text
stringlengths 7
462
|
---|
Jeg ville heller ikke vært her. ###>I wouldn't be here either if I didn't have to. |
Det samme er forventet av dere som av de innsatte. ###>You will be held to the same expectations as the inmates. |
- Jeg dropper kaffen. ###>Actually, I'd better skip the coffee. |
Juliette! ###>Hey, Juliet. |
Dere kan gjøre hva faen dere vil! ###>You may now do whatever the hell you want! |
Nå kommer hun til å bli oppdaget og kjent... og komme på Letterman og snakke om det store gjennombruddet... i en billig apefilm. Bare fordi en dum jente mente den var for dårlig for henne. ###>Now that girl's gonna get discovered and become famous and go on Letterman and talk about how she got her big break on a cheap monkey movie all because some dumb girl thought it was beneath her. |
Alltid. ###>Always. |
Det blir ikke noe problem. ###>It's not gonna be a problem. |
Kom igjen, Milton. ###>No, Milton. |
Hvor kom han fra? ###>Where did he come from? |
Han kjenner deg ikke. ###>He doesn't know you. |
Dere som tror, når det kommer til dere troende kvinner som utvandrere, så sett dem på prøve. ###>O ye who believe! when believing women come Unto you as emigrants examine them. |
-Du vet, bare... ###>- You know, just... |
Du er ikke den eneste som går gjennom dette. ###>But you're not the only one dealing with this. |
Mamma! ###>And now... |
Banning. ###>Banning? |
-Huset er sikkerhet. ###>- There's the house for collateral. |
Herr Te ba om at sverdet ble lagt her inne. ###>Sir Te said to leave the sword in here. |
Du er trygg. ###>You're safe. |
Okay, men bare på en betingelse. ###>But on one condition. |
Hvem snakker jeg med? ###>- Who is this? |
Det er for mye. ###>It's too much. |
-Jeg digger det! ###>I love it! |
La oss bare være fornuftige voksne om dette. ###>No, let's just be rational adults about this |
- Unnskyld meg! ###>- I'm sorry! |
Stol på meg, jeg vet. ###>Trust me, I should know. |
- Må du se på tv akkurat nå? ###>- Do you have to watch TV right now? |
Men jeg har vært en kriger hele livet. ###>But I have been a warrior all my life. |
- Nei, ikke når du skalerte det ned fra mord. ###>Not when you downgrade it from murder. |
Du ser ut som en idiot ###>You look like a fucking imbecile. |
Da er Gwen død. ###>That could take days. |
- Kanskje en dag. ###>Maybe she will one day. |
- Hvorfor? - Ta det rolig, Ramón. ###>Why...why... |
Malica ... ###>Malica... |
- Da setter vi i gang og jobber. ###>Fine. Then let's work. |
Fullfør handelen. ###>Make the trade. |
Disse burene ble bygget etter vi kom hit. ###>These cages we're in weren't built till after we got here. |
Snakker du for deg selv eller for alle vampyrer? ###>Are you speaking for yourself or for all vampires? |
best å ikke bruke noen krefter på å prøve å forbedre det, fordi det er uunngåelig og uforanderlig... og dette er det rene vås. ###>might as well not put societal energies into trying to improve because it's inevitable and it's unchangeable... and that is sheer nonsense. |
25 én gang, 25 to ganger. Solgt til herren for 25. ###>Sold to the gentleman for 25. |
Jeg mener i ei... ###>- Ah. |
Jeg gjør det. ###>- I do. |
Et geni? Ja. ###>He's a genius. |
Hun slår nummeret. ###>She dials. |
- Vi fant John Kreski. Han er en morder. ###>We tracked down John Kreski in forest grove. |
Er han død? ###>He's dead? |
To kamuflasjefallskjermer, pluss reserveskjermer... to neoprendrakter, i sort. ###>two night camouflage parachutes, plus reserves, plus neoprene bodysuits, twice, in black. |
Fordi han støtter Hamas. ###>For supporting Hamas. |
- Hva mer, hva? ###>- What else what? |
Jeg ville gjenta det, men feiga ut. ###>I was thinking about doing it again and then I punked out. |
Det blir noe svineri. ###>It's ugly, man. |
-Han sa at han likte tog. ###>He said he liked trains. |
Ærlig talt. ###>I don't even... |
Ingenting. ###>Nothing. |
Men hvis det fortsetter slik... ###>But if it keep on like it been, then... |
Du må hjelpe oss med å skaffe ISDA-en. ###>We need you to help us get the ISDA. |
Hvor fikk du tak i den der? ###>Where'd you get that? |
Hjelp? ###>Help? |
Ja eller nei? ###>Yes or no? |
Ikke sant, Mikey? ###>- Ain't that right, Mikey? |
- Kelner? ###>- A waiter? |
Trygg reise. ###>Safe travels. |
- Jeg? ###>- Me? |
Han burde ha ventet. ###>He should have waited. |
Hold ut, Greg. ###>Stay with me,Greg. |
- Vi er tilbake på banen. ###>We're back. We're back in business. Okay. |
- Hold ut, menn! ###>- Hold tight, men! |
Hva som helst. ###>Anything. |
- Det kan de også gjøre ved fronten. ###>- They could do that in the field. |
Ikke egentlig ###>Not really. |
Løp, løp, løp! ###>Run, run, run, run, run! |
Dere må klare dere med eple-donuts jeg kjøpte hos bakeren. ###>So you'll have to make do with the apple donuts I got from the bakery this morning. |
- Ignorer henne. ###>- Ignore her. |
Jeg tok henne med til Paris til tiårsjubileet vårt. ###>I took her to Paris for our ten-year anniversary. |
Minna er her hver dag. ###>Minna visits every day. |
Tatt i bryllupssuiten pa hotellet ditt. ###>Taken in the bridal suite at your hotel. |
Det er sant. ###>Just shut up! |
Fantastisk. ###>It's wonderful. |
-Og denne er til deg. ###>And this is for you. |
Du har jo lest i kortene? ###>You've been readin' the cards, haven't you? |
- Jo, du gjorde det. ###>- Yes, you did. |
- Skal jeg hente bestefar? ###>Should I get Papa? |
Jeg så ikke bilen din. ###>I didn't see your car. |
Vi går mot den 25. ryggvirvelen. ###>Moving to the 25th vertebra. |
Hvorfor spør du om noe så dumt? ###>Only a gourd-head would ask a stupid question like that. |
Du er ingenting. ###>You are nothing. |
Så mange ting jeg vil endre. ###>So many things I'd change. |
Freeway! ###>Freeway! |
Du jobber ikke i et nonprofitt-firma? ###>So you're... you're not at a nonprofit firm? |
- Var du terapeuten hans? ###>What did he come here for, therapy? |
Du er ikke en stand up fyr akkurat nå. ###>You are not a stand up guy right now. |
- Vandreren, har han seilt vestover? ###>Now tell me, Ragnar, this-this wanderer of yours, has he ever sailed west himself? |
Jeg har alltid tid til deg og Frank. ###>I can always find time for you and Frank. |
Fanker'n. ###>Wow. |
Tilbake om et øyeblikk, min kjære. ###>I'll be back in a moment, my darling. |
Pluss 1-3. ###>Plus one, strike three. |
Min sønns baseballkamp. ###>Listen, it's my son's big game. |
Hva driver du med, Conagher? ###>What are you up to, Conagher? |
-Hun jobber på en egen sak. ###>She's working a case of her own. |
Kom Dem til hovedkvarteret og led motilden derfra. ###>Return to headquarters. Direct your troops from there! |