English
stringlengths
3
537
Berber
stringlengths
3
518
Don't you even think of eating my chocolate!
Ulayɣer akk ma tḍemɛeḍ ad tecceḍ ccikula-inu!
It's lonely in the saddle since the horse died.
Yeɣli-d lweḥc deg udaynin seg wasmi ay yemmut wayis-nni.
Look at me when I talk to you!
Ttmuqqul-iyi-d mi ara ssawaleɣ yid-k!
What would the world be without women?
Amek ara yili umaḍal war tisednan?
Who wants some hot chocolate?
Anwa ay yebɣan cwiṭ n ccikula yeḥman?
Speak more slowly, please!
Ttxil-k, ur ttḥaṛaf awal!
And what are we going to do?
Sakkin d acu ara neg?
I have a headache.
Yeqreḥ-iyi yiɣef-inu.
I have a headache.
Ikma-hi yiɣef-in.
I have a headache.
Inγa-iyi uqeṛṛuy-iw.
I must admit that I snore.
Yessefk ad steɛṛfeɣ belli sxerxureɣ.
How are you? Did you have a good trip?
Amek telliḍ? Tessakleḍ mliḥ?
How are you? Did you have a good trip?
Amek tellam? Tessaklem mliḥ?
How are you? Did you have a good trip?
Amek tellamt? Tessaklemt mliḥ?
I don't feel well.
La ttḥulfuɣ i yiman-inu ur lhiɣ.
She's faking sleep. That's why she's not snoring.
Tesmeɛreq kan teḍḍes. Ɣef waya ur la tcexxer.
My shoes are too small. I need new ones.
Irkasen-a ḥeṛsen fell-i aṭas. Ḥwajeɣ ad d-sɣeɣ wiyaḍ.
You should have listened to me.
Yella yessefk ad iyi-tesleḍ.
Half a million children still face malnutrition in Niger.
Azgen n umelyun n yigerdan ay mazal lluẓen deg Nijir.
The train from Geneva will arrive at the station.
Tamacint ay d-yusan seg Geneve ad d-tetteddu ɣer teɣsert.
I would like to give him a present for his birthday.
Bɣiɣ ad as-fkeɣ asefk i lmend n umulli-nnes.
Why don't you eat vegetables?
Ayɣer ur tettetteḍ tidal?
I'm undressing.
La ttekkseɣ iceḍḍiḍen-inu.
The car crashed into the wall.
Takeṛṛust-nni tekcem deg weɣrab.
The wind calmed down.
Yers waḍu-nni.
I don't want to propose to you!
Ur bɣiɣ ad am-d-ssutreɣ ad kem-aɣeɣ!
Where there's a will, there's a way.
Wid yebɣan ttnadin amek, wid yugin ttinin ulamek.
Who searches, finds.
Win yettnadin, yettaf.
Rome wasn't built in a day.
Roma ur tettwabna deg yiwen kan wass.
That was the best day of my life.
D win ay d ass icebḥen akk deg tmeddurt-inu.
I give you my word.
Ṛeggmeɣ-ak.
Don't worry, be happy!
Ur ttagad yerna ɣas fṛeḥ!
Take a book and read it.
Ddem adlis, teɣreḍ-t!
You make me dream.
Tettajjaḍ-iyi ad arguɣ.
When you can't do what you want, you do what you can.
Ma ur tezmireḍ ad tgeḍ ayen tebɣiḍ, eg ayen umi tzemreḍ.
When you can't do what you want, you do what you can.
Ma ur tezmirem ad tgem ayen tebɣam, get ayen umi tzemrem.
When you can't do what you want, you do what you can.
Ma ur tezmiremt ad tgemt ayen tebɣamt, gemt ayen umi tzemremt.
Could you call again later, please?
Ttxil-k, tzemreḍ ad tɛawdeḍ ad d-teɣreḍ ticki?
Could you call again later, please?
Ttxil-k, tzemred ad d-tɛawded ad d-teɣred ticki?
Could you call again later, please?
Ttxil-m, tzemred ad d-tɛawded ad d-teɣred ticki?
Could you call again later, please?
Ttxil-m, tzemreḍ ad d-tɛawdeḍ ad d-teɣreḍ ticki?
I accept, but only under one condition.
Ad qebleɣ, maca s yiwen kan n ccerḍ.
I accept, but only under one condition.
Ad qebleɣ, maca s yiwet kan n tmentilt.
Life is beautiful.
Tecbeḥ tmeddurt.
I can't take it anymore! I haven't slept for three days!
Ur zmireɣ i nnig waya! Kraḍ wussan aya seg wasmi ur ḍḍiseɣ!
Have you ever eaten a banana pie?
Yella wasmi ay tecciḍ tasektit n ubanan?
If you can't have children, you could always adopt.
Ma ur tezmireḍ ad d-tesɛuḍ igerdan, tzemreḍ ad d-tawyeḍ wid ara tṛebbiḍ.
If you can't have children, you could always adopt.
Ma ur tezmirem ad tesɛum igerdan, tzemrem ad d-tawyem wid ara tṛebbim.
If you can't have children, you could always adopt.
Ma ur tezmiremt ad tesɛumt igerdan, tzemremt ad d-tawyemt wid ara tṛebbimt.
Are you for or against abortions?
Kečč aql-ik akked neɣ mgal usseɣli n tdisa?
Hey, look, a three-headed monkey!
Mmuqqel kan, d iddew bu kraḍ yiɣfawen!
Hey, look, a three-headed monkey!
Mmuqqlet kan, d iddew bu kraḍ yiɣfawen!
Hey, look, a three-headed monkey!
Mmuqqlemt kan, d iddew bu kraḍ yiɣfawen!
It's a pity that you can't buy miracles like you would buy potatoes.
Nesḥissif imi yiwen ur yezmir ad d-iseɣ timkerriyin akken ay yezmer ad d-iseɣ lbaṭaṭa.
I love lasagna.
Ḥemmleɣ ad cceɣ talazant.
I love lasagna.
Ḥemmleɣ talazant.
I love lasagna.
Nekk ḥemmleɣ talazant.
I was rereading the letters you sent to me.
Lliɣ la ttɛawadeɣ taɣuri i tebṛatin-nni ay iyi-d-tuzneḍ.
I don't want to go to school.
Ur bɣiɣ ad dduɣ s aɣerbaz.
It is raining.
La yekkat wenẓar.
I was planning on going to the beach today, but then it started to rain.
Ass-a ssefraɣ ad dduɣ ɣer teftist, maca iwet-d wenẓar.
I went to the zoo yesterday.
Iḍelli ddiɣ s urti n yiɣersiwen.
We won the battle.
Nerbeḥ imenɣi-nni.
Hello? Are you still here?
Azul! Mazal-ik da?
I read a book while eating.
Ɣriɣ adlis mi lliɣ ttetteɣ.
I live near the sea, so I often get to go to the beach.
Zedɣeɣ sdat yilel yerna seɛɛuɣ tagnit ad dduɣ ɣer teftist.
Your glasses fell on the floor.
Tisekkadin-nnek ɣlint ɣer lqaɛa.
We went to London last year.
Aseggas yezrin, nedda ɣer London.
She doesn't want to talk about it.
Ur tebɣi ad tessiwel ɣef temsalt-a.
If there's no solution, then there's no problem.
Ma yella ur telli tifrat, ihi ur yelli wugur.
My little brother is watching TV.
Gma amecṭuḥ la yettmuqqul tiliẓri.
To him, hunger was an abstract concept; he always had enough to eat.
Ur yessin akk d acu ay d laẓ; seg zik ay yesɛa d acu ara yecc.
He was still mad about the accident despite his wife's conciliatory words.
Ɣas teɛreḍ tmeṭṭut-nnes ad t-thedden, netta mazal-it yerfa ɣef usehwu-nni.
Classes are starting again soon.
Qrib ad d-bdunt temsirin.
For a moment there, I thought he had gone mad.
Naqal ɣileɣ tebda-t-id tisselbi.
It caught me off guard; I didn't know what to do.
Yeɣli-d fell-i wugur-a war ma bniɣ fell-as. Ur lliɣ akk ẓriɣ d acu ara geɣ.
I've changed my website's layout.
Beddleɣ asnazel n udeg-inu.
Sorry, I don't think I'm gonna be able to.
Ssuref-iyi, ur cikkeɣ ad zemreɣ ad geɣ aya.
Come on! Talk to me, Trang.
Aha! Ssiwel yid-i a Trang.
I won't lower myself to his level.
Ur ssidireɣ iman-inu s aswir-nnes.
What are you talking about?
Ɣef wacu ay la tessawaleḍ?
I want a piece of candy.
Bɣiɣ taḥelwat.
When are we eating? I'm hungry!
Melmi ara necc? Lluẓeɣ!
Thank you. "You're welcome."
Tanemmirt. "Ulac aɣilif."
How do you pronounce "pronounce"?
Amek ara d-tneṭqeḍ "pronounce"?
It's difficult to have great ideas.
Yewɛeṛ ɣef wemdan ad d-yesnulfu tikta igerrzen.
She got sick this weekend.
Tuḍen deg tgara-a n dduṛt.
She got sick this weekend.
Tuḍen tagara n yimalas-a.
He's sleeping like a baby.
Yeḍḍes am ulufan.
I want a massage. I need to relax.
Bɣiɣ altaf. Ḥwajeɣ ad sgunfuɣ.
You're sick. You have to rest.
Tuḍneḍ. Yessefk ad tesgunfuḍ.
There's a secret path on the left.
Yella webrid uffir ɣef uzelmaḍ.
Smith has spent years studying the effects of sleep and sleep loss on memory and learning.
Smith yekka acḥal n yiseggasen yeqqar ɣef yiḍes ed yisemda-nnes ɣef ccfawat ed welmad.
She's asking for the impossible.
La tessutur awezɣi.
He disappeared without a trace.
Yeɛreq war ma yejja-d lateṛ.
I can place the palms of my hands on the floor without bending my knees.
Zemreɣ ad sserseɣ tidikal n yifassen-inu ɣef wagens war ma rẓiɣ ifadden-inu.
There cannot be progress without communication.
Ur yezmir ad d-yili ufara war taɣwalt.
Everyone would like to believe that dreams can come true.
Medden akk bɣan ad amnen tirga tteffɣent ɣer tidet.
The best way to make your dreams come true is to wake up.
Abrid igerrzen akk ara k-yejjen ad tessuffɣeḍ tirga-nnek ɣer tidet netta d mi ara d-takiḍ.
The world doesn't revolve around you.
Amaḍal ur la yettezzi fell-ak kan kecc.