inputs
stringlengths
55
2.28k
targets
stringlengths
1
2.95k
text
stringlengths
118
5.03k
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ก่อนแถลงการณ์ร่วมของอาเซียนจะออกมาเพียงไม่นาน นายเคอร์รีได้พบปะกับนายฟูมิโอะ คิชิดะ รัฐมนตรีว่าการกระทรวงการต่างประเทศของญี่ปุ่นที่กรุงกัวลาลัมเปอร์ในช่วงที่ญี่ปุ่นและชาติอื่น ๆ มีพิธีรํารึกเนื่องในวันครบรอบ 70 ปีของการทิ้งระเบิดนิวเคลียร์ที่เมืองฮิโรชิมาในปี พ.ศ. 2488 นายเคอร์รีกล่าวว่า พิธีรําลึกในวันครบรอบดังกล่าวเป็น "เครื่องเตือนใจที่ทรงพลังมหาศาล" เพื่อให้ตระหนักถึงผลกระทบของสงคราม และยังแสดงให้เห็นถึงความสําคัญของข้อตกลงกับอิหร่าน
Shortly before the joint ASEAN statement was released, Kerry met in Kuala Lumpur with Japanese Foreign Minister Fumio Kishida as Japan and others marked the 70th anniversary of the 1945 nuclear blast in Hiroshima. Kerry said the occasion was a "very, very powerful reminder" of the impact of war that also demonstrated the importance of the Iran deal.
<|im_start|>user แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ก่อนแถลงการณ์ร่วมของอาเซียนจะออกมาเพียงไม่นาน นายเคอร์รีได้พบปะกับนายฟูมิโอะ คิชิดะ รัฐมนตรีว่าการกระทรวงการต่างประเทศของญี่ปุ่นที่กรุงกัวลาลัมเปอร์ในช่วงที่ญี่ปุ่นและชาติอื่น ๆ มีพิธีรํารึกเนื่องในวันครบรอบ 70 ปีของการทิ้งระเบิดนิวเคลียร์ที่เมืองฮิโรชิมาในปี พ.ศ. 2488 นายเคอร์รีกล่าวว่า พิธีรําลึกในวันครบรอบดังกล่าวเป็น "เครื่องเตือนใจที่ทรงพลังมหาศาล" เพื่อให้ตระหนักถึงผลกระทบของสงคราม และยังแสดงให้เห็นถึงความสําคัญของข้อตกลงกับอิหร่าน<|im_end|> <|im_start|>assistant Shortly before the joint ASEAN statement was released, Kerry met in Kuala Lumpur with Japanese Foreign Minister Fumio Kishida as Japan and others marked the 70th anniversary of the 1945 nuclear blast in Hiroshima. Kerry said the occasion was a "very, very powerful reminder" of the impact of war that also demonstrated the importance of the Iran deal.<|im_end|>
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ก่อนไปพบกับพี่ชายที่มาจากเกาหลีเหนือ นายคิม คิ-จู พยายามเตรียมคําถามสําหรับถามพี่ชายของเขาในการพบกันครั้งแรกในรอบ 65 ปี
Before leaving for a reunion with his elder brother in the North, Kim Ki-joo struggled to frame the questions he would ask at their first meeting in 65 years.
<|im_start|>user แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ก่อนไปพบกับพี่ชายที่มาจากเกาหลีเหนือ นายคิม คิ-จู พยายามเตรียมคําถามสําหรับถามพี่ชายของเขาในการพบกันครั้งแรกในรอบ 65 ปี<|im_end|> <|im_start|>assistant Before leaving for a reunion with his elder brother in the North, Kim Ki-joo struggled to frame the questions he would ask at their first meeting in 65 years.<|im_end|>
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขณะที่การมีบทบาทของบริษัทหัวเว่ยถูกสกัดกั้นอย่างรุนแรงในสหรัฐอเมริกาออสเตรเลียและนิวซีแลนด์สหราชอาณาจักรก็ได้เริ่มการตรวจสอบความมั่นคงโดยมีวัตถุประสงค์เพื่อตัดสินว่าจะใช้เทคโนโลยีจากหัวเว่ยในเครือข่าย5 จีของสหราชอาณาจักรหรือไม่
While the company's presence has been severely restricted in the U.S., Australia and New Zealand, the United Kingdom has launched a security review, which is due to decide whether Huawei technology will be used in the U.K.'s 5G network.
<|im_start|>user แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขณะที่การมีบทบาทของบริษัทหัวเว่ยถูกสกัดกั้นอย่างรุนแรงในสหรัฐอเมริกาออสเตรเลียและนิวซีแลนด์สหราชอาณาจักรก็ได้เริ่มการตรวจสอบความมั่นคงโดยมีวัตถุประสงค์เพื่อตัดสินว่าจะใช้เทคโนโลยีจากหัวเว่ยในเครือข่าย5 จีของสหราชอาณาจักรหรือไม่<|im_end|> <|im_start|>assistant While the company's presence has been severely restricted in the U.S., Australia and New Zealand, the United Kingdom has launched a security review, which is due to decide whether Huawei technology will be used in the U.K.'s 5G network.<|im_end|>
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขณะที่จับตามองการเพิ่มบทบาทของสาธารณรัฐประชาชนจีนในภูมิภาคแปซิฟิก ออสเตรเลียได้ประกาศเมื่อเดือนพฤศจิกายน พ.ศ. 2561 ว่าจะใช้เงินลงทุน 3 พันล้านดอลลาร์ออสเตรเลีย (ประมาณ 7.22 หมื่นล้านบาท) เพื่อยกระดับบทบาทของออสเตรเลียในภูมิภาค โดยจะควบคู่ไปกับการดําเนินการโครงการทางความมั่นคงและการเมืองหลายโครงการ
With an eye on the People's Republic of China's (PRC's) growing role in the Pacific, Australia in early November 2018 announced AUS $3 billion in financial enticements to boost its presence in the region, accompanied by a series of security and political initiatives.
<|im_start|>user แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขณะที่จับตามองการเพิ่มบทบาทของสาธารณรัฐประชาชนจีนในภูมิภาคแปซิฟิก ออสเตรเลียได้ประกาศเมื่อเดือนพฤศจิกายน พ.ศ. 2561 ว่าจะใช้เงินลงทุน 3 พันล้านดอลลาร์ออสเตรเลีย (ประมาณ 7.22 หมื่นล้านบาท) เพื่อยกระดับบทบาทของออสเตรเลียในภูมิภาค โดยจะควบคู่ไปกับการดําเนินการโครงการทางความมั่นคงและการเมืองหลายโครงการ<|im_end|> <|im_start|>assistant With an eye on the People's Republic of China's (PRC's) growing role in the Pacific, Australia in early November 2018 announced AUS $3 billion in financial enticements to boost its presence in the region, accompanied by a series of security and political initiatives.<|im_end|>
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขณะที่จีนปิดกั้นทวิตเตอร์และเฟซบุ๊กเช่นเดียวกับแพลตฟอร์มสื่อสังคมออนไลน์อื่น ๆ ของสหรัฐฯ ในประเทศจีน จีนก็ต้องการควบคุมข้อความบนแพลตฟอร์มเหล่านี้ที่เป็นภาษาอังกฤษและภาษาจีนนอกประเทศ จีนเป็นเจ้าของสํานักสื่อ 4 อันดับแรกของโลกที่มีการติดตามมากที่สุดในเฟซบุ๊ก ตามการวิเคราะห์ของนิตยสาร เดอะอีโคโนมิสต์ เมื่อเดือนเมษายน พ.ศ. 2562 สํานักข่าวซีจีทีเอ็น ไชน่าเดลี่ พีเพิลเดลี่ และซินหัว ซึ่งเป็นสํานักข่าวทั้งหมดที่รัฐบาลจีนดําเนินการ ถือเป็นเว็บไซต์ข่าวชั้นนําระดับโลกในเฟซบุ๊กจากการจัดอันดับโดยจํานวนผู้ติดตาม จีนถูกจับได้ว่ามีส่วนร่วมในกิจกรรมอื่น ๆ ในการชักใยเนื้อหาบนแพลตฟอร์มสื่อสังคมออนไลน์ต่าง ๆ ทั่วโลก ในเดือนมีนาคม พ.ศ. 2562 เฟซบุ๊กฟ้องบริษัทจีนสี่แห่งในข้อหาขายบัญชีเฟซบุ๊กและอินสตาแกรม ยอดไลค์และผู้ติดตามปลอม ตามรายงานการยื่นฟ้องต่อศาล
Although the PRC blocks Twitter and Facebook as well as other U.S. social media platforms in China, it wants to control the message on these platforms outside of its nation in English and in Chinese. The PRC runs the top four media outlets worldwide with the greatest followings on Facebook, according to an April 2019 analysis by The Economistmagazine. CGTN, China Daily, People's Daily and Xinhua, which are all news outlets operated by the Chinese government, are the top news sites globally on Facebook, as ranked by the number of followers. The PRC has been caught engaging in other activities to manipulate content on various social media platforms worldwide. In March 2019, Facebook sued four Chinese companies for selling fake Facebook and Instagram accounts, likes and followers, according to court filings.
<|im_start|>user แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขณะที่จีนปิดกั้นทวิตเตอร์และเฟซบุ๊กเช่นเดียวกับแพลตฟอร์มสื่อสังคมออนไลน์อื่น ๆ ของสหรัฐฯ ในประเทศจีน จีนก็ต้องการควบคุมข้อความบนแพลตฟอร์มเหล่านี้ที่เป็นภาษาอังกฤษและภาษาจีนนอกประเทศ จีนเป็นเจ้าของสํานักสื่อ 4 อันดับแรกของโลกที่มีการติดตามมากที่สุดในเฟซบุ๊ก ตามการวิเคราะห์ของนิตยสาร เดอะอีโคโนมิสต์ เมื่อเดือนเมษายน พ.ศ. 2562 สํานักข่าวซีจีทีเอ็น ไชน่าเดลี่ พีเพิลเดลี่ และซินหัว ซึ่งเป็นสํานักข่าวทั้งหมดที่รัฐบาลจีนดําเนินการ ถือเป็นเว็บไซต์ข่าวชั้นนําระดับโลกในเฟซบุ๊กจากการจัดอันดับโดยจํานวนผู้ติดตาม จีนถูกจับได้ว่ามีส่วนร่วมในกิจกรรมอื่น ๆ ในการชักใยเนื้อหาบนแพลตฟอร์มสื่อสังคมออนไลน์ต่าง ๆ ทั่วโลก ในเดือนมีนาคม พ.ศ. 2562 เฟซบุ๊กฟ้องบริษัทจีนสี่แห่งในข้อหาขายบัญชีเฟซบุ๊กและอินสตาแกรม ยอดไลค์และผู้ติดตามปลอม ตามรายงานการยื่นฟ้องต่อศาล<|im_end|> <|im_start|>assistant Although the PRC blocks Twitter and Facebook as well as other U.S. social media platforms in China, it wants to control the message on these platforms outside of its nation in English and in Chinese. The PRC runs the top four media outlets worldwide with the greatest followings on Facebook, according to an April 2019 analysis by The Economistmagazine. CGTN, China Daily, People's Daily and Xinhua, which are all news outlets operated by the Chinese government, are the top news sites globally on Facebook, as ranked by the number of followers. The PRC has been caught engaging in other activities to manipulate content on various social media platforms worldwide. In March 2019, Facebook sued four Chinese companies for selling fake Facebook and Instagram accounts, likes and followers, according to court filings.<|im_end|>
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขณะที่จีนยังอ้างความเป็นเจ้าของเกาะถิตูซึ่งมีกองกําลังฟิลิปปินส์และชุมชนชาวประมงอยู่ แต่เห็นได้ชัดว่าจีนเริ่มใช้เรือของกองทัพเรือและกองกําลังรักษาชายฝั่งของจีน รวมทั้งเรือประมงเป็นจํานวนมากในพื้นที่ดังกล่าวใน พ.ศ. 2560 หลังจากที่ชาวฟิลิปปินส์พยายามจัดตั้งที่หลบภัยบนหนึ่งในสันดอนทรายที่เกิดขึ้นตามธรรมชาติในช่วงไม่กี่ปีที่ผ่านมาระหว่างเกาะถิตูและเกาะซูบี ซึ่งจีนสร้างขึ้นและครอบครอง
While China also claims ownership of Thitu, where Filipino forces and a fishing community can be found, it apparently started to deploy Chinese navy and coast guard ships and fishing boats in sizable numbers in the area in 2017 after Filipinos tried to erect shelters on one of three sandbars that naturally emerged in recent years between Thitu and a Chinese-occupied man-made island called Subi.
<|im_start|>user แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขณะที่จีนยังอ้างความเป็นเจ้าของเกาะถิตูซึ่งมีกองกําลังฟิลิปปินส์และชุมชนชาวประมงอยู่ แต่เห็นได้ชัดว่าจีนเริ่มใช้เรือของกองทัพเรือและกองกําลังรักษาชายฝั่งของจีน รวมทั้งเรือประมงเป็นจํานวนมากในพื้นที่ดังกล่าวใน พ.ศ. 2560 หลังจากที่ชาวฟิลิปปินส์พยายามจัดตั้งที่หลบภัยบนหนึ่งในสันดอนทรายที่เกิดขึ้นตามธรรมชาติในช่วงไม่กี่ปีที่ผ่านมาระหว่างเกาะถิตูและเกาะซูบี ซึ่งจีนสร้างขึ้นและครอบครอง<|im_end|> <|im_start|>assistant While China also claims ownership of Thitu, where Filipino forces and a fishing community can be found, it apparently started to deploy Chinese navy and coast guard ships and fishing boats in sizable numbers in the area in 2017 after Filipinos tried to erect shelters on one of three sandbars that naturally emerged in recent years between Thitu and a Chinese-occupied man-made island called Subi.<|im_end|>
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขณะที่นาโต้ฉลองครบรอบ 70 ปี ทางองค์กรก็จําเป็นอย่างยิ่งที่จะต้องกําหนดนโยบายเพื่อรับมือกับจีน ตามรายงานของผู้เชี่ยวชาญที่ทําการวิเคราะห์ให้นิตยสารข่าวออนไลน์ เดอะดิโพลแมต เมื่อเร็ว ๆ นี้ จีนจัดหายานพาหนะทางอากาศที่ไม่มีอาวุธหนักและไร้คนขับให้กับประเทศในตะวันออกกลาง เอเชียกลาง และแอฟริกา โดยไม่มีข้อกําหนดหรือเงื่อนไขใด ๆ ที่ระบุหรือจํากัดการใช้งาน เฮเลน่า เลการ์ดา และมีอา นูเวนส์ ผู้เขียนเขียนระบุไว้ นางเลการ์ดาเป็นนักวิเคราะห์ในโครงการความสัมพันธ์ระหว่างประเทศที่สถาบันจีนศึกษา เมอร์คาทอร์ ในเบอร์ลิน นางนูเวนส์เป็นนักวิจัยด้านนโยบายกลาโหมและการปรับปรุงกองทัพให้ทันสมัยของจีนแห่งสถาบันเพื่อการศึกษายุทธศาสตร์ระหว่างประเทศในลอนดอน
As NATO celebrates its 70th anniversary, the organization desperately needs to formulate a policy to deal with the PRC, according to experts who recently penned an analysis for The Diplomat, an online news magazine. The PRC supplies heavy and armed unmanned aerial vehicles to countries in the Middle East, Central Asia and Africa without any terms or conditions defining or limiting their use, wrote authors Helena Legarda and Meia Nouwens. Legarda is an analyst in the international relations program at the Mercator Institute for China Studies in Berlin. Nouwens is a research fellow for Chinese defense policy and military modernization at the International Institute for Strategic Studies in London.
<|im_start|>user แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขณะที่นาโต้ฉลองครบรอบ 70 ปี ทางองค์กรก็จําเป็นอย่างยิ่งที่จะต้องกําหนดนโยบายเพื่อรับมือกับจีน ตามรายงานของผู้เชี่ยวชาญที่ทําการวิเคราะห์ให้นิตยสารข่าวออนไลน์ เดอะดิโพลแมต เมื่อเร็ว ๆ นี้ จีนจัดหายานพาหนะทางอากาศที่ไม่มีอาวุธหนักและไร้คนขับให้กับประเทศในตะวันออกกลาง เอเชียกลาง และแอฟริกา โดยไม่มีข้อกําหนดหรือเงื่อนไขใด ๆ ที่ระบุหรือจํากัดการใช้งาน เฮเลน่า เลการ์ดา และมีอา นูเวนส์ ผู้เขียนเขียนระบุไว้ นางเลการ์ดาเป็นนักวิเคราะห์ในโครงการความสัมพันธ์ระหว่างประเทศที่สถาบันจีนศึกษา เมอร์คาทอร์ ในเบอร์ลิน นางนูเวนส์เป็นนักวิจัยด้านนโยบายกลาโหมและการปรับปรุงกองทัพให้ทันสมัยของจีนแห่งสถาบันเพื่อการศึกษายุทธศาสตร์ระหว่างประเทศในลอนดอน<|im_end|> <|im_start|>assistant As NATO celebrates its 70th anniversary, the organization desperately needs to formulate a policy to deal with the PRC, according to experts who recently penned an analysis for The Diplomat, an online news magazine. The PRC supplies heavy and armed unmanned aerial vehicles to countries in the Middle East, Central Asia and Africa without any terms or conditions defining or limiting their use, wrote authors Helena Legarda and Meia Nouwens. Legarda is an analyst in the international relations program at the Mercator Institute for China Studies in Berlin. Nouwens is a research fellow for Chinese defense policy and military modernization at the International Institute for Strategic Studies in London.<|im_end|>
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขณะที่ประเทศอื่น ๆ เปลี่ยนลําดับความสําคัญออกจากแนวชายฝั่งโซมาเลียเนื่องจากเหตุการณ์โจรสลัดลดลง แต่กองกําลังป้องกันตนเองทางทะเลญี่ปุ่นมีแผนที่จะรักษาสถานะทางทะเลของตนไว้เพื่อปกป้องเส้นทางการขนส่งทางเรือที่สําคัญ
As other nations shift their priorities away from the Somali coastline because of declining incidence of piracy, the Japan Maritime Self-Defense Force (JMSDF) plans to maintain its naval presence to protect vital shipping lanes.
<|im_start|>user แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขณะที่ประเทศอื่น ๆ เปลี่ยนลําดับความสําคัญออกจากแนวชายฝั่งโซมาเลียเนื่องจากเหตุการณ์โจรสลัดลดลง แต่กองกําลังป้องกันตนเองทางทะเลญี่ปุ่นมีแผนที่จะรักษาสถานะทางทะเลของตนไว้เพื่อปกป้องเส้นทางการขนส่งทางเรือที่สําคัญ<|im_end|> <|im_start|>assistant As other nations shift their priorities away from the Somali coastline because of declining incidence of piracy, the Japan Maritime Self-Defense Force (JMSDF) plans to maintain its naval presence to protect vital shipping lanes.<|im_end|>
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขณะที่ผลประโยชน์ของสหรัฐฯ ในอาร์กติกจะเป็นเรื่องทั่ว ๆ ไป แต่ "อาร์กติกสําหรับรัสเซียมีความสําคัญอย่างยิ่งต่ออัตลักษณ์ประจําชาติของรัสเซีย" นายเออร์นี เรเกอร์ นักวิชาการอาวุโสด้านความมั่นคงในอาร์กติกจากมูลนิธิ เดอะไซมอนส์ ในเมืองแวนคูเวอร์ ประเทศแคนดา กล่าวกับ ฟอรัม "ปัจจุบัน อาร์กติกมีความสําคัญอย่างมากต่อเศรษฐกิจของรัสเซียและอาจมากขึ้นไปอีกในอนาคต และเส้นทางเดินเรือทางตะวันออกเฉียงเหนือก็เป็นสิ่งที่รัสเซียให้ความสนเป็นพิเศษในการพัฒนาภูมิภาคนี้ กองเรือตัดน้ําแข็งสุดพิเศษของรัสเซีย ระบบการค้นหาและกู้ภัยที่ครอบคลุม ตลอดจนขีดความสามารถทางการสู้รบที่น่าเกรงขามในซีกโลกเหนือ ล้วนแต่แสดงให้เห็นว่ารัสเซียให้ความสําคัญมากเพียงไรกับการพัฒนาเศรษฐกิจและทรัพยากรทางตอนเหนือของประเทศ รวมถึงความมุ่งมั่นในการปกป้องและแสวงหาผลประโยชน์ของตนในภูมิภาคนี้"
While the U.S. interest in the Arctic is more peripheral, "the Russian Arctic is central to the Russian national identity," Ernie Regehr, senior fellow in Arctic security at The Simons Foundation in Vancouver, Canada, told FORUM. "It has current and potentially much greater importance for the Russian economy, and the northeastern sea route is a major focus of Russian development of the region. The extraordinary Russian icebreaker fleet, its extensive system of search-and-rescue facilities, as well as its formidable military combat capability in the north, all speak to the importance Russia attaches to northern economic and resource development and to its commitment to protecting and advancing its interests there."
<|im_start|>user แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขณะที่ผลประโยชน์ของสหรัฐฯ ในอาร์กติกจะเป็นเรื่องทั่ว ๆ ไป แต่ "อาร์กติกสําหรับรัสเซียมีความสําคัญอย่างยิ่งต่ออัตลักษณ์ประจําชาติของรัสเซีย" นายเออร์นี เรเกอร์ นักวิชาการอาวุโสด้านความมั่นคงในอาร์กติกจากมูลนิธิ เดอะไซมอนส์ ในเมืองแวนคูเวอร์ ประเทศแคนดา กล่าวกับ ฟอรัม "ปัจจุบัน อาร์กติกมีความสําคัญอย่างมากต่อเศรษฐกิจของรัสเซียและอาจมากขึ้นไปอีกในอนาคต และเส้นทางเดินเรือทางตะวันออกเฉียงเหนือก็เป็นสิ่งที่รัสเซียให้ความสนเป็นพิเศษในการพัฒนาภูมิภาคนี้ กองเรือตัดน้ําแข็งสุดพิเศษของรัสเซีย ระบบการค้นหาและกู้ภัยที่ครอบคลุม ตลอดจนขีดความสามารถทางการสู้รบที่น่าเกรงขามในซีกโลกเหนือ ล้วนแต่แสดงให้เห็นว่ารัสเซียให้ความสําคัญมากเพียงไรกับการพัฒนาเศรษฐกิจและทรัพยากรทางตอนเหนือของประเทศ รวมถึงความมุ่งมั่นในการปกป้องและแสวงหาผลประโยชน์ของตนในภูมิภาคนี้"<|im_end|> <|im_start|>assistant While the U.S. interest in the Arctic is more peripheral, "the Russian Arctic is central to the Russian national identity," Ernie Regehr, senior fellow in Arctic security at The Simons Foundation in Vancouver, Canada, told FORUM. "It has current and potentially much greater importance for the Russian economy, and the northeastern sea route is a major focus of Russian development of the region. The extraordinary Russian icebreaker fleet, its extensive system of search-and-rescue facilities, as well as its formidable military combat capability in the north, all speak to the importance Russia attaches to northern economic and resource development and to its commitment to protecting and advancing its interests there."<|im_end|>
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขณะที่รัฐบาลฟิลิปปินส์ยังคงต้องการเครื่องบินรุ่นพี 3 ซึ่งรัฐบาลญี่ปุ่นจะปลดระวางในหลายปีข้างหน้านี้ เจ้าหน้าที่ทางการทหารระดับสูงของฟิลิปปินส์กล่าวว่าการปฏิบัติการและการบํารุงรักษาอากาศยานตรวจการณ์ขั้นก้าวหน้าดังกล่าวตลอดจนยุทโธปกรณ์สนับสนุนภาคพื้นดินจะเป็นความท้าทายอย่างหนึ่ง นอกจากนี้ เครื่องบินรุ่นพี 3 ที่ใช้เครื่องยนต์เทอร์โบพรอพแบบสี่เครื่องยนต์ยังใช้น้ํามันในปริมาณมากอีกด้วย
While Manila still wants P3s that Tokyo will retire during the next several years, a senior Philippine military official said operating and maintaining such advanced surveillance aircraft and ground-based support equipment would be a challenge. The P3s, which have four turboprops, also use a lot of fuel.
<|im_start|>user แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขณะที่รัฐบาลฟิลิปปินส์ยังคงต้องการเครื่องบินรุ่นพี 3 ซึ่งรัฐบาลญี่ปุ่นจะปลดระวางในหลายปีข้างหน้านี้ เจ้าหน้าที่ทางการทหารระดับสูงของฟิลิปปินส์กล่าวว่าการปฏิบัติการและการบํารุงรักษาอากาศยานตรวจการณ์ขั้นก้าวหน้าดังกล่าวตลอดจนยุทโธปกรณ์สนับสนุนภาคพื้นดินจะเป็นความท้าทายอย่างหนึ่ง นอกจากนี้ เครื่องบินรุ่นพี 3 ที่ใช้เครื่องยนต์เทอร์โบพรอพแบบสี่เครื่องยนต์ยังใช้น้ํามันในปริมาณมากอีกด้วย<|im_end|> <|im_start|>assistant While Manila still wants P3s that Tokyo will retire during the next several years, a senior Philippine military official said operating and maintaining such advanced surveillance aircraft and ground-based support equipment would be a challenge. The P3s, which have four turboprops, also use a lot of fuel.<|im_end|>
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขณะที่ลูกค้าจิบลาเต้และเล่นกับสัตว์เลื้อยคลาน "คนพวกนั้นจะชื่นชอบสัตว์เลื้อยคลานเหมือนกับผม" ชายหนุ่มวัย 32 ปีกล่าวขณะลูบคอที่เป็นเกล็ดของอิกัวนา
As customers sip on their lattes and hang out with the reptiles, "they will love them like I do," the 32-year-old said while stroking the scaly neck wattle of an iguana.
<|im_start|>user แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขณะที่ลูกค้าจิบลาเต้และเล่นกับสัตว์เลื้อยคลาน "คนพวกนั้นจะชื่นชอบสัตว์เลื้อยคลานเหมือนกับผม" ชายหนุ่มวัย 32 ปีกล่าวขณะลูบคอที่เป็นเกล็ดของอิกัวนา<|im_end|> <|im_start|>assistant As customers sip on their lattes and hang out with the reptiles, "they will love them like I do," the 32-year-old said while stroking the scaly neck wattle of an iguana.<|im_end|>
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขณะที่ลูกค้าย้ําว่าตาของตนรู้สึกดีขึ้นหลังการโกน แต่คนที่เห็นต่างก็หวาดเสียวขณะมองนายซ่งแกว่งใบมีดไปมา "ฉันไม่กล้าทําหรอก" นางเหอ ยี่ติง วัย 27 ปี แสดงอาการหวาดเสียวขณะมองดูการโกนเปลือกตา รอยเตอร์
While customers insisted their eyes felt better after a shave, onlookers cringed at the sight of Xiong wielding his razor. "I am afraid to do it," said He Yiting, 27, who winced as she watched. Reuters
<|im_start|>user แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขณะที่ลูกค้าย้ําว่าตาของตนรู้สึกดีขึ้นหลังการโกน แต่คนที่เห็นต่างก็หวาดเสียวขณะมองนายซ่งแกว่งใบมีดไปมา "ฉันไม่กล้าทําหรอก" นางเหอ ยี่ติง วัย 27 ปี แสดงอาการหวาดเสียวขณะมองดูการโกนเปลือกตา รอยเตอร์<|im_end|> <|im_start|>assistant While customers insisted their eyes felt better after a shave, onlookers cringed at the sight of Xiong wielding his razor. "I am afraid to do it," said He Yiting, 27, who winced as she watched. Reuters<|im_end|>
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขณะที่หน่วยงานของสหรัฐฯ มีเครื่องมือบางอย่าง รวมถึงกฎหมายในการควบคุมการเจาะระบบ แต่มีวิธีการต่อต้านการโจมตีทางสื่อสังคมออนไลน์จากชาวต่างชาติและรัฐบาลน้อยกว่า นายเครบส์จากสํานักงานความมั่นคงทางไซเบอร์และโครงสร้างพื้นฐานกล่าวในการประชุมอาร์เอสเอว่า ความพยายามของสหรัฐฯ ในการต่อสู้กับสื่อสังคมออนไลน์ที่ไม่ใช่ของรัสเซียเป็น "เรื่องที่ต้องทํางานอย่างจริงจังและมีแต่จะจริงจังยิ่งขึ้น" DefenseOne.com รายงาน
While U.S. agencies have some tools, including laws to police hacking, there are fewer ways to counter social media attacks from foreign actors and governments. CSIA's Krebs told the RSA conference that U.S. efforts to combat non-Russian social media are "an active space and will only get more active," DefenseOne.com reported.
<|im_start|>user แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขณะที่หน่วยงานของสหรัฐฯ มีเครื่องมือบางอย่าง รวมถึงกฎหมายในการควบคุมการเจาะระบบ แต่มีวิธีการต่อต้านการโจมตีทางสื่อสังคมออนไลน์จากชาวต่างชาติและรัฐบาลน้อยกว่า นายเครบส์จากสํานักงานความมั่นคงทางไซเบอร์และโครงสร้างพื้นฐานกล่าวในการประชุมอาร์เอสเอว่า ความพยายามของสหรัฐฯ ในการต่อสู้กับสื่อสังคมออนไลน์ที่ไม่ใช่ของรัสเซียเป็น "เรื่องที่ต้องทํางานอย่างจริงจังและมีแต่จะจริงจังยิ่งขึ้น" DefenseOne.com รายงาน<|im_end|> <|im_start|>assistant While U.S. agencies have some tools, including laws to police hacking, there are fewer ways to counter social media attacks from foreign actors and governments. CSIA's Krebs told the RSA conference that U.S. efforts to combat non-Russian social media are "an active space and will only get more active," DefenseOne.com reported.<|im_end|>
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขณะที่หลายประเทศมองหาแหล่งพลังงานที่ปล่อยมลพิษต่ําสําหรับให้พลังงานแก่ยานพาหนะ ครัวเรือนและอุตสาหกรรม ญี่ปุ่นกําลังเดิมพันอย่างสูงกับการปฏิวัติสู่ "สังคมไฮโดรเจน" แม้จะมีค่าใช้จ่ายที่สูงและความยุ่งยากทางเทคนิคของกระบวนการที่ผลิตพลังงานไฟฟ้าจากปฏิกิริยาเคมีของเชื้อเพลิงและออกซิเจน
As countries seek low-emissions energy sources to power vehicles, homes and industry, Japan is betting heavily on becoming a "hydrogen society" despite the high costs and technical difficulties of a process that creates electricity from a chemical reaction of fuel and oxygen.
<|im_start|>user แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขณะที่หลายประเทศมองหาแหล่งพลังงานที่ปล่อยมลพิษต่ําสําหรับให้พลังงานแก่ยานพาหนะ ครัวเรือนและอุตสาหกรรม ญี่ปุ่นกําลังเดิมพันอย่างสูงกับการปฏิวัติสู่ "สังคมไฮโดรเจน" แม้จะมีค่าใช้จ่ายที่สูงและความยุ่งยากทางเทคนิคของกระบวนการที่ผลิตพลังงานไฟฟ้าจากปฏิกิริยาเคมีของเชื้อเพลิงและออกซิเจน<|im_end|> <|im_start|>assistant As countries seek low-emissions energy sources to power vehicles, homes and industry, Japan is betting heavily on becoming a "hydrogen society" despite the high costs and technical difficulties of a process that creates electricity from a chemical reaction of fuel and oxygen.<|im_end|>
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขณะที่อยู่ในต่างประเทศ คนงานเกาหลีเหนือจะได้รับอนุญาตให้เก็บเงินไว้ได้หนึ่งในสามของรายได้ทั้งหมด ศูนย์ข้อมูลด้านสิทธิมนุษยชนเกาหลีเหนือประเมินว่า ขณะนี้รัฐบาลของนายคิมมีรายได้ 300 ล้านเหรียญสหรัฐฯ (ประมาณ 1 หมื่นล้านบาท) ต่อปีด้วยวิธีการดังกล่าว
While abroad, North Korean workers are allowed to keep one-third of their earnings. The Database Center for North Korean Human Rights estimates that the Kim regime now earns U.S. $300 million a year this way.
<|im_start|>user แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขณะที่อยู่ในต่างประเทศ คนงานเกาหลีเหนือจะได้รับอนุญาตให้เก็บเงินไว้ได้หนึ่งในสามของรายได้ทั้งหมด ศูนย์ข้อมูลด้านสิทธิมนุษยชนเกาหลีเหนือประเมินว่า ขณะนี้รัฐบาลของนายคิมมีรายได้ 300 ล้านเหรียญสหรัฐฯ (ประมาณ 1 หมื่นล้านบาท) ต่อปีด้วยวิธีการดังกล่าว<|im_end|> <|im_start|>assistant While abroad, North Korean workers are allowed to keep one-third of their earnings. The Database Center for North Korean Human Rights estimates that the Kim regime now earns U.S. $300 million a year this way.<|im_end|>
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขณะนี้ มหาวิทยาลัยมิเอะในภาคกลางของญี่ปุ่น ซึ่งเป็นภูมิภาคที่ถือได้ว่าเป็นบ้านเกิดของปรมาจารย์ด้านศิลปะการป้องกันตัวสมัยโบราณ ได้ประกาศว่าจะก่อตั้งศูนย์วิจัยนินจา โดยวางแผนที่จะรวบรวมข้อมูลเกี่ยวกับนินจาและส่งเสริมความร่วมมือระหว่างนักวิชาการจากหลากหลายสาขาที่ศึกษาศาสตร์เกี่ยวกับนินจา ตามที่นายยูจิ ยามาดะ ศาสตราจารย์ด้านประวัติศาสตร์ญี่ปุ่นของมหาวิทยาลัยมิเอะระบุ
Now, Mie University in central Japan — the region considered the home of the feudal martial arts masters — has announced the establishment of a ninja research facility. It plans to compile a database of ninja and encourage cooperation between scholars from different disciplines who study ninja, according to Yuji Yamada, a professor of Japanese history at the university.
<|im_start|>user แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขณะนี้ มหาวิทยาลัยมิเอะในภาคกลางของญี่ปุ่น ซึ่งเป็นภูมิภาคที่ถือได้ว่าเป็นบ้านเกิดของปรมาจารย์ด้านศิลปะการป้องกันตัวสมัยโบราณ ได้ประกาศว่าจะก่อตั้งศูนย์วิจัยนินจา โดยวางแผนที่จะรวบรวมข้อมูลเกี่ยวกับนินจาและส่งเสริมความร่วมมือระหว่างนักวิชาการจากหลากหลายสาขาที่ศึกษาศาสตร์เกี่ยวกับนินจา ตามที่นายยูจิ ยามาดะ ศาสตราจารย์ด้านประวัติศาสตร์ญี่ปุ่นของมหาวิทยาลัยมิเอะระบุ<|im_end|> <|im_start|>assistant Now, Mie University in central Japan — the region considered the home of the feudal martial arts masters — has announced the establishment of a ninja research facility. It plans to compile a database of ninja and encourage cooperation between scholars from different disciplines who study ninja, according to Yuji Yamada, a professor of Japanese history at the university.<|im_end|>
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขณะนี้ หน่วยบัญชาการการปฏิบัติการพิเศษสหรัฐฯ ภาคพื้นแปซิฟิก กําลังเผชิญกับความท้าทายในเรื่องการนําผลการประชุมเชิงปฏิบัติการของคณะทํางานด้านความมั่นคงในภูมิภาคแปซิฟิกไปดําเนินการให้ได้ผลลัพธ์ที่ดี มิฉะนั้นความพยายามก็จะสูญเปล่า บรรดาผู้เข้าร่วมการประชุมและผู้สนับสนุนกําลังเฝ้าดูว่าหน่วยบัญชาการการปฏิบัติการพิเศษสหรัฐฯ ภาคพื้นแปซิฟิกจะดําเนินการตามแนวทางที่มุ่งเน้นวิธีการเชิงยุทธศาสตร์ การดําเนินงานหรือการปฏิบัติเหล่านี้อย่างไร และแนวทางดังกล่าวจะถูกบูรณาการให้กลายเป็นความพยายามที่เป็นเอกภาพหรือไม่ ที่จะประกอบไปด้วยผู้มีส่วนได้ส่วนเสีย แนวปฏิบัติที่ดีที่สุด และอาศัยคําแนะนําที่มีหลักฐานรองรับเพื่อก้าวไปข้างหน้า
SOCPAC now faces the challenge of turning PASSWG workshop results into meaningful outcomes, or the effort was wasted. Participants and their sponsors are watching to see how SOCPAC will pursue these strategic, operational and practical approaches and whether they will be integrated into a unified, cohesive effort that includes stakeholders, incorporates best practices and relies on evidence-based guidance to move forward.
<|im_start|>user แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขณะนี้ หน่วยบัญชาการการปฏิบัติการพิเศษสหรัฐฯ ภาคพื้นแปซิฟิก กําลังเผชิญกับความท้าทายในเรื่องการนําผลการประชุมเชิงปฏิบัติการของคณะทํางานด้านความมั่นคงในภูมิภาคแปซิฟิกไปดําเนินการให้ได้ผลลัพธ์ที่ดี มิฉะนั้นความพยายามก็จะสูญเปล่า บรรดาผู้เข้าร่วมการประชุมและผู้สนับสนุนกําลังเฝ้าดูว่าหน่วยบัญชาการการปฏิบัติการพิเศษสหรัฐฯ ภาคพื้นแปซิฟิกจะดําเนินการตามแนวทางที่มุ่งเน้นวิธีการเชิงยุทธศาสตร์ การดําเนินงานหรือการปฏิบัติเหล่านี้อย่างไร และแนวทางดังกล่าวจะถูกบูรณาการให้กลายเป็นความพยายามที่เป็นเอกภาพหรือไม่ ที่จะประกอบไปด้วยผู้มีส่วนได้ส่วนเสีย แนวปฏิบัติที่ดีที่สุด และอาศัยคําแนะนําที่มีหลักฐานรองรับเพื่อก้าวไปข้างหน้า<|im_end|> <|im_start|>assistant SOCPAC now faces the challenge of turning PASSWG workshop results into meaningful outcomes, or the effort was wasted. Participants and their sponsors are watching to see how SOCPAC will pursue these strategic, operational and practical approaches and whether they will be integrated into a unified, cohesive effort that includes stakeholders, incorporates best practices and relies on evidence-based guidance to move forward.<|im_end|>
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขณะนี้ หุ้นส่วนของบริษัท ซึ่งรวมถึงเกาหลีใต้ กําลังรอการตัดสินใจของรัฐบาลเกี่ยวกับแผนฉบับสมบูรณ์ นายโคแนนกล่าวเพิ่มเติม
Its partners, which also include South Korea, are now awaiting the government's decision on the final plan, he added.
<|im_start|>user แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขณะนี้ หุ้นส่วนของบริษัท ซึ่งรวมถึงเกาหลีใต้ กําลังรอการตัดสินใจของรัฐบาลเกี่ยวกับแผนฉบับสมบูรณ์ นายโคแนนกล่าวเพิ่มเติม<|im_end|> <|im_start|>assistant Its partners, which also include South Korea, are now awaiting the government's decision on the final plan, he added.<|im_end|>
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขณะนี้กองทัพกําลังสํารวจวิธีการต่าง ๆ ที่จะสนับสนุนความมั่นคงด้านไซเบอร์ของเรือหุ่นยนต์ดังกล่าวเพื่อปกป้องเรือจากแฮกเกอร์ นายลิตเติลฟิลด์กล่าวกับดิแอสโซซิเอทเต็ด เพรส
The military is exploring ways to bolster the cyber security of such robotic ships to protect them from hackers, Littlefield told The Associated Press.
<|im_start|>user แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขณะนี้กองทัพกําลังสํารวจวิธีการต่าง ๆ ที่จะสนับสนุนความมั่นคงด้านไซเบอร์ของเรือหุ่นยนต์ดังกล่าวเพื่อปกป้องเรือจากแฮกเกอร์ นายลิตเติลฟิลด์กล่าวกับดิแอสโซซิเอทเต็ด เพรส<|im_end|> <|im_start|>assistant The military is exploring ways to bolster the cyber security of such robotic ships to protect them from hackers, Littlefield told The Associated Press.<|im_end|>
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขณะนี้ชุมชนได้ทําการจัดการชายฝั่งของมาลากาซีคิดเป็นร้อยละ 11 โดยทํางานร่วมกับรัฐบาล โดยมักจะใช้กฎหมายสิ่งแวดล้อมตามประเพณีที่รู้จักกันในชื่อ ดีน่า ตามข้อมูลของบลูเวนเจอร์ส ซึ่งเป็นกลุ่มการอนุรักษ์ของสหราชอาณาจักรที่สนับสนุนโครงการดังกล่าว
Working with the government, communities now manage 11 percent of the Malagasy coastline, often using customary environmental law known as the dina, according to Blue Ventures, a United Kingdom-based conservation group supporting the initiative.
<|im_start|>user แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขณะนี้ชุมชนได้ทําการจัดการชายฝั่งของมาลากาซีคิดเป็นร้อยละ 11 โดยทํางานร่วมกับรัฐบาล โดยมักจะใช้กฎหมายสิ่งแวดล้อมตามประเพณีที่รู้จักกันในชื่อ ดีน่า ตามข้อมูลของบลูเวนเจอร์ส ซึ่งเป็นกลุ่มการอนุรักษ์ของสหราชอาณาจักรที่สนับสนุนโครงการดังกล่าว<|im_end|> <|im_start|>assistant Working with the government, communities now manage 11 percent of the Malagasy coastline, often using customary environmental law known as the dina, according to Blue Ventures, a United Kingdom-based conservation group supporting the initiative.<|im_end|>
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขณะนี้บางแห่งมีการติดตั้งสนามบินขนาดเล็ก เรดาร์ และสถานีขีปนาวุธ เพื่อเพิ่มความสามารถของจีนในการตรวจสอบและควบคุมกิจกรรมของกองทัพอื่น ๆ ในภูมิภาค
Some of those sites are now equipped with airstrips, radar and missile stations, expanding the PRC's ability to monitor and potentially control activity by other militaries in the region.
<|im_start|>user แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขณะนี้บางแห่งมีการติดตั้งสนามบินขนาดเล็ก เรดาร์ และสถานีขีปนาวุธ เพื่อเพิ่มความสามารถของจีนในการตรวจสอบและควบคุมกิจกรรมของกองทัพอื่น ๆ ในภูมิภาค<|im_end|> <|im_start|>assistant Some of those sites are now equipped with airstrips, radar and missile stations, expanding the PRC's ability to monitor and potentially control activity by other militaries in the region.<|im_end|>
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขณะนี้พรรคประชาธิปไตยก้าวหน้ากังวลว่าจีนจะพยายามสร้างอิทธิพลต่อการเลือกตั้งโดยการโจมตีทางไซเบอร์ในลักษณะเดียวกับที่รัสเซียทําในช่วงการเลือกตั้งประธานาธิบดีของสหรัฐฯ เมื่อ พ.ศ. 2559
The party now fears that China will attempt to influence elections by launching cyber attacks similar to those Russia launched during the U.S. presidential election in 2016.
<|im_start|>user แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขณะนี้พรรคประชาธิปไตยก้าวหน้ากังวลว่าจีนจะพยายามสร้างอิทธิพลต่อการเลือกตั้งโดยการโจมตีทางไซเบอร์ในลักษณะเดียวกับที่รัสเซียทําในช่วงการเลือกตั้งประธานาธิบดีของสหรัฐฯ เมื่อ พ.ศ. 2559<|im_end|> <|im_start|>assistant The party now fears that China will attempt to influence elections by launching cyber attacks similar to those Russia launched during the U.S. presidential election in 2016.<|im_end|>
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขณะนี้มีกลุ่มนักวิเคราะห์ที่เพิ่มจํานวนขึ้นที่มองว่า การก่อสร้างเกาะเทียมของจีนในทะเลจีนใต้และการจัดกําลังทางทหารอย่างต่อเนื่องในด่านทหารชั้นนอกเหล่านี้เข้าข่ายการใช้กําลังเพื่อขยายอาณาเขต ซึ่งเป็นการกระทําที่ผิดกฎหมาย โดยขัดต่อกฎหมายระหว่างประเทศและทําให้มีเหตุผลอันสมควรที่จะดําเนินปฏิบัติการต่อต้าน
A growing group of analysts now suggests that China's construction of artificial islands in the South China Sea and ongoing militarization of these outposts constitute an illegal territorial expansion through force in contravention of international law and may warrant counter action.
<|im_start|>user แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขณะนี้มีกลุ่มนักวิเคราะห์ที่เพิ่มจํานวนขึ้นที่มองว่า การก่อสร้างเกาะเทียมของจีนในทะเลจีนใต้และการจัดกําลังทางทหารอย่างต่อเนื่องในด่านทหารชั้นนอกเหล่านี้เข้าข่ายการใช้กําลังเพื่อขยายอาณาเขต ซึ่งเป็นการกระทําที่ผิดกฎหมาย โดยขัดต่อกฎหมายระหว่างประเทศและทําให้มีเหตุผลอันสมควรที่จะดําเนินปฏิบัติการต่อต้าน<|im_end|> <|im_start|>assistant A growing group of analysts now suggests that China's construction of artificial islands in the South China Sea and ongoing militarization of these outposts constitute an illegal territorial expansion through force in contravention of international law and may warrant counter action.<|im_end|>
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขณะนี้ยังคงไม่มีความชัดเจนว่า ความขัดแย้งครั้งล่าสุดนี้จะส่งผลกระทบอย่างไรต่อความร่วมมืออื่น ๆ ที่วางแผนไว้ระหว่างเกาหลีเหนือและเกาหลีใต้ในการแข่งขันกีฬาโอลิมปิกฤดูหนาวในเมืองพย็องชัง ประเทศเกาหลีใต้
It remained unclear how this latest tiff might affect other planned cooperation between the North and South during the Winter Olympics in Pyeongchang, South Korea.
<|im_start|>user แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขณะนี้ยังคงไม่มีความชัดเจนว่า ความขัดแย้งครั้งล่าสุดนี้จะส่งผลกระทบอย่างไรต่อความร่วมมืออื่น ๆ ที่วางแผนไว้ระหว่างเกาหลีเหนือและเกาหลีใต้ในการแข่งขันกีฬาโอลิมปิกฤดูหนาวในเมืองพย็องชัง ประเทศเกาหลีใต้<|im_end|> <|im_start|>assistant It remained unclear how this latest tiff might affect other planned cooperation between the North and South during the Winter Olympics in Pyeongchang, South Korea.<|im_end|>
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขณะนี้ยังเร็วเกินไปที่จะให้คําตอบได้ว่าการเปลี่ยนแปลงระบบราชการด้านสิ่งแวดล้อมและทรัพยากรครั้งล่าสุดนี้จะประสบความสําเร็จหรือไม่ เพราะความพยายามก่อนหน้านี้ในการใช้วิธีที่มีความยั่งยืนมากขึ้นประสบกับล้มเหลว สิ่งที่สําคัญคือการเพิ่มความตระหนักถึงความสําคัญของมหาสมุทรและทรัพยากรในมหาสมุทรในแนวทางเพื่อผลประโยชน์ด้านการพัฒนาและความมั่นคงโดยรวมของจีน นักวิจัยของสํานักงานบริหารกิจการทางทะเลแห่งรัฐระบุว่า ในอนาคตจีนจะพึ่งพา "การสํารวจ การพัฒนา และการใช้มหาสมุทรในระดับความสูงและความลึกใหม่" นักเขียนชาวจีนอีกรายหนึ่งระบุว่า การแสวงหาเหล่านี้ไม่ได้จํากัดเฉพาะทะเลในเขตอํานาจของจีน แต่ยังรวมไปถึงพื้นที่ทางทะเล "แห่งใหม่" (ทะเลลึกและเขตขั้วโลก) และการใช้ประโยชน์จากทรัพยากรในทะเลที่อยู่ภายใต้เขตอํานาจของต่างประเทศ
These changes spring out of larger requirements in China's national strategy. Xi in his report to the 19th CCP Congress stated a goal to build a "Beautiful China" by 2035, "where the skies are blue, the land is green, and the water is clear." As a People's Daily newspaper commentary noted, beautiful oceans are an integral part of a "Beautiful China." In the 19th CCP Congress report, Xi further called for the establishment of regulatory agencies to undertake the tasks of building a "Beautiful China": managing state-owned natural resources, monitoring natural ecosystems and developing a system of nature reserves composed mainly of national parks. China has seen numerous acute failures to protect its environment to date — degrading its natural environment in exchange for rapid economic growth. Now, at least rhetorically, Beijing is doubling down on prioritization of environmental protection.
<|im_start|>user แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขณะนี้ยังเร็วเกินไปที่จะให้คําตอบได้ว่าการเปลี่ยนแปลงระบบราชการด้านสิ่งแวดล้อมและทรัพยากรครั้งล่าสุดนี้จะประสบความสําเร็จหรือไม่ เพราะความพยายามก่อนหน้านี้ในการใช้วิธีที่มีความยั่งยืนมากขึ้นประสบกับล้มเหลว สิ่งที่สําคัญคือการเพิ่มความตระหนักถึงความสําคัญของมหาสมุทรและทรัพยากรในมหาสมุทรในแนวทางเพื่อผลประโยชน์ด้านการพัฒนาและความมั่นคงโดยรวมของจีน นักวิจัยของสํานักงานบริหารกิจการทางทะเลแห่งรัฐระบุว่า ในอนาคตจีนจะพึ่งพา "การสํารวจ การพัฒนา และการใช้มหาสมุทรในระดับความสูงและความลึกใหม่" นักเขียนชาวจีนอีกรายหนึ่งระบุว่า การแสวงหาเหล่านี้ไม่ได้จํากัดเฉพาะทะเลในเขตอํานาจของจีน แต่ยังรวมไปถึงพื้นที่ทางทะเล "แห่งใหม่" (ทะเลลึกและเขตขั้วโลก) และการใช้ประโยชน์จากทรัพยากรในทะเลที่อยู่ภายใต้เขตอํานาจของต่างประเทศ<|im_end|> <|im_start|>assistant These changes spring out of larger requirements in China's national strategy. Xi in his report to the 19th CCP Congress stated a goal to build a "Beautiful China" by 2035, "where the skies are blue, the land is green, and the water is clear." As a People's Daily newspaper commentary noted, beautiful oceans are an integral part of a "Beautiful China." In the 19th CCP Congress report, Xi further called for the establishment of regulatory agencies to undertake the tasks of building a "Beautiful China": managing state-owned natural resources, monitoring natural ecosystems and developing a system of nature reserves composed mainly of national parks. China has seen numerous acute failures to protect its environment to date — degrading its natural environment in exchange for rapid economic growth. Now, at least rhetorically, Beijing is doubling down on prioritization of environmental protection.<|im_end|>
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขณะนี้ยังไม่มีข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับอาวุธดังกล่าว แต่ผู้เชี่ยวชาญระบุว่าไม่น่าจะเป็นขีปนาวุธประเภทยิงระยะไกลที่เกาหลีเหนือนิยมใช้ สิ่งที่ต้องติดตามต่อไปคือเกาหลีเหนือต้องการให้การทดสอบนี้เป็นสารที่มีนัยการยั่วยุในระดับต่ําเพื่อสื่อว่าเกาหลีเหนือมุ่งที่จะพัฒนาอาวุธเพื่อป้องกันตนเองต่อไปหรือไม่
Little else is know about the weapon, but experts say it did not appear to be the type of long-range missiles frequently fired by the North. What remains to be seen is whether the North desired the test to be a less provocative message that it intends to continue developing weapons for self-defense.
<|im_start|>user แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขณะนี้ยังไม่มีข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับอาวุธดังกล่าว แต่ผู้เชี่ยวชาญระบุว่าไม่น่าจะเป็นขีปนาวุธประเภทยิงระยะไกลที่เกาหลีเหนือนิยมใช้ สิ่งที่ต้องติดตามต่อไปคือเกาหลีเหนือต้องการให้การทดสอบนี้เป็นสารที่มีนัยการยั่วยุในระดับต่ําเพื่อสื่อว่าเกาหลีเหนือมุ่งที่จะพัฒนาอาวุธเพื่อป้องกันตนเองต่อไปหรือไม่<|im_end|> <|im_start|>assistant Little else is know about the weapon, but experts say it did not appear to be the type of long-range missiles frequently fired by the North. What remains to be seen is whether the North desired the test to be a less provocative message that it intends to continue developing weapons for self-defense.<|im_end|>
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขณะนี้ยังไม่เป็นที่ชัดเจนว่า นายดูเตอร์เตเจตนาที่จะให้กองทัพยืนยันอํานาจอธิปไตยของฟิลิปปินส์ไปไกลกว่าเกาะและแนวปะการังเก้าแห่งที่ฟิลิปปินส์ยึดครองในขณะนี้หรือไม่
It remains unclear whether Duterte intends for the military to assert its sovereignty beyond the nine islands and reefs the Philippines currently occupies.
<|im_start|>user แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขณะนี้ยังไม่เป็นที่ชัดเจนว่า นายดูเตอร์เตเจตนาที่จะให้กองทัพยืนยันอํานาจอธิปไตยของฟิลิปปินส์ไปไกลกว่าเกาะและแนวปะการังเก้าแห่งที่ฟิลิปปินส์ยึดครองในขณะนี้หรือไม่<|im_end|> <|im_start|>assistant It remains unclear whether Duterte intends for the military to assert its sovereignty beyond the nine islands and reefs the Philippines currently occupies.<|im_end|>
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขณะนี้โครงการของกองทุนกรีนไคลเมตที่มีการนําไปใช้ในเวียดนามร่วมกับโครงการพัฒนาแห่งสหประชาชาติช่วยสร้างเสริมประสิทธิภาพในการป้องกันพายุและน้ําท่วมโดยการใช้ข้อมูลจากการประเมินทางภูมิอากาศทั่วทั้ง 28 จังหวัดชายฝั่งของเวียดนาม
A GCF initiative now being implemented in Vietnam with the U.N. Development Programme (UNDP) is strengthening storm and flood protection by using information from climate assessments across all the country's 28 coastal provinces.
<|im_start|>user แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขณะนี้โครงการของกองทุนกรีนไคลเมตที่มีการนําไปใช้ในเวียดนามร่วมกับโครงการพัฒนาแห่งสหประชาชาติช่วยสร้างเสริมประสิทธิภาพในการป้องกันพายุและน้ําท่วมโดยการใช้ข้อมูลจากการประเมินทางภูมิอากาศทั่วทั้ง 28 จังหวัดชายฝั่งของเวียดนาม<|im_end|> <|im_start|>assistant A GCF initiative now being implemented in Vietnam with the U.N. Development Programme (UNDP) is strengthening storm and flood protection by using information from climate assessments across all the country's 28 coastal provinces.<|im_end|>
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขณะมีการรายงานอย่างกว้างขวางโดยหนังสือพิมพ์ เดอะเจแปนไทมส์เอเจนซ์ ฟรานซ์-เพรส และสํานักข่าวอื่น ๆ แต่มีการให้รายละเอียดอื่น ๆ เพียงเล็กน้อย เว้นเพียงการกล่าวว่าการซ้อมยิงคาดว่าจะเกิดขึ้นใน พ.ศ. 2562
While widely reported by The Japan Times newspaper, Agence France-Presse and other news agencies, few other details were given except to say the drill is expected to take place sometime in 2019.
<|im_start|>user แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขณะมีการรายงานอย่างกว้างขวางโดยหนังสือพิมพ์ เดอะเจแปนไทมส์เอเจนซ์ ฟรานซ์-เพรส และสํานักข่าวอื่น ๆ แต่มีการให้รายละเอียดอื่น ๆ เพียงเล็กน้อย เว้นเพียงการกล่าวว่าการซ้อมยิงคาดว่าจะเกิดขึ้นใน พ.ศ. 2562<|im_end|> <|im_start|>assistant While widely reported by The Japan Times newspaper, Agence France-Presse and other news agencies, few other details were given except to say the drill is expected to take place sometime in 2019.<|im_end|>
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขณะยืนอยู่นอกกระทรวงถัดจากรูปปั้นขนาดใหญ่ของเจงกิส ข่าน ผู้ก่อตั้งประเทศอันโด่งดังของมองโกเลียเพียงไม่กี่ก้าว นายเอสเปอร์ได้เล่าเรื่องราวที่ พล.อ. มาร์แชล ลงโทษทหารของเขาคนหนึ่งซึ่งตีม้าของชาวมองโกเลียที่กําลังพยายามดื้อรั้นขัดขืน ซึ่งนายเอสเปอร์กล่าวว่า พล.อ. มาร์แชล เป็นคนที่ชื่นชมม้ามาก
As he stood outside the ministry, just steps away from a large statue of Mongolia's famed founder Genghis Khan, Esper recounted a story of Marshall disciplining one of his Soldiers who had struck a Mongolian horse that was being stubborn. Marshall, said Esper, had a high regard for the horses.
<|im_start|>user แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขณะยืนอยู่นอกกระทรวงถัดจากรูปปั้นขนาดใหญ่ของเจงกิส ข่าน ผู้ก่อตั้งประเทศอันโด่งดังของมองโกเลียเพียงไม่กี่ก้าว นายเอสเปอร์ได้เล่าเรื่องราวที่ พล.อ. มาร์แชล ลงโทษทหารของเขาคนหนึ่งซึ่งตีม้าของชาวมองโกเลียที่กําลังพยายามดื้อรั้นขัดขืน ซึ่งนายเอสเปอร์กล่าวว่า พล.อ. มาร์แชล เป็นคนที่ชื่นชมม้ามาก<|im_end|> <|im_start|>assistant As he stood outside the ministry, just steps away from a large statue of Mongolia's famed founder Genghis Khan, Esper recounted a story of Marshall disciplining one of his Soldiers who had struck a Mongolian horse that was being stubborn. Marshall, said Esper, had a high regard for the horses.<|im_end|>
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขณะวางมือข้างหนึ่งบนแผงคอที่แข็งแรงของม้ามองโกเลีย นายมาร์ค เอสเปอร์ ได้นําชื่อของหนึ่งในทหารกล้าของอเมริกากลับมาอีกครั้ง พร้อมกับความพยายามเสริมสร้างความสัมพันธ์ทางทหารระหว่างสหรัฐฯ และมองโกเลียซึ่งเป็นประเทศประชาธิไตยที่ไม่มีทางออกสู่ทะเล และถูกขนาบข้างด้วยรัสเซียและจีน
With one hand resting on the mane of a sturdy Mongolian horse, U.S. Defense Secretary Mark Esper invoked the name of one of America's great Soldiers while seeking to strengthen the military bonds between the U.S. and the landlocked democracy sandwiched between Russia and China.
<|im_start|>user แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขณะวางมือข้างหนึ่งบนแผงคอที่แข็งแรงของม้ามองโกเลีย นายมาร์ค เอสเปอร์ ได้นําชื่อของหนึ่งในทหารกล้าของอเมริกากลับมาอีกครั้ง พร้อมกับความพยายามเสริมสร้างความสัมพันธ์ทางทหารระหว่างสหรัฐฯ และมองโกเลียซึ่งเป็นประเทศประชาธิไตยที่ไม่มีทางออกสู่ทะเล และถูกขนาบข้างด้วยรัสเซียและจีน<|im_end|> <|im_start|>assistant With one hand resting on the mane of a sturdy Mongolian horse, U.S. Defense Secretary Mark Esper invoked the name of one of America's great Soldiers while seeking to strengthen the military bonds between the U.S. and the landlocked democracy sandwiched between Russia and China.<|im_end|>
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขณะอยู่ที่กวม ทหารเรือศรีลังกาได้เข้าร่วมการเรียนการสอนในชั้นเรียน การฝึกทางร่างกาย และกิจกรรมสร้างความสัมพันธ์ภายในทีม เพื่อให้ทํางานประสานกันในทีมได้ดียิ่งขึ้น
While in Guam, the Sri Lankans participated in classroom instruction, physical training and team-building events to help strengthen team cohesion.
<|im_start|>user แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขณะอยู่ที่กวม ทหารเรือศรีลังกาได้เข้าร่วมการเรียนการสอนในชั้นเรียน การฝึกทางร่างกาย และกิจกรรมสร้างความสัมพันธ์ภายในทีม เพื่อให้ทํางานประสานกันในทีมได้ดียิ่งขึ้น<|im_end|> <|im_start|>assistant While in Guam, the Sri Lankans participated in classroom instruction, physical training and team-building events to help strengthen team cohesion.<|im_end|>
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขณะเดียวกัน ยานพาหนะใต้น้ําไร้คนขับก็คาดว่าจะเป็นส่วนหนึ่งของยุทโธปกรณ์ในการปราบปรามเรือดําน้ํา "เพื่อรวบรวมข้อมูลใต้ทะเลในพื้นที่ที่ได้รับการคุกคาม" นายทัตสึยะ คุมาซาวะและนายโกคิ โอคาเบะอธิบายกับสํานักงานการจัดซื้อจัดจ้าง เทคโนโลยี และการส่งกําลังบํารุง หรือ เอทีแอลเอ ของกระทรวงกลาโหมญี่ปุ่น ทั้งคู่กล่าวเสริมว่าญี่ปุ่นกําลังก่อสร้างสถานที่ทดสอบแห่งใหม่ สําหรับการทดสอบและประเมินยานพาหนะใต้น้ําไร้คนขับบนบกในเมืองอิวาคุนิ
Unmanned underwater vehicles (UUVs), meanwhile, are also expected to serve as ASW assets "to collect the information under the sea in the threatened area," explained Tatsuya Kumazawa and Kouki Okabe with the Acquisition, Technology and Logistics Agency (ATLA) of Japan's Ministry of Defense. Japan is constructing a new test facility for onshore tests and evaluations of UUVs in the city of Iwakuni, they added.
<|im_start|>user แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขณะเดียวกัน ยานพาหนะใต้น้ําไร้คนขับก็คาดว่าจะเป็นส่วนหนึ่งของยุทโธปกรณ์ในการปราบปรามเรือดําน้ํา "เพื่อรวบรวมข้อมูลใต้ทะเลในพื้นที่ที่ได้รับการคุกคาม" นายทัตสึยะ คุมาซาวะและนายโกคิ โอคาเบะอธิบายกับสํานักงานการจัดซื้อจัดจ้าง เทคโนโลยี และการส่งกําลังบํารุง หรือ เอทีแอลเอ ของกระทรวงกลาโหมญี่ปุ่น ทั้งคู่กล่าวเสริมว่าญี่ปุ่นกําลังก่อสร้างสถานที่ทดสอบแห่งใหม่ สําหรับการทดสอบและประเมินยานพาหนะใต้น้ําไร้คนขับบนบกในเมืองอิวาคุนิ<|im_end|> <|im_start|>assistant Unmanned underwater vehicles (UUVs), meanwhile, are also expected to serve as ASW assets "to collect the information under the sea in the threatened area," explained Tatsuya Kumazawa and Kouki Okabe with the Acquisition, Technology and Logistics Agency (ATLA) of Japan's Ministry of Defense. Japan is constructing a new test facility for onshore tests and evaluations of UUVs in the city of Iwakuni, they added.<|im_end|>
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขณะเดียวกัน หน่วยงานเทศบาลเมืองอู่ฮั่นภายใต้การควบคุมของรัฐบาลจีน อนุญาตให้มีการจัดตั้งโรงงานไฟฟ้าพลังงานขยะ "โดยไม่คํานึงถึงสุขภาพและสิ่งแวดล้อมของประชาชนในท้องถิ่นมากนัก" ตามรายงานเมื่อ พ.ศ. 2558 ซึ่งตีพิมพ์ในวารสารนานาชาติด้านการวิจัยสิ่งแวดล้อมและสาธารณสุข(ภาพ: คนงานใช้รถเครนยกขยะที่จะนําไปเผาในโรงงานไฟฟ้าพลังงานขยะในเมืองไคลี มณฑลกุ้ยโจว ประเทศจีน เมื่อวันที่ 2 มิถุนายน พ.ศ. 2562)
Meanwhile, the PRC-controlled Wuhan municipal government has allowed waste-to-energy incineration plants to be "established without much consideration of the local residents' health and environment," according to a 2015 report published in the International Journal of Environmental Research and Public Health. (Pictured: A worker operates a crane lifting garbage for incineration at a waste-to-energy plant in Kaili, Guizhou province, China, on June 2, 2019).
<|im_start|>user แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขณะเดียวกัน หน่วยงานเทศบาลเมืองอู่ฮั่นภายใต้การควบคุมของรัฐบาลจีน อนุญาตให้มีการจัดตั้งโรงงานไฟฟ้าพลังงานขยะ "โดยไม่คํานึงถึงสุขภาพและสิ่งแวดล้อมของประชาชนในท้องถิ่นมากนัก" ตามรายงานเมื่อ พ.ศ. 2558 ซึ่งตีพิมพ์ในวารสารนานาชาติด้านการวิจัยสิ่งแวดล้อมและสาธารณสุข(ภาพ: คนงานใช้รถเครนยกขยะที่จะนําไปเผาในโรงงานไฟฟ้าพลังงานขยะในเมืองไคลี มณฑลกุ้ยโจว ประเทศจีน เมื่อวันที่ 2 มิถุนายน พ.ศ. 2562)<|im_end|> <|im_start|>assistant Meanwhile, the PRC-controlled Wuhan municipal government has allowed waste-to-energy incineration plants to be "established without much consideration of the local residents' health and environment," according to a 2015 report published in the International Journal of Environmental Research and Public Health. (Pictured: A worker operates a crane lifting garbage for incineration at a waste-to-energy plant in Kaili, Guizhou province, China, on June 2, 2019).<|im_end|>
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขณะเดียวกันนายปอมเปโอได้กล่าวว่าเขา "มั่นใจมาก" ว่าสหรัฐฯ จะสร้างความร่วมมือทางทะเลในออสเตรเลียได้
Meanwhile, Pompeo said he was "very confident" the U. S. would be able to build a maritime coalition in the Gulf.
<|im_start|>user แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขณะเดียวกันนายปอมเปโอได้กล่าวว่าเขา "มั่นใจมาก" ว่าสหรัฐฯ จะสร้างความร่วมมือทางทะเลในออสเตรเลียได้<|im_end|> <|im_start|>assistant Meanwhile, Pompeo said he was "very confident" the U. S. would be able to build a maritime coalition in the Gulf.<|im_end|>
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขณะเดียวกันในเกาหลีใต้ ทหารบกของสหรัฐฯ และสาธารณรัฐเกาหลีรวมกําลังการฝึกซ้อมการป้องกันประเทศจากการโจมตีทางอากาศและขีปนาวุธ ในการฝึกปฏิบัติอีกรายการหนึ่ง กองทัพสาธารณรัฐเกาหลีและสหรัฐฯ ได้ฝึกซ้อมเทคนิคการค้นหาและกู้ภัยหลังจากการจําลองเฮลิคอปเตอร์ตก นอกจากนั้น นักบินขับไล่จากทั้งสองประเทศยังได้ฝึกซ้อมเคียงบ่าเคียงไหล่กัน
Meanwhile, in South Korea, U.S. and Republic of Korea (ROK) Army Soldiers were joining forces to practice defending the country from air and missile attacks. In a separate exercise, ROK and U.S. troops practiced search and recovery techniques after a simulated helicopter crash. Fighter pilots from both countries also trained side by side.
<|im_start|>user แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขณะเดียวกันในเกาหลีใต้ ทหารบกของสหรัฐฯ และสาธารณรัฐเกาหลีรวมกําลังการฝึกซ้อมการป้องกันประเทศจากการโจมตีทางอากาศและขีปนาวุธ ในการฝึกปฏิบัติอีกรายการหนึ่ง กองทัพสาธารณรัฐเกาหลีและสหรัฐฯ ได้ฝึกซ้อมเทคนิคการค้นหาและกู้ภัยหลังจากการจําลองเฮลิคอปเตอร์ตก นอกจากนั้น นักบินขับไล่จากทั้งสองประเทศยังได้ฝึกซ้อมเคียงบ่าเคียงไหล่กัน<|im_end|> <|im_start|>assistant Meanwhile, in South Korea, U.S. and Republic of Korea (ROK) Army Soldiers were joining forces to practice defending the country from air and missile attacks. In a separate exercise, ROK and U.S. troops practiced search and recovery techniques after a simulated helicopter crash. Fighter pilots from both countries also trained side by side.<|im_end|>
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขนสัตว์น้ําหนักประมาณ 40 กิโลกรัมได้ถูกตัดออกจากแกะตัวหนึ่งที่พบใกล้เมืองหลวงของออสเตรเลีย ซึ่งทําให้มันกลายเป็นเจ้าของสถิติอย่างไม่เป็นทางการสําหรับแกะที่แบกขนไว้จํานวนมากที่สุดในโลก แกะตัวดังกล่าวซึ่งผู้ที่ช่วยเหลือมันได้ตั้งชื่อให้ว่าคริส ถูกพบที่ชานเมืองตอนเหนือของกรุงแคนเบอร์ราขณะที่กําลังเดินอย่างยากลําบากภายใต้น้ําหนักขนของมัน นางแทมมี่ เวน เดนจ์ ผู้บริหารฝ่ายบัญญัติกฎหมายว่าด้วยการป้องกันการทารุณกรรมสัตว์ขององค์กรเพื่อการกุศลสําหรับสัตว์ในกรุงแคนเบอร์ราประเมินว่า ขนของคริสได้งอกมานานกว่าห้าปีโดยที่ไม่เคยถูกตัดทิ้งและดูเหมือนว่ามันแทบจะไม่เคยพบกับผู้คนเลย ขนสัตว์น้ําหนัก 40.2 กิโลกรัมถูกตัดออกจากคริส ซึ่งหมายความว่ามันได้กลายเป็นเจ้าของสถิติอย่างไม่เป็นทางการสําหรับสัตว์ที่มีขนน้ําหนักมากที่สุดในโลก โดยอาจจะทําลายสถิติปัจจุบันของแกะในนิวซีแลนด์ชื่อบิ๊กเบน ที่ถูกพบว่ามันแบกขนน้ําหนักเกือบ 29 กิโลกรัมเอาไว้เมื่อปี พ.ศ. 2557 บิ๊กเบนโค่นล้มบรรลังก์ของแกะจากนิวซีแลนด์เช่นเดียวกันที่ชื่อเชร็ค ซึ่งเป็นขวัญใจของผู้คนในประเทศของมัน โดยได้พบกับอดีตนายกรัฐมนตรี นางเฮเลน คลาร์ก และกลายเป็นตัวละครในหนังสือเด็กหลายเล่มก่อนที่มันจะตายไปเมื่อปี พ.ศ. 2554 รอยเตอร์
Around 40 kilograms of wool were sheared from a sheep found near Australia's capital, making him unofficially the world's woolliest. The animal, named Chris by his rescuers, was discovered on the northern outskirts of Canberra, struggling to walk under the weight of his coat. Tammy Ven Dange, chief executive of RSPCA ACT, the Canberra division of the animal charity, estimated Chris had more than five years of wool on him and likely had little contact with humans. The 40.2 kilos of wool removed from Chris mean that he was unofficially the carrier of the world's heaviest fleece, possibly shattering the current record set by New Zealand sheep Big Ben, found to be carrying nearly 29 kilograms of wool in 2014. Big Ben dethroned fellow Kiwi, Shrek, who gained national celebrity in his home nation, meeting then-Prime Minister Helen Clark and becoming the subject of several children's books before his death in 2011. Reuters
<|im_start|>user แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขนสัตว์น้ําหนักประมาณ 40 กิโลกรัมได้ถูกตัดออกจากแกะตัวหนึ่งที่พบใกล้เมืองหลวงของออสเตรเลีย ซึ่งทําให้มันกลายเป็นเจ้าของสถิติอย่างไม่เป็นทางการสําหรับแกะที่แบกขนไว้จํานวนมากที่สุดในโลก แกะตัวดังกล่าวซึ่งผู้ที่ช่วยเหลือมันได้ตั้งชื่อให้ว่าคริส ถูกพบที่ชานเมืองตอนเหนือของกรุงแคนเบอร์ราขณะที่กําลังเดินอย่างยากลําบากภายใต้น้ําหนักขนของมัน นางแทมมี่ เวน เดนจ์ ผู้บริหารฝ่ายบัญญัติกฎหมายว่าด้วยการป้องกันการทารุณกรรมสัตว์ขององค์กรเพื่อการกุศลสําหรับสัตว์ในกรุงแคนเบอร์ราประเมินว่า ขนของคริสได้งอกมานานกว่าห้าปีโดยที่ไม่เคยถูกตัดทิ้งและดูเหมือนว่ามันแทบจะไม่เคยพบกับผู้คนเลย ขนสัตว์น้ําหนัก 40.2 กิโลกรัมถูกตัดออกจากคริส ซึ่งหมายความว่ามันได้กลายเป็นเจ้าของสถิติอย่างไม่เป็นทางการสําหรับสัตว์ที่มีขนน้ําหนักมากที่สุดในโลก โดยอาจจะทําลายสถิติปัจจุบันของแกะในนิวซีแลนด์ชื่อบิ๊กเบน ที่ถูกพบว่ามันแบกขนน้ําหนักเกือบ 29 กิโลกรัมเอาไว้เมื่อปี พ.ศ. 2557 บิ๊กเบนโค่นล้มบรรลังก์ของแกะจากนิวซีแลนด์เช่นเดียวกันที่ชื่อเชร็ค ซึ่งเป็นขวัญใจของผู้คนในประเทศของมัน โดยได้พบกับอดีตนายกรัฐมนตรี นางเฮเลน คลาร์ก และกลายเป็นตัวละครในหนังสือเด็กหลายเล่มก่อนที่มันจะตายไปเมื่อปี พ.ศ. 2554 รอยเตอร์<|im_end|> <|im_start|>assistant Around 40 kilograms of wool were sheared from a sheep found near Australia's capital, making him unofficially the world's woolliest. The animal, named Chris by his rescuers, was discovered on the northern outskirts of Canberra, struggling to walk under the weight of his coat. Tammy Ven Dange, chief executive of RSPCA ACT, the Canberra division of the animal charity, estimated Chris had more than five years of wool on him and likely had little contact with humans. The 40.2 kilos of wool removed from Chris mean that he was unofficially the carrier of the world's heaviest fleece, possibly shattering the current record set by New Zealand sheep Big Ben, found to be carrying nearly 29 kilograms of wool in 2014. Big Ben dethroned fellow Kiwi, Shrek, who gained national celebrity in his home nation, meeting then-Prime Minister Helen Clark and becoming the subject of several children's books before his death in 2011. Reuters<|im_end|>
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขบวนการแสวงหาเอกราชที่เกิดขึ้นใหม่ของฮ่องกงไม่ได้แสดงทีท่าว่าจะได้รับการสนับสนุนจากสาธารณชนในวงกว้างมากนัก แต่การเคลื่อนไหวของรัฐบาลเมื่อเดือนกรกฎาคม พ.ศ. 2561 ที่ประกาศว่ากําลังพิจารณาขึ้นบัญชีดําพรรคฮ่องกง เนชันแนล ปาร์ตี้ เป็นผลให้นายแอนดี้ เฉิน ผู้นําพรรค (ภาพ) ได้รับความสนใจเป็นอย่างมาก
Hong Kong's nascent independence movement shows little sign of generating widespread public support, but the government's move in July 2018 to announce it was considering a ban on the Hong Kong National Party propelled its leader, Andy Chan, pictured, to prominence.
<|im_start|>user แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขบวนการแสวงหาเอกราชที่เกิดขึ้นใหม่ของฮ่องกงไม่ได้แสดงทีท่าว่าจะได้รับการสนับสนุนจากสาธารณชนในวงกว้างมากนัก แต่การเคลื่อนไหวของรัฐบาลเมื่อเดือนกรกฎาคม พ.ศ. 2561 ที่ประกาศว่ากําลังพิจารณาขึ้นบัญชีดําพรรคฮ่องกง เนชันแนล ปาร์ตี้ เป็นผลให้นายแอนดี้ เฉิน ผู้นําพรรค (ภาพ) ได้รับความสนใจเป็นอย่างมาก<|im_end|> <|im_start|>assistant Hong Kong's nascent independence movement shows little sign of generating widespread public support, but the government's move in July 2018 to announce it was considering a ban on the Hong Kong National Party propelled its leader, Andy Chan, pictured, to prominence.<|im_end|>
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขยะอวกาศทําให้เทคโนโลยีที่อาศัยดาวเทียมตกอยู่ในความเสี่ยง ตัวอย่างเช่น กองทัพอากาศสหรัฐฯ ตรวจพบวัตถุที่เกิดจากฝีมือมนุษย์ที่มีขนาดเท่ากับหรือใหญ่กว่าลูกซอฟต์บอลเป็นจํานวนมากกว่า 23,000 ชิ้นในวงโคจร และได้เตือนให้ผู้ปฏิบัติงานทั่วโลกคอยระมัดระวังเพราะวัตถุเหล่านี้อาจพุ่งชนดาวเทียม พล.อ.ท. จอห์น เรย์มอนด์ รองเสนาธิการฝ่ายยุทธการ กองทัพอากาศสหรัฐฯ กล่าวกับหนังสือพิมพ์ ดีเฟนซ์ นิวส์ ในเดือนมกราคม พ.ศ. 2559 เจ้าหน้าที่ดูแลดาวเทียมจะปรับเปลี่ยนตําแหน่งดาวเทียมมากกว่าสองครั้งต่อสัปดาห์ขึ้นอยู่กับข้อมูลที่ได้รับ พล.อ.ท. เรย์มอนด์กล่าว
Space debris places satellite-based technology at risk. The U.S. Air Force, for example, tracks more than 23,000 man-made objects in orbit that are roughly the size of a softball or larger and then warns operators worldwide of pending collisions, Lt. Gen. John Raymond, deputy chief of staff, operations, U.S. Air Force, told Defense News newspaper in January 2016. On the basis of the information, satellite operators reposition satellites more than twice a week, he said.
<|im_start|>user แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขยะอวกาศทําให้เทคโนโลยีที่อาศัยดาวเทียมตกอยู่ในความเสี่ยง ตัวอย่างเช่น กองทัพอากาศสหรัฐฯ ตรวจพบวัตถุที่เกิดจากฝีมือมนุษย์ที่มีขนาดเท่ากับหรือใหญ่กว่าลูกซอฟต์บอลเป็นจํานวนมากกว่า 23,000 ชิ้นในวงโคจร และได้เตือนให้ผู้ปฏิบัติงานทั่วโลกคอยระมัดระวังเพราะวัตถุเหล่านี้อาจพุ่งชนดาวเทียม พล.อ.ท. จอห์น เรย์มอนด์ รองเสนาธิการฝ่ายยุทธการ กองทัพอากาศสหรัฐฯ กล่าวกับหนังสือพิมพ์ ดีเฟนซ์ นิวส์ ในเดือนมกราคม พ.ศ. 2559 เจ้าหน้าที่ดูแลดาวเทียมจะปรับเปลี่ยนตําแหน่งดาวเทียมมากกว่าสองครั้งต่อสัปดาห์ขึ้นอยู่กับข้อมูลที่ได้รับ พล.อ.ท. เรย์มอนด์กล่าว<|im_end|> <|im_start|>assistant Space debris places satellite-based technology at risk. The U.S. Air Force, for example, tracks more than 23,000 man-made objects in orbit that are roughly the size of a softball or larger and then warns operators worldwide of pending collisions, Lt. Gen. John Raymond, deputy chief of staff, operations, U.S. Air Force, told Defense News newspaper in January 2016. On the basis of the information, satellite operators reposition satellites more than twice a week, he said.<|im_end|>
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขอบเขตของภัยคุกคามจากเกาหลีเหนือได้รับการอธิบายโดย ดร. บรูซ เบนเนตต์ นักวิจัยอาวุโสด้านกลาโหมแห่งแรนด์ คอร์ปอเรชัน ในขณะที่ได้รับมอบหมายให้ปฏิบัติหน้าที่ในกรุงโซล
The extent of the threat from the North was explained by Dr. Bruce Bennett, senior defense researcher at the Rand Corp., while on assignment in Seoul.
<|im_start|>user แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขอบเขตของภัยคุกคามจากเกาหลีเหนือได้รับการอธิบายโดย ดร. บรูซ เบนเนตต์ นักวิจัยอาวุโสด้านกลาโหมแห่งแรนด์ คอร์ปอเรชัน ในขณะที่ได้รับมอบหมายให้ปฏิบัติหน้าที่ในกรุงโซล<|im_end|> <|im_start|>assistant The extent of the threat from the North was explained by Dr. Bruce Bennett, senior defense researcher at the Rand Corp., while on assignment in Seoul.<|im_end|>
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขอบเขตที่ประเทศที่อ่อนแอกว่าเหล่านี้สามารถท้าทายอํานาจของจีนโดยส่วนใหญ่ขึ้นอยู่กับการดําเนินการของสหรัฐฯ ในการควบคุมการยั่วยุของจีนในทะเลจีนใต้ นายคูอิกกล่าว
The extent to which these weaker states can defy China's will depends largely on what actions the U.S. takes in keeping China's provocations at sea in check, he added.
<|im_start|>user แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขอบเขตที่ประเทศที่อ่อนแอกว่าเหล่านี้สามารถท้าทายอํานาจของจีนโดยส่วนใหญ่ขึ้นอยู่กับการดําเนินการของสหรัฐฯ ในการควบคุมการยั่วยุของจีนในทะเลจีนใต้ นายคูอิกกล่าว<|im_end|> <|im_start|>assistant The extent to which these weaker states can defy China's will depends largely on what actions the U.S. takes in keeping China's provocations at sea in check, he added.<|im_end|>
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขอบเขตและระดับของการโจมตีของวันนาครายยังแสดงให้เห็นถึงประเด็นสําคัญในเรื่องภัยคุกคามทางไซเบอร์ที่สามารถเข้าถึงได้ทั่วโลก ภัยคุกคามทางไซเบอร์จะแตกต่างจากขีดความสามารถทางทหารแบบดั้งเดิมที่ถูกจํากัดโดยภูมิศาสตร์และกายภาพ ภัยคุกคามทางไซเบอร์ไม่มีขอบเขตจํากัดทางกายภาพ มันจะมาจากที่ใดก็ได้ในโลกนี้และสามารถส่งผลกระทบทั่วโลก การตกเป็นเหยื่อของภัยคุกคามทางไซเบอร์จากการนําขีดความสามารถและระบบปฏิบัติการของกองทัพไปเรียกค่าไถ่ทางอินเทอร์เน็ตเป็นสิ่งที่กองทัพทั้งหลายต้องป้องกันไม่ให้เกิดขึ้นโดยเด็ดขาด
The scale and scope of the WannaCry attack also illustrate an important point about the global reach of the cyber threat. Unlike conventional military capabilities, which are limited by geography and physics, cyber threats are not bound by physical restrictions — they can originate from anywhere in the world and can have global reach. No military can afford to fall prey to cyber threats and have their capabilities and platforms held ransom over the internet.
<|im_start|>user แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขอบเขตและระดับของการโจมตีของวันนาครายยังแสดงให้เห็นถึงประเด็นสําคัญในเรื่องภัยคุกคามทางไซเบอร์ที่สามารถเข้าถึงได้ทั่วโลก ภัยคุกคามทางไซเบอร์จะแตกต่างจากขีดความสามารถทางทหารแบบดั้งเดิมที่ถูกจํากัดโดยภูมิศาสตร์และกายภาพ ภัยคุกคามทางไซเบอร์ไม่มีขอบเขตจํากัดทางกายภาพ มันจะมาจากที่ใดก็ได้ในโลกนี้และสามารถส่งผลกระทบทั่วโลก การตกเป็นเหยื่อของภัยคุกคามทางไซเบอร์จากการนําขีดความสามารถและระบบปฏิบัติการของกองทัพไปเรียกค่าไถ่ทางอินเทอร์เน็ตเป็นสิ่งที่กองทัพทั้งหลายต้องป้องกันไม่ให้เกิดขึ้นโดยเด็ดขาด<|im_end|> <|im_start|>assistant The scale and scope of the WannaCry attack also illustrate an important point about the global reach of the cyber threat. Unlike conventional military capabilities, which are limited by geography and physics, cyber threats are not bound by physical restrictions — they can originate from anywhere in the world and can have global reach. No military can afford to fall prey to cyber threats and have their capabilities and platforms held ransom over the internet.<|im_end|>
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขั้นตอนการฝึกทางทะเลประกอบด้วยการปฏิบัติการขึ้นเรือสามลําเจ็ดครั้ง ซึ่งรวมถึงเรือขนส่งกําลังรบนอกประเทศความเร็วสูง ยูเอสเอ็นเอส มิลลินอคเก็ท ทีมปฏิบัติการขึ้นเรือจากหลายประเทศได้รับการฝึกในสภาพแวดล้อมกลางทะเลที่เป็นจริงเพื่อให้เข้าใจและพัฒนายุทธิวิธี เทคนิค และขั้นตอนการขึ้นเรือของกันและกัน
The sea phase of the exercise included seven boarding operations across three vessels including the expeditionary fast transport USNS Millinocket. Boarding teams from multiple nations trained in real-world at-sea environments to understand and develop each other's boarding tactics, techniques and procedures.
<|im_start|>user แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขั้นตอนการฝึกทางทะเลประกอบด้วยการปฏิบัติการขึ้นเรือสามลําเจ็ดครั้ง ซึ่งรวมถึงเรือขนส่งกําลังรบนอกประเทศความเร็วสูง ยูเอสเอ็นเอส มิลลินอคเก็ท ทีมปฏิบัติการขึ้นเรือจากหลายประเทศได้รับการฝึกในสภาพแวดล้อมกลางทะเลที่เป็นจริงเพื่อให้เข้าใจและพัฒนายุทธิวิธี เทคนิค และขั้นตอนการขึ้นเรือของกันและกัน<|im_end|> <|im_start|>assistant The sea phase of the exercise included seven boarding operations across three vessels including the expeditionary fast transport USNS Millinocket. Boarding teams from multiple nations trained in real-world at-sea environments to understand and develop each other's boarding tactics, techniques and procedures.<|im_end|>
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขั้นตอนขององค์การการบินพลเรือนระหว่างประเทศและองค์การบริหารการบินสหรัฐอเมริการะบุว่า ความรับผิดชอบเรื่องความปลอดภัยเป็นหน้าที่ของอากาศยานที่ทําการสกัดกั้นแต่ผู้เดียวเท่านั้น ไม่ว่าจะเป็นการปฏิบัติในช่วงใดก็ตาม นักบินของอากาศยานที่เข้าเผชิญหน้าก่อนจะต้องรับผิดชอบในเรื่องการผละออกจากกันอย่างปลอดภัยเมื่อปฏิบัติการภายใต้หลัก "การคํานึงถึงกันและกัน" การคํานึงถึงกันและกันจะทําให้เกิดแนวปฏิบัติร่วมกันที่จะช่วยจํากัดพฤติกรรมของตนเอง และนํามาซึ่งความใส่ใจและความเคารพในการปรากฏตัวของอากาศยานอื่น ๆ
ICAO and FAA procedures state that the responsibility for safety resides solely with the intercepting aircraft, regardless of which phase is being flown. The pilot of the aircraft initiating the encounter is responsible for ensuring safe separation when operating under the principle of "due regard." Due regard establishes a mutual, self-limiting code of conduct that is mindful and respectful of the presence of other aircraft.
<|im_start|>user แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขั้นตอนขององค์การการบินพลเรือนระหว่างประเทศและองค์การบริหารการบินสหรัฐอเมริการะบุว่า ความรับผิดชอบเรื่องความปลอดภัยเป็นหน้าที่ของอากาศยานที่ทําการสกัดกั้นแต่ผู้เดียวเท่านั้น ไม่ว่าจะเป็นการปฏิบัติในช่วงใดก็ตาม นักบินของอากาศยานที่เข้าเผชิญหน้าก่อนจะต้องรับผิดชอบในเรื่องการผละออกจากกันอย่างปลอดภัยเมื่อปฏิบัติการภายใต้หลัก "การคํานึงถึงกันและกัน" การคํานึงถึงกันและกันจะทําให้เกิดแนวปฏิบัติร่วมกันที่จะช่วยจํากัดพฤติกรรมของตนเอง และนํามาซึ่งความใส่ใจและความเคารพในการปรากฏตัวของอากาศยานอื่น ๆ<|im_end|> <|im_start|>assistant ICAO and FAA procedures state that the responsibility for safety resides solely with the intercepting aircraft, regardless of which phase is being flown. The pilot of the aircraft initiating the encounter is responsible for ensuring safe separation when operating under the principle of "due regard." Due regard establishes a mutual, self-limiting code of conduct that is mindful and respectful of the presence of other aircraft.<|im_end|>
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขั้นตอนต่อไปคือการให้สัตยาบันความตกลงฯ โดยฝ่ายนิติบัญญัติของทั้ง 12 ประเทศ ซึ่งเอเจนซ์ ฟรานซ์ เพรส (เอเอฟพี) รายงานว่า อาจ "มีแนวโน้มที่จะสร้างความขัดแย้ง และเป็นกระบวนการที่ต้องใช้เวลา"
The next step is for lawmakers in all 12 member countries to ratify the agreement — "a potentially contentious and lengthy process," Agence France-Presse (AFP) reported.
<|im_start|>user แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขั้นตอนต่อไปคือการให้สัตยาบันความตกลงฯ โดยฝ่ายนิติบัญญัติของทั้ง 12 ประเทศ ซึ่งเอเจนซ์ ฟรานซ์ เพรส (เอเอฟพี) รายงานว่า อาจ "มีแนวโน้มที่จะสร้างความขัดแย้ง และเป็นกระบวนการที่ต้องใช้เวลา"<|im_end|> <|im_start|>assistant The next step is for lawmakers in all 12 member countries to ratify the agreement — "a potentially contentious and lengthy process," Agence France-Presse (AFP) reported.<|im_end|>
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขั้นตอนถัดไปในกระบวนการสันติภาพคือ การเจรจาทางการเมืองกับแปดกลุ่มที่ลงนาม โดยได้กําหนดให้มีขึ้นในกลางเดือนมกราคม พ.ศ. 2559
The next step in the peace process, a political dialogue with the eight groups that signed, was set to begin in mid-January 2016.
<|im_start|>user แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขั้นตอนถัดไปในกระบวนการสันติภาพคือ การเจรจาทางการเมืองกับแปดกลุ่มที่ลงนาม โดยได้กําหนดให้มีขึ้นในกลางเดือนมกราคม พ.ศ. 2559<|im_end|> <|im_start|>assistant The next step in the peace process, a political dialogue with the eight groups that signed, was set to begin in mid-January 2016.<|im_end|>
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขีดความสามารถในการทําสงครามอิเล็กทรอนิกส์ในลักษณะนี้สามารถรบกวนหรือตัดการใช้งานของระบบการสื่อสาร ระบบการนําทาง และระบบเรดาร์ โดยจีนได้ติดตั้งยุทโธปกรณ์การสงครามอิเล็กทรอนิกส์ที่ได้รับการออกแบบมาเพื่อขัดขวางการทํางานของระบบเหล่านี้ในด่านทหารชั้นนอกที่มีการเสริมการป้องกันสองแห่งในหมู่เกาะสแปรตลี ซึ่งรวมถึงแนวปะการังเฟียรีครอส (ภาพเมื่อเดือนมกราคม พ.ศ. 2561) และแนวปะการังมิสชีฟ หนังสือพิมพ์ เดอะวอลล์สตรีทเจอร์นัล รายงานเมื่อเดือนเมษายน พ.ศ. 2561 นอกจากนี้ จีนยังได้เคลื่อนกําลังขีปนาวุธจากพื้นสู่อากาศและขีปนาวุธร่อนต่อต้านเรือไปยังหมู่เกาะพาราเซลที่อยู่ใกล้เคียง โดยเป็นส่วนหนึ่งของการจัดกําลังทางทหารของจีนในภูมิภาคและการยืนยันการอ้างสิทธิทางอาณาเขตของจีนที่เป็นที่โต้แย้ง
Such electronic warfare capabilities can disrupt or even disable communications, navigation and radar systems. China installed electronic warfare equipment designed to jam such systems on two of its fortified outposts in the Spratly Islands, including Fiery Cross Reef (pictured in January 2018) and Mischief Reef, The Wall Street Journal newspaper reported in April 2018. China has also deployed surface-to-air and anti-ship cruise missiles on the nearby Paracel Islands as part of its controversial militarization of the region and assertion of its territorial claims.
<|im_start|>user แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขีดความสามารถในการทําสงครามอิเล็กทรอนิกส์ในลักษณะนี้สามารถรบกวนหรือตัดการใช้งานของระบบการสื่อสาร ระบบการนําทาง และระบบเรดาร์ โดยจีนได้ติดตั้งยุทโธปกรณ์การสงครามอิเล็กทรอนิกส์ที่ได้รับการออกแบบมาเพื่อขัดขวางการทํางานของระบบเหล่านี้ในด่านทหารชั้นนอกที่มีการเสริมการป้องกันสองแห่งในหมู่เกาะสแปรตลี ซึ่งรวมถึงแนวปะการังเฟียรีครอส (ภาพเมื่อเดือนมกราคม พ.ศ. 2561) และแนวปะการังมิสชีฟ หนังสือพิมพ์ เดอะวอลล์สตรีทเจอร์นัล รายงานเมื่อเดือนเมษายน พ.ศ. 2561 นอกจากนี้ จีนยังได้เคลื่อนกําลังขีปนาวุธจากพื้นสู่อากาศและขีปนาวุธร่อนต่อต้านเรือไปยังหมู่เกาะพาราเซลที่อยู่ใกล้เคียง โดยเป็นส่วนหนึ่งของการจัดกําลังทางทหารของจีนในภูมิภาคและการยืนยันการอ้างสิทธิทางอาณาเขตของจีนที่เป็นที่โต้แย้ง<|im_end|> <|im_start|>assistant Such electronic warfare capabilities can disrupt or even disable communications, navigation and radar systems. China installed electronic warfare equipment designed to jam such systems on two of its fortified outposts in the Spratly Islands, including Fiery Cross Reef (pictured in January 2018) and Mischief Reef, The Wall Street Journal newspaper reported in April 2018. China has also deployed surface-to-air and anti-ship cruise missiles on the nearby Paracel Islands as part of its controversial militarization of the region and assertion of its territorial claims.<|im_end|>
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขีปนาวุธขององค์การนาโตที่มีสมาชิก 12 ประเทศนี้ เป็นกลุ่มที่ดูแลด้านการพัฒนาและร่วมแบ่งเบาภาระด้านค่าใช้จ่ายของขีปนาวุธซีสแปร์โรว์ ซึ่งเป็นอาวุธที่มีฐานยิงบนเรือ โดยถูกออกแบบให้มีอานุภาพในการทําลายขีปนาวุธต่อต้านเรือแบบโจมตีเรี่ยผิวน้ําและโจมตีอากาศยาน ขีปนาวุธนี้ผลิตโดยบริษัทอาวุธของสหรัฐฯ ที่ชื่อเรย์ธีออน แอนด์ เจเนอรัล ไดนามิกส์ในเดือนพฤษภาคม พ.ศ. 2558 เจ้าหน้าที่จากกองทัพเรือญี่ปุ่นได้เดินทางไปเข้าร่วมการประชุมกับองค์การสนธิสัญญาแอตแลนติกเหนือที่กรุงเฮกเพื่อเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับกลุ่มขีปนาวุธ กองทัพเรือญี่ปุ่นและแหล่งข่าวของสหรัฐฯ ที่คุ้นเคยกับการเดินทางดังกล่าวระบุกับรอยเตอร์
In May 2015, Japanese naval officers traveled to a North Atlantic Treaty Organization meeting at The Hague to learn more about the consortium, Japan's navy and a U.S. source familiar with the trip told Reuters.
<|im_start|>user แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขีปนาวุธขององค์การนาโตที่มีสมาชิก 12 ประเทศนี้ เป็นกลุ่มที่ดูแลด้านการพัฒนาและร่วมแบ่งเบาภาระด้านค่าใช้จ่ายของขีปนาวุธซีสแปร์โรว์ ซึ่งเป็นอาวุธที่มีฐานยิงบนเรือ โดยถูกออกแบบให้มีอานุภาพในการทําลายขีปนาวุธต่อต้านเรือแบบโจมตีเรี่ยผิวน้ําและโจมตีอากาศยาน ขีปนาวุธนี้ผลิตโดยบริษัทอาวุธของสหรัฐฯ ที่ชื่อเรย์ธีออน แอนด์ เจเนอรัล ไดนามิกส์ในเดือนพฤษภาคม พ.ศ. 2558 เจ้าหน้าที่จากกองทัพเรือญี่ปุ่นได้เดินทางไปเข้าร่วมการประชุมกับองค์การสนธิสัญญาแอตแลนติกเหนือที่กรุงเฮกเพื่อเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับกลุ่มขีปนาวุธ กองทัพเรือญี่ปุ่นและแหล่งข่าวของสหรัฐฯ ที่คุ้นเคยกับการเดินทางดังกล่าวระบุกับรอยเตอร์<|im_end|> <|im_start|>assistant In May 2015, Japanese naval officers traveled to a North Atlantic Treaty Organization meeting at The Hague to learn more about the consortium, Japan's navy and a U.S. source familiar with the trip told Reuters.<|im_end|>
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขีปนาวุธจัดตั้งขึ้นเมื่อปี พ.ศ. 2511 โดยความร่วมมือของสี่ประเทศรวมทั้งสหรัฐฯ โดยมีวัตถุประสงค์เพื่อพัฒนาขีปนาวุธซีสแปร์โรว์รุ่นปรับปรุงใหม่ในอีกไม่กี่ปีข้างหน้าการมีญี่ปุ่นเข้าร่วมนอกจากจะช่วยแบ่งเบาภาระด้านค่าใช้จ่ายของโครงการแล้ว รัฐบาลสหรัฐฯ ยังมองเห็นบทบาทของญี่ปุ่นในฐานะผู้นําความร่วมมือด้านอุตสาหกรรมทางทหารแบบพหุชาติในเอเชียในช่วงเวลาที่กองทัพที่ทันสมัยและการแสดงออกอย่างยืนกรานของจีนกําลังเป็นที่น่าหวาดกลัวต่อหลายประเทศในภูมิภาค แหล่งข่าวของสหรัฐฯ กล่าว
Having Japan on board would spread the project's costs, but Washington also sees a role for Japan in leading multinational military industrial partnerships in Asia at a time when China's military modernization and assertiveness is alarming many countries in the region, said the U.S. source.
<|im_start|>user แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขีปนาวุธจัดตั้งขึ้นเมื่อปี พ.ศ. 2511 โดยความร่วมมือของสี่ประเทศรวมทั้งสหรัฐฯ โดยมีวัตถุประสงค์เพื่อพัฒนาขีปนาวุธซีสแปร์โรว์รุ่นปรับปรุงใหม่ในอีกไม่กี่ปีข้างหน้าการมีญี่ปุ่นเข้าร่วมนอกจากจะช่วยแบ่งเบาภาระด้านค่าใช้จ่ายของโครงการแล้ว รัฐบาลสหรัฐฯ ยังมองเห็นบทบาทของญี่ปุ่นในฐานะผู้นําความร่วมมือด้านอุตสาหกรรมทางทหารแบบพหุชาติในเอเชียในช่วงเวลาที่กองทัพที่ทันสมัยและการแสดงออกอย่างยืนกรานของจีนกําลังเป็นที่น่าหวาดกลัวต่อหลายประเทศในภูมิภาค แหล่งข่าวของสหรัฐฯ กล่าว<|im_end|> <|im_start|>assistant Having Japan on board would spread the project's costs, but Washington also sees a role for Japan in leading multinational military industrial partnerships in Asia at a time when China's military modernization and assertiveness is alarming many countries in the region, said the U.S. source.<|im_end|>
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขีปนาวุธดังกล่าวถูกยิงมาจากภูมิภาคตงชาง-รี ใกล้กับชายแดนเกาหลีเหนือกับจีน นายโรห์ แจ-ชอน โฆษกของกองทัพเกาหลีใต้กล่าว
The missiles were launched from the Tongchang-ri region near the North's border with China, South Korean military spokesman Roh Jae-cheon said.
<|im_start|>user แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขีปนาวุธดังกล่าวถูกยิงมาจากภูมิภาคตงชาง-รี ใกล้กับชายแดนเกาหลีเหนือกับจีน นายโรห์ แจ-ชอน โฆษกของกองทัพเกาหลีใต้กล่าว<|im_end|> <|im_start|>assistant The missiles were launched from the Tongchang-ri region near the North's border with China, South Korean military spokesman Roh Jae-cheon said.<|im_end|>
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขีปนาวุธที่ยิงในระหว่างกิจกรรมการฝึกเมื่อเดือนกรกฎาคม พ.ศ. 2560 ประกอบด้วยขีปนาวุธฮุนมู-2เอ และขีปนาวุธของระบบขีปนาวุธเชิงยุทธวิธีของกองทัพบก นายคิม เจ-ยอบ ศาสตราจารย์อาคันตุกะแห่งบัณฑิตวิทยาลัยยุทธศาสตร์การป้องกันแห่งชาติของมหาวิทยาลัยฮันนัมกล่าว
The missiles fired during the training events in July 2017 included the Hyunmoo-2A and Army Tactical Missile System (ATACMS) ballistic missiles, said Kim Jae-yeop, visiting professor at the Graduate School of National Defense Strategy at Hannam University.
<|im_start|>user แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขีปนาวุธที่ยิงในระหว่างกิจกรรมการฝึกเมื่อเดือนกรกฎาคม พ.ศ. 2560 ประกอบด้วยขีปนาวุธฮุนมู-2เอ และขีปนาวุธของระบบขีปนาวุธเชิงยุทธวิธีของกองทัพบก นายคิม เจ-ยอบ ศาสตราจารย์อาคันตุกะแห่งบัณฑิตวิทยาลัยยุทธศาสตร์การป้องกันแห่งชาติของมหาวิทยาลัยฮันนัมกล่าว<|im_end|> <|im_start|>assistant The missiles fired during the training events in July 2017 included the Hyunmoo-2A and Army Tactical Missile System (ATACMS) ballistic missiles, said Kim Jae-yeop, visiting professor at the Graduate School of National Defense Strategy at Hannam University.<|im_end|>
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขีปนาวุธที่อินเดียตั้งใจจะขายเป็นผลลัพธ์จากความร่วมมือกับรัสเซีย ขีปนาวุธบราห์มอสตั้งชื่อตามแม่น้ําพรหมบุตรและแม่น้ํามอสควาของอินเดียและรัสเซีย
The missiles India intends to sell are the result of a collaboration with Russia. The BrahMos missiles are named after the Brahmaputra and Moskva rivers of India and Russia.
<|im_start|>user แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขีปนาวุธที่อินเดียตั้งใจจะขายเป็นผลลัพธ์จากความร่วมมือกับรัสเซีย ขีปนาวุธบราห์มอสตั้งชื่อตามแม่น้ําพรหมบุตรและแม่น้ํามอสควาของอินเดียและรัสเซีย<|im_end|> <|im_start|>assistant The missiles India intends to sell are the result of a collaboration with Russia. The BrahMos missiles are named after the Brahmaputra and Moskva rivers of India and Russia.<|im_end|>
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขีปนาวุธนําวิถีความเร็วเหนือเสียงซึ่งสามารถหลบเลี่ยงเรดาร์และขีปนาวุธร่อนพิสัยกลาง เป็นหนึ่งในแม่ข่ายระบบต่าง ๆ ที่ญี่ปุ่นจะติดตั้งได้ภายในช่วงกลางทศวรรษ 2020 (พ.ศ. 2563-2572) "ญี่ปุ่นกําลังมองหายุทโธปกรณ์เต็มรูปแบบที่สามารถหาได้ เพื่อพัฒนาการป้องกันตนเองต่อภัยคุกคามที่เคลื่อนย้ายได้ง่ายมากจากจีน" นายฮอร์นังกล่าว
Hypersonic guided missiles capable of evading radar and medium-range glide missiles are among a host of systems Japan could deploy by the mid-2020s. "They're looking at a full spectrum of assets that they could acquire to better defend themselves against a very mobile threat from China," Hornung said.
<|im_start|>user แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขีปนาวุธนําวิถีความเร็วเหนือเสียงซึ่งสามารถหลบเลี่ยงเรดาร์และขีปนาวุธร่อนพิสัยกลาง เป็นหนึ่งในแม่ข่ายระบบต่าง ๆ ที่ญี่ปุ่นจะติดตั้งได้ภายในช่วงกลางทศวรรษ 2020 (พ.ศ. 2563-2572) "ญี่ปุ่นกําลังมองหายุทโธปกรณ์เต็มรูปแบบที่สามารถหาได้ เพื่อพัฒนาการป้องกันตนเองต่อภัยคุกคามที่เคลื่อนย้ายได้ง่ายมากจากจีน" นายฮอร์นังกล่าว<|im_end|> <|im_start|>assistant Hypersonic guided missiles capable of evading radar and medium-range glide missiles are among a host of systems Japan could deploy by the mid-2020s. "They're looking at a full spectrum of assets that they could acquire to better defend themselves against a very mobile threat from China," Hornung said.<|im_end|>
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขีปนาวุธนําวิถีพินาคาซึ่งพัฒนาขึ้นใหม่ถูกยิงขึ้นเมื่อวันที่ 11-12 มีนาคม พ.ศ. 2562 ที่สถานทดสอบยิงโพครัน ทางตะวันตกเฉียงเหนือของประเทศ ระบบดังกล่าวทําขึ้นในอินเดียทั้งหมด ซึ่งพัฒนาโดยองค์กรวิจัยและพัฒนาการป้องกันประเทศของอินเดีย และแสดงให้เห็นถึงความสามารถขั้นสูงในการทดสอบทั้งสามครั้ง
The newly developed guided Pinaka missile was fired March 11-12, 2019, at the Pokhran test range in the country's northwest. Developed by India's Defence Research and Development Organisation (DRDO), the system — made entirely in India — demonstrated advanced capabilities in all three tests.
<|im_start|>user แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขีปนาวุธนําวิถีพินาคาซึ่งพัฒนาขึ้นใหม่ถูกยิงขึ้นเมื่อวันที่ 11-12 มีนาคม พ.ศ. 2562 ที่สถานทดสอบยิงโพครัน ทางตะวันตกเฉียงเหนือของประเทศ ระบบดังกล่าวทําขึ้นในอินเดียทั้งหมด ซึ่งพัฒนาโดยองค์กรวิจัยและพัฒนาการป้องกันประเทศของอินเดีย และแสดงให้เห็นถึงความสามารถขั้นสูงในการทดสอบทั้งสามครั้ง<|im_end|> <|im_start|>assistant The newly developed guided Pinaka missile was fired March 11-12, 2019, at the Pokhran test range in the country's northwest. Developed by India's Defence Research and Development Organisation (DRDO), the system — made entirely in India — demonstrated advanced capabilities in all three tests.<|im_end|>
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขีปนาวุธนําวิถีพินาคาอาจยังคงเป็นงานที่อยู่ระหว่างดําเนินการ แม้ว่าจะประสบความสําเร็จเมื่อไม่นานมานี้ก็ตาม พล.จ. โบนเซิลกล่าว อาจจําเป็นต้องมีบันทึกความสําเร็จที่คงเส้นคงวานานกว่านี้ก่อนที่ระบบจะพร้อมใช้งาน พล.จ. โบนเซิลกล่าวเพิ่มเติมว่าองค์กรวิจัยและพัฒนาการป้องกันประเทศกําลังพัฒนายุทโธปกรณ์ที่เกี่ยวข้อง ซึ่งอาจกลายเป็นสิ่งที่สร้างกระแสเช่นกันในเร็ว ๆ นี้
The guided Pinaka may still be a work in progress, Bhonsle indicated, despite its recent achievements. A longer record of consistent success may be required before the system is ready for deployment. He added that DRDO is developing related assets that could be making news of their own soon.
<|im_start|>user แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขีปนาวุธนําวิถีพินาคาอาจยังคงเป็นงานที่อยู่ระหว่างดําเนินการ แม้ว่าจะประสบความสําเร็จเมื่อไม่นานมานี้ก็ตาม พล.จ. โบนเซิลกล่าว อาจจําเป็นต้องมีบันทึกความสําเร็จที่คงเส้นคงวานานกว่านี้ก่อนที่ระบบจะพร้อมใช้งาน พล.จ. โบนเซิลกล่าวเพิ่มเติมว่าองค์กรวิจัยและพัฒนาการป้องกันประเทศกําลังพัฒนายุทโธปกรณ์ที่เกี่ยวข้อง ซึ่งอาจกลายเป็นสิ่งที่สร้างกระแสเช่นกันในเร็ว ๆ นี้<|im_end|> <|im_start|>assistant The guided Pinaka may still be a work in progress, Bhonsle indicated, despite its recent achievements. A longer record of consistent success may be required before the system is ready for deployment. He added that DRDO is developing related assets that could be making news of their own soon.<|im_end|>
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขีปนาวุธบางส่วนตกลงไปในน่านน้ําใกล้ชายฝั่งด้านตะวันตกเฉียงเหนือของญี่ปุ่นเพียง 300 กิโลเมตร นางโทโมมิ อินาดะ รัฐมนตรีว่าการกระทรวงกลาโหมญี่ปุ่นกล่าว
Some landed in waters as close as 300 kilometers from Japan's northwest coast, Japanese Defense Minister Tomomi Inada said.
<|im_start|>user แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขีปนาวุธบางส่วนตกลงไปในน่านน้ําใกล้ชายฝั่งด้านตะวันตกเฉียงเหนือของญี่ปุ่นเพียง 300 กิโลเมตร นางโทโมมิ อินาดะ รัฐมนตรีว่าการกระทรวงกลาโหมญี่ปุ่นกล่าว<|im_end|> <|im_start|>assistant Some landed in waters as close as 300 kilometers from Japan's northwest coast, Japanese Defense Minister Tomomi Inada said.<|im_end|>
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขีปนาวุธพินาคาสามารถโจมตีเป้าหมายได้ในระยะทางตั้งแต่ 7 ถึง 75 กิโลเมตร ตามข้อมูลจากเอกสารขององค์กรวิจัยและพัฒนาการป้องกันประเทศ ขีปนาวุธเหล่านี้สามารถติดอาวุธได้ด้วยตัวเลือกหัวรบที่แตกต่างกันสี่แบบ ได้แก่ หัวรบระเบิดแรงสูงแบบแตกกระจาย หัวรบระเบิดแบบลุกไหม้ หัวรบต่อต้านรถถังและทุ่นระเบิดสังหารบุคคล และระเบิดต่อต้านรถถังขนาดเล็ก
Pinaka missiles can hit targets at distances ranging from 7 to 75 kilometers, according to DRDO documents. They can be armed with a choice of four different warheads: fragmentation high explosive, incendiary, anti-tank and anti-personnel mines, and small anti-tank bombs.
<|im_start|>user แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขีปนาวุธพินาคาสามารถโจมตีเป้าหมายได้ในระยะทางตั้งแต่ 7 ถึง 75 กิโลเมตร ตามข้อมูลจากเอกสารขององค์กรวิจัยและพัฒนาการป้องกันประเทศ ขีปนาวุธเหล่านี้สามารถติดอาวุธได้ด้วยตัวเลือกหัวรบที่แตกต่างกันสี่แบบ ได้แก่ หัวรบระเบิดแรงสูงแบบแตกกระจาย หัวรบระเบิดแบบลุกไหม้ หัวรบต่อต้านรถถังและทุ่นระเบิดสังหารบุคคล และระเบิดต่อต้านรถถังขนาดเล็ก<|im_end|> <|im_start|>assistant Pinaka missiles can hit targets at distances ranging from 7 to 75 kilometers, according to DRDO documents. They can be armed with a choice of four different warheads: fragmentation high explosive, incendiary, anti-tank and anti-personnel mines, and small anti-tank bombs.<|im_end|>
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขีปนาวุธเฮลไฟร์มีพิสัย 8 กิโลเมตร สํานักข่าวยอนฮัปรายงาน ซึ่งได้รับการพัฒนาขึ้นเป็นครั้งแรกสําหรับการใช้ต่อต้านรถถังหุ้มเกราะ โดยรุ่นหลัง ๆ ใช้สําหรับการโจมตีเป้าหมายอื่น ๆ อย่างแม่นยํา ขีปนาวุธเฮลไฟร์เป็นอาวุธหลักน้ําหนัก 45 กิโลกรัมซึ่งยิงจากอากาศสู่พื้นดินอย่างแม่นยําสําหรับกองทัพสหรัฐฯ และประเทศอื่น ๆ จํานวนมาก
The Hellfire missile has a range of 8 kilometers, according to Yonhap. First developed for anti-armor use, with later models used for precision strikes against other targets, the Hellfire is the primary 45-kilogram air-to-ground precision weapon for the armed forces of the U.S. and many other nations.
<|im_start|>user แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขีปนาวุธเฮลไฟร์มีพิสัย 8 กิโลเมตร สํานักข่าวยอนฮัปรายงาน ซึ่งได้รับการพัฒนาขึ้นเป็นครั้งแรกสําหรับการใช้ต่อต้านรถถังหุ้มเกราะ โดยรุ่นหลัง ๆ ใช้สําหรับการโจมตีเป้าหมายอื่น ๆ อย่างแม่นยํา ขีปนาวุธเฮลไฟร์เป็นอาวุธหลักน้ําหนัก 45 กิโลกรัมซึ่งยิงจากอากาศสู่พื้นดินอย่างแม่นยําสําหรับกองทัพสหรัฐฯ และประเทศอื่น ๆ จํานวนมาก<|im_end|> <|im_start|>assistant The Hellfire missile has a range of 8 kilometers, according to Yonhap. First developed for anti-armor use, with later models used for precision strikes against other targets, the Hellfire is the primary 45-kilogram air-to-ground precision weapon for the armed forces of the U.S. and many other nations.<|im_end|>
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขีปนาวุธแพค-3 ทําหน้าที่สนับสนุนระบบการป้องกันอื่น ๆ ที่ญี่ปุ่นใช้งานอยู่แล้ว เช่น หากขีปนาวุธนําวิถีปรากฏบนเรดาร์ของญี่ปุ่น กองกําลังป้องกันตนเองของญี่ปุ่นจะสั่งการเรือพิฆาตที่ติดตั้งขีปนาวุธเอจิสให้กําจัดภัยคุกคามโดยใช้ขีปนาวุธสกัดกั้นสแตนดาร์ด มิสไซล์-3 หากความพยายามดังกล่าวล้มเหลว ทหารก็จะใช้ขีปนาวุธแพค-3 จากการรายงานของหนังสือพิมพ์ เดอะ เจแปน ไทมส์
PAC-3 serves as a backup to other defense systems already deployed by Japan. If a ballistic missile were to appear on Japanese radar, for example, the Japan Self-Defense Force would first order Aegis-equipped destroyers to eliminate the threat using Standard Missile-3 interceptors, according to The Japan Times newspaper. If that attempt failed, Soldiers would then deploy PAC-3.
<|im_start|>user แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ขีปนาวุธแพค-3 ทําหน้าที่สนับสนุนระบบการป้องกันอื่น ๆ ที่ญี่ปุ่นใช้งานอยู่แล้ว เช่น หากขีปนาวุธนําวิถีปรากฏบนเรดาร์ของญี่ปุ่น กองกําลังป้องกันตนเองของญี่ปุ่นจะสั่งการเรือพิฆาตที่ติดตั้งขีปนาวุธเอจิสให้กําจัดภัยคุกคามโดยใช้ขีปนาวุธสกัดกั้นสแตนดาร์ด มิสไซล์-3 หากความพยายามดังกล่าวล้มเหลว ทหารก็จะใช้ขีปนาวุธแพค-3 จากการรายงานของหนังสือพิมพ์ เดอะ เจแปน ไทมส์<|im_end|> <|im_start|>assistant PAC-3 serves as a backup to other defense systems already deployed by Japan. If a ballistic missile were to appear on Japanese radar, for example, the Japan Self-Defense Force would first order Aegis-equipped destroyers to eliminate the threat using Standard Missile-3 interceptors, according to The Japan Times newspaper. If that attempt failed, Soldiers would then deploy PAC-3.<|im_end|>
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ข่าวดังกล่าวเกิดขึ้นหลังจากรัฐบาลรัสเซียระบุว่า นายชินโซ อาเบะ นายกรัฐมนตรีญี่ปุ่นอาจเดินทางไปเยือนรัสเซียในวันที่ 21 มกราคม พ.ศ. 2562 เนื่องจากทั้งสองประเทศต้องการเพิ่มความพยายามในการคลี่คลายข้อพิพาททางดินแดนที่ขัดขวางการลงนามในสนธิสัญญาสันติภาพสงครามโลกครั้งที่สอง
The news came after the Kremlin said Japanese Prime Minister Shinzo Abe might visit Russia on January 21, 2019, as the two countries step up efforts to defuse the territorial dispute that has prevented them from signing a World War II peace treaty.
<|im_start|>user แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ข่าวดังกล่าวเกิดขึ้นหลังจากรัฐบาลรัสเซียระบุว่า นายชินโซ อาเบะ นายกรัฐมนตรีญี่ปุ่นอาจเดินทางไปเยือนรัสเซียในวันที่ 21 มกราคม พ.ศ. 2562 เนื่องจากทั้งสองประเทศต้องการเพิ่มความพยายามในการคลี่คลายข้อพิพาททางดินแดนที่ขัดขวางการลงนามในสนธิสัญญาสันติภาพสงครามโลกครั้งที่สอง<|im_end|> <|im_start|>assistant The news came after the Kremlin said Japanese Prime Minister Shinzo Abe might visit Russia on January 21, 2019, as the two countries step up efforts to defuse the territorial dispute that has prevented them from signing a World War II peace treaty.<|im_end|>
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ข่าวที่พล.อ. คิม ซูกิลเข้าดํารงตําแหน่งเจ้ากรมการเมืองใหญ่แห่งกองทัพบกประชาชนเกาหลีแทนที่นายคิม จองกัก ได้รับการยืนยันจากรายงานผ่านสื่อของรัฐบาลเกาหลีเหนือเมื่อเดือนพฤษภาคม พ.ศ. 2561 เมื่อนายคิม ซูกิลเดินทางไปกับนายคิม จองอึน ในการศึกษาสถานที่ในเขตการท่องเที่ยวชายหาดพร้อมกับเจ้าหน้าที่อื่น ๆ
Army Gen. Kim Su Gil's replacement of Kim Jong Gak as director of the KPA's General Political Bureau was confirmed in a North Korean May 2018 state media report when Kim Su Gil accompanied North Korea's Kim Jong Un on a field guidance trip to a beach tourist zone with other officials.
<|im_start|>user แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ข่าวที่พล.อ. คิม ซูกิลเข้าดํารงตําแหน่งเจ้ากรมการเมืองใหญ่แห่งกองทัพบกประชาชนเกาหลีแทนที่นายคิม จองกัก ได้รับการยืนยันจากรายงานผ่านสื่อของรัฐบาลเกาหลีเหนือเมื่อเดือนพฤษภาคม พ.ศ. 2561 เมื่อนายคิม ซูกิลเดินทางไปกับนายคิม จองอึน ในการศึกษาสถานที่ในเขตการท่องเที่ยวชายหาดพร้อมกับเจ้าหน้าที่อื่น ๆ<|im_end|> <|im_start|>assistant Army Gen. Kim Su Gil's replacement of Kim Jong Gak as director of the KPA's General Political Bureau was confirmed in a North Korean May 2018 state media report when Kim Su Gil accompanied North Korea's Kim Jong Un on a field guidance trip to a beach tourist zone with other officials.<|im_end|>
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ข่าวประชาสัมพันธ์ของกระทรวงกลาโหมระบุว่า "นอกจากนี้ เราได้นําเสนอภูมิหลัง เป้าหมาย และการปรับใช้แผนปฏิรูปกลาโหมแห่งชาติ 2.0 เพื่อการปรับใช้ในระยะเริ่มแรกของกองทัพที่แข็งแกร่ง ซึ่งเป็นกําลังหนุนเกาหลีใต้ในด้านความสงบสุขและความเจริญรุ่งเรือง"
"In addition," the MND release said, "we introduced the background, goals and implementation of the National Defense Reform 2.0 for the early implementation of a strong military that supports Korea in peace and prosperity."
<|im_start|>user แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ข่าวประชาสัมพันธ์ของกระทรวงกลาโหมระบุว่า "นอกจากนี้ เราได้นําเสนอภูมิหลัง เป้าหมาย และการปรับใช้แผนปฏิรูปกลาโหมแห่งชาติ 2.0 เพื่อการปรับใช้ในระยะเริ่มแรกของกองทัพที่แข็งแกร่ง ซึ่งเป็นกําลังหนุนเกาหลีใต้ในด้านความสงบสุขและความเจริญรุ่งเรือง"<|im_end|> <|im_start|>assistant "In addition," the MND release said, "we introduced the background, goals and implementation of the National Defense Reform 2.0 for the early implementation of a strong military that supports Korea in peace and prosperity."<|im_end|>
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ข่าวประชาสัมพันธ์ยังระบุว่า พล.อ. พรพิพัฒน์เห็นพ้องกับข้อคิดเห็นของนายรามิซาร์ด โดยเน้นย้ําว่าไทยต้องการให้ "ความสัมพันธ์มีความแน่นแฟ้น" มากขึ้น รวมทั้งมีการเดินทางเยือนระหว่างกระทรวงกลาโหมและเจ้าหน้าที่ทหารจากทั้งสองประเทศบ่อยครั้งขึ้น (ภาพ: พล.อ. พรพิพัฒน์ เบญญศรี ผู้บัญชาการทหารสูงสุดของไทย (ซ้าย) เข้าพบนายรามิซาร์ด ราชูดู รัฐมนตรีว่าการกระทรวงกลาโหมอินโดนีเซียที่กรุงจาการ์ตา)
Benyasri affirmed Ryamizard's sentiments, the release added, emphasizing that Thailand wants the "intensity of relations" to increase, as well as the frequency of visits between Defense Ministry and military officials from both countries. (Pictured: Thai Armed Forces Supreme Commander Gen. Ponpipaat Benyasri, left, meets with Indonesian Defence Minister Ryamizard Ryacudu in Jakarta.)
<|im_start|>user แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ข่าวประชาสัมพันธ์ยังระบุว่า พล.อ. พรพิพัฒน์เห็นพ้องกับข้อคิดเห็นของนายรามิซาร์ด โดยเน้นย้ําว่าไทยต้องการให้ "ความสัมพันธ์มีความแน่นแฟ้น" มากขึ้น รวมทั้งมีการเดินทางเยือนระหว่างกระทรวงกลาโหมและเจ้าหน้าที่ทหารจากทั้งสองประเทศบ่อยครั้งขึ้น (ภาพ: พล.อ. พรพิพัฒน์ เบญญศรี ผู้บัญชาการทหารสูงสุดของไทย (ซ้าย) เข้าพบนายรามิซาร์ด ราชูดู รัฐมนตรีว่าการกระทรวงกลาโหมอินโดนีเซียที่กรุงจาการ์ตา)<|im_end|> <|im_start|>assistant Benyasri affirmed Ryamizard's sentiments, the release added, emphasizing that Thailand wants the "intensity of relations" to increase, as well as the frequency of visits between Defense Ministry and military officials from both countries. (Pictured: Thai Armed Forces Supreme Commander Gen. Ponpipaat Benyasri, left, meets with Indonesian Defence Minister Ryamizard Ryacudu in Jakarta.)<|im_end|>
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ข้อกล่าวหาเรื่องการโจรกรรมทรัพย์สินทางปัญญาโดยกลุ่มแฮกเกอร์ชาวจีนที่ได้รับการสนับสนุนจากรัฐบาลจีนได้เร่งให้เกิดการเจรจาที่นําไปสู่การทําข้อตกลงทางไซเบอร์ระหว่างสหรัฐฯ และจีนใน พ.ศ. 2558 หลังจากที่มีการทําข้อตกลง จํานวนการรุกล้ําเครือข่ายคอมพิวเตอร์ของบริษัทเอกชนในสหรัฐฯ ลดลงอย่างเห็นได้ชัด อย่างไรก็ตาม สภาพการณ์ที่เปลี่ยนแปลงอาจกระตุ้นให้จีนกลับไปใช้วิธีการเดิม ๆ
Accusations of intellectual property theft enabled by government-sponsored Chinese hackers precipitated talks that led to the 2015 U.S.-China Cyber Agreement. The agreement was followed by a marked reduction of intrusions into the computer networks of U.S. private-sector firms. Changing conditions, however, could be ushering in a return of old habits.
<|im_start|>user แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ข้อกล่าวหาเรื่องการโจรกรรมทรัพย์สินทางปัญญาโดยกลุ่มแฮกเกอร์ชาวจีนที่ได้รับการสนับสนุนจากรัฐบาลจีนได้เร่งให้เกิดการเจรจาที่นําไปสู่การทําข้อตกลงทางไซเบอร์ระหว่างสหรัฐฯ และจีนใน พ.ศ. 2558 หลังจากที่มีการทําข้อตกลง จํานวนการรุกล้ําเครือข่ายคอมพิวเตอร์ของบริษัทเอกชนในสหรัฐฯ ลดลงอย่างเห็นได้ชัด อย่างไรก็ตาม สภาพการณ์ที่เปลี่ยนแปลงอาจกระตุ้นให้จีนกลับไปใช้วิธีการเดิม ๆ<|im_end|> <|im_start|>assistant Accusations of intellectual property theft enabled by government-sponsored Chinese hackers precipitated talks that led to the 2015 U.S.-China Cyber Agreement. The agreement was followed by a marked reduction of intrusions into the computer networks of U.S. private-sector firms. Changing conditions, however, could be ushering in a return of old habits.<|im_end|>
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ข้อกังวลนี้สร้างความตระหนักมากขึ้นเนื่องจากการครบรอบ 24 ปีในวันที่ 20 มีนาคม พ.ศ. 2562 ของการโจมตีเมื่อ พ.ศ. 2538 ที่สถานีรถไฟใต้ดินของโตเกียว ซึ่งทําให้มีผู้เสียชีวิต 13 คนและบาดเจ็บ 6,000 คน การโจมตีครั้งนั้นก่อเหตุโดยลัทธิโอมชินริเกียวที่เชื่อเรื่องวันโลกาวินาศ ด้วยการใช้แก๊สพิษซาริน ผู้ก่อเหตุกลุ่มเดียวกันนี้ยังใช้แก๊สพิษดังกล่าวในการโจมตีก่อนหน้านั้นในเมืองมัตสึโมโตะ ประเทศญี่ปุ่น ทําให้มีผู้เสียชีวิต 5 คน อ้างอิงจากองค์การห้ามอาวุธเคมี
This concern was driven home by the 24th anniversary on March 20, 2019, of the 1995 attack on a Tokyo subway that left 13 people dead and 6,000 wounded. That attack, carried out by doomsday cult Aum Shinrikyo, employed deadly sarin gas, also used in an earlier attack by the same group in Matsumoto, Japan, that killed five others, according to OPCW.
<|im_start|>user แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ข้อกังวลนี้สร้างความตระหนักมากขึ้นเนื่องจากการครบรอบ 24 ปีในวันที่ 20 มีนาคม พ.ศ. 2562 ของการโจมตีเมื่อ พ.ศ. 2538 ที่สถานีรถไฟใต้ดินของโตเกียว ซึ่งทําให้มีผู้เสียชีวิต 13 คนและบาดเจ็บ 6,000 คน การโจมตีครั้งนั้นก่อเหตุโดยลัทธิโอมชินริเกียวที่เชื่อเรื่องวันโลกาวินาศ ด้วยการใช้แก๊สพิษซาริน ผู้ก่อเหตุกลุ่มเดียวกันนี้ยังใช้แก๊สพิษดังกล่าวในการโจมตีก่อนหน้านั้นในเมืองมัตสึโมโตะ ประเทศญี่ปุ่น ทําให้มีผู้เสียชีวิต 5 คน อ้างอิงจากองค์การห้ามอาวุธเคมี<|im_end|> <|im_start|>assistant This concern was driven home by the 24th anniversary on March 20, 2019, of the 1995 attack on a Tokyo subway that left 13 people dead and 6,000 wounded. That attack, carried out by doomsday cult Aum Shinrikyo, employed deadly sarin gas, also used in an earlier attack by the same group in Matsumoto, Japan, that killed five others, according to OPCW.<|im_end|>
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ข้อกําหนดต่าง ๆ แสดงให้เห็นถึงความมุ่งมั่นของสหรัฐฯ ในการขัดขวางการจัดหาเงินทุนอย่างผิดกฎหมายเพื่อโครงการอาวุธของเกาหลีเหนือ เนื่องจากอุตสาหกรรมการขนส่งสินค้าเป็นช่องทางหลักที่เกาหลีเหนือใช้ในการหลีกเลี่ยงการคว่ําบาตรเพื่อจัดหาเงินทุนสําหรับโครงการอาวุธนิวเคลียร์และขีปนาวุธของตน กระทรวงการคลังสหรัฐฯ ระบุ
The restrictions show the U.S. commitment to disrupting North Korea's illicit funding of its weapons programs, given that its shipping industry is the main way it evades sanctions to fund its nuclear weapons and ballistic missile program, the U.S. Treasury Department said.
<|im_start|>user แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ข้อกําหนดต่าง ๆ แสดงให้เห็นถึงความมุ่งมั่นของสหรัฐฯ ในการขัดขวางการจัดหาเงินทุนอย่างผิดกฎหมายเพื่อโครงการอาวุธของเกาหลีเหนือ เนื่องจากอุตสาหกรรมการขนส่งสินค้าเป็นช่องทางหลักที่เกาหลีเหนือใช้ในการหลีกเลี่ยงการคว่ําบาตรเพื่อจัดหาเงินทุนสําหรับโครงการอาวุธนิวเคลียร์และขีปนาวุธของตน กระทรวงการคลังสหรัฐฯ ระบุ<|im_end|> <|im_start|>assistant The restrictions show the U.S. commitment to disrupting North Korea's illicit funding of its weapons programs, given that its shipping industry is the main way it evades sanctions to fund its nuclear weapons and ballistic missile program, the U.S. Treasury Department said.<|im_end|>
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ข้อกําหนดที่รัดกุมมากขึ้นนี้เป็นผลจากการเกิดเหตุโจรกรรมทางไซเบอร์จํานวนมากเมื่อต้นปี ลูกค้าธนาคารของฟิลิปปินส์จํานวนมาก ซึ่งหลายคนทํางานอยู่ต่างประเทศ ได้ระบุว่าตนได้สูญเสียเงินจํานวนมากจากธุรกรรมที่ไม่ได้รับการอนุมัติในบัญชีธนาคารออนไลน์ของตน หนังสือพิมพ์ เดอะมะนิลาไทมส์รายงาน
The tightened requirements come after a flood of cyber thefts earlier this year. Scores of Philippine banking customers, many who work overseas, said they lost great sums of money due to unauthorized transactions from their online bank accounts, The Manila Times newspaper reported.
<|im_start|>user แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ข้อกําหนดที่รัดกุมมากขึ้นนี้เป็นผลจากการเกิดเหตุโจรกรรมทางไซเบอร์จํานวนมากเมื่อต้นปี ลูกค้าธนาคารของฟิลิปปินส์จํานวนมาก ซึ่งหลายคนทํางานอยู่ต่างประเทศ ได้ระบุว่าตนได้สูญเสียเงินจํานวนมากจากธุรกรรมที่ไม่ได้รับการอนุมัติในบัญชีธนาคารออนไลน์ของตน หนังสือพิมพ์ เดอะมะนิลาไทมส์รายงาน<|im_end|> <|im_start|>assistant The tightened requirements come after a flood of cyber thefts earlier this year. Scores of Philippine banking customers, many who work overseas, said they lost great sums of money due to unauthorized transactions from their online bank accounts, The Manila Times newspaper reported.<|im_end|>
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ข้อกําหนดเหล่านั้นสร้างความกังวลให้กับบริษัทต่าง ๆ ซึ่งหวาดกลัวว่าจะต้องส่งมอบทรัพย์สินทางปัญญาหรือเปิดให้รัฐบาลจีนเข้าถึงข้อมูลหรือการสื่อสารส่วนบุคคลในผลิตภัณฑ์เพื่อดําเนินงานในตลาดของจีน
Those demands have raised concerns within companies that fear they would have to hand over intellectual property or open back doors within products to operate in China's market.
<|im_start|>user แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ข้อกําหนดเหล่านั้นสร้างความกังวลให้กับบริษัทต่าง ๆ ซึ่งหวาดกลัวว่าจะต้องส่งมอบทรัพย์สินทางปัญญาหรือเปิดให้รัฐบาลจีนเข้าถึงข้อมูลหรือการสื่อสารส่วนบุคคลในผลิตภัณฑ์เพื่อดําเนินงานในตลาดของจีน<|im_end|> <|im_start|>assistant Those demands have raised concerns within companies that fear they would have to hand over intellectual property or open back doors within products to operate in China's market.<|im_end|>
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ข้อความของพล.ร.อ. อัม เกิดขึ้นหลังจากการเรียกร้องของกองทัพเรือสาธารณรัฐเกาหลีเมื่อเดือนตุลาคม พ.ศ. 2560 สําหรับ "กองเรือเคลื่อนที่" ใหม่ให้ประกอบด้วยเรือพิฆาตเอจิสชั้นเคดีดีเอ็กซ์ขนาด 6,000 ตันหลายลํา และเรือพิฆาตเอจิส เคดีเอ็กซ์-3 ขนาด 7,600 ตันจํานวนสามลํา ซึ่งทั้งหมดติดตั้งระบบป้องกันขีปนาวุธขั้นสูงและขีปนาวุธเรือถึงผิวน้ํา และจะได้รับการสร้างในห้าถึงเจ็ดปีข้างหน้า จากการรายงานของยอนฮัปซึ่งเป็นสํานักข่าวในเครือของรัฐบาล (ภาพ: เคดีเอ็กซ์-3 ที่เรียกว่า คิง เซจ็อง เป็นเรือพิฆาตเอจิสลําแรกของสาธารณรัฐเกาหลี เปิดตัวในเมืองอุลซันเมื่อเดือนพฤษภาคม พ.ศ. 2550)
Um's message follows the ROK Navy's call in October 2017 for a new "mobile fleet," to include several 6,000-ton KDDX-class Aegis destroyers and three additional 7,600-ton KDX-III Aegis destroyers, all equipped with an advanced ballistic missile defense system and ship-to-surface missiles and to be built over the next five to seven years, according Yonhap, the government-affiliated news agency. (Pictured: ROK's first Aegis destroyer, a KDX-III called the King Sejong, was launched in May 2007 in Ulsan.)
<|im_start|>user แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ข้อความของพล.ร.อ. อัม เกิดขึ้นหลังจากการเรียกร้องของกองทัพเรือสาธารณรัฐเกาหลีเมื่อเดือนตุลาคม พ.ศ. 2560 สําหรับ "กองเรือเคลื่อนที่" ใหม่ให้ประกอบด้วยเรือพิฆาตเอจิสชั้นเคดีดีเอ็กซ์ขนาด 6,000 ตันหลายลํา และเรือพิฆาตเอจิส เคดีเอ็กซ์-3 ขนาด 7,600 ตันจํานวนสามลํา ซึ่งทั้งหมดติดตั้งระบบป้องกันขีปนาวุธขั้นสูงและขีปนาวุธเรือถึงผิวน้ํา และจะได้รับการสร้างในห้าถึงเจ็ดปีข้างหน้า จากการรายงานของยอนฮัปซึ่งเป็นสํานักข่าวในเครือของรัฐบาล (ภาพ: เคดีเอ็กซ์-3 ที่เรียกว่า คิง เซจ็อง เป็นเรือพิฆาตเอจิสลําแรกของสาธารณรัฐเกาหลี เปิดตัวในเมืองอุลซันเมื่อเดือนพฤษภาคม พ.ศ. 2550)<|im_end|> <|im_start|>assistant Um's message follows the ROK Navy's call in October 2017 for a new "mobile fleet," to include several 6,000-ton KDDX-class Aegis destroyers and three additional 7,600-ton KDX-III Aegis destroyers, all equipped with an advanced ballistic missile defense system and ship-to-surface missiles and to be built over the next five to seven years, according Yonhap, the government-affiliated news agency. (Pictured: ROK's first Aegis destroyer, a KDX-III called the King Sejong, was launched in May 2007 in Ulsan.)<|im_end|>
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ข้อความทางวิทยุจากจีน ซึ่งมีต้นทางจากด่านทหารชั้นนอกบนเกาะเทียม "มีจุดมุ่งหมายเพื่อยกระดับยุทธวิธีที่มีต่อนักบินของเราซึ่งทําการลาดตระเวนทะเลทางอากาศในทะเลฟิลิปปินส์ตะวันตก (ทะเลจีนใต้)" รายงานระบุ ก่อนหน้านี้ข้อความทางวิทยุเหล่านี้จะส่งมาจากเรือของกองกําลังรักษาชายฝั่งของจีน ซึ่งปัจจุบันได้ผนวกเข้ากับกองทัพจีนอย่างเป็นทางการแล้ว
The Chinese radio messages, which are now originating from the artificial posts, were "meant to step up their tactics to our pilots conducting maritime air surveillance in the West Philippine Sea [South China Sea]," the report said. Previously, such radio messages had come from Chinese coast guard ships, which are now officially part of the Chinese military.
<|im_start|>user แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ข้อความทางวิทยุจากจีน ซึ่งมีต้นทางจากด่านทหารชั้นนอกบนเกาะเทียม "มีจุดมุ่งหมายเพื่อยกระดับยุทธวิธีที่มีต่อนักบินของเราซึ่งทําการลาดตระเวนทะเลทางอากาศในทะเลฟิลิปปินส์ตะวันตก (ทะเลจีนใต้)" รายงานระบุ ก่อนหน้านี้ข้อความทางวิทยุเหล่านี้จะส่งมาจากเรือของกองกําลังรักษาชายฝั่งของจีน ซึ่งปัจจุบันได้ผนวกเข้ากับกองทัพจีนอย่างเป็นทางการแล้ว<|im_end|> <|im_start|>assistant The Chinese radio messages, which are now originating from the artificial posts, were "meant to step up their tactics to our pilots conducting maritime air surveillance in the West Philippine Sea [South China Sea]," the report said. Previously, such radio messages had come from Chinese coast guard ships, which are now officially part of the Chinese military.<|im_end|>
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ข้อความประเภทนี้พร้อมด้วยการกระทําอย่างไม่ลดละในการยั่วยุเกาหลีใต้และประชาคมนานาชาติแสดงให้เห็นถึงความจําเป็นอย่างต่อเนื่องต่อการที่ไม่เพียงต้องเข้าใจถึงการคุกคาม แต่ยังต้องรู้วิธีการตอบโต้ทางกฎหมายด้วย
These types of messages, along with persistent actions that incite the South as well as the international community, show the continued need to not only understand the threat but also know how to legally respond.
<|im_start|>user แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ข้อความประเภทนี้พร้อมด้วยการกระทําอย่างไม่ลดละในการยั่วยุเกาหลีใต้และประชาคมนานาชาติแสดงให้เห็นถึงความจําเป็นอย่างต่อเนื่องต่อการที่ไม่เพียงต้องเข้าใจถึงการคุกคาม แต่ยังต้องรู้วิธีการตอบโต้ทางกฎหมายด้วย<|im_end|> <|im_start|>assistant These types of messages, along with persistent actions that incite the South as well as the international community, show the continued need to not only understand the threat but also know how to legally respond.<|im_end|>
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ข้อความเหล่านี้เคยมาจากเรือของกองกําลังรักษาชายฝั่งจีน แต่เจ้าหน้าที่กองทัพสงสัยว่าปัจจุบันนี้สัญญาณเหล่านี้มาจากเกาะเทียมที่จีนครอบครองเช่นกัน โดยบนเกาะเทียมเหล่านี้ได้มีการติดตั้งอุปกรณ์การสื่อสารและการเฝ้าระวังที่มีประสิทธิภาพสูงกว่ามาก รวมถึงอาวุธอย่างเช่นขีปนาวุธจากพื้นดินสู่อากาศ
The messages used to originate from PRC coast guard ships, but military officials suspect the transmissions now also come from the PRC-held artificial islands, where far more powerful communications and surveillance equipment have been installed along with weapons such as surface-to-air missiles.
<|im_start|>user แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ข้อความเหล่านี้เคยมาจากเรือของกองกําลังรักษาชายฝั่งจีน แต่เจ้าหน้าที่กองทัพสงสัยว่าปัจจุบันนี้สัญญาณเหล่านี้มาจากเกาะเทียมที่จีนครอบครองเช่นกัน โดยบนเกาะเทียมเหล่านี้ได้มีการติดตั้งอุปกรณ์การสื่อสารและการเฝ้าระวังที่มีประสิทธิภาพสูงกว่ามาก รวมถึงอาวุธอย่างเช่นขีปนาวุธจากพื้นดินสู่อากาศ<|im_end|> <|im_start|>assistant The messages used to originate from PRC coast guard ships, but military officials suspect the transmissions now also come from the PRC-held artificial islands, where far more powerful communications and surveillance equipment have been installed along with weapons such as surface-to-air missiles.<|im_end|>
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ข้อคิดเห็นของนายวอร์เนอร์เกิดขึ้นท่ามกลางความกังวลที่เพิ่มมากขึ้นเกี่ยวกับความพยายามที่จีนจะใช้ประโยชน์จากงานวิจัยและเทคโนโลยีของสหรัฐฯ ก่อนหน้านี้เมื่อเดือนเมษายน พ.ศ. 2562 นายคริสโตเฟอร์ เรย์ ผู้อํานวยการเอฟบีไอเตือนว่า สาธารณรัฐประชาชนจีนกําลังใช้สิ่งที่เรียกว่าวิธีการทางสังคม เพื่อขโมยงานวิจัยและการพัฒนาด้านเทคโนโลยี โดยใช้ประโยชน์จากนักศึกษาจีนที่ศึกษาในสหรัฐฯ
Warner's comments come amid growing concerns regarding China's efforts to exploit U.S. research and technology. Earlier, in April 2019, FBI Director Christopher Wray warned that the PRC was using a so-called societal approach to steal research and technology advancements by leveraging Chinese students in the U.S.
<|im_start|>user แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ข้อคิดเห็นของนายวอร์เนอร์เกิดขึ้นท่ามกลางความกังวลที่เพิ่มมากขึ้นเกี่ยวกับความพยายามที่จีนจะใช้ประโยชน์จากงานวิจัยและเทคโนโลยีของสหรัฐฯ ก่อนหน้านี้เมื่อเดือนเมษายน พ.ศ. 2562 นายคริสโตเฟอร์ เรย์ ผู้อํานวยการเอฟบีไอเตือนว่า สาธารณรัฐประชาชนจีนกําลังใช้สิ่งที่เรียกว่าวิธีการทางสังคม เพื่อขโมยงานวิจัยและการพัฒนาด้านเทคโนโลยี โดยใช้ประโยชน์จากนักศึกษาจีนที่ศึกษาในสหรัฐฯ<|im_end|> <|im_start|>assistant Warner's comments come amid growing concerns regarding China's efforts to exploit U.S. research and technology. Earlier, in April 2019, FBI Director Christopher Wray warned that the PRC was using a so-called societal approach to steal research and technology advancements by leveraging Chinese students in the U.S.<|im_end|>
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ข้อตกลง พ.ศ. 2553 ประกอบด้วยการฝึกปฏิบัติการและการฝึกร่วมทางทหาร พร้อมกับการแลกเปลี่ยนในระดับสูงระหว่างเจ้าหน้าที่และนายทหารชั้นสัญญาบัตร ตามแถลงการณ์ร่วมที่ออกในเวลานั้น ซึ่งแถลงการณ์ดังกล่าวยังตระหนักถึงภัยคุกคามด้านการก่อการร้ายที่มีร่วมกันและยินดีให้ความร่วมมือในการพยายามต่อต้านภัยคุกคามนี้
The 2010 deal includes joint military exercises and training along with high-level exchanges between officers and officials, according to a joint statement issued at the time. The statement also acknowledged the shared threat of terrorism and welcomed collaborative efforts to thwart it.
<|im_start|>user แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ข้อตกลง พ.ศ. 2553 ประกอบด้วยการฝึกปฏิบัติการและการฝึกร่วมทางทหาร พร้อมกับการแลกเปลี่ยนในระดับสูงระหว่างเจ้าหน้าที่และนายทหารชั้นสัญญาบัตร ตามแถลงการณ์ร่วมที่ออกในเวลานั้น ซึ่งแถลงการณ์ดังกล่าวยังตระหนักถึงภัยคุกคามด้านการก่อการร้ายที่มีร่วมกันและยินดีให้ความร่วมมือในการพยายามต่อต้านภัยคุกคามนี้<|im_end|> <|im_start|>assistant The 2010 deal includes joint military exercises and training along with high-level exchanges between officers and officials, according to a joint statement issued at the time. The statement also acknowledged the shared threat of terrorism and welcomed collaborative efforts to thwart it.<|im_end|>
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ข้อตกลงการก่อการร้ายเกิดขึ้นในไม่กี่วันหลังจากออสเตรเลียประสบกับการโจมตีที่น่าสยดสยองซึ่งมีแนวโน้มว่าอาจเชื่อมโยงกับการก่อการร้าย โดยวัยรุ่นชายสองคนแทงพนักงานปั๊มน้ํามันชาวปากีสถานถึงแก่ความตายในระหว่างการก่ออาชญากรรมที่มีเหยื่อจํานวนมาก ตํารวจกล่าว
The terrorism pact comes only a few days after Australia suffered a grisly attack with possible links to terrorism. Two teenage boys stabbed a Pakistani gas station attendant to death during a crime spree with multiple victims, police said.
<|im_start|>user แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ข้อตกลงการก่อการร้ายเกิดขึ้นในไม่กี่วันหลังจากออสเตรเลียประสบกับการโจมตีที่น่าสยดสยองซึ่งมีแนวโน้มว่าอาจเชื่อมโยงกับการก่อการร้าย โดยวัยรุ่นชายสองคนแทงพนักงานปั๊มน้ํามันชาวปากีสถานถึงแก่ความตายในระหว่างการก่ออาชญากรรมที่มีเหยื่อจํานวนมาก ตํารวจกล่าว<|im_end|> <|im_start|>assistant The terrorism pact comes only a few days after Australia suffered a grisly attack with possible links to terrorism. Two teenage boys stabbed a Pakistani gas station attendant to death during a crime spree with multiple victims, police said.<|im_end|>
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ข้อตกลงการค้าเสรีกับอาเซียนที่จะเชื่อมต่อสหภาพยุโรปกับตลาดที่มีขนาดใหญ่เป็นอันดับเจ็ดของโลก และเป็นหนึ่งในตลาดที่มีการขยายตัวอย่างแข็งแกร่งของผู้บริโภคและชนชั้นกลางโดยเฉพาะอย่างยิ่งในเวียดนามและฟิลิปปินส์ ซึ่งทั้งสองเป็นประเทศที่มีเศรษฐกิจดีที่สุดของโลก
A trade deal with ASEAN would connect the EU to the world's seventh-largest market, and one with strong consumer and middle-class expansion, particularly in Vietnam and the Philippines, which are among the world's best-performing economies.
<|im_start|>user แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ข้อตกลงการค้าเสรีกับอาเซียนที่จะเชื่อมต่อสหภาพยุโรปกับตลาดที่มีขนาดใหญ่เป็นอันดับเจ็ดของโลก และเป็นหนึ่งในตลาดที่มีการขยายตัวอย่างแข็งแกร่งของผู้บริโภคและชนชั้นกลางโดยเฉพาะอย่างยิ่งในเวียดนามและฟิลิปปินส์ ซึ่งทั้งสองเป็นประเทศที่มีเศรษฐกิจดีที่สุดของโลก<|im_end|> <|im_start|>assistant A trade deal with ASEAN would connect the EU to the world's seventh-largest market, and one with strong consumer and middle-class expansion, particularly in Vietnam and the Philippines, which are among the world's best-performing economies.<|im_end|>
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ข้อตกลงการสื่อสารทางทหารที่อินเดียลงนามร่วมกับสหรัฐอเมริกาจะอนุมัติให้มีการถ่ายโอนอุปกรณ์เทคโนโลยีระดับสูงไปยังกรุงนิวเดลี อีกทั้งเป็นการกระชับความสัมพันธ์ทางกองทัพระหว่างสองประเทศประชาธิปไตยที่มีขนาดใหญ่ที่สุดในโลก
A military communications agreement signed by India and the United States will allow the transfer of high-tech equipment to New Delhi and draw the militaries of the world's two largest democracies closer together.
<|im_start|>user แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ข้อตกลงการสื่อสารทางทหารที่อินเดียลงนามร่วมกับสหรัฐอเมริกาจะอนุมัติให้มีการถ่ายโอนอุปกรณ์เทคโนโลยีระดับสูงไปยังกรุงนิวเดลี อีกทั้งเป็นการกระชับความสัมพันธ์ทางกองทัพระหว่างสองประเทศประชาธิปไตยที่มีขนาดใหญ่ที่สุดในโลก<|im_end|> <|im_start|>assistant A military communications agreement signed by India and the United States will allow the transfer of high-tech equipment to New Delhi and draw the militaries of the world's two largest democracies closer together.<|im_end|>
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ข้อตกลงการส่งกําลังบํารุงแสดงให้เห็นถึงการให้ความสําคัญที่รัฐบาลของนายนเรนทระ โมที นายกรัฐมนตรีอินเดียมีต่อความสัมพันธ์ทางทหารกับสหรัฐอเมริกา นายเบนจามิน ชวอร์ทซ์ ผู้อํานวยการฝ่ายประเทศอินเดียประจํากระทรวงกลาโหมสหรัฐฯ จนกระทั่งปี พ.ศ. 2558 กล่าว
The logistics agreement indicates the priority the government of Prime Minister Narendra Modi places on a closer defense relationship with the United States, said Benjamin Schwartz, the India country director at the Pentagon until 2015.
<|im_start|>user แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ข้อตกลงการส่งกําลังบํารุงแสดงให้เห็นถึงการให้ความสําคัญที่รัฐบาลของนายนเรนทระ โมที นายกรัฐมนตรีอินเดียมีต่อความสัมพันธ์ทางทหารกับสหรัฐอเมริกา นายเบนจามิน ชวอร์ทซ์ ผู้อํานวยการฝ่ายประเทศอินเดียประจํากระทรวงกลาโหมสหรัฐฯ จนกระทั่งปี พ.ศ. 2558 กล่าว<|im_end|> <|im_start|>assistant The logistics agreement indicates the priority the government of Prime Minister Narendra Modi places on a closer defense relationship with the United States, said Benjamin Schwartz, the India country director at the Pentagon until 2015.<|im_end|>
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ข้อตกลงการให้เงินสนับสนุนสําหรับสายเคเบิลอินเทอร์เน็ตที่จะเชื่อมต่อออสเตรเลียกับหมู่เกาะแปซิฟิกนี้ ทําให้ข้อตกลงในการสร้างการเชื่อมต่อระหว่างหมู่เกาะโซโลมอนและบริษัทหัวเหว่ยเทคโนโลยีของจีนเป็นอันต้องตกไป
The funding deal for the internet cables, linking Australia and the Pacific Islands, killed an agreement between the Solomon Islands and China's Huawei Technologies to develop the links.
<|im_start|>user แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ข้อตกลงการให้เงินสนับสนุนสําหรับสายเคเบิลอินเทอร์เน็ตที่จะเชื่อมต่อออสเตรเลียกับหมู่เกาะแปซิฟิกนี้ ทําให้ข้อตกลงในการสร้างการเชื่อมต่อระหว่างหมู่เกาะโซโลมอนและบริษัทหัวเหว่ยเทคโนโลยีของจีนเป็นอันต้องตกไป<|im_end|> <|im_start|>assistant The funding deal for the internet cables, linking Australia and the Pacific Islands, killed an agreement between the Solomon Islands and China's Huawei Technologies to develop the links.<|im_end|>
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ข้อตกลงความมั่นคง พ.ศ. 2527 "อยู่ในขั้นตอนการกลั่นกรองและหารือโดยคณะจากทั้งสองประเทศ" นายไรอาซูดูกล่าว และเสริมว่าตนคาดว่าจะมีการปรับปรุงข้อตกลงให้ดีขึ้นเพื่อกระชับความสัมพันธ์ระหว่างสองประเทศและสร้างเสถียรภาพในภูมิภาค ทั้งยังกล่าวอีกว่าในช่วงหลัง ๆ นี้ความร่วมมือระหว่างกองทัพของทั้งสองประเทศในช่วงที่ผ่านมามีความเข้มแข็ง โดยยกตัวอย่างเกี่ยวกับการลาดตระเวนทางทะเลไตรภาคีในตารากัน กาลีมันตัน และการลาดตระเวนทางอากาศไตรภาคีในซูบัง ซึ่งทั้งสองกิจกรรมนี้มีฟิลิปปินส์ร่วมด้วยเช่นกัน และเริ่มดําเนินการในเดือนกรกฎาคม พ.ศ. 2560 ทั้งยังลงนามแถลงการณ์ร่วมในโครงการอาวร์ อายส์ เมื่อเดือนกุมภาพันธ์ พ.ศ. 2560 ที่สิงคโปร์
SA-84 is "in the process of being refined and discussed by teams from both countries," he said, adding that he expects an improved agreement to strengthen relations between the countries and contribute to regional stability. Cooperation between their national armed forces has been strong lately, he added. He cited the examples of the trilateral maritime patrol in Tarakan Kalimantan and trilateral air patrol in Subang — both of which also involved the Philippines and were launched in July 2017 — and the signing of the joint statement of Our Eyes Initiative in February 2018 in Singapore.
<|im_start|>user แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ข้อตกลงความมั่นคง พ.ศ. 2527 "อยู่ในขั้นตอนการกลั่นกรองและหารือโดยคณะจากทั้งสองประเทศ" นายไรอาซูดูกล่าว และเสริมว่าตนคาดว่าจะมีการปรับปรุงข้อตกลงให้ดีขึ้นเพื่อกระชับความสัมพันธ์ระหว่างสองประเทศและสร้างเสถียรภาพในภูมิภาค ทั้งยังกล่าวอีกว่าในช่วงหลัง ๆ นี้ความร่วมมือระหว่างกองทัพของทั้งสองประเทศในช่วงที่ผ่านมามีความเข้มแข็ง โดยยกตัวอย่างเกี่ยวกับการลาดตระเวนทางทะเลไตรภาคีในตารากัน กาลีมันตัน และการลาดตระเวนทางอากาศไตรภาคีในซูบัง ซึ่งทั้งสองกิจกรรมนี้มีฟิลิปปินส์ร่วมด้วยเช่นกัน และเริ่มดําเนินการในเดือนกรกฎาคม พ.ศ. 2560 ทั้งยังลงนามแถลงการณ์ร่วมในโครงการอาวร์ อายส์ เมื่อเดือนกุมภาพันธ์ พ.ศ. 2560 ที่สิงคโปร์<|im_end|> <|im_start|>assistant SA-84 is "in the process of being refined and discussed by teams from both countries," he said, adding that he expects an improved agreement to strengthen relations between the countries and contribute to regional stability. Cooperation between their national armed forces has been strong lately, he added. He cited the examples of the trilateral maritime patrol in Tarakan Kalimantan and trilateral air patrol in Subang — both of which also involved the Philippines and were launched in July 2017 — and the signing of the joint statement of Our Eyes Initiative in February 2018 in Singapore.<|im_end|>
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ข้อตกลงความร่วมมือทางเศรษฐกิจระหว่างอินเดียและญี่ปุ่นนี้มีความพยายามที่จะส่งเสริมการพัฒนาทางสังคมและเศรษฐกิจของเอเชียและแอฟริกา อินเดียและญี่ปุ่นวางแผนที่จะสร้างโครงสร้างพื้นฐานและการเชื่อมต่อทางดิจิทัลในแอฟริกาผ่านความร่วมมือของทั้งสองประเทศ
This economic cooperation agreement between India and Japan strives to promote the socio-economic development of Asia and Africa. The two nations plan to build infrastructure and digital connectivity in Africa through their collaboration.
<|im_start|>user แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ข้อตกลงความร่วมมือทางเศรษฐกิจระหว่างอินเดียและญี่ปุ่นนี้มีความพยายามที่จะส่งเสริมการพัฒนาทางสังคมและเศรษฐกิจของเอเชียและแอฟริกา อินเดียและญี่ปุ่นวางแผนที่จะสร้างโครงสร้างพื้นฐานและการเชื่อมต่อทางดิจิทัลในแอฟริกาผ่านความร่วมมือของทั้งสองประเทศ<|im_end|> <|im_start|>assistant This economic cooperation agreement between India and Japan strives to promote the socio-economic development of Asia and Africa. The two nations plan to build infrastructure and digital connectivity in Africa through their collaboration.<|im_end|>
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ข้อตกลงความร่วมมือในการสื่อสารทางทหารและความมั่นคงที่ทั้งสองประเทศลงนามเมื่อเดือนกันยายน พ.ศ. 2561 เปิดทางให้สหรัฐฯ และอินเดียแบ่งปันข้อมูลที่ละเอียดอ่อน รวมทั้งทําให้อินเดียได้รับความเห็นชอบให้ใช้เทคโนโลยีการสื่อสารที่ปลอดภัยและข้อมูลจากสหรัฐอเมริกา หลังจากข้อตกลงดังกล่าวที่เป็นจุดเปลี่ยนสําคัญ ในเดือนกรกฎาคม พ.ศ. 2562 วุฒิสภาสหรัฐฯ ได้ผ่านกฎหมายอนุญาต "สถานภาพการอนุญาตทางการค้าเชิงยุทธศาสตร์ 1" ซึ่งอํานวยความสะดวกให้การค้าเชิงกลาโหมระหว่างอินเดียและสหรัฐฯ รวมทั้งการบูรณาการห่วงโซ่อุปทานการผลิตในเชิงกลาโหมของทั้งสองประเทศ
The Communications Compatibility and Security Agreement (COMCASA), signed by the countries in September 2018, enables them to share sensitive data and gives India clearance to obtain secure communications and data technology from the United States. Following that landmark agreement, the U.S. Senate in July 2019 passed legislation authorizing a "Strategic Trade Authorization 1 Status" (STA-1), which eases defense trade between India and the U.S. and the integration of their defense manufacturing supply chains.
<|im_start|>user แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ข้อตกลงความร่วมมือในการสื่อสารทางทหารและความมั่นคงที่ทั้งสองประเทศลงนามเมื่อเดือนกันยายน พ.ศ. 2561 เปิดทางให้สหรัฐฯ และอินเดียแบ่งปันข้อมูลที่ละเอียดอ่อน รวมทั้งทําให้อินเดียได้รับความเห็นชอบให้ใช้เทคโนโลยีการสื่อสารที่ปลอดภัยและข้อมูลจากสหรัฐอเมริกา หลังจากข้อตกลงดังกล่าวที่เป็นจุดเปลี่ยนสําคัญ ในเดือนกรกฎาคม พ.ศ. 2562 วุฒิสภาสหรัฐฯ ได้ผ่านกฎหมายอนุญาต "สถานภาพการอนุญาตทางการค้าเชิงยุทธศาสตร์ 1" ซึ่งอํานวยความสะดวกให้การค้าเชิงกลาโหมระหว่างอินเดียและสหรัฐฯ รวมทั้งการบูรณาการห่วงโซ่อุปทานการผลิตในเชิงกลาโหมของทั้งสองประเทศ<|im_end|> <|im_start|>assistant The Communications Compatibility and Security Agreement (COMCASA), signed by the countries in September 2018, enables them to share sensitive data and gives India clearance to obtain secure communications and data technology from the United States. Following that landmark agreement, the U.S. Senate in July 2019 passed legislation authorizing a "Strategic Trade Authorization 1 Status" (STA-1), which eases defense trade between India and the U.S. and the integration of their defense manufacturing supply chains.<|im_end|>
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ข้อตกลงความเข้ากันได้ของระบบสื่อสารและความมั่นคงได้รับการลงนามเมื่อต้นเดือนกันยายน พ.ศ. 2561 หลังจากที่นายจิม แมททิส รัฐมนตรีว่าการกระทรวงกลาโหมสหรัฐฯ และนายไมค์ ปอมเปโอ รัฐมนตรีว่าการกระทรวงการต่างประเทศสหรัฐฯ ได้พบกับนางซุชมา สวาราจ รัฐมนตรีว่าการกระทรวงการต่างประเทศอินเดีย และนางนีร์มาลา สิทธารามัน รัฐมนตรีว่าการกระทรวงกลาโหมอินเดีย รอยเตอร์รายงาน
The Communications Compatibility and Security Agreement was signed in early September 2018 after U.S. Defense Secretary Jim Mattis and Secretary of State Mike Pompeo met with Indian Foreign Minister Sushma Swaraj and Defense Minister Nirmala Sitharaman, Reuters reported.
<|im_start|>user แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ข้อตกลงความเข้ากันได้ของระบบสื่อสารและความมั่นคงได้รับการลงนามเมื่อต้นเดือนกันยายน พ.ศ. 2561 หลังจากที่นายจิม แมททิส รัฐมนตรีว่าการกระทรวงกลาโหมสหรัฐฯ และนายไมค์ ปอมเปโอ รัฐมนตรีว่าการกระทรวงการต่างประเทศสหรัฐฯ ได้พบกับนางซุชมา สวาราจ รัฐมนตรีว่าการกระทรวงการต่างประเทศอินเดีย และนางนีร์มาลา สิทธารามัน รัฐมนตรีว่าการกระทรวงกลาโหมอินเดีย รอยเตอร์รายงาน<|im_end|> <|im_start|>assistant The Communications Compatibility and Security Agreement was signed in early September 2018 after U.S. Defense Secretary Jim Mattis and Secretary of State Mike Pompeo met with Indian Foreign Minister Sushma Swaraj and Defense Minister Nirmala Sitharaman, Reuters reported.<|im_end|>
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ข้อตกลงซึ่งลงนามในระหว่างการเยือนของนายแฟรงค์ เคนดัล ปลัดกระทรวงกลาโหมด้านการจัดซื้อของสหรัฐฯ เป็นสัญลักษณ์ของการเสริมสร้างความสัมพันธ์ของอินเดียกับสหรัฐอเมริกา ซึ่งได้เป็นผู้จัดหาอาวุธอันดับต้น ๆ ในช่วงปีหลัง ๆ มานี้สําหรับกองทัพอินเดียซึ่งใช้อาวุธที่ผลิตโดยโซเวียตเป็นส่วนใหญ่
The deal, signed during a visit by U.S. Undersecretary of Defense for Acquisition Frank Kendall, marks a further tightening of India's ties with the United States, which has emerged as a top arms supplier in recent years for India's largely Soviet-equipped military.
<|im_start|>user แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ข้อตกลงซึ่งลงนามในระหว่างการเยือนของนายแฟรงค์ เคนดัล ปลัดกระทรวงกลาโหมด้านการจัดซื้อของสหรัฐฯ เป็นสัญลักษณ์ของการเสริมสร้างความสัมพันธ์ของอินเดียกับสหรัฐอเมริกา ซึ่งได้เป็นผู้จัดหาอาวุธอันดับต้น ๆ ในช่วงปีหลัง ๆ มานี้สําหรับกองทัพอินเดียซึ่งใช้อาวุธที่ผลิตโดยโซเวียตเป็นส่วนใหญ่<|im_end|> <|im_start|>assistant The deal, signed during a visit by U.S. Undersecretary of Defense for Acquisition Frank Kendall, marks a further tightening of India's ties with the United States, which has emerged as a top arms supplier in recent years for India's largely Soviet-equipped military.<|im_end|>
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ข้อตกลงซึ่งเจรจาครั้งแรกในปี พ.ศ. 2558 และสําเร็จอย่างเป็นทางการในปี พ.ศ. 2559 นับเป็นก้าวที่สําคัญยิ่งสําหรับญี่ปุ่น เป็นครั้งแรกที่ญี่ปุ่นจะให้ต่างประเทศยืมเครื่องบินทางทหารภายหลังจากการยกเลิกกฎหมายที่กําหนดขึ้นเองสําหรับการห้ามส่งออกอาวุธ จากการรายงานของเดอะ ดิโพลแมท รายละเอียดของข้อตกลงกําหนดให้ญี่ปุ่นให้ฟิลิปปินส์ยืมเครื่องบินบีชคราฟท์ ทีซี-90 จํานวนห้าลํา เอเจนซ์ ฟรานซ์-เพรสรายงาน การทําให้ข้อตกลงเป็นรูปธรรมคือหนึ่งในการดําเนินการครั้งสุดท้ายโดยนายเบนิกโน อาคีโน ที่สาม ประธานาธิบดีฟิลิปปินส์ที่กําลังหลุดพ้นตําแหน่งในขณะนั้น
The arrangement, first discussed in 2015 and formalized in 2016, marks a significant step for Japan. It's the first time the country will lend military aircraft to a foreign country after lifting a self-imposed ban on weapons exports, according to The Diplomat. Details of the agreement call for Japan to loan a total of five Beechcraft TC-90 planes to the Philippines, Agence France-Presse reported. Solidifying the deal was one of the last acts by outgoing Philippine President Benigno Aquino III.
<|im_start|>user แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ข้อตกลงซึ่งเจรจาครั้งแรกในปี พ.ศ. 2558 และสําเร็จอย่างเป็นทางการในปี พ.ศ. 2559 นับเป็นก้าวที่สําคัญยิ่งสําหรับญี่ปุ่น เป็นครั้งแรกที่ญี่ปุ่นจะให้ต่างประเทศยืมเครื่องบินทางทหารภายหลังจากการยกเลิกกฎหมายที่กําหนดขึ้นเองสําหรับการห้ามส่งออกอาวุธ จากการรายงานของเดอะ ดิโพลแมท รายละเอียดของข้อตกลงกําหนดให้ญี่ปุ่นให้ฟิลิปปินส์ยืมเครื่องบินบีชคราฟท์ ทีซี-90 จํานวนห้าลํา เอเจนซ์ ฟรานซ์-เพรสรายงาน การทําให้ข้อตกลงเป็นรูปธรรมคือหนึ่งในการดําเนินการครั้งสุดท้ายโดยนายเบนิกโน อาคีโน ที่สาม ประธานาธิบดีฟิลิปปินส์ที่กําลังหลุดพ้นตําแหน่งในขณะนั้น<|im_end|> <|im_start|>assistant The arrangement, first discussed in 2015 and formalized in 2016, marks a significant step for Japan. It's the first time the country will lend military aircraft to a foreign country after lifting a self-imposed ban on weapons exports, according to The Diplomat. Details of the agreement call for Japan to loan a total of five Beechcraft TC-90 planes to the Philippines, Agence France-Presse reported. Solidifying the deal was one of the last acts by outgoing Philippine President Benigno Aquino III.<|im_end|>
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ข้อตกลงซึ่งได้บรรลุเมื่อเดือนธันวาคม พ.ศ. 2558 ระหว่างนาย นเรนทระ โมที นายกรัฐมนตรีอินเดีย และนายชินโซะ อะเบะ นายกรัฐมนตรีญี่ปุ่น ซึ่งสร้างขึ้นบนหลักการที่กําหนดขึ้นโดยผู้ดํารงตําแหน่งก่อนหน้าของทั้งสองประเทศตั้งแต่เมื่อห้าปีที่แล้ว
The agreements reached in December 2015 between Indian Prime Minister Narendra Modi and Japanese Prime Minister Shinzo Abe build upon a foundation set by their predecessors five years ago.
<|im_start|>user แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ข้อตกลงซึ่งได้บรรลุเมื่อเดือนธันวาคม พ.ศ. 2558 ระหว่างนาย นเรนทระ โมที นายกรัฐมนตรีอินเดีย และนายชินโซะ อะเบะ นายกรัฐมนตรีญี่ปุ่น ซึ่งสร้างขึ้นบนหลักการที่กําหนดขึ้นโดยผู้ดํารงตําแหน่งก่อนหน้าของทั้งสองประเทศตั้งแต่เมื่อห้าปีที่แล้ว<|im_end|> <|im_start|>assistant The agreements reached in December 2015 between Indian Prime Minister Narendra Modi and Japanese Prime Minister Shinzo Abe build upon a foundation set by their predecessors five years ago.<|im_end|>
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ข้อตกลงดังกล่าวจะช่วยให้กองทัพเรืออินเดียและสหรัฐฯ สนับสนุนซึ่งกันและกันในการฝึกและการปฏิบัติการร่วมกันและเมื่อให้ความช่วยเหลือด้านมนุษยธรรม นายปาริการ์กล่าว
It will allow the Indian and U.S. navies to support each other in joint operations and exercises and when providing humanitarian assistance, Parrikar said.
<|im_start|>user แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ข้อตกลงดังกล่าวจะช่วยให้กองทัพเรืออินเดียและสหรัฐฯ สนับสนุนซึ่งกันและกันในการฝึกและการปฏิบัติการร่วมกันและเมื่อให้ความช่วยเหลือด้านมนุษยธรรม นายปาริการ์กล่าว<|im_end|> <|im_start|>assistant It will allow the Indian and U.S. navies to support each other in joint operations and exercises and when providing humanitarian assistance, Parrikar said.<|im_end|>
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ข้อตกลงดังกล่าวจะไม่เพียงพัฒนาความร่วมมือด้านกลาโหมที่มีอยู่ระหว่างประเทศทั้งสองเท่านั้น แต่ยังสามารถปรับปรุงการมีส่วนร่วมของอินเดียกับสมาชิกของสมาคมประชาชาติเอเชียตะวันออกเฉียงใต้หรืออาเซียนในด้านความมั่นคงทางทะเลให้ดีขึ้น นายปรเมศวรันทร์เขียนไว้ในเดอะ ดิโพลแมท "รัฐบาลอินเดียเป็นหนึ่งในหุ้นส่วนการเจรจาของอาเซียนที่เพิ่มจํานวนขึ้น โดยอินเดียต้องการที่จะเพิ่มขอบเขตและความซับซ้อนของการฝึกปฏิบัติการกับประเทศต่าง ๆ ในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ และสิงคโปร์อยู่ในจุดที่จะช่วยอํานวยความสะดวกในเรื่องนี้ในฐานะประธานอาเซียนในปีหน้า" (ภาพ: ดร. อึ้ง เอ็ง เฮ็น รัฐมนตรีว่าการกระทรวงกลาโหมสิงคโปร์กล่าวคําปราศรัยต่อคณะผู้แทนและเจ้าหน้าที่กลาโหม ไม่นานหลังจากที่ตกลงให้สิงคโปร์เป็นเจ้าภาพการประชุมรัฐมนตรีกลาโหมอาเซียนและหุ้นส่วนการเจรจาในปี พ.ศ. 2561 ต่อจากฟิลิปปินส์ในกรุงมะนิลาเมื่อเดือนตุลาคม พ.ศ. 2560
The agreement will not only improve existing defense cooperation between the countries but also could improve India's engagement with the members of the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) in maritime security, Parameswaran wrote in The Diplomat. "New Delhi is one of a growing number of ASEAN dialogue partners wanting to increase the scope and complexity of [its] exercises with Southeast Asian states, and Singapore is in a position to help facilitate that as ASEAN chair next year." (Pictured: Singaporean Defence Minister Dr. Ng Eng Hen addresses delegates and defense officials shortly after he accepted Singapore's role as the 2018 host of the ASEAN Defense Ministers' Meeting and its Dialogue Partners from the Philippines in Manila in October 2017.
<|im_start|>user แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ข้อตกลงดังกล่าวจะไม่เพียงพัฒนาความร่วมมือด้านกลาโหมที่มีอยู่ระหว่างประเทศทั้งสองเท่านั้น แต่ยังสามารถปรับปรุงการมีส่วนร่วมของอินเดียกับสมาชิกของสมาคมประชาชาติเอเชียตะวันออกเฉียงใต้หรืออาเซียนในด้านความมั่นคงทางทะเลให้ดีขึ้น นายปรเมศวรันทร์เขียนไว้ในเดอะ ดิโพลแมท "รัฐบาลอินเดียเป็นหนึ่งในหุ้นส่วนการเจรจาของอาเซียนที่เพิ่มจํานวนขึ้น โดยอินเดียต้องการที่จะเพิ่มขอบเขตและความซับซ้อนของการฝึกปฏิบัติการกับประเทศต่าง ๆ ในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ และสิงคโปร์อยู่ในจุดที่จะช่วยอํานวยความสะดวกในเรื่องนี้ในฐานะประธานอาเซียนในปีหน้า" (ภาพ: ดร. อึ้ง เอ็ง เฮ็น รัฐมนตรีว่าการกระทรวงกลาโหมสิงคโปร์กล่าวคําปราศรัยต่อคณะผู้แทนและเจ้าหน้าที่กลาโหม ไม่นานหลังจากที่ตกลงให้สิงคโปร์เป็นเจ้าภาพการประชุมรัฐมนตรีกลาโหมอาเซียนและหุ้นส่วนการเจรจาในปี พ.ศ. 2561 ต่อจากฟิลิปปินส์ในกรุงมะนิลาเมื่อเดือนตุลาคม พ.ศ. 2560<|im_end|> <|im_start|>assistant The agreement will not only improve existing defense cooperation between the countries but also could improve India's engagement with the members of the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) in maritime security, Parameswaran wrote in The Diplomat. "New Delhi is one of a growing number of ASEAN dialogue partners wanting to increase the scope and complexity of [its] exercises with Southeast Asian states, and Singapore is in a position to help facilitate that as ASEAN chair next year." (Pictured: Singaporean Defence Minister Dr. Ng Eng Hen addresses delegates and defense officials shortly after he accepted Singapore's role as the 2018 host of the ASEAN Defense Ministers' Meeting and its Dialogue Partners from the Philippines in Manila in October 2017.<|im_end|>
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ข้อตกลงดังกล่าวมักเริ่มจากการจัดหาเงินทุนที่ทําให้ชาติที่กู้ยืมเงินไม่สามารถชําระคืนได้โดยการสร้างโครงการหนี้ที่ไม่สามารถจัดการได้และสร้างผลกําไรเพียงน้อยนิดให้กับพลเมือง เช่น ลาภผลจากการสร้างงานและเศรษฐกิจตามจีนให้คํามั่นไว้ โดยรัฐบาลจีนจะ "กระตุ้นให้มีการพึ่งพาโดยใช้สัญญาที่คลุมเครือ วิธีให้กู้แบบเอารัดเอาเปรียบ และข้อตกลงที่เป็นไปในทางทุจริตซึ่งสร้างหนี้และลดอํานาจอํานาจอธิปไตยของชาติโดยไม่ยอมให้ชาตินั้น ๆ เติบโตด้วยตัวเองอย่างยั่งยืนในระยะยาว" นายเร็กซ์ ทิลเลอร์สัน รัฐมนตรีว่าการกระทรวงการต่างประเทศสหรัฐฯ ในขณะนั้นอธิบายเมื่อวันที่ 6 มีนาคม พ.ศ. 2561
Such deals typically begin with financing arrangements that set up the borrower nation for failure by creating unmanageable debt programs and yielding scant gains for citizens, such as jobs and economic windfalls that China promises. Beijing "encourages dependency using opaque contracts, predatory loan practices, and corrupt deals that mire nations in debt and undercut their sovereignty, denying them their long-term, self-sustaining growth," then-U.S. Secretary of State Rex Tillerson explained on March 6, 2018.
<|im_start|>user แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ข้อตกลงดังกล่าวมักเริ่มจากการจัดหาเงินทุนที่ทําให้ชาติที่กู้ยืมเงินไม่สามารถชําระคืนได้โดยการสร้างโครงการหนี้ที่ไม่สามารถจัดการได้และสร้างผลกําไรเพียงน้อยนิดให้กับพลเมือง เช่น ลาภผลจากการสร้างงานและเศรษฐกิจตามจีนให้คํามั่นไว้ โดยรัฐบาลจีนจะ "กระตุ้นให้มีการพึ่งพาโดยใช้สัญญาที่คลุมเครือ วิธีให้กู้แบบเอารัดเอาเปรียบ และข้อตกลงที่เป็นไปในทางทุจริตซึ่งสร้างหนี้และลดอํานาจอํานาจอธิปไตยของชาติโดยไม่ยอมให้ชาตินั้น ๆ เติบโตด้วยตัวเองอย่างยั่งยืนในระยะยาว" นายเร็กซ์ ทิลเลอร์สัน รัฐมนตรีว่าการกระทรวงการต่างประเทศสหรัฐฯ ในขณะนั้นอธิบายเมื่อวันที่ 6 มีนาคม พ.ศ. 2561<|im_end|> <|im_start|>assistant Such deals typically begin with financing arrangements that set up the borrower nation for failure by creating unmanageable debt programs and yielding scant gains for citizens, such as jobs and economic windfalls that China promises. Beijing "encourages dependency using opaque contracts, predatory loan practices, and corrupt deals that mire nations in debt and undercut their sovereignty, denying them their long-term, self-sustaining growth," then-U.S. Secretary of State Rex Tillerson explained on March 6, 2018.<|im_end|>
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ข้อตกลงดังกล่าวมีกําหนดจะสิ้นสุดใน พ.ศ. 2567 และการขาดช่วงอาจเปิดช่องโหว่ให้จีนเข้าแทรกแซง
The agreement is due to expire in 2024, and any lapse could create a potential opening for the PRC.
<|im_start|>user แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ข้อตกลงดังกล่าวมีกําหนดจะสิ้นสุดใน พ.ศ. 2567 และการขาดช่วงอาจเปิดช่องโหว่ให้จีนเข้าแทรกแซง<|im_end|> <|im_start|>assistant The agreement is due to expire in 2024, and any lapse could create a potential opening for the PRC.<|im_end|>
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ข้อตกลงดังกล่าวเป็นก้าวสําคัญสําหรับความสัมพันธ์ทางทหารระหว่างสหรัฐฯ และอินเดียเนื่องจากความสําคัญทางการเมืองที่ข้อตกลงนี้มีต่ออินเดีย ผู้เชี่ยวชาญกล่าว
The agreement is a milestone in the U.S.-India defense relationship because of the political importance it had taken on in India, experts said.
<|im_start|>user แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ข้อตกลงดังกล่าวเป็นก้าวสําคัญสําหรับความสัมพันธ์ทางทหารระหว่างสหรัฐฯ และอินเดียเนื่องจากความสําคัญทางการเมืองที่ข้อตกลงนี้มีต่ออินเดีย ผู้เชี่ยวชาญกล่าว<|im_end|> <|im_start|>assistant The agreement is a milestone in the U.S.-India defense relationship because of the political importance it had taken on in India, experts said.<|im_end|>
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ข้อตกลงดังกล่าวเรียกร้องให้สิงคโปร์รักษาการเสริมสร้างและขยายการเข้าถึงการฝึกทางทหารในออสเตรเลียเป็นเวลา 25 ปี
The deal calls for Singapore to maintain enhanced and expanded military training access in Australia for 25 years.
<|im_start|>user แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ข้อตกลงดังกล่าวเรียกร้องให้สิงคโปร์รักษาการเสริมสร้างและขยายการเข้าถึงการฝึกทางทหารในออสเตรเลียเป็นเวลา 25 ปี<|im_end|> <|im_start|>assistant The deal calls for Singapore to maintain enhanced and expanded military training access in Australia for 25 years.<|im_end|>
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ข้อตกลงดังกล่าวได้รับการขนานนามว่าเป็นการดําเนินการจัดการเสริมสร้างความร่วมมือด้านกลาโหมและด้านอุตสาหกรรมกลาโหมและสัญญาว่าจะ"กระชับความร่วมมือระหว่างกองทัพรวมถึงอุตสาหกรรมกลาโหมและการประสานด้านการวิจัยและพัฒนา" รายงานในคําแถลงการณ์ของกระทรวงกลาโหมอินเดียระบุ(ภาพ: นางนีร์มาลาสิทธารามันรัฐมนตรีว่าการกระทรวงกลาโหมอินเดีย(ซ้าย) จับมือกับนางเออร์ซูลาฟอนแดร์เลเยินรัฐมนตรีว่าการกระทรวงกลาโหมเยอรมนี)
The agreement, dubbed Implementing Arrangement on Enhanced Defense and Defense Industry Cooperation, promises to "further strengthen military-to-military engagement as well as defence industry and R&D [research and development] linkages," reported a statement from India's Ministry of Defense. (Pictured: Indian Defense Minister Nirmala Sitharaman, left, shakes hands with German Defense Minister Ursula von der Leyen.)
<|im_start|>user แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ข้อตกลงดังกล่าวได้รับการขนานนามว่าเป็นการดําเนินการจัดการเสริมสร้างความร่วมมือด้านกลาโหมและด้านอุตสาหกรรมกลาโหมและสัญญาว่าจะ"กระชับความร่วมมือระหว่างกองทัพรวมถึงอุตสาหกรรมกลาโหมและการประสานด้านการวิจัยและพัฒนา" รายงานในคําแถลงการณ์ของกระทรวงกลาโหมอินเดียระบุ(ภาพ: นางนีร์มาลาสิทธารามันรัฐมนตรีว่าการกระทรวงกลาโหมอินเดีย(ซ้าย) จับมือกับนางเออร์ซูลาฟอนแดร์เลเยินรัฐมนตรีว่าการกระทรวงกลาโหมเยอรมนี)<|im_end|> <|im_start|>assistant The agreement, dubbed Implementing Arrangement on Enhanced Defense and Defense Industry Cooperation, promises to "further strengthen military-to-military engagement as well as defence industry and R&D [research and development] linkages," reported a statement from India's Ministry of Defense. (Pictured: Indian Defense Minister Nirmala Sitharaman, left, shakes hands with German Defense Minister Ursula von der Leyen.)<|im_end|>
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ข้อตกลงดังกล่าวได้รับการลงนามในกรุงวิคตอเรียซึ่งเป็นเมืองหลวงของเซเชลส์ โดยอนุญาตให้อินเดียสร้างทางวิ่งเครื่องบินและท่าเทียบเรือบนหมู่เกาะแอสซัมชัน ซึ่งตั้งอยู่ใกล้กับเส้นทางขนส่งทางทะเลอีกแห่ง
The agreement signed in the Seychelles' capital of Victoria provides for India to develop the airstrip and jetty on the Assumption islands, near another shipping route.
<|im_start|>user แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ข้อตกลงดังกล่าวได้รับการลงนามในกรุงวิคตอเรียซึ่งเป็นเมืองหลวงของเซเชลส์ โดยอนุญาตให้อินเดียสร้างทางวิ่งเครื่องบินและท่าเทียบเรือบนหมู่เกาะแอสซัมชัน ซึ่งตั้งอยู่ใกล้กับเส้นทางขนส่งทางทะเลอีกแห่ง<|im_end|> <|im_start|>assistant The agreement signed in the Seychelles' capital of Victoria provides for India to develop the airstrip and jetty on the Assumption islands, near another shipping route.<|im_end|>
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ข้อตกลงด้านกลาโหมนี้กล่าวถึงการวิจัยและการพัฒนา รวมทั้งการสร้างสถาบัน "ความสัมพันธ์ของเรากับอินเดียเข้มแข็งและมั่นคง เรามีประวัติศาสตร์อันยาวนาน และการป้องกันประเทศก็เป็นบทหนึ่งในความร่วมมือแบบทวิภาคีที่ทั้งสองประเทศมีอยู่แล้ว เราให้คํามั่นที่จะทํางานร่วมกันในโครงการด้านกลาโหมต่อไป" ทั่วทั้งอินโดเอเชียแปซิฟิก รัฐมนตรีว่าการกระทรวงกลาโหมฟิจิ (ภาพ) กล่าวเพิ่มเติม
The defense pact addresses research and development as well as institution building. "Our relationship with India is strong and enduring. We have a long history, and defense is a chapter in the bilateral cooperation the two countries already enjoy. We are committed to continue to collaborate on joint defense programs" across the Indo-Asia-Pacific, added the Fijian defense minister, pictured.
<|im_start|>user แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ข้อตกลงด้านกลาโหมนี้กล่าวถึงการวิจัยและการพัฒนา รวมทั้งการสร้างสถาบัน "ความสัมพันธ์ของเรากับอินเดียเข้มแข็งและมั่นคง เรามีประวัติศาสตร์อันยาวนาน และการป้องกันประเทศก็เป็นบทหนึ่งในความร่วมมือแบบทวิภาคีที่ทั้งสองประเทศมีอยู่แล้ว เราให้คํามั่นที่จะทํางานร่วมกันในโครงการด้านกลาโหมต่อไป" ทั่วทั้งอินโดเอเชียแปซิฟิก รัฐมนตรีว่าการกระทรวงกลาโหมฟิจิ (ภาพ) กล่าวเพิ่มเติม<|im_end|> <|im_start|>assistant The defense pact addresses research and development as well as institution building. "Our relationship with India is strong and enduring. We have a long history, and defense is a chapter in the bilateral cooperation the two countries already enjoy. We are committed to continue to collaborate on joint defense programs" across the Indo-Asia-Pacific, added the Fijian defense minister, pictured.<|im_end|>
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ข้อตกลงด้านกลาโหมนี้ทําให้ความตั้งใจของนายนเรนทระ โมที นายกรัฐมนตรีอินเดียที่ได้กล่าวไว้ว่าอินเดียจะเป็นผู้มีบทบาทสําคัญมากขึ้นทางการทหารและภูมิศาสตร์การเมืองในแปซิฟิกตอนใต้ได้เกิดเป็นรูปธรรม อินเดียเป็นเจ้าภาพการประชุมหมู่เกาะแปซิฟิกที่กรุงซูวาซึ่งเป็นเมืองหลวงของฟิจิเมื่อปลายเดือนพฤษภาคม พ.ศ. 2560 โดยได้สัญญาที่จะเสริมสร้างความร่วมมือกับประเทศต่าง ๆ ทั่วทั้งแปซิฟิกตอนใต้
The defense agreement further solidifies Indian Prime Minister Narendra Modi's stated intentions of becoming a bigger geopolitical and military player in the southern Pacific. In late May 2017, India hosted a Pacific islands conference in the Fijian capital of Suva at which it promised to strengthen its partnerships with countries across the southern Pacific.
<|im_start|>user แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ข้อตกลงด้านกลาโหมนี้ทําให้ความตั้งใจของนายนเรนทระ โมที นายกรัฐมนตรีอินเดียที่ได้กล่าวไว้ว่าอินเดียจะเป็นผู้มีบทบาทสําคัญมากขึ้นทางการทหารและภูมิศาสตร์การเมืองในแปซิฟิกตอนใต้ได้เกิดเป็นรูปธรรม อินเดียเป็นเจ้าภาพการประชุมหมู่เกาะแปซิฟิกที่กรุงซูวาซึ่งเป็นเมืองหลวงของฟิจิเมื่อปลายเดือนพฤษภาคม พ.ศ. 2560 โดยได้สัญญาที่จะเสริมสร้างความร่วมมือกับประเทศต่าง ๆ ทั่วทั้งแปซิฟิกตอนใต้<|im_end|> <|im_start|>assistant The defense agreement further solidifies Indian Prime Minister Narendra Modi's stated intentions of becoming a bigger geopolitical and military player in the southern Pacific. In late May 2017, India hosted a Pacific islands conference in the Fijian capital of Suva at which it promised to strengthen its partnerships with countries across the southern Pacific.<|im_end|>
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ข้อตกลงทั้งสองฉบับสอดคล้องกับข้อตกลงบันทึกการแลกเปลี่ยนด้านการส่งกําลังบํารุงและข้อตกลงความปลอดภัยโดยทั่วไปของข้อมูลทางทหาร ซึ่งทั้งสองข้อตกลงนี้ได้รับการอนุมัติมาก่อนแล้ว
The agreements follow the Logistics Exchange Memorandum of Agreement (LEMOA) and the General Security of Military Information Agreement (GSOMIA), which were both previously ratified.
<|im_start|>user แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ข้อตกลงทั้งสองฉบับสอดคล้องกับข้อตกลงบันทึกการแลกเปลี่ยนด้านการส่งกําลังบํารุงและข้อตกลงความปลอดภัยโดยทั่วไปของข้อมูลทางทหาร ซึ่งทั้งสองข้อตกลงนี้ได้รับการอนุมัติมาก่อนแล้ว<|im_end|> <|im_start|>assistant The agreements follow the Logistics Exchange Memorandum of Agreement (LEMOA) and the General Security of Military Information Agreement (GSOMIA), which were both previously ratified.<|im_end|>
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ข้อตกลงที่จะจัดระเบียบการเผชิญหน้าทางทหารในอากาศที่ไม่มีผลผูกมัดนี้จะเป็นการเสริมหลักปฏิบัติที่มีอยู่เกี่ยวกับการจราจรทางทะเลที่เริ่มใช้ใน พ.ศ. 2560 โดยประเทศสมาชิกอาเซียนและประเทศหุ้นส่วน อันได้แก่ ออสเตรเลีย อินเดีย ญี่ปุ่น นิวซีแลนด์ สาธารณรัฐประชาชนจีน รัสเซีย เกาหลีใต้ และสหรัฐอเมริกา
The new nonbinding agreement to manage military air encounters will add to an existing code for maritime traffic that was adopted in 2017 by ASEAN and its partners — Australia, India, Japan, New Zealand, the People's Republic of China (PRC), Russia, South Korea and the United States.
<|im_start|>user แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ข้อตกลงที่จะจัดระเบียบการเผชิญหน้าทางทหารในอากาศที่ไม่มีผลผูกมัดนี้จะเป็นการเสริมหลักปฏิบัติที่มีอยู่เกี่ยวกับการจราจรทางทะเลที่เริ่มใช้ใน พ.ศ. 2560 โดยประเทศสมาชิกอาเซียนและประเทศหุ้นส่วน อันได้แก่ ออสเตรเลีย อินเดีย ญี่ปุ่น นิวซีแลนด์ สาธารณรัฐประชาชนจีน รัสเซีย เกาหลีใต้ และสหรัฐอเมริกา<|im_end|> <|im_start|>assistant The new nonbinding agreement to manage military air encounters will add to an existing code for maritime traffic that was adopted in 2017 by ASEAN and its partners — Australia, India, Japan, New Zealand, the People's Republic of China (PRC), Russia, South Korea and the United States.<|im_end|>
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ข้อตกลงที่รอการลงนามทั้งสองฉบับนี้ ได้แก่ ข้อตกลงว่าด้วยการเข้ากันได้ทางการสื่อสารและความมั่นคง และข้อตกลงการแลกเปลี่ยนและความร่วมมือพื้นฐานเพื่อความร่วมมือเชิงพื้นที่ อาจปูทางให้มีการทํางานร่วมกันและลดต้นทุนของความร่วมมือทางกลาโหมระหว่างทั้งสองประเทศ ฝ่ายสนับสนุนของรัฐบาลอินเดียและรัฐบาลสหรัฐฯ ระบุ
The two pending agreements, the Communications Compatibility and Security Agreement (COMCASA) and Basic Exchange and Cooperation Agreement for Geospatial Cooperation (BECA), could facilitate interoperability and reduce the cost of defense cooperation between the countries, according to proponents in New Delhi and Washington.
<|im_start|>user แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ข้อตกลงที่รอการลงนามทั้งสองฉบับนี้ ได้แก่ ข้อตกลงว่าด้วยการเข้ากันได้ทางการสื่อสารและความมั่นคง และข้อตกลงการแลกเปลี่ยนและความร่วมมือพื้นฐานเพื่อความร่วมมือเชิงพื้นที่ อาจปูทางให้มีการทํางานร่วมกันและลดต้นทุนของความร่วมมือทางกลาโหมระหว่างทั้งสองประเทศ ฝ่ายสนับสนุนของรัฐบาลอินเดียและรัฐบาลสหรัฐฯ ระบุ<|im_end|> <|im_start|>assistant The two pending agreements, the Communications Compatibility and Security Agreement (COMCASA) and Basic Exchange and Cooperation Agreement for Geospatial Cooperation (BECA), could facilitate interoperability and reduce the cost of defense cooperation between the countries, according to proponents in New Delhi and Washington.<|im_end|>
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ข้อตกลงนี้จะกําหนดเขตแดนทางทะเลในทะเลติมอร์เป็นครั้งแรก ออสเตรเลียได้แสวงหาเขตแดนที่สอดคล้องกับไหล่ทวีปของตน แต่ติมอร์-เลสเตโต้แย้งว่าเขตแดนควรเป็นเส้นกึ่งกลางระหว่างติมอร์-เลสเตและออสเตรเลีย ซึ่งทําให้บริเวณส่วนใหญ่ของแหล่งก๊าซ เกรทเตอร์ ซันไรซ์ อยู่ภายใต้การควบคุมของติมอร์-เลสเต (ภาพ: ภาพธงของติมอร์-เลสเต (ซ้าย) และออสเตรเลียในระหว่างพิธีการที่สํานักงานใหญ่องค์การสหประชาชาติภายหลังจากการลงนามในข้อตกลงเมื่อวันที่ 6 มีนาคม พ.ศ. 2561)
The agreement would establish a maritime boundary in the Timor Sea for the first time. Australia had sought a boundary aligned with its continental shelf, but Timor-Leste argued that the border should lie halfway between it and Australia, placing much of the Greater Sunrise fields under Timor-Leste control. (Pictured: The flags of Timor-Leste, left, and Australia are displayed during a ceremony at United Nations headquarters after the signing of the agreement on March 6, 2018.)
<|im_start|>user แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ: ข้อตกลงนี้จะกําหนดเขตแดนทางทะเลในทะเลติมอร์เป็นครั้งแรก ออสเตรเลียได้แสวงหาเขตแดนที่สอดคล้องกับไหล่ทวีปของตน แต่ติมอร์-เลสเตโต้แย้งว่าเขตแดนควรเป็นเส้นกึ่งกลางระหว่างติมอร์-เลสเตและออสเตรเลีย ซึ่งทําให้บริเวณส่วนใหญ่ของแหล่งก๊าซ เกรทเตอร์ ซันไรซ์ อยู่ภายใต้การควบคุมของติมอร์-เลสเต (ภาพ: ภาพธงของติมอร์-เลสเต (ซ้าย) และออสเตรเลียในระหว่างพิธีการที่สํานักงานใหญ่องค์การสหประชาชาติภายหลังจากการลงนามในข้อตกลงเมื่อวันที่ 6 มีนาคม พ.ศ. 2561)<|im_end|> <|im_start|>assistant The agreement would establish a maritime boundary in the Timor Sea for the first time. Australia had sought a boundary aligned with its continental shelf, but Timor-Leste argued that the border should lie halfway between it and Australia, placing much of the Greater Sunrise fields under Timor-Leste control. (Pictured: The flags of Timor-Leste, left, and Australia are displayed during a ceremony at United Nations headquarters after the signing of the agreement on March 6, 2018.)<|im_end|>