transcription
stringlengths
1
1.32k
translation
stringlengths
1
2.1k
hieroglyphs
stringlengths
0
3.84k
ḏi̯ =f qrs,t ⸢nfr.t⸣ m-ḫt jꜣw ḥtp m pꜣ [ḏw] n [Ꜣḫ,t]-Jtn s,t-Mꜣꜥ,t
Möge er ein schönes Begräbnis nach dem Alter gewähren sowie Frieden im [Berg] von [Achet]aton, dem Platz der Wahrheit.
D37 I9 N29 -O34 -D21 -X1 // -D21 -// -Y1 Aa15 -// -Aa1 -X1 -D54 M17 -A19 R4 -Q3 -X1 [? -Aa15 -?] [? -G40 -?] // [? -N35 -?] // -X1 -[? -M17 -?] -// -N5 Q1 -X1 -O1 -Aa11 -D36 -X1
n kꜣ n ṯꜣ,y-sry,t-n-pꜣ-zꜣ-n-[Nfr-ḫpr,pl-Rꜥw]-wꜥ-n-Rꜥw Swtj mꜣꜥ-ḫrw nb-jmꜣḫ-⸢nfr⸣
Für den Ka des Standartenträgers der Phyle des [Nefer-cheperu-Re]-wa-en-Re, Suti, Gerechtfertigter, Herr der schönen Ehrwürdigkeit.
N35 D28 -Z1 N35 [? -G47 -?] -[? -S35 -?] -N35 -G40 -[? -V17 -?] -Z1 -N35 -< -// -N5 -// -T21 -N35 -> M23 -G43 -X1 -Z4A -A51 Aa11 -D36 -P8 -G43 V30 -[? -F39 -?] -//
ḥtp-ḏi̯ nzw ⸢pꜣ⸣ Jtn ꜥnḫ ⸢sḥḏ⸣-tꜣ-nb-m-ḫꜥꜥ≡f
Ein Opfer, das der König und der lebende Aton geben, der jedes Land bei seinem Aufgang erleuchtet.
X8 -[? -R4 -?] M23 [? -G40 -?] [? -M17 -?] -[? -X1 -?] -[? -N35 -?] -[? -N5 -?] S34 -N35 -Aa1 // -[? -N17 -?] -[? -Z1 -?] -V30 -Aa15 -N28 -D36 -D36 -I9
ḏi̯ =f kꜣ n nṯr-nfr ḥtp m-bꜣḥ rꜥw-nb pri̯ ḥr sn,wt šzp ḏḏ.plt kꜣ =f
Möge er dem vollkommenen Gott Nahrung geben, ein Speiseopfer in der Gegenwart eines jeden Tages, das was beim Senut-Fest herauskommt ... und empfangen dessen, was sein Ka gibt.
D37 I9 D28 -Z1 [? -N35 -?] [? -R8 -?] -F35 R4 -[? -Q3 -?] -X1 Aa15 -D53 N5 -V30 O1 -D21 -D54 D2 -Z1 [? -T22 -?] -[? -G43 -?] -Z3 -X1 O42 D37 -D37 -Z2 -X1 -I9 [? -D28 -?] -[? -Z1 -?] [? -I9 -?]
n kꜣ n ṯꜣ,y-sry,t-n-pꜣ-zꜣ-n-[Nfr-ḫpr,pl]-Rꜥw-wꜥ-[n-Rꜥw] Swtj mꜣꜥ-ḫrw nb-jmꜣḫ-nfr
Für den Ka des Standartenträgers der Phyle des [Nefer-cheperu]-Re-wa-[en-Re], Suti, Gerechtfertigter, Herr der schönen Ehrwürdigkeit.
N35 [? -D28 -?] -Z1 N35 [? -G47 -?] -S35 -N35 -G40 -V17 -Z1 -N35 -< -// -> M23 -G43 -[? -X1 -?] -[? -Z4A -?] -A51 Aa11 -D36 -P8 -G43 V30 -[? -F39 -?] -F35 -I9 -D21
ḥtp-ḏi̯ nzw pꜣ ⸢Jtn⸣ ⸢ꜥnḫ⸣ nb ⸢⸮stw,t?⸣
Ein Opfer, das der König und der lebende Aton geben, Herr von ... Strahlen(?).
[? -X8 -?] -R4 -Q3 -X1 [? -M23 -?] [? -G40 -?] M17 -// [? -S34 -?] -[? -N35 -?] -[? -Aa1 -?] [? -V30 -?] // -G43 -X1 -Z2
ḏi̯ =k pri̯ ⸢dwꜣ,w⸣ m dwꜣ,t r mꜣꜣ Jtn ḫꜥꜥ =f rꜥw-nb bn jri̯.t ꜣb
Mögest du den morgentlichen Austritt aus der Grabkammer gewähren, um Aton zu sehen, wenn er täglich ohne Unterlass aufgeht.
[? -D36 -?] V31 O1 -D21 -D54 N14 -[? -G43 -?] G17 N14 -X1 -O1 D21 // -[? -G2 -?] M17 -X1 -N35 -N5 N28 -D36 -D36 I9 N5 -Z1 -V30 D58 -N35 D4 -X1 U23 -D58 -G43 -D54
n kꜣ n ṯꜣ,y-sry,t-n-pꜣ-zꜣ-n-Nfr-ḫpr,pl-Rꜥw-wꜥ-[n]-Rꜥw Swtj mꜣꜥ-ḫrw [nb-jmꜣḫ]-nfr
Für den Ka des Standartenträgers der Phyle des Nefer-cheperu-Re-wa-[en]-Re, Suti, Gerechtfertigter, [Herr der] schönen [Ehrwürdigkeit].
N35 D28 N35 [? -G47 -?] -S35 -N35 -G40 -V17 -Z1 -[? -N35 -?] -< -N5 -F35 -[? -L1 -?] -T21 -Z2 -T21 -// -> [? -M23 -?] -[? -G43 -?] -[? -X1 -?] -[? -Z4A -?] -A51 Aa11 -D36 -[? -P8 -?] -[? -G43 -?] // -[? -F35 -?] -//
nṯr-nfr Nfr-ḫpr,pl-Rꜥw-wꜥ-n-Rꜥw zꜣ-Rꜥw Jmn-ḥtp-nṯr-ḥqꜣ-Wꜣs,t-ꜥꜣ-m-ꜥḥꜥ≡f ḏi̯ ꜥnḫ mj Rꜥw
[König]: der vollkommene Gott Nefer-cheperu-re-wa-en-Re, Sohn des Re: Imen-hetepu-heqa-waset-aa-em-ahauef, dem Leben gegeben sei wie Re ewiglich.
R8 -[? -F35 -?] < -N5 -F35 -[? -L1 -?] -N5 -Z2 -T21 -N35 -> G39 -N5 < -M17 -Y5 -N35 -R4 -O29V -R8 -S38 -R19 -P6 -Aa15 -I9 -> X8 S34 W19 -M17 N5 -Z1
jri̯.t snṯr jri̯ =f ḏi̯-ꜥnḫ
[vor König]: Das Opfern von Weihrauch, damit er geben möge Das-Leben-geben.
D4 -X1 R8 -T23 -N35 -X1 -D21 -[? -R7 -?] -N33 -[? -N33A -?] [? -D4 -?] I9 X8 -S34
zꜣ ꜥnḫ nb ḥꜣ =f nb rꜥw-nb
[hinter König]: Aller Schutz und alles Leben seien um ihn täglich.
V17 S34 V30 M16 I9 V30 N5 -Z1 -V30
mw,t-nṯr Tjj ꜥnḫ.tj rnpi̯.tj
[Königin]: die Gottesmutter Teje, die lebt und sich verjüngt.
R8 -G14 -X1 < -U33 -M17 -M17 -Z4A -B39 -> S34 -U33 M7 -X1
Jtm,w nb-Jwn,w ḏi̯ =f ꜥnḫ nb snb nb ꜣw,t-jb nb ꜥq.pl nb
[Atum]: Atum, Herr von Heliopolis, er gebe alles Leben, jede Gesundheit, jede Herzensfreude und alle Einkünfte.
X1 -U15 -A40 V30 -O28 -W24 -O49 X8 D46 S34 V30 S29 -N35 -D58 V30 F40 -X1 -F34 V30 G35 -Z2 -N18 V30
jꜣ,w n =k pꜣ Jtn ꜥnḫ jri̯ p,t ⸢sštꜣ⸣ =⸢f⸣ m-ẖnw =s
Lobpreis dir, o lebender Aton, der den Himmel und sein Geheimnis darin erschaffen hat.
M17 -A30 -Z4 -G43 N35 V31 G40 M17 -X1 -N35 -N5 S34 D4 Q3 -X1 -N1 O34 -N37A -[? -X1 -?] -[? -U30 -?] -[? -M22 -?] -[? -Y1 -?] Aa15 -F26 -N35 -W24 -O1 O34
jw =f m ḥr =n bn ⸢rḫ⸣ =n ḏ,t =f -(W)- n zꜣ =f mri̯ =f
Obwohl er (= Aton) (ständig) in unserem Angesicht ist, kennen wir seinen Körper nicht, [⸮aber er ist offenbart?] seinem geliebten Sohn.
M17 -G43 I9 Aa15 D2 -Z1 N35 D58 [? -D21 -?] N35 -N35 -Z2 I10 -X1 -Z1 -N17 I9 // -G43 -// N35 G39 -Z1 I9 N36 -[? -Z1 -?] I9
mtn.n =f sw m ḥḥ n ḥꜣb.pl-sd jw ḥm,t-nzw-wr.t mri̯.t =f nb,t-Tꜣ.du Nfr-nfr.pl-Jtn-⸢Nfr.t-jy.tj⸣ ꜥnḫ.t ḏ,t nḥḥ ⸢r⸣-gs Wꜥ-n-Rꜥw
Er hat ihn mit Millionen von Jubiläumsfesten beschenkt, während die große königliche Gemahlin, die er liebt, die Herrin der Beiden Länder, Nofretete, sie lebe für immer und ewig, an der des Wa-en-Re ist.
D52 -X1 -N35 -N35 -G43 -T14 -T14 -N35 I9 M23 -G43 Aa15 C11 N35 O23T -Z2 M17 -G43 M23 -N42 -X1 -G36 -X1 N36 -[? -Z1 -?] I9 V30 -X1 -N17 -N17 < -M17 -X1 -N35 -N5 -F35 -F35 -F35 -F35 -F35 -X1 -[? -Z4 -?] -M18 -[? -U33 -?] -B39 -> S34 -X1 I10 -X1 -N17 V28 -N5 -V28 [? -D21 -?] -[? -Aa15 -?] -[? -Z1 -?] N5 -[? -Z1 -?] -T21 -N35
ḏi̯ =[k] n =j qrs nfr.t mj jri̯ =k m ḏw wr n Ꜣḫ,t-Jtn
Mögest [du] mir ein schönes Begräbnis, so wie (nur) du es machst, im großen Berg von Achetaton gewähren.
[? -D37 -?] // N35 A1 N29 -D21 -O34 -Q6 F35 -X1 -Y1 W19 D4 -D21 V31 Aa15 N26 -Z1 -Z2 G36 N35 N28 -X1 -O1 -M17 -X1 -N35 -N5
n kꜣ n ḥz,y-n-[nṯr]-nfr [ṯꜣ,y-ḫw-ḥr-wnm,j-nzw] zẖꜣ,w-nzw-mꜣꜥ-mri̯≡[f] [jt(j)-nṯr] ⸢Jy⸣ wḥm-ꜥnḫ
Für den Ka des Gelobten des vollkommenen Gottes, [des Wedelträgers zur rechten Seite des Königs], des wirklichen Schreibers des Königs, den [er] liebt, [des Gottesvaters] Eje, der wieder lebt.
N35 D28 -Z1 N35 W14 -[? -M17 -?] -[? -M17 -?] -N35 -// -[? -F35 -?] // M23 -Y3 -Aa11 -N36 -// // // -M17 -// // -S34
jꜣ,w ⸢n⸣ =⸢k⸣ pꜣ Jtn ꜥnḫ wbn sꜥnḫ šn.n =f jri̯ tꜣ qmꜣ sm,w =sn r sꜥnḫ jri̯.n =f nb -WS- J[⸮tn?] nb
Lobpreis dir, o lebender Aton, der aufgeht und das belebt, was er umkreist, der die Erde erschaffen und ihre Pflanzen hervorgebracht hat, um das zu versorgen, was er erschaffen hat, der Herr von ..., Aton(?), der Herr von ...
M17 -A30 -[? -G43 -?] -[? -Z2 -?] [? -N35 -?] [? -V31 -?] G40 M17 -X1 -N35 -N5 S34 G43 -N35 -N5 -// S29 -S34 -N35 -Aa1 V7 -N35 -W24 -Z7 -N18 -Z1 -N35 I9 D4 N17 -Z1 -N21 N29 -U1 -T14 -Y1 O34 -F37B -Z2 O34 -N35 -Z2 [? -D21 -?] S29 -S34 -N35 -Aa1 D4 -N35 I9 [? -V30 -?] S29 -// // -M17 -// //
[ꜥnḫ] =sn n mꜣꜣ stw,t.pl =f jw zꜣ =f ḥr ⸢wbn⸣ =f m ꜣḫ,t
Sie [leben] durch das Sehen seiner Strahlen, während sein Sohn auf ... ist (und?) er im Horizont aufgeht.
// O34 -N35 -Z2 N35 U3 F28 -X1 -[? -X1 -?] -G43 -N8 -Z2 I9 M17 -[? -G43 -?] G39 -Z1 I9 D2 -Z1 // -N35 I9 Aa15 N27 -X1 -O1
ḏi̯ =k ⸢rwḏ⸣ =⸢f⸣ nḥḥ mj qd =k ḥm =f
Mögest du veranlassen, dass er ewiglich fortdauert, (genau) wie du (wörtlich: dein Wesen) ... seine Majestät ...
D37 V31 D21 -D46 -[? -T12 -?] [? -I9 -?] V28 -N5 -V28 W19 N29 -Aa28 -D46 -W24 V31 U36 -Z1 I9
[zẖꜣ,w-nzw-mꜣꜥ]-mri̯≡f jt(j)-nṯr Jy [⸮wḥm-ꜥnḫ?]
[der wirklichen Schreibers des Königs, den] er [liebt], des Gottesvaters Eje, [der wieder lebt?].
// -N36 -Z1 -I9 R8 -M17 -X1 -I9 M17 -A2 -M17 -M17 -// //
⸢jꜣ,w⸣ n =k pꜣ Jtn ꜥnḫ pꜣ nṯr jri̯ nn r-ꜣw
Lobpreis dir, o lebender Aton, Gott, der dies alles geschaffen hat!
M17 -[? -A30 -?] -[? -G43 -?] -[? -Z2 -?] N35 V31 G40 M17 -X1 -N35 -N5 S34 G40 R8 -A40 D4 M22 -M22 -N35 -N35 D21 -F40 -G43 -Y1 -Z2
tw≡k m p,t stw,t.pl =k [zꜣ] =⸢k⸣ Wꜥ-n-Rꜥw
Du bist im Himmel, deine Strahlen ... dein [Sohn] Wa-en-Re
X1 -Z7 -V31 Aa15 Q3 -[? -X1 -?] -N1 F28 -X1 -G43 -X1 -N8 -Z2 V31 // // N5 -[? -Z1 -?] -T21 -N35
mri̯.y =k sw nb ꜥnḫ ⸢⸮ꜥḥꜥ(,w)?⸣ pꜣy =k [šrj] pri̯ m stw,t.pl =k zꜣ-Rꜥw Ꜣḫ-n-Jtn [ꜥꜣ-m-ꜥḥꜥ,w]≡⸢f⸣ nb -W- mri̯.y n nb =f n nn {n} zp
Mögest du ihn lieben, o Herr des Lebens und der Lebenszeit(?), (nämlich) deinen [Sohn], der aus deinen Strahlen hervorgekommen ist, den Sohn des Re Echnaton, der groß in seiner Zeit ist, der Herr von ... geliebt ... für/des ... sein Herr für/des ... niemals ...
N36 -M17 -M17 V31 M23 -G43 V30 S34 -// // -N5 G40 -M17 -M17 V31 // O1 -D21 -D54 Aa15 F28 -X1 -G43 -X1 -N8 -Z2 V31 G39 -N5 < -M17 -X1 -N35 -N5 -G25 -Aa1 -N35 -> // // // // // V30 -Z1 [? -I9 -?] N35 D35 -N35 N35 O34 -Q3 -O50
rnp,t-zp 12 ꜣbd 2 pr,t 8
Regierungsjahr 12, 2. Monat der Peret-Jahreszeit, (Tag) 8.
M4 -X1 -N5 V20 -Z1 -Z1 N11 Z1 -Z1 O1 -N5 -X1 Z1 -Z1 -Z1 -Z1 -Z1 -Z1 -Z1 -Z1
ꜥnḫ jt(j) =j Rꜥw-ḥqꜣ-[ꜣḫ,tj-ḥꜥi̯-m-ꜣḫ,t] ⸢M-rn≡f-m-Rꜥw-jtj-jy-m-Jtn⸣ ḏi̯ ꜥnḫ ḏ,t nḥḥ
Es lebe mein (sc. des Königs) Vater "Re-heqa-achti, der im Horizont jubelt in seinem Namen Re, der Vater, der als Aton gekommen ist" (=Aton), der Leben für immer und ewig gibt.
S34 M17 -X1 -I9 -A40D A40D < -// -> < -// -> X8 S34 I10 -X1 -N17 V28 -V28 -N5
ḫꜥi̯ nzw-bjt ⸢Nfr-ḫpr,pl-Rꜥw-wꜥ-n-Rꜥw⸣ ḥm,t-nzw-wr,t ⸢Nfr-nfr,pl-Jtn-Nfr,t-jy,tj⸣ ꜥnḫ.tj ḏ,t nḥḥ ḥr qꜣ,yt ꜥꜣ.t n ḏꜥm r šzp jn,w n Ḫr Kš jmn,tt jꜣb,tt
Der König von Ober- und Unterägypten, Nefer-cheperu-Re-wa-en-Re und die große königliche Gemahlin Nofretete, sie lebe für immer und ewig, erscheinen auf einer großen Sänfte aus Elektron, um die Abgaben von Syrien und Kush, von West und Ost zu empfangen.
N28 -D36 M23 -X1 -L2 -X1 < -// -> M23 -X1 -N42 -G36 -X1 < -// -> S34 I10 -X1 -N17 V28 -V28 -N5 D2 -Z1 N29 -X1 -G1 -M17 -M17 -X1 O29 -X1 N35 // D21 O42 -// -D40 W25 -N35 -W23 -Z2 N35 M12 -G1 -Z1 -E23 -T14 -N25 -V30 T14 -N38 -N25 R14 -X1 -X1 -N25 R15 -D58 -X1 -X1 -N25
ḫꜣs,t nb ⸢dmḏ⸣ m zp wꜥ jw.pl ḥr,j-jb n wꜣḏ-wr ḥr mz jn,w n nzw ḥr tꜣ jsb,t ꜥꜣ.t n Ꜣḫ,t-Jtn n šzp bꜣk,w n ḫꜣs,t nb.t ḥr jri̯ rḏ.t n =sn ṯꜣw n ꜥnḫ
Alle Fremdländer sind zusammen vereint und die Inseln inmitten des "Großen Grün" bringen die Abgaben für den König auf dem großen Thron von Achetaton des Empfangens von Lieferungen jedes Fremdlandes, weil ihnen (dafür) der Atem des Lebens geschenkt wird.
N25 -X1 -Z1 V30 // -Y1 Aa15 O34 -N5 -Q3 T21 -D36 -Z1 N18 -Z1 -Z1 -Z1 -N21 -Z1 D2 -D21 -F34 -Z1 -Z1 N35 M14 -G36 -D21 -M17 -N35 -N35 -N35 -N38 -Z1 -N21 D2 -Z1 Aa15 -D36 -O35 -Z1 -Z1 -D54 W25 -N35 -G43 -Z1 -Z1 -Z1 -W22 [? -N35 -?] M23 -X1 -[? -N35 -?] D2 -// X1 -G1 M17 -S29 -D58 -X1 -O1 O29 -X1 N35 M17 -X1 -N35 -N5 -N27 N35 O42 -Z1 -D40 [? -G29 -?] -V31 -// -Z1 -Z1 -// N35 N25 -X1 -Z1 V30 -X1 D2 -Z1 D4 -// [? -D36 -?] -// N35 S29 -N35 -Z1 -Z1 -Z1 P5 -Z1 -Z1 -Z1 N35 S34 -N35 -Aa1
ḥr,j-mḏꜣ,w-n-Ꜣḫ,t-Jtn Mḥ mꜣꜥ-ḫrw
Der Oberst der Polizeitruppe von Achetaton, Mahu, der Gerechtfertigte.
N1 -Aa15 -D36 -U28 -G1 -G43 -T14 -N25 -N35 -N27 -M17 -X1 -N35 -N5 Aa15 -D36 -F18 -Y1 -A52 P8 -Aa11
ḥr,j-mḏꜣ,w-n-Ꜣḫ,t-Jtn Mḥ ḏd =f
Der Oberst der Polizeitruppe von Achetaton, Mahu, sagt:
N1 -Aa15 -D36 -U28 -G1 -G43 -T14 -N25 -N35 -N27 -M17 -X1 -N35 -N5 Aa15 -D36 -F18 -Y1 -A52 I10 -D46 I9
sḏm nꜣ sr.pl r(m)ṯ.pl ṯz nꜣ-n ḫꜣs,t.pl
Mögen die Beamten (diese) Menschen verhören, die die Wüstenbewohner rekrutiert haben.
F21 -Aa15 N35 -G1 -Z4A A21 -Z4A D21 -V13 -A1 -B1 -N33A V13 -O34 N35 -G1 -N35 N25 -X1 -Z2
ṯꜣ,tj ḏd =f
Der Wesir sagt:
G47 -Z1 I10 -D46 I9
wꜣḥ pꜣ Jtn wꜣḥ pꜣ ḥqꜣ
Solange Aton fortdauert, dauert auch der Herrscher fort.
V28 -V28 -Y1 G40 M17 -X1 -N35 -N5 V29 -V28 -Y1 G40 S38 -N29
sr.pl ꜥꜣ n Pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) ḥꜣ{t},wt(j)-n-mšꜥ n,tj ꜥḥꜥ m-bꜣḥ ḥm =f
Die hohen Beamten Pharaohs, er lebe, sei heil und gesund, und der Führer der Armee, die vor seiner Majestät steht.
A21 -Z3 O29 -D36 -Y1 N35 O29 -O53 S34 -U28 -S29 F4 -Z1 -X1 -G43 -X1 -N35 -A11 -Z2 N35 -X1 -Z4A P6 -D36 -N5 -Z1 Aa15 -D53 -Z1 -Y1 U36 -A42A I9
Rꜥw-Ḥr,w-ꜣḫ,tj-ḥꜥi̯-m-ꜣḫ,t M-rn≡f-m-šw-n,tj-m-Jtn ḏi̯ ꜥnḫ ḏ,t nḥḥ Jtn ꜥnḫ wr jm,j-ḥꜣb-sd nb-šnn(,t)-nb-Jtn nb-p,t nb-tꜣ m Pr-Jtn m Ꜣḫ,t-Jtn
"Re-Harachte, der im Horizont jubelt in seinem Namen Sonnenlicht, das in der Sonne ist" (=Aton), der Leben für immer und ewig gibt, der große lebende Aton, der im Fest ist, Herr von allem, was die Sonne umkreist, Herr des Himmels, Herr der Erde, im Atontempel in Achetaton.
< -S34 -G9 -N27 -N27 -V28 -D36 -Z4A -Y1 -Aa15 -N27 -> < -Aa15 -D21 -N35 -I9 -Aa15 -H6 -G43 -N5 -N35 -X1 -Z4A -Aa15 -M17 -X1 -N35 -N5 -> X8 S34 I10 -X1 -N17 V28 -N5 -V28 M17 -X1 -N35 -N5 S34 G36 Z11 -O23K V30 -[? -V7 -?] -[? -V10 -?] -V30 -M17 -X1 -N35 -N5 V30 -N1 V30 -N17 Aa15 O1 -Z1 -M17 -X1 -N35 -N5 Aa15 N27 -M17 -X1 -N35 -N5
Rꜥw-Ḥr,w-ꜣḫ,tj-ḥꜥi̯-m-ꜣḫ,t M-rn≡f-m-šw-n,tj-m-Jtn ḏi̯ ꜥnḫ ḏ,t nḥḥ Jtn ꜥnḫ wr jm,j-ḥꜣb-sd nb-šnn(,t)-nb-Jtn nb-p,t nb-tꜣ m Pr-Jtn m Ꜣḫ,t-Jtn
"Re-Harachte, der im Horizont jubelt in seinem Namen Sonnenlicht, das in der Sonne ist" (=Aton), der Leben für immer und ewig gibt, der große lebende Aton, der im Fest ist, Herr von allem, was die Sonne umkreist, Herr des Himmels, Herr der Erde, im Atontempel in Achetaton.
< -S34 -G9 -[? -N27 -?] -[? -N27 -?] -V28 -D36 -Z4A -Y1 -Aa15 -N27 -> < -Aa15 -D21 -N35 -I9 -Aa15 -[? -H6 -?] -[? -G43 -?] -[? -N5 -?] -[? -N35 -?] -[? -X1 -?] -[? -Z4A -?] -[? -M17 -?] -[? -X1 -?] -[? -N35 -?] -[? -N5 -?] -> X8 S34 // V28 -N5 -V28 M17 -X1 -N35 -N5 S34 G36 Z11 -O23K V30 -V7 -V10 -V30 -M17 -X1 -N35 -N5 V30 -N1 V30 -N17 Aa15 O1 -Z1 -M17 -X1 -N35 -N5 Aa15 N27 -M17 -X1 -N35 -N5
nb-Tꜣ.du Nfr-ḫpr.pl-Rꜥw-wꜥ-n-Rꜥw nb-ḫꜥ.pl Ꜣḫ-n-Jtn ḏi̯ ꜥnḫ ꜥꜣ-m-ꜥḥꜥ(,w)≡f ḥm,t-nzw-wr.t Nfr-nfr.pl-Jtn-Nfr.t-jy.tj ꜥnḫ.t ḏ,t nḥḥ
Der Herr der Beiden Länder, Nefer-cheperu-Re-Wa-en-Re, der Herr der Kronen, Echnaton, dem Leben gegeben ist, der groß in seiner Zeit ist; die große königliche Gemahlin, Nofretete, sie lebe für immer und ewig.
V30 -N17 -N17 < -N5 -F35 -L1 -N5 -Z2 -T21 -N35 -> V30 -N28 -Z4A < -M17 -X1 -N35 -N5 -G25 -Aa1 -N35 -> X8 S34 O29 -Aa15 -P6 -D36 -N5 -Z1 -I9 M23 -[? -N42 -?] -G36 -X1 < -// -> S34 -X1 I10 -X1 -N17 V28 -N5 -V28
zꜣ,t-nzw-n-ẖ,t≡f mri̯.t =f Mr,(y)t-Jtn msi̯.n ḥm,t-nzw-wr.t Nfr-nfr.pl-Jtn-Nfr.t-jy.tj ꜥnḫ.tj ḏ,t nḥḥ
Die leibliche Königstochter, die er liebt, Meritaton, die die große königliche Gemahlin Nofretete, sie lebe für immer und ewig, geboren hat.
[? -M23 -?] -G39 -// -N35 -F32 -X1 -Z1 -I9 N36 -X1 I9 N36 -// // // < -M17 -X1 -N35 -N5 -F35 -F35 -F35 -F35 -F35 -X1 -Z4A -M18 -U33 -A40 -> S34 -U33 I10 -X1 -N17 V28 -N5 -V28
zꜣ,t-nzw-n-ẖ,t≡f mri̯.t =f Ꜥnḫ≡s-n-pꜣ-Jtn msi̯.n ḥm,t-nzw-wr.t Nfr-nfr.pl-Jtn-Nfr.t-jy.tj ꜥnḫ ḏ,t nḥḥ
Die leibliche Königstochter, die er liebt, Anchesenpaaton, die die große königliche Gemahlin Nofretete, sie lebe für immer und ewig, geboren hat.
M23 -G39 -X1 -N35 -F32 -X1 -Z1 -I9 N36 -X1 I9 S34 -S29 -N35 -G40 -M17 -X1 -N35 -N5 F31 -S29 -N35 // < -M17 -X1 -N35 -N5 -F35 -F35 -F35 -F35 -F35 -X1 -Z4A -M18 -U33 -A40 -> S34 -U33 I10 -X1 -N17 [? -V28 -?] -[? -N5 -?] -[? -V28 -?]
zꜣ,t-nzw-n-ẖ,t≡f mri̯.t =f Mk,t-Jtn msi̯.n ḥm,t-nzw-wr.t Nfr-nfr.pl-Jtn-Nfr.t-jy.tj ꜥnḫ.tj ḏ,t nḥḥ
Die leibliche Königstochter, die er liebt, Meketaton, die die große königliche Gemahlin Nofretete, sie lebe für immer und ewig, geboren hat.
M23 -[? -G39 -?] -[? -X1 -?] -N35 -F32 -X1 -Z1 -I9 N36 -X1 I9 Aa15 -D36 -V31 -X1 -M17 -X1 -N35 -N5 F31 -S29 -N35 M23 -N42 -G36 -X1 < -M17 -X1 -N35 -N5 -F35 -F35 -F35 -F35 -F35 -X1 -Z4A -M18 -U33 -A40 -> S34 I10 -X1 -N17 V28 -N5 -V28
dwꜣ =k Rꜥw tn(w) ḫꜥꜥ =[f]
Mögest du Re jedesmal anbeten, wenn [er] aufgeht.
N14 -A30 V31 D21 -D36 -N5 -Z1 -A40 X1 -N35 -T14 -G40 -Y1 N28 -D36 -D36 -// -N56 //
ptr =k sw sḏm =f ḏd.t =k
Wenn du ihn siehst, möge er hören, was du sagst.
Q3 -X1 -M6 -D5 V31 M23 -G43 F21 -Aa15 I9 I10 -D46 -X1 -Z2 V31
ḏi̯ =f n =k ṯꜣw ṯꜣz =f ḥꜥ.pl =k
Möge er dir Atem geben und deine Gleider zusammenfügen.
D37 I9 N35 V31 P5 -Z7 -// S24 -O34 -Z7 -D40 I9 V28 -D36 -F51 -F51 -F51 V31
pri̯ =k ꜥq =k mj ḥz,y =f
Möge er herauskommen und eintreten wie einer seiner Gelobten.
O1 -D21 -D54 V31 G35 -N29 -D54 V31 W19 -M17 W14 -M17 -M17 -A2 I9
rwd ẖꜣ,t =k mn rn =k jy n kꜣ =k
Möge dein Leichnam überdauern, möge dein Name fortbestehen, möge ... kommen, für deinen Ka.
D21 -G43 -D46 -T12 -Y1 K4 -X1 -Aa2 V31 [? -Y5 -?] -[? -N35 -?] -U32B -Y1 D21 -N35 V31 // -M17 -M17 -// [? -N35 -?] D28 -Z1 V31
s{s}〈n〉 =k ṯꜣw n mḥ,yt
Mögest du den Hauch des Nordwindes riechen.
O34 -O34 -N29 -Y1 V31 P5 -Z7 -Z2 N35 V22 -V28 -M17 -X1 -M17 -P5
ḏi̯ =tw n =k ḥtp,t ḏfꜣ
Mögen dir Opferspeisen und Nahrung gegeben werden.
D37 X1 -G43 N35 V31 R4 -X1 -Q3 -X1 -N18 [? -G42 -?] -N18 -Z2
šzp =k sn,w n ḏḏ nzw tʾ ḥ(n)q,t ḥw r s,t =k nb
Mögest du Opferbrote aus der Gunst des Königs empfangen, (nämlich) Brot, Bier und Speisen an jedem deiner Plätze.
O42 -Q3 -D40 V31 O34 -N35 -N29 -N18 -Z2 N35 D37 -D37 M23 -// -N35 X1 -W22 -N18 -Z2 V28 -N29 -X1 -W22 F18 -Y1 D21 Q1 -X1 -O1 V31 V30
rwd rn =k ḥr js =k
Möge dein Name an deinem Grab fortdauern.
X1 -G43 -D46 -// -Y1 D21 -N35 -A2 V31 D2 -Z1 M17 -Y1V -S29 -Z4A -O1 V31
njs tw ḏꜣm.pl nb ḫpr =f
Mögen alle Generationen dich anrufen, wenn er (dein Name) in Erscheinung tritt.
N35 -M17 -S29 -A26 X1 -Z7 U28 -G1 -G43 -// -A1 -B1 -Z3 V30 L1 -D21 I9
ḥtp =k s,t =k n ḏḏ nzw m zm,yt n Ꜣḫ,t-Jtn
Mögest du an deinem Ort aus der Gunst des Königs in der Nekropole von Achetaton ruhen.
R4 -X1 -Q3 [? -V31 -?] Q1 -X1 -O1 V31 N35 D37 -D37 M23 -X1 -N35 Aa15 F36 -M17 -M17 -X1 -N25 N35 N27 -X1 -O1 -M17 -X1 -N35 -N5
jri̯ =tw n =k ḥtp-ḏi̯-nzw tʾ ḥ(n)q,t ḥtp,t n kꜣ =k
Man möge dir ein Totenopfer darbringen, (bestehend aus) Brot, Bier und Opferspeisen für deinen Ka.
D4 X1 -Z7 N35 V31 M23 -X8 -R4 X1 -W22 -N18 -Z2 V28 -N29 -X1 -W22 R4 -X1 -Q3 -X1 N35 D28 -Z1 V31
ẖnm =k s,t =k n ḏ,t
Mögest du dich (mit) deinem Wohnsitz der Ewigkeit vereinigen.
W9 -Aa15 -Y1 V31 Q1 -X1 -O1 V31 N35 I10 -X1 -N17
šzp tw ḥw,t =k n.t nḥḥ
Möge dich dein Grab der Unendlichkeit empfangen.
O42 -Q3 -D40 X1 -Z7 O7 -O1 V31 N35 -X1 V28 -N5 -V28
kꜣ ḥr sṯꜣ =k{wj} ⸢ẖr,j⸣-ḥꜣb ẖr-ḥꜣ,t =k swꜥb wjꜣ m jrṯ,t tnw =sn m wḏ.t.n nzw Wꜥ-n-Rꜥw n ḥz,y sḫpr.n =f
Ein Stier zieht dich (i.e. deine Leiche), ein Vorlesepriester ist vor dir, indem er die Barke mit Milch reinigt, ihre Zahl entspricht dem, was der König Wa-en-Re einem Gelobten, den er erschaffen hat, zuweist.
E1 D2 -Z1 S29 -X1 -U30A -V2 -D54 V31 -G43 -[? -A1 -?] V28 -O23P -D58 // -D21 -F4 -X1 -Z1 [? -V31 -?] S29 -D60 -N35A [? -P1 -?] Aa15 M17 -D21 -X1 -X1 -W22 -Z2 X1 -N35 -Z2 O34 -N35 -Z2 Aa15 V25 -G43 -X1 -Y1 -N35 M23 -X1 -N35 N5 -Z1 -T21 -N35 N35 W14 -M17 -M17 O34 -L1 -D21 -N35 I9
ṯzi̯ =f tw r s,t ḥz,y.pl km =f ꜥḥꜥ,(w) =f m nfr
Möge er dich zum Ort der Gelobten emporheben (als) einen, der seine Lebenszeit in Vollkommenheit vollendet hat.
S24 -M17 -Z7 -M17 -D40 I9 X1 -Z7 D21 Q1 -X1 -O1 W14 -M17 -M17 -Z3 I6 -Aa15 -Y1 I9 P6 -D36 -N5 -Z1 I9 Aa15 F35 -I9 -D21
js =k m ḥꜣb rꜥw-nb m sḫr =k n wnn =k m ꜥnḫ
Dein Grab ist täglich im Fest, gerade so, als wärst du im Leben.
M17 -Y1V -S29 -Z4A -O1 V31 Aa15 V28 -W3 -D58 N5 -Z1 -V30 Aa15 S29 -N5 -D21 -Y1 -Z2 V31 N35 E34 -N35 -N35 V31 Aa15 S34 -N35 -Aa1
jn nṯr =k wḏ n =k st pꜣ Jtn ꜥnḫ nb-nḥḥ
Es ist dein Gott, der es für dich befohlen hat, der lebenden Aton, der Herr der Ewigkeit,
M17 -S3 R8 -A40 V31 M14 -Y1 N35 V31 O34 -X1 G40 M17 -X1 -N35 -N5 S34 V30 -V28 -N5 -V28
jw =w mn {n}r nḥḥ ḏ,t n mꜣꜥ,tj šwi̯ m jri̯.t grg
und sie (die Anweisungen für das Begräbnis) bestehen für den Gerechten für immer und ewig fort, der frei davon ist, Unrecht zu tun.
M17 -G43 Z2 Y5 -N35 -Z2 -U32B N35 -D21 N35 -V28 -N5 -V28 I10 -X1 -N17 N35 U5 -D36 -X1 -Z4A -H6 -Y1V H6 -G43 -G36 Aa15 D4 -X1 W11 -D21 -U17 -G36 -Z2
n kꜣ n ḥz,y-n-nṯr-nfr ṯꜣ,y-ḫw-ḥr-wnm,j-nzw zẖꜣ,w-nzw-mꜣꜥ-mri̯≡f jt(j)-nṯr Jy mꜣꜥ-ḫrw
Für den Ka des Gelobten des vollkommenen Gottes, Wedelträgers zur rechten Seite des Königs, wirklicher Schreiber des Königs, den er liebt, des Gottesvaters Eje, des Gerechtfertigten.
N35 D28 -Z1 N35 W14 -M17 -M17 -N35 -R8 -F35 G47 -S37 -D2 -Z1 -R14 -M23 -N35 M23 -Y3 -Aa11 -N36 -Z1 -I9 R8 -X1 -M17 -I9 M17 -A2 -M17 -M17 -A51 Aa11 -P8H
[Rꜥw-Ḥr,w-Ꜣḫ,tj-ḥꜥi̯-m-ꜣḫ,t] [M-rn≡f-m-šw-n,tj-m]-Jtn
["Re-Harachte, der im Horizont jubelt in seinem Namen Sonnenlicht, das in der] Sonne ist" (=Aton)
// -> < -// ->
Jtn ⸢ꜥnḫ⸣ wr jm,j-⸢ḥꜣb-sd⸣ nb-šnn,t-[nb]-Jtn nb-p,t nb-tꜣ m Pr-Jtn m Ꜣḫ,t-Jtn
Der große lebende Aton, der im Fest ist, Herr von [allem], was die Sonne umkreist, Herr des Himmels, Herr der Erde, im Atontempel in Achetaton.
M17 -X1 -N35 -N122 [? -S34 -?] -// G36 [? -Z11 -?] -[? -O23T -?] -// // -V7 -N35 -N35 -X1 -// -M17 -X1 -N35 -N122 V30 -N1 V30 -N17 -Z1 -N21A Aa15 O1 -// -M17 -X1 -N35 -N122 Aa15 N27 -X1 -O1 -M17 -X1 -N35 -N122
ḥm,t-nzw-wr,t mri̯.t =f nb,t-Tꜣ.du Nfr-nfr.pl-Jtn-Nfr.t-jy.tj ꜥnḫ.t ḏ,t nḥḥ
Die große königliche Gemahlin, die er liebt, die Herrin der Beiden Länder, Nofretete, sie lebe für immer und ewig.
[? -M23 -?] -[? -N41 -?] -[? -X1 -?] -[? -G36 -?] -[? -X1 -?] [? -N36 -?] -[? -X1 -?] I9 V30 -X1 -N17 -N17 < -M17 -X1 -N35 -N5 -F35 -F35 -F35 -M18 -Z4 -F35 -U33 -B1 -> S34 -U33 I10 -X1 -N17 V28 -N5 -V28
dwꜣ Rꜥw-Ḥqꜣ-ꜣḫ,tj-ḥꜥi̯-m-ꜣḫ,t M-rn≡f-m-jtj-Rꜥw-jy-m-Jtn ḏi̯ ꜥnḫ ḏ,t nḥḥ jn nzw ꜥnḫ-m-Mꜣꜥ,t nb-tꜣ.du Nfr-ḫpr,pl-Rꜥw-wꜥ-n-Rꜥw zꜣ-Rꜥw ꜥnḫ-m-Mꜣꜥ,t nb-ḫꜥ,pl Ꜣḫ-n-Jtn ꜥꜣ-m-ꜥḥꜥ,w≡f ḏi̯ ꜥnḫ ḏ,t nḥḥ
[Anbeten des "Re-heqa-achti, der im Horizont jubelt in seinem Namen Re, der Vater, der als] Aton [gekommen ist]" (=Aton), der Leben für immer und ewig gibt, seitens des Königs, der von der Maat lebt, des Herrn der Beiden Länder, Nefer-cheperu-Re-wa-en-Re, des Sohnes des Re, der von seiner Maat lebt, des Herrn der Kronen, Echnaton, der groß in seiner Zeit ist, der Leben für immer und ewig gibt.
N14 -G1 -[? -A30 -?] -Y1 < -S34 -N5 -S38 -N27 -N27 -V28 -D36 -Z4A -Aa15 -N27 -> < -Aa15 -D21 -N35 -I9 -Aa15 -N5 -X1 -M17 -M18 -Aa15 -M17 -X1 -N35 -N5 -> X8 S34 I10 -X1 -N17 V28 -N5 -V28 N35 -M17 M23 -X1 -N35 S34 -G17 -Aa11 -X1 V30 -N17 -N17 -N21 -N21 < -N5 -F35 -L1 -N5 -Z2 -T21 -N35 -> G39 -N5 S34 -G17 -Aa11 -X1 V30 -N28 -Z2 < -[? -M17 -?] -[? -X1 -?] -[? -N35 -?] -[? -N5 -?] -G25 -Aa1 -[? -N35 -?] -// -> O29 -P6 -Aa15 -D36 -N5 -Z1 -I9 X8 S34 I10 -X1 -N17 V28 -N122 -V28
{t}〈ḫꜥ〉ꜥ =k nfr pꜣ Jtn ꜥnḫ nb-nḥḥ jw =k tḥn.ṯ ꜥn.{ḥ}tj wsr.ṯ
Du erscheinst schön, o lebender Aton, Herr der Ewigkeit, denn du bist glänzend, schön und mächtig.
X1 -D36 -D36 V31 F35 -I9 -D21 G40 M17 -X1 -N35 -N5 S34 V30 -V28 -N122 -V28 M17 -G43 V31 V28 -U33 -N35 -N4 -V13 D36 -N35 -D7A -V28 -U33 F12 -S29 -D21 -D40 -V13
mrw,t =k wr.ṯ {nꜥn}〈ꜥꜣ〉.tj
Die Liebe zu dir ist groß und reichhaltig.
N36 -D21 -G43 -X1 -Z2 V31 G36 -D21 -V13 N35 -D36 -N35 -U33 -M17
stw,t =k twk ={sw}〈sn〉 n ḥr-{k}〈nb〉.pl
Deine Strahlen - sie leuchten für alle Menschen.
F28 -G43 -X1 -N8 -Z2 V31 X1 -G43 -V31 -Z7 -D40 M23 -G43 N35 D2 -Z1 -V31 -Z2
j{nk}nm =k wbḫ ḥr sꜥnḫ ḥꜣ,tj.pl
Deine leuchtende Farbe belebt die Herzen.
T35 -G17 V31 G43 -D58 -W24 -Z9 D2 -Z1 S34 -S29 F4 -X1 -F34 -Z2
mḥ.n =k Tꜣ,du m mrw,t =⸢k⸣
Du hast die Beiden Länder mit deiner Liebe erfüllt.
[? -V22 -?] -Y1 -N35 V31 N17 -N17 -N21 -N21 Aa15 N36 -D21 -G43 -X1 -Z2 V31
pꜣ nṯr šps qd-sw-ḏs≡f jri̯ tꜣ {k}〈nb〉 qmꜣ n,tj ḥr =f m r(m)ṯ mnmn,t ꜥw,t nb šn.pl nb rd ḥr gbb,tpl ꜥnḫ =sn wb〈n〉 =k n =sn
O erhabener Gott, der sich selbst erschaffen hat, der jedes Land geschaffen und alles, was darauf ist erzeugt hat - Menschen, alles Groß- und Kleinvieh, alle Bäume und das, was auf den Feldern wächst -, sie (alle) leben, wenn du für sie aufgehst.
G40 R8 -A51 A35 M23 -G43 -I10 -O34 -I9 D4 N17 -Z1 -N21 V31 N29 -U1 -T14 -G41 -Y1 N35 -X1 -Z4A D2 -Z1 I9 Aa15 D21 -V13 -A1 -B1 -N33A Y5 -N35 -Y5 -N35 -X1 -Z2 T14 -G43 -X1 -Z2 -[? -E28 -?] V31 V7 -N35 -M1 -M1 V30 X1 -D46 -Z1 -R1E [? -D2 -?] -Z1 G38 -X1 -G43 -X1 -Z2 S34 -N35 -Aa1 O34 -N35 -[? -Z2 -?] G43 -[? -Aa1 -?] -D58 V31 N35 O34 -N35 -Z2
ntk mʾw,t jt(j) n jri̯.{k}y =k
Du bist Mutter und Vater für den, den du gezeugt hast.
N35 -X1 -V31 X1 -[? -G14 -?] -X1 M17 -X1 -I9 N35 D4 V31 -M17 -M17 -V31
jr,t.du =sn wbn =〈k〉
Ihre Augen - wenn du aufgehst, 〈dann sehen sie durch dich.〉
D4 -D4 -G43 S29 -N35 -N33A G43 -N8 -D58 //
[rnp,t-zp] [6] [ꜣbd] [4] [pr,]t [13]
Regierungsjahr 6, 4. Monat der Peret-Jahreszeit, Tag 13.
// // // // // -X1 -// //
ꜥnḫ nṯr-[nfr] ⸢hru̯-ḥr-mꜣꜥ,t⸣
Es lebe der vollkommene Gott, der mit der Maat zufrieden ist, ...
S34 R8 -// [? -O4 -?] -[? -D21 -?] -[? -Z1 -?] -// -Y1 -[? -D2 -?] -//
[nḥ]ḥ Jtn ꜥnḫ wr jm,j-[ḥꜣb-sd] ḥr,j-jb-Pr-[Jtn] [m] [Ꜣḫ,t-Jtn]
... [ewig]lich, der große lebende Aton, der im [Fest] ist, der inmitten des [Aton]tempels [in Achetaton] ist.
// -V28 M17 -X1 -N35 -N5 S34 G36 -D21 Z11 -G17 -// D2 -F34 -O1 -Z1 -// // //
ꜥnḫ Ḥr,w Kꜣ-nḫt-mri̯-Jtn ⸢nb,t.du⸣ [Wr-nzw,yt-m-Ꜣḫ,t]-Jtn Ḥr,w-nbw Wṯz-[rn-n]-Jtn
Es lebe der Horus "Starker Stier, geliebt von Aton", die beiden Herrinnen "[Groß an Königsherrschaft in Achet]aton", Goldhorus "Der [den Namen des] Aton erhebt".
S34 G5 E1 -D40 -M17 -X1 -N35 -N5 -N36 [? -G16 -?] // -X1 -N35 -N5 G8 U39 -// -M17 -// -N5
[nzw-bjt] [ꜥnḫ-m-Mꜣꜥ,t] [nb-Tꜣ.du] ⸢Nfr-ḫpr.pl-Rꜥw-wꜥ-n-Rꜥw⸣ zꜣ-Rꜥw [ꜥnḫ-m-Mꜣꜥ,t] [nb-ḫꜥ.pl] [Ꜣḫ-n-Jtn] [ꜥꜣ-m-ꜥḥꜥ(,w)≡f] [ḏi̯] [ꜥnḫ] [ḏ,t] [nḥḥ]
[Der König von Ober- und Unterägypten, der von der Maat lebt, Herr der beiden Länder], Nefer-cheperu-Re-Wa-en-Re, Sohn des Re, [der von der Maat lebt, Herr der Kronen, Echnaton, der groß in seiner Zeit ist, dem Leben für immer und ewig gegeben ist].
// // // // -> G39 -N5 // // // // // // // //
[ꜣḫ] [jb] mꜣꜥ n jri̯ sw sḥtp sw m hrr!.t kꜣ =f jri̯ [ꜣḫ,t] [n] [msi̯] [sw] [ḫrp] [tꜣ] [n] [ḏi̯] [sw] [ḥr] [s,t] =[f] [sḏfꜣ] [pr] =[f] [n] [ḏ,t] m ḥḥ.pl m jḫ,t.pl wṯz Jtn sꜥꜣi̯ rn =f [ḏi̯] wn [tꜣ] [n] [jri̯] [sw] [nzw-bjt] [ꜥnḫ-m-Mꜣꜥ,t] [nb-tꜣ.du] [Nfr-ḫpr.pl-Rꜥw-wꜥ-n-Rꜥw] [zꜣ-Rꜥw] [ꜥnḫ-m-Mꜣꜥ,t] [nb]-ḫꜥ.pl Ꜣḫ-n-Jtn ꜥꜣ-m-ꜥḥꜥ(,w)≡f
..., der wahrhaft [klug ist] für den, er ihn erschaffen hat, der ihn mit dem zufriedenstellt, womit sein Ka zufrieden ist, der [Nützliches für den] macht, [der ihn erzeugt hat, der [das Land für] den leitet, der ihn auf seinen Thron gesetzt hat und der sein Haus für die Ewigkeit] mit Millionen an Dingen versorgt, der den Aton erhebt, der seinen Namen erhöht, der [veranlasst], dass [das Land für den, der es geschaffen hat], existiert, [der König von Ober- und Unterägypten, der von der Maat lebt, Herr der beiden Länder, Nefer-cheperu-Re-Wa-en-Re, Sohn des Re, der von der Maat lebt, Herr] der Kronen, Echnaton, der groß in seiner Zeit ist.
// // U5 -D36 -Y1 N35 D4 M23 -G43 O34 -R4 -X1 -Q3 M23 -G43 Aa15 O4 -D21 -D21 -X1 -Y1 -Z2 D28 -Z1 I9 D4 // // // // // // // // // // // // // // // // // G17 C11 -Z1 -Z2 G17 Aa1 -X1 -Y1 -Z2 U39 M17 -X1 -N35 -N5 S29 -O29 -D36 D21 -N35 -A2 I9 // E34 // // // // // // // // // // // -V30 -N28 -// // O29 -Aa15 -P6 -D36 -N5 -Z1 -I9
(j)r,t-pꜥ,t ꜥꜣ,t-[m]-ꜥḥ nfr[,t-ḥr] ꜥn,t-m-šw,tj [nb,t]-⸢rš,wt⸣ [ẖnm.t] [ḥsw,t] [ḥꜥꜥ!] =[tw] [n] [sḏm] [ḫrw] =[s] ḥm,t-nzw-wr.t mri̯.t =f nb,t-Tꜣ.du Nfr-nfr.pl-Jtn-Nfr.t-jy.tj [ꜥnḫ].tj ḏ,t nḥḥ
Die Fürstin, die Große [im] Palast, die Schön[gesichtige], die Schöne mit der Doppelfeder, [Herrin der] Freude, [die Gunst besitzt, man jubelt, wenn man ihre Stimme hört], die große königliche Gemahlin, die er liebt, die Herrin der beiden Länder, Nofretete, sie [lebe] für immer und ewig.
D21 -X1 -Q3 -X1 -[? -D36 -?] [? -O29 -?] -[? -D36 -?] -[? -Aa15 -?] -// -[? -D36 -?] -[? -O1 -?] F35 -// // -D6 -Aa15 -H6 -X1 -Z4A -[? -S9 -?] // -N37 -// // // // // // // // // M23 -N42 -G36 -X1 N36 -X1 I9 V30 -X1 -N17 -N17 -N21 -N21 // // -U33 I10 -X1 -N17 V28 -N5 -V28
m Ꜣḫ,t-Jtn n,tj rn =f r Pꜣ-Jtn-hrw [ḫꜥi̯.y] [ḥm] =[f] [ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb)] [ḥr] ⸢ḥtr⸣ [ḥr] [wrry,t] ꜥꜣ.t [n] ḏꜥm mj Jtn wbn =f m ꜣḫ,t
... in Achetaton, dessen (des Zeltes) Name "Aton ist zufrieden" ist, [erschien seine Majestät, er lebe, sei heil und gesund, mit einem] Pferdegespann [auf einem] großen [Streitwagen aus] Elektrum, genau wie Aton, wenn er im Horizont aufgeht ...
Aa15 N27 -M17 -X1 -N35 -N5 N35 -X1 -Z4A D21 -N35 -A2 I9 D21 G40 -M17 -X1 -N35 -N5 -O4 -D21 -// // // // // // // -E6 -// // // O29 -X1 // // -S12 -N33 -// -N33 W19 -M17 M17 -X1 -N35 -N5 -S34 G43 -D58 -N35 -N5 I9 Aa15 N27 -//
[r] [jri̯.t] [n] =[f] [mn,w] m-[ẖnw] =s
..., um darin für ihn (Aton) ein Denkmal zu errichten.
// // // // // Aa15 -// O34
[ḏi̯.t] mꜣꜥ ꜥꜣb,t ꜥꜣ.t [m] [tʾ] [ḥ(n)q,t] [jwꜣ.pl] wnḏ,w[pl]
[Veranlassen], dass eine große Opferspende dargebracht wird, [bestehend aus Brot, Bier, Lang- und] Kurzhornrindern, ...
// U5 -D36 -// M19 -Y1 -Z2 O29 -D36 -// // // // // M42 -N26 -E1 -//
[Ꜣḫ-n-Jtn] [ꜥꜣ]-m-⸢ꜥḥꜥ(,w)⸣≡[f] ḏi̯ ꜥnḫ ḏ,t ⸢nḥḥ⸣
... [Echnaton], der [groß] in [seiner] Zeit ist, dem Leben für immer und ewig gegeben ist.
// // -[? -Aa15 -?] -// -D36 -// -N5 -Z1 -// X8 S34 I10 -X1 -N17 V28 -N5 -//
Rꜥw-Ḥr,w-ꜣḫ,tj-ḥꜥi̯-m-ꜣḫ,t M-rn≡f-m-šw-n,tj-m-Jtn
... "Re-Harachte, der im Horizont jubelt in seinem Namen Sonnenlicht, das in der Sonne ist" (=Aton) ...
< -// -> < -// ->
[ꜥnḫ] [ḏd.n] [nzw-bjt] [⸮ꜥnḫ-m-Mꜣꜥ,t?] ⸢nb-Tꜣ.du⸣ Nfr-ḫpr.pl-Rꜥw-wꜥ-n-Rꜥw zꜣ-Rꜥw nb-ḫꜥ.pl ꜣḫ-n-Jtn
[Der Eid, den der König von Ober- und Unterägypten geleistet hat, der von der Maat lebt], Herr der beiden Länder, Nefer-cheperu-Re-Wa-en-Re, Sohn des Re, Echnaton ...
// // // // // -N21 < -[? -N5 -?] -// G39 -N5 // //
[ꜥnḫ] [jt(j)] =[j] Rꜥw-Ḥr,w-ꜣḫ,tj-ḥꜥi̯-m-ꜣḫ,t M-rn≡f-m-šw-n,tj-m-Jtn zꜣ,t-nzw [Mk,t-Jtn] ⸢nꜣy⸣ =[s] [ẖrd.pl]
[So wahr mein Vater] "Re-Harachte, der im Horizont jubelt in seinem Namen Sonnenlicht, das in der Sonne ist" (=Aton) [lebe], ... die Königstochter [Meketaton], ih[re Kinder] ...
// // // < -// -> < -// -> M23 -G39 -// // // -M17 -M17 // //
n Ꜣḫ,t-Jtn ntf pꜣ wḏ n Ꜣḫ,t-[Jtn]
... von Achetaton, sie ist eine Stele von Achetaton ...
N35 N27 -M17 -// -N5 // // V25 -G43 -O26 // N27 -//
[jri̯] [pꜣ] [wḏ] [rs,j-jmn,tj] [r]-ꜥqꜣ=[f] ḥr pꜣ ḏw rs,j [n] [Ꜣḫ,t-Jtn] [ꜥqw] [zp-2]
[Fertigt die südwestliche Stele äußerst genau ge]genüber [von ihr] auf dem südlichen (sic!) Berg [von Achetaton].
// // // // // -D36 -N29 -G1 -D50 -D50 -// // -Z1 G40 N26 -// -O39 M24 -// // // // //
jr pꜣ [wḏ] [ḥr,j-jb] [n,tj] [ḥr] pꜣ ḏw jꜣb,tj [n] Ꜣḫ,t-[Jtn] [ntf] [pꜣ] [wḏ] [n] [Ꜣḫ,t-Jtn] [pꜣj] [pꜣ] jri̯ =j ꜥḥꜥ r rʾ-ꜥ =f ḥr ḏw [wbn,w] [n] [Ꜣḫ,t-Jtn]
Was die [mittlere Stele betrifft, die auf] dem östlichen Berg [von] Achet[aton steht, sie ist eine Stele von Achetaton, eine, die] ich an seiner Grenze auf dem [östlichen] Berg [von Achetaton] aufgestellt habe.
// // // // // // G40 N26 -Z1 -O39 R15 -D58 -// -N21 -Z1 // N27 -// // // // // // // // D4 -// A41 P6 -D36 -D54 D21 // -Z1 -D36 // D2 -Z4A N26 -O39 // // //
[bn] ⸢sni̯⸣ =j [sw] [r] [wbn,w] r nḥḥ ḏ,t
Ich werde [sie nicht nach Osten] überschreiten für immer und ewig.
// // // // // // // // //
jri̯ pꜣ wḏ ḥr,j-jb n,tj ḥr pꜣ ḏw jmn,tj [n] [Ꜣḫ,t-Jtn] ⸢r-ꜥqw⸣{zp-2} =〈f〉 ꜥqꜣ zp-2
Fertigt die mittlere Stele, die sich auf dem westlichen Berg [von Achetaton] befindet, äußerst genau gegenüber von ihr.
D4 G40 V25 -G43 -O26 D2 -Z4A -F34 N35 -X1 -// // // N26 -// R14 -// // // // N29 -D36 -// -D50 -D50 O50 -Z4A
jr pꜣ wḏ mḥ,tj-jꜣb,tj n Ꜣḫ,t-Jtn jri̯ =j ꜥḥꜥ r rʾ-ꜥ =f ntf pꜣ wḏ mḥ,tj n Ꜣḫ,t-Jtn pꜣj
Was die nordöstliche Stele von Achetaton betrifft, die ich an seiner Grenze aufgestellt habe, sie ist die nördliche Stele von Achetaton.
M17 -D21 G40 V25 -G43 -O26 V22 -X1 -X1 -N21 -Z1 -R15 -// -X1 -// -N25 // N27 -S34 -M17 -// -N5 // // // // // // // // // // // // G40 -G1 -Z4A
bn sni̯ =[j] [sw] [r] [ḫd] [r] nḥḥ ḏ,t
[Ich] werde [sie] nicht [nach Norden] überschreiten [für] immer und ewig.
D58 -N35 O34 -N35 -Z4A -X5 // // // // // // //
jri̯ pꜣ wḏ mḥ,tj-jmn,tj n,tj ḥr pꜣ ḏw jmn,tj n Ꜣḫ,t-Jtn r-ꜥq =f ꜥqꜣ zp-2
Fertigt die nordwestliche Stele, die sich auf dem westlichen Berg von Achetaton befindet, äußerst genau gegenüber von ihr.
// // // V22 -// -X1 -N21 -Z1 -R14 -X1 -N21 -Z1 N35 -X1 -Z4A D2 -Z1 G40 N26 -Z1 -O39 R14 -X1 -N21 -Z1 // N27 -M17 -X1 -N35 -N5 D21 -D36 -N29 -D50 -D50 -Y1 I9 N29 -[? -D36 -?] -// //
ḫr jr Ꜣḫ,t-Jtn šꜣꜥ-m pꜣ wḏ rs,j nfr,y[t-r] [pꜣ] [wḏ] [mḥ,tj] m ḫꜣ,yt r-jwd wḏ r wḏ ḥr pꜣ ḏw jꜣb,tj n Ꜣḫ,t-Jtn jri̯.w n jtr,w 6 ḫt 1-3/4 mḥ 4 m-mj,tt šꜣꜥ-m pꜣ wḏ rs,j-jmn,tj [n] Ꜣḫ,t-Jtn r pꜣ wḏ mḥ,tj-jmn,tj ḥr pꜣ ḏw jmn,tj n Ꜣḫ,t-Jtn jri̯.w n jtr,w 6 ḫt 1-3/4 mḥ 4 m-mj,tt ꜥqꜣ zp-2
Also, was Achetaton betrifft, angefangen von der südlichen Stele bis hin [zur nördlichen Stele], im Maß zwischen Stele und Stele auf dem östlichen Berg von Achetaton, es macht 6 jtr,w-Längen, 1,75 ḫt-Längen und 4 Ellen, gleichermaßen angefangen von der südwestlichen Stele [von] Achetaton bis hin zur nordwestlichen Stele auf dem westlichen Berg von Achetaton, es macht 6 jtr,w-Längen, 1,75 ḫt-Längen und 4 Ellen, gleichermaßen ganz genau.
// // // // // V25 -G43 -O26 M24 -Z4A -N21 -Z1 F35 -// // // // // // -M17 -M17 -X1 -D51 -D40 D21 -E9 -G43 -D46 -D54 V25 -G43 -O26 D21 V25 -G43 -O26 D2 -Z1 G40 N26 -Z1 -O39 R15 -D58 -X1 -N21 -Z1 N35 N27 -S34 -M17 -X1 -N35 -N5 -S34 D4 -G43 // M17 -// Z1 -Z1 -Z1 -Z1 -Z1 -Z1 M3 -X1 -Z1 // // // // -W19 -X1 -X1 -Y1 M8 -D36 -Y1 -Aa15 // V25 -G43 -O26 M24 -// -R14 -// // N27 -M17 -// -N35 -N5 // // // // D2 -// G40 N26 -Z1 -O39 R14 -X1 -N21 -Z1 N35 N27 -M17 -X1 -N35 -N5 D4 -G43 N35 M17 -X1 -D21 -// -N35 -// // -Z1 -Z1 -Z1 M3 -// -Z1 D41 -// // Z1 -Z1 -Z1 -Z1 // // //
ḫr jr ẖnw pꜣj 4 wḏ šꜣꜥ-m pꜣ ḏw jꜣb,tj r pꜣ ḏw jmn,tj 〈n〉 Ꜣḫ,t-Jtn r-ḥꜥ(,w) =s tꜣj
Was den Bereich innerhalb dieser vier Stelen betrifft, angefangen vom östlichen Berg bis hin zum westlichen Berg von Achetaton: das ist es selbst.
// -D21 M17 -D21 F26 -W24 -N35 -G43 -O1 G40 -Z4A -G1 Z1 -Z1 -Z1 -Z1 V25 -G43 -O26 M8 -D36 -Y1 -Aa15 // // // D21 G40 N26 -Z1 -O39 R14 -X1 -N21 -Z1 N27 -X1 -O1 M17 -X1 -N35 -N5 D21 -V28 -D36 -F51 -F51 -F51 O34 X1 -G1 -Z4A
jw =s n jt(j) =j Rꜥw-Ḥr,w-ꜣḫ,tj-ḥꜥi̯-m-ꜣḫ,t M-rn≡f-m-šw-n,tj-m-Jtn ḏi̯ ꜥnḫ ḏ,t nḥḥ m ḏw.w m ḫꜣs,t.pl m sḫ,t.pl m mꜣw,t.pl m qꜣ,yt.pl m nḫb.w m ꜣḥ,t.pl m mw m dmj.pl m wḏb.w m r(m)ṯ m mnmn,t m štꜣ.pl m (j)ḫ,t.pl nb.t jri̯.w pꜣ Jtn pꜣy =j jt(j) sḫpr =sn r nḥḥ ḏ,t
Und es gehört meinem Vater "Re-Harachte, der im Horizont jubelt in seinem Namen Sonnenlicht, das in der Sonne ist" (=Aton), der Leben für immer und ewig gibt, bestehend aus Bergen und Wüsten, aus Weideland, Neuland und Hochland, aus neuem Ackerland und aus Ackerland, aus Wasser, aus Städten und Ufern, aus Menschen und Viehherden, aus Baumpflanzungen und Allem, was Aton, mein Vater, geschaffen hat, damit es für immer und ewig entstanden sei.
M17 -G43 S29 N35 M17 -X1 -I9 -[? -A42 -?] // < -// // // // // // Aa15 N26 -G43 -G43 -O39 -Z2 Aa15 N25 -X1 -Z2 Aa15 M20 -X1 -N21 -Z2 G17 G46 -X1 -// -Z2 // // Aa15 // G17 G1 -V28 -X1 -N21 -Z2 Aa15 N35A Aa15 D46 -W19 -M17 -N21 -Z2 G17 // -N21 -Z2 G17 D21 -V13 -// // // // // -M1 -Z2 Aa15 Aa1 -X1 -Y1 -Z2 V30 -X1 D4 -D21 -G43 G40 M17 -X1 -N35 -N5 G40 -G1 -// // // // S29 -N35 -Z2 D21 N35 -V28 -N5 -V28 I10 -X1 -N17
bn wsf =j pꜣj ꜥnḫ jri̯.w =j n pꜣ ⸢Jtn⸣ pꜣy =j jt(j) r nḥḥ ḏ,t ḥr,w jw =f mn ḥr wḏ n jnr m pꜣ tꜣš rs,j-jꜣb.tj m-mj,tt m pꜣ tꜣš mḥ,tj-[jꜣb.tj] [n] [Ꜣḫ,t-J]tn
Ich werde diesen Eid nicht brechen, den ich gegenüber Aton, meinem Vater, für immer und ewig geschworen habe, sondern er dauert auf einer Stele aus Stein an der südöstlichen Grenze fort, gleichermaßen an der nord[östlichen] Grenze [von Acheta]ton.
D58 -N35 G43 -O34 -I9 -G41 A42A G40 -G1 -Z4A S34 -// -Aa1 // // // // // G40 -G1 -M17 -M17 A41 M17 -X1 -I9 -A41 D21 // -G21 -V28 -// I10 -X1 -N17 D2 -D21 -G43 -N31 M17 -G43 I9 Y5 -N35 -U32 -Y1 D2 -Z1 V25 -G43 -O26 N35 M17 -N35 -D21 -O39 G17 G40 -G1 X1 -U30 -G1 -N37 -Z9 -N21 M24 -// -N21 -Z1 -R15 -// -X1 -Z4A -N21 -Z1 G17 -W19 -X1 -X1 -Y1 G17 G40 -G1 X1 -U30 -// -N37 -Z9 -N21 // // //
m-mj,tt jw =f mn ḥr wḏ n jnr m pꜣ tꜣš rs,j-jmn,tj m-mj,tt m pꜣ tꜣš [mḥ,tj-jmn,tj] [n] [Ꜣḫ,t-Jtn]
Und gleichermaßen dauert er auf einer Stele aus Stein an der südwestlichen Grenze fort, gleichermaßen an der [nordwestlichen] Grenze [von Achetaton].
// M17 -G43 I9 Y5 -N35 -Y1 -U32 -Y1 D2 -Z1 V25 -G43 -O26 N35 M17 -N35 -D21 -O39 G17 G40 -G17 X1 -U30 -G1 -N37 -N21 -Z1 M24 -Z4A -N21 -Z1 -// -Z2 G17 -W19 -// -X1 -Y1 G17 G40 -G1 X1 -U30 -G1 -N37 -// // // //