english
stringlengths 1
5.15k
⌀ | cantonese
stringlengths 1
1.36k
⌀ |
---|---|
Tandao is no longer good. | 檀島唔得喇。 |
The sister-in-law wants to go to Hongping Road, Hung Shui Qiao, to buy something | 大嫂要去洪水橋洪平路嗰度買啲嘢 |
You don't have to dwell on what he said, he doesn't have the heart. | 你唔駛對佢講嘅嘢耿耿於懷吖,佢冇心嘅。 |
With this belt of bread as proof, we can certainly crucify him. | 有咗呢餅帶做證據,我哋實可以釘死佢。 |
The concept comes from the Chinese idea that buses can straddle traffic jams, and this concept has opened our eyes to new ways of thinking about space and movement in the city | 呢個概念嚟自中國 巴士可以跨立係堵塞嘅車輛上面 呢個概念令我哋大開眼界 對於城巿入面嘅空間同移動 有新嘅思考方式 |
Oh, yes. But because this is a big deal with the traditional model of going to work, for example | 係。噉但係因為哩個係同傳統譬如話一個返工嘅模式係有好大嘅 |
I don't dare to sleep by myself when I'm so big, I don't know how to be brave! | 咁大個仲唔敢自己瞓,真係生人唔生膽! |
pull | 挽 |
It's greasy | 好迆 |
uncle | 阿叔 |
A dog has his day | 風水輪流轉 |
Again | 又要 |
People in general | 一般人 |
Fixed edges | 定邊 |
Never mind. | 唔緊要。 |
Eat hard | 食硬 |
How can the urban home environment be as good as the countryside | 城市嘅家居環境邊有農村嘅好呀 |
It's still a long, long way off. | 還差得很遠很遠。 |
Some people believe that people are reincarnated after death. | 有啲人相信人死後有得投胎。 |
In college, we have to do a short study to design a solar clock | 喺大學 , 我哋要做個好短嘅研習 要設計太陽能鐘 |
The son is sensible, and the sick mother is comforted. | 兒子生性,病母倍感安慰。 |
His painting skills are really better than those of his master. | 佢畫畫嘅技巧比起佢師父,真係有過之而無不及。 |
I also feel like I feel like this sometimes. | 有樣睇𡃉哩啲有時我都覺得。 |
A few years later, I convinced my dad to get his hands on the whole piece of armor | 幾年之後 我說服咗我爸爸動手整返件啱身嘅盔甲 |
He's always trying to trick people with bad ideas. | 佢成日諗屎橋整蠱人。 |
Wait a minute, he hasn't got it yet. | 請等一陣,佢仲未得。 |
lik1gu1lik1gu1 ( )『Sixty times. Sixty times. 』 | lik1gu1lik1gu1()『六十番。六十番。』 |
Old South Kowloon Magistrates' Courts | 舊南九龍裁判法院 |
Ten strokes do not have a thousand dollars | 十劃未有一撇 |
Is zero an integer? | 零係唔係整數啊? |
It's naughty. Say that the flies are so powerful, that is, that's how it is, surround him and chase him and chase him like this. | 係囖。話烏蠅係噉威,係噉,即係點啊,圍住佢來追佢追住佢噉樣喎。 |
I'm in favor of that too | 我亦都贊成 |
The mouth is tight | 口密 |
pencil sharpener | 筆刨 |
Single | 單丁 |
It's a lie, there's one more thing, which you don't like after you buy that bag, and now there's a second-hand stall that you can sell back, like a CD, and you listen to it, and you realize, "Oh, it's still not so—I like the whole plate so much." Then sell it back. | 係呃,重有一樣嘢,就係你買完嗰個袋覺得真係唔鍾意嘅,而家有二手攤嗎,你可以去賣返出去𡃉,好似CD噉樣,你聽完之後,你發覺,「唉!都係唔係咁-咁鍾意成隻碟喎。」噉咪賣返出去囖。 |
Worthy | 不愧 |
In Hong Kong, you can pay your water bill in cash at any convenience store. | 喺香港你可以喺任何一間便利店用現金繳交水費。 |
I'm going back to the office first. | 我要返一返公司先。 |
I'm going to buy a gift for my girlfriend, can you help me? | 我要買份禮物送俾女朋友呀,你幫下眼吖? |
He thought the box of pastels I bought him was too little color. | 佢嫌我買俾佢嗰盒粉彩太少顏色。 |
This kind of book is very suitable for the taste of Hong Kong people. | 呢種書好啱香港人口味。 |
We still have fires and lighting whenever we want energy | 我哋仲係起火採光 每當我哋要能源 |
I'm going to give a teacher a correction today. | 我今日出貓俾個老師斷正。 |
Snail shells | 蝸牛殼 |
I went to the hotel tea yesterday with a kid. | 我尋日同條仔一齊去酒店tea。 |
Is this screwdriver the best for flowers? | 呢枝螺絲批係咪最啱使㗎? |
They went ghostly and bent me down. | 佢哋走鬼晒,攋低我一個。 |
In fact, just hand the ball out and you'll know what people actually want | 事實上 , 直接交個波出去 你就會知道啲人其實想要乜 |
As soon as the husband saw his wife chatting with a foreigner, he was very jealous. | 老公一見到老婆同一個鬼佬傾偈,就大呷乾醋。 |
The tombstone is engraved with the deceased's name, date of birth and death. | 墓碑上刻咗死者嘅名、出生同死亡日期。 |
Did your boss tell you to talk to me? | 係咪老細叫你同我傳話㗎? |
In fact, there are more male geniuses than women in the world | 事實上 , 世上嘅男天才比女嘅多 |
Saying | 話時話, |
Why? | 點解啊? |
And the path we are taking now will not only determine the quality and length of our lives, but also whether we will recognize him when we look back at the earth a century from now | 而我哋依家行嘅路唔單止決定 個人生命嘅質素同長短 仲決定一個世紀以後 我哋望返地球嗰陣 , 仲會唔會認得出佢 |
Prime time | 黃金時段 |
It's more that self-confidence has long since collapsed | 更多是自信心早已崩潰 |
It's so cheap to get a diploma after one year of study. | 讀一年就攞到文憑,真係抵到爛。 |
He is now an accredited fund manager. | 佢而家係一個認可嘅基金經理。 |
Don't be bad to the retailer for the elderly | 對老人家唔好 對零售商唔好 |
Travel light to work in the summer | 夏天輕裝返工 |
The battle is neat | 對仗工整 |
My cousin went to Fanling Zhihuali Park after school to swing in autumn | 表姐放學去左粉嶺置華里公園打韆鞦 |
This place is set up, and the other side is set up. | 呢處擺牀,嗰處擺櫃。 |
He does so many bad things, and one day he will show his feet. | 佢做咁多衰嘢,終有一日會露出馬腳。 |
More than 14,000 people died in an instant | 超過 14,000 人喺一瞬那喪生 |
He's really good at it. | 佢呢單嘢真係幾杰㗎。 |
I don't like my husband betting on horses, and I don't want my eldest son to learn from his father's always betting on horses. | 我好唔鍾意老公賭馬,唔想大仔學佢老豆成日賭馬噉樣。 |
Breastfeeding | 母乳育嬰 |
They don't speak of depression as an invading evil spirit. | 佢哋冇將抑鬱症 講成係一種入侵性嘅惡靈 。 |
Your life will become richer and more meaningful because you experience new experiences because you leave a phone in the car | 你嘅生活會變得更加豐富 、 有意義 因為你體驗咗新嘅經歷 因為你將部手機留喺架車度 |
Don't be good, there are programs to cheat, alas. | 咪好囖,有節目呃,唉。 |
You say he's beautiful, I'd say he's just a blink of an eye. | 你話佢好靚,我會話佢淨係霎眼嬌。 |
yes, it's bad! He said, Piggy said he had a very good attitude, he was the one who lost his temper. | 係囖!幾衰啊!佢話-小豬話佢態度好好好惡劣啊話,搞到小豬呢即係發晒脾氣嗰隻呢。 |
Recently, this money has not been spent, and no matter how much you save, you can't save it. | 呢排啲錢原來都好唔見使,儲極都儲唔到錢。 |
US imperialism | 美帝 |
wipe | 抆 |
coax | 哄 |
Resilient | 彈性強 |
I just finished eating | 我啱啱食完飯 |
turn | 拐 |
Murder | 謀財害命 |
Just got married, and it's not too late to enjoy a few years of the two-person world and have children. | 啱啱結婚,享受幾年二人世界再生仔都未遲。 |
Tall | 高佬 |
The government has published a blueprint for the new year. | 政府發表咗新一年嘅發展藍圖。 |
square inch | 平方呎 |
Investing in health sciences has many benefits, not least to prevent outbreaks | 健康科學嘅投資會帶黎好多好處 唔單止係預防疫情爆發 |
His name is C-A-R-R-I-E Naughty. | 佢叫C-A-R-R-I-E𡃉喎。 |
Turn around | 𡂖轉身 |
Hong Kong Legislative Council member Leung Ka-kit also said when questioned: "Many people say that they want to immigrate to Taiwan, and the problem of Hong Kong is not that there is no money, but that there is a lack of a government with a vice-democratic recognition and a vice-vision. 」 | 香港立法會議員梁家傑質詢時都話:「好多人話要移民臺灣,香港嘅問題,又唔係冇錢冇噉,而係缺少一個副民主認受性、副願景嘅政府。」 |
Why are you so pathetic to beat a dog like this? | 乜你咁冇陰功打到隻狗噉樣架? |
Spiral chair | 螺旋椅 |
Hold on to the handrails | 𢺳住扶手唔好喐 |
[Laughter] followed us and said, "He's only 5 years old. ” | ( 笑聲 ) 跟著我哋話 “ 佢先 5 歲咋 。 ” |
There's also a stomachache for no reason. Skimmed Li Cansen. | 重有一個無端端肚痛啊。撇咗個李燦森喇。 |
Meetings are customary on Mondays | 星期一例牌要開會 |
Waistband | 褲頭 |
He beat his opponents in the same group to qualify for the final | 佢擊敗咗同組嘅對手而入圍,有份參加決賽 |
Don't eat casually, the guests will be chatting in a while. | 咪立亂食嘢啦,一陣間客人會嚟㗎喇。 |