id
stringlengths 1
6
| user
dict | assistant
dict |
---|---|---|
67639 | {
"content": "Dijeron que era importante.",
"role": "user"
} | {
"content": "You said that it was important.",
"role": "assistant"
} |
33885 | {
"content": "-¿Ha perdido una bota?",
"role": "user"
} | {
"content": "\"You have lost one of your boots?\"",
"role": "assistant"
} |
83868 | {
"content": "Ellos se bebieron dos botellas de vino.",
"role": "user"
} | {
"content": "They have drunk two bottles of wine.",
"role": "assistant"
} |
77014 | {
"content": "Marina leía revistas los fines de semana.",
"role": "user"
} | {
"content": "Marina read magazines on weekends.",
"role": "assistant"
} |
35824 | {
"content": "Un gran pájaro gris, gaviota o zarapito, volaba muy alto en el cielo.",
"role": "user"
} | {
"content": "One great gray bird, a gull or curlew, soared aloft in the blue heaven.",
"role": "assistant"
} |
50439 | {
"content": "Pero negar un hecho no es contestar una pregunta.",
"role": "user"
} | {
"content": "But denying a fact is no answer. What am I to do?",
"role": "assistant"
} |
35227 | {
"content": "Cualquier noche, por ejemplo, podía atacar a nuestros vecinos los Stapleton, y tal vez esa idea hizo que Sir Henry se interesara tanto por aquella aventura.",
"role": "user"
} | {
"content": "Any night, for example, our neighbours the Stapletons might be attacked by him, and it may have been the thought of this which made Sir Henry so keen upon the adventure.",
"role": "assistant"
} |
91393 | {
"content": "La vela se distiende, como una burbuja próxima a reventar.",
"role": "user"
} | {
"content": "The sail stretches tight like a bubble ready to burst.",
"role": "assistant"
} |
25632 | {
"content": "––A las rodilleras de sus pantalones.",
"role": "user"
} | {
"content": "\"The knees of his trousers.\"",
"role": "assistant"
} |
101406 | {
"content": "Así es como él resolvió el difícil problema.",
"role": "user"
} | {
"content": "This is how he solved the difficult problem.",
"role": "assistant"
} |
89053 | {
"content": "El hombre alto miró a Tom y sonrió.",
"role": "user"
} | {
"content": "The tall man looked at Tom and smiled.",
"role": "assistant"
} |
14033 | {
"content": "Deja que lleve eso.",
"role": "user"
} | {
"content": "Let me carry that.",
"role": "assistant"
} |
32694 | {
"content": "Está nevando en Boston.",
"role": "user"
} | {
"content": "It's snowing in Boston.",
"role": "assistant"
} |
24054 | {
"content": "Rechacé la propuesta.",
"role": "user"
} | {
"content": "I rejected the offer.",
"role": "assistant"
} |
65112 | {
"content": "–¡No, por Dios! –suplicó Levin.",
"role": "user"
} | {
"content": "'No, for heaven's sake... !'",
"role": "assistant"
} |
87546 | {
"content": "¿Y por qué? preguntó el coronel.",
"role": "user"
} | {
"content": "\"Why not?\" asked the colonel.",
"role": "assistant"
} |
23630 | {
"content": "Llevaba, cruzado por el hombro izquierdo, otro cinturón más delgado, que se abrochaba del mismo modo y del que colgaban dos sacos, también de cuero de cabra; en uno de ellos cargaba la pólvora y en el otro las municiones.",
"role": "user"
} | {
"content": "I had another belt not so broad, and fastened in the same manner, which hung over my shoulder, and at the end of it, under my left arm, hung two pouches, both made of goat’s skin too, in one of which hung my powder, in the other my shot.",
"role": "assistant"
} |
15600 | {
"content": "-Decidme, buen hombre -dijo don Quijote-, ¿sabéis vos quién sea el dueño destas prendas?",
"role": "user"
} | {
"content": "\"Tell me, good man,\" said Don Quixote, \"do you know who is the owner of this property?\"",
"role": "assistant"
} |
13132 | {
"content": "¡Ven aquí inmediatamente!",
"role": "user"
} | {
"content": "'Here!",
"role": "assistant"
} |
8952 | {
"content": "-No te rehusaré ninguna confidencia confesable, Jane; pero, por amor de Dios, no te obstines en que te haga confidencias inútiles.",
"role": "user"
} | {
"content": "\"You are welcome to all my confidence that is worth having, Jane; but for God's sake, don't desire a useless burden! Don't long for poison--don't turn out a downright Eve on my hands!\"",
"role": "assistant"
} |
38865 | {
"content": "Un vez entrados en el interior del patio, el duque y la joven siguieron el pie de los muros durante un espacio de unos veinticinco pasos; recorrido ese espacio la señora Bonacieux empujó una pequeña puerta de servicio, abierta durante el día, pero cerrada generalmente por la noche; la puerta cedió; los dos entraron y se encontraron en la oscuridad, pero la señora Bonacieux conocía todas las vueltas y revueltas de aquella parte del Louvre, destinada a las personas de la servidumbre.",
"role": "user"
} | {
"content": "This space passed, Mme. Bonacieux pushed a little servants’ door, open by day but generally closed at night.",
"role": "assistant"
} |
68698 | {
"content": "Claro que recuerdo el día muy bien.",
"role": "user"
} | {
"content": "I do remember the day very well.",
"role": "assistant"
} |
61265 | {
"content": "–Ana Arkadievna ha ordenado que les diga que sale para el teatro –dijo el criado, entrando.",
"role": "user"
} | {
"content": "'Anna Arkadyevna sent me to say that she has gone to the theatre,' said a servant.",
"role": "assistant"
} |
53176 | {
"content": "Yo estoy contento de que Mary no sea mi esposa.",
"role": "user"
} | {
"content": "I'm glad Mary isn't my wife.",
"role": "assistant"
} |
14599 | {
"content": "Ambos están muertos.",
"role": "user"
} | {
"content": "They're both dead.",
"role": "assistant"
} |
30114 | {
"content": "El caso presenta varios detalles muy curiosos.",
"role": "user"
} | {
"content": "There are several singular points about the case.",
"role": "assistant"
} |
71586 | {
"content": "A menudo debíamos contornear altas rocas de formas piramidales.",
"role": "user"
} | {
"content": "Often we went around tall, pointed rocks rising like pyramids.",
"role": "assistant"
} |
27711 | {
"content": "Tal como el inspector había dicho, estaba sucísimo, pero la porquería que cubría su rostro no lograba ocultar su repulsiva fealdad.",
"role": "user"
} | {
"content": "He was, as the inspector had said, extremely dirty, but the grime which covered his face could not conceal its repulsive ugliness.",
"role": "assistant"
} |
44045 | {
"content": "Me parece que su marquesa...",
"role": "user"
} | {
"content": "I should have thought that his duchess--\"",
"role": "assistant"
} |
21466 | {
"content": "Cuando don Quijote se vio en la campaña rasa, libre y desembarazado de los requiebros de Altisidora, le pareció que estaba en su centro, y que los espíritus se le renovaban para proseguir de nuevo el asumpto de sus caballerías, y, volviéndose a Sancho, le dijo: -La libertad, Sancho, es uno de los más preciosos dones que a los hombres dieron los cielos; con ella no pueden igualarse los tesoros que encierra la tierra ni el mar encubre; por la libertad, así como por la honra, se puede y debe aventurar la vida, y, por el contrario, el cautiverio es el mayor mal que puede venir a los hombres.",
"role": "user"
} | {
"content": "When Don Quixote saw himself in open country, free, and relieved from the attentions of Altisidora, he felt at his ease, and in fresh spirits to take up the pursuit of chivalry once more; and turning to Sancho he said, \"Freedom, Sancho, is one of the most precious gifts that heaven has bestowed upon men; no treasures that the earth holds buried or the sea conceals can compare with it; for freedom, as for honour, life may and should be ventured; and on the other hand, captivity is the greatest evil that can fall to the lot of man.",
"role": "assistant"
} |
19073 | {
"content": "Sos muy listo.",
"role": "user"
} | {
"content": "You're very clever.",
"role": "assistant"
} |
61335 | {
"content": "Y en ello había triunfado plenamente.",
"role": "user"
} | {
"content": "She fully succeeded in playing that role – of external tranquillity.",
"role": "assistant"
} |
40428 | {
"content": "De todos modos, quizá nos espera otro tanto a dos pasos de aquí.",
"role": "user"
} | {
"content": "Forward, Planchet, forward!",
"role": "assistant"
} |
33667 | {
"content": "Tom comió lo que él quería.",
"role": "user"
} | {
"content": "Tom ate what he wanted.",
"role": "assistant"
} |
66776 | {
"content": "–Lo comprendo y por eso quería ofrecerle mi ayuda ––dijo Sergio Ivanovich, escudriñando el rostro, visiblemente dolorido, de su interlocutor–.",
"role": "user"
} | {
"content": "'I understand, and I wanted to offer you my services,' said Koznyshev, gazing into Vronsky's face, which bore evident signs of suffering.",
"role": "assistant"
} |
23473 | {
"content": "Es mi hermanastro.",
"role": "user"
} | {
"content": "He's my half-brother.",
"role": "assistant"
} |
49551 | {
"content": "Está prohibido estacionar aquí.",
"role": "user"
} | {
"content": "Parking is prohibited here.",
"role": "assistant"
} |
56432 | {
"content": "Necesitaba verte –dijo ella. Y el modo grave y severo con que plegó los labios, y que Vronsky percibió bajo el velo, hizo cambiar en el acto su estado de ánimo.",
"role": "user"
} | {
"content": "It was absolutely necessary for me to see you,' she said; and at sight of the serious and severe expression of her mouth under her veil his mood changed at once.",
"role": "assistant"
} |
117981 | {
"content": "Me empezó a gruñir el estómago ahí mismo en la reunión. Fue vergonzoso.",
"role": "user"
} | {
"content": "My stomach started growling right there in the meeting. It was embarrassing.",
"role": "assistant"
} |
91154 | {
"content": "No ocurre novedad.",
"role": "user"
} | {
"content": "Weather unchanged.",
"role": "assistant"
} |
60795 | {
"content": "No podía creerme que fueras tú.",
"role": "user"
} | {
"content": "I couldn't believe it was you.",
"role": "assistant"
} |
85229 | {
"content": "Soy miembro del equipo de baloncesto.",
"role": "user"
} | {
"content": "I am a member of the basketball team.",
"role": "assistant"
} |
46975 | {
"content": "¿Qué le pasó a tu auto?",
"role": "user"
} | {
"content": "What happened to your car?",
"role": "assistant"
} |
1631 | {
"content": "¿Ha muerto Tom?",
"role": "user"
} | {
"content": "Did Tom die?",
"role": "assistant"
} |
22733 | {
"content": "Observé que no llevaban ar mas, con la excepción de uno, que llevaba un palo largo y delgado, que, según Xury era una lanza, que arrojaban desde muy lejos y con muy buena puntería. Mantuve, pues, cierta distancia pero me dirigí a ellos como mejor pude, por medio de señas, sobre todo, para expresarles que buscábamos comida.",
"role": "user"
} | {
"content": "I observed they had no weapons in their hand, except one, who had a long slender stick, which Xury said was a lance, and that they could throw them a great way with good aim; so I kept at a distance, but talked with them by signs as well as I could; and particularly made signs for something to eat: they beckoned to me to stop my boat, and they would fetch me some meat.",
"role": "assistant"
} |
31793 | {
"content": "Lo aprendí en la escuela.",
"role": "user"
} | {
"content": "I learned it in school.",
"role": "assistant"
} |
20417 | {
"content": "Casi me matan.",
"role": "user"
} | {
"content": "I was almost killed.",
"role": "assistant"
} |
53324 | {
"content": "–Claro –repuso el empleado entregándole las riendas y ajustando la delantera de cuero del vehículo–.",
"role": "user"
} | {
"content": "\"That's so,\" responded the clerk, handing him the reins and buttoning the leather apron.",
"role": "assistant"
} |
14628 | {
"content": "Este escritorio es el mío.",
"role": "user"
} | {
"content": "This desk is mine.",
"role": "assistant"
} |
30955 | {
"content": "Hasta los hombres lloran.",
"role": "user"
} | {
"content": "Even men sometimes cry.",
"role": "assistant"
} |
85068 | {
"content": "Él es apto para recibir el premio.",
"role": "user"
} | {
"content": "He is entitled to receive the reward.",
"role": "assistant"
} |
16375 | {
"content": "Realmente recuerdo eso.",
"role": "user"
} | {
"content": "I do remember that.",
"role": "assistant"
} |
59616 | {
"content": "¿Por qué me tomas las manos?",
"role": "user"
} | {
"content": "Why are you holding my hands?",
"role": "assistant"
} |
107969 | {
"content": "Ella ha estado viendo televisión por tres horas.",
"role": "user"
} | {
"content": "She has been watching television for three hours.",
"role": "assistant"
} |
43415 | {
"content": "¡Es increble!",
"role": "user"
} | {
"content": "It is incredible!",
"role": "assistant"
} |
64297 | {
"content": "Iré a dar un paseo en coche con papá, por la avenida.",
"role": "user"
} | {
"content": "I shall go for a walk on the boulevard with Papa.",
"role": "assistant"
} |
45139 | {
"content": "¿Esta información es correcta?",
"role": "user"
} | {
"content": "Is this information right?",
"role": "assistant"
} |
25604 | {
"content": "Se acurrucó en su sillón con sus flacas rodillas alzadas hasta la nariz de halcón, y allí se quedó, con los ojos cerrados y la pipa de arcilla negra sobresaliendo como el pico de algún pájaro raro.",
"role": "user"
} | {
"content": "He curled himself up in his chair, with his thin knees drawn up to his hawk-like nose, and there he sat with his eyes closed and his black clay pipe thrusting out like the bill of some strange bird.",
"role": "assistant"
} |
114496 | {
"content": "Su padre se quedó inválido como consecuencia de un ataque al corazón.",
"role": "user"
} | {
"content": "Her father became an invalid as a result of a heart attack.",
"role": "assistant"
} |
43203 | {
"content": "Deberías intentar verlo.",
"role": "user"
} | {
"content": "You should try to see it.",
"role": "assistant"
} |
21541 | {
"content": "El tren está en camino.",
"role": "user"
} | {
"content": "The train is coming.",
"role": "assistant"
} |
57437 | {
"content": "–Las cartas de su amante –repuso él.",
"role": "user"
} | {
"content": "'Your lover's letters.'",
"role": "assistant"
} |
62302 | {
"content": "–Dispensa que te diga que eso es un sofisma.",
"role": "user"
} | {
"content": "'Pardon me! That is a paradox.'",
"role": "assistant"
} |
9600 | {
"content": "¡Oh, qué ciega había estado!",
"role": "user"
} | {
"content": "Oh, how blind had been my eyes!",
"role": "assistant"
} |
70654 | {
"content": "Lo uno no excluye lo otro.",
"role": "user"
} | {
"content": "The one doesn't exclude the other.\"",
"role": "assistant"
} |
34869 | {
"content": "\"Cállate,\" susurró él.",
"role": "user"
} | {
"content": "\"Shut up,\" he whispered.",
"role": "assistant"
} |
12894 | {
"content": "¡Arrojen sus armas!",
"role": "user"
} | {
"content": "Drop your weapons!",
"role": "assistant"
} |
87594 | {
"content": "Todo el mundo tiene fortalezas y debilidades.",
"role": "user"
} | {
"content": "Everyone has strengths and weaknesses.",
"role": "assistant"
} |
88827 | {
"content": "Así, pues, las materias que existen en el interior de nuestro planeta se encuentran en estado gaseoso incandescente, porque los metales, el oro, el platino, las rocas más duras, no resisten semejante calor.",
"role": "user"
} | {
"content": "Therefore, all the substances that compose the body of this earth must exist there in a state of incandescent gas; for the metals that most resist the action of heat, gold, and platinum, and the hardest rocks, can never be either solid or liquid under such a temperature.",
"role": "assistant"
} |
21893 | {
"content": "-Éstas sí son verdaderamente cosas encantadas, y no las que mi amo dice.",
"role": "user"
} | {
"content": "\"It's these that are the real chanted things, and not the ones my master talks of.",
"role": "assistant"
} |
45167 | {
"content": "Es un problema difícil.",
"role": "user"
} | {
"content": "It is a difficult problem.",
"role": "assistant"
} |
42262 | {
"content": "Tom no ha trabajado nada.",
"role": "user"
} | {
"content": "Tom hasn't done any work.",
"role": "assistant"
} |
14368 | {
"content": "-Venid acá, hijo mío, que os quiero pagar lo que os debo, como aquel deshacedor de agravios me dejó mandado.",
"role": "user"
} | {
"content": "\"Come here, my son, I want to pay you what I owe you, as that undoer of wrongs has commanded me.\"",
"role": "assistant"
} |
61540 | {
"content": "Lamento haberte entendido mal.",
"role": "user"
} | {
"content": "I'm sorry I misunderstood you.",
"role": "assistant"
} |
35483 | {
"content": "Me he acordado del fugitivo en el frío páramo desolado, sin sitio donde guarecerse.",
"role": "user"
} | {
"content": "I thought of the convict out upon the bleak, cold, shelterless moor.",
"role": "assistant"
} |
3525 | {
"content": "El señor Ferrars va a ser el hombre.",
"role": "user"
} | {
"content": "Mr. Ferrars is to be the man.",
"role": "assistant"
} |
86008 | {
"content": "En todo caso, Picaporte no formuló de otro modo su pensamiento; pero no tardó en deslizarse con una flexibilidad de serpiente bajo las ramas inferiores del árbol, cuya extremidad se inclinaba hacia el suelo.",
"role": "user"
} | {
"content": "Thinking thus, he slipped, with the suppleness of a serpent, to the lowest branches, the ends of which bent almost to the ground.",
"role": "assistant"
} |
440 | {
"content": "-Quizá -dijo Elinor-, sea mejor que una persona de treinta y cinco y otra de diecisiete no tengan nada que ver con un matrimonio entre sí.",
"role": "user"
} | {
"content": "\"Perhaps,\" said Elinor, \"thirty-five and seventeen had better not have any thing to do with matrimony together.",
"role": "assistant"
} |
40829 | {
"content": "Durante todo el camino, y a medida que los corredores se hacían más desiertos, D'Artagnan quería detener a la joven, cogerla, contemplarla, aunque no fuera más que un instante; pero vivaz como un pájaro, se deslizaba siempre entre sus manos, y cuando él quería hablar, su dedo puesto en su boca con un leve gesto imperativo lleno de encanto le recordaba que estaba bajo el imperio de una potencia a la que debía obedecer ciegamente, y que le prohibía incluso la más ligera queja; por fin, tras un minuto o dos de vueltas y revueltas, la señora Bonacieux abrió una puerta a introdujo al joven en un gabinete completamente oscuro.",
"role": "user"
} | {
"content": "All the way, and in proportion as the corridors became more deserted, d’Artagnan wished to stop the young woman, seize her and gaze upon her, were it only for a minute; but quick as a bird she glided between his hands, and when he wished to speak to her, her finger placed upon her mouth, with a little imperative gesture full of grace, reminded him that he was under the command of a power which he must blindly obey, and which forbade him even to make the slightest complaint. At length, after winding about for a minute or two, Mme. Bonacieux opened the door of a closet, which was entirely dark, and led d’Artagnan into it.",
"role": "assistant"
} |
48768 | {
"content": "– Pero señor apoderado – gritó Gregorio fuera de sí, y en su irritación olvidó todo lo demás –, abro inmediatamente la puerta.",
"role": "user"
} | {
"content": "\"But Sir\", called Gregor, beside himself and forgetting all else in the excitement, \"I'll open up immediately, just a moment.",
"role": "assistant"
} |
98245 | {
"content": "Tom se preguntaba qué planeaba hacer Mary.",
"role": "user"
} | {
"content": "Tom wondered what Mary was planning to do.",
"role": "assistant"
} |
66929 | {
"content": "El problema se planteaba así para él: « Si no admito las explicaciones que da el cristianismo a las cuestiones de mi vida, ¿qué admito?».",
"role": "user"
} | {
"content": "For him the problem was this: 'If I don't accept the replies offered by Christianity to the questions my life presents, what solutions do I accept?'",
"role": "assistant"
} |
13668 | {
"content": "Yo escribí ese libro.",
"role": "user"
} | {
"content": "I wrote that book.",
"role": "assistant"
} |
1900 | {
"content": "-En absoluto... jamás lo he visto; pero me lo imagino muy distinto a su hermano: tonto y un gran fanfarrón.",
"role": "user"
} | {
"content": "\"Not at all--I never saw him; but I fancy he is very unlike his brother--silly and a great coxcomb.\"",
"role": "assistant"
} |
14752 | {
"content": "Antonio",
"role": "user"
} | {
"content": "ANTONIO'S BALLAD",
"role": "assistant"
} |
64678 | {
"content": "No entendí que esto ocurriese.",
"role": "user"
} | {
"content": "I didn't fathom this happening.",
"role": "assistant"
} |
80304 | {
"content": "Hablaban siempre de su patria, de los amigos que habían dejado en ella y de la grandeza de la República Norteamericana, cuya influencia no podía menos de acrecentarse.",
"role": "user"
} | {
"content": "They often talked of their country, of the friends whom they had left, of the grandeur of the American Republic, whose influence could not but increase; and Cyrus Harding, who had been much mixed up with the affairs of the Union, greatly interested his auditors by his recitals, his views, and his prognostics.",
"role": "assistant"
} |
50710 | {
"content": "Tom quería quedarse en casa.",
"role": "user"
} | {
"content": "Tom wanted to stay at home.",
"role": "assistant"
} |
103570 | {
"content": "Él accidentalmente se golpeó en el pulgar con el martillo.",
"role": "user"
} | {
"content": "He accidentally hit his thumb with the hammer.",
"role": "assistant"
} |
77387 | {
"content": "La televisión está arruinando la vida en familia.",
"role": "user"
} | {
"content": "Television is ruining family life.",
"role": "assistant"
} |
65986 | {
"content": "« Si quiere mortificarse ella mi sma, tant pis pour elle.",
"role": "user"
} | {
"content": "'If she wants to punish herself, tant pis pour elle!'",
"role": "assistant"
} |
87626 | {
"content": "¿Muertos? preguntó el capitán.",
"role": "user"
} | {
"content": "\"Dead?\" asked the captain.",
"role": "assistant"
} |
41016 | {
"content": "Mañana es feriado.",
"role": "user"
} | {
"content": "It is a holiday tomorrow.",
"role": "assistant"
} |
67100 | {
"content": "« Buscaba contestación a mi pregunta.",
"role": "user"
} | {
"content": "'I looked for an answer to my question.",
"role": "assistant"
} |
32749 | {
"content": "Escúchame con atención.",
"role": "user"
} | {
"content": "Listen to me carefully.",
"role": "assistant"
} |
8913 | {
"content": "No espere usted de mí nada celestial, porque no lo encontrará. Además, presumo que usted...",
"role": "user"
} | {
"content": "Mr. Rochester, you must neither expect nor exact anything celestial of me--for you will not get it, any more than I shall get it of you: which I do not at all anticipate.\"",
"role": "assistant"
} |
30826 | {
"content": "No se trataba de simple curiosidad, aunque no carezco de ella.",
"role": "user"
} | {
"content": "It was not mere curiosity, though I have my share of that.",
"role": "assistant"
} |
112476 | {
"content": "Me perdí, y para colmo empezó a llover.",
"role": "user"
} | {
"content": "I got lost, and to make matter worse, it began to rain.",
"role": "assistant"
} |
72568 | {
"content": "Si el capitán Nemo se hallaba en su camarote podía verme.",
"role": "user"
} | {
"content": "If Captain Nemo was in his stateroom, he might see me.",
"role": "assistant"
} |
75148 | {
"content": "Los americanos no se desanimaron.",
"role": "user"
} | {
"content": "These Americans refused to give up.",
"role": "assistant"
} |