persian
stringlengths 4
144
| english
stringlengths 1
156
|
---|---|
صداي خر خر . | raspy breathing . |
پدر . | dad . |
شايد صداي باد باشه . | maybe its the wind . |
نه . | no . |
دست نگه داريد خواهش ميکنم دست نگه داريد . | stop please stop . |
اوانز تو فقط يک هفته وقت داري وگرنه خونتو خواهيم سوزوند . | you have a week , evans then well burn the house . |
ويليام . | william . |
لعنتي . ويليام 8 . | god damn it , william . |
لعنت به تو . اونو بذار زمين . | god damn it put that down . |
بذار برم . | let go . |
اين آخرين علوفه اي بود که ما داشتيم . | its the last feed weve got . |
من خودم اين کارو انجام ميدهم . | ill take care of this . |
نه تو نميکني . | no , you wont . |
گله را آوردم بيرون الان . تو برو اونجا را تميز کن . | herds over the ridge by now . you go get cleaned up . |
تو به من دروغ گفتي دن . | you lied to me , dan . |
تو به من گفتي قرضمونو به هلندر پرداخت کرديم . ما پرداخت کرديم . | you told me we made payments to hollander . we did . |
خب پس تو فکر ميکني ما چطوري علوفه خريديم سه ماه آب خرج دارو مارک . | so , how do you think we bought feed , alice . three months water , the medicine for mark . |
من فقط يک انتخاب بين خانوادم و پرداخت قرض اونا داشتم . | i had a choice between our family and paying them down . |
ما قرار بود تصميماتو با هم بگيريم . | were supposed to make decisions together . |
مگه تو تصميمه ديگه اي ميگرفتي . | would you have made anything different . |
آليس . مادوباره ميتونيم همه چي را دوباره جمع کنيم خاکو به علف تبديل کنيم . | alice , we cant make it rain together turn the dust into grass . |
ما هم نميتونيم جلوي هلندر را از فروش زمينمون به راه آهن بگيريم . | we cant stop hollander from selling our land to the railroad either . |
مشکل اينجاست که دکترها در درمانگاه کار زيادي براي پاي من نکردن مستمري هم الان به پوند پرداخت ميشه . | its too bad the doctors at the aid station didnt take much of my leg . i read that the pension act pays by the pound now . |
اينجوري به من نگاه نکن . | stop looking at me like that . |
تو ميخواي به مارشال بگي که اون آدما چيکار کردن . | are you going to tell the marshal what those men did . |
مارشال هيچ کاري واسمون نميکنه ويليام . | marshal aint doing shit william . |
مارک اول اينکه من ميخوام شما پسرهارو با خودم ببرم و ما گله را جمع خواهيم کرد . بعد من به شهر ميرم . | first thing , mark . im going to take you boys . were going to round up the herd . then im going into town . |
تو ميخواي اونجا چيکار کني . | what are you going to do there . |
من به هلندر ميگم که اينو درستش کنه . | im going to tell hollander to make this right . |
من بهش ميگم پول يک اسطبل جديدو بده . | im going to tell him to pay for a new barn . |
شايد ما بايد بهش تير اندازي کنيم همونجور که ويل ميگه . | maybe we should just shoot him like will says . |
دليجان به بيگزباي ميره رئيس . | coach is headed for bigsby , boss . |
دور تا دورش از آهنه يک چيزايي بالاش دوتا شاتگان زن و يک تيربار . | girded with iron , on top , double shotguns . and a gatling . |
تو بايد ميگذاشتي من علوفه هارو نگه دارم . | you should have let me save the feed . |
تو ميخواي اونو گرو بذاريش . | ar you going to hock that . |
يه روزي ويليام . | some day , william , . |
يه روزي که مثل من شدي تو اونوقت ميفهمي . | when you walk in my shoes you might understand . |
من هيچوقت مثل تو نميشم . | i aint never walking in your shoes . |
جاي پا اينجاست . | tracks over here . |
شروع شد . | here we go . |
پاشين . | giddy up . |
يکي بره پشت تيربار . | go man the gatling . |
مارک وايسا همين جا . | mark , stay here . |
بيا پايين . | down . |
من فکر کنم ديگه نيان دنبالمون . | i think they will not follow us anymore . theyre not going to in a . |
بکش بالا بکش بالا . | pull up pull up . |
صبح بخير پينکرتون . | good morning , pinkerton . |
من چارلي پرينسم فکر کنم درباره من شنيدي . | names charlie prince , i expect youve heard of me . |
خوب من درباره يک جنده گندي که اسمش چارلي پرينسه شنيدم . | well , i heard about a balled up whore named charlie princess . |
اون تويي خانم کوچولو . | is that you , missy . |
من از پينکرتون متنفرم . | i hate pinkertons . |
بايرون مک الروي . | byron mcelroy . |
کي موهات خاکستري شد بايرون . | when did your hair turn gray , byron . |
برو به جهنم بن ويد . | go to hell , ben wade . |
خوب يک نگاه به اينا ميکني همه چيزهايي که داري هيچ مصرفي نداره . | well , will you look at all this . you all spared no expense this time , byron . |
من بايد بگم که احتمالا بي ارزشتر از اونيه که من بخوام چيزي ازش بدزدم . | ive got to say , thought . its probably cheaper just to let me rob the damn thing . |
اگه ميخواي منو بکشي زودتر اين کارو بکن . | if you are going to kill me , just as soon get to it . |
من تورو نميخوام بکشم . | i aint going to kill you . |
اينجوري نه . | not like this . |
هيچ چيزي عوض نميشه اگر من زنده بمونم . | it wont change a thing , if you let me live . |
من ميام سراغت . | ill come for you . |
من مايوس ميشم اگر نياي . | id be disappointed if you didnt . |
منفجر شد منفجر شد . | shes lit shes lit . |
بريم . | lets go . |
مال تو . | there we go . |
ميخوام که پول هارو بذارين زمين . بريد عقب بهشون بگو برن عقب يا اين مرد ميميره . | im going to ask you to put down the money . step back . tell them to step back or this man will die . |
کار عاقلانه اي نيست رفيق . | not a smart move , friend . |
لعنتي . | shit . |
اون خيلي سريعه . | hes fast . |
خوب تامي به نظر ميرسه که داخل اون دليجان يک پينکرتون يود که هنوز کاملا نمرده . | well , tommy . it seems that there was a pinkerton inside that coach that wasnt quite dead . |
الان ميدونم که چارلي بهت چي گفته براي اينکه ما چيزي تو اين گروه نداريم بجز چندتا قانون . | now , i know what charlie told you , because we dont got but a few rules in this outfit . |
يه همچين اتفاقي ميوفته وقتي که تو هممونو تو خطر ميندازي . | this is what happens when you put us all at risk . |
مارک به من نگاه کن همين جوري به من نگاه کن آروم بياين عقب . | mark , look at me . keep looking at me . back up quietly . |
ويليام به من نگاه کن . | william , look at me . |
صبح بخير . | good morning . |
اون گاوها واسه گله من هستن ميخوام که برگردن . | those are my cattle . i want them back . |
مواظب باش چوپان اين بن ويده که باهاش صحبت ميکني . | carefully rancher . thats ben wades youre talking to . |
ميخوام که اونا برگردن . | i need them back . |
اونا همه چيزين که من دارم . | they are all that ive got . |
من گاوهاتو نميخوام ولي اين اسبها لازمم ميسه . | i dont need your cattle , but i will be needing them horses . |
پس تو نميخواي هيچ کاري انجام بدي اي احمق . | so you dont go doing nohing , foolish . |
اسبهارو بگير . | take the horse . |
اونا را تو راه بيگزبي پيدا ميکني بچهها . | find them on the road to bigsby . boys . |
اونا احتمالا دير کردن آقاي بتلفيلد . | theyre probably just running late , mr . butterfield . |
پينکرتونز هيچوقت دير نميکنه بخاطر همينه که اونا روزي 18 دلار ميدن . | pinkertons dont run late . thats why theyre paid 18 dollars a day . |
منو بلند کن . | get me on my feet . |
فکر کنم که شما تو وضعيت بدي هستين آقاي فقط بذا را پاهاي لعنتيم وايسم . | i think youre in pretty bad shape , mr . just get me on my damned feet . |
مارک ويليام يک چندتا از اون تختهها واسم بيارين . | mark , williams , get me some of them boards . |
ميتونيم بهتون کمک کنم . | can i help you . |
من فکر کنم يک دليجان که به سمت اينجا ميومد تو يک تنگه باريک 10 مايل عقب تر گير کرده . | i think maybe a coach headed for here got itself held up in a canyon about 10 miles back . |
بوسيله خود بن ويد . | by mr ben wade himself . |
تو از کجا فهميدي که اون ويد بود . | how did you know it was wade . |
اون خودش بود توي 21 بار قبلي مارشال . | its been him the last 21 times , marshal . |
من يک تير انداز ماهر مکزيکي و يک آپاچي باهاش ديدم . | i saw a mexican sharpshooter and an apache . |
تو دست خدا را ديدي اون چيه ديگه . | did you see the hand of god whats that . |
هفت تيرش چرا تو هيچ کاري نکردي . | his pistol why the hell didnt you do something . |
اونا کلي اسلحه داشتن آقا و اونا گلوله شليک ميکردن . | they had a lot of weapons , mr . and they were shooting bullets . |
بريم داريم وقت تلف ميکنيم . | lets go , were wasting time . |
درهرصورت تو کجايي هستي . | where are you from anyway . |
بريم بياين بچهها . | lets go com on , boys . |