translation
dict |
---|
{
"br": "Ma Doue a-wechoù viemp pad an noz dija o tañsal, a-wechoù.",
"fr": "Mon Dieu des fois on dansait presque toute la nuit, des fois."
} |
{
"br": "Ma bizier zo uz't dre forz gob'r pikurio dè.",
"fr": "Mes doigts sont usés à force d'être piqués."
} |
{
"br": "Ma dreid a goeñf.",
"fr": "J'ai les pieds qui gonflent."
} |
{
"br": "Ma eontr ' oa ket kontant ' naoñ.",
"fr": "Mon oncle n'était pas content."
} |
{
"br": "Ma eontr 'oa ket kontant ' naoñ.",
"fr": "Mon oncle n'était pas content."
} |
{
"br": "Ma fri ' zo e vera.",
"fr": "Mon nez coule."
} |
{
"br": "Ma fri 'zo e vera.",
"fr": "Mon nez coule."
} |
{
"br": "Ma loeroù zo o kouezhañ 'kouezho",
"fr": "J'ai les chaussettes qui descendent."
} |
{
"br": "Ma loeroù zo ' kouezho !",
"fr": "J'ai les chaussettes qui descendent."
} |
{
"br": "Ma mamm a breparé traou dom benn zigoue ahanom ba'n ger…",
"fr": "Ma mère nous préparait des choses quand nous rentrions… "
} |
{
"br": "Ma redoñ re veuan e gouiyin.",
"fr": "Si je cours trop vite, je tomberai."
} |
{
"br": "Ma zud-kozh ne ouie poz galleg ebet.",
"fr": "Mes grands-parents ne parlaient pas un mot de français."
} |
{
"br": "Marg edot é ober tan, en on oaled, e eallez tenna ar c'hoad e-kuit evit gouzia an tan.",
"fr": "Si tu fais du feu, dans un foyer, tu peux tirer le bois pour baisser le feu."
} |
{
"br": "Mat eo evit benn disadorn, be meus kod antre ar savadur.",
"fr": "C'est bon pour samedi, j'ai le code d'entrée de l'immeuble."
} |
{
"br": "Me ' zo o c'hober 'r c'hi gant hennezh.",
"fr": "Il me prend pour un chien."
} |
{
"br": "Me ' zo o vont, ' lar-hi, da zistrujañ tout bourc'h Elien, dija.",
"fr": "Je vais, dit-elle, détruire pratiquement tout le bourg d'Elliant."
} |
{
"br": "Me ' zo o vont, 'lar-hi, da zistrujañ tout bourc'h Elien, dija.",
"fr": "Je vais, dit-elle, détruire pratiquement tout le bourg d'Elliant."
} |
{
"br": "Me 'zo o c'hober 'r c'hi gant hennezh.",
"fr": "Il me prend pour un chien."
} |
{
"br": "Me a oa just o tiblas mont du-se.",
"fr": "J'étais juste sur le point d'y aller."
} |
{
"br": "Me a ra yaourtou bep eil deiz.",
"fr": "Je fais des yaourts tous les deux jours."
} |
{
"br": "Me a wele a-walh lar e-noa mizer an hini ruz …",
"fr": "Je voyais bien que le rouge avait de la peine."
} |
{
"br": "Me a wele a-walh lar e-noa mizer an hini ruz…",
"fr": "Je voyais bien que le rouge avait de la peine."
} |
{
"br": "Me brégo d'o tad var hoas.",
"fr": "J'aborderai ton père demain."
} |
{
"br": "Me m'eus paseet alies du-se met n'on ket kap mui [ da vont .",
"fr": "J'y suis souvent passé mais je ne peux plus y aller."
} |
{
"br": "Me m'eus paseet alies du-se met n'on ket kap mui da vont.",
"fr": "Je suis souvent passée chez elle, mais je ne peux plus."
} |
{
"br": "Me meus ael ba ma gof.",
"fr": "J'ai un gargouillement dans le ventre."
} |
{
"br": "Me meus amañ or verc'h vihan a zo he-unan. Kollet eo.",
"fr": "J'ai ici une petite fille toute seule. Elle est perdue."
} |
{
"br": "Me meus bet tomm ha dustu 'n un taol kouet ma benn golo bars an dour.",
"fr": "J'ai eu un coup de chaud, et plouf ! La tête de linotte est tombée dans l'eau."
} |
{
"br": "Me meus bet tomm ha plouf kouet ar plac'h bars an dour.",
"fr": "J'ai eu un coup de chaud, et plouf ! La tête de linotte est tombée dans l'eau."
} |
{
"br": "Me meus bet tomm ha plouf kouet penn golo bars an dour.",
"fr": "J'ai eu un coup de chaud, et plouf ! La tête de linotte est tombée dans l'eau."
} |
{
"br": "Me meus esayet renket a mikseur met pag e vanchan nehoñ ne ra netra.",
"fr": "J'ai essayé de réparer le mixeur mais quand je le branche, ça ne fait rien."
} |
{
"br": "Me meus fennet ur pod glu vid ar gwez frouezh bas ar garach.",
"fr": "J'ai renversé le pot à glu pour les arbres fruitiers dans le garage."
} |
{
"br": "Me meus ma chosetoù glip.",
"fr": "J'ai les chaussettes mouillées."
} |
{
"br": "Me meus soñjet mat ha vliou ! Deuet 'soñj din en un taol !",
"fr": "Je me suis concentrée et tchioups ! j'ai eu une idée !"
} |
{
"br": "Me n'ouzon ket petra eo ar paotr, lavaran deoc'h me frekantan gour deuzouto.",
"fr": "Moi, ce gars, je sais pas ce qu'il est, je vous dis que je ne fréquente aucun d'eux."
} |
{
"br": "Me sonje din e oan ma eun, met Jose a zo digouet.",
"fr": "Je me croyais toute seule mais ya José qui est entré."
} |
{
"br": "Me zo eeoñv dirak an iliz.",
"fr": "J'ai l'église juste en face."
} |
{
"br": "Me, atao, a huñvree en eur en em lakaad e stad ar baotred faro …",
"fr": "Moi, toujours, je rêvais en me mettant à la place des gars fiers… "
} |
{
"br": "Med didoñ ped den zo amañ gi-mañ ?!",
"fr": "Mais dis-donc il y a combien de personnes ici-même ?!"
} |
{
"br": "Med lar a rankoñ geriou galleg deo touez…",
"fr": "Mais il me faut aussi employer des mots français… "
} |
{
"br": "Mellou daoulagad du dezañ.",
"fr": "(Il a) de grands yeux noirs."
} |
{
"br": "Memes ma chosetoù a zo glip.",
"fr": "Même mes chaussettes sont mouillées."
} |
{
"br": "Mendare be(a) eo gwir pe n'e ket ar pez e lavar.",
"fr": "Je me demande si c'est vrai ou pas ce qu'il dit."
} |
{
"br": "Met a-raok tamall den ebet da laerezh ho tanvez-amann…",
"fr": "Mais avant d'accuser quiconque de voler votre crème… "
} |
{
"br": "Met a-raok tamall den ebet da laerezh ho tañvez-amann…",
"fr": "Mais avant d'accuser quiconque de voler votre crème… "
} |
{
"br": "Met m'eus disoñjet tout an dra-se paotr paour, aet eo tout deus ma spered.",
"fr": "Mais j'ai oublié tout ça, mon pauvre, c'est tout parti de ma tête."
} |
{
"br": "Met ni 'vi ' c'hoarzin.",
"fr": "Mais nous, nous rigolions.' (Nous étions en train de rire)"
} |
{
"br": "Met peogwir an dud neus otoioù, an dud c'hall dont.",
"fr": "Mais puisque les gens ont des voitures, ils peuvent venir."
} |
{
"br": "Met peus ken soñjal peseurt gwisket e oamp ivez en amzer gwechall…",
"fr": "Mais tu n'as qu'à penser comment nous étions habillés autrefois, aussi."
} |
{
"br": "Met plec'h emout ? An dud hag a velon a valez abaoe.",
"fr": "Où es-tu ? Les personnes que je vois marchent déjà."
} |
{
"br": "Met tout an dud-se ] noe un tamm douar da zispariñ.",
"fr": "Mais tous ces gens avaient un lopin de terre à travailler."
} |
{
"br": "Met tout an dud-se noe un tamm douar da zispariñ.",
"fr": "Mais tous ces gens avaient un lopin de terre à travailler."
} |
{
"br": "Meur a wech e ra kement-all, kement ha ken alies ma 'z eo direunet lost e varc'h.",
"fr": "Il fait cela mainte fois, tant et si souvent que la queue de son cheval n'a plus un crin."
} |
{
"br": "Meur a wech e ra kement-all…",
"fr": "Il fait cela mainte fois… "
} |
{
"br": "Mez an neb en deus c'hoant e gwirionez d'o dizoloï, hennez a alian anezan d'o c'hlask e tu ar boued.",
"fr": "Mais à celui qui veut les découvrir, je conseille de suivre l'argent."
} |
{
"br": "Mez me oar demdost pea a houl an dud ganin.",
"fr": "Mais je devine ce que les gens me demandent."
} |
{
"br": "Meñ, neus, sar kleo anhañ, ' zo tost dhiñ mont droug banim.",
"fr": "Alors moi, à l'entendre, je manque de me mettre en colère …"
} |
{
"br": "Mod 'mañ dleet emañ, din da c'hout.",
"fr": "C'est bien comme il faut, autant que je sache."
} |
{
"br": "Mona a oa a-raozon.",
"fr": "Mona était devant moi."
} |
{
"br": "Mont 'biou 'r gar",
"fr": "passer devant la gare."
} |
{
"br": "Mont a ra da vit ur wechad dour.",
"fr": "Il va chercher une bonne quantité d'eau."
} |
{
"br": "Mont a rae treuz war e hent.",
"fr": "Elle allait en zig-zag."
} |
{
"br": "Mont a ran (alies) d'ar sine 'pad ar goanv…",
"fr": "Je vais beaucoup au cinéma pendant l'hiver… "
} |
{
"br": "Mont a ran alies d'ar sine 'pad ar goanv…",
"fr": "Je vais beaucoup au cinéma pendant l'hiver… "
} |
{
"br": "Mont a ran alies d'ar sine 'pad ar goañv…",
"fr": "Je vais beaucoup au cinéma pendant l'hiver… "
} |
{
"br": "Morse n'e-noa bet disklêriet an den-ze ar pezh a oa erruet _[ø]_ ganin.",
"fr": "Jamais cet homme n'a raconté ce qui m'était arrivé."
} |
{
"br": "Morse n'e-noa bet disklêriet an den-ze ar pezh a oa erruet ganin.",
"fr": "Jamais cet homme n'a raconté ce qui m'était arrivé."
} |
{
"br": "Morse n'eo bet an den-ze nemed eur rouzer.",
"fr": "Cet homme n'a jamais été qu'un paresseux."
} |
{
"br": "Muioc'h eget c'hoant am eus da gaout ar vedalen.",
"fr": "J'ai plus qu'envie d'avoir la médaille"
} |
{
"br": "N 'eus nemedout, Fanchik-fall ?",
"fr": "Il n'y a que toi, Fanchig-fall ?"
} |
{
"br": "N' int ket eet [ toud _ ] kuit c'hoaz.",
"fr": "Ils ne sont pas encore tous partis."
} |
{
"br": "N'am-eus ket bet anavezet morse gwasoh c'hoantuzenn.",
"fr": "Je n'ai jamais connu de pire envieuse."
} |
{
"br": "N'em eus gwelet liou ebet anezan abaoue ma'z eo eat ac'halen…",
"fr": "Je ne l'ai pas vu depuis qu'il est parti d'ici… "
} |
{
"br": "N'em-eus ket an'vet gwasoh lorgenn morse !",
"fr": "Je n'ai jamais rencontré quelqu'un avec un tel poil dans la main !"
} |
{
"br": "N'em-eus ket bet klevet morse ober ano fall ebed outi.",
"fr": "Je n'ai jamais entendu personne lui donner mauvaise réputation."
} |
{
"br": "N'ema ket poan da vond.",
"fr": "Il ne veut pas y aller."
} |
{
"br": "N'emañ ket deuet Yann abred.",
"fr": "Yann n'est pas venu tôt."
} |
{
"br": "N'en devoa ket Yann ar Floc'h nemeur a yec'hed ha dihet e veze alies gant ar verr-alan.",
"fr": "Yann ar Floc'h n'avait guère de santé, et il souffrait souvent d'asthme."
} |
{
"br": "N'eo ket diaes vi laret deoc'h oa ken glu partout !",
"fr": "C'est bien simple, il y avait de la glu partout !"
} |
{
"br": "N'eo ket hirio c'hoazh e vo lakaet ar vojenn da zont da wir.",
"fr": "C'est pas encore aujourd'hui que la légende deviendra réalité."
} |
{
"br": "N'eo ket pasaad a ran, teurheugnad kentoh.",
"fr": "J'ai plutôt une toux sèche."
} |
{
"br": "N'eo ket posupl derc'hel ur soñj da zaou vloaz !",
"fr": "Il n'est pas possible de se rappeler quoi que ce soit à deux ans !"
} |
{
"br": "N'es bliavenn bi mi var e benn.",
"fr": "Il n'y a plus un cheveu sur sa tête."
} |
{
"br": "N'eus bruzunach peg ebet eviti bout ur gernenn !",
"fr": "Il n'y a pas un pet de colle pour que ce soit un cône."
} |
{
"br": "N'eus droug ebed evid ober anei eun tammig, war-bouez chom fur memestra.",
"fr": "Il n'y a pas de mal à s'amuser un peu, pour peu qu'on reste sage tout de même."
} |
{
"br": "N'eus ket pell dizorden abaoe m'eo et an heol da gousked.",
"fr": "Il n'y a pas beaucoup de temps que le soleil est couché."
} |
{
"br": "N'he-deus ket kavet amzer zoken da zigratenna he beg !",
"fr": "Elle n'a même pas trouvé le temps de se décrasser la bouche !"
} |
{
"br": "N'oun ket hann ema chomet haoñ ba'n ger.",
"fr": "Je ne sais pas s'il est resté à la maison."
} |
{
"br": "N'ouzon ket ha bez' e vo kreñv a-walh ar jadenn.",
"fr": "Je ne sais pas si la chaîne sera assez forte."
} |
{
"br": "N'ouzon ket ha bez' e vo kreñv a-walh ar jadenn.",
"fr": "Je ne sais pas si la chaîne sera assez forte."
} |
{
"br": "N'ouzon ket pelec'h noe laeret ar re Treboull ar c'hilhog da lakaat war o iliz…",
"fr": "Je ne sais pas où les Tréboulistes avaient volé le coq à mettre sur leur église… "
} |
{
"br": "N'ouzon ket, n' on ket evit lar deoc'h netra.",
"fr": "Je ne sais pas, je ne peux rien vous dire."
} |
{
"br": "N'uion ket (la) ma teuio.",
"fr": "Je ne sais pas s'il viendra."
} |
{
"br": "N'uion ket la(r) teuio.",
"fr": "Je ne sais pas s'il viendra."
} |
{
"br": "N'uion ket ma neus (lennet) al levr.",
"fr": "Je ne sais pas si il a lu le livre."
} |
{
"br": "Na boj dou rafe forc'hiou houarn.",
"fr": "Même s'il devait tomber des cordes… "
} |
{
"br": "Na boût 'zo Doue ' mefe sec'hed, ne evfen ket gwin.",
"fr": "Même si j'avais soif, je ne boirais pas de vin."
} |
{
"br": "Na boût 'zo Doue ' oa flaer gantañ, ne oa ket dav larout lar ' oa flaer.",
"fr": "Même si il puait, il n'aurait pas fallu le dire."
} |
{
"br": "Na boût 'zo Doue ' oa rial eñ ' gase istr da Gemperle.",
"fr": "Même s'il y avait du verglas, il emmenait des huîtres à Quimperlé."
} |
{
"br": "Na boût 'zo Doue ' vo glav 'ni yelo da vale.",
"fr": "Même s'il pleut, nous irons nous promener."
} |