", "ref": "Je connais une très bonne recette de soupe à l'ail qui utilise quarante clous de girofle.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_19", "orig": "You can make that tomorrow", "norm": "You can make that tomorrow.", "mt": "Tu pourras le faire demain.", "ref": "Tu peux faire ça demain.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_20", "orig": "Mais c'est injuste !", "norm": "", "mt": "But that's not fair!", "ref": "But that's not fair!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_21", "orig": "Je suis sous-chef en cuisine, mais chef suprème en relations publiques !", "norm": "", "mt": "I'm a chef in the kitchen, but I'm a PR chef!", "ref": "I'm a sous-chef in the kitchen, but a Commander-in-chief when it comes to public relations!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_22", "orig": "Parfum, photos, accueil, tout cela me convient bien mieux que de finir au fourneau !", "norm": "", "mt": "Perfume, pictures, reception, this whole thing suits me better than finishing the stove!", "ref": "Perfume, photos and reception all suit me better than ending up at the stove!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_23", "orig": "Je refuse !", "norm": "", "mt": "I refuse!", "ref": "I refuse!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_24", "orig": "Je dis bien : Je refuse de faire la cuisine à l'ail !", "norm": "", "mt": "I say, I refuse to cook garlic!", "ref": "I mean: I refuse to cook with garlic!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "style" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_25", "orig": "Mes belels chemises vont empester !", "norm": "Mes belles chemises vont empester !", "mt": "My belels are going to stink!", "ref": "My beautiful shirts will reek!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_26", "orig": "As I said I am the boss and you will do as you are told", "norm": "As I said I am the boss and you will do as you are told.", "mt": "Comme je l'ai dit, je suis le patron et tu feras ce qu'on te dira.", "ref": "Comme je le disais, je suis le chef et tu vas faire ce qu'on te demande.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_27", "orig": "I am not interested in your opinions and what part of your anatomy will smell", "norm": "I am not interested in your opinions and what part of your anatomy will smell.", "mt": "Je ne suis pas intéressé par votre opinion et quelle partie de votre anatomie va sentir", "ref": "Je ne suis pas intéressé par tes avis ou par savoir quelle partie de ton anatomie va puer.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_28", "orig": "Smelling of garlic will stop you flirting with the waitresses anyway", "norm": "Smelling of garlic will stop you flirting with the waitresses anyway.", "mt": "L'odeur de l'ail te fera arrêter de flirter avec les serveuses de toute façon.", "ref": "L'odeur de l'ail t'empêchera de flirter avec les serveuses, de toute façon.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_29", "orig": "Vous êtes cruel !", "norm": "", "mt": "You're cruel!", "ref": "You're cruel!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_30", "orig": "Que vous ai-je donc fait !", "norm": "Que vous ai-je donc fait ?", "mt": "What have I done to you?", "ref": "What have I ever done to you?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } } ]
dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_32
Je me dois de gagner des abonnées !
I have to earn a pair!
I have to earn myself followers!
{ "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" }
{ "start_time": "2018-05-20T19:45:48.315125", "end_time": "", "translation_model": "baseline", "final_evaluation_user1": { "style": "excellent", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "average", "word_choice": "excellent" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are chefs preparing a meal.", "Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas." ], [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], "initiated_dialogue": false, "turn_number": 1, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_0", "orig": "Put your phone away please it is not hygienic in the kitchen", "norm": "Put your phone away please. It is not hygienic in the kitchen.", "mt": "Range ton téléphone, s'il te plaît, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.", "ref": "Mets ton téléphone ailleurs, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_1", "orig": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight", "norm": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight.", "mt": "Monte et commence à préparer les légumes pour ce soir.", "ref": "Mets-y toi et commence à préparer les légumes pour ce soir.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_2", "orig": "Mais euuuh !", "norm": "", "mt": "But euuuh!", "ref": "Leave off!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_3", "orig": "Sans téléphone pas d'instragram, sans instagram pas de publicité pour nos bons petits plats !", "norm": "", "mt": "No phone from Instragram.", "ref": "No telephone no instagram, no instagram no advertising for our lovely little dishes!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_4", "orig": "Je monte, mais franchement je garde mon téléphone nah !!", "norm": "", "mt": "I'm going up, but I'm keeping my phone nah!", "ref": "I'll go up, but I'm keeping my telephone, so there!!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_5", "orig": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work", "norm": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work.", "mt": "J'essaie d'être prévenant, comme je sais que vous avez des problèmes personnels, mais s'il vous plaît, continuez votre travail.", "ref": "Attends ! J'essaie d'être compréhensif car je sais que tu as des problèmes personnels mais s'il te plaît mets-toi au travail.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_6", "orig": "The peppers need grilling and then peeling", "norm": "The peppers need grilling and then peeling.", "mt": "Les poivrons ont besoin d'être cuisinés et d'éplucher.", "ref": "Les poivrons doivent être grillés et ensuite pelés.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_7", "orig": "The garlic needs roasting", "norm": "The garlic needs roasting.", "mt": "L'ail a besoin d'être grillé.", "ref": "L'ail doit être rôti.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_8", "orig": "Oh lalaa !", "norm": "", "mt": "Oh lalaa!", "ref": "Dearie me no!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_9", "orig": "Pas d'ail.", "norm": "", "mt": "No garlic.", "ref": "No garlic.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_10", "orig": "Cela me donne mauvaise haleine.", "norm": "", "mt": "It gives me bad breath.", "ref": "It gives me bad breath.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_11", "orig": "Et avec une mauvaise haleine, impossible pour moi de me montrer en public.", "norm": "", "mt": "And with bad breath, impossible for me to show up in public.", "ref": "And with bad breath, there's no way I'm showing my face in public.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_12", "orig": "Je prépare les poivrons et les prendrai en photo.", "norm": "", "mt": "I'll get the peppers ready and take a picture of them.", "ref": "I'll prepare the pepper and take a photo of them.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_13", "orig": "À moi les nouveaux abonnés!!!!!!", "norm": "", "mt": "Give me the new subscriptions!", "ref": "New followers for me!!!!!!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_14", "orig": "hahaha", "norm": "Hahaha", "mt": "Ha-ha-ha.", "ref": "Hahaha", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_15", "orig": "You are not here to be a joker", "norm": "You are not here to be a joker.", "mt": "Tu n'es pas là pour être Joker.", "ref": "Tu n'es pas ici pour faire le clown.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_16", "orig": "You are a junior sous chef and you had better remember it", "norm": "You are a junior sous-chef and you had better remember it.", "mt": "Tu es un sous-chef et tu as intérêt à t'en souvenir.", "ref": "Tu es un sous-chef junior et tu as intérêt à t'en souvenir.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_17", "orig": "As for not liking garlic I am not interested in your likes and dislikes", "norm": "As for not liking garlic I am not interested in your likes and dislikes.", "mt": "Comme pour ne pas aimer l'ail, je ne suis pas intéressé par tes goûts et tes goûts.", "ref": "Et concernant le fait que tu n'aimes pas l'ail, ce que tu aimes ou pas ne m'intéresse pas.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning", "word choice", "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_18", "orig": "I know a very good recipe for garlic soup which uses forty cloves", "norm": "I know a very good recipe for garlic soup which uses forty cloves.", "mt": "Je connais une très bonne recette pour la soupe à l'ail.", "ref": "Je connais une très bonne recette de soupe à l'ail qui utilise quarante clous de girofle.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_19", "orig": "You can make that tomorrow", "norm": "You can make that tomorrow.", "mt": "Tu pourras le faire demain.", "ref": "Tu peux faire ça demain.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_20", "orig": "Mais c'est injuste !", "norm": "", "mt": "But that's not fair!", "ref": "But that's not fair!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_21", "orig": "Je suis sous-chef en cuisine, mais chef suprème en relations publiques !", "norm": "", "mt": "I'm a chef in the kitchen, but I'm a PR chef!", "ref": "I'm a sous-chef in the kitchen, but a Commander-in-chief when it comes to public relations!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_22", "orig": "Parfum, photos, accueil, tout cela me convient bien mieux que de finir au fourneau !", "norm": "", "mt": "Perfume, pictures, reception, this whole thing suits me better than finishing the stove!", "ref": "Perfume, photos and reception all suit me better than ending up at the stove!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_23", "orig": "Je refuse !", "norm": "", "mt": "I refuse!", "ref": "I refuse!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_24", "orig": "Je dis bien : Je refuse de faire la cuisine à l'ail !", "norm": "", "mt": "I say, I refuse to cook garlic!", "ref": "I mean: I refuse to cook with garlic!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "style" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_25", "orig": "Mes belels chemises vont empester !", "norm": "Mes belles chemises vont empester !", "mt": "My belels are going to stink!", "ref": "My beautiful shirts will reek!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_26", "orig": "As I said I am the boss and you will do as you are told", "norm": "As I said I am the boss and you will do as you are told.", "mt": "Comme je l'ai dit, je suis le patron et tu feras ce qu'on te dira.", "ref": "Comme je le disais, je suis le chef et tu vas faire ce qu'on te demande.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_27", "orig": "I am not interested in your opinions and what part of your anatomy will smell", "norm": "I am not interested in your opinions and what part of your anatomy will smell.", "mt": "Je ne suis pas intéressé par votre opinion et quelle partie de votre anatomie va sentir", "ref": "Je ne suis pas intéressé par tes avis ou par savoir quelle partie de ton anatomie va puer.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_28", "orig": "Smelling of garlic will stop you flirting with the waitresses anyway", "norm": "Smelling of garlic will stop you flirting with the waitresses anyway.", "mt": "L'odeur de l'ail te fera arrêter de flirter avec les serveuses de toute façon.", "ref": "L'odeur de l'ail t'empêchera de flirter avec les serveuses, de toute façon.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_29", "orig": "Vous êtes cruel !", "norm": "", "mt": "You're cruel!", "ref": "You're cruel!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_30", "orig": "Que vous ai-je donc fait !", "norm": "Que vous ai-je donc fait ?", "mt": "What have I done to you?", "ref": "What have I ever done to you?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_31", "orig": "Les serveuses ne sont pas intéressantes, les clientes oui !", "norm": "", "mt": "Waitresses aren't interesting, customers do!", "ref": "The waitress aren't very interesting, but the customers are!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } } ]
dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_33
Je suis une starsur instargram et autres réseaux sociaux !
Je suis une star sur Instagram et autres réseaux sociaux !
I'm an instargram and other social networks!
I'm a star on Instagram and other social networking sites!
{ "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar", "word choice" ], "lang": "french" }
{ "start_time": "2018-05-20T19:45:48.315125", "end_time": "", "translation_model": "baseline", "final_evaluation_user1": { "style": "excellent", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "average", "word_choice": "excellent" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are chefs preparing a meal.", "Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas." ], [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], "initiated_dialogue": false, "turn_number": 1, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_0", "orig": "Put your phone away please it is not hygienic in the kitchen", "norm": "Put your phone away please. It is not hygienic in the kitchen.", "mt": "Range ton téléphone, s'il te plaît, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.", "ref": "Mets ton téléphone ailleurs, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_1", "orig": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight", "norm": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight.", "mt": "Monte et commence à préparer les légumes pour ce soir.", "ref": "Mets-y toi et commence à préparer les légumes pour ce soir.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_2", "orig": "Mais euuuh !", "norm": "", "mt": "But euuuh!", "ref": "Leave off!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_3", "orig": "Sans téléphone pas d'instragram, sans instagram pas de publicité pour nos bons petits plats !", "norm": "", "mt": "No phone from Instragram.", "ref": "No telephone no instagram, no instagram no advertising for our lovely little dishes!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_4", "orig": "Je monte, mais franchement je garde mon téléphone nah !!", "norm": "", "mt": "I'm going up, but I'm keeping my phone nah!", "ref": "I'll go up, but I'm keeping my telephone, so there!!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_5", "orig": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work", "norm": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work.", "mt": "J'essaie d'être prévenant, comme je sais que vous avez des problèmes personnels, mais s'il vous plaît, continuez votre travail.", "ref": "Attends ! J'essaie d'être compréhensif car je sais que tu as des problèmes personnels mais s'il te plaît mets-toi au travail.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_6", "orig": "The peppers need grilling and then peeling", "norm": "The peppers need grilling and then peeling.", "mt": "Les poivrons ont besoin d'être cuisinés et d'éplucher.", "ref": "Les poivrons doivent être grillés et ensuite pelés.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_7", "orig": "The garlic needs roasting", "norm": "The garlic needs roasting.", "mt": "L'ail a besoin d'être grillé.", "ref": "L'ail doit être rôti.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_8", "orig": "Oh lalaa !", "norm": "", "mt": "Oh lalaa!", "ref": "Dearie me no!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_9", "orig": "Pas d'ail.", "norm": "", "mt": "No garlic.", "ref": "No garlic.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_10", "orig": "Cela me donne mauvaise haleine.", "norm": "", "mt": "It gives me bad breath.", "ref": "It gives me bad breath.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_11", "orig": "Et avec une mauvaise haleine, impossible pour moi de me montrer en public.", "norm": "", "mt": "And with bad breath, impossible for me to show up in public.", "ref": "And with bad breath, there's no way I'm showing my face in public.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_12", "orig": "Je prépare les poivrons et les prendrai en photo.", "norm": "", "mt": "I'll get the peppers ready and take a picture of them.", "ref": "I'll prepare the pepper and take a photo of them.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_13", "orig": "À moi les nouveaux abonnés!!!!!!", "norm": "", "mt": "Give me the new subscriptions!", "ref": "New followers for me!!!!!!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_14", "orig": "hahaha", "norm": "Hahaha", "mt": "Ha-ha-ha.", "ref": "Hahaha", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_15", "orig": "You are not here to be a joker", "norm": "You are not here to be a joker.", "mt": "Tu n'es pas là pour être Joker.", "ref": "Tu n'es pas ici pour faire le clown.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_16", "orig": "You are a junior sous chef and you had better remember it", "norm": "You are a junior sous-chef and you had better remember it.", "mt": "Tu es un sous-chef et tu as intérêt à t'en souvenir.", "ref": "Tu es un sous-chef junior et tu as intérêt à t'en souvenir.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_17", "orig": "As for not liking garlic I am not interested in your likes and dislikes", "norm": "As for not liking garlic I am not interested in your likes and dislikes.", "mt": "Comme pour ne pas aimer l'ail, je ne suis pas intéressé par tes goûts et tes goûts.", "ref": "Et concernant le fait que tu n'aimes pas l'ail, ce que tu aimes ou pas ne m'intéresse pas.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning", "word choice", "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_18", "orig": "I know a very good recipe for garlic soup which uses forty cloves", "norm": "I know a very good recipe for garlic soup which uses forty cloves.", "mt": "Je connais une très bonne recette pour la soupe à l'ail.", "ref": "Je connais une très bonne recette de soupe à l'ail qui utilise quarante clous de girofle.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_19", "orig": "You can make that tomorrow", "norm": "You can make that tomorrow.", "mt": "Tu pourras le faire demain.", "ref": "Tu peux faire ça demain.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_20", "orig": "Mais c'est injuste !", "norm": "", "mt": "But that's not fair!", "ref": "But that's not fair!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_21", "orig": "Je suis sous-chef en cuisine, mais chef suprème en relations publiques !", "norm": "", "mt": "I'm a chef in the kitchen, but I'm a PR chef!", "ref": "I'm a sous-chef in the kitchen, but a Commander-in-chief when it comes to public relations!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_22", "orig": "Parfum, photos, accueil, tout cela me convient bien mieux que de finir au fourneau !", "norm": "", "mt": "Perfume, pictures, reception, this whole thing suits me better than finishing the stove!", "ref": "Perfume, photos and reception all suit me better than ending up at the stove!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_23", "orig": "Je refuse !", "norm": "", "mt": "I refuse!", "ref": "I refuse!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_24", "orig": "Je dis bien : Je refuse de faire la cuisine à l'ail !", "norm": "", "mt": "I say, I refuse to cook garlic!", "ref": "I mean: I refuse to cook with garlic!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "style" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_25", "orig": "Mes belels chemises vont empester !", "norm": "Mes belles chemises vont empester !", "mt": "My belels are going to stink!", "ref": "My beautiful shirts will reek!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_26", "orig": "As I said I am the boss and you will do as you are told", "norm": "As I said I am the boss and you will do as you are told.", "mt": "Comme je l'ai dit, je suis le patron et tu feras ce qu'on te dira.", "ref": "Comme je le disais, je suis le chef et tu vas faire ce qu'on te demande.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_27", "orig": "I am not interested in your opinions and what part of your anatomy will smell", "norm": "I am not interested in your opinions and what part of your anatomy will smell.", "mt": "Je ne suis pas intéressé par votre opinion et quelle partie de votre anatomie va sentir", "ref": "Je ne suis pas intéressé par tes avis ou par savoir quelle partie de ton anatomie va puer.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_28", "orig": "Smelling of garlic will stop you flirting with the waitresses anyway", "norm": "Smelling of garlic will stop you flirting with the waitresses anyway.", "mt": "L'odeur de l'ail te fera arrêter de flirter avec les serveuses de toute façon.", "ref": "L'odeur de l'ail t'empêchera de flirter avec les serveuses, de toute façon.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_29", "orig": "Vous êtes cruel !", "norm": "", "mt": "You're cruel!", "ref": "You're cruel!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_30", "orig": "Que vous ai-je donc fait !", "norm": "Que vous ai-je donc fait ?", "mt": "What have I done to you?", "ref": "What have I ever done to you?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_31", "orig": "Les serveuses ne sont pas intéressantes, les clientes oui !", "norm": "", "mt": "Waitresses aren't interesting, customers do!", "ref": "The waitress aren't very interesting, but the customers are!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_32", "orig": "Je me dois de gagner des abonnées !", "norm": "", "mt": "I have to earn a pair!", "ref": "I have to earn myself followers!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } } ]
dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_34
Une star !!
A star!
A star!!
{ "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" }
{ "start_time": "2018-05-20T19:45:48.315125", "end_time": "", "translation_model": "baseline", "final_evaluation_user1": { "style": "excellent", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "average", "word_choice": "excellent" }, "final_evaluation_user2": { "style": "good", "coherence": "good", "grammaticality": "good", "meaning": "average", "word_choice": "average" }, "scenario": [ [ "You are chefs preparing a meal.", "Vous êtes deux cuisiners/cuisinières en train de préparer un repas." ], [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ] ], "user1": { "role_num": 2, "role": [ "You are the subordinate chef and you are talking to the head chef.", "Vous êtes le ou la chef(fe) adjoint(e) et vous discutez avec le/la chef(fe)." ], "initiated_dialogue": true, "turn_number": 2, "lang": "french" }, "user2": { "role_num": 1, "role": [ "You are the head chef and you are talking to your subordinate.", "Vous êtes le ou la chef(fe) et vous discutez avec votre chef(fe) adjoint." ], "initiated_dialogue": false, "turn_number": 1, "lang": "english" } }
[ { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_0", "orig": "Put your phone away please it is not hygienic in the kitchen", "norm": "Put your phone away please. It is not hygienic in the kitchen.", "mt": "Range ton téléphone, s'il te plaît, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.", "ref": "Mets ton téléphone ailleurs, ce n'est pas hygiénique dans la cuisine.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_1", "orig": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight", "norm": "Just get on and start prepping the vegetables for tonight.", "mt": "Monte et commence à préparer les légumes pour ce soir.", "ref": "Mets-y toi et commence à préparer les légumes pour ce soir.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_2", "orig": "Mais euuuh !", "norm": "", "mt": "But euuuh!", "ref": "Leave off!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_3", "orig": "Sans téléphone pas d'instragram, sans instagram pas de publicité pour nos bons petits plats !", "norm": "", "mt": "No phone from Instragram.", "ref": "No telephone no instagram, no instagram no advertising for our lovely little dishes!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_4", "orig": "Je monte, mais franchement je garde mon téléphone nah !!", "norm": "", "mt": "I'm going up, but I'm keeping my phone nah!", "ref": "I'll go up, but I'm keeping my telephone, so there!!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_5", "orig": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work", "norm": "Look I am trying to be considerate as I know you are having some personal issues but please get on with your work.", "mt": "J'essaie d'être prévenant, comme je sais que vous avez des problèmes personnels, mais s'il vous plaît, continuez votre travail.", "ref": "Attends ! J'essaie d'être compréhensif car je sais que tu as des problèmes personnels mais s'il te plaît mets-toi au travail.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_6", "orig": "The peppers need grilling and then peeling", "norm": "The peppers need grilling and then peeling.", "mt": "Les poivrons ont besoin d'être cuisinés et d'éplucher.", "ref": "Les poivrons doivent être grillés et ensuite pelés.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_7", "orig": "The garlic needs roasting", "norm": "The garlic needs roasting.", "mt": "L'ail a besoin d'être grillé.", "ref": "L'ail doit être rôti.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_8", "orig": "Oh lalaa !", "norm": "", "mt": "Oh lalaa!", "ref": "Dearie me no!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_9", "orig": "Pas d'ail.", "norm": "", "mt": "No garlic.", "ref": "No garlic.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_10", "orig": "Cela me donne mauvaise haleine.", "norm": "", "mt": "It gives me bad breath.", "ref": "It gives me bad breath.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_11", "orig": "Et avec une mauvaise haleine, impossible pour moi de me montrer en public.", "norm": "", "mt": "And with bad breath, impossible for me to show up in public.", "ref": "And with bad breath, there's no way I'm showing my face in public.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_12", "orig": "Je prépare les poivrons et les prendrai en photo.", "norm": "", "mt": "I'll get the peppers ready and take a picture of them.", "ref": "I'll prepare the pepper and take a photo of them.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_13", "orig": "À moi les nouveaux abonnés!!!!!!", "norm": "", "mt": "Give me the new subscriptions!", "ref": "New followers for me!!!!!!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_14", "orig": "hahaha", "norm": "Hahaha", "mt": "Ha-ha-ha.", "ref": "Hahaha", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_15", "orig": "You are not here to be a joker", "norm": "You are not here to be a joker.", "mt": "Tu n'es pas là pour être Joker.", "ref": "Tu n'es pas ici pour faire le clown.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_16", "orig": "You are a junior sous chef and you had better remember it", "norm": "You are a junior sous-chef and you had better remember it.", "mt": "Tu es un sous-chef et tu as intérêt à t'en souvenir.", "ref": "Tu es un sous-chef junior et tu as intérêt à t'en souvenir.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_17", "orig": "As for not liking garlic I am not interested in your likes and dislikes", "norm": "As for not liking garlic I am not interested in your likes and dislikes.", "mt": "Comme pour ne pas aimer l'ail, je ne suis pas intéressé par tes goûts et tes goûts.", "ref": "Et concernant le fait que tu n'aimes pas l'ail, ce que tu aimes ou pas ne m'intéresse pas.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "poor", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "meaning", "word choice", "coherence" ], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_18", "orig": "I know a very good recipe for garlic soup which uses forty cloves", "norm": "I know a very good recipe for garlic soup which uses forty cloves.", "mt": "Je connais une très bonne recette pour la soupe à l'ail.", "ref": "Je connais une très bonne recette de soupe à l'ail qui utilise quarante clous de girofle.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_19", "orig": "You can make that tomorrow", "norm": "You can make that tomorrow.", "mt": "Tu pourras le faire demain.", "ref": "Tu peux faire ça demain.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_20", "orig": "Mais c'est injuste !", "norm": "", "mt": "But that's not fair!", "ref": "But that's not fair!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_21", "orig": "Je suis sous-chef en cuisine, mais chef suprème en relations publiques !", "norm": "", "mt": "I'm a chef in the kitchen, but I'm a PR chef!", "ref": "I'm a sous-chef in the kitchen, but a Commander-in-chief when it comes to public relations!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_22", "orig": "Parfum, photos, accueil, tout cela me convient bien mieux que de finir au fourneau !", "norm": "", "mt": "Perfume, pictures, reception, this whole thing suits me better than finishing the stove!", "ref": "Perfume, photos and reception all suit me better than ending up at the stove!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_23", "orig": "Je refuse !", "norm": "", "mt": "I refuse!", "ref": "I refuse!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_24", "orig": "Je dis bien : Je refuse de faire la cuisine à l'ail !", "norm": "", "mt": "I say, I refuse to cook garlic!", "ref": "I mean: I refuse to cook with garlic!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "style" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_25", "orig": "Mes belels chemises vont empester !", "norm": "Mes belles chemises vont empester !", "mt": "My belels are going to stink!", "ref": "My beautiful shirts will reek!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_26", "orig": "As I said I am the boss and you will do as you are told", "norm": "As I said I am the boss and you will do as you are told.", "mt": "Comme je l'ai dit, je suis le patron et tu feras ce qu'on te dira.", "ref": "Comme je le disais, je suis le chef et tu vas faire ce qu'on te demande.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_27", "orig": "I am not interested in your opinions and what part of your anatomy will smell", "norm": "I am not interested in your opinions and what part of your anatomy will smell.", "mt": "Je ne suis pas intéressé par votre opinion et quelle partie de votre anatomie va sentir", "ref": "Je ne suis pas intéressé par tes avis ou par savoir quelle partie de ton anatomie va puer.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_28", "orig": "Smelling of garlic will stop you flirting with the waitresses anyway", "norm": "Smelling of garlic will stop you flirting with the waitresses anyway.", "mt": "L'odeur de l'ail te fera arrêter de flirter avec les serveuses de toute façon.", "ref": "L'odeur de l'ail t'empêchera de flirter avec les serveuses, de toute façon.", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "english" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_29", "orig": "Vous êtes cruel !", "norm": "", "mt": "You're cruel!", "ref": "You're cruel!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_30", "orig": "Que vous ai-je donc fait !", "norm": "Que vous ai-je donc fait ?", "mt": "What have I done to you?", "ref": "What have I ever done to you?", "utterance_meta": { "eval_judgment": "perfect", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_31", "orig": "Les serveuses ne sont pas intéressantes, les clientes oui !", "norm": "", "mt": "Waitresses aren't interesting, customers do!", "ref": "The waitress aren't very interesting, but the customers are!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_32", "orig": "Je me dois de gagner des abonnées !", "norm": "", "mt": "I have to earn a pair!", "ref": "I have to earn myself followers!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "word choice" ], "lang": "french" } }, { "id": "dialogue-2018-05-20T19-45-48.315125_french_english_15_10_33", "orig": "Je suis une starsur instargram et autres réseaux sociaux !", "norm": "Je suis une star sur Instagram et autres réseaux sociaux !", "mt": "I'm an instargram and other social networks!", "ref": "I'm a star on Instagram and other social networking sites!", "utterance_meta": { "eval_judgment": "medium", "eval_verbatim": "", "eval_problems": [ "grammar", "word choice" ], "lang": "french" } } ]