sentence_en
stringlengths 1
2.16k
| sentence_he
stringlengths 1
1.87k
|
---|---|
Milly. | מילי! |
[Camera shutter clicking] | [ צמצם מצלמה לחיצה ] סיירוס : |
-Suppose you're right. I was just hoping that we was a bit more artistic about it, I think. | -נניח שאתה צודק, הייתי רוצה שנהיה קצת יותר... אמנותיים ביחס לזה. |
- She took my phone, Michael! | להשתלט... היא לקחה לי את הטלפון! היא לקחה לי את הטלפון! |
# All the things that make us | את כל מה שגורם לנו... |
You know her? | אתה מכיר אותה? |
We'll be home soon. | אנחנו כבר בבית. ביי! |
Fresh Yorkshire air, followed by London and Miss Swire. | אווירה הצח של יורקשייר, ולאחריו לונדון ומיס סווייר. |
You're fine, fit as a fiddle. | את בסדר, בריאה כמו שור. |
-You went down on him? | ירדת לו? |
But I'm content, you know? Contentment is a state of mind. | אבל אני מרוצה, אתה יודע, שביעותרצוןהיאמצב נפשי. |
They gonna fire you, man! | הם יפטרו אותך, בנאדם! |
What do you mean by that? | למה כוונתך? |
I get the sense these people have a little too much time on their hands. | כן, אני מקבל לחוש את האנשים האלה יש יותר מדי זמן קטן על ידיהם. |
You look like you escaped the worst of them. | נראה שחמקת מהגרוע מכל. |
I wanted to say a few words about Huey. | אני רוצה לומר כמה מילים על היואי. |
Or you could just give us a workout right here. | או שתעביר לנו אימון גופני כאן. |
Was I wrong? | טעיתי? |
That's from down in the mine. | זה מתוך המכרה ששם. |
Wes? | ווס? |
- Are you insane ? | אתה משוגע? |
I hope there's another job out there for you, because you're fired. | אני מקווה שיש עוד עבודות בשבילך, כי אתה מפוטר. |
How long has she been doing that ? | כמה זמן היא עושה את זה? |
Come up here. | אליס! |
Those blue eyes, they made me soft. | העיניים הכחולות האלה, הן ריככו אותי. |
Why are you doing this? | למה אתה עושה את זה? |
Bury her deep. | קבור אותה עמוק. |
Michael will come around. | מייקל יתעשט. |
We can reconvene later. | אנחנו יכולים להתכנס מחדש מאוחר יותר. |
Get this last out! | כדור אחרון, תפסול! |
My mom and my best friend's dad are involved in a conspiracy that may have dire consequences for the city. | אמא שלי ואבא של החבר הכי טוב שלי מעורבים בקונספירציה שעלולה להיות השלכות קשות על העיר. |
Just juice. | כמה יותר? |
- I gotta go check on something. | אני צריך לבדוק משהו. |
Hi. | -זה יותר משהו כמו האויב של הנרי. |
What can I say? | מה אני יכולה לומר? |
We can try, I mean, but the board usually sides with the school. | נוכל לנסות, אבל בדרך כלל ההנהלה מצדדת בבית-הספר. |
It's not in our jurisdiction. | זה לא בתחום השיפוט שלנו. |
We'll do it. | נעשה את זה. |
No. How could I? | לא, כיצד אני אמור לדעת? |
So, what brings you down? | אז, מה מביא אותך עד כאן? |
It's worth remembering. | זה דבר שראוי לזכור. |
Good. | בטח. יופי. |
Yeah, it seems like our house but everything's got a creepy Pat Boone-ish quality to it. Hey, kids, nachos, Flanders-style. | כן, זה נראה כמו הבית שלנו... אבל הכל נהיה דוחה... היי , ילדים, נאצ'וס, סטייל פלנדרס. |
Bam. | בום! |
Five... - Colonial One, please respond. | 5... ספינת המושבות 1, אנא ענו. |
Name one thing out of that garage that's remotely profitable. | תן שם של משהו במוסך הזה שיכול להיות רווחי. |
This year's Smallville High prom queen is... Chloe Sullivan ! | מלכת הנשף של תיכון סמולוויל השנה היא... קלואי סאליבן! |
I've been threatened before. | אני כבר איים בעבר. |
You know, the funniest thing to me about that photo is the fact that I have braces. Why is that funny? | הדבר הכי מצחיק לדעתי בתמונה הזאת היא העובדה שאני עם גשר. |
What do you want us to do when he comes out? | מה אתה רוצה שנעשה כשייצא? |
Jade, Jade. | ג'ייד, ג'ייד. |
So when I was offered this job, | אז כאשר קיבלתי את העבודה הזו, |
That's one possible scenario. | זה תרחיש אפשרי. |
Good, huh, coach? | טוב,אה,מאמן? |
I'll build you another new tree house from the ground up. | אני אבנה לך בית עץ חדש מהמסד עד הטפחות. |
So, what you're grounding us? | אז, מה... ? אתה מקרקע אותנו? |
It sits, looking over harbor and city, on silent haunches and then moves on. | מתיישב, מסתכל מלמעלה על נמלים וערים במבט חרישי ואז מתקדם. |
- Distal pulse is back. | -הדופק חזר לרגל. |
Control was intense. | הבקרה הייתה הדוקה. |
And I really like you too. | ואני באמת אוהב אותך יותר מדי. |
And if the fence posts are stuck deep, really deep with the cement way down inside the ground it's definitely happening to you. | ואם העמודים של הגדר תקועים עמוק... ממש עמוק, עם בטון, עמוק באדמה... אז זה בטוח קורה לך. |
Thought I'd just roll over and take the lumps from the boys. | חשבתי שמגלגל קצת יותר ולקחת את הגושים מהבנים. |
I wet the bed. | הרטבתי במיטה! |
Give it to me. | תן לי אותו. |
I don't really care what happened in D.C. In fact, I thought it was kind of funny. | אני באמת לא אכפת מה שקרה די סי למעשה, חשבתי שזה היה די מצחיק. |
I assumed you would. | תיארתי לעצמי שתרצי. |
I can be Arthur. | אני יכול להיות ארתור. |
Who is this... this... amazing creature before me? | מי זה? היצור המדהים הזה שעומד מולי? |
- Take off your shirt. | תפשוט את החולצה שלך. |
have your voice in the room. | שישמעו כאן את מה שיש לך להגיד. |
I should've never told you about that. | לא הייתי צריכה לספר לך על זה. תראה. |
You killed my son! | אתה הרגת את הבן שלי. |
I have to go now to a special meeting of the government. | אני חייב ללכת עכשיו לפגישה מיוחדת... של הממשלה... |
It's not right. | זה לא תקין. |
Not anymore. | לא יותר. |
You will not fail. | לא תיכשל. |
- Get them off! | - קבל אותם! |
Let's settle down. | נא להרגע. |
If you had a loan for the wagon's makings and help with the fuckin' carpentry, would you build the wagon then? | אם היית מקבל הלוואה לבניית העגלה ועזרה בנגרות המזוינת האם אז תבנה את העגלה? |
Almost certainly. | כמעט בוודאות. |
First thing tomorrow, I am telling the D.A. The truth. | מחר על הבוקר, אני מספר לפרקליטה את האמת. |
That's not your friend, sweetheart. | -הוא לא החבר שלך, מותק. |
I insist. | אני מתעקשת. |
I wouldn't say painless. | לא הייתי אומר ללא כאבים. |
A son, like me, and then this whole thing goes on and on. | בן, כמוני, ואז כל העניין הזה נמשך ונמשך. |
-No, but, you know, she-- | --לא, אבל, אתה יודע, היא אפשר להבחין, לא? |
Come with me. | בוא איתי. |
- Why do you say that? | למה אתה אומר את זה? |
Soldiers, your firearm! | חיילים, הכתף 'שק! |
Who said anything about that? | מידיברעל זה בכלל? |
- Okay. I'm not. I was thinking of the 18th century. | אני לא, דיברתי על המאה ה-18 עם הפאות וכו'. |
You're wasting your time. I'm never, ever gonna do that. | בחיים בחיים לא אשתמש בזה. |
The Marmalade Sandwich. The Marmalade Sandwich. | כריך המרמלדה! |
Okay, get me some towels and my medical bag. | אוקיי, תביאי מגבות ואת התיק הרפואי שלי. |
Well, we've both got companies to run, - so that's important, but I think... - Right. | לשנינו יש חברות לנהל, אז זה חשוב, אבל אני חושב... |
Stay here! | הישארי כאן! |
Who contorls your insolent tougne, Behmen? | מי שולט בלשונך החצופה, ביימן? |
And you now, too. | מה זו מסיבה בלי גבינה? |
- And how's Gregor? | -ומה שלום גרגור? |
I never saw anything so brave as the way you punched that horrid man. | מעולם לא ראיתי דבר כל כך אמיץ כפי דרךבהאתהחבט אתהאיש מגעילההוא. |