text
stringlengths
7
697
Bruno! ###>Bruno!
Le amiche condividono i segreti. ###>Friends share secrets.
In circostanze eccezionali dovute alla complessità dell’esame della domanda, il termine di cui al primo comma può essere prorogato. ###>The time limit referred to in the first subparagraph may be extended in exceptional circumstances, linked to the complexity of the examination of the application.
Dice che Burke e' sparito. ###>He said burke's gone.
- Sarai sempre mia sorella, Dahlia, ma voglio anche figli miei... e poi... io lo amo. ###>I'm your sister.
Non starai sorseggiando il veleno un po' troppo velocemente, Romeo? ###>Aren't you sipping the poison a little quick, romeo?
N2-[(9H-fluoren-9-ilmetossi)carbonil]-L-glutammina ###>N2-[(9H-fluoren-9-ylmethoxy)carbonyl]-L-glutamine
Chi e', Rush? ###>Who's that, Rush?
Me protegge tu. ###>Me protect you.
Siamo solo dei familiari preoccupati. ###>Just concerned family members.
Alla mia famiglia servi viva... devi esserne grata. ###>My family needs you alive, - be grateful for that.
Giù la testa! ###>Head down! Stay seated!
È quella di Lesli Stone. ###>She was stealing Lesli Stone's. Wait, what?
- Indossavi la stessa cravatta. ###>You were wearing that same speckled tie.
Addio. ###>Goodbye.
Bridgette Dubois, sei una ragazzina pigra che vuole stare nella squadra vincente, ma che non e' interessata a fare nulla per far si' che vinca davvero. ###>Bridgette Dubois, you are a lazy little girl who wants to be on a winning team, but has no interest in doing any of the work to make it happen.
Sono cresciuto in una società idilliaca...davvero ###>I grew up in an idyllic society, really.
Anche il mio ha la batteria scarica. ###>Mine is also out of battery.
Non avrebbe comunque saputo affrontare tutto questo. ###>She wouldn't have been able to handle it anyway.
Il parco che abbiamo progettato... e' colmo del suo spirito. ###>The park we designed lets his legacy live on.
E poi? ###>And then what?
3,2 mg/ 2 ml ###>3.2 mg/ 2 ml
Sei... venuto qui a piedi? ###>Did you walk here?
Per ciò che riguarda il problema dell'entrata in vigore, abbiamo presentato un emendamento rela tivo alla situazione che si verrà a creare dopo la ratifica di Maastricht e dopo la prima sessione del Parlamento appena eletto. ###>As regards the entry into force, we have an amendment on what must be done following ratification of Maastricht and what must be done following the first session of the newly elected Parliament.
Non sa che noi siamo qui. ###>I don't think it knows we're here.
Ok ###>But I gotta go. Ok.
Gli ha fornito un falso alibi. ###>You provided him with a false alibi.
- Puoi dirlo forte. ###>I'll say.
B-1049 Bruxelles ###>B-1049 Brussels
Mio padre. ###>My father.
I paramedici non hanno trovato traumi sul corpo. ###>The paramedics found no signs of trauma on the body.
- Scherza. ###>You're kidding me.
è regolato via satellite, esatto fino ad una milionesimo di secondo. ###>It gets information by satellite, and it's accurate to one millionth of a second.
- Vi prego. - La carrozza mi attende. ###>My carriage awaits.
È impossibile. ###>That's impossible.
- Porpora? ###>- Purple rain?
-Aspetta, mi rassetto. ###>Wouldn't you rather wait until I've made up?
Spero che tuo padre abbia qualche spiegazione da darci. ###>Let's hope your father will be able to shed some light on it.
Biciclette (Incluso nel prezzo) ###>Bicycles (Included)
Donna (3) ###>40 (1) 41 (1)
- Adam, hai paura? ###>- Adam, are you afraid?
Ci ha messo due ore per dirci dov'eri... ###>Took him two whole hours to give you up.
Il numero di documento può contenere, in teoria, fino a 18 posizioni, ma non è indispensabile che l'utilizzatore conosca esattamente come sono costituiti tutti i numeri del documento. ###>Although the document number may theoretically extend to as many as 18 positions, there is no need for the reader to know precisely how document numbers are made up.
Ann, è tardi, siamo tutt'e due stanche. ###>- Look, Anne, it's late. We're both tired.
Gli dirò addio. ###>I'll say my good-byes.
♪ se dipendesse da me ♪ ###>♪ If I had my way
Il saloon e il... bordello sempre gli ultimi. ###>The saloon and the...whorehouse, the last. Why do you suppose that is, Mr. Bohannon?
Ci penso io. ###>I got this.
Gia', qui e' tutto Lavori Pubblici Federali, tabelle prezzi statali. ###>Yeah, here, it's all federal civil service, GS Ratings.
Per usare le parole di un augurio irlandese: “ Possa il cammino levarsi e venirvi incontro”. ###>In the words of an Irish blessing, 'may the road rise up to meet you '.
Non è così che si parla all'uomo... che ti ha salvato la vita. ###>That's no way to talk to the man who saved your life.
Le tiene nelle sue camere private. ###>He keeps them in his private chambers.
Trovare altri complici. ###>Find more accomplices.
Non si somministri il farmaco utilizzando un’altra via di somministrazione. ###>You should not administer it using a different administration route.
- Sei tu che ne hai parlato, al parco. ###>You brought him up in the park.
Pumpkinhead. ###>Pumpkinhead.
- Abbiamo preso "cappuccetto rosso in fuga". ###>- We're not doing anything. - We caught little red running hood.
Ora puoi chiudere il documento su cui hai lavorato (non salvarlo). La prossima volta che ti si presenta la finestra di avvio, potrai selezionare il tuo modello. ###>You can now close the document you have been working on (there is no need to save it). The next time you are presented with the startup dialog, your very own template will be available to select!
Fatta eccezione per i movimenti di pilotaggio. ###>EXCEPT TO CONTROL THE AIRPLANE-- YOU CAN MOVE A LITTLE TO DO THAT.
Helene è una sbandata. ###>Helene is arsenic.
Lavorerai continuamente e non ti preoccuperai di nient'altro. ###>You will work and work here and won't care about anything.
Fatemi passare! ###>Let me through!
Di che razza è? ###>What kind of dog is that?
- Pronto ? ###>- Hello?
Come... come stai? ###>How you —? How you doing?
Non oggi. ###>Not today.
- Un attimo, dici che ti hanno ripulito? ###>Hold on. Are you saying you got robbed?
Perché è l'eroe che Gotham merita, ma non quello di cui ha bisogno adesso. ###>Because he's the hero Gotham deserves, but not the one it needs right now.
Credete che oggi vedremo un tornado, oppure no? ###>So you think we'll get to see a tornado today or what?
Capisco. ###>I understand.
Fez? ###>Rags?
Dopo i frigi giunsero i lidi e poi i persiani. ###>Overall, the AKP enjoys the most support throughout the city.
Sono andata a letto con Julian. ###>I slept with Julian.
allora Io stato Iascerà decidere a Keane come vuole morire. ###>So the state's gonna let Keane choose which way he wants to go out.
E' solo un po' in ritardo! ###>So what if she's a bit late!
Dopo stagione di baseball, pre-stagione di pallacanestro, e stagione normale di football. ###>POSTSEASON HARDBALL, PRESEASON HOOPS, AND REGULAR SEASON FOOTBALL.
Inoltre, non sono mai stato membro del partito. ###>And by the way, I was never a member of the Party.
È magnifico che tu sia venuto". Fammi sentire. ###>It was grand of you to come." Let me hear it.
- Una gran cavolata. ###>Uh, that was stupid.
Di che stai parlando? ###>Wait a minute. What are you talking about?
Signor Presidente, onorevoli colleghi, in primo luogo vorrei anch'io, come altri deputati, lamentare l' assenza della signora Commissario Bonino in una discussione di tale importanza quale quella in corso. ###>Mr President, ladies and gentlemen, first, like previous speakers, I wish to express my regret at the absence of Commissioner Bonino from a debate of such importance to the fisheries sector.
Oh, lo faccio. ###>Oh, I do, my lord.
Oh merda! ###>Oh, Shit!
Il comitato formula il suo parere sul progetto entro un termine che il presidente può fissare in funzione dell'urgenza della questione in esame. ###>The committee shall deliver its opinion on the draft within a time limit which the chairman may lay down according to the urgency of the matter.
Se arriviamo al secondo piano, possiamo usarlo. ###>If we can make it to the second floor, we can use this. Okay.
Se ha l’ impressione che l’ effetto di KOGENATE Bayer 500 UI sia troppo forte o troppo debole, si rivolga al medico. ###>If you have the impression that the effect of KOGENATE Bayer 500 IU is too strong or too weak, talk to your doctor.
Cinquant'anni nel fango sono stati troppo lunghi. Ormai siamo stremati e incapaci di uscirne. ###>Fifty years of struggle to end up too exhausted to rebuild our society?
Portatelo fuori da qui, ragazzi. ###>Let's take him out of here, guys.
Ci sono delle circostanze attenuanti! ###>Mitigating circumstances!
Andiamo, puo' succedere ovunque. ###>Come on, that could happen anywhere.
Sai, nel senso Praghese. ###>You know, in the Prague sense.
Era uno dei migliori divorzisti prima di diventare magistrato. ###>He was a top divorce lawyer before he was called to the bench.
Più precisamente: azionando un meccanismo di trazione esterno, il materiale in barre o in rotoli, è obbligato a passare entro il foro sagomato della filiera col risultato di riprodurre esattamente la sezione che si vuole ottenere. ###>More precisely: by application of a longitudinal traction force, the bar or coil material is forced through the shape of the die, which leads to the precise reproduction of the required section.
Ve l'avevo detto. ###>I told you.
. ma no, dai, checco. ###>. but no, come on, checco .
Quindi mi dispiace per quello che ho detto sul fatto che tu hai un piccolo... sai... ###>So, I'm sorry about what I said about you having a small, you know. But if it makes you feel any better,
Eccli E. (2009). ###>Überegger E. (2007).
+ Diverse attività e un'escursione ogni 2 settimane. ###>+ Various activities plus an excursion every two weeks.
- Cosa c'e'? ###>What is it?
- E questo è solo l'inizo, perché in seguito Pachacamac decise che voleva più potere, così cambio squadra per adorare Supay, il dio della morte. ###>We're just getting started because then Pachacamac decides he wants more power, so he switches teams to worship Supay, the god of death. Great.