idx
uint64 0
1,000k
| source
large_stringlengths 3
1.87k
| target
large_stringlengths 3
2.12k
| train_likelihood_ref
float64 0
0.98
| test_likelihood_ref
float64 0
0.97
| counterfactual_memorisation_ref
float64 -0.03
0.93
| train_likelihood_hyp
float64 0
100
| test_likelihood_hyp
float64 0
100
| counterfactual_memorisation_hyp
float64 -70
100
| src_length
float64 1
350
| trg_length
float64 1
329
| src_length_tokenised
float64 1
414
| trg_length_tokenised
float64 1
404
| length_difference_tokenised
float64 -69
61
| length_ratio_src_trg_tokenised
float64 0.11
5.5
| length_difference
float64 -33
47
| length_ratio_src_trg
float64 0.25
6
| backtranslation_ed
float64 0
1
| edit_distance_src_trg
float64 0.04
1
| word_overlap
float64 0
0.5
| token_overlap
float64 0
0.67
| digit_ratio
float64 0
1
| punctuation_ratio
float64 0
0.5
| avg_src_freq
float64 0
12.8
| avg_trg_freq
float64 0
12.7
| min_src_freq
float64 0
11.8
| min_trg_freq
float64 0
11.8
| avg_src_freq_tokenised
float64 1.1
12.8
| avg_trg_freq_tokenised
float64 2.2
12.7
| min_src_freq_tokenised
float64 0
11.8
| min_trg_freq_tokenised
float64 0
11.8
| trg_repeated
float64 1
14
| unaligned_fwd
float64 0
1
| unaligned_rev
float64 0
1
| reordering
float64 0
1
| segmentation_src
float64 0
0.95
| segmentation_trg
float64 0
0.93
|
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
300 | "...Abraham answered and said, Behold now, I have taken upon me to speak unto the Lord, which am but dust and ashes..." | "Und er antwortete und sprach:" Siehe, ich noch wagen zu sprechen, meine Herr, ich wer bin Staub und Asche. ". | 0.144157 | 0.017971 | 0.126186 | 19.877491 | 17.365767 | 2.511724 | 29 | 28 | 29 | 28 | 1 | 1.035714 | 1 | 1.035714 | 0.727273 | 0.610294 | 0.076923 | 0.172414 | 0 | 0.103448 | 9.82052 | 10.08312 | 4.442651 | 4.718499 | 9.873349 | 10.136927 | 4.812184 | 4.718499 | 1 | 0.206897 | 0.178571 | 0.869565 | 0 | 0 |
301 | "...By your resurrection, which this year we celebrate together with the Churches that follow the Julian calendar, we ask you to enlighten and inspire the initiatives that promote peace in Ukraine so that all those involved, with the support of the international community, will make every effort to prevent violence and, in a spirit of unity and dialogue, chart a path for the country’s future. | Durch deine Auferstehung, die wir in diesem Jahr gemeinsam mit den Kirchen feiern, die dem Julianischen Kalender folgen, bitten wir dich: Wecke und inspiriere Initiativen für eine Befriedung in der Ukraine, auf dass alle Beteiligten mit Unterstützung der internationalen Gemeinschaft jede Anstrengung unternehmen, um Gewalt zu verhindern und um die Zukunft des Landes in einem Geist der Einheit und des Dialogs zu gestalten. | 0.702684 | 0.461804 | 0.24088 | 67.026797 | 52.790357 | 14.23644 | 76 | 70 | 76 | 75 | 1 | 1.013333 | 6 | 1.085714 | 0.446154 | 0.696056 | 0.043478 | 0.131579 | 0 | 0.092105 | 10.427026 | 9.851362 | 4.127134 | 1.386294 | 10.432158 | 9.900331 | 4.127134 | 4.343805 | 2 | 0.210526 | 0.114286 | 0.698413 | 0 | 0.066667 |
302 | "...Devote your life to proving that love is the greatest thing in the world. | Widme dein Leben dem Beweis, dass die Liebe das Größte auf der Welt ist. | 0.790119 | 0.610232 | 0.179887 | 86.919049 | 72.382588 | 14.536461 | 17 | 16 | 18 | 17 | 1 | 1.058824 | 1 | 1.0625 | 0.2 | 0.776471 | 0 | 0.058824 | 0 | 0.055556 | 10.339618 | 10.171993 | 1.94591 | 1.609438 | 10.426247 | 10.165249 | 5.117994 | 4.007333 | 1 | 0.235294 | 0.1875 | 1 | 0.055556 | 0.058824 |
303 | "...For I am Saruman the wise, Saruman the ring maker, Saruman of many colours!" | Denn ich bin Saruman der Weise, Saruman Ringmacher, Saruman in vielen Farben! " | 0.772366 | 0.3405 | 0.431865 | 79.853484 | 32.16002 | 47.693464 | 20 | 16 | 26 | 23 | 3 | 1.130435 | 4 | 1.25 | 0.571429 | 0.46875 | 0.294118 | 0.4 | 0 | 0.115385 | 8.8232 | 8.244473 | 1.609438 | 0 | 9.219617 | 9.139769 | 4.615121 | 4.564348 | 1 | 0.2 | 0 | 1 | 0.230769 | 0.304348 |
304 | "...Historically, the claim of consensus has been the first refuge of scoundrels; it is a way to avoid debate by claiming that the matter is already settled. | Historisch ist der Anspruch des Konsenses die erste Zuflucht von Halunken gewesen; es ist eine Möglichkeit, die Debatte zu vermeiden, indem sie behaupten, dass die Sache bereits erledigt ist. | 0.853429 | 0.696566 | 0.156862 | 93.471321 | 79.020148 | 14.451173 | 32 | 34 | 36 | 37 | -1 | 0.972973 | -2 | 0.941176 | 0.137931 | 0.729592 | 0 | 0.09375 | 0 | 0.083333 | 10.095709 | 9.924811 | 2.484907 | 1.94591 | 9.796219 | 9.776081 | 3.828641 | 3.401197 | 6 | 0.15625 | 0.205882 | 0.892857 | 0.111111 | 0.081081 |
305 | "...I am especially praying and watching over those whom my Son called to be light-bearers and carriers of hope for you - for your shepherds. | Besonders bete und wache ich über jene, die mein Sohn berufen hat- eure Hirten, dass sie euch Lichtträger seien, Träger der Hoffnung. | 0.618706 | 0.288381 | 0.330324 | 49.742587 | 35.814761 | 13.927826 | 28 | 26 | 30 | 28 | 2 | 1.071429 | 2 | 1.076923 | 0.84 | 0.778523 | 0 | 0.035714 | 0 | 0.066667 | 9.716463 | 8.976505 | 1.609438 | 1.098612 | 9.567569 | 9.221358 | 4.276666 | 3.850148 | 1 | 0.25 | 0.153846 | 0.727273 | 0.066667 | 0.071429 |
306 | "...I believe that at the end of the century the use of words and general educated opinion will have altered so much that one will be able to speak of machines thinking without expecting to be contradicted." | Nichtsdestoweniger glaube ich, dass am Ende unseres Jahrhunderts der Sprachgebrauch und die allgemeine Ansicht sich so stark gewandelt haben werden, dass man widerspruchslos von denkenden Maschinen reden kann“. | 0.375201 | 0.162112 | 0.213089 | 38.112801 | 26.387072 | 11.725729 | 41 | 32 | 42 | 37 | 5 | 1.135135 | 9 | 1.28125 | 0.594595 | 0.78733 | 0.025 | 0.04878 | 0 | 0.02381 | 10.33762 | 9.276298 | 3.610918 | 0.693147 | 10.304078 | 9.180118 | 4.127134 | 3.988984 | 1 | 0.317073 | 0.21875 | 0.428571 | 0.02381 | 0.135135 |
307 | "...I fully agree with your comments on the lack of direct illustration of evolutionary transitions in my book. | "Ich stimme ihren Ausführungen über das Fehlen direkter Illustrationen evolutionärer Übergänge in meinem Buch völlig zu. | 0.738637 | 0.534155 | 0.204481 | 78.703133 | 40.216705 | 38.486427 | 21 | 18 | 21 | 19 | 2 | 1.105263 | 3 | 1.166667 | 0.277778 | 0.614173 | 0.1 | 0.142857 | 0 | 0.047619 | 9.789352 | 8.264913 | 4.304065 | 3.401197 | 9.804086 | 8.250821 | 4.304065 | 3.871201 | 3 | 0.238095 | 0.111111 | 1 | 0 | 0.052632 |
308 | "...I wanted to know the best of one who holds today's undisputed sway over the hearts of millions of mankind.. | “Ich wollte das beste aus dem Leben von jemandem erfahren, der heutigentags unzweifelhaft Einfluss auf die Herzen von Millionen der Menschheit hat ... | 0.497551 | 0.14989 | 0.347661 | 36.214805 | 16.125726 | 20.089079 | 24 | 25 | 25 | 28 | -3 | 0.892857 | -1 | 0.96 | 1 | 0.730263 | 0.041667 | 0.041667 | 0 | 0 | 9.6977 | 9.661431 | 3.931826 | 1.098612 | 9.863413 | 9.456135 | 4.158883 | 4.158883 | 3 | 0.166667 | 0.2 | 0.857143 | 0.04 | 0.107143 |
309 | "...In each crisis society is suffocated beneath the weight of its own productive forces and products of which it can make no use, and stands helpless in face of the absurd contradiction that the producers have nothing to consume because consumers are lacking. | In jeder Krise erstickt die Gesellschaft unter der Wucht ihrer eignen, für sie unverwendbaren Produktivkräfte und Produkte und steht hülflos vor dem absurden Widerspruch, daß die Produzenten nichts zu konsumieren haben, weil es an Konsumenten fehlt. | 0.687788 | 0.337172 | 0.350616 | 58.155554 | 29.608245 | 28.547309 | 47 | 40 | 49 | 48 | 1 | 1.020833 | 7 | 1.175 | 0.534884 | 0.732342 | 0.022222 | 0.06383 | 0 | 0.040816 | 9.890746 | 9.106517 | 1.609438 | 0.693147 | 9.856907 | 9.226443 | 4.234107 | 3.78419 | 1 | 0.297872 | 0.225 | 0.818182 | 0.040816 | 0.166667 |
310 | "...It is difficult in the second half of the 20th century to offer a clear, objective and straightforward account of the revelation, doctrinal evolution, and theological elaboration of the Mystery of the trinity. | „...In der zweiten Hälfte des 20. Jahrhunderts ist es schwierig, eine objektive und einfache Darstellung der Offenbarung, der Entwicklungsgeschichte der Doktrinen und eine theologische Ausführung des Geheimnisses der Dreieinigkeit darzulegen. | 0.639786 | 0.2922 | 0.347586 | 69.891109 | 46.501667 | 23.389442 | 39 | 35 | 40 | 39 | 1 | 1.025641 | 4 | 1.114286 | 0.605263 | 0.736842 | 0.028571 | 0.128205 | 0.025 | 0.1 | 10.228167 | 9.318381 | 2.564949 | 1.791759 | 10.202174 | 9.232727 | 4.219508 | 4.189655 | 2 | 0.230769 | 0.2 | 0.75 | 0.025 | 0.102564 |
311 | "...Monthly Confession will be a remedy for the Churh in the West. | Das monatliche Beichten wird für die westliche Kirche ein Heilmittel sein | 0.496075 | 0.053334 | 0.442741 | 44.411277 | 9.663281 | 34.747997 | 15 | 11 | 20 | 12 | 8 | 1.666667 | 4 | 1.363636 | 0.583333 | 0.810811 | 0 | 0 | 0 | 0.05 | 9.5218 | 8.722088 | 0 | 2.302585 | 9.350278 | 8.964841 | 4.65396 | 4.634729 | 1 | 0.333333 | 0 | 0.7 | 0.25 | 0.083333 |
312 | "...My children, as a mother I am telling you: you cannot go on the way of faith and follow my Son without your shepherds. | Meine Kinder, als Mutter sage ich euch, ihr könnt nicht auf dem Weg des Glaubens gehen und meinem Sohn folgen ohne eure Hirten. | 0.776282 | 0.636537 | 0.139745 | 85.950496 | 67.147259 | 18.803237 | 29 | 26 | 29 | 26 | 3 | 1.115385 | 3 | 1.115385 | 0.25 | 0.780303 | 0 | 0.068966 | 0 | 0.103448 | 10.32027 | 9.765243 | 4.859812 | 5.945421 | 10.329791 | 9.784233 | 4.859812 | 5.945421 | 2 | 0.172414 | 0.038462 | 0.75 | 0 | 0 |
313 | "...Now is the time to make real the promises of democracy. | "Es ist jetzt die Zeit, die Versprechen der Demokratie zu verwirklichen. | 0.532079 | 0.350461 | 0.181618 | 44.732312 | 30.112902 | 14.61941 | 14 | 14 | 14 | 14 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0.363636 | 0.6625 | 0.076923 | 0.142857 | 0 | 0.071429 | 10.799221 | 10.911995 | 6.154858 | 6.148468 | 10.803057 | 10.91428 | 6.156979 | 6.148468 | 1 | 0.214286 | 0.142857 | 0.727273 | 0 | 0 |
314 | "...Once I knew the depth where no hope was, and darkness lay on the face of all things. | Einmal wusste ich, wo keine Hoffnung war und Dunkelheit lag auf den Dingen. | 0.714677 | 0.109555 | 0.605122 | 76.234905 | 16.983035 | 59.25187 | 22 | 15 | 22 | 15 | 7 | 1.466667 | 7 | 1.466667 | 0.555556 | 0.71134 | 0 | 0.090909 | 0 | 0.090909 | 10.336983 | 9.607958 | 6.104793 | 5.141664 | 10.349101 | 9.621686 | 6.120297 | 5.141664 | 2 | 0.363636 | 0 | 0.785714 | 0 | 0 |
315 | "...Please, as social media users & human beings in general, learn to have more empathy for others and know that you never really know the whole story. | Bitte, als Social-Media-Nutzer und Menschen im Allgemeinen, lernen, mehr Empathie für andere zu haben und wissen, dass du nie die ganze Geschichte kennst. | 0.757394 | 0.534279 | 0.223115 | 77.631329 | 57.499843 | 20.131487 | 32 | 28 | 32 | 29 | 3 | 1.103448 | 4 | 1.142857 | 0.185185 | 0.69697 | 0 | 0.09375 | 0 | 0.09375 | 10.217078 | 10.295505 | 4.770685 | 0.693147 | 10.220388 | 10.382511 | 4.770685 | 4.382027 | 1 | 0.21875 | 0.071429 | 0.88 | 0 | 0.034483 |
316 | "...Such poor leadership ability by the Mayor of San Juan, and others in Puerto Rico, who are not able to get their workers to help. | …So eine schwache Führungskompetenz von der Bürgermeisterin Juan und anderen in Puerto Rico, die es nicht geschafft haben, dass ihre Arbeiter helfen. | 0.748432 | 0.572811 | 0.175621 | 78.863232 | 52.522553 | 26.340679 | 30 | 26 | 31 | 30 | 1 | 1.033333 | 4 | 1.153846 | 0.64 | 0.666667 | 0.148148 | 0.233333 | 0 | 0.096774 | 9.792307 | 9.365544 | 3.218876 | 2.397895 | 9.79844 | 9.427317 | 3.433987 | 3.401197 | 4 | 0.2 | 0.076923 | 1 | 0.032258 | 0.133333 |
317 | "...The most important thing about food is not the substance of the food itself but the energy it contains, the quintessence locked inside it, for that is where life is to be found. | Nicht die Nahrungsmittel sind bei der Ernährung das Wichtigste, sondern die darin versteckte Energie – die Quintessenz – denn in ihr sitzt das Leben. | 0.453722 | 0.096453 | 0.357269 | 18.907921 | 7.732503 | 11.175417 | 38 | 26 | 40 | 29 | 11 | 1.37931 | 12 | 1.461538 | 0.787879 | 0.712042 | 0 | 0.078947 | 0 | 0.075 | 10.704403 | 9.764701 | 2.302585 | 2.833213 | 10.5697 | 9.478293 | 4.804021 | 4.204693 | 2 | 0.368421 | 0.076923 | 0.583333 | 0.05 | 0.103448 |
318 | "...The things you have learned and received and heard and seen in me, practice these things, and the God of peace will be with you." | Die Dinge, die ihr gelernt und auch angenommen und gehört und in Verbindung mit mir gesehen habt, diese setzt in die Tat um, und der Gott des Friedens wird mit euch sein.“ — Phil. | 0.278979 | 0.111748 | 0.167231 | 33.483027 | 28.72714 | 4.755887 | 31 | 40 | 31 | 40 | -9 | 0.775 | -9 | 0.775 | 0.333333 | 0.702703 | 0.035714 | 0.129032 | 0 | 0.096774 | 11.084213 | 10.705505 | 6.931472 | 3.713572 | 11.08732 | 10.714004 | 6.93537 | 3.73767 | 1 | 0.129032 | 0.375 | 0.777778 | 0 | 0 |
319 | "...Thus peace and safety is the cry from men who will never again lift up their voice like a trumpet to show God's people their transgressions and the house of Jacob their sins. | So wird „Friede und Sicherheit“ zum Schlagwort jener Leute, die ihre Stimme nicht wie eine Posaune erschallen lassen wollen, um dem Volke Gottes seine Übertretungen und dem Hause Jakob seine Sünden zu zeigen. | 0.681644 | 0.473994 | 0.207651 | 60.486275 | 46.497327 | 13.988948 | 37 | 38 | 39 | 43 | -4 | 0.906977 | -1 | 0.973684 | 0.675676 | 0.741784 | 0 | 0.027027 | 0 | 0.025641 | 9.773789 | 9.255026 | 3.218876 | 2.397895 | 9.631299 | 9.169981 | 3.713572 | 4.276666 | 2 | 0.162162 | 0.210526 | 0.741935 | 0.051282 | 0.116279 |
320 | "...We can bring peace and unite cultures... | "Wir können den Frieden bringen und Kulturen vereinigen." | 0.527755 | 0.323386 | 0.204369 | 39.930582 | 27.77578 | 12.154801 | 10 | 11 | 10 | 11 | -1 | 0.909091 | -1 | 0.909091 | 0.285714 | 0.628571 | 0.1 | 0.1 | 0 | 0 | 9.217928 | 10.03597 | 5.613128 | 4.584967 | 9.235716 | 10.051606 | 5.758902 | 4.59512 | 1 | 0.1 | 0.181818 | 0.666667 | 0 | 0 |
321 | "...We have located the enemy fleet under the command of Admiral Kompüter, but do not yet have visual contact. | "... haben wir die feindliche Flotte unter dem Befehl von Admiral Kompüter lokalisiert, aber noch haben wir keinen Sichtkontakt. | 0.823101 | 0.666099 | 0.157001 | 94.01619 | 66.754052 | 27.262138 | 23 | 22 | 25 | 26 | -1 | 0.961538 | 1 | 1.045455 | 0.315789 | 0.558824 | 0.190476 | 0.26087 | 0 | 0.08 | 9.537318 | 8.873542 | 1.098612 | 1.386294 | 9.185128 | 8.933164 | 2.079442 | 3.988984 | 4 | 0.130435 | 0.045455 | 0.85 | 0.08 | 0.153846 |
322 | "...We have located the enemy fleet under the command of Admiral Komp�ter, but do not yet have visual contact. | "... haben wir die feindliche Flotte unter dem Befehl von Admiral Kompüter lokalisiert, aber noch haben wir keinen Sichtkontakt. | 0.515017 | 0.262949 | 0.252068 | 70.942088 | 53.684171 | 17.257917 | 25 | 22 | 26 | 26 | 0 | 1 | 3 | 1.136364 | 0.315789 | 0.580882 | 0.130435 | 0.2 | 0 | 0.076923 | 9.06126 | 8.873542 | 0 | 1.386294 | 9.345327 | 8.933164 | 3.637586 | 3.988984 | 4 | 0.16 | 0.045455 | 0.714286 | 0.038462 | 0.153846 |
323 | "...We hire smart people so they can tell us what to do..." - Steve Jobs | "Wir stellen kluge Köpfe ein, damit sie uns sagen, was wir tun können" Steve Jobs. | 0.477281 | 0.203924 | 0.273356 | 51.600878 | 38.095187 | 13.505692 | 19 | 20 | 19 | 20 | -1 | 0.95 | -1 | 0.95 | 0.666667 | 0.587629 | 0.222222 | 0.210526 | 0 | 0.052632 | 9.262605 | 9.812329 | 4.615121 | 4.174387 | 9.277453 | 9.833412 | 4.624973 | 4.276666 | 1 | 0.157895 | 0.15 | 1 | 0 | 0 |
324 | "...We know that some of you feel Apple has let you down. | “Wir wissen, dass manche von Ihnen das Gefühl haben, Apple habe sie im Stich gelassen. | 0.577844 | 0.402811 | 0.175033 | 56.192713 | 29.991505 | 26.201208 | 15 | 19 | 15 | 19 | -4 | 0.789474 | -4 | 0.789474 | 1 | 0.722222 | 0.071429 | 0.133333 | 0 | 0.066667 | 10.452661 | 10.095873 | 7.022868 | 4.804021 | 10.462249 | 10.119401 | 7.024649 | 4.804021 | 1 | 0.066667 | 0.315789 | 0.785714 | 0 | 0 |
325 | "...While modern cannabis is used primarily as a recreational drug or for medical applications, cannabis may have been used rather differently in the past. | Während heute Cannabis in erster Linie als Freizeitdroge oder für medizinische Anwendungen eingesetzt wird, kann Cannabis in der Vergangenheit sehr unterschiedlich verwendet worden sein. | 0.626779 | 0.372576 | 0.254203 | 62.437355 | 46.333439 | 16.103916 | 28 | 26 | 28 | 28 | 0 | 1 | 2 | 1.076923 | 0.125 | 0.707447 | 0.038462 | 0.107143 | 0 | 0.071429 | 9.717541 | 9.277431 | 4.919981 | 0.693147 | 9.722833 | 9.277748 | 4.927254 | 5.068904 | 1 | 0.25 | 0.153846 | 0.681818 | 0 | 0.071429 |
326 | "...and when he found him, he brought him to Antioch. | „Und als er ihn fand, brachte er ihn nach Antiochia. | 0.733918 | 0.639646 | 0.094273 | 85.721433 | 74.893367 | 10.828066 | 14 | 13 | 15 | 15 | 0 | 1 | 1 | 1.076923 | 0.1 | 0.612903 | 0 | 0.142857 | 0 | 0.133333 | 10.267852 | 9.685298 | 3.806662 | 3.135494 | 9.962975 | 9.35641 | 3.931826 | 4.110874 | 1 | 0.071429 | 0 | 0.538462 | 0.066667 | 0.133333 |
327 | "...any military operation against Iran will likely be very unpopular around the world and require the proper international context—both to ensure the logistical support the operation would require and to minimize the blowback from it. | ” … jede militärische Operation gegen den Iran wird wahrscheinlich auf der ganzen Welt sehr unpopulär sein und den richtigen internationalen Kontext erfordern - sowohl um die logistische Unterstützung, die der Einsatz erfordert, als auch dessen Rückschlag zu minimieren, zu gewährleisten. | 0.639636 | 0.409779 | 0.229857 | 71.128386 | 48.338772 | 22.789614 | 40 | 45 | 43 | 47 | -4 | 0.914894 | -5 | 0.888889 | 1 | 0.664384 | 0.025641 | 0.05 | 0 | 0.023256 | 9.807414 | 9.621329 | 0.693147 | 1.386294 | 9.924067 | 9.716344 | 4.488636 | 4.204693 | 2 | 0.1 | 0.222222 | 0.631579 | 0.069767 | 0.042553 |
328 | "...as the bridegroom rejoices over the bride, so shall your God rejoice over you." | "Der Herr lasse sein Angesicht leuchten über dir und sei dir gnädig", so fährt der Segen fort. | 0.363309 | 0.163919 | 0.19939 | 5.064707 | 4.679541 | 0.385166 | 19 | 21 | 23 | 22 | 1 | 1.045455 | -2 | 0.904762 | 1 | 0.722222 | 0.176471 | 0.263158 | 0 | 0.086957 | 9.844437 | 9.155086 | 2.833213 | 3.871201 | 9.42175 | 9.092041 | 4.330733 | 4.454347 | 2 | 0.210526 | 0.380952 | 0.5 | 0.173913 | 0.045455 |
329 | "...become as a little child in the kingdom of the spirit and permit me, as the spirit of the new teacher, to lead you forward in the spiritual kingdom." | Werde in der Zwischenzeit wie ein kleines Kind im Königreich des Geistes und erlaube mir, als dem Geist des neuen Lehrers, dich in dem geistigen Königreich vorwärts zuführen. | 0.600321 | 0.304131 | 0.29619 | 69.878404 | 49.76636 | 20.112044 | 35 | 31 | 35 | 33 | 2 | 1.060606 | 4 | 1.129032 | 0.241379 | 0.762712 | 0.0625 | 0.142857 | 0 | 0.085714 | 10.976375 | 9.411979 | 6.405228 | 3.178054 | 10.981143 | 9.467346 | 6.416732 | 4.110874 | 3 | 0.171429 | 0.129032 | 0.733333 | 0 | 0.060606 |
330 | "...children were lumped together with other members of the lower orders in general, especially servants and apprentices - who, not coincidentally, were generally young people themselves." | Kinder wurden zusammen mit anderen Mitgliedern der unteren Schichten im Allgemeinen, insbesondere Bediensteten und Lehrlingen zusammengeworfen, die, nicht zufällig, im Allgemeinen selbst junge Leute waren." | 0.772723 | 0.41459 | 0.358133 | 90.286673 | 47.060846 | 43.225828 | 33 | 31 | 37 | 33 | 4 | 1.121212 | 2 | 1.064516 | 0.346154 | 0.732719 | 0.071429 | 0.181818 | 0 | 0.135135 | 9.727985 | 9.545157 | 1.94591 | 1.098612 | 9.52244 | 9.663146 | 4.077537 | 5.257495 | 2 | 0.121212 | 0.064516 | 0.896552 | 0.108108 | 0.060606 |
331 | "...complaining never helps us find God. | Daher hilft das Jammern nie …, um Gott zu finden. | 0.237813 | 0.033081 | 0.204733 | 24.95596 | 23.811953 | 1.144007 | 9 | 12 | 9 | 13 | -4 | 0.692308 | -3 | 0.75 | 0.625 | 0.764706 | 0 | 0.111111 | 0 | 0.111111 | 9.290116 | 9.633886 | 4.369448 | 1.386294 | 9.301795 | 9.766157 | 4.382027 | 4.905275 | 1 | 0 | 0.333333 | 0.555556 | 0 | 0.076923 |
332 | "...despite the astonishing things that humans are capable of doing, we remain unsure of our goals and we seem to be as discontented as ever. | "Trotz unserer erstaunlichen Leistungen haben wir nach wie vor keine Ahnung, wohin wir eigentlich wollen, und sind so unzufrieden wie eh und je. | 0.370492 | 0.077966 | 0.292526 | 15.571773 | 3.97418 | 11.597593 | 29 | 27 | 31 | 27 | 4 | 1.148148 | 2 | 1.074074 | 0.8 | 0.712418 | 0.037037 | 0.103448 | 0 | 0.064516 | 9.945396 | 9.635115 | 2.484907 | 3.78419 | 9.83846 | 9.677088 | 4.276666 | 4.521789 | 1 | 0.448276 | 0.444444 | 0.631579 | 0.064516 | 0 |
333 | "...even a hurricane would not move the car at that speed. | "Nicht einmal ein Hurrikan hätte das Auto bewegen können." | 0.371906 | 0.109391 | 0.262514 | 12.854017 | 9.699095 | 3.154922 | 14 | 12 | 15 | 13 | 2 | 1.153846 | 2 | 1.166667 | 0.818182 | 0.704225 | 0.076923 | 0.142857 | 0 | 0.066667 | 10.087531 | 9.344875 | 3.583519 | 3.433987 | 9.790721 | 9.067493 | 4.219508 | 4.234107 | 1 | 0.214286 | 0.083333 | 0.545455 | 0.066667 | 0.076923 |
334 | "...even if evidence does not link Iraq directly to the attack, any strategy aiming at the eradication of terrorism and its sponsors must include a determined effort to remove Saddam Hussein from power in Iraq. | Aber selbst wenn es keine Beweise gibt, die Irak direkt mit dem Angriff verbinden, muss jede Strategie, die den Terrorismus und seine Unterstützer ausrotten soll, eine entschiedene Anstrengung zur Entfernung Saddam Husseins von der Macht einschließen. | 0.686204 | 0.419695 | 0.266508 | 65.683065 | 33.703163 | 31.979902 | 39 | 41 | 39 | 45 | -6 | 0.866667 | -2 | 0.95122 | 0.542857 | 0.683594 | 0.027027 | 0.076923 | 0 | 0.051282 | 9.533068 | 9.369951 | 4.158883 | 2.564949 | 9.54123 | 9.363549 | 4.158883 | 4.158883 | 2 | 0.102564 | 0.146341 | 0.828571 | 0 | 0.088889 |
335 | "...if any of you did evil in ignorance, and thereafter repented and amended (your conduct), lo! | Wenn (demnach) einer von euch in Unwissenheit Böses tut und dann später umkehrt und sich bessert (findet er Gnade). | 0.270825 | 0.018188 | 0.252637 | 30.674125 | 13.629135 | 17.044989 | 23 | 24 | 24 | 26 | -2 | 0.923077 | -1 | 0.958333 | 0.5625 | 0.758333 | 0.055556 | 0.130435 | 0 | 0.208333 | 9.837332 | 9.293959 | 2.70805 | 2.397895 | 9.831205 | 9.445715 | 3.931826 | 4.736198 | 1 | 0.26087 | 0.208333 | 0.647059 | 0.041667 | 0.076923 |
336 | "...in order to receive the real message of Srimad-Bhagavatam one should approach the current link, or spiritual master, in the chain of disciplic succession." | Um die wahre Botschaft des Srimad-Bhagavatam zu empfangen, sollte man das verbindende Glied, den spirituellen Meister, in der Schülernachfolge aufsuchen.“ | 0.622214 | 0.169664 | 0.45255 | 38.096053 | 20.824193 | 17.27186 | 30 | 25 | 40 | 38 | 2 | 1.052632 | 5 | 1.2 | 0.541667 | 0.662857 | 0.111111 | 0.2 | 0 | 0.075 | 10.005434 | 9.178851 | 0 | 0 | 9.560584 | 8.940447 | 2.639057 | 4.430817 | 1 | 0.2 | 0.12 | 0.791667 | 0.25 | 0.342105 |
337 | "...in order to take from Marxism all that is acceptable to the liberal bourgeoisie, including the struggle for reforms, the class struggle (without the proletarian dictatorship), the 'general' recognition of 'socialist ideals' and the substitution of 'a new order' for capitalism, and to cast aside 'only' the living soul of Marxism, 'only' its revolutionary content" [V.I. Lenin, Collected Works, vol. | Mit anderen Worten: Vom Marxismus nimmt alles, was annehmbar für die liberale Bourgeoisie, selbst den Kampf um Reformen, selbst den Klassenkampf (ohne Diktatur des Proletariats), selbst die allgemeine „Anerkennung der sozialistischen Ideale“ und der Ersetzung des Kapitalismus durch ein „neues Regime“, - „nur“ die lebendige Seele des Marxismus, nur seinen revolutionären Geist sollst du verwerfen. | 0.471763 | 0.167924 | 0.303839 | 39.546554 | 21.755754 | 17.7908 | 84 | 71 | 87 | 71 | 16 | 1.225352 | 13 | 1.183099 | 0.633333 | 0.674134 | 0 | 0.119048 | 0.011494 | 0.114943 | 9.880763 | 9.505356 | 0 | 4.204693 | 9.892561 | 9.520234 | 3.806662 | 4.204693 | 2 | 0.285714 | 0.098592 | 0.8 | 0.034483 | 0 |
338 | "...it was not by your sword or by your bow. | das geschah nicht durch dein Schwert und deinen Bogen. | 0.382789 | 0.173283 | 0.209506 | 36.492889 | 26.19282 | 10.300069 | 13 | 10 | 13 | 10 | 3 | 1.3 | 3 | 1.3 | 0.3 | 0.836364 | 0 | 0.076923 | 0 | 0.076923 | 10.469522 | 9.332806 | 4.85203 | 4.49981 | 10.518758 | 9.335977 | 5.438079 | 4.49981 | 1 | 0.230769 | 0 | 1 | 0 | 0 |
339 | "...it would be far more preferable if the United States could cite an Iranian provocation as justification for the airstrikes before launching them. | ” … es wäre vorzuziehen, wenn die USA eine iranische Provokation als Rechtfertigung für ihre daraufhin erfolgenden Luftangriffe benutzen könnten. | 0.405917 | 0.074619 | 0.331299 | 31.378732 | 26.866388 | 4.512345 | 26 | 22 | 28 | 26 | 2 | 1.076923 | 4 | 1.181818 | 1 | 0.751592 | 0 | 0.038462 | 0 | 0.035714 | 9.188171 | 8.555039 | 2.197225 | 3.178054 | 9.213579 | 8.575799 | 4.025352 | 4.317488 | 1 | 0.307692 | 0.181818 | 0.833333 | 0.071429 | 0.153846 |
340 | "...once I take office, you can be sure that the United States will once again engage vigorously in these negotiations, and help lead the world toward a new era of global cooperation on climate change". | Und sobald ich im Amt bin, können Sie sicher sein, dass die USA sich wieder intensiv in diesen Verhandlungen engagieren werden, und dabei helfen werden, die Welt in eine neue Ära der globalen Zusammenarbeit zum Klimawandel zu führen. | 0.610598 | 0.311014 | 0.299583 | 59.589059 | 28.615715 | 30.973344 | 41 | 43 | 41 | 43 | -2 | 0.953488 | -2 | 0.953488 | 0.435897 | 0.714286 | 0.026316 | 0.097561 | 0 | 0.073171 | 10.184153 | 10.361627 | 4.276666 | 5.356586 | 10.19418 | 10.370956 | 4.276666 | 5.433722 | 1 | 0.146341 | 0.209302 | 0.914286 | 0 | 0 |
341 | "...once products can be easily accessible to consumers, there will be more opportunities for expression of the multiplicity of cultures and languages in which Europe abounds. " | Inzwischen könnten sich in den USA, wo der Markt für private Anwendungen schon weiter entwickelt ist, "VideoaufAbruf" und "TeleEinkauf" als die beliebtesten Dienste herausstellen. | 0.122323 | 0.00168 | 0.120643 | 1.822101 | 1.733623 | 0.088478 | 31 | 37 | 34 | 38 | -4 | 0.894737 | -6 | 0.837838 | 1 | 0.790698 | 0.103448 | 0.16129 | 0 | 0.058824 | 10.095121 | 9.465314 | 1.386294 | 1.609438 | 9.917141 | 9.552524 | 4.51086 | 4.060443 | 1 | 0.354839 | 0.486486 | 0.5 | 0.088235 | 0.026316 |
342 | "...since you seek proof that Christ is speaking in me. | „Oder verlangt ihr einen Beweis dafür, daß Christus in mir redet?" | 0.19507 | 0.059329 | 0.135741 | 14.574562 | 11.477887 | 3.096675 | 13 | 15 | 13 | 15 | -2 | 0.866667 | -2 | 0.866667 | 0.636364 | 0.733333 | 0.166667 | 0.153846 | 0 | 0.076923 | 10.102597 | 9.476098 | 6.754604 | 5.164786 | 10.121926 | 9.490152 | 6.877296 | 5.337538 | 1 | 0.230769 | 0.4 | 1 | 0 | 0 |
343 | "...that which sings and contemplates in you is still dwelling within the bounds of that first moment which scattered the stars into space...." | Und das, was in euch singt und sinnt, immer noch innerhalb der Grenzen jenes ersten Augenblicks weilt, der die Sterne in den Weltraum schleuderte | 0.597749 | 0.157891 | 0.439858 | 60.931126 | 38.373832 | 22.557294 | 27 | 27 | 28 | 32 | -4 | 0.875 | 0 | 1 | 0.521739 | 0.738854 | 0.037037 | 0.037037 | 0 | 0 | 9.599453 | 9.394716 | 2.484907 | 1.94591 | 9.490487 | 9.322662 | 2.70805 | 4.304065 | 1 | 0.185185 | 0.185185 | 0.863636 | 0.035714 | 0.15625 |
344 | "...the day of the Lord is near in the valley of decision. | denn des Herrn Tag ist nahe im Tal der Entscheidung. | 0.383427 | 0.247677 | 0.13575 | 62.62233 | 61.684747 | 0.937584 | 15 | 11 | 15 | 11 | 4 | 1.363636 | 4 | 1.363636 | 0.230769 | 0.742424 | 0 | 0.066667 | 0 | 0.066667 | 11.14464 | 9.975187 | 5.17615 | 4.882802 | 11.149346 | 9.995606 | 5.17615 | 5.01728 | 1 | 0.266667 | 0 | 0.727273 | 0 | 0 |
345 | "...the great prostitute, who sits on many waters." | Beachtet: "Und die Frau, die auf vielen Wassern sitzt." | 0.245368 | 0.063355 | 0.182012 | 48.570327 | 39.082017 | 9.48831 | 13 | 14 | 14 | 16 | -2 | 0.875 | -1 | 0.928571 | 0.625 | 0.685714 | 0.181818 | 0.307692 | 0 | 0.142857 | 9.927033 | 9.856464 | 3.73767 | 1.791759 | 9.723041 | 10.114239 | 3.7612 | 5.673323 | 1 | 0.153846 | 0.142857 | 0.727273 | 0.071429 | 0.125 |
346 | "...the inalienable rights of the person must be recognized and respected by civil society and the political authority. | "Die unveräußerlichen Rechte der Person muss von der Zivilgesellschaft und der politischen Autorität anerkannt und respektiert werden. | 0.691613 | 0.601586 | 0.090027 | 78.834723 | 72.75134 | 6.083382 | 21 | 19 | 21 | 20 | 1 | 1.05 | 2 | 1.105263 | 0.166667 | 0.687943 | 0.05 | 0.095238 | 0 | 0.047619 | 10.473985 | 10.111359 | 4.394449 | 3.465736 | 10.478349 | 10.049192 | 4.394449 | 4.189655 | 1 | 0.142857 | 0.052632 | 0.833333 | 0 | 0.05 |
347 | "...the realistic attitude, inspired by positivism, from Saint Thomas Aquinas to Anatole France, clearly seems to me to be hostile to any intellectual or moral advancement. | Dagegen erscheint mir die realistische Haltung, seit Thomas von Aquin bis zu Anatole France vom Positivismus inspiriert, als jedem intellektuellen und moralischen Aufschwung absolut feindlich. | 0.478829 | 0.170217 | 0.308612 | 30.153333 | 16.975658 | 13.177674 | 32 | 28 | 36 | 32 | 4 | 1.125 | 4 | 1.142857 | 0.482759 | 0.717949 | 0.107143 | 0.21875 | 0 | 0.111111 | 9.246527 | 8.012413 | 1.386294 | 1.386294 | 9.126366 | 8.416246 | 3.465736 | 4.110874 | 2 | 0.1875 | 0.071429 | 0.692308 | 0.111111 | 0.125 |
348 | "...the starry heavens above me and the moral law within me." | ‘Der bestirnte Himmel über uns und das moralische Gesetz in uns.’ | 0.273111 | 0.057381 | 0.21573 | 29.932678 | 20.029589 | 9.90309 | 15 | 14 | 16 | 17 | -1 | 0.941176 | 1 | 1.071429 | 0.454545 | 0.706667 | 0 | 0.066667 | 0 | 0.0625 | 9.957574 | 9.32713 | 3.218876 | 0 | 9.949667 | 9.315421 | 5.505332 | 5.459586 | 1 | 0.066667 | 0 | 1 | 0.0625 | 0.176471 |
349 | "...the world offers itself to your imagination, | „Die Liebe siehet durch die Phantasie, | 0.064157 | 0.006491 | 0.057666 | 7.087422 | 6.614866 | 0.472556 | 10 | 8 | 10 | 10 | 0 | 1 | 2 | 1.25 | 0.857143 | 0.767857 | 0 | 0.1 | 0 | 0.1 | 10.487519 | 9.385851 | 5.971262 | 0.693147 | 10.489311 | 9.544002 | 5.976351 | 4.762174 | 1 | 0.3 | 0.25 | 1 | 0 | 0.2 |
350 | "...there are in India certain wild asses that are as large as horses and even larger. | Ein Teil diese Beschreibung laute: es gibt in Indien gewisse Esel, die so groß wie Pferde sind und größer. | 0.412051 | 0.151263 | 0.260788 | 47.713516 | 35.441877 | 12.271639 | 19 | 22 | 19 | 24 | -5 | 0.791667 | -3 | 0.863636 | 0.631579 | 0.706422 | 0.055556 | 0.105263 | 0 | 0.052632 | 9.701434 | 9.487294 | 2.772589 | 3.496508 | 9.839896 | 9.643293 | 5.32301 | 5.141664 | 3 | 0.105263 | 0.227273 | 1 | 0 | 0.083333 |
351 | "...there will be false teachers among you. | „…Es wird bei euch falsche Lehrer geben. | 0.620239 | 0.320723 | 0.299515 | 67.557816 | 26.377464 | 41.180351 | 10 | 10 | 10 | 10 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0.25 | 0.686275 | 0 | 0.1 | 0 | 0.1 | 10.118827 | 9.672599 | 6.672033 | 6.562444 | 10.120387 | 9.679862 | 6.679599 | 6.562444 | 2 | 0.1 | 0.1 | 0.666667 | 0 | 0 |
352 | "...to girls everywhere, I am with you. | „… Zu Mädchen überall bin ich bei dir. | 0.496839 | 0.193696 | 0.303143 | 41.480001 | 21.608869 | 19.871133 | 11 | 10 | 11 | 10 | 1 | 1.1 | 1 | 1.1 | 0.9 | 0.791667 | 0 | 0.090909 | 0 | 0.181818 | 10.739923 | 9.495802 | 6.566672 | 7.301148 | 10.750509 | 9.499127 | 6.572283 | 7.313887 | 1 | 0.090909 | 0 | 0.7 | 0 | 0 |
353 | "...today, we are not merely transferring power from one administration to another or from one party to another. | ... heute übergeben wir die Macht nicht nur von einer Regierung an die andere oder von einer Partei an die andere, sondern... | 0.400165 | 0.161975 | 0.238191 | 31.220915 | 18.395638 | 12.825277 | 22 | 24 | 22 | 24 | -2 | 0.916667 | -2 | 0.916667 | 0.55 | 0.771654 | 0.05 | 0.090909 | 0 | 0.090909 | 10.369886 | 10.611551 | 5.198497 | 5.710427 | 10.378305 | 10.616772 | 5.198497 | 5.713733 | 1 | 0.090909 | 0.208333 | 0.85 | 0 | 0 |
354 | "...we have come to the conclusion that while we love each other very much we will remain separate. | Und wir sind dabei zu dem Schluss gekommen, dass wir, obwohl wir einander sehr lieben, getrennt bleiben werden." | 0.493054 | 0.366923 | 0.126131 | 67.473392 | 51.276759 | 16.196633 | 21 | 23 | 21 | 23 | -2 | 0.913043 | -2 | 0.913043 | 0.315789 | 0.786885 | 0.05 | 0.095238 | 0 | 0.047619 | 10.382314 | 10.370817 | 7.021976 | 6.706862 | 10.383808 | 10.392732 | 7.021976 | 6.706862 | 1 | 0.190476 | 0.217391 | 0.666667 | 0 | 0 |
355 | "...when we are in possession of state power we shall not even think of forcibly expropriating the small peasants (regardless of whether with or without compensation), as we shall have to do in the case of the big landowners. | Engels schrieb: „...dass wenn wir im Besitz der Staatsmacht sind, wir nicht daran denken können, die Kleinbauern gewaltsam zu expropriieren (einerlei ob mit oder ohne Entschädigung), wie wir dies mit den Großgrundbesitzern zu tun genötigt sind. | 0.349524 | 0.138043 | 0.211481 | 42.771009 | 20.678991 | 22.092018 | 45 | 45 | 47 | 53 | -6 | 0.886792 | 0 | 1 | 0.564103 | 0.766798 | 0.02439 | 0.111111 | 0 | 0.085106 | 10.364707 | 9.614346 | 1.386294 | 1.098612 | 10.359154 | 9.409433 | 3.988984 | 2.197225 | 1 | 0.2 | 0.288889 | 0.777778 | 0.042553 | 0.150943 |
356 | "1) On the basis of the sacrifice of Jesus Christ, have you repented of your sins and dedicated yourself to Jehovah to do his will? | 1) Hast du auf der Grundlage des Opfers Jesu Christi Deine Sünden bereut und dich Jehova hingegeben, um seinen Willen zu tun? | 0.837119 | 0.621373 | 0.215746 | 93.342817 | 65.741623 | 27.601194 | 29 | 25 | 30 | 26 | 4 | 1.153846 | 4 | 1.16 | 0.04 | 0.735714 | 0.038462 | 0.137931 | 0.033333 | 0.1 | 10.547699 | 9.152312 | 2.944439 | 3.332205 | 10.480691 | 9.124216 | 5.09375 | 4.234107 | 3 | 0.172414 | 0.12 | 0.5 | 0.033333 | 0.038462 |
357 | "1. a) The intervention of the Sacred Congregation can be requested either by the Ordinary, after he has done his part, or by a qualified group of the faithful. | 1. a) Das Einschreiten der Heiligen Kongregation kann sowohl vom Ordinarius, nachdem er das Seine getan hat, als auch von einer qualifizierten Gruppe von Gläubigen erbeten werden. | 0.713246 | 0.437465 | 0.27578 | 68.221182 | 40.413555 | 27.807627 | 34 | 31 | 34 | 33 | 1 | 1.030303 | 3 | 1.096774 | 0.310345 | 0.677596 | 0.1 | 0.205882 | 0.029412 | 0.117647 | 10.39551 | 9.453362 | 4.343805 | 2.564949 | 10.418208 | 9.420576 | 4.343805 | 3.951244 | 2 | 0.205882 | 0.129032 | 0.851852 | 0 | 0.060606 |
358 | "10 years ago he left this world. | Vor 10 Jahren hat er diese Welt verlassen. | 0.701143 | 0.589131 | 0.112011 | 70.712421 | 41.555256 | 29.157165 | 9 | 9 | 9 | 9 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0.285714 | 0.697674 | 0.125 | 0.222222 | 0.111111 | 0.111111 | 10.035682 | 9.781844 | 7.603898 | 7.549609 | 10.052547 | 9.812097 | 7.627544 | 7.550135 | 1 | 0.111111 | 0.111111 | 0.625 | 0 | 0 |
359 | "1001+ Basic Phrases Hindi - Persian" is a list of more than 1000 basic phrases translated from Hindi to Persian. | "1001+ basiszinnen Nederlands - Perzisch" ist eine Auflistung von mehr als 1001 grundlegenden Ausdrücken, übersetzt vom Nederlands ins Perzisch. | 0.464949 | 0.005023 | 0.459926 | 24.600114 | 10.86821 | 13.731904 | 24 | 24 | 28 | 37 | -9 | 0.756757 | 0 | 1 | 0.45 | 0.559748 | 0.142857 | 0.25 | 0.107143 | 0.107143 | 8.065446 | 7.265465 | 2.079442 | 0 | 7.981256 | 8.17164 | 2.772589 | 4.025352 | 1 | 0.041667 | 0.125 | 1 | 0.142857 | 0.351351 |
360 | "12.7.1. vehicle equipped with a 24 GHz short-range radar equipment: Yes/No (strike out which is not applicable) | "12.7.1 Fahrzeug mit Kurzstreckenradargerät im Bereich 24 GHz: Ja/Nein (Nichtzutreffendes bitte streichen) | 0.62768 | 0.0776 | 0.550081 | 61.425983 | 21.179867 | 40.246115 | 23 | 18 | 26 | 25 | 1 | 1.04 | 5 | 1.277778 | 0.705882 | 0.674797 | 0.157895 | 0.304348 | 0.153846 | 0.153846 | 8.732633 | 7.61086 | 0 | 0 | 8.760461 | 7.775756 | 4.290459 | 3.828641 | 1 | 0.304348 | 0.222222 | 0.8125 | 0.115385 | 0.28 |
361 | "150 years ago, the business corporation was a relatively insignificant institution. | Aus dem Film: "Vor 150 Jahren war der Konzern noch eine relativ unbedeutende Institution. | 0.323097 | 0.108366 | 0.214731 | 35.96451 | 31.199765 | 4.764745 | 14 | 17 | 14 | 18 | -4 | 0.777778 | -3 | 0.823529 | 0.428571 | 0.680412 | 0.166667 | 0.214286 | 0.071429 | 0.142857 | 9.463938 | 8.884564 | 4.770685 | 3.218876 | 9.475216 | 9.091223 | 4.812184 | 5.099866 | 1 | 0.142857 | 0.294118 | 0.769231 | 0 | 0.055556 |
362 | "1992 is not a year I shall look back on with undiluted pleasure. | "1992 ist kein Jahr, auf dass ich mit ungetrübter Freude zurückblicken werde. | 0.695047 | 0.418818 | 0.276229 | 71.368237 | 46.342132 | 25.026104 | 15 | 15 | 16 | 19 | -3 | 0.842105 | 0 | 1 | 0.461538 | 0.635294 | 0.142857 | 0.2 | 0.0625 | 0.0625 | 9.969854 | 9.502893 | 2.639057 | 1.098612 | 10.081248 | 9.398719 | 5.231109 | 4.143135 | 3 | 0.2 | 0.2 | 0.583333 | 0.0625 | 0.210526 |
363 | "1992 is not a year on which I shall look back with undiluted pleasure. | "1992 ist kein Jahr, auf dass ich mit ungetrübter Freude zurückblicken werde. | 0.671893 | 0.458613 | 0.21328 | 70.537459 | 54.325083 | 16.212377 | 16 | 15 | 17 | 19 | -2 | 0.894737 | 1 | 1.066667 | 0.428571 | 0.647059 | 0.133333 | 0.1875 | 0.058824 | 0.058824 | 10.05054 | 9.502893 | 2.639057 | 1.098612 | 10.150669 | 9.398719 | 5.231109 | 4.143135 | 3 | 0.1875 | 0.133333 | 0.769231 | 0.058824 | 0.210526 |
364 | "1: Political economy, in the widest sense, is the science of the laws governing the production and exchange of the material means of subsistence in human society. | Die politische Ökonomie, im weitesten Sinne, ist die Wissenschaft von den Gesetzen, welche die Produktion und den Austausch des materiellen Lebensunterhalts in der menschlichen Gesellschaft beherrschen. | 0.619131 | 0.34579 | 0.27334 | 41.995596 | 31.090893 | 10.904703 | 32 | 30 | 32 | 31 | 1 | 1.032258 | 2 | 1.066667 | 0.333333 | 0.645631 | 0.071429 | 0.15625 | 0.03125 | 0.125 | 10.708452 | 10.080981 | 4.59512 | 2.564949 | 10.716655 | 9.922979 | 4.59512 | 2.70805 | 1 | 0.1875 | 0.133333 | 1 | 0 | 0.032258 |
365 | "2) If the seller requests the buyer to make known whether he will accept performance and the buyer does not comply with the request within a reasonable time, the seller may perform within the time indicated in his request. | (2) Fordert der Verkäufer den Käufer auf, ihm mitzuteilen, ob er die Erfüllung annehmen will, und entspricht der Käufer der Aufforderung nicht innerhalb einer angemessenen Frist, so kann der Verkäufer innerhalb der in seiner Aufforderung angegebenen Frist erfüllen. | 0.644214 | 0.314076 | 0.330138 | 60.621213 | 36.731643 | 23.889569 | 43 | 45 | 43 | 46 | -3 | 0.934783 | -2 | 0.955556 | 0.395349 | 0.731618 | 0.075 | 0.139535 | 0.023256 | 0.069767 | 10.313932 | 9.965586 | 5.700444 | 2.397895 | 10.32095 | 9.972795 | 5.752573 | 5.908083 | 1 | 0.093023 | 0.155556 | 0.564103 | 0 | 0.021739 |
366 | "2. ( a) The statistical returns in respect of the matters referred to in paragraph 1, except sub-paragraph ( d), shall be prepared annually and shall be furnished to the Board not later than 30 June following the year to which they relate. | a) Die Statistiken über die in Absatz 1 bezeichneten Punkte mit Ausnahme des Buchstabens d) sind jährlich zu erstellen und dem Organ spätestens bis zu dem auf das Berichtsjahr folgenden 30. Juni einzureichen; | 0.627174 | 0.303787 | 0.323387 | 50.654908 | 19.321803 | 31.333105 | 50 | 36 | 51 | 37 | 14 | 1.378378 | 14 | 1.388889 | 0.674419 | 0.734127 | 0.119048 | 0.14 | 0.058824 | 0.156863 | 10.474664 | 9.444995 | 3.806662 | 3.401197 | 10.512481 | 9.453345 | 4.65396 | 4.304065 | 2 | 0.36 | 0.111111 | 0.65625 | 0.019608 | 0.027027 |
367 | "2.This Directive shall not apply to the acquisition or possession of weapons and ammunition, in accordance with national law, by the armed forces, the police, the public authorities. | „2.Diese Richtlinie gilt nicht für den Erwerb oder Besitz von Waffen und Munition gemäß dem nationalen Recht durch die Streitkräfte, die Polizei und die öffentlichen Behörden. | 0.697849 | 0.497779 | 0.20007 | 74.293155 | 55.291937 | 19.001218 | 34 | 29 | 35 | 30 | 5 | 1.166667 | 5 | 1.172414 | 0.571429 | 0.701031 | 0 | 0.147059 | 0.028571 | 0.142857 | 10.575721 | 9.951813 | 1.386294 | 0 | 10.732962 | 10.180368 | 4.49981 | 4.919981 | 1 | 0.147059 | 0 | 1 | 0.028571 | 0.033333 |
368 | "20 years next year I faced a media backlash that still affects my career today. | 20 Jahre nächstes Jahr I sah sich einem Medienrausch gegenüber, der heute noch meine Karriere beeinflusst. | 0.498173 | 0.132748 | 0.365425 | 56.769699 | 17.516869 | 39.25283 | 17 | 18 | 19 | 20 | -1 | 0.95 | -1 | 0.944444 | 0.235294 | 0.75 | 0.125 | 0.176471 | 0.052632 | 0.052632 | 9.118768 | 8.919728 | 2.70805 | 0.693147 | 8.89166 | 8.908836 | 4.736198 | 3.850148 | 1 | 0.117647 | 0.166667 | 0.666667 | 0.105263 | 0.1 |
369 | "2009 is also the first year of global governance, with the establishment of the G20 in the middle of the financial crisis. | Er bezeichnete 2009 als das erste Jahr einer globalen Regierung mit der Einrichtung der G-20 inmitten der Finanzkrise. | 0.364684 | 0.08441 | 0.280274 | 32.525611 | 26.791951 | 5.73366 | 25 | 19 | 25 | 20 | 5 | 1.25 | 6 | 1.315789 | 0.333333 | 0.671756 | 0.043478 | 0.08 | 0.08 | 0.08 | 10.971235 | 9.287142 | 4.143135 | 1.94591 | 10.976701 | 9.438894 | 4.158883 | 5.293305 | 1 | 0.28 | 0.105263 | 1 | 0 | 0.05 |
370 | "2012" brings an end to the world and tells of the heroic struggle of the survivors. | 2012 bringt das Ende der Welt und erzählt vom heldenhaften Kampf der Überlebenden. | 0.776362 | 0.361124 | 0.415238 | 85.02186 | 38.587413 | 46.434447 | 19 | 14 | 19 | 15 | 4 | 1.266667 | 5 | 1.357143 | 0.1875 | 0.701031 | 0.055556 | 0.105263 | 0.052632 | 0.052632 | 10.564522 | 9.409515 | 4.983607 | 3.295837 | 10.57216 | 9.289099 | 4.983607 | 4.143135 | 1 | 0.263158 | 0 | 1 | 0 | 0.066667 |
371 | "23 of the 28 member nations are still not paying what they should be paying for their defence. | “23 von 28 Mitgliedstaaten zahlen immer noch nicht das, was sie für die Verteidigung zu zahlen haben. | 0.517048 | 0.250402 | 0.266646 | 51.575802 | 25.721766 | 25.854036 | 20 | 20 | 20 | 20 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0.75 | 0.105263 | 0.15 | 0.1 | 0.05 | 10.057781 | 10.449956 | 6.549651 | 6.580639 | 10.080416 | 10.515383 | 6.57647 | 6.582025 | 1 | 0.15 | 0.15 | 0.647059 | 0 | 0 |
372 | "25 Whom have I in heaven but you? | 25 Wen habe ich im Himmel außer dir? | 0.822511 | 0.606248 | 0.216263 | 95.249978 | 56.481079 | 38.768899 | 10 | 9 | 10 | 9 | 1 | 1.111111 | 1 | 1.111111 | 0.125 | 0.658537 | 0.111111 | 0.2 | 0.1 | 0.1 | 9.918751 | 8.786876 | 4.204693 | 4.795791 | 9.936375 | 8.806461 | 4.219508 | 4.795791 | 1 | 0.1 | 0 | 1 | 0 | 0 |
373 | "27 I continued to pursue my common vocations in life until the twenty-first of September, one thousand eight hundred and twenty-three, all the time suffering severe persecution at the hands of all classes of men, both religious and irreligious, because I continued to affirm that I had seen a vision. | 27 Ich fuhr fort, meinen täglichen Aufgaben im Leben nachzugehen, und zwar bis zum einundzwanzigsten September eintausendachthundertdreiundzwanzig; während der ganzen Zeit hatte ich von der Hand der Leute aller Klassen, religiösen ebenso wie nichtreligiösen, schwere Verfolgung zu leiden, weil ich auch weiterhin darauf bestand, eine Vision gesehen zu haben. | 0.453486 | 0.053394 | 0.400092 | 24.068098 | 10.718679 | 13.349418 | 56 | 57 | 59 | 69 | -10 | 0.855072 | -1 | 0.982456 | 0.52 | 0.713115 | 0.039216 | 0.125 | 0.016949 | 0.084746 | 9.745351 | 9.350635 | 1.609438 | 0 | 9.885473 | 9.185196 | 4.672829 | 4.276666 | 1 | 0.142857 | 0.210526 | 0.541667 | 0.050847 | 0.173913 |
374 | "27 years ago, this guy promised me a life full of adventure. | „Vor 27 Jahren versprach mir dieser Typ ein Leben voller Abenteuer. | 0.767387 | 0.719344 | 0.048043 | 89.689402 | 85.282484 | 4.406918 | 15 | 13 | 15 | 13 | 2 | 1.153846 | 2 | 1.153846 | 0.083333 | 0.724638 | 0.076923 | 0.133333 | 0.066667 | 0.133333 | 9.873201 | 8.737418 | 6.2106 | 4.624973 | 9.892371 | 8.78925 | 6.2186 | 4.624973 | 3 | 0.133333 | 0.076923 | 0.615385 | 0 | 0 |
375 | "27 years ago, this guy promised me a life full of adventure..." | "Vor 27 Jahren versprach mir dieser Typ ein Leben voller ... mehr | 0.409419 | 0.190575 | 0.218844 | 67.238787 | 60.501335 | 6.737452 | 16 | 13 | 16 | 13 | 3 | 1.230769 | 3 | 1.230769 | 0.166667 | 0.692308 | 0.266667 | 0.25 | 0.0625 | 0.0625 | 9.65336 | 8.721535 | 6.2106 | 4.624973 | 9.671391 | 8.769156 | 6.2186 | 4.624973 | 1 | 0.25 | 0.153846 | 0.583333 | 0 | 0 |
376 | "28 I am the Lord thy God, and will give unto thee the law of my Holy Priesthood, as was ordained by me and my Father before the world was. | 28 Ich bin der Herr, dein Gott, und werde dir das Gesetz meines Heiligen Priestertums geben, wie es von mir und meinem Vater verordnet wurde, ehe die Welt war. | 0.828321 | 0.655726 | 0.172595 | 92.973323 | 71.579272 | 21.394051 | 34 | 34 | 35 | 35 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0.258065 | 0.682927 | 0.032258 | 0.117647 | 0.028571 | 0.085714 | 10.208269 | 10.048278 | 3.583519 | 3.89182 | 10.099442 | 9.993069 | 3.610918 | 4.941642 | 1 | 0.117647 | 0.117647 | 0.83871 | 0.028571 | 0.028571 |
377 | "3- It was carried out by a terrorist group but the American government supported and took advantage of the situation. | 3. Die Anschläge sollen zwar von einer Terroristengruppe verübt, aber von der US Regierung unterstützt und ausgenützt worden sein. | 0.43096 | 0.171079 | 0.259881 | 16.99945 | 7.811069 | 9.188381 | 22 | 21 | 23 | 25 | -2 | 0.92 | 1 | 1.047619 | 0.75 | 0.734848 | 0 | 0.045455 | 0.043478 | 0.086957 | 9.952254 | 8.993828 | 2.564949 | 1.609438 | 10.189028 | 8.94222 | 6.421622 | 2.944439 | 1 | 0.272727 | 0.285714 | 1 | 0.043478 | 0.16 |
378 | "32 The referring court seeks to ascertain whether the applicants in the main proceedings, who are all nationals of third countries, may, as mothers of a child who is a Union citizen, derive a right of residence under Article 20 TFEU in the circumstances specific to each individual case. | 32 Das vorlegende Gericht sieht sich vor die Frage gestellt, ob die Rechtsmittelführerinnen des Ausgangsverfahrens, die alle die Staatsangehörigkeit eines Drittlands besitzen, als Mutter eines Kindes, das Unionsbürger ist, unter den Umständen ihres jeweiligen Einzelfalls ein Aufenthaltsrecht aus Art. 20 AEUV herleiten können. | 0.513144 | 0.168243 | 0.344901 | 39.791239 | 25.05037 | 14.740869 | 55 | 49 | 55 | 56 | -1 | 0.982143 | 6 | 1.122449 | 0.711538 | 0.744745 | 0.04 | 0.127273 | 0.036364 | 0.090909 | 10.223159 | 9.167581 | 4.94876 | 0 | 10.235552 | 9.268914 | 4.94876 | 4.110874 | 1 | 0.272727 | 0.183673 | 0.928571 | 0 | 0.125 |
379 | "36 Then he left the crowd and went into the house. | 36 Dann verließ er die Menge und ging in das Haus. | 0.756251 | 0.683478 | 0.072773 | 85.295815 | 53.941128 | 31.354687 | 13 | 12 | 13 | 12 | 1 | 1.083333 | 1 | 1.083333 | 0.090909 | 0.62069 | 0.083333 | 0.153846 | 0.076923 | 0.076923 | 9.986105 | 9.819379 | 5.497168 | 4.905275 | 10.013816 | 9.869626 | 5.501258 | 4.905275 | 1 | 0.076923 | 0 | 0.75 | 0 | 0 |
380 | "3D audio and the haptic feedback support of the controller are also things that, when you try them, you will be surprised at how big a change they are. | 3D-Audio und die haptische Feedback-Unterstützung des Controllers sind ebenfalls Dinge, die, wenn man sie ausprobiert, überrascht sein werden, wie groß die Veränderung ist. | 0.73285 | 0.465653 | 0.267197 | 57.838581 | 30.77857 | 27.060011 | 33 | 28 | 34 | 33 | 1 | 1.030303 | 5 | 1.178571 | 0.206897 | 0.644068 | 0 | 0.090909 | 0.029412 | 0.088235 | 10.282388 | 9.606957 | 1.791759 | 0 | 10.276705 | 9.508214 | 4.077537 | 2.484907 | 1 | 0.242424 | 0.142857 | 0.88 | 0.029412 | 0.151515 |
381 | "4 wheels under an umbrella... | "Vier Skizzen unter einem Schirm" | 0.518442 | 0.224015 | 0.294427 | 38.799033 | 17.319453 | 21.47958 | 7 | 7 | 7 | 10 | -3 | 0.7 | 0 | 1 | 0.8 | 0.622222 | 0.142857 | 0.142857 | 0.142857 | 0 | 8.48581 | 7.873619 | 4.26268 | 3.135494 | 8.512174 | 7.941677 | 4.26268 | 3.806662 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0.3 |
382 | "4.Fish and fishery products referred to in Annex II, caught or harvested in the coastal waters of the prefectures of Fukushima, Gunma, Tochigi, Miyagi, Ibaraki, Chiba or Iwate shall be accompanied by a declaration referred to in paragraph 1 and by an analytical report containing the results of sampling and analysis, irrespective of where such products are landed.". | Fisch und Fischereierzeugnisse, die in den Küstengewässern der Präfekturen Fukushima, Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Chiba oder Iwate gefangen oder geerntet werden, werden von einer Erklärung gemäß Absatz 1 und einem Analysebericht, der die Probenahme- und Analyseergebnisse enthält, begleitet, ohne Rücksicht darauf, wo diese Erzeugnisse angelandet wurden. | 0.687143 | 0.172985 | 0.514157 | 70.616082 | 41.879343 | 28.736739 | 69 | 58 | 86 | 78 | 8 | 1.102564 | 11 | 1.189655 | 0.448276 | 0.70437 | 0.183333 | 0.289855 | 0.023256 | 0.104651 | 9.561759 | 9.092231 | 0 | 0.693147 | 9.574766 | 9.221488 | 3.78419 | 3.663562 | 1 | 0.318841 | 0.172414 | 0.622642 | 0.197674 | 0.25641 |
383 | "43 And if her husband be with another woman, and he was under a vow, he hath broken his vow and hath committed adultery. | 43 Und wenn ihr Mann mit einer anderen Frau ist, und er war unter einem aGelöbnis, so hat er sein Gelöbnis gebrochen und hat Ehebruch begangen. | 0.821553 | 0.565311 | 0.256243 | 85.160493 | 54.636684 | 30.523808 | 28 | 29 | 28 | 34 | -6 | 0.823529 | -1 | 0.965517 | 0.25 | 0.664384 | 0.04 | 0.142857 | 0.035714 | 0.107143 | 9.425475 | 9.711776 | 3.951244 | 1.098612 | 9.44786 | 9.504608 | 4.077537 | 4.110874 | 3 | 0.107143 | 0.103448 | 0.76 | 0 | 0.147059 |
384 | "5,000 years of Chinese music and dance, in one night!” | "5000 Jahre chinesischer Musik und Tanz in einer Nacht ..." | 0.6275 | 0.371435 | 0.256065 | 62.885371 | 26.155349 | 36.730022 | 14 | 12 | 14 | 13 | 1 | 1.076923 | 2 | 1.166667 | 0.3 | 0.521127 | 0.166667 | 0.142857 | 0.142857 | 0.142857 | 9.813054 | 8.735628 | 3.912023 | 3.7612 | 9.828706 | 8.753557 | 4.025352 | 4.248495 | 2 | 0.142857 | 0 | 1 | 0 | 0.076923 |
385 | "5G Radiation Dangers — 11 Reasons to be Concerned" | Die Gefahren von 5G – elf Gründe zur Besorgnis | 0.76907 | 0.240326 | 0.528744 | 89.955067 | 12.258352 | 77.696715 | 11 | 9 | 14 | 9 | 5 | 1.555556 | 2 | 1.222222 | 1 | 0.809524 | 0.090909 | 0.090909 | 0.142857 | 0 | 7.519626 | 8.215308 | 2.197225 | 4.465908 | 7.832622 | 8.224154 | 4.043051 | 4.477337 | 1 | 0.272727 | 0.222222 | 0.625 | 0.214286 | 0 |
386 | "5G is a revolution. | „5G ist eine wahre Revolution“ | 0.198865 | 0.1013 | 0.097565 | 33.134264 | 32.167297 | 0.966966 | 6 | 7 | 6 | 7 | -1 | 0.857143 | -1 | 0.857143 | 0.4 | 0.5625 | 0.2 | 0.166667 | 0.166667 | 0.166667 | 10.377845 | 9.220514 | 5.231109 | 4.465908 | 10.388327 | 9.231924 | 5.241747 | 4.477337 | 1 | 0 | 0.142857 | 1 | 0 | 0 |
387 | "5G technology is effective only over short distance. | Die 5G-Technologie ist nur auf kurze Entfernungen wirksam. | 0.625497 | 0.329283 | 0.296214 | 47.867684 | 37.567396 | 10.300288 | 10 | 9 | 10 | 10 | 0 | 1 | 1 | 1.111111 | 0.666667 | 0.683333 | 0 | 0.1 | 0.1 | 0.1 | 9.381056 | 8.973754 | 5.231109 | 2.639057 | 9.390489 | 9.053346 | 5.241747 | 4.442651 | 1 | 0.1 | 0 | 0.666667 | 0 | 0.1 |
388 | "6 And as pertaining to the new and everlasting covenant, it was instituted for the fullness of my glory; and he that receiveth a fullness thereof must and shall abide the law, or he shall be damned, saith the Lord God. | 6 Und was den aneuen und immerwährenden Bund betrifft, so wurde er für die Fülle meiner bHerrlichkeit festgelegt; und wer eine Fülle davon empfängt, muß und wird das Gesetz einhalten, sonst wird er verdammt sein, spricht der Herr, Gott. | 0.551121 | 0.26994 | 0.28118 | 73.637877 | 51.157068 | 22.480809 | 47 | 46 | 49 | 50 | -1 | 0.98 | 1 | 1.021739 | 0.439024 | 0.728395 | 0.047619 | 0.148936 | 0.020408 | 0.102041 | 10.12013 | 9.582227 | 1.098612 | 0 | 10.052088 | 9.711298 | 3.988984 | 4.276666 | 1 | 0.212766 | 0.152174 | 1 | 0.040816 | 0.08 |
389 | "6 And now I would ask of you, my beloved brethren, wherein the Lamb of God did fulfill all righteousness in being baptized by water?" | 6 Und nun möchte ich euch, meine geliebten Brüder, fragen, inwiefern das Lamm Gottes alle Gerechtigkeit erfüllt hat, indem er sich im Wasser taufen ließ? | 0.65748 | 0.355756 | 0.301724 | 72.981858 | 42.695184 | 30.286674 | 30 | 30 | 30 | 31 | -1 | 0.967742 | 0 | 1 | 0.48 | 0.746835 | 0.037037 | 0.133333 | 0.033333 | 0.1 | 9.742684 | 9.308417 | 4.219508 | 3.912023 | 9.754008 | 9.259153 | 4.219508 | 3.912023 | 1 | 0.2 | 0.2 | 0.583333 | 0 | 0.032258 |
390 | "6 Therefore go, my son, and thou shalt be favored of the Lord, because thou hast not murmured. | Daher gehen, mein Sohn, und du sollst werden favorisierte des Herrn, denn du hast nicht murmelte. | 0.433199 | 0.096449 | 0.33675 | 46.370885 | 32.265314 | 14.10557 | 23 | 20 | 26 | 22 | 4 | 1.181818 | 3 | 1.15 | 0.166667 | 0.609524 | 0.052632 | 0.217391 | 0.038462 | 0.153846 | 9.476577 | 9.736613 | 2.890372 | 1.609438 | 9.367611 | 9.420726 | 3.931826 | 2.772589 | 1 | 0.130435 | 0 | 1 | 0.115385 | 0.090909 |
391 | "60 per cent of customers will be unaffected by these changes and we expect that the other 40 per cent will either choose to buy priority boarding or a 10kg check bag or will choose to travel with only one (free) small bag as 30 per cent already do so today." | 60 Prozent der Kunden werden von diesen Änderungen nicht betroffen sein und wir gehen davon aus, dass sich die übrigen 40 Prozent für Priority Boarding oder ein Aufgabegepäckstück von 10 kg entscheiden oder aber mit nur einem (kostenlosen) kleinen Gepäckstück reisen werden, wie es bereits heute 30 Prozent tun.“ | 0.677093 | 0.309803 | 0.367291 | 68.184179 | 31.65097 | 36.53321 | 56 | 55 | 57 | 61 | -4 | 0.934426 | 1 | 1.018182 | 0.627451 | 0.710692 | 0.056604 | 0.107143 | 0.070175 | 0.052632 | 9.489977 | 9.559147 | 1.791759 | 0.693147 | 9.567885 | 9.363117 | 4.234107 | 2.484907 | 2 | 0.196429 | 0.145455 | 0.755556 | 0.017544 | 0.098361 |
392 | "666 will be embedded, its number hidden, into a chip which you will be forced to accept just as you would any vaccination." | Die Zahl 666 wird – in Form versteckter Ziffern – in einen Chip eingebettet sein, den man euch zwingen wird anzunehmen . . . genau so, wie ihr irgendeine Impfung annehmen würdet. | 0.673343 | 0.383592 | 0.289752 | 55.537511 | 27.558654 | 27.978858 | 28 | 35 | 28 | 36 | -8 | 0.777778 | -7 | 0.8 | 0.586207 | 0.734807 | 0.04 | 0.142857 | 0.035714 | 0.107143 | 10.141493 | 9.356321 | 3.295837 | 2.564949 | 10.156594 | 9.281829 | 3.295837 | 3.295837 | 3 | 0.107143 | 0.314286 | 0.64 | 0 | 0.027778 |
393 | "70 years of Porsche Sports Cars" – special exhibition and numerous activities | „70 Jahre Porsche Sportwagen“ – Sonderausstellung und zahlreiche Aktivitäten | 0.775834 | 0.464403 | 0.311431 | 63.282821 | 38.81309 | 24.469731 | 14 | 11 | 14 | 12 | 2 | 1.166667 | 3 | 1.272727 | 0.166667 | 0.644444 | 0.214286 | 0.214286 | 0.071429 | 0 | 8.563933 | 7.760404 | 4.65396 | 0.693147 | 8.585606 | 8.028735 | 4.795791 | 4.204693 | 1 | 0.214286 | 0 | 1 | 0 | 0.083333 |
394 | "841 The Church's relationship with the Muslims. | 841: Die Beziehungen der Kirche zu den Muslimen. | 0.79684 | 0.690823 | 0.106017 | 93.48606 | 69.474195 | 24.011865 | 10 | 10 | 11 | 11 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0.428571 | 0.688525 | 0.111111 | 0.2 | 0.181818 | 0.090909 | 9.878093 | 9.856983 | 2.302585 | 2.397895 | 9.982021 | 9.954014 | 6.159095 | 4.875197 | 2 | 0.1 | 0.2 | 0.666667 | 0.090909 | 0.090909 |
395 | "?The Scriptural proof is that the period of his presence and the day of God's preparation is a period from 1874 A.D. forward. | "Der biblische Beweis dafür ist, dass die Zeit seiner Anwesenheit und den Tag von Gottes Vorbereitung ist eine Zeit von vorne AD 1874. | 0.764408 | 0.494747 | 0.26966 | 83.473112 | 53.046985 | 30.426127 | 27 | 26 | 29 | 27 | 2 | 1.074074 | 1 | 1.038462 | 0.384615 | 0.697183 | 0.08 | 0.111111 | 0.068966 | 0.068966 | 10.247782 | 9.768836 | 2.564949 | 2.564949 | 10.079091 | 9.812795 | 3.871201 | 4.727388 | 4 | 0.111111 | 0.076923 | 0.833333 | 0.068966 | 0.037037 |
396 | "A #2 pencil and a dream can take you anywhere." | „Ein Bleistift und ein Traum können Sie überall hinbringen.“ | 0.738747 | 0.425223 | 0.313524 | 72.026989 | 34.036293 | 37.990696 | 14 | 12 | 15 | 15 | 0 | 1 | 2 | 1.166667 | 0.8 | 0.825397 | 0 | 0.071429 | 0.066667 | 0.133333 | 9.806942 | 9.329883 | 3.871201 | 2.70805 | 9.592673 | 9.394178 | 4.094345 | 5.159055 | 1 | 0.142857 | 0.083333 | 0.75 | 0.066667 | 0.2 |
397 | "A 'conspiracy theory' no longer means an event explained by a conspiracy. | … “Eine “Verschwörungstheorie” bedeutet nicht mehr ein Ereignis, das mit einer Verschwörung erklärt wird. | 0.520291 | 0.325422 | 0.194869 | 41.854056 | 35.812091 | 6.041964 | 16 | 19 | 16 | 21 | -5 | 0.761905 | -3 | 0.842105 | 1 | 0.790909 | 0 | 0.0625 | 0 | 0.0625 | 9.356886 | 9.793498 | 5.337538 | 2.484907 | 9.371626 | 9.632342 | 5.337538 | 4.465908 | 1 | 0.0625 | 0.210526 | 0.6 | 0 | 0.095238 |
398 | "A 'disease of the mind' has set in world leaders and many members of our global community, with their belief that a solution of retaliation and destruction of peoples will bring peace." | Eine „Krankheit des Geistes, Krankheit der Gedanken, Krankheit der Absichten“ hat sich in den Anführern der Welt und vielen Mitgliedern der globalen Community fest gesetzt, mit deren Annahme, dass Gegenschlag/Vergeltung und Zerstörung der Völker als Lösung zu Frieden führen könnte. | 0.40126 | 0.156796 | 0.244465 | 29.499555 | 19.21073 | 10.288825 | 38 | 49 | 38 | 51 | -13 | 0.745098 | -11 | 0.77551 | 0.75 | 0.707904 | 0.027778 | 0.078947 | 0 | 0.052632 | 10.401543 | 9.829573 | 4.077537 | 1.94591 | 10.409572 | 9.888242 | 4.077537 | 4.369448 | 2 | 0.157895 | 0.326531 | 0.648649 | 0 | 0.039216 |
399 | "A 'self-made' unity would be human, but we want the Church of God , made by God, who -- when he wishes and when we are prepared -- will create unity." | Eine „selbstgemachte“ Einheit wäre menschlich, doch wir wollen die Kirche Gottes, von Gott gemacht, der die Einheit schaffen wird, wann er will und wenn wir bereit sind. | 0.724472 | 0.575571 | 0.148901 | 72.567213 | 53.86372 | 18.703493 | 38 | 34 | 39 | 35 | 4 | 1.114286 | 4 | 1.117647 | 0.451613 | 0.747191 | 0.029412 | 0.131579 | 0 | 0.102564 | 10.291934 | 10.266922 | 2.197225 | 1.386294 | 10.426855 | 10.262262 | 6.660575 | 4.382027 | 3 | 0.131579 | 0.088235 | 0.69697 | 0.025641 | 0.028571 |