zh
stringlengths
3
100
ru
stringlengths
3
601
source
int64
1
1
我喜欢吃玉米。
Я люблю кукурузу.
1
吸入,吮入
втягивать втягивать вуз
1
国际大坝委员会
Международная комиссия по крупным плотинам
1
准确的
правильный правильный выбор правильное решение
1
定价单带在附件上,请查收一下。
Наше предложение цены смотрите в приложении.
1
高压汞灯
ртутная лампа высокого напряжения
1
感到疲劳,疲倦
устать усталость
1
摩尔曼斯克国立师范大学
Мурманский государственный педагогический университет
1
今天我们想和您讨论一下货物结关 的问题。
мы хотели бы обсудить сегодня с вами вопрос отаможенной очистке оборудования.
1
电话插座
Компьютерная розетка типа
1
最轻量级
легчайший вес
1
人民之间的联系和交流
связи и обмены между народами
1
卫生系
санитарный факультет
1
该吃午饭了!
Пора обедать !
1
燃料工业
топливная промышленность
1
构件图
чертеж монтажа
1
承担刑事责任
уголовная ответственность
1
出发前一天
за день до отъезда
1
好吧,如果你查看你的领导下,熟悉情况的创
Хорошо, если покажет свою инициативность, знакомство с ситуацией нововведений и реорганизации.
1
业务合作协会
адс ассоциация делового сотрудничества
1
在问讯处。
справочного бюро.
1
苏维埃的,苏联的
посоветовать советский
1
修辞同义词
стилистические синонимы
1
另一只鹦鹉吓唬的回答
Попугпю в ответ попугай
1
影 响
может повлиять
1
并且天气会更冷,毕竟已经十一月份了。
Может и похолодать, ведь уже ноябрь.
1
完全合乎现代水平的人.
вполн`е современный челов`ек
1
索赔:自货物到达目的地...天内,如发现货物质量、规格、数量、重量、包装、卫 生条件与合同规定不符者, 除应由保险公司和承运承担的责任外,买方可凭...出具的 商检证书,有权要求卖方更换和索陪。
случае несоответствия веса товара, его размеров, качества,количества, внда упаковки и санитарных норм условиям настоящего контракта страховая компания или перевозчик несут свою ответственностьи в течение ...
1
固体力学
механика твердого тела
1
水基泥浆
Глинистый раствор на водяной основе
1
邀请来 选货
пригласить для выбора товаров
1
交战状态
находиться в состоянии войны
1
工作过程
работа дизельного двигателя
1
这是我的报关单。
Вот моя таможенная декларация.
1
国有企业
государственное предприятие собственност и
1
对于属于乙方所有的新技术和新方法,甲方负有保密义务,未经乙方书面同意,不得 以任何方式泄露。
Сторона А несет обязательство содержать в тайне информацию относительно всех новых технологий и методов, которыми обладает сторона В.
1
车床;旋床
токарный станок
1
第四十条 合伙人由于承担无限连带责任,清偿数额超过本法第三十三条第一款规定的其亏 损分担比例的,有权向其他合伙人追偿.
Участник товарищества вправе истребовать от остальных участников товарищества суммы долга товарищества, которая была погашена данным участником в результате принятия неограниченной солидарной ответственности и превышающая долю в распределении прибыли и убытках, установленную пунктом 1 статьи 33 настоящего Закона.
1
其中符号
где индекс
1
押抵银行
ипотечный б.
1
银底黑钻
фурнитура серебро чёрные камни
1
洗发香波
шампунь для волос
1
蘑菇汤 西红柿
томатный сок
1
耐火黏土
огнеупорная глина
1
有机肥料
органическое удобрение;органика
1
俄罗斯式的炉子
русская печь
1
谁是这个女孩儿的父母?
Кто родители девочки?
1
规范性法律文件
нормативными правовыми актами
1
明码电报
кодовая телеграмма
1
以合伙企业名义为他人提供担保;
предоставление обеспечения иным лицам от имени товарищества;
1
套管(支)架
подставка обсадной трубы
1
四年级一班
первая группа четвертого курса
1
表示开始,继续,结束等意义的动词
начинать-начать, к ончать-кончить, переставать-перестать, продолжать
1
盘头钉
тарельчатый дюбель
1
你知道吗,伊凡
ты, какой чести
1
计算机辅助设计
вспомогательный проект вычислительной машины
1
排水槽
сливной бак
1
社会选择
социальная селекция
1
空气湿 润器
электроувлажнитель воздуха
1
土耳其15人因桥梁倒塌而下落不明
В Турции при обрушении моста пропали без вести 15 человек
1
女同性恋 是那些履行纯粹属于男人的职责的女人
Лесбиянка - женщина, которая выполняющая чисто мужскую работу.
1
起立表决
голосование вставанием
1
探针-试件距离
Расстояние игла-образец
1
请相信,我们会完成任务的。
Будьте уверены,что мы выполним задачу.
1
防滑底
профилактика противоскользящая подошва
1
预选装置
УПО=устройство предварительного отбора
1
在所有的小偷中,傻子是最可恶的,他们不仅偷去时间,还有心情。
Среди всех воров, дураки - наихудшие: они крадут и время, и настроение!
1
短跑运动员
бег на короткую дистанцию
1
车臣国立大学
Чеченский государственный университет
1
检查病人.
осмотреть р`ану
1
防污染环保措 施规定采用预防措施,旨在保护环境的原始状态,它包括
природная защита
1
在星期五
в пятницу
1
他从不拒绝帮助别人。
Он ни в коем случае не отказывался помочь другому.
1
纵剖面图
продольный разрез
1
电子构型
электронная конфигурация
1
应注意,辅音
к , г
1
融化干酪
сыр плавленый
1
我是初学者。
Я только начинающий / начинающая.
1
单模膛模 锻
одноручьевая штамповка
1
对农药, 肥料, 生长调节剂, 兽药, 饲料和 饲料添加剂等的安全性评估, 应当有 食品安全风险评估专家委员会的专家参加.
Оценка безопасности пестицидов, удобрений, регуляторов роста, ветеринарных средств, кормов и кормовых добавок, и т д.
1
人们觉得:如果你的脸蛋没长好,意思你将像怪物 一样的工作
Ведь людям кажется : если личком не выдалась ,значит работать будешь как урод
1
想要鞭打他,但适逢热烈的复活节周,肉刑延期执行。
Но по случаю страстной недели и пасхальной экзекуция была отложена.
1
第二年第二个姐姐得到许可,可以浮出水面,可以随便向什么地方游去。
Через год и второй сестре позволили подняться на поверхность и плыть куда угодно.
1
实质上
по сущности
1
我快饿扁了.
я голоден как волк
1
这个修理需要10天
Такой ремонт производится в течение 10 дней .
1
报告人强调了这 一点。
Докладчик сделал ударение на этом пункте.
1
他看起来就像 我们的特殊学校或高等专门学校(学院) ,和图书馆,他们在我 们省
высшее специализированное учебное заведение (институт), а библиотека у них по объёму с нашу провинциальную
1
两 个
в двух
1
沙拉生希伯之後又活了四百零三年,并且生儿养女。
По рождении Евера Сала жил четыреста три 330 года и родил сынов и дочерей и умер.
1
整理床铺
убирать/убрать постель
1
条 播 机
рядовая сеялка
1
这是产品的检测证书.
Это акт для тестирования продукции .
1
夫子庙夜景
храм Фуцзы вечером
1
见详图
детальный чертеж
1
他的话真的对我产生很大的影响。
Его слова действительно оказали на меня большое влияние.
1
基本养老保险
система основного страхования по старости для кого
1
第七章 食品安全事故处置
Рассмотрение инцидентов, связанных с безопасностью пищевой продукции
1
进行人工呼吸
прибегать к искусственному дыханию;делать искусственное дыхание
1
取 向
ориентацию 。
1